1 00:00:10,846 --> 00:00:12,139 Wróciliśmy. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Na czym skończyliśmy? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Jeśli dobrze pamiętam... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 JESTEŚ ZWOLNIONY 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Po pierwszym sezonie się zaharowywaliśmy, 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 a teraz nas zdjęto. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Dranie! Nie mogę uwierzyć, że was zwolnili. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 Właśnie się dowiedzieliśmy. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 Nie przejąłem się. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 „Musimy robić Kids in the Hall”. 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,536 Nie umiałem robić nic innego. 12 00:00:40,083 --> 00:00:41,710 Cóż, zacznijmy. 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Ogol głowę. Zacznij jeszcze raz. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Wszystko się sypie. 15 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Po pierwszym sezonie nasz program został zdjęty i to był szok. 16 00:00:50,302 --> 00:00:53,096 Myśleliśmy, co dalej. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 Martwiliśmy się. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 Wszystko było chaotyczne. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,728 Myśleliśmy przez miesiąc czy dwa, kilka miesięcy. 20 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Dziękuję. 21 00:01:03,607 --> 00:01:06,735 Kiedyś przyznawano nagrody CableACE Awards, 22 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 to była duża rzecz. 23 00:01:08,153 --> 00:01:11,240 Cable zaczynało mieć własny styl, 24 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 w przeciwieństwie do Emmy. 25 00:01:12,908 --> 00:01:17,663 Zdobyliśmy mnóstwo nominacji, ja za najlepszą rolę męską. 26 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 AKTOR W SERIALU KOMEDIOWYM 27 00:01:20,916 --> 00:01:22,376 Pojechaliśmy do LA. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 Nasz ostatni weekend w show-biznesie. 29 00:01:25,045 --> 00:01:28,382 Pamiętam, jak szedłem na ACE. Myślałem, że to żart. 30 00:01:28,465 --> 00:01:32,386 Myślałem, że przyszliśmy upić się na afterparty. 31 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 A zwycięzcą jest... 32 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Zwycięzca... 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Mark wygrał, byliśmy przeszczęśliwi. 34 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Nawet jako „modna” trupa komediowa. 35 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Wygrałem, pokonując Garry'ego Shandlinga. 36 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 „Miażdżę ci głowę, Garry”. Spoczywaj w pokoju. 37 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Pokaż mu nagrodę ACE. No dalej. 38 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -Dwa razy burbon z lodem. -Tak, poproszę. 39 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Myślałem, że to normalne. 40 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 Laureaci żałują, że nas zdjęto. Publiczność się śmieje. 41 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 To wystarczyło Lorne'owi: „Naprawdę chcecie ich zdjąć?”. 42 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Zapomniałem podziękować mu w przemówieniu. 43 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Lorne szybko wymyślił, jak utrzymać nas przy życiu. 44 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Dzięki, panie Michaels. 45 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 Proszę, panie McCulloch. 46 00:02:20,642 --> 00:02:21,476 LORNE MICHAELS PRODUCENT WYKONAWCZY, SNL 47 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 Pewnik w telewizji: 48 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 im dłużej tam jesteś, tym dłużej tam będziesz. 49 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Jeśli dojdziesz do drugiego sezonu, trzeci jest prawie pewny. 50 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 Nie wiesz, jak to się rozwinie, ale wiesz, że ma potencjał wzrostu. 51 00:02:34,489 --> 00:02:37,743 Lorne chodził na spotkania z HBO. 52 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Miał to coś. 53 00:02:40,203 --> 00:02:43,749 Przekonał ludzi, że to będzie coś. 54 00:02:43,832 --> 00:02:46,710 SEZON DRUGI 55 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 Drugi sezon miał być lepszy. 56 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Pierwszy był problematyczny, zajął 13 miesięcy. 57 00:02:52,758 --> 00:02:55,385 Jakby zerknąć w kalendarz, 58 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 to więcej miesięcy, niż tam wpisano. 59 00:02:58,931 --> 00:02:59,765 BIAŁE KŁAMSTWA TELEWIZJI 60 00:02:59,848 --> 00:03:02,351 Zrozumieliśmy, że musimy skrócić występy. 61 00:03:02,434 --> 00:03:05,228 Sprowadziliśmy scenarzystów. 62 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Byliśmy trochę pod presją ilości materiału do stworzenia. 63 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Mieliśmy tak wysokie ego, że choć pracowali z nami zawodowcy, 64 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 mogli pisać tylko w asyście jednego z nas. 65 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 Kiedy piszesz skecze z ludźmi, 66 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 to często walka o własne ego. 67 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 PAUL BELLINI SCENARZYSTA/„CZŁOWIEK W RĘCZNIKU” 68 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Ciągle próbujesz narzucić swoją wizję. 69 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Ktoś przychodził ze szkicem, a potem było milion poprawek. 70 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Następnie przeróbka, a potem druga. 71 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Jesteś tak utalentowanym scenarzystą, że zasługujesz na podwyżkę? 72 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -Cóż... -To ty napisałeś skecz, tak? 73 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Tak. 74 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 To najstarsza gierka na świecie, 75 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 facet proszący swojego szefa o podwyżkę. 76 00:03:48,271 --> 00:03:51,233 To naprawdę dowodzi, że jesteś wartościowy dla Comedy Inc. 77 00:03:51,316 --> 00:03:55,237 Konkurencja była ogromna, nie tylko o wkład w program, 78 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 ale o całą filozofię tego programu, 79 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 bo każdy miał własną wizję. 80 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Co takiego jest w słowie „pedał”, że ludzie tak się go boją? 81 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Chciałem wpłynąć na kulturę. 82 00:04:07,708 --> 00:04:10,669 Temat homoseksualistów był zakazany. 83 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 A już na pewno w komedii. 84 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Komedia była prostym męskim światem. 85 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Chyba pomyślałem: „Będę pierwszy”. 86 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 Ktoś musi. 87 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Najpierw byłeś gejem, tak? 88 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -Tak. -Racja. 89 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -A potem stałeś się prawdziwym gejem. -Dobra. 90 00:04:25,017 --> 00:04:26,977 A potem był gejem w stopniu irytującym. 91 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Tak. -Pamiętasz to? 92 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Nie przypominam sobie tego, Kevin. -A teraz jesteś nie-gejem? 93 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Ludzie w Saturday Night Live 94 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 MIKE MYERS - SCENARZYSTA/AKTOR 95 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 pytali: „Ta trupa gejów?”, 96 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 a ja na to: „Serio? To wasze wnioski?”. 97 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Lenistwo i już. 98 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Dzięki Scottowi byliśmy ważni. 99 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Dave i ja działaliśmy w innym spektrum, chcielibyśmy być najzabawniejsi. 100 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Jeśli to mówi coś o ludziach, Boże błogosław. 101 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Zło! 102 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 Zło! 103 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Niegrzeczny i zły! 104 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Dave jest jakby połową mnie. 105 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Jesteśmy najlepszą parą. 106 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Kevin i Dave to współcześni Vaudevillains. 107 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 Mają najwspanialsze na świecie pomysły i wyczucie czasu. 108 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Raz przyszedłem do biura. „Co dziś piszemy?” 109 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 „O okropieństwach, jakie wyrządzasz”. 110 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 „Czyli?” 111 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 „Obiecujesz, że coś zrobisz, i tego nie zrobisz”. 112 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Mieliśmy się spotkać w restauracji o ósmej. 113 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Gdzie byłeś? 114 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Przemknęło mi to przez myśl. 115 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Ale czuję się okropnie z tego powodu. 116 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Nie, nie chcę tego słuchać. 117 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Jesteś królem pustych obietnic, wiesz o tym? 118 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Jako dziecko alkoholika, chcę wszystkich zadowolić. 119 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Mówię szczerze. 120 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Wtedy to uczucie znika, myślę: „Nie muszę tego teraz robić”. 121 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Lubię dobre lokale. 122 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Byłem bardzo dumny, pisząc o tym skecz. 123 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Ale byłem od postaci. 124 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Zmiażdżę ci głowę. 125 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Mark ma najlepsze pomysły. 126 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 Ogromną frustrację powodowało oczekiwanie 127 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 na jego genialne pomysły. Dopasowane idealnie. 128 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Cóż za wspaniała farma! 129 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Pamiętam, jak oglądał nagranie kurczaków 130 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 w celu stworzenia Pani Kurczak. 131 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Jestem Panią Kurczak. 132 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -Panią Kurczak? -Tak, kocham życie. 133 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 Wszyscy znali Head Crushera i Panią Kurczak. 134 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 LAUREN ASH - AKTORKA/KOMICZKA 135 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 Stali się częścią ducha czasu. 136 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Miażdżę ci głowę. 137 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Miażdżę cię. 138 00:06:18,839 --> 00:06:22,175 Miażdżę... twoją głowę. 139 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Sprzedaję buty! 140 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Generalnie nie wymyślam postaci. Zazwyczaj wpadam na dziwny pomysł. 141 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Hej, wszyscy, patrzcie! 142 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 To latająca świnia! 143 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Cześć wszystkim. 144 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 Na dworze. 145 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Myślałem tylko o jak największej ilości pomysłów. 146 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Jak to zrobić lepiej, dziwniej lub fajniej? 147 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 To Dave, którego znam, 148 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 To Dave, którego znam 149 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 To Dave, którego znam 150 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 Dave, którego znam powinien się skończyć na planach. 151 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 EDDIE IZZARD - AKTOR/KOMIK 152 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Ale nie, idą dalej i robią cały skecz. 153 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Dave Capisano, prawie go nie znam 154 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 To Dave, którego znam 155 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 To Dave, którego znam 156 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Uwielbiam to. Trzeba wziąć pomysł 157 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 i przeciągnąć go tak, by powiedzieli: „Weź już odpuść”. 158 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Jesteśmy Dave'ami, których zna 159 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Jesteśmy Dave'ami, których zna 160 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Kids in the Hall bardzo się wyróżniali, 161 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 ale mieli swoją wizję. 162 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 Poświęciliby się na każdej przeszkodzie. 163 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 DAN REDISAN - PRODUCENT NADZORUJĄCY, THE KIDS IN THE HALL 164 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Ktoś z was kiedykolwiek pobił ojca? 165 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Co? -O czym mówisz? 166 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Pobiłeś kiedyś swojego tatę? 167 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 W HBO powiedzieli: „Uważamy, że wasz program nie jest spójny. 168 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 „Wprowadźcie coś, co połączy odcinki w całość”. 169 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 Mieli skecz, w którym siedzieli w grupie, robiąc scenkę. 170 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 Powiedzieli, byśmy zrobili coś takiego w każdym odcinku, 171 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 by związać show. 172 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 A Kids in the Hall na to: „Pierdolcie się. Wiecie co? 173 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 „Nie zrobimy tego. Trudno, odejdziemy”. 174 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Proszę się nie ruszać. 175 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 Czuliśmy, że się sprzedajemy, 176 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 nie jesteśmy sobą, autentyczni. 177 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 Ciągle tłumaczymy się osobom z zewnątrz. 178 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 „Nie, nie tak to robimy”. 179 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 Czuliśmy, że tak nie działa normalna komedia. 180 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -Tak, jasne. -„Nie robimy tak”. 181 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 Mieli to gdzieś. 182 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 „Jeśli mnie to śmieszy, to jest śmieszne”. 183 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 IVAN FECAN - BYŁY DYREKTOR PROGRAMOWY, CBC 184 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Nigdy do końca nie było wiadomo, co zrobią. 185 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 To część ryzyka i zabawy. 186 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Co ten złoczyńca robi mojemu osiołkowi? 187 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 To nie jest tylko złoczyńca, synu. 188 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 To Hitler. 189 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Poszedł do sieci. Uwaga dotycząca sieci. 190 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 „Hitler może pieprzyć osła, ale osioł musi być żywy”. 191 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 To prawda. 192 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Tak. Utrzymaj go przy życiu. -Tak. 193 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Przeszliśmy od Hitlera pieprzącego martwego osła do osła udomowionego. 194 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -To jeszcze gorsze. -O wiele. 195 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 O wiele gorsze. 196 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Idę prosto na ciebie, East York. 197 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 198 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Scarborough! -Bolton. 199 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Mississauga. -Brampton. 200 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Bramalea. -Pickering. 201 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Znowu Mississauga. -Tottenham. 202 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 Chcieli być dla ludzi, 203 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 ale zawsze myślałem, że ich alternatywna postawa 204 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 świadczy o byciu świetnymi artystami. 205 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Kocham tę samą dziewczynę Co mój przyjaciel 206 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Ale on nie kocha jej Nawet w połowie tak jak ja 207 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Ogromna ilość żartów była wybitnie śmieszna. 208 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Wczoraj widziałem świetny film. 209 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 W The Late Show. 210 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 To był... 211 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Jak to się nazywało? 212 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Niektóre skecze będą klasyką. Takie jak „Obywatel Kane”. 213 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Obywatel Kane. -Psychoza! 214 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 To o właścicielu motelu, który oszalał i zabił kobietę pod prysznicem? 215 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Nie. Mówię ci, że chodzi o tego potentata prasowego. 216 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -Miał sanie o nazwie Rosebud. -Czyli to chyba nie była Psychoza? 217 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Nie, to nie Psychoza. 218 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -To Obywatel Kane. -Nie, to było... 219 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 O to chodziło u Kevina i Dave'a, 220 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 głównie o rytmy i frustracje. 221 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Zajmę się tym. -Ja to załatwię. 222 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Sam chcę to zapamiętać. 223 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Proszę. -Siadaj! 224 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Kevin wybuchający gniewem? 225 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 To najzabawniejsza rzecz, jaką widziałem. 226 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Szukasz przedsiębiorcy pogrzebowego! 227 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 Szukasz przedsiębiorcy pogrzebowego. 228 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 Jest w tym satysfakcja, która dla mnie jest lepsza niż Who's on First? 229 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Ale wszyscy mają precyzję, 230 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 dzięki której oglądając ich, jestem szczery. 231 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 A myślałem, że jestem dokładnym artystą. 232 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 „To świetnie”. 233 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 Z roku na rok byli coraz lepsi. 234 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 SEZON TRZECI 235 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Brian? Co robisz z portfelem ojca? 236 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Właśnie szukałem numeru telefonu do cioci Barb. 237 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 Byłem wkurzonym 20-latkiem. 238 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 FRED ARMISEN - KOMIK 239 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 A Kids in the Hall to właściwie jedyna grupa komediowa 240 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 ukazująca pokolenie X. 241 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Jestem ich fanem. 242 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Ty świnio! Ty wieprzu! 243 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Nie urobił mnie jakiś konkretny skecz. 244 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Był w tym pewien klimat. 245 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 Pokolenie X to rozsądek. Status „obcego”. 246 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 JANEANE GAROFALO - AKTORKA/KOMICZKA 247 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Jesteście na haju? Palicie crack czy coś? 248 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Bierzecie narkotyki? Wąchacie klej? 249 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 Ich reklamy są w klimacie alternatywnego rocka, 250 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 format czarno-biały, taśma 8 mm, zawsze mi się to podobało. 251 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Dasz mi autograf na przypince, żebym miała komplet? 252 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Dobra. -Strasznie was kocham. 253 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Wymiatacie. -Jasne, że tak. 254 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Pamiętam was. Jesteście Kids in the Hall, prawda? 255 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Utożsamiałem się z Pokoleniem X. 256 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 To mogło też wynikać z muzyki. Ruch grunge. 257 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Chyba byliśmy postrzegani jako komiczna odnoga ruchu grunge. 258 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 W latach 90. przeprowadziłem się do Seattle. 259 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 Lata 90. były trochę mroczne. 260 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -Macie trawkę? -Nie. Ale spróbuj hery. 261 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Szukam tylko trawki. 262 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Ogarnij nowy porządek świata. 263 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Kids in the Hall pokazywali, kim jesteśmy. 264 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Ludzie się z tym utożsamiają. 265 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Świetny występ. -Podobało ci się, co? 266 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Bardzo. -Tak? 267 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 Czy odwołało się do twojej młodzieńczej wrażliwości? 268 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Tak, to zabawne. 269 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Z wyjątkiem tego o ciotach. 270 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Obecność Kids in the Hall w tamtym czasie 271 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 była częścią ubijania tego, zwłaszcza z perspektywy queer. 272 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Koncepcja queer wciąż była abstrakcyjna dla wielu ludzi. 273 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Mamy happy hour. 274 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 Czas na monolog. 275 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Zbierzcie się, chłopcy. 276 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Przedstawianie Buddy'ego Cole'a było ważne. 277 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Rolę zniewieściałego homoseksualisty 278 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 zawsze odgrywał ktoś hetero, kpiący z zachowania gejów. 279 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Nigdy gej obnoszący się dumnie ze swoją kobiecością. 280 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Buddy stał się naprawdę potężną bronią. 281 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Ta postać mogła robić i mówić przeróżne rzeczy, 282 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 których aktor czy scenarzysta by się nie odważył. 283 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 To tak, jakby ktoś powiedział, że szatan to pedał. 284 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Może dlatego Bóg jest takim homofobem. 285 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Wiele osób było obrażonych. „Nie możesz... To złe”. 286 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 Nie mogli pojąć, że gej 287 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 gra tę postać i się nie wstydzi. 288 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 AIDS to coś, co przytrafiło się innym ludziom. 289 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Ale od czasu Magica Johnsona zrozumiałem, że może się to przytrafić nawet mnie. 290 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 Nabijaliśmy się z AIDS. 291 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 Bo głównie o tym myślałem. 292 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Rób komedię, nie zachoruj na AIDS. Nie zachoruj na AIDS. 293 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 To był mój cel: „Nie zachorować na AIDS”. 294 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 UJAWNIONE! SEKSOWNA BLONDYNKA, OD KTÓREJ MAGIC ZARAZIŁ SIĘ AIDS 295 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Pamiętam, jak czułem, że to dla nas bardzo ważne. 296 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Dobitne było, że jako heteroseksualny 297 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 całowałem Scotta w usta 298 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 w trakcie kryzysu AIDS. 299 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 AIDS nadal było wyrokiem śmierci i niewygodnym tematem 300 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 dla wielu ludzi. 301 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Właśnie dlatego Kids zmierzali w tym kierunku. 302 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Nie szalałem wtedy za Buddym Cole'em. 303 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 Teraz, kiedy na niego patrzę, myślę: „Przede wszystkim 304 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 MICHAEL MUSTO - DZIENNIKARZ/BON VIVANT 305 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 „jeśli to stereotyp, nie jest tak daleko ode mnie”. 306 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 To, co mówi, jest całkiem trafne. 307 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Daj mi ten kij. 308 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Ale jesteś mężczyzną. 309 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Etykiety. 310 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Jeśli ludzie biegną do wyjścia, tak właśnie powinno to działać. 311 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Dopóki druga połowa się śmieje. 312 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Nawet teraz to robi mocne wrażenie. Ktoś jest otwarcie gejem 313 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 z szalonym zwrotem akcji. 314 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 A surrealizm, który wynika z jego inwencji, 315 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 jest piękny. 316 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 A Buddy jest królową alfa. 317 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Nigdy nie jest obiektem żartów. Zawsze wygra. 318 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Przyłożenie! 319 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 .otrzymaj. Zaraz wracam. 320 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 SEZON CZWARTY 321 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Czwarty sezon najlepszych skeczy filmowych. 322 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Ambicje i wizja każdego członka grupy 323 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 rośną wykładniczo 324 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 wraz z naturalnym rozwojem talentów, 325 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 JIM BIEDERMAN PRODUCENT, THE KIDS IN THE HALL 326 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 a ich dojrzały głos mówi: „Mam większą wizję”. 327 00:15:30,890 --> 00:15:34,519 CYRYL ŚW. JAN - UCIEKINIER 328 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 To było okradanie nas z tego, na czym się wychowaliśmy. 329 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 KELLY MAKIN REŻYSER, THE KIDS IN THE HALL 330 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Włoska kinematografia lat 60. 331 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Bracia Coen, David Lynch. 332 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Już wyjeżdżasz? 333 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Daj mi jakiś powód, żebym został. 334 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 To wystarczy. 335 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Cięcie i czysto. 336 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 To było fantastyczne. Zaczęliśmy bawić się perspektywą i stylem, 337 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 tonem i aktorstwem w komedii. 338 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Pamiętam skecz z Panią Kurczak, 339 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 gdzie spotykała się z mamą. 340 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 I miała wspaniały moment. 341 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Wszystko w porządku, kochanie? -Tak. Pamiętam. 342 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Nie myślałam o tym, że postać komediowa 343 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 w skeczu może mieć wymiar. 344 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Co to jest? 345 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 Robili jakieś dziwaczne, eksperymentalne, fajne rzeczy. 346 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Prawie jak minifilmy. 347 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 Program stał się bardzo kosztowny, kiedy próbowaliśmy wykonać to, 348 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 co wychodziło spod pióra pisarza. 349 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Kulminacją tego była „Miłość i Kiełbasa”, 350 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 projekt Bruce'a. 351 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Lubiłem dziwne filmy Tarkowskiego i tak dalej, 352 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 i to był ten, 353 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 który w zamierzeniu miał być stylowy. 354 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Jest o małej, dziwnej postaci, która pracuje w fabryce wędlin. 355 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Zacząłem wyciągać odniesienia. 356 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Było trochę Delicatessen, trochę Davida Lyncha, 357 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 inne filmy z Europy Wschodniej, które widziałem. 358 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 To bardzo wizualny fragment, więc nie było dużo dialogów. 359 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Uwielbiam go, bo nie ma w nim ani jednego żartu. 360 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Może być śmieszny. Scott krzyczący „Kiełbasa!” jest śmieszny. 361 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Kiełbasa! 362 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Kiełbaski! 363 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Kiełbasa! 364 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 Nie wiem, czy innym podoba się ten fragment. 365 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 To było okropne. 366 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 Zmarnowaliśmy dwa dni produkcji, 367 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 nie nakręciliśmy go. 368 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Dział artystyczny wydał masę pieniędzy, 369 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 a wszystkie zasoby 370 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 szły na skecz, w którym nie było ani jednego żartu. 371 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Było beznadziejne. 372 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Jest genialny. 373 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Pięknie nakręcony. 374 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 Bardziej zblazowana wersja brzmiała: „To do demo ich reżysera”. 375 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Myślałem, że po tym będę szukał pracy, 376 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 uznałem, że to może być fajna robota. 377 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 Byłem trochę dupkiem. 378 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Miałem wrócić, jeśli pozwolą mi reżyserować filmy za rok. 379 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 SEZON PIĄTY 380 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 W piątym sezonie było dużo napięcia. 381 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Bruce bardzo chciał reżyserować. 382 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Scott chciał mieć własny program, pół godziny, 383 00:18:39,412 --> 00:18:41,414 więc to wynegocjował. 384 00:18:41,956 --> 00:18:44,792 Witamy w Chalet 2000. 385 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Mój dom na północy z dala od domu. 386 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Wtedy każdy miał inne aspiracje. 387 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Było widać, że spójność gdzieś uleciała. 388 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Trudniej było znaleźć uniwersalną strategię. 389 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Dalej! -Bierz go, draniu! 390 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 „Chcę to zrobić, anulujemy ten skecz, żebym zrobił, co chcę”. 391 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Tak było ciągle. 392 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Krzyczeliśmy na siebie i okropnie się wyzywaliśmy, 393 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 ciągle zdarzały się wybuchy gniewu. 394 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Scott był w tym dobry, bo jest bardzo temperamentny. 395 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Mark i Bruce byli w tym świetni. 396 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Bruce był szorstki. 397 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Chciał wszystko kontrolować. 398 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Mówiłem: „Po mojemu. Jestem lepszy. Więcej scen”. 399 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Bruce i ja zaczęliśmy drzeć koty. 400 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 Prawie się pobiliśmy, bo on jest nachalnym skurwielem. 401 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Ja w sumie też, na swój sposób. 402 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 Nie umieliśmy podejmować decyzji, 403 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 było to wyczerpujące. 404 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Skecze są najbardziej męczące w show-biznesie, 405 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 nie ma nic bardziej wyczerpującego 406 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 niż pięciu facetów, którzy muszą się we wszystkim zgadzać. 407 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Byłem bardzo zestresowany. 408 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 Gdy kładłem się spać, dzwoniło mi w uszach. 409 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 Robiliśmy program, trasy, pisaliśmy, nigdy się nie zatrzymywaliśmy. 410 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Emocjonalnie nie byliśmy już w stanie tego zrobić. 411 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Spotkaliśmy się, by o tym porozmawiać. 412 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 „Powinniśmy przestać”. 413 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 Nie wiedzieliśmy, jak długo wytrzymamy. 414 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Tylko ja chciałem zrobić nowy sezon. 415 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 Bo byłem od postaci. 416 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Robiłem coraz dziwniejsze i dopracowane postacie, 417 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 wiele z nich do świetnych filmów, a jeszcze nie byłem zmęczony. 418 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 A nie mam ambicji. 419 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Mark chciał iść dalej, 420 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 ale reszta z nas mówiła do niego: „Nie możemy. 421 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 „Nie damy rady już tego robić”. 422 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Przepraszam? -Scott. 423 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Będzie mi tego bardzo brakowało. 424 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Fakt, że nie planowaliśmy kolejnego sezonu, 425 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 zdjął z nas ciężar, 426 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 zaczęliśmy znów czerpać z tego frajdę. 427 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Poczuliśmy, że w końcu możemy oddychać. 428 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Wielki rozdział w naszym życiu dobiegł końca. 429 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 Zrobiliśmy świetną komedię. 430 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 Nie mogli mnie uciszyć. 431 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Imprezowicze mówią: „Tak!”. 432 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Zabieramy was do studia telewizyjnego w Toronto. 433 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 To tam Kids in the Hall nagrywali swój ostatni program. 434 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 FINAŁ SERIALU 1994 435 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Dobra, pięć minut do występu. 436 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Pięć minut. -Tak. 437 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Chodźcie. 438 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 To piękna rzecz. 439 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Powodzenia. 440 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 To nie koniec. 441 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Nie, to nie jest nawet początek końca. 442 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Ale to chyba jest koniec początku. 443 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 Finał był bardzo przejmujący, zrobili go w bardzo teatralny sposób. 444 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Wymagamy, byście wszyscy przedłożyli przepustki bezpieczeństwa. 445 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Swoje kubki do kawy. 446 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 I peruki. 447 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Co... Daj spokój, to... -Adiós. 448 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Wiedziałem, kto to. 449 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 Nie mój pomysł, ale świetny. 450 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 To był szybki ruch, lecz wiele mówił. 451 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Pa! -Pa! 452 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 To było bardzo wzruszające. 453 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 JIM BIEDERMAN PRODUCENT, THE KIDS IN THE HALL 454 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Było denerwujące. 455 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Oglądając to, myślisz: „Cholera, to koniec”. 456 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 To było smutne. Tak, chce mi się płakać. 457 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Niektórzy płakali, niektórzy się tulili. 458 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 A ja po prostu odrętwiałem. Typowe dla białego protestanta. 459 00:22:58,796 --> 00:23:03,509 PROGRAM THE KIDS IN THE HALL - 1989-1995 460 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Dzięki Bogu to już koniec. 461 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 Budujemy potelewizyjną karierę. 462 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Trzeba kuć żelazo, póki gorące. 463 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Chcieliśmy podążać wzorem Pythona. 464 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Dla trup skeczowych był tylko jeden wzór, Monty Python. 465 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Zrobili kilka sezonów programu telewizyjnego 466 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 i film co trzy lub cztery lata. 467 00:23:34,665 --> 00:23:36,208 ŻYWOT BRIANA 468 00:23:36,292 --> 00:23:37,626 SENS ŻYCIA WEDŁUG MONTY PYTHONA 469 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Po zakończeniu serialu zrobiliśmy sobie krótkie wakacje, 470 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 a po powrocie staraliśmy się zebrać pomysły na film. 471 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Chyba nadal byliśmy zmęczeni. 472 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 A także nagle, po raz pierwszy, zaczęliśmy się martwić, 473 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 co będzie dalej i co będziemy robić. 474 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 Co, jeśli się nie uda? 475 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Miałem małe dziecko i ciężarną żonę. 476 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 A oszczędności dość szybko topniały. 477 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Przyjąłem propozycję zrobienia pilota dla NewsRadio. 478 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 Mieliśmy łódź wycieczkową, a żebym mógł nakręcić 479 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 pilota, musieliśmy przenieść jeden występ w Nowym Jorku. 480 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Zaproponowałem, że zapłacę za bilety. 481 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Niezbyt to popieraliśmy. 482 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 Po co zasady, jeśli można wyrwać się z trupy? 483 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 Byliśmy młodzi. Tak, zadziorni. 484 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 To dziwne, bo jesteśmy przyjaciółmi. 485 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 Zespół miał się rozpaść przeze mnie i Dave'a. 486 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Kevin był najgorszy, 487 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 naciskał, bym odrzucił pilota. 488 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Powiedziałem: „To szaleństwo. Nie zrobię tego”. 489 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Bałem się chodzić do scenarzystów z Kids in the Hall. 490 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Przez to, że to był film, 491 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 dogadywałem się z Markiem i Bruce'em. 492 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 To ja zmieniłem dynamikę. 493 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 To ja byłem problemem. 494 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 Nigdy nie napisali wszystkiego razem. 495 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Dużo rozmawialiśmy o tym, co powinniśmy zrobić, 496 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 jak trzymać się tego, w co wierzymy, a przy tym 497 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 zrobić hollywoodzki film. 498 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Scenariusz był świetny. 499 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Tyle że brakowało mu tego czegoś, 500 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 by podekscytować studio. 501 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Walczymy o scenariusz z Paramount. 502 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 Nie pozwalali nam realizować pomysłów. 503 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 A my mieliśmy masę szkiców. 504 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 Źle mi się pracowało pod presją terminów Paramount. 505 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Ale nikt nie słuchał, 506 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 bo byli obrażeni za pilota NewsRadio. 507 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 Nie dało się dogadać, 508 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 moje pomysły nie weszły do scenariusza. 509 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Uznałem więc, że zminimalizuję swój wkład. 510 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 Nie chciałem być w pobliżu tych gości. 511 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Zadzwonił menadżer, mówiąc, że nie zrobią tego filmu. 512 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 Paramount nie przyjął scenariusza. 513 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Ale trzeba podpisać umowę, by zapłacili za jego napisanie. 514 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 Powiedziałem więc: „Podpiszę umowę”. 515 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Lauren namówiła Paramount na zrobienie go. 516 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 Nie wiedziałem, że Dave był tak smutny. 517 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Pomyślałem: „Film dla Paramount, jasne, że go zrobisz”. 518 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 A on w pewnym momencie odmawia, pojawiają się prawnicy. 519 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 Musieliśmy go pozwać, żeby nakręcił film. 520 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 To było jak zdrada? 521 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Nie uważałem, że to zdrada, choć nią była. 522 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -I akcja! -Akcja! 523 00:26:24,084 --> 00:26:25,336 PIGUŁKA SZCZĘŚCIA - PRODUKCJA - 1995 524 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Jasne. Wayne, do widzenia. 525 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Wayne, pa, pa, kotku. Do widzenia. 526 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Produkcja była straszna. 527 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 Nie rozmawialiśmy już jak przyjaciele. 528 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 Przesiadywali w swoich przyczepach. 529 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 Przyczepa Dave'a była na końcu ulicy. 530 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 Nikt tam nie chodził, nieciekawa okolica. 531 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 Kevin i Dave 532 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 najbardziej się pokłócili. 533 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 Mówili sobie straszne rzeczy. Powiedziałem Dave'owi kilka okropności. 534 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Było nieprzyjemnie. 535 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Tak. 536 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Nie chciałbym komentować sytuacji Dave'a Foleya, 537 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 ale jest dość poważna. 538 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 To, co słyszycie, to plotki, 539 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -ale to dobrze. Nikt... -W porządku. 540 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Nie, nikt nie opuścił grupy, to śmieszne. 541 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Niedorzeczne. -Jesteśmy pięcioma szczęśliwymi facetami. 542 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Nie ma żadnych sosów, prawda? 543 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Podczas tworzenia Pigułki szczęścia nie rozmawialiśmy. 544 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Rozmawialiśmy tylko przed kamerą. 545 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Nie zakłócało to pracy. 546 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Między akcją a cięciem wszystko było bezbłędne. 547 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 Najlepszy stosunek do Dave'a miałem ja. 548 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 Okropne uczucie podczas kręcenia komedii. 549 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 To komedia o depresji, 550 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 a przez ten klimat zrobiło się naprawdę depresyjnie. 551 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 W życiu osobistym każdego z nas wiele się działo. 552 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Z tego powodu praca była wyczerpująca i trudna. 553 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Kilka miesięcy wcześniej żona zostawiła mnie z powodu filmu, 554 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 dlatego źle sypiałem. 555 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Wszyscy byliśmy w depresji. 556 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Mój brat zmarł. 557 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Popełnił samobójstwo. 558 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Film mi pomagał, bo miałem jakieś zajęcie, 559 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 ale byłem załamany. 560 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Zabierz to ode mnie. -Czemu? Przyszedłem do pracy. 561 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 Bo zamierzam to, kurwa, kopnąć nad twoją jebaną głową do wody. 562 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Za dużo tu ludzi, kurwa. 563 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Dotąd każdy dzień był jak w niebie. To jedyny zły dzień. 564 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Najlepsze, że akurat wszyscy mieli złe dni. 565 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 Harowaliśmy nad filmem, nie sprawiał nam przyjemności. 566 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Powiedziałem: „Nawet jeśli zarobimy 100 milionów, 567 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 „to nie jest tego warte”. Tak trudno było. 568 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Finansowo to była katastrofa. 569 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Podobnie w ocenach, niewielu krytykom się podobało. 570 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 Niektórym bardzo się podobał, ale innym nie podobał się wybitnie. 571 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 W sposób dość... osobisty. 572 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Myślę, że ten film jest okropny! 573 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Straszny! Głupi! Idiotyczny! 574 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Nieśmieszny! Bolesny! 575 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Po katastrofie Pigułki myśleliśmy, że to koniec. 576 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Trudno jest znieść porażkę. 577 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 Gdy już poznasz jej smak, nie chcesz próbować ponownie. 578 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 W tamtym momencie trudno było wszystko poskładać. 579 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 Dziwną rzeczą była grupa facetów próbujących to rozgryźć. 580 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Wydaje mi się, że mieliśmy problem ze zrozumieniem, 581 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 że jesteśmy częścią grupy, która jest większa niż my sami. 582 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 Wtedy byliśmy grupą już od dekady. 583 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 To naturalne, że chcieliśmy odejść. 584 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Byłem zagubiony. 585 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 To chyba najtrudniejsza rzecz w moim życiu. 586 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Zdecydowanie odchodziłem z trupy. 587 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 Odszedłem z grupy przed Pigułką i powiedziałem: 588 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 „To było fajne dziesięć lat. Żegnam”. 589 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Pewnie tak już będzie. 590 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 Koniec Kids in the Hall. 591 00:30:14,856 --> 00:30:16,483 Cześć wszystkim. 592 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Nie panikujcie. 593 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Tylko miażdżę wam głowy. 594 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Comedy Central z okazji Dnia Ojca spędza 12 godzin z ulubionymi dzieciakami, 595 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 Kids in the Hall. 596 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Comedy Central zrobił coś, co okazało się bardzo pomocne, 597 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 zorganizował maraton. 598 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 To naprawdę rozpaliło zainteresowanie serialem w USA. 599 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Cóż, nie urodziliśmy ich, ale kochamy jak własne. 600 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Zobacz Dzień Ojca z The Kids, 601 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 12-godzinny maraton, 21 czerwca, start w południe. 602 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 Programy miały wielką oglądalność u dzieciaków i studentów, i to demo. 603 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 DAVID HIMELFARB PRAWNIK I MENADŻER, KIDS IN THE HALL 604 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Dzieciaki paliły trawkę i oglądały program. 605 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Nie wypuszczam. 606 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Nagle Comedy Central doprowadził nas do nowej publiczności. 607 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Odkryłem Comedy Central i The Kids in the Hall. 608 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ERIC MCCORMACK - AKTOR 609 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Mark był wampirem, który sprowadził Scotta do domu, 610 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 i najwyraźniej zamierzał go przelecieć, 611 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 a Scott nie rozumiał, co się dzieje. 612 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 W końcu rozumie, że wampir się do niego zbliża. 613 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 „Muszę ci powiedzieć...” 614 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Nic nie robię. 615 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Dochodzisz, co? -Tak. 616 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Świetnie. 617 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 Pamiętam, jak myślałem: 618 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 „Jak oni to powiedzieli? 619 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 „Czy ktoś ogląda to, co ja?” 620 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 U mnie leciało The Kids in the Hall. 621 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 Oglądałem to 622 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 z otwartymi ustami. Miałem wtedy 16 lat. 623 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 JAY BARUCHEL AKTOR/SCENARZYSTA/REŻYSER 624 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Nie rozłożę nóg bez róż. 625 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Cholera jasna! 626 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 Zrobili to! 627 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Patrzcie, idzie lesba w skórze z przekłutymi sutkami. 628 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 Hej. 629 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Jest tam człowiek w skórze ze zwisającym tyłkiem. 630 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Patrzcie, idzie domina ze swoim niewolnikiem. 631 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 Byłom dziwne, oglądałom powtórki. 632 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 MAE MARTIN - KOMIK 633 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 Myślałom: „To niesamowite”. 634 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 Wydawali się anarchiczni, buntowniczy i przeciwstawiali się szufladkowaniu. 635 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 To mnie oszołomiło. 636 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Po pojawieniu się internetu wyszukałam Kids in the Hall. 637 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 Znalazłam grupę dyskusyjną 638 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 o nazwie „alt.TV.Kids-in-hall”. 639 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 TAVIE PHILLIPS - SOCIAL MEDIA MANAGER, KIDS IN THE HALL 640 00:32:26,655 --> 00:32:29,866 Mówiliśmy tym samym językiem i cytatami. 641 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 KOCHAM PIGUŁKĘ SZCZĘŚCIA! 642 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Nikt nie chciał, by się rozstali. 643 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 Nadal chcieliśmy magii tej piątki, 644 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 ciągle o tym gadaliśmy. 645 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 Jeśli się nie zejdą, skoczę z mostu. 646 00:32:46,842 --> 00:32:49,177 Proszę o ciszę. Spokój! 647 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Odnieśliśmy sukces. 648 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Dave w NewsRadio. 649 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Był tam gwiazdą. 650 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Ja zrobiłem Larry Sanders, które odniosło sukces. 651 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Bruce reżyserował filmy. 652 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Mark pracował w Saturday Night Live. 653 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Kevin jest bogiem kreskówek. 654 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Nic nie przypominało Kids in the Hall. 655 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Staliśmy się kultowi, 656 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 to było jak cichy pociąg. 657 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Prawnicy powiedzieli: „Zaraz po SNL 658 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 „jesteście drugim programem w Comedy Central”. 659 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 To mnie zaskoczyło. 660 00:33:23,295 --> 00:33:26,840 Kevin i Scott mieszkali w LA. Zadzwoniłem. 661 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 Stopniowo ja i Kevin zaczęliśmy odnawiać przyjaźń. 662 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Potem zaczęliśmy spotykać się ze Scottem. 663 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Panowie... 664 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Mój tata miał udar. Zapytali: „Czy nadal pije?”. 665 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Odpowiedziałem, że tak. 666 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 To nie ręka do picia została sparaliżowana. 667 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 Wszyscy się śmialiśmy. 668 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Nie wiem, jak oni, ale ja pomyślałem: 669 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 „Możemy to zrobić”. 670 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 To był mały kroczek w kierunku powrotu. 671 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Jest coś wyjątkowego w Kids in the Hall. 672 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Tej chemii nie ma nigdzie indziej. 673 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Zadzwoniłem do nich. 674 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 „Dajcie mi upoważnienie do znalezienia wam oferty”. 675 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Przed pierwszą trasą odbyliśmy telekonferencję. 676 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 Pamiętam, że Scott, który ma najgorszy łeb do interesów na świecie, 677 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 powiedział: „Nie będziemy próbować na tym zarabiać?”. 678 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Ja nie miałbym nic przeciwko zarobieniu jakiejś sumki. 679 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 Oczywiście na koniec stwierdził: „Myślałem, że kasa będzie lepsza”. 680 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Patrz na belkę. Jest całkiem nieźle. 681 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 Wyprzedane w sekundę. 682 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 KIDS IN THE HALL - 21 i 22 STYCZNIA 2000 683 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 Kupiłeś bilety na Comedy Central, wyprzedały się ot tak. 684 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Moja mama ogłosiła, 685 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 że dostała bilety do Massey Hall na Kids in the Hall. 686 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Gdy się tam znalazłam, atmosfera była elektryzująca. 687 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Publiczność była bardzo zróżnicowana i trochę queer, młodzi i fajni. 688 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 To była najfajniejsza rzecz na świecie. 689 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Wiedziałam, że chcę to robić, 690 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 pomyślałam: „Jeśli istnieje coś takiego, to o to właśnie chodzi”. 691 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Miłego występu. 692 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 SCHYL SIĘ 693 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 Kids in the Hall byli świetni na żywo. 694 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Według mnie są lepsi na scenie niż na ekranie. 695 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Przegrupowanie się i odbycie trasy w 2000 roku 696 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 będzie bardzo ekscytujące. 697 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Uświadomiłem sobie: „O Boże, 698 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 „mają masę fanów”. 699 00:35:20,704 --> 00:35:23,665 CI SAMI LUDZIE, NOWE SUKIENKI - 2000 700 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Dopiero podczas trasy zobaczyliśmy, co się dzieje, 701 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 że staliśmy się jakimiś podwalinami. 702 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Zostaw tego miłego homoseksualistę w spokoju. 703 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Przepraszam pana. Czy wszystko w porządku? 704 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Spadaj, głupku! 705 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 To Kathie! 706 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Łatwy do pobicia, trudny do zabicia. 707 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 Za Rega. 708 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 Pierwsza trasa była świetna. 709 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 Zrozumieliśmy, że mamy dużą publiczność. 710 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 To była zabawa! 711 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Bardzo rockowy pokaz energii. 712 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Ludzie rzygali, gestykulowali i krzyczeli. 713 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 „Szatan!” 714 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 Są jak Iron Maiden. 715 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 Wciąż robią swoje, bez względu na wszystko. 716 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 Większość komików wolałaby być w zespole rockowym. 717 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Każdy zespół chce być w trupie komediowej. 718 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 To było szalone! 719 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 DZIĘKUJEMY 720 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Jesteśmy od tego uzależnieni. 721 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 A moja wnuczka, Janey... 722 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Och, czy Janey nie żyje? 723 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Co myślisz o występie? -Był niesamowity. 724 00:36:49,626 --> 00:36:52,921 Przyjechaliśmy w 2002 roku, kiedy byli tu ostatni raz. 725 00:36:53,004 --> 00:36:54,130 Jak oddanymi fankami jesteście? 726 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Mamy wszystkie DVD, które się ukazały. 727 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 To była największy zbiór dziwaków i geeków, jaką w życiu widziałem. 728 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 To przechodziło od miasta do miasta, 729 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 ciągle widzieliśmy te same osoby z każdej społeczności. 730 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Gotki szukające tatusia. 731 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Dwudziestojednoletni 732 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -dziwacy. -Tak. 733 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 Przywieźliśmy paru outsiderów. 734 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 A nas jest wielu. 735 00:37:15,652 --> 00:37:18,238 Komicy skeczowi. To idioci, frajerzy. 736 00:37:18,321 --> 00:37:19,155 TIM BLAIR TALLBOYZ POKAZ SKECZY 737 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 To banda nerdów. 738 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Zasługą Kids in the Hall jest to, że skecz stał się fajny. 739 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 To, że robimy trasy koncertowe rozpoczęte w 2000 roku, 740 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 i było ich kilka, 741 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 zjednoczyło nas w nowy sposób. 742 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 Lubimy się bardziej niż kiedykolwiek. 743 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Jesteśmy w świetnym miejscu. 744 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Przy trzeciej trasie, nie chcąc stać w miejscu, 745 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 zrobiliśmy przegląd nowych skeczy. 746 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Poszło dobrze, jak najlepsze show. 747 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 Myśleliśmy: „Skecze, które napisaliśmy 748 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 „na tę okazję, były dobre. Możemy pisać inne”. 749 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Stąd pomysł na Death Comes to Town. 750 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Chyba piekło zamarzło. Oni wrócili. 751 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Da się dramatyczniej? 752 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 Jesteśmy mroczni, a co jest mroczniejsze niż śmierć? 753 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 Chyba mamy na tym punkcie obsesję. 754 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Oby ostatnią rzeczą, jaką powiem na tej Ziemi, 755 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 nie było „kocham cię”, ale żart. 756 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Nie pozwólcie muzyce umrzeć. 757 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 Nie zostawimy cię. 758 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 I nie zastępujcie mnie. 759 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 Śmierć jest z natury zabawna, bo neguje wszystko inne. 760 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 Śmierć to jedyne, co przypomina, 761 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 że absolutnie wszystko inne w życiu jest absurdalne i pozbawione sensu. 762 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Jestem tym pochłonięty. 763 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Przepraszam, jeśli moja historia śmierci i odrodzenia cię nudzi. 764 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Może gdybym miał w niej jakieś cycki, byłbyś bardziej zainteresowany. 765 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Śmierć i cycki robią robotę. -Poczekaj chwilę. 766 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Ostateczny żart w życiu jest taki, że umrzesz. 767 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 To puenta. 768 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Przyjąłem w bardzo młodym wieku, 769 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 że nie wiemy, co jest za rogiem. 770 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 SZKOŁA ŚREDNIA BRAMPTON CENTENNIAL 771 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 Młody rewolwerowiec uzbrojony w dwa karabiny spacerował dziś rano 772 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 po korytarzach tej szkoły, strzelając do każdego, kto się poruszył. 773 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Jako dziecko przeżyłem strzelaninę w szkole. 774 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 W ciągu dziesięciu minut zginęli nauczyciel, uczeń i napastnik, 775 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 a 14 uczniów zostało rannych. 776 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Margaret Wright, to był chyba jej pierwszy rok nauczania, 777 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 została zamordowana. 778 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Przez chłopaka za mną. 779 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Ta strzelanina ukształtowała jego dzieciństwo. 780 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Wyobraźcie poziom traumy podczas strzelaniny w szkole. 781 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 Nie były wtedy powszechne, to było najbardziej szokujące. 782 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 Nie da się przezwyciężyć tej traumy. 783 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 Kiedy kręciliśmy Death Comes to Town, 784 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 bolały mnie wnętrzności. 785 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Zawsze myślę o kuli z dzieciństwa, która mnie ominęła. 786 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Myślę o niej przez całe życie. 787 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Ciągle za mną podąża, 788 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 a w końcu uderza. 789 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Wiedziałem, że to coś strasznego. 790 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Lekarz mi powiedział, że masz chłoniaka żołądka. 791 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 To bardzo złośliwy rak, który szybko cię powali. 792 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Dobra. 793 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Poszedłem ze Scottem na pierwszą chemioterapię. 794 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Prawdopodobieństwo, że umrze, było dość wysokie. 795 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Całe nagranie Death Comes to Town dotyczyło leczenia mojego raka. 796 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 Mogliśmy pójść do CBC i poprosić o sześć miesięcy. 797 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Ale nie wydawało się to dobrym pomysłem, nie pomogłoby. 798 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Według Scotta i nas lepiej było spędzić ten czas 799 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 na robieniu tego, co kochamy najbardziej. 800 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Scott? Gdzie jesteśmy? -Tak. 801 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 Jesteśmy w North Bay w Ontario. 802 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 Przygotowujemy się do drugiego dnia zdjęć do Death Comes to Town. 803 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 Da mnie było to coś w stylu: „Muszę to zrobić. 804 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 „To może być moje ostatnie dzieło”. 805 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Na miejscu. 806 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -Czy mogę zacząć od nowa? -Tak. 807 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 Nie wiedzieliśmy, jak to na niego wpłynie, 808 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 czy będzie w stanie występować. 809 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Na początku było dziwnie, 810 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 nie wiedzieliśmy, jak mu pomóc w trudnych chwilach. 811 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 Często płakał. 812 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Nie potrafię pocieszać ludzi, 813 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 więc udawałem głupka, rozweselało go to. 814 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Kevin, Scott i ja mieszkaliśmy na jednym osiedlu 815 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 nad jeziorem Nipissing. 816 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 Siedzieliśmy na plaży i piliśmy, gadaliśmy i paliliśmy ognisko, 817 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 to były wspaniałe wieczory. 818 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Wszystko poszło źle. 819 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Zerwałem łydkę. Nie mogłem nawet chodzić. 820 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 Robimy program o śmierci, a ja jestem śledzony przez śmierć. 821 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Dużo płakałem. 822 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Byłem bardzo smutny. 823 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Bałem się. To było przerażające. 824 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Pamiętam, jak on wszedł podczas próby. 825 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Miał na głowie kapelusz, wyglądał starzej niż teraz. 826 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Pamiętam, jak położył się na futonie 827 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 i zaczął płakać. 828 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 Podszedłem... 829 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Przepraszam. 830 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Położyłem się z nim i przytuliłem go. 831 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 Powiedziałem: „Nie umrzesz. 832 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 „Mark umrze, bo odsyła strasznie dużo wina. 833 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 „I wiesz, kto umrze? 834 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 „Dave, bo jego była żona go zabije. 835 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 „A wiesz, co się stanie z Kevinem? 836 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 „Wysadzi sobie serce podczas improwizacji. 837 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 „A wiesz, jak ja umrę? Zaharowując się na śmierć. 838 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 „Ty umrzesz ostatni”. 839 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -No to ruszamy. -Gotowi? 840 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Wejdźcie tutaj. 841 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Nie ma większego haju 842 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 niż zbliżanie się do krawędzi śmierci i zwycięstwa. 843 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 CHEMIOTERAPIA - DZWONEK 844 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -Zadzwoń. -No to ruszamy. 845 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Gotowy? -Tak. 846 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 GRATULACJE 847 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Zepsułem. 848 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Po prostu nie wiesz 849 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Wyjaśnię występ 850 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Kids In the Hall to my 851 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 TRASA PO POWROCIE GRUPY - 2015 852 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Może jesteście tu z powodu deszczu 853 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Niedługo chyba wyjaśnię 854 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Jesteśmy Kids In the Hall 855 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 Ich spuścizna polega na umacnianiu odmieńców i outsiderów 856 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 w byciu anarchistami. 857 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 Dzięki nim jestem dumną Kanadyjką. 858 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Ich skecze są ponadczasowe. 859 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Raczej nikt nie zrobi ich tak jak oni. 860 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 To szalone, że są dzieciaki, 861 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 które nie znają Kids in the Hall. 862 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Przeciwstawiłbym ich intelekt i talent przeciwko każdemu 863 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 na świecie. 864 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 Graliśmy w klubie o nazwie Rivoli 865 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Odkrył nas Lorne Michaels 866 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Nie spodobało mu się Troje Kids In the Hall 867 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Ich najlepsze prace są w czołówce komedii. 868 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 Zostaną zapamiętani 869 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 jako jedna z najlepszych grup skeczowych wszech czasów. 870 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 Jesteśmy gośćmi O których opowiadał ci dziadek 871 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Starzejący się Kids in the Hall 872 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Nakręćcie jego reakcję! 873 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Nakręć jego reakcję. 874 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -Powiedz. -Gotów. 875 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Kids in the Hall byli i są 876 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 następcami Monty Pythona. 877 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 WZNOWIENIE - 2022 878 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 Nie zrezygnujemy 879 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 Nie zrezygnujemy 880 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 Nie zrezygnujemy 881 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Póki jeden z nas nie umrze 882 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Pewnie Dave 883 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Zaczekajcie. 884 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Kamera. 885 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Ujęcie. 886 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Co będzie grane na twoim pogrzebie, Mark? 887 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 Boże, nie wiem. 888 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Mark, kręcę cię. Przygotuj ziemię. I... ziemia. 889 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 To zależy. Czy będzie mgła? 890 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Pewnie tak. 891 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 W takim razie tylko jedna rzecz. 892 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -Skrzypce z Appalachów. -Jedna nuta? 893 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Grające jedną nutę. 894 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 Kochamy się. To jest klucz. 895 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Nie zrobiłbym tego, gdybyście nie napisali dla mnie 896 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 tych malutkich, idealnych rólek. 897 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 I masz szczęście w życiu, jeśli znajdziesz 898 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 dwie lub trzy osoby, z którymi czujesz więź. 899 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Ale znalezienie czterech takich osób to cud. 900 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Kids in the Hall to historia miłosna. Czwórka najgorszych ludzi, 901 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 których musisz kochać przez 40 lat. 902 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Zagram T. Rex na pogrzebie Scotta. 903 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rex? 904 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -Metalowy guru, to prawda? -Chyba tego szukamy. 905 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 Nie znam tego, ale wiele dla mnie znaczy. 906 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Nie będę miał pogrzebu, 907 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 zróbcie seans Kaczej zupy. To wszystko. 908 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Dalej. 909 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 Na początku chodziło tylko o to, by rozśmieszyć tę czwórkę. 910 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Kids in the Hall to widzowie mojego życia. 911 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Zauważcie, że wykorzystałem słowo „widzowie”. 912 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Najlepsze w historii. 913 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Moje to chyba: „Przepraszam”. 914 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -Za śmierć czy za życie? -Za moje życie. 915 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Przepraszam. 916 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 Są wieloma rzeczami. Rodziną, zbawieniem. 917 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 Zadają kres samotności 918 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 i nikt nie rozumie mnie tak dobrze, jak ta czwórka. Nikt. 919 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Czuję, że teraz mamy zdolność współodczuwania. 920 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 Będziemy to robić, dopóki jesteśmy w stanie. 921 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Cięcie. 922 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 To nie koniec. 923 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 To nie jest nawet początek końca. 924 00:47:16,961 --> 00:47:18,421 A. T. I MIŁOŚĆ 925 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Nie jesteś przyjacielem. 926 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Nie jesteś przyjacielem, jesteś rywalem. 927 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 Nazywają to wznowieniem, ale dla nas to szósty sezon. 928 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Tworzenie programu jest przyjemne dla każdego. 929 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Tylko tu mamy tę wolność. 930 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Znowu my przeciwko światu. 931 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 Co za dreszczyk! 932 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Napisy: Aneta Chmura 933 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Grzegorz Niksiński