1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 Και επιστρέψαμε. 2 00:00:11,889 --> 00:00:13,098 "ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ" 3 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Ωραία. Πού ήμασταν; 4 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Ναι, αν θυμάμαι καλά... 5 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 ΑΠΟΛΥΕΣΑΙ 6 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Μετά τον πρώτο κύκλο, είχαμε όλοι δουλέψει πολύ σκληρά 7 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 και τώρα μας είχαν ακυρώσει. 8 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Αλήτες, ρε φίλε! Δεν το πιστεύω ότι σε απέλυσαν. 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 Μόλις το μάθαμε. 10 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 Δεν το συνειδητοποίησα. 11 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "Όχι, πρέπει να κάνουμε το Παιδιά της Γειτονιάς". 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο. 13 00:00:35,871 --> 00:00:38,582 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ ΟΙ ΠΑΝΚ ΚΩΜΙΚΟΙ 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε. 15 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Ξύρισε το κεφάλι σου. Ξεκίνα πάλι. 16 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Όλα πάνε κατά διαόλου, φίλε. 17 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Μετά τον πρώτο κύκλο, το σόου ακυρώθηκε, και ήταν ένα σοκ. 18 00:00:50,302 --> 00:00:52,179 Πολλές σκέψεις για το μέλλον. 19 00:00:52,262 --> 00:00:53,096 ΚΕΒΙΝ ΜΑΚΝΤΟΝΑΛΝΤ 20 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 Ανησυχούσαμε πιο πολύ. 21 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 Δεν ήμασταν οργανωμένοι. 22 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 Σκεφτήκαμε για έναν δύο μήνες. 23 00:00:59,770 --> 00:01:00,896 ΡΟΝΤΕΟ ΝΤΡΑΪΒ 400 24 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Ευχαριστώ. 25 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 Υπήρχαν κάτι βραβεία καλωδιακής τηλεόρασης, τα CableACE, 26 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 που ήταν μεγάλη υπόθεση. 27 00:01:08,153 --> 00:01:10,322 Αυτά τα βραβεία ανέβαιναν 28 00:01:10,405 --> 00:01:11,240 ΒΡΑΒΕΙΑ CABLE ACE 1990 29 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 σε σχέση με τα Emmy. 30 00:01:12,908 --> 00:01:13,742 ΜΑΡΚ ΜΑΚΙΝΕΪ 31 00:01:13,826 --> 00:01:17,663 Προταθήκαμε για διάφορα βραβεία. Εγώ πήρα αυτό του καλύτερου ηθοποιού. 32 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 ΗΘΟΠΟΙΟΣ ΣΕ ΚΩΜΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΜΑΡΚ ΜΑΚΙΝΕΪ 33 00:01:19,081 --> 00:01:20,916 ΓΚΑΡΙ ΣΑΝΤΛΙΝΓΚ "IT'S GARRY SHANDLING'S SHOW" - SHOWTIME 34 00:01:20,999 --> 00:01:22,376 Πήγαμε στο Λος Άντζελες. 35 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 Ένα τελευταίο Σαββατοκύριακο στον χώρο των σόουμπιζ. 36 00:01:25,045 --> 00:01:28,382 Θυμάμαι που πήγα στα βραβεία. Νόμιζα ότι ήταν αστείο. 37 00:01:28,465 --> 00:01:29,299 ΜΠΡΟΥΣ ΜΑΚΑΛΟΧ 38 00:01:29,383 --> 00:01:32,386 Ότι ήρθαμε να μεθύσουμε στο πάρτι μετά τα βραβεία. 39 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 Και ο νικητής είναι... 40 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Ο νικητής... 41 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Ο Μαρκ κέρδισε και όλοι ήταν χαρούμενοι. 42 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Κι ας ήμασταν ένας θίασος "της μόδας". Ήμασταν πολύ χαρούμενοι. 43 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Βγήκα καλύτερος ηθοποιός απέναντι στον Γκάρι Σάντλινγκ. 44 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "Σου συνθλίβω το κεφάλι, Γκάρι Σάντλινγκ". Αναπαύσου εν ειρήνη. 45 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Δείξε του το βραβείο ACE. Έλα. 46 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -Δύο μπέρμπον με πάγο. -Ναι, παρακαλώ. 47 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Νόμιζα ότι συνηθιζόταν στις σόουμπιζ. 48 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 Άνθρωποι με Emmy λένε "Κρίμα που ακυρωθήκαμε". Το κοινό γελάει. 49 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Αυτό αρκούσε για να πει ο Λορν "Αλήθεια; Θέλετε να τους ακυρώσετε;" 50 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Φυσικά, ξέχασα να τον ευχαριστήσω στην ομιλία μου τότε. 51 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Φυσικά, ο Λορν γρήγορα κατάλαβε πώς να εξασφαλίσει συνέχεια. 52 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Ευχαριστώ, κύριε Μάικλς. 53 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 Παρακαλώ, κύριε Μακάλοχ. 54 00:02:20,642 --> 00:02:21,476 ΛΟΡΝ ΜΑΪΚΛΣ ΕΚΤ. ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ SATURDAY NIGHT LIVE 55 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 Το αξίωμα στην τηλεόραση είναι 56 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 όσο περισσότερο διαρκείς, τόσο περισσότερο διαρκείς. 57 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Οπότε, αν φτάσεις στη δεύτερη σεζόν, η τρίτη δείχνει αναπόφευκτη. 58 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 Δεν ξέρεις πώς θα εξελιχθεί, αλλά ξέρεις ότι έχει την προοπτική να εξελιχθεί. 59 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Ο Λορν πήγαινε και συναντιόταν με την HBO. 60 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Ο Λορν είχε επιρροή. 61 00:02:40,203 --> 00:02:41,038 ΝΤΕΪΒ ΦΟΛΕΪ 62 00:02:41,121 --> 00:02:43,749 Έπεισε τον κόσμο ότι αυτό είχε προοπτικές. 63 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 2η ΣΕΖΟΝ 64 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 Τη δεύτερη σεζόν αποφασίσαμε να βελτιώσουμε το σόου. 65 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Η πρώτη σεζόν είχε πρόβλημα, πήρε 13 μήνες για να φτιαχτεί. 66 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 Και αν έχεις ημερολόγιο, 67 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 βλέπεις ότι δεν χωράνε 13 μήνες σε ένα ημερολόγιο. 68 00:02:58,931 --> 00:02:59,765 ΤΑ ΒΡΟΜΙΚΑ ΑΘΩΑ ΨΕΜΑΤΑ ΤΗΣ TV 69 00:02:59,848 --> 00:03:02,351 Το σόου δεν έπρεπε να καθυστερήσει τόσο. 70 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 Ήταν φυσικό να φέρουμε σεναριογράφους. 71 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Αφαίρεσε από μας λίγη πίεση για το υλικό που έπρεπε να δημιουργήσουμε. 72 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Αλλά το εγώ μας ήταν τέτοιο που, αν και είχαμε φοβερούς σεναριογράφους, 73 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 έπρεπε να γράψουν κάτι μαζί μας για να συμπεριληφθεί στο σόου. 74 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 Το να γράφεις κωμωδία με άλλους 75 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 καταλήγει στο ποιος την έχει μεγαλύτερη. 76 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 ΠΟΛ ΜΠΕΛΙΝΙ ΣΕΝΑΡΙΟΓΡΑΦΟΣ, "ΑΝΤΡΑΣ ΜΕ ΠΕΤΣΕΤΑ" 77 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Συνεχώς προσπαθείς να επιβάλεις το όραμά σου. 78 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Κάθε προσχέδιο κατέληγε να έχει ένα εκατομμύριο σημειώσεις. 79 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Μετά έπρεπε να ξαναγραφτεί και μετά ξανά. 80 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Είσαι τόσο ταλαντούχος σεναριογράφος, που να αξίζεις αύξηση; 81 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -Δεν... -Εσύ έγραψες αυτό το σκετς, σωστά; 82 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Ναι. 83 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 Είναι προαιώνια προϋπόθεση 84 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 για να ζητήσεις αύξηση από το αφεντικό σου. 85 00:03:48,271 --> 00:03:50,440 Αυτό αποδεικνύει πραγματικά την αξία σου εδώ στην Κόμεντι & Σία. 86 00:03:50,524 --> 00:03:51,358 ΚΟΜΕΝΤΙ & ΣΙΑ 87 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 Υπήρχε πολύς ανταγωνισμός, όχι μόνο για να μπει κάτι στο σόου, 88 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 αλλά και για τη φιλοσοφία του σόου, 89 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 αφού όλοι είχαν τη δική τους άποψη γι' αυτό. 90 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Τι έχει η λέξη "αδερφή" που τρομάζει τόσο τον κόσμο; 91 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Ήθελα να επηρεάσω την κουλτούρα. 92 00:04:07,708 --> 00:04:09,876 Δεν επιτρεπόταν να μιλάς για ομοφυλόφιλους. 93 00:04:09,960 --> 00:04:10,794 ΣΚΟΤ ΤΟΜΠΣΟΝ 94 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 Και σίγουρα όχι στην κωμωδία. 95 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Η κωμωδία ήταν κόσμος στρέιτ αντρών. 96 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Μάλλον σκέφτηκα "Θα είμαι ο πρώτος". 97 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 98 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Αρχικά, ήσουν γκέι, έτσι; 99 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -Σωστά. -Σωστά. 100 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -Και μετά ήσουν πολύ γκέι. -Εντάξει. 101 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 Και μετά ήταν ενοχλητικά γκέι. 102 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Ναι. -Το θυμάσαι αυτό; 103 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Δεν το θυμάμαι αυτό, Κέβιν, όχι. -Και τώρα δεν είσαι γκέι; 104 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Κάποιοι στο Saturday Night Live έλεγαν 105 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 ΜΑΪΚ ΜΑΓΙΕΡΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ/ΗΘΟΠΟΙΟΣ 106 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 τα Παιδιά της Γειτονιάς "Ο γκέι θίασος". 107 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 Κι απαντούσα "Αλήθεια, αυτό σας έμεινε; 108 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 "Θα το χαρακτηρίσω τεμπελιά αυτό". 109 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Ο Σκοτ βοήθησε να γίνουμε σημαντικοί. 110 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Ο Ντέιβ κι εγώ ήμασταν στο άλλο άκρο, θέλαμε να είναι ό,τι πιο αστείο. 111 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Αν λέει κάτι για τον άνθρωπο, ο Θεός να με λυπηθεί. 112 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Σατανικός! 113 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 Σατανικός! 114 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Αγενής και σατανικός! 115 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Κωμικά, ο Ντέιβ είναι το μισό μου. 116 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Είμαστε το καλύτερο ζευγάρι στο σόου. 117 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Ο Κέβιν και ο Ντέιβ είναι της σύγχρονης επιθεώρησης. 118 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 Έχουν τις καλύτερες ιδέες και τον καλύτερο συγχρονισμό στον κόσμο. 119 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Πήγα στο γραφείο μια μέρα. "Τι γράφουμε σήμερα;" 120 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "Αυτό το φρικτό που κάνεις στον κόσμο". 121 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "Δηλαδή;" 122 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "Που υπόσχεσαι ότι θα κάνεις κάτι και δεν το κάνεις". 123 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Θα συναντιόμασταν στο εστιατόριο στις οκτώ. 124 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Πού ήσουν; 125 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Το ξέχασα. 126 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Αλλά νιώθω απαίσια για το όλο θέμα. 127 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Όχι, δεν θέλω να ακούσω. 128 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Είσαι ο βασιλιάς των κενών υποσχέσεων, το ξέρεις, φίλε; 129 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Είμαι παιδί αλκοολικού. Πάντα θέλω να ευχαριστώ τον κόσμο. 130 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Και το εννοώ όταν το λέω. 131 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Μετά φεύγει αυτό το συναίσθημα, "Δεν χρειάζεται να το κάνω τώρα". 132 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Θέλω μια καλή βασική ιδέα. 133 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Είμαι πολύ περήφανος όταν γράφω σκετς με υπόθεση. 134 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Μα βασιζόμουν στους χαρακτήρες. 135 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Θα σου συνθλίψω το κεφάλι. 136 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Ο Μαρκ έχει τις καλύτερες ιδέες. 137 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 Και είναι ό,τι πιο εκνευριστικό να περιμένεις να σκεφτεί 138 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 τις λαμπρές του ιδέες καμιά φορά. Παίξε το βιντεάκι. 139 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Τι υπέροχη φάρμα! 140 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Τον θυμάμαι να παρακολουθεί πλάνα από κοτόπουλα που περπατάνε 141 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 για να φτιάξει την Κυρία Κότα. 142 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Είμαι μια κυρία κότα. 143 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -Μια κυρία κότα; -Ναι, και λατρεύω τη ζωή. 144 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 Όλοι ξέρουν αυτόν που συνθλίβει κεφάλια και την Κυρία Κότα. 145 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 ΛΟΡΕΝ ΑΣ ΗΘΟΠΟΙΟΣ/ΚΩΜΙΚΟΣ 146 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 Είχαν μόλις γίνει κομμάτι της εποχής. 147 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Συνθλίβω το κεφάλι σου. 148 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Σε συνθλίβω. 149 00:06:18,839 --> 00:06:20,924 Το συνθλίβω. Συνθλίβω το κεφάλι σου. 150 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 ΤΖΕΝΙΦΕΡ ΓΟΥΑΛΕΝ BARONESS VON SKETCH SHOW 151 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Πουλάω παπούτσια! 152 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Γενικά, δεν μου έρχονται χαρακτήρες. Συνήθως μου έρχεται μια παράξενη ιδέα. 153 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Κοιτάξτε! 154 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Είναι το ιπτάμενο γουρούνι! 155 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Γεια σας. 156 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 Ύπαιθρος. 157 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Το μόνο που έκανα κάθε μέρα ήταν να ψάχνω κι άλλες ιδέες. 158 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Πώς γίνεται καλύτερο, ή πιο παράξενο, ή πιο κουλ; 159 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Αυτοί είναι οι Ντέιβ που ξέρω 160 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Αυτοί είναι οι Ντέιβ που ξέρω 161 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Αυτοί είναι οι Ντέιβ που ξέρω 162 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 Το "Οι Ντέιβ που Ξέρω" έπρεπε να είχε μείνει στην ιδέα. 163 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 ΕΝΤΙ ΙΖΑΡΝΤ ΗΘΟΠΟΙΟΣ/ΚΩΜΙΚΟΣ 164 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Αλλά όχι, κάνουν ένα ολόκληρο σκετς μ' αυτό. 165 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Ντέιβ Καπισάνο Ίσα που τον ξέρω 166 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Αυτοί είναι οι Ντέιβ που ξέρω 167 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Αυτοί είναι οι Ντέιβ που ξέρω 168 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Το λατρεύω. Πρέπει να πάρεις μια ιδέα, 169 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 να τη βγάλεις προς τα έξω και να πουν "Δεν γίνεται να ασχολείσαι ακόμα". 170 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Είμαστε οι Ντέιβ που ξέρει 171 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Είμαστε οι Ντέιβ που ξέρει 172 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 Είμαστε οι Ντέιβ που ξέρει 173 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 Είμαστε οι Ντέιβ που ξέρει 174 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Τα Παιδιά της Γειτονιάς ήταν εντελώς διαφορετικοί άνθρωποι, 175 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 αλλά είχαν καλλιτεχνικό όραμα. 176 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 Παθιάζονταν με τα πάντα. 177 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 ΝΤΑΝ ΡΕΝΤΙΚΑΝ ΕΠΟΠΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ 178 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Έδειρε ποτέ κανείς σας τον μπαμπά του; 179 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Τι; -Τι είναι αυτά που λες; 180 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Έχετε δείρει ποτέ τον μπαμπά σας; 181 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 Και η HBO είπε "Νιώθουμε ότι το σόου σας δεν είναι συνεκτικό. 182 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 "Χρειάζεστε κάτι που να δένει τα επεισόδια μεταξύ τους". 183 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 Είχαν ένα σκετς όπου κάθονταν ως ομάδα κι ετοίμαζαν μια μικρή σκηνή. 184 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 Λέει η HBO "Αν κάνατε κάτι τέτοιο σε κάθε επεισόδιο, 185 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 "το σόου θα είχε συνοχή". 186 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 Και τα Παιδιά της Γειτονιάς είπαν "Άντε γαμήσου. Ξέρεις κάτι; 187 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 "Δεν το κάνουμε. Γάμα το, θα παραιτηθούμε". 188 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Καθίστε κάτω, παρακαλώ, κύριε. 189 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 Ψαχνόμασταν συνέχεια, ξεπουλιόμασταν, 190 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 δεν ήμασταν ο εαυτός μας, δεν ήμασταν αυθεντικοί. 191 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 Συνεχώς εξηγούμε στους άλλους. 192 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 "Όχι, δεν το κάνουμε έτσι. 193 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 "Έτσι λειτουργεί η κανονική κωμωδία". 194 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -Ναι, σωστά. -"Όχι αυτό που κάνουμε εμείς". 195 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 Έχουν μια στάση τύπου "Γάμα το". 196 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "Αν το βρίσκω αστείο, είναι. Άντε γαμήσου". 197 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 ΙΒΑΝ ΦΕΤΣΑΝ ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ CBC 198 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Ποτέ δεν ήξερες τι θα έκαναν. 199 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 Ήταν ένα ρίσκο, αλλά είχε και πλάκα. 200 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Τι κάνει αυτός ο κακός άνθρωπος στο γαϊδουράκι μου; 201 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 Αυτός δεν είναι απλώς ένας κακός άνθρωπος, γιε μου. 202 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 Αυτός εκεί είναι ο Χίτλερ. 203 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Πήγε στο κανάλι, και ορίστε τι έγραψαν. 204 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "Ο Χίτλερ μπορεί να πηδήξει τον γάιδαρο, αλλά ο γάιδαρος να είναι ζωντανός". 205 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Ναι, ακριβώς. 206 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Ναι. Να είναι ζωντανός. -Ναι, και... 207 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Έτσι, αντί ο Χίτλερ να πηδάει έναν νεκρό γάιδαρο, πηδάει ένα γαϊδουράκι. 208 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -Χειρότερο, δηλαδή. -Πολύ χειρότερο. 209 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 Πολύ χειρότερο. 210 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Σου ερχόμαστε, Ιστ Γιορκ. 211 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Ετόμπικοκ. 212 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Σκάρμπορο! -Μπόλτον! 213 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Μισισάουγκα! -Μπράμπτον! 214 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Μπραμαλί! -Πίκερινγκ! 215 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Μισισάουγκα ξανά! -Τότεναμ! 216 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 Ήθελαν την αποδοχή της πιάτσας κυρίως, 217 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 αλλά πάντα πίστευα ότι, αν και ήταν εναλλακτικοί, 218 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 ήταν πολύ καλοί διασκεδαστές. 219 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Αγαπώ το ίδιο κορίτσι με τον φίλο μου 220 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Αλλά δεν την αγαπάει ούτε στο μισό 221 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Τα αστεία ήταν καταιγιστικά και έβγαζαν γέλιο. 222 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Είδα μια φοβερή ταινία χθες βράδυ. 223 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 Ήταν στο The Late Show. 224 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 Ήταν... 225 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Πώς λεγόταν... 226 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Μερικά σκετς έμειναν στην ιστορία. Όπως το "Πολίτης Κέιν". 227 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Πολίτης Κέιν. -Ψυχώ! 228 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Είναι για έναν τρελό ιδιοκτήτη μοτέλ που σκοτώνει μια γυναίκα στο ντους; 229 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Όχι. Μόλις σου είπα, είναι για έναν μεγιστάνα των εφημερίδων. 230 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -Με το έλκηθρο που λεγόταν Ροδανθός... -Τότε, μάλλον δεν ήταν το Ψυχώ, έτσι; 231 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Όχι, δεν ήταν το Ψυχώ. 232 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -Ήταν το Πολίτης Κέιν. -Όχι, ήταν... 233 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 Είναι η πεμπτουσία των σκετς τους, 234 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 που βασίζονται σχεδόν απόλυτα στον ρυθμό, στις υποχωρήσεις και τη δυσαρέσκεια. 235 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Θέλω να το βρω. -Άσ' το σ' εμένα. 236 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Θέλω να το θυμηθώ μόνος μου. 237 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Σε παρακαλώ. -Κάτσε κάτω! 238 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Ο Κέβιν να εκρήγνυται από θυμό; 239 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 Ό,τι πιο αστείο έχω δει. "Θεέ μου!" 240 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Θέλεις εργολάβο κηδειών! 241 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 Θέλεις εργολάβο κηδειών! 242 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 Υπάρχει μια ικανοποίηση εδώ, γιατί είναι καλύτερο από το "Ποιος Βγαίνει Πρώτος;" 243 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Αλλά όλοι τους έχουν μια ακρίβεια 244 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 που ξέρω ότι όταν τους βλέπω, με κρατάνε αληθινό. 245 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Έλεος, και νόμιζα ότι εγώ ήμουν ηθοποιός της ακρίβειας. 246 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 "Ωραία, τέλεια". 247 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 Και γίνονταν καλύτεροι κάθε χρόνο. 248 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 3η ΣΕΖΟΝ 249 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Μπράιαν; Τι κάνεις με το πορτοφόλι του πατέρα σου, γλυκέ μου; 250 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Απλώς έψαχνα το τηλέφωνο της θείας Μπαρμπ. 251 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 Ήμουν ένας ανασφαλής 20χρονος. 252 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 ΦΡΕΝΤ ΑΡΜΙΣΕΝ ΚΩΜΙΚΟΣ 253 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 Και τα Παιδιά της Γειτονιάς ήταν η μόνη ομάδα κωμικών 254 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 που αντιπροσώπευε τη Γενιά Χ. 255 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Κι είμαι θαυμαστής. 256 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Γουρούνι! Κομμάτι χοιρινό! 257 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Δεν ήταν ένα συγκεκριμένο σκετς που με κέρδισε. 258 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Ήταν η όλη διάθεση. 259 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 Η Γενιά Χ έχει ευαισθησία. Μια "περιθωριοποίηση". 260 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 ΤΖΑΝΙΝ ΓΚΑΡΟΦΑΛΟ ΗΘΟΠΟΙΟΣ/ΚΩΜΙΚΟΣ 261 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Μαστουρωμένοι είστε; Καπνίζετε κρακ; 262 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Παίρνετε ναρκωτικά; Σνιφάρετε κόλλα; 263 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 Έχουν μια αύρα εναλλακτικής ροκ με τα εμβόλιμά τους 264 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 και με τα ασπρόμαυρα φιλμ 8 χιλιοστών, κάτι που πάντα έβρισκα φοβερό. 265 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Θα μου υπογράψεις το κουμπί μου για να έχω ολοκληρωμένο σετ; 266 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Εντάξει. -Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 267 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Παιδιά, σκίζετε. -Φυσικά και σκίζουμε. 268 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Ακριβώς. Σας θυμάμαι εσάς. Είστε τα Παιδιά της Γειτονιάς, έτσι; 269 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Πραγματικά ταυτίστηκα με τη Γενιά Χ. 270 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Μπορεί και λόγω μουσικής. Το κίνημα της γκραντζ. 271 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Νομίζω ότι μας έβλεπαν ως το κωμικό μέρος του κινήματος της γκραντζ. 272 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Μετακόμισα στο Σιάτλ τη δεκαετία του '90. Οπότε ήμουν εκεί. 273 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 Η δεκαετία του '90 έγινε πιο σκοτεινή. 274 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -Έχετε καθόλου χόρτο; -Όχι. Αλλά δοκίμασε ηρωίνη. 275 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Λίγο χόρτο θέλω μόνο... 276 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Ακολούθησε τη νέα τάξη πραγμάτων, φίλε. 277 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Τα Παιδιά της Γειτονιάς είπαν "Αυτοί είμαστε". 278 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Νομίζω ότι αυτό έχει απήχηση στον κόσμο. 279 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Ωραίο σόου. -Σας άρεσε; 280 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Πολύ. -Ναι; Έκανε... 281 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 έκκληση στις νεανικές ευαισθησίες σας; 282 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Ναι, είναι αστείο. 283 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Εκτός από τα κομμάτια με τις αδερφές. 284 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Τα Παιδιά της Γειτονιάς ανήκαν σ' αυτήν την εποχή 285 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 και ήταν μέρος του αναβρασμού, ειδικά από την οπτική των γκέι. 286 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Η έννοια της ομοφυλοφιλίας ήταν ακόμα αφηρημένη στο μυαλό πολλών. 287 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Είναι η ώρα των προσφορών. 288 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 Ώρα για μονόλογο. 289 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Μαζευτείτε, παιδιά. 290 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Ο ρόλος του Μπάντι Κόουλ ήταν πολύ σημαντικός για μένα. 291 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Όταν κάποιος έπαιζε έναν θηλυπρεπή ομοφυλόφιλο, 292 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 ήταν πάντα ένας στρέιτ που κορόιδευε τη συμπεριφορά των γκέι. 293 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Δεν ήταν ποτέ ένας γκέι άντρας που έδειχνε με περηφάνια τη θηλυκότητά του. 294 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Ο Μπάντι έγινε ένα πολύ ισχυρό όπλο. 295 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Μπορούσες να κάνεις τον χαρακτήρα να λέει πράγματα 296 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 που εσύ, ο ηθοποιός ή ο σεναριογράφος, δεν μπορούσες να πεις. 297 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 Είναι σαν να λες ότι ο Σατανάς είναι αδερφή. 298 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Ίσως γι' αυτό ο Θεός είναι τόσο ομοφοβικός. 299 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Πολλοί προσβλήθηκαν από τον Μπάντι Κόουλ. "Δεν μπορείς... Είναι λάθος". 300 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 Δεν μπορούσαν να συλλάβουν το γεγονός ότι ένας γκέι άντρας 301 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 μπορούσε να υποδύεται τον χαρακτήρα χωρίς να ντρέπεται. 302 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 Το AIDS ήταν κάτι που συνέβαινε σε άλλους ανθρώπους. 303 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Αλλά μετά τον Μάτζικ Τζόνσον, κατάλαβα ότι μπορεί να συμβεί και σε μένα. 304 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 Κοροϊδεύαμε το AIDS. 305 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Γιατί το μόνο που σκεφτόμουν ήταν το AIDS. 306 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 "Κάνε κωμωδία, μην κολλήσεις AIDS. Μην κολλήσεις AIDS". 307 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 Αυτός ήταν ο μοναδικός μου στόχος. "Μην κολλήσεις AIDS". 308 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ! Η ΣΕΞΙ ΞΑΝΘΙΑ ΠΟΥ ΚΟΛΛΗΣΕ AIDS ΤΟΝ ΜΑΤΖΙΚ 309 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Θυμάμαι ότι ένιωθα πως ήταν πολύ σημαντικό για εμάς. 310 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Ήταν πιο δυνατό επειδή ήμουν ένας στρέιτ 311 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 που φιλούσε τον Τόμπσον στα χείλη 312 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 εν μέσω έξαρσης του AIDS. 313 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 Το AIDS ήταν ακόμα θανατική καταδίκη και ήταν ένα άβολο θέμα 314 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 για πολύ κόσμο. 315 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Γι' αυτό, φυσικά, τραβούσε τόσο πολύ τα Παιδιά. 316 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Δεν με τρέλαινε ο Μπάντι Κόουλ τότε. 317 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 Τώρα, όταν βλέπω τον Μπάντι Κόουλ, λέω "Πρώτα απ' όλα, 318 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΣ/ΜΠΟΝ ΒΙΒΕΡ 319 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 "αν είναι ένα στερεότυπο, δεν απέχει και πολύ από μένα". 320 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 Και επίσης, αυτά που λέει είναι πολύ σωστά. 321 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Δώσε μου το μπαστούνι. 322 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Μα είσαι άντρας. 323 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Ετικέτες. 324 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Τι κι αν έκανε κόσμο να φεύγει τρέχοντας; Αυτό πρέπει να κάνει η κωμωδία. 325 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Εφόσον το άλλο μισό κοινό είναι εκεί και γελάει. 326 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Παραμένει δυνατό ακόμα και σήμερα. Το να είναι κάποιος ανοιχτά γκέι. 327 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 Και έχει απίστευτες ανατροπές. 328 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 Και έναν σουρεαλισμό που βγαίνει από διάφορα 329 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 που πρόσθετε εκείνος, κάτι που είναι υπέροχο. 330 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 Ο Μπάντι είναι μια κυρίαρχη βασίλισσα. 331 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Δεν είναι ο στόχος του αστείου. Πάντα θα κερδίζει. 332 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Γκολ! 333 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Κράτα αυτό. Θα επιστρέψω. 334 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 4η ΣΕΖΟΝ 335 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Η τέταρτη σεζόν είχε τα καλύτερα κινηματογραφημένα σκετσάκια. 336 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Οι φιλοδοξίες και το όραμα κάθε μέλους της ομάδας 337 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 μεγαλώνουν σημαντικά. 338 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 Με τη φυσική ανάπτυξη του ταλέντου 339 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 ΤΖΙΜ ΜΠΙΝΤΕΡΜΑΝ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ, ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 340 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 και καθώς η φωνή τους ωρίμαζε, έλεγαν "Έχω ένα μεγαλύτερο όραμα". 341 00:15:30,890 --> 00:15:34,519 ΣΙΡΙΛ ΣΕΝΤ ΤΖΟΝ Ο ΟΝΕΙΡΟΠΟΛΟΣ 342 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 Βασικά, κλέψαμε ιδέες από όσα μας επηρέασαν ως παιδιά. 343 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 ΚΕΛΙ ΜΑΚΙΝ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 344 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Ιταλικές ταινίες του '60. 345 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Αδερφοί Κοέν. Ντέιβιντ Λιντς. 346 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Φεύγεις κιόλας; 347 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Γιατί δεν μου δίνεις έναν λόγο να μείνω; 348 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Με έπεισες. 349 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Στοπ και τέλος. 350 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 Ήταν φανταστικό. Ξεκινήσαμε να παίζουμε με την προοπτική, την αισθητική, 351 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 το ύφος και την υποκριτική στην κωμωδία. 352 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Θυμάμαι ένα σκετς όπου η Κυρία Κότα 353 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 θα συναντούσε τη μαμά της. 354 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 Και είχε μια στιγμή αλήθειας. 355 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Είσαι καλά, καλή μου; -Ναι. Θυμάμαι. 356 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Δεν περίμενα ένας κωμικός χαρακτήρας 357 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 σε ένα σκετσάκι θα μπορούσε να έχει βάθος. 358 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Τι είναι αυτό; 359 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 Έκαναν κάποια παράξενα, πειραματικά, φοβερά πράγματα. 360 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Σαν μικρές ταινίες, σχεδόν. 361 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 Το σόου άρχιζε να γίνεται πολύ ακριβό όταν προσπαθούσαμε να εκτελέσουμε 362 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 ό,τι έβγαινε από το δωμάτιο της συγγραφής. 363 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Με αποκορύφωμα το "Αγάπη και Λουκάνικα", 364 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 το οποίο έγραψε ο Μπρους. 365 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Μου άρεσαν οι περίεργες ταινίες τότε, όπως αυτές του Ταρκόφσκι, 366 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 και αυτό ήταν... 367 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 Είχαμε αποκτήσει εμμονή με την αισθητική. 368 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Έχει να κάνει με έναν περίεργο χαρακτήρα, που εργάζεται σε εργοστάσιο λουκάνικων. 369 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Και άρχισα να βρίσκω σχετικές αναφορές. 370 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Είχε λίγο Ντελικατέσεν, λίγο Ντέιβιντ Λιντς, 371 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 άλλες ταινίες από την ανατολική Ευρώπη που είχα δει. 372 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 Έχει να κάνει πολύ με την αισθητική, οπότε δεν υπήρχε πολύς διάλογος. 373 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Το λατρεύω αυτό το σκετσάκι, γιατί δεν έχει ούτε ένα αστείο. 374 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Μπορεί να έχει γέλιο. Ξέρω ότι ο Σκοτ βγάζει γέλιο φωνάζοντας "Λουκάνικα!" 375 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Λουκάνικα! 376 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Λουκάνικα! 377 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Λουκάνικα! 378 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 Δεν ξέρω αν αρέσει σε άλλους αυτό το σκετσάκι. 379 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 Ήταν απαίσιο. 380 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 Σπαταλήσαμε δύο μέρες παραγωγής, 381 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 ποτέ δεν το κάναμε αυτό. 382 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Το καλλιτεχνικό τμήμα ξόδευε τόσο πολλά χρήματα, 383 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 και όλοι αυτοί οι πόροι 384 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 πήγαιναν σε ένα σκετς στο οποίο δεν υπήρχε ούτε ένα αστείο. 385 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Οπότε, το μισούσα. 386 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Είναι ευφυέστατο. 387 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Πολύ καλή σκηνοθεσία. 388 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 Η πιο καλοδουλεμένη εκδοχή του ήταν "Για το πορτφόλιο του σκηνοθέτη". 389 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Σκεφτόμουν ότι θα χρειαζόμουν δουλειά όταν τελείωνε αυτό, 390 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 κι αυτό μου φάνηκε να έχει πλάκα. 391 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 Ήμουν λίγο μαλάκας. 392 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Είπα "Του χρόνου θα είμαι εδώ μόνο αν σκηνοθετώ ταινίες". 393 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 5η ΣΕΖΟΝ 394 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 Υπήρχε πολλή ένταση στην πέμπτη σεζόν. 395 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Ο Μπρους σίγουρα ήθελε να σκηνοθετήσει. 396 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Ο Σκοτ ήθελε το δικό του σόου, τη δική του μισή ώρα, 397 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 οπότε αυτό διαπραγματεύτηκε. 398 00:18:41,330 --> 00:18:42,164 ΣΑΛΕ 2000 399 00:18:42,248 --> 00:18:44,792 Καλώς ήρθατε στο Σαλέ 2000. 400 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Το δεύτερο σπίτι μου στον βορρά. 401 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Σ' αυτό το σημείο, είχαν όλοι διαφορετικές φιλοδοξίες. 402 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Άρχιζες να βλέπεις ότι δεν υπήρχε η συνοχή του παρελθόντος. 403 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Ήταν πιο δύσκολο να βρούμε την καλύτερη στρατηγική για όλους. 404 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Έλα! -Κάθαρμα! Βαράτε τον! 405 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "Θέλω να κάνω το τάδε. Ακυρώστε αυτό για να κάνω αυτό που θέλω". 406 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Αυτό συνέβαινε συνέχεια. 407 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Φωνάζαμε ο ένας στον άλλον και βριζόμασταν, 408 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 είχαμε ξεσπάσματα, νευριάζαμε και φεύγαμε. 409 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Ο Σκοτ ήταν καλός σ' αυτό γιατί ήταν πολύ οξύθυμος. 410 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Ο Μαρκ και ο Μπρους ήταν εξαιρετικοί σ' αυτό. 411 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Ο Μπρους ήταν σκληρός. 412 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Προσπαθούσε να έχει τον έλεγχο. 413 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Εγώ έλεγα "Θα περάσει το δικό μου. Είμαι καλύτερος. Θέλω κι άλλες σκηνές". 414 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Ο Μπρους κι εγώ αρχίσαμε να μαλώνουμε. 415 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 Παραλίγο να πιαστούμε στα χέρια, γιατί είναι ένα επίμονο αρχίδι. 416 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Κι εγώ το ίδιο, με τον δικό μου πανούργο τρόπο. 417 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 Δεν είχαμε υγιή μηχανισμό για τη λήψη αποφάσεων, 418 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 οπότε ήταν εξουθενωτικό. 419 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Τα κωμικά σκετς είναι ό,τι πιο εξουθενωτικό στη σόου μπιζ, 420 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 και δεν υπάρχει τίποτα πιο εξουθενωτικό 421 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 από πέντε τύπους που πρέπει να συμφωνήσουν στα πάντα. 422 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Ήμουν πολύ αγχωμένος και διαλυμένος. 423 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 Πήγαινα για ύπνο το βράδυ και βούιζαν τα αυτιά μου. 424 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 Κάναμε τηλεόραση, περιοδείες, γράφαμε, δεν σταματούσαμε ποτέ. 425 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Δεν είχαμε άλλα ψυχικά αποθέματα. Απλώς δεν μπορούσαμε να το κάνουμε άλλο. 426 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Είχαμε μια συνάντηση για να το συζητήσουμε. 427 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 "Ίσως καλύτερα να σταματήσουμε". 428 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 Δεν ξέραμε για πόσο ακόμα θα αντέχαμε. 429 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Ήμουν ο μόνος που είπε "Άλλη μία σεζόν". 430 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 Ήμουν ο τύπος των χαρακτήρων. 431 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Έκανα όλο και πιο παράξενους και συγκεκριμένους χαρακτήρες, 432 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 σε υπέροχα κινηματογραφημένα σκετσάκια, και δεν είχα κουραστεί ακόμα. 433 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 Και δεν έχω καμία φιλοδοξία. 434 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Ο Μαρκ ήθελε να συνεχίσει, 435 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 αλλά οι υπόλοιποι απλώς τον κοιτάζαμε. "Δεν μπορούμε. 436 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 "Δεν μπορούμε να το κάνουμε άλλο". 437 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Με συγχωρείτε. -Σκοτ! 438 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Θα μου λείψει αυτό πάρα πολύ. 439 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Το γεγονός ότι δεν θα κάναμε άλλη σεζόν 440 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 μας ξαλάφρωσε πολύ 441 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 και το απολαμβάναμε ξανά. 442 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Νιώθαμε ότι επιτέλους αναπνέαμε. 443 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Ξέραμε ότι τελείωσε ένα μεγάλο κεφάλαιο της ζωής μας. 444 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 Ξέραμε ότι είχαμε κάνει γαμάτη κωμωδία. 445 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 Δεν μπόρεσαν να μου κλείσουν το στόμα. 446 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Γλεντζέδες, πείτε "Ναι!" 447 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Θα σας πάμε σε ένα τηλεοπτικό στούντιο στο Τορόντο. 448 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 Τα Παιδιά της Γειτονιάς δούλευαν εκεί, γύριζαν το τελευταίο του σόου. 449 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 ΦΙΝΑΛΕ ΣΕΙΡΑΣ 1994 450 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Βγαίνετε σε πέντε λεπτά. 451 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Πέντε λεπτά. -Ναι. 452 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Ελάτε. 453 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 Πολύ όμορφο αυτό που είπες. 454 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Καλή επιτυχία. 455 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Αυτό δεν είναι το τέλος. 456 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Όχι, δεν είναι καν η αρχή του τέλους. 457 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Αλλά είναι ίσως το τέλος της αρχής. 458 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 Το φινάλε ήταν εξαιρετικά οδυνηρό, κι ήταν πολύ θεατρικός ο τρόπος που έγινε. 459 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Θα θέλαμε να παραδώσετε τις κάρτες ασφαλείας σας. 460 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Τις κούπες του καφέ. 461 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 Και τις περούκες σας. 462 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Τι... Έλα τώρα, αυτό είναι... -Αντιός. 463 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Δεν θυμάμαι τίνος ιδέα ήταν. 464 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 Δεν ήταν δική μου, αλλά ήταν τέλειο. 465 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Πολύς συμβολισμός σε μία απότομη κίνηση. 466 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Αντίο! -Αντίο! 467 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Ήταν απίστευτα συγκινητικό. 468 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 ΤΖΙΜ ΜΠΙΝΤΕΡΜΑΝ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ, ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 469 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Ήταν στενάχωρο. 470 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Το βλέπεις και λες "Γαμώτο, τέρμα. Τελείωσε". 471 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 Ήταν λυπηρό. Ναι, θα δακρύσω. 472 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Κάποιοι έκλαιγαν και κάποιοι αγκαλιάζονταν κι εγώ... 473 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 Απλώς μουδιάζω. Αυτό κάνει ένας λευκός Αγγλοσάξονας προτεστάντης. 474 00:22:58,796 --> 00:23:03,509 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟ ΣΟΟΥ, 1989-1995 475 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Ευτυχώς, τελείωσε επιτέλους. 476 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 Φτιάχνουμε τη μετατηλεοπτική μας καριέρα. 477 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Πρέπει να βιαστούμε. Στη βράση κολλάει το σίδερο. 478 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Θέλαμε να ακολουθήσουμε το μοντέλο των Μόντι Πάιθον. 479 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Για έναν κωμικό θίασο, υπήρχε μόνο ένα πρότυπο, οι Μόντι Πάιθον. 480 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Και ο Μόντι Πάιθον έκαναν κάμποσες σεζόν στην τηλεόραση 481 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 και μια ταινία κάθε τρία με τέσσερα χρόνια. 482 00:23:34,665 --> 00:23:36,208 ΜΟΝΤΙ ΠΑΪΘΟΝ Η ΖΩΗ ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ 483 00:23:36,292 --> 00:23:37,626 ΜΟΝΤΙ ΠΑΪΘΟΝ ΤΟ ΝΟΗΜΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 484 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Μετά το τέλος της σειράς, όλοι κάναμε σύντομες διακοπές 485 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 και μετά επιστρέψαμε και προσπαθήσαμε να βρούμε ιδέες για ταινίες. 486 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Νομίζω ότι ήμασταν ακόμα κουρασμένοι. 487 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 Και επίσης, ξαφνικά, για πρώτη φορά, ανησυχούσαμε 488 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 για το τι θα ακολουθήσει και για το τι θα κάνουμε. 489 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 "Κι αν αυτό δεν πιάσει;" 490 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Είχα ένα μικρό παιδί και μια έγκυο σύζυγο. 491 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 Και αυτά που είχα στην άκρη εξανεμίζονταν γρήγορα. 492 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Ευτυχώς, μου δόθηκε η ευκαιρία να κάνω τον πιλότο της σειράς NewsRadio. 493 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 Είχαμε κλείσει μια περιοδεία, και για να κάνω 494 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 τον πιλότο του NewsRadio, έπρεπε να αναβάλουμε ένα σόου στη Νέα Υόρκη. 495 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Προσφέρθηκα να πληρώσω τα εισιτήρια της επιστροφής. 496 00:24:20,127 --> 00:24:20,961 ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 497 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Δεν ήμασταν πολύ προσαρμοστικοί. 498 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 Κανένας κανόνας; Μπορούσε όποιος ήθελε να φύγει από τον θίασο; 499 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 Ήμασταν νέοι. Είχανε τσαγανό. 500 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Ήταν παράξενο. Είμαι κολλητός με τον Ντέιβ. 501 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 Πιστεύαμε ότι αν ο θίασος διαλυθεί, θα είμαστε εγώ κι ο Ντέιβ. 502 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Ο Κέβιν ήταν ο χειρότερος, 503 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 επέμενε ότι έπρεπε να απορρίψω τον πιλότο. 504 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Είπα "Αυτό είναι τρελό. Δεν πρόκειται να το κάνω αυτό". 505 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Θυμάμαι ότι για πρώτη φορά έτρεμα τη στιγμή που θα γράφαμε το σενάριο. 506 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Το θέμα ήταν ότι επρόκειτο για ταινία. 507 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 Ξαφνικά συμφωνούσα με τον Μαρκ και τον Μπρους. 508 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 Εγώ άλλαξα τη δυναμική. 509 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 Ήμουν το πρόβλημα. 510 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 Ποτέ δεν είχαν γράψει όλοι μαζί. 511 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Υπήρξαν συζητήσεις για το τι πρέπει να κάνουμε, 512 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 πώς θα υπερασπιστούμε τα πιστεύω μας, 513 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 κάνοντας μια χολιγουντιανή ταινία. 514 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Μου άρεσε πολύ το σενάριο. 515 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Απλώς δεν ήταν κάτι για το οποίο ένα στούντιο θα έλεγε 516 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 "Είμαστε κατενθουσιασμένοι". 517 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Παλεύουμε με το σενάριο, με την Paramount. 518 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 Δεν μας άφηναν να κάνουμε αυτό που θέλαμε. 519 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 Και γράψαμε πάρα πολλά προσχέδια. 520 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 Δεν μου άρεσε που βιαζόμασταν για την προθεσμία της Paramount. 521 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Αλλά κανείς δεν με άκουγε 522 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 γιατί ήταν όλοι θυμωμένοι μαζί μου που έκανα το NewsRadio. 523 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 Δεν συμφωνούσαμε σε τίποτα 524 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 και οι ιδέες μου δεν έμπαιναν στο σενάριο. 525 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Έτσι, είπα "Θα ελαχιστοποιήσω το δικό μου κομμάτι. 526 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 "Γιατί δεν θέλω να είμαι με αυτούς τους τύπους". 527 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Πήρε ο μάνατζέρ μας. "Μην ανησυχείς, δεν θα γίνει η ταινία. 528 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 "Μισούν το σενάριο. Δεν θα γίνει. 529 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 "Αλλά αν δεν υπογράψεις το συμβόλαιο, κανείς δεν θα πληρωθεί". 530 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 Έτσι, είπα "Θα υπογράψω το συμβόλαιο". 531 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Και μετά η Λόρεν έπεισε την Paramount να την κάνει. 532 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 Δεν ήξερα ότι ο Ντέιβ ήταν τόσο δυσαρεστημένος. 533 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Σκεφτόμουν "Ταινία για την Paramount, φυσικά θα έρθεις και θα την κάνεις". 534 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 Και μετά αρνήθηκε και μπλέχτηκαν δικηγόροι... 535 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 Έτσι, έπρεπε να του κάνουμε μήνυση για να έρθει να κάνει την ταινία. 536 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Σου φάνηκε προδοσία ή ήταν περισσότερο... 537 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Δεν μου φάνηκε προδοσία, ήταν. 538 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -Και πάμε! -Πάμε! 539 00:26:21,915 --> 00:26:23,000 ΡΙΚΙ ΑΝΤΙΟ ΠΑΡΑΣΙΤΑ 540 00:26:24,084 --> 00:26:25,336 ΠΑΡΑΓΩΓΗ BRAIN CANDY 1995 541 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Ναι. Γουέιν, αντίο. 542 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Γουέιν, αντίο, γλυκέ μου. Γουέιν, αντίο. 543 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Η παραγωγή ήταν μια φρίκη. 544 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 Δεν μιλούσαμε πλέον ως φίλοι. 545 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Άραζαν στα τροχόσπιτα ο ένας του άλλου. 546 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 Και το τροχόσπιτο του Ντέιβ ήταν πιο κάτω. 547 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 Κανείς δεν πήγαινε εκεί, ήταν απαγορευμένη ζώνη. 548 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 Η μεγαλύτερη ρήξη ήταν μεταξύ Κέβιν και Ντέιβ. 549 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 Πραγματικά χώρισαν. 550 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 Είπαν τρομερά πράγματα ο ένας στον άλλο. Είπα τρομερά πράγματα στον Ντέιβ. 551 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Ήταν άσχημο. 552 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Ναι, ήταν άσχημο. 553 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Δεν θα ήθελα να πω τίποτα για την κατάσταση με τον Ντέιβ Φόλεϊ, 554 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 αλλά είναι αρκετά σοβαρή. 555 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 Είναι εντελώς αναληθείς οι φήμες που ακούτε, 556 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -αλλά αυτό είναι καλό. Κανείς... -Δεν πειράζει. 557 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Κανείς δεν παραιτήθηκε από τον θίασο. Αυτό είναι γελοίο. 558 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Γελοίο. -Είμαστε πέντε χαρούμενοι τύποι. 559 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Δεν έχει σάλτσες; 560 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Δεν μίλησα με τον Ντέιβ όσο γυρίζαμε το Brain Candy. 561 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Του μιλούσα μόνο όταν έγραφε η κάμερα. 562 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Δεν επηρέασε τη δουλειά μας. 563 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων, ήταν όλα άψογα. 564 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 Στον θίασο, την πιο σημαντική σχέση την είχε μαζί μου ο Ντέιβ. 565 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 Ήταν απαίσιο το συναίσθημα αυτό ενώ κάναμε κωμωδία. 566 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Διακωμωδούσαμε την κατάθλιψη, 567 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 και αυτή η ατμόσφαιρα προκαλούσε καταθλιπτικές καταστάσεις. 568 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Συνέβαιναν πολλά στην προσωπική ζωή όλων μας, 569 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 κάτι που το έκανε πραγματικά εξαντλητικό και δύσκολο. 570 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Η γυναίκα μου με άφησε εδώ και κάτι μήνες, λόγω της ταινίας, 571 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 και δεν μπορώ να κοιμηθώ λόγω αυτού. 572 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Ήμασταν όλοι καταθλιπτικοί. 573 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Ο αδερφός μου πέθανε. 574 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Ο αδερφός μου αυτοκτόνησε. 575 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Η ταινία βοήθησε, γιατί είχα κάτι να κάνω, 576 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 αλλά ήμουν ένα ράκος. 577 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Πάρ' την από δω. -Γιατί; Είμαι εδώ για μια δουλειά. 578 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Γιατί θα την κλοτσήσω στο νερό. 579 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Γαμώτο, έχει πολύ κόσμο. 580 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Κάθε μέρα ήταν παράδεισος μέχρι τώρα. Αυτή είναι η μόνη κακή μέρα. 581 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Πλάκα κάνω, όλες ήταν κακές μέρες. 582 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 Δουλεύαμε πολύ σκληρά για την ταινία, δεν είχε πλάκα. 583 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Θυμάμαι να λέω στον Κέβιν "Ακόμα κι αν βγάλει 100 εκατομμύρια, 584 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 "και πάλι δεν θα αξίζει". Ήταν πολύ δύσκολο. 585 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Ήταν καταστροφή από οικονομικής άποψης. 586 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Άρεσε σε πολύ λίγους κριτικούς. 587 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 Άρεσε πολύ σε όσους άρεσε, αλλά οι υπόλοιποι τη μίσησαν. 588 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 Σαν να το πήραν προσωπικά. 589 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Η ταινία ήταν απαίσια! 590 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Φρικτή! Απαίσια! Ηλίθια! Ανόητη! 591 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Καθόλου αστεία! Επώδυνη! 592 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Η αποτυχία του Brain Candy μας έκανε να σκεφτούμε "Τελειώσαμε". 593 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Είναι δύσκολο να δεχτείς την αποτυχία. 594 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 Κι άπαξ και πάρεις μια γεύση, δεν θέλεις να ξανασυμβεί ποτέ. 595 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 Σ' εκείνο το σημείο, ήταν δύσκολο να πάρουμε τα πάνω μας πάλι. 596 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Είναι πολύ παράξενο όταν ομάδες αντρών προσπαθούν να βρουν λύση. 597 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Εννοώ ότι δεν καταλαβαίναμε 598 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 ότι ήμασταν μέρος μιας ομάδας μεγαλύτερης από το σύνολό μας. 599 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 Τρώγαμε ο ένας τον άλλον στη μάπα για μια δεκαετία πλέον. 600 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Ήταν φυσικό να θέλουμε να απομακρυνθούμε. 601 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Ήμουν κάπως χαμένος. 602 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Μάλλον ήταν το πιο δύσκολο πράγμα στη ζωή μου. 603 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Ήμουν σίγουρα εκτός θιάσου. 604 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 Ήμουν εκτός θιάσου πριν από το Brain Candy και είπα 605 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 "Ήταν μια ωραία δεκαετία. Τα λέμε, παιδιά". 606 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Υποθέτω ότι έτσι θα είναι πλέον. 607 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 Τα Παιδιά της Γειτονιάς τελείωσαν πια. 608 00:30:15,107 --> 00:30:16,483 Γεια σας. 609 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Μην πανικοβάλλεστε. 610 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Απλώς συνθλίβω τα κεφάλια σας. 611 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Την Ημέρα του Πατέρα στο Comedy Central θα περάσουμε 12 ώρες με τα αγαπημένα 612 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 Παιδιά της Γειτονιάς. 613 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Αυτό που έκανε το Comedy Central, που βοήθησε πολύ το σόου, 614 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 ήταν οι μαραθώνιοι. 615 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 Αυτοί πυροδότησαν το ενδιαφέρον των Αμερικανών για το σόου. 616 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Δεν τους γεννήσαμε, αλλά τους αγαπάμε σαν δικούς μας. 617 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Δείτε το Ημέρα του Πατέρα με τα Παιδιά, 618 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 έναν μαραθώνιο 12 ωρών, στις 21 Ιουνίου, από το μεσημέρι. 619 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 Τα σόου άρεσαν πολύ σε παιδιά και φοιτητές, σε τέτοιο κοινό. 620 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΙΜΕΛΦΑΡΜΠ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΚΑΙ ΜΑΝΑΤΖΕΡ 621 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Τα παιδιά κάπνιζαν χόρτο και έβλεπαν τα σόου. 622 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Κρατάω τον καπνό. 623 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Ξαφνικά, το Comedy Central μας έφερε ένα εντελώς νέο κοινό. 624 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Ανακάλυψα το Comedy Central και τα Παιδιά της Γειτονιάς. 625 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ΕΡΙΚ ΜΑΚΟΡΜΑΚ ΗΘΟΠΟΙΟΣ 626 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Ο Μαρκ ήταν ένας βρικόλακας που είχε φέρει τον Σκοτ σπίτι 627 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 και προφανώς θα τον πήδαγε, 628 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 και ο Σκοτ δεν καταλάβαινε τι συνέβαινε. 629 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 Όταν συνειδητοποίησε ότι ο βρικόλακας του την έπεφτε, 630 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 είπε "Πρέπει να σου πω..." 631 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Δεν κάνω τίποτα. 632 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Χύνεις, έτσι δεν είναι; -Ναι. 633 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Ωραία. 634 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 Θυμάμαι που σκεφτόμουν... 635 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "Πώς σκατά το είπαν αυτό; 636 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 "Βλέπουν όλοι αυτό που βλέπω κι εγώ;" 637 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 Είμαι στο δωμάτιό μου, στην τηλεόραση παίζει το Παιδιά της Γειτονιάς, 638 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 και θυμάμαι να βλέπω 639 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 με το στόμα ανοιχτό. Ήμουν ένας 16χρονος... 640 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 ΤΖΕΪ ΜΠΑΡΟΥΣΕΛ ΗΘΟΠΟΙΟΣ/ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ/ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣ 641 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Δεν θα το κάνω χωρίς τριαντάφυλλα. 642 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Απίστευτο! 643 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 Τα έσπαγαν! 644 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Μια βιτσιόζα λεσβία με τρυπημένες ρώγες. 645 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 Κοιτάξτε. 646 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Ένας βιτσιόζος με τον κώλο έξω. 647 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Να και μια αφέντρα με τον δούλο της. 648 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 Ήμουν ένα κουίρ παιδί. Έβλεπα τις επαναλήψεις 649 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 ΜΕΪ ΜΑΡΤΙΝ ΚΩΜΙΚΟΣ 650 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 και σκεφτόμουν "Αυτό είναι εκπληκτικό". 651 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 Ήταν πολύ αναρχικό και κάπως επαναστατικό και πήγαινε κόντρα στις ταμπέλες. 652 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Μου πήρε τα λίγα μυαλά μου. 653 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Από τα πρώτα που έκανα στο ίντερνετ ήταν να ψάξω τα Παιδιά της Γειτονιάς. 654 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 Και υπήρχε μια ομάδα συζήτησης γι' αυτούς, 655 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 με το όνομα "alt.TV.kids-in-hall". 656 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 ΤΑΒΙ ΦΙΛΙΠΣ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΣΟΣΙΑΛ ΜΙΝΤΙΑ 657 00:32:26,655 --> 00:32:29,866 Μιλούσαμε την ίδια γλώσσα. Κάναμε παραθέσεις, αναφορές. 658 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 ΛΑΤΡΕΥΩ ΤΟ BRAIN CANDY! 659 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Δεν θέλαμε να τους δούμε ως μονάδες. 660 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 Ήμασταν εκεί για τη μαγεία αυτής της πεντάδας, 661 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 και αυτό λέγαμε συνεχώς. 662 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 ΑΝ ΔΕΝ ΕΠΑΝΕΝΩΘΟΥΝ, ΘΑ ΠΗΔΗΞΩ ΑΠΟ ΤΗ ΓΕΦΥΡΑ 663 00:32:45,173 --> 00:32:46,007 ΒΙΝΤΕΟ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ 664 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Απόλυτη ησυχία, παρακαλώ. 665 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Όλοι είχαμε επιτυχία. 666 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Ο Ντέιβ στο NewsRadio. 667 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Ήταν το αστέρι της σειράς. 668 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Εγώ είχα κάνει το Larry Sanders, ένα απίστευτο σόου. 669 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Ο Μπρους είχε σκηνοθετήσει ταινίες. 670 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Ο Μαρκ ήταν στο Saturday Night Live. 671 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Ο Κέβιν έγινε ο θεός των καρτούν. 672 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Τίποτα δεν ήταν σαν τα Παιδιά της Γειτονιάς. 673 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Είχαμε γίνει καλτ. 674 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 Αλλά αυτό ήταν ένα ήσυχο τρένο με αθόρυβη μηχανή. 675 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Οι δικηγόροι μας είπαν "Μετά το SNL, 676 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 "είστε το δεύτερο πιο δημοφιλές σόου στο Comedy Central". 677 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 Αυτό με σόκαρε. 678 00:33:23,295 --> 00:33:25,922 Κέβιν και Σκοτ ζούσαν στο Λ.Α. Τηλεφώνησα στον Κέβιν 679 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 κι αρχίσαμε σταδιακά να ξαναφτιάχνουμε τη φιλία μας. 680 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Μετά αρχίσαμε να κάνουμε παρέα και με τον Σκοτ. 681 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Κύριοι... 682 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Ο μπαμπάς μου μόλις είχε πάθει εγκεφαλικό. Ρώτησαν "Πίνει ακόμα;" 683 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Είπα "Ναι. 684 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 "Δεν παρέλυσε το χέρι με το οποίο πίνει. Είναι καλά". 685 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 Όλοι γελάσαμε, και νομίζω... 686 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Δεν ξέρω γι' αυτούς, αλλά εγώ σκέφτηκα 687 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 "Είναι εφικτό". 688 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 Κι έτσι τα ξαναβρήκαμε σιγά σιγά. 689 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Τα Παιδιά της Γειτονιάς έχουν κάτι το ιδιαίτερο. 690 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Αυτήν τη χημεία δεν τη βρίσκεις πουθενά αλλού. 691 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Οπότε, τους τηλεφώνησα. 692 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "Δώστε μου την άδεια να βγω στη γύρα και να σας εξασφαλίσω κάποια πρόταση". 693 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Θα κάναμε την πρώτη περιοδεία και κάναμε μια τηλεδιάσκεψη, 694 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 και θυμάμαι τον Σκοτ, που δεν σκαμπάζει καθόλου από μπίζνες, 695 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 να λέει "Δεν θα κοιτάξουμε να βγάλουμε λεφτά από αυτό, έτσι;" 696 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Δεν θα με πείραζε να βγάλω λίγα χρήματα. 697 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 Στο τέλος, φυσικά, λέει "Νόμιζα ότι τα λεφτά θα ήταν καλύτερα". 698 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Κοιτάξτε το φως. Πολύ ωραία. 699 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 Τα εισιτήρια έφυγαν αμέσως. 700 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 21-22 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2000 701 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 Έπαιρνες εισιτήρια για το Comedy Central, έφευγαν έτσι. 702 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Η μαμά μου ανακοίνωσε 703 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 ότι πήρε εισιτήρια για να δει τα Παιδιά στο Massey Hall. 704 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Και φτάνω εκεί, η ατμόσφαιρα ήταν ηλεκτρισμένη. 705 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Στο κοινό υπήρχε ποικιλομορφία, πολλοί γκέι και νέοι και κουλ. 706 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 Ένιωθες ότι ήταν ό,τι πιο κουλ υπήρχε. 707 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Ήξερα ότι ήθελα να γίνω κωμικός, 708 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 και σκέφτηκα "Αν είναι έτσι, τότε αυτή είναι ζωή". 709 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Καλή επιτυχία. 710 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 ΣΚΥΨΕ 711 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 Οι ζωντανές τους εμφανίσεις ήταν πάντα υπέροχες. 712 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Θα έλεγα ότι είναι καλύτεροι στη σκηνή απ' ό,τι σε οτιδήποτε έχουν γυρίσει. 713 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Έτσι, η επανασύνδεση και η περιοδεία τους το 2000 714 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 φυσικά και ήταν κάτι συναρπαστικό. 715 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Το συνειδητοποίησα. "Θεέ μου, 716 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 "έχουν αυξηθεί πολύ οι θαυμαστές". 717 00:35:16,992 --> 00:35:19,619 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 718 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Στην περιοδεία καταλάβαμε τι είχε συμβεί, 719 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 είχαμε γίνει είδος πρώτης ανάγκης. 720 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Να αφήσετε αυτόν το ομοφυλόφιλο ήσυχο. 721 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Με συγχωρείτε, κύριε. Είστε καλά; 722 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Άντε χάσου, ξενέρωτε! 723 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 Η Κάθι! 724 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Εύκολα δέρνεις, δύσκολα σκοτώνεις. 725 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 Στον Ρεγκ. 726 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 Η πρώτη περιοδεία ήταν εκπληκτική. 727 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 Συνειδητοποιήσαμε ότι είχαμε μεγάλο κοινό. 728 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 Είχε πλάκα! 729 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Σίγουρα είχε την ενέργεια μιας ροκ συναυλίας. 730 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Ο κόσμος ξερνούσε, έκανε χειρονομίες, ούρλιαζε. 731 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 "Χαίρε, Σατανά!" 732 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 Είναι οι Iron Maiden. 733 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 Ακόμα τα σπάνε, ό,τι και να γίνει. 734 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 Οι περισσότεροι κωμικοί θα προτιμούσαν να είναι σε μια ροκ μπάντα. 735 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Οι ροκ μπάντες θέλουν να είναι σε κωμικό θίασο. 736 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 Ήταν τρελό! 737 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ 738 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Από τότε, είμαστε εθισμένοι σε αυτό. 739 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 Και η εγγονή μου, η Τζέινι... 740 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Πέθανε η Τζέινι; 741 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Πώς σου φάνηκε το σόου; -Ήταν φοβερό. 742 00:36:49,626 --> 00:36:52,003 Ήρθαμε το 2002 στην τελευταία τους εμφάνιση εδώ. 743 00:36:53,004 --> 00:36:54,130 Πόσο μεγάλοι θαυμαστές είστε; 744 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Έχουμε όλα τα DVD που έχουν βγει μέχρι τώρα. 745 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 Ήταν η μεγαλύτερη συγκέντρωση φρικιών και σπασικλών που έχετε δει ποτέ. 746 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 Πηγαίναμε από πόλη σε πόλη 747 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 και βλέπαμε σε κάθε μέρος τους ίδιους ανθρώπους να εμφανίζονται. 748 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Γκοθούδες που είχαν θέμα με τον μπαμπά. 749 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Σαραντάρηδες. 750 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -Φρικιά. -Ναι. 751 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 Τραβούσαμε τους περιθωριοποιημένους. 752 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 Και είμαστε πολλοί. 753 00:37:15,652 --> 00:37:18,238 Οι κωμικοί σκετς είναι σπασίκλες, χαμένα κορμιά. 754 00:37:18,321 --> 00:37:19,155 ΤΙΜ ΜΠΛΕΡ ΚΩΜΙΚΟΣ, TALLBOYZ 755 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 Είναι ένα μάτσο σπασίκλες. 756 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Το πιο σημαντικό στα Παιδιά της Γειτονιάς είναι ότι έκαναν το σκετς αποδεκτό. 757 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Νομίζω ότι οι ζωντανές περιοδείες που ξεκινήσαμε το 2000, 758 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 και κάναμε αρκετές, 759 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 μας έφεραν πιο κοντά από ποτέ. 760 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 Τώρα συμπαθιόμαστε περισσότερο από ποτέ. 761 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Νομίζω ότι είμαστε σε πολύ καλή φάση. 762 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Στην τρίτη περιοδεία, για να μη βαλτώσουμε, 763 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 είχαμε μόνο καινούρια σκετς. Ήταν συναρπαστικό. 764 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Ήταν από τα πιο πετυχημένα μας σόου. 765 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 Σκεφτόμασταν "Αυτά τα σκετσάκια ήταν πολύ καλά, 766 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 "αυτά στις περιοδείες. Μπορούμε να γράψουμε κι άλλα". 767 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Γι' αυτό κάναμε το Death Comes to Town. 768 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Μάλλον πάγωσε η κόλαση. Επέστρεψαν. 769 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Πόσο πιο δραματικός να γίνεις; 770 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 Είμαστε σκοτεινοί κωμικοί. Τι πιο σκοτεινό από τον θάνατο; 771 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 Πιθανόν να έχουμε εμμονή μαζί του. 772 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Ελπίζω το τελευταίο πράγμα που θα πω πάνω σε αυτήν τη Γη 773 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 να μην είναι "Σ' αγαπώ", αλλά ένα αστείο. 774 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Μην αφήσετε τη μουσική να πεθάνει. 775 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 Δεν θα την αφήσουμε. Όχι. 776 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 Και μη με αντικαταστήσετε. 777 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 Ο θάνατος είναι εγγενώς αστείος. γιατί αναιρεί όλα τα άλλα. 778 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 Ο θάνατος είναι το μόνο πράγμα που πρέπει να υπενθυμίζει 779 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 ότι όλα τα υπόλοιπα στη ζωή είναι παράλογα και, ουσιαστικά, χωρίς νόημα. 780 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Είμαι πολύ κολλημένος μ' αυτόν. 781 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Συγγνώμη αν βαρέθηκες με την ιστορία του θανάτου και της αναγέννησής μου. 782 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Ίσως αν είχε βυζιά η ιστορία, να ενδιαφερόσουν περισσότερο. 783 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Θάνατος και βυζιά. Θα σου άρεσε. -Μισό λεπτό. 784 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Θέλω να πω, το απόλυτο αστείο στη ζωή είναι ότι θα πεθάνεις. 785 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 Είναι η τελική ατάκα. 786 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Έχω αποδεχτεί από πολύ μικρή ηλικία 787 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 ότι απλώς δεν ξέρουμε τι μας περιμένει μετά. 788 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΜΠΡΑΜΠΤΟΝ 789 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 Ένας νεαρός, οπλισμένος με δύο αυτόματα, περιπλανιόταν στις αίθουσες 790 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 αυτού του σχολείου σήμερα το πρωί, πυροβολώντας όποιον κουνιόταν. 791 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Μικρός, βρέθηκα σε περιστατικό με πυροβολισμούς σε σχολείο. 792 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 Μέσα σε δέκα λεπτά, ένας δάσκαλος, ένας μαθητής και ο δράστης ήταν νεκροί 793 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 και 14 μαθητές τραυματισμένοι. 794 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Η Μάργκαρετ Ράιτ νομίζω ότι ήταν πρώτη χρονιά δασκάλα 795 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 και δολοφονήθηκε. 796 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Από το αγόρι πίσω μου. 797 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Αυτό το περιστατικό διαμόρφωσε την παιδική του ηλικία. 798 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Μπορείτε να φανταστείτε τι τραύμα αφήνει κάτι τέτοιο. 799 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 Δεν ήταν συχνό φαινόμενο τότε, και ήταν ό,τι πιο σοκαριστικό. 800 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 Δεν νομίζω ότι το ξεπερνάς ποτέ. 801 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Όταν κάναμε το Death Comes to Town, 802 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 πόναγε το στομάχι μου. 803 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Από παιδί σκέφτομαι τη σφαίρα που δεν με πέτυχε. 804 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Πάντα τη σκέφτομαι να με ακολουθεί όλη μου τη ζωή. 805 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Απλώς να με ακολουθεί συνεχώς, 806 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 και τελικά να με βρίσκει. 807 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Απλώς ήξερα ότι ήταν κάτι τρομερό. 808 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Ο γιατρός μού είπε ότι έχω γαστρικό λέμφωμα μη Hodgkin. 809 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 Είναι ένας πολύ επιθετικός καρκίνος που σε τσακίζει πολύ γρήγορα. 810 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Εντάξει. 811 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Θυμάμαι που πήγα με τον Σκοτ στις πρώτες του χημειοθεραπείες. 812 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Υπήρχε μια αρκετά μεγάλη πιθανότητα να πεθάνει. 813 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Τα γυρίσματα του Death Comes to Town έγιναν την περίοδο της θεραπείας μου. 814 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 Μπορούσαμε να πάμε στο CBC και να πούμε "Να περιμένουμε έξι μήνες;" 815 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Αλλά είπαμε να μην το κάνουμε. Θα ήταν αποδυναμωτικό για εκείνον. 816 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Πιστεύαμε όλοι ότι ο καλύτερος τρόπος να περάσει εκείνη η περίοδος 817 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 ήταν να κάνουμε αυτό που αγαπούσαμε περισσότερο. 818 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Σκοτ; Πού είμαστε; -Ναι. 819 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 Στεκόμαστε εδώ, στο Νορθ Μπέι του Οντάριο. 820 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 Είναι η δεύτερη μέρα γυρισμάτων του Death Comes to Town. 821 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Βασικά, ένιωθα ότι έπρεπε να το κάνω αυτό. 822 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 "Ίσως είναι το τελευταίο που θα κάνω". 823 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Δεύτερη κάμερα. 824 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -Να ξαναρχίσω; -Ναι. 825 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 Δεν ήμασταν σίγουροι πώς θα τον επηρέαζε σωματικά, 826 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 αν θα μπορούσε να παίξει. 827 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Ήταν περίεργο στην αρχή. 828 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 Δεν ξέραμε πώς να τον βοηθήσουμε στις άσχημες στιγμές του. 829 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 Γιατί έκλαιγε συχνά. 830 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Δεν είμαι καλός στο να παρηγορώ ανθρώπους, 831 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 οπότε έκανα βλακείες και τον ανέβαζα λίγο. 832 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Ο Κέβιν, ο Σκοτ κι εγώ μέναμε στο ίδιο συγκρότημα εξοχικών κατοικιών 833 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 στη λίμνη Νίπισινγκ. 834 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 Καθόμασταν όλοι μαζί στην παραλία και πίναμε, μιλούσαμε και ανάβαμε φωτιά. 835 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 Περάσαμε υπέροχες βραδιές μαζί. 836 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Όλα πήγαν στραβά. 837 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Έπαθα θλάση στη γάμπα. Δεν μπορώ καν να περπατήσω. 838 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 Κάνουμε ένα σόου για τον θάνατο, και με καταδιώκει ο θάνατος. 839 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Έκλαψα πολύ. 840 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Ήμουν πολύ λυπημένος. 841 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Φοβόμουν. Ήταν τρομακτικό. 842 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Θυμάμαι να κάνουμε πρόβα και να μπαίνει μέσα. 843 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Φορούσε καπέλο και φαινόταν μεγαλύτερος από ό,τι τώρα. 844 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Θυμάμαι ότι πήγε και ξάπλωσε σε ένα στρώμα 845 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 και άρχισε να κλαίει. 846 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 Τον πλησίασα και... 847 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Συγγνώμη. 848 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Ξάπλωσα μαζί του και τον αγκάλιασα, τον κράτησα. 849 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 Και είπα "Δεν πρόκειται να πεθάνεις. 850 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 "Ο Μαρκ θα πεθάνει, γιατί επιστρέφει τόσα πολλά κρασιά. 851 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 "Ξέρεις ποιος άλλος θα πεθάνει; 852 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 "Ο Ντέιβ θα πεθάνει. Θα τον σκοτώσει η πρώην γυναίκα του. 853 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 "Και ξέρεις τι θα συμβεί στον Κέβιν; 854 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 "Θα ανατινάξει την καρδιά του κάνοντας αυτοσχεδιασμό. 855 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 "Ξέρεις πώς θα πεθάνω εγώ; Θα πεθάνω δουλεύοντας μέχρι θανάτου. 856 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 "Τελευταίος θα πεθάνεις εσύ". 857 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -Για πάμε. -Έτοιμος; 858 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Έλα εδώ. 859 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Δεν υπάρχει καλύτερο συναίσθημα 860 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 από το να φτάνεις στο χείλος του θανάτου και να τη σκαπουλάρεις. 861 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 ΚΟΥΔΟΥΝΙ ΧΗΜΕΙΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 862 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -Χτύπα το. -Ορίστε. 863 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Έτοιμοι; -Ναι. 864 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 865 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Το έσπασα. 866 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Δεν ξέρεις 867 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Κάτσε να σου εξηγήσω 868 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Είμαστε τα Παιδιά της Γειτονιάς 869 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 ΠΕΡΙΟΔΕΙΑ ΕΠΑΝΕΝΩΣΗΣ 2015 870 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Ίσως ήρθες μόνο λόγω βροχής 871 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Οπότε, να σου εξηγήσω 872 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Είμαστε τα Παιδιά της Γειτονιάς 873 00:44:00,431 --> 00:44:01,391 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΓΕΙΤΟΝΙΑΣ 874 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 Φημίζονται για την ενδυνάμωση απροσάρμοστων και περιθωριοποιημένων, 875 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 είναι αντεξουσιαστές. 876 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 Με κάνουν να νιώθω περήφανη που είμαι Καναδή. 877 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Πολλά σκετς τους είναι διαχρονικά. 878 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Δεν νομίζω ότι υπάρχει άλλος που να τα έχει καταφέρει έτσι. 879 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 Μου φαίνεται τρελό ότι υπάρχουν παιδιά 880 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 που δεν ξέρουν τα Παιδιά της Γειτονιάς. 881 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Το μυαλό και το ταλέντο τους σε συγκρίνονται με κανενός άλλου 882 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 στον κόσμο. 883 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 Παίζαμε σε ένα κλαμπ που λεγόταν Rivoli 884 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Ο Λορν Μάικλς μάς ανακάλυψε 885 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Και δεν του άρεσαν Τρία από τα Παιδιά της Γειτονιάς 886 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Οι καλύτερες δουλειές τους είναι από τις καλύτερες της κωμωδίας, τελεία. 887 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Νομίζω ότι τα Παιδιά 888 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 θα μείνουν ως ένας από τους καλύτερους κωμικούς θιάσους όλων των εποχών. 889 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 Για το σόου μας Σου έχει πει ο παππούς σου 890 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Τα παλιά Παιδιά της Γειτονιάς 891 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Τράβα την αντίδρασή του. 892 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 -Την αντίδρασή του. -Βγάλε τη μάσκα. 893 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -Μίλα. -Έτοιμος. 894 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Τα Παιδιά της Γειτονιάς ήταν και είναι 895 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 οι συνεχιστές των Μόντι Πάιθον. 896 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 2022 897 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 Δεν τα παρατάμε 898 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 Δεν τα παρατάμε 899 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 Δεν τα παρατάμε 900 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Μέχρι ένας από μας να πεθάνει 901 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Μάλλον θα είναι ο Ντέιβ 902 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Αναμείνατε, παρακαλώ. 903 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Μετακίνηση κάμερας. 904 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Κάδρο. 905 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Τι μουσική θα παίζει στην κηδεία σου, Μαρκ; 906 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 Θεέ μου, δεν ξέρω. 907 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Μαρκ, σειρά σου. Ετοιμάστε το χώμα. Και ρίξτε. 908 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Εξαρτάται. Θα έχει ομίχλη στην κηδεία μου; 909 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Το πιο πιθανό. 910 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 Γάμησέ τα. Τότε, μόνο ένα και μοναδικό 911 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -βιολί των Απαλαχίων. -Μία νότα; 912 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Θα παίξει μία νότα. 913 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 Αγαπιόμαστε. Αυτό είναι το μυστικό. 914 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Δεν θα είχα καταφέρει τίποτα αν δεν μου είχατε γράψει 915 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 εκείνους τους μικρούς, τέλειους ρόλους. 916 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 Και είσαι πολύ τυχερός στη ζωή σου αν καταφέρεις να βρεις 917 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 δύο ή τρία άτομα που να ταιριάζεις. 918 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Αλλά το να βρεις τέσσερα είναι θαύμα. 919 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Η ιστορία μας είναι ένα ρομάντζο. Οι τέσσερις χειρότεροι άνθρωποι 920 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 που θα γινόταν να αναγκαστείς να αγαπάς 40 χρόνια. 921 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Θα παίξω T. Rex στην κηδεία του Σκοτ. 922 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rex; 923 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -Το "Metal Guru"; -Μάλλον αυτό. 924 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 Δεν ξέρω το τραγούδι, αλλά σίγουρα το εκτιμώ. 925 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Δεν θα κάνω καν κηδεία, 926 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 οπότε απλώς κανονίστε προβολή του Σούπα Πάπιας. Κι είμαστε εντάξει. 927 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Συνεχίστε. 928 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 Στην αρχή, σημασία είχε να κάνω αυτούς τους τέσσερις να γελάσουν. 929 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Τα Παιδιά της Γειτονιάς είναι πάντα το κοινό μου. 930 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Είδατε πώς χρησιμοποίησα τη λέξη "κοινό". 931 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Το καλύτερο όνομα. 932 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Μάλλον εγώ θα έλεγα "Λυπάμαι". 933 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -Που πεθαίνεις ή για τη ζωή σου; -Για τη ζωή μου. 934 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Λυπάμαι. 935 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 Είναι πολλά πράγματα. Είναι οικογένεια, σωτηρία. 936 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 Είναι το τέλος της μοναξιάς. 937 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 Και κανείς δεν με καταλαβαίνει όσο αυτοί οι τέσσερις. Κανείς. 938 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Νιώθω ότι υπάρχει μεγάλη συμπόνια μεταξύ μας τώρα. Και... 939 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 Ναι, θα συνεχίσουμε να το κάνουμε μέχρι να μην μπορούμε άλλο. 940 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Στοπ, παρακαλώ. 941 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Αυτό δεν είναι το τέλος. 942 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 Όχι, δεν είναι καν η αρχή του τέλους. 943 00:47:16,961 --> 00:47:18,421 Α.Τ. & ΑΓΑΠΗ 944 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Δεν είσαι φίλος. 945 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Δεν είσαι φίλος, είσαι κολαούζος. 946 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 Το λένε "επιστροφή", αλλά εμείς το θεωρούμε έκτη σεζόν. 947 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Το ότι κάνουμε τηλεοπτικό σόου είναι μεγάλη απελευθέρωση για όλους. 948 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Δεν έχουμε τέτοια ελευθερία πουθενά. 949 00:47:32,476 --> 00:47:33,394 2 ΜΑΡΚ 950 00:47:33,477 --> 00:47:34,478 3 ΝΤΕΪΒ 951 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Πάλι εμείς ενάντια στον κόσμο. 952 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 Πολύ συναρπαστικό! 953 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά 954 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Επιμέλεια: Αγγελική Πανοτάρα