1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 हम वापस आ गए। 2 00:00:11,889 --> 00:00:13,098 "किड्स इन द हॉल" 3 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 ठीक है। तो हम कहाँ थे? 4 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 हाँ, अगर मुझे ठीक से याद है... 5 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 तुम्हें निकाला जाता है 6 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 पहले सीज़न के बाद, हमने बहुत मेहनत की 7 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 और फिर हमें रद्द कर दिया गया। 8 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 कमीने हैं, यार! यकीन नहीं हो रहा कि उन्होंने तुम्हें निकाल दिया। 9 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 हमने अभी सुना। 10 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 तब तक एहसास नहीं था। 11 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "नहीं, हमें किड्स इन द हॉल करना होगा।" 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 मैं कुछ और नहीं कर सकता था। 13 00:00:35,871 --> 00:00:38,582 किड्स इन दि हॉल 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 चलो, शुरू करते हैं। 15 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 अपना सिर मुंडाओ। फिर से शुरू करो। 16 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 सब बर्बाद हो रहा है, यार। 17 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 पहले सीज़न के बाद हमारा शो रद्द हो गया और वह एक झटका था। 18 00:00:50,302 --> 00:00:52,179 फिर सोचने लगे कि आगे क्या करें। 19 00:00:52,262 --> 00:00:53,096 केविन मैकडॉनल्ड 20 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 बहुत परेशान थे। 21 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 परेशान ज़्यादा थे, सोच कम रहे थे। 22 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 हमने एक या दो महीने, कुछ महीने सोच-विचार किया। 23 00:00:59,770 --> 00:01:00,896 रोडियो ड्राइव 400 24 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 शुक्रिया। 25 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 केबलऐस अवार्ड नाम का एक अवार्ड हुआ करता था, 26 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 जो बहुत बड़ी बात थी। 27 00:01:08,153 --> 00:01:10,322 केबल लोकप्रिय होना शुरू हो गया था... 28 00:01:10,405 --> 00:01:11,240 केबल ऐस अवार्ड 1990 29 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 ...एमी की तुलना में। 30 00:01:12,908 --> 00:01:13,742 मार्क मैक्केनी 31 00:01:13,826 --> 00:01:17,663 हम कई अवार्ड के लिए नामित हुए, और मैं सर्वश्रेष्ठ अभिनेता के लिए। 32 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 कॉमेडी सीरीज़ का अभिनेता - मार्क मैक्केनी "द किड्स इन द हॉल" - होम बॉक्स ऑफ़िस 33 00:01:19,081 --> 00:01:20,916 गैरी शैंडलिंग "इट्स गैरी शैंडलिंग शो" - शोटाइम 34 00:01:20,999 --> 00:01:22,376 हम लॉस एंजेलिस गए। 35 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 वह शोबिज़ में हमारा आखिरी वीकेंड था। 36 00:01:25,045 --> 00:01:28,382 मुझे याद है कि मैं ऐस में गया। मुझे लगा यह मज़ाक था। 37 00:01:28,465 --> 00:01:29,299 ब्रूस मैक्कोला 38 00:01:29,383 --> 00:01:32,386 मतलब, हम यहाँ बाद की किसी पार्टी में पीने आए थे। 39 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 और विजेता हैं... 40 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 विजेता हैं... 41 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 मार्क जीत गया और सब बहुत खुश थे। 42 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 यहाँ तक कि एक "हिप" कॉमेडी दल भी। हम बहुत खुश थे। 43 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 मैं सर्वश्रेष्ठ अभिनेता चुना गया, गैरी शैंडलिंग को हराकर। 44 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "तुम्हारा सिर कुचल रहा हूँ, गैरी।" तुम्हारी आत्मा को शांति मिले। 45 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 इसे अपना ऐस अवार्ड दिखाओ। चलो। 46 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -बर्फ़ डालकर दो बर्बन। -हाँ, प्लीज़। 47 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 मुझे लगा शोबिज़ में वह सामान्य था। 48 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 लोग एमी जीतकर कहते, "अफ़सोस कि हमें रद्द कर दिया।" और दर्शक हँसते। 49 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 लोर्न के यह कहने के लिए वह काफ़ी था कि, "सच? शो रद्द करना चाहते हो?" 50 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 पर उस रात अपने भाषण में उनको धन्यवाद देना भूल गया। 51 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 लोर्न जल्दी ही समझ गए कि हमें आगे कैसे बढ़ाते रहना है। 52 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 शुक्रिया, मिस्टर माइकल्स। 53 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 ज़रूर, मिस्टर मैक्कोला। 54 00:02:20,642 --> 00:02:21,476 लोर्न माइकल्स कार्यकारी निर्माता, सैटरडे नाइट लाइव 55 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 टीवी में माना जाता है 56 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 कि जब तक टीवी पर हैं, तब तक टीवी पर रहेंगे। 57 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 तो अगर आप सीज़न दो में हैं, तो सीज़न तीन भी ज़रूर होगा। 58 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 यह पता नहीं होता कि वह कैसे बढ़ेगा, पर यह पता होता है कि बढ़ने की काबिलियत है। 59 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 लोर्न वहाँ गए और वह एचबीओ से मिले। 60 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 लोर्न उतने महत्वपूर्ण तो थे। 61 00:02:40,203 --> 00:02:41,038 डेव फ़ोली 62 00:02:41,121 --> 00:02:43,749 उन्होंने लोगों को यकीन दिलाया कि वह मशहूर होगा। 63 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 सीज़न दो 64 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 सीज़न दो में शो और बेहतर बनाने की सोची। 65 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 सीज़न एक में एक समस्या थी, कि उसे बनाने में 13 महीने लगे... 66 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 अगर आपके पास कैलेंडर हो तो, 67 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 तो पता होगा कि इतने महीने कैलेंडर में भी नहीं होते। 68 00:02:58,931 --> 00:02:59,765 डर्टी व्हाइट टीवी लाइज़ 69 00:02:59,848 --> 00:03:02,351 हमें एहसास हुआ कि शो में इतना समय नहीं लगा सकते। 70 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 लेखकों को लाना एक स्वाभाविक बात थी। 71 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 मतलब, हमारे ऊपर इस बात का दबाव था कि हमें कितने सारे चुटकुले तैयार करने थे। 72 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 हालांकि हमारे साथ अच्छे लेखक थे, पर हमारा घमंड इतना ज़्यादा था कि, 73 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 बस वही चीज़ शो में जा सकती थी जो उन्होंने हमारे साथ लिखी हो। 74 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 जब आप दूसरों के साथ कॉमेडी लिखते हैं, 75 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 तो लोगों का घमंड आड़े आ जाता है। 76 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 पॉल बेलिनी लेखक/"मैन इन टावल" 77 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 आप लगातार अपना नज़रिया थोपने की कोशिश करते हैं। 78 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 कोई पहला ड्राफ्ट लेकर आता, तो उसमें लाखों गलतियाँ निकालते। 79 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 फिर उसे दोबारा लिखा जाता, फिर से लिखते। 80 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 क्या तुम इतने प्रतिभाशाली कॉमेडी लेखक हो कि तुम्हारी सैलरी बढ़नी चाहिए? 81 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -खैर... -मतलब, तुमने यह स्केच लिखा है, है न? 82 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 हाँ। 83 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 यह दुनिया का सबसे घिसा-पिटा विषय है, 84 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 एक आदमी अपने बॉस से सैलरी बढ़ाने की माँग कर रहा है। 85 00:03:48,271 --> 00:03:50,440 इससे यहाँ कॉमेडी इंक में तुम्हारी योग्यता का पता चलता है। 86 00:03:50,524 --> 00:03:51,358 कॉमेडी इंक 87 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 मुकाबला बहुत कड़ा था, न केवल अपने स्केच शो में दिखाने का 88 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 पर इस बात का भी कि शो का नज़रिया क्या है, 89 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 क्योंकि इस बारे में सबका नज़रिया अलग था। 90 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 समलैंगिक शब्द में ऐसा क्या है जो लोगों को इतना डराता है? 91 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 मैं संस्कृति बदलना चाहता था। 92 00:04:07,708 --> 00:04:09,876 आप समलैंगिकों की बात नहीं कर सकते थे। 93 00:04:09,960 --> 00:04:10,794 स्कॉट थॉम्पसन 94 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 और कॉमेडी में तो बिल्कुल नहीं। 95 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 कॉमेडी इतरलिंगी मर्दों की दुनिया थी। 96 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 मैंने सोचा, "मैं पहला बनूँगा।" 97 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 किसी को तो करना होगा। 98 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 पहले, तुम समलैंगिक थे, है न? 99 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -हाँ। -हाँ। 100 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -और फिर तुम वाकई समलैंगिक बन गए। -ठीक है। 101 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 और फिर यह बहुत ज़्यादा समलैंगिक बन गया। 102 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -हाँ। -तुम्हें वह याद है? 103 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -मुझे वह याद नहीं है, केविन, नहीं। -और अब तुम समलैंगिक नहीं हो? 104 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 सैटरडे नाइट लाइव के लोग... 105 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 माइक मायर्स लेखक/अभिनेता 106 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 ...किड्स इन द हॉल सुनकर कहते, "समलैंगिक दल?" 107 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 और मैं कहता, "सच में? बस इतनी ही समझे?" 108 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 मतलब, मैं इसे आलस ही कहूँगा। 109 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 स्कॉट ने अहमियत बढ़ाने में मदद की। 110 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 डेव और मैं अलग ही दुनिया में थे, हम इसे सबसे मज़ाकिया बनाना चाहते थे। 111 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 अगर यह मानव स्थिति है, तो भगवान मदद करे। 112 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 ईवल! 113 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 ईवल! 114 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 ईवल! इम्पोलाइट एंड ईवल! 115 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 कॉमेडी में, डेव मेरा आधा हिस्सा था। 116 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 हम किड्स इन द हॉल की सबसे अच्छी जोड़ी थे। 117 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 केविन और डेव आधुनिक समय के परफ़ॉर्मर थे। 118 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 उनके विचार और उनकी जुगलबंदी बेहतरीन थी। 119 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 मैं एक दिन ऑफ़िस में आया, "आज हम क्या लिखने वाले हैं?" 120 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "वह घटिया काम जो दूसरों से करते हो।" 121 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "वह क्या है?" 122 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "जब उनसे वादा करते हो कि कुछ करोगे और कभी नहीं करते।" 123 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 तुम्हें आठ बजे मुझसे रेस्टोरेंट में मिलना था। 124 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 तुम कहाँ थे? 125 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 मुझे याद नहीं रहा। 126 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 पर मुझे इसका बहुत अफ़सोस है। 127 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 नहीं, मुझे कुछ नहीं सुनना। 128 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 तुम खोखले वादों के राजा हो, जानते हो, यार? 129 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 क्योंकि शराबी का बेटा हूँ। लोगों को खुश करना चाहता हूँ। 130 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 और मैं दिल से बोलता हूँ। 131 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 फिर वह की भावना चली जाती है, मतलब, "अभी यह करने की ज़रूरत नहीं है।" 132 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 अच्छे संदर्भ पसंद हैं। 133 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 बहुत गर्व होता है अगर मैं किसी संदर्भ पर स्केच लिखता। 134 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 पर मैं किरदार बनाता था। 135 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 मैं तुम्हारा सिर कुचल दूँगा। 136 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 मार्क के आइडिया सबसे अच्छे होते थे। 137 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 और कभी-कभी, उसके शानदार आइडिया का इंतज़ार करते-करते 138 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 बहुत ज़्यादा चिढ़ होने लगती थी। 139 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 कितना शानदार फ़ार्म है! 140 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 मुझे याद है कि चिकन लेडी का किरदार बनाने के लिए 141 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 वह मुर्गियों को चलते हुए देख रहा था। 142 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 मैं चिकन लेडी हूँ। 143 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -चिकन लेडी? -हाँ, और मुझे ज़िंदगी से प्यार है। 144 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 सब हेड क्रशर और चिकन लेडी को जानते थे। 145 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 लॉरेन एश अभिनेता/कॉमेडियन 146 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 वे उस दौर का अंदाज़ बन गए थे। 147 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 मैं तुम्हारा सिर कुचल रहा हूँ। 148 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 मैं तुम्हें कुचल रहा हूँ। 149 00:06:18,839 --> 00:06:20,924 कुचल दो... सिर कुचल दो। 150 00:06:21,007 --> 00:06:22,008 जेनिफ़र व्हेलन बैरोनस वॉन स्केच शो 151 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 मैं जूते बेचता हूँ! 152 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 मैं आम तौर पर किरदार नहीं बनाता। मैं आम तौर पर एक अजीब विचार देता हूँ। 153 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 ए, दोस्तो, देखो! 154 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 वह उड़ता हुआ सूअर है! 155 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 हैलो, दोस्तो। 156 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 बाहर। 157 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 मैं हर रोज़ बस नए-नए आइडिया सोचता था। 158 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 इसे कैसे और बेहतर बना सकते हैं, या और अजीब, या शानदार? 159 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 इन्हीं डेव्स को मैं जानता हूँ, जानता हूँ 160 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 इन्हीं डेव्स को मैं जानता हूँ 161 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 इन्हीं डेव्स को मैं जानता हूँ, जानता हूँ 162 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 "द डेव्स आई नो" वहीं खत्म हो जाना चाहिए था। 163 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 एडी इज़ार्ड अभिनेता/कॉमेडियन 164 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 पर नहीं, वह आगे बढ़ता रहा और उन्होंने एक पूरा स्केच किया। 165 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 डेव कैपिसानो मैं उसे नहीं जानता 166 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 इन्हीं डेव्स को मैं जानता हूँ, जानता हूँ 167 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 इन्हीं डेव्स को मैं जानता हूँ 168 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 मुझे अच्छा लगा। एक आइडिया लेकर 169 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 उसे इतना खींच दो कि लोग कहें, "तुम अभी तक इसी आइडिया पर कैसे हो।" 170 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 हम हैं वे डेव्स जिन्हें यह जानता है जानता है 171 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 हम हैं वे डेव्स जिन्हें यह जानता है 172 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 हम हैं वे डेव्स जिन्हें यह जानता है जानता है 173 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 हम हैं वे डेव्स जिन्हें यह जानता है 174 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 किड्स इन द हॉल बिल्कुल अलग लोग थे, 175 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 पर उनका एक कलात्मक नज़रिया था। 176 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 वे हर मुसीबत का सामना करने को तैयार थे। 177 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 डैन रेडिकन सुपरवाइज़िंग निर्माता, किड्स इन द हॉल 178 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 ए, क्या तुम लोगों ने कभी अपने डैड को पीटा है? 179 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -क्या? -क्या बात कर रहे हो? 180 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 अपने डैड को कभी पीटा है? 181 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 और एचबीओ ने कहा, "हमें लगता है कि तुम्हारा शो एकजुट नहीं है। 182 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 "कुछ ऐसा करना होगा जिससे एक एपिसोड दूसरे से जुड़ा लगे।" 183 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 उनका एक स्केच था जिसमें वे एकसाथ बैठे हैं, एक सीन कर रहे हैं। 184 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 एचबीओ ने कहा, "अगर तुम हर एपिसोड में कुछ ऐसा करो, 185 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 "तो पूरा शो जुड़ जाएगा।" 186 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 और किड्स इन द हॉल ने कहा, "भाड़ में जाओ। भाड़ में जाओ! पता है? 187 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 "यह नहीं करेंगे। भाड़ में जाओ, हम निकल जाएँगे।" 188 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 बैठ जाइए, प्लीज़, सर। 189 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 हम हमेशा तलाश में रहते, हमेशा बुक रहते, 190 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 और कभी आपे में नहीं रहते, प्रमाणिक नहीं होते। 191 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 हम लगातार बाहर वालों को समझाते थे। 192 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 "नहीं, हम वैसा नहीं करते।" 193 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 हमेशा यह एहसास होता कि, "सामान्य कॉमेडी ऐसे ही काम करती है।" 194 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -हाँ, सही। -"हम वैसा नहीं करते।" 195 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 उनका रवैया "भाड़ में जाए" वाला था। 196 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "मुझे यह मज़ाकिया लगता है, तो है। भाड़ में जाओ।" 197 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 इवान फसान पूर्व प्रोग्रामिंग निदेशक, निदेशक 198 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 पता ही नहीं होता था कि वे आगे क्या करेंगे। 199 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 जिसमें खतरा भी था और मज़ा भी। 200 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 वह बुरा आदमी मेरे गधे के साथ क्या कर रहा है? 201 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 वह कोई ऐसा-वैसा बुरा आदमी नहीं है, बेटा। 202 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 वह हिटलर है। 203 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 वह नेटवर्क के पास गया। यह रहा नेटवर्क का नोट। 204 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "हिटलर गधे के साथ सेक्स कर सकता है पर गधा ज़िंदा होना चाहिए।" 205 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 हाँ, सही कहा। 206 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -हाँ। उसे ज़िंदा रखो। -हाँ, और... 207 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 तो हिटलर का मरे हुए गधे से सेक्स बदलकर पालतू गधे के साथ सेक्स बन गया। 208 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -जो कि और बुरा था। -बहुत बुरा। 209 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 बहुत बुरा था। 210 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 आपके सामने आ रहे हैं, ईस्ट यॉर्क। 211 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 एटोबिकोक। 212 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -स्कारबोरो! -बोल्टन। 213 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -मिसिसॉगा। -ब्रैम्प्टन। 214 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -ब्रामेलिया। -पिकरिंग। 215 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -मिसिसॉगा फिर से। -टोटेनहम। 216 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 वे सबसे बढ़कर लोगों की सराहना चाहते थे, 217 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 पर मुझे हमेशा लगा कि उनके वैकल्पिक रुख के कारण, 218 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 मुझे लगता है वे बहुत अच्छे मनोरंजनकर्ता थे। 219 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 मुझे उसी लड़की से प्यार है जिससे मेरे दोस्त को है 220 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 पर वह उससे आधा भी प्यार नहीं करता 221 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 हर चुटकुले के साथ ठहाके लगते थे। 222 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 मैंने कल रात एक शानदार फिल्म देखी। 223 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 वह द लेट शो पर थी। 224 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 वह... 225 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 उसका नाम क्या था... 226 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 कुछ स्केच इतिहास में अमर हो जाएँगे। "सिटीज़न केन" उनमें से एक है। 227 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -सिटीज़न केन। -साइको! 228 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 क्या किसी पागल मोटल मालिक के बारे में है जो नहाती हुई औरत को मार देता है? 229 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 नहीं। मैंने तुम्हें अभी बताया, वह एक अखबार के मालिक के बारे में है। 230 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -उसकी एक रोज़बड नाम की स्लेड है... -फिर वह साइको नहीं थी, है न? 231 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 नहीं, वह साइको नहीं थी। 232 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -वह सिटीज़न केन थी। -नहीं, वह... 233 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 वह केविन और डेव का शानदार स्केच था, 234 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 जो कि लगभग लय और उतार-चढ़ाव और निराशा के बारे में था। 235 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -मुझे जानना है। -मैं समझाता हूँ। 236 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 मैं खुद याद करना चाहता हूँ। 237 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -प्लीज़। -बैठ जाओ! 238 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 केविन आग-बबूला हो रहा था? 239 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 वह सबसे मज़ाकिया बात थी। मतलब, "हे भगवान।" 240 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 तुम्हें ताबूत बनाने वाला चाहिए! 241 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 तुम्हें ताबूत बनाने वाला चाहिए! 242 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 उसमें एक संतोष था जो मुझे लगता है हूज़ ऑन फ़र्स्ट से बेहतर था। 243 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 पर उन सभी में एक सटीकता थी 244 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 कि मुझे पता है उन्हें देखकर मैं ईमानदार रहता हूँ। 245 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 लगता है, यार, मुझे लगा मैं सटीक कलाकार हूँ। 246 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 "ठीक है, वह लाजवाब था।" 247 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 और वे हर साल बेहतर होते गए। 248 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 सीज़न तीन 249 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 ब्रायन? तुम अपने पिता के पर्स के साथ क्या कर रहे हो, बेटा? 250 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 मैं बस बार्ब आंटी का फोन नंबर तलाश रहा हूँ। 251 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 मैं 20 का डरा हुआ लड़का था। 252 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 फ्रेड आर्मीसन कॉमेडियन 253 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 और किड्स इन द हॉल एक तरह से अकेला कॉमेडी समूह था 254 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 जो जेन-एक्स को दर्शाता था। 255 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 तो मैं प्रशंसक हूँ। 256 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 कमीने सूअर! सूअर के बच्चे! 257 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 वह कोई एक स्केच नहीं था जिससे मैं उनका प्रशंसक बना। 258 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 मुझे लगता है कि उनका अंदाज़ ही वैसा था। 259 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 जेन एक्स एक एहसास है। "बाहर वाला" होने का एहसास। 260 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 जेनी गैरोफलो अभिनेता/कॉमेडियन 261 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 क्या तुम लोग नशे में हो? तुम गांजा या कुछ पी रहे हो? 262 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 तुम ड्रग्स लेते हो? नशा सूंघते हो? 263 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 विज्ञापनों और ब्लैक एंड व्हाइट 8 मिमी कैमरों के कारण 264 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 उनका ऑल्ट-रॉक संगीत जैसा अंदाज़ था, जो मुझे हमेशा मस्त लगता था। 265 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 मेरे बटन पर साइन कर सकते हो ताकि मेरे सारे बटन पर साइन हो जाए? 266 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -ठीक है। -मुझे तुमसे प्यार है। 267 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -तुम लोग ज़बरदस्त हो। -बिल्कुल, हम ज़बरदस्त हैं। 268 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 सही कहा। तुम मुझे याद हो। तुम किड्स इन द हॉल हो, है न? 269 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 मैं जेन एक्स को समझता था। 270 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 वह शायद संगीत के कारण भी था। ग्रंज आंदोलन के कारण। 271 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 मुझे लगता है कि हमें ग्रंज आंदोलन का कॉमिक हिस्सा समझा जाता था। 272 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 मैं 1990 में सिएटल चला गया। तो मैं वहीं पर था। 273 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 1990 के दशक में, अंदाज़ थोड़ा गंभीर हो गया। 274 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -तुम लोगों के पास गांजा है? -नहीं। पर हेरोइन लेकर देखो। 275 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 मुझे बस गांजा चाहिए, मतलब... 276 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 नई दुनिया से कदम मिलाओ, यार। 277 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 किड्स इन द हॉल कहते, "हम ऐसे हैं।" 278 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 मुझे लगता है लोग वह समझते थे। 279 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -बेहतरीन शो। -तुम्हें अच्छा लगा क्या? 280 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -बहुत अच्छा। -अच्छा? क्या... 281 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 यह तुम्हारी युवा संवेदनाओं के अनुकूल था? 282 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 हाँ, यह मज़ेदार है। 283 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 समलैंगिक हिस्से को छोड़कर। 284 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 किड्स इन द हॉल उस समय पर वहाँ मौजूद था, 285 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 वे इस बदलाव का हिस्सा थे, खासकर समलैंगिकों के नज़रिए से। 286 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 कई लोगों के दिमाग में समलैंगिकों के प्रति भेदभाव था। 287 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 यह हैप्पी आवर है। 288 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 भाषण देने का समय है। 289 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 आ जाओ, दोस्तो। 290 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 मेरे लिए बडी कोल का किरदार बहुत महत्वपूर्ण था। 291 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 अगर किसी ने महिला समलैंगिक का किरदार निभाया, 292 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 तो हमेशा कोई इतरलिंगी आदमी समलैंगिक आदमी के बर्ताव का मज़ाक उड़ाता दिखाया जाता था। 293 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 कभी कोई समलैंगिक इंसान गर्व से अपने स्त्रीत्व के बारे में नहीं बताता था। 294 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 बडी एक बहुत ताकतवर हथियार बन गया। 295 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 आप एक किरदार बनकर ऐसा बहुत कुछ कह सकते हैं 296 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 जो आप, एक अभिनेता या लेखक के तौर पर, कभी नहीं कह सकते। 297 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 जैसे कहा जा रहा हो कि शैतान समलैंगिक है। 298 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 शायद इसलिए भगवान समलैंगिकों से इतनी नफ़रत करते हैं। 299 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 बहुत से लोग बडी कोल से नाराज़ हुए। "तुम नहीं कर... वह गलत है।" 300 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 वे इस बात को नहीं मान सके कि एक समलैंगिक आदमी 301 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 उस किरदार को निभाएगा और उसे शर्म नहीं आएगी। 302 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 एड्स बस दूसरों को होता था। 303 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 पर जब यह मैजिक जॉनसन को हुआ, तो मुझे लगा कि यह मुझे भी हो सकता है। 304 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 हम एड्स का मज़ाक बना रहे थे। 305 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 क्योंकि बस एड्स के बारे में ही सोचता था। 306 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 कॉमेडी करो, एड्स मत होने देना। 307 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 वही... वही मेरा लक्ष्य था कि, "एड्स मत होने देना।" 308 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 खुलासा! सेक्सी ब्लॉन्ड जिसने मैजिक को एड्स दिया 309 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 मुझे याद है कि हमारे लिए यह बहुत महत्वपूर्ण था। 310 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 इससे और ताकत मिली कि मैं इतरलिंगी था 311 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 और एड्स संकट के बीच में 312 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 मैंने स्कॉट को होठों पर चूमा। 313 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 एड्स तब भी मौत की सज़ा माना जाता था, और बहुत सारे लोगों के लिए 314 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 वह एक असहज विषय था। 315 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 ज़ाहिर है इसीलिए किड्स का इस ओर रुझान था। 316 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 उस समय मुझे बडी कोल ज़्यादा पसंद नहीं था। 317 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 अब जब मैं बडी कोल को देखता हूँ, मैं सोचता हूँ "सबसे पहले तो... 318 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 माइकल मस्टो पत्रकार/बॉन विवांट 319 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 ...अगर वह स्टीरियोटाइप है, तो मुझसे ज़्यादा अलग नहीं है। 320 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 और, वह जो चीज़ें कह रहा है, वे बिल्कुल सटीक हैं। 321 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 मुझे वह छड़ी दो। 322 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 पर तुम एक मर्द हो। 323 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 लेबल। 324 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 अगर उस वजह से लोग बाहर जा रहे थे, तो कॉमेडी को वही करना चाहिए। 325 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 जब तक कि बाकी बचे लोग वहाँ बैठकर हँस रहे हों। 326 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 यह अब भी दमदार लगता है। कोई खुले तौर पर समलैंगिक है 327 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 और वह भी एक ज़बरदस्त अंदाज़ के साथ। 328 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 और वह जिन चीज़ों का इस्तेमाल करता था, 329 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 उससे अतियथार्थवाद पैदा होता, और वह लाजवाब होता था। 330 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 और बडी एक अल्फ़ा रानी है। 331 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 वह कभी भी मज़ाक का पात्र नहीं बनता। वह हमेशा जीतता है। 332 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 टचडाउन! 333 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 इसे पकड़ो। मैं वापस आऊँगा। 334 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 सीज़न चार 335 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 सीज़न चार हमारे फिल्म स्केच के लिए सबसे बेहतरीन था। 336 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 दल के हर सदस्य की महत्वाकांक्षाएँ और दूरदृष्टि 337 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 बहुत ज़्यादा बढ़ गई थी। 338 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 प्रतिभा के स्वाभाविक विकास के साथ... 339 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 जिम बाइडरमैन निर्माता, द किड्स इन द हॉल 340 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 ...और उनकी परिपक्व आवाज़ ने कहा, "मैं बहुत कुछ करना चाहता हूँ।" 341 00:15:30,890 --> 00:15:34,519 सिरिल सेंट जॉन द एस्केपिस्ट 342 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 वे उन चीज़ों का इस्तेमाल करते थे जिनसे हम बचपन में प्रभावित हुए थे। 343 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 केली मेकिन फिल्म निर्देशक, द किड्स इन द हॉल 344 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 60 के दशक का इतालवी फिल्म निर्माण। 345 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 कोएन ब्रदर्स, डेविड लिंच। 346 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 इतनी जल्दी जा रहे हो? 347 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 तुम मुझे रुकने का कोई बहाना क्यों नहीं देते? 348 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 यह काफ़ी है। 349 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 कट और क्लीयर। 350 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 वह शानदार था। हम कॉमेडी में परिप्रेक्ष्य और शैली 351 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 और टोन और अभिनय से खेलना शुरू कर दिया। 352 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 मुझे याद है कि एक चिकन लेडी का स्केच था 353 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 जिसमें वह अपनी माँ से मिल रही थी। 354 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 और उसमें एक कमाल का पल था। 355 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -तुम ठीक हो, बेटी? -हाँ। मैं याद कर रही हूँ। 356 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 मैंने यह बात सोची ही नहीं कि एक कॉमेडी किरदार का 357 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 एक स्केच में अलग आयाम हो सकता है। 358 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 यह क्या है? 359 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 वे कुछ अजीबोगरीब प्रयोगात्मक चीज़ें कर रहे थे। 360 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 जैसे छोटी फिल्में हों। 361 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 जब हमने वह सब करना शुरू कर दिया जो लेखक लिख कर देने लगे, 362 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 तो, शो बहुत महंगा होना शुरू हो गया। 363 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 उसका चरम था, "लव एंड सॉसेजस," 364 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 जो ब्रूस का प्रोजेक्ट था। 365 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 मैं उस समय टारकोवस्की की अजीब सी फिल्मों से प्रभावित था, 366 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 और वह वैसा था कि... 367 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 हम बस स्टाइल में जाना चाहते थे। 368 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 वह एक अजीब से किरदार के बारे में था, जो एक सॉसेज फैक्ट्री में काम करता था। 369 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 और मैं उसमें संदर्भ ढूंढने लगा। 370 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 उसमें थोड़ा डेलिकटेसन, थोड़ा डेविड लिंच, 371 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 उन पूर्वी यूरोपियन फिल्मों का असर था जो मैंने देखी थी। 372 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 वह बहुत दृश्यात्मक था, तो ज़्यादा संवाद नहीं थे। 373 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 मुझे वह पसंद है क्योंकि उसमें एक भी चुटकुला नहीं था। 374 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 उसमें शायद थोड़े मज़ेदार पल थे। स्कॉट का "सॉसेज!" चिल्लाना मज़ेदार था। 375 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 सॉसेज! 376 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 सॉसेज! 377 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 सॉसेज! 378 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 पता नहीं कि औरों को वह पसंद आया या नहीं। 379 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 वह बहुत बुरा था। 380 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 हमने निर्माण के दो दिन खराब किए, 381 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 ऐसा कभी नहीं करते थे। 382 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 कला विभाग बहुत सारा पैसा खर्च कर रहा था, 383 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 और ये सारे संसाधन 384 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 ऐसे स्केच में जा रहे थे जिसमें एक भी चुटकुला नहीं था। 385 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 इसलिए मुझे पसंद नहीं था। 386 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 वह शानदार था। 387 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 खूबसूरती से शूट किया था। 388 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 मतलब, इसका ज़्यादा मज़ेदार संस्करण था, "यह निर्देशक की रील के लिए है।" 389 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 मुझे लगा यह खत्म होने के बाद नौकरी चाहिए होगी, 390 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 और मुझे लगा कि वह मज़ेदार काम था। 391 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 मैं बहुत बड़ा कमीना था। 392 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 मैंने कहा, "अगर फिल्म निर्देशित नहीं करने दी, तो वापस नहीं आऊँगा।" 393 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 सीज़न पाँच 394 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 पाँचवें सीज़न में काफ़ी तनाव था। 395 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 ब्रूस निर्देशन करना चाहता था। 396 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 स्कॉट को अपना शो चाहिए था, अपना खुद का आधा घंटा, 397 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 तो उसने उसी बारे में बातचीत की। 398 00:18:41,330 --> 00:18:42,164 शैले 2000 399 00:18:42,248 --> 00:18:44,792 शैले 2000 में आपका स्वागत है। 400 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 घर से दूर उत्तर में मेरा घर। 401 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 इस समय तक, सबकी अलग-अलग आकांक्षाएँ थी। 402 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 तो दिखने लगा कि उनके बीच अब पहले जैसा वह तालमेल नहीं था। 403 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 समझना कठिन था कि सबके लिए क्या रहे रहेगा। 404 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -चलो भी! -कमीने, उसे पकड़ लो! 405 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "मुझे यह करना है, तो वह स्केच रद्द कर दो, ताकि मैं यह कर सकूँ।" 406 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 हर समय बस वही होता रहता था। 407 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 एक-दूसरे के ऊपर चिल्लाना और एक-दूसरे के ऊपर कीचड़ उछालना 408 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 और नखरे करना और वहाँ से चले जाना। 409 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 स्कॉट उसमें माहिर था क्योंकि उसे बहुत गुस्सा आता था। 410 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 मार्क और ब्रूस उसमें शानदार थे। 411 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 ब्रूस गुस्सैल था। 412 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 हर चीज़ पर काबू करना चाहता था। 413 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 मैं कहता, "मेरा तरीका। मैं बेहतर हूँ। मुझे ज़्यादा सीन दो।" 414 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 ब्रूस और मैंने एक-दूसरे से लड़ना शुरू कर दिया। 415 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 हम मारपीट पर उतर आए थे क्योंकि वह बहुत बकवास करता था। 416 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 और मैं भी वैसा ही था, अपने चालाकी भरे तरीकों के साथ। 417 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 हमारे पास फैसले लेने का कोई अच्छा तरीका नहीं था, 418 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 तो हम परेशान हो जाते थे। 419 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 शो बिज़नेस में स्केच कॉमेडी से ज़्यादा थकाऊ कुछ नहीं है, 420 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 और इससे ज़्यादा थकाऊ कुछ नहीं 421 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 कि पाँच लोगों को हर चीज़ को ओके करना पड़े। 422 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 मैं बहुत तनावग्रस्त और थका रहता। 423 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 मैं रात को सोने जाता और मेरे कान बजते रहते। 424 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 हम टीवी करते, टूर करते, लिखते, हम कभी नहीं रुकते थे। कभी रुके नहीं। 425 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 भावनात्मक रूप से, हम वह नहीं कर पा रहे थे। हम इसे और नहीं कर सकते थे। 426 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 हमने एक बैठक बुलाई जहाँ इस बारे में बात की, 427 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 "शायद हमें रुक जाना चाहिए।" 428 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 हमें नहीं पता था कि और तब तक यह कर सकते हैं। 429 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 बस मैंने कहा, "एक और सीज़न करते हैं।" 430 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 क्योंकि मैं किरदार रचता था। 431 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 मैं अजीब से अजीब और ज़्यादा विशिष्ट किरदार करता था, 432 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 उनमें से कई फिल्मों में शानदार लगते थे, और मैं अभी थका नहीं था, 433 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 और कोई लालसा नहीं थी। 434 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 मार्क और काम करना चाहता था, 435 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 पर हम सबने उसकी ओर देखकर कहा, "हम नहीं कर सकते। 436 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 "हम अब और नहीं कर सकते।" 437 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -माफ़ करना? -स्कॉट! 438 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 मुझे यह सब बहुत याद आएगा। 439 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 अब और सीज़न न करने के फ़ैसले से 440 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 दिल का बोझ कम हो गया, 441 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 और हम फिर से उसका मज़ा लेने लगे। 442 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 ऐसा लगा जैसे आखिरकार साँस ले सकते हैं। 443 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 हमें पता था हमारे जीवन का एक बड़ा अध्याय खत्म हो गया। 444 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 हमें पता था हमने शानदार कॉमेडी की थी। 445 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 वे मुझे चुप नहीं करा सकते। 446 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 पार्टी चाहने वाले लोग कहो, "हाँ!" 447 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 हम आपको टोरंटो के एक टीवी स्टूडियो में लेकर चलते हैं। 448 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 द किड्स इन द हॉल वहाँ काम कर रहे थे, अपना आखिरी शो शूट कर रहे थे। 449 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 सीरीज़ फिनाले 1994 450 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 ठीक है, शो में पाँच मिनट बचे हैं। 451 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -पाँच मिनट। -हाँ। 452 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 चलो। 453 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 यह बहुत सुंदर बात कही। 454 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 बेहतरीन शो करना। 455 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 यह अंत नहीं है। 456 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 नहीं, यह अंत की शुरुआत भी नहीं है। 457 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 पर शायद यह शुरुआत का अंत है। 458 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 फिनाले बहुत मार्मिक था, और उन्होंने जैसे उसे किया, वह बहुत नाटकीय था। 459 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 हम चाहते हैं कि आप अपने सुरक्षा पास जमा करा दें। 460 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 अपने कॉफ़ी मग। 461 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 और अपने विग भी। 462 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -क्या... चलो भी, वह... -अलविदा। 463 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 पता था वह किसका आइडिया है। 464 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 वह मेरा नहीं था, पर वह शानदार था। 465 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 बस एक हरकत से बहुत कुछ कह दिया। 466 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -अलविदा! -अलविदा! 467 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 वह बेहद दिल छू लेने वाला था। 468 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 जिम बाइडरमैन निर्माता, द किड्स इन द हॉल 469 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 दुखी हो गया था। 470 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 देखकर लगता है, "धत्, यह खत्म हो गया।" खत्म हो गया। 471 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 वह दुखद था। हाँ, मुझे रोना आ रहा है। 472 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 कुछ लोग रोए और कुछ गले मिले, और मैं एक तरह से... 473 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 मैं बस सुन्न पड़ गया, पता है? एक वास्प यही करता है। 474 00:22:58,796 --> 00:23:03,509 द किड्स इन द हॉल टीवी शो 1989-1995 475 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 भगवान का शुक्र है यह आखिरकार खत्म हो गया। 476 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 हम अपने टीवी के बाद के करियर का निर्माण कर रहे थे। 477 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 जब लोहा गर्म है तभी हथौड़ा मार देना चाहिए। 478 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 हम पायथन मॉडल पर चलना चाहते थे। 479 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 स्केच वाला दल होने के कारण, केवल एक ही उदाहरण था, मोंटी पायथन। 480 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 और मोंटी पायथन ने एक टीवी शो के कुछ सीज़न किए 481 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 और तीन या चार साल में एक फिल्म। 482 00:23:34,665 --> 00:23:36,208 मोंटी पायथन लाइफ़ ऑफ़ ब्रायन 483 00:23:36,292 --> 00:23:37,626 मोंटी पायथन द मीनिंग ऑफ़ लाइफ़ 484 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 सीरीज़ के खत्म होने के बाद, हम सब एक छोटी सी छुट्टी पर गए, 485 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 और हम सब वापस आए और फिल्मों के लिए कोई विचार बनाने की कोशिश की। 486 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 मुझे लगता है हम तब भी बहुत थके हुए थे। 487 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 और अचानक से, पहली बार, इस बात को लेकर चिंतित थे... 488 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 "आगे क्या होगा और हम क्या करेंगे? 489 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 "अगर इसने काम नहीं किया तो?" 490 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 मेरा एक छोटा बच्चा था और पत्नी गर्भवती थी। 491 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 और मेरी बचत तेज़ी से घटती जा रही थी। 492 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 किस्मत से, मुझे न्यूज़रेडियो का पायलट करने का मौका मिल गया। 493 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 हमारा एक लाइव टूर बुक हुआ था, और न्यूज़रेडियो का 494 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 पायलट करने के लिए, हमें एक शो न्यू यॉर्क में करना पड़ता। 495 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 मैंने वापसी की टिकट का भुगतान करने की पेशकश की। 496 00:24:20,127 --> 00:24:20,961 अकादमी रविवार किड्स इन द हॉल 497 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 हम समझौता करने को तैयार नहीं थे, 498 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 "तो क्या नियम हैं अगर आप दल को छोड़ नहीं सकते?" 499 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 हम कमउम्र थे। हाँ, उत्साही थे। 500 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 अजीब था क्योंकि डेव और मैं अच्छे दोस्त थे। 501 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 हमें लगा कि अगर दल टूटा, तो डेव और मैं साथ रहेंगे। 502 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 केविन सबसे बुरा था, 503 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 उसकी ज़िद थी कि मुझे पायलट ठुकरा देना चाहिए। 504 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 मैंने कहा, "यह बेतुकी बात है। मैं यह नहीं करूँगा।" 505 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 मुझे याद है किड्स इन द हॉल के साथ लेखकों के कमरे में जाते हुए डर लग रहा था। 506 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 समस्या यह थी कि चूँकि वह एक फिल्म थी, 507 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 मैं अचानक मार्क और ब्रूस से सहमत होने लगा। 508 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 मेरी वजह से ही सारा नज़रिया बदल गया। 509 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 एक तरह से समस्या का कारण मैं था। 510 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 उन्होंने कभी एक साथ नहीं लिखा था। 511 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 इस पर बहुत चर्चा हुई कि हमें क्या करना चाहिए... 512 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 हम अपने उसूलों के साथ खड़े रहकर भी 513 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 एक हॉलीवुड फिल्म कैसे बनाएँ? 514 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 स्क्रिप्ट बहुत पसंद आई। 515 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 उसमें बस वह चीज़ नहीं थी जिसे देखकर स्टूडियो कहे... 516 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 "हम बहुत उत्साहित हैं।" 517 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 हम पैरामाउंट के साथ स्क्रिप्ट को लेकर लड़ रहे थे। 518 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 वे हमें वह नहीं करने दे रहे थे जो हम करना चाहते थे। 519 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 और हमने बहुत सारे ड्राफ्ट लिखे। 520 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 पैरामाउंट की समयसीमा पूरी करने की जल्दबाज़ी सही नहीं लगी। 521 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 पर किसी ने बात नहीं सुनी 522 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 क्योंकि वे सब न्यूज़रेडियो करने के कारण मुझसे नाराज़ थे। 523 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 हम कभी सहमत नहीं होते थे 524 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 और मेरे आइडिया स्क्रिप्ट में नहीं डालते थे। 525 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 तो मैंने कहा, "मैं अपना काम कम करना चाहता हूँ। 526 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 "क्योंकि मैं इन लोगों के करीब नहीं होना चाहता।" 527 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 हमारे मैनेजर ने फोन किया, "चिंता मत करो, यह फिल्म नहीं बनेगी। 528 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 "पैरामाउंट को स्क्रिप्ट पसंद नहीं है।" 529 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 पर अगर अनुबंध पर साइन नहीं किए, तो लिखने के भी पैसे नहीं मिलेंगे। 530 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 तो मैंने कहा, "अनुबंधों पर साइन करूँगा।" 531 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 और लॉरेन ने पैरामाउंट को वह बनाने के लिए मना लिया। 532 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 मुझे नहीं पता था कि डेव इतना नाखुश था। 533 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 मैंने सोचा, "पैरामाउंट के लिए फिल्म करने तो आओगे ही।" 534 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 और फिर, एक समय पर उसने मना कर दिया, और कानूनी मसला हो गया। 535 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 तो उसे फिल्म करने के लिए मनाने के लिए हमें उस पर केस करना पड़ा। 536 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 वह विश्वासघात लगा या वह... 537 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 मुझे वह विश्वासघात जैसा नहीं लगा, दरअसल, वह वही था। 538 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -और एक्शन! -एक्शन! 539 00:26:21,915 --> 00:26:23,000 रिकीज़ पेस्ट - रिड 540 00:26:24,084 --> 00:26:25,336 ब्रेन कैंडी प्रोडक्शन 1995 541 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 हाँ। हाँ। वेन, अलविदा। 542 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 वेन, अलविदा, जान। वेन, अलविदा। 543 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 निर्माण का काम बहुत भयानक लगा। 544 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 अब हम दोस्तों की तरह बात नहीं करते थे। 545 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 वे एक-दूसरे के ट्रेलर में बैठे रहते थे। 546 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 और डेव, मतलब, उसका ट्रेलर बहुत दूर खड़ा होता। 547 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 और कोई वहाँ नहीं जाता था, जैसे शहर का बुरा हिस्सा हो। 548 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 सबसे बड़ी दरार केविन और डेव के बीच थी। 549 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 वे सही में अलग हो गए थे। 550 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 उन्होंने एक-दूसरे को बहुत बुरी बातें कहीं। मैंने डेव को बहुत बुरी बातें कहीं। 551 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 वह बहुत बुरा था। 552 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 हाँ, बहुत बुरा था। 553 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 मैं डेव फ़ोली वाली परिस्थिति के बारे में कुछ नहीं कहना चाहता, 554 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 पर यह बहुत गंभीर है। 555 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 आप जो अफ़वाहें सुन रहे हैं, वे बिल्कुल झूठ हैं, 556 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -पर वह अच्छा है। कोई भी... -ठीक है। 557 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 नहीं, किसी ने दल नहीं छोड़ा। वह बकवास है। 558 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -बकवास है। -हम पाँच खुश लड़के हैं। 559 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 यहाँ ग्रेवी नहीं है न? 560 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 मैंने ब्रेन कैंडी के निर्माण के दौरान डेव से बात नहीं की। 561 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 मैं डेव से बस कैमरे के सामने बात करता था। 562 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 हमारे काम पर उसका असर नहीं हुआ। 563 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 एक्शन और कट के बीच सबकुछ एकदम सही था। 564 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 संबंधों के हिसाब से उस दल का डेव से संबंध मेरे ज़रिए था। 565 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 कॉमेडी बनाते समय वह एक भयानक एहसास था। 566 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 अवसाद के बारे में कॉमेडी बनाई, 567 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 और उन भावनाओं के कारण निराशाजनक चीज़ें हुई। 568 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 सबके निजी जीवन में बहुत कुछ हो रहा था... 569 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 जिससे यह बहुत कठिन और मुश्किल होता जा रहा था। 570 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 फिल्म के चलते कुछ महीने पहले मेरी पत्नी मुझे छोड़कर चली गई, 571 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 और मैं रात भर उसी बारे में सोचता रहता हूँ। 572 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 हम सब अवसाद का शिकार थे। 573 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 मेरा भाई चल बसा था। 574 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 मेरे भाई ने आत्महत्या कर ली। 575 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 फिल्म से मदद मिली क्योंकि मेरे पास कुछ करने के लिए था, 576 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 पर मैं टूटा हुआ था। 577 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -उसे मुझसे दूर ले जाओ। -क्यों? मैं अपना काम कर रहा हूँ। 578 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 क्योंकि मैं इसे पानी के अंदर ले जाकर तुम्हारे सिर पर दे मारूँगा। 579 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 हे भगवान, यहाँ बहुत सारे लोग हैं। 580 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 हर दिन बेहद शानदार रहा है। बस आज का दिन बुरा है। 581 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 इसमें मज़ाक यह था कि सारे दिन ही बुरे थे। 582 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 हमने उस फिल्म पर इतनी मेहनत की, कि मज़ा ही नहीं आता था। 583 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 मैंने केविन से कहा था, "अगर इसने 100 मिलियन डॉलर भी कमाए, 584 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 "तो भी यह लायक नहीं है।" इतना मुश्किल था। 585 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 वह एकदम नाकाम रही, आर्थिक रूप से। 586 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 आलोचनात्मक रूप से भी, बहुत कम आलोचकों को वह पसंद आई। 587 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 कुछ को बहुत अच्छी लगी, जिन्हें पसंद न आई, उन्हें बहुत बुरी लगी। 588 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 एक तरह से वह... व्यक्तिगत मामला था। 589 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 मुझे वह फिल्म बहुत घटिया लगी। 590 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 बकवास! घटिया! बेवकूफ़ाना! मूर्खतापूर्ण! 591 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 गैर-मज़ाकिया! दर्दनाक! 592 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 ब्रेन कैंडी की विफलता ने सोचने पर मजबूर कर दिया, "सब खत्म।" 593 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 असफलता को पचाना बहुत मुश्किल होता है। 594 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 और जब आप इसका स्वाद चख लेते हैं, तो आप फिर से नहीं चखना चाहते। 595 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 उस समय, सबको एक साथ रखना बहुत मुश्किल था। 596 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 इसे समझने की कोशिश करता हुआ आदमियों का एक दल अजीब लगता है। 597 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 मतलब, मुझे लगता है, हम सबको इस बात का एहसास था 598 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 कि हमारा दल हमसे बड़ा है। 599 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 उस समय तक हमें एक-दूसरे के साथ एक दशक से भी ज़्यादा समय हो गया था। 600 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 ज़ाहिर था कि हम अलग रास्तों पर जाना चाहते थे। 601 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 मैं खो सा गया था। 602 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 वह शायद मेरे जीवन का सबसे मुश्किल समय था। 603 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 मैं निश्चित रूप से दल से बाहर था। 604 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 मैं ब्रेन कैंडी से पहले ही दल से बाहर हो चुका था और मैंने कहा, 605 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 "दस साल अच्छे थे। मिलते हैं, दोस्तो।" 606 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 मुझे लगता है यह ऐसे ही होने वाला था। 607 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 द किड्स इन द हॉल खत्म हो गया था। 608 00:30:14,898 --> 00:30:16,483 ए, दोस्तो। 609 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 घबराओ मत। 610 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 मतलब, मैं बस आपका सिर कुचल रहा हूँ। 611 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 इस फ़ादर्स डे पर कॉमेडी सेंट्रल ने 12 घंटे बिताए हमारे सबसे पसंदीदा किड्स के साथ, 612 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 द किड्स इन द हॉल। 613 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 कॉमेडी सेंट्रल जो करता था, जो शो के लिए मददगार होता था, 614 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 वह था कि मैराथन पेशकश करते थे। 615 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 और उस वजह से अमरीका में उस शो में दिलचस्पी बढ़ी। 616 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 हमने उन्हें जन्म नहीं दिया, पर वे हमें अपनों जितने ही प्यारे हैं। 617 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 देखिए फ़ादर्स डे विद द किड्स, 618 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 एक 12 घंटे की मैराथन, जून 21 को, दोपहर से शुरू। 619 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 वह शो बच्चों और छात्रावासों, और जनता को बहुत पसंद आया। 620 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 डेविड हिमलफ़ार्ब वकील और मैनेजर, किड्स इन द हॉल 621 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 बच्चे गांजा पीते हुए शो देखते थे। 622 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 मैं इसे अंदर ही रख रही हूँ। 623 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 अचानक से, कॉमेडी सेंट्रल हमें नए दर्शकों के सामने ले आया। 624 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 मुझे कॉमेडी सेंट्रल और किड्स इन द हॉल का पता चला। 625 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 एरिक मैक्कोरमैक अभिनेता 626 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 मार्क एक वैम्पायर था जो स्कॉट को घर लेकर आया था 627 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 और वह उसके साथ सेक्स करने वाला था 628 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 और स्कॉट को इस बात का कोई अंदाज़ा नहीं था। 629 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 आखिरकार, जब उसे एहसास हुआ कि वैम्पायर करीब आ रहा है, 630 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 वह बोला, "कुछ बताना है..." 631 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 मैं कुछ नहीं करता। 632 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -तुम्हारा निकलता है न? -हाँ। 633 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 बढ़िया। 634 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 मुझे याद है मैंने सोचा... 635 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "उन्होंने वह कैसे कह दिया?" 636 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 क्या सब वही देख रहे हैं जो मैं देख रहा हूँ? 637 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 अपने बेडरूम में, मैंने टीवी चलाया और द किड्स इन द हॉल लगाया, 638 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 और मुझे याद है 639 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 कि मैं मुँह खोलकर उसे देख रहा था। 16 साल का... 640 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 जे बरुचेल अभिनेता/लेखक/निर्देशक 641 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 मैं गुलाब के लिए सेक्स नहीं करने वाली। 642 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 हे भगवान! 643 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 उन्होंने वह किया! 644 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 देखो, चमड़े के कपड़े पहने उस समलिंगी ने अपने स्तनों को छिदवा रखा है। 645 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 ए। 646 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 चमड़े के कपड़े पहने उस आदमी का पिछवाड़ा दिख रहा है। 647 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 देखो, एक मालकिन अपने गुलाम के साथ जा रही है। 648 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 मैं एक युवा, समलिंगी थी जो उसे देख रही थी। 649 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 मे मार्टिन कॉमेडियन 650 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 और सोचा, "यह शानदार है।" 651 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 वे अराजक और बागी और हर लेबल मिटाने वाले लगे। 652 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 हाँ, मेरा दिमाग ही घूम गया। 653 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 सबसे पहले ऑनलाइन मैंने किड्स इन द हॉल की ही तलाश की थी। 654 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 और किड्स इन द हॉल के लिए एक समाचार समूह था। 655 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 जिसका नाम था, "ऑल्ट.टीवी.किड्स-इन-हॉल।" 656 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 टेवी फिलिप्स सोशल मीडिया मैनेजर, द किड्स इन द हॉल 657 00:32:26,655 --> 00:32:29,866 हम एक ही भाषा बोल रहे थे, वही उद्धरण, वही संदर्भ। 658 00:32:29,950 --> 00:32:31,118 ऑल्ट.टीवी.किड्स-इन-हॉल 659 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 मुझे ब्रेन कैंडी पसंद है!!! 660 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 हम उन्हें अलग नहीं देखना चाहते थे। 661 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 हम अभी भी उन पाँचों का जादू देखना चाहते थे, 662 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 और यही बात करते रहते थे। 663 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 अगर वे फिर से साथ नहीं आए, तो मैं पुल से नीचे कूद जाऊँगा। 664 00:32:45,173 --> 00:32:46,007 न्यूज़रेडियो प्रोमो 323 665 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 एकदम शांत, प्लीज़। शांत! 666 00:32:48,927 --> 00:32:49,803 डब्लयूएनवाईएक्स 667 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 हम सबको सफलता मिली थी। 668 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 डेव न्यूज़रेडियो में था। 669 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 वह उसका स्टार था। 670 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 मैंने लैरी सैंडर्स किया था, जो एक शानदार शो था। 671 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 ब्रूस ने फिल्में निर्देशित कीं। 672 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 मार्क सैटरडे नाइट लाइव में था। 673 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 केविन कार्टूनों का भगवान है। 674 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 किड्स इन द हॉल जैसा कुछ नहीं था। 675 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 हम जो पंथ बन गए थे, 676 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 वह एक शांत इंजन वाली शांत ट्रेन की तरह था। 677 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 हमारे वकीलों ने कहा, "सैटरडे नाइट लाइव के बाद, 678 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 "कॉमेडी सेंट्रल पर तुम्हारा शो दूसरे नंबर पर है।" 679 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 उससे मुझे बहुत हैरानी हुई। 680 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 केविन और स्कॉट एलए में रहते थे। केविन को फोन किया... 681 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 ...धीरे-धीरे हमारी दोस्ती को ठीक करना शुरू किया। 682 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 फिर हम दोनों स्कॉट के साथ समय बिताने लगे। 683 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 सज्जनो... 684 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 डैड को दिल का दौरा पड़ा था। उन्होंने पूछा, "वह अब भी पीते हैं?" 685 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 मैंने कहा, "हाँ। 686 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 "उनके पीने वाले हाथ को लकवा नहीं मारा, वह ठीक हैं।" 687 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 हम सब हँसे, और मुझे लगता है... 688 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 उनकी बात नहीं कर सकता, पर मैं सोचने लगा... 689 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 "हम यह कर सकते हैं।" 690 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 और वहीं से फिर से एक साथ आने की शुरुआत हुई। 691 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 किड्स इन द हॉल में कुछ खास है। 692 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 वह तालमेल उन्हें कहीं और नहीं मिल सकता था। 693 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 तो मैंने उन्हें फोन किया, 694 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "मुझे बाहर जाकर तुम लोगों के लिए एक ऑफ़र लाने का अधिकार दो।" 695 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 हम पहला टूर करने वाले थे और हमने एक कॉन्फ़्रेंस कॉल की, 696 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 और मुझे याद है कि स्कॉट, जिसके पास दुनिया की सबसे घटिया बिज़नेस समझ है, 697 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 उसने कहा, "हम इससे पैसे नहीं कमाएँगे, है न?" 698 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 मतलब... मुझे थोड़ा पैसा कमाने से कोई दिक्कत नहीं है। 699 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 फिर, अंत में, इसने कहा, "मुझे लगता है पैसा कमाना सही रहेगा।" 700 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 इस बीम को देखो। यह काफ़ी अच्छा है। 701 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 सारे टिकट खटाखट बिक गए। 702 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 द किड्स इन द हॉल जनवरी 21 और 22 2000 703 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 कॉमेडी सेंट्रल से टिकट खरीदने थे, वे तुरंत बिक गए। 704 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 और मेरी माँ ने कहा 705 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 कि वह किड्स इन द हॉल के मेसी हॉल के टिकट खरीदकर लाई हैं। 706 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 और मैं वहाँ गई, तो वहाँ का माहौल जीवंत था। 707 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 अलग-अलग तरह के दर्शक थे और उनमें समलिंगी और युवा और मस्त लोग थे। 708 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 वह दुनिया की सबसे शानदार चीज़ लग रही थी। 709 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 मुझे पता था मुझे कॉमेडी करनी है, 710 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 पर मैंने सोचा, "अगर ऐसा कुछ होता है, तो ज़िंदगी बन जाएगी।" 711 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 आपका शो अच्छा हो। 712 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 डक 713 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 किड्स इन द हॉल हमेशा से बेहतरीन सजीव शो था। 714 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 मैं कहूँगा कि वे स्टेज पर किसी भी फिल्मी माध्यम से कहीं बेहतर थे। 715 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 तो, उनका फिर से एक साथ आना और 2000 का टूर करना, 716 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 बेशक वह रोमांचक होना ही था। 717 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 मुझे एहसास हुआ, "हे भगवान, 718 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 "उनके प्रशंसकों की तादाद बहुत ज़्यादा है।" 719 00:35:16,992 --> 00:35:19,619 द किड्स इन द हॉल 720 00:35:20,704 --> 00:35:23,665 वही लोग, नई पोशाकें 2000 721 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 टूर के पहले तक हमें एहसास नहीं था कि क्या हो रहा था, 722 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 कि हमारा नाम हो गया था। 723 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 तुम इस अच्छे समलैंगिक को अकेला छोड़ दो। 724 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 माफ़ करना, सर। आप ठीक हैं? 725 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 दफ़ा हो जाओ, नीरस आदमी! 726 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 मैं कैथी हूँ! 727 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 पीटना आसान, पर मारना मुश्किल। 728 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 रेज के नाम। 729 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 पहला टूर शानदार था। 730 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 हमें एहसास हुआ कि बहुत लोग हमें देखना चाहते हैं। 731 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 वह मज़ेदार था! 732 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 रॉक शो जैसा जोश था। 733 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 लोग हाथों के संकेत देते और चिल्लाते। 734 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 "शैतान की जय!" 735 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 वे आयरन मेडेन जैसे थे। 736 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 चाहे कुछ हो जाए, वे अब भी शानदार प्रदर्शन कर सकते थे। 737 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 ज़्यादातर कॉमेडियन शायद किसी रॉक बैंड में होना चाहते। 738 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 हर रॉक बैंड किसी कॉमेडी दल में होना चाहता है। 739 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 वह शानदार था! 740 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 शुक्रिया 741 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 तबसे हमें इसकी लत लग गई है। 742 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 और मेरी पोती, जेनी... 743 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 ओह, जेनी चल बसी? 744 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -आपको शो कैसा लगा? -वह शानदार था। 745 00:36:49,626 --> 00:36:52,629 हम 2002 में यहाँ आए थे जब वे पिछली बार यहाँ आए थे। 746 00:36:52,754 --> 00:36:54,130 तो आप कितनी बड़ी प्रशंसक हैं? 747 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 हमारे पास उनकी हर डीवीडी है। 748 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 आपने एक साथ इतने सारे सनकी और समझदारों का जमावड़ा नहीं देखा होगा। 749 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 हम एक शहर से दूसरे शहर जाते थे 750 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 और हर जगह हर समुदाय के लोग आते थे। 751 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 पिताओं से परेशान गॉथिक लड़कियाँ। 752 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 इकतालीस साल के लोग। 753 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -अजीब लोग। -हाँ। 754 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 हम कुछ बाहर वालों को साथ लाए। 755 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 और हमारे जैसे बहुत सारे थे। 756 00:37:15,652 --> 00:37:18,238 स्केच कॉमेडियन। वे अलग-थलग, अजीब लोग होते हैं। 757 00:37:18,321 --> 00:37:19,155 टिम ब्लेयर टॉलबॉयज़ स्केच शो 758 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 वे अतरंगी होते हैं। 759 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 किड्स इन द हॉल की सबसे बड़ी उपलब्धि स्केच को मशहूर बनाना है। 760 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 मुझे लगता है हमारे लाइव टूर, जो हमने 2000 में शुरू किए थे, 761 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 और हमने काफ़ी किए, 762 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 वे हमें इतना करीब ले आए जो शो कभी न कर सका। 763 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 तो हम एक-दूसरे को पहले से भी ज़्यादा पसंद करने लगे। 764 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 मुझे लगता है हम बेहतर स्थिति में हैं। 765 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 तीसरे टूर के समय तक, हम दोहराव नहीं चाहते थे, 766 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 तो उस टूर पर सारे नए स्केच किए। जो रोमांचक था। 767 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 वह शो हमारा सर्वश्रेष्ठ शो साबित हुआ। 768 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 हम सोचते रहे, "वे स्केच बहुत अच्छे हैं, 769 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 "जो उन टूर के लिए लिखे थे। हम और भी लिख सकते हैं।" 770 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 इसलिए हमने डेथ कम्स टू टाउन की। 771 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 लगता है आसमान टूट पड़ा है। वे लौट आए हैं। 772 00:38:07,162 --> 00:38:08,329 डेथ कम्स टू टाउन 773 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 इससे नाटकीय और क्या होगा? 774 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 हम डार्क कॉमेडियन हैं और मौत से डरावना और क्या है? 775 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 शायद हम पर उसका भूत सवार है। 776 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 मुझे उम्मीद है इस धरती पर मेरे आखिरी शब्द 777 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 तुमसे प्यार है, न होकर चुटकुला हो। 778 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 संगीत को रुकने देना। 779 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 हम तुम्हें छोड़कर नहीं जाएँगे। नहीं जाएँगे। 780 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 और मेरी जगह किसी को मत देना। 781 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 मौत स्वाभाविक रूप से मज़ेदार है क्योंकि उसके सामने सब फीका पड़ जाता है। 782 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 मौत वह एक चीज़ है जो आपको याद दिलाती है 783 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 कि जीवन के बारे में बाकी सबकुछ बेतुका और बेकार है। 784 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 तो, मैं उसमें खो सा गया। 785 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 अफ़सोस अगर मेरी मरने और फिर से पैदा होने की कहानी से तुम ऊब गए। 786 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 अगर मेरी कहानी में स्तनों की बात होती, तो शायद आपको ज़्यादा दिलचस्पी होती। 787 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -मौत और स्तनों से काम बन जाता। -एक मिनट रुको। 788 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 मतलब, जीवन का सबसे बड़ा मज़ाक है कि आप मरने वाले हैं। 789 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 वही पंच लाइन है। 790 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 मैंने बहुत छोटी उम्र से मान लिया था 791 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 कि हम नहीं जानते कि आगे क्या होने वाला है। 792 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 ब्रैम्प्टन सेंटीनल सेकेंड्री स्कूल 793 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 दो स्वचालित राइफलों से लैस एक युवा बंदूकधारी आज सुबह इस स्कूल के 794 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 बरामदे में सबको गोली मारते हुए घूम रहा था। 795 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 जब मैं स्कूल में था तो एक गोलीबारी के बीच आ गया था। 796 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 दस मिनट के अंदर, एक शिक्षक, एक छात्र, और बंदूकधारी मारा गया 797 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 और 14 छात्र घायल हो गए। 798 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 मार्गरेट राइट, शायद उनका टीचर के तौर पर वह पहला साल था, 799 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 और उनकी हत्या कर दी। 800 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 मेरे पीछे खड़े एक लड़के ने। 801 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 स्कूल में हुई गोलीबारी ने उसके बचपन को आकार दिया। 802 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 आप स्कूल में हुई गोलीबारी के आघात की कल्पना कर सकते हैं। 803 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 उस समय वह आम घटना नहीं थी, और वह बहुत चौंकाने वाली बात थी। 804 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 आप उस आघात से नहीं उबर सकते। मुझे नहीं लगता। 805 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 जब हम डेथ कम्स टू टाउन कर रहे थे, 806 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 मेरे पेट में एक दर्द होता था। 807 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 मुझे हमेशा उस गोली की याद आती थी जो बचपन में मेरे बगल से निकल गई। 808 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 मैं हमेशा उसे अपने आसपास घूमते महसूस करता हूँ। 809 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 जो बस मेरे पीछे है और बस पीछे लगी है, 810 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 और आखिरकार मुझे लग जाएगी। 811 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 मुझे पता था कि कुछ गड़बड़ थी। 812 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 डॉक्टर ने मुझे बताया, "तुम्हें नॉन-हॉजकिन्स गैस्ट्रिक लिम्फोमा है।" 813 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 यह बहुत घातक कैंसर है जो बहुत जल्दी मौत का कारण बन जाता है। 814 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 ठीक है। 815 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 मुझे याद है कि मैं स्कॉट के साथ उसकी पहली कीमो पर गया था। 816 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 इस बात की बहुत संभावना थी कि वह नहीं बच पाएगा। 817 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 डेथ कम्स टू टाउन की पूरी शूटिंग मेरे कैंसर के इलाज के इर्द-गिर्द हुई थी। 818 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 हम सीबीसी से कह सकते थे, "क्या छह महीने रुक सकते हैं?" 819 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 पर ऐसा लगा, "नहीं," शायद यह उस पर बुरा असर करे। 820 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 स्कॉट का और हम सबका नज़रिया था कि यह समय और बेहतर रहेगा 821 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 अगर हम वह करें जो हमें सबसे ज़्यादा पसंद है। 822 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -स्कॉट? हम कहाँ हैं? -हाँ। 823 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 हम नॉर्थ बे, ओंटारियो में खड़े हैं। 824 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 डेथ कम्स टू टाउन की शूटिंग के दूसरे दिन के लिए तैयार हो रहे हैं। 825 00:41:14,265 --> 00:41:16,059 डेथ कम्स टू टाउन 2009 826 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 तो, मेरे लिए, यह ऐसा था, "मुझे यह करना होगा। 827 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 "शायद यह मेरी ज़िंदगी का आखिरी काम हो।" 828 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 तैयार हो जाओ। 829 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -क्या मैं फिर से कर सकता हूँ? -हाँ। 830 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 हमें नहीं पता था शारीरिक रूप से उस पर कैसा असर पड़ेगा, 831 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 कि क्या वह प्रदर्शन कर पाएगा। 832 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 पहले अजीब लगता था, 833 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 और पता लगाना मुश्किल था कि बुरे पलों में मदद कैसे करें। 834 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 क्योंकि वह कई बार रोने लगता था। 835 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 मैं लोगों को दिलासा नहीं दे पाता, 836 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 तो मैं मज़ाक करता और वह कुछ ठीक हो जाता। 837 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 केविन, स्कॉट और मैं लेक निपिसिंग पर आस-पास के कॉटेज में 838 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 रह रहे थे। 839 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 हम सब बीच पर बैठ जाते और पीते, और बात करते, और अलाव जलाते, 840 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 और हम बेहतरीन शाम गुज़ारते। 841 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 सब-कुछ गड़बड़ हो गई। 842 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 मेरी मांसपेशी खिंच गई। मैं चल भी नहीं पाता था। 843 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 हम मौत के बारे में एक शो कर रहे थे, और मौत मेरा ही पीछा कर रही थी। 844 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 मैं बहुत रोता था। 845 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 मैं बहुत दुखी था। 846 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 मैं डरा हुआ था। वह डरावना था। 847 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 मुझे याद है कि जब हम अभ्यास कर रहे थे और वह आया। 848 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 उसने टोपी पहन रखी थी और वह अभी से भी ज़्यादा बूढ़ा लग रहा था। 849 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 मुझे याद है कि वह गया और एक सोफ़े पर लेट गया 850 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 और वह रोने लगा, 851 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 और मैं उसके पास गया और... 852 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 माफ़ करना। 853 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 मैं उसके पास लेट गया और मैंने उसे गले लगा लिया। 854 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 और मैंने कहा, "तुम नहीं मरने वाले। 855 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 "मार्क मर जाएगा, क्योंकि वह इतनी ज़्यादा वाइन भेजता है। 856 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 "और तुम पता है और कौन मरेगा? 857 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 "डेव मरेगा क्योंकि उसकी पूर्व-पत्नी उसे मार देगी। 858 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 "और पता है केविन के साथ क्या होगा? 859 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 "इम्प्रोव करते हुए उसका दिल फट जाएगा। 860 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 "पता है मैं कैसे मरूँगा? मैं काम करते-करते मर जाऊँगा। 861 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 "तुम सबसे आखिरी में मरोगे।" 862 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -यह लो। -तैयार? 863 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 यहाँ आ जाओ। 864 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 इससे बढ़कर कोई एहसास नहीं होता 865 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 कि आप मौत के करीब पहुँच जाएँ और जीत जाएँ। 866 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 द कीमो डेकेयर बेल 867 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -घंटी बजाओ। -यह लो। 868 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -तैयार? -हाँ। 869 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 बधाई हो 870 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 मैंने यह तोड़ दी। 871 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 तुम नहीं जानते 872 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 सोचते हो मैं समझाऊँगा शो के बारे में 873 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 हम हैं किड्स इन द हॉल 874 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 पुनर्मिलन दौरा 2015 875 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 तुम शायद हो यहाँ बारिश के कारण 876 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 जल्दी ही मैं तुम्हें समझा दूँगा 877 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 हम हैं किड्स इन द हॉल 878 00:44:00,431 --> 00:44:01,391 द किड्स इन द हॉल 879 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 उनकी विरासत बेदखल किए गए और बाहरी लोगों को सशक्त बनाने की है, 880 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 जो ताकत के खिलाफ़ होते हैं। 881 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 वे मुझे कैनेडियन होने पर गर्व महसूस कराते हैं। 882 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 उनके कई सीन याद रखे जाएँगे। 883 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 मुझे नहीं लगता कि कोई उनसे बेहतर वह सब कर पाता। 884 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 मेरे लिए यह मानना मुश्किल है 885 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 कि बच्चे किड्स इन द हॉल को नहीं जानते। 886 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 मैं उनकी बुद्धि और उनकी प्रतिभा को दुनिया में किसी और से भी 887 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 बेहतर मानता हूँ। 888 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 हम रिवोली क्लब में शो करते थे 889 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 लोर्न माइकल्स ने हमें खोजा 890 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 और किड्स इन द हॉल के तीन लोग पसंद नहीं आए 891 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 उनका सर्वश्रेष्ठ काम कॉमेडी की पहली पंक्ति में आता है, बस। 892 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 शायद किड्स इन द हॉल 893 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 को दुनिया के सबसे महान स्केच दल के रूप में देखा जाएगा। 894 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 हम हैं वह शो जिसके बारे में अपने दादा से सुना होगा 895 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 बूढ़े होते किड्स इन द हॉल 896 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 इसकी प्रतिक्रिया रिकॉर्ड करो! 897 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 इसकी प्रतिक्रिया रिकॉर्ड करो। 898 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -बोलो। -तैयार। 899 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 किड्स इन द हॉल थे और हैं 900 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 मोंटी पायथन के उत्तराधिकारी। 901 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 रीबूट 2022 902 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 हम हार नहीं मानेंगे 903 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 हम हार नहीं मानेंगे 904 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 हम हार नहीं मानेंगे 905 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 जब तक हम में से कोई मर न जाए 906 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 शायद वह होगा डेव 907 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 ठीक है, तैयार रहो, प्लीज़। 908 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 कैमरा घुमाओ। 909 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 फ्रेम। 910 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 तुम्हारे अंतिम संस्कार में क्या बजेगा, मार्क? 911 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 मुझे नहीं पता, यार। 912 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 मार्क, तुम्हारी बारी। मिट्टी तैयार करो। और... मिट्टी। 913 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 निर्भर करता है। मेरे अंतिम संस्कार में कोहरा होगा? 914 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 हो सकता है। 915 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 हद है। फिर एक गाना, 916 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -एपलेशियन वायलिन। -एक नोट? 917 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 एक नोट बजाते हुए। 918 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 हमें एक-दूसरे से प्यार है। वही अहम है। 919 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 मैं यह कभी नहीं कर पाता अगर तुम लोगों ने मेरे लिए 920 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 वे छोटी-छोटी, शानदार भूमिकाएँ नहीं लिखी होतीं। 921 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 और आप बहुत भाग्यशाली होते हैं अगर आपको अपने जीवन में 922 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 दो या तीन लोग मिल जाएँ जिनसे आपकी बन जाए। 923 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 पर ऐसे चार लोगों का मिलना एक चमत्कार है। 924 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 द किड्स इन द हॉल एक प्रेम कहानी है। चार सबसे बेकार लोग 925 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 जिनसे आपको 40 साल मजबूरन प्यार करना पड़े। 926 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 स्कॉट के अंतिम संस्कार में टी. रेक्स बजाऊँगा। 927 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 टी. रेक्स? 928 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -मेटल गुरू, क्या यह सच है? -बिल्कुल। 929 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 गाना नहीं पता, पर वह बहुत मायने रखता है। 930 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 मैं अंतिम संस्कार नहीं कराऊँगा, 931 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 तो डक सूप की स्क्रीनिंग का इंतज़ाम कर देना। बस। 932 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 लगे रहो। 933 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 शुरू में, यह बस इस बारे में था कि, "क्या मैं इन चारों को हँसा सकता हूँ?" 934 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 किड्स इन द हॉल जीवन भर मेरे दर्शक रहेंगे। 935 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 देखो मैंने उसमें "दर्शक" शब्द घुसा दिया। 936 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 सबसे शानदार नाम। 937 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 मुझे लगता है मेरा होगा, "माफ़ करना।" 938 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -मरने के लिए या जीवन के लिए? -जीवन के लिए। 939 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 माफ़ करना। 940 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 वे बहुत सारी चीज़ें हैं। वे परिवार हैं, मोक्ष हैं। 941 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 वे अकेलेपन का अंत हैं 942 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 और कोई भी मुझे उन चारों से बेहतर नहीं समझ सकता। कोई भी नहीं। 943 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 मुझे लगता है कि अब चारों में एक-दूसरे के प्रति लगाव है। और... 944 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 हाँ, नहीं, हम हमेशा एक-दूसरे का साथ देते रहेंगे। 945 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 कट, प्लीज़। 946 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 यह अंत नहीं है। 947 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 नहीं, यह अंत की शुरुआत भी नहीं है। 948 00:47:16,961 --> 00:47:18,421 ए.टी. और प्यार 949 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 तुम दोस्त नहीं हो। 950 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 तुम दोस्त नहीं हो, तुम नौटंकीबाज़ हो। 951 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 वे इसे रीबूट कह रहे हैं, पर हम इसे छठा सीज़न मान रहे हैं। 952 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 टीवी शो बनाना हर किसी के लिए एक अच्छा एहसास है। 953 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 इतनी आज़ादी कहीं और नहीं मिलती। 954 00:47:32,476 --> 00:47:33,394 2 मार्क 955 00:47:33,477 --> 00:47:34,478 3 डेव 956 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 फिर से दुनिया का सामना कर रहे हैं। 957 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 कितना रोमांचक है! 958 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 संवाद अनुवादक तुषार 959 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़