1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 Nous revoilà. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 On en était où ? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Si je me souviens bien... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 VOUS ÊTES VIRÉS 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Après la première saison, malgré tous nos efforts, 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 ils nous ont virés. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Les salauds ! J'en reviens pas qu'ils te lâchent. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 On vient de l'apprendre. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 Je refusais ça. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "On doit faire Kids in the Hall." 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 Je ne pouvais rien faire d'autre. 12 00:00:35,871 --> 00:00:38,582 KIDS IN THE HALL : PUNKS DE LA COMÉDIE 13 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 Bien, commençons. 14 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Rasez-vous la tête. Recommencez. 15 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Tout s'effondre, mec. 16 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Après la saison un, la série a été annulée, c'était un choc. 17 00:00:50,302 --> 00:00:52,638 On réfléchissait à la suite. 18 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 On s'inquiétait. 19 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 On devait s'organiser, on s'inquiétait. 20 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 On a réfléchi un mois ou deux. 21 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Merci. 22 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 Il y avait ces prix appelés les CableACE Awards, 23 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 c'était important. 24 00:01:08,153 --> 00:01:11,114 Cable voulait un truc aussi tendance 25 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 que les Emmys. 26 00:01:12,950 --> 00:01:17,663 On a eu plusieurs nominations, j'ai eu le prix du meilleur acteur. 27 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 ACTEUR COMIQUE - MARK MCKINNEY "THE KIDS IN THE HALL" - HOME BOX OFFICE 28 00:01:20,916 --> 00:01:22,376 On est allés à Los Angeles. 29 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 Un dernier week-end dans le showbiz. 30 00:01:25,045 --> 00:01:28,966 Je me souviens des ACE. Je pensais que c'était une blague. 31 00:01:29,049 --> 00:01:32,386 On était juste là pour se saouler dans une after. 32 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 Et le gagnant est... 33 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Le gagnant... 34 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Mark a gagné, on était contents. 35 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Même en tant que troupe branchée, on était heureux. 36 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 J'ai eu le prix du meilleur acteur face à Garry Shandling. 37 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "Je t'écrase la tête, Garry." Repose en paix. 38 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Montre-lui le prix ACE. Allez. 39 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 - Deux bourbons avec de la glace. - Oui, s'il vous plaît. 40 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Je pensais que c'était normal. 41 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 Le gagnant dit : "Dommage, on a été virés." Le public rit. 42 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Lorne pouvait alors dire : "Quoi ? Vous voulez les virer ?" 43 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 J'ai oublié de le remercier durant mon discours. 44 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Lorne a vite trouvé le moyen de nous faire revenir. 45 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Merci, M. Michaels. 46 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 De rien, M. McCulloch. 47 00:02:20,642 --> 00:02:21,476 LORNE MICHAELS PRODUCTEUR EXÉCUTIF SNL 48 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 L'axiome, à la télé, 49 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 c'est plus on dure, plus on dure. 50 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Si on fait la saison deux, on fait inévitablement la trois. 51 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 On ne sait pas comment ça va évoluer, mais le potentiel est là. 52 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Lorne est allé chez HBO. 53 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Il avait de l'influence. 54 00:02:40,245 --> 00:02:43,749 Il les a convaincus que ce serait génial. 55 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 SAISON DEUX 56 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 Saison deux, on a décidé d'améliorer la série. 57 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Il nous a fallu 13 mois pour préparer la saison un. 58 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 Si vous avez un calendrier, 59 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 vous verrez qu'il n'y a pas autant de mois en une année. 60 00:02:58,931 --> 00:02:59,765 LES MENSONGES DE LA TÉLÉ 61 00:02:59,848 --> 00:03:02,351 On devait prendre moins de temps. 62 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 On a fait appel à des auteurs. 63 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 On avait la pression pour fournir plus de matériel. 64 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 On avait de gros egos, nos auteurs étaient bons, 65 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 mais ils devaient écrire les sketchs avec nous. 66 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 Quand on écrit en collaboration, 67 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 ça devient : qui a la plus grosse ? 68 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 PAUL BELLINI AUTEUR/"MAN IN TOWEL" 69 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 On essaie constamment d'imposer sa vision. 70 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Quelqu'un arrivait avec un premier jet, on le corrigeait. 71 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 C'était réécrit une fois, deux fois. 72 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Vos talents d'auteur vous vaudraient une augmentation ? 73 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 - Ben... - Vous avez écrit ce sketch, non ? 74 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Oui. 75 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 C'est le thème le plus vieux du monde, 76 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 un type demandant une augmentation. 77 00:03:48,271 --> 00:03:51,358 Cela prouve que Comedy Inc. vous apprécie à votre juste valeur. 78 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 La compétition était rude, pour faire accepter ses sketchs, 79 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 mais aussi au niveau de la philosophie de l'émission, 80 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 chacun avait sa propre vision. 81 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Pourquoi les gens ont-ils si peur du mot pédale ? 82 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Je voulais toucher à la culture. 83 00:04:07,708 --> 00:04:10,794 On ne pouvait pas parler des gays. 84 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 Encore moins dans la comédie. 85 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 C'était un monde de mâles hétéros. 86 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Je voulais être un pionnier. 87 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 Il fallait le faire. 88 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Avant, tu étais gay, d'accord ? 89 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 - Oui. - Oui. 90 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 - Après, tu as été très gay. - Oui. 91 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 Et ensuite, insupportablement gay. 92 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 - Oui. - Tu t'en souviens ? 93 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 - Non, Kevin. - Et maintenant, tu n'es plus gay ? 94 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Les gens de Saturday Night Live... 95 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 MIKE MYERS AUTEUR/ACTEUR 96 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 ...à propos des Kids : "Cette troupe gay ?" 97 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 J'ai dit : "Vous ne voyez que ça ?" 98 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Je crois que c'était par paresse. 99 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Scott nous rendait importants. 100 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Dave et moi étions à l'autre bout du spectre, on voulait que ce soit drôle. 101 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 On voulait parler de la condition humaine. 102 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Méchant ! 103 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Impoli et méchant ! 104 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Dave est ma moitié. 105 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 On est le duo le mieux assorti des Kids. 106 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Kevin et Dave aiment le Vaudeville moderne. 107 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 Ils sont doués pour les idées et le timing. 108 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Un jour, j'arrive. "On écrit sur quoi, aujourd'hui ? 109 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "Sur le truc que tu fais aux gens." 110 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "C'est quoi ?" 111 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "Tu promets de faire un truc que tu ne fais jamais." 112 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Tu devais me retrouver au resto à vingt heures. 113 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Tu étais où ? 114 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 J'ai oublié. 115 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Je m'en veux terriblement. 116 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Je ne veux pas t'écouter. 117 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 T'es le roi des fausses promesses, tu le sais ? 118 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Je suis le fils d'un alcoolo. Je ne veux pas déplaire. 119 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Mes promesses sont sincères. 120 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Après, le sentiment s'estompe. "Je ne vais pas le faire." 121 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 J'aime trouver des idées. 122 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Je suis fier quand je trouve une idée de sketch. 123 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Mais j'étais un personnage. 124 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Je vais t'écraser la tête. 125 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Mark a des idées géniales. 126 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 C'est frustrant quand on attend qu'il nous propose 127 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 ses idées brillantes, parfois. Passez le clip. 128 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Quelle merveilleuse ferme ! 129 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Il a visionné des images de poules 130 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 pour créer la Femme-poule. 131 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Je suis une Femme-poule. 132 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 - Une femme-poule ? - Et j'aime la vie. 133 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 L'Écraseur de tête et la Femme-poule étaient célèbres. 134 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 LAUREN ASH ACTRICE/HUMORISTE 135 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 Ils étaient dans l'air du temps. 136 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Je t'écrase la tête. 137 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Je t'écrase. 138 00:06:18,839 --> 00:06:21,842 Écrase-le... Écrase ta tête. 139 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Je vends des chaussures ! 140 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Je n'invente pas de personnages. Je trouve des idées bizarres. 141 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Regardez, les mecs ! 142 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Le cochon volant ! 143 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Bonjour, tout le monde. 144 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 La nature. 145 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Je cherchais de nouvelles idées chaque jour. 146 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Comment faire mieux, être plus loufoque, plus drôle ? 147 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Ce sont les Dave que je connais 148 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Ce sont les Dave que je connais 149 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Ce sont les Dave que je connais 150 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 "The Daves I Know" devait être anecdotique. 151 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 EDDIE IZZARD ACTEUR/COMÉDIEN 152 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Mais non, ils en ont fait tout un sketch. 153 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Dave Capisano Je le connais à peine 154 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Ce sont les Dave que je connais 155 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Ce sont les Dave que je connais 156 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 J'aime ça. On prend une idée 157 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 et on la développe à l'excès. Les gens disent : "Vous exagérez." 158 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 On est les Dave qu'il connaît 159 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 On est les Dave qu'il connaît 160 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 On est les Dave qu'il connaît 161 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 On est les Dave qu'il connaît 162 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Les Kids étaient complètement déjantés, 163 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 mais avaient une vision. 164 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 Ils étaient prêts à surmonter tous les défis. 165 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 DAN REDICAN PROD. SUPERVISEUR, THE KIDS IN THE HALL 166 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Quelqu'un a déjà frappé son père ? 167 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 - Quoi ? - Qu'est-ce que tu dis ? 168 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 T'as jamais frappé ton père ? 169 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 HBO a dit : "Votre série manque de cohésion. 170 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 "Il faudrait un thème récurrent qui relie les épisodes." 171 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 Dans un petit sketch, ils étaient assis tous ensemble. 172 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 HBO a dit : "Faites ça à chaque épisode, 173 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 "ça servira de fil rouge." 174 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 Les Kids ont répondu : "Allez vous faire voir ! Vous savez quoi ? 175 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 "On ne le fera pas. On préfère partir." 176 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Restez à terre, monsieur. 177 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 On avait toujours peur de dériver, 178 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 de ne pas être nous-mêmes, ne pas être vrais. 179 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 On l'expliquait aux gens de l'extérieur. 180 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 "On ne le fera pas comme ça." 181 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 Il y avait l'idée : la comédie, ça marche comme ça. 182 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 - Oui. - "Pas nous." 183 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 L'attitude "je vous emmerde." 184 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "Je trouve ça drôle. Je vous emmerde." 185 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 IVAN FECAN EX-DIRECTEUR DES PROGRAMMES, CBC 186 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 On ne savait jamais ce qu'ils allaient faire. 187 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 C'était dangereux et amusant. 188 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Qu'est-ce qu'il fait à mon âne, le méchant monsieur ? 189 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 C'est pas qu'un méchant monsieur, fiston. 190 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 C'est Hitler. 191 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Ça a été signalé à la chaîne. La note disait ça : 192 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "Hitler peut baiser l'âne, mais l'âne doit être vivant." 193 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Oui, c'est vrai. 194 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 - Laissez-le vivre. - Oui. 195 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Hitler baisant un âne mort est devenu Hitler baisant un âne vivant. 196 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 - Ce qui est pire. - Bien pire. 197 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 C'est bien pire. 198 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Je viens droit sur vous, East York. 199 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 200 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 - Scarborough ! - Bolton. 201 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 - Mississauga. - Brampton. 202 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 - Bramalea. - Pickering. 203 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 - Encore Mississauga. - Tottenham. 204 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 Ils s'adressaient aux jeunes urbains, 205 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 mais ils avaient un truc en plus pour eux, 206 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 c'étaient de vrais showmans. 207 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 J'aime la même fille que mon ami 208 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Mais il l'aime deux fois moins qu'elle 209 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Les rires fusaient à un rythme incroyable. 210 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 J'ai vu un super film hier soir. 211 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 C'était dans The Late Show. 212 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 C'était... 213 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Comment ça s'appelait... 214 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Certains sketchs sont des classiques, comme "Citizen Kane". 215 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 - Citizen Kane. - Psychose ! 216 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Un propriétaire de motel qui tue une nana sous la douche ? 217 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Non, je te l'ai dit, c'est un magnat de la presse. 218 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 - Son traîneau s'appelle Rosebud. - Alors, ce n'était pas Psychose ? 219 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Non, ce n'était pas Psychose. 220 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 - C'était Citizen Kane. - Non, c'était... 221 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 C'est du Kevin et Dave pur jus, 222 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 tout repose sur le rythme, le flux et le reflux des frustrations. 223 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 - Je veux gérer ça. - Je m'en occupe. 224 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Je veux m'en souvenir moi-même. 225 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 - S'il te plaît. - Assieds-toi ! 226 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Kevin explosant de colère ? 227 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 C'est le truc le plus drôle que j'aie vu. 228 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Il te faut un croque-mort ! 229 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 C'est encore mieux que le sketch Who's on First ? 230 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Mais tous ont une précision 231 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 qui rend honnête quand on les regarde. 232 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Juste au moment où je croyais être un acteur juste. 233 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 "D'accord, c'est super." 234 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 Ils ont progressé au fil des ans. 235 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 SAISON TROIS 236 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Brian ? Que fais-tu avec le portefeuille de ton père, chéri ? 237 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Je cherchais juste le numéro de téléphone de tante Barb. 238 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 À 20 ans, j'étais angoissé. 239 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 FRED ARMISEN COMÉDIEN 240 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 Les Kids étaient les seuls humoristes 241 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 à représenter la génération X. 242 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Je suis fan. 243 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Sale porc ! Espèce de sale porc ! 244 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Je ne suis pas fan d'un sketch en particulier. 245 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 C'est l'esprit qu'il y a derrière. 246 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 La génération X a une mentalité d'outsider. 247 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 JANEANE GAROFALO ACTRICE/COMÉDIENNE 248 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Vous marchez à quoi ? Vous fumez du crack, quoi ? 249 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 La drogue ? La colle ? 250 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 Les images interstitielles, avec ce style rock alternatif 251 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 et des images en noir et blanc 8 mm, c'était cool. 252 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Vous pouvez me signer tous mes boutons ? 253 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 - D'accord. - Je vous adore. 254 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 - Vous êtes géniaux. - Bien sûr. 255 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 On te rappelle qu'on est les Kids in the Hall, non ? 256 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Je me suis identifié à la génération X. 257 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Peut-être à cause de la musique. Du mouvement grunge. 258 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 On nous voyait comme les clowns du courant grunge. 259 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Je suis venu à Seattle dans les années 90. J'étais là. 260 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 C'est devenu sombre. 261 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 - Vous avez de la beuh ? - Non. Mais essaie l'héro. 262 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Je veux juste de la beuh, alors... 263 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Adapte-toi au nouvel ordre mondial, mec. 264 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Les Kids, c'était : "Voilà ce qu'on est." 265 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Ça parlait aux gens. 266 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 - Bonne émission. - T'as aimé, hein ? 267 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 - J'ai adoré. - Ouais ? Ça a... 268 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 éveillé votre sensibilité juvénile ? 269 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Oui, c'est marrant. 270 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Sauf les trucs de tarlouze. 271 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Comme les Kids étaient là à cette époque, 272 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 ils ont fait bouger les choses, surtout au niveau de l'homosexualité. 273 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 L'homosexualité était encore une idée abstraite pour les gens. 274 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 C'est l'happy hour. 275 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 L'heure du monologue. 276 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Venez, les garçons. 277 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Jouer Buddy Cole était important pour moi. 278 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Quand on jouait un homo efféminé, 279 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 c'était toujours un hétéro qui se moquait des gays. 280 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Ce n'était jamais un homme gay fier de sa féminité. 281 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Buddy est devenu une arme puissante. 282 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 On laissait le personnage être et dire des choses 283 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 qu'un acteur ou un auteur n'osait pas être ou dire. 284 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 C'est comme si on disait que Satan est un pédé. 285 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 C'est peut-être pour ça que Dieu est si homophobe. 286 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Beaucoup ont été choqués par Buddy Cole. "Tu ne... C'est mal." 287 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 Ils ne pouvaient pas concevoir qu'un homosexuel 288 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 puisse jouer ce rôle sans avoir honte. 289 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 Le SIDA était un truc qui n'arrivait qu'aux autres. 290 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Mais depuis Magic Johnson, j'ai compris que ça pouvait m'arriver. 291 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 On se moquait du SIDA. 292 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Car je ne pensais qu'au SIDA. 293 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Faites de la comédie, n'attrapez pas le SIDA. 294 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 C'est... C'était mon principal objectif : "N'attrapez pas le SIDA." 295 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 UNE BLONDE SEXY TRANSMET LE SIDA À MAGIC 296 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Je me souviens que c'est devenu important pour nous. 297 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 C'est plus marquant qu'un hétéro comme moi 298 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 embrasse Scott Thompson 299 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 en pleine crise du SIDA. 300 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 Le SIDA était encore mortel, c'était un sujet sensible 301 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 pour beaucoup de gens. 302 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 C'est pourquoi les Kids se sont emparés du sujet. 303 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Je n'étais pas fou de Buddy Cole à l'époque. 304 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 Maintenant, quand je le regarde, je me dis avant tout que... 305 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 MICHAEL MUSTO JOURNALISTE/BON VIVANT 306 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 ... si c'est un stéréotype, il n'est pas si loin de moi. 307 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 Et les choses qu'il dit sont assez justes. 308 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Donne-moi ce bâton. 309 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Mais tu es un homme. 310 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Préjugé. 311 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Des gens sortaient de la salle, mais la comédie est faite pour ça. 312 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Tant que l'autre moitié du public rit. 313 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 C'est encore puissant maintenant. Quelqu'un d'ouvertement gay 314 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 avec une attitude loufoque. 315 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 Il ajoutait une touche de surréalisme 316 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 qui était magnifique. 317 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 Et Buddy est une reine alpha. 318 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Il n'est jamais le dindon de la farce. Il gagne toujours. 319 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Touchdown ! 320 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Tiens ça. Je reviens. 321 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 SAISON QUATRE 322 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Les sketchs de la saison quatre sont les meilleurs. 323 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Les ambitions et la vision de chaque membre du groupe 324 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 croissent de façon exponentielle. 325 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 Leur talent grandissait naturellement. 326 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 JIM BIEDERMAN PRODUCTEUR, KIDS IN THE HALL 327 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 Plus leur voix mûrissait, plus leur vision s'élargissait. 328 00:15:30,890 --> 00:15:34,519 CYRIL ST JOHN ULTIME ÉVASION 329 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 On s'inspirait de ce qui se passait autour de nous. 330 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 KELLY MAKIN RÉALISATEUR, THE KIDS IN THE HALL 331 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Le cinéma italien des années 60. 332 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Les frères Coen, David Lynch. 333 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Partir si tôt ? 334 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Pourquoi ne me donnes-tu pas une raison de rester ? 335 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Ça fera l'affaire. 336 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Coupez, c'est bon. 337 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 C'était génial. On a commencé à jouer avec une vision, un style, 338 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 un ton, tout en restant dans la comédie. 339 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Je me souviens d'un sketch de la Femme-poule 340 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 où elle rencontrait sa mère. 341 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 Elle était émouvante. 342 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 - Ça va, chérie ? - Oui, je me souviens. 343 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Je ne pensais pas qu'un personnage de comédie 344 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 pourrait avoir une telle dimension. 345 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Qu'est-ce que c'est ? 346 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 Ils faisaient des trucs bizarres et expérimentaux. 347 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Presque des mini-films. 348 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 L'émission est devenue coûteuse quand on a voulu jouer exactement 349 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 ce qui était écrit par les auteurs. 350 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Le point culminant a été "Amour et saucisses", 351 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 un projet de Bruce. 352 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 J'aimais les films étranges de Tarkovsky, ce genre-là, 353 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 et là, on essayait de... 354 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 on voulait à tout prix trouver un style. 355 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 C'est un drôle de petit mec qui bosse dans une usine de saucisses. 356 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 J'y ai introduit des clins d'œil. 357 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Un peu de Delicatessen, un peu de David Lynch, 358 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 d'autres films d'Europe de l'Est que j'avais vus. 359 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 C'était un sketch très visuel, avec peu de dialogues. 360 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 J'aime ce sketch, car il ne contient aucun gag. 361 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Mais c'est drôle. Scott criant "Saucisses !", c'est drôle. 362 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Saucisses ! 363 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 Je ne sais pas si les autres ont aimé. 364 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 C'était horrible. 365 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 On a perdu deux jours de production, 366 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 c'était inédit. 367 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Le département artistique dépensait beaucoup, 368 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 et toutes les ressources 369 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 ont été investies dans ce sketch même pas drôle. 370 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Je l'ai détesté. 371 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 C'est génial. 372 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 C'est bien filmé. 373 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 La version la plus ennuyeuse était pour le montage du réalisateur. 374 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Je pensais à mon avenir professionnel, 375 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 et je trouvais ce travail amusant. 376 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 J'ai fait le con. 377 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 J'ai dit : "Je reviens l'an prochain si je tourne les films." 378 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 SAISON CINQ 379 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 C'était tendu durant la cinquième saison. 380 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Bruce voulait être le réalisateur. 381 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Scott voulait sa propre émission d'une demi-heure, 382 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 c'est donc ce qu'il a négocié. 383 00:18:42,123 --> 00:18:44,792 Bienvenue au Chalet 2000. 384 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Ma maison nordique loin de chez moi. 385 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 À ce stade, ils avaient des aspirations différentes. 386 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 On ne retrouvait plus la même cohésion qu'avant. 387 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 C'était dur de trouver la meilleure stratégie. 388 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 - Allez ! - Espèce de bâtard, attrape-le ! 389 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "Je veux faire ça, annule ce sketch pour que je puisse le faire." 390 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 C'était comme ça tout le temps. 391 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 On se criait dessus, on se traitait de tous les noms, 392 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 on s'énervait, on piquait des crises. 393 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Surtout Scott, qui avait mauvais caractère. 394 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Mark et Bruce aussi. 395 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Bruce était dur. 396 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Il voulait tout contrôler. 397 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Je pensais : "Ma vision. Je suis le meilleur. Plus de scènes." 398 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Bruce et moi, on commençait à se cracher dessus. 399 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 On a failli en venir aux mains, car c'est un arriviste. 400 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Et moi aussi, de façon plus sournoise. 401 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 On n'avait aucune méthode de prise de décision, 402 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 c'était épuisant. 403 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Rien n'est plus épuisant que la comédie, 404 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 et rien n'est plus épuisant 405 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 que d'être cinq mecs qui doivent tout signer. 406 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 J'étais stressé et paumé. 407 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 J'allais me coucher le soir et mes oreilles bourdonnaient. 408 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 On faisait de la télé, des tournées, on écrivait, on ne s'arrêtait pas. 409 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Émotionnellement, on n'en pouvait plus. 410 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 On en a parlé durant une réunion. 411 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 "On devrait s'arrêter." 412 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 On ignorait combien de temps on tiendrait. 413 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 J'étais le seul à vouloir continuer. 414 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 Car j'étais mon personnage. 415 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Je jouais des gens bizarres, très particuliers, 416 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 dans des films magnifiques, je n'étais pas blasé, 417 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 et je n'ai pas d'ambition. 418 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Mark voulait continuer, 419 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 mais les autres ont dit : "On ne peut pas. 420 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 "C'est impossible." 421 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 - Excuse-moi ? - Arrête ! 422 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Ça va tellement me manquer. 423 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Le fait de savoir qu'on allait s'arrêter 424 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 nous a ôté un poids, 425 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 et on s'est mis à reprendre du plaisir. 426 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 On pouvait enfin respirer. 427 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Un grand chapitre de notre vie se terminait. 428 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 On savait qu'on avait bien bossé. 429 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 Ils ne peuvent me faire taire. 430 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Les fêtards, dites oui ! 431 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Nous allons dans un studio de télévision de Toronto. 432 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 Les Kids in the Hall y tournent leur dernière émission. 433 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 DERNIÈRE ÉMISSION 1994 434 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Dans cinq minutes. 435 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 - Cinq minutes. - Oui. 436 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Allez. 437 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 C'est bien de dire ça. 438 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Bon spectacle. 439 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Ce n'est pas la fin. 440 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Non, ce n'est même pas le début de la fin. 441 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Mais c'est peut-être la fin du début. 442 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 La dernière émission était très émouvante et très théâtrale. 443 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Vous devrez tous nous rendre vos pass de sécurité. 444 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Vos mugs. 445 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 Et vos perruques. 446 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 - Quoi... Non, c'est... - Adiós. 447 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Je sais d'où venait l'idée. 448 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 Pas de moi, mais c'était super. 449 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Ça raconte tout en un seul mouvement rapide. 450 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 - Au revoir ! - Au revoir ! 451 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 C'était très touchant. 452 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 JIM BIEDERMAN PRODUCTEUR, THE KIDS IN THE HALL 453 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 C'était bouleversant. 454 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Vous regardez ça. "Putain, c'est fini." 455 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 C'était triste. Je suis ému. 456 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Certains pleuraient, d'autres s'embrassaient, ça... 457 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 J'étais hébété. C'est ce que fait un WASP. 458 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Dieu merci, c'est enfin terminé. 459 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 On voulait préparer notre carrière post-télé. 460 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Battre le fer quand il est chaud. 461 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 On voulait suivre l'exemple des Python. 462 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 En tant que troupe, on n'avait qu'un modèle, les Monty Python. 463 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Ils ont fait quelques saisons à la télévision, 464 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 puis un film tous les trois ou quatre ans. 465 00:23:34,665 --> 00:23:36,208 MONTY PYTHON LA VIE DE BRIAN 466 00:23:36,292 --> 00:23:37,626 MONTY PYTHON LE SENS DE LA VIE 467 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Une fois la série finie, on a pris des vacances, 468 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 puis on s'est réunis pour chercher des idées de films. 469 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 On était encore fatigués. 470 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 Soudain, pour la première fois, on s'est inquiétés 471 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 de la suite, de ce qu'on allait faire. 472 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 Au cas où ça ne marcherait pas. 473 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 J'avais un jeune enfant, et ma femme était enceinte. 474 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 Et mes économies diminuaient rapidement. 475 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 J'ai eu la chance de faire le pilote de NewsRadio. 476 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 On faisait une tournée sur un bateau, 477 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 et pour le pilote, on devait faire une émission à New York. 478 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 J'ai proposé de payer les billets de retour. 479 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 On était moins accommodants. 480 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 "Quelles sont les règles ?" si on ne peut pas s'échapper. 481 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 On était jeunes. Pleins de vie. 482 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 C'est bizarre, Dave et moi étions amis. 483 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 On pensait rester ensemble si la troupe se séparait. 484 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Kevin était le pire, 485 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 le plus dur, il voulait que je refuse le pilote. 486 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Je me suis dit : "C'est dingue. Je ne ferai pas ça." 487 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Je redoutais d'aller dans la salle d'écriture avec les Kids. 488 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Car c'était un film, 489 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 soudain, j'approuvais Mark et Bruce. 490 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 C'est moi qui ai changé la dynamique. 491 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 J'étais le problème. 492 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 Ils n'avaient jamais écrit tous ensemble. 493 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 On a beaucoup discuté de ce qu'on devrait faire, 494 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 comment rester fidèles à nos convictions 495 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 en faisant un film hollywoodien ? 496 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 J'ai adoré le scénario. 497 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Mais il manquait le truc pour qu'un studio dise : 498 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 "On est emballés." 499 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Le script passait mal chez Paramount. 500 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 Ils nous empêchaient de faire ce qu'on voulait. 501 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 On a écrit tant de textes. 502 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 On devait faire vite pour tenir les délais prescrits. 503 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Personne ne m'écoutait, 504 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 ils m'en voulaient d'avoir fait NewsRadio. 505 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 On était en désaccord 506 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 et mes idées ne collaient pas au script. 507 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Je me suis dit : "Je vais faire le minimum. 508 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 "Je ne veux plus être avec eux. 509 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Notre agent a appelé : "T'inquiète, le film ne se fera pas. 510 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 "Paramount déteste le script." 511 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Mais si on n'a pas de contrat, on n'est pas payé. 512 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 J'ai dit : "Je signe les contrats." 513 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Lauren a convaincu Paramount de le faire. 514 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 J'ignorais que Dave était si malheureux. 515 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 J'ai pensé: "Un film pour Paramount, bien sûr que tu le feras." 516 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 À un moment donné, il refuse, et il y a des avocats. 517 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 On l'a poursuivi en justice pour qu'il vienne faire le film. 518 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Cela ressemblait à une trahison ou... 519 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Je ne l'ai pas vécu comme ça, mais c'en était une. 520 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 - Action ! - Action ! 521 00:26:21,915 --> 00:26:23,000 PESTICIDES RICKY 522 00:26:25,127 --> 00:26:27,504 Ouais. Wayne, au revoir. 523 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Le tournage a été horrible. 524 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 On ne se parlait plus comme des amis. 525 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Ils allaient dans leurs caravanes. 526 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 La caravane de Dave était en bas de la rue. 527 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 Personne n'y allait, il était mal placé. 528 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 La pire rupture, c'était Kevin et Dave. 529 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Ils ont vraiment rompu. 530 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 Ils se sont dit des trucs horribles, j'ai été horrible avec Dave. 531 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 C'était moche. 532 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Oui, c'était moche. 533 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Je ne vais pas parler de la situation de Dave Foley, 534 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 mais c'est assez grave. 535 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 Les rumeurs sont totalement fausses, 536 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 - mais c'est bien. Personne... - C'est bon. 537 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Personne ne quitte la troupe, c'est ridicule. 538 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 - Ridicule. - On est cinq gars heureux. 539 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Il n'y a plus de sauces ? 540 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Je n'ai plus parlé à Dave durant le tournage. 541 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Seulement face à la caméra. 542 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Ça n'a jamais gêné notre travail. 543 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Entre "Action" et "Coupez", on était impeccables. 544 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 C'est moi qui ai le plus souffert de cette crise avec Dave. 545 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 C'était horrible alors qu'on faisait une comédie. 546 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Ça parle de la dépression, 547 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 et ces vibrations ont entraîné des choses tristes. 548 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Il se passait beaucoup de choses dans nos vie personnelles. 549 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 C'était épuisant et difficile. 550 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Ma femme m'a quitté il y a quelques mois à cause du film, 551 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 et je n'arrivais pas à dormir la nuit à cause de ça. 552 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 On était tous déprimés. 553 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Mon frère est mort. 554 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Mon frère s'est suicidé. 555 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Le film m'a aidé, car j'avais quelque chose à faire, 556 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 mais j'étais brisé. 557 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 - Lâchez-moi. - Pourquoi ? Je suis là pour un travail. 558 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Parce que je vais plonger ta putain de tête dans l'eau. 559 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Putain, il y a bien trop de monde. 560 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 C'était le paradis jusque-là. C'est un mauvais jour. 561 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Le gag, c'est qu'on n'a eu que des mauvais jours. 562 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 On a bossé si dur sur ce film, ce n'était pas amusant. 563 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 J'ai dit à Kevin : "Même si ça rapporte 100 millions, 564 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 "ça ne vaut pas le coup." C'était dur. 565 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 C'était un désastre financier. 566 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Même les bonnes critiques étaient rares. 567 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 Certains critiques ont adoré le film, d'autres l'ont détesté. 568 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 D'une façon personnelle. 569 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 J'ai trouvé ce film horrible ! 570 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Lamentable ! Affreux ! Stupide ! Débile ! 571 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Pas drôle ! Pénible ! 572 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Après le bide de Brain Candy, on s'est dit : "C'est fini". 573 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 L'échec, c'est dur à assumer. 574 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 Quand on y a goûté, on ne veut plus jamais le revivre. 575 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 À ce moment-là, c'était difficile de reconstituer la troupe. 576 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Un groupe de mecs paumés, c'est très étrange. 577 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Je crois qu'on on avait tous du mal à comprendre 578 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 qu'on faisait partie d'un groupe plus grand que nous. 579 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 On avait été ensemble tout le temps depuis dix ans. 580 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 C'était naturel de vouloir s'émanciper. 581 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 J'étais un peu perdu. 582 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 C'était sans doute le pire moment de ma vie. 583 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 J'étais définitivement hors de la troupe. 584 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 J'étais hors de la troupe avant Brain Candy, j'ai dit : 585 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 "On a vécu dix belles années. Ciao." 586 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Ça devait se passer comme ça. 587 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 Les Kids in the Hall, c'est fini. 588 00:30:14,856 --> 00:30:16,483 Salut, tout le monde. 589 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Ne panique pas. 590 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Je ne fais que t'écraser la tête. 591 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Pour la Fête des Pères, Comedy Central passe 12 heures avec vos enfants préférés, 592 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 The Kids in the Hall. 593 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Comedy Central a vraiment promu l'émission 594 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 en faisant ce marathon. 595 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 Cela a vraiment suscité un engouement pour la série aux États-Unis. 596 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 On ne les a pas mis au monde, mais on les aime comme les nôtres. 597 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Regardez la Fête des pères avec les Kids, 598 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 un marathon de 12 heures, le 21 juin à partir de midi. 599 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 La série a eu du succès chez les jeunes, dans les dortoirs. 600 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 DAVID HIMELFARB AVOCAT ET AGENT, THE KIDS IN THE HALL 601 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Les enfants regardaient la série en fumant de l'herbe. 602 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Je la retiens. 603 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Comedy Central a attiré un tout nouveau public vers nous. 604 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 J'ai découvert Comedy Central et les Kids. 605 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ERIC MCCORMACK ACTEUR 606 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Mark était un vampire qui avait ramené Scott à la maison 607 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 et allait apparemment le baiser, 608 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 et Scott ne comprenait pas la situation. 609 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 Quand le vampire s'approche de lui, il dit : 610 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 "Je dois te dire..." 611 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Je suis passif. 612 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 - Tu jouis, n'est-ce pas ? - Oui. 613 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Génial. 614 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 J'ai pensé... 615 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "Quoi, ils ont osé dire ça ? 616 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 "Les autres ont vu la même chose que moi ?" 617 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 Dans ma chambre, je regardais The Kids in the Hall à la télé, 618 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 et je regardais ça 619 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 bouche bée. Un gamin de 16 ans... 620 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 JAY BARUCHEL ACTEUR/AUTEUR/RÉALISATEUR 621 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Je ne vais pas me répandre sans roses. 622 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Putain de merde ! 623 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 Ils ont osé ! 624 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Une gouine sado-maso aux tétons percés. 625 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Un sado-maso le cul à l'air. 626 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Une maîtresse avec son esclave. 627 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 J'étais une enfant gay regardant les redifs. 628 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 MAE MARTIN COMÉDIENNE 629 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 Je trouvais ça incroyable. 630 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 Ils étaient anarchiques, rebelles, ils défiaient les étiquettes. 631 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Ils ont marqué mon jeune esprit. 632 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 L'une de mes premières recherches en ligne a été les Kids. 633 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 J'ai trouvé un groupe de discussion 634 00:32:22,359 --> 00:32:25,779 appelé "alt.TV.kids-in-hall". 635 00:32:26,655 --> 00:32:29,991 On parlait la même langue, les citations, les références. 636 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 J'AIME BRAIN CANDY ! 637 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 On ne voulait pas les voir séparés. 638 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 On voulait la magie qu'ils dégageaient à cinq, 639 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 on en parlait souvent. 640 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 S'ils ne se réunissent pas, je vais sauter d'un pont. 641 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Silence, s'il vous plaît. 642 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 On avait tous réussi. 643 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Dave à NewsRadio. 644 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Il en était la star. 645 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 J'avais fait Larry Sanders, un spectacle incroyable. 646 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Bruce avait réalisé des films. 647 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Mark avait fait Saturday Night Live. 648 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Kevin était un Dieu du dessin animé. 649 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Mais rien à voir avec les Kids. 650 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Le culte qu'on est devenus, 651 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 c'était un train au moteur silencieux. 652 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Nos avocats ont dit : "À côté de SNL, 653 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 "vous êtes les deuxièmes mieux notés sur Comedy Central." 654 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 J'étais stupéfait. 655 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 Kevin et Scott vivaient à LA. J'ai appelé Kevin. 656 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 Peu à peu, notre amitié s'est ressoudée. 657 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Ensuite, on a fait des sorties avec Scott. 658 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Messieurs... 659 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Mon père avait fait un AVC. Eux : "Il boit encore ?" 660 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Et moi : "Oui. 661 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 "La main qui boit n'est pas paralysée, il va bien." 662 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 On a tous ri, et je crois... 663 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Je ne sais pas pour eux, mais j'ai pensé : 664 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 "C'est possible." 665 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 On y allait sur la pointe des pieds. 666 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Il y avait un truc spécial chez les Kids. 667 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Une alchimie qu'ils ne trouvent nulle part ailleurs. 668 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Je les ai appelés : 669 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "Autorisez-moi à solliciter une offre pour vous." 670 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Avant la première tournée, on a fait une téléconférence 671 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 et Scott, qui n'a pas le moindre sens des affaires, 672 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 a dit : "On va essayer de gagner de l'argent avec ça ?" 673 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Ça ne me dérangeait pas de gagner un peu d'argent. 674 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 À la fin, il a dit : "Je pensais qu'on gagnerait plus." 675 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Regardez la lumière. C'est bien. 676 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 Complet en deux secondes. 677 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 THE KIDS IN THE HALL 21 ET 22 JANVIER 2000 678 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 Plus aucun billet à Comedy Central. 679 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Ma mère a annoncé 680 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 qu'elle avait des billets pour voir The Kids au Massey Hall. 681 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Quand je suis arrivée, l'ambiance était électrique. 682 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Le public était si diversifié, et plutôt gay, jeune et cool. 683 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 C'était absolument génial. 684 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Je voulais faire de la comédie, 685 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 mais là, je me suis dit, ce sera ma vie. 686 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Bon spectacle. 687 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 Les Kids in the Hall sont géniaux sur scène. 688 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Ils sont meilleurs sur scène que lorsqu'ils sont filmés. 689 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Le fait de se réunir et de faire cette tournée en 2000, 690 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 bien sûr, ça va être génial. 691 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 J'ai réalisé : "Oh, mon Dieu, 692 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 "il y a une nouvelle vague de fans." 693 00:35:20,704 --> 00:35:23,665 LES MÊMES, NOUVELLES ROBES 2000 694 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Ce n'est qu'à la fin de la tournée qu'on a vu ce qui se passait, 695 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 que l'on était devenus des références. 696 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Laissez ce gentil homo tranquille. 697 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Excusez-moi monsieur. Est-ce que ça va ? 698 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Casse-toi, rabat-joie ! 699 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 C'est Kathie ! 700 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Facile à battre, difficile à tuer. 701 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 À Reg. 702 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 La première tournée a été super. 703 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 On a vu qu'on avait un large public. 704 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 C'était poilant ! 705 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 C'était style concert de rock. 706 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Les gens vomissaient, faisaient des signes, criaient. 707 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 Hail Satan ! 708 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 C'est très Iron Maiden. 709 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 Ils déchirent, quoi qu'ils fassent. 710 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 Ils auraient pu être un groupe de hard rock. 711 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Les rockeurs rêvent de faire de la comédie. 712 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 C'était dingue ! 713 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 MERCI 714 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Depuis, on est accros. 715 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 Et ma petite-fille, Janey... 716 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Oh, Janey est morte ? 717 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 - Qu'avez-vous pensé du spectacle ? - C'était génial. 718 00:36:49,626 --> 00:36:52,712 On est venus en 2002, quand ils étaient là la dernière fois. 719 00:36:52,837 --> 00:36:54,130 Vous êtes de grands fans ? 720 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 On a tous les DVD qui viennent de sortir. 721 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 On n'avait jamais vu autant de freaks et de geeks. 722 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 On allait de ville en ville, 723 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 et il y avait toujours des gens de toutes les communautés. 724 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Des filles gothiques névrosées. 725 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Des barjos. 726 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 - 41 ans. - Oui. 727 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 On a fait venir des marginaux. 728 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 Et on est nombreux. 729 00:37:15,652 --> 00:37:18,655 Les humoristes sont des paumés, des losers. 730 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 C'est une bande de nerds. 731 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Les Kids ont surtout promu les spectacles à sketchs. 732 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Les tournées live, qui ont commencé en 2000, 733 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 il y en a eu pas mal, 734 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 nous ont rapprochés bien plus que la série télé. 735 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 On s'aime plus que jamais. 736 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Je crois qu'on est au bon endroit. 737 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Au troisième tour, pour ne pas stagner, 738 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 on a fait de nouveaux sketchs. C'était super. 739 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Le spectacle a marché du tonnerre. 740 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 On pensait : "Ces sketchs étaient bons, 741 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 "ceux de la tournée. On peut en écrire d'autres." 742 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Donc, on a fait Death Comes to Town. 743 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 L'enfer a dû geler. Ils sont de retour. 744 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Quoi de plus dramatique ? 745 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 On fait de l'humour noir, quoi de pire que la mort ? 746 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 On est assez obsédés par ça. 747 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 J'espère que mon dernier mot sur Terre 748 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 sera une blague, pas : "Je t'aime". 749 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Ne laissez pas la musique mourir. 750 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 On ne te quitte pas. 751 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 Et ne me remplacez pas. 752 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 La mort est intrinsèquement drôle, car elle nie tout le reste. 753 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 La mort est la seule chose à nous rappeler 754 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 que tout dans la vie est absurde et dénué de sens. 755 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Je suis obsédé par ça. 756 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Désolé si mon histoire de mort et de renaissance t'a ennuyé. 757 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 S'il y avait des seins dans mon histoire, tu aurais été plus intéressé. 758 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 - La mort et les seins, ça marche. - Attends un peu. 759 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 La blague ultime dans la vie, c'est qu'on va mourir. 760 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 C'est la chute. 761 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 J'accepte depuis tout petit 762 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 qu'on ne sait pas ce qu'il y a au coin de la rue. 763 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 ÉCOLE SECONDAIRE CENTENNIAL DE BRAMPTON 764 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 Un jeune homme armé de deux fusils automatiques a erré dans les couloirs 765 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 de l'école ce matin, tirant au hasard sur les gens. 766 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 J'ai été dans une fusillade quand j'étais petit. 767 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 En moins de dix minutes, une enseignante, un étudiant et le tireur étaient morts, 768 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 et 14 étudiants blessés. 769 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Margaret Wright, ça devait être sa première année d'enseignement, 770 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 a été tuée. 771 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Par le gars derrière moi. 772 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Cette fusillade a façonné son enfance. 773 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 On imagine le traumatisme causé par cette fusillade. 774 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 C'était peu courant à l'époque, c'était très choquant. 775 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 On ne se remet jamais d'un tel traumatisme. 776 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Quand on tournait Death Comes to Town, 777 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 j'avais mal au ventre. 778 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Je pensais à la balle qui a failli me tuer quand j'étais petit. 779 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Je pensais qu'elle me suivrait toute ma vie. 780 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Qu'elle continuerait de me suivre 781 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 jusqu'à ce qu'elle m'ait frappé. 782 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Je savais que c'était un truc terrible. 783 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Le médecin a dit que c'est un lymphome gastrique non-hodgkinien. 784 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 C'est un cancer très virulent qui tue rapidement. 785 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Bon. 786 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 J'ai accompagné Scott à ses premières séances de chimio. 787 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 La probabilité qu'il meure était assez élevée. 788 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Le tournage s'est adapté à mon traitement du cancer. 789 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 On aurait pu demander à la CBC d'attendre six mois. 790 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Mais j'ai pensé que c'était stimulant pour lui. 791 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Scott pensait comme nous que la meilleure façon de gérer ça, 792 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 c'était de faire ce qu'on aimait le plus. 793 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 - Scott ? On est où ? - Oui. 794 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 On est à North Bay, dans l'Ontario. 795 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 C'est le deuxième jour de tournage de Death Comes to Town. 796 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Je me disais : "Je dois le faire." 797 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 "C'est peut-être le dernier truc." 798 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 C'est parti. 799 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 - Je peux recommencer ? - Oui. 800 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 On ignorait à quel point ça l'affecterait physiquement 801 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 ni s'il pourrait jouer. 802 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 C'était bizarre au début, 803 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 on ne savait pas comment l'aider quand il allait mal. 804 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 Il fondait souvent en larmes. 805 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Je suis nul pour réconforter les gens, 806 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 je faisais l'andouille, ça l'aidait. 807 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Kevin, Scott et moi vivions tous dans le même groupe de cottages, 808 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 au lac Nipissing. 809 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 On allait tous sur la plage, on buvait, on parlait, on faisait un feu, 810 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 et on passait de super soirées. 811 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Tout allait de travers. 812 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 J'ai le mollet déchiré. Impossible de marcher. 813 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 On fait une émission sur la mort, et je suis harcelé par la mort. 814 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 J'ai beaucoup pleuré. 815 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 J'étais si triste. 816 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 J'avais peur. C'était terrifiant. 817 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Un jour, on répétait, et il est venu nous voir. 818 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Il avait un chapeau et semblait plus vieux que maintenant. 819 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Il est allé s'allonger sur un futon 820 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 et s'est mis à pleurer, 821 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 et je suis allé... 822 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Désolé. 823 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Je me suis allongé près de lui, je l'ai câliné, bercé. 824 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 J'ai dit : "Tu ne vas pas mourir. 825 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 "Mark va mourir, car il renvoie trop de vin. 826 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 "Et tu sais qui va mourir ? 827 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 "Dave va mourir, car son ex-femme va le tuer. 828 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 "Tu sais ce qui va arriver à Kevin ? 829 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 "Son cœur va lâcher durant une impro. 830 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 "Tu sais de quoi je vais mourir ? De trop travailler. 831 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 "Tu mourras le dernier." 832 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 - On y va. - Prêt ? 833 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Entre. 834 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Il n'y a rien de plus fort 835 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 que d'être au seuil de la mort et de gagner. 836 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 LA CLOCHE DU SERVICE CHIMIO 837 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 - Sonne la cloche. - Allez. 838 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 - Prêt ? - Oui. 839 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 FÉLICITATIONS 840 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Je l'ai cassé. 841 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Vous ne savez rien 842 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Je vais expliquer le spectacle 843 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 On est les Kids in the Hall 844 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 TOURNÉE DES RETROUVAILLES 2015 845 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Quand la vie commence grâce à la pluie 846 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Je vais bientôt vous expliquer 847 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 On est les Kids in the Hall 848 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 Ils ont incité les inadaptés, les marginaux, 849 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 à braver l'autorité. 850 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 Grâce à ça, je suis fière d'être canadienne. 851 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Leurs sketchs sont intemporels. 852 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Personne n'a été aussi loin qu'eux. 853 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 C'est bizarre que des enfants 854 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 ne connaissent pas les Kids. 855 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Avec leurs idées et leur talent, ils peuvent rivaliser avec n'importe qui 856 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 dans le monde. 857 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 On jouait dans un club qui s'appelait le Rivoli 858 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Lorne Michaels nous a découverts 859 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Et n'a pas aimé Trois des Kids In the Hall 860 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Le meilleur de leur travail est au premier rang de la comédie. 861 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Je crois que les Kids 862 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 seront considérés comme les plus grands de tous les temps. 863 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 On est l'histoire que ton Papi T'a raconté 864 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Les Kids in the Hall 865 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Filme sa réaction ! 866 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Filmez sa réaction. 867 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 - Dis-leur. - Prêt. 868 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Les Kids in the Hall ont été et sont 869 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 les successeurs des Monty Python. 870 00:44:59,198 --> 00:45:02,535 On n'abandonnera pas 871 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Sauf si l'un de nous meurt 872 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Ce sera probablement Dave 873 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Ne bougez plus. 874 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Mouvement de caméra. 875 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Cadrage. 876 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Quelle musique veux-tu à tes funérailles, Mark ? 877 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 J'en sais rien. 878 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Mark, ça tourne. Préparez la terre. Et... terre. 879 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Ça dépend. Y aura-t-il du brouillard ? 880 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Sûrement. 881 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 Mince. Alors juste un violon 882 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 - des Appalaches. - Une note ? 883 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Une seule note. 884 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 On s'aime. C'est la clé. 885 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Je n'aurais rien pu faire si vous ne m'aviez pas écrit 886 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 ces petits rôles minuscules et parfaits. 887 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 Vous êtes chanceux dans la vie si vous trouvez 888 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 deux ou trois personnes avec qui on s'entend bien. 889 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Mais trouver quatre personnes, c'est un miracle. 890 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Les Kids, c'est une histoire d'amour. Les quatre pires personnes 891 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 qu'on puisse vous forcer d'aimer pendant 40 ans. 892 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Je mettrai T. Rex aux funérailles de Scott. 893 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T-Rex ? 894 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 - Gourou du métal ? - Je suppose. 895 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 Je ne connais pas ce titre, mais ça me touche. 896 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Je n'aurai pas d'enterrement, 897 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 faites une projection de La Soupe au canard. C'est bon. 898 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Continuez. 899 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 Au début, je cherchais à faire rire ces quatre gars. 900 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Les Kids sont mon public pour la vie. 901 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Mon "audience", le nom de ma première troupe. 902 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Le meilleur nom. 903 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Moi, ce serait : "Je suis désolé." 904 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 - De mourir, ou pour ta vie. - Pour ma vie. 905 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Pardon. 906 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 Ils sont tant de choses. Une famille, le salut. 907 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 La fin de la solitude, 908 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 et personne ne me comprend mieux qu'eux quatre. 909 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Il y a de la compassion entre nous. 910 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 On continuera tant qu'on le pourra. 911 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Coupez, s'il vous plaît. 912 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Ce n'est pas la fin. 913 00:47:14,292 --> 00:47:17,211 Non, ce n'est même pas le début de la fin. 914 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Vous n'êtes pas un ami. 915 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Vous êtes des bousculeurs. 916 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 Je vois cette série comme la sixième saison. 917 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Une émission de télé, c'est un bon défouloir. 918 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 On a une totale liberté. 919 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 C'est encore nous contre le monde. 920 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 Quel frisson ! 921 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Sous-titres : Pascale Bolazzi 922 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Direction artistique Stephanie Laurent