1 00:00:43,953 --> 00:00:45,023 Wacht heel even. 2 00:00:45,223 --> 00:00:46,753 Hasta El Fuego, moment. 3 00:00:48,923 --> 00:00:50,093 Loop maar mee. 4 00:01:19,373 --> 00:01:21,203 {\an8}Reggie Hallo. 5 00:01:25,753 --> 00:01:29,193 {\an8}zo gênant dit 6 00:01:29,393 --> 00:01:30,333 {\an8}ik ben verdwaald 7 00:01:40,973 --> 00:01:42,013 {\an8}even bellen? 8 00:01:47,273 --> 00:01:49,693 - Nog een shotje? - Doe maar. 9 00:01:54,233 --> 00:01:56,943 - Hoi, Reggie. - Laura, hoi. 10 00:01:58,243 --> 00:02:01,243 Leuk om je voor het eerst te spreken. Ik schaam me diep. 11 00:02:02,323 --> 00:02:04,603 Geen probleem, hoor. 12 00:02:04,803 --> 00:02:08,083 Ik had niet zo'n hippe tent zonder naambord moeten uitzoeken. 13 00:02:09,003 --> 00:02:13,153 - Wat is dat toch? - Geen idee. Ik woon hier net. 14 00:02:13,353 --> 00:02:15,453 Ik ook. Toevallig. 15 00:02:15,653 --> 00:02:20,663 - Het is wel een cool restaurant. - Zit het aan Hudson Street? 16 00:02:20,863 --> 00:02:23,503 - Ben ik daar nu? - Geen idee. 17 00:02:23,703 --> 00:02:25,763 Ik ben niet op Hudson Street. Shit. 18 00:02:27,023 --> 00:02:28,963 Ik loop nu die kant op. 19 00:02:29,163 --> 00:02:30,633 - Oké. - Sorry… 20 00:02:30,833 --> 00:02:34,063 …zo maak ik geen beste eerste indruk op een hoogleraar. 21 00:02:34,653 --> 00:02:37,283 Adjunct-hoogleraar en het is maar filmwetenschap. 22 00:02:38,823 --> 00:02:39,763 Het geeft niet. 23 00:02:39,963 --> 00:02:42,283 Filmwetenschap? Wat cool. 24 00:02:42,873 --> 00:02:48,003 Leer 19-jarigen met een kater maar eens iets over 20ste-eeuwse slashers. 25 00:02:48,543 --> 00:02:51,833 Slashers? Wat is je favoriete enge film? 26 00:02:53,043 --> 00:02:54,253 Die in ieder geval niet. 27 00:02:56,053 --> 00:02:57,613 Waarom slashers? 28 00:02:57,813 --> 00:03:03,663 Het is leuk dat je de tijdgeest ziet in de conventies die gebruikt zijn. 29 00:03:03,863 --> 00:03:08,083 De gemaskerde moordenaar, het laatste meisje, de regels. 30 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 Niet uit elkaar gaan, geen seks hebben. 31 00:03:12,903 --> 00:03:15,343 - Niet de telefoon opnemen. - Precies. 32 00:03:15,543 --> 00:03:20,303 Heel cliché, maar het levert wel een mooie kunstvorm op. 33 00:03:20,503 --> 00:03:22,783 Het kan stemlozen een stem geven. 34 00:03:24,743 --> 00:03:27,163 Ik ben zelf meer van de romcoms. 35 00:03:27,663 --> 00:03:30,163 Volgens mij ben ik op Hudson. 36 00:03:31,043 --> 00:03:33,023 Wat voor kleur heeft de buitenkant? 37 00:03:33,223 --> 00:03:37,533 - Volgens mij rood. - Ik zie niks roods. 38 00:03:37,733 --> 00:03:39,963 Misschien vergis ik me. 39 00:03:40,463 --> 00:03:42,583 Ik ga wel even een blik werpen. 40 00:03:42,773 --> 00:03:44,343 Oké, dank je wel. 41 00:03:48,603 --> 00:03:50,543 Ja, het is echt rood. 42 00:03:50,743 --> 00:03:53,773 Ik zie toch echt niks roods. 43 00:03:55,443 --> 00:03:59,363 - Ben je wel op Hudson Street? - Ik ben een straat verderop. 44 00:04:00,443 --> 00:04:02,353 Misschien kan ik door die steeg. 45 00:04:02,543 --> 00:04:04,113 Zie jij een steeg? 46 00:04:06,703 --> 00:04:10,583 - Ja, ik zie een steeg. - Top, dan kom ik daardoor. 47 00:04:14,623 --> 00:04:15,753 Ik zie je niet. 48 00:04:16,333 --> 00:04:18,673 Serieus? Weet je het zeker? 49 00:04:24,843 --> 00:04:26,973 Er staan halverwege afvalcontainers. 50 00:04:28,263 --> 00:04:30,723 Die zie ik wel, maar jou niet. 51 00:04:31,683 --> 00:04:33,313 Ik zie jou ook niet. 52 00:04:34,733 --> 00:04:38,693 - Griezelig, hè? - Een beetje wel. 53 00:04:39,523 --> 00:04:41,223 20ste-eeuwse slashers dus. 54 00:04:41,423 --> 00:04:44,783 - Weet je zeker dat je goed loopt? - Ja, zeker. 55 00:04:45,403 --> 00:04:47,913 Volgens mij zie ik je. Zwaai eens. 56 00:04:48,873 --> 00:04:49,873 Zie je me? 57 00:04:50,743 --> 00:04:55,413 Ik zie iemand, maar die zwaait niet. Die staart me alleen aan. 58 00:04:56,003 --> 00:04:57,173 Zeker weten? 59 00:04:58,633 --> 00:04:59,713 Dit is echt raar. 60 00:05:02,343 --> 00:05:03,883 Hij komt op me af. 61 00:05:04,513 --> 00:05:05,453 Gaat het wel goed? 62 00:05:05,653 --> 00:05:09,393 - Hij volgt me. - Ik zie helemaal niemand. 63 00:05:10,183 --> 00:05:13,673 - Shit. Hij komt achter me aan. - Waar ben je? 64 00:05:13,873 --> 00:05:15,673 Hij heeft een mes. 65 00:05:15,873 --> 00:05:17,523 Dat is het ergste niet. 66 00:05:18,233 --> 00:05:22,173 Het ergste is dat jij lesgeeft over slashers… 67 00:05:22,373 --> 00:05:26,643 …en toch een donkere steeg inloopt, in je eentje. 68 00:05:26,843 --> 00:05:28,573 Dat is niet grappig. 69 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 Nee. 70 00:05:34,663 --> 00:05:35,703 Dat is het ook niet. 71 00:06:08,323 --> 00:06:10,863 Nu zie ik wel iets roods. 72 00:07:17,063 --> 00:07:19,883 - Hé, Tara. - Jason. 73 00:07:20,083 --> 00:07:24,803 - Gaan jij en Greg naar het OKB-feest? - Als hij op tijd klaar is. 74 00:07:25,003 --> 00:07:28,153 - Gaat je zus ook? - Sam gaat nog liever dood. 75 00:07:28,733 --> 00:07:31,453 - Je weet maar nooit. - Vanavond niet. 76 00:07:31,993 --> 00:07:35,103 - Kun je haar niet overhalen? - Doe het zelf. 77 00:07:35,303 --> 00:07:37,493 - Bewaar een drankje voor me. - Later. 78 00:07:49,253 --> 00:07:51,923 Schat, ik ben thuis. 79 00:07:56,603 --> 00:07:57,603 Greg? 80 00:08:35,183 --> 00:08:40,973 Sorry, maar ik stond op knappen en ik moest gewoon oefenen. 81 00:08:41,683 --> 00:08:43,933 Niet boos zijn. Ben je boos? 82 00:08:46,773 --> 00:08:48,763 Ik ben niet boos, Jason. 83 00:08:48,963 --> 00:08:52,383 We zouden die stem niet bij elkaar gebruiken. 84 00:08:52,583 --> 00:08:54,243 We hebben wel meer gezegd. 85 00:08:56,033 --> 00:08:57,823 Jij bent wel Greg, toch? 86 00:09:00,663 --> 00:09:02,043 Wie anders? 87 00:09:03,163 --> 00:09:05,563 Waar ben je? Ik wil je alles vertellen. 88 00:09:05,763 --> 00:09:06,963 O, trouwens… 89 00:09:07,583 --> 00:09:10,153 …Tara gaat naar dat feestje. 90 00:09:10,353 --> 00:09:12,703 - Hoe was het? - Niet over de telefoon… 91 00:09:12,903 --> 00:09:15,343 …en kappen met die stem. 92 00:09:15,843 --> 00:09:17,683 Ik probeer de stem goed te krijgen. 93 00:09:18,223 --> 00:09:20,893 Als jij mag oefenen, mag ik ook. 94 00:09:21,393 --> 00:09:25,103 - Het zal wel. - Vertel nou hoe het was. 95 00:09:26,103 --> 00:09:29,153 - Misschien kom ik dan tevoorschijn. - Je bent er niet. 96 00:09:30,363 --> 00:09:33,153 - Doe nou maar. - Goed dan. 97 00:09:36,283 --> 00:09:40,243 Het was beter dan we ons hadden kunnen voorstellen. 98 00:09:42,033 --> 00:09:48,543 Toen het mes haar doorboorde, was het alsof ze geen mens meer was. 99 00:09:49,543 --> 00:09:50,753 Eerder een beest. 100 00:09:53,053 --> 00:09:55,673 En met elke steek… 101 00:09:56,303 --> 00:10:00,643 …werd ze minder menselijk. 102 00:10:02,513 --> 00:10:03,513 Uiteindelijk… 103 00:10:04,853 --> 00:10:07,383 …was ze alleen een homp vlees. 104 00:10:07,583 --> 00:10:10,483 Ze was geen homp vlees, Jason. 105 00:10:11,023 --> 00:10:13,723 Ze was onze docent filmwetenschap. 106 00:10:13,923 --> 00:10:14,943 Ja, nou ja. 107 00:10:16,073 --> 00:10:17,243 Pech voor haar. 108 00:10:20,703 --> 00:10:25,703 - Ik had een laag cijfer voor m'n paper. - Heb je haar daarom vermoord? 109 00:10:26,453 --> 00:10:32,363 - Wie volgt hierna? Je oude schooldirecteur? - Dat weet je. Waarom doe je zo? 110 00:10:32,563 --> 00:10:36,713 Kom op, Jason. Hoelang kennen we elkaar nu al? 111 00:10:40,473 --> 00:10:41,643 Zeg het maar. 112 00:10:45,683 --> 00:10:49,393 Acht jaar. We kennen elkaar van de middelbare school. 113 00:10:50,143 --> 00:10:54,923 Ik wil graag van jou horen waarom je dit doet. 114 00:10:55,123 --> 00:10:58,893 - Voor Richies film. - Sam en Tara moeten dood. 115 00:10:59,093 --> 00:11:00,363 Waarom doe je zo? 116 00:11:01,323 --> 00:11:03,103 Waarom zeg je niet waar je bent? 117 00:11:03,303 --> 00:11:06,313 Hoezo? Dat heb ik toch al gezegd? 118 00:11:06,513 --> 00:11:08,083 Ik ben hier. 119 00:11:10,583 --> 00:11:11,833 Laten we een spelletje doen. 120 00:11:13,583 --> 00:11:15,173 Ken je 'warm of koud'? 121 00:11:15,673 --> 00:11:19,953 Vind me, dan hakken we daarna de zusjes in stukken. 122 00:11:20,153 --> 00:11:24,053 - Gebruik je de camera's nou? - Ja, de camera's. 123 00:11:24,803 --> 00:11:28,083 Op het moment ben je nog ijskoud. 124 00:11:28,283 --> 00:11:29,933 Oké, ik speel wel mee, eikel. 125 00:11:37,823 --> 00:11:38,783 Koud. 126 00:11:44,993 --> 00:11:45,993 Je wordt al warmer. 127 00:11:52,293 --> 00:11:53,423 Warmer. 128 00:11:56,463 --> 00:11:57,673 Warmer. 129 00:12:13,943 --> 00:12:18,983 - Dit is dom. Ik ga ophangen. - Maar je wordt al warmer. 130 00:12:23,863 --> 00:12:25,113 Kouder. 131 00:12:32,503 --> 00:12:33,543 Warmer. 132 00:12:35,503 --> 00:12:36,583 Warmer. 133 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Bloedheet. 134 00:12:49,433 --> 00:12:51,933 Voel jij je nu net een beest? 135 00:12:54,273 --> 00:12:55,393 Hou op. 136 00:12:59,063 --> 00:13:00,273 Een homp vlees? 137 00:13:02,943 --> 00:13:05,513 Maar we moeten de film afmaken. 138 00:13:05,713 --> 00:13:07,573 Wat doen films ertoe? 139 00:13:40,943 --> 00:13:43,283 Hoe bevalt de nieuwe medicatie? 140 00:13:44,653 --> 00:13:45,943 Wel goed, geloof ik. 141 00:13:47,533 --> 00:13:49,493 Ik zie niks wat ik niet hoor te zien. 142 00:13:50,663 --> 00:13:55,773 - Ik maak me vooral zorgen om Tara. - Ik maak me vooral zorgen om jou. 143 00:13:55,973 --> 00:14:02,003 Sinds je hier komt, praat je alleen over hoe je zus niet kan omgaan… 144 00:14:02,593 --> 00:14:05,593 …met wat jullie een jaar geleden is overkomen. 145 00:14:06,213 --> 00:14:10,513 Je vertelde kort over je moeilijke relatie met je vader. 146 00:14:11,223 --> 00:14:16,473 Maar steeds als ik daar dieper op in wil gaan, klap je dicht. 147 00:14:18,853 --> 00:14:21,943 Ik vertrouw niet snel iemand. 148 00:14:23,613 --> 00:14:29,323 Om je te helpen heb ik wel echt meer informatie nodig. 149 00:14:43,083 --> 00:14:47,133 Mijn vader was Billy Loomis, een beroemde seriemoordenaar. 150 00:14:48,513 --> 00:14:53,043 - Er is een film over hem gemaakt. - Ja, ik weet het. 151 00:14:53,243 --> 00:14:56,793 M'n vriend bleek ook een seriemoordenaar te zijn. 152 00:14:56,993 --> 00:14:59,183 Hij was een fan van m'n vader. 153 00:14:59,813 --> 00:15:02,883 Hij heeft mensen vermoord met z'n vriendin. 154 00:15:03,083 --> 00:15:06,633 Toen bekend werd wie ik ben, werd gezegd… 155 00:15:06,833 --> 00:15:08,993 …dat ik erachter zat en ze erin geluisd had. 156 00:15:15,243 --> 00:15:18,523 Samantha Carpenter is de moordenaar 157 00:15:18,723 --> 00:15:20,083 Richie was m'n vriend. 158 00:15:22,003 --> 00:15:25,343 SAMANTHA CARPENTER KAN DOODVALLEN 159 00:15:26,543 --> 00:15:27,553 Maar je was het niet. 160 00:15:28,763 --> 00:15:30,873 Natuurlijk niet. 161 00:15:31,073 --> 00:15:36,043 Hij had m'n zus en mij bijna vermoord voor ik hem kon tegenhouden. 162 00:15:36,243 --> 00:15:39,933 En hoe heb je hem precies tegengehouden? 163 00:15:40,643 --> 00:15:45,693 22 keer gestoken, z'n keel doorgesneden en in z'n hoofd geschoten. 164 00:15:46,193 --> 00:15:47,773 Maar daarom ben ik hier niet. 165 00:15:50,193 --> 00:15:51,653 Waarom dan wel? 166 00:15:53,413 --> 00:15:54,413 Omdat… 167 00:15:58,243 --> 00:16:00,413 …het goed voelde. 168 00:16:06,333 --> 00:16:09,423 Ik heb wel genoeg gehoord. 169 00:16:10,843 --> 00:16:13,873 Wat? U wilde meer informatie. 170 00:16:14,073 --> 00:16:17,043 Dit gaat mij boven de pet. 171 00:16:17,243 --> 00:16:20,023 Dr. Stone, u moet me helpen. 172 00:16:20,223 --> 00:16:22,713 Officieel zou ik dit moeten melden. 173 00:16:22,913 --> 00:16:26,773 Wat dan? Ik zei niet dat ik iets ging doen. 174 00:16:27,443 --> 00:16:30,113 - Niet met zoveel woorden. - Weet u wat? 175 00:16:31,073 --> 00:16:32,153 Laat ook maar. 176 00:16:33,783 --> 00:16:35,413 U bent net als de rest. 177 00:16:58,973 --> 00:17:03,353 - Je belt Tara. Stuur een bericht. - Je moet opnemen als ik bel. 178 00:17:04,183 --> 00:17:07,903 Ik ben al klaar bij therapie. We kunnen samen eten als je wilt. 179 00:17:08,483 --> 00:17:10,113 Tot straks. 180 00:17:29,003 --> 00:17:30,003 Tara? 181 00:17:51,363 --> 00:17:52,483 Quinn? 182 00:17:55,993 --> 00:17:57,073 Zijn we te luidruchtig? 183 00:17:58,823 --> 00:18:00,663 Nee, hoor. Heb je Tara gezien? 184 00:18:02,243 --> 00:18:03,193 Niet boos zijn. 185 00:18:03,383 --> 00:18:05,253 - Hoezo? - Jij wordt snel boos. 186 00:18:06,043 --> 00:18:07,253 Is dat Paul? 187 00:18:08,003 --> 00:18:09,373 Wie is Paul, verdomme? 188 00:18:10,083 --> 00:18:14,923 Het leven, heb ik ontdekt, draait om variatie. 189 00:18:22,723 --> 00:18:24,503 Deze is voor jou. 190 00:18:24,703 --> 00:18:27,883 - Waar is Tara? - Naar Omega Kappa Beta. 191 00:18:28,083 --> 00:18:31,353 - Ik zei dat ze niet moest gaan. - En nu ben je boos. 192 00:18:33,193 --> 00:18:35,343 Heeft ze haar taser? 193 00:18:35,543 --> 00:18:40,993 Ik weet niet hoe zwaar bewapend Tara naar dat feestje is gegaan. 194 00:18:44,123 --> 00:18:47,543 - Schatje, kom je nog terug? - Schatje? 195 00:18:54,003 --> 00:18:55,743 Die knappe jongen weer? 196 00:18:55,943 --> 00:18:59,833 - Wie is er knap, schatje? - Jij natuurlijk, lieverd. 197 00:19:00,023 --> 00:19:03,583 Dit gaat al maanden zo. Praat eens met hem. 198 00:19:03,783 --> 00:19:06,623 Meer kan ik op dit moment niet aan. 199 00:19:06,823 --> 00:19:09,133 Ik ga Tara zoeken. 200 00:19:09,333 --> 00:19:10,853 - Ik ben zo terug. - Doei. 201 00:19:36,253 --> 00:19:38,503 - Hoe is 't? - Nog een biertje? 202 00:19:49,103 --> 00:19:52,463 Vind je het niet erg, een huisfeest? 203 00:19:52,663 --> 00:19:56,173 Je was bijna vermoord op zo'n feest. 204 00:19:56,373 --> 00:19:58,863 Het is net als een blikseminslag. 205 00:19:59,573 --> 00:20:03,073 De kans dat het twee keer gebeurt is erg klein. 206 00:20:04,453 --> 00:20:06,373 Dan blijf ik maar dicht bij jou. 207 00:20:09,543 --> 00:20:11,203 - Shit, sorry. - Kijk uit. 208 00:20:14,583 --> 00:20:16,043 Hoe gaat het, T? 209 00:20:18,503 --> 00:20:21,203 - Dat meen je niet. - Dat was de laatste. 210 00:20:21,403 --> 00:20:23,593 Er is nog sterke drank in de keuken. 211 00:20:25,593 --> 00:20:28,473 - Frankie. - Tara. 212 00:20:29,603 --> 00:20:30,773 Laat maar zien. 213 00:20:31,473 --> 00:20:35,593 - Zit je bij Omega Beta Zeta? - Misschien meld ik me aan. 214 00:20:35,793 --> 00:20:38,313 Een eerstejaars. Toe maar. 215 00:20:39,863 --> 00:20:41,363 Waar kom je vandaan? 216 00:20:43,443 --> 00:20:44,533 Michigan. 217 00:20:46,203 --> 00:20:47,663 Weet je? 218 00:20:48,163 --> 00:20:50,283 Ik heb nog een fles Fireball in mijn kamer. 219 00:20:54,873 --> 00:20:56,463 Waarom ook niet? Ga maar. 220 00:20:59,753 --> 00:21:01,003 Dat is niet goed. 221 00:21:02,553 --> 00:21:04,053 Hé, zullen we gaan? 222 00:21:05,133 --> 00:21:08,583 Nee, ik blijf nog even. 223 00:21:08,783 --> 00:21:10,333 Jullie hoeven niet op me te wachten. 224 00:21:10,533 --> 00:21:13,103 Ik pas wel op haar. Ik ben Frankie. 225 00:21:13,853 --> 00:21:17,523 En ik ben echt totaal niet geïnteresseerd in jou. 226 00:21:20,653 --> 00:21:22,443 Anika, ik red me wel. 227 00:21:23,283 --> 00:21:25,573 Maar lief dat je op me past. 228 00:21:30,203 --> 00:21:31,583 Ik wil 't in je gezicht zien. 229 00:21:32,453 --> 00:21:34,083 Dichterbij. 230 00:21:36,663 --> 00:21:38,733 Proost op het dynamische duo van 231 00:21:38,933 --> 00:21:41,883 Hortense Tower, derde etage, kamer 315. 232 00:21:46,173 --> 00:21:50,953 Tijd om je aan meisjes voor te stellen. 233 00:21:51,153 --> 00:21:52,143 Wat vind je van haar? 234 00:21:53,773 --> 00:21:56,463 - Heel knap. - Vraag haar uit. 235 00:21:56,663 --> 00:21:59,423 - Vraag haar uit. - Hou je mond. 236 00:21:59,623 --> 00:22:04,933 Je moet zelfverzekerd zijn. Je bent hartstikke lekker, om op te vreten. 237 00:22:05,133 --> 00:22:07,013 - Echt? - Je bent Ethan Landry. 238 00:22:07,213 --> 00:22:08,433 Hé, hallo. 239 00:22:08,633 --> 00:22:10,643 Hoe gaat het? 240 00:22:10,843 --> 00:22:13,083 M'n vriend is een lekker ding, toch? 241 00:22:16,913 --> 00:22:19,073 - Wat betekent dat? - Dat is goed. 242 00:22:19,273 --> 00:22:20,233 Niet slecht. 243 00:22:20,433 --> 00:22:21,573 Kan beter. 244 00:22:21,773 --> 00:22:23,173 Hé, ik heb je nodig. 245 00:22:25,213 --> 00:22:26,493 Later. 246 00:22:26,693 --> 00:22:30,593 Ken ik jou niet van dat Stab-gedoe in Californië? 247 00:22:31,093 --> 00:22:33,163 Dat was een andere piraat. 248 00:22:33,363 --> 00:22:34,853 Hé, gast. 249 00:22:36,223 --> 00:22:37,483 Tara blijft beneden. 250 00:22:38,643 --> 00:22:39,893 Sorry, ik verstond je niet. 251 00:22:41,563 --> 00:22:43,053 Heus wel. 252 00:22:43,253 --> 00:22:44,323 Chad, het is al goed. 253 00:22:45,653 --> 00:22:48,193 - Ik wil het zelf. - Zie je wel, Chad? 254 00:22:48,993 --> 00:22:50,613 - Het is goed. - Ze wil het. Kom. 255 00:22:52,413 --> 00:22:56,353 - Blijf van haar af. Wat mankeert jou? - Rot toch op. 256 00:22:56,553 --> 00:22:57,653 Jongens. 257 00:22:57,853 --> 00:23:01,363 - Wat is dit, Risky Business? - Rot toch op. 258 00:23:01,563 --> 00:23:04,843 Sorry, maar je krijgt even een stroomstoot. 259 00:23:07,513 --> 00:23:11,513 - Blijf met je poten van m'n zus af. - Stom kutwijf. 260 00:23:13,513 --> 00:23:15,003 Serieus? 261 00:23:15,203 --> 00:23:16,563 Stalk je me nu? 262 00:23:18,473 --> 00:23:20,143 Dat is dat gestoorde wijf. 263 00:23:20,983 --> 00:23:22,233 Is ze dat? 264 00:23:25,023 --> 00:23:29,223 - Tara, wacht nou. - Je hebt me voor schut gezet. 265 00:23:29,423 --> 00:23:31,403 Die eikel wilde misbruik van je maken. 266 00:23:32,863 --> 00:23:39,063 Als ik met een eikel wil rotzooien, mag ik dat zelf weten. 267 00:23:39,263 --> 00:23:43,113 Ik heb je jaren niet gezien en nu laat je me niet met rust. 268 00:23:43,313 --> 00:23:45,823 Je negeert wat er gebeurd is. 269 00:23:46,023 --> 00:23:47,783 Ben je naar therapie geweest? 270 00:23:47,983 --> 00:23:52,703 Ik ga niet. Ik wil niet in het verleden blijven hangen. 271 00:23:52,903 --> 00:23:54,493 - Hoezo? - Jongens. 272 00:23:54,693 --> 00:23:59,103 Ik laat die drie dagen niet de rest van m'n leven bepalen. 273 00:23:59,723 --> 00:24:02,063 Je doet alsof er niks is gebeurd. 274 00:24:02,643 --> 00:24:05,023 Wat doe je hier eigenlijk in New York? 275 00:24:05,773 --> 00:24:09,733 Je hebt twee kutbaantjes, maar wat is je plan? 276 00:24:11,493 --> 00:24:12,743 Ik weet wel wat ik ga doen. 277 00:24:13,823 --> 00:24:18,243 Ik ga studeren, een diploma halen en m'n leven leiden. 278 00:24:18,783 --> 00:24:19,993 Mijn leven. 279 00:24:20,953 --> 00:24:22,123 Ik weet het wel. 280 00:24:23,543 --> 00:24:26,753 Je bent me hierheen gevolgd en volgt me overal. 281 00:24:29,503 --> 00:24:31,763 Ik wil dat je veilig bent. 282 00:24:34,133 --> 00:24:35,433 Dat weet ik wel. 283 00:24:37,053 --> 00:24:39,393 Je kunt niet altijd op me letten. 284 00:24:40,933 --> 00:24:42,483 Je moet me loslaten. 285 00:24:46,563 --> 00:24:47,513 Moordenaar. 286 00:24:47,713 --> 00:24:49,923 Ben je gek geworden, bitch? 287 00:24:50,123 --> 00:24:53,553 - Wat is je probleem? - Blijf uit haar buurt. 288 00:24:53,753 --> 00:24:56,683 - Ik heb niks gedaan. - Ja, vast. 289 00:24:56,883 --> 00:24:57,773 Rot maar op. 290 00:24:57,973 --> 00:25:01,123 - Ik ben het zo zat. - Rustig maar. Kom mee. 291 00:25:02,043 --> 00:25:04,503 Ik heb wel wat zakdoekjes als je wilt. 292 00:25:05,793 --> 00:25:07,543 Ik heb er drie. 293 00:25:32,533 --> 00:25:36,993 - Sorry, ik heb Sam verteld waar je was. - Geeft niet, ze… 294 00:25:38,743 --> 00:25:42,023 Ze zat er weer bovenop, zoals gewoonlijk. 295 00:25:42,223 --> 00:25:45,963 Ik weet hoe dat is, als ze je niet kunnen loslaten. 296 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 Nadat we… 297 00:25:50,583 --> 00:25:55,923 …m'n broer waren verloren, volgde m'n vader me overal. 298 00:25:56,883 --> 00:26:00,013 Hij is hier bij de politie gaan werken toen ik ging studeren. 299 00:26:00,513 --> 00:26:01,933 De stalker. 300 00:26:05,183 --> 00:26:08,773 Ik ga, dan kunnen jullie praten. 301 00:26:13,323 --> 00:26:14,263 Bedankt. 302 00:26:14,463 --> 00:26:19,063 Je mag wel gaan, ik denk niet dat er nog gevochten gaat worden. 303 00:26:19,253 --> 00:26:24,373 Jammer, ik had wel zin om wat klappen uit te delen. 304 00:26:25,793 --> 00:26:26,873 Kom maar op. 305 00:26:32,503 --> 00:26:36,553 Bedankt dat je me niet die trap op liet gaan. 306 00:26:41,053 --> 00:26:44,103 Blijkbaar was ik zatter dan ik doorhad. 307 00:26:48,813 --> 00:26:50,143 We moeten elkaar steunen. 308 00:26:52,103 --> 00:26:55,113 Je kunt wel wat beters krijgen dan vieze Frankie. 309 00:26:56,323 --> 00:26:57,443 Tara, je bent… 310 00:27:00,533 --> 00:27:01,913 Ik vind je bijzonder. 311 00:27:13,753 --> 00:27:15,293 Ik ben niet zat meer. 312 00:27:17,093 --> 00:27:18,423 Dan weet je dat. 313 00:27:24,223 --> 00:27:25,763 M'n telefoon. 314 00:27:27,603 --> 00:27:28,583 Heb ik je gecockblockt? 315 00:27:28,783 --> 00:27:30,593 - Wat? - Ik heb je gecockblockt. 316 00:27:30,783 --> 00:27:33,173 - Ik zit je te cockblocken. - Nee. Echt niet. 317 00:27:33,373 --> 00:27:34,843 Zeg dat niet steeds. 318 00:27:35,043 --> 00:27:37,803 - Wat zocht je? - M'n telefoon. 319 00:27:38,003 --> 00:27:40,143 - Je moet niet zomaar binnenkomen. - Nee. 320 00:27:40,343 --> 00:27:43,893 Ik ga, dan kun jij uitrusten. 321 00:27:44,093 --> 00:27:47,123 En vermoord je zus niet. Ze houdt van je. 322 00:27:48,873 --> 00:27:50,543 - Fijne avond. - Doei. 323 00:27:51,373 --> 00:27:54,213 - Quinn. - Sorry, sorry. 324 00:28:49,763 --> 00:28:50,763 Pas op. 325 00:28:51,933 --> 00:28:53,233 Straks ziet iemand ons. 326 00:28:56,563 --> 00:28:58,193 Wat zeg je toch romantische dingen. 327 00:28:59,733 --> 00:29:01,193 - Danny. - Wat? 328 00:29:01,693 --> 00:29:04,893 Ik vind het sexy als vrouwen niet met me gezien willen worden. 329 00:29:05,093 --> 00:29:08,073 Dat is het niet, ik ben er… 330 00:29:09,033 --> 00:29:12,443 - …nog niet aan toe. - Weet ik. Je zus en vrienden mogen… 331 00:29:12,643 --> 00:29:16,113 …niet weten dat je van fysiek contact geniet. 332 00:29:16,313 --> 00:29:19,503 Ik snap het wel. Niemand hoort het van mij. 333 00:29:20,383 --> 00:29:26,013 Het geeft niet, maar het valt me op dat je onder de Cherry Coke zit. 334 00:29:26,513 --> 00:29:28,473 Het is Cherry Coke zonder suiker. 335 00:29:29,263 --> 00:29:32,813 - Vind je dat niet lekker? - Ja, juist wel. 336 00:29:33,013 --> 00:29:36,143 Het is een heel sensueel geurtje. 337 00:29:39,193 --> 00:29:44,323 - Was dat zo'n complotdenker? - Beroemd zijn heeft z'n nadelen. 338 00:29:45,903 --> 00:29:48,953 En nu is Tara weer boos op me. 339 00:29:49,623 --> 00:29:51,453 Ze zegt dat ik haar moet loslaten. 340 00:29:52,953 --> 00:29:56,153 - Familie kan soms ingewikkeld zijn. - Sam. 341 00:29:56,353 --> 00:29:57,923 Kom snel naar boven. 342 00:29:59,293 --> 00:30:00,993 In dit gebouw… 343 00:30:01,183 --> 00:30:02,823 - Wat is er? - …zijn twee lichamen… 344 00:30:03,023 --> 00:30:04,823 De knappe jongen. 345 00:30:05,023 --> 00:30:07,783 …gevonden. De slachtoffers zijn… 346 00:30:07,983 --> 00:30:09,293 SLACHTOFFERS STUDENTEN AAN UNI 347 00:30:09,483 --> 00:30:10,413 …Jason Carvey en Greg… 348 00:30:10,613 --> 00:30:14,353 Dat is die stakker die fan is van Argento. 349 00:30:14,553 --> 00:30:17,543 Er zijn Ghostface-kostuums aangetroffen. 350 00:30:17,743 --> 00:30:21,773 Een personage dat bekend is geworden door de Stab-films. 351 00:30:22,653 --> 00:30:26,013 - Pak je spullen. We gaan. - Sam. 352 00:30:26,213 --> 00:30:27,683 We gaan hier weg. 353 00:30:27,883 --> 00:30:29,933 Bedankt, verdachte nieuweling. 354 00:30:30,133 --> 00:30:33,493 We redden ons wel. Fijne avond. Dag. 355 00:30:34,993 --> 00:30:37,733 - Sam, wacht nou even. - Kom mee. 356 00:30:37,933 --> 00:30:41,983 Wacht, misschien heeft dit niks met ons te maken. 357 00:30:42,183 --> 00:30:45,863 - Serieus? - Iedereen is verkleed met Halloween. 358 00:30:46,063 --> 00:30:48,343 Tara, dit is geen toeval. 359 00:30:49,433 --> 00:30:50,333 Je kende hem. 360 00:30:50,533 --> 00:30:52,543 - Amper. - Chad, Mindy, help. 361 00:30:52,743 --> 00:30:55,563 - Het is wel een beetje… - Dichtbij. 362 00:30:56,433 --> 00:30:57,603 Zie je? 363 00:30:59,103 --> 00:31:02,963 Quinn, kun jij je vader vragen wat er speelt? 364 00:31:03,163 --> 00:31:07,803 Voor jij besluit dat ik m'n studie moet opgeven en weg moet. 365 00:31:08,003 --> 00:31:10,993 - Ik bel hem. - Dank je. 366 00:31:20,213 --> 00:31:21,333 Wie is het? 367 00:31:25,463 --> 00:31:29,703 - Is het erg dat zij gebeld wordt? - Wel bijblijven. 368 00:31:29,903 --> 00:31:32,933 Sam, m'n vader wil je spreken. 369 00:31:34,013 --> 00:31:36,513 - Hoi, Mr Bailey. - Hoi, Sam. 370 00:31:37,473 --> 00:31:39,293 Ik wilde jou al bellen. 371 00:31:39,493 --> 00:31:44,513 - M'n zus vindt dat ik overdreven reageer. - Ik vrees van niet. 372 00:31:44,713 --> 00:31:46,363 Hoezo? Wat is er dan? 373 00:31:47,783 --> 00:31:50,363 Je moet naar het bureau komen. 374 00:31:56,283 --> 00:31:57,563 Sam, rustig aan. 375 00:31:57,763 --> 00:32:02,373 - Nee. Blijf hier en doe de deur op slot. - Laat je me achter? 376 00:32:03,963 --> 00:32:05,043 Goed dan. 377 00:32:17,473 --> 00:32:18,853 Wat is dat nou? 378 00:32:19,893 --> 00:32:22,063 Ik heb hem nooit gewist. 379 00:32:22,813 --> 00:32:26,903 - Dit is zijn nummer. - Niet opnemen. Laat maar overgaan. 380 00:32:29,653 --> 00:32:32,493 - Wie is dit? - Hallo, Samantha. 381 00:32:32,993 --> 00:32:34,513 Heb je me gemist? 382 00:32:34,713 --> 00:32:37,523 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 383 00:32:37,723 --> 00:32:40,523 De laatste twee zijn nu dood. 384 00:32:40,723 --> 00:32:43,163 Je zou me moeten bedanken. 385 00:32:43,913 --> 00:32:46,883 Jason en Greg wilden jou en je zus vermoorden. 386 00:32:47,753 --> 00:32:51,173 Ik heb ze gepakt voor ze de kans kregen. 387 00:32:57,093 --> 00:32:59,873 Ga je ons nu beschermen of zo? 388 00:33:00,073 --> 00:33:01,293 Dat niet. 389 00:33:01,493 --> 00:33:05,843 Ik wil dat iedereen ziet dat jij een leugenaar en een moordenaar bent. 390 00:33:06,043 --> 00:33:08,463 Ik ga het je betaald zetten. 391 00:33:08,663 --> 00:33:13,803 - Geloof niet alles wat je leest. - Je krijgt je verdiende loon. 392 00:33:14,003 --> 00:33:18,433 Ik ga je afslachten en iedereen die me wil tegenhouden ook. 393 00:33:18,633 --> 00:33:22,203 - Jij en Tara moeten oppassen. - Pas jij maar op. 394 00:33:26,253 --> 00:33:27,673 Kom, rennen. 395 00:33:29,383 --> 00:33:30,573 Snel. 396 00:33:30,773 --> 00:33:33,423 - Help ons. - Hier naar binnen. 397 00:33:36,683 --> 00:33:39,453 - Help ons. - Bel de politie. 398 00:33:39,653 --> 00:33:41,103 Er is een rij. 399 00:33:45,233 --> 00:33:46,733 Is er iets, gast? 400 00:34:10,383 --> 00:34:12,503 Neem de achterdeur. 401 00:34:14,923 --> 00:34:17,723 - Op slot. - We hebben de sleutel nodig. 402 00:34:20,143 --> 00:34:21,353 Kijk uit. 403 00:34:26,603 --> 00:34:29,773 Wacht, wacht. 404 00:36:07,783 --> 00:36:09,873 Rennen. Snel. 405 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 - Ik ga achterom. - Blijf daar. 406 00:36:43,283 --> 00:36:46,323 Dit lag naast het lichaam op de plaats delict. 407 00:36:47,373 --> 00:36:51,083 Er is DNA op aangetroffen van ene Richie Kirsch. 408 00:36:53,213 --> 00:36:54,463 Kennen jullie die? 409 00:36:56,753 --> 00:37:00,633 - We weten wie dat is. - Die van net had een ander masker. 410 00:37:01,553 --> 00:37:03,673 Het zag er ouder uit. 411 00:37:06,433 --> 00:37:10,313 Ik moet dit vragen. Hebben jullie een alibi voor vanavond? 412 00:37:10,973 --> 00:37:14,273 - Ik was op een feest met vrienden. - Ik was bij m'n therapeut. 413 00:37:14,773 --> 00:37:17,713 Bel hem maar. 414 00:37:17,913 --> 00:37:21,273 Daarna heb ik iemand getaserd op dat feest. 415 00:37:22,483 --> 00:37:26,893 - Dat staat hier los van. - Was dit daarvoor of erna? 416 00:37:27,093 --> 00:37:29,683 - Moordenaar. - Ben je gek geworden? 417 00:37:29,883 --> 00:37:31,143 Wat is je probleem? 418 00:37:31,343 --> 00:37:34,443 - Ervoor. - Er waren steeds mensen bij. 419 00:37:34,643 --> 00:37:39,533 En de vader van onze huisgenoot krijgt deze zaak toegewezen? 420 00:37:39,733 --> 00:37:42,033 Dat zou erg toevallig zijn. 421 00:37:42,233 --> 00:37:46,383 M'n collega bood mij de zaak aan omdat Quinn erbij betrokken is. 422 00:37:47,223 --> 00:37:50,973 Ik kan me terugtrekken als het ongemakkelijk is. 423 00:37:55,063 --> 00:37:56,063 Geen probleem. 424 00:37:57,023 --> 00:38:01,023 Als je rijbewijs is gestolen en bij het lichaam is gelegd… 425 00:38:02,273 --> 00:38:04,403 …was het vast iemand uit je omgeving. 426 00:38:05,653 --> 00:38:07,433 Hoe goed ken je je vrienden? 427 00:38:07,633 --> 00:38:10,993 We zijn hier voor de zomer komen wonen met Mindy en Chad. 428 00:38:12,203 --> 00:38:15,373 Quinn, Ethan en Anika kennen we sindsdien. 429 00:38:16,663 --> 00:38:19,923 Quinn zal het niet zijn. Die kunnen we afschrijven. 430 00:38:20,543 --> 00:38:23,753 Is er iemand die jullie iets wil aandoen? 431 00:38:26,013 --> 00:38:27,303 Niemand die nog leeft. 432 00:38:30,763 --> 00:38:34,143 - De FBI wil het overnemen. - Waar zijn ze? 433 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 Kan ik u helpen? 434 00:38:44,733 --> 00:38:48,643 Kirby Reed van de FBI. Ik werk vanuit Atlanta. 435 00:38:48,843 --> 00:38:49,993 Ben je verdwaald? 436 00:38:51,663 --> 00:38:54,893 De twee slachtoffers komen uit mijn stad. 437 00:38:55,093 --> 00:38:58,713 Ik volg hun online-activiteiten al maanden. 438 00:39:02,003 --> 00:39:06,113 - Waarom? - Ik leg me toe op Ghostface-aanvallen. 439 00:39:06,313 --> 00:39:07,963 - Kirby? - Hoi, Sam. 440 00:39:11,053 --> 00:39:12,053 Tara. 441 00:39:12,933 --> 00:39:16,723 - Ben jij van de FBI? - Ken je haar? 442 00:39:17,433 --> 00:39:20,273 Zij was laatstejaars toen ik op Woodsboro High begon. 443 00:39:20,853 --> 00:39:22,773 We hebben dezelfde achtergrond. 444 00:39:23,813 --> 00:39:28,443 Ik ben hier niet om de zaak over te nemen, maar om te helpen. 445 00:39:29,073 --> 00:39:31,533 Als ik laat zien wat ik heb… 446 00:39:34,283 --> 00:39:35,283 Bedankt. 447 00:39:36,583 --> 00:39:38,083 Dit masker is gevonden. 448 00:39:38,663 --> 00:39:43,043 Met DNA-sporen van Charlie Walker en Jill Roberts, beiden overleden. 449 00:39:44,003 --> 00:39:46,383 De Ghostface-moordenaars uit 2011. 450 00:39:47,883 --> 00:39:50,133 Door Charlie Walker heb ik dit. 451 00:39:50,723 --> 00:39:52,333 Vandaar mijn interesse. 452 00:39:52,533 --> 00:39:55,013 Droeg jullie aanvaller dit masker? 453 00:39:55,973 --> 00:39:59,173 - Nee. - Hij laat ze bewust achter. 454 00:39:59,373 --> 00:40:02,923 De dader heeft zich verdiept in oude zaken. 455 00:40:03,123 --> 00:40:05,483 Misschien ziet hij Sam als laatste afstammeling. 456 00:40:06,483 --> 00:40:09,973 Succes. Wij gaan de stad uit. 457 00:40:10,173 --> 00:40:11,903 Sorry, maar dat mag niet. 458 00:40:12,613 --> 00:40:17,313 Jullie zijn betrokken bij een dubbele moordzaak. 459 00:40:17,513 --> 00:40:19,583 - Serieus? - Hij heeft gelijk. 460 00:40:20,083 --> 00:40:22,213 - Als we samenwerken… - We gaan. 461 00:40:25,833 --> 00:40:26,883 Daar heb je ze. 462 00:40:27,543 --> 00:40:32,473 - Samantha, heb je een alibi? - Tara, voel je je veilig bij je zus? 463 00:40:34,763 --> 00:40:36,473 Gale Weathers, Channel 4. 464 00:40:37,603 --> 00:40:41,023 Is de Ghostface-moordenaar hier vanwege jullie? 465 00:40:45,403 --> 00:40:48,193 Leuk geprobeerd. Ik ben wat gewend. 466 00:40:51,743 --> 00:40:53,243 Laat ons met rust. 467 00:40:54,113 --> 00:40:55,603 Zijn jullie boos? 468 00:40:55,803 --> 00:41:00,063 Je zou er geen boek over schrijven, maar dat heb je toch gedaan. 469 00:41:00,263 --> 00:41:04,113 Anders had iemand anders het gedaan. 470 00:41:04,313 --> 00:41:09,573 - Niemand wilde de filmrechten. - Ze willen true crime-miniseries. 471 00:41:09,773 --> 00:41:13,473 Na alles wat er gebeurd is. Wat zou Dewey ervan zeggen? 472 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 - Dat is vals. - Je boek ook. 473 00:41:18,513 --> 00:41:21,123 Je noemde me een geboren moordenaar. 474 00:41:21,323 --> 00:41:24,423 - Niet letterlijk. - Het staat er echt in. 475 00:41:24,623 --> 00:41:28,093 Denk je niet dat dit ook door je boek komt? 476 00:41:28,293 --> 00:41:29,613 Kom mee. 477 00:41:30,233 --> 00:41:32,073 Ik heb Sidney gesproken. 478 00:41:35,243 --> 00:41:37,073 Ze komt hier toch niet heen? 479 00:41:37,573 --> 00:41:40,873 Ze brengt haar gezin in veiligheid. 480 00:41:41,413 --> 00:41:43,663 Ze verdient wel een beetje geluk. 481 00:41:45,583 --> 00:41:47,003 Dat ben ik met je eens. 482 00:41:48,333 --> 00:41:52,133 - Ik wil ook dat die klootzak gepakt wordt. - Vast. 483 00:41:53,093 --> 00:41:56,933 Maar zonder Ghostface stel jij ook niks meer voor. 484 00:42:04,273 --> 00:42:06,383 Jullie zijn in gevaar. 485 00:42:06,583 --> 00:42:10,803 Zien jullie het niet? Ze komen achter iedereen aan. 486 00:42:11,003 --> 00:42:13,223 Onze vrouwen en kinderen. 487 00:42:13,423 --> 00:42:16,823 Ze zijn er al en jij bent de volgende. 488 00:42:31,713 --> 00:42:32,713 Wie is daar? 489 00:42:49,563 --> 00:42:53,233 Je bent een dag te vroeg voor 'trick or treat'. 490 00:43:33,523 --> 00:43:35,823 Luister, nerds. 491 00:43:36,483 --> 00:43:40,473 Het is allemaal doodeng, maar voor mij is dit een herkansing. 492 00:43:40,673 --> 00:43:43,283 Vorige keer had ik niet door wie het waren. 493 00:43:43,783 --> 00:43:45,893 Maakt niet uit verder. 494 00:43:46,093 --> 00:43:49,703 Ik denk dat iemand een sequel wil maken van de requel. 495 00:43:50,373 --> 00:43:54,483 - Wat is een requel? - Vragen mag straks, schoonheid. 496 00:43:54,683 --> 00:43:59,363 Stab 1 vond plaats in Woodsboro en Stab 2 op een universiteit. 497 00:43:59,563 --> 00:44:03,333 - Maken ze de films na? - Dat zou kunnen. 498 00:44:03,533 --> 00:44:05,543 De helden studeren nu. 499 00:44:05,743 --> 00:44:09,543 Nieuwe mogelijke verdachten of slachtoffers. 500 00:44:09,743 --> 00:44:11,713 - Check. - Ik vind het niks. 501 00:44:11,913 --> 00:44:14,213 Maar dit gaat verder dan Stab 2. 502 00:44:14,413 --> 00:44:20,693 Dan zou het gewoon een sequel zijn en niemand maakt nog gewoon sequels. 503 00:44:23,243 --> 00:44:28,353 Dit is een franchise en daar zijn regels aan verbonden. 504 00:44:28,553 --> 00:44:32,193 - Ik wist het. - Regel één: het moet grootser. 505 00:44:32,393 --> 00:44:37,073 Meer budget, grotere cast, meer slachtoffers, onthoofdingen. 506 00:44:37,273 --> 00:44:39,153 Je moet mensen trekken. 507 00:44:39,353 --> 00:44:41,203 - Onthoofdingen? - Ja. 508 00:44:41,403 --> 00:44:44,743 Regel twee: het moet anders dan vorige keer. 509 00:44:44,943 --> 00:44:47,793 Franchises moeten blijven verrassen. 510 00:44:47,993 --> 00:44:53,043 Als het vorige keer filmnerds waren die geen leven hadden… 511 00:44:53,243 --> 00:44:55,653 …verwacht dan nu iets anders. 512 00:44:56,193 --> 00:44:58,773 En regel drie: niemand is veilig. 513 00:44:59,693 --> 00:45:02,223 Oude personages zijn kanonnenvoer. 514 00:45:02,423 --> 00:45:06,523 Ze worden teruggebracht en vermoord uit pure nostalgie. 515 00:45:06,713 --> 00:45:09,233 Slecht nieuws voor Gale en Kirby. 516 00:45:09,433 --> 00:45:11,403 En het wordt nog erger. 517 00:45:11,593 --> 00:45:13,563 Dat gaat ze nu vertellen. 518 00:45:13,763 --> 00:45:20,323 Franchises kunnen eindeloos doorgaan zolang er maar mee verdiend wordt. 519 00:45:20,523 --> 00:45:24,873 Dat betekent dat hoofdpersonages nu ook vervangbaar zijn. 520 00:45:25,073 --> 00:45:28,333 Laurie Strode, Nancy Thompson. Ellen Ripley… 521 00:45:28,533 --> 00:45:31,253 …Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond. 522 00:45:31,453 --> 00:45:35,733 Zelfs Luke Skywalker gaat dood. Als de franchise maar doorgaat. 523 00:45:36,233 --> 00:45:41,113 Niet alleen de vriendengroep, maar iedereen kan er elk moment aangaan. 524 00:45:41,983 --> 00:45:43,693 En zeker Sam en Tara. 525 00:45:45,703 --> 00:45:47,973 - Iedereen? - Ja. 526 00:45:48,173 --> 00:45:50,773 - Hoor ik bij de vriendengroep? - Ja. 527 00:45:50,973 --> 00:45:53,123 Ben ik nu een doelwit? 528 00:45:54,583 --> 00:45:56,083 Ga ik dood als maagd? 529 00:45:57,923 --> 00:46:01,713 Dat hoefde ik niet te weten. Over op de verdachten. 530 00:46:02,343 --> 00:46:06,993 Ethan, de verlegen sukkel die niemand verdenkt. 531 00:46:07,193 --> 00:46:11,083 Ben ik verdacht omdat ik Chads huisgenoot ben? 532 00:46:11,283 --> 00:46:15,253 Dat had je kunnen regelen om dicht bij ons te komen. 533 00:46:15,453 --> 00:46:19,753 Quinn, de sletterige huisgenoot. Een klassieker. 534 00:46:19,953 --> 00:46:22,653 Sekspositief. Maar bedankt, denk ik. 535 00:46:23,943 --> 00:46:28,053 - Hoe kom jij bij Sam en Tara terecht? - Via hun advertentie. 536 00:46:28,253 --> 00:46:31,523 Zeg maar niks meer. Heel verdacht. 537 00:46:31,723 --> 00:46:35,603 De advertentie was anoniem. Haar vader is agent. 538 00:46:35,803 --> 00:46:39,273 Een vader bij de politie is een goed excuus. 539 00:46:39,473 --> 00:46:41,713 Weet je niet meer hoe die films werken? 540 00:46:42,503 --> 00:46:44,203 Is ze altijd zo? 541 00:46:44,403 --> 00:46:46,463 En dan hebben we nog Anika. 542 00:46:48,883 --> 00:46:50,593 Partners zijn onbetrouwbaar. 543 00:46:53,393 --> 00:46:57,583 Oké, de regels en de verdachten zijn bekend. 544 00:46:57,783 --> 00:46:59,443 Wacht. En jullie dan? 545 00:47:00,023 --> 00:47:02,763 Wij vier kunnen het niet zijn. 546 00:47:02,963 --> 00:47:04,523 We hebben dit al eens meegemaakt. 547 00:47:05,323 --> 00:47:07,263 Eens. 548 00:47:07,463 --> 00:47:12,523 Niet eens. Misschien zijn jullie door dat trauma juist doorgedraaid. 549 00:47:12,723 --> 00:47:16,523 Of de aandacht na die moorden smaakte naar meer. 550 00:47:16,723 --> 00:47:20,573 Er gaan online theorieën rond over Sam die… 551 00:47:20,773 --> 00:47:22,253 Waag het niet. 552 00:47:22,923 --> 00:47:25,033 Ze heeft wel gelijk. 553 00:47:25,233 --> 00:47:28,343 Als wij allemaal verdacht zijn, zijn jullie het ook. 554 00:47:37,353 --> 00:47:40,773 Samantha Carpenters alibi was toch haar therapeut? 555 00:47:41,643 --> 00:47:43,943 Hij is doodgestoken, door z'n neus. 556 00:47:45,063 --> 00:47:49,033 - Door z'n neus. Hoe ziek is dat? - Behoorlijk ziek. 557 00:47:50,153 --> 00:47:53,493 Hij had een melding gemaakt en nu is hij dood. 558 00:47:53,993 --> 00:47:56,123 En raad eens wiens dossier gestolen is. 559 00:47:57,663 --> 00:48:00,373 Zou ze haar alibi vermoorden en haar eigen dossier stelen? 560 00:48:01,083 --> 00:48:02,123 Misschien. 561 00:48:03,333 --> 00:48:04,753 Er is weer een masker gevonden. 562 00:48:05,753 --> 00:48:07,463 Met DNA van Roman Bridger. 563 00:48:08,053 --> 00:48:10,383 De Ghostface die Stab 3 regisseerde. 564 00:48:11,923 --> 00:48:15,003 Alsof hij easter eggs achterlaat. 565 00:48:15,193 --> 00:48:18,353 De maskers van de daders in omgekeerde volgorde. 566 00:48:19,353 --> 00:48:24,063 - Alsof hij aftelt. - Wat gebeurt er als hij bij één is? 567 00:48:29,153 --> 00:48:32,103 Er zijn negen Ghostface-moordenaars geweest. 568 00:48:32,293 --> 00:48:35,573 - Maar in de films… - Vergeet de films. 569 00:48:36,743 --> 00:48:41,653 De laatsten waren Amber Freeman en Richie Kirsch. Hun masker is gevonden. 570 00:48:41,853 --> 00:48:46,503 Naast twee studenten die hun docent vermoord hadden. 571 00:48:47,003 --> 00:48:51,243 Daarvoor had je Jill Roberts en Charlie Walker. 572 00:48:51,443 --> 00:48:53,913 Roman Bridger deed het alleen. 573 00:48:54,113 --> 00:48:57,753 Ambitieus. Zijn masker lag bij de therapeut. 574 00:48:57,953 --> 00:49:01,423 Nu nog Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher… 575 00:49:01,623 --> 00:49:03,883 En Billy Loomis, de eerste. 576 00:49:04,083 --> 00:49:05,983 De vader van onze hoofdverdachte. 577 00:49:07,563 --> 00:49:10,823 Wie het ook is, alles leidt naar Sam. 578 00:49:14,613 --> 00:49:16,063 Ik moet even weg. 579 00:49:16,263 --> 00:49:21,203 Zorg dat je dochter oppast. Ze loopt gevaar bij de Carpenters. 580 00:49:31,213 --> 00:49:37,013 Jack, bel het FBI-kantoor in Atlanta en doe navraag naar agent Reed. 581 00:49:44,023 --> 00:49:45,343 Als ik jou was, zou ik gaan. 582 00:49:45,533 --> 00:49:47,853 Na hoe het vorige keer ging. 583 00:49:48,653 --> 00:49:53,113 Ik zou het wel begrijpen als je wilt gaan. 584 00:49:55,703 --> 00:49:57,953 Lief dat je het zegt, maar… 585 00:49:59,953 --> 00:50:01,783 Ik blijf gewoon hier. 586 00:50:02,873 --> 00:50:07,123 - Wanneer gaan jullie nou zoenen? - Dat slaat nergens op. 587 00:50:07,713 --> 00:50:08,783 Doe het gewoon. 588 00:50:08,973 --> 00:50:11,043 - Hier. - Sam? 589 00:50:11,713 --> 00:50:16,913 - We hoeven hier niet te blijven. - Met z'n allen zijn we veiliger. 590 00:50:17,113 --> 00:50:20,043 Een slaapfeestje met de Core Four. 591 00:50:20,243 --> 00:50:23,463 - De Core Four? - Is dat onze bijnaam? 592 00:50:23,663 --> 00:50:26,713 We hebben veel doorstaan. Het klinkt cool. 593 00:50:26,913 --> 00:50:28,423 - Niet echt. - Echt niet. 594 00:50:28,623 --> 00:50:32,673 - Wie bedenkt een bijnaam voor zichzelf? - Ik net. 595 00:50:32,873 --> 00:50:34,803 Core Four, tik hem aan. 596 00:50:35,003 --> 00:50:36,183 - En laag. - Rot op. 597 00:50:36,383 --> 00:50:38,563 - Kom op nou. - Niet doen. 598 00:50:38,753 --> 00:50:43,623 Ik verdien meer respect van mijn medeleden van de Core Four. 599 00:50:44,413 --> 00:50:47,113 - Jongens. - Bronnen hebben bevestigd… 600 00:50:47,303 --> 00:50:48,023 BREKEND NIEUWS 601 00:50:48,223 --> 00:50:53,703 …dat de hoofdverdachte Samantha Carpenter is… 602 00:50:53,893 --> 00:50:57,243 …die de moorden in Woodsboro in 2022 overleefde. 603 00:50:57,443 --> 00:51:00,793 {\an8}Gisteravond viel ze iemand aan op straat. 604 00:51:00,993 --> 00:51:02,473 {\an8}Ben je gek geworden? 605 00:51:03,303 --> 00:51:05,123 {\an8}Wat is je probleem? 606 00:51:05,323 --> 00:51:07,213 Blijf uit haar buurt. 607 00:51:07,413 --> 00:51:11,383 Na het drama in Woodsboro ging online het gerucht… 608 00:51:11,583 --> 00:51:15,013 …dat Carpenter achter de moorden zat… 609 00:51:15,213 --> 00:51:19,243 …en het afschoof op haar vriend Richie Kirsch en… 610 00:51:42,473 --> 00:51:47,793 Ik weet dat je vindt dat ik er niet goed mee omga en het je lastig maak. 611 00:51:47,993 --> 00:51:52,943 Maar ik weet ook dat niemand van ons weet hoe het voor jou is. 612 00:51:56,653 --> 00:51:58,993 Ik vind het echt heel rot voor je. 613 00:52:03,993 --> 00:52:05,203 Jij kunt er niks aan doen. 614 00:52:06,913 --> 00:52:09,703 Het doet er niet toe wat mensen denken. 615 00:52:11,873 --> 00:52:14,713 Maar het is niet fijn om gehaat te worden. 616 00:52:17,253 --> 00:52:23,553 Er is hier niemand die je haat. 617 00:52:24,143 --> 00:52:27,583 We hebben allemaal verknipte dingen meegemaakt. 618 00:52:27,783 --> 00:52:29,603 Iedereen gaat daar anders mee om. 619 00:52:30,473 --> 00:52:34,483 Maar we zijn niet voor niks samen hierheen verhuisd. 620 00:52:37,273 --> 00:52:38,323 We zijn een team. 621 00:52:42,453 --> 00:52:45,273 We zijn de Core Four, verdomme. 622 00:52:45,463 --> 00:52:47,353 - Dank je. - Ik walg van mezelf. 623 00:52:47,553 --> 00:52:49,693 - Je zei het. - Heel goed. 624 00:52:49,893 --> 00:52:51,313 De Core Four. 625 00:52:51,513 --> 00:52:53,443 - Zeg het maar. - Nee. 626 00:52:53,643 --> 00:52:56,333 - We zijn een team, maar… - Het klinkt goed. 627 00:52:57,463 --> 00:52:59,883 Ik doe het met die knappe jongen aan de overkant. 628 00:53:03,473 --> 00:53:05,163 Ik wist het. 629 00:53:05,363 --> 00:53:07,723 Ik wist het gewoon. 630 00:53:08,473 --> 00:53:10,183 Ik wist het toen je thuiskwam met die zuigzoen. 631 00:53:11,813 --> 00:53:14,923 De verkoop van Ghostface-maskers is in de afgelopen 24 uur… 632 00:53:15,123 --> 00:53:16,463 GHOSTFACEMASKERVERKOOP ENORM GESTEGEN 633 00:53:16,663 --> 00:53:18,943 …omhooggeschoten. 634 00:53:19,443 --> 00:53:21,973 Ik heb er eentje. Jij? 635 00:53:22,173 --> 00:53:24,603 Het wordt een enge Halloween. 636 00:53:24,803 --> 00:53:26,663 Over naar Guy voor het weer. 637 00:53:27,823 --> 00:53:31,743 Ik weet dat ze m'n huisgenoot is, maar jij zit bij de politie. 638 00:53:36,373 --> 00:53:37,883 Dat weet ik. 639 00:53:41,053 --> 00:53:42,863 Wat moet je, bitch? 640 00:53:43,063 --> 00:53:45,093 Ik zie je, hufter. 641 00:53:46,723 --> 00:53:48,453 Sam. Samantha. 642 00:53:48,653 --> 00:53:50,753 Tijd voor een high five. 643 00:53:50,953 --> 00:53:54,923 - Een high five met de Core Four. - Noem het niet zo. 644 00:53:55,123 --> 00:53:56,563 - Kom op. - Ga door. 645 00:53:59,443 --> 00:54:01,263 Sam, kom op nou. 646 00:54:01,463 --> 00:54:03,803 Ze is van streek en paranoïde. 647 00:54:04,003 --> 00:54:06,263 - Schatje, kom je nog? - Wacht. 648 00:54:06,463 --> 00:54:10,493 Nee, en niet m'n facewash voor vrouwen gebruiken. 649 00:54:11,533 --> 00:54:12,953 Neem op. 650 00:54:16,963 --> 00:54:18,043 Belt hij je nu? 651 00:54:19,213 --> 00:54:22,093 - Tara, niet doen. - Wat ben je eigenlijk van plan? 652 00:54:24,133 --> 00:54:27,513 - Geef maar, ik bel hem wel terug. - Arme jongen. 653 00:54:30,853 --> 00:54:35,433 - Quinn en haar minnaar zijn weer bezig. - Ze gaan los. 654 00:54:52,283 --> 00:54:53,873 Help. Hou op. 655 00:54:55,583 --> 00:54:56,833 Tara, wacht. 656 00:55:06,463 --> 00:55:07,473 Wegwezen. 657 00:55:13,013 --> 00:55:14,263 Kom mee. 658 00:55:19,733 --> 00:55:21,273 Rot op. 659 00:55:50,763 --> 00:55:51,763 Wacht. Chad. 660 00:55:52,473 --> 00:55:53,803 Ze zijn nog boven. 661 00:56:05,823 --> 00:56:08,653 - Heb je sleutels? - Die liggen binnen. 662 00:56:17,243 --> 00:56:19,453 Mindy, de andere deur. Snel. 663 00:56:22,083 --> 00:56:23,793 Die is dood. 664 00:57:02,413 --> 00:57:04,003 Ik help je wel. 665 00:57:05,793 --> 00:57:07,963 - Meen je dit? - Heb je een beter idee? 666 00:57:16,973 --> 00:57:18,143 Eén voor één. 667 00:57:19,183 --> 00:57:21,423 - Gaan jullie maar eerst. Mindy. - Nee. 668 00:57:21,623 --> 00:57:24,393 - Mindy. - Ik hou de deur tegen. Ga maar. 669 00:57:26,443 --> 00:57:28,843 Sam, kom. Kijk naar mij. 670 00:57:29,043 --> 00:57:30,363 Kijk naar mij. 671 00:57:34,033 --> 00:57:36,533 - O, god. - Ik help je wel. 672 00:57:39,493 --> 00:57:42,873 - Kom op nou. - Hij houdt me nooit. 673 00:57:44,713 --> 00:57:46,793 Hij houdt je wel. Echt. 674 00:57:52,503 --> 00:57:54,763 Ik help je. Hij houdt je wel. 675 00:57:55,343 --> 00:57:58,803 - Ze bloedt heel erg. - Zeg iets positiefs. 676 00:57:59,393 --> 00:58:01,313 Kijk naar mij. 677 00:58:02,063 --> 00:58:04,673 Kom op, schatje. 678 00:58:04,873 --> 00:58:06,273 Ik help je wel. Kom op. 679 00:58:11,573 --> 00:58:12,933 - Kom maar. - Opschieten. 680 00:58:13,133 --> 00:58:15,263 - Kom op, Mindy. - We moeten snel zijn. 681 00:58:15,463 --> 00:58:16,823 Anika, kom. 682 00:58:18,613 --> 00:58:21,063 - Anika. - Snel, opschieten. 683 00:58:21,263 --> 00:58:23,143 - Jij eerst. - Het gaat niet. 684 00:58:23,343 --> 00:58:28,293 - Je moet gaan. - Nee, ik kom achter je aan. Echt. 685 00:58:32,713 --> 00:58:36,133 - Mindy, kom hierheen. - Opschieten. 686 00:58:37,303 --> 00:58:39,303 - We helpen je wel. - Goed zo, Mindy. 687 00:58:40,263 --> 00:58:41,893 - Voorzichtig. - Kom op. 688 00:58:44,433 --> 00:58:45,503 Schiet op. 689 00:58:45,703 --> 00:58:48,643 - Niet stoppen. - Kom hierheen. 690 00:58:49,403 --> 00:58:51,613 Ze komt achter je aan. 691 00:58:55,823 --> 00:58:58,433 - Anika, kom. - Snel. 692 00:58:58,633 --> 00:59:00,973 - Klim erop. Je kunt het. - Kom op. 693 00:59:01,173 --> 00:59:04,243 Nee, ik kan het niet. 694 00:59:05,833 --> 00:59:11,043 - Niet naar beneden kijken. - Schiet op. 695 00:59:17,593 --> 00:59:18,673 Wat is er? 696 00:59:19,223 --> 00:59:20,723 Je moet nu komen. 697 00:59:24,603 --> 00:59:25,723 Ga door. 698 00:59:36,033 --> 00:59:37,443 Kom hierheen. 699 00:59:38,113 --> 00:59:40,073 Ik wil niet dood. 700 00:59:45,163 --> 00:59:47,453 Geef me je hand. Ik heb je. 701 01:00:34,633 --> 01:00:36,423 Gaat het? 702 01:00:40,883 --> 01:00:42,473 Dit is niet jouw schuld. 703 01:00:43,843 --> 01:00:44,843 Eigenlijk wel. 704 01:00:49,933 --> 01:00:51,683 Onze messen waren weg. 705 01:00:52,563 --> 01:00:54,143 We konden niet terugvechten. 706 01:00:55,023 --> 01:00:56,653 Wie kan ik nog vertrouwen? 707 01:00:59,113 --> 01:01:02,363 Vertrouw niemand. Je vrienden niet, mij niet. 708 01:01:03,533 --> 01:01:04,573 Niemand. 709 01:01:05,073 --> 01:01:06,873 Ik heb nog een paar vragen. 710 01:01:09,203 --> 01:01:10,413 Loop maar mee. 711 01:01:17,753 --> 01:01:18,753 Chad. 712 01:01:21,923 --> 01:01:23,533 - Waar was je? - Wanneer? 713 01:01:23,733 --> 01:01:25,993 - Gisteravond. - Ik had college. 714 01:01:26,193 --> 01:01:32,143 - M'n zus was bijna vermoord. - Ik zat in een zaal met honderd anderen. 715 01:01:38,613 --> 01:01:40,863 - Wie? - Anika en Quinn. 716 01:01:42,903 --> 01:01:44,933 Mindy, wat erg. 717 01:01:45,133 --> 01:01:46,573 Blijf daar. 718 01:01:48,493 --> 01:01:51,913 - Je staat nu boven aan de lijst. - Ik had les. 719 01:02:00,423 --> 01:02:03,173 Je ziet de uitgangswond. 720 01:02:08,303 --> 01:02:09,433 Ik ben zo terug. 721 01:02:17,523 --> 01:02:18,693 Ik vind het heel erg voor u. 722 01:02:20,313 --> 01:02:21,693 Dank je. 723 01:02:24,443 --> 01:02:25,693 Ik ben allebei m'n kinderen kwijt. 724 01:02:27,153 --> 01:02:30,243 Ik ben m'n hele gezin verloren. 725 01:02:35,003 --> 01:02:39,213 Ik ben van de zaak gehaald, maar ik rust niet tot ik hem vind. 726 01:02:40,133 --> 01:02:41,633 Als je aan mijn familie komt… 727 01:02:43,133 --> 01:02:44,093 …ga je eraan. 728 01:02:45,513 --> 01:02:46,513 Eens. 729 01:02:47,303 --> 01:02:51,303 - Gaat het? Ik ben meteen gekomen. - Waag het niet. 730 01:02:51,973 --> 01:02:55,423 - Ik ben hier om te helpen. - Ja, vast. 731 01:02:55,623 --> 01:02:57,023 Ik meen het echt. 732 01:02:58,233 --> 01:03:00,063 Off the record, oké? 733 01:03:03,943 --> 01:03:05,733 Oké, dank je. 734 01:03:10,073 --> 01:03:12,033 Het spijt me dat ik je sloeg. 735 01:03:12,783 --> 01:03:15,203 - Dat meen je niet. - Nee. 736 01:03:17,413 --> 01:03:18,753 Jij bent die agent, toch? 737 01:03:19,463 --> 01:03:25,073 Ik heb onderzoek gedaan en weet waar de maskers vandaan komen. 738 01:03:25,273 --> 01:03:27,553 - Laat zien. - Dames. 739 01:03:28,633 --> 01:03:31,583 - Kirby? - Gale. 740 01:03:31,783 --> 01:03:36,353 - Ze zit bij de FBI. - Nemen die kinderen aan? 741 01:03:36,933 --> 01:03:39,173 - Ik ben 30. - Je lijkt nog piepjong. 742 01:03:39,373 --> 01:03:43,403 - Ik heb een wapen. - Goed dan. Jij wilt dit ook zien. 743 01:03:45,613 --> 01:03:51,433 Jason en Greg waren rijkeluiskinderen en huurden dit onder een valse naam. 744 01:03:51,633 --> 01:03:56,033 - Hoe heb je het gevonden? - Dat heet onderzoeksjournalistiek. 745 01:03:56,543 --> 01:03:59,863 Waarom heb jij dit niet gevonden? 746 01:04:00,063 --> 01:04:05,823 In hun financiële documenten was er niks over te vinden. Ik snap het niet. 747 01:04:06,023 --> 01:04:09,263 Ik ben goed in wat ik doe. Dat komt nog wel. 748 01:04:22,353 --> 01:04:25,443 Wat is dit voor plek? Waarom is het zo beveiligd? 749 01:04:29,653 --> 01:04:32,613 - Het is een bioscoop. - Het is meer dan dat. 750 01:04:33,913 --> 01:04:34,913 Het is een eerbetoon. 751 01:05:08,443 --> 01:05:10,653 Ze hebben de hele franchise. 752 01:05:26,293 --> 01:05:27,293 Chad? 753 01:05:28,543 --> 01:05:29,843 Dit was van oom Randy. 754 01:05:31,133 --> 01:05:32,423 Ze hebben alles. 755 01:05:35,763 --> 01:05:37,553 - Is dat… - Daar ben ik mee gestoken. 756 01:05:38,143 --> 01:05:40,063 Jullie hebben veel meegemaakt. 757 01:05:41,473 --> 01:05:43,643 Wie heeft dit getekend? 758 01:05:57,913 --> 01:05:59,393 Dewey. 759 01:05:59,593 --> 01:06:00,993 Hoe komen ze hieraan? 760 01:06:02,293 --> 01:06:03,563 Is het niet bewijsmateriaal? 761 01:06:03,763 --> 01:06:08,833 Voor wat geld kan bewijsmateriaal makkelijk kwijtraken. 762 01:06:10,633 --> 01:06:12,803 Niet dat jullie zoiets doen. 763 01:06:15,843 --> 01:06:18,413 Waarom moest ik mee? Ik had een alibi. 764 01:06:18,613 --> 01:06:21,143 Zodat ik je in de gaten kan houden. 765 01:06:22,263 --> 01:06:28,633 De moordenaar heeft dit vast ontdekt en de maskers van de poppen afgehaald. 766 01:06:28,833 --> 01:06:31,903 Alle negen, van Stu en Billy tot Amber en Richie. 767 01:06:57,633 --> 01:07:00,843 {\an8}Tering, wat een coole plek is dit. 768 01:07:04,063 --> 01:07:08,173 Leuk toch om weer samen op het moordpad te gaan? 769 01:07:08,373 --> 01:07:10,943 Billy en Sam, team Loomis. 770 01:07:12,023 --> 01:07:14,113 We hakken al die eikels in stukken. 771 01:07:25,293 --> 01:07:26,293 Wat doe je? 772 01:07:31,373 --> 01:07:32,673 Weet ik niet. 773 01:07:37,173 --> 01:07:43,913 Dus iemand heeft die randdebielen vermoord en het overgenomen? 774 01:07:44,113 --> 01:07:46,603 Iemand die denkt dat Sam de dader is. 775 01:07:46,803 --> 01:07:52,773 - In een film zou dit z'n schuilplaats zijn. - Maar dit gaat dus anders. 776 01:08:08,833 --> 01:08:13,293 - De tv die Stu Macher doodde. - Als je gelooft dat hij dood is. 777 01:08:15,463 --> 01:08:19,383 - Je bent dus een horrorfan. - Dat wordt wel gezegd. 778 01:08:20,973 --> 01:08:23,973 - Beste Nightmare on Elm Street? - De eerste. 779 01:08:24,553 --> 01:08:26,293 Beste Friday the 13th? 780 01:08:26,493 --> 01:08:27,683 - Part II - The Final Chapter. 781 01:08:29,433 --> 01:08:32,563 - Ik was gek op Corey Feldman. - Oké, snap ik. 782 01:08:33,853 --> 01:08:36,063 - Pyscho II is… - Ondergewaardeerd. 783 01:08:37,273 --> 01:08:40,143 Candyman. Het origineel of de requel? 784 01:08:40,343 --> 01:08:41,193 Beide. 785 01:08:44,953 --> 01:08:46,533 Een medekenner. 786 01:08:53,753 --> 01:08:54,753 Gaat het? 787 01:08:58,003 --> 01:09:00,303 Wanneer wordt m'n leven weer normaal? 788 01:09:03,383 --> 01:09:04,383 Weet ik niet. 789 01:09:04,973 --> 01:09:06,643 Ik wil dit helemaal niet. 790 01:09:07,933 --> 01:09:11,433 - Ik wil hier niet bij betrokken zijn. - Door mij. 791 01:09:14,143 --> 01:09:15,153 Het spijt me. 792 01:09:16,403 --> 01:09:17,613 Laat maar. 793 01:09:21,403 --> 01:09:22,363 Laat mij maar. 794 01:09:27,373 --> 01:09:28,783 Lastig, hoor. 795 01:09:30,243 --> 01:09:32,793 Sinds ik weer in haar leven ben, is het… 796 01:09:35,713 --> 01:09:37,133 …een puinhoop. 797 01:09:38,793 --> 01:09:40,383 Hoe staat jullie moeder hierin? 798 01:09:41,093 --> 01:09:44,133 Die negeert me omdat ik over Billy heb verteld. 799 01:09:45,053 --> 01:09:48,393 En daardoor wil Tara geen contact meer met haar. 800 01:09:49,223 --> 01:09:51,463 We zien haar dus niet meer. 801 01:09:51,663 --> 01:09:56,193 Sorry, maar rot dan maar op. Mijn ouders waren ook waardeloos. 802 01:09:58,023 --> 01:10:02,733 Je kunt zelf een familie vormen, ook met z'n tweeën. 803 01:10:06,913 --> 01:10:08,873 En als je die ander dan kwijtraakt? 804 01:10:11,333 --> 01:10:12,873 Dan ga je door. 805 01:10:14,203 --> 01:10:17,583 Misschien vind je nog een eenling bij wie je je thuis voelt. 806 01:10:26,093 --> 01:10:28,053 Hoe heb jij dat trauma verwerkt? 807 01:10:33,473 --> 01:10:35,393 Ik was bijna doodgegaan. 808 01:10:37,233 --> 01:10:40,313 Ik was zelfs klinisch dood vier minuten lang. 809 01:10:43,443 --> 01:10:44,613 Toen ik hersteld was… 810 01:10:46,443 --> 01:10:47,453 …werd ik boos. 811 01:10:48,363 --> 01:10:51,533 Ik wilde niet de rest van m'n leven bang zijn voor monsters. 812 01:10:53,283 --> 01:10:55,793 Ik wilde dat ze bang zouden zijn voor mij. 813 01:10:57,083 --> 01:10:58,423 Dat klinkt goed. 814 01:10:59,373 --> 01:11:00,673 Sorry dat ik stoor. 815 01:11:01,753 --> 01:11:04,863 Ik heb een idee om die engerd te pakken. 816 01:11:05,063 --> 01:11:06,013 Wij doen mee. 817 01:11:06,723 --> 01:11:08,623 Sorry, Gale. Geen pers. 818 01:11:08,823 --> 01:11:10,893 Ik ben ook goed in wat ik doe. 819 01:11:17,813 --> 01:11:20,943 - Was bij de rest gebleven. - Vergeet het maar. 820 01:11:21,813 --> 01:11:27,283 - We hoeven niet allebei gevaar te lopen. - Nee, we beschermen elkaar. 821 01:11:31,783 --> 01:11:35,643 Telefoons traceren werkt nooit in de films. 822 01:11:35,843 --> 01:11:38,813 Zo van: Hou hem aan de lijn. We hebben hem bijna. 823 01:11:39,013 --> 01:11:41,483 Maar dan hangt hij net op. 824 01:11:41,683 --> 01:11:45,093 Ik kan het in minder dan vijftien seconden. 825 01:11:47,463 --> 01:11:52,583 - En zij zijn lokaas. - Hij is vaak in de buurt als hij belt. 826 01:11:52,783 --> 01:11:58,383 - Denk je dat ze veilig zijn op straat? - Ik ben erbij en Bailey ook. 827 01:11:58,573 --> 01:12:01,093 Zo is oom Randy doodgegaan. 828 01:12:01,293 --> 01:12:02,883 Overdag met overal mensen. 829 01:12:03,083 --> 01:12:05,943 In een busje getrokken en doodgestoken. 830 01:12:11,863 --> 01:12:16,163 - Sam, hou je hoofd koel. - Komt goed. 831 01:12:39,973 --> 01:12:43,213 - Je gaat eraan. - Nee, jij gaat eraan. 832 01:12:43,413 --> 01:12:46,943 Je stikt in je eigen bloed terwijl ik op je zus inhak. 833 01:12:48,323 --> 01:12:52,803 - Tenzij wij jou eerst vinden. - Ik had je slimmer verwacht. 834 01:12:53,003 --> 01:12:57,373 Wachten tot ik bel en hopen dat de politie me kan pakken? 835 01:13:00,293 --> 01:13:03,413 Ik ben niet in de buurt. Ik ben jullie een stap voor. 836 01:13:04,003 --> 01:13:06,253 Tot gauw, Samantha. 837 01:13:08,213 --> 01:13:12,383 - Is het gelukt? - Ja, ik krijg de locatie nu door. 838 01:13:14,433 --> 01:13:15,873 Upper West Side. 839 01:13:16,073 --> 01:13:19,213 Hij is aan de andere kant van de stad. 840 01:13:19,413 --> 01:13:21,773 - Op West 96th? - Hoe weet je dat? 841 01:13:25,603 --> 01:13:26,813 Gale. 842 01:13:28,733 --> 01:13:29,673 Geen pers. 843 01:13:29,873 --> 01:13:32,993 Ik heb jou nog in het schoolkoor zien zingen. 844 01:13:33,653 --> 01:13:35,973 Alsof jij ze kunt beschermen. 845 01:13:36,173 --> 01:13:37,823 - Hier, schat. - Dank je. 846 01:13:38,583 --> 01:13:44,403 - M'n vriend Danny kan er sneller zijn. - Of hij doodt haar. Wat als hij het is? 847 01:13:44,603 --> 01:13:46,153 Opschieten. 848 01:13:46,353 --> 01:13:50,113 - Straks is hij daar niet. Wacht nou. - Geen tijd. 849 01:13:50,313 --> 01:13:53,673 - We moeten het goed aanpakken. - Hij is al… 850 01:13:54,473 --> 01:13:56,703 - Stap in. - Wat doet ze nu? 851 01:13:56,903 --> 01:14:01,563 Kom uit die auto. Wat doe je? Dat is een dienstauto. 852 01:14:01,763 --> 01:14:05,173 - Doen we de sirene aan? - Wat denk je zelf? 853 01:14:05,373 --> 01:14:06,843 Heb je je rijbewijs wel? 854 01:14:07,043 --> 01:14:11,693 Wat doe je? Je kunt niet zomaar een politieauto stelen. 855 01:14:14,863 --> 01:14:15,993 Vast het eten. 856 01:14:18,783 --> 01:14:19,783 Hallo? 857 01:14:21,033 --> 01:14:24,603 - Toch niet. Het is voor jou. - Wie is het? 858 01:14:24,803 --> 01:14:26,463 Met wie spreek ik? 859 01:14:28,253 --> 01:14:29,833 De moordenaar. 860 01:14:37,053 --> 01:14:42,513 Hallo, Gale. Wij hebben elkaar nooit over de telefoon gesproken. 861 01:14:43,103 --> 01:14:46,433 - Het werd tijd. - Inderdaad. 862 01:14:46,943 --> 01:14:47,883 Bel de politie. 863 01:14:48,083 --> 01:14:52,943 Ik dacht dat je na al die tijd wel een interview zou willen. 864 01:14:53,613 --> 01:14:55,823 Dat heb je goed gedacht. 865 01:14:57,613 --> 01:14:59,663 Wat is je motief dit keer? 866 01:15:00,663 --> 01:15:03,693 Ben je boos door de films of wil je actueel blijven? 867 01:15:03,883 --> 01:15:05,903 Dat kan ik jou ook vragen. 868 01:15:06,103 --> 01:15:09,523 Oude personages zijn niet belangrijk meer. 869 01:15:09,723 --> 01:15:12,073 Ze zijn vergane glorie. 870 01:15:12,273 --> 01:15:15,493 - Wat wil je dan van mij? - Noem het nostalgie. 871 01:15:15,693 --> 01:15:20,133 Of je moet boeten voor het geld dat je verdient aan alle ellende. 872 01:15:20,643 --> 01:15:25,423 Misschien mag iemand anders nu eens verdienen aan jouw dood. 873 01:15:25,613 --> 01:15:27,983 Je bent de zoveelste die dit probeert. 874 01:15:28,813 --> 01:15:33,773 En spoiler alert, het loopt nooit goed af voor de klojo met het masker. 875 01:15:35,733 --> 01:15:38,613 Maar ze laten wel altijd sporen achter. 876 01:15:39,113 --> 01:15:45,033 Richie en Amber hebben Dewey afgeslacht als een stuk wild. 877 01:15:45,543 --> 01:15:49,403 Hoe is het om de enige die ooit van je heeft gehouden te verliezen? 878 01:15:49,603 --> 01:15:50,773 Val dood. 879 01:15:50,973 --> 01:15:54,883 Hoe voelt het om te weten dat je er niet voor hem was? 880 01:15:55,753 --> 01:16:01,123 Je kon hem niet troosten toen hij schreeuwend stierf. 881 01:16:01,323 --> 01:16:03,413 Jij gaat schreeuwend sterven. 882 01:16:03,613 --> 01:16:07,003 Misschien, maar dat ga jij niet meemaken. 883 01:16:07,203 --> 01:16:11,983 Je kon niks doen tegen Deweys dood en nu kun je ook niks doen. 884 01:17:14,003 --> 01:17:16,713 Hier heb je je nostalgie, klootzak. 885 01:17:29,603 --> 01:17:32,633 - Je schoot mis. - Dat zal wel. 886 01:17:32,833 --> 01:17:35,693 Jij wint. Ik zit in de lift naar beneden. 887 01:17:36,653 --> 01:17:37,903 Ja, vast. 888 01:17:41,783 --> 01:17:44,453 Misschien schoot je raak en ben ik gewond. 889 01:17:45,283 --> 01:17:47,783 Misschien draag ik een kogelvrij vest. 890 01:17:48,283 --> 01:17:50,873 Daarom ga ik je kop eraf knallen. 891 01:18:03,763 --> 01:18:06,383 Jij was een goeie moordenaar geweest. 892 01:18:06,883 --> 01:18:09,583 Sidney en Dewey waren niet geschikt. 893 01:18:09,783 --> 01:18:15,673 Het was een leuke wending geweest als jij door de stress een Ghostface werd. 894 01:18:15,873 --> 01:18:17,353 Blijf maar praten, klootzak. 895 01:18:18,693 --> 01:18:21,983 Prima, waar wil je over praten? 896 01:18:25,073 --> 01:18:27,433 Jij kreeg nooit de hoofdrol, hè? 897 01:18:27,633 --> 01:18:32,643 Die arme, lieve Sidney eiste altijd alle aandacht op. 898 01:18:32,843 --> 01:18:34,503 Wat maakte dat jou? 899 01:18:35,003 --> 01:18:36,543 Ik was slim en had sexappeal. 900 01:18:38,043 --> 01:18:39,633 Het spijt me van je vriend. 901 01:18:40,293 --> 01:18:43,153 Al die spieren hielpen hem niet. 902 01:18:43,353 --> 01:18:44,303 Blijkbaar niet. 903 01:18:47,433 --> 01:18:48,593 Heb je een momentje? 904 01:20:13,093 --> 01:20:14,353 Val dood. 905 01:20:14,893 --> 01:20:15,853 Hé, klootzak. 906 01:20:21,693 --> 01:20:23,233 Gale. 907 01:20:30,283 --> 01:20:31,433 Sorry. 908 01:20:31,633 --> 01:20:32,573 Het spijt me. 909 01:20:34,323 --> 01:20:37,373 Ik had kunnen weten dat hij naar jou zou gaan. 910 01:20:39,333 --> 01:20:40,663 Hij heeft me niet gepakt. 911 01:20:43,293 --> 01:20:47,003 Zeg tegen Sidney dat hij me nooit te pakken heeft gekregen. 912 01:20:52,683 --> 01:20:53,683 Gale? 913 01:20:57,763 --> 01:20:59,503 Gale, alsjeblieft. 914 01:20:59,703 --> 01:21:00,633 Aan de kant. 915 01:21:00,823 --> 01:21:03,963 - Kom. - Je moet aan de kant. 916 01:21:04,163 --> 01:21:05,313 Nee. 917 01:21:06,233 --> 01:21:10,033 - Hou ze op afstand. Haal ze weg. - Aan de kant. 918 01:21:11,153 --> 01:21:12,823 - Meld het maar. - Doe ik. 919 01:21:14,743 --> 01:21:16,573 - Ik voel nu. - Kom op, Gale. 920 01:21:20,293 --> 01:21:22,403 Zwakke hartslag. Haal de brancard. 921 01:21:22,603 --> 01:21:23,543 Ze moet hier weg. 922 01:21:27,503 --> 01:21:29,553 Brancard. Opschieten. 923 01:21:44,983 --> 01:21:46,483 Ik ben meteen gekomen. 924 01:21:48,653 --> 01:21:49,863 Is dat zo? 925 01:21:51,573 --> 01:21:53,263 Ik ben bang, jongens. 926 01:21:53,463 --> 01:21:55,283 Ik wil niet weer gewond raken. 927 01:21:56,323 --> 01:21:57,323 Ik ook niet. 928 01:21:59,083 --> 01:22:02,583 - Ik wil ook niet dat jij weer gewond raakt. - Weet ik. 929 01:22:08,673 --> 01:22:10,003 Wat moeten we nu? 930 01:22:11,923 --> 01:22:13,883 Misschien moet hij maar winnen. 931 01:22:17,303 --> 01:22:19,263 Hij wil mij straffen. 932 01:22:22,063 --> 01:22:23,063 Mij. 933 01:22:25,023 --> 01:22:26,313 Misschien moet dat maar. 934 01:22:27,403 --> 01:22:29,613 Ik geef me wel over. 935 01:22:30,903 --> 01:22:35,363 Als dat nodig is om te zorgen dat jullie veilig zijn… 936 01:22:36,783 --> 01:22:39,773 - …is het dat waard. - Echt niet. 937 01:22:39,973 --> 01:22:44,813 Je kwam naar Woodsboro om mij te beschermen. Dat doe je elke dag. 938 01:22:45,013 --> 01:22:47,673 Zonder jou waren we al dood. 939 01:22:48,423 --> 01:22:50,583 Nu gaan wij jou beschermen. 940 01:22:51,253 --> 01:22:52,343 - Nee. - Jawel. 941 01:22:54,343 --> 01:22:56,723 - We zijn een team. - Eigenlijk… 942 01:22:58,433 --> 01:23:02,253 - …zijn we meer familie. - Precies, Core Four. 943 01:23:02,453 --> 01:23:03,893 - Core Four. - Kom op. 944 01:23:04,093 --> 01:23:05,523 - Core wat? - Dat is iets tussen ons. 945 01:23:07,603 --> 01:23:09,483 Hij blijft achter ons aankomen. 946 01:23:10,353 --> 01:23:14,783 - Kunnen we ons niet ergens verstoppen? - Hij vindt ons wel. 947 01:23:15,483 --> 01:23:16,533 Te gek. 948 01:23:18,993 --> 01:23:20,033 Dat is wel een idee. 949 01:23:23,123 --> 01:23:27,023 Ik zit al in de problemen. Wat wil je dat ik doe? 950 01:23:27,223 --> 01:23:29,753 We willen hem in de val lokken. 951 01:23:31,463 --> 01:23:32,673 En dan? 952 01:23:33,753 --> 01:23:34,753 Dan gaat hij eraan. 953 01:23:40,383 --> 01:23:41,593 Gaat u ons helpen? 954 01:23:44,563 --> 01:23:46,103 Die klootzak moet dood. 955 01:23:46,893 --> 01:23:49,633 We hebben keycards van de bioscoop. 956 01:23:49,833 --> 01:23:53,613 Er hangen veel camera's, maar dat kunnen we gebruiken. 957 01:23:54,523 --> 01:23:57,183 Ik stuur Kirby en kom zo snel mogelijk. 958 01:23:57,383 --> 01:23:59,803 - Begrepen. - Neem het openbaar vervoer. 959 01:24:00,003 --> 01:24:04,283 Met mensen erbij zal hij minder snel toeslaan. 960 01:24:10,503 --> 01:24:13,783 - Is dit wel slim? - Je hoeft niet mee. 961 01:24:13,983 --> 01:24:16,883 Dan kan hij ons één voor één afmaken. 962 01:24:17,593 --> 01:24:23,223 - We moeten naar die bioscoop. Kom. - Ja, daar is het een stuk minder eng. 963 01:24:25,473 --> 01:24:27,353 Wacht. Chad. 964 01:24:30,183 --> 01:24:31,193 Tara. 965 01:24:32,853 --> 01:24:35,063 - Wacht. Waar is Mindy? - Sam. 966 01:24:38,693 --> 01:24:40,193 Kom. Shit. 967 01:24:56,173 --> 01:24:58,633 Ga toch weg, Ghostface. 968 01:25:07,143 --> 01:25:08,143 Niet kijken. 969 01:25:15,443 --> 01:25:19,683 - Waar is Mindy? - Buiten. Die knapperd trok mij mee. 970 01:25:19,883 --> 01:25:21,653 - Ik hield de groep bijeen. - Niet dus. 971 01:25:24,573 --> 01:25:26,603 Geeft niet. Ethan is bij haar. 972 01:25:26,803 --> 01:25:27,933 Ik neem de volgende. 973 01:25:28,133 --> 01:25:29,333 We zien ze daar. 974 01:25:30,123 --> 01:25:33,333 Dit is de metro richting South Ferry. 975 01:25:34,333 --> 01:25:36,833 De volgende halte is 79th Street. 976 01:25:48,223 --> 01:25:49,683 Hoeveel haltes nog? 977 01:25:55,193 --> 01:25:56,443 Tien. 978 01:26:30,853 --> 01:26:33,143 Halte 79th Street. 979 01:26:47,953 --> 01:26:51,583 Dit is de metro richting South Ferry. 980 01:26:52,243 --> 01:26:55,373 De volgende halte is 72nd Street. 981 01:26:59,713 --> 01:27:02,963 zit je in de volgende? 982 01:27:08,343 --> 01:27:11,413 ja, met Ethan, oftewel GF 983 01:27:11,613 --> 01:27:13,063 Verzenden… 984 01:27:16,933 --> 01:27:20,773 Dit is de metro richting South Ferry. 985 01:27:21,483 --> 01:27:24,483 De volgende halte is 79th Street. 986 01:27:54,263 --> 01:27:55,353 Niks van Mindy. 987 01:27:55,973 --> 01:27:58,563 Halte 72nd Street. 988 01:28:07,033 --> 01:28:08,033 Jongens. 989 01:28:20,753 --> 01:28:24,713 De volgende halte is 66th Street, Lincoln Center. 990 01:28:34,263 --> 01:28:35,503 Val dood. 991 01:28:35,703 --> 01:28:39,223 Dit is de metro richting South Ferry. 992 01:28:40,023 --> 01:28:43,903 De volgende halte is 66th Street, Lincoln Center. 993 01:30:18,123 --> 01:30:21,493 Halte 66th Street, Lincoln Center. 994 01:30:28,043 --> 01:30:32,463 Let op bij het uitstappen uit de metro. 995 01:30:39,973 --> 01:30:41,643 Mindy. 996 01:30:44,393 --> 01:30:46,313 Wat een bloed. Help. 997 01:30:46,893 --> 01:30:48,483 Help ons. 998 01:30:49,063 --> 01:30:50,813 Je moet hier weg. 999 01:30:53,613 --> 01:30:55,473 Kom. 1000 01:30:55,673 --> 01:30:58,033 Bel een ambulance. 1001 01:31:01,913 --> 01:31:03,193 - Jezus. - Gaat het? 1002 01:31:03,393 --> 01:31:04,483 Super. 1003 01:31:04,683 --> 01:31:09,923 - Het komt wel goed. - Verdomme, ik zat er weer naast. 1004 01:31:10,503 --> 01:31:11,653 Wat is dat toch? 1005 01:31:11,853 --> 01:31:15,743 - Help. - Stuur medische hulp naar 66th Street. 1006 01:31:15,943 --> 01:31:17,473 Klote-franchise. 1007 01:31:28,983 --> 01:31:31,563 Ik heb Bailey gesproken. Alles is geregeld. 1008 01:31:32,523 --> 01:31:35,153 - Waar zijn Mindy en Ethan? - Die komen eraan. 1009 01:31:35,983 --> 01:31:37,283 Iedereen naar binnen. 1010 01:31:38,823 --> 01:31:40,363 - Jij niet. - Wat? 1011 01:31:42,783 --> 01:31:44,583 Vertrouw niemand, weet je nog? 1012 01:31:45,543 --> 01:31:46,583 We kennen je niet. 1013 01:31:48,713 --> 01:31:49,793 Niet echt. 1014 01:31:50,333 --> 01:31:53,253 - Jij kent me. - Je komt niet uit Woodsboro. 1015 01:31:55,843 --> 01:31:56,843 Sorry. 1016 01:31:58,263 --> 01:32:00,763 Geeft niet, ik snap het wel. 1017 01:32:02,683 --> 01:32:03,893 Doe voorzichtig, oké? 1018 01:32:07,473 --> 01:32:08,483 Jij ook. 1019 01:32:11,603 --> 01:32:12,813 Verstandig. 1020 01:32:17,783 --> 01:32:20,203 Ik heb alles doorzocht. 1021 01:32:21,283 --> 01:32:23,933 Dit is de enige in- en uitgang. 1022 01:32:24,133 --> 01:32:28,453 Als hij hierdoor komt, gaat de boel op slot en zit hij vast. 1023 01:32:28,953 --> 01:32:30,733 Dit wordt de killbox. 1024 01:32:30,933 --> 01:32:33,753 - Wapens? - Eén pistool, dat hou ik bij me. 1025 01:32:34,673 --> 01:32:37,753 Ik ben de enige die bevoegd is. 1026 01:32:39,423 --> 01:32:40,673 We zijn veilig. 1027 01:32:44,053 --> 01:32:47,143 Ik vraag Mindy of ze er al bijna zijn. 1028 01:33:08,583 --> 01:33:10,023 Neem nou op. 1029 01:33:10,223 --> 01:33:12,663 Je belt me. Spreek maar iets in. 1030 01:33:13,253 --> 01:33:14,543 Je bent niet veilig. 1031 01:33:15,043 --> 01:33:17,823 Als iemand dat zegt, is het nooit zo. 1032 01:33:18,023 --> 01:33:20,533 - Niet nu. - Je weet beter, Sam. 1033 01:33:20,733 --> 01:33:22,883 Pak een wapen en loop zelf alles na. 1034 01:33:25,473 --> 01:33:26,723 Je weet dat ik gelijk heb. 1035 01:33:42,993 --> 01:33:44,453 Goeie keuze. 1036 01:33:46,823 --> 01:33:48,163 M'n lievelingswapen. 1037 01:33:51,163 --> 01:33:52,163 Kirby? 1038 01:34:19,443 --> 01:34:20,443 Hallo? 1039 01:34:20,983 --> 01:34:22,593 Jullie moeten daar weg. 1040 01:34:22,793 --> 01:34:28,643 Ik hoorde uit Atlanta dat Reed sinds de moorden in Woodsboro ontspoord is. 1041 01:34:28,843 --> 01:34:29,733 Hoezo? 1042 01:34:29,923 --> 01:34:35,413 Kirby is ontslagen vanwege haar toestand. Ze werkt niet meer voor de FBI. 1043 01:34:49,513 --> 01:34:54,633 - Luister, klootzak. - Als je ophangt, hak ik je in mootjes. 1044 01:34:54,823 --> 01:34:58,733 - Wat wil je? - Zien hoe je er vanbinnen uitziet. 1045 01:35:12,663 --> 01:35:15,023 Wanneer is dit voor het laatst gebruikt? 1046 01:35:15,223 --> 01:35:16,833 Alles is oud. 1047 01:35:22,133 --> 01:35:25,743 - Sorry, neem jij ze maar. - Neem maar. 1048 01:35:25,943 --> 01:35:29,033 - Jij mag ze hebben. - Denk je dat ik ze wil? 1049 01:35:29,233 --> 01:35:30,683 Ze zijn hartstikke oud. 1050 01:35:31,473 --> 01:35:32,723 Of vind je dat lekker? 1051 01:35:52,373 --> 01:35:54,953 Dat wilde ik echt al zo lang doen. 1052 01:35:55,663 --> 01:35:58,503 - Had het eerder gedaan. - Ik weet het. 1053 01:35:59,003 --> 01:36:01,173 Je mag het wel vaker doen. 1054 01:36:16,353 --> 01:36:18,933 Tara, kom mee. Snel, snel, snel. 1055 01:36:20,313 --> 01:36:21,523 Kom op. Snel. 1056 01:36:22,483 --> 01:36:25,133 - Kirby is de moordenaar. - Serieus. 1057 01:36:25,333 --> 01:36:27,513 - Op slot. - Zitten we vast? 1058 01:36:27,713 --> 01:36:30,283 Dit is een killbox voor ons. 1059 01:36:30,953 --> 01:36:32,863 Daar zit een deur. 1060 01:36:33,913 --> 01:36:35,353 Misschien gaat die naar het dak. 1061 01:36:35,553 --> 01:36:38,413 - We zien wel. - Bailey is onderweg… 1062 01:36:45,423 --> 01:36:46,383 Onthoofding. 1063 01:36:48,303 --> 01:36:49,873 Tara, kom mee. 1064 01:36:50,063 --> 01:36:52,843 Lach maar naar het vogeltje. 1065 01:36:56,393 --> 01:36:57,413 Hierheen, snel. 1066 01:36:57,613 --> 01:36:59,723 Ze moet het huis uit rennen. 1067 01:37:05,613 --> 01:37:06,653 Krijg de tering. 1068 01:37:24,623 --> 01:37:25,963 Tara, ga snel. 1069 01:37:34,933 --> 01:37:35,933 Chad. 1070 01:37:39,263 --> 01:37:40,603 Ren weg. 1071 01:37:42,563 --> 01:37:43,563 Snel. 1072 01:37:53,903 --> 01:37:55,953 Hierheen, kom. 1073 01:37:58,163 --> 01:38:00,313 Dit wordt een lange nacht. 1074 01:38:00,513 --> 01:38:01,873 Iedereen is verdacht. 1075 01:38:03,873 --> 01:38:06,583 Je bent toch niet bang? 1076 01:38:11,423 --> 01:38:13,993 Het is enger als er geen motief is. 1077 01:38:14,193 --> 01:38:15,553 Klaar? 1078 01:38:16,183 --> 01:38:17,643 Ik wil het horen. 1079 01:38:19,013 --> 01:38:20,013 Kijk me aan. 1080 01:38:21,643 --> 01:38:22,923 Ik ben klaar. 1081 01:38:23,123 --> 01:38:25,023 Kom maar op, klootzak. 1082 01:38:28,063 --> 01:38:29,063 Rustig maar. 1083 01:38:29,813 --> 01:38:32,573 - Blijf daar. - We weten dat jij het bent. 1084 01:38:33,653 --> 01:38:35,823 Ik ben neergeslagen. 1085 01:38:36,493 --> 01:38:39,203 Kirby, stop. Ga bij ze weg. 1086 01:38:41,163 --> 01:38:42,273 Wat doe je? 1087 01:38:42,473 --> 01:38:44,733 Heb jij m'n dochter vermoord? 1088 01:38:44,933 --> 01:38:46,253 Jezus. 1089 01:38:48,463 --> 01:38:51,403 Luister niet naar wat hij zegt. 1090 01:38:51,603 --> 01:38:53,173 Hij is vast de moordenaar. 1091 01:38:54,093 --> 01:38:54,963 Achter je. 1092 01:39:05,063 --> 01:39:06,063 Goed gedaan. 1093 01:39:10,943 --> 01:39:11,943 Allebei. 1094 01:39:13,783 --> 01:39:15,493 - Jij? - Natuurlijk. 1095 01:39:16,113 --> 01:39:19,103 Dat had je kunnen weten na wat je ons hebt aangedaan. 1096 01:39:19,303 --> 01:39:20,323 Hoe bedoel je? 1097 01:39:28,163 --> 01:39:31,293 Mindy had gelijk. Het was makkelijk. 1098 01:39:32,003 --> 01:39:33,363 Ik werd gewoon de huisgenoot… 1099 01:39:33,563 --> 01:39:37,843 …van een arrogant alfamannetje dat nog Chad heet ook. 1100 01:39:38,843 --> 01:39:40,593 Hem doodsteken voelde goed. 1101 01:39:41,973 --> 01:39:46,083 Deze was van je oma, Sam. Nancy Loomis? 1102 01:39:46,283 --> 01:39:48,393 Het zit echt in de familie. 1103 01:39:48,983 --> 01:39:50,673 Over familie gesproken… 1104 01:39:50,873 --> 01:39:53,863 Ik heet niet Ethan Landry. Toch, pap? 1105 01:39:55,363 --> 01:39:56,653 Pap? 1106 01:39:57,153 --> 01:40:00,073 Als jullie het zijn, is dat… 1107 01:40:03,413 --> 01:40:04,623 Mindy? 1108 01:40:12,253 --> 01:40:13,793 Hé, huisgenootjes. 1109 01:40:15,093 --> 01:40:16,613 Die zag je niet aankomen. 1110 01:40:16,813 --> 01:40:19,723 - Je was dood. - Nee, hoor. 1111 01:40:20,343 --> 01:40:22,473 Ik moest van de lijst van verdachten af. 1112 01:40:22,973 --> 01:40:27,173 Ik kon Gale Weathers neersteken en Mindy in de metro. 1113 01:40:27,373 --> 01:40:31,603 Ik was als eerste ter plaatse en heb het lichaam verwisseld. 1114 01:40:32,443 --> 01:40:34,513 Wat nepbloed, een prothese. 1115 01:40:34,713 --> 01:40:37,573 Niemand let op een rouwende vader. 1116 01:40:38,283 --> 01:40:39,863 Ik heb Stu Machers masker. 1117 01:40:40,573 --> 01:40:41,653 Mijn favoriet. 1118 01:40:44,533 --> 01:40:47,993 - Mooi. - Dat is nummer drie, dat is twee. 1119 01:40:48,953 --> 01:40:49,953 Dan hebben we nog… 1120 01:40:51,373 --> 01:40:52,623 …dat van je vader. 1121 01:40:54,963 --> 01:40:57,303 We telden af naar dit moment. 1122 01:41:00,553 --> 01:41:02,343 Ik wil dat je het opzet. 1123 01:41:08,603 --> 01:41:10,143 Blijf van haar af. 1124 01:41:10,813 --> 01:41:11,883 Kom op nou. 1125 01:41:12,083 --> 01:41:13,813 Wat is dit? 1126 01:41:14,313 --> 01:41:18,303 - Een familieding? - Ja, daar weet jij alles van. 1127 01:41:18,503 --> 01:41:19,803 Ze snappen het niet. 1128 01:41:20,003 --> 01:41:24,933 Wat je ook denkt, ik zit niet achter die moorden in Woodsboro. 1129 01:41:25,133 --> 01:41:26,273 Dat weten we heus wel. 1130 01:41:26,473 --> 01:41:30,023 Denk je dat we complotdenkers zijn? 1131 01:41:30,223 --> 01:41:34,543 Hoe denk je dat die roddels de wereld in zijn gekomen? 1132 01:41:36,633 --> 01:41:42,423 Weet je hoe makkelijk het was om van Sam niet de held, maar de schurk te maken? 1133 01:41:43,013 --> 01:41:49,793 Mensen zien maar wat graag het slechtste in mensen in plaats van het beste. 1134 01:41:49,993 --> 01:41:52,933 Iemand vermoorden doe je niet zomaar meer. 1135 01:41:53,433 --> 01:41:56,253 Je moet eerst karaktermoord plegen. 1136 01:41:56,453 --> 01:42:00,483 Dus als m'n vader jullie verminkte lichamen hier aantreft… 1137 01:42:01,403 --> 01:42:03,933 …met het masker van Sams vader… 1138 01:42:04,133 --> 01:42:10,393 …dan zegt hij dat iemand op internet las dat jij Ghostface was en actie ondernam. 1139 01:42:10,593 --> 01:42:13,233 Precies, het is het perfecte alibi. 1140 01:42:13,433 --> 01:42:16,463 De beste leugens zijn gebaseerd op de waarheid. 1141 01:42:18,133 --> 01:42:20,743 - En jij bent een moordenaar. - Niet. 1142 01:42:20,943 --> 01:42:24,633 Dat ben je wel. Je hebt onze broer vermoord. 1143 01:42:26,383 --> 01:42:27,623 Wat bedoel je? 1144 01:42:27,823 --> 01:42:31,353 - Was het geen auto-ongeluk? - Nee, dom wicht. 1145 01:42:32,023 --> 01:42:33,393 Hij is omgekomen in Woodsboro. 1146 01:42:34,433 --> 01:42:36,483 Door jouw klotezus. 1147 01:42:47,283 --> 01:42:48,413 Richies familie. 1148 01:42:55,373 --> 01:42:58,363 - Snel. - Ze heeft het eindelijk door. 1149 01:42:58,563 --> 01:43:02,883 Toen ik op een foto zag wat je hem had aangedaan, wist ik… 1150 01:43:03,503 --> 01:43:08,223 …dat jij dood moest en iedereen die ons zou tegenhouden ook. 1151 01:43:11,683 --> 01:43:13,183 Daar is ze dan. 1152 01:43:14,813 --> 01:43:16,463 Daar is de moordenaar. 1153 01:43:16,663 --> 01:43:20,153 - Goeie opvoeding trouwens. - Hou je kutbek. 1154 01:43:23,403 --> 01:43:25,693 Ben ik de perfecte vader? Nee. 1155 01:43:26,403 --> 01:43:31,323 Heb ik Richie te ver laten gaan in zijn filmliefde? Misschien. 1156 01:43:32,533 --> 01:43:35,663 Ik vind ze zelf wat te duister, maar… 1157 01:43:37,913 --> 01:43:39,043 …Richie was er dol op. 1158 01:43:40,083 --> 01:43:41,213 Echt. 1159 01:43:42,213 --> 01:43:43,673 Hij had er zelf ook een paar gemaakt. 1160 01:43:45,133 --> 01:43:46,763 Wist je dat? 1161 01:43:48,843 --> 01:43:54,603 Jullie dachten dat ik niks speciaals had voor de feestdagen. Ik heb het geprobeerd. 1162 01:43:57,733 --> 01:44:02,153 Een vader heeft een speciale band met zijn eerste zoon. 1163 01:44:06,403 --> 01:44:08,153 Ik heb geholpen met zijn collectie. 1164 01:44:09,783 --> 01:44:12,063 Was dit allemaal van hem? 1165 01:44:12,263 --> 01:44:15,443 Het was zijn passie. Hij inspireerde anderen. 1166 01:44:15,633 --> 01:44:19,293 We moesten die twee studenten wel vermoorden. 1167 01:44:20,123 --> 01:44:21,503 Wij wilden jou vermoorden. 1168 01:44:22,383 --> 01:44:24,113 Dit staat op hun naam. 1169 01:44:24,313 --> 01:44:26,533 Dat zou ik een keer ontdekken. 1170 01:44:26,733 --> 01:44:31,223 Maar Gale Weathers had dat al voor me gedaan. 1171 01:44:31,973 --> 01:44:33,853 Dit is een eerbetoon aan mijn zoon. 1172 01:44:35,143 --> 01:44:37,773 En dit is de plek waar jij zult sterven, Sam. 1173 01:44:39,103 --> 01:44:41,713 Omringd door zijn lievelingsdingen. 1174 01:44:41,913 --> 01:44:45,223 En hierna verdwijnen jullie gewoon? 1175 01:44:45,413 --> 01:44:49,433 Eerst zorgen dat Mindy en Gale het niet redden. 1176 01:44:49,633 --> 01:44:54,683 Iedereen die betrokken was bij de dood van mijn zoon gaat eraan. 1177 01:44:54,883 --> 01:44:55,893 Inderdaad. 1178 01:44:56,093 --> 01:44:57,953 Zet dat masker op. 1179 01:44:59,913 --> 01:45:00,913 Hij was… 1180 01:45:02,123 --> 01:45:03,423 …zo triest. 1181 01:45:05,673 --> 01:45:07,633 - Niet waar. - Ja, je zoon… 1182 01:45:08,923 --> 01:45:12,803 …was een watje dat z'n vriendin alle moorden liet doen. 1183 01:45:13,633 --> 01:45:15,763 Hij was een sterke jongeman. 1184 01:45:16,263 --> 01:45:19,873 Die slappe lul gilde toen ik z'n keel doorsneed. 1185 01:45:20,073 --> 01:45:22,893 Hou je bek dicht. 1186 01:45:27,323 --> 01:45:28,323 Sam, kom. 1187 01:45:31,073 --> 01:45:32,363 Komt dit je bekend voor? 1188 01:45:38,283 --> 01:45:39,873 Sorry, ik heb hem nodig. 1189 01:45:42,623 --> 01:45:43,923 Pak ze. 1190 01:45:44,793 --> 01:45:46,293 Wat wilde je doen? 1191 01:45:58,853 --> 01:45:59,813 Ik haal hulp. 1192 01:46:15,153 --> 01:46:16,163 Voorzichtig. 1193 01:46:18,573 --> 01:46:19,583 Kom. 1194 01:46:26,873 --> 01:46:28,383 Ga haar halen. 1195 01:46:29,003 --> 01:46:30,993 - Ik glij weg. - Rustig. 1196 01:46:31,193 --> 01:46:33,973 Ik hou het niet. 1197 01:46:38,393 --> 01:46:40,683 Ik wilde altijd al iets in je steken. 1198 01:46:50,233 --> 01:46:52,113 Nu zijn jullie echt de klos. 1199 01:46:54,153 --> 01:46:55,363 Sam. 1200 01:46:58,203 --> 01:46:59,063 Sam? 1201 01:46:59,263 --> 01:47:00,993 Laat me maar los. 1202 01:47:01,583 --> 01:47:03,203 Ja, laat maar los. 1203 01:47:06,293 --> 01:47:07,713 Vertrouw me. 1204 01:47:16,013 --> 01:47:17,343 Je moet me loslaten. 1205 01:47:28,483 --> 01:47:29,403 Hebbes. 1206 01:47:49,583 --> 01:47:51,213 Sterf maar als maagd. 1207 01:47:59,723 --> 01:48:01,643 Nog een broer kwijt. 1208 01:48:11,443 --> 01:48:13,153 Je moet ze in het hoofd raken. 1209 01:48:45,513 --> 01:48:50,483 - Zie je je vriend ergens? - Ik heb niet eens een vriend 1210 01:48:52,023 --> 01:48:56,613 - Zou je er eentje willen? - Ik ken je niet eens. 1211 01:49:07,333 --> 01:49:11,373 Hallo, rechercheur Bailey. Ik heb een vraag voor je. 1212 01:49:12,123 --> 01:49:13,123 O, ja? 1213 01:49:14,213 --> 01:49:15,213 Wat dan? 1214 01:49:16,593 --> 01:49:19,013 Wat is je favoriete enge film? 1215 01:49:20,763 --> 01:49:23,133 'Favoriete enge film.' 1216 01:49:23,933 --> 01:49:26,263 Dit is er namelijk ook eentje. 1217 01:49:27,183 --> 01:49:28,893 Je zit nu in mijn film. 1218 01:49:36,863 --> 01:49:39,033 Je hebt je ware gezicht opgezet. 1219 01:49:40,483 --> 01:49:41,693 Je geboorterecht. 1220 01:49:43,283 --> 01:49:47,703 - Dit is hoe je gaat sterven. - Dat wilde je, toch? 1221 01:49:51,913 --> 01:49:55,213 Nu weet je het. Je bent een geboren moordenaar. 1222 01:49:58,133 --> 01:49:59,923 Kappen nou. Kom tevoorschijn. 1223 01:50:00,633 --> 01:50:02,553 Pas op met waar je om vraagt. 1224 01:50:03,843 --> 01:50:05,833 Ik ben een politieagent. 1225 01:50:06,033 --> 01:50:09,513 Hoe denk je dat dit afloopt? Wie zullen ze geloven? 1226 01:50:11,973 --> 01:50:14,353 Degene die het overleeft. 1227 01:50:52,063 --> 01:50:54,813 Mijn vader was een moordenaar. 1228 01:50:57,773 --> 01:50:59,193 En wat je ook denkt… 1229 01:51:00,063 --> 01:51:01,773 …ik ben beter dan hij. 1230 01:51:04,403 --> 01:51:05,493 Bedankt. 1231 01:51:14,503 --> 01:51:16,583 Je kwam wel aan mijn familie. 1232 01:51:31,803 --> 01:51:33,813 - Goed gedaan. - Dank je. 1233 01:51:35,603 --> 01:51:36,643 Gaat het? 1234 01:51:42,113 --> 01:51:43,113 Nee. 1235 01:51:51,873 --> 01:51:58,833 Geschreven en geregisseerd door Richie Kirsch 1236 01:52:21,443 --> 01:52:22,773 Bedankt dat je me losliet. 1237 01:52:26,653 --> 01:52:28,243 Jij redt jezelf wel. 1238 01:52:35,743 --> 01:52:37,293 Ik ben graag bij je. 1239 01:52:37,873 --> 01:52:41,083 - Maar alleen als jij dat ook wilt. - Dat wil ik. 1240 01:52:41,753 --> 01:52:44,463 En ik beloof dat ik in therapie ga hierna. 1241 01:52:45,043 --> 01:52:46,093 Serieus. 1242 01:52:52,433 --> 01:52:53,803 We komen hier doorheen. 1243 01:52:55,353 --> 01:52:56,353 Samen. 1244 01:53:14,453 --> 01:53:16,873 Dat had ik in een enge film gezien. 1245 01:53:21,913 --> 01:53:23,333 Sam. 1246 01:53:34,683 --> 01:53:35,973 - Gaat het? - Jawel. 1247 01:53:37,473 --> 01:53:39,673 Ik heb hulp gehaald. 1248 01:53:39,873 --> 01:53:43,063 En Mindy en Gale lijken het wel te redden. 1249 01:53:43,813 --> 01:53:47,193 - Mindy moest en zou komen. - Niet gek, knappe jongen. 1250 01:54:00,743 --> 01:54:03,213 Bel maar als je me nodig hebt. 1251 01:54:03,713 --> 01:54:06,253 We zijn nu één grote verknipte familie. 1252 01:54:06,833 --> 01:54:10,173 Het is niet erg om een oud personage te zijn. 1253 01:54:19,763 --> 01:54:20,853 Ik dacht aan Chad. 1254 01:54:24,813 --> 01:54:26,233 Hier is er nog eentje. 1255 01:54:27,613 --> 01:54:29,113 Aan de kant. 1256 01:54:33,993 --> 01:54:35,283 Leef jij nog? 1257 01:54:39,623 --> 01:54:40,993 De Core Four. 1258 01:54:46,253 --> 01:54:47,983 Sorry, die heb je nodig. 1259 01:54:48,183 --> 01:54:49,863 Iedereen oké? 1260 01:54:50,063 --> 01:54:52,053 Ik weet wie het zijn, Ethan en Bailey. 1261 01:54:52,883 --> 01:54:57,303 - En Quinn. - Fuck. Heb ik de monoloog weer gemist? 1262 01:54:57,893 --> 01:54:59,393 Gaat het wel? 1263 01:55:00,013 --> 01:55:01,213 Je ziet er niet zo goed uit. 1264 01:55:01,413 --> 01:55:04,133 We leven allemaal nog. Wat een wending. 1265 01:55:04,323 --> 01:55:08,003 Ik heb allerlei medicatie gekregen. 1266 01:55:08,203 --> 01:55:09,943 Ik voel bijna niks meer. 1267 01:55:32,383 --> 01:55:33,383 Sam. 1268 01:55:34,213 --> 01:55:35,303 Kom je? 1269 02:02:12,243 --> 02:02:14,243 Ondertiteld door: Wietske van der Pol 1270 02:02:17,373 --> 02:02:20,123 Een extra scène hoeft niet altijd.