1 00:00:10,846 --> 00:00:11,805 Vi är tillbaka. 2 00:00:13,766 --> 00:00:15,267 Okej. Var var vi? 3 00:00:15,392 --> 00:00:17,811 Ja, om jag minns rätt... 4 00:00:18,812 --> 00:00:19,646 DU ÄR AVSKEDAD 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Efter den första säsongen hade vi alla jobbat hårt 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,359 och nu blev vi inställda. 7 00:00:24,443 --> 00:00:27,196 Jävlar! Jag kan inte fatta att de avskedade dig. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,113 Vi hörde precis. 9 00:00:29,156 --> 00:00:30,324 Jag fattade inte. 10 00:00:30,407 --> 00:00:32,618 "Vi måste göra Kids in the Hall." 11 00:00:32,701 --> 00:00:34,369 Kunde inte göra något annat. 12 00:00:40,125 --> 00:00:41,627 Låt oss börja. 13 00:00:42,753 --> 00:00:44,505 Raka huvudet. Börja om. 14 00:00:44,588 --> 00:00:46,340 Allt blir sämre. 15 00:00:46,423 --> 00:00:50,219 Efter första säsongen ställdes vår show in och det var en chock. 16 00:00:50,302 --> 00:00:52,805 Vi undrade vad som skulle hända. 17 00:00:53,180 --> 00:00:54,264 Mer oroande. 18 00:00:54,348 --> 00:00:56,558 Mindre organiserat och mer oroande. 19 00:00:56,642 --> 00:00:59,686 Vi tänkte så i en månad eller två, ett par månader. 20 00:01:01,980 --> 00:01:02,856 Tack. 21 00:01:03,899 --> 00:01:06,735 Det fanns utmärkelser som hette CableACE Awards, 22 00:01:06,819 --> 00:01:08,070 som var en stor sak. 23 00:01:08,153 --> 00:01:11,073 Cable hade sin egen grej... 24 00:01:11,323 --> 00:01:12,825 ...jämfört med Emmy-galan. 25 00:01:12,950 --> 00:01:17,663 Vi blev nominerade till flera priser, jag fick en för bästa skådespelare. 26 00:01:17,746 --> 00:01:18,997 SKÅDESPELARE I EN KOMEDISERIE MARK MCKINNEY "THE KIDS IN THE HALL" 27 00:01:20,999 --> 00:01:22,376 Vi for till Los Angeles. 28 00:01:22,459 --> 00:01:24,962 En sista helg i showbiz. 29 00:01:25,045 --> 00:01:28,966 Jag gick till ACEs. Jag trodde att det var ett skämt. 30 00:01:29,091 --> 00:01:32,386 Vi skulle bara dricka oss fulla på en efterfest. 31 00:01:35,806 --> 00:01:37,432 Och vinnaren är... 32 00:01:39,351 --> 00:01:40,352 Vinnaren... 33 00:01:41,770 --> 00:01:43,939 Mark vann och alla var så glada. 34 00:01:44,022 --> 00:01:47,150 Till och med en "cool" komeditrupp. Var vi så glada. 35 00:01:48,277 --> 00:01:51,405 Jag vann bästa skådespelare och slog Garry Shandling. 36 00:01:51,488 --> 00:01:55,033 "Jag krossar ditt huvud, Garry." Må du vila i frid. 37 00:01:55,117 --> 00:01:57,077 Visa honom ACE-utmärkelsen. Kom igen. 38 00:01:58,912 --> 00:02:01,039 -Två bourbons med is. -Ja, tack. 39 00:02:02,291 --> 00:02:04,376 Jag trodde det var normalt i showbiz. 40 00:02:04,459 --> 00:02:07,838 De som vinner Emmys säger: "Synd att vi blev inställda." 41 00:02:07,921 --> 00:02:11,592 Det var tillräckligt för Lorne att säga: "Vill ni ställa in dem?" 42 00:02:11,675 --> 00:02:14,595 Jag glömde att tacka honom i mitt tal den kvällen. 43 00:02:14,678 --> 00:02:17,764 Lorne kom snabbt på hur han skulle hålla igång oss. 44 00:02:17,848 --> 00:02:19,141 Tack, mr Michaels. 45 00:02:19,224 --> 00:02:20,559 Ingen orsak, mr McCulloch. 46 00:02:21,560 --> 00:02:22,936 Axiomet i tv 47 00:02:23,020 --> 00:02:25,689 är ju längre man är med, desto längre är man med. 48 00:02:25,772 --> 00:02:29,484 Om man kommer till säsong två, känns säsong tre oundviklig. 49 00:02:29,568 --> 00:02:34,406 Man vet inte hur det kommer att växa, men man vet att det har potential. 50 00:02:35,073 --> 00:02:37,743 Lorne gick och träffade HBO. 51 00:02:37,826 --> 00:02:40,120 Lorne hade det inflytandet. 52 00:02:40,245 --> 00:02:43,749 Han övertygade folk att det skulle bli något. 53 00:02:44,750 --> 00:02:46,710 SÄSONG TVÅ 54 00:02:46,793 --> 00:02:49,254 Säsong två ville vi göra showen bättre. 55 00:02:49,338 --> 00:02:52,674 Säsong ett hade ett problem, den tog 13 månader att göra... 56 00:02:53,508 --> 00:02:55,385 Om man har en kalender 57 00:02:55,469 --> 00:02:58,847 så inser man att det är fler månader än vad som finns. 58 00:02:58,931 --> 00:02:59,765 SNUSKIGA VITA TV-LÖGNER 59 00:02:59,848 --> 00:03:02,351 Showen fick inte ta så lång tid. 60 00:03:03,352 --> 00:03:05,228 Att ta in författare var naturligt. 61 00:03:05,312 --> 00:03:09,733 Det lättade på hur mycket material vi var tvungna att skapa. 62 00:03:10,859 --> 00:03:14,821 Fast vi hade otroliga författare som arbetade med oss, 63 00:03:14,905 --> 00:03:18,408 de fick in en del i showen om de skrev med en av oss. 64 00:03:22,454 --> 00:03:24,790 När man skriver komedi med folk, 65 00:03:24,873 --> 00:03:27,042 handlar det om vem som är störst. 66 00:03:27,125 --> 00:03:27,960 PAUL BELLINI MANUSFÖRFATTARE "MAN IN TOWEL" 67 00:03:28,043 --> 00:03:31,129 Man försöker ständigt påtvinga sin vision. 68 00:03:31,213 --> 00:03:34,633 Någon gör ett första utkast, sedan kommer många anteckningar. 69 00:03:34,716 --> 00:03:36,843 Det skrivs om och sedan om igen. 70 00:03:36,927 --> 00:03:40,555 Är du en så begåvad komediförfattare att du förtjänar en löneförhöjning? 71 00:03:40,639 --> 00:03:43,016 -Tja... -Du skrev den här sketchen, eller hur? 72 00:03:43,100 --> 00:03:44,101 Ja. 73 00:03:44,935 --> 00:03:46,603 Det måste vara den äldsta premissen i världen, 74 00:03:46,687 --> 00:03:48,188 en man som ber sin chef om löneförhöjning. 75 00:03:48,271 --> 00:03:51,358 Detta visar verkligen ditt värde för oss här på Comedy Inc. 76 00:03:51,441 --> 00:03:55,237 Det var stor konkurrens, inte bara för att få med grejer i showen 77 00:03:55,320 --> 00:03:58,365 men också om filosofin, vad showen handlar om, 78 00:03:58,448 --> 00:04:00,951 för alla hade sin egen uppfattning om det. 79 00:04:02,035 --> 00:04:05,539 Vad är det med ordet bög som gör människor så rädda? 80 00:04:05,914 --> 00:04:07,541 Jag ville påverka kulturen. 81 00:04:07,708 --> 00:04:10,752 Man fick inte prata om homosexuella. 82 00:04:10,877 --> 00:04:12,796 Absolut inte tillåtet i komedi. 83 00:04:12,879 --> 00:04:15,132 Komedi var en hetero, mansvärld. 84 00:04:15,924 --> 00:04:18,343 Jag tänkte: "Jag ska vara först." 85 00:04:18,427 --> 00:04:19,594 Någon måste göra det. 86 00:04:19,678 --> 00:04:20,846 Först var du gay, eller hur? 87 00:04:20,929 --> 00:04:22,347 -Ja. -Ja. 88 00:04:22,431 --> 00:04:24,933 -Och sen var du riktigt gay. -Okej. 89 00:04:25,058 --> 00:04:26,977 Och sen var han irriterande gay. 90 00:04:27,060 --> 00:04:28,437 -Ja. -Kommer du ihåg det? 91 00:04:28,520 --> 00:04:31,398 -Jag minns inte det, Kevin, nej. -Och nu är du inte gay? 92 00:04:31,481 --> 00:04:33,358 Folk på Saturday Night Live... 93 00:04:33,442 --> 00:04:34,317 MIKE MYERS FÖRFATTARE OCH SKÅDESPELARE 94 00:04:34,401 --> 00:04:36,570 ...sa om Kids in the Hall: "Gaytruppen?" 95 00:04:36,653 --> 00:04:38,780 Och jag sa: "Är det så ni ser det?" 96 00:04:38,864 --> 00:04:40,699 Det var slött tänkande. 97 00:04:42,951 --> 00:04:44,703 Scott gjorde oss viktiga. 98 00:04:44,786 --> 00:04:48,999 Dave och jag var på det andra spektrumet, vi ville vara de roligaste. 99 00:04:49,082 --> 00:04:51,460 Om det säger något om folk, välsigne mig. 100 00:04:51,752 --> 00:04:52,753 Ondska! 101 00:04:52,836 --> 00:04:53,962 Ond! 102 00:04:54,337 --> 00:04:55,756 Otrevlig och ond! 103 00:04:55,839 --> 00:04:57,591 Komiskt, är Dave till hälften jag. 104 00:04:57,674 --> 00:04:59,885 Det bästa paret i Kids in the Hall. 105 00:04:59,968 --> 00:05:03,430 Kevin och Dave är moderna teaterapor. 106 00:05:03,513 --> 00:05:06,767 De har världens bästa idéer och tajming. 107 00:05:06,850 --> 00:05:10,020 Jag kom till kontoret en dag: "Vad skriver vi idag? 108 00:05:10,103 --> 00:05:12,064 "Det hemska man gör mot människor." 109 00:05:12,147 --> 00:05:12,981 "Vad är det?" 110 00:05:13,065 --> 00:05:15,692 "Man lovar att göra något men gör det aldrig." 111 00:05:15,776 --> 00:05:18,195 Vi skulle ses på restaurangen klockan åtta. 112 00:05:18,278 --> 00:05:19,154 Var var du? 113 00:05:19,237 --> 00:05:20,238 Jag glömde bort det. 114 00:05:20,822 --> 00:05:22,824 Men jag känner mig hemsk över det hela. 115 00:05:22,908 --> 00:05:24,326 Nej, jag vill inte höra det. 116 00:05:24,409 --> 00:05:26,953 Du är kungen av tomma löften, vet du det? 117 00:05:27,037 --> 00:05:29,998 Jag är barn till en alkoholist. Jag vill glädja folk. 118 00:05:30,082 --> 00:05:31,541 Jag menar det. 119 00:05:31,625 --> 00:05:35,796 Sen försvinner känslan för det: "Jag behöver inte göra det nu." 120 00:05:36,588 --> 00:05:37,923 Jag gillar en bra premiss. 121 00:05:38,006 --> 00:05:41,134 Jag är stolt om jag skriver en bra premissketch. 122 00:05:41,218 --> 00:05:42,761 Jag var en karaktärskille. 123 00:05:44,179 --> 00:05:45,347 Jag krossar ditt huvud. 124 00:05:46,556 --> 00:05:48,433 Ingen har bättre idéer än Mark. 125 00:05:48,517 --> 00:05:51,895 Ingen är mer frustrerande att vänta på när han ska komma på 126 00:05:51,978 --> 00:05:54,648 sina briljanta idéer. Klipp till klippet. 127 00:05:58,485 --> 00:06:00,403 Vilken underbar gård! 128 00:06:00,487 --> 00:06:03,573 Han tittade på filmklipp av höns som rörde sig 129 00:06:03,657 --> 00:06:05,575 för att skapa Chicken Lady. 130 00:06:05,659 --> 00:06:07,285 Jag är en kycklingdam. 131 00:06:07,369 --> 00:06:09,412 -En kycklingdam? -Ja, och jag älskar livet. 132 00:06:09,496 --> 00:06:12,207 Alla kände till Head Crusher och Chicken Lady. 133 00:06:12,290 --> 00:06:13,125 LAUREN ASH SKÅDESPELARE/KOMIKER 134 00:06:13,208 --> 00:06:15,502 De hade blivit en del av tidsandan. 135 00:06:15,585 --> 00:06:17,003 Jag krossar ditt huvud. 136 00:06:17,087 --> 00:06:18,088 Jag krossar dig. 137 00:06:18,839 --> 00:06:21,925 Krossa... Krossa ditt huvud. 138 00:06:22,425 --> 00:06:24,970 Jag säljer skor! 139 00:06:26,138 --> 00:06:30,767 Jag kommer i allmänhet inte på karaktärer. Jag brukar komma på en konstig idé. 140 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Allihop, titta! 141 00:06:33,019 --> 00:06:34,521 Det är den flygande grisen! 142 00:06:34,604 --> 00:06:36,022 Hej, allihopa. 143 00:06:40,277 --> 00:06:41,194 Utomhus. 144 00:06:43,155 --> 00:06:46,825 Allt jag gjorde varje dag var att tänka på fler idéer. 145 00:06:46,908 --> 00:06:49,828 Hur kan det bli bättre, konstigare eller coolare? 146 00:06:49,911 --> 00:06:51,663 Det här är de Daves jag känner 147 00:06:51,746 --> 00:06:53,623 Det här är de Daves jag känner 148 00:06:53,707 --> 00:06:55,792 Det här är de Daves jag känner 149 00:06:55,876 --> 00:06:58,837 "The Daves I Know" borde inte ha blivit något. 150 00:06:58,920 --> 00:06:59,754 EDDIE IZZARD SKÅDESPELARE/KOMIKER 151 00:06:59,838 --> 00:07:02,674 Men han fortsätter och de gör en sketch av det. 152 00:07:02,757 --> 00:07:06,094 Dave Capisano Jag känner honom knappt 153 00:07:07,721 --> 00:07:09,431 Det här är de Daves jag känner 154 00:07:09,514 --> 00:07:11,183 Det här är de Daves jag känner 155 00:07:11,266 --> 00:07:13,226 Jag älskar det. Man tar en idé 156 00:07:13,310 --> 00:07:17,230 och drar ut på den så att folk säger: "Håller ni fortfarande på med det?" 157 00:07:17,314 --> 00:07:19,399 Vi är Daves han känner 158 00:07:19,482 --> 00:07:21,234 Vi är Daves han känner 159 00:07:21,318 --> 00:07:23,361 Vi är Daves han känner, han känner 160 00:07:23,445 --> 00:07:24,905 Vi är Daves han känner 161 00:07:24,988 --> 00:07:27,782 Kids in the Hall var väldigt olika människor, 162 00:07:27,866 --> 00:07:29,409 men de hade sin vision. 163 00:07:29,492 --> 00:07:31,953 De var villiga att dö för vad som helst. 164 00:07:32,037 --> 00:07:32,871 DAN REDICAN CHEFSPRODUCENT 165 00:07:32,954 --> 00:07:35,373 Har någon av er någonsin slagit er pappa? 166 00:07:35,457 --> 00:07:37,626 -Vad? -Vad pratar du om? 167 00:07:37,709 --> 00:07:38,710 Har ni någonsin slagit er pappa? 168 00:07:38,793 --> 00:07:42,714 Och HBO sa: "Er show är inte riktigt sammanhållen." 169 00:07:42,797 --> 00:07:46,051 "Ni behöver en röd tråd mellan avsnitten." 170 00:07:46,134 --> 00:07:50,013 De hade en sketch där de satt som en grupp och gjorde en scen. 171 00:07:50,096 --> 00:07:53,308 HBO sa: "Om ni gjorde något sådant varje avsnitt," 172 00:07:53,391 --> 00:07:54,768 "skulle det hålla ihop." 173 00:07:54,851 --> 00:07:59,105 Kids in the Hall sa: "Fy fan! Vet ni vad?" 174 00:07:59,189 --> 00:08:01,691 "Vi kommer inte att göra det. Vi går." 175 00:08:03,360 --> 00:08:04,736 Håll dig nere, sir. 176 00:08:05,695 --> 00:08:07,822 Vi höll alltid utkik, sålde ut, 177 00:08:07,906 --> 00:08:10,533 vi var inte oss själva, inte autentiska. 178 00:08:11,076 --> 00:08:13,578 Vi förklarar hela tiden för utomstående. 179 00:08:13,662 --> 00:08:15,622 "Nej, det är inte så vi gör." 180 00:08:15,705 --> 00:08:19,376 Det fanns en känsla av att: "Så fungerar normal komedi." 181 00:08:19,459 --> 00:08:21,753 -Ja, visst. -"Det är inte vad vi gör." 182 00:08:21,836 --> 00:08:23,713 De hade en "fan ta dig"-attityd. 183 00:08:23,797 --> 00:08:26,341 "Tycker jag att det är roligt så är det." 184 00:08:26,424 --> 00:08:27,259 IVAN FECAN FD PROGRAMMERINGSREGISSÖR, CBC 185 00:08:27,342 --> 00:08:30,262 Man visste aldrig riktigt vad de skulle göra. 186 00:08:30,345 --> 00:08:32,389 En del av risken och det roliga. 187 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 Vad gör den där elaka mannen med min åsna? 188 00:08:35,976 --> 00:08:38,603 Det är inte bara en dålig man, min son. 189 00:08:38,687 --> 00:08:40,063 Det är Hitler. 190 00:08:40,855 --> 00:08:43,316 Det gick till tv-bolaget. Här är anteckningen. 191 00:08:43,400 --> 00:08:47,195 "Hitler kan knulla åsnan, men åsnan måste vara vid liv." 192 00:08:47,279 --> 00:08:48,405 Ja. 193 00:08:48,989 --> 00:08:51,283 -Ja. Håll honom vid liv. -Ja, och... 194 00:08:52,575 --> 00:08:56,788 Det gick från Hitler knullar en död åsna till en husdjursåsna. 195 00:08:56,871 --> 00:08:58,707 -Vilket är värre. -Mycket värre. 196 00:08:59,874 --> 00:09:00,917 Det är värre. 197 00:09:01,001 --> 00:09:02,836 Kommer till er, East York. 198 00:09:03,169 --> 00:09:04,004 Etobicoke. 199 00:09:04,087 --> 00:09:05,547 -Scarborough! -Bolton. 200 00:09:05,630 --> 00:09:07,048 -Mississauga. -Brampton. 201 00:09:07,132 --> 00:09:08,550 -Bramalea. -Pickering. 202 00:09:08,633 --> 00:09:09,968 -Mississauga igen. -Tottenham. 203 00:09:10,051 --> 00:09:12,053 De ville ha street cred, 204 00:09:12,137 --> 00:09:15,348 men för deras alternativa ståndpunkt, 205 00:09:15,432 --> 00:09:17,976 var de väldigt bra underhållare. 206 00:09:18,059 --> 00:09:21,271 Jag älskar samma tjej som min vän 207 00:09:21,813 --> 00:09:24,524 Men han älskar inte henne hälften så bra 208 00:09:24,607 --> 00:09:27,277 Skratten kom med otrolig fart. 209 00:09:27,360 --> 00:09:29,237 Jag såg en bra film igår kväll. 210 00:09:29,321 --> 00:09:30,613 Den var på The Late Show. 211 00:09:30,697 --> 00:09:31,656 Den var... 212 00:09:32,574 --> 00:09:33,408 Vad hette den... 213 00:09:33,491 --> 00:09:37,037 Vissa sketcher kommer att bli klassiker. "Citizen Kane" är en. 214 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 -Citizen Kane. -Psycho! 215 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 Handlar den om en motellägare som är galen och dödar en kvinna i duschen? 216 00:09:42,208 --> 00:09:45,337 Nej. Jag sa att den handlar om en tidningsmagnat. 217 00:09:45,420 --> 00:09:49,674 -Han hade en släde som hette Rosebud... -Då antar jag att det inte var Psycho. 218 00:09:49,758 --> 00:09:51,259 Nej, det var inte Psycho. 219 00:09:51,343 --> 00:09:53,094 -Det var Citizen Kane. -Nej, det var... 220 00:09:53,178 --> 00:09:55,096 En typisk Kevin och Dave-sketch, 221 00:09:55,180 --> 00:09:59,768 det handlar nästan helt om rytmer och ebbande och flödande frustrationer. 222 00:09:59,851 --> 00:10:01,144 -Jag vill komma ihåg. -Låt mig lösa det här. 223 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 Jag vill komma ihåg detta själv. 224 00:10:02,520 --> 00:10:04,105 -Snälla du. -Sätt dig ner! 225 00:10:06,232 --> 00:10:07,901 Kevin som exploderar av ilska? 226 00:10:07,984 --> 00:10:10,403 Det är så roligt. "Herregud." 227 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 Du vill ha en begravningsläkare! Du vill ha en begravningsläkare! 228 00:10:13,365 --> 00:10:16,910 Du vill ha en begravningsläkare! Du vill ha en begravningsläkare! 229 00:10:16,993 --> 00:10:21,206 Det finns en tillfredsställelse som är bättre än Who's on First? 230 00:10:21,873 --> 00:10:23,958 Men alla har en precision, 231 00:10:24,042 --> 00:10:26,628 att se på dem håller mig ärlig. 232 00:10:26,711 --> 00:10:30,006 Precis när jag trodde att jag var en precisionsartist. 233 00:10:30,090 --> 00:10:31,341 "Det är jättebra." 234 00:10:31,424 --> 00:10:33,259 De blev bättre för varje år. 235 00:10:35,929 --> 00:10:39,766 SÄSONG TRE 236 00:10:41,559 --> 00:10:45,105 Brian? Vad gör du med din pappas plånbok, älskling? 237 00:10:46,231 --> 00:10:48,983 Jag letade bara efter moster Barbs telefonnummer. 238 00:10:49,067 --> 00:10:50,568 Jag var en nervös 20-åring. 239 00:10:50,652 --> 00:10:51,486 FRED ARMISEN KOMIKER 240 00:10:51,569 --> 00:10:54,781 Och Kids in the Hall var den enda komedigruppen 241 00:10:54,864 --> 00:10:56,491 som återspeglade Gen X. 242 00:10:56,574 --> 00:10:57,534 Jag var ett fan. 243 00:10:57,617 --> 00:10:59,994 Din gris! Din fläskbit! 244 00:11:00,078 --> 00:11:02,747 Det var inte någon speciell sketch. 245 00:11:02,831 --> 00:11:05,208 Det fanns bara en stämning. 246 00:11:08,670 --> 00:11:11,172 Gen X är en känslighet. "Utomstående". 247 00:11:11,256 --> 00:11:12,090 JANEANE GAROFALO SKÅDESPELARE OCH KOMIKER 248 00:11:12,173 --> 00:11:15,427 Är ni höga? Röker ni gräs eller? 249 00:11:15,510 --> 00:11:17,595 Har ni tagit droger? Sniffar ni lim? 250 00:11:17,679 --> 00:11:21,141 De har en alt-rock musikkänsla med sina utfyllnadsprogram 251 00:11:21,224 --> 00:11:25,270 och den svartvita 8mm, som jag alltid tyckte var cool. 252 00:11:25,353 --> 00:11:28,898 Kan ni signera min knapp så att jag har en hel uppsättning signerade knappar? 253 00:11:28,982 --> 00:11:30,233 -Okej. -Jag älskar er så mycket. 254 00:11:30,316 --> 00:11:32,986 -Ni är bäst. -Det är klart. 255 00:11:33,069 --> 00:11:35,196 Jag kommer ihåg er. Ni är Kids in the Hall, eller hur? 256 00:11:36,531 --> 00:11:38,741 Jag identifierade mig med Gen X. 257 00:11:38,825 --> 00:11:42,620 Det kan ha varit musiken också. Grungerörelsen. 258 00:11:42,704 --> 00:11:47,792 Jag tror att vi i hög grad sågs som grungerörelsens komiska arm. 259 00:11:47,876 --> 00:11:50,920 Jag flyttade till Seattle på 1990-talet. Jag var där. 260 00:11:51,004 --> 00:11:53,131 På 90-talet blev det mörkt. 261 00:11:53,214 --> 00:11:56,926 -Har ni gräs? -Nej. Men prova lite heroin. 262 00:11:57,010 --> 00:11:58,761 Jag vill bara ha lite gräs, du vet... 263 00:11:59,596 --> 00:12:01,639 Häng med i den nya världsordningen. 264 00:12:01,723 --> 00:12:04,601 Kids in the Hall var som: "Det här är vi." 265 00:12:04,684 --> 00:12:06,686 Folk kände igen sig i det. 266 00:12:06,769 --> 00:12:09,022 -Bra show. -Gillade du den? 267 00:12:09,105 --> 00:12:11,232 -Älskade den. -Behagade... 268 00:12:11,316 --> 00:12:13,526 ...den dina ungdomliga känslor? 269 00:12:13,610 --> 00:12:15,904 Ja, den är rolig. 270 00:12:16,029 --> 00:12:18,031 Förutom det om bögarna. 271 00:12:18,114 --> 00:12:20,575 Kids in the Hall, under den tiden, 272 00:12:20,658 --> 00:12:24,370 de var en del av det, särskilt från queer-vinkeln. 273 00:12:24,454 --> 00:12:28,208 Idén om queer var fortfarande abstrakt i mångas tankar. 274 00:12:28,666 --> 00:12:29,918 Det är happy hour. 275 00:12:30,001 --> 00:12:31,294 Dags för en monolog. 276 00:12:31,377 --> 00:12:32,587 Samlas här. 277 00:12:34,297 --> 00:12:36,799 Att göra Buddy Cole var väldigt viktigt för mig. 278 00:12:36,883 --> 00:12:39,385 Om någon spelade en kvinnlig homosexuell, 279 00:12:39,469 --> 00:12:44,098 var det alltid en heteroperson som hånade homosexuella mäns beteende. 280 00:12:44,182 --> 00:12:48,937 Det var aldrig en homosexuell man som stolt visade sin kvinnlighet. 281 00:12:49,938 --> 00:12:52,899 Buddy blev ett riktigt kraftfullt vapen. 282 00:12:52,982 --> 00:12:55,944 Man kan låta karaktären vara och säga saker 283 00:12:56,027 --> 00:12:59,239 som skådespelaren eller författaren inte skulle våga säga. 284 00:12:59,322 --> 00:13:01,991 Det är som att bli tillsagd att Satan är en bög. 285 00:13:05,453 --> 00:13:07,539 Kanske är det därför Gud är sådan homofob. 286 00:13:07,622 --> 00:13:11,251 Många blev kränkta av Buddy Cole. "Du kan inte... Det är fel." 287 00:13:11,334 --> 00:13:14,170 De kunde inte tro att en homosexuell man 288 00:13:14,254 --> 00:13:17,382 kunde spela den karaktären och inte skämmas. 289 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 Aids var något som hände andra människor. 290 00:13:20,134 --> 00:13:24,514 Men ända sedan Magic Johnson insåg jag att det till och med kunde hända mig. 291 00:13:25,014 --> 00:13:26,683 Vi gjorde narr av aids. 292 00:13:26,766 --> 00:13:28,977 För allt jag tänkte på var aids. 293 00:13:29,060 --> 00:13:32,772 Gör komedi, få inte aids. 294 00:13:32,855 --> 00:13:37,610 Det var... Det var hela mitt mål att "inte få aids". 295 00:13:39,571 --> 00:13:42,031 AVSLÖJAT! SEXIG BLONDIN SOM GAV MAGIC AIDS 296 00:13:45,702 --> 00:13:48,663 Jag kände att det var så viktigt för oss. 297 00:13:48,746 --> 00:13:50,999 Det var kraftigt att jag var heterosexuell 298 00:13:51,082 --> 00:13:52,917 och kysste Scott Thompson, 299 00:13:53,001 --> 00:13:55,086 mitt i aidskrisen. 300 00:13:56,629 --> 00:14:00,800 Aids var fortfarande en dödsdom, och det var ett obehagligt ämne 301 00:14:00,883 --> 00:14:02,385 för många människor. 302 00:14:02,510 --> 00:14:07,223 Vilket är exakt varför Kids drogs till det. 303 00:14:10,018 --> 00:14:12,562 Jag var inte tokig i Buddy Cole då. 304 00:14:12,645 --> 00:14:16,274 När jag tittar på Buddy Cole nu tänker jag: "Först och främst..." 305 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 MICHAEL MUSTO JOURNALIST OCH BON VIVANT 306 00:14:17,275 --> 00:14:20,653 "...om han är en stereotyp är han inte så långt ifrån mig." 307 00:14:20,737 --> 00:14:24,490 De saker han säger är rätt perfekta. 308 00:14:24,616 --> 00:14:25,825 Ge mig pinnen. 309 00:14:26,534 --> 00:14:27,535 Men du är en man. 310 00:14:28,244 --> 00:14:29,245 Stämplar. 311 00:14:29,996 --> 00:14:33,666 Fick han folk att springa mot utgången, är det vad komedi borde göra. 312 00:14:33,750 --> 00:14:36,628 Så länge som den andra halvan är kvar och skrattar. 313 00:14:36,711 --> 00:14:40,840 Det är fortfarande kraftfullt att titta på det. Någon är öppet gay 314 00:14:40,923 --> 00:14:43,051 och har en galen twist. 315 00:14:43,134 --> 00:14:46,512 Och surrealismen som kom ur det 316 00:14:46,596 --> 00:14:49,390 som han la till var vacker. 317 00:14:49,474 --> 00:14:51,434 Och Buddy är en alfadrottning. 318 00:14:51,517 --> 00:14:55,021 Han är aldrig den man skrattar åt. Han vinner alltid. 319 00:14:59,734 --> 00:15:01,361 Touchdown! 320 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Håll den här. Jag kommer tillbaka. 321 00:15:11,037 --> 00:15:13,665 SÄSONG FYRA 322 00:15:13,748 --> 00:15:16,834 Säsong fyra var vår bästa säsong för filmsketcherna. 323 00:15:17,502 --> 00:15:20,838 Ambitionerna och visionerna för varje medlem i gruppen 324 00:15:20,922 --> 00:15:22,715 växte exponentiellt. 325 00:15:22,799 --> 00:15:24,926 Den naturliga tillväxten av talang... 326 00:15:25,009 --> 00:15:25,843 JIM BIEDERMAN PRODUCENT 327 00:15:25,968 --> 00:15:29,472 ...och när de mognade sa jag: "Jag har en större vision." 328 00:15:35,144 --> 00:15:38,648 Vi stal från det vi påverkades av när vi växte upp. 329 00:15:38,731 --> 00:15:39,565 KELLY MAKIN FILMREGISSÖR 330 00:15:40,817 --> 00:15:42,902 Italienskt filmskapande på 60-talet. 331 00:15:43,528 --> 00:15:46,030 Coen Brothers, David Lynch. 332 00:15:46,114 --> 00:15:47,073 Ska du gå redan? 333 00:15:47,156 --> 00:15:49,117 Varför ger du mig inte en anledning att stanna? 334 00:15:54,122 --> 00:15:55,206 Det duger. 335 00:15:57,583 --> 00:15:59,585 Bryt och klart. 336 00:16:01,254 --> 00:16:04,966 Det var fantastiskt. Vi började leka med perspektiv, stil, 337 00:16:05,049 --> 00:16:07,468 ton och skådespeleri i komedi. 338 00:16:12,557 --> 00:16:15,059 Det var en Chicken Lady-sketch 339 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 där hon träffade sin mamma. 340 00:16:17,145 --> 00:16:18,771 Hon fick ett ögonblick. 341 00:16:18,855 --> 00:16:22,275 -Mår du bra, älskling? -Ja. Jag minns. 342 00:16:23,735 --> 00:16:26,821 Jag tänkte inte på det faktum att en komedikaraktär 343 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 i en show faktiskt kan ha djup. 344 00:16:29,323 --> 00:16:30,742 Vad är det? 345 00:16:31,409 --> 00:16:34,996 De gjorde bisarra, experimentella och coola saker. 346 00:16:35,079 --> 00:16:36,581 Som minifilmer, nästan. 347 00:16:43,129 --> 00:16:47,675 Showen började bli väldigt dyr när vi i princip försökte genomföra 348 00:16:47,759 --> 00:16:50,178 det som kom direkt från författarna. 349 00:16:51,929 --> 00:16:54,432 Höjdpunkten var: "Kärlek och korvar", 350 00:16:54,557 --> 00:16:56,058 ett Bruce-projekt. 351 00:16:57,727 --> 00:17:01,105 Jag var inne på konstiga Tarkovsky-filmer och sånt då, 352 00:17:01,189 --> 00:17:02,648 och det var som... 353 00:17:02,732 --> 00:17:05,818 Vi ville hela tiden ha stil... 354 00:17:07,487 --> 00:17:11,741 Den handlar om en udda karaktär, som jobbar på en korvfabrik. 355 00:17:11,824 --> 00:17:13,785 Jag började ta referenser. 356 00:17:13,868 --> 00:17:17,830 Delicatessen, lite David Lynch, 357 00:17:17,914 --> 00:17:20,958 andra östeuropeiska filmer som jag hade sett. 358 00:17:21,459 --> 00:17:24,962 Det är ett väldigt visuellt stycke, inte mycket dialog. 359 00:17:28,966 --> 00:17:32,053 Jag älskar det för det finns inte ett enda skämt. 360 00:17:32,136 --> 00:17:36,307 Det förekommer skratt. Scott skriker: "Korvar!" vilket ger ett skratt. 361 00:17:36,724 --> 00:17:39,185 Korvar! 362 00:17:39,268 --> 00:17:40,853 Korvar! 363 00:17:40,937 --> 00:17:42,980 Korvar! 364 00:17:43,064 --> 00:17:45,733 Jag vet inte om de andra gillar den. 365 00:17:45,817 --> 00:17:46,818 Det var hemskt. 366 00:17:46,901 --> 00:17:49,445 Vi slösade bort två dagars produktion, 367 00:17:49,529 --> 00:17:50,613 vi gjorde aldrig det. 368 00:17:52,532 --> 00:17:55,201 Konstavdelningen la så mycket pengar på det, 369 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 och alla resurser 370 00:17:56,661 --> 00:17:59,747 gick till sketchen som inte hade ett enda skämt. 371 00:17:59,831 --> 00:18:01,165 Jag hatade det. 372 00:18:03,167 --> 00:18:04,335 Det är lysande. 373 00:18:04,460 --> 00:18:05,795 Det är vackert filmat. 374 00:18:05,878 --> 00:18:10,424 Den mer blasé versionen var: "Det är deras regissörsrulle." 375 00:18:13,386 --> 00:18:16,138 Jag behövde ett jobb efter att det här var över, 376 00:18:16,222 --> 00:18:18,683 och jag tyckte det såg ut som ett roligt jobb. 377 00:18:19,267 --> 00:18:20,768 Jag var en skitstövel. 378 00:18:20,852 --> 00:18:24,355 Jag sa: "Jag kommer inte tillbaka om jag inte får regissera." 379 00:18:30,653 --> 00:18:31,529 SÄSONG FEM 380 00:18:31,612 --> 00:18:33,990 Det var mycket spänning under femte säsongen. 381 00:18:34,073 --> 00:18:36,242 Bruce ville definitivt regissera. 382 00:18:36,325 --> 00:18:39,287 Scott ville ha sin egen show, sin egen halvtimme, 383 00:18:39,412 --> 00:18:41,247 så det var vad han förhandlade. 384 00:18:42,039 --> 00:18:44,792 Välkommen till Chalet 2000. 385 00:18:45,084 --> 00:18:47,003 Mitt norra hem, hemifrån. 386 00:18:47,086 --> 00:18:50,298 Vid det här laget hade alla olika ambitioner. 387 00:18:50,381 --> 00:18:54,176 Det var inte en sammanhållning som det hade varit. 388 00:18:54,260 --> 00:18:57,221 Det var svårt att veta den bästa strategin för alla. 389 00:18:57,305 --> 00:18:58,890 -Kom igen! -Din jävel, ta honom! 390 00:19:01,100 --> 00:19:04,687 "Avbryt den sketchen, så jag kan göra vad jag vill göra." 391 00:19:04,770 --> 00:19:07,148 Sånt pågick hela tiden. 392 00:19:08,316 --> 00:19:11,777 Vi skrek på varandra och kallade varandra hemska namn, 393 00:19:11,861 --> 00:19:14,280 vi fick raserianfall och stormade iväg. 394 00:19:14,363 --> 00:19:17,366 Scott var bra på det för han hade ett rasande humör. 395 00:19:17,450 --> 00:19:19,702 Mark och Bruce var otroliga på det. 396 00:19:19,785 --> 00:19:20,912 Bruce var tuff. 397 00:19:20,995 --> 00:19:22,622 Han försökte kontrollera saker. 398 00:19:22,705 --> 00:19:26,834 Jag sa: "Mitt sätt. Jag är bättre. Fler scener." 399 00:19:27,501 --> 00:19:30,046 Bruce och jag började spotta på varandra. 400 00:19:30,129 --> 00:19:33,424 Det small nästan för han är en påträngande liten jävel. 401 00:19:33,507 --> 00:19:36,427 Och det är jag också, på mitt eget lilla sätt. 402 00:19:40,014 --> 00:19:42,892 Vi hade ingen sund mekanism för att fatta beslut, 403 00:19:42,975 --> 00:19:44,810 så det var ansträngande. 404 00:19:44,894 --> 00:19:47,813 Ingenting är mer utmattande än sketchkomedi, 405 00:19:47,897 --> 00:19:49,982 och det finns inget mer ansträngande 406 00:19:50,107 --> 00:19:53,778 än att vara de fem killarna som måste skriva under på allt. 407 00:19:53,861 --> 00:19:55,821 Jag var så stressad och arg. 408 00:19:55,905 --> 00:19:59,158 Det ringde i öronen på kvällen när jag gick och la mig. 409 00:19:59,241 --> 00:20:03,537 Vi gjorde tv, turnerade, skrev, vi slutade aldrig. 410 00:20:03,621 --> 00:20:07,583 Känslomässigt kunde vi inte göra det. Vi kunde inte göra det längre. 411 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Vi hade ett möte där vi pratade om det: 412 00:20:10,962 --> 00:20:12,505 "Vi borde nog sluta." 413 00:20:12,630 --> 00:20:15,049 Vi visste inte hur länge vi kunde fortsätta. 414 00:20:15,132 --> 00:20:17,426 Jag sa: "Låt oss göra en säsong till." 415 00:20:17,510 --> 00:20:18,886 Jag var karaktärskillen. 416 00:20:18,970 --> 00:20:22,098 Jag gjorde konstigare och mer specifika karaktärer, 417 00:20:22,181 --> 00:20:26,143 många av dem på filmer som såg bra ut, och jag var inte trött än, 418 00:20:26,227 --> 00:20:27,603 jag hade ingen ambition. 419 00:20:30,356 --> 00:20:31,899 Mark ville fortsätta, 420 00:20:32,024 --> 00:20:35,194 men vi andra sa åt honom: "Vi kan inte." 421 00:20:35,277 --> 00:20:37,154 "Vi kan inte göra det här mer." 422 00:20:37,238 --> 00:20:38,614 -Ursäkta mig? -Scott. 423 00:20:40,074 --> 00:20:42,076 Jag kommer att sakna det här så mycket. 424 00:20:42,785 --> 00:20:45,287 Att vi inte försökte göra en säsong till 425 00:20:45,371 --> 00:20:46,622 tog en sten från hjärtat, 426 00:20:46,706 --> 00:20:49,041 och vi njöt faktiskt av det igen. 427 00:20:49,125 --> 00:20:51,419 Det kändes som att vi kunde andas. 428 00:20:52,336 --> 00:20:54,964 Ett stort kapitel i vårt liv var över. 429 00:20:55,047 --> 00:20:57,425 Vi hade gjort rolig komedi. 430 00:21:00,344 --> 00:21:01,846 De kunde inte få mig att hålla tyst. 431 00:21:05,558 --> 00:21:08,144 Partyfolk i huset säg: "Ja!" 432 00:21:08,227 --> 00:21:10,980 Vi tar er till en tv-studio i Toronto. 433 00:21:11,063 --> 00:21:14,483 Kids in the Hall spelade in sin sista show där. 434 00:21:15,568 --> 00:21:18,738 SERIEFINAL 1994 435 00:21:19,530 --> 00:21:21,157 Fem minuter kvar. 436 00:21:21,240 --> 00:21:22,450 -Fem minuter. -Ja. 437 00:21:24,368 --> 00:21:25,369 Kom igen. 438 00:21:26,579 --> 00:21:28,497 Det var fint sagt. 439 00:21:33,127 --> 00:21:35,254 Ha en bra show. 440 00:21:36,714 --> 00:21:38,257 Det här är inte slutet. 441 00:21:38,758 --> 00:21:42,344 Nej, det är inte ens början på slutet. 442 00:21:43,345 --> 00:21:46,223 Men det är kanske slutet på början. 443 00:21:46,307 --> 00:21:50,895 Finalen var supergripande, och de gjorde det väldigt väldigt teatraliskt. 444 00:21:50,978 --> 00:21:54,273 Vi kräver att ni alla lämnar in era säkerhetskort. 445 00:21:55,232 --> 00:21:56,650 Era kaffemuggar. 446 00:21:58,027 --> 00:21:59,320 Och era peruker. 447 00:21:59,403 --> 00:22:01,822 -Vad... Kom igen, det är... -Adiós. 448 00:22:10,581 --> 00:22:12,083 Jag glömde vems idé det var. 449 00:22:12,208 --> 00:22:13,959 Inte min, men det var fantastiskt. 450 00:22:14,043 --> 00:22:16,629 Det sa mycket i en snabb rörelse. 451 00:22:16,712 --> 00:22:17,671 -Hejdå! -Hejdå! 452 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Det var otroligt rörande. 453 00:22:31,811 --> 00:22:33,979 JIM BIEDERMAN PRODUCENT 454 00:22:34,063 --> 00:22:35,356 Det var ledsamt. 455 00:22:35,439 --> 00:22:38,275 Man tittade och insåg att "det är över". 456 00:22:41,862 --> 00:22:44,698 Det var tråkigt. Ja, jag blir tårögd. 457 00:22:47,284 --> 00:22:50,371 Vissa människor grät och andra kramades, och jag... 458 00:22:50,454 --> 00:22:53,666 Jag blev bara stel. Det är vad en vit kristen man gör. 459 00:23:07,346 --> 00:23:09,557 Tack och lov att det äntligen är över. 460 00:23:17,982 --> 00:23:20,651 Vi byggde upp vår karriär efter tv. 461 00:23:20,734 --> 00:23:23,237 Bäst att slå till medan järnet är varmt. 462 00:23:23,320 --> 00:23:25,948 Vi ville följa Python-modellen. 463 00:23:26,031 --> 00:23:29,368 Som en sketch-trupp fanns det bara en förebild, Monty Python. 464 00:23:29,451 --> 00:23:32,204 Monty Python gjorde några säsonger av ett tv-program 465 00:23:32,288 --> 00:23:34,582 och en film vart tredje eller fjärde år. 466 00:23:37,710 --> 00:23:40,963 Efter att serien var över tog vi alla en kort semester, 467 00:23:41,046 --> 00:23:44,758 och sen kom vi tillbaka och försökte komma med idéer till filmer. 468 00:23:44,842 --> 00:23:46,760 Vi var fortfarande för trötta. 469 00:23:46,844 --> 00:23:51,182 Och plötsligt, för första gången, var vi oroliga för... 470 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 "Vad kommer härnäst och vad ska vi göra?" 471 00:23:54,143 --> 00:23:55,811 "Tänk om det inte fungerar?" 472 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Jag hade ett litet barn och en gravid fru. 473 00:24:01,317 --> 00:24:04,361 Jag hade snabbt minskande besparingar. 474 00:24:05,946 --> 00:24:09,658 Jag fick en chans att göra NewsRadio-piloten. 475 00:24:10,117 --> 00:24:13,078 Vi hade en turnébåt, och för att jag skulle kunna göra 476 00:24:13,162 --> 00:24:16,999 NewsRadio-piloten var vi tvungna att flytta en show i New York. 477 00:24:17,541 --> 00:24:20,044 Jag erbjöd mig att betala för returbiljetter. 478 00:24:21,045 --> 00:24:23,005 Vi var mindre tillmötesgående: 479 00:24:23,088 --> 00:24:26,300 "Vad är reglerna?" om man bara kan bryta sig ur truppen. 480 00:24:26,383 --> 00:24:28,886 Vi var unga. Ettriga. 481 00:24:29,678 --> 00:24:31,847 Dave och jag var bästa vänner. 482 00:24:31,931 --> 00:24:35,017 Om truppen splittrades skulle det bli Dave och jag. 483 00:24:35,768 --> 00:24:36,977 Kevin var värst, 484 00:24:37,061 --> 00:24:39,438 han ville att jag skulle avböja piloten. 485 00:24:39,521 --> 00:24:43,442 Jag sa bara: "Det är galet. Jag tänker inte göra det." 486 00:24:45,819 --> 00:24:49,949 Jag fasade att gå till författarrummet med The Kids in the Hall. 487 00:24:50,032 --> 00:24:51,909 Problemet var, då det var en film, 488 00:24:51,992 --> 00:24:54,203 att jag höll med Mark och Bruce. 489 00:24:54,286 --> 00:24:56,497 Det var jag som förändrade dynamiken. 490 00:24:56,580 --> 00:24:58,374 Jag var problemet. 491 00:24:58,457 --> 00:25:00,960 Alla hade aldrig skrivit tillsammans. 492 00:25:01,043 --> 00:25:03,963 Det blev diskussioner om vad vi skulle göra, 493 00:25:04,046 --> 00:25:06,799 hur står vi för det vi tror på, 494 00:25:06,882 --> 00:25:08,759 medan vi gör en Hollywood-film? 495 00:25:08,842 --> 00:25:10,177 Jag älskade manuset. 496 00:25:10,261 --> 00:25:14,556 Men den hade inte det som skulle få en studio att säga... 497 00:25:14,640 --> 00:25:16,267 "Vi är så ivriga." 498 00:25:17,977 --> 00:25:20,646 Vi slogs om manuset med Paramount. 499 00:25:20,729 --> 00:25:23,524 De lät oss inte göra det vi ville göra. 500 00:25:23,732 --> 00:25:25,651 Och vi skrev så många utkast. 501 00:25:28,028 --> 00:25:31,282 Jag gillade inte att vi skyndade att möta Paramounts deadline. 502 00:25:31,365 --> 00:25:32,574 Ingen lyssnade 503 00:25:32,658 --> 00:25:35,619 för de var arga för att jag gjorde NewsRadio. 504 00:25:35,703 --> 00:25:37,037 Vi kom inte överens 505 00:25:37,121 --> 00:25:39,623 och mina idéer kom inte med i manuset. 506 00:25:39,707 --> 00:25:42,418 Jag sa: "Jag ska minimera vad jag gör." 507 00:25:42,501 --> 00:25:45,004 "För jag vill inte vara med dem." 508 00:25:45,504 --> 00:25:48,632 Vår chef ringde: "De kommer inte att göra filmen." 509 00:25:48,716 --> 00:25:50,676 "Paramount hatar manuset." 510 00:25:50,759 --> 00:25:54,346 Om ni inte skriver under kommer ingen att få betalt för manuset. 511 00:25:54,430 --> 00:25:56,640 Jag sa: "Jag skriver på kontrakten." 512 00:25:56,724 --> 00:25:59,226 Lauren övertalade Paramount att göra det. 513 00:25:59,310 --> 00:26:01,437 Jag visste inte att Dave var så olycklig. 514 00:26:01,520 --> 00:26:05,649 Jag tänkte: "En film för Paramount, självklart gör man det." 515 00:26:05,733 --> 00:26:08,986 Sedan vägrar han och det kommer advokater. 516 00:26:09,069 --> 00:26:13,741 Så vi var tvungna att stämma honom för att han skulle komma och göra filmen. 517 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 Kändes det som ett svek eller var det... 518 00:26:16,744 --> 00:26:19,830 Jag kände inte det som ett svek. Det var ett svek. 519 00:26:19,913 --> 00:26:21,790 -Och tagning! -Tagning! 520 00:26:25,419 --> 00:26:27,504 Ja. Wayne, hejdå. 521 00:26:27,588 --> 00:26:31,342 Wayne, hejdå, älskling. 522 00:26:32,426 --> 00:26:34,011 Produktionen var hemsk. 523 00:26:34,094 --> 00:26:36,597 Ingen av oss pratade som vänner längre. 524 00:26:37,973 --> 00:26:40,434 De hängde i varandras trailers. 525 00:26:40,517 --> 00:26:43,479 Daves trailer var längre ner i kvarteret. 526 00:26:43,562 --> 00:26:46,398 Ingen gick dit, det var den dåliga sidan av stan. 527 00:26:47,733 --> 00:26:49,860 Största klyftan var mellan Kevin och Dave. 528 00:26:49,943 --> 00:26:52,571 De gjorde slut på riktigt. 529 00:26:53,864 --> 00:26:58,160 De sa hemska saker till varandra. Jag sa några hemska saker till Dave. 530 00:26:58,243 --> 00:26:59,453 Det var inte vackert. 531 00:27:00,454 --> 00:27:01,497 Det var hemskt. 532 00:27:01,580 --> 00:27:05,417 Jag vill inte säga något om Dave Foley-situationen, 533 00:27:05,501 --> 00:27:06,960 men det är ganska allvarligt. 534 00:27:07,294 --> 00:27:10,089 Inget är sant, ryktena ni hört, 535 00:27:10,172 --> 00:27:12,841 -men det är bra. Ingen... -Det är bra. 536 00:27:12,925 --> 00:27:15,177 Nej, ingen slutade i truppen, det är löjligt. 537 00:27:15,260 --> 00:27:17,346 -Löjligt. -Vi är fem glada killar. 538 00:27:17,429 --> 00:27:18,806 Finns det ingen sås? 539 00:27:21,225 --> 00:27:24,228 Jag pratade inte med Dave under filmandet av Brain Candy. 540 00:27:24,311 --> 00:27:26,397 Bara när vi hade kameran på oss. 541 00:27:26,480 --> 00:27:28,190 Det störde aldrig vårt arbete. 542 00:27:28,273 --> 00:27:31,819 Allt mellan tagning och bryt var fortfarande felfritt. 543 00:27:32,903 --> 00:27:36,198 Största anledningen till truppens relation till Dave var jag. 544 00:27:36,281 --> 00:27:39,118 Det var en hemsk känsla när man gjorde en komedi. 545 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 En komedi om depression, 546 00:27:42,162 --> 00:27:45,165 och vibbarna fick deprimerande saker att hända. 547 00:27:49,169 --> 00:27:52,631 Det hände mycket i allas personliga liv... 548 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 ...vilket gjorde det riktigt jobbigt. 549 00:27:56,844 --> 00:28:00,389 Min fru lämnade mig för några månader sedan på grund av filmen, 550 00:28:00,472 --> 00:28:03,809 och jag har kastat mig runt i sängen på natten över det. 551 00:28:03,892 --> 00:28:05,519 Vi var alla deprimerade. 552 00:28:06,520 --> 00:28:07,813 Min bror dog. 553 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 Min bror begick självmord. 554 00:28:11,400 --> 00:28:14,653 Filmen hjälpte eftersom jag hade något att göra, 555 00:28:14,736 --> 00:28:16,113 men jag var trasig. 556 00:28:17,197 --> 00:28:20,409 -Ta bort den från mig. -Varför? Jag är här för ett jobb. 557 00:28:20,492 --> 00:28:23,745 För jag ska sparka den över ditt jävla huvud i vattnet. 558 00:28:23,829 --> 00:28:25,831 Det finns för många jävla människor. 559 00:28:25,914 --> 00:28:29,126 Varje dag har varit himmelsk hittills. Det här är den enda dåliga dagen. 560 00:28:29,835 --> 00:28:32,796 Skämtet är att alla har varit dåliga dagar. 561 00:28:34,089 --> 00:28:37,342 Vi jobbade så hårt med filmen, det var inte kul. 562 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Jag sa till Kevin: "Om det här ger 100 miljoner dollar," 563 00:28:40,929 --> 00:28:43,182 "är det inte värt det." Det var så svårt. 564 00:28:45,225 --> 00:28:47,394 Det var en katastrof, ekonomiskt. 565 00:28:47,478 --> 00:28:50,647 Ett fåtal kritiker gillade den. 566 00:28:50,731 --> 00:28:54,610 De som gillade den, älskade den, men de som hatade den, hatade den. 567 00:28:54,693 --> 00:28:57,404 På ett sätt var det...personligt. 568 00:28:57,488 --> 00:29:00,324 Jag tyckte den här filmen var hemsk! 569 00:29:00,407 --> 00:29:03,785 Hemsk! Fruktansvärd! Korkad! Idiotisk! 570 00:29:03,869 --> 00:29:05,662 Olustig! Smärtsam! 571 00:29:05,746 --> 00:29:09,041 Katastrofen med Brain Candy fick oss att tänka: "Vi är klara." 572 00:29:12,419 --> 00:29:14,296 Misslyckanden är svårt att ta. 573 00:29:14,379 --> 00:29:17,883 När man väl har smakat det vill man inte smaka det igen. 574 00:29:18,342 --> 00:29:22,304 Vid den tidpunkten var det svårt att få ihop Humpty Dumpty igen. 575 00:29:23,597 --> 00:29:27,142 En grupp män som försöker lösa något är en märklig sak. 576 00:29:27,226 --> 00:29:30,229 Vi hade alla problem med att förstå 577 00:29:30,312 --> 00:29:34,107 att vi var en del av en grupp som var större än vi var. 578 00:29:36,109 --> 00:29:40,447 Vi hade varit tillsammans i ett decennium vid det här laget. 579 00:29:40,531 --> 00:29:42,950 Det var naturligt att vi ville gå vår väg. 580 00:29:44,326 --> 00:29:45,577 Jag var vilsen. 581 00:29:46,787 --> 00:29:49,414 Det var nog det svåraste i mitt liv. 582 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Jag var definitivt ute ur truppen. 583 00:29:52,626 --> 00:29:55,796 Jag var utanför truppen före Brain Candy och jag sa: 584 00:29:55,879 --> 00:29:57,881 "Tack för tio trevliga år. Vi ses." 585 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 Jag antar att det är så här det blir. 586 00:30:02,219 --> 00:30:04,221 Kids in the Hall är över nu. 587 00:30:14,731 --> 00:30:16,483 Hej, allihopa. 588 00:30:17,192 --> 00:30:19,027 Få inte panik. 589 00:30:19,111 --> 00:30:22,114 Jag menar, jag krossar bara ditt huvud. 590 00:30:22,197 --> 00:30:26,285 Denna Fars dag tillbringar Comedy Central 12 timmar med våra favoritkids, 591 00:30:26,368 --> 00:30:27,661 The Kids in the Hall. 592 00:30:27,744 --> 00:30:31,373 Comedy Central gjorde något, som var till stor hjälp för showen, 593 00:30:31,456 --> 00:30:33,041 de gjorde maraton av det. 594 00:30:33,125 --> 00:30:37,921 Och det väckte verkligen USA:s intresse för showen. 595 00:30:38,005 --> 00:30:41,675 Vi födde dem inte, men vi älskar dem som våra egna. 596 00:30:41,758 --> 00:30:43,385 Titta på Father's Day with The Kids, 597 00:30:43,468 --> 00:30:46,597 ett 12-timmars maraton, 21 juni, med början mitt på dagen. 598 00:30:46,680 --> 00:30:50,684 Showerna hade en stor attraktion bland ungdomar. 599 00:30:50,767 --> 00:30:51,643 DAVID HIMELFARB ADVOKAT OCH MANAGER 600 00:30:51,727 --> 00:30:54,521 Barnen rökte gräs och tittade på programmet. 601 00:30:54,605 --> 00:30:55,480 Jag håller in det. 602 00:30:55,564 --> 00:30:59,359 Plötsligt förde Comedy Central oss till en helt ny publik. 603 00:31:00,402 --> 00:31:03,113 Jag upptäckte Comedy Central och Kids in the Hall. 604 00:31:03,196 --> 00:31:04,114 ERIC MCCORMACK SKÅDESPELARE 605 00:31:04,197 --> 00:31:07,117 Mark var en vampyr som hade tagit hem Scott 606 00:31:07,200 --> 00:31:10,287 och skulle tydligen knulla honom 607 00:31:10,370 --> 00:31:12,664 och Scott förstod inte vad som pågick. 608 00:31:12,748 --> 00:31:15,542 När han insåg att vampyren var ute efter honom, 609 00:31:15,626 --> 00:31:17,002 sa han: "Jag måste säga..." 610 00:31:17,085 --> 00:31:18,670 Jag gör ingenting. 611 00:31:19,296 --> 00:31:21,214 -Du kommer, eller hur? -Ja. 612 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 Bra. 613 00:31:23,258 --> 00:31:24,593 Jag tänkte... 614 00:31:26,178 --> 00:31:28,096 "Hur fan kunde de säga det?" 615 00:31:28,180 --> 00:31:30,515 "Tittar någon på samma sak som jag?" 616 00:31:30,599 --> 00:31:34,144 I sovrummet slår jag på tv:n och ser på The Kids in the Hall, 617 00:31:34,227 --> 00:31:35,395 och jag tittade 618 00:31:35,479 --> 00:31:38,023 med gapande mun. Som en 16-åring... 619 00:31:38,106 --> 00:31:38,940 JAY BARUCHEL SKÅDESPELARE, FÖRFATTARE OCH REGISSÖR 620 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 Jag särar inte för några rosor. 621 00:31:43,779 --> 00:31:45,739 Herregud! 622 00:31:45,822 --> 00:31:47,699 De gjorde det! 623 00:31:47,783 --> 00:31:49,826 Titta, där går en med läderkläder och piercade bröstvårtor. 624 00:31:50,369 --> 00:31:51,328 Hallå. 625 00:31:51,411 --> 00:31:53,121 Där är en läderklädd man som visar skinkorna. 626 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Titta, där går en älskarinna med sin slav. 627 00:31:55,123 --> 00:31:57,334 Jag var en queer-unge som såg repriserna. 628 00:31:57,417 --> 00:31:58,251 MAE MARTIN KOMIKER 629 00:31:58,335 --> 00:32:00,671 Jag tänkte: "Det här är fantastiskt." 630 00:32:00,754 --> 00:32:05,467 De var anarkistiska och rebelliska och bröt mot alla regler. 631 00:32:06,259 --> 00:32:08,512 Ja, det förbluffade mitt lilla sinne. 632 00:32:16,520 --> 00:32:19,981 Det första jag gjorde online var att leta efter Kids in the Hall. 633 00:32:20,065 --> 00:32:22,275 Det fanns en nyhetsgrupp för Kids in the Hall 634 00:32:22,359 --> 00:32:25,112 som kallades: "alt.TV.kids-in-hall." 635 00:32:25,195 --> 00:32:26,196 TAVIE PHILLIPS SOCIAL MEDIECHEF 636 00:32:26,655 --> 00:32:29,950 Vi talade samma språk, citaten, referenserna. 637 00:32:31,201 --> 00:32:32,994 JAG ÄLSKAR BRAIN CANDY! 638 00:32:33,078 --> 00:32:35,205 Vi ville inte se dem splittras. 639 00:32:35,288 --> 00:32:37,916 Vi var fortfarande där för magin med de fem, 640 00:32:37,999 --> 00:32:39,459 pratade om det hela tiden. 641 00:32:39,543 --> 00:32:42,337 Om de inte återförenas, hoppar jag från en bro. 642 00:32:46,842 --> 00:32:48,844 Tyst, tack. Tyst! 643 00:32:50,679 --> 00:32:52,097 Vi hade alla framgång. 644 00:32:52,180 --> 00:32:53,515 Dave på NewsRadio. 645 00:32:53,598 --> 00:32:54,933 Han var stjärnan. 646 00:32:55,016 --> 00:32:58,145 Jag gjorde Larry Sanders, vilket är en otrolig show. 647 00:32:58,228 --> 00:32:59,938 Bruce hade regisserat filmer. 648 00:33:00,021 --> 00:33:02,357 Mark hade varit på Saturday Night Live. 649 00:33:02,441 --> 00:33:04,526 Kevin är som en tecknad figurgud. 650 00:33:04,943 --> 00:33:07,362 Ingenting var som Kids in the Hall. 651 00:33:09,698 --> 00:33:11,116 Kulten vi blev, 652 00:33:11,199 --> 00:33:13,577 det var som ett tyst tåg med tyst motor. 653 00:33:13,660 --> 00:33:15,996 Advokaterna sa: "Intill Saturday Night Live," 654 00:33:16,079 --> 00:33:18,915 "är ni näst högst rankade på Comedy Central." 655 00:33:18,999 --> 00:33:20,500 Det kändes otroligt. 656 00:33:23,295 --> 00:33:26,673 Kevin och Scott bodde i LA. Jag ringde Kevin... 657 00:33:26,923 --> 00:33:29,926 ...och vi började gradvis läka vår vänskap. 658 00:33:30,385 --> 00:33:33,013 Sedan började vi två umgås med Scott. 659 00:33:33,096 --> 00:33:34,264 Mina herrar... 660 00:33:34,347 --> 00:33:37,559 Pappa hade just haft en stroke. De frågade: "Dricker han?" 661 00:33:37,642 --> 00:33:39,269 Jag sa: "Ja." 662 00:33:39,352 --> 00:33:42,355 "Hans suphand blev inte förlamad, han mår bra." 663 00:33:43,023 --> 00:33:44,858 Vi skrattade och jag tror... 664 00:33:44,941 --> 00:33:47,235 Jag vet att jag började tänka... 665 00:33:47,319 --> 00:33:48,570 "Vi kan göra det här." 666 00:33:48,653 --> 00:33:51,907 Och så närmade vi oss varandra igen. 667 00:33:53,700 --> 00:33:56,203 Det är något speciellt med The Kids in the Hall. 668 00:33:56,286 --> 00:33:59,206 Kemin kan de inte få någon annanstans. 669 00:33:59,289 --> 00:34:00,624 Jag ringde killarna: 670 00:34:00,707 --> 00:34:04,711 "Ge mig befogenhet att gå ut och be om ett erbjudande till er." 671 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Den första turnén fick vi ett konferenssamtal, 672 00:34:07,756 --> 00:34:11,676 och jag minns Scott, som har världens sämsta affärssinne, 673 00:34:11,760 --> 00:34:15,388 han sa: "Vi ska väl inte försöka tjäna pengar på det här?" 674 00:34:15,472 --> 00:34:19,976 Jag skulle liksom inte ha något emot att tjäna lite pengar. 675 00:34:20,060 --> 00:34:24,481 Sedan säger han på slutet: "Jag trodde att lönen skulle vara bättre." 676 00:34:25,232 --> 00:34:26,817 Titta på blixten. Det här är ganska bra. 677 00:34:27,984 --> 00:34:29,236 Det sålde slut direkt. 678 00:34:29,319 --> 00:34:30,153 THE KIDS IN THE HALL 21 & 22 JANUARI 2000 679 00:34:30,237 --> 00:34:33,448 Man köpte biljetter på Comedy Central, det sålde slut. 680 00:34:33,532 --> 00:34:34,741 Min mamma meddelade 681 00:34:34,825 --> 00:34:38,203 att hon fått biljetter till Massey Hall, The Kids in the Hall. 682 00:34:38,286 --> 00:34:41,623 Jag kom dit och atmosfären var elektrisk. 683 00:34:41,706 --> 00:34:46,044 Publiken var så mångsidig och queer och ung och cool. 684 00:34:46,127 --> 00:34:48,880 Det kändes som det coolaste i världen. 685 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Jag ville göra komedi 686 00:34:50,757 --> 00:34:55,053 och jag tänkte: "Om det är så här, då är det här livet." 687 00:34:56,471 --> 00:34:57,597 Ha en bra show. 688 00:34:57,681 --> 00:34:59,057 DUCKA 689 00:34:59,140 --> 00:35:01,810 The Kids in the Hall var en otrolig liveakt. 690 00:35:01,893 --> 00:35:05,564 Jag skulle säga att de är bättre på scenen än på film. 691 00:35:05,647 --> 00:35:08,817 Så för dem att omgruppera och göra turnén år 2000, 692 00:35:08,900 --> 00:35:10,861 skulle självklart bli spännande. 693 00:35:10,944 --> 00:35:13,196 Jag insåg: "Herregud," 694 00:35:13,280 --> 00:35:16,408 "det finns en otrolig fanbas där ute." 695 00:35:23,748 --> 00:35:27,544 Det var inte förrän på turnén som vi såg vad som hade pågått, 696 00:35:27,627 --> 00:35:30,672 att vi hade blivit som en basvara. 697 00:35:30,755 --> 00:35:32,966 Lämna denna snälla homosexuella ifred. 698 00:35:33,049 --> 00:35:34,885 Ursäkta mig. Mår du bra? 699 00:35:34,968 --> 00:35:37,178 Stick, glädjedödare! 700 00:35:41,808 --> 00:35:43,018 Det är Kathie! 701 00:35:47,522 --> 00:35:49,566 Lätt att slå, svår att döda. 702 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 För Reg. 703 00:35:58,700 --> 00:36:00,327 Första turnén var fantastisk. 704 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 Vi insåg att vi hade en stor publik. 705 00:36:02,954 --> 00:36:04,039 Det var kul! 706 00:36:05,957 --> 00:36:08,543 Definitivt rockshow-energi. 707 00:36:08,627 --> 00:36:12,213 Folk satte upp handtecken och skrek, 708 00:36:12,297 --> 00:36:13,131 "Hell Satan!" 709 00:36:16,509 --> 00:36:17,761 De är som Iron Maiden. 710 00:36:17,844 --> 00:36:20,680 De kan fortfarande köra hårt, oavsett vad. 711 00:36:22,599 --> 00:36:25,852 De flesta komiker skulle hellre ha varit i ett rockband. 712 00:36:25,936 --> 00:36:28,647 Varje rockband vill vara med i en komeditrupp. 713 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 Det var galet! 714 00:36:32,943 --> 00:36:33,777 TACK 715 00:36:33,860 --> 00:36:36,029 Vi har varit beroende av det sen dess. 716 00:36:39,866 --> 00:36:41,701 Och mitt barnbarn, Janey... 717 00:36:41,785 --> 00:36:43,078 Är Janey död? 718 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 -Vad tyckte du om föreställningen? -Det var häftigt. 719 00:36:49,626 --> 00:36:52,921 Vi kom 2002 när de var här sist. 720 00:36:53,004 --> 00:36:54,130 Hur stora fans är ni? 721 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 Vi har alla DVD-skivor som finns ute just nu. 722 00:36:56,091 --> 00:37:01,096 Det var den största samlingen av freaks och nördar man någonsin sett. 723 00:37:01,179 --> 00:37:03,556 Man åkte från stad till stad 724 00:37:03,640 --> 00:37:07,227 och man såg samma människor från alla olika grupper komma fram. 725 00:37:07,310 --> 00:37:09,062 Goth-tjejer med pappaproblem. 726 00:37:09,145 --> 00:37:10,230 Fyrtioettåriga. 727 00:37:10,313 --> 00:37:11,314 -Knäppisar. -Ja. 728 00:37:11,398 --> 00:37:13,233 Vi tog in utomstående. 729 00:37:13,608 --> 00:37:15,193 Och vi är många. 730 00:37:15,652 --> 00:37:18,780 Sketchkomiker. De är töntar, förlorare. 731 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 De är ett gäng nördar. 732 00:37:20,740 --> 00:37:24,577 Det otroliga med The Kids in the Hall är att de gjorde sketcher coolt. 733 00:37:25,161 --> 00:37:28,289 Att vi gjorde live-turnéer, som vi startade 2000, 734 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 och vi gjorde några, 735 00:37:29,582 --> 00:37:32,002 förde oss samman, som showen inte kunde. 736 00:37:32,085 --> 00:37:35,130 Så vi gillade varandra mer än någonsin. 737 00:37:35,213 --> 00:37:37,424 Jag tror att vi är på en bra plats. 738 00:37:39,718 --> 00:37:42,554 Vid den tredje turnén, vill vi inte stagnera, 739 00:37:42,637 --> 00:37:45,181 vi hade helt nya sketcher. Det var spännande. 740 00:37:45,265 --> 00:37:47,308 Det gick lika bra som vår bästa show. 741 00:37:47,392 --> 00:37:49,811 Vi tänkte: "Sketcherna var bra," 742 00:37:49,894 --> 00:37:52,647 "som vi skrev för turnéerna. Vi kan skriva andra." 743 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 Därför gjorde vi Death Comes to Town. 744 00:37:57,235 --> 00:38:00,321 Jag antar att helvetet frös. De är tillbaka. 745 00:38:08,621 --> 00:38:09,956 Hur dramatisk kan man bli? 746 00:38:13,251 --> 00:38:16,296 Vi är mörka komiker och vad är mörkare än döden? 747 00:38:16,379 --> 00:38:18,757 Vi är nog hemligt besatta av den. 748 00:38:19,215 --> 00:38:22,302 Jag hoppas det sista jag säger på denna jord, 749 00:38:22,385 --> 00:38:24,262 är ett skämt, inte jag älskar dig. 750 00:38:24,345 --> 00:38:26,306 Låt inte musiken dö. 751 00:38:26,389 --> 00:38:28,558 Vi lämnar dig inte. Det gör vi inte. 752 00:38:28,641 --> 00:38:30,018 Och byt inte ut mig. 753 00:38:30,435 --> 00:38:34,272 Döden är i sig rolig eftersom den förnekar allt annat. 754 00:38:34,355 --> 00:38:36,983 Döden borde påminna en om 755 00:38:37,067 --> 00:38:42,030 att allt annat med livet är absurt och i grunden meningslöst. 756 00:38:42,113 --> 00:38:43,948 Så jag sugs in i det. 757 00:38:44,449 --> 00:38:47,660 Jag är ledsen om min döds- och återfödelseberättelse uttråkade dig. 758 00:38:48,328 --> 00:38:51,664 Om jag hade haft tuttar i min historia kanske du hade varit mer intresserad. 759 00:38:51,748 --> 00:38:53,666 -Skulle döden och tuttar vara intressant? -Vänta lite. 760 00:38:53,750 --> 00:38:57,337 Det ultimata skämtet i livet är att man kommer att dö. 761 00:38:57,420 --> 00:38:58,505 Det är poängen. 762 00:39:00,048 --> 00:39:02,175 Jag har accepterat sedan jag var ung 763 00:39:02,258 --> 00:39:05,261 att vi inte vet vad som finns runt hörnet. 764 00:39:05,678 --> 00:39:06,513 BRAMPTON CENTENNIAL GYMNASIESKOLA 765 00:39:06,596 --> 00:39:09,265 En ung man beväpnad med två automatgevär gick igenom salarna 766 00:39:09,349 --> 00:39:11,976 i den här skolan i morse och sköt på alla som rörde sig. 767 00:39:12,060 --> 00:39:15,355 Jag var med om en skolskjutning när jag var pojke. 768 00:39:16,397 --> 00:39:19,734 Inom tio minuter var en lärare, en elev och den beväpnade pojken döda 769 00:39:19,818 --> 00:39:21,569 och 14 elever var skadade. 770 00:39:25,198 --> 00:39:29,202 Margaret Wright, jag tror att det var hennes första år som lärare, 771 00:39:29,285 --> 00:39:30,537 blev mördad. 772 00:39:33,915 --> 00:39:35,500 Av pojken bakom mig. 773 00:39:37,710 --> 00:39:40,505 Skolskjutningen formade hans barndom. 774 00:39:40,755 --> 00:39:44,217 Man kan föreställa sig traumat en skolskjutning orsakar. 775 00:39:44,300 --> 00:39:47,804 De var inte vanliga då, och det var chockerande. 776 00:39:47,887 --> 00:39:50,723 Man kommer nog inte över traumat. 777 00:39:57,689 --> 00:40:00,191 När vi gjorde Death Comes to Town, 778 00:40:00,275 --> 00:40:02,485 hade jag ont i magen. 779 00:40:03,278 --> 00:40:06,906 Jag tänker alltid på kulan som missade mig som barn. 780 00:40:06,990 --> 00:40:09,826 Jag tänker alltid på att den följer mig. 781 00:40:11,035 --> 00:40:13,246 Följer mig, följer mig 782 00:40:13,580 --> 00:40:15,582 tills jag till slut blir skjuten. 783 00:40:15,665 --> 00:40:18,877 Jag visste att det var något hemskt. 784 00:40:22,213 --> 00:40:26,009 Läkaren sa: "Du har non-Hodgkins magsäckslymfom." 785 00:40:26,092 --> 00:40:29,846 Det är en väldigt elakartad cancer som dödar en väldigt snabbt. 786 00:40:32,807 --> 00:40:33,683 Okej. 787 00:40:33,808 --> 00:40:37,187 Jag gick med Scott på hans första cellgiftsbehandlingar. 788 00:40:37,270 --> 00:40:41,149 Det var en ganska stor sannolikhet att han skulle dö. 789 00:40:42,066 --> 00:40:46,988 Hela inspelningen av Death Comes to Town pågick under min cancerbehandling. 790 00:40:47,071 --> 00:40:50,241 Vi kunde ha sagt till CBC: "Kan vi vänta sex månader?" 791 00:40:50,325 --> 00:40:53,745 Men vi kände: "Nej", det hade varit undermåligt för honom. 792 00:40:53,828 --> 00:40:57,582 Scotts syn och vår syn var ett bättre sätt att tillbringa tiden, 793 00:40:57,665 --> 00:41:00,168 vi gjorde det vi älskade att göra mest. 794 00:41:03,004 --> 00:41:04,589 -Scott? Var är vi? -Ja. 795 00:41:04,672 --> 00:41:07,634 Vi står här i North Bay, Ontario. 796 00:41:08,092 --> 00:41:11,221 Förbereder oss för dag två av vår inspelning, Death Comes to Town. 797 00:41:16,142 --> 00:41:19,312 För mig kände jag: "Jag måste göra det här." 798 00:41:19,395 --> 00:41:21,481 "Det kan vara det sista jag gör." 799 00:41:21,564 --> 00:41:22,565 Bravo mark. 800 00:41:24,692 --> 00:41:26,736 -Kan jag börja om? -Ja. 801 00:41:26,819 --> 00:41:29,781 Vi visste inte hur det skulle påverka honom fysiskt, 802 00:41:29,864 --> 00:41:32,116 om han ens kunde göra uppträdandet. 803 00:41:33,243 --> 00:41:34,702 Först, var det konstigt, 804 00:41:34,786 --> 00:41:37,830 och svårt att veta hur man skulle hjälpa honom. 805 00:41:37,914 --> 00:41:40,416 För han bröt ihop och grät mycket. 806 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 Jag är inte bra på att trösta folk, 807 00:41:42,710 --> 00:41:45,171 jag dummade mig och han muntrade upp sig lite. 808 00:41:45,255 --> 00:41:49,133 Kevin, Scott och jag bodde alla i samma grupp av stugor 809 00:41:49,217 --> 00:41:50,385 vid Lake Nipissing. 810 00:41:51,761 --> 00:41:56,140 Vi satt alla ute på stranden och drack, och pratade och gjorde upp en eld, 811 00:41:56,224 --> 00:41:58,101 vi hade otroliga kvällar tillsammans. 812 00:41:59,894 --> 00:42:01,437 Allt gick fel. 813 00:42:01,521 --> 00:42:04,357 Min vadmuskel svullnade. Jag kunde inte ens gå. 814 00:42:04,440 --> 00:42:08,403 Vi gör en show om döden, och jag förföljs av döden. 815 00:42:09,779 --> 00:42:10,989 Jag grät mycket. 816 00:42:11,739 --> 00:42:12,865 Jag var ledsen. 817 00:42:12,949 --> 00:42:14,951 Jag var rädd. Det var skrämmande. 818 00:42:15,034 --> 00:42:17,954 Jag minns när vi övade och han kom in. 819 00:42:18,037 --> 00:42:21,165 Han hade en hatt på sig och såg äldre ut än han gör nu. 820 00:42:21,249 --> 00:42:25,086 Jag minns att han gick och lade sig på en futon 821 00:42:25,753 --> 00:42:27,380 och han började gråta, 822 00:42:28,589 --> 00:42:31,592 och jag gick över och... 823 00:42:32,510 --> 00:42:33,594 Förlåt. 824 00:42:34,304 --> 00:42:38,141 Jag la mig ner med honom och jag höll om honom, vaggade honom. 825 00:42:41,060 --> 00:42:43,313 Och jag sa: "Du kommer inte att dö." 826 00:42:44,772 --> 00:42:48,776 Mark kommer att dö, för han skickar så mycket jävla vin." 827 00:42:48,860 --> 00:42:50,486 "Vet du vem som kommer att dö?" 828 00:42:50,570 --> 00:42:53,656 "Dave kommer att dö för hans ex-fru kommer att döda honom. 829 00:42:53,740 --> 00:42:55,783 "Vet du vad som händer med Kevin? 830 00:42:55,867 --> 00:42:58,578 "Hjärtat kommer att sprängas under en improvisation. 831 00:42:58,995 --> 00:43:02,457 "Vet du hur jag ska dö? Jag kommer att jobba ihjäl mig. 832 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 "Du kommer att dö sist." 833 00:43:11,299 --> 00:43:12,925 -Nu kör vi. -Redo? 834 00:43:13,926 --> 00:43:14,886 Kom in hit. 835 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Det finns inget bättre 836 00:43:17,388 --> 00:43:22,226 än att stå vid dödens rand och vinna. 837 00:43:22,977 --> 00:43:24,729 KEMOTERAPIKLOCKAN 838 00:43:24,812 --> 00:43:26,022 -Ring klockan. -Nu kör vi. 839 00:43:26,105 --> 00:43:27,940 -Redo? -Ja. 840 00:43:28,024 --> 00:43:31,027 GRATTIS 841 00:43:31,110 --> 00:43:32,195 Jag hade sönder den. 842 00:43:41,662 --> 00:43:43,498 Du vet bara inte 843 00:43:43,581 --> 00:43:46,709 Tror jag ska förklara showen 844 00:43:46,793 --> 00:43:48,252 Vi är the Kids In the Hall 845 00:43:48,336 --> 00:43:50,922 ÅTERFÖRENINGSTURNÉ 2015 846 00:43:51,005 --> 00:43:54,258 Du kanske är här bara på grund av regn 847 00:43:54,342 --> 00:43:57,595 Snart tror jag att jag ska förklara 848 00:43:57,678 --> 00:44:00,348 Vi är the Kids In the Hall 849 00:44:01,474 --> 00:44:05,395 De stärker missanpassade och utomstående, 850 00:44:05,478 --> 00:44:06,896 de är anti-auktoritet. 851 00:44:06,979 --> 00:44:09,232 De gör mig stolt att vara kanadensare. 852 00:44:09,315 --> 00:44:10,942 Många scener är tidlösa. 853 00:44:11,025 --> 00:44:14,237 Jag tror inte att någon har lyckats som de har gjort. 854 00:44:14,320 --> 00:44:16,114 Det är galet att det finns ungar 855 00:44:16,197 --> 00:44:18,116 som inte känner till Kids in the Hall. 856 00:44:18,199 --> 00:44:22,745 Jag skulle ställa deras intellekt och deras talanger mot vem som helst 857 00:44:22,829 --> 00:44:23,913 i världen. 858 00:44:23,996 --> 00:44:27,458 Vi spelade på en klubb som heter Rivoli 859 00:44:27,542 --> 00:44:29,585 Lorne Michaels upptäckte oss 860 00:44:29,669 --> 00:44:32,880 Och gillade inte tre av ungarna 861 00:44:33,464 --> 00:44:37,260 Det bästa av deras arbete är verkligen i framkanten av komedi. 862 00:44:37,343 --> 00:44:38,678 The Kids in the Hall 863 00:44:38,761 --> 00:44:42,432 kommer att ses som en av de största sketchtrupperna genom tiderna. 864 00:44:42,515 --> 00:44:45,977 Vi är showen som din farfar berättat om 865 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 Åldrande Kids in the Hall 866 00:44:48,563 --> 00:44:49,397 Få hans reaktion! 867 00:44:49,480 --> 00:44:51,357 Få hans reaktion. 868 00:44:51,441 --> 00:44:52,358 -Berätta. -Redo. 869 00:44:52,775 --> 00:44:54,485 Kids in the Hall var och är 870 00:44:54,569 --> 00:44:55,945 efterföljarna till Monty Python. 871 00:44:59,449 --> 00:45:00,700 OMSTART 2022 872 00:45:00,783 --> 00:45:02,535 Vi slutar inte 873 00:45:02,618 --> 00:45:06,164 Vi slutar inte 874 00:45:06,247 --> 00:45:08,332 Vi slutar inte 875 00:45:08,416 --> 00:45:10,126 Tills en av oss dör 876 00:45:10,209 --> 00:45:12,879 Förmodligen Dave 877 00:45:18,092 --> 00:45:19,844 Okej, vänta. 878 00:45:19,927 --> 00:45:21,179 Kamera. 879 00:45:23,723 --> 00:45:24,599 Bild. 880 00:45:24,974 --> 00:45:27,351 Vad kommer att spelas på din begravning, Mark? 881 00:45:27,435 --> 00:45:28,686 Jag vet inte. 882 00:45:28,769 --> 00:45:31,689 Mark, du är i bild. Förbered jorden. Och...jord. 883 00:45:32,482 --> 00:45:35,026 Det beror på. Blir det dimma på min begravning? 884 00:45:35,109 --> 00:45:36,027 Troligen. 885 00:45:36,110 --> 00:45:38,529 Bara en ensam 886 00:45:38,613 --> 00:45:40,573 -appalachisk fiol. -En ton? 887 00:45:40,656 --> 00:45:41,949 Som spelar en ton. 888 00:45:44,785 --> 00:45:46,871 Vi älskar varandra. Det är nyckeln. 889 00:45:46,954 --> 00:45:50,333 Jag skulle inte ha klarat det om ni inte hade skrivit 890 00:45:50,416 --> 00:45:52,502 de där små, perfekta små rollerna åt mig. 891 00:45:52,585 --> 00:45:56,172 Man har tur i sitt liv om man hittar 892 00:45:56,255 --> 00:45:59,008 två eller tre personer som man blir vän med. 893 00:45:59,091 --> 00:46:02,929 Men att hitta fyra till personer är ett mirakel. 894 00:46:03,012 --> 00:46:06,641 Kids in the Hall är en kärlekshistoria. De fyra värsta personerna 895 00:46:06,724 --> 00:46:09,393 man någonsin tvingas att älska i 40 år. 896 00:46:09,477 --> 00:46:11,812 Jag ska spela T. Rex på Scotts begravning. 897 00:46:11,896 --> 00:46:12,813 T. Rex? 898 00:46:12,897 --> 00:46:15,858 -Metallgurun, är det sant? -Jag antar det. 899 00:46:15,942 --> 00:46:18,277 Jag kan inte låten, men den betyder mycket. 900 00:46:18,361 --> 00:46:19,946 Jag ska inte ha en begravning, 901 00:46:20,029 --> 00:46:23,366 bara en visning av Duck Soup. Och det är allt. 902 00:46:25,618 --> 00:46:26,452 Fortsätt. 903 00:46:26,536 --> 00:46:30,456 I början handlade det om: "Kan jag få dessa fyra att skratta?" 904 00:46:32,291 --> 00:46:34,794 Kids in the Hall är min publik för livet. 905 00:46:34,877 --> 00:46:37,505 Jag fick med ordet "publik" där. 906 00:46:37,880 --> 00:46:39,423 Bästa namnet någonsin. 907 00:46:42,260 --> 00:46:44,345 Jag skulle säga: "Jag är ledsen." 908 00:46:44,428 --> 00:46:46,889 -För döden eller för livet? -För mitt liv. 909 00:46:46,973 --> 00:46:48,057 Förlåt. 910 00:46:48,140 --> 00:46:51,394 De är många saker. De är en familj, räddning. 911 00:46:51,477 --> 00:46:53,187 De är ett slut på ensamheten 912 00:46:53,271 --> 00:46:57,525 och ingen förstår mig så bra som de fyra. 913 00:46:59,151 --> 00:47:03,072 Det finns en sådan medkänsla för varandra nu. Och... 914 00:47:04,031 --> 00:47:07,368 Vi kommer att fortsätta göra det tills vi inte kan mer. 915 00:47:08,953 --> 00:47:10,162 Bryt. 916 00:47:12,373 --> 00:47:13,749 Det här är inte slutet. 917 00:47:14,292 --> 00:47:16,877 Nej, det är inte ens början på slutet. 918 00:47:18,504 --> 00:47:19,880 Du är inte en vän. 919 00:47:19,964 --> 00:47:21,882 Ni är inte en vän, ni är skojare. 920 00:47:21,966 --> 00:47:25,678 De kallar det en omstart, men vi ser det som den sjätte säsongen. 921 00:47:26,387 --> 00:47:29,724 Att göra ett tv-program är skönt för alla. 922 00:47:30,641 --> 00:47:32,393 Vi har inte denna frihet annars. 923 00:47:35,896 --> 00:47:37,815 Det är vi mot världen igen. 924 00:47:37,898 --> 00:47:39,942 Det är så spännande! 925 00:48:14,977 --> 00:48:16,979 Undertexter: Julia Norlander 926 00:48:17,063 --> 00:48:19,065 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir