1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 Og vi er tilbake. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Greit. Hvor var vi? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Ja, hvis jeg husker rett... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 DU HAR SPARKEN 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 I første sesong hadde vi jobbet ræva av oss, 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 og nå er vi kansellert. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Drittsekker! Jeg kan ikke tro at de sier deg opp. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 Vi hørte det nettopp. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 Det slo meg ikke. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "Nei, vi må gjøre Kids in the Hall." 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 Jeg kunne ikke noe annet. 12 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 La oss komme i gang. 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Barber hodet. Begynn på nytt. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Nå skjer det. 15 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Etter første sesong ble serien kansellert, og det var et sjokk. 16 00:00:50,302 --> 00:00:52,679 Tenkte mye på veien videre. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 Mye bekymring. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 Det var organisering det skortet på. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 Vi tenkte i en måned eller to, et par måneder. 20 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Takk skal du ha. 21 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 Det var en prisutdeling kalt CableACE Awards, 22 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 som var store greier. 23 00:01:08,153 --> 00:01:11,240 Kabel begynte å ha sin egen hip-greie... 24 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 ...omtrent som Emmy. 25 00:01:12,950 --> 00:01:17,663 Vi ble nominert til mange priser, jeg fikk en for beste skuespiller. 26 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 SKUESPILLER I EN KOMEDIESERIE 27 00:01:20,874 --> 00:01:22,376 Vi dro til Los Angeles. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 En siste helg i showbiz. 29 00:01:25,045 --> 00:01:29,007 Jeg dro til ACE-utdelingen og trodde det var en spøk. 30 00:01:29,091 --> 00:01:32,386 Vi var der for å drikke oss fulle på nachspiel. 31 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 Og vinneren er... 32 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Vinneren... 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Mark vant, og alle ble så glade. 34 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Til og med en "hip" komedietrupp. Vi var så glade. 35 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Jeg vant beste skuespiller og slo ut Garry Shandling. 36 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "Jeg knuser hodet ditt, Garry." Hvil i fred. 37 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Vis ham ACE-prisen. Kom igjen. 38 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -To bourbon med is. -Ja, takk. 39 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Jeg trodde det var normalt i showbiz. 40 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 Emmy-vinnere sa: "Synd vi ble kansellert." Publikum ler. 41 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Da kunne Lorne si: "Seriøst? Vil dere kansellere dem?" 42 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Jeg glemte selvsagt å takke ham den kvelden. 43 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Lorne fant snart ut hvordan han skulle holde oss i gang. 44 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Takk, Mr. Michaels. 45 00:02:19,224 --> 00:02:20,601 Med glede, Mr. McCulloch. 46 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 På TV heter det seg 47 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 at jo lenger du er på, desto lenger er du på. 48 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Så hvis du når sesong to, virket sesong tre uunngåelig. 49 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 Du vet ikke hvordan den vil vokse, men at den har potensial til å vokse. 50 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Lorne dro for å møte HBO. 51 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Lorne hadde bare den tyngden. 52 00:02:40,245 --> 00:02:43,749 Han overbeviste folk om at dette ville bli noe. 53 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 SESONG TO 54 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 I sesong to skulle vi gjøre showet bedre. 55 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Sesong én hadde et problem, at den tok 13 måneder å lage... 56 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 ...og hvis du har en kalender, 57 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 ser du at det er flere måneder enn det er på en kalender. 58 00:02:58,931 --> 00:02:59,765 SKITNE HVITE TV-LØGNER 59 00:02:59,848 --> 00:03:02,351 Vi innså at showet ikke kan ta så lang tid. 60 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 Vi måtte hente inn forfattere. 61 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Det lå litt press i hvor mye materiale vi måtte lage. 62 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Egoet vårt var slik at selv om vi hadde gode forfattere, 63 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 fikk de bare noe med hvis de skrev det sammen med en av oss. 64 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 Når du skriver komedie med noen, 65 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 gjelder det hvem som har størst pikk. 66 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 PAUL BELLINI FORFATTER/"MANN I HÅNDKLE" 67 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Du prøver hele tiden å påtvinge synet ditt. 68 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Noen hadde et første utkast, og så var det en million lapper. 69 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Så ble det et par omskrivinger. 70 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Er du en så dyktig komedieforfatter at du fortjener lønnsøkning? 71 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -Vel... -Du skrev denne sketsjen, ikke sant? 72 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Jo. 73 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 Det må være verdens eldste premiss, 74 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 en fyr som ber sjefen om lønnsøkning. 75 00:03:48,271 --> 00:03:51,358 Dette beviser din verdi for oss her på Comedy Inc. 76 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 Det var stor konkurranse, ikke bare for å få ting med i showet, 77 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 men om hva showets filosofi dreier seg om, 78 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 for alle hadde sitt eget syn på det. 79 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Hva er det med ordet soper som gjør folk så redde? 80 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Jeg ville påvirke kulturen. 81 00:04:07,708 --> 00:04:10,794 Man kunne ikke snakke om homofile. 82 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 Og absolutt ikke i komedie. 83 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Komedie var streite menns verden. 84 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Jeg tenkte vel: "Jeg blir den første." 85 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 Noen må gjøre det. 86 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Først var du homofil, ikke sant? 87 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -Akkurat. -Akkurat. 88 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -Og så var du virkelig homofil. -Ok. 89 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 Og så var han irriterende homofil. 90 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Ja. -Husker du det? 91 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Det husker jeg ikke, Kevin, nei. -Og nå er du uhomofil? 92 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Folk på Saturday Night Live... 93 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 MIKE MYERS FORFATTER/SKUESPILLER 94 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 ...sa: "Den homsetruppen?" 95 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 Jeg sa: "Seriøst? Er det konklusjonen?" 96 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Den legger jeg i latskapsmappen. 97 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Scott hjalp oss å bli viktige. 98 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Dave og jeg var mer opptatt av at det skulle være det morsomste. 99 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Sier det noe om livet, bra. 100 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Ond! 101 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 Ond! 102 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Uhøflig og ond! 103 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Komisk sett er Dave halve meg. 104 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Vi er det beste paret i Kids in the Hall. 105 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Kevin og Dave er moderne vaudeville-folk. 106 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 De har verdens beste ideer og timing. 107 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Jeg kom til kontoret en dag: "Hva skriver vi i dag? 108 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "Det grusomme du gjør mot folk." 109 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "Hva er det?" 110 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "Du lover å gjøre noe, men gjør det aldri." 111 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Du skulle møte meg på restauranten klokken åtte. 112 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Hvor var du? 113 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Jeg glemte det. 114 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Men det føles forferdelig. 115 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Nei, jeg vil ikke høre det. 116 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Du er kongen av tomme løfter, vet du det? 117 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Som alkoholiker-sønn vil jeg gjøre folk til lags. 118 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Og jeg mener det. 119 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Så forsvinner den følelsen: "Jeg trenger ikke å gjøre det nå." 120 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Jeg liker et godt premiss. 121 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Jeg er stolt om jeg skriver en ekte premiss-sketsj. 122 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Men jeg var en karakterfyr. 123 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Jeg knuser hodet ditt. 124 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Ingen har bedre ideer enn Mark. 125 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 Og ingen er mer frustrerende, å vente på at han skal få 126 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 sine geniale ideer iblant. Klipp til klippet. 127 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 For en fantastisk gård! 128 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Han så på opptak av kyllinger i bevegelse 129 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 for å lage Kyllingdama. 130 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Jeg er en kyllingdame. 131 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -En kyllingdame? -Ja, og jeg elsker livet. 132 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 Alle kjente til Hodeknuseren og Kyllingdama. 133 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 LAUREN ASH SKUESPILLER/KOMIKER 134 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 De ble bare en del av tidsånden. 135 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Jeg knuser hodet ditt. 136 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Jeg knuser deg. 137 00:06:18,839 --> 00:06:21,967 Knuser det... Knuser hodet ditt. 138 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Jeg selger sko! 139 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Jeg finner vanligvis ikke på karakterer. Jeg kan ofte få en merkelig idé. 140 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Hei, alle sammen, se! 141 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Det er den flygende grisen! 142 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Hei, alle sammen. 143 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 I det fri. 144 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Alt jeg gjorde hver dag, var å tenke ut flere og flere ideer. 145 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Hvordan blir det bedre, rarere eller kulere? 146 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Dette er Davene jeg kjenner, jeg kjenner 147 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Dette er Davene jeg kjenner 148 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Dette er Davene jeg kjenner, jeg kjenner 149 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 "Davene jeg kjenner" burde blitt stoppet. 150 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 EDDIE IZZARD SKUESPILLER/KOMIKER 151 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Men han holder på, og de gjør en hel sketsj av det. 152 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Dave Capisano Jeg kjenner ham knapt 153 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Dette er Davene jeg kjenner, jeg kjenner 154 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Dette er Davene jeg kjenner 155 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Jeg elsker det. Du må ta en idé 156 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 og dra den ut så folk sier: "Du kan ikke fortsette med denne ideen." 157 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Vi er Davene han kjenner, han kjenner 158 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Vi er Davene han kjenner 159 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 Vi er Davene han kjenner, han kjenner 160 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 Vi er Davene han kjenner 161 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Kids in the Hall var svært forskjellige mennesker, 162 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 men de hadde sin visjon. 163 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 De var villige til å dø for det de gjorde. 164 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 DAN REDICAN PRODUSENT, KIDS IN THE HALL 165 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Har noen av dere banket opp faren deres? 166 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Hva? -Hva snakker du om? 167 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Har du noen gang banket faren din? 168 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 Og HBO sa: "Vi føler showet ikke er helt sammenhengende. 169 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 Dere trenger noe som binder det sammen." 170 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 De hadde en sketsj der de satt som gruppe og gjorde en liten scene. 171 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 HBO sa: "Hvis dere gjorde noe sånt hver episode, 172 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 ville det henge sammen." 173 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 Og Kids in the Hall sa: "Faen ta dere! Vet du hva? 174 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 Vi nekter. Faen, vi slutter heller." 175 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Hold deg nede, sir. 176 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 Vi ville ikke la oss kjøpe 177 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 så vi ikke var oss selv, ikke var autentiske. 178 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 Vi forklarer hele tiden for utenforstående. 179 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 "Det er ikke slik vi gjør det." 180 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 Vi følte: "Slik fungerer normal komedie." 181 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -Akkurat. -"Det er ikke det vi gjør." 182 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 De har en "blås på"-holdning. 183 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "Det er morsomt om jeg syns det. Faen ta deg." 184 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 IVAN FECAN TIDLIGERE PROGRAMDIREKTØR, CBC 185 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Du visste aldri helt hva de ville gjøre. 186 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 Det var en del av faren og moroa. 187 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Hva gjør den slemme mannen med eselet mitt? 188 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 Det er ikke bare en slem mann, gutten min. 189 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 Det er Hitler. 190 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Her er det TV-selskapet skrev om den. 191 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "Hitler kan knulle eselet, men eselet må være i live." 192 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Ja, det stemmer. 193 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Ja. Hold det i live. -Ja, og... 194 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Så fra at Hitler knuller et dødt esel, ble det Hitler knuller et kjæleesel. 195 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -Noe som er verre. -Mye verre. 196 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 Det er mye verre. 197 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Kommer til dere, East York. 198 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 199 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Scarborough! -Bolton. 200 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Mississauga. -Brampton. 201 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Bramalea. -Pickering. 202 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Mississauga igjen. -Tottenham. 203 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 De ønsket mest aksept blant unge, 204 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 men uansett deres alternative holdning, 205 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 syntes jeg de var veldig gode underholdere. 206 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Jeg elsker samme jente som vennen min gjør 207 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Men han elsker henne ikke som jeg 208 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Latterne kom med en utrolig vitsehastighet. 209 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Jeg så en god film i går kveld. 210 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 Den var på The Late Show. 211 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 Det var... 212 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Hva het den igjen... 213 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Noen sketsjer blir klassikere. "Citizen Kane" er en av dem. 214 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Citizen Kane. -Psycho! 215 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Handler den om en motelleier som er gal og dreper en kvinne i dusjen? 216 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Nei. Jeg sa jo at den handler om en avismagnat. 217 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -Han hadde en slede som het Rosebud... -Så da var det ikke Psycho, altså? 218 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Nei, det var ikke Psycho. 219 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -Det var Citizen Kane. -Nei, det var... 220 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 Den typiske Kevin og Dave-sketsjen, 221 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 hvor det nesten utelukkende handler om rytme og frustrasjoner frem og tilbake. 222 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Jeg vil gjette den. -La meg ordne dette. 223 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Jeg vil huske den selv. 224 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Vær så snill. -Bare sett deg ned! 225 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Når Kevin eksploderer i sinne? 226 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 Det morsomste jeg har sett. "Herregud." 227 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Du trenger en begravelsesagent! 228 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 Du trenger en begravelsesagent! 229 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 Det er en tilfredsstillelse som jeg synes er bedre enn Who's on First? 230 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Men alle har en presisjon, 231 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 og når jeg ser på dem, holder det meg ærlig. 232 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Akkurat da jeg trodde jeg var en presis skuespiller. 233 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 "Ok, det er flott." 234 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 Og de ble bedre for hvert år. 235 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 SESONG TRE 236 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Brian? Hva gjør du med din fars lommebok, vennen? 237 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Jeg lette bare etter tante Barbs telefonnummer. 238 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 Jeg var en engstelig 20-åring. 239 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 FRED ARMISEN KOMIKER 240 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 Og Kids in the Hall var den eneste komediegruppen 241 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 som reflekterte Gen X. 242 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Så jeg er en fan. 243 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Ditt svin! Ditt kjøttstykke! 244 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Det var ikke én sketsj som gjorde det for meg. 245 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Det var en stemning over det. 246 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 Gen X er "utenforstående". 247 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 JANEANE GAROFALO SKUESPILLER/KOMIKER 248 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Er dere høye? Røyker dere crack eller noe? 249 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Går dere på stoff? Sniffer dere lim? 250 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 De har en slags rockstemning i pausenumrene sine 251 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 og svart-hvitt 8mm, noe jeg alltid syntes var kult. 252 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Kan du signere knappen min slik at jeg har et komplett sett med signerte knapper? 253 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Greit. -Jeg elsker dere virkelig. 254 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Dere er best. -Selvfølgelig er vi best. 255 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Ja. Jeg husker dere. Dere er Kids in the Hall, ikke sant? 256 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Jeg identifiserte meg virkelig med Gen X. 257 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Det kan ha vært musikken også. Grungebevegelsen. 258 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Jeg tror vi ble sett på som den komiske armen av grungebevegelsen. 259 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Jeg flyttet til Seattle på 90-tallet, der det skjedde. 260 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 På 90-tallet ble det liksom mørkt. 261 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -Har dere noe pot? -Nei. Men prøv litt heroin. 262 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Vil bare ha litt pot, ikke sant... 263 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Følg den nye verdensordenen, da. 264 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Kids in the Hall sa: "Det er sånn vi er." 265 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Jeg tror folk liker det. 266 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Flott show. -Du likte det, ja? 267 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Elsket det. -Ja vel? Appellerte det... 268 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 ...til din ungdommelige bevissthet? 269 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Ja, det er morsomt. 270 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Bortsett fra soperdelene. 271 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Kids in the Hall på den tiden, 272 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 de påvirket det, spesielt fra homosynsvinkelen. 273 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Tanken på homofili var fortsatt abstrakt for mange. 274 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Det er happy hour. 275 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 På tide med en monolog. 276 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Kom hit, gutter. 277 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Å gjøre Buddy Cole var veldig viktig for meg. 278 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Hvis noen spilte en feminin homse, 279 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 var det alltid en heterofil som hånet homofile menns oppførsel. 280 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Det var aldri en homofil mann som stolt eide sin femininitet. 281 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Buddy ble et veldig kraftig våpen. 282 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Du kan la karakteren være og si ting 283 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 som skuespilleren eller forfatteren ikke ville våget å si. 284 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 Det er som å bli fortalt at Satan er en soper. 285 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Kanskje det er derfor Gud er så homofob. 286 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Mange ble fornærmet av Buddy Cole. "Du kan ikke... Det er galt." 287 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 De kunne ikke tenke seg at en homofil mann 288 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 ville spille den karakteren og ikke skamme seg. 289 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 AIDS var noe som skjedde med andre. 290 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Men helt siden Magic Johnson innså jeg at det til og med kunne skje meg. 291 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 Vi gjorde narr av AIDS. 292 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Fordi alt jeg tenkte på var AIDS. 293 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Gjøre komedie, ikke få AIDS. Ikke få AIDS. 294 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 Hele målet mitt var å "Ikke få AIDS." 295 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 AVSLØRT! SEXY BLONDINE SOM GA MAGIC AIDS 296 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Jeg følte det var så viktig for oss. 297 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Det ga det mer kraft at jeg var hetero 298 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 og kysset Scott Thompson på munnen 299 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 midt i AIDS-krisen. 300 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 AIDS var fortsatt en dødsdom, og det var et ubehagelig tema 301 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 for veldig mange. 302 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Og det var selvfølgelig nettopp grunnen til at de var opptatt av noe sånt. 303 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Jeg var ikke så glad i Buddy Cole den gangen. 304 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 Når jeg ser Buddy Cole nå, tenker jeg: "For det første... 305 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 MICHAEL MUSTO JOURNALIST/LIVSNYTER 306 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 ...hvis han er en stereotype, er han ikke så langt unna meg. 307 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 Og det han sier, er ganske riktig. 308 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Gi meg den pinnen. 309 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Men du er en mann. 310 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Merkelapper. 311 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Om noen rømmer, er det nettopp det komedie skal gjøre. 312 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Så lenge den andre halvparten er der og ler. 313 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Det er sterkt fremdeles når du ser det. En som er åpent homofil 314 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 og har en vanvittig vri. 315 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 Og surrealismen som kom av det 316 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 han la i det, og det var vakkert. 317 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 Og Buddy er en alfahomse. 318 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Han er aldri målet for vitsen. Han vinner alltid. 319 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Touchdown! 320 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Hold dette. Jeg kommer tilbake. 321 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 SESONG FIRE 322 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Sesong fire er vår beste sesong for filmsketsjene våre. 323 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Ambisjonene og visjonen for hvert medlem av gruppen 324 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 vokser eksponentielt. 325 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 Med den naturlige talentutviklingen... 326 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 JIM BIEDERMAN PRODUSENT, KIDS IN THE HALL 327 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 ...og etter hvert sa de: "Jeg har en større visjon." 328 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 Vi stjal bare fra det vi ble påvirket av i oppveksten. 329 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 KELLY MAKIN FILMREGISSØR, KIDS IN THE HALL 330 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Italiensk filmskaping på 60-tallet. 331 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Coen Brothers, David Lynch. 332 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Drar du så tidlig? 333 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Hvorfor gir du meg ikke en grunn til å bli? 334 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Det holder. 335 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Kutt og klar. 336 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 Det var fantastisk. Vi begynte å leke med perspektiv og stil 337 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 og tone og skuespill i komedie. 338 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Jeg husker det var en kyllingdame-sketsj 339 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 hvor hun møtte moren sin. 340 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 Hun hadde et ekte øyeblikk. 341 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Har du det bra, vennen? -Ja. Jeg husker. 342 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Jeg tenkte ikke på at en komediefigur 343 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 i et sketsjeprogram kunne ha dimensjon. 344 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Hva er det? 345 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 De gjorde noen bisarre, eksperimentelle, kule ting. 346 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Nesten som minifilmer. 347 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 Serien begynte å bli veldig dyr da vi prøvde å gjennomføre 348 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 det som kom fra forfatterne. 349 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Høydepunktet var "Kjærlighet og pølser", 350 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 som var et Bruce-prosjekt. 351 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Jeg likte rare Tarkovsky-filmer og sånt den gangen, 352 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 og det var en hvor... 353 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 ...vi ønsket stadig å fokusere på stil. 354 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Den handler om en underlig liten karakter som jobber på en pølsefabrikk. 355 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Jeg begynte å bruke referanser. 356 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Det var litt Delicatessen, litt David Lynch, 357 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 andre østeuropeiske filmer som jeg hadde sett. 358 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 Den er veldig visuell, så det var ikke mye dialog. 359 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Jeg elsker den fordi det ikke er en eneste vits. 360 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Man kan le av den. Når Scott skriker "Pølser!", så ler man. 361 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Pølser! 362 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Pølser! 363 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Pølser! 364 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 Jeg vet ikke om de andre liker den. 365 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 Den var forferdelig. 366 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 Vi kastet bort to dager med produksjon, 367 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 noe vi aldri gjorde. 368 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Scenografiavdelingen brukte så mye penger 369 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 og en masse ressurser 370 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 på denne sketsjen som jeg ikke så en eneste vits i. 371 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Så jeg hatet den. 372 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Den er genial. 373 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Den er vakkert filmet. 374 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 Den mer blaserte versjonen var: "Den er til regissørens versjon." 375 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Jeg trodde jeg trengte en jobb etter dette, 376 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 og jeg syntes det så ut som en morsom jobb. 377 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 Jeg var litt drittsekk. 378 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Jeg sa: "Jeg kommer ikke om jeg ikke får regissere neste år." 379 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 SESONG FEM 380 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 Det var mye spenning i femte sesong. 381 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Bruce ønsket definitivt å regissere. 382 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Scott ville ha sitt eget show, sin egen halvtime, 383 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 så han forhandlet om det. 384 00:18:42,081 --> 00:18:44,792 Velkommen til Chalet 2000. 385 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Mitt nordlige hjem hjemmefra. 386 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Nå hadde alle forskjellige ambisjoner. 387 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Du begynte å se at det ikke var det samholdet som det hadde vært. 388 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Det var vanskeligere å finne den beste strategien. 389 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Kom igjen! -Din jævel, ta ham! 390 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "Kutt den sketsjen så jeg kan gjøre det jeg vil." 391 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Sånt pågikk hele tiden. 392 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Kjeftet på hverandre og kalte hverandre forferdelige ting 393 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 og fikk raserianfall og stormet av sted. 394 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Scott var god til det, for han hadde et fælt temperament. 395 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Mark og Bruce var strålende på det. 396 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Bruce var tøff. 397 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Han prøvde å kontrollere ting. 398 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Jeg sa: "Min måte. Jeg er bedre. Flere scener." 399 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Bruce og jeg begynte å spytte på hverandre. 400 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 Det ble nesten slagsmål, for han er en liten streberjævel. 401 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Og det er jeg også, på min egen lille måte. 402 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 Vi hadde ingen god mekanisme for å ta avgjørelser, 403 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 så det var slitsomt. 404 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Ingenting er mer utmattende enn sketsjkomedie, 405 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 og ingenting er mer utmattende 406 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 enn å være de fem gutta som må godkjenne alt. 407 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Jeg var så stresset og forvirret. 408 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 Når jeg la meg om kvelden, ringte det i ørene. 409 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 Vi gjorde TV, turnerte, skrev. Vi stoppet bare aldri. 410 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Følelsesmessig klarte vi det ikke. Det gikk bare ikke lenger. 411 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Vi hadde et møte hvor vi snakket om det. 412 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 "Vi bør nok gi oss." 413 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 Vi visste ikke hvor lenge vi kunne klare det. 414 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Bare jeg sa: "La oss lage en ny sesong." 415 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 For jeg var karakterfyren. 416 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Jeg gjorde stadig rarere og mer spesifikke karakterer, 417 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 mange av dem i filmer som så nydelige ut, og jeg var ikke sliten ennå. 418 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 Jeg har ingen ambisjoner. 419 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Mark ville fortsette, 420 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 men vi andre så på ham: "Vi kan ikke. 421 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 Vi klarer ikke dette lenger." 422 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Unnskyld meg? -Scott. 423 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Jeg kommer til å savne dette sånn. 424 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 At vi ikke skulle prøve å få en sesong til 425 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 gjorde det mye lettere, 426 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 og vi nøt det faktisk igjen. 427 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Det føltes som om vi endelig fikk puste. 428 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Et stort kapittel i livet var over. 429 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 Vi visste at vi hadde laget dritbra komedie. 430 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 De fikk meg ikke til å holde kjeft. 431 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Festefolk i huset, si: "Ja!" 432 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Vi tar deg med til et TV-studio i Toronto. 433 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 Kids in the Hall jobbet der og spilte inn sitt siste show. 434 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 SERIEFINALE 1994 435 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Ok, fem minutter til opptak. 436 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Fem minutter. -Ja. 437 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Kom igjen. 438 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 Det er en vakker ting å si. 439 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Ha et godt show. 440 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Dette er ikke slutten. 441 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Nei, det er ikke engang begynnelsen på slutten. 442 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Men det er kanskje slutten på begynnelsen. 443 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 Finalen var supergripende, og de gjorde det veldig teatralsk. 444 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Alle må levere inn adgangskortet. 445 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Kaffekrusene. 446 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 Og parykkene. 447 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Hva... Kom igjen nå, det er... -Adiós. 448 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Ideen var 449 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 ikke min, men den var fantastisk. 450 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Den sa mye i én rask bevegelse. 451 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Ha det! -Ha det! 452 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Det var utrolig rørende. 453 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 JIM BIEDERMAN PRODUSENT, KIDS IN THE HALL 454 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Det var opprørende. 455 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Du tenker: "Faen, det er over." 456 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 Det var trist. Ja, jeg får tårer i øynene. 457 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Noen gråt og noen klemte, og jeg liksom... 458 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 Jeg blir nummen. Det gjør hvite, streite menn. 459 00:22:58,796 --> 00:23:03,509 TV-PROGRAMMET KIDS IN THE HALL 1989-1995 460 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Gudskjelov at det endelig er over. 461 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 Vi bygger opp til karrieren etter TV. 462 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Vi må slå til nå mens jernet er varmt. 463 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Vi ønsket å følge Python-modellen. 464 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Som sketsjetrupp var det bare én blåkopi, Monty Python. 465 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Monty Python gjorde noen sesonger av en TV-serie 466 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 og en film hvert tredje eller fjerde år. 467 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Etter at serien var over, tok vi en kort ferie, 468 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 og så kom vi tilbake og prøvde å komme med ideer til filmer. 469 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Jeg tror fortsatt vi var for slitne. 470 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 Og også, for første gang, bekymret for... 471 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 "...hva kommer nå, og hva skal vi gjøre? 472 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 "Hva om dette ikke fungerer?" 473 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Jeg hadde et lite barn og en gravid kone. 474 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 Og sparepengene forsvant ganske fort. 475 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Jeg ville trolig få sjansen til å gjøre NewsRadio-piloten. 476 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 Vi hadde en turné planlagt, og for at jeg skulle gjøre 477 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 NewsRadio-piloten, måtte vi flytte ett show i New York. 478 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Jeg tilbød meg å dekke returbilletter. 479 00:24:20,127 --> 00:24:20,961 ACADEMY PÅ SØNDAG KIDS IN THE HALL 480 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Vi var mindre imøtekommende: 481 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 "Hva er reglene hvis du bare kan bryte ut av truppen?" 482 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 Vi var unge. Ja, aggressive. 483 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Rart, for Dave og jeg er bestevenner. 484 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 Hvis truppen ble splittet, ville det være Dave og jeg. 485 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Kevin var den verste, 486 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 den mest steile på at jeg skulle avslå piloten. 487 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Jeg sa: "Det er sinnssykt. Det gjør jeg ikke." 488 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Jeg gruet meg til å gå på en forfatterøkt med Kids in the Hall. 489 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Problemet var fordi det var en film, 490 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 var jeg plutselig enig med Mark og Bruce. 491 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 Det var jeg som endret dynamikken. 492 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 Jeg var liksom problemet. 493 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 De hadde aldri skrevet alle sammen. 494 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Det var diskusjoner om hva vi skulle gjøre, 495 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 hvordan står vi ved det vi tror på, 496 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 men lager en Hollywood-film. 497 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Jeg elsket manuset. 498 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Det hadde bare ikke nok til å få et studio til å si: 499 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 "Vi er så begeistret." 500 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Vi kjemper med manuset, med Paramount. 501 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 De lot oss ikke gjøre det vi ville. 502 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 Og vi skrev så mange utkast. 503 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 Jeg mislikte at vi hastet for å overholde en Paramount-frist. 504 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Men ingen hørte på meg, 505 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 for de var sinte på meg fordi jeg gjorde NewsRadio. 506 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 Vi ble ikke enige om noe, 507 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 og ideene mine kom ikke med i manuset. 508 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Så jeg sa: "Jeg begrenser det jeg gjør på den. 509 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 "For jeg vil ikke være sammen med dem." 510 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Manageren vår ringte: "De lager ikke denne filmen. 511 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 "Paramount hater manuset." 512 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Men signerer dere ikke kontraktene, får ingen betalt. 513 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 Så jeg sa: "Jeg signerer kontraktene." 514 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Og Lauren overtalte Paramount til å lage den. 515 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 Jeg visste ikke Dave var så misfornøyd. 516 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Jeg tenkte: "En film for Paramount, selvfølgelig gjør du det." 517 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 Men så nekter han, og det er advokater. 518 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 Så vi måtte saksøke ham for at han skulle komme og gjøre filmen. 519 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Føltes det som et svik, eller var det mer... 520 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Jeg følte det ikke som et svik, det var det. 521 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -Og kjør! -Kjør! 522 00:26:23,125 --> 00:26:25,336 INNSPILLINGEN AV BRAIN CANDY 1995 523 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Ja. Wayne, farvel. 524 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Wayne, farvel, kjære. Wayne, farvel. 525 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Innspillingen var forferdelig. 526 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 Ingen snakket som venner lenger. 527 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 De var i hverandres vogner. 528 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 Og Daves vogn var liksom nede i gata. 529 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 Og ingen dro dit, den dårlige siden av byen. 530 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 Den største riften var Kevin og Dave. 531 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 De slo virkelig opp. 532 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 De sa forferdelige ting til hverandre. Jeg sa noen forferdelige ting til Dave. 533 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Det var stygt. 534 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Ja, det var stygt. 535 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Vel, jeg vil ikke si noe om Dave Foley-situasjonen, 536 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 men det er ganske alvorlig. 537 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 Det hele er bare løgner, ryktene dere har hørt, 538 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -men det er bra. Ingen... -Det er greit. 539 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Nei, ingen sluttet i truppen, det er latterlig. 540 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Latterlig. -Vi er fem glade karer. 541 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Er det ingen sauser? 542 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Jeg snakket ikke med Dave under hele innspillingen. 543 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Jeg snakket bare med Dave på kamera. 544 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Det forstyrret aldri arbeidet. 545 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Alt mellom kjør og kutt var fortsatt feilfritt. 546 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 Den viktigste delen av den truppen for Dave, var meg. 547 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 En forferdelig følelse mens du laget en komedie. 548 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Vi laget komedie om depresjon, 549 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 og de vibbene fikk deprimerende ting til å skje. 550 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Det skjedde mye i alles privatliv... 551 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 ...og det gjorde det veldig slitsomt og vanskelig. 552 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Kona gikk fra meg for noen måneder siden på grunn av filmen, 553 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 og jeg har ikke fått sove etter det. 554 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Vi var alle deprimerte. 555 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Broren min døde. 556 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Broren min begikk selvmord. 557 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Filmen hjalp fordi jeg hadde noe å gjøre, 558 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 men jeg var en knust mann. 559 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Få det vekk fra meg. -Hvorfor? Jeg gjør en jobb. 560 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Fordi jeg kommer til å sparke det over hodet ditt og ut i vannet. 561 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Fy flate, det er for mye folk, for helvete. 562 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Hver dag har vært himmelsk så langt. Dette er den ene dårlige dagen. 563 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Spøken er at alle har vært dårlige dager. 564 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 Vi jobbet så hardt med den filmen, det var ikke noe gøy. 565 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Jeg sa til Kevin: "Selv om den tjener $ 100 millioner, 566 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 "er det ikke verdt det." Det var så vanskelig. 567 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Den var en katastrofe, økonomisk. 568 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Og det var svært få kritikere som likte den. 569 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 De som gjorde det, elsket den, men de som hatet den, hatet den. 570 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 På en måte var det... personlig. 571 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Jeg syntes denne filmen var forferdelig! 572 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Fryktelig! Grusom! Dum! Idiotisk! 573 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Umorsom! Smertefull! 574 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Etter Brain Candy-katastrofen tenkte vi: "Vi er ferdige." 575 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Nederlag er vanskelig å takle. 576 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 Og når du først har smakt det, vil du ikke smake det igjen. 577 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 Da var det vanskelig å sette Lille Trille sammen igjen. 578 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Grupper av menn som prøver å finne ut av det, er rare greier. 579 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Vi hadde alle, tror jeg, vanskelig for å forstå 580 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 at vi er en del av en gruppe som var større enn vi var. 581 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 Vi hadde stått hverandre så nær i ti år på dette tidspunktet. 582 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Det var naturlig at vi gikk hver til vårt. 583 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Jeg var i villrede. 584 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Det er nok det vanskeligste jeg har opplevd. 585 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Jeg var definitivt ute av truppen. 586 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 Jeg var ute av truppen før Brain Candy og sa: 587 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 "Det har vært fine ti år. Vi ses." 588 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Det er vel slik det kommer til å bli. 589 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 The Kids in the Hall er over nå. 590 00:30:14,940 --> 00:30:16,483 Hei, alle sammen. 591 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Ikke få panikk. 592 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Jeg mener, jeg bare knuser hodet ditt. 593 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 På farsdagen tilbringer Comedy Central 12 timer med favorittgjengen vår, 594 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 Kids in the Hall. 595 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Det Comedy Central gjorde, som hjalp serien veldig, 596 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 var maratonsendinger. 597 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 Og det vekket virkelig interessen for serien i USA. 598 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Vi fødte dem ikke, men vi elsker dem som våre egne. 599 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Se Father's Day with The Kids, 600 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 et 12-timers maraton, 21. juni fra og med kl 12.00. 601 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 Showene slo virkelig an blant ungdom og studenter. 602 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 DAVID HIMELFARB ADVOKAT OG MANAGER, KIDS IN THE HALL 603 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Ungdom røykte marihuana og så på serien. 604 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Jeg holder den inne. 605 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Plutselig brakte Comedy Central oss til et helt nytt publikum. 606 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Jeg oppdaget Comedy Central og Kids in the Hall. 607 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ERIC MCCORMACK SKUESPILLER 608 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Mark var en vampyr som hadde tatt Scott med hjem 609 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 og skulle helt klart knulle ham, 610 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 men Scott skjønte ikke hva som foregikk. 611 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 Men da han innså at vampyren prøvde seg på ham, 612 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 sa han: "Jeg må si..." 613 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Jeg gjør ingenting. 614 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Du kommer, gjør du ikke? -Jo. 615 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Flott. 616 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 Jeg tenkte... 617 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "Hvordan i helvete sa de det? 618 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 "Er det noen som ser det samme som jeg?" 619 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 På soverommet kom jeg over Kids in the Hall på TVen, 620 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 og jeg så på 621 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 med munnen på vidt gap. Som 16-åring... 622 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 JAY BARUCHEL SKUESPILLER/FORFATTER/REGISØR 623 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Jeg sprer ikke beina for roser. 624 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Fy faen! 625 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 De satset virkelig! 626 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Se, en lærlesbe med piercing i brystvortene. 627 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 Hei, hei, hei. 628 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Der er det en lærmann med rumpa hengende ut. 629 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Se, en herskerinne med slaven sin. 630 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 Jeg var en skeiv ungdom som så reprisene. 631 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 MAE MARTIN KOMIKER 632 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 Og tenkte: "Dette er fantastisk." 633 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 De føltes anarkistiske og opprørske og merkelapp-sprengende. 634 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Ja, det var helt overveldende. 635 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Så fort jeg kom på nettet, så jeg etter Kids in the Hall. 636 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 Det var en gruppe for Kids in the Hall 637 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 kalt "alt.TV.kids-in-hall". 638 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 TAVIE PHILLIPS SOSIALE MEDIER-MANAGER, KIDS IN THE HALL 639 00:32:26,655 --> 00:32:29,991 Vi snakket samme språk, sitatene, referansene. 640 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 JEG ELSKER BRAIN CANDY! 641 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Vi ville aldri se dem som oppløste. 642 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 Vi var fortsatt der for magien av de fem, 643 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 og snakket om det hele tiden. 644 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 HVIS DE IKKE GJENFORENES, KOMMER JEG TIL Å HOPPE FRA EN BRO. 645 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Veldig stille, takk. Stille! 646 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Vi hadde alle hatt suksess. 647 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Dave på NewsRadio. 648 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Han var stjernen. 649 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Jeg hadde gjort Larry Sanders, en fantastisk serie. 650 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Bruce hadde regissert filmer. 651 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Mark hadde vært på Saturday Night Live. 652 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Kevin er en tegnefilmgud. 653 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Ingenting var som Kids in the Hall. 654 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Kulten vi ble, 655 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 det var et stille tog med et stille lokomotiv. 656 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Advokatene sa: "Ved siden av SNL, 657 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 er dere nest høyest rangert på Comedy Central." 658 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 Det gjorde meg paff. 659 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 Kevin og Scott bodde i LA. Jeg ringte Kevin... 660 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 ...og begynte gradvis å lege vennskapet vårt. 661 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Så begynte vi to å henge med Scott. 662 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Mine herrer... 663 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Far hadde fått slag. De spurte: "'Drikker han fortsatt?" 664 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Jeg sa: "Ja. 665 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 Drikkehånden hans ble ikke lammet. Han har det bra." 666 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 Alle lo, og jeg tror... 667 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 For min del begynte jeg å tenke... 668 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 "Vi kan gjøre dette." 669 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 Vi begynte å finne sammen igjen. 670 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Det er noe spesielt med Kids in the Hall. 671 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Den kjemien, den kan de ikke få andre steder. 672 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Så jeg ringte gutta: 673 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "Gi meg fullmakt til å gå ut og be om et tilbud til dere." 674 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Vi skulle på turné, og holdt en telefonkonferanse, 675 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 og Scott, som har verdens verste forretningssans, 676 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 sa: "Vi skal vel ikke prøve å tjene penger på dette?" 677 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Jeg ville liksom ikke hatt noe imot å tjene litt penger. 678 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 Så til slutt sier han selvsagt: "Jeg trodde betalingen ville være bedre." 679 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Se på strålen. Dette er ganske bra. 680 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 Den ble straks utsolgt. 681 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 KIDS IN THE HALL 21. OG 22. JANUAR 2000 682 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 Du kjøpte billetter på Comedy Central, utsolgt med en gang. 683 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Og mamma sa 684 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 hun hadde billetter til Massey Hall for å se Kids in the Hall. 685 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Og jeg kom dit, og atmosfæren var elektrisk. 686 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Publikum var så mangfoldig og litt skeivt og ungt og kult. 687 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 Det føltes som det kuleste i verden. 688 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Jeg ville gjøre komedie, 689 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 men jeg sa: "Hvis det er sånn det er, så er dette livet." 690 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Ha et godt show. 691 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 DUKK 692 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 Kids in the Hall var alltid et flott live-nummer. 693 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 De er bedre på scenen enn de noensinne var i noe filmet medium. 694 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Så at de omgrupperer og gjør turneen i 2000, 695 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 blir selvfølgelig spennende. 696 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Jeg innså: "Å, herregud, 697 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 det er en bølge av tilhengere der ute." 698 00:35:20,704 --> 00:35:23,665 SAMME KARENE, NYE KJOLER 2000 699 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Det var ikke før turneen at vi så hva som hadde foregått, 700 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 at vi var blitt noe alle ville ha. 701 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Du lar denne snille homsen være i fred. 702 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Unnskyld meg, sir. Går det bra? 703 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Dra til helvete, gledesdreper! 704 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 Det er Kathie! 705 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Lett å banke opp, vanskelig å drepe. 706 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 For Reg. 707 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 Den turneen var fantastisk. 708 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 Vi skjønte at vi hadde et stort publikum. 709 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 Det var gøy! 710 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Energi som en rockekonsert. 711 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Folk kastet opp, gjorde håndtegn og skrek. 712 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 "Hill Satan!" 713 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 De er rene Iron Maiden. 714 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 De kan fortsatt knuse, uansett hva. 715 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 De fleste komikere ville heller vært i et rockeband. 716 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Alle rockeband ønsker å være i en komedietrupp. 717 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 Det var helt vilt! 718 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 TAKK SKAL DERE HA 719 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Vi har vært avhengige av det siden. 720 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 Og barnebarnet mitt, Janey... 721 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Å, er Janey død? 722 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Hva syntes du om forestillingen? -Den var fantastisk. 723 00:36:49,626 --> 00:36:52,754 Vi kom i 2002 da de var her sist. 724 00:36:52,837 --> 00:36:54,130 Så hvor store fans er dere? 725 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Vi har alle DVD-ene som er ute akkurat nå. 726 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 Det var den største samlingen fantaster og nerder du noen gang har sett. 727 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 Det var rart å dra fra by til by 728 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 og alltid se de samme menneskene fra alle samfunn komme ut. 729 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Goth-jenter med pappakomplekser. 730 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Førtienåringer. 731 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -Raringer. -Ja. 732 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 Vi tiltrakk noen outsidere. 733 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 Og det er mange av oss. 734 00:37:15,652 --> 00:37:18,238 Sketsjekomikere. De er idioter, tapere. 735 00:37:18,321 --> 00:37:19,155 TIM BLAIR SKETSJESHOWET TALLBOYZ 736 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 De er en gjeng med nerder. 737 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Det beste med Kids in the Hall er at de gjorde sketsjer kule. 738 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Det at vi gjør live-turneer, som vi begynte med i 2000, 739 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 og vi gjorde en del, 740 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 førte oss sammen som aldri før. 741 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 Så vi liker hverandre bedre enn noensinne. 742 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Jeg tror faktisk vi har det veldig bra. 743 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Til den tredje turneen ville vi ikke stagnere, 744 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 så det var bare nye sketsjer. Det var spennende. 745 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Showet gikk like bra som våre beste. 746 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 Vi tenkte: "De sketsjene var veldig gode, 747 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 "de vi skrev til turneene. Vi kan skrive flere." 748 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Derfor gjorde vi Death Comes to Town. 749 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Det snør visst i helvete. De er tilbake. 750 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Kan det bli mer dramatisk? 751 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 Vi er mørke komikere, og hva er mørkere enn døden? 752 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 I det stille er vi nok besatt av den. 753 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Jeg håper det siste jeg sier her på jorden, 754 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 ikke er jeg elsker deg, men en vits. 755 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Ikke la musikken dø. 756 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 Vi forlater deg ikke. 757 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 Og ikke erstatt meg. 758 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 Døden er bare morsom fordi den opphever alt annet. 759 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 Døden burde minne deg på 760 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 at absolutt alt annet ved livet er absurd og i bunn og grunn meningsløst. 761 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Så jeg blir så oppslukt av den. 762 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Beklager hvis historien om min død og gjenfødelse kjedet deg. 763 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Kanskje hvis det var noen pupper med, så ville du ha vært mer interessert. 764 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Døden og puppene har klart det. -Vent litt. 765 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Den ultimate vitsen i livet er at du kommer til å dø. 766 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 Det er sluttpoenget. 767 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Jeg har godtatt siden jeg var svært ung 768 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 at vi bare ikke vet hva som er rundt hjørnet. 769 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 BRAMPTON CENTENNIAL VIDEREGÅENDE SKOLE 770 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 En ung mann bevæpnet med to automatrifler vandret rundt i gangene 771 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 på denne skolen i morges og skjøt på alle som beveget seg. 772 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Jeg var i en skyting på en skole som gutt. 773 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 I løpet av ti minutter var en lærer, en elev og skytteren døde 774 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 og 14 elever skadet. 775 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Margaret Wright, jeg tror det var hennes første år som lærer, 776 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 og hun ble drept. 777 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Av gutten bak meg. 778 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Skoleskytingen preget barndommen hans. 779 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Du kan forestille deg traumene av en skoleskyting. 780 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 De var ikke vanlige den gangen, og det var svært sjokkerende. 781 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 Jeg tror ikke du kommer over det traumet. 782 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Da vi holdt på med Death Comes to Town, 783 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 hadde jeg vondt i magen. 784 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Jeg tenker alltid på kulen som bommet på meg da jeg var barn. 785 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Jeg tenker at den følger meg hele livet. 786 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Bare følger meg og følger meg, 787 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 helt til den treffer. 788 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Jeg visste bare at det var noe forferdelig. 789 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Legen sa: "Du har non-Hodgkin lymfom." 790 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 Det er en veldig virulent kreft som knekker deg veldig fort. 791 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Greit. 792 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Jeg ble med Scott på hans første cellegiftbehandlinger. 793 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Det var en ganske stor sannsynlighet for at han skulle dø. 794 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Hele opptaket av Death Comes to Town dreide seg om kreftbehandlingen min. 795 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 Vi kunne gått til CBC og sagt: "Kan vi vente seks måneder?" 796 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Men det føltes som: "Nei", det ville være atonisk for ham. 797 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Scotts og vårt syn var at en mye bedre måte å bruke tiden på, 798 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 var å gjøre det vi elsker mest. 799 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Scott? Hvor er vi? -Ja. 800 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 Vi står her i North Bay i Ontario. 801 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 Forbereder dag to av innspillingen av Death Comes to Town. 802 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Jeg følte i bunn og grunn: "Jeg må gjøre dette. 803 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 Dette kan være det siste jeg gjør." 804 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Din på markør. 805 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -Kan jeg begynne på nytt? -Ja. 806 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 Vi visst ikke hvordan det ville påvirke ham fysisk, 807 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 om han i det hele tatt kunne gjennomføre. 808 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Det var rart i begynnelsen, 809 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 og vanskelig hjelpe når han hadde dårlige øyeblikk. 810 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 For han brast ofte i gråt. 811 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Jeg er ikke flink til å trøste folk, 812 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 så jeg tullet, og han følte seg litt bedre. 813 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Kevin, Scott og jeg bodde alle i samme hyttefelt 814 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 ved Nipissingsjøen. 815 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 Vi satt ute på stranden og drakk og snakket og lagde bål, 816 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 og vi hadde herlige kvelder sammen. 817 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Alt gikk galt. 818 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Leggmuskelen hovnet opp. Jeg kan ikke engang gå. 819 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 Vi lager et show om døden, og jeg blir forfulgt av døden. 820 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Jeg gråt mye. 821 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Jeg var veldig trist. 822 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Jeg var redd. Det var skremmende. 823 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Jeg husker da vi øvde og han kom inn. 824 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Han hadde hatt på seg og så eldre ut enn han gjør nå. 825 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Jeg husker han la seg på en seng, 826 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 og han begynte å gråte, 827 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 og jeg gikk bort og... 828 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Beklager. 829 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Jeg la meg ned med ham og holdt ham, vugget ham. 830 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 Og jeg sa: "Du kommer ikke til å dø. 831 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 "Mark kommer til å dø, for han sender tilbake så mye jævla vin. 832 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 "Og vet du hvem som vil dø? 833 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 "Dave vil dø fordi ekskona kommer til å drepe ham. 834 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 "Og vet du hva som vil skje med Kevin? 835 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 "Han vil sprenge hjertet med en improvisasjon. 836 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 "Vet du hvordan jeg vil dø? Jeg kommer til å jobbe meg i hjel. 837 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 "Du kommer til å dø sist." 838 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -Da gjelder det. -Klar? 839 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Kom inn hit. 840 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Det finnes ikke noe bedre 841 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 enn å komme til dødens rand og vinne. 842 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 CELLEGIFTKLOKKA 843 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -Ring med klokka. -Greit. 844 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Klar? -Ja. 845 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 GRATULERER 846 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Jeg ødela den. 847 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Du vet bare ikke 848 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Tror jeg skal forklare showet 849 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Vi er Kids In the Hall 850 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 GJENFORENINGSTURNÉ 2015 851 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Du er kanskje her bare på grunn av regn 852 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Snart tror jeg at jeg skal forklare 853 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Vi er Kids In the Hall 854 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 Arven deres er å hjelpe mistilpassede og outsidere 855 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 å stå imot autoriteter. 856 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 De gjør meg stolt av å være kanadisk. 857 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Mange av scenene er tidløse. 858 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Jeg tror ingen har klart det de har gjort. 859 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 Sprøtt å tenke på at det finnes dem 860 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 som ikke kjenner Kids in the Hall. 861 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Jeg ville satt deres intellekt og talenter opp mot hvem som helst 862 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 i verden. 863 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 Vi spilte på en klubb som heter Rivoli 864 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Lorne Michaels oppdaget oss 865 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Og likte ikke Tre av Kids In the Hall 866 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Det beste arbeidet deres er i komediens fremste rekke, punktum. 867 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Jeg tror Kids in the Hall 868 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 vil bli sett på som en av tidenes største sketsj-trupper. 869 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 Vi er serien som bestefaren din Har fortalt deg om 870 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Aldrende Kids in the Hall 871 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Få reaksjonen hans! 872 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Ta reaksjonen hans. 873 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -Si det. -Klar. 874 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Kids in the Hall var og er 875 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 Monty Pythons etterfølgere. 876 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 OMSTART 2022 877 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 Vi gir oss ikke 878 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 Vi gir oss ikke 879 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 Vi gir oss ikke 880 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Før en av oss dør 881 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Sannsynligvis Dave 882 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Ok, vær klar. 883 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Kamerabevegelse. 884 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Delbilde. 885 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Hva skal spilles i begravelsen din, Mark? 886 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 Herregud, jeg vet ikke. 887 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Mark, din tur. Klar med jord. Og... jord. 888 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Kommer an på. Blir det tåke i begravelsen min? 889 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Mest sannsynlig. 890 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 Drit i det. Bare en singel, du vet, 891 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -appalachisk fiolin. -Én note? 892 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Spiller én tone. 893 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 Vi elsker hverandre. Det er nøkkelen. 894 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Jeg kunne ikke ha gjort noe av det hvis dere ikke hadde skrevet 895 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 de små, perfekte rollene til meg. 896 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 Og du er veldig heldig i livet om du finner 897 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 to eller tre personer som du finner tonen med. 898 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Men å finne fire er et mirakel. 899 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Kids in the Hall er en kjærlighetshistorie. De fire verste 900 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 du kunne bli tvunget til å elske i 40 år. 901 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Jeg skal spille T. Rex i Scotts begravelse. 902 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rex? 903 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -Metal-guru, er det sant? -Det er vel det. 904 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 Den betyr sikkert mye for meg. 905 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Jeg skal ikke ha begravelse, 906 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 så bare arranger en visning av Duck Soup. Det holder. 907 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Fortsett. 908 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 I begynnelsen handlet det om: "Kan jeg få disse fire til å le?" 909 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Kids in the Hall er mitt publikum for livet. 910 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Legg merke til at jeg brukte ordet "publikum". 911 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Beste navnet noensinne. 912 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Mitt ville vel vært: "Beklager." 913 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -Å dø eller livet ditt? -Livet mitt. 914 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Beklager. 915 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 De er mange ting. De er en familie, frelse. 916 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 De er slutten på ensomhet, 917 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 og ingen forstår meg så godt som de fire. Ingen. 918 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Vi har så mye medfølelse med hverandre nå. Og... 919 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 Nei, vi skal fortsette med det til vi ikke kan lenger. 920 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Kutt, takk. 921 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Dette er ikke slutten. 922 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 Nei, det er ikke engang begynnelsen på slutten. 923 00:47:16,961 --> 00:47:18,421 AT OG KJÆRLIGHET 924 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Du er ikke en venn. 925 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Du er ikke en venn, dere er dyttere. 926 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 De kaller det en omstart, men vi ser på det som sjette sesong. 927 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Å lage en TV-serie er en fin utløsning for alle. 928 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Denne friheten finnes bare her. 929 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Det er oss mot verden igjen. 930 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 For en glede! 931 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Tekst: Tommy Lund 932 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Kreativ leder Gry Impelluso