1 00:00:10,846 --> 00:00:12,014 Ja taas jatkuu. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Mihin jäimmekään? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Ai niin. Taisi olla niin, että... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 SAAT POTKUT 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Teimme valtavasti töitä ensimmäisen kauden aikana. 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 Nyt ohjelma oli peruttu. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Ne paskiaiset! En voi uskoa, että sait potkut. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 Kuulimme uutiset. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 En tajunnut sitä heti. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "Ei, meidän on jatkettava hommia." 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 En voinut tehdä muutakaan. 12 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 Aloitetaan. 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Ajele pääsi. Aloita alusta. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Homma on käynnissä, jäbä. 15 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Oli järkytys, että ohjelma peruttiin ensimmäisen kauden jälkeen. 16 00:00:50,302 --> 00:00:52,721 Mietimme, että mitäs nyt. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 Tai murehdimme. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 Epäjärjestystä ja murehdintaa. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 Mietimme sitä pari kuukautta. 20 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Kiitos. 21 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 Siihen aikaan CableACE-palkintoseremonia 22 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 oli iso juttu. 23 00:01:08,153 --> 00:01:10,322 Kaapeli-tv oli nyt trendikäs... 24 00:01:10,405 --> 00:01:11,240 CABLE ACE -PALKINTOSEREMONIA 1990 25 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 ...verrattuna Emmyihin. 26 00:01:13,116 --> 00:01:17,663 Saimme valtavasti ehdokkuuksia, kuten paras näyttelijä. 27 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 NÄYTTELIJÄ KOMEDIASARJASSA 28 00:01:20,999 --> 00:01:22,376 Menimme Los Angelesiin. 29 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 Viimeinen viikonloppu viihdeteollisuudessa. 30 00:01:25,045 --> 00:01:28,966 Gaala tuntui sairaalta pilalta. 31 00:01:29,049 --> 00:01:32,386 "Me olemme täällä vain vetämässä kännit jatkoilla." 32 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 Voittaja on... 33 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Voittaja... 34 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Mark voitti kaikkien riemuksi. 35 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 "Siistiä" komediaryhmääkin se ilahdutti. 36 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Sain parhaan näyttelijän pystin ohi Garry Shandlingin. 37 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "Murskaan pääsi, Garry." Lepää rauhassa. 38 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Näytä pysti hänelle. 39 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -Kaksi viskiä jäillä. -Kyllä, kiitos. 40 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Luulin, että se oli alan käytäntö. 41 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 Emmy-voittajat sanovat: "Sääli, että ohjelmamme peruttiin." 42 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Se taisi saada Lornen kyseenalaistamaan perumisen. 43 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Unohdin tietysti kiittää häntä puheessani. 44 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Lorne keksi nopeasti, miten sarja saadaan jatkumaan. 45 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Kiitos, hra Michaels. 46 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 Eipä kestä. 47 00:02:20,642 --> 00:02:21,476 LORNE MICHAELS VASTAAVA TUOTTAJA, SATURDAY NIGHT LIVE 48 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 Tv:n perusajatus on, 49 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 mitä enemmän, sitä parempi. 50 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Toista tuotantokautta seuraa pakosti kolmas. 51 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 On vaikea sanoa, miten se kasvaa, mutta potentiaali on näkyvillä. 52 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Lorne lähti HBO:n juttusille. 53 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Hänellä riitti rahkeet siihen. 54 00:02:40,203 --> 00:02:43,749 Hän sai heidät uskomaan sarjaan. 55 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 TOINEN TUOTANTOKAUSI 56 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 Toisella tuotantokaudella skarppasimme. 57 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Ensimmäistä kautta tehtiin 13 kuukautta. 58 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 Kalenterista näkee, 59 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 että kuukaudet eivät täsmää kalenterin kuukausiin. 60 00:02:59,014 --> 00:03:02,351 Tajusimme, että sen on oltava lyhyempi. 61 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 Värväsimme käsikirjoittajia. 62 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Se vähensi painetta ja työtaakkaa. 63 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Vaikka käsikirjoittajat olivat loistavia, egomme kelpuuttivat 64 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 heiltä vain palasia jaksoihin. 65 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 Kun komediaa kirjoitetaan yhdessä, 66 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 se menee nokitteluksi. 67 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 PAUL BELLINI KÄSIKIRJOITTAJA/"MAN IN TOWEL" 68 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Omaa visiota pusketaan herkeämättä läpi. 69 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Ensimmäiseen luonnokseen rustataan miljoona korjausta. 70 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Siitä muokataan uusi luonnos. 71 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Kirjoitatko muka niin hyvää komediaa, että ansaitset palkankorotuksen? 72 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -Tuota... -Sinähän kirjoitit tämän sketsin, eikö? 73 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Kyllä. 74 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 Palkankorotuksen kinuaminen pomoltaan 75 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 on varmaan vanhin asetelma ikinä. 76 00:03:48,271 --> 00:03:50,440 Tämä todistaa arvosi meille täällä Komedia oy:ssa. 77 00:03:50,524 --> 00:03:51,358 KOMEDIA OY 78 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 Kilpailu ei rajoittunut vain siihen, kenen tuotoksia käytetään, 79 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 vaan myös koko ohjelman suunnasta väiteltiin, 80 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 koska jokaisella oli siitä näkemyksensä. 81 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Miksi ihmiset pelkäävät sanaa "hintti" niin paljon? 82 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Halusin muokata kulttuuria. 83 00:04:07,708 --> 00:04:10,794 Homoista ei saanut puhua. 84 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 Varsinkaan komedian saralla. 85 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Komedia oli heteromiesten hommaa. 86 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Päätin olla ensimmäinen, sillä jonkun 87 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 se on tehtävä. 88 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Aluksi olit homo, vai mitä? 89 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -Kyllä. -Kyllä. 90 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -Sitten olit ihan tosi homo. -Niin. 91 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 Sitten hän oli ärsyttävän homo. 92 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Joo. -Muistatko? 93 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Ei, Kevin, en muista. -Ja oletko nyt epähomo? 94 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Jotkut Saturday Night Livessa... 95 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 MIKE MYERS KIRJOITTAJA/NÄYTTELIJÄ 96 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 ...muistivat vain "sen homoryhmän", 97 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 johon vastasin: "Oletko tosissasi?" 98 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Aika laiskaa. 99 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Scott teki meistä tärkeitä. 100 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Dave ja minä sen sijaan halusimme ohjelmasta mahdollisimman hauskan. 101 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Se kertonee jotain ihmisyyden tilasta. 102 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Paha! 103 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Epäkohtelias ja paha! 104 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Dave on puolikkaani. 105 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Olimme Kids in the Hallin paras pari. 106 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Kevin ja Dave ovat nykypäivän vaudeville-tyyppejä. 107 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 Heidän ideansa ja ajoituksensa ovat lyömättömiä. 108 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Kerran tulin töihin ja kysyin: "Mistä kirjoitamme?" 109 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "Kamaluudesta, jota teet muille." 110 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "Siis mistä?" 111 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "Siitä kun petät aina lupauksesi." 112 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Meidän piti tavata kahdeksalta ravintolassa. 113 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Missä luurasit? 114 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Se unohtui, 115 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 mutta poden huonoa omaatuntoa siitä. 116 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Älä selitä. 117 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Olet petettyjen lupausten kuningas. 118 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Olen alkoholistin lapsi ja haluan miellyttää. 119 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Uskon lupauksiini, 120 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 kunnes tämä usko lopulta haihtuu. "Ei kai minun tarvitse." 121 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Tykkään tilannekomiikasta. 122 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Olen aina ylpeä kirjoittaessani hyvän premissisketsin, 123 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 mutta hahmot olivat juttuni. 124 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Murskaan pääsi. 125 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Markilla on parhaat ideat. 126 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 Hän on myös kaikista turhauttavin odottaessaan 127 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 erinomaisia ideoitaan. Näytä se leike. 128 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Upea maatila! 129 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Muistan hänen katselleen videoita kanoista, 130 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 kun hän kehitteli Chicken Ladya. 131 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Olen Kananainen. 132 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -Kananainenko? -Ja rakastan elämää. 133 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 Kaikki tiesivät Päänmurskaajan ja Kananaisen. 134 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 LAUREN ASH NÄYTTELIJÄ/KOOMIKKO 135 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 Niistä tuli osa ajan henkeä. 136 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Murskaan pääsi. 137 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Murskaan sinut. 138 00:06:18,839 --> 00:06:22,008 Murskaan... Murskaan pääsi. 139 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Minä myyn kenkiä! 140 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 En yleensä keksi hahmoja, vaan jonkin oudon idean. 141 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Katsokaa! 142 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Lentävä sika! 143 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Hei vaan, kaikki. 144 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 Ulkoilma. 145 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Vietin päiväni kehitellen ideoita. 146 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Miten tuo tai se olisi parempi tai oudompi. 147 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Nämä Davet mä tunnen, joo 148 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Nämä Davet mä tunnen, joo 149 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Nämä Davet mä tunnen, joo 150 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 "Davet mä tunnen" olisi pitänyt hylätä alkuunsa. 151 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 EDDIE IZARD NÄYTTELIJÄ/KOOMIKKO 152 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Sen sijaan siitä tehtiin kokonainen sketsi. 153 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Dave Capisano Häntä en tunne kovin hyvin 154 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Nämä Davet mä tunnen, joo 155 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Nämä Davet mä tunnen, joo 156 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Aivan huikeaa. Otetaan idea, 157 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 joka viedään liian pitkälle, ja kukaan ei enää voi ymmärtää miksi. 158 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Me ollaan Davet, jotka hän tuntee, joo 159 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Me ollaan Davet, jotka hän tuntee 160 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 Me ollaan Davet, jotka hän tuntee, joo 161 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 Me ollaan Davet, jotka hän tuntee 162 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Vaikka koko porukka erosi toisistaan valtavasti, 163 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 heillä oli näkemys. 164 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 He olivat vankkumattomia. 165 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 DAN REDICAN TUOTTAJA, KIDS IN THE HALL 166 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Oletteko ikinä vetäneet isäänne turpaan? 167 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Mitä? -Mitä sinä horiset? 168 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Oletko vetänyt isääsi turpaan? 169 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 HBO sanoi, että "Ohjelmanne ei ole kovin yhtenäinen. 170 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 "Olisi hyvä, jos jokin sitoisi jaksot yhteen." 171 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 He tekivät sketsin, jossa he loivat kohtausta yhdessä. 172 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 HBO sanoi, että jokin vastaava jokaisessa jaksossa 173 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 yhdistäisi ohjelmaa. 174 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 Kids in the Hall vastasi: "Painukaa vittuun! Ja arvatkaa mitä? 175 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 "Ei käy, me lähdemme kalppimaan." 176 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Olkaa hyvä ja istuutukaa, sir. 177 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 Olimme jatkuvasti tietoisia, 178 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 että emme saa myydä periaatteitamme. 179 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 Ulkopuolisille piti usein selittää, 180 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 että emme toimi niin. 181 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 Tiesimme, että tavallinen komedia toimii niin, 182 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 mutta emme me. 183 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 Heillä on "ja paskat" -asenne. 184 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "Hauska on hauskaa. Haistakaa paska." 185 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 IVAN FECAN ENTINEN OHJELMAJOHTAJA, CBC 186 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Oli vaikea ennustaa, mitä he tekisivät. 187 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 Se oli osa jännitystä ja hauskuutta. 188 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Mitä tuo paha mies tekee lemmikkiaasilleni? 189 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 Tuo ei ole vain paha mies, poikani. 190 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 Tuo on Hitler. 191 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Tv-yhtiössä sketsistä sanottiin: 192 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "Hitler saa panna aasia, mutta aasin on oltava elossa." 193 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Ihan totta. 194 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Pitäkää se hengissä. -Kyllä ja... 195 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Eli Hitler panikin lemmikkiaasia kuolleen aasin sijaan. 196 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -Mikä on pahempaa. -Paljon. 197 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 Paljon pahempaa. 198 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Täältä tullaan, East York. 199 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 200 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Scarborough! -Bolton. 201 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Mississauga. -Brampton. 202 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Bramalea. -Pickering. 203 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Mississauga uudestaan. -Tottenham. 204 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 He halusivat olla uskottavia. 205 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 Mutta he olivat vaihtoehtoisuutensa takia 206 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 myös todella hyviä viihdetaiteilijoita. 207 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Rakastan samaa tyttöä kuin ystäväin 208 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Mutta rakkautta hän ei taida yhtä hyvin 209 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Vitsejä tuli liukuhihnalta. 210 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Näin eilen hyvän elokuvan. 211 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 Se näytettiin Late Show'ssa. 212 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 Se oli... 213 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Mikäs se olikaan... 214 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Osasta sketsejä tulee klassikoita kuten Citizen Kanesta. 215 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Citizen Kane. -Psyko! 216 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Kertoiko se hullusta motellinpitäjästä, joka murhaa naisen suihkussa? 217 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Ei, minähän juuri sanoin. Se kertoo sanomalehtipohatasta. 218 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -Hänellä oli Rosebud-niminen reki... -Siinä tapauksessa se ei ollut Psyko. 219 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Se ei ollut Psyko. 220 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -Se oli Citizen Kane. -Ei, se oli... 221 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 Se oli tyypillistä Keviniä ja Davea. 222 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 Kaikki perustuu rytmille ja turhautumisten sarjalle. 223 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Minä maksan. -Anna minun hoitaa. 224 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Haluan muistaa tämän 225 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Ole hyvä. -Istu alas! 226 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Kevinilläkö napsahtaisi? 227 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 Se oli hauskin asia, jonka olen nähnyt. 228 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Sinä tarvitset hautausurakoitsijan! 229 00:10:16,993 --> 00:10:21,623 Siitä saa tyydytystä, minkä vuoksi se on parempi kuin Kuka on ykkösellä? 230 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 He ovat niin huolellisia, 231 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 että heidän katsomisensa pitää nöyränä. 232 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Sitä luulee olevansa varma esiintyjä, ja he palauttavat 233 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 maanpinnalle. 234 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 He paransivat vuosi vuodelta. 235 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 KOLMAS KAUSI 236 00:10:41,559 --> 00:10:45,397 Brian, mitä teet isäsi lompakolla? 237 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Kunhan etsin Barb-tädin puhelinnumeroa. 238 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 Olin vihainen 20-vuotias. 239 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 FRED ARMISEN KOOMIKKO 240 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 Kids in the Hall koomikkoryhmänä 241 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 kuvasteli X-sukupolvea. 242 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Olin fani. 243 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Sika! Kyljys! 244 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Fanitukseni ei alkanut tietystä sketsistä. 245 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Koko sarjassa oli oma tunnelmansa. 246 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 X-sukupolveen kuuluu ulkopuolisuus. 247 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 JANEANE GAROFALO NÄYTTELIJÄ/KOOMIKKO 248 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Oletteko pilvessä? Vedättekö piriä tai jotain? 249 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Käytättekö huumeita? Imppaatteko liimaa? 250 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 Sketsien välimusiikissa ja heidän käyttämässään 251 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 mustavalkoisessa 8 mm:n filmissä on alt-rock-fiilistä. 252 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Voitko allekirjoittaa rintamerkkini, niin saan koko sarjan täyteen? 253 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Hyvä on. -Olette mahtavia. 254 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Olette huippuja. -Totta kai olemme. 255 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Tiedänkin sinut. Olet Kids in the Hallista, vai mitä? 256 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Identifioiduin X-sukupolveen kovasti. 257 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Se saattoi johtua myös musiikista, grunge-liikkeestä. 258 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Meidät luullakseni miellettiin grunge-liikkeen huumoriosastoksi. 259 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Muutin Seattleen 1990-luvulla, joten olin keskiössä. 260 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 90-luvulla asiat synkkenivät. 261 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -Löytyykö pilveä? -Ei, mutta pollea löytyy. 262 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Pilvi riittäisi... 263 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Opettele uuden maailman tavoille, jäbä. 264 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Kids in the Hall tiesi, että "tätä me olemme". 265 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Se kolahti ihmisille. 266 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Upea esitys. -Taisit nauttia siitä. 267 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Se oli upea. -Niinkö? Vetosiko 268 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 se nuoruuden aistikkuuteenne? 269 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Joo. Se oli tosi hauska. 270 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Paitsi ne hinttijutut. 271 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Kids in the Hall oli mukana 272 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 muutoksessa erityisesti homouden näkökulmasta. 273 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Siihen aikaan homous oli yleisesti vain käsitteellistä. 274 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Nyt on happy hour, 275 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 eli yksinpuhelun aika. 276 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Kerääntykää ympärille, pojat. 277 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Buddy Colen näytteleminen oli tärkeää. 278 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Jos joku näytteli homoa, 279 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 kyse oli aina homojen käytöstä pilkkaavista heteroista. 280 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Ikinä ei kuvattu homoa, joka korostaisi feminiinisyyttään ylpeänä. 281 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Buddysta tuli voimallinen ase. 282 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Hahmo pystyi sanomaan asioita, 283 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 joita näyttelijä tai käsikirjoittaja ei tohtisi sanoa. 284 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 Ikään kuin sanoisi, että Paholainen on hintti. 285 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Ehkä Jumala on siksi homofoobikko. 286 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Buddy Cole loukkasi monia. "Ei noin voi sanoa." 287 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 He eivät voineet uskoa, että homo mies 288 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 näyttelisi sellaista hahmoa häpeilemättä. 289 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 AIDS oli jotain, joka tapahtui muille. 290 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Mutta Magic Johnsonin myötä tajusin, että se voi tapahtua myös minulle. 291 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 Me teimme AIDS:ista pilkkaa. 292 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 AIDS oli jatkuvasti mielessäni. 293 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Tee komediaa, älä saa AIDS:ia. 294 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 Päämääräni oli vain välttyä AIDS:ilta. 295 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 PALJASTUS! TÄMÄ SEKSIKÄS BLONDI TARTUTTI AIDSIN MAGICIIN 296 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Muistan sen olleen todella tärkeää meille. 297 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Oli painavaa, että olin hetero, joka 298 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 suuteli Scott Thompsonia 299 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 huulille keskellä AIDS-kriisiä. 300 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 AIDS oli vielä kuolemantuomio ja vaikea puheenaihe 301 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 hyvin monelle. 302 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Mikä oli nimenomaan se syy, miksi he käsittelivät asiaa. 303 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Buddy Cole ei ollut lempijuttujani. 304 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 Nykyään voin sanoa, että hän ei ole... 305 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 MICHAEL MUSTO JOURNALISTI/BON VIVANT 306 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 ...stereotyyppinä kovin kaukana minusta. 307 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 Sitä paitsi moni hänen sanomansa asia pitää paikkansa. 308 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Anna maila tänne. 309 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Mutta sinähän olet mies. 310 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Leimat. 311 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Komedia onnistuu silloin, kun se saa ihmisille epämukavan olon. 312 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Kunhan se naurattaa loppuja heistä. 313 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Ohjelma on tänäkin päivänä väkevä. Joku on avoimesti homo, 314 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 millä leikitellään. 315 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 Hahmolla tehtiin asioista surrealistisia, 316 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 mikä oli kaunista. 317 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 Buddy on alfa-kuningatar. 318 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Hän ei ole ikinä ivan kohteena, vaan voittaa aina. 319 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Kunnari! 320 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Pidä tätä. Tulen kohta takaisin. 321 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 NELJÄS KAUSI 322 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Neljäs kausi on elokuvasketsiemme paras kausi. 323 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Ryhmän jäsenten visiot ja kunnianhimo 324 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 kasvoivat räjähdysmäisesti 325 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 kykyjen luonnollisen kasvun myötä. 326 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 JIM BIEDERMAN TUOTTAJA, THE KIDS IN THE HALL 327 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 Heidän tyylinsä kypsyi ja visionsa kasvoivat. 328 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 Varastimme nuoruuden vaikutteistamme. 329 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 KELLY MAKIN OHJAAJA, THE KIDS IN THE HALL 330 00:15:40,817 --> 00:15:43,027 60-luvun italialaisista elokuvista, 331 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Coenin veljeksiltä, David Lynchiltä. 332 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Oletko jo lähdössä? 333 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Anna syy jäädä. 334 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Tuo kelpaa. 335 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Poikki! 336 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 Se oli fantastista. Kokeilimme uusia perspektiivejä, tyylejä, 337 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 tunnelmia ja näyttelymenetelmiä. 338 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Muistan Kananainen-sketsin, 339 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 jossa hän tapasi äitinsä. 340 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 Se oli hänelle tärkeää. 341 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Oletko kunnossa, rakas? -Kyllä, alan muistamaan. 342 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 En ollut tajunnut, että komediahahmolla 343 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 voisi olla ulottuvuuksia sketsissä. 344 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Mikä tuo on? 345 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 Heidän kokeilunsa olivat outoja ja upeita. 346 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Ikään kuin minielokuvia. 347 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 Ohjelmasta tuli erittäin kallis, sillä pyrimme toteuttamaan sen, 348 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 mitä käsikirjoittajien kynästä syntyi. 349 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Lakipiste oli "Rakkautta ja makkaroita", 350 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 joka oli Brucen projekti. 351 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Katsoin paljon outoja Tarkovskyn elokuvia. 352 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 Sen myötä halusimme 353 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 painottaa tyyliä. 354 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Se kertoo kummallisesta hahmosta, joka työskentelee makkaratehtaalla. 355 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Käytin paljon viittauksia. 356 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Siinä oli Delicatessenia, David Lynchiä 357 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 ja näkemiäni itäeurooppalaisia elokuvia. 358 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 Se oli hyvin visuaalinen pätkä, jossa oli niukasti dialogia. 359 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Pidän siitä, koska siinä ei ole ainuttakaan vitsiä. 360 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Siinä on pari naurukohtaa. Se kun Scott huutaa: "Makkaroita!" 361 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Makkaroita! 362 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Makkaroita! 363 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 En tiedä, mitä muut ovat siitä mieltä. 364 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 Se oli kamala. 365 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 Käytimme siihen kaksi kuvauspäivää, mikä 366 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 oli poikkeus. 367 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Lavastajat käyttivät valtavasti rahaa 368 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 ja resursseja 369 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 sketsiin, jossa ei ollut ensimmäistäkään vitsiä. 370 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Vihasin sitä. 371 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Se on nerokas. 372 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Upeasti kuvattu. 373 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 Kyyninen versio oli, että se tehtiin ohjaajan portfoliota varten. 374 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Ajattelin tarvitsevani ammatin kaiken loputtua, 375 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 ja se vaikutti hauskalta ammatilta. 376 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 Olin mulkku. 377 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Sanoin: "Lähden vetämään, jos en saa ohjata ensi vuonna." 378 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 VIIDES KAUSI 379 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 Viidennellä kaudella oli jännitteitä. 380 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Bruce halusi ehdottomasti ohjata. 381 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Scott halusi oman puolituntisen show'nsa, 382 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 jonka hän sai neuvoteltua. 383 00:18:41,330 --> 00:18:42,164 ALPPIMAJA 2000 384 00:18:42,248 --> 00:18:44,792 Tervetuloa Alppimaja 2000:een, 385 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 pohjoiseen kotiini kaukana kotoani. 386 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Tässä vaiheessa kaikilla oli omat tavoitteensa. 387 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Ryhmän yhtenäisyys alkoi rakoilla. 388 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Oli yhä vaikeampaa löytää yhteinen sävel. 389 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Anna tulla! -Hoidelkaa tuo paskiainen! 390 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "Minä teen tämän, joten peru sketsisi, jotta voin tehdä sen." 391 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Sellainen oli jatkuvaa. 392 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Karjuimme ja solvasimme toisiamme, 393 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 ihmiset lähtivät ovet paukkuen. 394 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Scott oli siinä hyvä äkkipikaisuutensa ansiosta. 395 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Mark ja Bruce olivat siinä loistavia. 396 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Bruce oli raskas. 397 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Hän halusi kontrolloida. 398 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Minä intin aina. "Minun tavallani. Olen parempi. Enemmän kohtauksia." 399 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Minä ja Bruce syljimme toistemme päälle. 400 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 Nyrkkitappelu oli lähellä, koska hän on nokkava mulkku. 401 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Ja niin minäkin omalla näätämäisellä tavallani. 402 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 Meillä ei ollut hyvää päätöksenteon mekanismia, 403 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 mikä oli uuvuttavaa. 404 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Viihdeteollisuuden raskain ala on sketsikomedia, 405 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 eikä mikään ole yhtä raskasta 406 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 kuin se, että viiden ihmisen on oltava yksimielisiä kaikesta. 407 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Olin niin stressaantunut, 408 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 että korvissani soi mennessäni iltaisin nukkumaan. 409 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 Olimme televisiossa, kiertueilla ja kirjoitimme. Herkeämättä. 410 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Emme kyenneet siihen henkisesti enää. 411 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Pidimme kokouksen, jossa otettiin 412 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 esille lopettaminen. 413 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 Emme tienneet, kuinka kauan kestäisimme. 414 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Halusin ainoana tehdä vielä kauden, 415 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 koska loin hahmoja. 416 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Loin alati oudompia ja yksityiskohtaisempia hahmoja, 417 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 joista moni oli nähty upeissa sketseissä. Minulla oli energiaa. 418 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 Mutta ei kunnianhimoa. 419 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Mark halusi jatkaa, 420 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 mutta muut eivät. 421 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 "Emme pysty tähän enää." 422 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Anteeksi kuinka? -Lopeta! 423 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Minulle tulee tätä ikävä. 424 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Päätös lopettamisesta kauden jälkeen 425 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 oli valtava helpotus. 426 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 Aloimme nauttimaan taas. 427 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Tuntui kuin henki kulkisi taas. 428 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Tiesimme, että upea vaihe oli lopussa 429 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 ja että olimme tehneet hyvää komediaa. 430 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 Minua ei saatu hiljennettyä. 431 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Sanokaa: "Jee!" 432 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Siirrymme tv-studioon Torontoon, 433 00:21:11,063 --> 00:21:14,900 missä Kids in the Hall kuvasi viimeistä jaksoaan. 434 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 SARJAN PÄÄTÖSJAKSO 1994 435 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Viisi minuuttia esitykseen. 436 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Viisi minuuttia. -Selvä. 437 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Liikettä. 438 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 Kaunis asia sanoa. 439 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Pidetään kunnon show. 440 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Tämä ei ole loppu. 441 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Ei edes lopun alku. 442 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Ehkä silti alun loppu. 443 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 Päätösjakso oli koskettava. Se tehtiin hyvin teatraalisesti. 444 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Vaadimme kaikkia palauttamaan turvakorttinsa, 445 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 kahvimukinsa 446 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 ja peruukkinsa. 447 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Mitä... Tuo on aivan... -Adiós. 448 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Unohdin kenen idea se oli. 449 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 Se oli loistava. 450 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Siinä sanottiin paljon nopeasti. 451 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Moikka! -Moikka! 452 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Se oli koskettavaa. 453 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 JIM BIEDERMAN TUOTTAJA, THE KIDS IN THE HALL 454 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Se oli järkyttävää. 455 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Sitä tajusi: "Voi helvetti, tämä oli tässä." 456 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 Se oli surullista. Silmäni kostuvat. 457 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Toiset itkivät, toiset syleilivät, ja minä taas... 458 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 Minä olin vain turta. Niin minä teen. 459 00:22:58,796 --> 00:23:03,509 THE KIDS IN THE HALL TV-SARJA 1989-1995 460 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Luojan kiitos tämä loppui viimein. 461 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 Katseemme oli jo tulevaisuudessa. 462 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Parempi takoa, kun rauta on kuumaa. 463 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Halusimme noudattaa Pythoneiden esimerkkiä. 464 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Sketsiryhmistä Monty Python oli ainoa malli. 465 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 He tekivät pari kautta televisiosarjaa 466 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 ja julkaisivat välillä elokuvia. 467 00:23:34,665 --> 00:23:36,208 MONTY PYTHONIN BRIANIN ELÄMÄ 468 00:23:36,292 --> 00:23:37,626 MONTY PYTHONIN ELÄMÄN TARKOITUS 469 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Me pidimme kaikki lomaa sarjan päätyttyä. 470 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 Lomien jälkeen pyörittelimme ideoita elokuvalle. 471 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Olimme yhä liian uupuneita 472 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 ja jouduimme ensimmäistä kertaa huolehtimaan siitä, 473 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 mitä ihmettä tekisimme seuraavaksi. 474 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 "Entä jos tämä ei toimi?" 475 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Minulla oli pieni lapsi ja vaimo raskaana. 476 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 Säästöni hupenivat uhkaavaa tahtia. 477 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Sain tilaisuuden osallistua NewsRadion pilottijaksoon. 478 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 Olimme esiintymiskiertueella, ja NewsRadion 479 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 pilotin takia yksi esityksistä oli siirrettävä New Yorkissa. 480 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Tarjouduin hyvittämään peruutetut liput. 481 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Emme olleet ymmärtäväisiä. 482 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 "Saako ryhmästä noin vain lähteä sooloilemaan?" 483 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 Olimme nuoria ja ärhäköitä. 484 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Minä ja Dave olimme parhaat ystävät. 485 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 "Jos ryhmä hajoaa, jatkamme kahdestaan." 486 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Kevin vaati, 487 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 että jätän osallistumasta pilottiin. 488 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 "Tuo on järjetöntä. Minähän osallistun." 489 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Pelkäsin mennä käsikirjoittajien tapaamiseen Kids in the Hallin kanssa. 490 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Elokuvan kohdalla olinkin 491 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 Markin ja Brucen kanssa samaa mieltä. 492 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 Dynamiikka muuttui takiani. 493 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 Minä olin ongelma. 494 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 He eivät olleet kirjoittaneet yhdessä. 495 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Keskustelimme paljon siitä, mitä teemme 496 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 ja miten pidämme päämme, 497 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 kun teemme Hollywood-elokuvaa. 498 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Pidin käsikirjoituksesta. 499 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Mutta siitä puuttui jokin koukku, jolla elokuvastudio 500 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 saadaan innostumaan. 501 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Paramount ei hyväksynyt käsikirjoitustamme. 502 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 Emme saaneet lupaa tehdä niin kuin halusimme. 503 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 Kirjoitimme monta luonnosta. 504 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 Paramountin määräajat olisi pitänyt unohtaa, 505 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 mutta minua ei kuunneltu, 506 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 koska olin osallistunut NewsRadioon. 507 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 Kinastelimme kaikesta, 508 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 eikä ideoitani otettu käsikirjoitukseen. 509 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Päätin ottaa etäisyyttä projektiin, 510 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 koska en halunnut olla heidän lähellään. 511 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Managerimme sanoi: "Elokuvaa ei tehdä, 512 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 "Paramount ei pidä kässäristä." 513 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Mutta emme saisi korvausta, jos emme allekirjoita sopimusta, 514 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 joten päätin allekirjoittaa. 515 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Sitten Lauren puhui Paramountin ympäri. 516 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 Daven suhtautuminen oli yllätys. 517 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Ajattelin, että jos Paramount antaa tilaisuuden, tietysti se otetaan. 518 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 Hän kuitenkin kieltäytyi, ja juristit tulivat kuvioon. 519 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 Meidän oli haastettava hänet oikeuteen, jotta hän tekisi elokuvan. 520 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Tuntuiko se petokselta vai... 521 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Se ei vain tuntunut siltä, vaan oli sitä. 522 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -Ja kamera käy! -Kamera käy! 523 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Joo. Wayne, moi moi. 524 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Wayne, moi moi, kultsi. 525 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Se oli kamalaa. 526 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 Välimme olivat etäiset. 527 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Muut viihtyivät toistensa trailereissa, 528 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 mutta Daven traileri oli kaukana. 529 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 Kukaan heistä ei käynyt siellä. 530 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 Kevin ja Dave eivät tulleet toimeen. 531 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Heidän välinsä olivat poikki. 532 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 He sanoivat kamalia asioita toisilleen ja minä Davelle. 533 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Homma meni rumaksi. 534 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Todella rumaksi. 535 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 En haluaisi kommentoida Dave Foleyn tilannetta, 536 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 joka on varsin vakava. 537 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 Korviinne kantautuneet huhupuheet eivät pidä paikkaansa, 538 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -mutta se on hyvä. Kukaan... -Se on hyvä. 539 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Kukaan ei ole lähtenyt ryhmästä. Naurettava väite. 540 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Naurettava. -Olemme viisi iloista kaverusta. 541 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Eikö ole kastiketta? 542 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Minä ja Dave puhuimme Brain Candyn tuotannon 543 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 aikana ainoastaan kameran edessä. 544 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Se ei haitannut työskentelyä. 545 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Kameran pyöriessä kaikki meni moitteetta. 546 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 Dave oli ollut minulle kaikista tärkein ryhmän jäsen. 547 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 Tuntui ikävältä tehdä komediaa siinä tilanteessa. 548 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Elokuva koski masennusta, 549 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 ja sen tunnelma läikkyi myös oikeaan elämään. 550 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Kaikilla oli paljon meneillään omassa elämässään, 551 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 mikä vaikeutti asioita huomattavasti. 552 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Vaimoni jätti minut pari kuukautta sitten tämän elokuvan takia. 553 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 Se on vaivannut minua öisin. 554 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Podimme kaikki masennusta. 555 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Minun veljeni kuoli. 556 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Hän teki itsemurhan. 557 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Elokuva auttoi saamaan ajatukset muualle, 558 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 mutta olin rikkinäinen. 559 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Sammuta se. -Miksi? Teen työtäni. 560 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Koska potkaisen tuon perkeleen kapineen meren pohjaan. 561 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Voi jumalauta, täällä on liikaa porukkaa. 562 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Tähän asti tämä on ollut yhtä juhlaa. Joskus sattuu huono päivä kohdalle. 563 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Vitsi on, että jokainen päivä on ollut huono. 564 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 Teimme niin paljon hommia, että se ei ollut hauskaa. 565 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Sanoin Kevinille: "Ei ole sen arvoista, vaikka 566 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 "elokuva tuottaisi sata miljoonaa." 567 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Taloudellisesti se oli katastrofi. 568 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Niin myös kriitikoiden mielestä. 569 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 Pari kriitikkoa rakasti sitä, loput vihasivat syvästi. 570 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 Ikään kuin ottivat sen henkilökohtaisesti. 571 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Tämä oli surkea elokuva! 572 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Kamala! Hirveä! Typerä! Idioottimainen! 573 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Ikävystyttävä! Kivulias! 574 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Vastaanotto sai meidät miettimään lopettamista. 575 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Munaamista on vaikea sulattaa. 576 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 Sitä ei halua kokea ikinä uudestaan. 577 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 Siinä tilanteessa ryhmää oli vaikea nivoa uudestaan yhteen. 578 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Kun ryhmä miehiä setvii välejään, se menee todella oudoksi. 579 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Meistä ei kukaan ymmärtänyt, 580 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 että olimme osa ryhmää, joka oli meitä suurempi. 581 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 Siihen mennessä olimme olleet läheisiä jo vuosikymmenen. 582 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Lähtöhalut olivat luonnollisia. 583 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Olin hukassa. 584 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Se oli varmaan elämäni vaikein asia. 585 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Päiväni ryhmässä olivat luetut, 586 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 ja ne olivat jo ennen Brain Candya. 587 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 Toivotin kaikille hyvää jatkoa. 588 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Asiat ovat nyt tällä mallilla. 589 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 The Kids in the Hall on mennyttä. 590 00:30:14,815 --> 00:30:16,483 Hei, kaikki. 591 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Älkää hätäilkö. 592 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Kunhan murskaan päänne. 593 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Tänä isänpäivänä Comedy Central viettää 12 tuntia 594 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 The Kids in the Hallin parissa. 595 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Comedy Central esitti sarjasta maratoneja, 596 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 mikä auttoi valtavasti. 597 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 Sitä myötä ihmiset kiinnostuivat ohjelmasta Yhdysvalloissa. 598 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Vaikka he eivät ole omaa vertamme, rakastamme heitä kuin olisivat. 599 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Katso Father's Day with The Kids, 600 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 12 tunnin maraton kesäkuun 21. päivästä alkaen. 601 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 Sarja löysi yleisönsä nuorista ja opiskelijoista. 602 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 DAVID HIMMELFARB JURISTI JA MANAGERI, THE KIDS IN THE HALL 603 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 He polttivat pilveä ja katsoivat jaksoja. 604 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Pidän sitä sisällä. 605 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Comedy Central toi meille aivan uuden yleisön. 606 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Löysin sarjan Comedy Centralista. 607 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ERIC MCCORMACK NÄYTTELIJÄ 608 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Mark oli vampyyri, joka toi Scottin kotiinsa 609 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 ja ilmeisesti suunnitteli panevansa häntä. 610 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 Scott ei hoksannut, mitä tapahtuu. 611 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 Kun hän viimein hoksasi, hän sanoi: 612 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 "Minä sitten..." 613 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 En tee mitään. 614 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Kai sinä laukeat? -Joo. 615 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Hyvä juttu! 616 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 Mietin siinä... 617 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "Mitä helvettiä? 618 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 "Näkevätkö muut saman kuin minä?" 619 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 Laitoin makuuhuoneen televisiosta The Kids in the Hallin. 620 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 Katsoin sitä 621 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 suu auki 16-vuotiaana. 622 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 JAY BARUCHEL NÄYTTELIJÄ/KÄSIKIRJOITTAJA/OHJAAJA 623 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Minähän en levitä jalkojani ruusuille. 624 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Ei helvetti! 625 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 He rikkoivat rajoja! 626 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Tuolla menee nahkalesbo, jolla on nännilävistykset. 627 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 Hei! 628 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Tuolla on nahkamies, jonka perse näkyy. 629 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Ja tuolla on domina orjineen. 630 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 Katsoin sitä nuorena homoseksuaalina. 631 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 MAE MARTIN KOOMIKKO 632 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 Se oli tajutonta. 633 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 He olivat anarkistisia, kapinoivia ja määrityksiä rikkovia. 634 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Se räjäytti pienen tajuntani. 635 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Ensimmäisiä tekojani netissä oli etsiä sarjasta tietoa. 636 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 Ohjelmalla oli keskustelupalsta 637 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 nimeltään "alt.TV.kids-in-hall." 638 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 TAVIE PHILLIPS SOME-PÄÄLLIKKÖ, THE KIDS IN THE HALL 639 00:32:26,655 --> 00:32:30,200 Meillä oli oma puhetapa ja osasimme vuorosanat. 640 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 BRAIN CANDY ON PARASTA!!! 641 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Toivoimme, että he eivät hajoaisi. 642 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 Ihmiset yhä katsoivat heidän ohjelmaansa 643 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 ja puhuivat siitä. 644 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 JOS HE EIVÄT PALAA YHTEEN, HYPPÄÄN SILLALTA ALAS. 645 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Hiljaisuutta! 646 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Jokainen menestyi. 647 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Dave oli NewsRadiossa. 648 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Hän oli show'n tähti. 649 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Itse olin mahtavassa Larry Sandersissa. 650 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Bruce ohjasi elokuvia. 651 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Mark oli mukana Saturday Night Livessa. 652 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Kevin oli animaatioissa. 653 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Ihan eri juttuja kuin Kids in the Hall. 654 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Meistä oli tullut 655 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 kultti, joka vieri ääneti eteenpäin. 656 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Olimme kuulemma Saturday Night Liven 657 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 jälkeen Comedy Centralin katsotuin sarja. 658 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 Menin aivan ymmälleni. 659 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 Kevin ja Scott asuivat silloin L.A:ssa. 660 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 Soitin Kevinille parantaakseni välimme. 661 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Sitten aloimme hillumaan Scottin kanssa. 662 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Hyvät herrat... 663 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Isäni oli saanut sydänkohtauksen. He kysyivät: 664 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 "Ryyppääkö hän vielä?" 665 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 Vastasin, että "kippailukäsi toimii yhä." 666 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 Se nauratti kaikkia. 667 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Itse ymmärsin silloin, 668 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 että pystymme tähän. 669 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 Sen myötä aloimme varovasti jälleen lähentyä. 670 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Kids in the Hallissa on jotain erityistä. 671 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 He eivät löydä vastaavaa kemiaa mistään muualta. 672 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Niinpä soitin heille. 673 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "Valtuuttakaa minut etsimään teille tarjous." 674 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Meillä oli puhelinkokous ennen kiertuettamme. 675 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 Scott, jolla on maailman paskin bisnestaju, 676 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 sanoi: "Emme kai yritä tehdä tällä rahaa?" 677 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Minä ajattelin, että rahan tekeminen ei kyllä olisi pahitteeksi. 678 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 Puhelun lopuksi hän tietysti sanoo: "Luulin, että tästä tienaisi paremmin." 679 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Katsokaa valokeilaan. Hyvältä näyttää. 680 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 Liput myytiin heti. 681 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 THE KIDS IN THE HALL TAMMIKUUN 21. JA 22. PÄIVÄ, 2000 682 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 Comedy Central myi liput hetkessä loppuun. 683 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Äitini ilmoitti, 684 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 että hänellä on liput esitykseen Massey Halliin. 685 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Siellä oli sähköinen tunnelma. 686 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Yleisö oli kirjavaa, homoseksuaalia, nuorta ja päheää. 687 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 Se oli maailman siistein juttu. 688 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Tiesin jo silloin, 689 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 että haluan koomikoksi ja esitys vain vankisti päätöstäni. 690 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Vetäkää hyvä show. 691 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 VÄISTÄ 692 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 The Kids in the Hall oli aina hyvä livenä. 693 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Itse asiassa he olivat parempia lavalla kuin filmillä. 694 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Se, että he lähtivät yhdessä kiertueelle vuonna 2000, 695 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 oli tietysti jännittävää. 696 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Tajusin silloin, 697 00:35:13,280 --> 00:35:16,491 että heillä on mielettömästi faneja. 698 00:35:20,704 --> 00:35:23,665 SAMAT NAAMAT, UUDET MEKOT 2000 699 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Ymmärsimme vasta kiertueella, 700 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 kuinka suosittuja meistä oli tullut. 701 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Jättäkää tämä mukava homo rauhaan. 702 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Anteeksi, herra. Oletteko kunnossa? 703 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Lähde kalppimaan, ilonpilaaja! 704 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 Kathie! 705 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Helppo mukiloida, vaikea tappaa. 706 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 Regille. 707 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 Kiertue oli huikea. 708 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 Havahduimme suosiomme määrään. 709 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 Se oli hauskaa! 710 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Esityksissä oli rock-konsertin energiaa. 711 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Yleisö näytti käsimerkkejä ja karjui. 712 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 "Terve Saatana!" 713 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 Kuin Iron Maiden. 714 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 Heillä oli vieläkin ihan helvetisti asennetta. 715 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 Koomikot yleensä soittaisivat mieluummin rock-bändissä. 716 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Rock-bändit yrittävät olla komediaryhmiä. 717 00:36:31,608 --> 00:36:33,193 Se oli hullua. 718 00:36:33,860 --> 00:36:36,488 Olemme olleet koukussa siitä asti. 719 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 Ja lapsenlapseni Janey... 720 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Onko Janey kuollut? 721 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Mitä piditte esityksestä? -Huikea. 722 00:36:49,626 --> 00:36:52,921 Me kolme näimme heidät täällä vuonna 2002. 723 00:36:53,004 --> 00:36:54,130 Kuinka vannoutuneita faneja olette? 724 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Omistamme kaikki saatavana olevat DVD:t. 725 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 Se oli suurin kokoelma friikkejä ja nörttejä ikinä. 726 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 Menimme kaupungista toiseen, 727 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 ja jokaisessa kaupungissa oli samaa porukkaa yleisössä. 728 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Goottitytöt isäsuhteineen. 729 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Nelikymppiset. 730 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -Kummajaiset. -Niin. 731 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 Sinne tuli ulkopuolisia, 732 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 ja meitä on paljon. 733 00:37:15,652 --> 00:37:18,780 Sketsikoomikoita. He ovat dorkia luusereita. 734 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 He ovat nörttejä. 735 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Kids in the Hallin myötä suhtautuminen sketseihin muuttui. 736 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Vuonna 2000 aloittamamme kiertueet, 737 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 joita oli useita, 738 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 lähensivät meitä enemmän kuin tv-sarja. 739 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 Pidämme toisistamme enemmän kuin koskaan. 740 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Juuri nyt meillä menee loistavasti. 741 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Kolmas kiertue koostui täysin uusista sketseistä, 742 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 sillä emme halunneet jumahtaa. 743 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Se oli parhaita esityksiämme. 744 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 Tiesimme, että sketsit olivat hyviä. 745 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 Niitä voisi kirjoittaa lisää. 746 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Death Comes to Town juontui siitä. 747 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Helvetti taisi jäätyä. He ovat palanneet. 748 00:38:08,621 --> 00:38:10,165 Aika dramaattista. 749 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 Olimme synkkiä koomikkoja. Onko kuolemaa synkempää? 750 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 Se lienee pakkomielle meille. 751 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Toivottavasti viimeiset sanani eivät ole 752 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 "rakastan sinua", vaan vitsi. 753 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Pitäkää talo pystyssä. 754 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 Me emme jätä sinua. 755 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 Älkääkä korvatko minua. 756 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 Kuolema huvittaa, koska se tekee kaiken muun tyhjäksi. 757 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 Kuoleman pitäisi muistuttaa kaikkia, 758 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 että kaikki muu elämässä on täysin absurdia ja merkityksetöntä. 759 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Ajattelen sitä paljon. 760 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Anteeksi, jos tarina kuolemastani ja uudelleensyntymästäni pitkästytti sinua. 761 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Ehkä kiinnostuisit siitä, jos siinä olisi tissejä. 762 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Kuolema ja tissit kelpaavat. -Hetkinen. 763 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Elämän lopullinen vitsi on kuolema. 764 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 Vitsin kärki. 765 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Hyväksyin jo pienenä, 766 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 että emme tiedä, mitä tuleman pitää. 767 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 BRAMPTON CENTENNIAL -LUKIO 768 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 Kahdella automaattikiväärillä aseistautunut nuori asemies kulki 769 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 koulun käytävillä ampuen kaikkea liikkuvaa. 770 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Jouduin keskelle kouluammuntaa poikana. 771 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 Kymmenen minuutin kuluessa opettaja, oppilas ja asemies kuolivat, 772 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 ja 14 oppilasta haavoittui. 773 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Ensimmäistä vuottaan opettanut Margaret Wright 774 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 murhattiin. 775 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Sen teki poika takanani. 776 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Kouluammunta muokkasi hänen lapsuuttaan. 777 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Kouluammunnasta täytyy syntyä valtava trauma. 778 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 Ne eivät olleet kovin yleisiä silloin, ja se järkytti. 779 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 En usko, että traumasta pääsee koskaan yli. 780 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Kun kuvasimme Death Comes to Townia, 781 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 minulla oli vatsakipuja. 782 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Mietin jatkuvasti sitä luotia, joka ei osunut minuun. 783 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Se ikään kuin seuraa minua koko elämäni läpi. 784 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Se seuraa ja seuraa 785 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 ja lopulta osuu. 786 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Tiesin, että se on jotakin kamalaa. 787 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Lääkäri kertoi, että minulla on non-Hodgkin-lymfooma. 788 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 Se on pahanlaatuinen, ärhäkkä syöpä. 789 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Selvä. 790 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Olin Scottin mukana ensimmäisissä kemoterapioissa. 791 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Hänen kuolemansa todennäköisyys oli suuri. 792 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Death Comes to Townin kuvausaikataulu sovitettiin kemoterapioihini. 793 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 CBC olisi varmaankin antanut meille lisäaikaa, 794 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 mutta se tuntui väärältä. Kuvaukset ovat piristysruiske. 795 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Scott ja me muut olimme sitä mieltä, että on parempi käyttää 796 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 aikamme tehden sitä, mitä rakastamme. 797 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Scott. Missä olemme? -Niin. 798 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 Olemme Ontarion North Bayssa. 799 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 Valmistaudumme Death Comes to Townin toiseen kuvauspäivään. 800 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Minä koin, että tämä on tehtävä, 801 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 sillä se saattaa olla viimeinen tekoni. 802 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Voit aloittaa. 803 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -Voidaanko ottaa alusta? -Kyllä. 804 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 Hoidon fyysinen vaikutus oli epävarma. 805 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 Pystyykö hän esiintymään? 806 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Se oli alkuun outoa. 807 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 Emme tienneet, miten auttaa häntä huonoina hetkinä. 808 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 Hän itkeskeli usein. 809 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 En osaa lohduttaa ihmisiä, 810 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 joten yritin olla hauska, mikä toimi. 811 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Kevin, Scott ja minä majoituimme samoissa mökeissä 812 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 Lake Nipissingillä. 813 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 Vietimme rannalla aikaa juoden ja jutellen tulen äärellä. 814 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 Meillä oli hauskaa. 815 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Kaikki meni pieleen. 816 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Pohjelihakseni petti, enkä voinut edes kävellä. 817 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 Teimme ohjelmaa kuolemasta, ja kuolema vainosi minua. 818 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Itkin paljon. 819 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Olin surullinen. 820 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Minua pelotti. 821 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Muistan, kun hän tuli harjoituksiin. 822 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Hänellä oli hattu ja hän näytti vanhemmalta kuin nyt. 823 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Hän meni makaaman sohvalle 824 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 ja rupesi itkemään. 825 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 Menin hänen luokseen ja... 826 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Anteeksi. 827 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Menin makaamaan hänen vierelleen ja pidin häntä sylissäni. 828 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 Sanoin: "Sinä et kuole. 829 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 "Mark kuolee, koska hän valittaa viinin laadusta ravintoloissa. 830 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 "Ja tiedätkö kuka muu? 831 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 "Dave, hänen ex-vaimonsa toimesta. 832 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 "Tiedätkö, mitä Kevinille tapahtuu? 833 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 "Hän saa improvisoidessaan sydänkohtauksen. 834 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 "Entä minä sitten? Minä raadan itseni hengiltä. 835 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 "Sinä kuolet viimeisenä." 836 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -Sitten mennään. -Oletko valmis? 837 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Tule tänne sieltä. 838 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Ei ole suurempaa tunnetta 839 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 kuin kohdata kuolema ja voittaa se. 840 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 KEMOTERAPIAKELLO 841 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -Soita kelloa! -Tästä lähtee. 842 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Oletteko valmiina? -Kyllä. 843 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 ONNEKSI OLKOON 844 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Rikoin tämän. 845 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Sitä ei voi tietää 846 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Ehkä on parempi selittää 847 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Me ollaan Kids in the Hall 848 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 JÄLLEENNÄKEMISKIERTUE 2015 849 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Ehkä oot täällä sateen vuoksi 850 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Pian minä selitän sen 851 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Me ollaan Kids in the Hall 852 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 He antoivat äänen erilaisille ja ulkopuolisille sekä vastustivat 853 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 auktoriteettia. 854 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 He tekevät kanadalaisuudesta parempaa. 855 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Moni sketsi on ajaton. 856 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Kukaan ei ole kyennyt samaan kuin he. 857 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 On hassua, että moni nuori 858 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 ei tunne Kids in the Hallia. 859 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Heidän älykkyytensä ja kykynsä vertautuvat keneen tahansa 860 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 maailmassa. 861 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 Esiinnyimme klubilla nimeltään Rivoli 862 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Lorne Michaels löysi meidät 863 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Eikä pitänyt kolmesta meistä 864 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Heidän tuotoksensa ovat komedian parhaimmistoa. 865 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Kids in the Hallia 866 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 tullaan pitämään yhtenä parhaista komediaryhmistä koskaan. 867 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 Isoisäsi on kertonut meistä 868 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Vanhat Kids in the Hall 869 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Kuvaa hänen reaktionsa! 870 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Tallenna hänen reaktionsa. 871 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 Kerro heille. 872 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Kids in the Hall olivat ja ovat 873 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 Monty Pythonin manttelinperijöitä. 874 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 PALUU 2022 875 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 Me emme lopeta 876 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 Me emme lopeta 877 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 Me emme lopeta 878 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Ennen kuin joku kuolee 879 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Varmaankin Dave 880 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Valmiina. 881 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Kamera liikkuu. 882 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Kuva. 883 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Mitä hautajaisissa soitetaan, Mark? 884 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 En tiedä. 885 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Mark, sinun vuorosi. Multa valmiiksi. 886 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Riippuu. Onko hautajaisissani sumua? 887 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Varmaankin. 888 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 No hitto. Siinä tapauksessa 889 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -Appalakkien viulua. -Yhtä nuottia? 890 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Yhtä nuottia. 891 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 Rakastamme toisiamme. Se merkitsee. 892 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 En olisi kyennyt tähän, jos te ette olisi kirjoittanut minulle 893 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 kaikkia niitä upeita rooleja. 894 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 Ihminen on onnekas, jos hänellä on kaksi tai kolme 895 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 hyvää ystävää elämässään. 896 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Neljä on ihme. 897 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 The Kids in the Hall on kamalan ihmisten rakkaustarina, 898 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 joita on pakotettu rakastamaan 40 vuotta. 899 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Esitän T. Rexiä Scottin hautajaisissa. 900 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rexiäkö? 901 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -"Metal guru, is it true"? -Niin se taitaa olla. 902 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 En edes tunne kappaletta. 903 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 En edes halua hautajaisia. 904 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 Riittää jos näytätte Neljä naurettavaa naapuria. 905 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Jatkakaa vain. 906 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 Alussa mietin, miten saan nämä neljä nauramaan. 907 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Kids in the Hall on elämäni yleisö. 908 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Huomaa, miten ujutin sanan sekaan. 909 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Audience oli paras nimi ikinä. 910 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Omani on varmaan "anteeksi". 911 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -Kuolemastasi vai elämästäsi? -Elämästäni. 912 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Anteeksi. 913 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 He ovat monta asiaa, perhe ja pelastus. 914 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 He päättävät yksinäisyyden, 915 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 eikä kukaan ymmärrä minua kuin he. Ei kukaan. 916 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Meillä on valtavasti myötätuntoa toisillemme ja... 917 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 Joo, me teemme tätä, kunnes emme enää kykene. 918 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Poikki, jooko? 919 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Tämä ei ole loppu. 920 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 Ei edes lopun alku. 921 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Sinä et ole ystävä. 922 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Sinä et ole ystävä, vaan tönijä. 923 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 He kutsuvat sitä paluuksi, meille se on kuudes kausi. 924 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 TV-sarjan tekeminen on hyvä tapa päästää paineita. 925 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Olemme vapaita silloin. 926 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Me vastaan maailma taas. 927 00:47:37,898 --> 00:47:40,568 Aivan huikeaa! 928 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Tekstitys: Markku Korhonen 929 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Luova tarkastaja Pirkka Valkama