1
00:00:43,953 --> 00:00:45,023
Wacht heel even.
2
00:00:45,223 --> 00:00:46,753
Hasta El Fuego, moment.
3
00:00:48,923 --> 00:00:50,093
Loop maar mee.
4
00:01:19,373 --> 00:01:21,203
{\an8}Reggie
Hallo.
5
00:01:25,753 --> 00:01:29,193
{\an8}zo gênant dit
6
00:01:29,393 --> 00:01:30,333
{\an8}ik ben verdwaald
7
00:01:40,973 --> 00:01:42,013
{\an8}even bellen?
8
00:01:47,273 --> 00:01:49,693
- Nog een shotje?
- Doe maar.
9
00:01:54,233 --> 00:01:56,943
- Hoi, Reggie.
- Laura, hoi.
10
00:01:58,243 --> 00:02:01,243
Leuk om je voor het eerst te spreken.
Ik schaam me diep.
11
00:02:02,323 --> 00:02:04,603
Geen probleem, hoor.
12
00:02:04,803 --> 00:02:08,083
Ik had niet zo'n hippe tent
zonder naambord moeten uitzoeken.
13
00:02:09,003 --> 00:02:13,153
- Wat is dat toch?
- Geen idee. Ik woon hier net.
14
00:02:13,353 --> 00:02:15,453
Ik ook. Toevallig.
15
00:02:15,653 --> 00:02:20,663
- Het is wel een cool restaurant.
- Zit het aan Hudson Street?
16
00:02:20,863 --> 00:02:23,503
- Ben ik daar nu?
- Geen idee.
17
00:02:23,703 --> 00:02:25,763
Ik ben niet op Hudson Street. Shit.
18
00:02:27,023 --> 00:02:28,963
Ik loop nu die kant op.
19
00:02:29,163 --> 00:02:30,633
- Oké.
- Sorry…
20
00:02:30,833 --> 00:02:34,063
…zo maak ik geen beste eerste indruk
op een hoogleraar.
21
00:02:34,653 --> 00:02:37,283
Adjunct-hoogleraar
en het is maar filmwetenschap.
22
00:02:38,823 --> 00:02:39,763
Het geeft niet.
23
00:02:39,963 --> 00:02:42,283
Filmwetenschap? Wat cool.
24
00:02:42,873 --> 00:02:48,003
Leer 19-jarigen met een kater maar eens
iets over 20ste-eeuwse slashers.
25
00:02:48,543 --> 00:02:51,833
Slashers? Wat is je favoriete enge film?
26
00:02:53,043 --> 00:02:54,253
Die in ieder geval niet.
27
00:02:56,053 --> 00:02:57,613
Waarom slashers?
28
00:02:57,813 --> 00:03:03,663
Het is leuk dat je de tijdgeest ziet
in de conventies die gebruikt zijn.
29
00:03:03,863 --> 00:03:08,083
De gemaskerde moordenaar,
het laatste meisje, de regels.
30
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
Niet uit elkaar gaan, geen seks hebben.
31
00:03:12,903 --> 00:03:15,343
- Niet de telefoon opnemen.
- Precies.
32
00:03:15,543 --> 00:03:20,303
Heel cliché, maar het levert wel
een mooie kunstvorm op.
33
00:03:20,503 --> 00:03:22,783
Het kan stemlozen een stem geven.
34
00:03:24,743 --> 00:03:27,163
Ik ben zelf meer van de romcoms.
35
00:03:27,663 --> 00:03:30,163
Volgens mij ben ik op Hudson.
36
00:03:31,043 --> 00:03:33,023
Wat voor kleur heeft de buitenkant?
37
00:03:33,223 --> 00:03:37,533
- Volgens mij rood.
- Ik zie niks roods.
38
00:03:37,733 --> 00:03:39,963
Misschien vergis ik me.
39
00:03:40,463 --> 00:03:42,583
Ik ga wel even een blik werpen.
40
00:03:42,773 --> 00:03:44,343
Oké, dank je wel.
41
00:03:48,603 --> 00:03:50,543
Ja, het is echt rood.
42
00:03:50,743 --> 00:03:53,773
Ik zie toch echt niks roods.
43
00:03:55,443 --> 00:03:59,363
- Ben je wel op Hudson Street?
- Ik ben een straat verderop.
44
00:04:00,443 --> 00:04:02,353
Misschien kan ik door die steeg.
45
00:04:02,543 --> 00:04:04,113
Zie jij een steeg?
46
00:04:06,703 --> 00:04:10,583
- Ja, ik zie een steeg.
- Top, dan kom ik daardoor.
47
00:04:14,623 --> 00:04:15,753
Ik zie je niet.
48
00:04:16,333 --> 00:04:18,673
Serieus? Weet je het zeker?
49
00:04:24,843 --> 00:04:26,973
Er staan halverwege afvalcontainers.
50
00:04:28,263 --> 00:04:30,723
Die zie ik wel, maar jou niet.
51
00:04:31,683 --> 00:04:33,313
Ik zie jou ook niet.
52
00:04:34,733 --> 00:04:38,693
- Griezelig, hè?
- Een beetje wel.
53
00:04:39,523 --> 00:04:41,223
20ste-eeuwse slashers dus.
54
00:04:41,423 --> 00:04:44,783
- Weet je zeker dat je goed loopt?
- Ja, zeker.
55
00:04:45,403 --> 00:04:47,913
Volgens mij zie ik je. Zwaai eens.
56
00:04:48,873 --> 00:04:49,873
Zie je me?
57
00:04:50,743 --> 00:04:55,413
Ik zie iemand, maar die zwaait niet.
Die staart me alleen aan.
58
00:04:56,003 --> 00:04:57,173
Zeker weten?
59
00:04:58,633 --> 00:04:59,713
Dit is echt raar.
60
00:05:02,343 --> 00:05:03,883
Hij komt op me af.
61
00:05:04,513 --> 00:05:05,453
Gaat het wel goed?
62
00:05:05,653 --> 00:05:09,393
- Hij volgt me.
- Ik zie helemaal niemand.
63
00:05:10,183 --> 00:05:13,673
- Shit. Hij komt achter me aan.
- Waar ben je?
64
00:05:13,873 --> 00:05:15,673
Hij heeft een mes.
65
00:05:15,873 --> 00:05:17,523
Dat is het ergste niet.
66
00:05:18,233 --> 00:05:22,173
Het ergste is
dat jij lesgeeft over slashers…
67
00:05:22,373 --> 00:05:26,643
…en toch een donkere steeg inloopt,
in je eentje.
68
00:05:26,843 --> 00:05:28,573
Dat is niet grappig.
69
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
Nee.
70
00:05:34,663 --> 00:05:35,703
Dat is het ook niet.
71
00:06:08,323 --> 00:06:10,863
Nu zie ik wel iets roods.
72
00:07:17,063 --> 00:07:19,883
- Hé, Tara.
- Jason.
73
00:07:20,083 --> 00:07:24,803
- Gaan jij en Greg naar het OKB-feest?
- Als hij op tijd klaar is.
74
00:07:25,003 --> 00:07:28,153
- Gaat je zus ook?
- Sam gaat nog liever dood.
75
00:07:28,733 --> 00:07:31,453
- Je weet maar nooit.
- Vanavond niet.
76
00:07:31,993 --> 00:07:35,103
- Kun je haar niet overhalen?
- Doe het zelf.
77
00:07:35,303 --> 00:07:37,493
- Bewaar een drankje voor me.
- Later.
78
00:07:49,253 --> 00:07:51,923
Schat, ik ben thuis.
79
00:07:56,603 --> 00:07:57,603
Greg?
80
00:08:35,183 --> 00:08:40,973
Sorry, maar ik stond op knappen
en ik moest gewoon oefenen.
81
00:08:41,683 --> 00:08:43,933
Niet boos zijn. Ben je boos?
82
00:08:46,773 --> 00:08:48,763
Ik ben niet boos, Jason.
83
00:08:48,963 --> 00:08:52,383
We zouden die stem
niet bij elkaar gebruiken.
84
00:08:52,583 --> 00:08:54,243
We hebben wel meer gezegd.
85
00:08:56,033 --> 00:08:57,823
Jij bent wel Greg, toch?
86
00:09:00,663 --> 00:09:02,043
Wie anders?
87
00:09:03,163 --> 00:09:05,563
Waar ben je? Ik wil je alles vertellen.
88
00:09:05,763 --> 00:09:06,963
O, trouwens…
89
00:09:07,583 --> 00:09:10,153
…Tara gaat naar dat feestje.
90
00:09:10,353 --> 00:09:12,703
- Hoe was het?
- Niet over de telefoon…
91
00:09:12,903 --> 00:09:15,343
…en kappen met die stem.
92
00:09:15,843 --> 00:09:17,683
Ik probeer de stem goed te krijgen.
93
00:09:18,223 --> 00:09:20,893
Als jij mag oefenen, mag ik ook.
94
00:09:21,393 --> 00:09:25,103
- Het zal wel.
- Vertel nou hoe het was.
95
00:09:26,103 --> 00:09:29,153
- Misschien kom ik dan tevoorschijn.
- Je bent er niet.
96
00:09:30,363 --> 00:09:33,153
- Doe nou maar.
- Goed dan.
97
00:09:36,283 --> 00:09:40,243
Het was beter
dan we ons hadden kunnen voorstellen.
98
00:09:42,033 --> 00:09:48,543
Toen het mes haar doorboorde,
was het alsof ze geen mens meer was.
99
00:09:49,543 --> 00:09:50,753
Eerder een beest.
100
00:09:53,053 --> 00:09:55,673
En met elke steek…
101
00:09:56,303 --> 00:10:00,643
…werd ze minder menselijk.
102
00:10:02,513 --> 00:10:03,513
Uiteindelijk…
103
00:10:04,853 --> 00:10:07,383
…was ze alleen een homp vlees.
104
00:10:07,583 --> 00:10:10,483
Ze was geen homp vlees, Jason.
105
00:10:11,023 --> 00:10:13,723
Ze was onze docent filmwetenschap.
106
00:10:13,923 --> 00:10:14,943
Ja, nou ja.
107
00:10:16,073 --> 00:10:17,243
Pech voor haar.
108
00:10:20,703 --> 00:10:25,703
- Ik had een laag cijfer voor m'n paper.
- Heb je haar daarom vermoord?
109
00:10:26,453 --> 00:10:32,363
- Wie volgt hierna? Je oude schooldirecteur?
- Dat weet je. Waarom doe je zo?
110
00:10:32,563 --> 00:10:36,713
Kom op, Jason.
Hoelang kennen we elkaar nu al?
111
00:10:40,473 --> 00:10:41,643
Zeg het maar.
112
00:10:45,683 --> 00:10:49,393
Acht jaar.
We kennen elkaar van de middelbare school.
113
00:10:50,143 --> 00:10:54,923
Ik wil graag van jou horen
waarom je dit doet.
114
00:10:55,123 --> 00:10:58,893
- Voor Richies film.
- Sam en Tara moeten dood.
115
00:10:59,093 --> 00:11:00,363
Waarom doe je zo?
116
00:11:01,323 --> 00:11:03,103
Waarom zeg je niet waar je bent?
117
00:11:03,303 --> 00:11:06,313
Hoezo? Dat heb ik toch al gezegd?
118
00:11:06,513 --> 00:11:08,083
Ik ben hier.
119
00:11:10,583 --> 00:11:11,833
Laten we een spelletje doen.
120
00:11:13,583 --> 00:11:15,173
Ken je 'warm of koud'?
121
00:11:15,673 --> 00:11:19,953
Vind me, dan hakken we daarna
de zusjes in stukken.
122
00:11:20,153 --> 00:11:24,053
- Gebruik je de camera's nou?
- Ja, de camera's.
123
00:11:24,803 --> 00:11:28,083
Op het moment ben je nog ijskoud.
124
00:11:28,283 --> 00:11:29,933
Oké, ik speel wel mee, eikel.
125
00:11:37,823 --> 00:11:38,783
Koud.
126
00:11:44,993 --> 00:11:45,993
Je wordt al warmer.
127
00:11:52,293 --> 00:11:53,423
Warmer.
128
00:11:56,463 --> 00:11:57,673
Warmer.
129
00:12:13,943 --> 00:12:18,983
- Dit is dom. Ik ga ophangen.
- Maar je wordt al warmer.
130
00:12:23,863 --> 00:12:25,113
Kouder.
131
00:12:32,503 --> 00:12:33,543
Warmer.
132
00:12:35,503 --> 00:12:36,583
Warmer.
133
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Bloedheet.
134
00:12:49,433 --> 00:12:51,933
Voel jij je nu net een beest?
135
00:12:54,273 --> 00:12:55,393
Hou op.
136
00:12:59,063 --> 00:13:00,273
Een homp vlees?
137
00:13:02,943 --> 00:13:05,513
Maar we moeten de film afmaken.
138
00:13:05,713 --> 00:13:07,573
Wat doen films ertoe?
139
00:13:40,943 --> 00:13:43,283
Hoe bevalt de nieuwe medicatie?
140
00:13:44,653 --> 00:13:45,943
Wel goed, geloof ik.
141
00:13:47,533 --> 00:13:49,493
Ik zie niks wat ik niet hoor te zien.
142
00:13:50,663 --> 00:13:55,773
- Ik maak me vooral zorgen om Tara.
- Ik maak me vooral zorgen om jou.
143
00:13:55,973 --> 00:14:02,003
Sinds je hier komt, praat je alleen
over hoe je zus niet kan omgaan…
144
00:14:02,593 --> 00:14:05,593
…met wat jullie
een jaar geleden is overkomen.
145
00:14:06,213 --> 00:14:10,513
Je vertelde kort
over je moeilijke relatie met je vader.
146
00:14:11,223 --> 00:14:16,473
Maar steeds als ik daar
dieper op in wil gaan, klap je dicht.
147
00:14:18,853 --> 00:14:21,943
Ik vertrouw niet snel iemand.
148
00:14:23,613 --> 00:14:29,323
Om je te helpen
heb ik wel echt meer informatie nodig.
149
00:14:43,083 --> 00:14:47,133
Mijn vader was Billy Loomis,
een beroemde seriemoordenaar.
150
00:14:48,513 --> 00:14:53,043
- Er is een film over hem gemaakt.
- Ja, ik weet het.
151
00:14:53,243 --> 00:14:56,793
M'n vriend bleek ook
een seriemoordenaar te zijn.
152
00:14:56,993 --> 00:14:59,183
Hij was een fan van m'n vader.
153
00:14:59,813 --> 00:15:02,883
Hij heeft mensen vermoord
met z'n vriendin.
154
00:15:03,083 --> 00:15:06,633
Toen bekend werd wie ik ben,
werd gezegd…
155
00:15:06,833 --> 00:15:08,993
…dat ik erachter zat
en ze erin geluisd had.
156
00:15:15,243 --> 00:15:18,523
Samantha Carpenter is de moordenaar
157
00:15:18,723 --> 00:15:20,083
Richie was m'n vriend.
158
00:15:22,003 --> 00:15:25,343
SAMANTHA CARPENTER KAN DOODVALLEN
159
00:15:26,543 --> 00:15:27,553
Maar je was het niet.
160
00:15:28,763 --> 00:15:30,873
Natuurlijk niet.
161
00:15:31,073 --> 00:15:36,043
Hij had m'n zus en mij bijna vermoord
voor ik hem kon tegenhouden.
162
00:15:36,243 --> 00:15:39,933
En hoe heb je hem precies tegengehouden?
163
00:15:40,643 --> 00:15:45,693
22 keer gestoken, z'n keel doorgesneden
en in z'n hoofd geschoten.
164
00:15:46,193 --> 00:15:47,773
Maar daarom ben ik hier niet.
165
00:15:50,193 --> 00:15:51,653
Waarom dan wel?
166
00:15:53,413 --> 00:15:54,413
Omdat…
167
00:15:58,243 --> 00:16:00,413
…het goed voelde.
168
00:16:06,333 --> 00:16:09,423
Ik heb wel genoeg gehoord.
169
00:16:10,843 --> 00:16:13,873
Wat? U wilde meer informatie.
170
00:16:14,073 --> 00:16:17,043
Dit gaat mij boven de pet.
171
00:16:17,243 --> 00:16:20,023
Dr. Stone, u moet me helpen.
172
00:16:20,223 --> 00:16:22,713
Officieel zou ik dit moeten melden.
173
00:16:22,913 --> 00:16:26,773
Wat dan?
Ik zei niet dat ik iets ging doen.
174
00:16:27,443 --> 00:16:30,113
- Niet met zoveel woorden.
- Weet u wat?
175
00:16:31,073 --> 00:16:32,153
Laat ook maar.
176
00:16:33,783 --> 00:16:35,413
U bent net als de rest.
177
00:16:58,973 --> 00:17:03,353
- Je belt Tara. Stuur een bericht.
- Je moet opnemen als ik bel.
178
00:17:04,183 --> 00:17:07,903
Ik ben al klaar bij therapie.
We kunnen samen eten als je wilt.
179
00:17:08,483 --> 00:17:10,113
Tot straks.
180
00:17:29,003 --> 00:17:30,003
Tara?
181
00:17:51,363 --> 00:17:52,483
Quinn?
182
00:17:55,993 --> 00:17:57,073
Zijn we te luidruchtig?
183
00:17:58,823 --> 00:18:00,663
Nee, hoor. Heb je Tara gezien?
184
00:18:02,243 --> 00:18:03,193
Niet boos zijn.
185
00:18:03,383 --> 00:18:05,253
- Hoezo?
- Jij wordt snel boos.
186
00:18:06,043 --> 00:18:07,253
Is dat Paul?
187
00:18:08,003 --> 00:18:09,373
Wie is Paul, verdomme?
188
00:18:10,083 --> 00:18:14,923
Het leven, heb ik ontdekt,
draait om variatie.
189
00:18:22,723 --> 00:18:24,503
Deze is voor jou.
190
00:18:24,703 --> 00:18:27,883
- Waar is Tara?
- Naar Omega Kappa Beta.
191
00:18:28,083 --> 00:18:31,353
- Ik zei dat ze niet moest gaan.
- En nu ben je boos.
192
00:18:33,193 --> 00:18:35,343
Heeft ze haar taser?
193
00:18:35,543 --> 00:18:40,993
Ik weet niet hoe zwaar bewapend
Tara naar dat feestje is gegaan.
194
00:18:44,123 --> 00:18:47,543
- Schatje, kom je nog terug?
- Schatje?
195
00:18:54,003 --> 00:18:55,743
Die knappe jongen weer?
196
00:18:55,943 --> 00:18:59,833
- Wie is er knap, schatje?
- Jij natuurlijk, lieverd.
197
00:19:00,023 --> 00:19:03,583
Dit gaat al maanden zo.
Praat eens met hem.
198
00:19:03,783 --> 00:19:06,623
Meer kan ik op dit moment niet aan.
199
00:19:06,823 --> 00:19:09,133
Ik ga Tara zoeken.
200
00:19:09,333 --> 00:19:10,853
- Ik ben zo terug.
- Doei.
201
00:19:36,253 --> 00:19:38,503
- Hoe is 't?
- Nog een biertje?
202
00:19:49,103 --> 00:19:52,463
Vind je het niet erg, een huisfeest?
203
00:19:52,663 --> 00:19:56,173
Je was bijna vermoord op zo'n feest.
204
00:19:56,373 --> 00:19:58,863
Het is net als een blikseminslag.
205
00:19:59,573 --> 00:20:03,073
De kans
dat het twee keer gebeurt is erg klein.
206
00:20:04,453 --> 00:20:06,373
Dan blijf ik maar dicht bij jou.
207
00:20:09,543 --> 00:20:11,203
- Shit, sorry.
- Kijk uit.
208
00:20:14,583 --> 00:20:16,043
Hoe gaat het, T?
209
00:20:18,503 --> 00:20:21,203
- Dat meen je niet.
- Dat was de laatste.
210
00:20:21,403 --> 00:20:23,593
Er is nog sterke drank in de keuken.
211
00:20:25,593 --> 00:20:28,473
- Frankie.
- Tara.
212
00:20:29,603 --> 00:20:30,773
Laat maar zien.
213
00:20:31,473 --> 00:20:35,593
- Zit je bij Omega Beta Zeta?
- Misschien meld ik me aan.
214
00:20:35,793 --> 00:20:38,313
Een eerstejaars. Toe maar.
215
00:20:39,863 --> 00:20:41,363
Waar kom je vandaan?
216
00:20:43,443 --> 00:20:44,533
Michigan.
217
00:20:46,203 --> 00:20:47,663
Weet je?
218
00:20:48,163 --> 00:20:50,283
Ik heb nog
een fles Fireball in mijn kamer.
219
00:20:54,873 --> 00:20:56,463
Waarom ook niet? Ga maar.
220
00:20:59,753 --> 00:21:01,003
Dat is niet goed.
221
00:21:02,553 --> 00:21:04,053
Hé, zullen we gaan?
222
00:21:05,133 --> 00:21:08,583
Nee, ik blijf nog even.
223
00:21:08,783 --> 00:21:10,333
Jullie hoeven niet op me te wachten.
224
00:21:10,533 --> 00:21:13,103
Ik pas wel op haar. Ik ben Frankie.
225
00:21:13,853 --> 00:21:17,523
En ik ben echt
totaal niet geïnteresseerd in jou.
226
00:21:20,653 --> 00:21:22,443
Anika, ik red me wel.
227
00:21:23,283 --> 00:21:25,573
Maar lief dat je op me past.
228
00:21:30,203 --> 00:21:31,583
Ik wil 't in je gezicht zien.
229
00:21:32,453 --> 00:21:34,083
Dichterbij.
230
00:21:36,663 --> 00:21:38,733
Proost op het dynamische duo van
231
00:21:38,933 --> 00:21:41,883
Hortense Tower, derde etage, kamer 315.
232
00:21:46,173 --> 00:21:50,953
Tijd om je aan meisjes voor te stellen.
233
00:21:51,153 --> 00:21:52,143
Wat vind je van haar?
234
00:21:53,773 --> 00:21:56,463
- Heel knap.
- Vraag haar uit.
235
00:21:56,663 --> 00:21:59,423
- Vraag haar uit.
- Hou je mond.
236
00:21:59,623 --> 00:22:04,933
Je moet zelfverzekerd zijn. Je bent
hartstikke lekker, om op te vreten.
237
00:22:05,133 --> 00:22:07,013
- Echt?
- Je bent Ethan Landry.
238
00:22:07,213 --> 00:22:08,433
Hé, hallo.
239
00:22:08,633 --> 00:22:10,643
Hoe gaat het?
240
00:22:10,843 --> 00:22:13,083
M'n vriend is een lekker ding, toch?
241
00:22:16,913 --> 00:22:19,073
- Wat betekent dat?
- Dat is goed.
242
00:22:19,273 --> 00:22:20,233
Niet slecht.
243
00:22:20,433 --> 00:22:21,573
Kan beter.
244
00:22:21,773 --> 00:22:23,173
Hé, ik heb je nodig.
245
00:22:25,213 --> 00:22:26,493
Later.
246
00:22:26,693 --> 00:22:30,593
Ken ik jou niet
van dat Stab-gedoe in Californië?
247
00:22:31,093 --> 00:22:33,163
Dat was een andere piraat.
248
00:22:33,363 --> 00:22:34,853
Hé, gast.
249
00:22:36,223 --> 00:22:37,483
Tara blijft beneden.
250
00:22:38,643 --> 00:22:39,893
Sorry, ik verstond je niet.
251
00:22:41,563 --> 00:22:43,053
Heus wel.
252
00:22:43,253 --> 00:22:44,323
Chad, het is al goed.
253
00:22:45,653 --> 00:22:48,193
- Ik wil het zelf.
- Zie je wel, Chad?
254
00:22:48,993 --> 00:22:50,613
- Het is goed.
- Ze wil het. Kom.
255
00:22:52,413 --> 00:22:56,353
- Blijf van haar af. Wat mankeert jou?
- Rot toch op.
256
00:22:56,553 --> 00:22:57,653
Jongens.
257
00:22:57,853 --> 00:23:01,363
- Wat is dit, Risky Business?
- Rot toch op.
258
00:23:01,563 --> 00:23:04,843
Sorry, maar je krijgt
even een stroomstoot.
259
00:23:07,513 --> 00:23:11,513
- Blijf met je poten van m'n zus af.
- Stom kutwijf.
260
00:23:13,513 --> 00:23:15,003
Serieus?
261
00:23:15,203 --> 00:23:16,563
Stalk je me nu?
262
00:23:18,473 --> 00:23:20,143
Dat is dat gestoorde wijf.
263
00:23:20,983 --> 00:23:22,233
Is ze dat?
264
00:23:25,023 --> 00:23:29,223
- Tara, wacht nou.
- Je hebt me voor schut gezet.
265
00:23:29,423 --> 00:23:31,403
Die eikel wilde misbruik van je maken.
266
00:23:32,863 --> 00:23:39,063
Als ik met een eikel wil rotzooien,
mag ik dat zelf weten.
267
00:23:39,263 --> 00:23:43,113
Ik heb je jaren niet gezien
en nu laat je me niet met rust.
268
00:23:43,313 --> 00:23:45,823
Je negeert wat er gebeurd is.
269
00:23:46,023 --> 00:23:47,783
Ben je naar therapie geweest?
270
00:23:47,983 --> 00:23:52,703
Ik ga niet. Ik wil niet
in het verleden blijven hangen.
271
00:23:52,903 --> 00:23:54,493
- Hoezo?
- Jongens.
272
00:23:54,693 --> 00:23:59,103
Ik laat die drie dagen
niet de rest van m'n leven bepalen.
273
00:23:59,723 --> 00:24:02,063
Je doet alsof er niks is gebeurd.
274
00:24:02,643 --> 00:24:05,023
Wat doe je hier eigenlijk in New York?
275
00:24:05,773 --> 00:24:09,733
Je hebt twee kutbaantjes,
maar wat is je plan?
276
00:24:11,493 --> 00:24:12,743
Ik weet wel wat ik ga doen.
277
00:24:13,823 --> 00:24:18,243
Ik ga studeren, een diploma halen
en m'n leven leiden.
278
00:24:18,783 --> 00:24:19,993
Mijn leven.
279
00:24:20,953 --> 00:24:22,123
Ik weet het wel.
280
00:24:23,543 --> 00:24:26,753
Je bent me hierheen gevolgd
en volgt me overal.
281
00:24:29,503 --> 00:24:31,763
Ik wil dat je veilig bent.
282
00:24:34,133 --> 00:24:35,433
Dat weet ik wel.
283
00:24:37,053 --> 00:24:39,393
Je kunt niet altijd op me letten.
284
00:24:40,933 --> 00:24:42,483
Je moet me loslaten.
285
00:24:46,563 --> 00:24:47,513
Moordenaar.
286
00:24:47,713 --> 00:24:49,923
Ben je gek geworden, bitch?
287
00:24:50,123 --> 00:24:53,553
- Wat is je probleem?
- Blijf uit haar buurt.
288
00:24:53,753 --> 00:24:56,683
- Ik heb niks gedaan.
- Ja, vast.
289
00:24:56,883 --> 00:24:57,773
Rot maar op.
290
00:24:57,973 --> 00:25:01,123
- Ik ben het zo zat.
- Rustig maar. Kom mee.
291
00:25:02,043 --> 00:25:04,503
Ik heb wel wat zakdoekjes als je wilt.
292
00:25:05,793 --> 00:25:07,543
Ik heb er drie.
293
00:25:32,533 --> 00:25:36,993
- Sorry, ik heb Sam verteld waar je was.
- Geeft niet, ze…
294
00:25:38,743 --> 00:25:42,023
Ze zat er weer bovenop,
zoals gewoonlijk.
295
00:25:42,223 --> 00:25:45,963
Ik weet hoe dat is,
als ze je niet kunnen loslaten.
296
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Nadat we…
297
00:25:50,583 --> 00:25:55,923
…m'n broer waren verloren,
volgde m'n vader me overal.
298
00:25:56,883 --> 00:26:00,013
Hij is hier bij de politie gaan werken
toen ik ging studeren.
299
00:26:00,513 --> 00:26:01,933
De stalker.
300
00:26:05,183 --> 00:26:08,773
Ik ga, dan kunnen jullie praten.
301
00:26:13,323 --> 00:26:14,263
Bedankt.
302
00:26:14,463 --> 00:26:19,063
Je mag wel gaan, ik denk niet
dat er nog gevochten gaat worden.
303
00:26:19,253 --> 00:26:24,373
Jammer, ik had wel zin
om wat klappen uit te delen.
304
00:26:25,793 --> 00:26:26,873
Kom maar op.
305
00:26:32,503 --> 00:26:36,553
Bedankt dat je me niet
die trap op liet gaan.
306
00:26:41,053 --> 00:26:44,103
Blijkbaar was ik zatter dan ik doorhad.
307
00:26:48,813 --> 00:26:50,143
We moeten elkaar steunen.
308
00:26:52,103 --> 00:26:55,113
Je kunt wel wat beters krijgen
dan vieze Frankie.
309
00:26:56,323 --> 00:26:57,443
Tara, je bent…
310
00:27:00,533 --> 00:27:01,913
Ik vind je bijzonder.
311
00:27:13,753 --> 00:27:15,293
Ik ben niet zat meer.
312
00:27:17,093 --> 00:27:18,423
Dan weet je dat.
313
00:27:24,223 --> 00:27:25,763
M'n telefoon.
314
00:27:27,603 --> 00:27:28,583
Heb ik je gecockblockt?
315
00:27:28,783 --> 00:27:30,593
- Wat?
- Ik heb je gecockblockt.
316
00:27:30,783 --> 00:27:33,173
- Ik zit je te cockblocken.
- Nee. Echt niet.
317
00:27:33,373 --> 00:27:34,843
Zeg dat niet steeds.
318
00:27:35,043 --> 00:27:37,803
- Wat zocht je?
- M'n telefoon.
319
00:27:38,003 --> 00:27:40,143
- Je moet niet zomaar binnenkomen.
- Nee.
320
00:27:40,343 --> 00:27:43,893
Ik ga, dan kun jij uitrusten.
321
00:27:44,093 --> 00:27:47,123
En vermoord je zus niet. Ze houdt van je.
322
00:27:48,873 --> 00:27:50,543
- Fijne avond.
- Doei.
323
00:27:51,373 --> 00:27:54,213
- Quinn.
- Sorry, sorry.
324
00:28:49,763 --> 00:28:50,763
Pas op.
325
00:28:51,933 --> 00:28:53,233
Straks ziet iemand ons.
326
00:28:56,563 --> 00:28:58,193
Wat zeg je toch romantische dingen.
327
00:28:59,733 --> 00:29:01,193
- Danny.
- Wat?
328
00:29:01,693 --> 00:29:04,893
Ik vind het sexy als vrouwen
niet met me gezien willen worden.
329
00:29:05,093 --> 00:29:08,073
Dat is het niet, ik ben er…
330
00:29:09,033 --> 00:29:12,443
- …nog niet aan toe.
- Weet ik. Je zus en vrienden mogen…
331
00:29:12,643 --> 00:29:16,113
…niet weten
dat je van fysiek contact geniet.
332
00:29:16,313 --> 00:29:19,503
Ik snap het wel.
Niemand hoort het van mij.
333
00:29:20,383 --> 00:29:26,013
Het geeft niet, maar het valt me op
dat je onder de Cherry Coke zit.
334
00:29:26,513 --> 00:29:28,473
Het is Cherry Coke zonder suiker.
335
00:29:29,263 --> 00:29:32,813
- Vind je dat niet lekker?
- Ja, juist wel.
336
00:29:33,013 --> 00:29:36,143
Het is een heel sensueel geurtje.
337
00:29:39,193 --> 00:29:44,323
- Was dat zo'n complotdenker?
- Beroemd zijn heeft z'n nadelen.
338
00:29:45,903 --> 00:29:48,953
En nu is Tara weer boos op me.
339
00:29:49,623 --> 00:29:51,453
Ze zegt dat ik haar moet loslaten.
340
00:29:52,953 --> 00:29:56,153
- Familie kan soms ingewikkeld zijn.
- Sam.
341
00:29:56,353 --> 00:29:57,923
Kom snel naar boven.
342
00:29:59,293 --> 00:30:00,993
In dit gebouw…
343
00:30:01,183 --> 00:30:02,823
- Wat is er?
- …zijn twee lichamen…
344
00:30:03,023 --> 00:30:04,823
De knappe jongen.
345
00:30:05,023 --> 00:30:07,783
…gevonden. De slachtoffers zijn…
346
00:30:07,983 --> 00:30:09,293
SLACHTOFFERS STUDENTEN AAN UNI
347
00:30:09,483 --> 00:30:10,413
…Jason Carvey en Greg…
348
00:30:10,613 --> 00:30:14,353
Dat is die stakker
die fan is van Argento.
349
00:30:14,553 --> 00:30:17,543
Er zijn Ghostface-kostuums aangetroffen.
350
00:30:17,743 --> 00:30:21,773
Een personage dat bekend is geworden
door de Stab-films.
351
00:30:22,653 --> 00:30:26,013
- Pak je spullen. We gaan.
- Sam.
352
00:30:26,213 --> 00:30:27,683
We gaan hier weg.
353
00:30:27,883 --> 00:30:29,933
Bedankt, verdachte nieuweling.
354
00:30:30,133 --> 00:30:33,493
We redden ons wel. Fijne avond. Dag.
355
00:30:34,993 --> 00:30:37,733
- Sam, wacht nou even.
- Kom mee.
356
00:30:37,933 --> 00:30:41,983
Wacht, misschien heeft dit
niks met ons te maken.
357
00:30:42,183 --> 00:30:45,863
- Serieus?
- Iedereen is verkleed met Halloween.
358
00:30:46,063 --> 00:30:48,343
Tara, dit is geen toeval.
359
00:30:49,433 --> 00:30:50,333
Je kende hem.
360
00:30:50,533 --> 00:30:52,543
- Amper.
- Chad, Mindy, help.
361
00:30:52,743 --> 00:30:55,563
- Het is wel een beetje…
- Dichtbij.
362
00:30:56,433 --> 00:30:57,603
Zie je?
363
00:30:59,103 --> 00:31:02,963
Quinn, kun jij je vader vragen
wat er speelt?
364
00:31:03,163 --> 00:31:07,803
Voor jij besluit dat ik m'n studie
moet opgeven en weg moet.
365
00:31:08,003 --> 00:31:10,993
- Ik bel hem.
- Dank je.
366
00:31:20,213 --> 00:31:21,333
Wie is het?
367
00:31:25,463 --> 00:31:29,703
- Is het erg dat zij gebeld wordt?
- Wel bijblijven.
368
00:31:29,903 --> 00:31:32,933
Sam, m'n vader wil je spreken.
369
00:31:34,013 --> 00:31:36,513
- Hoi, Mr Bailey.
- Hoi, Sam.
370
00:31:37,473 --> 00:31:39,293
Ik wilde jou al bellen.
371
00:31:39,493 --> 00:31:44,513
- M'n zus vindt dat ik overdreven reageer.
- Ik vrees van niet.
372
00:31:44,713 --> 00:31:46,363
Hoezo? Wat is er dan?
373
00:31:47,783 --> 00:31:50,363
Je moet naar het bureau komen.
374
00:31:56,283 --> 00:31:57,563
Sam, rustig aan.
375
00:31:57,763 --> 00:32:02,373
- Nee. Blijf hier en doe de deur op slot.
- Laat je me achter?
376
00:32:03,963 --> 00:32:05,043
Goed dan.
377
00:32:17,473 --> 00:32:18,853
Wat is dat nou?
378
00:32:19,893 --> 00:32:22,063
Ik heb hem nooit gewist.
379
00:32:22,813 --> 00:32:26,903
- Dit is zijn nummer.
- Niet opnemen. Laat maar overgaan.
380
00:32:29,653 --> 00:32:32,493
- Wie is dit?
- Hallo, Samantha.
381
00:32:32,993 --> 00:32:34,513
Heb je me gemist?
382
00:32:34,713 --> 00:32:37,523
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
383
00:32:37,723 --> 00:32:40,523
De laatste twee zijn nu dood.
384
00:32:40,723 --> 00:32:43,163
Je zou me moeten bedanken.
385
00:32:43,913 --> 00:32:46,883
Jason en Greg
wilden jou en je zus vermoorden.
386
00:32:47,753 --> 00:32:51,173
Ik heb ze gepakt voor ze de kans kregen.
387
00:32:57,093 --> 00:32:59,873
Ga je ons nu beschermen of zo?
388
00:33:00,073 --> 00:33:01,293
Dat niet.
389
00:33:01,493 --> 00:33:05,843
Ik wil dat iedereen ziet dat jij
een leugenaar en een moordenaar bent.
390
00:33:06,043 --> 00:33:08,463
Ik ga het je betaald zetten.
391
00:33:08,663 --> 00:33:13,803
- Geloof niet alles wat je leest.
- Je krijgt je verdiende loon.
392
00:33:14,003 --> 00:33:18,433
Ik ga je afslachten
en iedereen die me wil tegenhouden ook.
393
00:33:18,633 --> 00:33:22,203
- Jij en Tara moeten oppassen.
- Pas jij maar op.
394
00:33:26,253 --> 00:33:27,673
Kom, rennen.
395
00:33:29,383 --> 00:33:30,573
Snel.
396
00:33:30,773 --> 00:33:33,423
- Help ons.
- Hier naar binnen.
397
00:33:36,683 --> 00:33:39,453
- Help ons.
- Bel de politie.
398
00:33:39,653 --> 00:33:41,103
Er is een rij.
399
00:33:45,233 --> 00:33:46,733
Is er iets, gast?
400
00:34:10,383 --> 00:34:12,503
Neem de achterdeur.
401
00:34:14,923 --> 00:34:17,723
- Op slot.
- We hebben de sleutel nodig.
402
00:34:20,143 --> 00:34:21,353
Kijk uit.
403
00:34:26,603 --> 00:34:29,773
Wacht, wacht.
404
00:36:07,783 --> 00:36:09,873
Rennen. Snel.
405
00:36:16,083 --> 00:36:17,753
- Ik ga achterom.
- Blijf daar.
406
00:36:43,283 --> 00:36:46,323
Dit lag naast het lichaam
op de plaats delict.
407
00:36:47,373 --> 00:36:51,083
Er is DNA op aangetroffen
van ene Richie Kirsch.
408
00:36:53,213 --> 00:36:54,463
Kennen jullie die?
409
00:36:56,753 --> 00:37:00,633
- We weten wie dat is.
- Die van net had een ander masker.
410
00:37:01,553 --> 00:37:03,673
Het zag er ouder uit.
411
00:37:06,433 --> 00:37:10,313
Ik moet dit vragen.
Hebben jullie een alibi voor vanavond?
412
00:37:10,973 --> 00:37:14,273
- Ik was op een feest met vrienden.
- Ik was bij m'n therapeut.
413
00:37:14,773 --> 00:37:17,713
Bel hem maar.
414
00:37:17,913 --> 00:37:21,273
Daarna heb ik
iemand getaserd op dat feest.
415
00:37:22,483 --> 00:37:26,893
- Dat staat hier los van.
- Was dit daarvoor of erna?
416
00:37:27,093 --> 00:37:29,683
- Moordenaar.
- Ben je gek geworden?
417
00:37:29,883 --> 00:37:31,143
Wat is je probleem?
418
00:37:31,343 --> 00:37:34,443
- Ervoor.
- Er waren steeds mensen bij.
419
00:37:34,643 --> 00:37:39,533
En de vader van onze huisgenoot
krijgt deze zaak toegewezen?
420
00:37:39,733 --> 00:37:42,033
Dat zou erg toevallig zijn.
421
00:37:42,233 --> 00:37:46,383
M'n collega bood mij de zaak aan
omdat Quinn erbij betrokken is.
422
00:37:47,223 --> 00:37:50,973
Ik kan me terugtrekken
als het ongemakkelijk is.
423
00:37:55,063 --> 00:37:56,063
Geen probleem.
424
00:37:57,023 --> 00:38:01,023
Als je rijbewijs is gestolen
en bij het lichaam is gelegd…
425
00:38:02,273 --> 00:38:04,403
…was het vast iemand uit je omgeving.
426
00:38:05,653 --> 00:38:07,433
Hoe goed ken je je vrienden?
427
00:38:07,633 --> 00:38:10,993
We zijn hier voor de zomer komen wonen
met Mindy en Chad.
428
00:38:12,203 --> 00:38:15,373
Quinn, Ethan en Anika kennen we sindsdien.
429
00:38:16,663 --> 00:38:19,923
Quinn zal het niet zijn.
Die kunnen we afschrijven.
430
00:38:20,543 --> 00:38:23,753
Is er iemand die jullie iets wil aandoen?
431
00:38:26,013 --> 00:38:27,303
Niemand die nog leeft.
432
00:38:30,763 --> 00:38:34,143
- De FBI wil het overnemen.
- Waar zijn ze?
433
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
Kan ik u helpen?
434
00:38:44,733 --> 00:38:48,643
Kirby Reed van de FBI.
Ik werk vanuit Atlanta.
435
00:38:48,843 --> 00:38:49,993
Ben je verdwaald?
436
00:38:51,663 --> 00:38:54,893
De twee slachtoffers komen uit mijn stad.
437
00:38:55,093 --> 00:38:58,713
Ik volg hun online-activiteiten
al maanden.
438
00:39:02,003 --> 00:39:06,113
- Waarom?
- Ik leg me toe op Ghostface-aanvallen.
439
00:39:06,313 --> 00:39:07,963
- Kirby?
- Hoi, Sam.
440
00:39:11,053 --> 00:39:12,053
Tara.
441
00:39:12,933 --> 00:39:16,723
- Ben jij van de FBI?
- Ken je haar?
442
00:39:17,433 --> 00:39:20,273
Zij was laatstejaars
toen ik op Woodsboro High begon.
443
00:39:20,853 --> 00:39:22,773
We hebben dezelfde achtergrond.
444
00:39:23,813 --> 00:39:28,443
Ik ben hier niet om de zaak over te nemen,
maar om te helpen.
445
00:39:29,073 --> 00:39:31,533
Als ik laat zien wat ik heb…
446
00:39:34,283 --> 00:39:35,283
Bedankt.
447
00:39:36,583 --> 00:39:38,083
Dit masker is gevonden.
448
00:39:38,663 --> 00:39:43,043
Met DNA-sporen van Charlie Walker
en Jill Roberts, beiden overleden.
449
00:39:44,003 --> 00:39:46,383
De Ghostface-moordenaars uit 2011.
450
00:39:47,883 --> 00:39:50,133
Door Charlie Walker heb ik dit.
451
00:39:50,723 --> 00:39:52,333
Vandaar mijn interesse.
452
00:39:52,533 --> 00:39:55,013
Droeg jullie aanvaller dit masker?
453
00:39:55,973 --> 00:39:59,173
- Nee.
- Hij laat ze bewust achter.
454
00:39:59,373 --> 00:40:02,923
De dader heeft zich verdiept
in oude zaken.
455
00:40:03,123 --> 00:40:05,483
Misschien ziet hij Sam
als laatste afstammeling.
456
00:40:06,483 --> 00:40:09,973
Succes. Wij gaan de stad uit.
457
00:40:10,173 --> 00:40:11,903
Sorry, maar dat mag niet.
458
00:40:12,613 --> 00:40:17,313
Jullie zijn betrokken
bij een dubbele moordzaak.
459
00:40:17,513 --> 00:40:19,583
- Serieus?
- Hij heeft gelijk.
460
00:40:20,083 --> 00:40:22,213
- Als we samenwerken…
- We gaan.
461
00:40:25,833 --> 00:40:26,883
Daar heb je ze.
462
00:40:27,543 --> 00:40:32,473
- Samantha, heb je een alibi?
- Tara, voel je je veilig bij je zus?
463
00:40:34,763 --> 00:40:36,473
Gale Weathers, Channel 4.
464
00:40:37,603 --> 00:40:41,023
Is de Ghostface-moordenaar
hier vanwege jullie?
465
00:40:45,403 --> 00:40:48,193
Leuk geprobeerd. Ik ben wat gewend.
466
00:40:51,743 --> 00:40:53,243
Laat ons met rust.
467
00:40:54,113 --> 00:40:55,603
Zijn jullie boos?
468
00:40:55,803 --> 00:41:00,063
Je zou er geen boek over schrijven,
maar dat heb je toch gedaan.
469
00:41:00,263 --> 00:41:04,113
Anders had iemand anders het gedaan.
470
00:41:04,313 --> 00:41:09,573
- Niemand wilde de filmrechten.
- Ze willen true crime-miniseries.
471
00:41:09,773 --> 00:41:13,473
Na alles wat er gebeurd is.
Wat zou Dewey ervan zeggen?
472
00:41:15,973 --> 00:41:17,933
- Dat is vals.
- Je boek ook.
473
00:41:18,513 --> 00:41:21,123
Je noemde me een geboren moordenaar.
474
00:41:21,323 --> 00:41:24,423
- Niet letterlijk.
- Het staat er echt in.
475
00:41:24,623 --> 00:41:28,093
Denk je niet
dat dit ook door je boek komt?
476
00:41:28,293 --> 00:41:29,613
Kom mee.
477
00:41:30,233 --> 00:41:32,073
Ik heb Sidney gesproken.
478
00:41:35,243 --> 00:41:37,073
Ze komt hier toch niet heen?
479
00:41:37,573 --> 00:41:40,873
Ze brengt haar gezin in veiligheid.
480
00:41:41,413 --> 00:41:43,663
Ze verdient wel een beetje geluk.
481
00:41:45,583 --> 00:41:47,003
Dat ben ik met je eens.
482
00:41:48,333 --> 00:41:52,133
- Ik wil ook dat die klootzak gepakt wordt.
- Vast.
483
00:41:53,093 --> 00:41:56,933
Maar zonder Ghostface
stel jij ook niks meer voor.
484
00:42:04,273 --> 00:42:06,383
Jullie zijn in gevaar.
485
00:42:06,583 --> 00:42:10,803
Zien jullie het niet?
Ze komen achter iedereen aan.
486
00:42:11,003 --> 00:42:13,223
Onze vrouwen en kinderen.
487
00:42:13,423 --> 00:42:16,823
Ze zijn er al en jij bent de volgende.
488
00:42:31,713 --> 00:42:32,713
Wie is daar?
489
00:42:49,563 --> 00:42:53,233
Je bent een dag te vroeg
voor 'trick or treat'.
490
00:43:33,523 --> 00:43:35,823
Luister, nerds.
491
00:43:36,483 --> 00:43:40,473
Het is allemaal doodeng,
maar voor mij is dit een herkansing.
492
00:43:40,673 --> 00:43:43,283
Vorige keer had ik niet door
wie het waren.
493
00:43:43,783 --> 00:43:45,893
Maakt niet uit verder.
494
00:43:46,093 --> 00:43:49,703
Ik denk dat iemand een sequel wil maken
van de requel.
495
00:43:50,373 --> 00:43:54,483
- Wat is een requel?
- Vragen mag straks, schoonheid.
496
00:43:54,683 --> 00:43:59,363
Stab 1 vond plaats in Woodsboro
en Stab 2 op een universiteit.
497
00:43:59,563 --> 00:44:03,333
- Maken ze de films na?
- Dat zou kunnen.
498
00:44:03,533 --> 00:44:05,543
De helden studeren nu.
499
00:44:05,743 --> 00:44:09,543
Nieuwe mogelijke verdachten
of slachtoffers.
500
00:44:09,743 --> 00:44:11,713
- Check.
- Ik vind het niks.
501
00:44:11,913 --> 00:44:14,213
Maar dit gaat verder dan Stab 2.
502
00:44:14,413 --> 00:44:20,693
Dan zou het gewoon een sequel zijn
en niemand maakt nog gewoon sequels.
503
00:44:23,243 --> 00:44:28,353
Dit is een franchise
en daar zijn regels aan verbonden.
504
00:44:28,553 --> 00:44:32,193
- Ik wist het.
- Regel één: het moet grootser.
505
00:44:32,393 --> 00:44:37,073
Meer budget, grotere cast,
meer slachtoffers, onthoofdingen.
506
00:44:37,273 --> 00:44:39,153
Je moet mensen trekken.
507
00:44:39,353 --> 00:44:41,203
- Onthoofdingen?
- Ja.
508
00:44:41,403 --> 00:44:44,743
Regel twee:
het moet anders dan vorige keer.
509
00:44:44,943 --> 00:44:47,793
Franchises moeten blijven verrassen.
510
00:44:47,993 --> 00:44:53,043
Als het vorige keer filmnerds waren
die geen leven hadden…
511
00:44:53,243 --> 00:44:55,653
…verwacht dan nu iets anders.
512
00:44:56,193 --> 00:44:58,773
En regel drie: niemand is veilig.
513
00:44:59,693 --> 00:45:02,223
Oude personages zijn kanonnenvoer.
514
00:45:02,423 --> 00:45:06,523
Ze worden teruggebracht en vermoord
uit pure nostalgie.
515
00:45:06,713 --> 00:45:09,233
Slecht nieuws voor Gale en Kirby.
516
00:45:09,433 --> 00:45:11,403
En het wordt nog erger.
517
00:45:11,593 --> 00:45:13,563
Dat gaat ze nu vertellen.
518
00:45:13,763 --> 00:45:20,323
Franchises kunnen eindeloos doorgaan
zolang er maar mee verdiend wordt.
519
00:45:20,523 --> 00:45:24,873
Dat betekent dat hoofdpersonages
nu ook vervangbaar zijn.
520
00:45:25,073 --> 00:45:28,333
Laurie Strode, Nancy Thompson.
Ellen Ripley…
521
00:45:28,533 --> 00:45:31,253
…Sally Hardesty,
Jigsaw, Tony Stark, James Bond.
522
00:45:31,453 --> 00:45:35,733
Zelfs Luke Skywalker gaat dood.
Als de franchise maar doorgaat.
523
00:45:36,233 --> 00:45:41,113
Niet alleen de vriendengroep, maar
iedereen kan er elk moment aangaan.
524
00:45:41,983 --> 00:45:43,693
En zeker Sam en Tara.
525
00:45:45,703 --> 00:45:47,973
- Iedereen?
- Ja.
526
00:45:48,173 --> 00:45:50,773
- Hoor ik bij de vriendengroep?
- Ja.
527
00:45:50,973 --> 00:45:53,123
Ben ik nu een doelwit?
528
00:45:54,583 --> 00:45:56,083
Ga ik dood als maagd?
529
00:45:57,923 --> 00:46:01,713
Dat hoefde ik niet te weten.
Over op de verdachten.
530
00:46:02,343 --> 00:46:06,993
Ethan,
de verlegen sukkel die niemand verdenkt.
531
00:46:07,193 --> 00:46:11,083
Ben ik verdacht
omdat ik Chads huisgenoot ben?
532
00:46:11,283 --> 00:46:15,253
Dat had je kunnen regelen
om dicht bij ons te komen.
533
00:46:15,453 --> 00:46:19,753
Quinn, de sletterige huisgenoot.
Een klassieker.
534
00:46:19,953 --> 00:46:22,653
Sekspositief. Maar bedankt, denk ik.
535
00:46:23,943 --> 00:46:28,053
- Hoe kom jij bij Sam en Tara terecht?
- Via hun advertentie.
536
00:46:28,253 --> 00:46:31,523
Zeg maar niks meer. Heel verdacht.
537
00:46:31,723 --> 00:46:35,603
De advertentie was anoniem.
Haar vader is agent.
538
00:46:35,803 --> 00:46:39,273
Een vader bij de politie
is een goed excuus.
539
00:46:39,473 --> 00:46:41,713
Weet je niet meer hoe die films werken?
540
00:46:42,503 --> 00:46:44,203
Is ze altijd zo?
541
00:46:44,403 --> 00:46:46,463
En dan hebben we nog Anika.
542
00:46:48,883 --> 00:46:50,593
Partners zijn onbetrouwbaar.
543
00:46:53,393 --> 00:46:57,583
Oké, de regels
en de verdachten zijn bekend.
544
00:46:57,783 --> 00:46:59,443
Wacht. En jullie dan?
545
00:47:00,023 --> 00:47:02,763
Wij vier kunnen het niet zijn.
546
00:47:02,963 --> 00:47:04,523
We hebben dit al eens meegemaakt.
547
00:47:05,323 --> 00:47:07,263
Eens.
548
00:47:07,463 --> 00:47:12,523
Niet eens. Misschien zijn jullie
door dat trauma juist doorgedraaid.
549
00:47:12,723 --> 00:47:16,523
Of de aandacht na die moorden
smaakte naar meer.
550
00:47:16,723 --> 00:47:20,573
Er gaan online
theorieën rond over Sam die…
551
00:47:20,773 --> 00:47:22,253
Waag het niet.
552
00:47:22,923 --> 00:47:25,033
Ze heeft wel gelijk.
553
00:47:25,233 --> 00:47:28,343
Als wij allemaal verdacht zijn,
zijn jullie het ook.
554
00:47:37,353 --> 00:47:40,773
Samantha Carpenters alibi
was toch haar therapeut?
555
00:47:41,643 --> 00:47:43,943
Hij is doodgestoken, door z'n neus.
556
00:47:45,063 --> 00:47:49,033
- Door z'n neus. Hoe ziek is dat?
- Behoorlijk ziek.
557
00:47:50,153 --> 00:47:53,493
Hij had een melding gemaakt
en nu is hij dood.
558
00:47:53,993 --> 00:47:56,123
En raad eens wiens dossier gestolen is.
559
00:47:57,663 --> 00:48:00,373
Zou ze haar alibi vermoorden
en haar eigen dossier stelen?
560
00:48:01,083 --> 00:48:02,123
Misschien.
561
00:48:03,333 --> 00:48:04,753
Er is weer een masker gevonden.
562
00:48:05,753 --> 00:48:07,463
Met DNA van Roman Bridger.
563
00:48:08,053 --> 00:48:10,383
De Ghostface die Stab 3 regisseerde.
564
00:48:11,923 --> 00:48:15,003
Alsof hij easter eggs achterlaat.
565
00:48:15,193 --> 00:48:18,353
De maskers van de daders
in omgekeerde volgorde.
566
00:48:19,353 --> 00:48:24,063
- Alsof hij aftelt.
- Wat gebeurt er als hij bij één is?
567
00:48:29,153 --> 00:48:32,103
Er zijn negen
Ghostface-moordenaars geweest.
568
00:48:32,293 --> 00:48:35,573
- Maar in de films…
- Vergeet de films.
569
00:48:36,743 --> 00:48:41,653
De laatsten waren Amber Freeman
en Richie Kirsch. Hun masker is gevonden.
570
00:48:41,853 --> 00:48:46,503
Naast twee studenten
die hun docent vermoord hadden.
571
00:48:47,003 --> 00:48:51,243
Daarvoor had je Jill Roberts
en Charlie Walker.
572
00:48:51,443 --> 00:48:53,913
Roman Bridger deed het alleen.
573
00:48:54,113 --> 00:48:57,753
Ambitieus.
Zijn masker lag bij de therapeut.
574
00:48:57,953 --> 00:49:01,423
Nu nog Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher…
575
00:49:01,623 --> 00:49:03,883
En Billy Loomis, de eerste.
576
00:49:04,083 --> 00:49:05,983
De vader van onze hoofdverdachte.
577
00:49:07,563 --> 00:49:10,823
Wie het ook is, alles leidt naar Sam.
578
00:49:14,613 --> 00:49:16,063
Ik moet even weg.
579
00:49:16,263 --> 00:49:21,203
Zorg dat je dochter oppast.
Ze loopt gevaar bij de Carpenters.
580
00:49:31,213 --> 00:49:37,013
Jack, bel het FBI-kantoor in Atlanta
en doe navraag naar agent Reed.
581
00:49:44,023 --> 00:49:45,343
Als ik jou was, zou ik gaan.
582
00:49:45,533 --> 00:49:47,853
Na hoe het vorige keer ging.
583
00:49:48,653 --> 00:49:53,113
Ik zou het wel begrijpen
als je wilt gaan.
584
00:49:55,703 --> 00:49:57,953
Lief dat je het zegt, maar…
585
00:49:59,953 --> 00:50:01,783
Ik blijf gewoon hier.
586
00:50:02,873 --> 00:50:07,123
- Wanneer gaan jullie nou zoenen?
- Dat slaat nergens op.
587
00:50:07,713 --> 00:50:08,783
Doe het gewoon.
588
00:50:08,973 --> 00:50:11,043
- Hier.
- Sam?
589
00:50:11,713 --> 00:50:16,913
- We hoeven hier niet te blijven.
- Met z'n allen zijn we veiliger.
590
00:50:17,113 --> 00:50:20,043
Een slaapfeestje met de Core Four.
591
00:50:20,243 --> 00:50:23,463
- De Core Four?
- Is dat onze bijnaam?
592
00:50:23,663 --> 00:50:26,713
We hebben veel doorstaan.
Het klinkt cool.
593
00:50:26,913 --> 00:50:28,423
- Niet echt.
- Echt niet.
594
00:50:28,623 --> 00:50:32,673
- Wie bedenkt een bijnaam voor zichzelf?
- Ik net.
595
00:50:32,873 --> 00:50:34,803
Core Four, tik hem aan.
596
00:50:35,003 --> 00:50:36,183
- En laag.
- Rot op.
597
00:50:36,383 --> 00:50:38,563
- Kom op nou.
- Niet doen.
598
00:50:38,753 --> 00:50:43,623
Ik verdien meer respect
van mijn medeleden van de Core Four.
599
00:50:44,413 --> 00:50:47,113
- Jongens.
- Bronnen hebben bevestigd…
600
00:50:47,303 --> 00:50:48,023
BREKEND NIEUWS
601
00:50:48,223 --> 00:50:53,703
…dat de hoofdverdachte
Samantha Carpenter is…
602
00:50:53,893 --> 00:50:57,243
…die de moorden
in Woodsboro in 2022 overleefde.
603
00:50:57,443 --> 00:51:00,793
{\an8}Gisteravond viel ze iemand aan op straat.
604
00:51:00,993 --> 00:51:02,473
{\an8}Ben je gek geworden?
605
00:51:03,303 --> 00:51:05,123
{\an8}Wat is je probleem?
606
00:51:05,323 --> 00:51:07,213
Blijf uit haar buurt.
607
00:51:07,413 --> 00:51:11,383
Na het drama in Woodsboro
ging online het gerucht…
608
00:51:11,583 --> 00:51:15,013
…dat Carpenter achter de moorden zat…
609
00:51:15,213 --> 00:51:19,243
…en het afschoof
op haar vriend Richie Kirsch en…
610
00:51:42,473 --> 00:51:47,793
Ik weet dat je vindt dat ik er niet goed
mee omga en het je lastig maak.
611
00:51:47,993 --> 00:51:52,943
Maar ik weet ook dat niemand van ons
weet hoe het voor jou is.
612
00:51:56,653 --> 00:51:58,993
Ik vind het echt heel rot voor je.
613
00:52:03,993 --> 00:52:05,203
Jij kunt er niks aan doen.
614
00:52:06,913 --> 00:52:09,703
Het doet er niet toe wat mensen denken.
615
00:52:11,873 --> 00:52:14,713
Maar het is niet fijn om gehaat te worden.
616
00:52:17,253 --> 00:52:23,553
Er is hier niemand die je haat.
617
00:52:24,143 --> 00:52:27,583
We hebben allemaal
verknipte dingen meegemaakt.
618
00:52:27,783 --> 00:52:29,603
Iedereen gaat daar anders mee om.
619
00:52:30,473 --> 00:52:34,483
Maar we zijn niet voor niks
samen hierheen verhuisd.
620
00:52:37,273 --> 00:52:38,323
We zijn een team.
621
00:52:42,453 --> 00:52:45,273
We zijn de Core Four, verdomme.
622
00:52:45,463 --> 00:52:47,353
- Dank je.
- Ik walg van mezelf.
623
00:52:47,553 --> 00:52:49,693
- Je zei het.
- Heel goed.
624
00:52:49,893 --> 00:52:51,313
De Core Four.
625
00:52:51,513 --> 00:52:53,443
- Zeg het maar.
- Nee.
626
00:52:53,643 --> 00:52:56,333
- We zijn een team, maar…
- Het klinkt goed.
627
00:52:57,463 --> 00:52:59,883
Ik doe het met die knappe jongen
aan de overkant.
628
00:53:03,473 --> 00:53:05,163
Ik wist het.
629
00:53:05,363 --> 00:53:07,723
Ik wist het gewoon.
630
00:53:08,473 --> 00:53:10,183
Ik wist het
toen je thuiskwam met die zuigzoen.
631
00:53:11,813 --> 00:53:14,923
De verkoop van Ghostface-maskers
is in de afgelopen 24 uur…
632
00:53:15,123 --> 00:53:16,463
GHOSTFACEMASKERVERKOOP ENORM GESTEGEN
633
00:53:16,663 --> 00:53:18,943
…omhooggeschoten.
634
00:53:19,443 --> 00:53:21,973
Ik heb er eentje. Jij?
635
00:53:22,173 --> 00:53:24,603
Het wordt een enge Halloween.
636
00:53:24,803 --> 00:53:26,663
Over naar Guy voor het weer.
637
00:53:27,823 --> 00:53:31,743
Ik weet dat ze m'n huisgenoot is,
maar jij zit bij de politie.
638
00:53:36,373 --> 00:53:37,883
Dat weet ik.
639
00:53:41,053 --> 00:53:42,863
Wat moet je, bitch?
640
00:53:43,063 --> 00:53:45,093
Ik zie je, hufter.
641
00:53:46,723 --> 00:53:48,453
Sam. Samantha.
642
00:53:48,653 --> 00:53:50,753
Tijd voor een high five.
643
00:53:50,953 --> 00:53:54,923
- Een high five met de Core Four.
- Noem het niet zo.
644
00:53:55,123 --> 00:53:56,563
- Kom op.
- Ga door.
645
00:53:59,443 --> 00:54:01,263
Sam, kom op nou.
646
00:54:01,463 --> 00:54:03,803
Ze is van streek en paranoïde.
647
00:54:04,003 --> 00:54:06,263
- Schatje, kom je nog?
- Wacht.
648
00:54:06,463 --> 00:54:10,493
Nee, en niet
m'n facewash voor vrouwen gebruiken.
649
00:54:11,533 --> 00:54:12,953
Neem op.
650
00:54:16,963 --> 00:54:18,043
Belt hij je nu?
651
00:54:19,213 --> 00:54:22,093
- Tara, niet doen.
- Wat ben je eigenlijk van plan?
652
00:54:24,133 --> 00:54:27,513
- Geef maar, ik bel hem wel terug.
- Arme jongen.
653
00:54:30,853 --> 00:54:35,433
- Quinn en haar minnaar zijn weer bezig.
- Ze gaan los.
654
00:54:52,283 --> 00:54:53,873
Help. Hou op.
655
00:54:55,583 --> 00:54:56,833
Tara, wacht.
656
00:55:06,463 --> 00:55:07,473
Wegwezen.
657
00:55:13,013 --> 00:55:14,263
Kom mee.
658
00:55:19,733 --> 00:55:21,273
Rot op.
659
00:55:50,763 --> 00:55:51,763
Wacht. Chad.
660
00:55:52,473 --> 00:55:53,803
Ze zijn nog boven.
661
00:56:05,823 --> 00:56:08,653
- Heb je sleutels?
- Die liggen binnen.
662
00:56:17,243 --> 00:56:19,453
Mindy, de andere deur. Snel.
663
00:56:22,083 --> 00:56:23,793
Die is dood.
664
00:57:02,413 --> 00:57:04,003
Ik help je wel.
665
00:57:05,793 --> 00:57:07,963
- Meen je dit?
- Heb je een beter idee?
666
00:57:16,973 --> 00:57:18,143
Eén voor één.
667
00:57:19,183 --> 00:57:21,423
- Gaan jullie maar eerst. Mindy.
- Nee.
668
00:57:21,623 --> 00:57:24,393
- Mindy.
- Ik hou de deur tegen. Ga maar.
669
00:57:26,443 --> 00:57:28,843
Sam, kom. Kijk naar mij.
670
00:57:29,043 --> 00:57:30,363
Kijk naar mij.
671
00:57:34,033 --> 00:57:36,533
- O, god.
- Ik help je wel.
672
00:57:39,493 --> 00:57:42,873
- Kom op nou.
- Hij houdt me nooit.
673
00:57:44,713 --> 00:57:46,793
Hij houdt je wel. Echt.
674
00:57:52,503 --> 00:57:54,763
Ik help je. Hij houdt je wel.
675
00:57:55,343 --> 00:57:58,803
- Ze bloedt heel erg.
- Zeg iets positiefs.
676
00:57:59,393 --> 00:58:01,313
Kijk naar mij.
677
00:58:02,063 --> 00:58:04,673
Kom op, schatje.
678
00:58:04,873 --> 00:58:06,273
Ik help je wel. Kom op.
679
00:58:11,573 --> 00:58:12,933
- Kom maar.
- Opschieten.
680
00:58:13,133 --> 00:58:15,263
- Kom op, Mindy.
- We moeten snel zijn.
681
00:58:15,463 --> 00:58:16,823
Anika, kom.
682
00:58:18,613 --> 00:58:21,063
- Anika.
- Snel, opschieten.
683
00:58:21,263 --> 00:58:23,143
- Jij eerst.
- Het gaat niet.
684
00:58:23,343 --> 00:58:28,293
- Je moet gaan.
- Nee, ik kom achter je aan. Echt.
685
00:58:32,713 --> 00:58:36,133
- Mindy, kom hierheen.
- Opschieten.
686
00:58:37,303 --> 00:58:39,303
- We helpen je wel.
- Goed zo, Mindy.
687
00:58:40,263 --> 00:58:41,893
- Voorzichtig.
- Kom op.
688
00:58:44,433 --> 00:58:45,503
Schiet op.
689
00:58:45,703 --> 00:58:48,643
- Niet stoppen.
- Kom hierheen.
690
00:58:49,403 --> 00:58:51,613
Ze komt achter je aan.
691
00:58:55,823 --> 00:58:58,433
- Anika, kom.
- Snel.
692
00:58:58,633 --> 00:59:00,973
- Klim erop. Je kunt het.
- Kom op.
693
00:59:01,173 --> 00:59:04,243
Nee, ik kan het niet.
694
00:59:05,833 --> 00:59:11,043
- Niet naar beneden kijken.
- Schiet op.
695
00:59:17,593 --> 00:59:18,673
Wat is er?
696
00:59:19,223 --> 00:59:20,723
Je moet nu komen.
697
00:59:24,603 --> 00:59:25,723
Ga door.
698
00:59:36,033 --> 00:59:37,443
Kom hierheen.
699
00:59:38,113 --> 00:59:40,073
Ik wil niet dood.
700
00:59:45,163 --> 00:59:47,453
Geef me je hand. Ik heb je.
701
01:00:34,633 --> 01:00:36,423
Gaat het?
702
01:00:40,883 --> 01:00:42,473
Dit is niet jouw schuld.
703
01:00:43,843 --> 01:00:44,843
Eigenlijk wel.
704
01:00:49,933 --> 01:00:51,683
Onze messen waren weg.
705
01:00:52,563 --> 01:00:54,143
We konden niet terugvechten.
706
01:00:55,023 --> 01:00:56,653
Wie kan ik nog vertrouwen?
707
01:00:59,113 --> 01:01:02,363
Vertrouw niemand.
Je vrienden niet, mij niet.
708
01:01:03,533 --> 01:01:04,573
Niemand.
709
01:01:05,073 --> 01:01:06,873
Ik heb nog een paar vragen.
710
01:01:09,203 --> 01:01:10,413
Loop maar mee.
711
01:01:17,753 --> 01:01:18,753
Chad.
712
01:01:21,923 --> 01:01:23,533
- Waar was je?
- Wanneer?
713
01:01:23,733 --> 01:01:25,993
- Gisteravond.
- Ik had college.
714
01:01:26,193 --> 01:01:32,143
- M'n zus was bijna vermoord.
- Ik zat in een zaal met honderd anderen.
715
01:01:38,613 --> 01:01:40,863
- Wie?
- Anika en Quinn.
716
01:01:42,903 --> 01:01:44,933
Mindy, wat erg.
717
01:01:45,133 --> 01:01:46,573
Blijf daar.
718
01:01:48,493 --> 01:01:51,913
- Je staat nu boven aan de lijst.
- Ik had les.
719
01:02:00,423 --> 01:02:03,173
Je ziet de uitgangswond.
720
01:02:08,303 --> 01:02:09,433
Ik ben zo terug.
721
01:02:17,523 --> 01:02:18,693
Ik vind het heel erg voor u.
722
01:02:20,313 --> 01:02:21,693
Dank je.
723
01:02:24,443 --> 01:02:25,693
Ik ben allebei m'n kinderen kwijt.
724
01:02:27,153 --> 01:02:30,243
Ik ben m'n hele gezin verloren.
725
01:02:35,003 --> 01:02:39,213
Ik ben van de zaak gehaald,
maar ik rust niet tot ik hem vind.
726
01:02:40,133 --> 01:02:41,633
Als je aan mijn familie komt…
727
01:02:43,133 --> 01:02:44,093
…ga je eraan.
728
01:02:45,513 --> 01:02:46,513
Eens.
729
01:02:47,303 --> 01:02:51,303
- Gaat het? Ik ben meteen gekomen.
- Waag het niet.
730
01:02:51,973 --> 01:02:55,423
- Ik ben hier om te helpen.
- Ja, vast.
731
01:02:55,623 --> 01:02:57,023
Ik meen het echt.
732
01:02:58,233 --> 01:03:00,063
Off the record, oké?
733
01:03:03,943 --> 01:03:05,733
Oké, dank je.
734
01:03:10,073 --> 01:03:12,033
Het spijt me dat ik je sloeg.
735
01:03:12,783 --> 01:03:15,203
- Dat meen je niet.
- Nee.
736
01:03:17,413 --> 01:03:18,753
Jij bent die agent, toch?
737
01:03:19,463 --> 01:03:25,073
Ik heb onderzoek gedaan en weet
waar de maskers vandaan komen.
738
01:03:25,273 --> 01:03:27,553
- Laat zien.
- Dames.
739
01:03:28,633 --> 01:03:31,583
- Kirby?
- Gale.
740
01:03:31,783 --> 01:03:36,353
- Ze zit bij de FBI.
- Nemen die kinderen aan?
741
01:03:36,933 --> 01:03:39,173
- Ik ben 30.
- Je lijkt nog piepjong.
742
01:03:39,373 --> 01:03:43,403
- Ik heb een wapen.
- Goed dan. Jij wilt dit ook zien.
743
01:03:45,613 --> 01:03:51,433
Jason en Greg waren rijkeluiskinderen
en huurden dit onder een valse naam.
744
01:03:51,633 --> 01:03:56,033
- Hoe heb je het gevonden?
- Dat heet onderzoeksjournalistiek.
745
01:03:56,543 --> 01:03:59,863
Waarom heb jij dit niet gevonden?
746
01:04:00,063 --> 01:04:05,823
In hun financiële documenten was er
niks over te vinden. Ik snap het niet.
747
01:04:06,023 --> 01:04:09,263
Ik ben goed in wat ik doe.
Dat komt nog wel.
748
01:04:22,353 --> 01:04:25,443
Wat is dit voor plek?
Waarom is het zo beveiligd?
749
01:04:29,653 --> 01:04:32,613
- Het is een bioscoop.
- Het is meer dan dat.
750
01:04:33,913 --> 01:04:34,913
Het is een eerbetoon.
751
01:05:08,443 --> 01:05:10,653
Ze hebben de hele franchise.
752
01:05:26,293 --> 01:05:27,293
Chad?
753
01:05:28,543 --> 01:05:29,843
Dit was van oom Randy.
754
01:05:31,133 --> 01:05:32,423
Ze hebben alles.
755
01:05:35,763 --> 01:05:37,553
- Is dat…
- Daar ben ik mee gestoken.
756
01:05:38,143 --> 01:05:40,063
Jullie hebben veel meegemaakt.
757
01:05:41,473 --> 01:05:43,643
Wie heeft dit getekend?
758
01:05:57,913 --> 01:05:59,393
Dewey.
759
01:05:59,593 --> 01:06:00,993
Hoe komen ze hieraan?
760
01:06:02,293 --> 01:06:03,563
Is het niet bewijsmateriaal?
761
01:06:03,763 --> 01:06:08,833
Voor wat geld
kan bewijsmateriaal makkelijk kwijtraken.
762
01:06:10,633 --> 01:06:12,803
Niet dat jullie zoiets doen.
763
01:06:15,843 --> 01:06:18,413
Waarom moest ik mee? Ik had een alibi.
764
01:06:18,613 --> 01:06:21,143
Zodat ik je in de gaten kan houden.
765
01:06:22,263 --> 01:06:28,633
De moordenaar heeft dit vast ontdekt
en de maskers van de poppen afgehaald.
766
01:06:28,833 --> 01:06:31,903
Alle negen,
van Stu en Billy tot Amber en Richie.
767
01:06:57,633 --> 01:07:00,843
{\an8}Tering, wat een coole plek is dit.
768
01:07:04,063 --> 01:07:08,173
Leuk toch
om weer samen op het moordpad te gaan?
769
01:07:08,373 --> 01:07:10,943
Billy en Sam, team Loomis.
770
01:07:12,023 --> 01:07:14,113
We hakken al die eikels in stukken.
771
01:07:25,293 --> 01:07:26,293
Wat doe je?
772
01:07:31,373 --> 01:07:32,673
Weet ik niet.
773
01:07:37,173 --> 01:07:43,913
Dus iemand heeft die randdebielen
vermoord en het overgenomen?
774
01:07:44,113 --> 01:07:46,603
Iemand die denkt dat Sam de dader is.
775
01:07:46,803 --> 01:07:52,773
- In een film zou dit z'n schuilplaats zijn.
- Maar dit gaat dus anders.
776
01:08:08,833 --> 01:08:13,293
- De tv die Stu Macher doodde.
- Als je gelooft dat hij dood is.
777
01:08:15,463 --> 01:08:19,383
- Je bent dus een horrorfan.
- Dat wordt wel gezegd.
778
01:08:20,973 --> 01:08:23,973
- Beste Nightmare on Elm Street?
- De eerste.
779
01:08:24,553 --> 01:08:26,293
Beste Friday the 13th?
780
01:08:26,493 --> 01:08:27,683
- Part II
- The Final Chapter.
781
01:08:29,433 --> 01:08:32,563
- Ik was gek op Corey Feldman.
- Oké, snap ik.
782
01:08:33,853 --> 01:08:36,063
- Pyscho II is…
- Ondergewaardeerd.
783
01:08:37,273 --> 01:08:40,143
Candyman. Het origineel of de requel?
784
01:08:40,343 --> 01:08:41,193
Beide.
785
01:08:44,953 --> 01:08:46,533
Een medekenner.
786
01:08:53,753 --> 01:08:54,753
Gaat het?
787
01:08:58,003 --> 01:09:00,303
Wanneer wordt m'n leven weer normaal?
788
01:09:03,383 --> 01:09:04,383
Weet ik niet.
789
01:09:04,973 --> 01:09:06,643
Ik wil dit helemaal niet.
790
01:09:07,933 --> 01:09:11,433
- Ik wil hier niet bij betrokken zijn.
- Door mij.
791
01:09:14,143 --> 01:09:15,153
Het spijt me.
792
01:09:16,403 --> 01:09:17,613
Laat maar.
793
01:09:21,403 --> 01:09:22,363
Laat mij maar.
794
01:09:27,373 --> 01:09:28,783
Lastig, hoor.
795
01:09:30,243 --> 01:09:32,793
Sinds ik weer in haar leven ben, is het…
796
01:09:35,713 --> 01:09:37,133
…een puinhoop.
797
01:09:38,793 --> 01:09:40,383
Hoe staat jullie moeder hierin?
798
01:09:41,093 --> 01:09:44,133
Die negeert me
omdat ik over Billy heb verteld.
799
01:09:45,053 --> 01:09:48,393
En daardoor wil Tara
geen contact meer met haar.
800
01:09:49,223 --> 01:09:51,463
We zien haar dus niet meer.
801
01:09:51,663 --> 01:09:56,193
Sorry, maar rot dan maar op.
Mijn ouders waren ook waardeloos.
802
01:09:58,023 --> 01:10:02,733
Je kunt zelf een familie vormen,
ook met z'n tweeën.
803
01:10:06,913 --> 01:10:08,873
En als je die ander dan kwijtraakt?
804
01:10:11,333 --> 01:10:12,873
Dan ga je door.
805
01:10:14,203 --> 01:10:17,583
Misschien vind je
nog een eenling bij wie je je thuis voelt.
806
01:10:26,093 --> 01:10:28,053
Hoe heb jij dat trauma verwerkt?
807
01:10:33,473 --> 01:10:35,393
Ik was bijna doodgegaan.
808
01:10:37,233 --> 01:10:40,313
Ik was zelfs klinisch dood
vier minuten lang.
809
01:10:43,443 --> 01:10:44,613
Toen ik hersteld was…
810
01:10:46,443 --> 01:10:47,453
…werd ik boos.
811
01:10:48,363 --> 01:10:51,533
Ik wilde niet de rest van m'n leven
bang zijn voor monsters.
812
01:10:53,283 --> 01:10:55,793
Ik wilde dat ze bang zouden zijn voor mij.
813
01:10:57,083 --> 01:10:58,423
Dat klinkt goed.
814
01:10:59,373 --> 01:11:00,673
Sorry dat ik stoor.
815
01:11:01,753 --> 01:11:04,863
Ik heb een idee
om die engerd te pakken.
816
01:11:05,063 --> 01:11:06,013
Wij doen mee.
817
01:11:06,723 --> 01:11:08,623
Sorry, Gale. Geen pers.
818
01:11:08,823 --> 01:11:10,893
Ik ben ook goed in wat ik doe.
819
01:11:17,813 --> 01:11:20,943
- Was bij de rest gebleven.
- Vergeet het maar.
820
01:11:21,813 --> 01:11:27,283
- We hoeven niet allebei gevaar te lopen.
- Nee, we beschermen elkaar.
821
01:11:31,783 --> 01:11:35,643
Telefoons traceren
werkt nooit in de films.
822
01:11:35,843 --> 01:11:38,813
Zo van:
Hou hem aan de lijn. We hebben hem bijna.
823
01:11:39,013 --> 01:11:41,483
Maar dan hangt hij net op.
824
01:11:41,683 --> 01:11:45,093
Ik kan het
in minder dan vijftien seconden.
825
01:11:47,463 --> 01:11:52,583
- En zij zijn lokaas.
- Hij is vaak in de buurt als hij belt.
826
01:11:52,783 --> 01:11:58,383
- Denk je dat ze veilig zijn op straat?
- Ik ben erbij en Bailey ook.
827
01:11:58,573 --> 01:12:01,093
Zo is oom Randy doodgegaan.
828
01:12:01,293 --> 01:12:02,883
Overdag met overal mensen.
829
01:12:03,083 --> 01:12:05,943
In een busje getrokken en doodgestoken.
830
01:12:11,863 --> 01:12:16,163
- Sam, hou je hoofd koel.
- Komt goed.
831
01:12:39,973 --> 01:12:43,213
- Je gaat eraan.
- Nee, jij gaat eraan.
832
01:12:43,413 --> 01:12:46,943
Je stikt in je eigen bloed
terwijl ik op je zus inhak.
833
01:12:48,323 --> 01:12:52,803
- Tenzij wij jou eerst vinden.
- Ik had je slimmer verwacht.
834
01:12:53,003 --> 01:12:57,373
Wachten tot ik bel en hopen
dat de politie me kan pakken?
835
01:13:00,293 --> 01:13:03,413
Ik ben niet in de buurt.
Ik ben jullie een stap voor.
836
01:13:04,003 --> 01:13:06,253
Tot gauw, Samantha.
837
01:13:08,213 --> 01:13:12,383
- Is het gelukt?
- Ja, ik krijg de locatie nu door.
838
01:13:14,433 --> 01:13:15,873
Upper West Side.
839
01:13:16,073 --> 01:13:19,213
Hij is aan de andere kant van de stad.
840
01:13:19,413 --> 01:13:21,773
- Op West 96th?
- Hoe weet je dat?
841
01:13:25,603 --> 01:13:26,813
Gale.
842
01:13:28,733 --> 01:13:29,673
Geen pers.
843
01:13:29,873 --> 01:13:32,993
Ik heb jou nog
in het schoolkoor zien zingen.
844
01:13:33,653 --> 01:13:35,973
Alsof jij ze kunt beschermen.
845
01:13:36,173 --> 01:13:37,823
- Hier, schat.
- Dank je.
846
01:13:38,583 --> 01:13:44,403
- M'n vriend Danny kan er sneller zijn.
- Of hij doodt haar. Wat als hij het is?
847
01:13:44,603 --> 01:13:46,153
Opschieten.
848
01:13:46,353 --> 01:13:50,113
- Straks is hij daar niet. Wacht nou.
- Geen tijd.
849
01:13:50,313 --> 01:13:53,673
- We moeten het goed aanpakken.
- Hij is al…
850
01:13:54,473 --> 01:13:56,703
- Stap in.
- Wat doet ze nu?
851
01:13:56,903 --> 01:14:01,563
Kom uit die auto. Wat doe je?
Dat is een dienstauto.
852
01:14:01,763 --> 01:14:05,173
- Doen we de sirene aan?
- Wat denk je zelf?
853
01:14:05,373 --> 01:14:06,843
Heb je je rijbewijs wel?
854
01:14:07,043 --> 01:14:11,693
Wat doe je? Je kunt niet zomaar
een politieauto stelen.
855
01:14:14,863 --> 01:14:15,993
Vast het eten.
856
01:14:18,783 --> 01:14:19,783
Hallo?
857
01:14:21,033 --> 01:14:24,603
- Toch niet. Het is voor jou.
- Wie is het?
858
01:14:24,803 --> 01:14:26,463
Met wie spreek ik?
859
01:14:28,253 --> 01:14:29,833
De moordenaar.
860
01:14:37,053 --> 01:14:42,513
Hallo, Gale. Wij hebben elkaar
nooit over de telefoon gesproken.
861
01:14:43,103 --> 01:14:46,433
- Het werd tijd.
- Inderdaad.
862
01:14:46,943 --> 01:14:47,883
Bel de politie.
863
01:14:48,083 --> 01:14:52,943
Ik dacht dat je na al die tijd
wel een interview zou willen.
864
01:14:53,613 --> 01:14:55,823
Dat heb je goed gedacht.
865
01:14:57,613 --> 01:14:59,663
Wat is je motief dit keer?
866
01:15:00,663 --> 01:15:03,693
Ben je boos door de films
of wil je actueel blijven?
867
01:15:03,883 --> 01:15:05,903
Dat kan ik jou ook vragen.
868
01:15:06,103 --> 01:15:09,523
Oude personages zijn niet belangrijk meer.
869
01:15:09,723 --> 01:15:12,073
Ze zijn vergane glorie.
870
01:15:12,273 --> 01:15:15,493
- Wat wil je dan van mij?
- Noem het nostalgie.
871
01:15:15,693 --> 01:15:20,133
Of je moet boeten voor het geld
dat je verdient aan alle ellende.
872
01:15:20,643 --> 01:15:25,423
Misschien mag iemand anders nu eens
verdienen aan jouw dood.
873
01:15:25,613 --> 01:15:27,983
Je bent de zoveelste die dit probeert.
874
01:15:28,813 --> 01:15:33,773
En spoiler alert, het loopt nooit goed af
voor de klojo met het masker.
875
01:15:35,733 --> 01:15:38,613
Maar ze laten wel altijd sporen achter.
876
01:15:39,113 --> 01:15:45,033
Richie en Amber hebben Dewey
afgeslacht als een stuk wild.
877
01:15:45,543 --> 01:15:49,403
Hoe is het om de enige die ooit
van je heeft gehouden te verliezen?
878
01:15:49,603 --> 01:15:50,773
Val dood.
879
01:15:50,973 --> 01:15:54,883
Hoe voelt het om te weten
dat je er niet voor hem was?
880
01:15:55,753 --> 01:16:01,123
Je kon hem niet troosten
toen hij schreeuwend stierf.
881
01:16:01,323 --> 01:16:03,413
Jij gaat schreeuwend sterven.
882
01:16:03,613 --> 01:16:07,003
Misschien, maar dat ga jij niet meemaken.
883
01:16:07,203 --> 01:16:11,983
Je kon niks doen tegen Deweys dood
en nu kun je ook niks doen.
884
01:17:14,003 --> 01:17:16,713
Hier heb je je nostalgie, klootzak.
885
01:17:29,603 --> 01:17:32,633
- Je schoot mis.
- Dat zal wel.
886
01:17:32,833 --> 01:17:35,693
Jij wint. Ik zit in de lift naar beneden.
887
01:17:36,653 --> 01:17:37,903
Ja, vast.
888
01:17:41,783 --> 01:17:44,453
Misschien schoot je raak
en ben ik gewond.
889
01:17:45,283 --> 01:17:47,783
Misschien draag ik een kogelvrij vest.
890
01:17:48,283 --> 01:17:50,873
Daarom ga ik je kop eraf knallen.
891
01:18:03,763 --> 01:18:06,383
Jij was een goeie moordenaar geweest.
892
01:18:06,883 --> 01:18:09,583
Sidney en Dewey waren niet geschikt.
893
01:18:09,783 --> 01:18:15,673
Het was een leuke wending geweest
als jij door de stress een Ghostface werd.
894
01:18:15,873 --> 01:18:17,353
Blijf maar praten, klootzak.
895
01:18:18,693 --> 01:18:21,983
Prima, waar wil je over praten?
896
01:18:25,073 --> 01:18:27,433
Jij kreeg nooit de hoofdrol, hè?
897
01:18:27,633 --> 01:18:32,643
Die arme, lieve Sidney
eiste altijd alle aandacht op.
898
01:18:32,843 --> 01:18:34,503
Wat maakte dat jou?
899
01:18:35,003 --> 01:18:36,543
Ik was slim en had sexappeal.
900
01:18:38,043 --> 01:18:39,633
Het spijt me van je vriend.
901
01:18:40,293 --> 01:18:43,153
Al die spieren hielpen hem niet.
902
01:18:43,353 --> 01:18:44,303
Blijkbaar niet.
903
01:18:47,433 --> 01:18:48,593
Heb je een momentje?
904
01:20:13,093 --> 01:20:14,353
Val dood.
905
01:20:14,893 --> 01:20:15,853
Hé, klootzak.
906
01:20:21,693 --> 01:20:23,233
Gale.
907
01:20:30,283 --> 01:20:31,433
Sorry.
908
01:20:31,633 --> 01:20:32,573
Het spijt me.
909
01:20:34,323 --> 01:20:37,373
Ik had kunnen weten
dat hij naar jou zou gaan.
910
01:20:39,333 --> 01:20:40,663
Hij heeft me niet gepakt.
911
01:20:43,293 --> 01:20:47,003
Zeg tegen Sidney dat hij me
nooit te pakken heeft gekregen.
912
01:20:52,683 --> 01:20:53,683
Gale?
913
01:20:57,763 --> 01:20:59,503
Gale, alsjeblieft.
914
01:20:59,703 --> 01:21:00,633
Aan de kant.
915
01:21:00,823 --> 01:21:03,963
- Kom.
- Je moet aan de kant.
916
01:21:04,163 --> 01:21:05,313
Nee.
917
01:21:06,233 --> 01:21:10,033
- Hou ze op afstand. Haal ze weg.
- Aan de kant.
918
01:21:11,153 --> 01:21:12,823
- Meld het maar.
- Doe ik.
919
01:21:14,743 --> 01:21:16,573
- Ik voel nu.
- Kom op, Gale.
920
01:21:20,293 --> 01:21:22,403
Zwakke hartslag.
Haal de brancard.
921
01:21:22,603 --> 01:21:23,543
Ze moet hier weg.
922
01:21:27,503 --> 01:21:29,553
Brancard. Opschieten.
923
01:21:44,983 --> 01:21:46,483
Ik ben meteen gekomen.
924
01:21:48,653 --> 01:21:49,863
Is dat zo?
925
01:21:51,573 --> 01:21:53,263
Ik ben bang, jongens.
926
01:21:53,463 --> 01:21:55,283
Ik wil niet weer gewond raken.
927
01:21:56,323 --> 01:21:57,323
Ik ook niet.
928
01:21:59,083 --> 01:22:02,583
- Ik wil ook niet dat jij weer gewond raakt.
- Weet ik.
929
01:22:08,673 --> 01:22:10,003
Wat moeten we nu?
930
01:22:11,923 --> 01:22:13,883
Misschien moet hij maar winnen.
931
01:22:17,303 --> 01:22:19,263
Hij wil mij straffen.
932
01:22:22,063 --> 01:22:23,063
Mij.
933
01:22:25,023 --> 01:22:26,313
Misschien moet dat maar.
934
01:22:27,403 --> 01:22:29,613
Ik geef me wel over.
935
01:22:30,903 --> 01:22:35,363
Als dat nodig is
om te zorgen dat jullie veilig zijn…
936
01:22:36,783 --> 01:22:39,773
- …is het dat waard.
- Echt niet.
937
01:22:39,973 --> 01:22:44,813
Je kwam naar Woodsboro om mij
te beschermen. Dat doe je elke dag.
938
01:22:45,013 --> 01:22:47,673
Zonder jou waren we al dood.
939
01:22:48,423 --> 01:22:50,583
Nu gaan wij jou beschermen.
940
01:22:51,253 --> 01:22:52,343
- Nee.
- Jawel.
941
01:22:54,343 --> 01:22:56,723
- We zijn een team.
- Eigenlijk…
942
01:22:58,433 --> 01:23:02,253
- …zijn we meer familie.
- Precies, Core Four.
943
01:23:02,453 --> 01:23:03,893
- Core Four.
- Kom op.
944
01:23:04,093 --> 01:23:05,523
- Core wat?
- Dat is iets tussen ons.
945
01:23:07,603 --> 01:23:09,483
Hij blijft achter ons aankomen.
946
01:23:10,353 --> 01:23:14,783
- Kunnen we ons niet ergens verstoppen?
- Hij vindt ons wel.
947
01:23:15,483 --> 01:23:16,533
Te gek.
948
01:23:18,993 --> 01:23:20,033
Dat is wel een idee.
949
01:23:23,123 --> 01:23:27,023
Ik zit al in de problemen.
Wat wil je dat ik doe?
950
01:23:27,223 --> 01:23:29,753
We willen hem in de val lokken.
951
01:23:31,463 --> 01:23:32,673
En dan?
952
01:23:33,753 --> 01:23:34,753
Dan gaat hij eraan.
953
01:23:40,383 --> 01:23:41,593
Gaat u ons helpen?
954
01:23:44,563 --> 01:23:46,103
Die klootzak moet dood.
955
01:23:46,893 --> 01:23:49,633
We hebben keycards van de bioscoop.
956
01:23:49,833 --> 01:23:53,613
Er hangen veel camera's,
maar dat kunnen we gebruiken.
957
01:23:54,523 --> 01:23:57,183
Ik stuur Kirby en kom zo snel mogelijk.
958
01:23:57,383 --> 01:23:59,803
- Begrepen.
- Neem het openbaar vervoer.
959
01:24:00,003 --> 01:24:04,283
Met mensen erbij
zal hij minder snel toeslaan.
960
01:24:10,503 --> 01:24:13,783
- Is dit wel slim?
- Je hoeft niet mee.
961
01:24:13,983 --> 01:24:16,883
Dan kan hij ons één voor één afmaken.
962
01:24:17,593 --> 01:24:23,223
- We moeten naar die bioscoop. Kom.
- Ja, daar is het een stuk minder eng.
963
01:24:25,473 --> 01:24:27,353
Wacht. Chad.
964
01:24:30,183 --> 01:24:31,193
Tara.
965
01:24:32,853 --> 01:24:35,063
- Wacht. Waar is Mindy?
- Sam.
966
01:24:38,693 --> 01:24:40,193
Kom. Shit.
967
01:24:56,173 --> 01:24:58,633
Ga toch weg, Ghostface.
968
01:25:07,143 --> 01:25:08,143
Niet kijken.
969
01:25:15,443 --> 01:25:19,683
- Waar is Mindy?
- Buiten. Die knapperd trok mij mee.
970
01:25:19,883 --> 01:25:21,653
- Ik hield de groep bijeen.
- Niet dus.
971
01:25:24,573 --> 01:25:26,603
Geeft niet. Ethan is bij haar.
972
01:25:26,803 --> 01:25:27,933
Ik neem de volgende.
973
01:25:28,133 --> 01:25:29,333
We zien ze daar.
974
01:25:30,123 --> 01:25:33,333
Dit is de metro richting South Ferry.
975
01:25:34,333 --> 01:25:36,833
De volgende halte is 79th Street.
976
01:25:48,223 --> 01:25:49,683
Hoeveel haltes nog?
977
01:25:55,193 --> 01:25:56,443
Tien.
978
01:26:30,853 --> 01:26:33,143
Halte 79th Street.
979
01:26:47,953 --> 01:26:51,583
Dit is de metro richting South Ferry.
980
01:26:52,243 --> 01:26:55,373
De volgende halte is 72nd Street.
981
01:26:59,713 --> 01:27:02,963
zit je in de volgende?
982
01:27:08,343 --> 01:27:11,413
ja, met Ethan, oftewel GF
983
01:27:11,613 --> 01:27:13,063
Verzenden…
984
01:27:16,933 --> 01:27:20,773
Dit is de metro richting South Ferry.
985
01:27:21,483 --> 01:27:24,483
De volgende halte is 79th Street.
986
01:27:54,263 --> 01:27:55,353
Niks van Mindy.
987
01:27:55,973 --> 01:27:58,563
Halte 72nd Street.
988
01:28:07,033 --> 01:28:08,033
Jongens.
989
01:28:20,753 --> 01:28:24,713
De volgende halte is
66th Street, Lincoln Center.
990
01:28:34,263 --> 01:28:35,503
Val dood.
991
01:28:35,703 --> 01:28:39,223
Dit is de metro richting South Ferry.
992
01:28:40,023 --> 01:28:43,903
De volgende halte is
66th Street, Lincoln Center.
993
01:30:18,123 --> 01:30:21,493
Halte 66th Street, Lincoln Center.
994
01:30:28,043 --> 01:30:32,463
Let op bij het uitstappen uit de metro.
995
01:30:39,973 --> 01:30:41,643
Mindy.
996
01:30:44,393 --> 01:30:46,313
Wat een bloed. Help.
997
01:30:46,893 --> 01:30:48,483
Help ons.
998
01:30:49,063 --> 01:30:50,813
Je moet hier weg.
999
01:30:53,613 --> 01:30:55,473
Kom.
1000
01:30:55,673 --> 01:30:58,033
Bel een ambulance.
1001
01:31:01,913 --> 01:31:03,193
- Jezus.
- Gaat het?
1002
01:31:03,393 --> 01:31:04,483
Super.
1003
01:31:04,683 --> 01:31:09,923
- Het komt wel goed.
- Verdomme, ik zat er weer naast.
1004
01:31:10,503 --> 01:31:11,653
Wat is dat toch?
1005
01:31:11,853 --> 01:31:15,743
- Help.
- Stuur medische hulp naar 66th Street.
1006
01:31:15,943 --> 01:31:17,473
Klote-franchise.
1007
01:31:28,983 --> 01:31:31,563
Ik heb Bailey gesproken.
Alles is geregeld.
1008
01:31:32,523 --> 01:31:35,153
- Waar zijn Mindy en Ethan?
- Die komen eraan.
1009
01:31:35,983 --> 01:31:37,283
Iedereen naar binnen.
1010
01:31:38,823 --> 01:31:40,363
- Jij niet.
- Wat?
1011
01:31:42,783 --> 01:31:44,583
Vertrouw niemand, weet je nog?
1012
01:31:45,543 --> 01:31:46,583
We kennen je niet.
1013
01:31:48,713 --> 01:31:49,793
Niet echt.
1014
01:31:50,333 --> 01:31:53,253
- Jij kent me.
- Je komt niet uit Woodsboro.
1015
01:31:55,843 --> 01:31:56,843
Sorry.
1016
01:31:58,263 --> 01:32:00,763
Geeft niet, ik snap het wel.
1017
01:32:02,683 --> 01:32:03,893
Doe voorzichtig, oké?
1018
01:32:07,473 --> 01:32:08,483
Jij ook.
1019
01:32:11,603 --> 01:32:12,813
Verstandig.
1020
01:32:17,783 --> 01:32:20,203
Ik heb alles doorzocht.
1021
01:32:21,283 --> 01:32:23,933
Dit is de enige in- en uitgang.
1022
01:32:24,133 --> 01:32:28,453
Als hij hierdoor komt,
gaat de boel op slot en zit hij vast.
1023
01:32:28,953 --> 01:32:30,733
Dit wordt de killbox.
1024
01:32:30,933 --> 01:32:33,753
- Wapens?
- Eén pistool, dat hou ik bij me.
1025
01:32:34,673 --> 01:32:37,753
Ik ben de enige die bevoegd is.
1026
01:32:39,423 --> 01:32:40,673
We zijn veilig.
1027
01:32:44,053 --> 01:32:47,143
Ik vraag Mindy of ze er al bijna zijn.
1028
01:33:08,583 --> 01:33:10,023
Neem nou op.
1029
01:33:10,223 --> 01:33:12,663
Je belt me. Spreek maar iets in.
1030
01:33:13,253 --> 01:33:14,543
Je bent niet veilig.
1031
01:33:15,043 --> 01:33:17,823
Als iemand dat zegt, is het nooit zo.
1032
01:33:18,023 --> 01:33:20,533
- Niet nu.
- Je weet beter, Sam.
1033
01:33:20,733 --> 01:33:22,883
Pak een wapen en loop zelf alles na.
1034
01:33:25,473 --> 01:33:26,723
Je weet dat ik gelijk heb.
1035
01:33:42,993 --> 01:33:44,453
Goeie keuze.
1036
01:33:46,823 --> 01:33:48,163
M'n lievelingswapen.
1037
01:33:51,163 --> 01:33:52,163
Kirby?
1038
01:34:19,443 --> 01:34:20,443
Hallo?
1039
01:34:20,983 --> 01:34:22,593
Jullie moeten daar weg.
1040
01:34:22,793 --> 01:34:28,643
Ik hoorde uit Atlanta dat Reed sinds
de moorden in Woodsboro ontspoord is.
1041
01:34:28,843 --> 01:34:29,733
Hoezo?
1042
01:34:29,923 --> 01:34:35,413
Kirby is ontslagen vanwege haar toestand.
Ze werkt niet meer voor de FBI.
1043
01:34:49,513 --> 01:34:54,633
- Luister, klootzak.
- Als je ophangt, hak ik je in mootjes.
1044
01:34:54,823 --> 01:34:58,733
- Wat wil je?
- Zien hoe je er vanbinnen uitziet.
1045
01:35:12,663 --> 01:35:15,023
Wanneer is dit voor het laatst gebruikt?
1046
01:35:15,223 --> 01:35:16,833
Alles is oud.
1047
01:35:22,133 --> 01:35:25,743
- Sorry, neem jij ze maar.
- Neem maar.
1048
01:35:25,943 --> 01:35:29,033
- Jij mag ze hebben.
- Denk je dat ik ze wil?
1049
01:35:29,233 --> 01:35:30,683
Ze zijn hartstikke oud.
1050
01:35:31,473 --> 01:35:32,723
Of vind je dat lekker?
1051
01:35:52,373 --> 01:35:54,953
Dat wilde ik echt al zo lang doen.
1052
01:35:55,663 --> 01:35:58,503
- Had het eerder gedaan.
- Ik weet het.
1053
01:35:59,003 --> 01:36:01,173
Je mag het wel vaker doen.
1054
01:36:16,353 --> 01:36:18,933
Tara, kom mee. Snel, snel, snel.
1055
01:36:20,313 --> 01:36:21,523
Kom op. Snel.
1056
01:36:22,483 --> 01:36:25,133
- Kirby is de moordenaar.
- Serieus.
1057
01:36:25,333 --> 01:36:27,513
- Op slot.
- Zitten we vast?
1058
01:36:27,713 --> 01:36:30,283
Dit is een killbox voor ons.
1059
01:36:30,953 --> 01:36:32,863
Daar zit een deur.
1060
01:36:33,913 --> 01:36:35,353
Misschien gaat die naar het dak.
1061
01:36:35,553 --> 01:36:38,413
- We zien wel.
- Bailey is onderweg…
1062
01:36:45,423 --> 01:36:46,383
Onthoofding.
1063
01:36:48,303 --> 01:36:49,873
Tara, kom mee.
1064
01:36:50,063 --> 01:36:52,843
Lach maar naar het vogeltje.
1065
01:36:56,393 --> 01:36:57,413
Hierheen, snel.
1066
01:36:57,613 --> 01:36:59,723
Ze moet het huis uit rennen.
1067
01:37:05,613 --> 01:37:06,653
Krijg de tering.
1068
01:37:24,623 --> 01:37:25,963
Tara, ga snel.
1069
01:37:34,933 --> 01:37:35,933
Chad.
1070
01:37:39,263 --> 01:37:40,603
Ren weg.
1071
01:37:42,563 --> 01:37:43,563
Snel.
1072
01:37:53,903 --> 01:37:55,953
Hierheen, kom.
1073
01:37:58,163 --> 01:38:00,313
Dit wordt een lange nacht.
1074
01:38:00,513 --> 01:38:01,873
Iedereen is verdacht.
1075
01:38:03,873 --> 01:38:06,583
Je bent toch niet bang?
1076
01:38:11,423 --> 01:38:13,993
Het is enger als er geen motief is.
1077
01:38:14,193 --> 01:38:15,553
Klaar?
1078
01:38:16,183 --> 01:38:17,643
Ik wil het horen.
1079
01:38:19,013 --> 01:38:20,013
Kijk me aan.
1080
01:38:21,643 --> 01:38:22,923
Ik ben klaar.
1081
01:38:23,123 --> 01:38:25,023
Kom maar op, klootzak.
1082
01:38:28,063 --> 01:38:29,063
Rustig maar.
1083
01:38:29,813 --> 01:38:32,573
- Blijf daar.
- We weten dat jij het bent.
1084
01:38:33,653 --> 01:38:35,823
Ik ben neergeslagen.
1085
01:38:36,493 --> 01:38:39,203
Kirby, stop. Ga bij ze weg.
1086
01:38:41,163 --> 01:38:42,273
Wat doe je?
1087
01:38:42,473 --> 01:38:44,733
Heb jij m'n dochter vermoord?
1088
01:38:44,933 --> 01:38:46,253
Jezus.
1089
01:38:48,463 --> 01:38:51,403
Luister niet naar wat hij zegt.
1090
01:38:51,603 --> 01:38:53,173
Hij is vast de moordenaar.
1091
01:38:54,093 --> 01:38:54,963
Achter je.
1092
01:39:05,063 --> 01:39:06,063
Goed gedaan.
1093
01:39:10,943 --> 01:39:11,943
Allebei.
1094
01:39:13,783 --> 01:39:15,493
- Jij?
- Natuurlijk.
1095
01:39:16,113 --> 01:39:19,103
Dat had je kunnen weten
na wat je ons hebt aangedaan.
1096
01:39:19,303 --> 01:39:20,323
Hoe bedoel je?
1097
01:39:28,163 --> 01:39:31,293
Mindy had gelijk. Het was makkelijk.
1098
01:39:32,003 --> 01:39:33,363
Ik werd gewoon de huisgenoot…
1099
01:39:33,563 --> 01:39:37,843
…van een arrogant alfamannetje
dat nog Chad heet ook.
1100
01:39:38,843 --> 01:39:40,593
Hem doodsteken voelde goed.
1101
01:39:41,973 --> 01:39:46,083
Deze was van je oma, Sam. Nancy Loomis?
1102
01:39:46,283 --> 01:39:48,393
Het zit echt in de familie.
1103
01:39:48,983 --> 01:39:50,673
Over familie gesproken…
1104
01:39:50,873 --> 01:39:53,863
Ik heet niet Ethan Landry. Toch, pap?
1105
01:39:55,363 --> 01:39:56,653
Pap?
1106
01:39:57,153 --> 01:40:00,073
Als jullie het zijn, is dat…
1107
01:40:03,413 --> 01:40:04,623
Mindy?
1108
01:40:12,253 --> 01:40:13,793
Hé, huisgenootjes.
1109
01:40:15,093 --> 01:40:16,613
Die zag je niet aankomen.
1110
01:40:16,813 --> 01:40:19,723
- Je was dood.
- Nee, hoor.
1111
01:40:20,343 --> 01:40:22,473
Ik moest van de lijst van verdachten af.
1112
01:40:22,973 --> 01:40:27,173
Ik kon Gale Weathers neersteken
en Mindy in de metro.
1113
01:40:27,373 --> 01:40:31,603
Ik was als eerste ter plaatse
en heb het lichaam verwisseld.
1114
01:40:32,443 --> 01:40:34,513
Wat nepbloed, een prothese.
1115
01:40:34,713 --> 01:40:37,573
Niemand let op een rouwende vader.
1116
01:40:38,283 --> 01:40:39,863
Ik heb Stu Machers masker.
1117
01:40:40,573 --> 01:40:41,653
Mijn favoriet.
1118
01:40:44,533 --> 01:40:47,993
- Mooi.
- Dat is nummer drie, dat is twee.
1119
01:40:48,953 --> 01:40:49,953
Dan hebben we nog…
1120
01:40:51,373 --> 01:40:52,623
…dat van je vader.
1121
01:40:54,963 --> 01:40:57,303
We telden af naar dit moment.
1122
01:41:00,553 --> 01:41:02,343
Ik wil dat je het opzet.
1123
01:41:08,603 --> 01:41:10,143
Blijf van haar af.
1124
01:41:10,813 --> 01:41:11,883
Kom op nou.
1125
01:41:12,083 --> 01:41:13,813
Wat is dit?
1126
01:41:14,313 --> 01:41:18,303
- Een familieding?
- Ja, daar weet jij alles van.
1127
01:41:18,503 --> 01:41:19,803
Ze snappen het niet.
1128
01:41:20,003 --> 01:41:24,933
Wat je ook denkt, ik zit niet
achter die moorden in Woodsboro.
1129
01:41:25,133 --> 01:41:26,273
Dat weten we heus wel.
1130
01:41:26,473 --> 01:41:30,023
Denk je dat we complotdenkers zijn?
1131
01:41:30,223 --> 01:41:34,543
Hoe denk je dat die roddels
de wereld in zijn gekomen?
1132
01:41:36,633 --> 01:41:42,423
Weet je hoe makkelijk het was om van Sam
niet de held, maar de schurk te maken?
1133
01:41:43,013 --> 01:41:49,793
Mensen zien maar wat graag het slechtste
in mensen in plaats van het beste.
1134
01:41:49,993 --> 01:41:52,933
Iemand vermoorden doe je niet zomaar meer.
1135
01:41:53,433 --> 01:41:56,253
Je moet eerst karaktermoord plegen.
1136
01:41:56,453 --> 01:42:00,483
Dus als m'n vader
jullie verminkte lichamen hier aantreft…
1137
01:42:01,403 --> 01:42:03,933
…met het masker van Sams vader…
1138
01:42:04,133 --> 01:42:10,393
…dan zegt hij dat iemand op internet las
dat jij Ghostface was en actie ondernam.
1139
01:42:10,593 --> 01:42:13,233
Precies, het is het perfecte alibi.
1140
01:42:13,433 --> 01:42:16,463
De beste leugens
zijn gebaseerd op de waarheid.
1141
01:42:18,133 --> 01:42:20,743
- En jij bent een moordenaar.
- Niet.
1142
01:42:20,943 --> 01:42:24,633
Dat ben je wel.
Je hebt onze broer vermoord.
1143
01:42:26,383 --> 01:42:27,623
Wat bedoel je?
1144
01:42:27,823 --> 01:42:31,353
- Was het geen auto-ongeluk?
- Nee, dom wicht.
1145
01:42:32,023 --> 01:42:33,393
Hij is omgekomen in Woodsboro.
1146
01:42:34,433 --> 01:42:36,483
Door jouw klotezus.
1147
01:42:47,283 --> 01:42:48,413
Richies familie.
1148
01:42:55,373 --> 01:42:58,363
- Snel.
- Ze heeft het eindelijk door.
1149
01:42:58,563 --> 01:43:02,883
Toen ik op een foto zag
wat je hem had aangedaan, wist ik…
1150
01:43:03,503 --> 01:43:08,223
…dat jij dood moest en iedereen
die ons zou tegenhouden ook.
1151
01:43:11,683 --> 01:43:13,183
Daar is ze dan.
1152
01:43:14,813 --> 01:43:16,463
Daar is de moordenaar.
1153
01:43:16,663 --> 01:43:20,153
- Goeie opvoeding trouwens.
- Hou je kutbek.
1154
01:43:23,403 --> 01:43:25,693
Ben ik de perfecte vader? Nee.
1155
01:43:26,403 --> 01:43:31,323
Heb ik Richie te ver laten gaan
in zijn filmliefde? Misschien.
1156
01:43:32,533 --> 01:43:35,663
Ik vind ze zelf wat te duister, maar…
1157
01:43:37,913 --> 01:43:39,043
…Richie was er dol op.
1158
01:43:40,083 --> 01:43:41,213
Echt.
1159
01:43:42,213 --> 01:43:43,673
Hij had er zelf ook een paar gemaakt.
1160
01:43:45,133 --> 01:43:46,763
Wist je dat?
1161
01:43:48,843 --> 01:43:54,603
Jullie dachten dat ik niks speciaals had
voor de feestdagen. Ik heb het geprobeerd.
1162
01:43:57,733 --> 01:44:02,153
Een vader heeft een speciale band
met zijn eerste zoon.
1163
01:44:06,403 --> 01:44:08,153
Ik heb geholpen met zijn collectie.
1164
01:44:09,783 --> 01:44:12,063
Was dit allemaal van hem?
1165
01:44:12,263 --> 01:44:15,443
Het was zijn passie.
Hij inspireerde anderen.
1166
01:44:15,633 --> 01:44:19,293
We moesten die twee studenten
wel vermoorden.
1167
01:44:20,123 --> 01:44:21,503
Wij wilden jou vermoorden.
1168
01:44:22,383 --> 01:44:24,113
Dit staat op hun naam.
1169
01:44:24,313 --> 01:44:26,533
Dat zou ik een keer ontdekken.
1170
01:44:26,733 --> 01:44:31,223
Maar Gale Weathers
had dat al voor me gedaan.
1171
01:44:31,973 --> 01:44:33,853
Dit is een eerbetoon aan mijn zoon.
1172
01:44:35,143 --> 01:44:37,773
En dit is de plek
waar jij zult sterven, Sam.
1173
01:44:39,103 --> 01:44:41,713
Omringd door zijn lievelingsdingen.
1174
01:44:41,913 --> 01:44:45,223
En hierna verdwijnen jullie gewoon?
1175
01:44:45,413 --> 01:44:49,433
Eerst zorgen dat Mindy
en Gale het niet redden.
1176
01:44:49,633 --> 01:44:54,683
Iedereen die betrokken was bij de dood
van mijn zoon gaat eraan.
1177
01:44:54,883 --> 01:44:55,893
Inderdaad.
1178
01:44:56,093 --> 01:44:57,953
Zet dat masker op.
1179
01:44:59,913 --> 01:45:00,913
Hij was…
1180
01:45:02,123 --> 01:45:03,423
…zo triest.
1181
01:45:05,673 --> 01:45:07,633
- Niet waar.
- Ja, je zoon…
1182
01:45:08,923 --> 01:45:12,803
…was een watje
dat z'n vriendin alle moorden liet doen.
1183
01:45:13,633 --> 01:45:15,763
Hij was een sterke jongeman.
1184
01:45:16,263 --> 01:45:19,873
Die slappe lul
gilde toen ik z'n keel doorsneed.
1185
01:45:20,073 --> 01:45:22,893
Hou je bek dicht.
1186
01:45:27,323 --> 01:45:28,323
Sam, kom.
1187
01:45:31,073 --> 01:45:32,363
Komt dit je bekend voor?
1188
01:45:38,283 --> 01:45:39,873
Sorry, ik heb hem nodig.
1189
01:45:42,623 --> 01:45:43,923
Pak ze.
1190
01:45:44,793 --> 01:45:46,293
Wat wilde je doen?
1191
01:45:58,853 --> 01:45:59,813
Ik haal hulp.
1192
01:46:15,153 --> 01:46:16,163
Voorzichtig.
1193
01:46:18,573 --> 01:46:19,583
Kom.
1194
01:46:26,873 --> 01:46:28,383
Ga haar halen.
1195
01:46:29,003 --> 01:46:30,993
- Ik glij weg.
- Rustig.
1196
01:46:31,193 --> 01:46:33,973
Ik hou het niet.
1197
01:46:38,393 --> 01:46:40,683
Ik wilde altijd al iets in je steken.
1198
01:46:50,233 --> 01:46:52,113
Nu zijn jullie echt de klos.
1199
01:46:54,153 --> 01:46:55,363
Sam.
1200
01:46:58,203 --> 01:46:59,063
Sam?
1201
01:46:59,263 --> 01:47:00,993
Laat me maar los.
1202
01:47:01,583 --> 01:47:03,203
Ja, laat maar los.
1203
01:47:06,293 --> 01:47:07,713
Vertrouw me.
1204
01:47:16,013 --> 01:47:17,343
Je moet me loslaten.
1205
01:47:28,483 --> 01:47:29,403
Hebbes.
1206
01:47:49,583 --> 01:47:51,213
Sterf maar als maagd.
1207
01:47:59,723 --> 01:48:01,643
Nog een broer kwijt.
1208
01:48:11,443 --> 01:48:13,153
Je moet ze in het hoofd raken.
1209
01:48:45,513 --> 01:48:50,483
- Zie je je vriend ergens?
- Ik heb niet eens een vriend
1210
01:48:52,023 --> 01:48:56,613
- Zou je er eentje willen?
- Ik ken je niet eens.
1211
01:49:07,333 --> 01:49:11,373
Hallo, rechercheur Bailey.
Ik heb een vraag voor je.
1212
01:49:12,123 --> 01:49:13,123
O, ja?
1213
01:49:14,213 --> 01:49:15,213
Wat dan?
1214
01:49:16,593 --> 01:49:19,013
Wat is je favoriete enge film?
1215
01:49:20,763 --> 01:49:23,133
'Favoriete enge film.'
1216
01:49:23,933 --> 01:49:26,263
Dit is er namelijk ook eentje.
1217
01:49:27,183 --> 01:49:28,893
Je zit nu in mijn film.
1218
01:49:36,863 --> 01:49:39,033
Je hebt je ware gezicht opgezet.
1219
01:49:40,483 --> 01:49:41,693
Je geboorterecht.
1220
01:49:43,283 --> 01:49:47,703
- Dit is hoe je gaat sterven.
- Dat wilde je, toch?
1221
01:49:51,913 --> 01:49:55,213
Nu weet je het.
Je bent een geboren moordenaar.
1222
01:49:58,133 --> 01:49:59,923
Kappen nou. Kom tevoorschijn.
1223
01:50:00,633 --> 01:50:02,553
Pas op met waar je om vraagt.
1224
01:50:03,843 --> 01:50:05,833
Ik ben een politieagent.
1225
01:50:06,033 --> 01:50:09,513
Hoe denk je dat dit afloopt?
Wie zullen ze geloven?
1226
01:50:11,973 --> 01:50:14,353
Degene die het overleeft.
1227
01:50:52,063 --> 01:50:54,813
Mijn vader was een moordenaar.
1228
01:50:57,773 --> 01:50:59,193
En wat je ook denkt…
1229
01:51:00,063 --> 01:51:01,773
…ik ben beter dan hij.
1230
01:51:04,403 --> 01:51:05,493
Bedankt.
1231
01:51:14,503 --> 01:51:16,583
Je kwam wel aan mijn familie.
1232
01:51:31,803 --> 01:51:33,813
- Goed gedaan.
- Dank je.
1233
01:51:35,603 --> 01:51:36,643
Gaat het?
1234
01:51:42,113 --> 01:51:43,113
Nee.
1235
01:51:51,873 --> 01:51:58,833
Geschreven en geregisseerd
door Richie Kirsch
1236
01:52:21,443 --> 01:52:22,773
Bedankt dat je me losliet.
1237
01:52:26,653 --> 01:52:28,243
Jij redt jezelf wel.
1238
01:52:35,743 --> 01:52:37,293
Ik ben graag bij je.
1239
01:52:37,873 --> 01:52:41,083
- Maar alleen als jij dat ook wilt.
- Dat wil ik.
1240
01:52:41,753 --> 01:52:44,463
En ik beloof dat ik
in therapie ga hierna.
1241
01:52:45,043 --> 01:52:46,093
Serieus.
1242
01:52:52,433 --> 01:52:53,803
We komen hier doorheen.
1243
01:52:55,353 --> 01:52:56,353
Samen.
1244
01:53:14,453 --> 01:53:16,873
Dat had ik in een enge film gezien.
1245
01:53:21,913 --> 01:53:23,333
Sam.
1246
01:53:34,683 --> 01:53:35,973
- Gaat het?
- Jawel.
1247
01:53:37,473 --> 01:53:39,673
Ik heb hulp gehaald.
1248
01:53:39,873 --> 01:53:43,063
En Mindy en Gale
lijken het wel te redden.
1249
01:53:43,813 --> 01:53:47,193
- Mindy moest en zou komen.
- Niet gek, knappe jongen.
1250
01:54:00,743 --> 01:54:03,213
Bel maar als je me nodig hebt.
1251
01:54:03,713 --> 01:54:06,253
We zijn nu één grote verknipte familie.
1252
01:54:06,833 --> 01:54:10,173
Het is niet erg
om een oud personage te zijn.
1253
01:54:19,763 --> 01:54:20,853
Ik dacht aan Chad.
1254
01:54:24,813 --> 01:54:26,233
Hier is er nog eentje.
1255
01:54:27,613 --> 01:54:29,113
Aan de kant.
1256
01:54:33,993 --> 01:54:35,283
Leef jij nog?
1257
01:54:39,623 --> 01:54:40,993
De Core Four.
1258
01:54:46,253 --> 01:54:47,983
Sorry, die heb je nodig.
1259
01:54:48,183 --> 01:54:49,863
Iedereen oké?
1260
01:54:50,063 --> 01:54:52,053
Ik weet wie het zijn, Ethan en Bailey.
1261
01:54:52,883 --> 01:54:57,303
- En Quinn.
- Fuck. Heb ik de monoloog weer gemist?
1262
01:54:57,893 --> 01:54:59,393
Gaat het wel?
1263
01:55:00,013 --> 01:55:01,213
Je ziet er niet zo goed uit.
1264
01:55:01,413 --> 01:55:04,133
We leven allemaal nog. Wat een wending.
1265
01:55:04,323 --> 01:55:08,003
Ik heb allerlei medicatie gekregen.
1266
01:55:08,203 --> 01:55:09,943
Ik voel bijna niks meer.
1267
01:55:32,383 --> 01:55:33,383
Sam.
1268
01:55:34,213 --> 01:55:35,303
Kom je?
1269
02:02:12,243 --> 02:02:14,243
Ondertiteld door: Wietske van der Pol
1270
02:02:17,373 --> 02:02:20,123
Een extra scène hoeft niet altijd.