1 00:01:10,868 --> 00:01:12,868 Jebi se! 2 00:01:46,319 --> 00:01:48,694 Ovdje je danas vruće. 3 00:01:50,890 --> 00:01:52,990 Nije kao u Iraku. 4 00:01:53,664 --> 00:01:58,460 Znam da sam to već rekao, ali ondje je toliko vruće 5 00:01:58,471 --> 00:02:01,416 da možeš ispeći jaje na kamenu. Doslovno. 6 00:02:04,498 --> 00:02:07,877 Doslovno. To je smiješna riječ. 7 00:02:07,888 --> 00:02:10,301 To znači suprotno od figurativnog, 8 00:02:10,732 --> 00:02:15,229 ali je i sinonim. Što? 9 00:02:16,777 --> 00:02:19,199 Nije to najgora stvar, ali moraš priznati 10 00:02:19,210 --> 00:02:21,978 da riječ koja ima čvrsto stajalište, 11 00:02:21,989 --> 00:02:25,284 zapravo može značiti suprotno, 12 00:02:26,274 --> 00:02:28,274 to je ludo. Zar ne? 13 00:02:29,218 --> 00:02:34,323 Kao da se nešto čudno događa. Nešto čudno. 14 00:02:36,089 --> 00:02:40,672 Znaš li što sam čuo? Mislit ćeš da je smiješno. Bolesno je. 15 00:02:40,683 --> 00:02:43,971 Navodno prodaju stolice 16 00:02:43,982 --> 00:02:47,119 koje su stvorene da imaš osjećaj da te grle. 17 00:02:47,130 --> 00:02:50,007 Kužiš? I ne mislim to figurativno. Mislim doslovno. 18 00:02:50,018 --> 00:02:52,437 Doslovno imaš osjećaj kao da te grle. 19 00:02:53,055 --> 00:02:57,061 Imaju duge, udobne, slobodne ruke 20 00:02:57,072 --> 00:02:59,891 koje te obgrle i dobro se osjećaš. 21 00:03:03,273 --> 00:03:06,189 Što je to? Reći ću ti. 22 00:03:07,137 --> 00:03:09,137 To je usamljenost. 23 00:03:12,195 --> 00:03:14,495 Ljudi ne znaju biti usamljeni. 24 00:03:15,913 --> 00:03:17,913 Hej, policajče. 25 00:03:18,836 --> 00:03:21,914 Hej. Dobro izgledaš. 26 00:03:24,480 --> 00:03:27,294 1-Adam-12. Nepromišljena vožnja. 27 00:03:28,271 --> 00:03:32,957 Nepro... Eto ga. Nepromišljena vožnja. 28 00:03:32,968 --> 00:03:36,405 1-Adam-12 je pametan čovjek. -Vozač je oko 180 cm. 29 00:03:36,416 --> 00:03:38,619 Zaboravi papirologiju. -Potreban je pas. 30 00:03:38,630 --> 00:03:40,730 Sada imaš papirologiju. 31 00:03:42,193 --> 00:03:44,648 Ponavljam Crocker 612. Potreban je K-9. 32 00:03:44,659 --> 00:03:47,108 Ovdje Kralj 1. Trebam rutu. Ponovi lokaciju. 33 00:03:47,119 --> 00:03:50,307 Dobro. Crocker 612. Kralj 1 na putu. -Primljeno. 34 00:03:53,645 --> 00:03:55,645 Što kažeš? 35 00:04:32,606 --> 00:04:34,606 Eto ga. 36 00:04:35,725 --> 00:04:38,519 Evo policije. Što ima? 37 00:04:39,210 --> 00:04:41,310 Što radite ovdje? 38 00:04:43,145 --> 00:04:46,783 Odjebi, plavi. Nitko te ovdje ne treba. 39 00:04:48,057 --> 00:04:51,052 Prošao je kroz crveno. Htio sam ga zaustaviti. 40 00:04:51,063 --> 00:04:53,165 Počeo je voziti kao luđak. 41 00:04:53,176 --> 00:04:55,666 Zakvačio je rubnjak i pobjegao na onu stranu. 42 00:04:55,677 --> 00:04:57,677 Opasan je? 43 00:04:57,688 --> 00:05:01,848 Gdje si toliko dugo? Šetao si psa ovamo? 44 00:05:01,859 --> 00:05:04,326 Pustit ću ga van. Možeš ga sam pitati. 45 00:05:07,919 --> 00:05:12,226 Nije prijavljen da je ukraden. Nešto mi govori da tražimo 46 00:05:12,237 --> 00:05:17,561 nekog Kineza X-I-A... -Hernandez, možeš ti to. 47 00:05:17,572 --> 00:05:21,194 Koje je pravilo? I prije E, osim nakon C, senor. 48 00:05:21,205 --> 00:05:24,864 Imate li opis? -Prosječna visina, Hispanjolac, mršav. 49 00:05:24,875 --> 00:05:26,881 Zasigurno nije Kinez. 50 00:05:26,892 --> 00:05:30,406 Vjerojatno nema dosje. Uplašio se i pobjegao. 51 00:05:30,417 --> 00:05:32,752 Moj čovjek Dante ga je vidio. 52 00:05:32,763 --> 00:05:37,060 Vjerodostojno. -Dosta. -Dante je u redu. 53 00:05:37,071 --> 00:05:39,271 Zna sve o ovim ulicama. 54 00:05:40,484 --> 00:05:42,886 U redu. Dajte mi trenutak. 55 00:05:42,897 --> 00:05:45,180 Odvedi tog psa odavde! 56 00:05:50,765 --> 00:05:52,865 Vrijeme je za posao. 57 00:06:05,854 --> 00:06:08,074 Traži. 58 00:06:13,758 --> 00:06:15,758 Traži. 59 00:06:21,727 --> 00:06:23,927 Dobro. Pronašli smo drogu. 60 00:06:26,409 --> 00:06:29,898 1-Adam-12 traži pojačanje. -Primljeno, 1-Adam-12. 61 00:06:29,921 --> 00:06:32,121 Šaljem pojačanje na lokaciju. 62 00:06:38,070 --> 00:06:40,070 Pogodak. 63 00:06:41,522 --> 00:06:46,206 Traži. Hajde. 64 00:06:47,368 --> 00:06:49,967 Traži. 65 00:06:52,032 --> 00:06:54,748 Ondje su samo životinje. 66 00:06:54,759 --> 00:06:56,859 Nije mjesto za životinje. 67 00:07:04,354 --> 00:07:09,075 Sranje. -Kako ćemo očistiti njihova sranja s ulice 68 00:07:09,092 --> 00:07:11,646 ako ne možemo očistiti njihova sranja s ulice? 69 00:07:12,878 --> 00:07:14,978 Da. Što god ti kažeš. 70 00:07:17,988 --> 00:07:21,694 Greene, pobrini se da nitko ne dođe ovdje. 71 00:07:28,217 --> 00:07:31,756 LAPD. Samo želimo razgovarati. 72 00:07:35,281 --> 00:07:39,505 Nemoj bježati. Imam psa. -Želimo to riješiti bez ozljeda. 73 00:07:46,901 --> 00:07:49,707 Ispaljeni hici. Gdje je pojačanje? 74 00:07:52,484 --> 00:07:54,914 Pogođen si? -Ne, dobro sam. 75 00:07:56,399 --> 00:07:58,399 Ne! Ne diraj to! 76 00:08:09,871 --> 00:08:11,871 Napadni! 77 00:08:14,443 --> 00:08:16,443 Ace. 78 00:08:16,755 --> 00:08:21,062 Povuci se. Čekaj pojačanje. -Stavio je staklo na tlo. 79 00:08:21,685 --> 00:08:23,785 Dođi. Daj da te pogledam. 80 00:08:24,435 --> 00:08:27,857 Dobro si? U redu. Idemo. Uhvati ga. 81 00:08:38,432 --> 00:08:40,432 Hajde. 82 00:09:09,318 --> 00:09:11,318 Dobro si? Dobro. 83 00:09:14,096 --> 00:09:16,096 Uhvati ga. 84 00:09:23,087 --> 00:09:25,087 Pokaži ruke! 85 00:09:25,201 --> 00:09:27,501 Dosta. Podigni ruke. 86 00:09:30,918 --> 00:09:34,626 Tko ti je dao ovu jaknu? Kuda su otišli? 87 00:09:34,694 --> 00:09:36,694 Legni! 88 00:09:39,745 --> 00:09:43,786 Hej! Legni na pod! Baci pištolj! 89 00:10:03,359 --> 00:10:06,052 Ace. Ace. 90 00:10:09,523 --> 00:10:11,523 Ace. 91 00:10:32,530 --> 00:10:36,618 Policajac pogođen! Policajac pogođen! 92 00:10:39,686 --> 00:10:41,686 To je dobro? 93 00:10:41,697 --> 00:10:44,190 Hej! Policajca treba pregledati! 94 00:10:44,201 --> 00:10:47,129 Čuli smo te. Tvoj pas će doći na red. 95 00:10:47,562 --> 00:10:50,831 On je policajac. Treba pomoć. Odmah! 96 00:10:50,842 --> 00:10:53,134 Prvo ljudi. Dobro? 97 00:11:02,240 --> 00:11:07,031 Miči svoje ruke... -Jake! Daj, Jake! 98 00:11:07,042 --> 00:11:09,593 Jake, smiri se! 99 00:11:10,813 --> 00:11:14,065 ŠUTNJA 100 00:11:16,289 --> 00:11:18,389 LAPD zove Kralja 1. 101 00:11:20,564 --> 00:11:22,889 LAPD zove Kralja 1. 102 00:11:24,082 --> 00:11:26,582 K-9 Ace nije u službi. 103 00:11:26,876 --> 00:11:28,879 Poginuo je, ali nije zaboravljen. 104 00:11:28,890 --> 00:11:33,149 Počivaj u miru, dragi prijatelju i štiti nas odozgo. 105 00:11:35,423 --> 00:11:38,831 Danas smo se okupili da se sjetimo heroja 106 00:11:38,842 --> 00:11:40,942 na svaki mogući način. 107 00:11:41,301 --> 00:11:44,185 Ace nije bio samo odličan policijski K-9 108 00:11:44,210 --> 00:11:48,606 nego i odan prijatelj policajcu Jakeu Rosseru. 109 00:11:48,979 --> 00:11:52,823 Njegova nepokolebljiva hrabrost neće biti zaboravljena. 110 00:11:54,444 --> 00:12:00,261 Dragi i milostivi Bože, ponizno Te molimo da štitiš sve one 111 00:12:00,272 --> 00:12:03,782 koji služe i svaki dan čuvaju našu zajednicu. 112 00:12:03,793 --> 00:12:07,970 U Isusovo ime, molimo Te. Amen. 113 00:12:07,981 --> 00:12:09,981 Nalijevo. Oružje. 114 00:12:10,929 --> 00:12:13,940 Priprema, ciljaj, pucaj. 115 00:12:14,692 --> 00:12:17,495 Priprema, ciljaj, pucaj. 116 00:12:19,489 --> 00:12:21,489 Znam. 117 00:12:23,109 --> 00:12:25,572 Znao sam da ćeš mi oprostiti. 118 00:12:25,675 --> 00:12:27,875 Uvijek si bio veći čovjek. 119 00:12:29,918 --> 00:12:32,187 Ne znam kako ti je to uspijevalo. 120 00:12:33,495 --> 00:12:36,501 Znam. Trebao bih prestati plakati i otići kući. 121 00:12:40,712 --> 00:12:43,440 Imaj malo osjećaja. Moram živjeti s tim. 122 00:12:45,454 --> 00:12:47,454 Dobro. 123 00:12:50,776 --> 00:12:52,776 Ti si dobar dečko. 124 00:13:07,463 --> 00:13:09,463 Ljudi su ljuti. 125 00:13:09,474 --> 00:13:11,920 Izrazili su ljutnju kroz demonstracije 126 00:13:11,931 --> 00:13:14,999 i dovoljan je snimak da bi se vidjelo zašto. 127 00:13:15,010 --> 00:13:19,104 Pažnja. Ono što ćete vidjeti može biti uznemirujuće. 128 00:13:19,115 --> 00:13:21,848 Nakon što je policajac prekršio pravilo, 129 00:13:21,873 --> 00:13:25,290 viđen je kako divljački napada Hispanca. 130 00:13:32,910 --> 00:13:34,910 Hej. 131 00:13:36,847 --> 00:13:39,633 Ljudima ne odgovaraju moje noćne smjene. 132 00:13:41,508 --> 00:13:43,508 Izvoli. 133 00:13:52,430 --> 00:13:54,430 Sretan pas. 134 00:13:54,444 --> 00:13:57,934 Novi krevet. -Da. 135 00:14:10,903 --> 00:14:12,903 HRANA ZA PSE 136 00:14:31,035 --> 00:14:34,803 Hej. Što se dogodilo? 137 00:14:37,495 --> 00:14:39,895 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 138 00:14:40,352 --> 00:14:42,352 Jake, ozbiljno. 139 00:14:42,951 --> 00:14:45,446 Bit ću ovdje ako želiš razgovarati. 140 00:14:46,083 --> 00:14:49,401 Bez pritiska. Samo želim da znaš. 141 00:14:50,367 --> 00:14:53,508 Hvala. Dobro sam. 142 00:14:56,970 --> 00:14:58,970 Dobro. 143 00:15:10,011 --> 00:15:12,925 Ušao si u zgradu bez pojačanja za sumnjivcem 144 00:15:12,936 --> 00:15:16,540 na nekoliko katova i upali smo u zasjedu. 145 00:15:16,551 --> 00:15:20,264 Partner i ja, ušli smo u zgradu i upali smo u zasjedu. 146 00:15:20,691 --> 00:15:23,291 Ali policajac O'Keefe nije bio s tobom. 147 00:15:23,903 --> 00:15:28,298 O'Keefe je otišao pomoći nakon eksplozije vozila. 148 00:15:29,967 --> 00:15:34,535 I nisi pomogao? Iako je policajac bio ranjen. 149 00:15:34,546 --> 00:15:38,627 U tom trenutku, dva policajca su bila ranjena, 150 00:15:39,108 --> 00:15:43,322 a sumnjivac je predstavljao značajnu prijetnju zajednici. 151 00:15:44,230 --> 00:15:46,330 Pročitao sam priručnik. 152 00:15:47,538 --> 00:15:50,659 Tennessee protiv Garnera. To je utvrđeni zakon. 153 00:15:50,670 --> 00:15:54,583 Nosio si partnera do prve pomoći, gdje si napao jednoga. 154 00:15:54,594 --> 00:15:58,796 Je li to točno? -Pomoći ćeš? -Sindikatu su ruke vezane, 155 00:15:58,806 --> 00:16:03,476 ali ne brini se. Zapisujem. -Odlično. Hvala. 156 00:16:03,487 --> 00:16:06,523 Nismo neprijatelj, Jake. Samo želimo znati. 157 00:16:06,534 --> 00:16:09,564 Želim znati što je s mojim partnerom i tko je pucao. 158 00:16:09,575 --> 00:16:13,924 Smiri se. -Sumnjivac je zapovjedio mom psu na njemačkom. 159 00:16:13,935 --> 00:16:18,979 Kao da je naš. -Dobro. Razumijemo. Pusti nas da radimo svoj posao. 160 00:16:18,990 --> 00:16:21,641 Sve što je u tom neredu, sada vodi SIJ, 161 00:16:21,658 --> 00:16:26,006 pod našom policijskom istragom. -Misliš, istrage ubojstva. 162 00:16:32,918 --> 00:16:35,926 Bio si u vojsci? -Marinci. 163 00:16:36,831 --> 00:16:39,637 Jesi li ikada imao PTSP? 164 00:16:44,699 --> 00:16:47,982 Znaš odgovor. Znao si to kada si me zapošljavao. 165 00:16:47,993 --> 00:16:51,233 Nije bilo za diskvalifikaciju. -Ne, nije. 166 00:16:52,120 --> 00:16:56,491 Jesi li se liječio? Možda na recept ili bez recepta. 167 00:16:56,502 --> 00:16:59,507 Izljevi bijesa? -Želim znati što se dogodilo mom partneru. 168 00:16:59,518 --> 00:17:02,221 U redu, gospodo. To bi bilo to. 169 00:17:10,818 --> 00:17:13,826 Puno si pomogao, Jake. Sretno. 170 00:17:15,322 --> 00:17:17,322 Drži se, Jake. 171 00:17:22,357 --> 00:17:26,099 Dobro, Jake. Ovako će to biti. 172 00:17:26,845 --> 00:17:30,080 Posjetit ćeš nekog profesionalnog. 173 00:17:30,091 --> 00:17:34,452 Pomoći će ti s tvojim problemima i dobit ćeš novog partnera. 174 00:17:34,463 --> 00:17:36,663 I vratit ćeš se u službu. 175 00:17:37,238 --> 00:17:40,335 Dogovorit ćemo ti savjetovanje. Može? 176 00:17:42,465 --> 00:17:47,022 Želim vidjeti Aceovu autopsiju. -Da pa... 177 00:17:47,328 --> 00:17:51,631 Ja želim da začepiš i učiniš ono što ti je rečeno. 178 00:17:52,060 --> 00:17:54,160 To su tvoje opcije. 179 00:17:55,139 --> 00:17:59,320 Onda me otpusti Ni najmanje me nije briga. 180 00:18:01,356 --> 00:18:03,356 Naspavaj se. 181 00:18:12,438 --> 00:18:15,373 Klaun. -To je bio pravi cirkus. -Da. 182 00:18:16,983 --> 00:18:19,616 Polako, Jake. Moraš izaći na stražnja vrata. 183 00:18:20,460 --> 00:18:22,460 Dođi. 184 00:18:24,112 --> 00:18:26,220 Kakav je pogled ispod autobusa? 185 00:18:26,231 --> 00:18:28,978 Mislim da im se više sviđa vlak u pokretu. 186 00:18:30,739 --> 00:18:34,700 Slušaj. Moram otkriti Aceov uzrok smrti. 187 00:18:34,711 --> 00:18:37,493 Oprosti, Jake. Mislila sam da je to očito. 188 00:18:38,735 --> 00:18:41,531 Bio je dobar pas. -Da. Hvala. 189 00:18:43,608 --> 00:18:47,698 Bilo što. Moram ga vidjeti. 190 00:18:48,527 --> 00:18:50,727 Vidjet ću što mogu učiniti. 191 00:19:22,389 --> 00:19:25,846 Hajde. Shvatio si. 192 00:19:25,857 --> 00:19:29,258 Dobar pas. Kako si ti dobar pas. 193 00:19:29,276 --> 00:19:33,627 Jake. Dođi. Možeš li preuzeti? 194 00:19:34,070 --> 00:19:36,070 Hej. Dobar pas. 195 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 Dobro. Idemo. 196 00:20:30,757 --> 00:20:33,242 Dobit ćeš drugog psa? Sranje. 197 00:20:35,252 --> 00:20:37,252 Ne. 198 00:20:38,831 --> 00:20:40,831 Prijateljski savjet. 199 00:20:42,440 --> 00:20:44,914 Što duže čekaš, to teže postane. 200 00:20:53,494 --> 00:20:55,927 Hvala. -Da. 201 00:21:03,798 --> 00:21:05,798 Što je s njim? -S njom. 202 00:21:05,809 --> 00:21:08,240 Zadnji rukovatelj sjebao ju je vrlo dobro. 203 00:21:08,408 --> 00:21:11,014 Kako to? -Ne mogu reći. 204 00:21:11,920 --> 00:21:14,020 Ne zato što ne znaš. 205 00:21:15,457 --> 00:21:19,231 Zapečaćeno je sporazumom o priznanju krivnje koje su zataškali. 206 00:21:19,256 --> 00:21:21,598 Nije ih bilo briga za Socks 207 00:21:21,609 --> 00:21:24,999 pa sam je uzeo natrag. Ona je životinja za narkotike. 208 00:21:25,572 --> 00:21:30,091 Želiš li znati što joj se dogodilo? Upotrijebi maštu. 209 00:21:36,047 --> 00:21:38,047 Hej, curo. 210 00:22:40,526 --> 00:22:42,926 He. Poznaje li tko Dantea? 211 00:22:44,267 --> 00:22:46,267 Dante? 212 00:23:04,956 --> 00:23:06,956 Lijepi trikovi, dušo. 213 00:23:09,092 --> 00:23:12,587 Mogla bih ti pribiti značku na čelo. 214 00:23:12,598 --> 00:23:14,598 Kao bolan palac? 215 00:23:14,609 --> 00:23:17,903 Dušo, nisi ni blizu smrti. 216 00:23:18,817 --> 00:23:20,817 To nas čini dvoje. 217 00:23:29,769 --> 00:23:32,411 Znaš li nekoga odavde po imenu Dante? 218 00:23:33,091 --> 00:23:35,091 Nema par nogu. 219 00:23:35,301 --> 00:23:38,359 Ovdje ima tisuću tipova po imenu Dante. 220 00:23:38,376 --> 00:23:40,376 Svima nešto nedostaje. 221 00:23:40,990 --> 00:23:43,413 To je kao da tražiš iglu u... 222 00:23:45,985 --> 00:23:48,108 I toga imamo puno. 223 00:23:48,768 --> 00:23:53,690 Čak i da znam, kako bi to tebi pomoglo? 224 00:24:00,196 --> 00:24:05,490 Oprezno s takvim lijepim licem na ovakvom mjestu. 225 00:24:07,740 --> 00:24:09,840 Hvala na cigareti, dušo. 226 00:24:28,879 --> 00:24:32,206 Hej. Tražiš ševu, bijelče? 227 00:24:32,712 --> 00:24:36,262 Uza zid. -Čuvam ga s ove strane. -Sumnjivi bijeli muškarac. 228 00:24:36,728 --> 00:24:40,481 Sotonisti su te htjeli ubiti. -Ali uhićuješ mene. 229 00:24:40,492 --> 00:24:44,311 Upravljaju ovim ulicama. -Centrom Los Angelesa? 230 00:24:44,322 --> 00:24:47,892 Pištolj! -Tek si sada u govnima. 231 00:24:47,903 --> 00:24:49,903 Čekaj. 232 00:24:50,937 --> 00:24:53,974 Nisi li ti onaj koji je prebio onog tehničara? 233 00:24:53,985 --> 00:24:57,442 Sranje. Onaj s mrtvim psom. 234 00:24:58,599 --> 00:25:00,732 K vragu. Što radiš ovdje? 235 00:25:00,750 --> 00:25:04,458 Zadatke. Poznajete li doušnika Dantea? 236 00:25:04,469 --> 00:25:07,935 Nisi li suspendiran? -Ne bi se trebao igrati s njima. 237 00:25:08,556 --> 00:25:11,609 Najbolje je da se izgubiš. -To je lako. 238 00:25:46,572 --> 00:25:48,792 Hej. Imaš li dolar? 239 00:25:49,295 --> 00:25:51,608 Treba mi malo alkohola. 240 00:25:54,210 --> 00:25:57,219 Uzet ću i to, ali... 241 00:26:03,081 --> 00:26:05,081 Hvala. 242 00:26:06,419 --> 00:26:10,197 Poznaješ li Dantea? Dante? 243 00:26:10,697 --> 00:26:15,423 Tko? Ne, ali imaš li dolar koje mi možeš dati? 244 00:26:15,434 --> 00:26:17,434 Odlazi. 245 00:26:17,922 --> 00:26:21,856 Da. Trebam dolar za alkohol. Imaš li dolar? 246 00:26:22,347 --> 00:26:24,762 Daj. Treba mi dolar. 247 00:26:25,095 --> 00:26:28,301 Molim te. Samo dolar. Molim te. 248 00:26:29,444 --> 00:26:31,444 Jebi se. 249 00:26:34,297 --> 00:26:38,264 Snimljena je priča pucnjave policajca iz LAPD-a. 250 00:26:38,275 --> 00:26:41,410 Kao što vidite na mobitelu u videu, 251 00:26:41,421 --> 00:26:43,807 nakon pucanja i ubijanja sumnjivca, 252 00:26:43,818 --> 00:26:47,406 policajac Jake Rosser nasilno je i bez upozorenja 253 00:26:47,417 --> 00:26:52,090 napao tehničara Gonzala Roblesa, koji je pomagao policajcima. 254 00:26:53,858 --> 00:26:57,894 Uživo ispred vijećnice, gdje su maloprije 255 00:26:57,905 --> 00:27:01,885 članovi vijeća vijećali o tome što su vidjeli, 256 00:27:01,896 --> 00:27:06,359 uključujući vijećnicu Priscillu Cross, koja je održala konferenciju. 257 00:27:06,370 --> 00:27:09,477 Policijsko nasilje ne može i neće... 258 00:27:09,488 --> 00:27:13,321 Predstavljamo svjetskog prvaka srednje kategorije. 259 00:27:13,332 --> 00:27:17,540 Jesi li se okladila? -To je nizak udarac. -Da. 260 00:27:17,920 --> 00:27:20,420 U zadnje vrijeme gledam previše televizije. 261 00:27:25,133 --> 00:27:27,330 Kada se Grad anđela pretvorio u pakao? 262 00:27:27,348 --> 00:27:29,396 Zaboravljaš da je i Lucifer bio anđeo. 263 00:27:29,407 --> 00:27:34,035 Dobijemo što zaslužimo. -Da. Da vidimo. 264 00:27:35,552 --> 00:27:37,985 Najbolje da to ostane u tajnosti. 265 00:27:39,657 --> 00:27:41,757 Ne bi to trebao imati. 266 00:27:44,552 --> 00:27:46,952 IZVJEŠTAJ AUTOPSIJE LAPD PAS SE PREDOZIRAO 267 00:27:49,717 --> 00:27:51,917 Fentanil. 268 00:27:55,762 --> 00:27:57,925 Jesi li to već vidjela? 269 00:27:58,752 --> 00:28:03,002 Znaš da volim poker. -Ramos! -Da, znam što je to. 270 00:28:03,161 --> 00:28:06,165 U prošloj godini je ubilo više ljudi nego rat u Vijetnamu. 271 00:28:06,176 --> 00:28:09,409 Vidio sam taj znak na ulici prije nego što je Ace pogođen. 272 00:28:09,420 --> 00:28:12,910 Moram znati više o ljudima koji ga proizvode. -Jake... 273 00:28:15,470 --> 00:28:17,570 Što? Hajde. Reci. 274 00:28:19,277 --> 00:28:21,277 Hvala. 275 00:28:23,788 --> 00:28:25,888 Igraš igru, a nemaš ekipu. 276 00:28:25,899 --> 00:28:28,614 Koriste nešto iz moje prošlosti kao otkupninu. 277 00:28:28,625 --> 00:28:31,818 Dopusti im ako će te to vratiti. 278 00:28:33,059 --> 00:28:35,059 Posjeti psihića. 279 00:28:35,907 --> 00:28:40,724 Što više budeš glumio usamljenog vuka, to ćeš više biti izdvojen. 280 00:28:44,191 --> 00:28:48,637 Učini si uslugu. Radi ono što samci rade. 281 00:28:51,010 --> 00:28:53,010 Nabavi si psa. 282 00:29:04,295 --> 00:29:07,314 Leland! -Ovdje sam. 283 00:29:07,643 --> 00:29:09,679 Želim drugog psa. 284 00:29:12,175 --> 00:29:15,408 Socks? Socks je misterij. 285 00:29:15,770 --> 00:29:18,436 Trebaš nešto novo, a ne oštećeno. 286 00:29:19,566 --> 00:29:23,235 Hej. Polako. Zna ugristi. 287 00:29:24,962 --> 00:29:27,162 Taj osjećaj mi je poznat. 288 00:29:29,483 --> 00:29:31,483 Hej, curo. 289 00:29:31,670 --> 00:29:35,062 Da. Hej. Dođi. Skinut ću ti to. 290 00:29:35,808 --> 00:29:39,363 Da. Hajde, curo. Dođi. 291 00:29:42,741 --> 00:29:46,500 Polako. Hej, ti. 292 00:29:48,220 --> 00:29:51,697 Daj da pogledam. -Titanij. 293 00:29:52,719 --> 00:29:55,183 Izgubila je zube radeći ono što ju je 294 00:29:55,194 --> 00:29:57,984 kučkin sin od rukovatelja natjerao da radi. 295 00:29:57,995 --> 00:30:01,830 Iskoristio ju je kao tupi predmet. Ne kao što bi ti, Jake. 296 00:30:04,634 --> 00:30:06,634 Da, ona je ta. 297 00:30:10,131 --> 00:30:12,131 Onda? 298 00:30:15,798 --> 00:30:17,798 Dođi. 299 00:30:19,478 --> 00:30:22,898 Dođi. Skinut ću ti to. 300 00:30:24,221 --> 00:30:26,221 Da. 301 00:30:30,495 --> 00:30:34,470 Gladna si? Nisam na meniju. 302 00:30:34,660 --> 00:30:38,794 Ti i ja, curo. Pomoći ćemo jedno drugome. 303 00:30:39,960 --> 00:30:43,254 Nitko te ne želi, a mene su svi izdvojili. 304 00:30:47,701 --> 00:30:49,979 Čini se da si vidjela nešto loše. 305 00:30:52,054 --> 00:30:55,750 I ja sam. Izvoli. 306 00:30:58,665 --> 00:31:01,125 Idemo. Dođi. 307 00:31:20,571 --> 00:31:22,571 Umirem od gladi. 308 00:31:34,220 --> 00:31:36,320 Pomisli na samoubojstvo? 309 00:31:39,462 --> 00:31:42,097 Ove godine je više policajaca umrlo od samoubojstva 310 00:31:42,108 --> 00:31:45,317 nego od bilo koje druge smrti na dužnosti. 311 00:31:45,805 --> 00:31:50,099 Smrt na dužnosti je uzrok, a ne samoubojstva. 312 00:31:50,642 --> 00:31:52,642 Istina. 313 00:31:56,363 --> 00:32:00,508 Samoubojstvo je sveopća ideja. 314 00:32:02,506 --> 00:32:05,192 Samoubojstvo je smiješna riječ. 315 00:32:05,818 --> 00:32:08,018 I njemačka riječ. Selbstmord. 316 00:32:11,999 --> 00:32:13,999 Ubiti sam sebe. 317 00:32:20,187 --> 00:32:22,764 Jeste li već bili kod psihijatra? 318 00:32:26,195 --> 00:32:29,777 Biste li rekli da suzdržavate bijes? 319 00:32:31,511 --> 00:32:33,611 Ne. -Jake, 320 00:32:36,014 --> 00:32:38,014 ubili ste čovjeka. 321 00:32:39,122 --> 00:32:41,822 Napali ste tehničara. 322 00:32:43,283 --> 00:32:45,664 Vojni ste veteran. 323 00:32:50,397 --> 00:32:52,748 Pitate suzdržavam li bijes. 324 00:32:54,771 --> 00:32:56,771 Ne. 325 00:32:58,735 --> 00:33:01,402 Davno sam dopustio da bijes pobijedi. 326 00:33:07,190 --> 00:33:09,190 Jeste li sami? 327 00:33:19,641 --> 00:33:22,983 Bok. -Jesi li za šalicu kave? 328 00:33:32,428 --> 00:33:36,998 Nemaš televizor? -Slušam susjedov kao radio. 329 00:33:49,252 --> 00:33:52,899 Smijem li pitati što se dogodilo? -Nisi čula? -Nisam. 330 00:33:54,419 --> 00:33:57,916 Sigurno si jedina. Cijeli grad me mrzi. 331 00:33:57,927 --> 00:33:59,927 Jebeš grad. 332 00:34:09,159 --> 00:34:13,025 To je lijepo. -Ne znaš baš lagati. 333 00:34:13,036 --> 00:34:16,317 Ne. Ne znam lagati. 334 00:34:19,176 --> 00:34:21,176 To je dobro. 335 00:34:23,354 --> 00:34:30,197 Zabavljaš li se na drugi način, osim čitanja? 336 00:34:31,875 --> 00:34:34,075 Ponekad gledam filmove. 337 00:34:36,376 --> 00:34:38,376 Gdje? 338 00:34:41,281 --> 00:34:46,489 Imaš lijep osmijeh. Nešto mi govori da se to ne viđa previše. 339 00:34:53,111 --> 00:34:55,111 Sve držiš u sebi. 340 00:34:57,959 --> 00:34:59,959 Sve je u redu. 341 00:35:11,040 --> 00:35:16,523 Moli kada joj ne dam što želi. -Zna da ćeš popustiti. 342 00:35:31,102 --> 00:35:33,193 Jučer smo oborili rekorde. 343 00:35:33,204 --> 00:35:37,099 Znate, LAX, Long Beach Anaheim svi su oborili rekorde. 344 00:35:37,110 --> 00:35:40,546 Vidjeli smo nadmašujuće temperature iznad 32 na svim tim mjestima. 345 00:35:40,557 --> 00:35:45,432 Napokon će malo zahladiti, jer imamo nadolazeće vjetrove s mora, 346 00:35:45,443 --> 00:35:48,966 ali ti vjetrovi polako slabe. 347 00:35:48,977 --> 00:35:50,977 Idemo. 348 00:35:55,593 --> 00:35:57,593 Hej. 349 00:35:58,315 --> 00:36:00,315 K nozi. 350 00:36:11,524 --> 00:36:13,975 Svakog jutra! 351 00:36:13,986 --> 00:36:16,301 Plati ono što mi duguješ! 352 00:36:16,312 --> 00:36:18,797 Plati ono što mi duguješ! 353 00:36:21,588 --> 00:36:24,116 Tvoj pas izgleda kao da je gorio! 354 00:36:30,196 --> 00:36:34,590 Za neke među vama to je prvi dan. Za druge je to podsjetnik. 355 00:36:34,601 --> 00:36:37,604 Zapamtite to. Uvijek ima nečeg novog za naučiti. 356 00:36:40,104 --> 00:36:44,362 Rukovanje je intuitivno. Tiče se instinkta. 357 00:36:44,373 --> 00:36:47,964 Instinkta psa, ali i vašeg instinkta. 358 00:36:48,457 --> 00:36:52,939 Sada, ti psi trče brže od vas, čuju bolje, 359 00:36:52,950 --> 00:36:56,985 mirišu bolje, imaju bržu reakciju od vas. 360 00:36:58,127 --> 00:37:04,596 I pročitat će i vašu najmanju sugestiju. 361 00:37:04,607 --> 00:37:08,664 Vaš pas postat će potpuno ovisan o vama. 362 00:37:08,675 --> 00:37:10,901 Nemojte zlorabiti tu moć. 363 00:37:10,912 --> 00:37:13,331 Postoji nešto što vaš pas ne može. 364 00:37:14,411 --> 00:37:17,537 Vaš pas ne može razmišljati unaprijed. 365 00:37:18,587 --> 00:37:20,587 Najbitnije od svega, 366 00:37:20,598 --> 00:37:24,954 ako čuvate svog pas, vaš pas će čuvati vas. 367 00:37:25,571 --> 00:37:30,533 Vratimo se osnovama. Nekoliko graditelja samopouzdanja. 368 00:37:32,264 --> 00:37:34,264 Socks, dođi. 369 00:37:37,351 --> 00:37:40,720 Socks, legni. Legni. 370 00:37:41,532 --> 00:37:45,032 Ne sluša ga. -Socks, legni. Hajde, curo. 371 00:37:45,043 --> 00:37:47,833 Hajde, curo. Socks, dođi. 372 00:37:52,417 --> 00:37:54,417 Socks. 373 00:37:59,554 --> 00:38:03,720 Ne sluša što joj kažem. -Pa... 374 00:38:05,526 --> 00:38:08,921 Možda to nema veze s onim što kažeš. 375 00:38:12,383 --> 00:38:14,383 Evo ga ponovno. 376 00:38:17,642 --> 00:38:19,642 Socks, dođi. 377 00:38:21,337 --> 00:38:24,806 Socks, legni. Legni. 378 00:38:26,684 --> 00:38:28,684 Socks, legni. 379 00:38:30,346 --> 00:38:33,743 Hej. Socks, dođi. Legni. 380 00:38:33,776 --> 00:38:35,776 Sjedni. 381 00:38:36,040 --> 00:38:39,217 Hej, Socks. Ubijaš me, Socks. 382 00:38:39,241 --> 00:38:43,418 Gledaj. Što bih ti trebao reći? 383 00:38:44,318 --> 00:38:47,893 Znam da sam ogorčen i ljut, ali nisam ljut na tebe. 384 00:38:47,904 --> 00:38:52,333 Ne. Otkako sam se vratio... Duga priča. Reći ću ti drugi put. 385 00:38:52,982 --> 00:38:57,401 Znaš da to ne mogu magično zaboraviti i biti ležeran kao ti. Samo tako. 386 00:39:04,381 --> 00:39:07,674 Eto ga. Čestitam. 387 00:39:07,685 --> 00:39:10,922 Pao si na prvom ispitu, ali prošao si drugi i treći. 388 00:39:12,321 --> 00:39:14,321 Dobra cura. 389 00:39:41,137 --> 00:39:43,830 I moj tata je pio kavu navečer. 390 00:39:45,350 --> 00:39:48,223 Pio je kavu da bi mogao leći u krevet. Doslovno. 391 00:39:49,436 --> 00:39:53,200 Svaku večer bi popio kavu da bi se opustio. 392 00:39:59,542 --> 00:40:04,223 Piješ li nešto drugo osim kave? -Pokušavam ne piti. 393 00:40:14,564 --> 00:40:19,764 Viđate li se s nekim? -Hej, ljepotice. -Viđam. 394 00:40:21,674 --> 00:40:24,637 Ljudska povezanost je važna. 395 00:40:30,343 --> 00:40:35,473 Imate li ispade bijesa u zadnje vrijeme? -Nimalo. 396 00:40:38,693 --> 00:40:40,793 A vaš bivši partner? 397 00:40:41,498 --> 00:40:44,190 Kako se nosite s tim osjećajima? 398 00:40:46,183 --> 00:40:50,223 Učim pustiti. 399 00:41:02,344 --> 00:41:04,527 Trebam ključeve svog auta. 400 00:41:10,584 --> 00:41:16,019 Nisi na popisu. -Ostavio sam njegovu ogrlicu u autu. 401 00:41:17,838 --> 00:41:20,618 Sranje, čovječe. Žao mi je. 402 00:41:25,654 --> 00:41:27,654 Hvala. 403 00:41:55,003 --> 00:41:57,325 Trebam tjeralicu za žrtvu muškarca. 404 00:41:57,336 --> 00:42:00,404 U 50-ima, crnac, nema noge. Ime je Dante. 405 00:42:00,415 --> 00:42:02,626 Viđen kod 6. i San Julian. Moguća otmica. 406 00:42:02,637 --> 00:42:06,689 Moguća otmica. U 50-ima, crnac, nema noge. Ima je Dante. Tjeralica. 407 00:42:06,700 --> 00:42:08,700 Razumijem. 408 00:42:09,535 --> 00:42:13,308 1-Adam-12 javlja se na otmicu. Dante. Na putu. 409 00:42:13,319 --> 00:42:15,913 1-Adam-12, razumijem. Na putu. 410 00:42:26,433 --> 00:42:30,692 Dante, zašto čujem da si otet? 411 00:42:31,845 --> 00:42:36,826 Tko se igra s tobom? -Je li to istina? Otet si? 412 00:42:37,645 --> 00:42:41,600 Dante, trebam ime. -Pljačka u tijeku. Ulica Maple 800. 413 00:42:41,611 --> 00:42:44,979 Jedinice u blizini, javite se. -Moramo ići. 414 00:42:47,530 --> 00:42:51,037 Čuvaj se. -Što ima? 415 00:43:11,568 --> 00:43:15,227 Dante. -Što ima? -Kako ide? 416 00:43:16,089 --> 00:43:19,913 Sranje. -Smiri se. Nisam te došao uhititi. 417 00:43:22,089 --> 00:43:24,631 Ne brini se za nju. Neće izaći. 418 00:43:24,642 --> 00:43:29,003 Znaš sve što se događa na ovim ulicama. Sve vidiš. 419 00:43:29,783 --> 00:43:34,093 Slušaj me. Moram razgovarati s tobom. 420 00:43:37,558 --> 00:43:39,558 Poznajem je. 421 00:43:40,168 --> 00:43:43,344 Ne poznaješ. -Poznajem je. -Ne, to je drugi pas, 422 00:43:43,355 --> 00:43:45,991 ali znaš puno toga. Što mi možeš reći? 423 00:43:46,002 --> 00:43:49,833 Pokušavam otkriti tko je ubio zadnjeg. Mogu li ti postaviti pitanja? 424 00:43:49,844 --> 00:43:51,844 Ne moraš. 425 00:43:53,545 --> 00:43:55,545 Vratit ću se. 426 00:44:30,107 --> 00:44:33,628 Samo trebam odgovore na neka jednostavna pitanja. 427 00:44:53,190 --> 00:44:56,121 Daj, čovječe. Ne pritišćem te. Samo trebam ime. 428 00:44:57,012 --> 00:44:59,112 Ne znam ništa o ničemu. 429 00:45:05,822 --> 00:45:08,022 Tko je vođa Sotonista? 430 00:45:16,499 --> 00:45:20,527 Kina. Prljave tajne. 431 00:45:21,264 --> 00:45:23,264 Skrivene naočigled. 432 00:45:25,128 --> 00:45:28,194 Nikoga nije briga, jer je dobro. 433 00:45:30,137 --> 00:45:33,938 Nisu na ovoj strani grada. -Na kojoj su? 434 00:45:34,347 --> 00:45:36,614 Grad. Jedna strana svijeta. 435 00:45:39,627 --> 00:45:42,421 Mislio sam da je ona duh, ali ti nisi on. 436 00:45:43,354 --> 00:45:45,804 O čemu govoriš? Poznaješ mog psa? 437 00:45:45,815 --> 00:45:50,659 Sjećam se. -Ne, Dante. Rekao sam ti. To je drugi pas. 438 00:45:50,670 --> 00:45:53,780 Ne sjećaš se? -Da. -Da? 439 00:45:54,243 --> 00:45:58,482 Ne sjećaš se dovoljno. -I previše. 440 00:45:59,247 --> 00:46:04,310 U redu, Dante. Kloni se sunca. -Da. 441 00:46:04,321 --> 00:46:06,421 Ostavi ga na miru! 442 00:46:14,874 --> 00:46:18,970 Propovijedaj zboru. -Jake, to je ljuto. -Znam, Gustavo. 443 00:46:18,981 --> 00:46:22,088 Znam, Jake. Znam. -Naravno. 444 00:46:28,282 --> 00:46:30,282 Što ima? -Hej. 445 00:46:34,575 --> 00:46:36,575 Isuse. 446 00:46:37,602 --> 00:46:41,735 Vidim da imaš novog prijatelja. -Da. Dobar savjet je dobar savjet. 447 00:46:41,987 --> 00:46:44,087 Bez obzira tko savjetuje. 448 00:46:44,590 --> 00:46:47,998 Zašto to zovu Kina? -Zato što je otuda. 449 00:46:48,009 --> 00:46:52,319 Uz sve ostalo, sada imaš i sintetičke opioide. -Da. 450 00:46:54,440 --> 00:46:57,318 Jake, što želiš? 451 00:46:58,529 --> 00:47:02,423 Registraciju vozila od auta koji je eksplodirao. 452 00:47:08,552 --> 00:47:10,995 Nisam zaboravila što si učinio za mene. 453 00:47:12,939 --> 00:47:16,869 i zadržao si to za sebe kao što si obećao. -Ramos, prestani. 454 00:47:17,442 --> 00:47:20,604 Nemoj da osjećam krivnju. -Sama si to radiš. 455 00:47:20,615 --> 00:47:23,928 Znajući da sam sama svoj problem ne pomaže. 456 00:47:23,939 --> 00:47:26,955 Malo si se kockala. Nije to velika stvar. 457 00:47:26,966 --> 00:47:31,132 Bilo je samo tri sata vožnje do tebe. -Dok je moja kćer bila sama kod kuće. 458 00:47:31,143 --> 00:47:33,521 Dobro. Pobijedila si. Duguješ mi. 459 00:47:35,828 --> 00:47:39,348 Kako se osjećate? -Bolje. 460 00:47:40,674 --> 00:47:44,611 Ne govorite to samo tako? -Ne. Zašto bih to učinio? 461 00:47:46,435 --> 00:47:52,568 Ne. -Mogao bih prestati sa ovim i reći da možete ići. 462 00:47:52,579 --> 00:47:54,679 Zdravi ste kao konj. 463 00:47:59,765 --> 00:48:01,865 Volio bih vjerovati 464 00:48:03,832 --> 00:48:09,499 da ste razmislili o tome što ste prošli, Jake. 465 00:48:22,418 --> 00:48:28,917 Volite li umjetnost? -Naravno. Vi? -Volim. 466 00:48:31,008 --> 00:48:37,697 Mislim da je to ono što radimo da se podsjetimo da možemo 467 00:48:39,502 --> 00:48:42,520 izbjeći misli da smo životinja. 468 00:48:45,107 --> 00:48:47,180 Ima dosta istine u tome. 469 00:48:47,191 --> 00:48:53,796 Vidio sam kako domišljati ljudi mogu biti u umjetnosti borbe, ubijanja 470 00:48:57,717 --> 00:49:03,822 i stvarima koje su potpuno ingeniozne i u uništavanju nevinih. 471 00:49:08,207 --> 00:49:12,316 To ljudima s imalo vrline govori 472 00:49:16,804 --> 00:49:19,817 da nećete pobijediti jer ste bolja osoba. 473 00:49:22,917 --> 00:49:25,550 To vas tjera da se klonite ljudi, 474 00:49:26,781 --> 00:49:30,808 jer više od većine znate 475 00:49:32,270 --> 00:49:36,051 da ne možemo pobjeći od toga da smo životinje. 476 00:49:43,209 --> 00:49:45,209 Više ili manje. 477 00:50:05,624 --> 00:50:10,601 Xiang Xi. Pinecrest 2806. 478 00:50:10,612 --> 00:50:14,713 Samo još jedan ukraden auto, Jake. To je to. Kvit smo. 479 00:50:28,224 --> 00:50:30,524 Spremna si vratiti se na posao? 480 00:50:34,369 --> 00:50:38,312 Hej. Nemoj dopustiti da danas padnem. 481 00:50:42,073 --> 00:50:45,530 Da vidimo koliko treba vremena prije nego što odustane. 482 00:50:47,340 --> 00:50:50,244 Pokaži im, curo. Traži. 483 00:51:16,495 --> 00:51:19,224 Taj pas je pomaknuo cijelu gumu. 484 00:51:22,493 --> 00:51:26,806 Dođi. Bravo. Dođi. 485 00:51:41,551 --> 00:51:45,307 Socks, pusti. Dođi. Socks, dođi. 486 00:51:45,338 --> 00:51:50,600 Bravo. Da. Dobra cura. 487 00:51:51,076 --> 00:51:53,076 Slažem se. 488 00:52:01,279 --> 00:52:03,737 Znao sam da sam osjetio nešto. 489 00:52:03,748 --> 00:52:06,236 Natjerali su te da vodiš novog psa, Rosser? 490 00:52:06,247 --> 00:52:10,532 Hernandez, kako si mogao biti snajperist ako ne možeš šutjeti? 491 00:52:10,543 --> 00:52:12,543 Samo razgovaram. 492 00:52:13,162 --> 00:52:19,885 Što me je podsjetilo. Nisi slučajno ispitivao mog čovjeka Dantea? 493 00:52:19,896 --> 00:52:23,358 Znam da si to bio ti. Još jednom priđi mom doušniku, 494 00:52:23,369 --> 00:52:28,741 a da prvo ne razgovaraš sa mnom, kunem se Bogom, razbit ću te. 495 00:52:31,191 --> 00:52:33,479 Drži tu kuju pod kontrolom. 496 00:52:34,871 --> 00:52:36,871 Socks, legni. 497 00:52:40,562 --> 00:52:46,436 Znaš što, Rosseru? Počinje mi se sviđati. Ima veća muda nego ti. 498 00:52:54,228 --> 00:52:56,680 Dobro došao natrag, Jake. -Hvala, Parnell. 499 00:52:58,781 --> 00:53:02,703 Naredniče, a da me stavite na 8? 500 00:53:03,258 --> 00:53:05,787 Spa? Ti si Rosser? -Da, mislim da bi nam to dobro 501 00:53:05,798 --> 00:53:10,644 došlo na početku kao zagrijavanje. -Dobro. 502 00:53:11,199 --> 00:53:15,322 Ne bi puno ljudi pokazalo takvu poniznost. -Hvala. 503 00:53:16,071 --> 00:53:18,171 To nije bio kompliment. 504 00:53:34,131 --> 00:53:39,077 Hajde. Idemo. Moraš sjediti naprijed sa mnom. 505 00:53:42,389 --> 00:53:44,415 Ozbiljno? -Hvataj! 506 00:53:45,843 --> 00:53:47,843 Vidimo se, kujin sine. 507 00:53:58,662 --> 00:54:02,142 To je smiješno. Jesi li rekla Larryju da zaključa vrata? Da. 508 00:54:02,167 --> 00:54:05,584 Vidiš li to, Socks? I oni pričaju sami sa sobom. 509 00:54:10,051 --> 00:54:12,051 Znao sam... 510 00:54:46,448 --> 00:54:50,749 ABD Sigurnost. -Kako ste? Ovdje policajac Rosser, LAPD. 511 00:54:50,760 --> 00:54:53,240 Kako vam mogu pomoći? -Prolazio sam i vidio 512 00:54:53,251 --> 00:54:56,816 mogući znak provale na jednoj od vaših lokacija. -Koja lokacija? 513 00:54:56,827 --> 00:55:00,277 Pinecrest 2806. -Imate li što za prijaviti? 514 00:55:00,288 --> 00:55:03,432 Radi li vaš sustav? -Sustav izgleda dobro. 515 00:55:03,443 --> 00:55:06,087 Trebali biste ga provjeriti. -Nema problema. 516 00:55:14,530 --> 00:55:17,398 Moguća provala. Pinecrest 2806. 517 00:55:18,398 --> 00:55:22,605 Ovdje Kralj 8. U blizini sam. Stižem. -Razumijem. 518 00:55:34,241 --> 00:55:36,541 POLICIJA I VATROGASCI SAMO U HITNE SLUČAJEVE 519 00:56:16,371 --> 00:56:21,015 Kralj 8. Zvukovi u zgradi. Istražit ću. -Razumijem. Pojačanje? -Negativno. 520 00:57:11,310 --> 00:57:13,310 Legni. 521 00:57:17,406 --> 00:57:19,806 FENTANIL TRANSDERMALNI SUSTAV 522 00:57:30,004 --> 00:57:32,004 Socks, dođi! Socks! 523 00:57:38,174 --> 00:57:40,174 Socks! 524 00:57:51,591 --> 00:57:53,591 Socks. 525 00:58:12,170 --> 00:58:15,126 Odakle si ti došao? -Napadni! 526 00:59:12,289 --> 00:59:16,910 Kako si to uspjela? Nemaš ni ogrebotine na sebi. 527 00:59:17,292 --> 00:59:21,754 Udarne vijesti. -Hvala. -Smrtonosni događaj koji uključuje policajca LAPD-a 528 00:59:21,765 --> 00:59:24,479 u Bel-Airu uznemirio je lokalno stanovništvo, 529 00:59:24,490 --> 00:59:28,701 dok se LAPD priprema na negativan odgovor, previranja, nemire, 530 00:59:28,712 --> 00:59:30,812 pritisak od zajednice... 531 00:59:33,250 --> 00:59:35,250 Prekini. 532 00:59:40,095 --> 00:59:42,195 Ponovno moraš mokriti? 533 00:59:44,694 --> 00:59:47,628 Što? Hrana? 534 00:59:57,538 --> 01:00:02,050 Ovo? Ovo gledaš? Curo, dođi. 535 01:00:05,205 --> 01:00:07,205 Nešto mi ne govoriš. 536 01:00:28,086 --> 01:00:31,407 PREDSTAVLJANJE EXISA 537 01:00:32,103 --> 01:00:35,590 ULAGAČI 538 01:00:35,601 --> 01:00:37,601 Proizvedeno u Kini. 539 01:00:49,831 --> 01:00:53,643 POBOLJŠAVAMO BUDUĆNOST ULAGANJEM U FARMACEUTIKU, TEHNOLOGIJU I NEKRETNINE 540 01:00:54,189 --> 01:00:56,678 XIANG-XI INVESTMENTS KUPUJE INDUSTRIJSKU 541 01:00:56,688 --> 01:00:59,752 ZGRADU IZVAN TRŽIŠTA U OKRUGU LA VERNON ZA 8,7 MILIJUNA 542 01:01:10,611 --> 01:01:14,343 Misliš li da te problemi pronalaze ili samo imaš sreće? 543 01:01:14,354 --> 01:01:18,957 Gospodine, bio sam u Bel-Airu. Spa. Kako sam mogao znati? 544 01:01:19,399 --> 01:01:24,216 To je dobro pitanje. Ramos, kako je Rosser mogao znati? 545 01:01:25,236 --> 01:01:27,236 Molim? -Je li? 546 01:01:29,130 --> 01:01:34,736 Imam samo još jedan prijavak s tom adresom u Bel-Airu 547 01:01:35,486 --> 01:01:37,686 i znaš čije je ime na njemu. 548 01:01:38,814 --> 01:01:42,906 Pretražili smo kuću prije par godina, ali nije bilo ničega. 549 01:01:42,917 --> 01:01:45,965 Sada svakako ima. 550 01:01:45,976 --> 01:01:52,728 Znate li koliko mi dosađuju zato što smo pronašli met usred Bel-Aira? 551 01:01:52,739 --> 01:01:57,396 Znate li tko živi u tom kvartu? -Nije to met, gospodine. Fentanil. 552 01:01:57,407 --> 01:02:00,201 Pakiraju to za dilanje na ulice... -Začepi, Ramos. 553 01:02:00,212 --> 01:02:03,520 Pozvao sam te ovdje da možeš zahvaliti Rosseru 554 01:02:03,531 --> 01:02:07,848 jer je završio posao koji ti nisi mogla. Hajde. 555 01:02:08,075 --> 01:02:10,896 Reci mu kako si poslala čovjeka torpeda, 556 01:02:10,907 --> 01:02:14,589 tipa sa svim problemima, da obavi posao koji ti nisi mogla. 557 01:02:14,600 --> 01:02:18,910 Jake, gledaj... -Ne znam jeste li vi šupci čuli ovo, 558 01:02:18,921 --> 01:02:24,371 ali banda drži nogu na vratu vijećnice. Kidaju nas na komade, 559 01:02:24,382 --> 01:02:28,316 a ja gledam dva glavna razloga zašto je to tako. 560 01:02:29,249 --> 01:02:31,249 Gubite se! 561 01:02:34,658 --> 01:02:39,269 Radi što ti kažem, Ramos. Ne možeš smišljati pravila usput. 562 01:02:39,280 --> 01:02:43,137 Idemo. -A ti ćeš se vratiti na terapiju. 563 01:02:43,148 --> 01:02:48,097 Ustrijeliš jednoga, a drugoga ubodeš. Što ćeš sljedeće smisliti? 564 01:02:48,711 --> 01:02:51,120 Siguran sam da ću se sjetiti nečega. 565 01:02:58,559 --> 01:03:01,361 Jake, slušaj. 566 01:03:01,621 --> 01:03:05,101 Ramos, smiri se. Što? Dobro si prošla, 567 01:03:05,118 --> 01:03:07,625 a ja sam pronašao tipa koji je ubio mog psa. 568 01:03:08,905 --> 01:03:10,905 Sjedni. 569 01:03:11,159 --> 01:03:13,731 Govorio je njemački kao i onaj. 570 01:03:14,007 --> 01:03:17,363 Moram znati o čemu se radi. -Ne znam. 571 01:03:17,374 --> 01:03:20,848 Otkrij tko je bio Socksin rukovatelj prije mene. To je u SIJ. 572 01:03:20,859 --> 01:03:23,627 Mogla bi biti optužnica velike porote. Zapečaćena. 573 01:03:23,909 --> 01:03:26,076 Neće moći. -Daj, Ramos. 574 01:03:26,087 --> 01:03:28,964 Dobra si detektivka. Znam da ti to možeš. 575 01:03:36,394 --> 01:03:43,037 Hej. Hej, Jake. Kuda ideš? -Idem šetati. 576 01:03:43,055 --> 01:03:46,218 Želiš li gledati film kada se vratiš? -Ne mogu večeras. 577 01:03:46,229 --> 01:03:51,609 Moram riješiti nešto. -U redu. Čuvaj se. 578 01:03:56,281 --> 01:03:58,281 Idemo. 579 01:04:22,293 --> 01:04:24,536 Što se događa, Socks? 580 01:04:30,679 --> 01:04:32,779 Rekao sam ti da ne dolaziš. 581 01:04:47,123 --> 01:04:51,305 Hej. Ne. Ubit će nas zbog tebe. 582 01:04:54,870 --> 01:04:57,528 Kompliciran si pas. Znaš li to? 583 01:04:57,539 --> 01:05:00,594 Previše razmišljaš za svoje dobro. 584 01:05:00,605 --> 01:05:02,605 Hajde. Idemo. 585 01:05:04,723 --> 01:05:06,723 Idemo. 586 01:07:10,426 --> 01:07:12,980 Okreni se. Polako. 587 01:07:15,524 --> 01:07:18,562 Okreni se! Ne miči se. 588 01:07:27,069 --> 01:07:32,462 Za koga radiš? -Nikoga. -Skini masku. 589 01:07:43,959 --> 01:07:48,925 Mislio sam da je Socks mrtva. -Što si rekao? -Gdje je Santiago? 590 01:07:48,942 --> 01:07:54,434 Tko je Santiago? -Tko si ti? -Tko je Santiago? -U redu. Oprezno. 591 01:07:54,673 --> 01:07:56,926 Jedna kapljica ovoga i gotov si. 592 01:07:57,371 --> 01:07:59,371 Tko je Santiago? 593 01:08:06,851 --> 01:08:08,851 Socks, pusti. 594 01:08:16,257 --> 01:08:19,631 Socks, napadni. -Ne. 595 01:08:21,912 --> 01:08:25,870 Napadni! -Ubij. 596 01:08:35,379 --> 01:08:37,379 Vratio si mi je. 597 01:08:39,562 --> 01:08:42,721 Socks, dođi. -Ne. 598 01:08:57,911 --> 01:09:00,011 Vrijeme je za odluku. 599 01:09:01,453 --> 01:09:05,121 Postoji naša strana ili samoubojstvo. 600 01:09:05,781 --> 01:09:10,366 Dovest ćeš mi još pasa. -Nisam prljav. 601 01:09:14,654 --> 01:09:16,654 Poznajem te. 602 01:09:18,272 --> 01:09:20,372 Znam da si životinja. 603 01:10:37,554 --> 01:10:39,654 Ponovno se drogiraš? 604 01:10:41,931 --> 01:10:44,231 Stres u ovom posla može biti previše. 605 01:10:46,593 --> 01:10:51,500 Što je ovo? -Ovo je treći incident u mjesec dana. 606 01:10:53,617 --> 01:10:59,707 Odveli su mog psa. -Tko? -Sotonisti. 607 01:11:01,772 --> 01:11:03,909 Imaju tvornicu boje u Vernonu, 608 01:11:03,920 --> 01:11:07,224 gdje proizvode fentanil kao u zgradi u Bel-Airu. 609 01:11:08,010 --> 01:11:10,425 Ubili su Acea i odveli Socks. 610 01:11:11,578 --> 01:11:14,922 Xiang Xi. EXIS Therapeutics. Provjerite. 611 01:11:16,169 --> 01:11:18,605 Odmah ćemo se primiti toga, Jake, 612 01:11:19,971 --> 01:11:23,104 ali trenutno moramo odlučiti hoće li tvoje drogiranje 613 01:11:23,115 --> 01:11:25,570 predstavljati problem. 614 01:11:25,581 --> 01:11:29,160 Ne znam. Možda je zbog PTSP-a. -Drogirali su me. 615 01:11:29,171 --> 01:11:32,190 Ne bi ti bilo prvi puta, prema tvom dosjeu. 616 01:11:32,743 --> 01:11:38,590 Jake, želi reći... -Želim reći da mislimo da je vrijeme da se odmoriš. 617 01:11:40,166 --> 01:11:42,166 Na duže vrijeme. 618 01:11:59,961 --> 01:12:04,829 Hej, Rosseru. Uskoči. -Ne bih. 619 01:12:04,840 --> 01:12:08,626 Ne. Ozbiljno, Jake, uđi. 620 01:12:20,346 --> 01:12:23,212 Traže Socksino tijelo ispod podvožnjaka. 621 01:12:25,262 --> 01:12:28,508 Gubitak vremena. -Znam. 622 01:12:30,070 --> 01:12:32,500 Ne vjerujem u to SIJ sranje. 623 01:12:33,836 --> 01:12:36,383 Znam da su ubili tvog partnera. 624 01:12:37,877 --> 01:12:42,100 Tko ti je to rekao? Ramos? 625 01:12:47,140 --> 01:12:49,313 Zašto je tebe briga? 626 01:12:49,324 --> 01:12:52,819 Ako imaju posla s tvojim partnerom i s tobom, 627 01:12:53,642 --> 01:12:55,742 imaju posla i sa mnom. 628 01:12:58,726 --> 01:13:00,726 Pronađi Socks. 629 01:13:02,154 --> 01:13:05,778 I kada uspiješ, udarit ćemo ih toliko snažno 630 01:13:05,790 --> 01:13:07,990 da će srati krv i zube. 631 01:13:28,294 --> 01:13:32,517 Što radiš? -Idem nakratko. -O čemu govoriš? 632 01:13:36,618 --> 01:13:41,439 Znaš, radiš to stoičko sranje, ali otvori oči. 633 01:13:41,450 --> 01:13:45,893 Toliko si eksplozivan da uništavaš sve oko sebe. -Vjerojatno si u pravu. 634 01:13:45,904 --> 01:13:48,390 O tome i govorim. -Slažem se s tobom. 635 01:13:48,401 --> 01:13:52,753 Da se ne moraš svađati sa mnom. To nije isto. -Sada mi to najmanje treba. 636 01:13:52,764 --> 01:13:56,039 Ali bilo je prvo kada si se htio vratiti na posao? 637 01:13:56,050 --> 01:13:58,974 Tvoji prijatelji iz Specijalne istražne jedinice, 638 01:13:58,985 --> 01:14:01,853 policajac Reed i Hasting, došli su u bolnicu. 639 01:14:01,864 --> 01:14:04,550 Spomenuli su da trebaš izgledati normalno, stabilno 640 01:14:04,561 --> 01:14:08,715 da tvoj psihić može potpisati odobrenje. -To nema veze s ovim. 641 01:14:09,398 --> 01:14:13,335 Najgore je da mi to zapravo ne bi smetalo 642 01:14:13,743 --> 01:14:17,400 da nema ostalog. Gledaj. 643 01:14:18,856 --> 01:14:21,709 Ne znam što se dogodilo Socks, 644 01:14:23,582 --> 01:14:25,682 ali nadam se da je dobro. 645 01:14:36,038 --> 01:14:38,416 Pomisli na samoubojstvo, Jake? 646 01:14:48,443 --> 01:14:50,443 Nemam. 647 01:15:22,239 --> 01:15:25,590 Hej. Rekao sam da se kloniš mog mosta. 648 01:15:25,997 --> 01:15:29,421 Ovo je moj most! Moj! 649 01:15:29,696 --> 01:15:34,219 Gubi se s mog mosta! Plati što mi duguješ. 650 01:15:35,500 --> 01:15:37,675 Plati što mi duguješ. 651 01:15:47,740 --> 01:15:52,248 Sranje. Lijepo. 652 01:15:53,339 --> 01:15:55,882 Hej. Gdje je tvoj pas? 653 01:15:58,188 --> 01:16:00,188 Gdje je tvoj pas? 654 01:16:33,100 --> 01:16:35,200 Samo mi je ponestalo ceste. 655 01:16:37,204 --> 01:16:39,204 Slušaj, Jake. 656 01:16:39,657 --> 01:16:42,219 Poznajem tipa ako trebaš posao. 657 01:16:43,312 --> 01:16:46,173 Luisovo drvo u Tehachapi. 658 01:16:48,500 --> 01:16:52,313 Potraži ga. Luis u Tehachapi. 659 01:16:53,514 --> 01:16:56,006 Ako trebaš posao. 660 01:17:02,617 --> 01:17:04,717 Uvijek ima još ceste. 661 01:18:00,606 --> 01:18:04,185 Vrijeme zajedno za najnižu i najvišu temperaturu za vrijeme blagdana. 662 01:18:04,196 --> 01:18:08,206 Bit će vruće 4. srpnja. Visoke temperature do 32 u Valleyu. 663 01:18:08,217 --> 01:18:13,094 26 na plažama. Vratimo se uživo Belli Ericson o našem prometu... 664 01:18:52,170 --> 01:18:54,170 Santiago. 665 01:18:56,263 --> 01:18:59,476 Kako si me nazvao? -Čuo si me. 666 01:18:59,811 --> 01:19:01,811 Imaš pogrešnog. 667 01:19:03,905 --> 01:19:08,500 Radi se o Socks (čarape). -Ne nosim ih. 668 01:19:09,903 --> 01:19:12,123 Pa se gubi s moje zemlje. 669 01:19:13,285 --> 01:19:17,179 Ako budeš ovdje kada se vratim, prerezat ću te popola. 670 01:19:17,190 --> 01:19:19,190 Nećeš to učiniti. 671 01:19:19,464 --> 01:19:23,224 Nećeš, jer ne želiš da te pronađu. -Tko? 672 01:19:24,175 --> 01:19:26,522 Ljudi koji imaju našeg psa. 673 01:19:29,945 --> 01:19:33,335 Popijmo šalicu kave. -Ne pijem to. 674 01:19:35,399 --> 01:19:37,399 Moram raditi. 675 01:19:38,761 --> 01:19:40,961 Želiš li razgovarati sa mnom? 676 01:19:42,363 --> 01:19:44,388 Pridruži mi se. 677 01:19:50,409 --> 01:19:53,242 Moja optužnica još uvijek je zapečaćena. 678 01:19:54,156 --> 01:19:56,742 Da. -Kako si me pronašao? 679 01:19:59,626 --> 01:20:01,826 Znaš da ti to ne mogu reći. 680 01:20:14,386 --> 01:20:16,786 Možeš maknuti ruku s pištolja. 681 01:20:24,648 --> 01:20:29,010 Imam ugovor sa Šumarijom da maknem ovo. 682 01:20:34,053 --> 01:20:37,728 Kada pogledaš drvo, izgleda zdravo. 683 01:20:43,720 --> 01:20:49,428 Ali iznutra je osušeno. Trulo. 684 01:20:50,860 --> 01:20:55,110 Dajem mu novi život poput lijepog komada lijepljenog drveta. 685 01:20:57,047 --> 01:21:00,369 Jesi li znao da je to čvršće od čelika? -Santiago, 686 01:21:00,380 --> 01:21:02,480 nemam puno vremena. 687 01:21:04,745 --> 01:21:08,793 Moram znati u što ste se ti i Socks umiješali i gdje je mogu pronaći. 688 01:21:11,128 --> 01:21:15,296 Ona je vraški dobar pas. Najbolji. 689 01:21:19,701 --> 01:21:23,009 Imao sam obitelj. Bila je dio toga. 690 01:21:27,406 --> 01:21:29,543 Pogledaj što sam učinio. 691 01:21:33,431 --> 01:21:38,612 Uvjeravaš se da su obitelj, ali samo su alat. 692 01:21:39,285 --> 01:21:41,285 Moraš to shvatiti. 693 01:21:44,733 --> 01:21:46,733 O čemu govoriš? 694 01:21:55,267 --> 01:21:57,267 Razboljela se. 695 01:22:01,597 --> 01:22:03,597 Moja kćer. 696 01:22:04,934 --> 01:22:07,034 Nisam mogao pratiti. 697 01:22:08,489 --> 01:22:10,580 Doplate i sve to. 698 01:22:10,848 --> 01:22:13,905 Naplaćivali su tisuće dolara za iste lijekove protiv bolova 699 01:22:13,916 --> 01:22:17,159 koje sam zapljenjivao od tipova iz centra. 700 01:22:17,170 --> 01:22:19,270 Od onih koji se useru u gaće. 701 01:22:22,459 --> 01:22:24,968 Morao sam naučiti kako napraviti limunadu. 702 01:22:27,780 --> 01:22:29,880 Krpati kraj s krajem. 703 01:22:36,937 --> 01:22:41,877 Dovodio si im njihove pse. -Da. 704 01:22:44,818 --> 01:22:49,121 Naučio sam ih kako ih koristiti. Uništili su ih. 705 01:22:50,021 --> 01:22:54,326 Tjerali su ih da love policajce umjesto loptice za tenis, 706 01:22:55,212 --> 01:23:00,414 ali kada sam vidio što su učinili Socks, bila je polumrtva. 707 01:23:00,973 --> 01:23:07,596 Pa sam im rekao da ima crve koji se zavuku pod kožu i odu u oči 708 01:23:07,607 --> 01:23:11,296 i mozak, što je istina, ali kada su to čuli, 709 01:23:13,049 --> 01:23:15,535 nisu htjeli imati posla s njom. 710 01:23:17,500 --> 01:23:19,500 Pa sam je vratio. 711 01:23:21,914 --> 01:23:23,914 Očistio sam je. 712 01:23:28,555 --> 01:23:30,555 Gdje su? 713 01:23:32,849 --> 01:23:35,809 U Xiang Xijovoj kući? -Xiang. 714 01:23:37,113 --> 01:23:40,904 Xiang Xi. -Postoji novi rat za opijum. 715 01:23:40,915 --> 01:23:45,803 Kinezi to švercaju u Meksiko, a karteli to šalju preko granice. 716 01:23:45,814 --> 01:23:49,775 Šalju to u pravom psećem izmetu pravo u grad. 717 01:23:49,786 --> 01:23:54,199 Nitko to neće provjeravati. Koga je briga za to? 718 01:23:54,210 --> 01:23:57,260 Sotonisti to pretvaraju u ulični proizvod. 719 01:23:57,520 --> 01:24:02,699 Sve što netko ubrizga u vene, popuši, ušmrče, 720 01:24:04,026 --> 01:24:06,126 Kinezi proizvedu. 721 01:24:06,963 --> 01:24:10,905 Najopojnija stvar koju sam vidio. Nisam vidio takvo što. 722 01:24:11,298 --> 01:24:15,829 Za to smo sami krivi, jer ako postoji nešto što najviše izaziva ovisnost, 723 01:24:15,840 --> 01:24:17,840 to je sama ovisnost. 724 01:24:20,233 --> 01:24:25,297 Santiago, gdje je Socks? 725 01:24:29,492 --> 01:24:31,809 Govno se kotrlja nizbrdo, Jake. 726 01:24:34,813 --> 01:24:36,813 Slijedi to. 727 01:24:38,603 --> 01:24:40,603 A tvoja kćer? 728 01:24:49,759 --> 01:24:53,476 Kada sam shvatio da nemam hrabrosti sam pucati, 729 01:24:56,293 --> 01:24:58,989 predao sam Socks gumb. 730 01:25:00,625 --> 01:25:03,432 Nešto što ne učiš svog psa. 731 01:26:50,959 --> 01:26:54,511 Pronašao sam je. Poslat ću ti adresu. 732 01:28:38,914 --> 01:28:43,799 Ne znam. Glupa kuja je obišla kamion dva puta, ali ništa nije pronašla. 733 01:28:43,810 --> 01:28:48,473 Govori njemački. -Jesam, ali mislim da pas više nije za ništa. 734 01:28:48,484 --> 01:28:50,631 Moramo je se riješiti... 735 01:28:51,691 --> 01:28:53,791 Sada koristi svoj nos? 736 01:29:03,821 --> 01:29:05,821 Napadni! 737 01:29:13,158 --> 01:29:15,229 Pazi se, Rosseru. 738 01:30:25,435 --> 01:30:29,219 Čovječe, samo želim svog psa. 739 01:30:30,544 --> 01:30:32,544 Više nije tvoja. 740 01:30:49,693 --> 01:30:52,903 Pozovi je. Hajde. 741 01:30:57,392 --> 01:30:59,392 Socks, dođi. 742 01:31:02,594 --> 01:31:04,694 Socks, dođi. 743 01:31:08,339 --> 01:31:10,836 Socks, dođi. 744 01:31:11,555 --> 01:31:13,555 Dođi, curo. Hajde. 745 01:31:16,986 --> 01:31:20,058 Socks, dođi. 746 01:31:32,183 --> 01:31:34,183 Pripada meni. 747 01:31:56,221 --> 01:31:59,990 U pravu si. -Znam. -Tvoja je. 748 01:32:01,127 --> 01:32:05,285 Dosta je. Ubij me. Skrati mi muke. 749 01:32:05,296 --> 01:32:07,396 Pošalji svog psa na mene. 750 01:32:11,128 --> 01:32:14,252 Što si rekao neki dan? Naša strana ili samoubojstvo? 751 01:32:16,135 --> 01:32:18,506 Mislim da će onda biti samoubojstvo. 752 01:32:22,606 --> 01:32:25,697 Samoubojstvo je smiješna riječ. -Vrlo. 753 01:32:26,277 --> 01:32:30,154 Kako se kaže samoubojstvo na njemačkom? Govoriš ga? Kako se kaže? 754 01:32:30,165 --> 01:32:32,165 Selbstmord. 755 01:32:59,957 --> 01:33:03,177 Nema odgovora u vezi tijela pet žrtava 756 01:33:03,188 --> 01:33:07,489 otkrivenih među 100 milijuna tona smeća na odlagalištu. 757 01:33:07,500 --> 01:33:10,637 Istražitelji kažu da su tijela u teškom raspadu, 758 01:33:10,648 --> 01:33:15,342 da bi moglo potrajati mjesecima da se otkrije identitet žrtava. Ako ikada. 759 01:33:15,353 --> 01:33:20,226 U našem nastavku ove priče, obavještavat ćemo vas. 760 01:33:31,235 --> 01:33:35,032 Ovo nije ništa. Jesam li ti rekao koliko u Iraku zna biti vruće? 761 01:33:36,645 --> 01:33:40,633 54 stupnja i ne govorim o dva dana u godini. 762 01:33:40,644 --> 01:33:43,601 Govorim o svaki dan. 763 01:33:43,612 --> 01:33:47,540 Doslovno možeš ispeći jaje na kamenu. Možeš imati jaja koliko želiš. 764 01:33:47,551 --> 01:33:50,828 Kad bi nosio jaja po Iraku, 765 01:33:50,839 --> 01:33:53,909 kada bi imao tucet jaja na dan 766 01:33:53,920 --> 01:33:59,337 i samo hodaš po Iraku, doslovno bi mogao ispeći jaje svaki sat vremena 767 01:33:59,348 --> 01:34:04,364 i pojesti pečeno jaje svaki sat. Samo ga baciš na tlo i imaš pečeno jaje. 768 01:34:04,375 --> 01:34:08,216 Da nosiš rižu i grah, imao bi mali taco. 769 01:34:09,812 --> 01:34:12,120 Mislim, ne koji bi želio pojesti. 770 01:34:14,530 --> 01:34:17,758 Ti bi mogao. Čini se da sve želiš pojesti. 771 01:34:18,009 --> 01:34:20,009 Mama nas čeka. 772 01:34:42,365 --> 01:34:47,365 PREVEO MihovilBiro