1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,310 --> 00:00:12,517 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,379 --> 00:00:19,689 ♪ 5 00:00:19,689 --> 00:00:21,655 ♪ Oh-oh-oh, I miss you ♪ 6 00:00:21,655 --> 00:00:23,758 ♪ Oh-oh-oh, I need you ♪ 7 00:00:23,758 --> 00:00:26,551 ♪ How did all the time slip away? ♪ 8 00:00:26,551 --> 00:00:28,896 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 9 00:00:28,896 --> 00:00:31,068 ♪ The sea is calming underneath ♪ 10 00:00:31,068 --> 00:00:34,310 ♪ The sky shining rays that wash away ♪ 11 00:00:34,310 --> 00:00:36,517 ♪ All the gray, Oh-oh ♪ 12 00:00:36,517 --> 00:00:41,689 ♪ And I sail with the wind 13 00:00:41,689 --> 00:00:45,655 ♪ 14 00:00:45,655 --> 00:00:49,034 ♪ It guides me 15 00:00:49,034 --> 00:00:52,724 ♪ 'Round the bend 16 00:00:52,724 --> 00:00:54,517 ♪ I'm home again 17 00:00:54,517 --> 00:00:56,517 ♪ Oh-oh-oh, whoa ♪ 18 00:00:56,517 --> 00:00:58,655 ♪ Oh-oh-oh, whoa-oh ♪ 19 00:00:58,655 --> 00:01:03,241 ♪ Oh-oh-oh, whoa-oh-oh ♪ 20 00:01:03,241 --> 00:01:05,068 ♪ Whoa-oh-oh-oh, oh-oh ♪ 21 00:01:05,068 --> 00:01:09,551 ♪ Whoa-oh-oh-oh, whoa-oh-oh ♪ 22 00:01:09,551 --> 00:01:11,586 ♪ Oh 23 00:01:11,586 --> 00:01:14,896 ♪ Oh-oh-oh 24 00:01:14,896 --> 00:01:17,275 ♪ 25 00:01:17,275 --> 00:01:19,655 Guess who just sold the Elliott residence. 26 00:01:19,655 --> 00:01:22,103 Uh-huh, to a lovely, young couple from Ohio. 27 00:01:22,103 --> 00:01:23,413 Hi, Adam. 28 00:01:23,413 --> 00:01:25,758 I told them they're gonna love living in Shaw Bay. 29 00:01:25,758 --> 00:01:28,931 After all, who wouldn't? 30 00:01:28,931 --> 00:01:32,723 Oh, hi, Gwen. You look beautiful today. 31 00:01:34,413 --> 00:01:37,931 Like I'd even dare forget the after-sale ice cream! 32 00:01:37,931 --> 00:01:41,758 [laughing] Extra sprinkles, you got it. 33 00:01:44,103 --> 00:01:45,723 Hey. How are you? 34 00:01:51,723 --> 00:01:53,241 [laughing] Thanks, Jim. 35 00:01:53,241 --> 00:01:54,620 It's the best in the world. 36 00:01:54,620 --> 00:01:57,033 [laughing] 37 00:01:57,033 --> 00:02:00,241 Oh, Lisa! You're making me look bad! 38 00:02:00,241 --> 00:02:02,655 Martha: I think we'll start on the south side of the bay. 39 00:02:02,655 --> 00:02:04,034 There's just two of you today? 40 00:02:04,034 --> 00:02:05,482 We have a lot of ground to cover, 41 00:02:05,482 --> 00:02:07,862 so I want us to work our way all the way around the marina. 42 00:02:07,862 --> 00:02:10,689 Does that make sense? Excellent, okay. 43 00:02:13,275 --> 00:02:15,655 Erin: Martha was there with the surveying team. 44 00:02:15,655 --> 00:02:17,965 Mitch: You didn't ask why they were surveying? 45 00:02:17,965 --> 00:02:20,965 No, your ice cream was melting. 46 00:02:20,965 --> 00:02:21,965 Mm. 47 00:02:21,965 --> 00:02:23,310 And isn't it obvious? 48 00:02:23,310 --> 00:02:25,827 Ever since Claremont down the coast got a new marina, 49 00:02:25,827 --> 00:02:28,137 Martha and the town council have been trying to sell 50 00:02:28,137 --> 00:02:29,517 and modernize ours. 51 00:02:29,517 --> 00:02:33,517 You know, the sprinkles perfect this. 52 00:02:33,517 --> 00:02:34,758 Mitch. 53 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 I know. I know. 54 00:02:37,620 --> 00:02:40,103 But, 55 00:02:40,103 --> 00:02:43,793 maybe redevelopment is a good thing. 56 00:02:43,793 --> 00:02:46,310 New businesses, new homes. 57 00:02:46,310 --> 00:02:47,655 After all, we are realtors. 58 00:02:47,655 --> 00:02:49,965 Yeah, but we're also residents. 59 00:02:49,965 --> 00:02:51,827 You've seen Claremont. 60 00:02:51,827 --> 00:02:55,689 Now, it's just all glass fronts and designer handbags. 61 00:02:55,689 --> 00:02:57,137 I don't want that to happen to Shaw Bay. 62 00:02:57,137 --> 00:02:59,965 I don't want us to lose our beautiful, little town. 63 00:02:59,965 --> 00:03:02,034 And I don't wanna lose my favourite fishing spot. 64 00:03:02,034 --> 00:03:04,793 That's progress, Erin. You can't stop it. 65 00:03:04,793 --> 00:03:06,517 And, Martha only has the town's best interests 66 00:03:06,517 --> 00:03:07,758 at heart. 67 00:03:07,758 --> 00:03:10,241 People need income. Look at us. 68 00:03:10,241 --> 00:03:12,103 I mean, since Claremont's redevelopment, 69 00:03:12,103 --> 00:03:15,275 we haven't sold one prestige property. 70 00:03:15,275 --> 00:03:18,344 Seems we can't attract the rich and famous anymore. 71 00:03:18,344 --> 00:03:21,000 [laughing] Well, we never attracted the famous. 72 00:03:21,000 --> 00:03:25,793 - [sighing] - But, if we did... 73 00:03:25,793 --> 00:03:27,448 I mean, if I could sell one of these, 74 00:03:27,448 --> 00:03:28,793 then I could prove to Martha, 75 00:03:28,793 --> 00:03:32,862 and everyone, that we don't need to modernize to survive. 76 00:03:32,862 --> 00:03:35,827 That'd have to be some sale. 77 00:03:35,827 --> 00:03:37,965 My biggest one ever. 78 00:03:37,965 --> 00:03:41,482 And then I would use commission to buy my own dream house. 79 00:03:41,482 --> 00:03:42,379 In Shaw Bay? 80 00:03:42,448 --> 00:03:45,413 Of course. There's no finer place to live. 81 00:03:47,067 --> 00:03:48,724 Harper: Hello. Table for one? 82 00:03:48,724 --> 00:03:50,586 Excellent. Just right over there. 83 00:03:50,586 --> 00:03:52,655 I'll see you soon. 84 00:03:52,655 --> 00:03:54,034 - Hello. - Hey. 85 00:03:54,034 --> 00:03:57,793 Okay, so, it needs to clearly represent 86 00:03:57,793 --> 00:03:59,758 that people still want to live in 87 00:03:59,758 --> 00:04:00,931 and invest in our town. 88 00:04:00,931 --> 00:04:03,103 So it needs to be a big house, 89 00:04:03,103 --> 00:04:06,310 and it needs to be beyond the price bracket 90 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 of mere mortals. 91 00:04:07,310 --> 00:04:09,172 Sounds like you're gonna be busy. 92 00:04:09,172 --> 00:04:10,517 Yeah. 93 00:04:10,517 --> 00:04:13,724 Have you eaten anything today? 94 00:04:13,724 --> 00:04:16,481 Anything other than ice cream? 95 00:04:16,481 --> 00:04:17,724 One lobster roll, comin' up. 96 00:04:17,724 --> 00:04:20,103 - Ooh, with extra butter and-- - Extra mayo, I know. 97 00:04:20,103 --> 00:04:22,241 - Thank you. - And no need to thank me. 98 00:04:22,241 --> 00:04:24,103 You make this sale, buy your own home, 99 00:04:24,103 --> 00:04:26,482 it'll mean you can finally move out of mine. 100 00:04:26,482 --> 00:04:29,586 - You invited me to move in. - Five years ago! 101 00:04:29,586 --> 00:04:32,620 It's slightly tragic that we're both still single 102 00:04:32,620 --> 00:04:33,862 and living together. 103 00:04:33,862 --> 00:04:37,103 - Well, I've been busy. - Yes, helping others. 104 00:04:37,103 --> 00:04:38,827 - Story of your life, Erin. - [laughing] 105 00:04:38,827 --> 00:04:40,000 Ever since you missed your ninth birthday party 106 00:04:40,000 --> 00:04:42,586 to hold my hand in the emergency room. 107 00:04:42,586 --> 00:04:45,103 My dad should never have hired that trampoline. 108 00:04:45,103 --> 00:04:47,793 And I shouldn't have attempted a somersault back landing. 109 00:04:47,793 --> 00:04:51,413 [laughing] Okay. 110 00:04:53,896 --> 00:04:56,310 - [gasping] Oh! - Ah-ah. 111 00:04:56,310 --> 00:04:57,551 You can only have this 112 00:04:57,551 --> 00:05:01,068 if you promise to start putting yourself first more. 113 00:05:01,068 --> 00:05:04,000 Eat. Take long baths. 114 00:05:04,000 --> 00:05:05,655 - Date. - I will. 115 00:05:05,655 --> 00:05:08,034 - Promise. - I'm hungry! 116 00:05:08,034 --> 00:05:09,551 - Then promise! - I'm hungry! 117 00:05:09,551 --> 00:05:10,724 - [laughing] - I promise! 118 00:05:10,724 --> 00:05:12,172 - Erin! - [clearing throat] 119 00:05:12,172 --> 00:05:14,000 Erin: Oh. [clearing throat] 120 00:05:16,000 --> 00:05:17,724 Apologies for the interruption. 121 00:05:17,724 --> 00:05:22,172 Is it table service or self-order? 122 00:05:22,172 --> 00:05:24,862 Table. And is that an British accent? 123 00:05:24,862 --> 00:05:28,172 I adore British accents! Can you say "herb"? 124 00:05:28,172 --> 00:05:31,137 I've been travelling all day, and I'm rather tired, 125 00:05:31,137 --> 00:05:33,551 Oh, please, please. Just once? 126 00:05:33,551 --> 00:05:35,137 Herb. 127 00:05:36,689 --> 00:05:38,551 - Herb. - "Herb"! 128 00:05:38,551 --> 00:05:40,068 I love the way that sounds. 129 00:05:40,068 --> 00:05:41,517 I would just like a bit of food, 130 00:05:41,517 --> 00:05:42,620 some privacy, so-- 131 00:05:42,620 --> 00:05:45,000 "Privacy"! I love that too. 132 00:05:45,000 --> 00:05:46,137 Oh, my gosh. 133 00:05:47,655 --> 00:05:49,896 Uh, sorry. 134 00:05:49,896 --> 00:05:52,172 Table four outside's nice and quiet. 135 00:05:52,172 --> 00:05:53,137 Thank you. 136 00:05:53,137 --> 00:05:55,000 And I'll have a fresh salad, please. 137 00:05:55,000 --> 00:05:57,241 Oh, this is a... a seafood restaurant. 138 00:05:57,241 --> 00:05:59,034 Oh, no. I don't like seafood. 139 00:05:59,034 --> 00:06:01,931 Oh. But you came in anyway. 140 00:06:01,931 --> 00:06:04,586 Weren't the little fish on the sign a clue? 141 00:06:04,586 --> 00:06:06,379 - Fish? - [stammering] 142 00:06:07,206 --> 00:06:08,758 - No? - Harper: I will... 143 00:06:08,758 --> 00:06:10,206 I'll put something together. 144 00:06:14,241 --> 00:06:15,379 'Kay. 145 00:06:16,793 --> 00:06:20,724 Unadventurous food taste aside, he is extremely dateable. 146 00:06:20,724 --> 00:06:24,724 Handsome, refined, rich. 147 00:06:24,724 --> 00:06:26,931 He's wearing designer everything. 148 00:06:26,931 --> 00:06:28,034 That doesn't impress me. 149 00:06:28,034 --> 00:06:29,586 Besides, I could never love someone 150 00:06:29,586 --> 00:06:30,896 who doesn't love your seafood. 151 00:06:30,896 --> 00:06:31,931 Aw. 152 00:06:31,931 --> 00:06:33,758 That said, I am gonna take this outside 153 00:06:33,758 --> 00:06:35,137 'cause I need some fresh air. 154 00:06:35,137 --> 00:06:38,241 - Oh, "fresh air." - Yes, Harper, fresh air. 155 00:06:38,241 --> 00:06:41,379 - Yep. - Like, for breathing. 156 00:06:41,379 --> 00:06:42,379 Have fun, Erin. 157 00:06:49,896 --> 00:06:51,034 Oh! 158 00:06:51,896 --> 00:06:54,551 Oh, no. [laughing] 159 00:06:54,551 --> 00:06:56,551 Uh... Hm. 160 00:06:57,862 --> 00:06:59,586 What on earth? 161 00:07:05,793 --> 00:07:07,310 If I may. 162 00:07:07,310 --> 00:07:09,620 Oh, no, it's okay. I'm fine. 163 00:07:09,620 --> 00:07:10,551 Pardon me? 164 00:07:10,551 --> 00:07:12,310 I'm afraid I don't speak Sandwich. 165 00:07:12,310 --> 00:07:14,482 Please take it. I insist. 166 00:07:14,482 --> 00:07:15,620 Thank you. 167 00:07:15,620 --> 00:07:16,655 Mm-hm. 168 00:07:16,655 --> 00:07:21,655 ♪ 169 00:07:38,448 --> 00:07:39,655 Hi, sorry. 170 00:07:39,655 --> 00:07:41,275 I know that you said you wanted privacy. 171 00:07:41,275 --> 00:07:43,482 I just um... I just wanted to say thank you. 172 00:07:45,655 --> 00:07:50,000 Uh, so, does the 'T' stand for Tim, or Tom, or... 173 00:07:50,000 --> 00:07:53,793 Theo. Theo, um, Johnson. 174 00:07:53,793 --> 00:07:57,482 Well, it's very nice to meet you, Theo Um-Johnson. 175 00:07:57,482 --> 00:08:00,310 [laughing] I'm Erin. And I'm local. 176 00:08:00,310 --> 00:08:03,103 So, if you'd like to let me know where you're staying 177 00:08:03,103 --> 00:08:05,068 I can clean this and return it to you. 178 00:08:05,068 --> 00:08:07,034 Oh, no, no. That's quite all right. 179 00:08:07,034 --> 00:08:09,275 You can keep it. I have many more. 180 00:08:09,275 --> 00:08:12,551 Oh, well, at least let me return the favour. 181 00:08:12,551 --> 00:08:14,689 I've lived in Shaw Bay my whole life. 182 00:08:14,689 --> 00:08:18,241 I can tell you all the best places to go, things to do. 183 00:08:18,241 --> 00:08:19,862 I'm not a tourist. 184 00:08:21,413 --> 00:08:22,517 Oh. 185 00:08:22,517 --> 00:08:26,896 I have to go see someone. So, if you'll excuse me? 186 00:08:26,896 --> 00:08:27,896 Of course. 187 00:08:27,896 --> 00:08:29,655 Of course. And thank you again. 188 00:08:29,655 --> 00:08:34,344 ♪ 189 00:08:36,724 --> 00:08:39,379 Oh, I'm headed this way too. I have to get back to work. 190 00:08:39,379 --> 00:08:41,931 - So... - Yes. [clearing throat] 191 00:08:41,931 --> 00:08:43,344 I was just speeding up in order to-- 192 00:08:43,344 --> 00:08:45,344 Yeah, me too. I'll just, um... 193 00:08:47,448 --> 00:08:48,586 Uh, why are you slowing down? 194 00:08:48,586 --> 00:08:51,206 To be polite. [stammering] Um... 195 00:08:51,206 --> 00:08:52,551 You know what? I'll just, uh... 196 00:08:52,551 --> 00:08:53,896 I'll just window shop for a little bit. 197 00:08:53,896 --> 00:08:55,758 - You go on ahead. - Very well. 198 00:08:55,758 --> 00:08:57,689 Erin: Okay. 199 00:08:59,551 --> 00:09:02,103 Mitch, sorry I'm late. Harper insisted I eat. 200 00:09:02,103 --> 00:09:03,413 And then I needed a napkin, 201 00:09:03,413 --> 00:09:06,000 and then this nice-but-odd English guy loaned me his, 202 00:09:06,000 --> 00:09:07,482 and then he wouldn't stop walking with me. 203 00:09:07,482 --> 00:09:10,137 - English guy, huh? - Yeah. 204 00:09:10,137 --> 00:09:11,758 Must be a bunch of 'em in town today. 205 00:09:11,758 --> 00:09:16,551 ♪ 206 00:09:17,448 --> 00:09:19,310 Hi, again. [nervously laughing] 207 00:09:24,275 --> 00:09:26,655 I'm considering purchasing a home in the area, 208 00:09:26,655 --> 00:09:28,655 so I thought I'd see what's available. 209 00:09:28,655 --> 00:09:32,965 That is, as long as you don't find that too "odd"? 210 00:09:32,965 --> 00:09:37,517 [laughing] I only meant that you didn't talk a lot. 211 00:09:37,517 --> 00:09:41,620 This is a friendly, open place. Everyone shares everything. 212 00:09:41,620 --> 00:09:43,034 You'll know that when you live here. 213 00:09:43,034 --> 00:09:46,103 If you find me a property that meets my requirements. 214 00:09:46,103 --> 00:09:47,758 Oh, well, I am very confident. 215 00:09:47,758 --> 00:09:50,137 You're looking at Shaw Bay's number one realtor. 216 00:09:50,137 --> 00:09:53,241 Oh, she sure is. I don't know how she does it. 217 00:09:53,241 --> 00:09:55,137 Erin: [laughing] Well, probably because 218 00:09:55,137 --> 00:09:57,413 I don't take my afternoons off to go fishing. 219 00:09:59,103 --> 00:10:00,793 [both laughing] 220 00:10:00,793 --> 00:10:03,310 That, and I really like to get to know my clients. 221 00:10:03,310 --> 00:10:07,448 So, let's start with job, family, hobbies. 222 00:10:07,448 --> 00:10:10,000 Why do you need to know all that? 223 00:10:10,000 --> 00:10:11,275 Well, I can't find you the perfect home, 224 00:10:11,275 --> 00:10:12,482 if I don't know who you are, 225 00:10:12,482 --> 00:10:14,758 can I? 226 00:10:14,758 --> 00:10:16,103 So, do you have any kids? 227 00:10:16,103 --> 00:10:17,103 No. 228 00:10:17,103 --> 00:10:19,103 Are you married? In a relationship? 229 00:10:19,103 --> 00:10:20,344 Not the last time I checked. 230 00:10:20,344 --> 00:10:22,551 And what do you do for a profession? 231 00:10:22,551 --> 00:10:25,586 Uh... uh... 232 00:10:25,586 --> 00:10:27,344 So that I know if you need a home office, 233 00:10:27,344 --> 00:10:30,413 or if you're intending to commute, 234 00:10:30,413 --> 00:10:32,896 - travel... - I see. 235 00:10:32,896 --> 00:10:35,413 My job. That's a good question. 236 00:10:35,413 --> 00:10:37,655 [stammering] I'm... 237 00:10:37,655 --> 00:10:39,931 Let's say I'm in public relations. 238 00:10:39,931 --> 00:10:41,310 Although, that's not important. 239 00:10:41,310 --> 00:10:43,793 I'm only looking for a small place for myself. 240 00:10:43,793 --> 00:10:45,103 Nothing extravagant. 241 00:10:45,103 --> 00:10:47,448 Okay. Let's see what I have. 242 00:10:47,448 --> 00:10:49,103 Is there any other features, 243 00:10:49,103 --> 00:10:50,965 or aspects you'd like the property to have? 244 00:10:50,965 --> 00:10:54,103 Yes, it must be secure and private. 245 00:10:54,103 --> 00:10:56,448 - Anything else? - No. 246 00:10:56,448 --> 00:10:59,896 Well, a swimming pool, perhaps. 247 00:10:59,896 --> 00:11:02,068 And a gymnasium would be nice. 248 00:11:02,068 --> 00:11:03,931 Oh, and a wine cellar would be lovely. 249 00:11:03,931 --> 00:11:08,827 Right, um, I think maybe your idea of something small 250 00:11:08,827 --> 00:11:13,344 and, uh, not fancy is a little bit different than mine. 251 00:11:13,344 --> 00:11:16,241 So, how many bedrooms would you like the place to have? 252 00:11:16,241 --> 00:11:18,551 No more than seven or eight. 253 00:11:19,827 --> 00:11:21,827 In case I have guests. 254 00:11:24,344 --> 00:11:25,482 You can't help me. 255 00:11:25,482 --> 00:11:28,413 Oh, no, no, no. Yes, yes, yes, I can, I can. 256 00:11:28,413 --> 00:11:30,758 I just need a little bit of time to check the market, 257 00:11:30,758 --> 00:11:33,413 see what's available, but, why don't I do that, 258 00:11:33,413 --> 00:11:35,413 and you and I can go take a look 259 00:11:35,413 --> 00:11:36,896 at a couple of places tomorrow? 260 00:11:36,896 --> 00:11:38,689 That sounds ideal. 261 00:11:38,689 --> 00:11:40,586 I was wondering if you might point me towards 262 00:11:40,586 --> 00:11:42,172 a good hotel for the night? 263 00:11:42,172 --> 00:11:43,931 You didn't book something? 264 00:11:43,931 --> 00:11:48,655 My decision to come to Shaw Bay was spur-of-the-moment. 265 00:11:48,655 --> 00:11:51,758 - [cell phone ringing] - Sorry. 266 00:11:51,758 --> 00:11:53,896 Shaw Bay Real Estate, how can I help? 267 00:11:53,896 --> 00:11:55,517 Mr. Grayson, yes, 268 00:11:55,517 --> 00:11:57,241 thank you so much for calling me back. 269 00:11:57,241 --> 00:11:59,896 Oh, sorry, why don't you try Bess's Guest House? 270 00:11:59,896 --> 00:12:03,241 It's at the edge of town. I would take you myself, but... 271 00:12:03,241 --> 00:12:05,413 Right. 272 00:12:05,413 --> 00:12:07,586 I'll see you tomorrow. 273 00:12:07,586 --> 00:12:09,413 Indeed. 274 00:12:09,413 --> 00:12:12,241 Oh, Mr. Grayson! Yes, sorry, I am still here. 275 00:12:15,310 --> 00:12:16,620 [desk bell ringing] 276 00:12:16,620 --> 00:12:20,137 Yes, yes, I'm coming. I'm coming! 277 00:12:20,137 --> 00:12:22,448 You're not one of my guests. 278 00:12:22,448 --> 00:12:24,896 No, but I would like to be. 279 00:12:24,896 --> 00:12:27,896 Oh, well, I'm afraid that's not possible. 280 00:12:27,896 --> 00:12:31,310 New guests' check-in is between 2:00 and 4:00 PM only. 281 00:12:31,310 --> 00:12:32,413 Any time outside of that 282 00:12:32,413 --> 00:12:34,517 and it completely throws off my schedule. 283 00:12:36,413 --> 00:12:38,896 Perhaps you would consider making an exception, 284 00:12:38,896 --> 00:12:40,413 just this once? 285 00:12:40,413 --> 00:12:43,413 I assure you, I shall be the perfect guest. 286 00:12:43,413 --> 00:12:46,413 And you were recommended by the local realtor. 287 00:12:46,413 --> 00:12:48,482 Oh! Erin sent you? 288 00:12:48,482 --> 00:12:51,137 Well, why didn't you say so? 289 00:12:51,137 --> 00:12:53,241 Welcome! Please, sign in. 290 00:12:53,241 --> 00:12:55,586 - Room for one, yes? - Yes. 291 00:12:55,586 --> 00:12:57,379 Okay, I will give you room five. 292 00:12:57,379 --> 00:12:59,448 It has a beautiful, beautiful view of the marina. 293 00:12:59,448 --> 00:13:01,379 Are you looking to buy a place here? 294 00:13:01,379 --> 00:13:03,000 - Considering it. - Hm. 295 00:13:03,000 --> 00:13:06,310 Well, I'm sure Erin will find you somewhere beautiful. 296 00:13:06,310 --> 00:13:09,137 In the meantime, you can enjoy my hospitality! 297 00:13:09,137 --> 00:13:11,103 - I only have one rule. - Hm? 298 00:13:11,103 --> 00:13:12,620 That you stick to the rules. 299 00:13:13,724 --> 00:13:15,689 Breakfast is between 6:00 and 8:00 AM. 300 00:13:15,689 --> 00:13:19,034 You must remove any muddy boots prior to entering the building. 301 00:13:19,034 --> 00:13:21,689 Fresh towels are provided daily, as are soaps and shampoos. 302 00:13:21,689 --> 00:13:23,310 - [cell phone chiming] - And-- 303 00:13:23,310 --> 00:13:25,344 - Excuse me for a moment. - Sure. 304 00:13:28,137 --> 00:13:32,931 [sighing] My apologies. 305 00:13:32,931 --> 00:13:36,206 You were saying something about towels? 306 00:13:36,206 --> 00:13:39,344 Fresh towels are provided daily, but, please, if they're wet, 307 00:13:39,344 --> 00:13:40,655 don't put them on the bed spread. 308 00:13:40,655 --> 00:13:42,034 - It leaves a stain. - Oh, no. 309 00:13:42,034 --> 00:13:44,379 And once you use the soap, it is a hard soap, so, please, 310 00:13:44,379 --> 00:13:45,862 - just put it on a face cloth... - It's a hard... 311 00:13:45,862 --> 00:13:47,620 - ..hard soap. - ..not on the counter. 312 00:13:47,620 --> 00:13:49,137 It's very difficult to clean if that's the case. 313 00:13:49,137 --> 00:13:50,448 - I'm sure. - Uh, room five. 314 00:13:50,448 --> 00:13:52,482 It's just up the stairs and to the left. 315 00:13:52,482 --> 00:13:54,758 If there's anything at all that you need, 316 00:13:54,758 --> 00:13:56,620 please don't hesitate to ask. 317 00:13:56,620 --> 00:14:00,275 - Thank you. [clearing throat] - I'll be there in a flash! 318 00:14:00,275 --> 00:14:03,172 - Very good. - Bye, have a nice day. 319 00:14:03,172 --> 00:14:04,689 Theo: You as well. 320 00:14:15,724 --> 00:14:18,689 Oh. [clearing throat] 321 00:14:24,482 --> 00:14:25,724 [sighing] 322 00:14:27,000 --> 00:14:30,931 [grunting] 323 00:14:30,931 --> 00:14:34,379 What the? Come on. 324 00:14:34,379 --> 00:14:37,896 Oop! [grunting] 325 00:14:37,896 --> 00:14:38,896 I'm fine. 326 00:14:43,034 --> 00:14:44,620 - Hi. - Good morning. 327 00:14:44,620 --> 00:14:47,758 Good morning. So, how was Bess's? 328 00:14:47,758 --> 00:14:51,206 Uh, well, I would say too many rules 329 00:14:51,206 --> 00:14:52,241 and not enough breakfast. 330 00:14:52,241 --> 00:14:53,379 Ah. 331 00:14:53,379 --> 00:14:55,379 But did have a wonderful night's sleep. 332 00:14:55,379 --> 00:14:58,206 Good. It's the clean, crisp ocean air. 333 00:14:58,206 --> 00:15:01,241 It's yet another wonderful thing about living in Shaw Bay. 334 00:15:01,241 --> 00:15:03,758 - You'll soon see. - You found some properties? 335 00:15:03,758 --> 00:15:06,862 Uh, just one, but it is perfect. 336 00:15:06,862 --> 00:15:09,482 It's a little out of town, but it's a beautiful walk. 337 00:15:09,482 --> 00:15:11,068 Lead the way. 338 00:15:12,310 --> 00:15:14,620 Do the gardens remind you of the gardens in England? 339 00:15:14,620 --> 00:15:17,275 Who said I was from England? 340 00:15:17,275 --> 00:15:19,137 Your accent, I-I just assumed... 341 00:15:19,137 --> 00:15:20,862 I went to boarding school there. 342 00:15:20,862 --> 00:15:24,068 Years of lumpy porridge and wretched elocution lessons. 343 00:15:24,068 --> 00:15:26,482 Well, uh, where are you from originally? 344 00:15:26,482 --> 00:15:28,931 Uh, might we just focus on... 345 00:15:28,931 --> 00:15:30,620 Oh. Sure. 346 00:15:30,620 --> 00:15:34,137 Yeah, well, um, here we are. It's Heartview House. 347 00:15:34,137 --> 00:15:37,275 Private, secure, it has a pool, 348 00:15:37,275 --> 00:15:39,482 a full gym, and even, 349 00:15:39,482 --> 00:15:40,931 I am delighted to say, 350 00:15:40,931 --> 00:15:42,103 a wine cellar. 351 00:15:42,103 --> 00:15:43,758 Hm. 352 00:15:43,758 --> 00:15:45,758 So, what brought you to Shaw Bay? 353 00:15:45,758 --> 00:15:48,103 Someone told me it was a wonderful place, 354 00:15:48,103 --> 00:15:49,620 the perfect getaway. 355 00:15:49,620 --> 00:15:50,931 They were right. [laughing] 356 00:15:50,931 --> 00:15:52,482 And over here, it's all national park. 357 00:15:52,482 --> 00:15:55,448 Mile upon mile of unspoiled forest. 358 00:15:55,448 --> 00:15:58,586 - You like to hike? - Not particularly, no. 359 00:15:58,586 --> 00:16:01,689 Boating, rowing is more my passion. 360 00:16:01,689 --> 00:16:04,379 But, it is stunning. 361 00:16:04,379 --> 00:16:05,517 Yeah. 362 00:16:05,517 --> 00:16:07,172 Though I do think it would be even better 363 00:16:07,172 --> 00:16:08,931 if it had an east-facing view. 364 00:16:08,931 --> 00:16:11,482 Then you would see the peninsula sweeping around. 365 00:16:11,482 --> 00:16:13,551 Yes. Yes, quite. 366 00:16:13,551 --> 00:16:14,931 Yes, thank you. 367 00:16:14,931 --> 00:16:18,310 I find sellers tend to only accentuate the positives. 368 00:16:18,310 --> 00:16:22,241 Well, I always think that honesty is the best policy. 369 00:16:22,241 --> 00:16:25,172 It's important that my clients find happiness in their homes. 370 00:16:25,172 --> 00:16:27,896 I wouldn't be doing my job right if they didn't. 371 00:16:27,896 --> 00:16:32,896 - An admirable quality. - It's still a great place. 372 00:16:32,896 --> 00:16:35,206 It's a bit expensive, but I'm sure I can get the price down. 373 00:16:35,206 --> 00:16:36,689 It's all about negotiating. 374 00:16:36,689 --> 00:16:39,172 Thank you, but money is no issue for me. 375 00:16:39,172 --> 00:16:42,344 In any case, this isn't the right house. 376 00:16:42,344 --> 00:16:43,655 Oh. Oh, okay. 377 00:16:43,655 --> 00:16:45,551 Um, do you mind me asking why? 378 00:16:45,551 --> 00:16:48,068 Well, it's difficult to pinpoint exactly. 379 00:16:48,068 --> 00:16:53,137 But, I suppose I'm looking for something the same size, 380 00:16:53,137 --> 00:16:55,724 but, smaller, more homey. 381 00:16:55,724 --> 00:16:57,551 Does that make sense? 382 00:16:57,551 --> 00:16:59,827 Honestly? No. 383 00:16:59,827 --> 00:17:01,551 But I will get straight back to work. 384 00:17:01,551 --> 00:17:05,034 I have never failed to find a client a perfect home before. 385 00:17:05,034 --> 00:17:06,931 Some people choose not to move 386 00:17:06,931 --> 00:17:09,550 due to finances, or circumstances in the end, 387 00:17:09,550 --> 00:17:11,586 but I always found them somewhere. 388 00:17:12,792 --> 00:17:14,619 I promise. I'll do the same for you. 389 00:17:14,619 --> 00:17:16,931 - Promise? - Absolutely. 390 00:17:16,931 --> 00:17:21,034 But it might take time, so you'll need to stay in town, 391 00:17:21,034 --> 00:17:22,723 stick around for a day or two more. 392 00:17:24,310 --> 00:17:26,689 - I can do that. - Okay. 393 00:17:29,724 --> 00:17:30,896 Bess: For the last time, 394 00:17:30,896 --> 00:17:32,724 I can't show you the guest register. 395 00:17:32,724 --> 00:17:34,482 It's against the rules. 396 00:17:34,482 --> 00:17:35,758 Frank: Then, if I might trouble you 397 00:17:35,758 --> 00:17:38,931 to just describe your current guests, 398 00:17:38,931 --> 00:17:40,413 to check if they match the person I'm seeking. 399 00:17:40,413 --> 00:17:41,724 - Theo: Frank? - Sir! 400 00:17:41,724 --> 00:17:43,793 Thank goodness. 401 00:17:43,793 --> 00:17:46,620 - Oh, look at your blazer. - [sighing] 402 00:17:46,620 --> 00:17:48,310 Lint, and dirt, 403 00:17:48,310 --> 00:17:51,241 and when was the last time your shoes were brushed? 404 00:17:51,241 --> 00:17:53,448 [laughing] I assume you two know each other? 405 00:17:53,448 --> 00:17:55,241 Of course. This is none other than-- 406 00:17:55,241 --> 00:17:57,551 Yes, Frank is an old friend. 407 00:17:57,551 --> 00:17:58,793 Sir? 408 00:17:58,793 --> 00:18:01,482 And "Sir" is a nickname he has for me. 409 00:18:01,482 --> 00:18:03,793 It's silly, but I've never quite been able to shake it. 410 00:18:03,793 --> 00:18:05,137 Frank, come along now. 411 00:18:05,137 --> 00:18:07,448 I'd like to show you the incredible ocean view. 412 00:18:12,482 --> 00:18:13,862 Impossible lady. 413 00:18:13,862 --> 00:18:16,758 And as for her decor, fish on the walls? 414 00:18:16,758 --> 00:18:17,862 What are you doing here? 415 00:18:17,862 --> 00:18:19,482 I'm here because you are here, sir. 416 00:18:19,482 --> 00:18:21,724 I can't tell you how difficult it's been to track you down. 417 00:18:21,724 --> 00:18:24,310 I've had to follow a virtual paper-trail of bookings, 418 00:18:24,310 --> 00:18:26,965 - receipts-- - I didn't want to be followed. 419 00:18:26,965 --> 00:18:30,172 But your friends, your family, your father, 420 00:18:30,172 --> 00:18:31,344 they're all worried. 421 00:18:31,344 --> 00:18:33,310 Plus, speculation about your sudden disappearance 422 00:18:33,310 --> 00:18:36,793 is growing, especially given the, um... 423 00:18:36,793 --> 00:18:38,586 Shall we say "current circumstances?" 424 00:18:38,586 --> 00:18:39,827 I can imagine. 425 00:18:39,827 --> 00:18:42,310 So, you understand why you must return home, sir. 426 00:18:42,310 --> 00:18:44,482 No. I'm not going back. 427 00:18:44,482 --> 00:18:45,793 [sighing] 428 00:18:45,793 --> 00:18:49,862 This is a difficult time for all, you, especially. 429 00:18:49,862 --> 00:18:53,310 But I'm certain you'll feel differently in a day or two. 430 00:18:53,310 --> 00:18:54,551 Don't count on it. 431 00:18:54,551 --> 00:18:57,206 A realtor's helping me find a house. 432 00:18:57,206 --> 00:18:59,310 - A holiday home? - Permanent residence. 433 00:18:59,310 --> 00:19:00,379 [sighing] But sir--! 434 00:19:00,379 --> 00:19:02,551 Enough with the "sir". 435 00:19:02,551 --> 00:19:05,172 Here, you can just call me "Theo". 436 00:19:05,172 --> 00:19:05,965 Theo? 437 00:19:06,034 --> 00:19:07,344 Why on earth would I do that, sir? 438 00:19:07,344 --> 00:19:09,000 [clearing throat loudly] 439 00:19:09,000 --> 00:19:11,482 Why on earth would I do that... 440 00:19:11,482 --> 00:19:13,068 ..Theo? 441 00:19:13,068 --> 00:19:17,206 Because I don't want anyone here to know who I actually am. 442 00:19:17,206 --> 00:19:20,689 Because I want to enjoy the privacy, the freedom. 443 00:19:20,689 --> 00:19:21,862 I understand. 444 00:19:21,862 --> 00:19:23,758 So you'll respect my wishes then? 445 00:19:23,758 --> 00:19:26,379 You won't reveal my location to anyone? 446 00:19:26,379 --> 00:19:27,413 You have my word. 447 00:19:27,413 --> 00:19:29,931 As long as you allow me to stay too, of course. 448 00:19:30,827 --> 00:19:32,034 Excellent, The first thing I'll do 449 00:19:32,034 --> 00:19:33,379 is find us a decent hotel. 450 00:19:33,379 --> 00:19:36,689 No, that's all right. This place is growing on me. 451 00:19:36,689 --> 00:19:38,551 You're... you're staying here? 452 00:19:38,551 --> 00:19:41,827 No. We are staying here. 453 00:19:41,827 --> 00:19:43,172 But, sir! 454 00:19:45,482 --> 00:19:47,310 Theo... 455 00:19:50,517 --> 00:19:53,655 Erin: Just a little higher on your side, Mitch. 456 00:19:53,655 --> 00:19:57,758 A little higher. Keep going. 457 00:19:57,758 --> 00:20:00,241 Looks more worn every year. 458 00:20:00,241 --> 00:20:02,862 Imagine if we had a digital notice board. 459 00:20:02,862 --> 00:20:06,206 Bright, animated, could be updated year round. 460 00:20:06,206 --> 00:20:08,172 Erin: Don't you think that would be a little out of place, 461 00:20:08,172 --> 00:20:10,241 a little over the top in a town like ours? 462 00:20:10,241 --> 00:20:13,068 Well, not if the redevelopment goes ahead. 463 00:20:13,068 --> 00:20:14,827 Yeah, but our town is perfect the way it is. 464 00:20:14,827 --> 00:20:17,379 I mean, we don't need a new marina, 465 00:20:17,379 --> 00:20:19,517 and we don't need a fancy sign. 466 00:20:19,517 --> 00:20:22,862 Is this the right place, Erin? My arm's starting to hurt. 467 00:20:22,862 --> 00:20:24,241 Erin: Sorry. Um... 468 00:20:24,241 --> 00:20:26,586 I'll leave you to it 469 00:20:26,586 --> 00:20:28,413 Uh, just a little lower. 470 00:20:28,413 --> 00:20:29,758 - Okay. - Erin: Perfect. 471 00:20:33,689 --> 00:20:35,310 [stairs creaking] 472 00:20:37,482 --> 00:20:39,034 Caught you! 473 00:20:39,034 --> 00:20:40,344 I commend your pranking, sir, 474 00:20:40,344 --> 00:20:43,103 but unfortunately I heard you descend the stairs. 475 00:20:43,103 --> 00:20:45,206 Your left shoe has an unmistakable squeak. 476 00:20:45,206 --> 00:20:47,517 - No, it doesn't - [shoe squeaking] 477 00:20:47,517 --> 00:20:50,344 Oh. So, it does. 478 00:20:50,344 --> 00:20:54,034 - Why do you know that? - Because it's my job to know. 479 00:20:54,034 --> 00:20:59,034 Just as it is my job to guide you when required. 480 00:20:59,034 --> 00:21:01,482 Won't you reconsider your position? 481 00:21:01,482 --> 00:21:05,344 Realize the repercussions if you choose to live here? 482 00:21:05,344 --> 00:21:06,413 I know what I'm doing. 483 00:21:07,413 --> 00:21:08,827 Why don't you come on a walk with me? 484 00:21:08,827 --> 00:21:10,000 Have a look around? 485 00:21:10,000 --> 00:21:11,586 Thank you, but I'd like to continue studying 486 00:21:11,586 --> 00:21:13,103 Bess's collection. 487 00:21:13,103 --> 00:21:16,931 Amongst the junk, she does have a few good pieces. 488 00:21:16,931 --> 00:21:19,103 All right, don't have too much fun. 489 00:21:35,068 --> 00:21:36,275 - Caught you! - [yelling] 490 00:21:36,275 --> 00:21:37,275 [smashing] 491 00:21:37,275 --> 00:21:38,482 [gasping] 492 00:21:46,068 --> 00:21:47,103 Erin: But I can't help feeling 493 00:21:47,103 --> 00:21:48,827 like you're hiding something from me. 494 00:21:48,827 --> 00:21:50,758 There are simply certain parts of my life 495 00:21:50,758 --> 00:21:51,896 that I prefer to keep private. 496 00:21:51,896 --> 00:21:53,758 [sighing] Fine. 497 00:21:53,758 --> 00:21:54,827 I'm just your realtor. 498 00:21:54,827 --> 00:21:56,827 I guess your job and your personal life 499 00:21:56,827 --> 00:21:57,931 are none of my business. 500 00:21:57,931 --> 00:22:00,827 Thank you for finally realizing that. 501 00:22:00,827 --> 00:22:02,068 How you feel about prying, I feel double-- 502 00:22:02,068 --> 00:22:05,724 triple that about people patronizing me! 503 00:22:05,724 --> 00:22:06,827 I wasn't. 504 00:22:06,827 --> 00:22:08,689 Also, it's pronounced "patronising". 505 00:22:08,689 --> 00:22:10,827 That just reinforces my point! 506 00:22:10,827 --> 00:22:12,206 Just because you have a fancy accent 507 00:22:12,206 --> 00:22:15,344 doesn't mean you get to just say whatever you want. 508 00:22:15,344 --> 00:22:16,896 [laughing] 509 00:22:16,896 --> 00:22:18,344 I'm sorry. Is something funny? 510 00:22:19,482 --> 00:22:23,344 I don't believe anyone's ever spoken to me that way. 511 00:22:23,344 --> 00:22:26,206 - Like what? - Telling me off. 512 00:22:27,551 --> 00:22:31,620 I suppose I may come across as blunt sometimes, 513 00:22:31,620 --> 00:22:33,896 or rude. 514 00:22:33,896 --> 00:22:36,172 I apologize for that. 515 00:22:36,172 --> 00:22:38,482 Well, thank you for saying that. 516 00:22:40,310 --> 00:22:42,586 Would you like to go see the other home I found? 517 00:22:42,586 --> 00:22:44,655 I would be extremely grateful. 518 00:22:44,655 --> 00:22:46,172 Good. 519 00:22:46,172 --> 00:22:47,862 I actually think you're really gonna love this one. 520 00:22:49,551 --> 00:22:50,965 He hated it! Hated it! 521 00:22:50,965 --> 00:22:52,206 Harper: Theo said that? 522 00:22:52,206 --> 00:22:55,172 No, he said it "wasn't quite suited to his tastes," 523 00:22:55,172 --> 00:22:57,896 which is his fancy way of saying he hates something. 524 00:22:57,896 --> 00:22:59,655 This is getting impossible. 525 00:22:59,655 --> 00:23:02,068 If I find him something with a pool it's not homey enough. 526 00:23:02,068 --> 00:23:04,758 And if I find him something private it's too small. 527 00:23:04,758 --> 00:23:05,965 Well, don't worry. 528 00:23:05,965 --> 00:23:07,896 My clam chowder always makes everything better. 529 00:23:07,896 --> 00:23:10,448 Thank you. I just... 530 00:23:10,448 --> 00:23:12,896 I just wish that I knew more about him. 531 00:23:12,896 --> 00:23:16,241 You know, where he's from, what his job actually entails. 532 00:23:16,241 --> 00:23:17,586 That should be easy to find, right? 533 00:23:18,862 --> 00:23:21,068 This, dear Erin, contains what the cool, 534 00:23:21,068 --> 00:23:22,310 in-the-know kids are calling "The Internet." 535 00:23:22,310 --> 00:23:26,413 - Ah? - [both laughing] 536 00:23:26,413 --> 00:23:28,551 Just do a quick name search for "Theo Johnson!" 537 00:23:28,551 --> 00:23:30,275 That handsome, that rich, he'll soon show up. 538 00:23:30,275 --> 00:23:32,793 I can't do that. It would be prying. 539 00:23:32,793 --> 00:23:37,068 And Mr. Mystery takes his privacy extremely seriously. 540 00:23:37,068 --> 00:23:39,275 Fine, don't find out. 541 00:23:39,275 --> 00:23:41,241 Spend the rest of your life wondering who he was. 542 00:23:41,241 --> 00:23:43,413 And if selling Theo a house could've saved the entire town, 543 00:23:43,413 --> 00:23:44,827 then I don't know. I mean, really-- 544 00:23:44,827 --> 00:23:47,965 Okay, okay, okay, okay! I'll do a search. 545 00:23:49,241 --> 00:23:53,206 I guess it's not like I'm finding anything new. 546 00:23:53,206 --> 00:23:54,793 All that information's already out there, right? 547 00:23:54,793 --> 00:23:57,241 - Mm-hm. - I'm just stumbling upon it 548 00:23:57,241 --> 00:24:02,103 - Stumble. - [sighing] "Theo Johnson." 549 00:24:02,103 --> 00:24:05,448 Are you-- There are 264,000 hits. 550 00:24:05,448 --> 00:24:07,275 That's a lot of Theo Johnsons. 551 00:24:10,827 --> 00:24:15,310 Right, "Sticks most objects and bonds in 40 seconds." 552 00:24:15,310 --> 00:24:17,517 Good, we must work quickly. 553 00:24:17,517 --> 00:24:19,551 Bess has asked three times if I know anything. 554 00:24:19,551 --> 00:24:21,310 And I assume you don't want any fuss, 555 00:24:21,310 --> 00:24:22,931 any unwanted attention? 556 00:24:22,931 --> 00:24:24,586 I'll hold. You glue. 557 00:24:25,965 --> 00:24:27,241 - There we go. - Yep. 558 00:24:31,137 --> 00:24:35,793 - There and there. - Be generous with it, Frank. 559 00:24:35,793 --> 00:24:37,448 And, there. 560 00:24:40,655 --> 00:24:42,517 All right, and... 561 00:24:42,517 --> 00:24:43,965 Oh, that's good. You can't even see the crack. 562 00:24:43,965 --> 00:24:47,068 - Wow. - [knocking] 563 00:24:48,379 --> 00:24:50,758 What am I supposed to do with this? 564 00:24:50,758 --> 00:24:53,931 [humming] Oh! 565 00:24:53,931 --> 00:24:54,965 Didn't you hear me knock? 566 00:24:54,965 --> 00:24:56,241 Actually, no. We were playing music. 567 00:24:58,103 --> 00:25:01,206 That... we turned off 568 00:25:01,206 --> 00:25:03,586 the exact second you entered. 569 00:25:03,586 --> 00:25:05,689 Oh, well, I just came to bring you those towels 570 00:25:05,689 --> 00:25:07,000 you asked for, Mr. Johnson. 571 00:25:07,000 --> 00:25:08,344 Allow me. 572 00:25:09,517 --> 00:25:12,551 - Thank you, Frank. - What's going on? 573 00:25:12,551 --> 00:25:16,413 - [both stammering] - I prefer not to hold towels. 574 00:25:16,413 --> 00:25:18,379 No, no, no. What's going on? 575 00:25:18,379 --> 00:25:20,103 What have you got hidden behind your back? 576 00:25:20,103 --> 00:25:21,896 - Nothing. - Both hands. 577 00:25:21,896 --> 00:25:23,068 What are you hiding? 578 00:25:24,379 --> 00:25:28,172 - [sighing] - [gasping] My fish! 579 00:25:28,172 --> 00:25:30,551 - You took it! - No, I did. 580 00:25:30,551 --> 00:25:34,206 I wanted to show Theo this fine piece. 581 00:25:34,206 --> 00:25:36,344 And I-I-I take full responsibility. 582 00:25:36,344 --> 00:25:37,931 [Bess laughing and sighing] 583 00:25:37,931 --> 00:25:39,862 Well, this is a clear breach of my rules 584 00:25:39,862 --> 00:25:41,827 and there will be consequences. 585 00:25:41,827 --> 00:25:43,758 Give me my fish. 586 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 - Give me my fish, please. 587 00:25:48,000 --> 00:25:51,758 Oh, no, the glue. It bonded to me. 588 00:25:51,758 --> 00:25:53,724 - What glue? - Oh, dear. 589 00:25:53,724 --> 00:25:54,758 [clearing throat] 590 00:25:54,758 --> 00:25:58,344 Just... I'm trying very hard to give it to you. 591 00:25:58,344 --> 00:25:59,862 Frank, would you help, please? 592 00:25:59,862 --> 00:26:02,310 Sorry, sir, if may I be so bold, 593 00:26:02,310 --> 00:26:03,689 as to touch your thumb? 594 00:26:03,689 --> 00:26:06,275 Yes, of course, go on. Get in there. 595 00:26:06,275 --> 00:26:08,586 Bess: No, I can do this! Frank: Oh, dear! 596 00:26:08,586 --> 00:26:09,758 [both grunting] 597 00:26:11,448 --> 00:26:15,655 You know, we might not be able to find Theo, 598 00:26:15,655 --> 00:26:18,896 because he's covering his tracks, using an alias. 599 00:26:18,896 --> 00:26:20,034 Because? 600 00:26:20,034 --> 00:26:23,068 Any number of reasons. He could be a secret spy. 601 00:26:23,068 --> 00:26:25,448 Ooh, or a con artist! 602 00:26:25,448 --> 00:26:26,931 Like Leo in Catch Me If You Can. 603 00:26:26,931 --> 00:26:31,103 [both laughing] 604 00:26:31,103 --> 00:26:33,103 Erin: No, no, I think the answer is something 605 00:26:33,103 --> 00:26:35,103 far more interesting. Listen to this. 606 00:26:35,103 --> 00:26:37,448 "Theo Johnson, the renowned and notoriously 607 00:26:37,448 --> 00:26:41,137 private graffiti artist turned modern art master." 608 00:26:41,137 --> 00:26:42,482 Ooh, is there a photo? 609 00:26:42,482 --> 00:26:45,482 That's just it. He's never photographed. 610 00:26:45,482 --> 00:26:47,103 It's part of his mystique, 611 00:26:47,103 --> 00:26:48,689 and why his artwork sells for millions. 612 00:26:48,689 --> 00:26:50,758 -Which would explain his wealth. -Right? 613 00:26:50,758 --> 00:26:52,482 And why he pretended to have a different job. 614 00:26:52,482 --> 00:26:54,137 - That's it! - This has gotta be him. 615 00:26:54,137 --> 00:26:56,620 - Yes! - Theo Johnson, 616 00:26:56,620 --> 00:26:58,103 I know who you are. 617 00:27:02,344 --> 00:27:05,000 What happened to your hand? 618 00:27:05,000 --> 00:27:09,206 Oh, I glued a fish to my fingers. 619 00:27:09,206 --> 00:27:10,827 I get it. 620 00:27:10,827 --> 00:27:15,034 I guess that's what you types do all time, isn't it? 621 00:27:15,034 --> 00:27:17,206 What "types?" 622 00:27:17,206 --> 00:27:19,862 Were you making a statement? 623 00:27:19,862 --> 00:27:22,379 Delivering a powerful message? 624 00:27:22,379 --> 00:27:23,862 Uh... Oh, you know what? 625 00:27:23,862 --> 00:27:25,344 Don't bother. You can tell me about it later. 626 00:27:25,344 --> 00:27:27,379 Because, I am delighted to show you. 627 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 It's such an inspiring space, I think. 628 00:27:34,000 --> 00:27:37,724 And that garden. Oh, it's nature, yes, 629 00:27:37,724 --> 00:27:40,344 but reimagined by the human hand. 630 00:27:40,344 --> 00:27:43,862 It's just so, so artistic. 631 00:27:43,862 --> 00:27:47,344 And there's such beautiful light throughout the entire house. 632 00:27:47,344 --> 00:27:48,344 - Can you see? - Mm-hm. 633 00:27:48,344 --> 00:27:49,724 Especially in the artist's studio, 634 00:27:49,724 --> 00:27:52,000 which you will be very pleased to know. 635 00:27:52,000 --> 00:27:54,689 Why will I be pleased to know that? 636 00:27:54,689 --> 00:27:59,827 You know. You're an artist. 637 00:27:59,827 --> 00:28:02,482 Am I? 638 00:28:02,482 --> 00:28:05,586 Are... are you not an artist? 639 00:28:05,586 --> 00:28:08,586 Never held a paintbrush in my life. 640 00:28:08,586 --> 00:28:11,724 So, you're not Theo Johnson? 641 00:28:11,724 --> 00:28:15,586 Theo Johnson the modern art revelation? 642 00:28:15,586 --> 00:28:19,724 Uh, no, I'm not. And why would you think I am? 643 00:28:19,724 --> 00:28:23,275 Okay, so, um-- [clearing throat] 644 00:28:23,275 --> 00:28:24,931 I maybe looked your name up online. 645 00:28:24,931 --> 00:28:26,620 And the only thing that made any sense to me 646 00:28:26,620 --> 00:28:29,551 was that you were some mystery, celebrated artist. 647 00:28:29,551 --> 00:28:31,206 You looked into my private life? 648 00:28:31,206 --> 00:28:32,586 Even after everything I've told you. 649 00:28:32,586 --> 00:28:34,551 I think I need some time. 650 00:28:34,551 --> 00:28:38,379 To think. [stammering] 651 00:28:39,965 --> 00:28:41,931 Harper: Don't worry. If he's being that secretive, 652 00:28:41,931 --> 00:28:43,413 hiding something, you know, maybe it's best 653 00:28:43,413 --> 00:28:45,655 he doesn't move here in the first place. 654 00:28:45,655 --> 00:28:47,413 You know what? You're right. 655 00:28:47,413 --> 00:28:49,206 Forget Theo Johnson. 656 00:28:49,206 --> 00:28:50,724 If he walked in here right now, 657 00:28:50,724 --> 00:28:53,241 and he begged me to take him back on as a client, 658 00:28:53,241 --> 00:28:54,413 I would say "no." 659 00:28:54,413 --> 00:28:55,793 Oh, then, perhaps I should go. 660 00:28:58,068 --> 00:29:01,206 - Hi. - I came to apologize. 661 00:29:01,206 --> 00:29:02,551 Hm. 662 00:29:02,551 --> 00:29:06,275 The reason I don't answer all of your questions, 663 00:29:06,275 --> 00:29:08,000 that I'm overly private, 664 00:29:08,000 --> 00:29:12,310 is due to the fact that my life is very complicated. 665 00:29:12,310 --> 00:29:14,310 Why is that? Are you a con artist? 666 00:29:14,310 --> 00:29:15,551 - [laughing] - What? 667 00:29:15,551 --> 00:29:17,655 Never mind. Continue. 668 00:29:17,655 --> 00:29:21,586 I just find it best to maintain my privacy. 669 00:29:21,586 --> 00:29:22,827 Now, more than ever. 670 00:29:22,827 --> 00:29:26,551 I'm at a very delicate crossroads in my life. 671 00:29:26,551 --> 00:29:29,310 Okay. How we about we negotiate? 672 00:29:29,310 --> 00:29:31,620 I won't ask you any more personal questions, 673 00:29:31,620 --> 00:29:36,137 if... if you tell me everything you can, and, 674 00:29:36,137 --> 00:29:40,172 we go over your must-have list, and we try to thin it out. 675 00:29:40,172 --> 00:29:42,000 That sounds reasonable. 676 00:29:42,000 --> 00:29:43,724 Okay, good. 677 00:29:43,724 --> 00:29:45,379 I have to meet a client in a little bit, 678 00:29:45,379 --> 00:29:48,034 but do you wanna meet back here for an early dinner? 679 00:29:48,034 --> 00:29:48,965 We could work and eat? 680 00:29:48,965 --> 00:29:51,137 Tonight, I'm afraid I'm unavailable. 681 00:29:51,137 --> 00:29:55,310 There's a painting I need to finish. 682 00:29:55,310 --> 00:29:56,793 [laughing] 683 00:29:58,137 --> 00:30:00,551 Touché. 684 00:30:00,551 --> 00:30:02,517 He didn't even have to beg. 685 00:30:02,517 --> 00:30:04,758 - Harper! - [Harper laughing] 686 00:30:09,137 --> 00:30:12,517 Mm, very nice. 687 00:30:12,517 --> 00:30:14,551 I hope this little chore has taught you a lesson 688 00:30:14,551 --> 00:30:16,310 not to touch other people's things. 689 00:30:16,310 --> 00:30:17,827 Actually, I rather enjoyed the task. 690 00:30:17,827 --> 00:30:20,758 Your dull spoons have annoyed me ever since I arrived. 691 00:30:20,758 --> 00:30:21,655 [scoffing] 692 00:30:21,655 --> 00:30:25,379 Well, now, if you'll excuse me, 693 00:30:25,379 --> 00:30:26,758 I need to go and speak with Theo. 694 00:30:26,758 --> 00:30:27,896 Too late. 695 00:30:27,896 --> 00:30:29,310 He's already gone to grab a bite with Erin. 696 00:30:29,310 --> 00:30:33,000 - W-With Erin? - Mm-hm. 697 00:30:33,000 --> 00:30:36,034 Do you mean to tell me the realtor helping Theo, 698 00:30:36,034 --> 00:30:38,448 dining with him, is a lady? 699 00:30:38,448 --> 00:30:40,310 Is that a problem? 700 00:30:40,310 --> 00:30:42,965 No, no problem at all. 701 00:30:44,965 --> 00:30:45,827 How was the vincisgrassi? 702 00:30:45,896 --> 00:30:48,517 It was amazingly delicious. Thank you. 703 00:30:48,517 --> 00:30:50,379 I think you should try my crab cakes. 704 00:30:50,379 --> 00:30:52,551 Maybe you will once Erin finds a home for you. 705 00:30:52,551 --> 00:30:55,137 Well, she's certainly trying her best. 706 00:30:55,137 --> 00:30:57,137 That's our Erin, so caring, 707 00:30:57,137 --> 00:30:58,551 always looking out for others. 708 00:30:58,551 --> 00:31:01,586 In fact, it's a wonder she's still single. 709 00:31:05,034 --> 00:31:08,793 Ouch. Sorry about her. 710 00:31:08,793 --> 00:31:12,068 She's been trying to set me up since my last boyfriend. 711 00:31:12,068 --> 00:31:13,689 No need to apologize. 712 00:31:13,689 --> 00:31:16,275 I know how awkward and wretched it is 713 00:31:16,275 --> 00:31:17,827 when others play matchmaker. 714 00:31:20,172 --> 00:31:21,724 You wanting to ask about that? 715 00:31:21,724 --> 00:31:25,689 So badly, but I'm not going to. 716 00:31:25,689 --> 00:31:30,551 Okay, this place has four bedrooms, a gym. 717 00:31:30,551 --> 00:31:33,862 Oh. Shared garden. 718 00:31:33,862 --> 00:31:35,965 Then, I'm afraid, it has to be another no. 719 00:31:35,965 --> 00:31:39,482 I won't compromise on security. Is there anything else? 720 00:31:41,448 --> 00:31:44,275 Nothing else is coming up. 721 00:31:44,275 --> 00:31:46,758 Then I think we've reached an impasse. 722 00:31:46,758 --> 00:31:50,724 It's clear that you can't find me a suitable place. 723 00:31:50,724 --> 00:31:54,000 [stammering] I wasn't doubting your ability. 724 00:31:54,000 --> 00:31:57,206 No. I... I am. 725 00:31:57,206 --> 00:32:00,517 You're the first person I've failed to find a home for. 726 00:32:00,517 --> 00:32:03,275 Perhaps I shouldn't be so picky. 727 00:32:03,275 --> 00:32:04,758 [laughing] 728 00:32:08,793 --> 00:32:10,862 Let me show you Shaw Bay. 729 00:32:10,862 --> 00:32:14,862 Not, not just the houses, but what makes it so special. 730 00:32:14,862 --> 00:32:17,482 Then, after that, you'd be happy to live in a tent here. 731 00:32:17,482 --> 00:32:20,551 [both laughing] 732 00:32:20,551 --> 00:32:22,482 How about it? 733 00:32:22,482 --> 00:32:24,000 How can I refuse? 734 00:32:27,241 --> 00:32:28,310 Frank: Would you please let go? 735 00:32:28,413 --> 00:32:30,413 Please, Bess, you're making a spectacle of yourself. 736 00:32:30,413 --> 00:32:31,413 If you would just allow me 737 00:32:31,413 --> 00:32:33,000 to move this table to the window-- 738 00:32:33,000 --> 00:32:34,482 - Let go! - Oh! 739 00:32:34,482 --> 00:32:39,000 - What on earth is going on? - Theo. [sighing] 740 00:32:39,000 --> 00:32:42,241 I was merely rearranging the furniture a little. 741 00:32:42,241 --> 00:32:44,448 Trying to make better use of the available space. 742 00:32:44,448 --> 00:32:47,241 He was interfering. That's what he was doing. 743 00:32:47,241 --> 00:32:49,034 And I found him inside my kitchen! 744 00:32:49,034 --> 00:32:53,655 I was simply trying to prepare a pot of tea properly. 745 00:32:53,655 --> 00:32:56,586 And what's wrong with my tea? 746 00:32:56,586 --> 00:33:00,413 - Where does one begin? - [gasping] 747 00:33:00,413 --> 00:33:03,172 Firstly, one uses loose leaves, 748 00:33:03,172 --> 00:33:06,689 never, ever, tea bags. 749 00:33:06,689 --> 00:33:09,965 The water should be hot, but not boiling. 750 00:33:09,965 --> 00:33:11,862 My best china! 751 00:33:11,862 --> 00:33:15,517 That was going to waste in a display cabinet. 752 00:33:17,206 --> 00:33:18,827 A bit of milk to finish. 753 00:33:24,482 --> 00:33:26,206 [sighing] 754 00:33:26,206 --> 00:33:31,206 ♪ 755 00:33:32,655 --> 00:33:36,034 Oh, well, that's wonderful. 756 00:33:36,034 --> 00:33:38,724 [laughing] But stay out of my kitchen. 757 00:33:38,724 --> 00:33:40,517 I'll leave you both to it. 758 00:33:40,517 --> 00:33:41,862 Oh, you're not staying for breakfast? 759 00:33:41,862 --> 00:33:45,206 Unfortunately, no, Erin's organized a day out. 760 00:33:45,206 --> 00:33:47,344 - A picnic. - Hm. 761 00:33:47,344 --> 00:33:49,482 Picnic? 762 00:33:49,482 --> 00:33:51,068 That's delicious. 763 00:33:51,068 --> 00:33:52,068 Sir! 764 00:33:52,068 --> 00:33:53,551 [stammering] Theo! 765 00:33:53,551 --> 00:33:55,517 A moment, please? 766 00:33:55,517 --> 00:33:57,344 I feel duty bound to express my concern 767 00:33:57,344 --> 00:34:01,931 about your spending the day having a picnic with this Erin. 768 00:34:01,931 --> 00:34:05,103 Ah, do you think it might rain? I should bring an umbrella. 769 00:34:05,103 --> 00:34:06,862 I believe you know what I'm referring to, sir. 770 00:34:06,862 --> 00:34:08,241 But, if not, let me remind you, 771 00:34:08,241 --> 00:34:12,724 with respect, that you are not, in fact, 772 00:34:12,724 --> 00:34:15,413 "Theo Johnson," but Prince Theodore, 773 00:34:15,413 --> 00:34:17,757 son of King Henry, and heir apparent 774 00:34:17,757 --> 00:34:19,655 to the royal throne of Movdovia. 775 00:34:19,655 --> 00:34:21,655 I'm very well aware of that. Thank you. 776 00:34:21,655 --> 00:34:22,965 Then I'm sure you're also aware 777 00:34:22,965 --> 00:34:25,137 that your father expects you to marry soon, 778 00:34:25,137 --> 00:34:28,275 especially as he's found you an extremely suitable-- 779 00:34:28,275 --> 00:34:30,103 -- um, beautiful young lady. 780 00:34:30,103 --> 00:34:34,447 Who just happens to be of royal stock as well. 781 00:34:34,447 --> 00:34:36,413 Don't you get it, Frank? 782 00:34:36,413 --> 00:34:38,206 I don't want to marry someone 783 00:34:38,206 --> 00:34:41,000 that my father has chosen and deems worthy. 784 00:34:41,000 --> 00:34:44,413 The King would never force you into marriage against your will. 785 00:34:44,413 --> 00:34:47,896 Maybe not, but he would do everything to persuade me. 786 00:34:47,896 --> 00:34:51,103 That's why I had to leave our country. 787 00:34:51,103 --> 00:34:56,068 [sighing] My entire life has been pomp and protocol, 788 00:34:56,068 --> 00:34:59,206 all under the scrutiny of my father, 789 00:34:59,206 --> 00:35:01,482 and the entire kingdom. 790 00:35:01,482 --> 00:35:03,000 This town? 791 00:35:03,000 --> 00:35:04,482 This could be the perfect place 792 00:35:04,482 --> 00:35:05,931 to escape that. 793 00:35:05,931 --> 00:35:09,655 To make a new life for myself. 794 00:35:09,655 --> 00:35:11,827 Sir, Movdovia is your true home. 795 00:35:13,551 --> 00:35:15,551 You can't escape your life. 796 00:35:15,551 --> 00:35:19,206 I'm not trying to escape my life. 797 00:35:19,206 --> 00:35:21,103 I'm trying to find it. 798 00:35:28,827 --> 00:35:30,448 Erin: Every year, the town gathers 799 00:35:30,448 --> 00:35:32,137 for a picnic by the water. 800 00:35:32,137 --> 00:35:34,965 - You should come. - But, I'm not a resident. 801 00:35:34,965 --> 00:35:38,000 Hm, not yet. But you'd still be welcome. 802 00:35:38,000 --> 00:35:40,275 Hey, Erin! Come say hi. 803 00:35:42,827 --> 00:35:45,482 - Erin: How's it today? - It's great. 804 00:35:45,482 --> 00:35:47,137 Hey. Great to see you again, Theo! 805 00:35:47,137 --> 00:35:48,586 You too, Mitch. 806 00:35:48,586 --> 00:35:49,965 Mitch: You fish, Theo? 807 00:35:49,965 --> 00:35:52,482 No, no, I've never had the time. 808 00:35:52,482 --> 00:35:53,827 You can't be a true Shaw Bayer 809 00:35:53,827 --> 00:35:56,482 until you've fished at least once. 810 00:35:56,482 --> 00:35:57,448 Don't worry. I'll help you. 811 00:35:57,448 --> 00:35:58,793 Come here. 812 00:35:58,793 --> 00:36:01,724 I'll even let you use my best rod. 813 00:36:01,724 --> 00:36:05,655 Oh. Well. [clearing throat] 814 00:36:05,655 --> 00:36:07,103 Thank you. It's an honour. 815 00:36:07,103 --> 00:36:09,034 Mitch: Bessie, meet Theo. [laughing] 816 00:36:09,034 --> 00:36:10,862 Wait. I'll get you a chair. 817 00:36:12,137 --> 00:36:14,068 - Erin, have a seat too. - Erin: Oh, thank you, Mitch. 818 00:36:14,068 --> 00:36:15,862 Mitch: This is the long game. 819 00:36:22,275 --> 00:36:24,241 So, how long you gonna be in town? 820 00:36:24,241 --> 00:36:26,517 That depends how long it takes to catch a fish. 821 00:36:26,517 --> 00:36:28,862 At this rate, I'll probably be here an entire year. 822 00:36:28,862 --> 00:36:31,034 [both laughing] 823 00:36:31,034 --> 00:36:33,275 Well, will you be around in a couple of days 824 00:36:33,275 --> 00:36:34,448 for the town picnic? 825 00:36:34,448 --> 00:36:35,827 I don't think so, no. 826 00:36:35,827 --> 00:36:37,689 Oh, but you gotta come! 827 00:36:37,689 --> 00:36:40,758 There's food, games. Everyone dresses up. 828 00:36:40,758 --> 00:36:43,206 Get to hear Erin's speech. 829 00:36:43,206 --> 00:36:44,724 Oh? 830 00:36:44,724 --> 00:36:46,655 Excuse me? 831 00:36:46,655 --> 00:36:47,689 My what?! 832 00:36:47,689 --> 00:36:49,551 Mitch: Your speech at the picnic. 833 00:36:49,551 --> 00:36:52,724 You see, every year a resident says a few words about the town, 834 00:36:52,724 --> 00:36:54,379 you know, why they love it so much, 835 00:36:54,379 --> 00:36:55,413 sort of a tradition. 836 00:36:55,413 --> 00:36:57,034 Hm. 837 00:36:57,034 --> 00:36:59,586 Didn't I say I'd recommend you to the mayor? 838 00:36:59,586 --> 00:37:02,896 - Uh-uh. - I guess not. 839 00:37:02,896 --> 00:37:04,275 Ah, well, if you're too busy, 840 00:37:04,275 --> 00:37:06,137 if it's too much, I'll do it. 841 00:37:06,137 --> 00:37:07,586 Oh, what, so you can bore everyone 842 00:37:07,586 --> 00:37:09,827 with old fishing tales? 843 00:37:09,827 --> 00:37:10,931 No, I'll do it. 844 00:37:10,931 --> 00:37:12,655 [laughing] Great! 845 00:37:12,655 --> 00:37:14,172 I'll go tell the mayor right now. 846 00:37:14,172 --> 00:37:16,482 - Okay. - Look after my stuff. 847 00:37:18,275 --> 00:37:21,448 [laughing] He's a nice fellow. 848 00:37:21,448 --> 00:37:23,137 He's clearly very fond of you. 849 00:37:23,137 --> 00:37:26,275 Yeah, he was a good friend of my parents. 850 00:37:26,275 --> 00:37:28,586 And, like Bess, he was there for me 851 00:37:28,586 --> 00:37:30,620 when they passed. 852 00:37:30,620 --> 00:37:31,655 I'm so sorry. 853 00:37:31,655 --> 00:37:33,344 Oh, no, it's okay. 854 00:37:33,344 --> 00:37:35,379 I actually really like talking about them. 855 00:37:36,965 --> 00:37:38,931 Gives me a chance to remember all of the good times 856 00:37:38,931 --> 00:37:42,103 we had together. 857 00:37:42,103 --> 00:37:45,517 They loved this place even more than I do. 858 00:37:45,517 --> 00:37:48,724 That's why it's important to me that I to look after it, 859 00:37:48,724 --> 00:37:50,275 preserve it. 860 00:37:50,275 --> 00:37:55,275 You know, this, right here would be a wonderful place for a home. 861 00:37:55,275 --> 00:37:58,000 If only there was a home big enough here. 862 00:37:58,000 --> 00:38:00,379 Yeah, it would be. 863 00:38:01,758 --> 00:38:02,862 It's happening. Something's happening. 864 00:38:02,862 --> 00:38:05,344 - What's happening? - Oh, um, okay! 865 00:38:05,344 --> 00:38:08,241 Uh, oh, here we go. Uh, oh, sorry. 866 00:38:08,241 --> 00:38:09,379 No, it's all right. I understand. 867 00:38:09,379 --> 00:38:10,758 - You came to help me. - Okay, okay, okay. 868 00:38:10,758 --> 00:38:12,655 So, yes, just start reeling it in, 869 00:38:12,655 --> 00:38:14,379 but not too fast, not too fast. 870 00:38:14,379 --> 00:38:16,000 - You don't wanna spook it. - Spook it? 871 00:38:16,000 --> 00:38:17,206 And then make sure, yes. 872 00:38:17,206 --> 00:38:19,172 Make sure that you keep a really good grip on this 873 00:38:19,172 --> 00:38:22,827 just in case you, um... [gasping] 874 00:38:22,827 --> 00:38:24,724 Oh! Oh, no! 875 00:38:24,724 --> 00:38:27,827 Oh, no. 876 00:38:27,827 --> 00:38:30,310 ..in case that happens. 877 00:38:30,310 --> 00:38:32,379 You're telling Mitch that you lost his favourite fishing rod. 878 00:38:32,379 --> 00:38:33,379 [both laughing] 879 00:38:37,034 --> 00:38:38,034 Go help yourself. 880 00:38:38,034 --> 00:38:40,206 Harper's provided us with everything. 881 00:38:40,206 --> 00:38:41,862 [laughing] 882 00:38:41,862 --> 00:38:44,379 So, picnics, days out, 883 00:38:44,379 --> 00:38:46,137 is this what you do with all your clients? 884 00:38:46,137 --> 00:38:49,172 - Sure, if I have to. - [gulping] 885 00:38:50,827 --> 00:38:54,379 Honestly, the truth is, 886 00:38:54,379 --> 00:38:55,689 you buying a house here 887 00:38:55,689 --> 00:38:59,068 would show a lot of people that the town doesn't need to change. 888 00:38:59,068 --> 00:39:00,482 - Mm. - I'm sorry. 889 00:39:00,482 --> 00:39:05,413 I hope that doesn't sound mercenary or calculated, 890 00:39:05,413 --> 00:39:06,896 No, not at all. 891 00:39:06,896 --> 00:39:09,379 I wanna protect this town, its beauty. 892 00:39:11,655 --> 00:39:15,413 So, if I have to go the extra mile, so be it. 893 00:39:15,413 --> 00:39:16,965 Harper was right. 894 00:39:16,965 --> 00:39:19,724 You always do think of others first. 895 00:39:19,724 --> 00:39:20,896 No, I just... 896 00:39:20,896 --> 00:39:23,206 I just do what anyone else would. 897 00:39:23,206 --> 00:39:24,310 Well... 898 00:39:24,413 --> 00:39:27,379 Though I do really wish I hadn't agreed to give a speech 899 00:39:27,379 --> 00:39:28,275 at the picnic. 900 00:39:28,275 --> 00:39:30,620 Why not? Can't think of anything to say? 901 00:39:30,620 --> 00:39:32,241 Oh, no. That's not the problem. 902 00:39:32,241 --> 00:39:36,965 No, um, I'm great at talking to my clients, 903 00:39:36,965 --> 00:39:39,448 when going to viewings, one-on-one, 904 00:39:39,448 --> 00:39:43,724 but the idea of standing up in front of a crowd petrifies me. 905 00:39:43,724 --> 00:39:45,931 - Ever since... - Oh? 906 00:39:45,931 --> 00:39:49,551 - Ever since what? - Uh... 907 00:39:49,551 --> 00:39:53,103 Okay, so, I, um, I was in a high school concert. 908 00:39:53,103 --> 00:39:56,068 And I was supposed to sing a solo. 909 00:39:56,068 --> 00:39:58,206 - Memories? - Oh, yeah. 910 00:39:58,206 --> 00:40:02,137 Yeah, and, uh, instead, 911 00:40:02,137 --> 00:40:03,551 I got the hiccups 912 00:40:03,551 --> 00:40:07,068 from the nerves, and I sounded like a frog. 913 00:40:07,068 --> 00:40:09,379 Oh. [laughing] 914 00:40:09,379 --> 00:40:11,862 Yeah, and that is the exact reaction that I got 915 00:40:11,862 --> 00:40:13,413 from the entire audience. 916 00:40:13,413 --> 00:40:16,724 - I apologize. - [both laughing] 917 00:40:16,724 --> 00:40:18,103 You know there's a... 918 00:40:18,103 --> 00:40:19,965 There's a trick for addressing large crowds. 919 00:40:19,965 --> 00:40:21,724 - Huh? - You pick one person. 920 00:40:21,724 --> 00:40:23,275 You make eye contact with him 921 00:40:23,275 --> 00:40:24,931 and you forget about everyone else. 922 00:40:27,620 --> 00:40:31,724 - Here, try it with me. - Okay. 923 00:40:31,724 --> 00:40:32,931 [clearing throat] 924 00:40:34,310 --> 00:40:37,068 Now, look me straight in the eyes. 925 00:40:37,068 --> 00:40:41,655 And now, everything else. How does that look? 926 00:40:41,655 --> 00:40:46,275 It's all kinda blurry in my peripheral vision. 927 00:40:46,275 --> 00:40:48,724 Like you could just forget it's there. 928 00:40:55,310 --> 00:40:57,655 - [laughing] - Isn't this a little intense? 929 00:40:57,655 --> 00:41:01,310 Well, in a crowd, you pick someone in the far distance. 930 00:41:01,310 --> 00:41:05,344 - Not so close. - Mm-hm. 931 00:41:05,344 --> 00:41:10,000 [laughing] Well, thank you for the tip. 932 00:41:10,000 --> 00:41:13,965 We should not let this lunch go to waste. 933 00:41:13,965 --> 00:41:15,758 - All right. - Mm! 934 00:41:21,344 --> 00:41:24,034 Mm. Hm? 935 00:41:24,034 --> 00:41:27,827 What? No, not again! 936 00:41:27,827 --> 00:41:29,275 It's all right. 937 00:41:29,275 --> 00:41:33,172 - Please, allow me. - Thank you. 938 00:41:33,172 --> 00:41:38,172 ♪ 939 00:41:44,034 --> 00:41:46,068 [both laughing] 940 00:41:49,103 --> 00:41:51,034 I'll have my usual double chocolate. 941 00:41:51,034 --> 00:41:52,482 [laughing] Thanks, Jim. 942 00:41:52,482 --> 00:41:53,965 It's the best ice cream in the world. 943 00:41:53,965 --> 00:41:55,448 Bold statement. 944 00:41:55,448 --> 00:41:57,689 I happen to know of a little place in Turin 945 00:41:57,689 --> 00:41:59,793 that does amazing gelato. 946 00:41:59,793 --> 00:42:01,103 And of course, in India, 947 00:42:01,103 --> 00:42:04,206 they have the most sublime mango kulfi. 948 00:42:04,206 --> 00:42:06,068 Oh, wow, well, it sounds like you 949 00:42:06,068 --> 00:42:07,896 and your sweet tooth have travelled. 950 00:42:07,896 --> 00:42:10,275 Been very fortunate in that regard. 951 00:42:10,275 --> 00:42:12,241 I've travelled to some beautiful countries, 952 00:42:12,241 --> 00:42:14,413 seen some stunning things. 953 00:42:14,413 --> 00:42:16,586 Sounds nice. 954 00:42:16,586 --> 00:42:18,413 Have you not travelled? 955 00:42:18,413 --> 00:42:21,206 Uh, not as much as I would like. 956 00:42:21,206 --> 00:42:23,275 Thank you so much. 957 00:42:23,275 --> 00:42:24,620 You know, with work, and helping out, 958 00:42:24,620 --> 00:42:28,655 it's hard to carve out the time to find my own place. 959 00:42:28,655 --> 00:42:30,379 Let alone take a vacation. 960 00:42:30,379 --> 00:42:33,931 I do try to plan ahead, but my schedule always seem to fill. 961 00:42:33,931 --> 00:42:36,689 Mm. Oh, my. 962 00:42:36,689 --> 00:42:38,068 That really is rather splendid. 963 00:42:38,068 --> 00:42:39,448 Mm-hm. 964 00:42:39,448 --> 00:42:41,724 I love looking in the window of this antique store. 965 00:42:41,724 --> 00:42:44,206 I mean, just think about all of the stories and history 966 00:42:44,206 --> 00:42:46,827 behind everything. 967 00:42:46,827 --> 00:42:49,413 Oh, wow! 968 00:42:49,413 --> 00:42:52,689 Look at that beautiful tiara. 969 00:42:52,689 --> 00:42:54,517 You think it's real? 970 00:42:54,517 --> 00:42:56,586 Can't see a price tag, but from here, 971 00:42:56,586 --> 00:42:58,206 based on how the way diamonds sparkle, 972 00:42:58,206 --> 00:42:59,517 I'd imagine it is. 973 00:42:59,517 --> 00:43:01,758 Only one way to find out though. 974 00:43:01,758 --> 00:43:02,896 Hm? 975 00:43:02,896 --> 00:43:06,103 The diamonds are real, hence the high price. 976 00:43:06,103 --> 00:43:08,620 But I wonder what their exact clarity is. 977 00:43:08,620 --> 00:43:12,241 Have you got a loupe I might borrow, please? 978 00:43:12,241 --> 00:43:13,724 Thank you. 979 00:43:17,068 --> 00:43:20,344 These are of exceptional quality. 980 00:43:20,344 --> 00:43:22,793 Oh, well, real diamonds or not, 981 00:43:22,793 --> 00:43:27,448 I do not have any occasions to wear a tiara, so... 982 00:43:27,448 --> 00:43:29,551 How about right here, right now? 983 00:43:31,931 --> 00:43:35,448 - May I? - Okay. 984 00:43:40,586 --> 00:43:42,241 Theo: There. 985 00:43:44,000 --> 00:43:45,689 It's beautiful. 986 00:43:45,689 --> 00:43:48,103 Like it was made especially for you. 987 00:43:48,103 --> 00:43:49,724 [laughing] Can I see? 988 00:43:54,758 --> 00:43:56,103 Wow. 989 00:43:56,103 --> 00:43:58,413 [sighing] 990 00:43:58,413 --> 00:44:02,068 Um, well, should give it back. 991 00:44:02,068 --> 00:44:03,896 I can't afford to damage it. 992 00:44:03,896 --> 00:44:05,068 So... 993 00:44:05,068 --> 00:44:07,896 In that case, I'll buy it for you. 994 00:44:07,896 --> 00:44:10,275 As a thank you gift, once you've found me a home. 995 00:44:12,137 --> 00:44:15,551 - Hm? - [laughing] 996 00:44:15,551 --> 00:44:19,413 You almost got me. [laughing] 997 00:44:19,413 --> 00:44:21,862 - Thank you for your time. - Thank you. 998 00:44:31,862 --> 00:44:33,965 [knocking] 999 00:44:33,965 --> 00:44:34,965 Come in. 1000 00:44:42,344 --> 00:44:44,586 More missed calls from my father. 1001 00:44:44,586 --> 00:44:47,172 Kings do not like to be ignored. 1002 00:44:47,172 --> 00:44:50,310 You must return home, Prince Theo. 1003 00:44:50,310 --> 00:44:52,517 Our country, a royal palace, 1004 00:44:52,517 --> 00:44:54,586 it doesn't feel like home anymore. 1005 00:44:54,586 --> 00:44:57,655 That's why I'm considering living here. 1006 00:44:57,655 --> 00:44:58,862 [clearing throat] 1007 00:44:58,862 --> 00:45:00,206 What? You don't like Shaw Bay? 1008 00:45:00,206 --> 00:45:01,448 It has its charms, 1009 00:45:01,448 --> 00:45:04,068 but none of the luxuries you're accustomed to. 1010 00:45:04,068 --> 00:45:06,137 Fine dining, a good tailor. 1011 00:45:06,137 --> 00:45:08,724 Then, there is your conduct here. 1012 00:45:08,724 --> 00:45:11,275 It is unbecoming of a prince to lounge about fishing, 1013 00:45:11,275 --> 00:45:12,793 eat ice cream in the street. 1014 00:45:14,103 --> 00:45:15,206 Have you been following me? 1015 00:45:15,206 --> 00:45:16,896 Only at your father's command. 1016 00:45:16,896 --> 00:45:20,413 You're in contact with him? Have you told him where we are? 1017 00:45:20,413 --> 00:45:22,620 No, because you asked me not to. 1018 00:45:24,482 --> 00:45:26,068 The King is anxious for your safety, 1019 00:45:26,068 --> 00:45:27,241 your well-being. 1020 00:45:27,241 --> 00:45:29,689 No, my father is anxious for me to return home, 1021 00:45:29,689 --> 00:45:30,758 do as he says 1022 00:45:30,758 --> 00:45:32,724 and marry a royal he's picked out for me. 1023 00:45:32,724 --> 00:45:35,344 It is your duty to do what's best for our kingdom, 1024 00:45:35,344 --> 00:45:37,103 our people. 1025 00:45:37,103 --> 00:45:39,655 That's the life you were born into. 1026 00:45:39,655 --> 00:45:41,862 It's not one you can simply walk away from. 1027 00:45:46,275 --> 00:45:47,758 [Bess laughing] 1028 00:45:47,758 --> 00:45:50,620 Don't you have anything better to do than hang around my lobby? 1029 00:45:50,620 --> 00:45:51,620 Sadly not. 1030 00:45:51,620 --> 00:45:54,896 Theo has made plans without me today. 1031 00:45:54,896 --> 00:45:56,586 Can't imagine why. 1032 00:45:56,586 --> 00:45:59,413 Well, come on. You can help me with a job. 1033 00:45:59,413 --> 00:46:01,000 Each year I make all the centrepieces 1034 00:46:01,000 --> 00:46:03,482 for the blankets at the picnic, and you can lend a hand. 1035 00:46:03,482 --> 00:46:05,344 And not a moment too soon. 1036 00:46:05,344 --> 00:46:06,655 Why? What's wrong with that? 1037 00:46:06,655 --> 00:46:07,896 Oh, look, the stems are too long. 1038 00:46:07,896 --> 00:46:10,689 You've arranged white carnations with yellow roses. 1039 00:46:10,689 --> 00:46:11,689 Oh, I'm sorry. 1040 00:46:11,689 --> 00:46:13,275 Is that a crime where you come from? 1041 00:46:13,275 --> 00:46:16,275 [laughing] One colour washes out the other. 1042 00:46:16,275 --> 00:46:18,965 Contrasting colours, put together, 1043 00:46:18,965 --> 00:46:22,137 will make much more 1044 00:46:22,137 --> 00:46:23,689 of an impact. 1045 00:46:23,689 --> 00:46:26,965 Hm, well, I suppose that's another way of doing it. 1046 00:46:26,965 --> 00:46:29,689 Make some more. I'll decide which I like best. 1047 00:46:31,965 --> 00:46:33,275 Hm. 1048 00:46:33,275 --> 00:46:37,137 So, I remember you saying that rowing was your passion. 1049 00:46:37,137 --> 00:46:40,655 So, ta-da! 1050 00:46:40,655 --> 00:46:42,862 These aren't rowing boats. They're kayaks. 1051 00:46:42,862 --> 00:46:44,620 I use oars, not paddles. 1052 00:46:47,482 --> 00:46:48,482 But it is still, essentially, 1053 00:46:48,482 --> 00:46:51,344 boats on water, isn't it? 1054 00:46:51,344 --> 00:46:53,517 I'm sure I'll enjoy myself. 1055 00:46:53,517 --> 00:46:57,206 Oh, thanks, Bryan. We'll leave those with you. 1056 00:46:57,206 --> 00:46:58,482 Thanks. 1057 00:46:58,482 --> 00:47:01,000 Um, well, I thought maybe we could, you know, 1058 00:47:01,000 --> 00:47:03,034 go down the coast and do some exploring. 1059 00:47:03,034 --> 00:47:05,551 That sounds lovely. 1060 00:47:05,551 --> 00:47:08,379 And don't worry. I'll go slow. 1061 00:47:08,379 --> 00:47:10,724 See, I've been rowing for many years. 1062 00:47:10,724 --> 00:47:13,586 I'm quite confident on the water. 1063 00:47:13,586 --> 00:47:15,551 You know, yes, quite fast. 1064 00:47:15,551 --> 00:47:18,379 ♪ You're my blue heaven 1065 00:47:18,379 --> 00:47:19,758 The red one's yours. 1066 00:47:19,758 --> 00:47:23,034 Yep, no, this is yellow. Oh, the boat I suppose. 1067 00:47:23,034 --> 00:47:28,034 ♪ A-woo 1068 00:47:28,034 --> 00:47:32,034 ♪ Ooh-ooh-ooh 1069 00:47:32,034 --> 00:47:33,068 ♪ A-woo 1070 00:47:33,068 --> 00:47:35,482 Until I was seventeen paddled every day. 1071 00:47:35,482 --> 00:47:37,034 Try to keep up. 1072 00:47:37,034 --> 00:47:41,517 ♪ A-woo 1073 00:47:41,517 --> 00:47:45,655 ♪ Oh, you're my blue heaven 1074 00:47:45,655 --> 00:47:50,655 ♪ 1075 00:47:53,862 --> 00:47:56,103 Theo: Well, those seals we saw before 1076 00:47:56,103 --> 00:47:57,103 seemed very relaxed. 1077 00:47:57,103 --> 00:47:58,586 Erin: [laughing] Yeah. 1078 00:47:58,586 --> 00:48:01,413 They actually kind of reminded me of my ex-boyfriend 1079 00:48:01,413 --> 00:48:02,931 when he used to lie on the couch 1080 00:48:02,931 --> 00:48:04,551 and watch sports. 1081 00:48:05,758 --> 00:48:09,137 Why did you two split up? 1082 00:48:09,137 --> 00:48:12,896 So you get to ask me questions about my personal life, 1083 00:48:12,896 --> 00:48:16,275 but I don't get to ask any of you? 1084 00:48:16,275 --> 00:48:17,724 I take your point. 1085 00:48:19,068 --> 00:48:20,551 His name was Brett. 1086 00:48:20,551 --> 00:48:22,827 He was nice, very kind, 1087 00:48:22,827 --> 00:48:25,482 but, in the end we were just too different. 1088 00:48:25,482 --> 00:48:27,103 He really wanted to move to the city, 1089 00:48:27,103 --> 00:48:28,103 and I wanted to stay here. 1090 00:48:28,103 --> 00:48:29,275 So... 1091 00:48:29,275 --> 00:48:31,517 Well, I dare say Brett was a fool. 1092 00:48:31,517 --> 00:48:33,482 He obviously should have stayed with you. 1093 00:48:36,965 --> 00:48:38,758 Um, because, because it's so lovely here is, 1094 00:48:38,758 --> 00:48:43,103 - um, is what I meant to say. - Mm-hm. 1095 00:48:45,310 --> 00:48:47,758 My mother was right about this place. 1096 00:48:47,758 --> 00:48:50,448 - She told me about Shaw Bay. - Mm. 1097 00:48:50,448 --> 00:48:52,241 She visited when she was younger. 1098 00:48:52,241 --> 00:48:53,931 She was travelling, was only meant to stay in town 1099 00:48:53,931 --> 00:48:57,310 for a night, but ended up staying an entire month. 1100 00:48:57,310 --> 00:48:59,000 And you're following in her footsteps? 1101 00:48:59,000 --> 00:49:02,896 Seeing if it's as wonderful as she says it is? 1102 00:49:02,896 --> 00:49:04,551 Yes. 1103 00:49:04,551 --> 00:49:08,758 Well, I hope you tell her that it is. 1104 00:49:08,758 --> 00:49:12,310 Sadly, that's not something I can't do. 1105 00:49:12,310 --> 00:49:14,862 I'm sorry. 1106 00:49:14,862 --> 00:49:19,241 It's was 18 months ago, and I am an adult, but... 1107 00:49:19,241 --> 00:49:21,137 You never stop missing them. 1108 00:49:23,896 --> 00:49:25,896 Do you still have your dad? 1109 00:49:25,896 --> 00:49:30,482 Oh, yes, my father is very much a part of my life still. 1110 00:49:30,482 --> 00:49:32,965 [seals barking] 1111 00:49:32,965 --> 00:49:35,827 Look, must be nice for them, don't you think? 1112 00:49:35,827 --> 00:49:40,482 To have an entire ocean as a home. 1113 00:49:40,482 --> 00:49:43,000 Free to go wherever you'd like, 1114 00:49:43,000 --> 00:49:44,896 whenever you want, 1115 00:49:44,896 --> 00:49:48,655 and enjoy privacy and peace. 1116 00:49:48,655 --> 00:49:49,931 At the risk of prying, 1117 00:49:49,931 --> 00:49:53,827 it, uh, it sounds like maybe you don't have that. 1118 00:49:53,827 --> 00:49:56,655 I recognize I've a very good life, 1119 00:49:56,655 --> 00:49:58,862 but it does come with certain... 1120 00:49:58,862 --> 00:50:02,517 ..pressures, and intense scrutiny. 1121 00:50:02,517 --> 00:50:04,034 I don't want to sound overdramatic, 1122 00:50:04,034 --> 00:50:09,172 but it does become tiring and overwhelming at times. 1123 00:50:09,172 --> 00:50:11,689 Mm. Then, you know what? 1124 00:50:13,517 --> 00:50:16,965 For today, just don't think about it. 1125 00:50:18,413 --> 00:50:21,827 Just be here, right now. 1126 00:50:24,137 --> 00:50:28,068 You know, here, you don't have to be anybody. 1127 00:50:28,068 --> 00:50:29,517 You just have to be you. 1128 00:50:40,379 --> 00:50:43,034 These are beautiful. 1129 00:50:43,034 --> 00:50:45,275 How do you know so much about flower arrangements? 1130 00:50:45,275 --> 00:50:46,379 I... 1131 00:50:46,482 --> 00:50:49,862 ..watched a lot of video guides, found out I had a gift. 1132 00:50:49,862 --> 00:50:53,172 Well, you certainly do. And this was fun. 1133 00:50:53,172 --> 00:50:57,551 ♪ 1134 00:50:57,551 --> 00:50:58,793 Yes, it was. 1135 00:51:02,275 --> 00:51:04,620 Well, if that's everything? 1136 00:51:04,620 --> 00:51:05,931 Oh, yeah, go, go. 1137 00:51:05,931 --> 00:51:08,172 I can't stand around chatting to you all day. 1138 00:51:10,724 --> 00:51:14,068 This wretched wind! I must look a mess. 1139 00:51:14,068 --> 00:51:15,620 Erin! Erin. 1140 00:51:17,620 --> 00:51:19,034 Hey, Mitch. What's up? 1141 00:51:19,931 --> 00:51:22,068 They just put it up a few minutes ago. 1142 00:51:22,068 --> 00:51:25,068 - No, no, no, no, no! - Theo: What is it? 1143 00:51:25,068 --> 00:51:29,137 The council, they've been threatening to sell the marina. 1144 00:51:29,137 --> 00:51:32,551 Martha, you put the decision forward? 1145 00:51:32,551 --> 00:51:34,896 We decided it was best to act swiftly. 1146 00:51:34,896 --> 00:51:36,896 The sooner the marina is sold, the sooner we can begin 1147 00:51:36,896 --> 00:51:40,068 to create new jobs, homes, opportunities for all. 1148 00:51:40,068 --> 00:51:42,206 Martha, I know you think you're doing what's best, 1149 00:51:42,206 --> 00:51:45,758 but redevelopment is going to ruin this town. 1150 00:51:45,758 --> 00:51:47,241 Or rejuvenate it. 1151 00:51:47,241 --> 00:51:50,034 You know how tough the winter, out-of-season months can be. 1152 00:51:52,379 --> 00:51:56,000 It's like I told you, kid. You can't stop progress. 1153 00:51:56,000 --> 00:51:59,827 Well, perhaps they're right. It might help the town. 1154 00:51:59,827 --> 00:52:01,862 After all, you don't know for certain, 1155 00:52:01,862 --> 00:52:04,482 that redevelopment would ruin Shaw Bay. 1156 00:52:04,482 --> 00:52:07,586 Yes, I do. 1157 00:52:07,586 --> 00:52:08,931 I can prove it to you. 1158 00:52:12,275 --> 00:52:15,689 [panting] Look, if, um, if you want to take a break, 1159 00:52:15,689 --> 00:52:18,103 that's, um, that's all right with me. 1160 00:52:18,103 --> 00:52:21,103 Keep going. It'll be worth it. 1161 00:52:21,103 --> 00:52:22,413 I promise. 1162 00:52:24,137 --> 00:52:25,344 All right. 1163 00:52:27,206 --> 00:52:32,172 [breathing heavily] 1164 00:52:35,310 --> 00:52:36,655 Oh! 1165 00:52:41,551 --> 00:52:43,344 The things I do for my king. 1166 00:52:53,655 --> 00:52:54,620 Erin: This is my favourite place 1167 00:52:54,620 --> 00:52:56,034 in the world. 1168 00:52:56,034 --> 00:52:58,137 [laughing] 1169 00:52:58,137 --> 00:53:01,000 My parents used to bring me here. 1170 00:53:01,000 --> 00:53:02,379 Whether it was for a picnic, 1171 00:53:02,379 --> 00:53:04,793 or to paint, 1172 00:53:04,793 --> 00:53:08,034 or just to sit and enjoy the view. 1173 00:53:08,034 --> 00:53:11,000 I can see why. It's breathtaking. 1174 00:53:11,000 --> 00:53:12,862 You know, when I was little, 1175 00:53:12,862 --> 00:53:14,103 I used to imagine that there were 1176 00:53:14,103 --> 00:53:15,724 these beautiful houses up here, 1177 00:53:15,724 --> 00:53:18,206 and that one day I would live in one, 1178 00:53:18,206 --> 00:53:20,034 and I would wake up every morning 1179 00:53:20,034 --> 00:53:23,241 and open my curtains and see this. 1180 00:53:23,241 --> 00:53:25,413 The town looks even more beautiful from up here. 1181 00:53:28,379 --> 00:53:30,758 Please, accept my apology. 1182 00:53:30,758 --> 00:53:33,344 You were right and I was wrong. 1183 00:53:33,344 --> 00:53:37,551 Shaw Bay does not need to change or modernize in any way. 1184 00:53:37,551 --> 00:53:40,172 It's perfect the way it is. 1185 00:53:40,172 --> 00:53:43,862 ♪ 1186 00:53:43,862 --> 00:53:46,517 Oh, your shoelace is untied. 1187 00:53:46,517 --> 00:53:47,551 - Oh, is it? - Yeah. [laughing] 1188 00:53:47,551 --> 00:53:51,517 [clearing throat] 1189 00:53:51,517 --> 00:53:54,689 Frank: Stop! Stop! 1190 00:53:54,689 --> 00:53:56,241 What do you think you're doing? 1191 00:53:56,241 --> 00:53:59,241 I was tying my shoes. 1192 00:53:59,241 --> 00:54:01,655 Ah. 1193 00:54:01,655 --> 00:54:05,000 My apologies, s-- Theo. 1194 00:54:05,000 --> 00:54:08,586 Hi. You must be Frank. 1195 00:54:08,586 --> 00:54:10,103 And you must be Erin. 1196 00:54:10,103 --> 00:54:12,103 It's lovely to meet you. 1197 00:54:12,103 --> 00:54:13,172 I hear you and Theo are friends. 1198 00:54:13,172 --> 00:54:16,931 - Correct. - Theo: Mm-hm. 1199 00:54:16,931 --> 00:54:20,241 And, how did you two meet? 1200 00:54:20,241 --> 00:54:21,344 School. 1201 00:54:21,413 --> 00:54:24,448 We both went to the same boarding school in England. 1202 00:54:24,448 --> 00:54:28,000 Um, same lessons, same dormitories, yeah. 1203 00:54:28,000 --> 00:54:29,793 - Interesting. - Theo: Mm-hm. 1204 00:54:29,793 --> 00:54:32,620 Because, and no offense, Frank. 1205 00:54:32,620 --> 00:54:36,310 Uh, Frank seems a little older than you. 1206 00:54:36,310 --> 00:54:41,000 Well, that's because he was held back many, many times. 1207 00:54:41,000 --> 00:54:43,413 Bit of a slow learner, aren't you, Frank? 1208 00:54:43,413 --> 00:54:44,793 I suppose so. 1209 00:54:44,793 --> 00:54:49,517 Terrible at maths, or, math, as I recall. 1210 00:54:49,517 --> 00:54:52,655 See for yourself. Frank, what's seven times seven? 1211 00:54:52,655 --> 00:54:54,103 Forty-nine. 1212 00:54:54,103 --> 00:54:58,275 - Well, he knows that now, - Mm-hm, of course. 1213 00:54:58,275 --> 00:55:00,965 Frank, what brought you to Shaw Bay? 1214 00:55:00,965 --> 00:55:04,862 Theo mentioned he was coming here, 1215 00:55:04,862 --> 00:55:09,827 so, so, so, I thought I'd take a break, too. 1216 00:55:09,827 --> 00:55:11,172 [laughing nervously] 1217 00:55:11,172 --> 00:55:14,172 Didn't you tell me that your trip to Shaw Bay was a... 1218 00:55:14,172 --> 00:55:16,103 ..a spur-of-the-moment one? 1219 00:55:16,103 --> 00:55:21,068 Mm-hm, yes, yes, it was. And I messaged Frank en route. 1220 00:55:21,068 --> 00:55:25,241 - Mid-spur. - I see. 1221 00:55:25,241 --> 00:55:30,068 And now he just happens to be on the same hike as us in a suit? 1222 00:55:30,068 --> 00:55:32,551 It would appear so. 1223 00:55:32,551 --> 00:55:37,724 Well, we should, uh, probably all get back. 1224 00:55:37,724 --> 00:55:41,172 W-W-Well, maybe not all of us. 1225 00:55:41,172 --> 00:55:42,482 It's nice to meet you, Frank. 1226 00:55:48,034 --> 00:55:49,482 Frank: [whispering] Theo. 1227 00:55:52,517 --> 00:55:54,724 My humble apologies, sir, but I thought you were 1228 00:55:54,724 --> 00:55:55,862 about to propose! 1229 00:55:55,862 --> 00:55:57,482 Why on earth would you think that?! 1230 00:55:57,482 --> 00:55:59,482 Because of the time you're spending together with Erin. 1231 00:55:59,482 --> 00:56:01,655 And I've seen the way you look at her. 1232 00:56:01,655 --> 00:56:03,827 Sir, you must return home safe 1233 00:56:03,827 --> 00:56:05,655 and, just as importantly, still single. 1234 00:56:05,655 --> 00:56:08,620 Whatever I have with Erin, it is strictly business. 1235 00:56:08,620 --> 00:56:11,413 Sir, please. 1236 00:56:11,413 --> 00:56:13,586 I have known you your entire life. 1237 00:56:13,586 --> 00:56:16,103 So I offer this advice not just as your valet, 1238 00:56:16,103 --> 00:56:18,275 not as your bodyguard, but as your friend. 1239 00:56:18,275 --> 00:56:20,724 Tell Erin who you really are. 1240 00:56:20,724 --> 00:56:23,241 The truth would be better for all. 1241 00:56:25,206 --> 00:56:26,551 No. 1242 00:56:26,551 --> 00:56:27,965 People act strange, 1243 00:56:27,965 --> 00:56:29,931 sycophantic, even hostile 1244 00:56:29,931 --> 00:56:31,862 when they know that I'm a prince. 1245 00:56:31,862 --> 00:56:33,965 They see the title and not me. 1246 00:56:33,965 --> 00:56:36,241 I don't want that to happen with Erin. 1247 00:56:36,241 --> 00:56:37,965 [sighing] 1248 00:56:43,758 --> 00:56:45,413 Theo: After all, the rules do state, 1249 00:56:45,413 --> 00:56:49,310 "Muddy shoes must be taken off before entering the home." 1250 00:56:49,310 --> 00:56:50,931 Very witty, sir. 1251 00:56:50,931 --> 00:56:53,551 Your Royal Highness. 1252 00:56:53,551 --> 00:56:54,551 I wasn't snooping. 1253 00:56:54,551 --> 00:56:56,448 I was just putting fresh towels in your room, 1254 00:56:56,448 --> 00:56:59,827 and I noticed the uniform behind your door. 1255 00:56:59,827 --> 00:57:02,620 I took the liberty of bringing your formal attire along. 1256 00:57:02,620 --> 00:57:05,482 One never knows when a prince needs to look like a prince, 1257 00:57:05,482 --> 00:57:06,827 wherever he might be in the world. 1258 00:57:06,827 --> 00:57:08,275 You're the prince? 1259 00:57:09,655 --> 00:57:11,655 I need to go and find Erin and tell her! 1260 00:57:11,655 --> 00:57:12,931 No, no, wait, please! 1261 00:57:12,931 --> 00:57:16,655 You mustn't tell Erin or anyone else who I really am. 1262 00:57:16,655 --> 00:57:21,000 The trouble, the attention, the hordes of paparazzi 1263 00:57:21,000 --> 00:57:23,827 that news would bring here would be unbearable. 1264 00:57:23,827 --> 00:57:26,000 Well, Erin is like a daughter to me. 1265 00:57:26,000 --> 00:57:27,137 She deserves to know the truth. 1266 00:57:27,137 --> 00:57:28,862 Yes, and I will tell her, 1267 00:57:28,862 --> 00:57:32,172 but in my own time, in my own way. 1268 00:57:32,172 --> 00:57:33,965 You have my word. 1269 00:57:33,965 --> 00:57:35,965 I swear it. 1270 00:57:35,965 --> 00:57:38,206 Please. 1271 00:57:38,206 --> 00:57:41,965 Well, in that case, I have a new guest house rule. 1272 00:57:41,965 --> 00:57:45,758 All royal guests shall stay here anonymously. 1273 00:57:45,758 --> 00:57:48,448 [sighing] Thank you, Bess. 1274 00:57:50,931 --> 00:57:53,103 Harper: Still can't find Theo a home? 1275 00:57:53,103 --> 00:57:56,482 There are some places he might consider now, but, 1276 00:57:56,482 --> 00:57:59,448 can I honestly recommend a home to him or to anyone else 1277 00:57:59,448 --> 00:58:01,034 with the threat to the harbour? 1278 00:58:01,034 --> 00:58:02,586 And if it gets sold and redeveloped 1279 00:58:02,586 --> 00:58:05,379 it's gonna change the entire town. 1280 00:58:05,379 --> 00:58:09,034 Uh-huh, I'm not sure my little bistro will survive. 1281 00:58:09,034 --> 00:58:10,379 Your food is amazing. 1282 00:58:10,379 --> 00:58:13,034 Yes, but only if you come in and try it. 1283 00:58:13,034 --> 00:58:14,103 Not if you go somewhere else 1284 00:58:14,103 --> 00:58:16,551 with all the fanfare and bright lights. 1285 00:58:16,551 --> 00:58:17,862 It's a shame we don't have the money 1286 00:58:17,862 --> 00:58:20,000 to buy the marina ourselves. 1287 00:58:20,000 --> 00:58:21,689 Wait. Wait, what? 1288 00:58:21,689 --> 00:58:23,551 I just said it's a shame we don't have the money 1289 00:58:23,551 --> 00:58:25,620 to buy the marina. 1290 00:58:25,620 --> 00:58:28,344 Then it would be safe, wouldn't change, 1291 00:58:28,344 --> 00:58:30,275 and we'd all be happy. 1292 00:58:30,275 --> 00:58:32,517 Yeah! You just keep looking. 1293 00:58:32,517 --> 00:58:33,517 Yeah. 1294 00:58:35,862 --> 00:58:41,034 ♪ 1295 00:58:43,206 --> 00:58:45,655 Are you ready to see your perfect home? 1296 00:58:45,655 --> 00:58:46,689 I think I am. 1297 00:58:46,689 --> 00:58:51,034 Okay. Three, two, one. 1298 00:58:54,931 --> 00:58:59,172 Uh, you want me to live in the sea? 1299 00:58:59,172 --> 00:59:01,862 No. No, right here. 1300 00:59:01,862 --> 00:59:05,275 You said it yourself. This is the perfect location. 1301 00:59:05,275 --> 00:59:08,103 Build your dream house right here. 1302 00:59:08,103 --> 00:59:09,413 Or, out in the water if you want. 1303 00:59:09,413 --> 00:59:11,965 It could be on stilts, and only accessible by bridge, 1304 00:59:11,965 --> 00:59:13,931 and then you could have all the privacy 1305 00:59:13,931 --> 00:59:15,275 you've ever wanted. 1306 00:59:15,275 --> 00:59:18,103 Wow, you've really thought about this, haven't you? 1307 00:59:18,103 --> 00:59:20,344 Well, I mean, it'd take some work. 1308 00:59:20,344 --> 00:59:23,172 Okay, it would... it would take a lot of work. 1309 00:59:23,172 --> 00:59:24,793 You know what? This is crazy. 1310 00:59:24,793 --> 00:59:26,172 I'm... I'm gonna keep looking for homes for-- 1311 00:59:26,172 --> 00:59:29,724 No, no, hang on. I think you've done it. 1312 00:59:29,724 --> 00:59:31,827 You've found my place. 1313 00:59:31,827 --> 00:59:34,793 Really? That's amazing! 1314 00:59:34,793 --> 00:59:37,310 Oh! Um... 1315 00:59:37,310 --> 00:59:40,586 There is one... one tiny, little detail, 1316 00:59:40,586 --> 00:59:44,689 uh, that I should mention before you get too excited. 1317 00:59:44,689 --> 00:59:47,931 Um, this patch of land doesn't come on its own. 1318 00:59:47,931 --> 00:59:50,586 It's part of a package... 1319 00:59:50,586 --> 00:59:54,103 Which is, um, 1320 00:59:54,103 --> 00:59:56,068 the whole marina. 1321 00:59:56,068 --> 00:59:58,448 The... 1322 00:59:58,448 --> 01:00:00,310 Normally I wouldn't suggest something like this, 1323 01:00:00,310 --> 01:00:01,793 but you said money wasn't an issue, 1324 01:00:01,793 --> 01:00:05,068 and I just, I really wanna find you your perfect home. 1325 01:00:05,068 --> 01:00:07,620 My home, which happens to avoid 1326 01:00:07,620 --> 01:00:10,620 the marina redevelopment and save the whole town? 1327 01:00:12,827 --> 01:00:14,344 Yeah. 1328 01:00:14,344 --> 01:00:16,965 But who's to say you're not some money-hungry developer 1329 01:00:16,965 --> 01:00:18,275 who wants to buy the marina 1330 01:00:18,275 --> 01:00:20,827 and put up casinos and a rollercoaster? 1331 01:00:20,827 --> 01:00:23,586 Oh, a rollercoaster. Yes, that's a good idea. 1332 01:00:23,586 --> 01:00:26,758 Thank you. It's gonna right there. 1333 01:00:26,758 --> 01:00:30,655 Listen, I know that this would be a huge investment. 1334 01:00:30,655 --> 01:00:33,758 But it's one I'm willing to make. 1335 01:00:33,758 --> 01:00:34,620 I think you're right. 1336 01:00:34,620 --> 01:00:36,482 This could be the perfect home for me. 1337 01:00:36,482 --> 01:00:40,448 And if I have to buy the entire marina to make it happen, 1338 01:00:40,448 --> 01:00:41,758 - so be it. - Really? 1339 01:00:44,000 --> 01:00:45,965 Oh, oh, my gosh! I am so sorry! 1340 01:00:45,965 --> 01:00:48,172 That was not... [clearing throat] 1341 01:00:48,172 --> 01:00:50,275 ..not very professional of me. 1342 01:00:50,275 --> 01:00:54,206 - Mr. Johnson. - [both laughing] 1343 01:00:59,000 --> 01:01:00,965 - Hey! - Hey. 1344 01:01:00,965 --> 01:01:02,896 So, what's the good news? 1345 01:01:02,896 --> 01:01:04,137 How did you know? 1346 01:01:04,137 --> 01:01:05,862 Grin any wider it'll be a new world record. 1347 01:01:05,862 --> 01:01:08,034 [laughing] Okay, I can't-- 1348 01:01:08,034 --> 01:01:10,000 No, I shouldn't say too much, 1349 01:01:10,000 --> 01:01:12,310 but, I found a place that Theo likes. 1350 01:01:12,310 --> 01:01:14,965 Ah! I knew you could do it. 1351 01:01:14,965 --> 01:01:16,172 Let's just hope this makes Martha 1352 01:01:16,172 --> 01:01:18,206 and the rest of the council reconsider the marina plan. 1353 01:01:18,206 --> 01:01:19,965 Well, they won't need to. 1354 01:01:23,793 --> 01:01:25,000 I'm sorry! 1355 01:01:25,000 --> 01:01:26,206 I would tell you if I could. 1356 01:01:26,206 --> 01:01:27,724 You know I would, but I don't wanna jinx anything! 1357 01:01:27,724 --> 01:01:30,344 [laughing] Okay, just tell me when Theo moves in, 1358 01:01:30,344 --> 01:01:31,758 so I can make him a welcome hamper. 1359 01:01:31,758 --> 01:01:34,517 Yes, well, this place needs a lot of building work. 1360 01:01:34,517 --> 01:01:36,344 It's likely that while that's being completed, 1361 01:01:36,344 --> 01:01:38,482 Theo will have to be gone for a bit. 1362 01:01:38,482 --> 01:01:43,000 But you're okay with that, right? 1363 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 After all, he's just a client. 1364 01:01:45,000 --> 01:01:47,551 Sure, yeah, of course. 1365 01:01:47,551 --> 01:01:50,000 I just enjoy his company. That's all. 1366 01:01:50,000 --> 01:01:53,310 In that case, make the most of your remaining time together. 1367 01:01:53,310 --> 01:01:55,206 Oh, I like this. 1368 01:01:55,206 --> 01:01:57,310 Music and seafood night, to promote my new dishes. 1369 01:01:57,310 --> 01:01:59,586 I gotta do something if the marina gets redeveloped. 1370 01:01:59,586 --> 01:02:01,689 Well, like I said, I have a feeling 1371 01:02:01,689 --> 01:02:04,068 everything's gonna be just fine. 1372 01:02:04,068 --> 01:02:05,551 Huh? 1373 01:02:14,206 --> 01:02:15,620 - Hi, Aunt Bess. - Hi! 1374 01:02:15,620 --> 01:02:16,896 Is Theo around? 1375 01:02:16,896 --> 01:02:18,965 Why? What have you heard? 1376 01:02:18,965 --> 01:02:20,689 About Theo? 1377 01:02:20,689 --> 01:02:21,724 Nothing. Why? 1378 01:02:21,724 --> 01:02:23,482 Oh! No reason. 1379 01:02:23,482 --> 01:02:25,551 Theo's just an ordinary, everyday person. 1380 01:02:25,551 --> 01:02:28,448 Not so different from you or I, really. 1381 01:02:28,448 --> 01:02:31,310 - Okay. - Oh, the man himself. 1382 01:02:31,310 --> 01:02:32,413 - Hi. - Hi. 1383 01:02:32,413 --> 01:02:35,448 Um, I just came to return this. 1384 01:02:35,448 --> 01:02:39,413 Oh, thank you, but you didn't have to. 1385 01:02:39,413 --> 01:02:41,206 You're giving so much to the town, 1386 01:02:41,206 --> 01:02:44,931 I thought you deserved something in return. 1387 01:02:44,931 --> 01:02:48,724 Frank: Theo, your father contacted me last-- 1388 01:02:48,724 --> 01:02:50,724 - Erin. - Frank. 1389 01:02:52,241 --> 01:02:56,413 I just came by to drop off Theo's handkerchief. 1390 01:02:56,413 --> 01:03:01,448 And also, to invite you, both of you, to this. 1391 01:03:01,448 --> 01:03:03,379 It's tonight at the bistro. 1392 01:03:03,379 --> 01:03:05,344 And there's going to be music, 1393 01:03:05,344 --> 01:03:08,275 and, knowing Harper, an ocean's worth of seafood. 1394 01:03:08,275 --> 01:03:13,068 Sadly we shan't be attending. Theo dislikes seafood immensely. 1395 01:03:13,068 --> 01:03:18,137 Well, you know, perhaps I ought to give it another try. 1396 01:03:18,137 --> 01:03:19,620 I'll be there. 1397 01:03:19,620 --> 01:03:22,206 Great. I'll see you tonight. 1398 01:03:22,206 --> 01:03:24,655 - All right. - Both of you. 1399 01:03:27,275 --> 01:03:30,137 Okay. Oh! 1400 01:03:30,137 --> 01:03:31,310 And you too, Aunt Bess. 1401 01:03:31,310 --> 01:03:33,344 I wouldn't miss it for the world, sweetheart. 1402 01:03:33,344 --> 01:03:35,793 Okay. [laughing] 1403 01:03:41,793 --> 01:03:43,793 And you can tell her the truth tonight. 1404 01:03:47,137 --> 01:03:50,000 ♪ 1405 01:03:50,000 --> 01:03:53,137 - [chattering] - Hello. 1406 01:03:53,137 --> 01:03:54,172 - Hi. - How's your evening? 1407 01:03:54,172 --> 01:03:55,275 - Thank you for coming. - It's so good. 1408 01:03:55,275 --> 01:03:57,344 Okay, well, I'll see you guys later. 1409 01:03:57,344 --> 01:03:59,000 ♪ Yeah, yeah, yeah 1410 01:03:59,000 --> 01:04:03,517 So, how was your very first Shaw Bay crab cake? 1411 01:04:03,517 --> 01:04:08,206 - Well, it was amazing! - [laughing] 1412 01:04:08,206 --> 01:04:09,862 Good. More drinks? 1413 01:04:09,862 --> 01:04:11,517 Yes, but I'll get them this time. 1414 01:04:11,517 --> 01:04:12,896 - Oh. - I insist. 1415 01:04:12,896 --> 01:04:13,896 Frank? 1416 01:04:13,896 --> 01:04:16,068 Another non-sparkling mineral water, please. 1417 01:04:18,724 --> 01:04:22,931 So, Frank, do you live close to Theo? 1418 01:04:22,931 --> 01:04:27,103 [stammering] I'm afraid I can't answer that, 1419 01:04:27,103 --> 01:04:30,517 because, because, 1420 01:04:30,517 --> 01:04:34,103 Theo enjoys his privacy. 1421 01:04:34,103 --> 01:04:35,758 Oh, right. 1422 01:04:35,758 --> 01:04:39,551 But, you can tell me about your life, right? 1423 01:04:39,551 --> 01:04:42,793 Do you see each other often? Where do you live? 1424 01:04:42,793 --> 01:04:44,517 Oh, look, there's Bess. I think I'll go and say hello. 1425 01:04:44,517 --> 01:04:47,379 Oh, okay. Good talk. 1426 01:04:47,379 --> 01:04:48,413 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1427 01:04:48,413 --> 01:04:51,689 - Um... - Frank? 1428 01:04:51,689 --> 01:04:56,689 ♪ 1429 01:05:00,172 --> 01:05:01,103 Thank you. 1430 01:05:01,206 --> 01:05:03,275 - Good evening. - Hello, please have a seat. 1431 01:05:03,275 --> 01:05:05,896 [chuckling] 1432 01:05:07,344 --> 01:05:10,620 ♪ Maybe you hear the thunder... ♪ 1433 01:05:10,620 --> 01:05:13,448 - Theo: There you are. - [Erin laughing] 1434 01:05:13,448 --> 01:05:15,448 What were you and Frank talking about? 1435 01:05:15,448 --> 01:05:17,862 Honestly? Nothing. 1436 01:05:17,862 --> 01:05:20,517 I know he can be a bit of a stick in the mud 1437 01:05:20,517 --> 01:05:22,862 but he's got a good heart. 1438 01:05:22,862 --> 01:05:25,620 And I wouldn't know how to fasten my cufflinks without him. 1439 01:05:27,655 --> 01:05:29,758 That's an old English expression. 1440 01:05:29,758 --> 01:05:31,172 Means he's a dear friend. 1441 01:05:31,172 --> 01:05:33,275 ♪ 1442 01:05:33,275 --> 01:05:35,275 I think Harper's gonna be really pleased. 1443 01:05:35,275 --> 01:05:36,896 Tonight's been a huge success. 1444 01:05:36,896 --> 01:05:39,482 The town truly has a wonderful spirit. 1445 01:05:39,482 --> 01:05:41,965 Which you helped save. 1446 01:05:41,965 --> 01:05:45,172 Now all I have to worry about is my speech for the picnic. 1447 01:05:45,172 --> 01:05:48,275 Oh, you'll be brilliant. How could you not be? 1448 01:05:48,275 --> 01:05:50,172 You're intelligent. You're caring. 1449 01:05:50,172 --> 01:05:52,931 You're wonderful. 1450 01:05:52,931 --> 01:05:56,758 ♪ 1451 01:05:56,758 --> 01:05:58,103 [laughing] 1452 01:05:58,103 --> 01:06:02,655 Erin, would you do me the great honour of dancing with me? 1453 01:06:02,655 --> 01:06:06,034 [Erin laughing] 1454 01:06:06,034 --> 01:06:06,827 Thank you. 1455 01:06:06,827 --> 01:06:08,655 ♪ Lovers in sadness 1456 01:06:08,655 --> 01:06:12,310 ♪ Lovers in pain 1457 01:06:12,310 --> 01:06:15,862 ♪ Lovers in mistake 1458 01:06:15,862 --> 01:06:19,379 ♪ Lovers through changes 1459 01:06:19,379 --> 01:06:24,241 ♪ You, my lover railbird... 1460 01:06:24,241 --> 01:06:25,862 Now that I've found you a home, 1461 01:06:25,862 --> 01:06:27,655 do you feel like telling me a little bit more 1462 01:06:27,655 --> 01:06:29,931 about your life? 1463 01:06:29,931 --> 01:06:32,517 Well, technically, you've only found me land 1464 01:06:32,517 --> 01:06:34,000 on which to build a home. 1465 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 - [laughing] - It's really just started. 1466 01:06:38,000 --> 01:06:39,896 Well, then, 1467 01:06:39,896 --> 01:06:43,689 just start by telling me your life story. 1468 01:06:43,689 --> 01:06:46,000 Hm, they'd make a lovely couple. 1469 01:06:46,000 --> 01:06:50,068 I agree, but, that, unfortunately, 1470 01:06:50,068 --> 01:06:53,034 is an impossibility. 1471 01:06:53,034 --> 01:06:56,310 Prince Theodore is destined to marry a true princess. 1472 01:06:56,310 --> 01:06:58,103 - Why? - Tradition. 1473 01:06:58,103 --> 01:07:02,206 And are royal princesses in great abundance over in Europe? 1474 01:07:02,206 --> 01:07:04,068 One has been identified. 1475 01:07:04,068 --> 01:07:08,482 Princess Gloriana, Duchess of Helsingland and Bergsoar. 1476 01:07:08,482 --> 01:07:10,137 [laughing] Well, that's quite a name. 1477 01:07:10,137 --> 01:07:13,310 She's a princess of outstanding intelligence, 1478 01:07:13,310 --> 01:07:14,896 has beauty. 1479 01:07:14,896 --> 01:07:18,758 The prince will undoubtedly like her. 1480 01:07:18,758 --> 01:07:21,724 Wait. He hasn't even met her yet? 1481 01:07:21,724 --> 01:07:24,034 Well, there's a process, a period of conference 1482 01:07:24,034 --> 01:07:26,413 between the families, before that happens. 1483 01:07:26,413 --> 01:07:27,758 What's better? 1484 01:07:27,758 --> 01:07:30,068 Marrying some princess because of their title, 1485 01:07:30,068 --> 01:07:32,793 or being with someone because you love them 1486 01:07:32,793 --> 01:07:35,068 and you feel a true connection with them? 1487 01:07:37,068 --> 01:07:40,034 - Most wise comment. - Well, thank you. 1488 01:07:40,034 --> 01:07:42,103 [laughing] And what about you? 1489 01:07:42,103 --> 01:07:43,896 How long have you been a royal butler? 1490 01:07:43,896 --> 01:07:46,448 A... [laughing] Valet. 1491 01:07:46,448 --> 01:07:48,241 All my adult life. 1492 01:07:48,241 --> 01:07:52,551 I take great comfort, great satisfaction in helping others. 1493 01:07:52,551 --> 01:07:54,413 Oh, so do I. 1494 01:07:54,413 --> 01:07:57,862 When guests stay with me, and enjoy my hospitality, 1495 01:07:57,862 --> 01:08:02,620 it makes me feel... feel... 1496 01:08:02,620 --> 01:08:03,758 Complete? 1497 01:08:03,758 --> 01:08:07,517 Yes! And special, and connected. 1498 01:08:07,517 --> 01:08:10,793 Well, you've a lovely guest house. 1499 01:08:10,793 --> 01:08:12,965 That could be truly wonderful 1500 01:08:12,965 --> 01:08:15,965 with just some minor refinements. 1501 01:08:15,965 --> 01:08:17,517 - Oh, really? - Mm. 1502 01:08:17,517 --> 01:08:20,137 - Such as? - Small details. 1503 01:08:20,137 --> 01:08:24,379 Sugar cubes instead of sachets. Correct spoons for condiments. 1504 01:08:24,379 --> 01:08:27,792 Napkins properly folded. 1505 01:08:27,792 --> 01:08:29,137 Let me show you. 1506 01:08:34,792 --> 01:08:36,758 Madame. Voila. 1507 01:08:36,758 --> 01:08:38,103 - Ah! - [both laughing] 1508 01:08:38,103 --> 01:08:40,689 Impressive. Any other tips? 1509 01:08:40,689 --> 01:08:42,000 - [cell phone ringing] - Oh! 1510 01:08:42,000 --> 01:08:44,862 - Sorry. - [cell phone ringing] 1511 01:08:44,862 --> 01:08:46,620 The king. Excuse me. 1512 01:08:46,620 --> 01:08:48,655 Of course. [sighing] 1513 01:08:48,655 --> 01:08:51,103 I didn't plan on the life I've had. 1514 01:08:54,000 --> 01:08:57,517 In fact, it was chosen for me, long before I was born. 1515 01:08:57,517 --> 01:09:00,517 ♪ 1516 01:09:00,517 --> 01:09:03,827 But, the truth, 1517 01:09:03,827 --> 01:09:06,931 the simple fact of the matter is... 1518 01:09:10,689 --> 01:09:13,274 I must speak with you. 1519 01:09:13,274 --> 01:09:14,862 Frank, it can wait. 1520 01:09:14,862 --> 01:09:19,482 No, Theo, it absolutely cannot. 1521 01:09:22,033 --> 01:09:23,241 I'm sorry. Excuse me. 1522 01:09:23,241 --> 01:09:27,413 - I'll be back in a moment. - Yeah, of course. 1523 01:09:27,413 --> 01:09:29,896 ♪ All the lovers visit... 1524 01:09:29,896 --> 01:09:33,931 ♪ And I can hear their rattling... ♪ 1525 01:09:33,931 --> 01:09:35,241 I've never heard your father so angry. 1526 01:09:35,241 --> 01:09:38,724 He made it quite clear. No more delays, no more excuses. 1527 01:09:38,724 --> 01:09:40,517 We're to return home immediately. 1528 01:09:40,517 --> 01:09:41,724 Impossible. 1529 01:09:41,724 --> 01:09:43,517 I'm in the middle of purchasing the marina. 1530 01:09:43,517 --> 01:09:45,172 Not anymore. 1531 01:09:45,172 --> 01:09:47,862 Your father has blocked your account, 1532 01:09:47,862 --> 01:09:49,517 your access to the royal coffers. 1533 01:09:49,517 --> 01:09:51,103 I'm afraid you no longer 1534 01:09:51,103 --> 01:09:55,309 have the necessary funds to make an offer. 1535 01:09:55,309 --> 01:09:56,585 Erin. 1536 01:09:56,585 --> 01:09:57,896 She'll be devastated. 1537 01:09:57,896 --> 01:10:00,241 ♪ 1538 01:10:00,241 --> 01:10:03,034 Might I suggest you worry about your own situation 1539 01:10:03,034 --> 01:10:05,862 and security first, sir, before that of others? 1540 01:10:05,862 --> 01:10:07,000 Perhaps we can unlock the account, 1541 01:10:07,000 --> 01:10:10,034 sort something, so she needn't find out. 1542 01:10:10,034 --> 01:10:11,517 - [sighing] - Come on. 1543 01:10:11,517 --> 01:10:16,724 ♪ 1544 01:10:22,241 --> 01:10:23,241 - Hey. - Hi. 1545 01:10:23,241 --> 01:10:26,724 ♪ 1546 01:10:26,724 --> 01:10:31,068 I think Theo just left? 1547 01:10:31,068 --> 01:10:32,068 What? 1548 01:10:32,068 --> 01:10:37,034 ♪ 1549 01:10:45,034 --> 01:10:47,689 Oh. [laughing] Frank's helping me out. 1550 01:10:47,689 --> 01:10:51,000 He's wonderful. Excuse me. 1551 01:10:56,620 --> 01:10:58,724 So, any news from my father? 1552 01:10:58,724 --> 01:11:00,206 He won't change his mind. 1553 01:11:00,206 --> 01:11:02,793 He seems committed to forcing us home. 1554 01:11:02,793 --> 01:11:05,655 Have you delivered the news to Erin? 1555 01:11:05,655 --> 01:11:07,758 I'm on my way to find her now. 1556 01:11:07,758 --> 01:11:09,585 Wish me luck. 1557 01:11:14,517 --> 01:11:17,206 Erin, I'm glad I found you. 1558 01:11:17,206 --> 01:11:18,655 Why? 1559 01:11:18,655 --> 01:11:20,103 So you could walk out on me again? 1560 01:11:20,103 --> 01:11:23,482 I'm so sorry that I had to leave last night. 1561 01:11:23,482 --> 01:11:25,585 I don't know if that behaviour is acceptable 1562 01:11:25,585 --> 01:11:26,689 where you're from, 1563 01:11:26,689 --> 01:11:28,862 not that you will tell me where that is, 1564 01:11:28,862 --> 01:11:31,827 but here it's definitely frowned upon. 1565 01:11:31,827 --> 01:11:34,724 I can't buy the marina anymore. 1566 01:11:34,724 --> 01:11:38,620 What? I-I don't understand. 1567 01:11:38,620 --> 01:11:40,309 I no longer have the funds. 1568 01:11:40,309 --> 01:11:43,068 I thought you said money wasn't an issue. 1569 01:11:43,068 --> 01:11:45,724 And that was true when I said it. 1570 01:11:45,724 --> 01:11:48,275 But my situation has changed. 1571 01:11:50,172 --> 01:11:51,965 [sighing] 1572 01:11:55,758 --> 01:11:58,827 [sighing] How to explain. 1573 01:12:00,620 --> 01:12:04,172 I work for my family's business, 1574 01:12:04,172 --> 01:12:06,000 for my father, essentially. 1575 01:12:06,000 --> 01:12:08,068 And a disagreement has led 1576 01:12:08,068 --> 01:12:11,862 to a re-evaluation of my wealth. 1577 01:12:11,862 --> 01:12:15,241 I understand. 1578 01:12:15,241 --> 01:12:19,344 Are you okay? For the future, I mean. 1579 01:12:19,344 --> 01:12:23,137 You always think about others, don't you? 1580 01:12:23,137 --> 01:12:26,862 But, yes, yes, I'll be fine. 1581 01:12:26,862 --> 01:12:31,068 Do you still wanna find a home in Shaw Bay? 1582 01:12:31,068 --> 01:12:33,482 You have, perhaps, a smaller marina for sale? 1583 01:12:33,482 --> 01:12:35,827 [laughing] No. 1584 01:12:35,827 --> 01:12:40,172 No, but there are some smaller houses. 1585 01:12:40,172 --> 01:12:42,000 Do you have any money left? 1586 01:12:42,000 --> 01:12:45,344 A little, in a personal account. 1587 01:12:45,344 --> 01:12:47,344 Perhaps enough for a down payment 1588 01:12:47,344 --> 01:12:50,758 on an extremely modest residence. 1589 01:12:50,758 --> 01:12:53,862 Well, there is this one apartment, 1590 01:12:53,862 --> 01:12:57,034 and it has a beautiful view of the marina. 1591 01:12:57,034 --> 01:13:01,689 - While it's still there. - [sighing] 1592 01:13:01,689 --> 01:13:02,896 Who am I kidding? 1593 01:13:02,896 --> 01:13:06,896 I-I can't encourage you or anyone else to move to Shaw Bay, 1594 01:13:06,896 --> 01:13:08,550 not when part of it's about to be sold. 1595 01:13:11,137 --> 01:13:13,862 I'm a terrible real estate agent. 1596 01:13:13,862 --> 01:13:16,241 No. No! 1597 01:13:16,241 --> 01:13:19,241 You're simply an honest person. 1598 01:13:19,241 --> 01:13:22,034 You truly love this town, don't you? 1599 01:13:22,034 --> 01:13:26,758 With all my heart. All of my memories are here. 1600 01:13:26,758 --> 01:13:31,206 I don't know what I'll do if... if it changes, or disappears. 1601 01:13:35,068 --> 01:13:37,448 Try to delay Martha. 1602 01:13:37,448 --> 01:13:38,896 Tell her... 1603 01:13:38,896 --> 01:13:41,689 Tell her that the sale is still on, I just need a bit more time, 1604 01:13:41,689 --> 01:13:43,448 perhaps a day or so. 1605 01:13:43,448 --> 01:13:45,793 But... but, you don't have any money. 1606 01:13:45,793 --> 01:13:47,793 No, I don't. 1607 01:13:47,793 --> 01:13:50,896 But I think I might have a solution. 1608 01:13:50,896 --> 01:13:51,896 Do you trust me? 1609 01:13:51,896 --> 01:13:54,724 [stammering] 1610 01:13:54,724 --> 01:13:59,724 ♪ 1611 01:14:01,309 --> 01:14:04,482 My father wants me to return home, 1612 01:14:04,482 --> 01:14:08,896 resume my duties, marry Princess... 1613 01:14:08,896 --> 01:14:12,448 Princess Gloriana, Duchess of Helsingland and Bergsoar. 1614 01:14:12,448 --> 01:14:15,275 And lead the life of a dutiful, 1615 01:14:15,275 --> 01:14:18,655 obedient prince and heir to the throne. 1616 01:14:18,655 --> 01:14:23,550 Fine, I'll do it, but on one condition. 1617 01:14:23,550 --> 01:14:27,206 That he buy the marina here in Shaw Bay. 1618 01:14:27,206 --> 01:14:28,517 Sir, I don't understand. 1619 01:14:28,517 --> 01:14:31,206 How will you live here, while at the same time 1620 01:14:31,206 --> 01:14:33,827 carrying out your royal duties, your obligations? 1621 01:14:33,827 --> 01:14:36,620 And what if your future wife, Princess Gloriana, Duchess of-- 1622 01:14:36,620 --> 01:14:38,137 Don't have to say the entire title. 1623 01:14:38,137 --> 01:14:39,275 I'll know who you mean. 1624 01:14:39,275 --> 01:14:41,034 What if she doesn't wish to live here? 1625 01:14:41,034 --> 01:14:42,206 Oh, that won't be a problem, 1626 01:14:42,206 --> 01:14:45,482 because I won't be living here either. 1627 01:14:45,482 --> 01:14:46,655 Sir? 1628 01:14:46,655 --> 01:14:49,344 I don't want to buy the marina for myself. 1629 01:14:49,344 --> 01:14:52,137 I want to save it, for the town. 1630 01:14:54,793 --> 01:14:56,103 And for Erin? 1631 01:14:57,517 --> 01:14:59,965 She's an amazing person. 1632 01:14:59,965 --> 01:15:03,758 She... she deserves my help. 1633 01:15:03,758 --> 01:15:06,550 And, well, this is the only way 1634 01:15:06,550 --> 01:15:09,344 that everyone can get what they want. 1635 01:15:09,344 --> 01:15:11,862 Everyone but you, sir. 1636 01:15:11,862 --> 01:15:13,206 Well. 1637 01:15:15,620 --> 01:15:18,275 Are you really willing to sacrifice your future, 1638 01:15:18,275 --> 01:15:20,517 your happiness to help like this? 1639 01:15:20,517 --> 01:15:22,379 Yes, I am. 1640 01:15:22,379 --> 01:15:24,550 In that case, I shall put forward your proposal 1641 01:15:24,550 --> 01:15:26,275 to King Henry. 1642 01:15:26,275 --> 01:15:28,689 Thank you, Frank. 1643 01:15:28,689 --> 01:15:29,724 Thank you, sir. 1644 01:15:35,379 --> 01:15:36,827 Don't give me that look. 1645 01:15:40,931 --> 01:15:42,827 Is this too picnicy for the picnic? 1646 01:15:45,172 --> 01:15:47,585 - It's perfect. - Really? 1647 01:15:47,585 --> 01:15:50,034 Sorry. Um... 1648 01:15:50,034 --> 01:15:51,206 Eh? 1649 01:15:51,206 --> 01:15:52,413 No, it's not dressy enough. 1650 01:15:52,413 --> 01:15:55,862 Yeah, impulse buy. What was I thinking? 1651 01:15:55,862 --> 01:15:59,689 No prizes for guessing what you were thinking about just now. 1652 01:15:59,689 --> 01:16:02,275 Yeah. 1653 01:16:02,275 --> 01:16:04,931 Theo might come through with a plan to buy the marina, 1654 01:16:04,931 --> 01:16:07,896 but, if he doesn't... 1655 01:16:07,896 --> 01:16:10,103 Then we'll survive. 1656 01:16:10,103 --> 01:16:12,103 We'll manage somehow. 1657 01:16:13,275 --> 01:16:16,241 Yeah, I know. But the town? 1658 01:16:18,344 --> 01:16:20,655 I don't want us to lose our home, 1659 01:16:20,655 --> 01:16:22,275 our way of life. 1660 01:16:22,275 --> 01:16:23,724 Me neither. 1661 01:16:25,068 --> 01:16:27,309 But I think you can spend so much time 1662 01:16:27,309 --> 01:16:30,758 trying to preserve the past, that it starts to jeopardise 1663 01:16:30,758 --> 01:16:32,309 your future. 1664 01:16:32,309 --> 01:16:33,827 And you still haven't started putting yourself first. 1665 01:16:38,068 --> 01:16:39,931 Harper, how is it that someone so wise 1666 01:16:39,931 --> 01:16:42,413 still has so much trouble picking an outfit for a picnic 1667 01:16:42,413 --> 01:16:44,103 we've been going to since we were three? 1668 01:16:44,103 --> 01:16:45,931 [both laughing] 1669 01:16:45,931 --> 01:16:47,068 Okay, fine, I get it. 1670 01:16:47,068 --> 01:16:48,931 I'll dress up. I'll dress up just for you. 1671 01:16:48,931 --> 01:16:50,931 - [laughing] - Just for you! 1672 01:16:50,931 --> 01:16:52,931 [both laughing] 1673 01:16:54,965 --> 01:16:57,758 [knocking] 1674 01:16:57,758 --> 01:16:59,103 Hey. 1675 01:16:59,103 --> 01:17:01,827 Good news. I have the funds. 1676 01:17:01,827 --> 01:17:02,827 What? That's amazing! 1677 01:17:02,827 --> 01:17:04,585 - Mm-hm. - How? 1678 01:17:04,585 --> 01:17:07,517 Well, as a wise woman once told me, 1679 01:17:07,517 --> 01:17:10,689 "It's all about negotiating". 1680 01:17:10,689 --> 01:17:14,241 So, if you could liaise with Martha, finalise the sale? 1681 01:17:14,241 --> 01:17:16,655 Sure, yeah, of course. 1682 01:17:16,655 --> 01:17:20,517 But, you were so certain you didn't have the money. 1683 01:17:20,517 --> 01:17:24,000 What changed? What aren't you telling me? 1684 01:17:27,068 --> 01:17:28,689 Harper: Erin! Need help zipping up! 1685 01:17:28,689 --> 01:17:29,689 Okay. 1686 01:17:29,689 --> 01:17:31,000 Perhaps this isn't the right time. 1687 01:17:31,000 --> 01:17:32,206 No, no, Harper can wait. 1688 01:17:32,206 --> 01:17:34,379 I have many things to do still. 1689 01:17:34,379 --> 01:17:37,550 So, let's talk tomorrow privately. 1690 01:17:37,550 --> 01:17:40,793 And then I can explain fully and properly, all right? 1691 01:17:40,793 --> 01:17:42,862 Okay. 1692 01:17:42,862 --> 01:17:46,896 - Harper: It's stuck. - Yeah, I'm coming, crazy-pants. 1693 01:17:48,379 --> 01:17:51,517 Bess: Oh, these will look wonderful tomorrow. 1694 01:17:51,517 --> 01:17:54,275 I hope I get chance to see them before I leave. 1695 01:17:56,379 --> 01:17:59,034 Theo has decided to return to Movdovia, 1696 01:17:59,034 --> 01:18:03,724 give up his dream of buying a home and settling in Shaw Bay. 1697 01:18:03,724 --> 01:18:05,655 But he told me he was buying the marina. 1698 01:18:05,655 --> 01:18:09,413 Yes, but only to help Erin and the town. 1699 01:18:09,413 --> 01:18:10,931 Theo is a prince. 1700 01:18:10,931 --> 01:18:13,758 He plays a key role in our country's affairs. 1701 01:18:13,758 --> 01:18:17,550 I understand. But can't you stay? 1702 01:18:19,206 --> 01:18:21,517 Being here with you, working together, 1703 01:18:21,517 --> 01:18:23,620 it's been wonderful. 1704 01:18:23,620 --> 01:18:28,275 So much so that now I don't want it to end. 1705 01:18:28,275 --> 01:18:31,585 But my sworn loyalties are to the Crown. 1706 01:18:31,585 --> 01:18:33,758 When Prince Theodore leaves, I must also. 1707 01:18:33,758 --> 01:18:38,758 ♪ 1708 01:18:50,034 --> 01:18:51,034 - Hey. - Hello. 1709 01:18:51,034 --> 01:18:51,931 Good morning! 1710 01:18:52,000 --> 01:18:53,931 I was actually just on my way to see you. 1711 01:18:53,931 --> 01:18:56,241 I wanted to give you this. 1712 01:18:56,241 --> 01:18:58,550 It is the draft contract of the sale, and we can 1713 01:18:58,550 --> 01:19:00,137 get the ball rolling once you sign it. 1714 01:19:00,137 --> 01:19:01,413 Fantastic. 1715 01:19:03,620 --> 01:19:07,655 Hang on. I can't sign this. 1716 01:19:07,655 --> 01:19:11,482 It's made out for "Theo Johnson." 1717 01:19:11,482 --> 01:19:13,379 Did I spell your name wrong? 1718 01:19:13,379 --> 01:19:17,034 No, it's... [clearing throat] 1719 01:19:17,034 --> 01:19:18,103 It's time I told you everything. 1720 01:19:18,103 --> 01:19:19,482 Who I am, where I'm from, 1721 01:19:19,482 --> 01:19:22,344 why I sought sanctuary in Shaw Bay in the first place. 1722 01:19:22,344 --> 01:19:25,379 Erin, the truth is, what I should have told you, 1723 01:19:25,379 --> 01:19:27,965 long before now, the moment we first met, 1724 01:19:27,965 --> 01:19:29,689 is this: 1725 01:19:29,689 --> 01:19:31,585 - I'm-- - [car horn honking] 1726 01:19:42,309 --> 01:19:43,793 Who's that? 1727 01:19:45,000 --> 01:19:47,309 Theo, what's going on? 1728 01:19:47,309 --> 01:19:49,965 I almost didn't recognize you. 1729 01:19:49,965 --> 01:19:52,344 Theo, who is this? 1730 01:19:52,344 --> 01:19:56,206 Erin, this is His Royal Highness, King Henry, 1731 01:19:56,206 --> 01:20:00,309 reigning monarch and head of state of the Kingdom of Movdovia 1732 01:20:00,309 --> 01:20:03,793 and, more to the point, my father. 1733 01:20:03,793 --> 01:20:06,724 Huh? I'm sorry. 1734 01:20:06,724 --> 01:20:09,482 Is this some kind of joke? Or... 1735 01:20:09,482 --> 01:20:12,689 - Uh... - She doesn't know who you are? 1736 01:20:12,689 --> 01:20:15,344 No. Almost no one here does. 1737 01:20:15,344 --> 01:20:17,896 Can someone tell me what all of this is about? 1738 01:20:17,896 --> 01:20:23,103 This is Prince Theodore Montague, heir apparent 1739 01:20:23,103 --> 01:20:26,034 to the Movdovian throne. 1740 01:20:26,034 --> 01:20:28,482 Erin! Please wait. 1741 01:20:28,482 --> 01:20:30,482 Allow me to explain. 1742 01:20:30,482 --> 01:20:33,137 Now? Now you want to explain? 1743 01:20:33,137 --> 01:20:36,482 After you've just humiliated me in front of everyone. 1744 01:20:36,482 --> 01:20:39,068 I came to Shaw Bay for peace, for privacy. 1745 01:20:39,068 --> 01:20:43,793 Even when Bess found out I was terrified I'd be discovered. 1746 01:20:43,793 --> 01:20:45,103 Bess knew? 1747 01:20:45,103 --> 01:20:48,309 I pleaded with her not to tell you, to keep it a secret. 1748 01:20:48,309 --> 01:20:50,550 I would've kept it a secret. 1749 01:20:50,550 --> 01:20:52,344 I wanted to tell you. I tried! 1750 01:20:52,344 --> 01:20:55,827 Just now, and last night, and the night we danced. 1751 01:20:55,827 --> 01:20:58,620 Which is something that shouldn't have happened. 1752 01:20:58,620 --> 01:21:03,655 Not when you're to marry a princess worthy of your status. 1753 01:21:03,655 --> 01:21:05,034 You're getting married? 1754 01:21:05,034 --> 01:21:06,896 No, no! I'm not. 1755 01:21:06,896 --> 01:21:08,931 I... I'm supposed to. 1756 01:21:08,931 --> 01:21:12,068 I'm...I'm expected to marry soon, but, I'm... 1757 01:21:12,068 --> 01:21:14,689 - Goodbye, Theo. - Erin. 1758 01:21:15,585 --> 01:21:16,896 Henry: Let her go. 1759 01:21:16,896 --> 01:21:19,137 We have more important matters to discuss. 1760 01:21:21,379 --> 01:21:24,034 Your leaving, and then failure to return home 1761 01:21:24,034 --> 01:21:26,689 has caused me a great deal of problems. 1762 01:21:26,689 --> 01:21:28,724 We're royalty, Theodore. 1763 01:21:28,724 --> 01:21:30,585 We aren't allowed to take breaks, 1764 01:21:30,585 --> 01:21:32,896 be ruled by our whims and emotions. 1765 01:21:32,896 --> 01:21:35,000 Perhaps things would be better if we were. 1766 01:21:35,000 --> 01:21:37,793 You're a prince. You want for nothing. 1767 01:21:37,793 --> 01:21:41,550 Except privacy, and the right to my own life. 1768 01:21:41,550 --> 01:21:44,068 And yet you're willing to sacrifice all that, 1769 01:21:44,068 --> 01:21:48,344 and do as I wish, just to save this little town. 1770 01:21:48,344 --> 01:21:53,517 It seems the right thing to do. This is a wonderful place. 1771 01:21:53,517 --> 01:21:56,793 I already know that. 1772 01:21:56,793 --> 01:21:58,550 I came here many years ago with your mother, 1773 01:21:58,550 --> 01:22:02,275 just before you were born. 1774 01:22:02,275 --> 01:22:04,585 We marked it as an official visit, 1775 01:22:04,585 --> 01:22:06,655 but in reality we just... 1776 01:22:06,655 --> 01:22:09,931 ..we just relaxed, read books, 1777 01:22:09,931 --> 01:22:11,758 spent time together. 1778 01:22:11,758 --> 01:22:14,275 We knew, with our duties and a baby boy on the way, 1779 01:22:14,275 --> 01:22:17,931 it'd be our last chance to do so. 1780 01:22:17,931 --> 01:22:20,275 It was wonderful. 1781 01:22:20,275 --> 01:22:23,931 Then help me save Shaw Bay now. 1782 01:22:23,931 --> 01:22:28,517 If you do, I will try to be a son, 1783 01:22:28,517 --> 01:22:33,482 an heir to Movdovia of whom you can be proud. 1784 01:22:33,482 --> 01:22:36,827 You already are. 1785 01:22:36,827 --> 01:22:39,862 Putting the needs of others before your own is commendable, 1786 01:22:39,862 --> 01:22:44,103 and suggests you will make a fine king, too, 1787 01:22:44,103 --> 01:22:45,896 one day. 1788 01:22:45,896 --> 01:22:49,724 However, should you wish to remain here 1789 01:22:49,724 --> 01:22:52,379 and relinquish your titles 1790 01:22:52,379 --> 01:22:55,275 and duties, 1791 01:22:55,275 --> 01:22:57,448 then I will respect your wishes. 1792 01:22:59,965 --> 01:23:01,517 Thank you, Father. 1793 01:23:04,896 --> 01:23:08,034 Although, I don't think I'm welcome here anymore. 1794 01:23:10,000 --> 01:23:15,000 ♪ 1795 01:23:32,034 --> 01:23:34,827 - Hey, Mitch. - Hey, I heard what happened. 1796 01:23:34,827 --> 01:23:36,413 I was worried you weren't gonna come. 1797 01:23:36,413 --> 01:23:40,000 Well, I figured if the entire town is already laughing at me, 1798 01:23:40,000 --> 01:23:43,413 I may as well just get it all over with at once. 1799 01:23:43,413 --> 01:23:45,689 No one's laughing at you. 1800 01:23:45,689 --> 01:23:48,344 If anything they'll be saying how beautiful you look. 1801 01:23:48,344 --> 01:23:49,550 Both of you. 1802 01:23:51,827 --> 01:23:54,689 But if you don't feel like doing your speech because of Theo, 1803 01:23:54,689 --> 01:23:58,655 and the marina sale, then I'm happy to step in. 1804 01:24:00,413 --> 01:24:02,655 - Really? - Sure. 1805 01:24:02,655 --> 01:24:04,862 I could tell some of my old fishing tales. 1806 01:24:07,206 --> 01:24:09,689 Thanks, Mitch, but, I, uh, 1807 01:24:09,689 --> 01:24:12,137 I'll just try to do my best. 1808 01:24:12,137 --> 01:24:13,206 Okay. 1809 01:24:13,206 --> 01:24:14,620 But let's get you both something to eat first. 1810 01:24:14,620 --> 01:24:15,896 You know what? You guys go ahead. 1811 01:24:15,896 --> 01:24:18,550 Um, I wouldn't mind just a couple minutes by myself 1812 01:24:18,550 --> 01:24:19,965 if that's okay. 1813 01:24:19,965 --> 01:24:21,034 Come on, Harper. 1814 01:24:24,241 --> 01:24:25,862 [sighing] 1815 01:24:28,758 --> 01:24:31,034 Oh, well, I made some special fish tacos. 1816 01:24:31,034 --> 01:24:32,758 Ooh, nice. 1817 01:24:32,758 --> 01:24:37,034 Erin, honey, I'm so sorry. 1818 01:24:37,034 --> 01:24:39,896 Theo asked me to keep his identity a secret. 1819 01:24:41,793 --> 01:24:44,724 It's okay, Aunt Bess. I don't blame you. 1820 01:24:44,724 --> 01:24:47,862 Theo should have told me who he really was. 1821 01:24:47,862 --> 01:24:49,585 But I think he did. 1822 01:24:49,585 --> 01:24:51,482 Who you saw, and who you spent time with, 1823 01:24:51,482 --> 01:24:53,620 wasn't that the real Theo? 1824 01:24:53,620 --> 01:24:55,655 Rather than someone he doesn't wanna be, 1825 01:24:55,655 --> 01:24:59,309 and is trying to escape from? 1826 01:24:59,309 --> 01:25:02,689 Yeah, but he still lied to me. 1827 01:25:02,689 --> 01:25:06,137 When we spent time together, when we danced, 1828 01:25:06,137 --> 01:25:08,793 I felt like I was with someone who... 1829 01:25:08,793 --> 01:25:11,000 ..who wasn't engaged. 1830 01:25:11,000 --> 01:25:14,620 Well, that's because he isn't, not yet, at least. 1831 01:25:14,620 --> 01:25:16,103 Frank told me everything. 1832 01:25:16,103 --> 01:25:18,379 Theo's expected to marry a princess, 1833 01:25:18,379 --> 01:25:20,448 but he doesn't want to. 1834 01:25:20,448 --> 01:25:22,448 Then why doesn't he just refuse? 1835 01:25:22,448 --> 01:25:24,206 Honey, he did in a way. 1836 01:25:24,206 --> 01:25:27,655 He fled his country and came here to Shaw Bay, 1837 01:25:27,655 --> 01:25:30,655 to try to find a new life and a new home. 1838 01:25:30,655 --> 01:25:33,034 But his father blocked the marina sale. 1839 01:25:33,034 --> 01:25:35,448 Now, Theo's promised to return home, marry, 1840 01:25:35,448 --> 01:25:36,517 and continue being a prince, 1841 01:25:36,517 --> 01:25:39,413 if it meant that he could still save this town. 1842 01:25:42,620 --> 01:25:44,827 He's willing to do that? 1843 01:25:44,827 --> 01:25:47,000 He's willing to sacrifice everything for us? 1844 01:25:49,620 --> 01:25:51,275 I have to find him. 1845 01:25:51,275 --> 01:25:54,309 I have to talk to him before he leaves. 1846 01:25:54,309 --> 01:25:55,517 Mitch: Erin! 1847 01:25:55,517 --> 01:25:57,068 Time for your speech! 1848 01:25:59,655 --> 01:26:02,344 - Bess: Go. - Okay. 1849 01:26:07,931 --> 01:26:10,585 Uh, hi, everyone. 1850 01:26:10,585 --> 01:26:12,034 I'm not very good at standing up 1851 01:26:12,034 --> 01:26:13,585 and speaking in front of a crowd, 1852 01:26:13,585 --> 01:26:18,206 as those of you witnessed my high school hiccupping fit 1853 01:26:18,206 --> 01:26:19,689 will remember. 1854 01:26:19,689 --> 01:26:21,068 [audience laughing] 1855 01:26:21,068 --> 01:26:25,034 Yeah, I hope you'll bear with me while I... 1856 01:26:25,034 --> 01:26:28,448 Sorry, I should just say what I wanted to say. 1857 01:26:28,448 --> 01:26:32,000 Uh, which... which, 1858 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 I can't remember right now. 1859 01:26:35,758 --> 01:26:37,241 But if you just give me a second, 1860 01:26:37,241 --> 01:26:42,034 I'm sure it will, um, hopefully come back to me. 1861 01:26:42,034 --> 01:26:43,517 [sighing] 1862 01:26:51,034 --> 01:26:55,206 What I wanted to say was simply this. 1863 01:26:55,206 --> 01:26:57,068 I love Shaw Bay 1864 01:26:57,068 --> 01:26:59,620 and it's not because of how beautiful it is, 1865 01:26:59,620 --> 01:27:02,000 or because I've lived here my whole life, 1866 01:27:02,000 --> 01:27:04,931 but because of the people that live here with me. 1867 01:27:04,931 --> 01:27:07,448 My neighbours, 1868 01:27:07,448 --> 01:27:10,379 my boss, Mitch, 1869 01:27:10,379 --> 01:27:12,482 my Aunt Bess, 1870 01:27:12,482 --> 01:27:15,793 people like Lily and Jim who run the businesses, 1871 01:27:15,793 --> 01:27:18,931 and even Martha, 1872 01:27:18,931 --> 01:27:23,309 my best, and my oldest friend, Harper. 1873 01:27:23,309 --> 01:27:24,275 Love you. 1874 01:27:26,413 --> 01:27:27,379 And my newest friend too. 1875 01:27:31,309 --> 01:27:35,965 I have fought so hard recently to preserve our town. 1876 01:27:35,965 --> 01:27:39,241 But I realise now that a place, 1877 01:27:39,241 --> 01:27:41,448 a home, 1878 01:27:41,448 --> 01:27:44,931 is only special because of who you share it with. 1879 01:27:44,931 --> 01:27:46,585 So, thank you. 1880 01:27:49,585 --> 01:27:52,241 Woo! No hiccups! 1881 01:27:52,241 --> 01:27:53,620 ♪ 1882 01:27:53,620 --> 01:27:56,000 ♪ Stolen from the palm 1883 01:27:56,000 --> 01:27:59,931 ♪ Of your bedtime rest 1884 01:27:59,931 --> 01:28:01,827 ♪ In the morning 1885 01:28:01,827 --> 01:28:06,482 ♪ I search for my old ways 1886 01:28:06,482 --> 01:28:09,827 Hi. Wow. 1887 01:28:09,827 --> 01:28:11,413 I can, um, 1888 01:28:11,413 --> 01:28:15,724 I can really see the prince thing now. 1889 01:28:15,724 --> 01:28:17,068 Theo, how I responded-- 1890 01:28:17,068 --> 01:28:20,965 Please, don't apologize. The fault was all mine. 1891 01:28:20,965 --> 01:28:22,344 I should have trusted you, 1892 01:28:22,344 --> 01:28:24,517 should have told you the truth from the beginning. 1893 01:28:24,517 --> 01:28:26,000 Thank you. 1894 01:28:26,000 --> 01:28:27,758 And thank you for your tip. 1895 01:28:27,758 --> 01:28:30,896 Looking at you. It really helped. 1896 01:28:30,896 --> 01:28:32,758 It was a beautiful speech. 1897 01:28:32,758 --> 01:28:37,309 Almost as beautiful as you are. 1898 01:28:37,309 --> 01:28:40,034 Although, I think there's one small thing missing. 1899 01:28:41,172 --> 01:28:46,137 ♪ 1900 01:28:53,172 --> 01:28:54,550 May I? 1901 01:29:03,896 --> 01:29:05,550 It's a small thank you gift, 1902 01:29:05,550 --> 01:29:08,758 for helping me find a home in Shaw Bay. 1903 01:29:08,758 --> 01:29:11,103 Are you still buying the marina? 1904 01:29:11,103 --> 01:29:13,896 Well, actually, no. 1905 01:29:13,896 --> 01:29:18,241 But, someone else is. 1906 01:29:18,241 --> 01:29:23,241 It seems my father has his own love for Shaw Bay. 1907 01:29:23,241 --> 01:29:26,517 He intends to buy the marina in order to preserve it. 1908 01:29:28,068 --> 01:29:30,585 Does that mean that you're leaving, 1909 01:29:30,585 --> 01:29:31,724 going back to your old life? 1910 01:29:31,724 --> 01:29:33,103 Ah. 1911 01:29:33,103 --> 01:29:38,206 Well, that rather depends on you. 1912 01:29:38,206 --> 01:29:40,275 Hm? 1913 01:29:40,275 --> 01:29:41,896 I've spoken with my father, 1914 01:29:41,896 --> 01:29:44,550 well, negotiated, 1915 01:29:44,550 --> 01:29:47,068 and he's agreed to allow me to live here, 1916 01:29:47,068 --> 01:29:49,275 on the condition that I return to Movdovia 1917 01:29:49,275 --> 01:29:52,379 when necessary, to carry out my royal duties, 1918 01:29:52,379 --> 01:29:54,689 official visits, state banquets, 1919 01:29:54,689 --> 01:29:56,241 and the like. 1920 01:29:59,206 --> 01:30:04,206 I would be honoured if you would accompany me. 1921 01:30:04,206 --> 01:30:06,896 You want me to come with you? 1922 01:30:06,896 --> 01:30:09,965 Nothing would make me happier. 1923 01:30:09,965 --> 01:30:13,550 I... I don't know what to say. 1924 01:30:13,550 --> 01:30:15,241 I... 1925 01:30:15,241 --> 01:30:19,585 - Say "Yes!" - [both laughing] 1926 01:30:19,585 --> 01:30:20,862 Okay. 1927 01:30:20,862 --> 01:30:23,724 Yeah, I guess I could give palaces and banquets a go. 1928 01:30:23,724 --> 01:30:25,517 I do have a tiara after all. 1929 01:30:25,517 --> 01:30:28,896 [both laughing] 1930 01:30:28,896 --> 01:30:30,931 Thank you. 1931 01:30:30,931 --> 01:30:34,413 I do still need to find a home here. 1932 01:30:34,413 --> 01:30:37,585 Well, I think I can probably help you with that. 1933 01:30:37,585 --> 01:30:40,724 Although, there are not many royal palaces or castles 1934 01:30:40,724 --> 01:30:43,448 on the market right now. 1935 01:30:43,448 --> 01:30:46,758 No, I was thinking of that hill that we hiked. 1936 01:30:46,758 --> 01:30:50,379 I believe you called it your favourite place in the world. 1937 01:30:50,379 --> 01:30:54,620 What would you think of your dream house there? 1938 01:30:54,620 --> 01:30:58,034 Only, perhaps, it's a home for both of us? 1939 01:31:00,413 --> 01:31:02,172 I would love that. 1940 01:31:02,172 --> 01:31:07,137 ♪ 1941 01:31:10,550 --> 01:31:13,482 Public displays of affection. Unbecoming of a prince. 1942 01:31:16,827 --> 01:31:18,344 Muah! 1943 01:31:18,344 --> 01:31:23,344 ♪ 1944 01:31:37,344 --> 01:31:47,344 ♪ 1945 01:32:12,413 --> 01:32:22,413 ♪ 1946 01:33:22,482 --> 01:33:32,482 ♪