1
00:00:45,163 --> 00:00:46,753
Hasta El Fuego, ne quittez pas.
2
00:00:48,923 --> 00:00:50,093
Suivez-moi.
3
00:01:19,373 --> 00:01:21,203
{\an8}Salut !
4
00:01:25,753 --> 00:01:29,193
{\an8}C'est gênant...
5
00:01:29,393 --> 00:01:30,333
{\an8}Je suis perdu
6
00:01:40,973 --> 00:01:42,013
{\an8}Je peux t'appeler ?
7
00:01:47,273 --> 00:01:49,693
- Un autre ?
- Oui.
8
00:01:50,733 --> 00:01:52,023
appel entrant…
9
00:01:54,233 --> 00:01:56,943
- Salut, Reggie.
- Laura, bonsoir.
10
00:01:58,243 --> 00:02:01,243
Ravi de te parler
pour cette raison très gênante.
11
00:02:02,323 --> 00:02:04,603
C'est rien, t'en fais pas.
12
00:02:04,803 --> 00:02:08,083
Ça m'appendra à choisir
un lieu branché sans enseigne.
13
00:02:09,003 --> 00:02:10,323
Pourquoi ils font ça ?
14
00:02:10,523 --> 00:02:13,153
Aucune idée.
Je suis à New York depuis peu.
15
00:02:13,353 --> 00:02:15,453
Moi aussi, c'est dingue !
16
00:02:15,653 --> 00:02:18,073
En attendant, c'est un resto très stylé.
17
00:02:18,273 --> 00:02:20,663
- C'est sur Hudson Street ?
- Oui.
18
00:02:20,863 --> 00:02:23,503
- Je suis sur Hudson ?
- J'en sais rien.
19
00:02:23,703 --> 00:02:25,763
Je suis pas dans cette rue, merde.
20
00:02:27,023 --> 00:02:28,963
Je marche vers Hudson.
21
00:02:29,163 --> 00:02:30,633
Désolé.
22
00:02:30,833 --> 00:02:34,063
C'est pas comme ça
qu'on impressionne une prof de fac.
23
00:02:34,653 --> 00:02:37,283
Je donne juste des cours
en études de cinéma.
24
00:02:38,823 --> 00:02:39,763
T'as rien à craindre.
25
00:02:39,963 --> 00:02:42,283
Études de cinéma ? C'est cool.
26
00:02:42,873 --> 00:02:45,853
Imagine faire cours sur les slashers
du 20e siècle
27
00:02:46,053 --> 00:02:48,003
à des étudiants en gueule de bois.
28
00:02:48,543 --> 00:02:51,833
Les slashers ?
C'est quoi, ton film d'horreur préféré ?
29
00:02:53,043 --> 00:02:54,253
Pas celui-là.
30
00:02:56,053 --> 00:02:57,613
Pourquoi les slashers ?
31
00:02:57,813 --> 00:02:59,913
Je les trouve intéressants.
32
00:03:00,113 --> 00:03:02,033
Ils reflètent la culture contemporaine
33
00:03:02,233 --> 00:03:03,663
à travers certains tropes
34
00:03:03,863 --> 00:03:08,083
comme le tueur masqué, la final girl,
les règles du type :
35
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
ne pas se séparer, ne pas coucher…
36
00:03:12,903 --> 00:03:15,343
- Ne pas répondre au téléphone.
- C'est ça.
37
00:03:15,543 --> 00:03:16,513
C'est que des clichés,
38
00:03:16,713 --> 00:03:20,303
mais ils sont réinvestis
par de nouveaux auteurs.
39
00:03:20,503 --> 00:03:22,783
Ils sont la voix de ceux qui n'en ont pas.
40
00:03:24,743 --> 00:03:27,163
Moi, je préfère
les comédies romantiques.
41
00:03:27,663 --> 00:03:30,163
Bon, j'ai trouvé Hudson Street.
42
00:03:31,043 --> 00:03:33,023
De quelle couleur est la façade du resto ?
43
00:03:33,223 --> 00:03:34,253
Rouge, je crois.
44
00:03:34,833 --> 00:03:37,533
Je vois rien de rouge.
45
00:03:37,733 --> 00:03:39,963
Je me trompe peut-être, attends.
46
00:03:40,463 --> 00:03:42,583
Je vais aller jeter un œil.
47
00:03:42,773 --> 00:03:44,343
Merci.
48
00:03:48,603 --> 00:03:50,543
Oui, la façade est bien rouge.
49
00:03:50,743 --> 00:03:53,773
Je vois rien de rouge, par ici.
50
00:03:55,443 --> 00:03:56,563
Tu es bien sur Hudson ?
51
00:03:57,403 --> 00:03:59,363
Mince, c'est la rue d'après.
52
00:04:00,443 --> 00:04:02,353
Je peux couper par une ruelle.
53
00:04:02,543 --> 00:04:04,113
Tu en vois une ?
54
00:04:06,703 --> 00:04:08,353
Oui, je vois une ruelle.
55
00:04:08,553 --> 00:04:10,583
Super. J'arrive par là.
56
00:04:14,623 --> 00:04:15,753
Je te vois pas.
57
00:04:16,333 --> 00:04:18,673
C'est vrai ? Tu es sûre ?
58
00:04:24,843 --> 00:04:26,973
Il y a des poubelles à mi-chemin.
59
00:04:28,263 --> 00:04:30,723
Je les vois, mais pas toi.
60
00:04:31,683 --> 00:04:33,313
Je te vois pas non plus.
61
00:04:34,733 --> 00:04:36,853
C'est un peu flippant, non ?
62
00:04:37,693 --> 00:04:38,693
Un peu.
63
00:04:39,523 --> 00:04:41,223
Les slashers du 20e siècle…
64
00:04:41,423 --> 00:04:43,553
Tu es sûr d'aller vers Hudson ?
65
00:04:43,753 --> 00:04:44,783
Oui.
66
00:04:45,403 --> 00:04:47,913
Je crois que je te vois.
Tu me fais un signe ?
67
00:04:48,873 --> 00:04:49,873
Tu me vois ?
68
00:04:50,743 --> 00:04:55,413
La personne que je vois ne bouge pas.
Elle me fixe.
69
00:04:56,003 --> 00:04:57,173
T'es sûr ?
70
00:04:58,633 --> 00:04:59,713
C'est bizarre.
71
00:05:02,343 --> 00:05:03,883
La personne vient vers moi.
72
00:05:04,513 --> 00:05:05,453
Tout va bien ?
73
00:05:05,653 --> 00:05:07,493
Merde, il me suit.
74
00:05:07,693 --> 00:05:09,393
Je vois personne.
75
00:05:10,183 --> 00:05:12,213
Putain, il va s'en prendre à moi !
76
00:05:12,413 --> 00:05:13,673
T'es où ?
77
00:05:13,873 --> 00:05:15,673
- Il a un couteau !
- Quoi ?
78
00:05:15,873 --> 00:05:17,523
Mais c'est pas le pire.
79
00:05:18,233 --> 00:05:19,553
Le pire,
80
00:05:19,753 --> 00:05:22,173
c'est que tu donnes un cours
sur les slashers,
81
00:05:22,373 --> 00:05:26,643
mais que tu entres quand même
dans une ruelle sombre, seule.
82
00:05:26,843 --> 00:05:28,573
C'est pas drôle.
83
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
Non,
84
00:05:34,663 --> 00:05:35,703
en effet.
85
00:06:08,323 --> 00:06:10,863
Maintenant, je vois du rouge.
86
00:07:17,063 --> 00:07:18,463
Salut, Tara.
87
00:07:18,663 --> 00:07:19,883
Jason.
88
00:07:20,083 --> 00:07:21,883
Greg et toi venez à la soirée ?
89
00:07:22,083 --> 00:07:24,803
S'il finit son devoir d'espagnol, oui.
90
00:07:25,003 --> 00:07:26,093
Ta sœur sera là ?
91
00:07:26,293 --> 00:07:28,153
Sam préfère mourir qu'aller à ces fêtes.
92
00:07:28,733 --> 00:07:30,223
Y a une première fois à tout.
93
00:07:30,423 --> 00:07:31,453
Pas ce soir.
94
00:07:31,993 --> 00:07:35,103
- Tu peux la convaincre ?
- C'est ton problème, ça.
95
00:07:35,303 --> 00:07:37,493
- Garde-moi un verre.
- Ça marche. À plus.
96
00:07:49,253 --> 00:07:51,923
Mon chou, je suis rentré !
97
00:07:56,603 --> 00:07:57,603
Greg ?
98
00:08:28,793 --> 00:08:30,843
{\an8}APPELS
99
00:08:35,183 --> 00:08:36,203
Écoute, je suis désolé.
100
00:08:36,403 --> 00:08:40,973
Ça me cassait les couilles d'attendre,
je voulais m'entraîner.
101
00:08:41,683 --> 00:08:43,933
Sois pas vénère. T'es vénère ?
102
00:08:46,773 --> 00:08:48,763
Je ne suis pas vénère, Jason.
103
00:08:48,963 --> 00:08:52,383
Vieux, on a dit
qu'on faisait pas la voix entre nous.
104
00:08:52,583 --> 00:08:54,243
On a dit beaucoup de choses.
105
00:08:56,033 --> 00:08:57,823
C'est bien toi, Greg ?
106
00:09:00,663 --> 00:09:02,043
Qui d'autre ça pourrait être ?
107
00:09:03,163 --> 00:09:05,563
T'es où ? Je veux te raconter.
108
00:09:05,763 --> 00:09:06,963
Au fait,
109
00:09:07,583 --> 00:09:10,153
on devrait aller à cette soirée,
Tara y sera.
110
00:09:10,353 --> 00:09:12,703
- Ça t'a fait quoi ?
- Pas au téléphone.
111
00:09:12,903 --> 00:09:15,343
Sérieux, éteins le modulateur.
112
00:09:15,843 --> 00:09:17,683
Je m'entraîne à faire la voix.
113
00:09:18,223 --> 00:09:20,893
Tu t'es entraîné.
Maintenant, c'est mon tour.
114
00:09:21,393 --> 00:09:22,463
Laisse tomber.
115
00:09:22,663 --> 00:09:25,103
Dis-moi ce que ça t'a fait,
116
00:09:26,103 --> 00:09:27,713
et je sortirai de ma cachette.
117
00:09:27,913 --> 00:09:29,153
Je sais que t'es pas là.
118
00:09:30,363 --> 00:09:31,523
Fais-moi plaisir.
119
00:09:32,113 --> 00:09:33,153
Bon, d'accord.
120
00:09:36,283 --> 00:09:40,243
C'était encore mieux
que ce qu'on pouvait imaginer.
121
00:09:42,033 --> 00:09:44,233
Quand le couteau s'est enfoncé en elle,
122
00:09:44,433 --> 00:09:48,543
c'était comme si elle était plus humaine.
123
00:09:49,543 --> 00:09:50,753
C'était qu'un animal.
124
00:09:53,053 --> 00:09:55,673
À chaque coup de couteau,
125
00:09:56,303 --> 00:10:00,643
elle était de moins en moins humaine.
126
00:10:02,513 --> 00:10:03,513
À la fin,
127
00:10:04,853 --> 00:10:07,383
c'était plus qu'un bout de viande.
128
00:10:07,583 --> 00:10:10,483
Ce n'était pas qu'un bout de viande,
Jason.
129
00:10:11,023 --> 00:10:13,723
C'était une personne,
notre prof de cinéma.
130
00:10:13,923 --> 00:10:14,943
Oui, ben,
131
00:10:16,073 --> 00:10:17,243
on l'emmerde.
132
00:10:20,703 --> 00:10:22,773
Elle m'a mis C à mon dernier devoir.
133
00:10:22,973 --> 00:10:25,703
Tu l'as tuée pour une note ?
134
00:10:26,453 --> 00:10:29,323
À qui le tour ?
Le directeur de ton école primaire ?
135
00:10:29,513 --> 00:10:32,363
Tu sais qui ce sera. Pourquoi tu dis ça ?
136
00:10:32,563 --> 00:10:36,713
Allez, Jason.
On se connaît depuis combien de temps ?
137
00:10:40,473 --> 00:10:41,643
Dis-le-moi, toi.
138
00:10:45,683 --> 00:10:49,393
Huit ans.
On s'est rencontrés au collège, à Atlanta.
139
00:10:50,143 --> 00:10:54,923
Je veux que tu me dises pourquoi
tu fais ça, avec tes propres mots.
140
00:10:55,123 --> 00:10:56,433
On finit le film de Richie.
141
00:10:56,623 --> 00:10:58,893
Exactement, en tuant Sam et Tara.
142
00:10:59,093 --> 00:11:00,363
Pourquoi tu me prends la tête ?
143
00:11:01,323 --> 00:11:03,103
Dis-moi plutôt où t'es.
144
00:11:03,303 --> 00:11:06,313
Pourquoi tu redemandes ?
Je t'ai déjà répondu.
145
00:11:06,513 --> 00:11:08,083
Je suis là.
146
00:11:10,583 --> 00:11:11,833
On va jouer à un jeu.
147
00:11:13,583 --> 00:11:15,173
Tu connais le chaud-froid ?
148
00:11:15,673 --> 00:11:19,953
Allez. Trouve-moi,
et on ira taillader les sœurs Carpenter.
149
00:11:20,153 --> 00:11:22,163
Tu te sers des caméras ?
150
00:11:22,363 --> 00:11:24,053
Oui, les caméras.
151
00:11:24,803 --> 00:11:28,083
Pour l'instant, tu es très, très froid.
152
00:11:28,283 --> 00:11:29,933
OK, enfoiré, on va jouer.
153
00:11:37,823 --> 00:11:38,783
Froid.
154
00:11:44,993 --> 00:11:45,993
Tu te réchauffes.
155
00:11:52,293 --> 00:11:53,423
Tu chauffes.
156
00:11:56,463 --> 00:11:57,673
Tu chauffes.
157
00:12:13,943 --> 00:12:17,303
Bon, c'est débile. Je raccroche.
158
00:12:17,503 --> 00:12:18,983
Mais tu te réchauffes.
159
00:12:23,863 --> 00:12:25,113
Tu te refroidis.
160
00:12:32,503 --> 00:12:33,543
Tu te réchauffes.
161
00:12:35,503 --> 00:12:36,583
Tu chauffes.
162
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Tu brûles.
163
00:12:41,593 --> 00:12:42,673
Putain !
164
00:12:49,433 --> 00:12:51,933
Ça fait quoi, d'être un animal ?
165
00:12:59,063 --> 00:13:00,273
Un bout de viande ?
166
00:13:02,943 --> 00:13:05,513
On doit finir le film.
167
00:13:05,713 --> 00:13:07,573
On s'en fout, des films !
168
00:13:40,943 --> 00:13:43,283
Le nouveau traitement vous convient ?
169
00:13:44,653 --> 00:13:45,943
Ça va, je crois.
170
00:13:47,533 --> 00:13:49,493
Je n'ai plus de visions étranges.
171
00:13:50,663 --> 00:13:52,733
Mais je m'inquiète beaucoup pour Tara.
172
00:13:52,933 --> 00:13:55,773
Et moi, je m'inquiète pour vous.
173
00:13:55,973 --> 00:13:58,403
On se voit depuis six mois,
mais on a seulement parlé
174
00:13:58,603 --> 00:14:02,003
de votre sœur qui ne gère pas
175
00:14:02,593 --> 00:14:05,593
ce que vous avez vécu ensemble,
l'année dernière.
176
00:14:06,213 --> 00:14:10,513
Vous avez fait allusion
à une relation abusive avec votre père,
177
00:14:11,223 --> 00:14:15,313
mais dès que je vous demande des détails,
178
00:14:15,513 --> 00:14:16,473
vous vous fermez.
179
00:14:18,853 --> 00:14:20,193
J'ai du mal à faire confiance.
180
00:14:23,613 --> 00:14:25,283
Pour que je vous aide,
181
00:14:26,233 --> 00:14:29,323
il va falloir que vous me racontiez.
182
00:14:43,083 --> 00:14:44,753
Mon père est Billy Loomis,
183
00:14:45,753 --> 00:14:47,133
un célèbre tueur en série.
184
00:14:48,513 --> 00:14:49,973
Un film a été fait sur lui.
185
00:14:50,933 --> 00:14:53,043
En effet.
186
00:14:53,243 --> 00:14:56,793
L'an dernier, j'ai appris
que mon copain était aussi un tueur
187
00:14:56,993 --> 00:14:59,183
qui idolâtrait mon père.
188
00:14:59,813 --> 00:15:02,883
Lui et sa copine tarée
ont tué plein de gens,
189
00:15:03,083 --> 00:15:04,843
mais comme je suis la fille de Billy,
190
00:15:05,043 --> 00:15:08,993
la rumeur a couru sur Internet
que j'avais tout manigancé.
191
00:15:15,243 --> 00:15:17,233
Samantha Carpenter est
la VRAIE tueuse de Woodsboro
192
00:15:17,433 --> 00:15:18,523
Richie a été piégé
INNOCENT !
193
00:15:18,723 --> 00:15:20,083
Richie, c'était mon copain.
194
00:15:22,003 --> 00:15:25,343
VA CHIER, SAMANTHA CARPENTER
195
00:15:26,543 --> 00:15:27,553
Mais vous n'avez rien fait.
196
00:15:28,763 --> 00:15:30,873
Bien sûr que non.
197
00:15:31,073 --> 00:15:33,763
Il a failli tuer ma sœur, et moi avec,
198
00:15:34,643 --> 00:15:36,103
avant que je l'arrête.
199
00:15:37,973 --> 00:15:39,933
Comment l'avez-vous arrêté ?
200
00:15:40,643 --> 00:15:43,143
Je l'ai poignardé 22 fois et égorgé,
201
00:15:44,103 --> 00:15:45,693
puis je lui ai tiré dans la tête.
202
00:15:46,193 --> 00:15:47,773
Mais je suis pas là pour ça.
203
00:15:50,193 --> 00:15:51,653
Pourquoi êtes-vous là ?
204
00:15:53,413 --> 00:15:54,413
Parce que…
205
00:15:58,243 --> 00:16:00,413
ça m'a semblé naturel.
206
00:16:08,293 --> 00:16:09,423
On a terminé.
207
00:16:10,843 --> 00:16:13,873
Quoi ? Vous vouliez que je vous raconte…
208
00:16:14,073 --> 00:16:17,043
Je ne suis pas qualifié pour cela.
209
00:16:17,243 --> 00:16:20,023
Je vous en prie, Dr Stone, aidez-moi.
210
00:16:20,223 --> 00:16:22,713
Je suis contraint
d'informer les autorités.
211
00:16:22,913 --> 00:16:24,693
Les informer de quoi ?
212
00:16:25,313 --> 00:16:26,773
Je ne vais rien faire.
213
00:16:27,443 --> 00:16:28,883
Ce n'était pas explicite…
214
00:16:29,083 --> 00:16:30,113
Vous savez quoi ?
215
00:16:31,073 --> 00:16:32,153
Laissez tomber.
216
00:16:33,783 --> 00:16:35,413
Vous êtes comme les autres.
217
00:16:58,973 --> 00:17:01,463
Portable de Tara. Envoyez un texto.
218
00:17:01,663 --> 00:17:03,353
Quand c'est moi, tu décroches.
219
00:17:04,183 --> 00:17:05,343
Je suis sortie plus tôt du psy,
220
00:17:05,543 --> 00:17:07,903
je me disais
qu'on pourrait manger toutes les deux.
221
00:17:08,483 --> 00:17:10,113
À tout de suite.
222
00:17:29,003 --> 00:17:30,003
Tara ?
223
00:17:51,363 --> 00:17:52,483
Quinn ?
224
00:17:55,993 --> 00:17:57,073
On fait trop de bruit ?
225
00:17:58,823 --> 00:18:00,663
Pas du tout. Tu as vu Tara ?
226
00:18:02,243 --> 00:18:03,193
Te fâche pas.
227
00:18:03,383 --> 00:18:05,253
- Pourquoi ?
- Tu te fâches toujours.
228
00:18:06,043 --> 00:18:07,253
C'est Paul ?
229
00:18:08,003 --> 00:18:09,373
C'est qui, Paul ?
230
00:18:10,083 --> 00:18:12,613
Dans la vie, l'important,
231
00:18:12,813 --> 00:18:14,923
c'est la variété.
232
00:18:22,723 --> 00:18:24,503
- C'est pour toi.
- Merci.
233
00:18:24,703 --> 00:18:27,883
- Où est Tara ?
- À la soirée Omega Kapa Beta.
234
00:18:28,083 --> 00:18:29,843
Je l'ai suppliée de pas y aller.
235
00:18:30,043 --> 00:18:31,353
Et voilà, tu te fâches.
236
00:18:33,193 --> 00:18:35,343
Tu sais si elle a pris son taser ?
237
00:18:35,543 --> 00:18:40,993
Je ne connais pas le niveau d'armement
de Tara à cette soirée étudiante.
238
00:18:44,123 --> 00:18:45,563
Beauté, tu viens ?
239
00:18:45,763 --> 00:18:47,543
- Beauté ?
- Laisse tomber.
240
00:18:54,003 --> 00:18:55,743
Le BG est encore torse nu ?
241
00:18:55,943 --> 00:18:58,213
- C'est qui, le BG ?
- Toujours toi.
242
00:18:58,883 --> 00:18:59,833
Mon cœur.
243
00:19:00,023 --> 00:19:02,163
Vous vous matez depuis des mois.
244
00:19:02,363 --> 00:19:03,583
Va lui parler.
245
00:19:03,783 --> 00:19:06,623
Je peux pas donner plus,
niveau sentimental.
246
00:19:06,823 --> 00:19:09,133
Je vais chercher Tara.
247
00:19:09,333 --> 00:19:10,853
- Je reviens.
- Salut.
248
00:19:49,103 --> 00:19:50,293
Ça te gêne pas
249
00:19:50,493 --> 00:19:52,463
d'être à une fête étudiante
250
00:19:52,663 --> 00:19:56,173
alors que t'as failli te faire tuer
à une fête étudiante ?
251
00:19:56,373 --> 00:19:58,863
Non, c'est comme être touchée
par la foudre.
252
00:19:59,573 --> 00:20:03,073
Le risque que ça t'arrive deux fois
est infime.
253
00:20:04,453 --> 00:20:06,373
Je vais rester près de toi, alors.
254
00:20:09,543 --> 00:20:11,153
- Pardon.
- Fais gaffe.
255
00:20:11,353 --> 00:20:12,333
Salut.
256
00:20:14,583 --> 00:20:16,043
Comment ça va, T ?
257
00:20:18,503 --> 00:20:19,613
J'y crois pas.
258
00:20:19,813 --> 00:20:21,203
Le dernier est à sec.
259
00:20:21,403 --> 00:20:23,593
Y a de l'alcool fort dans la cuisine.
260
00:20:25,593 --> 00:20:26,593
Frankie.
261
00:20:27,473 --> 00:20:28,473
Tara.
262
00:20:29,603 --> 00:20:30,773
Je te suis.
263
00:20:31,473 --> 00:20:33,133
T'es membre d'Omega Beta Zeta ?
264
00:20:33,333 --> 00:20:35,593
Non, mais je vais faire la demande.
265
00:20:35,793 --> 00:20:38,313
Donc t'es en première année, cool.
266
00:20:39,863 --> 00:20:41,363
T'es d'où ?
267
00:20:43,443 --> 00:20:44,533
Du Michigan.
268
00:20:46,203 --> 00:20:47,663
Tu sais quoi ?
269
00:20:48,163 --> 00:20:50,283
J'ai une bouteille de whisky
dans ma chambre.
270
00:20:54,873 --> 00:20:56,463
Vendu. On y va.
271
00:20:59,753 --> 00:21:01,003
J'aime pas ça.
272
00:21:02,553 --> 00:21:04,053
Tu veux qu'on rentre ?
273
00:21:06,933 --> 00:21:08,583
Je vais rester un peu,
274
00:21:08,783 --> 00:21:10,333
m'attendez pas.
275
00:21:10,533 --> 00:21:13,103
T'inquiète, je m'occupe d'elle.
Je suis Frankie.
276
00:21:13,853 --> 00:21:17,523
Et moi, je suis complètement
désintéressée par ta personne.
277
00:21:20,653 --> 00:21:22,443
Anika, je suis pas si bourrée.
278
00:21:23,283 --> 00:21:25,573
Mais merci de t'inquiéter.
279
00:21:36,663 --> 00:21:38,733
Trinquons au duo d'enfer
280
00:21:38,933 --> 00:21:41,883
d'Hortense Tower,
troisième étage, chambre 315.
281
00:21:46,173 --> 00:21:48,623
Va falloir s'y mettre.
282
00:21:48,823 --> 00:21:50,953
On va te faire rencontrer des filles.
283
00:21:51,153 --> 00:21:52,143
Elle ?
284
00:21:53,773 --> 00:21:54,873
Canon.
285
00:21:55,073 --> 00:21:56,463
- Va lui parler.
- Je vais pas débarquer…
286
00:21:56,663 --> 00:21:58,173
Va lui parler !
287
00:21:58,373 --> 00:21:59,423
Tais-toi !
288
00:21:59,623 --> 00:22:02,553
Faut croire en soi.
En plus, t'es à croquer.
289
00:22:02,753 --> 00:22:04,933
Y a de quoi boire et manger.
290
00:22:05,133 --> 00:22:07,013
- Tu crois ?
- Oui, regarde-toi.
291
00:22:07,213 --> 00:22:08,433
Excuse-moi ?
292
00:22:08,633 --> 00:22:10,643
Salut ! Comment ça va ?
293
00:22:10,843 --> 00:22:13,083
Mon pote est à croquer, non ?
294
00:22:16,913 --> 00:22:19,073
- Ça veut dire quoi ?
- Tout roule.
295
00:22:19,273 --> 00:22:20,233
- Quoi ?
- Pas grave.
296
00:22:20,433 --> 00:22:21,573
Disons qu'on peut s'améliorer.
297
00:22:21,773 --> 00:22:23,173
Gros bras, on a besoin de toi.
298
00:22:25,213 --> 00:22:26,493
À plus.
299
00:22:26,693 --> 00:22:30,593
T'es pas liée aux meurtres à la Stab
en Californie, l'an dernier ?
300
00:22:31,093 --> 00:22:33,163
Non, c'est une autre pirate.
301
00:22:33,363 --> 00:22:34,853
Mec.
302
00:22:36,223 --> 00:22:37,483
Tara peut rester là.
303
00:22:38,643 --> 00:22:39,893
Quoi ? J'ai pas entendu.
304
00:22:41,563 --> 00:22:43,053
Si, t'as entendu.
305
00:22:43,253 --> 00:22:44,323
Chad.
306
00:22:45,653 --> 00:22:48,193
- Tout va bien. J'en ai envie.
- Tu vois, Chad ?
307
00:22:48,993 --> 00:22:50,613
- Ça va.
- Elle en a envie.
308
00:22:52,413 --> 00:22:56,353
- Lâche-la !
- T'as un problème ? Dégage !
309
00:22:56,553 --> 00:22:57,653
Les gars !
310
00:22:57,853 --> 00:22:59,873
Va te faire ! Tu crois quoi ?
311
00:23:01,503 --> 00:23:04,843
Désolée de vous interrompre.
Je te tase les burnes.
312
00:23:07,513 --> 00:23:09,243
Ne retouche jamais à ma sœur.
313
00:23:09,443 --> 00:23:11,513
Connasse !
314
00:23:12,263 --> 00:23:13,373
Va te faire foutre !
315
00:23:13,573 --> 00:23:15,003
C'est une blague ?
316
00:23:15,203 --> 00:23:16,563
Tu m'as suivie ?
317
00:23:18,473 --> 00:23:20,143
C'est la cinglée.
318
00:23:25,023 --> 00:23:27,133
Tara, tu peux t'arrêter ?
319
00:23:27,333 --> 00:23:29,223
Tu m'as foutu la honte.
320
00:23:29,423 --> 00:23:31,353
Ce connard allait profiter de toi.
321
00:23:31,553 --> 00:23:32,723
Et alors ?
322
00:23:32,923 --> 00:23:35,493
Si je veux pécho un con, c'est mon choix !
323
00:23:36,123 --> 00:23:39,063
Mon choix. Ça te concerne pas.
324
00:23:39,263 --> 00:23:40,943
Tu disparais cinq ans
325
00:23:41,143 --> 00:23:43,113
et maintenant,
tu me lâches pas cinq minutes.
326
00:23:43,313 --> 00:23:45,823
Parce que tu refoules
ce qui nous est arrivé.
327
00:23:46,023 --> 00:23:47,783
Tu as vu le psy ?
328
00:23:47,983 --> 00:23:49,363
- Non, je le ferai pas.
- Pourquoi ?
329
00:23:49,563 --> 00:23:52,703
J'ai pas envie
de vivre dans le passé comme toi.
330
00:23:52,903 --> 00:23:54,493
- Quoi ?
- Les filles.
331
00:23:54,693 --> 00:23:59,103
Je vais pas laisser ces trois jours
influencer le reste de ma vie.
332
00:23:59,723 --> 00:24:02,063
Donc c'est jamais arrivé ?
333
00:24:02,643 --> 00:24:05,023
Qu'est-ce que tu fais ici, à New York ?
334
00:24:05,773 --> 00:24:09,733
Tu cumules deux tafs,
mais c'est quoi, ton plan ?
335
00:24:11,493 --> 00:24:12,743
Moi, j'ai un plan.
336
00:24:13,823 --> 00:24:15,523
Je vais continuer la fac,
337
00:24:15,713 --> 00:24:18,243
décrocher mon diplôme et vivre ma vie.
338
00:24:18,783 --> 00:24:19,993
Ma vie.
339
00:24:20,953 --> 00:24:22,123
Je sais.
340
00:24:23,543 --> 00:24:26,753
Tu m'as suivie
pour continuer à me surveiller.
341
00:24:29,503 --> 00:24:31,763
Je veux juste te protéger.
342
00:24:33,053 --> 00:24:33,993
Je sais.
343
00:24:34,193 --> 00:24:35,433
Je sais bien.
344
00:24:37,053 --> 00:24:39,393
Mais tu me tiendras pas la main
toute ma vie.
345
00:24:40,933 --> 00:24:42,483
Il va falloir que tu me lâches.
346
00:24:46,563 --> 00:24:47,513
Meurtrière !
347
00:24:47,713 --> 00:24:49,923
T'es malade ou quoi ?
348
00:24:50,123 --> 00:24:51,183
Arrête ! Tu veux quoi ?
349
00:24:51,383 --> 00:24:53,553
Elle sait ce qu'elle a fait.
350
00:24:53,753 --> 00:24:55,143
J'ai rien fait, putain !
351
00:24:55,343 --> 00:24:56,683
Mais bien sûr.
352
00:24:56,883 --> 00:24:57,773
Casse-toi !
353
00:24:57,973 --> 00:25:01,123
J'en ai marre.
354
00:25:02,043 --> 00:25:04,503
J'ai des mouchoirs, si tu veux.
355
00:25:05,793 --> 00:25:07,543
J'en ai trois.
356
00:25:32,533 --> 00:25:34,893
Désolée d'avoir dit à Sam où t'étais.
357
00:25:35,093 --> 00:25:36,993
C'est rien.
358
00:25:38,743 --> 00:25:40,163
Elle me lâche plus,
359
00:25:41,083 --> 00:25:42,023
comme d'hab.
360
00:25:42,223 --> 00:25:45,963
Je sais ce que c'est,
quand ils s'accrochent.
361
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Après la…
362
00:25:50,583 --> 00:25:51,883
la mort de mon frère,
363
00:25:53,173 --> 00:25:55,923
mon père me laissait jamais tranquille.
364
00:25:56,883 --> 00:26:00,013
Il a intégré la police d'ici
quand j'ai commencé la fac.
365
00:26:00,513 --> 00:26:01,933
Flippant, non ?
366
00:26:05,183 --> 00:26:08,773
J'y vais. Je vais vous laisser discuter.
367
00:26:13,323 --> 00:26:14,263
Merci.
368
00:26:14,463 --> 00:26:15,403
Tu peux…
369
00:26:16,283 --> 00:26:17,223
rentrer,
370
00:26:17,423 --> 00:26:19,063
je pense que la baston est terminée.
371
00:26:19,253 --> 00:26:20,573
Dommage.
372
00:26:21,323 --> 00:26:24,373
Je voulais balancer des droites.
373
00:26:25,793 --> 00:26:26,873
Je veux voir ça.
374
00:26:32,503 --> 00:26:33,613
Merci
375
00:26:33,813 --> 00:26:36,553
de m'avoir empêchée
de monter les escaliers.
376
00:26:41,053 --> 00:26:44,103
J'étais plus bourrée que je le croyais.
377
00:26:48,813 --> 00:26:50,143
Les survivants s'entraident.
378
00:26:52,103 --> 00:26:55,113
Tu peux faire mieux
que Frankie l'agresseur sexuel.
379
00:26:56,323 --> 00:26:57,443
Tara, tu es…
380
00:27:00,533 --> 00:27:01,913
T'es une fille géniale.
381
00:27:13,753 --> 00:27:15,293
J'ai dessoûlé.
382
00:27:17,093 --> 00:27:18,423
Juste pour info.
383
00:27:24,223 --> 00:27:25,763
Mon portable…
384
00:27:27,603 --> 00:27:28,583
Vous alliez ken ?
385
00:27:28,783 --> 00:27:30,593
- Quoi ?
- Vous alliez ken, non ?
386
00:27:30,783 --> 00:27:33,173
- Pitié.
- Pas du tout.
387
00:27:33,373 --> 00:27:34,843
Arrête de dire ken.
388
00:27:35,043 --> 00:27:37,803
- Tu veux quoi ?
- Mon portable.
389
00:27:38,003 --> 00:27:40,143
- Entre pas sans frapper.
- Je le ferai plus.
390
00:27:40,343 --> 00:27:41,603
J'y vais.
391
00:27:41,803 --> 00:27:43,893
Repose-toi, dessoûle.
392
00:27:44,093 --> 00:27:47,123
Et ne tue pas ta sœur,
elle t'aime beaucoup.
393
00:27:48,873 --> 00:27:50,543
- Bonne nuit.
- Salut.
394
00:27:51,373 --> 00:27:54,213
Je suis désolée.
395
00:28:49,763 --> 00:28:50,763
Attention.
396
00:28:51,933 --> 00:28:53,233
Quelqu'un pourrait nous voir.
397
00:28:56,563 --> 00:28:58,193
T'es toujours si romantique.
398
00:28:59,733 --> 00:29:01,193
Danny.
399
00:29:01,693 --> 00:29:04,893
Mon truc, c'est les femmes
qui ont honte d'être avec moi.
400
00:29:05,093 --> 00:29:08,073
Tu sais que c'est pas ça.
401
00:29:09,033 --> 00:29:12,443
- Je suis pas prête.
- Je sais. Ta sœur et tes amis
402
00:29:12,643 --> 00:29:16,113
ne doivent pas savoir que tu aimes
le contact physique avec un autre humain.
403
00:29:16,313 --> 00:29:19,503
Je comprends. Ton secret sera bien gardé.
404
00:29:20,383 --> 00:29:23,113
Sinon, et c'est pas grave,
405
00:29:23,313 --> 00:29:26,013
je remarque que tu es couverte
de soda à la cerise.
406
00:29:26,513 --> 00:29:28,473
Je crois que c'est du light.
407
00:29:29,263 --> 00:29:32,813
- T'aimes pas ?
- J'adore.
408
00:29:33,013 --> 00:29:36,143
C'est un parfum très sensuel.
409
00:29:39,193 --> 00:29:41,193
Encore un fan de théorie du complot ?
410
00:29:42,073 --> 00:29:44,323
Être célèbre, c'est pas si cool.
411
00:29:45,903 --> 00:29:48,953
Tara m'en veut à nouveau.
412
00:29:49,623 --> 00:29:51,453
Elle veut que je la lâche.
413
00:29:52,953 --> 00:29:54,653
La famille, c'est pas facile.
414
00:29:54,853 --> 00:29:56,153
Sam !
415
00:29:56,353 --> 00:29:57,923
Remonte tout de suite !
416
00:29:59,293 --> 00:30:00,993
Je suis devant le bâtiment
417
00:30:01,183 --> 00:30:02,823
où deux corps mutilés…
418
00:30:03,023 --> 00:30:04,823
Le BG. Sympa.
419
00:30:05,023 --> 00:30:09,293
…ont été découverts.
La police vient de donner leurs noms :
420
00:30:09,483 --> 00:30:10,413
Jason Carvey et Greg…
421
00:30:10,613 --> 00:30:12,913
C'est le loser de mon cours de ciné
422
00:30:13,113 --> 00:30:14,353
qui adore Argento.
423
00:30:14,553 --> 00:30:17,543
On a retrouvé
plusieurs costumes de Ghostface,
424
00:30:17,743 --> 00:30:21,773
un personnage popularisé
par la franchise Stab.
425
00:30:22,653 --> 00:30:24,553
Fais ton sac. On part dans 10 min.
426
00:30:24,753 --> 00:30:26,013
Sam, attends.
427
00:30:26,213 --> 00:30:27,683
- On quitte la ville.
- Quoi ?
428
00:30:27,883 --> 00:30:29,933
Merci, le nouveau suspect, ça ira.
429
00:30:30,133 --> 00:30:33,493
Bonne soirée, bon retour.
430
00:30:36,083 --> 00:30:37,733
- Attends.
- Viens.
431
00:30:37,933 --> 00:30:40,153
On va en discuter un peu.
432
00:30:40,353 --> 00:30:41,983
C'est peut-être pas lié à nous.
433
00:30:42,183 --> 00:30:44,113
- T'es sérieuse ?
- C'est grand, ici !
434
00:30:44,313 --> 00:30:45,863
À Halloween, y a des masques.
435
00:30:46,063 --> 00:30:48,343
Tara, c'est pas une coïncidence.
436
00:30:49,433 --> 00:30:50,333
Tu le connaissais.
437
00:30:50,533 --> 00:30:52,543
- À peine.
- Chad, Mindy, aidez-moi.
438
00:30:52,743 --> 00:30:54,253
Ça nous…
439
00:30:54,453 --> 00:30:55,563
Rappelle des trucs.
440
00:30:56,433 --> 00:30:57,603
Tu vois ?
441
00:30:59,103 --> 00:31:00,883
Quinn, ton père est flic ?
442
00:31:01,083 --> 00:31:02,963
Tu peux lui demander des infos ?
443
00:31:03,163 --> 00:31:07,803
Avant que tu décides
que je quitte la fac et l'État.
444
00:31:08,003 --> 00:31:09,603
Je l'appelle.
445
00:31:09,803 --> 00:31:10,993
Merci.
446
00:31:20,213 --> 00:31:21,333
C'est qui ?
447
00:31:22,213 --> 00:31:23,833
{\an8}Refusé
Gale Weathers
448
00:31:25,463 --> 00:31:27,633
Le téléphone vous fait flipper ?
449
00:31:28,513 --> 00:31:29,703
Faut suivre, mec.
450
00:31:29,903 --> 00:31:31,163
Sam ?
451
00:31:31,363 --> 00:31:32,933
Mon père veut te parler.
452
00:31:34,013 --> 00:31:36,513
- M. Bailey, bonsoir.
- Salut, Sam.
453
00:31:37,433 --> 00:31:39,293
J'allais justement t'appeler.
454
00:31:39,493 --> 00:31:41,943
Ma sœur pense que je panique pour rien.
455
00:31:42,443 --> 00:31:44,513
Malheureusement, non.
456
00:31:44,713 --> 00:31:46,363
Qu'est-ce qui se passe ?
457
00:31:47,783 --> 00:31:50,363
Il va falloir que vous veniez au poste.
458
00:31:56,283 --> 00:31:57,563
Sam, attends.
459
00:31:57,763 --> 00:31:59,943
Rentre et ferme à clé.
460
00:32:00,143 --> 00:32:02,373
Sérieux ? On reste plus ensemble ?
461
00:32:03,963 --> 00:32:05,043
OK.
462
00:32:15,393 --> 00:32:17,333
Appel entrant
463
00:32:17,533 --> 00:32:18,853
Quoi ?
464
00:32:19,893 --> 00:32:22,063
J'ai jamais supprimé son contact.
465
00:32:22,813 --> 00:32:24,773
- C'est son numéro.
- Réponds pas.
466
00:32:25,563 --> 00:32:26,903
Laisse sonner.
467
00:32:29,653 --> 00:32:32,493
- C'est qui ?
- Bonsoir, Samantha.
468
00:32:32,993 --> 00:32:34,513
Je t'ai manqué ?
469
00:32:34,713 --> 00:32:37,523
Réfléchis bien
avant de t'en prendre à nous,
470
00:32:37,723 --> 00:32:40,523
parce que les deux derniers sont morts.
471
00:32:40,723 --> 00:32:43,163
Tu devrais me remercier, Sam.
472
00:32:43,913 --> 00:32:46,883
Jason et Greg allaient vous tuer,
toi et ta sœur.
473
00:32:47,753 --> 00:32:51,173
Je les ai étripés avant.
474
00:32:57,093 --> 00:32:59,873
Et donc ? Tu nous protèges, maintenant ?
475
00:33:00,073 --> 00:33:01,293
Pas tout à fait.
476
00:33:01,493 --> 00:33:03,833
Je vais montrer au monde
qui tu es vraiment,
477
00:33:04,033 --> 00:33:05,843
une menteuse et une meurtrière.
478
00:33:06,043 --> 00:33:08,463
Je vais te punir, Sam.
479
00:33:08,663 --> 00:33:11,303
Faut pas croire
tout ce qu'on lit sur Internet.
480
00:33:11,503 --> 00:33:13,803
Tu vas payer pour ce que t'as fait.
481
00:33:14,003 --> 00:33:16,353
Je m'arrêterai pas
avant de t'avoir massacrée,
482
00:33:16,553 --> 00:33:18,433
toi et quiconque s'interposera.
483
00:33:18,633 --> 00:33:20,643
Toi et Tara, surveillez vos arrières.
484
00:33:20,843 --> 00:33:22,203
Et toi, les tiens.
485
00:33:26,253 --> 00:33:27,673
Viens !
486
00:33:29,383 --> 00:33:30,573
Vite !
487
00:33:30,773 --> 00:33:32,283
Au secours !
488
00:33:32,483 --> 00:33:33,423
Là.
489
00:33:36,683 --> 00:33:37,743
S'il vous plaît, aidez-nous !
490
00:33:37,943 --> 00:33:39,453
Appelez la police !
491
00:33:39,653 --> 00:33:41,103
Faites la queue.
492
00:33:45,233 --> 00:33:46,733
T'as un problème, toi ?
493
00:34:10,383 --> 00:34:12,503
- Sortez par-derrière !
- Merci.
494
00:34:14,923 --> 00:34:17,723
- C'est fermé.
- La clé !
495
00:34:20,143 --> 00:34:21,353
Attention !
496
00:36:07,783 --> 00:36:09,873
Cours !
497
00:36:16,083 --> 00:36:17,753
Je vais à l'arrière.
498
00:36:43,283 --> 00:36:46,323
On a trouvé ça près du corps,
dans l'appartement.
499
00:36:47,373 --> 00:36:51,083
L'ADN identifié est celui
de Richie Kirsch.
500
00:36:53,213 --> 00:36:54,463
Ça vous parle ?
501
00:36:56,753 --> 00:36:57,993
On sait qui c'est.
502
00:36:58,183 --> 00:37:00,633
Notre agresseur avait un masque différent.
503
00:37:01,553 --> 00:37:03,673
Il avait l'air abîmé, plus ancien.
504
00:37:06,433 --> 00:37:07,433
Je dois vous demander.
505
00:37:08,723 --> 00:37:10,313
Vous avez un alibi pour ce soir ?
506
00:37:10,973 --> 00:37:12,753
J'étais à une fête avec mes amis.
507
00:37:12,953 --> 00:37:14,273
J'étais chez mon psy.
508
00:37:14,773 --> 00:37:17,713
Je peux vous donner son numéro
pour vérifier.
509
00:37:17,913 --> 00:37:19,483
Ensuite, j'ai rejoint la fête
510
00:37:19,983 --> 00:37:21,273
et j'ai tasé un mec.
511
00:37:22,483 --> 00:37:23,443
Rien à voir.
512
00:37:25,153 --> 00:37:26,893
C'était avant ou après ça ?
513
00:37:27,093 --> 00:37:29,683
- Meurtrière !
- T'es malade ou quoi ?
514
00:37:29,883 --> 00:37:31,143
Tu veux quoi ?
515
00:37:31,343 --> 00:37:32,063
Avant.
516
00:37:32,263 --> 00:37:34,443
On était accompagnées.
517
00:37:34,643 --> 00:37:36,833
Donc c'est le père de notre coloc
518
00:37:37,583 --> 00:37:39,533
qui, par hasard, mène l'enquête.
519
00:37:39,733 --> 00:37:42,033
Quelle coïncidence, non ?
520
00:37:42,233 --> 00:37:44,663
L'inspecteur qui s'en chargeait
me l'a confiée
521
00:37:44,863 --> 00:37:46,383
parce que Quinn est concernée.
522
00:37:47,223 --> 00:37:50,973
Mais je peux la lui rendre,
si ça te dérange.
523
00:37:55,063 --> 00:37:56,063
Non, ça va.
524
00:37:57,023 --> 00:37:59,423
Si l'agresseur a volé
ton permis de conduire
525
00:37:59,623 --> 00:38:01,023
et l'a posé près du corps,
526
00:38:02,273 --> 00:38:04,403
ça doit être un proche.
527
00:38:05,653 --> 00:38:07,433
Vous connaissez bien vos amis ?
528
00:38:07,633 --> 00:38:10,993
On est arrivées avec Mindy et Chad
le semestre dernier.
529
00:38:12,203 --> 00:38:15,373
On a rencontré Quinn, Ethan et Anika
à cette époque.
530
00:38:16,663 --> 00:38:19,923
Je réponds de Quinn,
ça fait une suspecte en moins.
531
00:38:20,543 --> 00:38:23,753
Quelqu'un voudrait-il vous menacer ?
532
00:38:26,013 --> 00:38:27,303
Personne encore en vie.
533
00:38:28,013 --> 00:38:29,013
Eh ben.
534
00:38:30,763 --> 00:38:33,043
Le FBI est là et prend le relais.
535
00:38:33,243 --> 00:38:34,143
Ils sont où ?
536
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
Je peux vous aider ?
537
00:38:44,733 --> 00:38:48,643
Agent spécial Kirby Reed, FBI,
du bureau d'Atlanta.
538
00:38:48,843 --> 00:38:49,993
Vous êtes perdue ?
539
00:38:51,663 --> 00:38:54,893
Vos deux victimes viennent
de la même ville que moi.
540
00:38:55,093 --> 00:38:58,713
Je surveillais leur activité en ligne
depuis des mois.
541
00:39:02,003 --> 00:39:03,033
Pourquoi ?
542
00:39:03,233 --> 00:39:06,113
Je m'intéresse de près à Ghostface.
543
00:39:06,313 --> 00:39:07,963
- Kirby ?
- Bonsoir, Sam.
544
00:39:11,053 --> 00:39:12,053
Tara.
545
00:39:12,933 --> 00:39:14,013
C'est toi, le FBI ?
546
00:39:14,893 --> 00:39:16,723
Vous vous connaissez ?
547
00:39:17,433 --> 00:39:20,273
Oui, depuis Woodsboro.
J'étais en 3e, elle était en terminale.
548
00:39:20,853 --> 00:39:22,773
On a un passé en commun.
549
00:39:23,813 --> 00:39:27,053
Écoutez, je ne veux pas jouer
à qui a la plus grosse,
550
00:39:27,253 --> 00:39:28,443
mais vous aider.
551
00:39:29,073 --> 00:39:31,533
Je vous montre mon matos, etc.
552
00:39:34,283 --> 00:39:35,283
Merci.
553
00:39:36,583 --> 00:39:38,083
C'est le masque de l'épicerie.
554
00:39:38,663 --> 00:39:40,233
ADN de deux individus :
555
00:39:40,433 --> 00:39:43,043
Charlie Walker et Jill Roberts,
tous deux décédés.
556
00:39:44,003 --> 00:39:46,383
Les tueurs de 2011.
557
00:39:47,883 --> 00:39:50,133
Charlie Walker m'a fait ça.
558
00:39:50,723 --> 00:39:52,333
D'où mon intérêt particulier.
559
00:39:52,533 --> 00:39:55,013
Il vous a agressées en portant ce masque ?
560
00:39:57,563 --> 00:39:59,173
Il les laisse sur place exprès.
561
00:39:59,373 --> 00:40:02,923
L'agresseur a donc étudié
les tueurs précédents.
562
00:40:03,123 --> 00:40:05,483
Pour lui, Sam est leur héritière.
563
00:40:06,483 --> 00:40:08,323
Bon courage pour l'enquête.
564
00:40:08,823 --> 00:40:09,973
On quitte la ville.
565
00:40:10,173 --> 00:40:11,903
Désolé, c'est impossible.
566
00:40:12,613 --> 00:40:15,273
Vous êtes liées à un double homicide,
567
00:40:15,473 --> 00:40:17,313
vous devez rester ici.
568
00:40:17,513 --> 00:40:19,583
- C'est vrai ?
- Oui.
569
00:40:20,083 --> 00:40:22,213
- Mais si on fait équipe…
- On s'en va.
570
00:40:25,833 --> 00:40:26,883
Les voilà.
571
00:40:27,543 --> 00:40:30,363
Samantha ! Avez-vous un alibi ?
572
00:40:30,563 --> 00:40:32,473
Tara, vous ne craignez pas votre sœur ?
573
00:40:34,763 --> 00:40:36,473
Gale Weathers, Channel 4.
574
00:40:37,603 --> 00:40:41,023
Pensez-vous avoir attiré
Ghostface à New York ?
575
00:40:45,403 --> 00:40:48,193
Bien tenté, ma belle,
mais j'ai déjà donné.
576
00:40:51,743 --> 00:40:53,243
Laissez-nous tranquilles.
577
00:40:54,113 --> 00:40:55,603
Vous m'en voulez encore ?
578
00:40:55,803 --> 00:40:58,393
Vous aviez promis
de pas écrire de bouquin,
579
00:40:58,593 --> 00:41:00,063
mais vous l'avez écrit.
580
00:41:00,263 --> 00:41:01,153
Écoute.
581
00:41:01,343 --> 00:41:04,113
Quelqu'un d'autre l'aurait fait.
Moi, c'est mon métier.
582
00:41:04,313 --> 00:41:05,963
Pas de film, cette fois ?
583
00:41:06,543 --> 00:41:09,573
Ils misent plutôt
sur les mini séries criminelles.
584
00:41:09,773 --> 00:41:11,633
Après tout ce qu'on a vécu ensemble.
585
00:41:12,463 --> 00:41:13,473
Que penserait Dewey ?
586
00:41:15,973 --> 00:41:17,933
- C'est mesquin.
- Comme votre bouquin.
587
00:41:18,513 --> 00:41:21,123
Vous m'avez traitée de déséquilibrée
et de tueuse.
588
00:41:21,323 --> 00:41:23,213
C'est sorti de son contexte.
589
00:41:23,413 --> 00:41:24,423
Je vous cite.
590
00:41:24,623 --> 00:41:26,463
Votre bouquin n'aurait rien à voir
591
00:41:26,663 --> 00:41:28,093
avec tout ça ?
592
00:41:28,293 --> 00:41:29,613
Viens.
593
00:41:30,233 --> 00:41:32,073
J'ai parlé à Sidney.
594
00:41:35,243 --> 00:41:37,073
- Elle va pas venir ?
- Non.
595
00:41:37,573 --> 00:41:40,873
Elle vous embrasse. Elle emmène
Mark et les filles en lieu sûr.
596
00:41:41,413 --> 00:41:43,663
Elle mérite son happy end.
597
00:41:45,583 --> 00:41:47,003
On est d'accord sur ça.
598
00:41:48,333 --> 00:41:50,993
Moi aussi, je veux arrêter cet enfoiré.
599
00:41:51,193 --> 00:41:52,133
Peut-être.
600
00:41:53,093 --> 00:41:55,283
Ou alors vous craignez que sans Ghostface,
601
00:41:55,483 --> 00:41:56,933
tout le monde vous oublie.
602
00:42:04,273 --> 00:42:06,383
Imbéciles, vous êtes en danger !
603
00:42:06,583 --> 00:42:10,803
Regardez, ils vous traquent !
Ils nous traquent tous !
604
00:42:11,003 --> 00:42:13,223
Nos femmes, nos enfants, tous !
605
00:42:13,423 --> 00:42:16,823
Ils sont déjà là !
C'est vous, le prochain !
606
00:42:17,613 --> 00:42:22,953
C'est vous, le prochain !
607
00:42:31,713 --> 00:42:32,713
Qui est là ?
608
00:42:49,563 --> 00:42:53,233
Vous avez un jour d'avance
pour la chasse aux bonbons.
609
00:43:33,523 --> 00:43:35,823
Les geeks, écoutez-moi.
610
00:43:36,483 --> 00:43:38,223
Je sais que c'est terrifiant,
611
00:43:38,423 --> 00:43:40,473
mais je vais pouvoir me racheter
612
00:43:40,673 --> 00:43:43,283
de ne pas avoir deviné
les derniers tueurs.
613
00:43:43,783 --> 00:43:45,893
C'est pas grave.
614
00:43:46,093 --> 00:43:49,703
Selon moi, quelqu'un veut
donner une suite au requel.
615
00:43:50,373 --> 00:43:51,373
C'est quoi, un requel ?
616
00:43:52,083 --> 00:43:54,483
Tu es mignonne. Les questions, à la fin.
617
00:43:54,683 --> 00:43:56,463
Stab 1 se déroule à Woodsboro.
618
00:43:57,173 --> 00:43:59,363
Stab 2, à la fac.
619
00:43:59,563 --> 00:44:01,743
Le tueur copierait les films ?
620
00:44:01,943 --> 00:44:03,333
C'est possible.
621
00:44:03,533 --> 00:44:05,543
Les héros sont à la fac : OK.
622
00:44:05,743 --> 00:44:08,463
Un nouveau personnage peut devenir suspect
623
00:44:08,663 --> 00:44:09,543
et/ou victime.
624
00:44:09,743 --> 00:44:11,713
- OK, OK et OK.
- J'aime pas ça.
625
00:44:11,913 --> 00:44:14,213
- Ça se limite pas à Stab 2.
- Pourquoi ?
626
00:44:14,413 --> 00:44:17,013
Ce serait logique pour une suite,
mais c'est pas ça.
627
00:44:17,213 --> 00:44:20,693
On se contente plus de faire des suites.
628
00:44:23,243 --> 00:44:24,773
On est dans une franchise,
629
00:44:24,963 --> 00:44:28,353
et il y a des règles
pour que ça fonctionne.
630
00:44:28,553 --> 00:44:30,483
- Je me disais aussi.
- Règle numéro un :
631
00:44:30,683 --> 00:44:32,193
tout est multiplié.
632
00:44:32,393 --> 00:44:35,193
Budget, casting, nombre de victimes,
633
00:44:35,393 --> 00:44:37,073
coups de feu, décapitations…
634
00:44:37,273 --> 00:44:39,153
Il faut que le public revienne.
635
00:44:39,353 --> 00:44:41,203
- Décapitations ?
- Oui.
636
00:44:41,403 --> 00:44:44,743
Règle numéro deux : il va se passer
l'inverse de la dernière fois.
637
00:44:44,943 --> 00:44:47,793
Pour survivre,
les franchises doivent dérouter.
638
00:44:47,993 --> 00:44:50,963
Les derniers tueurs étaient
des cinéphiles pleurnichards
639
00:44:51,163 --> 00:44:53,043
qui passent leur temps sur Internet.
640
00:44:53,243 --> 00:44:55,653
Cette fois, ce sera l'opposé.
641
00:44:56,193 --> 00:44:58,773
Règle numéro trois :
personne n'est en sécurité.
642
00:44:59,693 --> 00:45:02,223
Les persos originaux ?
De la chair à canon.
643
00:45:02,423 --> 00:45:06,523
On les fait revenir pour les tuer
et raviver la nostalgie.
644
00:45:06,713 --> 00:45:09,233
C'est pas rassurant pour Gale et Kirby.
645
00:45:09,433 --> 00:45:11,403
Mais c'est pas le pire.
646
00:45:11,593 --> 00:45:13,563
Là, elle nous balance le pire.
647
00:45:13,763 --> 00:45:15,153
Le pire,
648
00:45:15,353 --> 00:45:20,323
c'est que les films sortent à intervalles
réguliers juste pour booster un concept,
649
00:45:20,523 --> 00:45:24,873
ce qui veut dire qu'on peut aussi
sacrifier les persos principaux.
650
00:45:25,073 --> 00:45:28,333
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
651
00:45:28,533 --> 00:45:31,253
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond,
652
00:45:31,453 --> 00:45:35,733
même Luke Skywalker, ils sont tous morts
pour que leur franchise survive.
653
00:45:36,233 --> 00:45:38,213
Y a pas que les amis qui sont menacés.
654
00:45:38,413 --> 00:45:41,113
N'importe qui peut mourir à tout moment,
655
00:45:41,983 --> 00:45:43,693
surtout Sam et Tara.
656
00:45:45,703 --> 00:45:47,973
N'importe qui ?
657
00:45:48,173 --> 00:45:50,773
Je fais partie des amis ?
658
00:45:50,973 --> 00:45:53,123
Je suis aussi une cible de…
659
00:45:54,583 --> 00:45:56,083
Je vais mourir puceau ?
660
00:45:57,923 --> 00:45:59,403
On en demandait pas tant,
661
00:45:59,603 --> 00:46:01,713
mais ça nous amène à nos suspects :
662
00:46:02,343 --> 00:46:03,283
Ethan,
663
00:46:03,483 --> 00:46:06,993
l'intello timide jamais suspecté
parce qu'il est intello et timide.
664
00:46:07,193 --> 00:46:11,083
Je suis suspect car on m'a attribué
la même chambre que Chad ?
665
00:46:11,283 --> 00:46:13,003
L'attribution est trucable.
666
00:46:13,203 --> 00:46:15,253
T'as pu te rapprocher exprès.
667
00:46:15,453 --> 00:46:16,503
Quinn,
668
00:46:16,703 --> 00:46:19,753
la coloc chaudasse,
un classique des films d'horreur.
669
00:46:19,953 --> 00:46:22,653
Sexpositive, mais merci.
670
00:46:23,943 --> 00:46:25,763
Comment t'as emménagé avec Sam et Tara ?
671
00:46:25,963 --> 00:46:28,053
J'ai répondu à leur annonce en ligne.
672
00:46:28,253 --> 00:46:31,523
N'en dis pas plus,
tu t'es déjà assez compromise.
673
00:46:31,723 --> 00:46:33,273
L'annonce était anonyme.
674
00:46:33,473 --> 00:46:35,603
On s'est informées, et son père est flic.
675
00:46:35,803 --> 00:46:37,563
Elle est encore plus suspecte,
676
00:46:37,763 --> 00:46:39,273
c'est la caution parfaite.
677
00:46:39,473 --> 00:46:41,713
T'as oublié comment ça marche ?
678
00:46:42,503 --> 00:46:44,203
Elle est toujours comme ça ?
679
00:46:44,403 --> 00:46:46,463
Et enfin, Anika.
680
00:46:48,883 --> 00:46:50,593
Toujours se méfier des histoires d'amour.
681
00:46:53,393 --> 00:46:57,583
Donc on a les règles et les suspects.
682
00:46:57,783 --> 00:46:59,443
Attendez, et vous ?
683
00:47:00,023 --> 00:47:02,763
On peut nous écarter,
684
00:47:02,963 --> 00:47:04,523
vu ce qu'on a vécu l'année dernière.
685
00:47:05,323 --> 00:47:07,263
- Je suis d'accord.
- Pas moi.
686
00:47:07,463 --> 00:47:12,523
Et si les traumatismes endurés faisaient
craquer l'un ou plusieurs d'entre vous ?
687
00:47:12,723 --> 00:47:14,983
Ou si, avec votre célébrité,
688
00:47:15,183 --> 00:47:16,523
vous en vouliez encore ?
689
00:47:16,723 --> 00:47:20,573
Pour être honnête,
certaines théories au sujet de Sam…
690
00:47:20,773 --> 00:47:22,253
Ferme-la tout de suite.
691
00:47:22,923 --> 00:47:25,033
Elle a raison.
692
00:47:25,233 --> 00:47:26,113
C'est logique :
693
00:47:26,313 --> 00:47:28,343
si on est suspects, vous aussi.
694
00:47:37,353 --> 00:47:40,773
Vous vous rappelez l'alibi
de Samantha Carpenter, le psy ?
695
00:47:41,643 --> 00:47:43,943
Il a été poignardé à mort dans le nez.
696
00:47:45,063 --> 00:47:47,433
Dans le nez. C'est pas tordu, ça ?
697
00:47:47,633 --> 00:47:49,033
C'est hyper tordu.
698
00:47:50,153 --> 00:47:53,493
Il a signalé ses propos inquiétants
et il est mort.
699
00:47:53,993 --> 00:47:56,123
Devinez quel dossier a été volé ?
700
00:47:57,663 --> 00:48:00,373
Donc Sam tue son alibi
et vole son propre dossier ?
701
00:48:01,083 --> 00:48:02,123
Peut-être.
702
00:48:03,333 --> 00:48:04,753
On a aussi trouvé un masque.
703
00:48:05,753 --> 00:48:07,463
Avec l'ADN de Roman Bridger.
704
00:48:08,053 --> 00:48:10,383
Le Ghostface qui a réalisé Stab 3.
705
00:48:11,923 --> 00:48:15,003
Il nous offre des Easter eggs
dans la vraie vie
706
00:48:15,193 --> 00:48:18,353
en remontant l'historique des tueurs.
707
00:48:19,353 --> 00:48:21,353
C'est comme un compte à rebours.
708
00:48:22,523 --> 00:48:24,063
Et quand il arrivera à un ?
709
00:48:29,153 --> 00:48:32,103
Il y a eu neuf tueurs, jusqu'ici.
710
00:48:32,293 --> 00:48:33,563
Neuf ? Dans les films…
711
00:48:33,753 --> 00:48:35,573
On s'en fiche, des films.
712
00:48:36,743 --> 00:48:39,693
Regardez. L'an dernier :
Amber Freeman et Richie Kirsch.
713
00:48:39,893 --> 00:48:41,653
Leur masque était à l'appartement,
714
00:48:41,853 --> 00:48:45,233
près des corps des deux étudiants
qui ont tué leur prof
715
00:48:45,433 --> 00:48:46,503
le soir même.
716
00:48:47,003 --> 00:48:51,243
Puis Jill Roberts et Charlie Walker,
le masque à l'épicerie.
717
00:48:51,443 --> 00:48:53,913
Roman Bridger, le seul sans acolyte,
718
00:48:54,113 --> 00:48:55,373
bravo pour l'ambition.
719
00:48:55,573 --> 00:48:57,753
Son masque était chez le psy.
720
00:48:57,953 --> 00:49:01,423
Il reste Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher…
721
00:49:01,623 --> 00:49:03,883
Et Billy Loomis, le premier tueur
722
00:49:04,083 --> 00:49:05,983
et le père de notre suspecte principale.
723
00:49:07,563 --> 00:49:10,823
Le tueur nous ramène à Sam.
724
00:49:14,613 --> 00:49:16,063
Je vous appelle plus tard.
725
00:49:16,263 --> 00:49:18,183
Prévenez votre fille :
726
00:49:18,383 --> 00:49:21,203
être proche des Carpenter,
c'est être proche de Ghostface.
727
00:49:31,213 --> 00:49:34,013
Jack, tu peux appeler
le bureau d'Atlanta ?
728
00:49:35,013 --> 00:49:37,013
Rassemble des infos sur l'agent Reed.
729
00:49:44,023 --> 00:49:45,343
Tu devrais quitter la ville,
730
00:49:45,533 --> 00:49:47,853
vu ce qui t'est arrivé, la dernière fois.
731
00:49:48,653 --> 00:49:50,653
Je t'en voudrais pas
732
00:49:51,863 --> 00:49:53,113
si tu voulais partir.
733
00:49:55,703 --> 00:49:57,953
C'est très gentil de ta part,
734
00:49:59,953 --> 00:50:01,783
mais j'irai nulle part.
735
00:50:02,873 --> 00:50:04,523
Allez, embrassez-vous.
736
00:50:04,723 --> 00:50:07,123
- Garde tes commentaires.
- Bref.
737
00:50:07,713 --> 00:50:08,783
Passez à l'action.
738
00:50:08,973 --> 00:50:09,923
Tiens.
739
00:50:11,713 --> 00:50:13,303
On est pas obligés de rester là.
740
00:50:14,213 --> 00:50:16,913
Désolée, j'insiste.
Le groupe nous protège.
741
00:50:17,113 --> 00:50:20,043
Une petite soirée pyjama
avec le Gang des quatre.
742
00:50:20,243 --> 00:50:21,543
Le Gang des quatre ?
743
00:50:21,743 --> 00:50:23,463
- T'as inventé un nom ?
- Oui.
744
00:50:23,663 --> 00:50:26,713
On a vécu des trucs difficiles,
et ça claque.
745
00:50:26,913 --> 00:50:28,423
- C'est discutable.
- Hyper discutable.
746
00:50:28,623 --> 00:50:30,263
Tu peux pas t'autonommer.
747
00:50:30,453 --> 00:50:32,673
Si, et je viens de le faire.
748
00:50:32,873 --> 00:50:34,803
Le Gang des quatre, tope là !
749
00:50:35,003 --> 00:50:36,183
- En bas.
- Dégage.
750
00:50:36,383 --> 00:50:38,563
- Je t'en supplie.
- Le fais pas.
751
00:50:38,753 --> 00:50:41,273
Je voudrais bien être soutenu
752
00:50:41,473 --> 00:50:43,623
par mes camarades du Gang des quatre.
753
00:50:44,413 --> 00:50:47,113
Les gars, il se passe un truc.
754
00:50:47,303 --> 00:50:49,613
Selon une source policière,
755
00:50:49,813 --> 00:50:53,703
le suspect principal
est Samantha Carpenter en personne,
756
00:50:53,893 --> 00:50:57,243
l'une des survivantes
des tueries de Woodsboro en 2022.
757
00:50:57,443 --> 00:51:00,793
{\an8}On l'a vue attaquer une femme, hier soir.
758
00:51:00,993 --> 00:51:02,473
{\an8}T'es malade ou quoi ?
759
00:51:03,303 --> 00:51:05,123
{\an8}Tu veux quoi ?
760
00:51:05,323 --> 00:51:07,213
Elle sait ce qu'elle a fait.
761
00:51:07,413 --> 00:51:11,383
Suite à la tragédie de l'an dernier,
les rumeurs ont fleuri en ligne
762
00:51:11,583 --> 00:51:15,013
accusant Carpenter
d'être responsable des meurtres
763
00:51:15,213 --> 00:51:17,843
et d'avoir fait accuser
son petit ami Richie Kirsch
764
00:51:18,043 --> 00:51:19,243
et Amber Freeman…
765
00:51:42,473 --> 00:51:45,183
Je sais que t'apprécies pas
ma façon de gérer
766
00:51:45,723 --> 00:51:47,793
et que j'ai pas été facile.
767
00:51:47,993 --> 00:51:48,933
Mais je sais aussi
768
00:51:50,313 --> 00:51:52,943
qu'on ne peut pas comprendre
ce que tu vis.
769
00:51:56,653 --> 00:51:58,993
Je suis désolée que tu affrontes ça seule.
770
00:52:03,993 --> 00:52:05,203
C'est pas ta faute.
771
00:52:06,913 --> 00:52:09,703
Je devrais pas m'inquiéter
de l'avis des gens.
772
00:52:11,873 --> 00:52:14,713
Mais c'est difficile
d'être aussi détestée.
773
00:52:17,253 --> 00:52:20,243
Rappelle-toi
774
00:52:20,443 --> 00:52:23,553
que personne te déteste, ici.
775
00:52:24,143 --> 00:52:27,583
On a tous vécu
des trucs super traumatisants
776
00:52:27,783 --> 00:52:29,603
et on les gère différemment.
777
00:52:30,473 --> 00:52:34,483
Mais on est venus vivre ici
pour une raison très précise.
778
00:52:37,273 --> 00:52:38,323
On fait équipe.
779
00:52:42,453 --> 00:52:45,273
On est le Gang des quatre.
780
00:52:45,463 --> 00:52:47,353
- Merci.
- Je me déteste.
781
00:52:47,553 --> 00:52:49,693
- Tu l'as dit.
- J'aime mieux ça.
782
00:52:49,893 --> 00:52:51,313
On est le Gang des quatre.
783
00:52:51,513 --> 00:52:53,443
- Dis-le.
- Non, pas maintenant.
784
00:52:53,643 --> 00:52:56,333
- On fait équipe, mais…
- Ça sonne bien.
785
00:52:57,463 --> 00:52:59,883
Je couche avec le BG d'en face.
786
00:53:03,473 --> 00:53:05,163
Je le savais !
787
00:53:05,363 --> 00:53:07,723
- Je le savais !
- Tu l'avais senti.
788
00:53:08,473 --> 00:53:10,183
Depuis le suçon.
789
00:53:11,813 --> 00:53:16,463
Les ventes du masque
dans la région de New York
790
00:53:16,663 --> 00:53:18,943
ont bondi, ces dernières 24 heures.
791
00:53:19,443 --> 00:53:21,973
J'ai le mien. Et vous, Jay ?
792
00:53:22,173 --> 00:53:24,603
- Halloween sera terrifiant.
- C'est vrai.
793
00:53:24,803 --> 00:53:26,663
Passons à la météo.
794
00:53:27,823 --> 00:53:31,743
C'est ma coloc, mais toi, t'es policier.
795
00:53:41,053 --> 00:53:42,923
Tu fais quoi, connard ?
796
00:53:48,593 --> 00:53:50,753
On devrait se taper dans les mains.
797
00:53:50,953 --> 00:53:54,983
- Topez-la, le Gang des quatre.
- Arrête de dire ce nom.
798
00:53:56,643 --> 00:53:57,733
C'est mignon.
799
00:53:59,443 --> 00:54:01,263
Sam, putain.
800
00:54:01,463 --> 00:54:03,803
Elle flippe, elle est parano.
801
00:54:04,003 --> 00:54:06,263
Beauté, tu viens ?
802
00:54:06,463 --> 00:54:10,493
Non, et utilise pas mes produits,
ils ont un pH pour les femmes.
803
00:54:11,533 --> 00:54:12,953
Décroche.
804
00:54:14,953 --> 00:54:15,793
appel entrant
805
00:54:16,963 --> 00:54:18,043
C'est lui ?
806
00:54:19,213 --> 00:54:22,093
- Arrête, Tara.
- Quelles sont tes intentions ?
807
00:54:24,133 --> 00:54:26,413
C'est pas grave, je le rappellerai.
808
00:54:26,613 --> 00:54:27,513
Le pauvre.
809
00:54:30,853 --> 00:54:33,413
Quinn et son prétendant s'y remettent.
810
00:54:33,613 --> 00:54:35,433
Elle aussi, elle profite.
811
00:54:47,743 --> 00:54:48,953
Danny veut partager une photo
812
00:54:55,583 --> 00:54:56,833
Tara, attends !
813
00:55:06,463 --> 00:55:07,473
Courez.
814
00:55:13,013 --> 00:55:14,263
Venez !
815
00:55:15,313 --> 00:55:17,103
Putain.
816
00:55:19,733 --> 00:55:21,273
T'approche pas !
817
00:55:50,763 --> 00:55:51,763
Attends !
818
00:55:52,473 --> 00:55:53,803
Elles sont encore là-haut.
819
00:56:05,823 --> 00:56:08,653
- T'as les clés ?
- Elles sont à l'intérieur !
820
00:56:17,243 --> 00:56:19,453
Mindy, la porte de la salle de bain.
821
00:56:22,083 --> 00:56:23,793
Putain, il est dead !
822
00:56:57,833 --> 00:56:58,913
Merde.
823
00:57:02,413 --> 00:57:04,003
T'inquiète, je suis là.
824
00:57:05,793 --> 00:57:07,963
- Tu déconnes ?
- T'as une meilleure idée ?
825
00:57:16,973 --> 00:57:18,143
Passez une par une.
826
00:57:19,183 --> 00:57:21,423
Vous deux d'abord. Mindy.
827
00:57:21,623 --> 00:57:24,393
Faut retenir la porte.
Je m'occuperai d'Anika.
828
00:57:26,443 --> 00:57:28,843
Sam, viens. Regarde-moi.
829
00:57:29,043 --> 00:57:30,363
Regarde-moi.
830
00:57:34,033 --> 00:57:36,533
Je suis là.
831
00:57:39,493 --> 00:57:40,783
Chérie, allez.
832
00:57:41,873 --> 00:57:42,873
Ça va pas tenir.
833
00:57:44,713 --> 00:57:46,793
Elle bougera pas, ça va tenir.
834
00:57:52,503 --> 00:57:54,763
Je suis là. Dépêche-toi.
835
00:57:55,343 --> 00:57:58,803
- Ça saigne vachement !
- Dis un truc plus positif.
836
00:57:59,393 --> 00:58:01,313
Regarde-moi.
837
00:58:02,063 --> 00:58:04,733
Je suis là.
838
00:58:11,573 --> 00:58:12,933
Dépêchez-vous !
839
00:58:13,133 --> 00:58:15,263
Faut se grouiller !
840
00:58:15,463 --> 00:58:16,823
Anika !
841
00:58:21,203 --> 00:58:23,143
- Passe en premier.
- Je peux pas.
842
00:58:23,343 --> 00:58:25,563
Il le faut.
843
00:58:25,763 --> 00:58:28,293
Non ! Je te suivrai de près, promis.
844
00:58:37,303 --> 00:58:39,303
- On est là.
- Continue.
845
00:58:40,263 --> 00:58:41,893
- T'arrête pas.
- Ça va aller.
846
00:58:45,643 --> 00:58:48,643
- Dépêche-toi !
- Grouille-toi !
847
00:58:49,403 --> 00:58:51,613
Anika va te suivre, elle arrive.
848
00:58:55,823 --> 00:58:58,433
Anika, vite !
849
00:58:58,633 --> 00:59:00,973
Tu vas y arriver.
850
00:59:01,173 --> 00:59:04,243
Je vais pas y arriver !
851
00:59:05,833 --> 00:59:07,623
- Regarde pas en bas.
- Vite !
852
00:59:08,373 --> 00:59:11,043
C'est bien.
853
00:59:17,593 --> 00:59:18,673
Quoi ?
854
00:59:19,223 --> 00:59:20,723
Anika, faut foncer ! Magne-toi !
855
00:59:23,223 --> 00:59:24,463
Pitié !
856
00:59:24,653 --> 00:59:25,723
Dépêche-toi !
857
00:59:36,033 --> 00:59:37,443
Avance vers moi !
858
00:59:38,113 --> 00:59:40,073
Je veux pas mourir !
859
00:59:45,163 --> 00:59:47,453
Donne ta main ! Je te tiens.
860
01:00:34,633 --> 01:00:36,423
Ça va ?
861
01:00:40,883 --> 01:00:42,473
C'est pas ta faute.
862
01:00:43,843 --> 01:00:44,843
Si.
863
01:00:49,933 --> 01:00:51,683
Quelqu'un a pris nos couteaux.
864
01:00:52,563 --> 01:00:54,143
On pouvait pas se défendre.
865
01:00:55,023 --> 01:00:56,653
Je sais pas à qui faire confiance.
866
01:00:59,113 --> 01:01:02,363
Alors ne fais confiance à personne,
ni à tes amis ni à moi.
867
01:01:03,533 --> 01:01:04,573
Personne.
868
01:01:05,073 --> 01:01:06,873
J'ai encore quelques questions.
869
01:01:09,203 --> 01:01:10,413
Par ici.
870
01:01:17,753 --> 01:01:18,753
Chad.
871
01:01:21,923 --> 01:01:23,533
- T'étais où ?
- Quand ?
872
01:01:23,733 --> 01:01:25,993
- Hier soir !
- J'avais cours.
873
01:01:26,193 --> 01:01:28,453
Tu disparais, et ma sœur se fait attaquer.
874
01:01:28,653 --> 01:01:32,143
J'étais dans un amphi avec 100 personnes,
tu peux demander.
875
01:01:38,613 --> 01:01:40,863
- Qui…
- Anika et Quinn.
876
01:01:42,903 --> 01:01:44,933
Mindy, je suis désolé.
877
01:01:45,133 --> 01:01:46,573
T'approche pas.
878
01:01:48,493 --> 01:01:49,913
T'es mon suspect numéro un.
879
01:01:50,663 --> 01:01:51,913
J'avais cours.
880
01:02:08,303 --> 01:02:09,433
Je reviens.
881
01:02:17,523 --> 01:02:18,693
Navrée pour Quinn.
882
01:02:20,313 --> 01:02:21,693
Merci.
883
01:02:24,443 --> 01:02:25,693
J'ai perdu mes deux enfants.
884
01:02:27,153 --> 01:02:28,323
Toute ma famille
885
01:02:29,243 --> 01:02:30,243
est morte.
886
01:02:35,003 --> 01:02:36,413
On m'a retiré l'enquête,
887
01:02:37,373 --> 01:02:39,213
mais je continuerai à le traquer.
888
01:02:40,133 --> 01:02:41,633
Si tu t'en prends à ma famille,
889
01:02:43,133 --> 01:02:44,093
tu meurs.
890
01:02:45,513 --> 01:02:46,513
Bien dit.
891
01:02:47,303 --> 01:02:49,703
Ça va ? Je viens de l'apprendre.
892
01:02:49,903 --> 01:02:51,303
Gale, je vous préviens.
893
01:02:51,973 --> 01:02:54,123
Je t'assure, je veux vous aider.
894
01:02:54,323 --> 01:02:55,423
Bien tenté.
895
01:02:55,623 --> 01:02:57,023
Je te promets.
896
01:02:58,233 --> 01:03:00,063
OK, tout restera entre nous.
897
01:03:03,943 --> 01:03:05,733
Merci.
898
01:03:10,073 --> 01:03:12,033
Désolée pour le coup de poing.
899
01:03:12,783 --> 01:03:14,063
Vraiment ?
900
01:03:14,263 --> 01:03:15,203
Non.
901
01:03:17,413 --> 01:03:18,753
C'est vous, le flic ?
902
01:03:19,463 --> 01:03:22,533
J'ai investigué
et j'ai trouvé quelque chose.
903
01:03:22,733 --> 01:03:25,073
Je sais d'où viennent les masques.
904
01:03:25,273 --> 01:03:26,533
Dites-moi.
905
01:03:26,733 --> 01:03:27,553
Mesdames.
906
01:03:28,633 --> 01:03:29,803
Kirby ?
907
01:03:30,633 --> 01:03:31,583
Gale.
908
01:03:31,783 --> 01:03:33,913
- Elle est au FBI.
- C'est une enfant.
909
01:03:34,113 --> 01:03:36,353
Y a des enfants au FBI, maintenant ?
910
01:03:36,933 --> 01:03:39,173
- J'ai 30 ans.
- Et une tête de fœtus.
911
01:03:39,373 --> 01:03:40,463
Je porte une arme.
912
01:03:40,663 --> 01:03:43,403
Très bien. Ça va t'intéresser aussi.
913
01:03:45,613 --> 01:03:48,683
Jason et Greg étaient
des gosses de riches d'Atlanta.
914
01:03:48,883 --> 01:03:51,433
Ils louaient ça sous de faux noms.
915
01:03:51,633 --> 01:03:52,573
Comment tu l'as trouvé ?
916
01:03:53,323 --> 01:03:56,033
Ça s'appelle
du journalisme d'investigation.
917
01:03:56,543 --> 01:03:59,863
Comment tu l'as pas trouvé ?
Tu les pistais pas ?
918
01:04:00,063 --> 01:04:02,823
J'ai épluché leurs comptes
des dizaines de fois.
919
01:04:03,023 --> 01:04:05,823
Cet endroit n'apparaissait pas.
Je comprends pas.
920
01:04:06,023 --> 01:04:09,263
T'inquiète pas. Je fais bien mon boulot.
Ça t'arrivera un jour.
921
01:04:22,353 --> 01:04:25,443
On est où ? C'est super sécurisé.
922
01:04:29,653 --> 01:04:30,653
C'est un cinéma.
923
01:04:31,613 --> 01:04:32,613
C'est plus que ça.
924
01:04:33,913 --> 01:04:34,913
C'est un sanctuaire.
925
01:05:08,443 --> 01:05:10,653
On a toute la franchise, là.
926
01:05:28,543 --> 01:05:29,843
C'était à oncle Randy.
927
01:05:31,133 --> 01:05:32,423
Ils ont tout.
928
01:05:35,763 --> 01:05:37,553
- C'est…
- Le couteau qui m'a poignardée.
929
01:05:38,143 --> 01:05:40,063
Vous avez tous beaucoup souffert.
930
01:05:41,473 --> 01:05:43,643
Qui a fait ces dessins ?
931
01:05:59,533 --> 01:06:00,993
Où ils ont eu tout ça ?
932
01:06:02,293 --> 01:06:03,563
C'est pas des pièces à conviction ?
933
01:06:03,763 --> 01:06:08,833
Les flics aiment l'argent, et les pièces
à conviction se perdent facilement.
934
01:06:10,633 --> 01:06:12,803
Je ne parle pas de vous.
935
01:06:15,843 --> 01:06:18,413
Pourquoi je suis là ? J'ai un alibi.
936
01:06:18,613 --> 01:06:21,143
Pour que je puisse te surveiller, coloc.
937
01:06:22,263 --> 01:06:25,503
Le tueur a dû venir ici
avant de tuer Jason et Greg,
938
01:06:25,703 --> 01:06:28,633
et il a pris les masques
sur les mannequins.
939
01:06:28,833 --> 01:06:31,903
Il a pris les neuf : de Stu et Billy
à Amber et Richie.
940
01:06:57,633 --> 01:07:00,793
{\an8}Putain, quel endroit génial.
941
01:07:00,993 --> 01:07:02,203
C'est pas vrai…
942
01:07:02,403 --> 01:07:03,433
Mais si.
943
01:07:04,063 --> 01:07:08,173
Tu te réjouis pas
qu'on reprenne les meurtres ensemble ?
944
01:07:08,373 --> 01:07:10,943
Billy et Sam, la team Loomis.
945
01:07:12,023 --> 01:07:14,113
Prépare-toi à découper des enfoirés.
946
01:07:25,293 --> 01:07:26,293
Tu fais quoi ?
947
01:07:31,373 --> 01:07:32,673
Je sais pas.
948
01:07:38,973 --> 01:07:41,223
Quelqu'un a tué ces abrutis
949
01:07:42,683 --> 01:07:43,913
et a pris le relais ?
950
01:07:44,113 --> 01:07:46,603
Quelqu'un qui pense
que Sam a manigancé Woodsboro.
951
01:07:46,803 --> 01:07:50,023
Dans un Stab,
ce serait le repaire des tueurs.
952
01:07:50,523 --> 01:07:52,773
Mais on n'est pas dans un Stab.
953
01:08:08,833 --> 01:08:11,573
La télé qui a tué Stu Macher.
954
01:08:11,763 --> 01:08:13,293
Si on croit à sa mort.
955
01:08:15,463 --> 01:08:17,303
Alors, t'es fan de films d'horreur ?
956
01:08:18,133 --> 01:08:19,383
On dit ça.
957
01:08:20,973 --> 01:08:22,833
Le meilleur Freddy ?
958
01:08:23,033 --> 01:08:23,973
Le premier.
959
01:08:24,553 --> 01:08:26,293
Meilleur Vendredi 13 ?
960
01:08:26,493 --> 01:08:27,683
- Le deuxième.
- Le Chapitre final.
961
01:08:29,433 --> 01:08:30,753
Je crushais sur Corey Feldman.
962
01:08:30,953 --> 01:08:32,563
OK, respect.
963
01:08:33,853 --> 01:08:34,803
Psychose 2 est…
964
01:08:35,003 --> 01:08:36,063
Sous-estimé.
965
01:08:37,273 --> 01:08:40,143
Candyman : l'original ou le requel ?
966
01:08:40,343 --> 01:08:41,193
Les deux.
967
01:08:44,953 --> 01:08:46,533
Les grands esprits se rencontrent.
968
01:08:53,753 --> 01:08:54,753
Ça va ?
969
01:08:58,003 --> 01:09:00,303
Quand je vais retrouver une vie normale ?
970
01:09:03,383 --> 01:09:04,383
J'en sais rien.
971
01:09:04,973 --> 01:09:06,643
Je veux plus faire partie de ça.
972
01:09:07,933 --> 01:09:10,173
Je veux plus faire partie
de cette histoire…
973
01:09:10,373 --> 01:09:11,433
À cause de moi.
974
01:09:14,143 --> 01:09:15,153
Je suis désolée.
975
01:09:16,403 --> 01:09:17,613
Laisse tomber, Sam.
976
01:09:21,403 --> 01:09:22,363
Je m'en occupe.
977
01:09:27,373 --> 01:09:28,783
C'était tendu.
978
01:09:30,243 --> 01:09:32,793
Depuis que je suis revenue dans sa vie…
979
01:09:35,713 --> 01:09:37,133
j'ai tout foutu en l'air.
980
01:09:38,793 --> 01:09:40,383
Et votre mère ?
981
01:09:41,093 --> 01:09:44,133
Elle refuse de me voir
depuis que j'ai parlé de Billy à Tara.
982
01:09:45,053 --> 01:09:48,393
Tara s'est éloignée d'elle
parce qu'elle m'avait rejetée.
983
01:09:49,223 --> 01:09:51,463
On a perdu notre mère toutes les deux.
984
01:09:51,663 --> 01:09:53,933
Désolée, mais on l'emmerde.
985
01:09:54,773 --> 01:09:56,193
Mes parents étaient nuls aussi.
986
01:09:58,023 --> 01:10:00,023
Tu peux former ta propre famille,
987
01:10:00,903 --> 01:10:02,733
même avec une seule personne.
988
01:10:06,913 --> 01:10:08,873
Et si tu perds cette personne ?
989
01:10:11,333 --> 01:10:12,873
Tu tiens le coup.
990
01:10:14,203 --> 01:10:17,583
Tu trouves une autre âme esseulée,
et vous vous épaulez.
991
01:10:26,093 --> 01:10:28,053
Comment vous avez surmonté l'agression ?
992
01:10:33,473 --> 01:10:35,393
J'ai failli mourir poignardée.
993
01:10:37,233 --> 01:10:38,673
Techniquement, j'ai été morte
994
01:10:38,873 --> 01:10:40,313
pendant quatre minutes.
995
01:10:43,443 --> 01:10:44,613
Quand je me suis remise,
996
01:10:46,443 --> 01:10:47,453
j'étais furieuse.
997
01:10:48,363 --> 01:10:51,533
Je ne voulais pas passer ma vie
à avoir peur des monstres.
998
01:10:53,283 --> 01:10:55,793
Je voulais
que les monstres aient peur de moi.
999
01:10:57,083 --> 01:10:58,423
J'aime bien l'idée.
1000
01:10:59,373 --> 01:11:00,673
Désolé de vous interrompre.
1001
01:11:01,753 --> 01:11:04,863
Je crois savoir comment coincer ce con.
1002
01:11:05,063 --> 01:11:06,013
On vous suit.
1003
01:11:06,723 --> 01:11:08,623
Désolée, Gale, pas de journalistes.
1004
01:11:08,823 --> 01:11:10,893
Enquête en cours. Je fais bien mon boulot.
1005
01:11:17,813 --> 01:11:19,313
T'aurais dû rester avec les autres.
1006
01:11:19,943 --> 01:11:20,943
Jamais de la vie.
1007
01:11:21,813 --> 01:11:24,633
Inutile de nous mettre
toutes les deux en danger.
1008
01:11:24,833 --> 01:11:27,283
Je le suis pas. Je te protège.
1009
01:11:31,783 --> 01:11:35,643
On va tracer l'appel ?
Ça marche jamais, dans les films.
1010
01:11:35,843 --> 01:11:38,813
"Garde-le en ligne, Sam.
Deux minutes et je l'ai."
1011
01:11:39,013 --> 01:11:41,483
Et il raccroche
juste avant qu'on l'ait repéré.
1012
01:11:41,683 --> 01:11:45,093
Je peux tracer un appel
en moins de 15 secondes.
1013
01:11:47,463 --> 01:11:50,413
Elles servent d'appâts.
1014
01:11:50,613 --> 01:11:52,583
Le tueur est toujours proche.
1015
01:11:52,783 --> 01:11:55,963
Elles sont en sécurité
de jour, dans un lieu public ?
1016
01:11:56,163 --> 01:11:58,383
Je suis là, et Bailey aussi.
1017
01:11:58,573 --> 01:12:01,093
Notre oncle Randy est mort comme ça.
1018
01:12:01,293 --> 01:12:02,883
De jour, dans un lieu public.
1019
01:12:03,083 --> 01:12:05,943
Jeté dans un van, poignardé,
et paf, plus de Randy.
1020
01:12:11,863 --> 01:12:15,023
Ouvrez l'œil, d'accord ?
1021
01:12:15,223 --> 01:12:16,163
Ça ira.
1022
01:12:30,593 --> 01:12:32,803
Appel entrant
1023
01:12:39,973 --> 01:12:43,213
- Tu vas mourir.
- C'est toi qui vas mourir, Samantha,
1024
01:12:43,413 --> 01:12:46,943
en t'étouffant avec ton sang
pendant que je trucide ta sœur.
1025
01:12:48,323 --> 01:12:49,593
Sauf si on te trouve.
1026
01:12:49,793 --> 01:12:52,803
Pour une experte,
t'es pas très intelligente.
1027
01:12:53,003 --> 01:12:57,373
Décrocher en espérant que je sois
dans le coin pour que la police m'arrête ?
1028
01:13:00,293 --> 01:13:03,413
Je ne suis pas dans le coin.
J'ai un coup d'avance.
1029
01:13:04,003 --> 01:13:06,253
À bientôt, Samantha.
1030
01:13:08,213 --> 01:13:09,033
Tu l'as ?
1031
01:13:09,233 --> 01:13:12,323
Oui. La géolocalisation se précise.
1032
01:13:12,523 --> 01:13:13,553
LOCALISÉ
1033
01:13:14,433 --> 01:13:15,873
Il est dans l'Upper West Side,
1034
01:13:16,073 --> 01:13:19,213
dans un appart à l'autre bout de la ville.
1035
01:13:19,413 --> 01:13:21,773
- Sur 96th West ?
- Comment tu le sais ?
1036
01:13:25,603 --> 01:13:26,813
Gale.
1037
01:13:28,733 --> 01:13:29,673
"Pas de journalistes".
1038
01:13:29,873 --> 01:13:32,993
La dernière fois que je t'ai vue,
t'étais à la crèche.
1039
01:13:33,653 --> 01:13:35,973
Désolée de pas te faire confiance.
1040
01:13:36,173 --> 01:13:37,823
- Tiens, chérie.
- Merci.
1041
01:13:38,583 --> 01:13:41,353
Danny bosse dans ce quartier,
il y sera plus vite.
1042
01:13:41,553 --> 01:13:44,403
Ou bien il l'achèvera,
si c'est lui, le tueur.
1043
01:13:44,603 --> 01:13:46,153
Faut qu'on se dépêche.
1044
01:13:46,353 --> 01:13:48,443
C'est loin, et on est sûrs de rien !
1045
01:13:48,643 --> 01:13:50,113
On n'a pas le temps.
1046
01:13:50,313 --> 01:13:52,073
On n'a pas le droit à l'erreur.
1047
01:13:52,273 --> 01:13:53,673
Il est déjà…
1048
01:13:54,473 --> 01:13:55,453
Monte.
1049
01:13:55,653 --> 01:13:56,703
Vous faites quoi ?
1050
01:13:56,903 --> 01:13:58,723
Sortez de ma voiture.
1051
01:13:59,513 --> 01:14:01,563
C'est un véhicule de police !
1052
01:14:01,763 --> 01:14:02,623
On met la sirène ?
1053
01:14:02,823 --> 01:14:05,173
Tu crois qu'on va se refuser ça ?
1054
01:14:05,373 --> 01:14:06,843
- Tu as le permis ?
- C'est parti.
1055
01:14:07,043 --> 01:14:08,233
Qu'est-ce que vous faites ?
1056
01:14:09,113 --> 01:14:11,693
Vous pouvez pas voler
une voiture de police !
1057
01:14:14,863 --> 01:14:15,993
Ça doit être le livreur.
1058
01:14:21,033 --> 01:14:22,493
Non, c'est pour toi.
1059
01:14:23,583 --> 01:14:24,603
C'est qui ?
1060
01:14:24,803 --> 01:14:26,463
Qui la demande ?
1061
01:14:28,253 --> 01:14:29,833
C'est le tueur.
1062
01:14:37,053 --> 01:14:39,453
- Allô.
- Bonsoir, Gale.
1063
01:14:39,653 --> 01:14:42,513
On ne s'était jamais parlé au téléphone.
1064
01:14:43,103 --> 01:14:44,853
Il était temps.
1065
01:14:45,433 --> 01:14:46,433
Je suis d'accord.
1066
01:14:46,943 --> 01:14:48,043
Appelle la police.
1067
01:14:48,243 --> 01:14:50,963
J'ai pensé qu'après toutes ces années,
1068
01:14:51,163 --> 01:14:52,943
tu voudrais m'interviewer.
1069
01:14:53,613 --> 01:14:55,823
C'est vrai.
1070
01:14:57,613 --> 01:14:59,663
Quelle est votre motivation, cette fois ?
1071
01:15:00,663 --> 01:15:03,693
Un film vous a énervé
ou vous voulez qu'on parle de vous ?
1072
01:15:03,883 --> 01:15:05,903
Je te retourne la question.
1073
01:15:06,103 --> 01:15:09,523
Les personnages originaux
peuvent mourir aussi, maintenant.
1074
01:15:09,723 --> 01:15:12,073
On se fout des héros du siècle dernier.
1075
01:15:12,273 --> 01:15:15,493
- Alors pourquoi m'appeler ?
- Par nostalgie.
1076
01:15:15,693 --> 01:15:17,453
Ou pour te punir
1077
01:15:17,653 --> 01:15:20,133
d'avoir exploité
les traumatismes des autres.
1078
01:15:20,643 --> 01:15:25,423
Il est temps que quelqu'un
gagne de l'argent en racontant ta mort.
1079
01:15:25,613 --> 01:15:27,983
Tu sais que t'es le dixième
qui me fait le coup ?
1080
01:15:28,813 --> 01:15:30,103
Attention, spoiler :
1081
01:15:30,943 --> 01:15:33,773
ça finit jamais bien
pour le débile masqué.
1082
01:15:35,733 --> 01:15:38,613
Mais il fait quand même impression, non ?
1083
01:15:39,113 --> 01:15:42,183
Richie et Amber ont massacré Dewey
1084
01:15:42,383 --> 01:15:45,033
en le découpant comme une dinde de Noël.
1085
01:15:45,543 --> 01:15:49,403
Ça fait quoi de perdre le seul homme
qui t'ait aimée ?
1086
01:15:49,603 --> 01:15:50,773
Va te faire foutre !
1087
01:15:50,973 --> 01:15:54,883
Ça fait quoi de ne pas avoir été là,
quand il est mort ?
1088
01:15:55,753 --> 01:15:58,493
Tu n'étais pas là pour le réconforter
1089
01:15:58,693 --> 01:16:01,123
quand il a crevé en crachant ses viscères.
1090
01:16:01,323 --> 01:16:03,413
C'est toi qui vas crever.
1091
01:16:03,613 --> 01:16:07,003
Peut-être,
mais tu ne seras pas là pour le voir.
1092
01:16:07,203 --> 01:16:09,293
Tu n'as pas pu sauver Dewey
1093
01:16:09,493 --> 01:16:11,983
et tu n'empêcheras pas ça.
1094
01:17:14,003 --> 01:17:16,713
Ça te rend nostalgique, ça, connard ?
1095
01:17:29,603 --> 01:17:30,813
Tu m'as raté.
1096
01:17:31,313 --> 01:17:32,633
Mais bien sûr.
1097
01:17:32,833 --> 01:17:35,693
T'as gagné.
J'ai pris l'ascenseur, je descends.
1098
01:17:36,653 --> 01:17:37,903
Je te crois.
1099
01:17:41,783 --> 01:17:44,453
Tu m'as peut-être blessé.
1100
01:17:45,283 --> 01:17:47,783
Ou je porte peut-être
un gilet pare-balles.
1101
01:17:48,283 --> 01:17:50,873
C'est pour ça
que je vais t'exploser la tête !
1102
01:18:03,763 --> 01:18:06,383
Tu aurais fait
une très bonne tueuse, Gale.
1103
01:18:06,883 --> 01:18:09,583
Sidney, pas crédible,
Dewey, le chouchou des fans,
1104
01:18:09,783 --> 01:18:12,063
mais toi, qui craques sous la pression
1105
01:18:12,263 --> 01:18:15,673
et qui deviens Ghostface,
le rebondissement parfait.
1106
01:18:15,873 --> 01:18:17,353
Cause toujours, ducon.
1107
01:18:18,693 --> 01:18:21,983
Avec plaisir. Tu veux parler de quoi ?
1108
01:18:25,073 --> 01:18:27,433
Tu n'as jamais eu le premier rôle.
1109
01:18:27,633 --> 01:18:32,643
On ne parlait que de la pauvre petite
Sidney qui prenait toute la place.
1110
01:18:32,843 --> 01:18:34,503
Et toi, il te restait quoi ?
1111
01:18:35,003 --> 01:18:36,543
L'intelligence et le sex-appeal ?
1112
01:18:38,043 --> 01:18:39,633
Désolé pour ton copain.
1113
01:18:40,293 --> 01:18:43,153
Ses muscles ne l'ont pas beaucoup aidé.
1114
01:18:43,353 --> 01:18:44,303
Je vois ça.
1115
01:18:47,433 --> 01:18:48,593
Ne quitte pas.
1116
01:20:13,093 --> 01:20:14,353
Va te faire foutre !
1117
01:20:14,893 --> 01:20:15,853
Connard !
1118
01:20:30,283 --> 01:20:31,433
Pardon.
1119
01:20:31,633 --> 01:20:32,573
Je suis désolée.
1120
01:20:34,323 --> 01:20:36,143
J'aurais dû deviner qu'il vous ciblerait,
1121
01:20:36,343 --> 01:20:37,373
je suis désolée.
1122
01:20:39,333 --> 01:20:40,663
Il ne m'a pas eue.
1123
01:20:43,293 --> 01:20:44,333
Dis à Sidney
1124
01:20:45,383 --> 01:20:47,003
qu'il ne m'a pas eue.
1125
01:20:57,763 --> 01:20:59,503
Je vous en supplie.
1126
01:20:59,703 --> 01:21:00,633
Poussez-vous.
1127
01:21:00,823 --> 01:21:04,023
Il faut s'écarter.
1128
01:21:06,233 --> 01:21:07,633
- Éloigne-les.
- Elles doivent reculer.
1129
01:21:07,833 --> 01:21:10,033
Venez.
1130
01:21:11,153 --> 01:21:12,823
- Préviens-les.
- Tout de suite.
1131
01:21:14,743 --> 01:21:16,573
Je vérifie.
1132
01:21:20,293 --> 01:21:22,403
Le pouls est faible, amène la civière.
1133
01:21:22,603 --> 01:21:23,543
Faut l'emmener tout de suite.
1134
01:21:27,503 --> 01:21:29,553
Civière. On se dépêche.
1135
01:21:44,983 --> 01:21:46,483
J'ai fait au plus vite.
1136
01:21:48,653 --> 01:21:49,863
T'es sûr ?
1137
01:21:51,573 --> 01:21:53,263
J'ai peur.
1138
01:21:53,463 --> 01:21:55,283
Je veux pas être encore attaquée.
1139
01:21:56,323 --> 01:21:57,323
Moi non plus.
1140
01:21:59,083 --> 01:22:00,603
Je veux pas que tu sois attaqué.
1141
01:22:00,803 --> 01:22:02,583
Je sais.
1142
01:22:08,673 --> 01:22:10,003
On fait quoi ?
1143
01:22:11,923 --> 01:22:13,883
Il va peut-être gagner, cette fois.
1144
01:22:17,303 --> 01:22:19,263
C'est moi qu'il veut punir.
1145
01:22:22,063 --> 01:22:23,063
Moi.
1146
01:22:25,023 --> 01:22:26,313
Je peux le laisser faire.
1147
01:22:27,403 --> 01:22:29,613
Je me sacrifie.
1148
01:22:30,903 --> 01:22:32,733
Si c'est ce que je dois faire
1149
01:22:33,903 --> 01:22:35,363
pour vous protéger,
1150
01:22:36,783 --> 01:22:37,723
ça vaut le coup.
1151
01:22:37,923 --> 01:22:39,773
Hors de question, Sam.
1152
01:22:39,973 --> 01:22:42,233
T'es revenue à Woodsboro pour moi.
1153
01:22:42,433 --> 01:22:44,813
Tous les jours, tu décides de me protéger.
1154
01:22:45,013 --> 01:22:47,673
Aucun de nous ne serait en vie, sans toi.
1155
01:22:48,423 --> 01:22:50,583
Cette fois, on te protège.
1156
01:22:54,343 --> 01:22:55,283
On est une équipe.
1157
01:22:55,483 --> 01:22:56,723
En fait,
1158
01:22:58,433 --> 01:22:59,373
on est une famille.
1159
01:22:59,573 --> 01:23:02,253
Le Gang des quatre ! Allez.
1160
01:23:02,453 --> 01:23:03,893
Le Gang des quatre.
1161
01:23:04,093 --> 01:23:05,523
- Le quoi ?
- C'est perso.
1162
01:23:07,603 --> 01:23:09,483
Il va continuer à nous traquer.
1163
01:23:10,353 --> 01:23:12,923
Y a pas un endroit où on peut se cacher ?
1164
01:23:13,123 --> 01:23:14,783
Il nous trouvera toujours.
1165
01:23:15,483 --> 01:23:16,533
Super.
1166
01:23:18,993 --> 01:23:20,033
Mais ça peut nous être utile.
1167
01:23:23,123 --> 01:23:25,813
On me force à lâcher l'enquête,
1168
01:23:26,013 --> 01:23:27,023
et vous voulez faire quoi ?
1169
01:23:27,223 --> 01:23:29,753
L'attirer quelque part pour le piéger.
1170
01:23:31,463 --> 01:23:32,673
Et ensuite ?
1171
01:23:33,753 --> 01:23:34,753
On le tue.
1172
01:23:40,383 --> 01:23:41,593
Vous allez nous aider ?
1173
01:23:44,563 --> 01:23:46,103
Butons cet enfoiré.
1174
01:23:46,893 --> 01:23:49,633
Je dois rester ici,
mais on a les badges du cinéma.
1175
01:23:49,833 --> 01:23:53,613
Il y a des tas de caméras,
mais on les utilisera contre lui.
1176
01:23:54,523 --> 01:23:57,183
Je dis à Kirby de vous rejoindre
et j'arrive.
1177
01:23:57,383 --> 01:23:59,803
- Compris.
- Utilisez les transports en commun.
1178
01:24:00,003 --> 01:24:01,813
Plus vous serez entourés, moins il pourra
1179
01:24:02,013 --> 01:24:04,283
vous attaquer en chemin.
1180
01:24:10,503 --> 01:24:12,073
C'est une bonne idée ?
1181
01:24:12,273 --> 01:24:13,783
Personne te retient.
1182
01:24:13,983 --> 01:24:16,883
On se sépare, et il nous cueille
un par un ? Non merci.
1183
01:24:17,593 --> 01:24:19,243
On va au cinéma. Montez.
1184
01:24:19,443 --> 01:24:23,223
On flippera moins dans le ciné du tueur.
1185
01:24:32,853 --> 01:24:35,063
Où est Mindy ?
1186
01:24:38,693 --> 01:24:40,193
Viens ! Merde.
1187
01:24:40,783 --> 01:24:42,033
Putain !
1188
01:24:56,173 --> 01:24:58,633
Casse-toi, avec ta tronche de Ghostface.
1189
01:25:07,143 --> 01:25:08,143
Regarde ailleurs.
1190
01:25:15,443 --> 01:25:17,263
- Et Mindy ?
- Elle a raté la rame.
1191
01:25:17,463 --> 01:25:19,683
Il m'a tiré par le bras.
1192
01:25:19,883 --> 01:25:21,653
- Restons ensemble.
- En nous séparant ?
1193
01:25:24,573 --> 01:25:26,603
OK, c'est rien.
1194
01:25:26,803 --> 01:25:27,933
Je prends le prochain.
1195
01:25:28,133 --> 01:25:29,333
Elle est avec Ethan, elle arrive.
1196
01:25:30,123 --> 01:25:33,273
Ce train est à destination de South Ferry.
1197
01:25:33,473 --> 01:25:34,193
Merde.
1198
01:25:34,393 --> 01:25:37,043
Le prochain arrêt est 79th Street.
1199
01:25:48,223 --> 01:25:49,683
Combien d'arrêts ?
1200
01:25:55,193 --> 01:25:56,443
Dix.
1201
01:26:30,853 --> 01:26:33,143
79th Street.
1202
01:26:47,953 --> 01:26:51,583
Ce train est à destination de South Ferry.
1203
01:26:52,243 --> 01:26:55,373
Le prochain arrêt est 72nd Street.
1204
01:26:59,713 --> 01:27:02,963
T dans le prochain ?
1205
01:27:08,343 --> 01:27:11,413
Oui avec Ethan alias GF
1206
01:27:11,613 --> 01:27:13,063
Envoi…
1207
01:27:16,933 --> 01:27:20,773
Ce train est à destination de South Ferry.
1208
01:27:21,483 --> 01:27:24,483
Le prochain arrêt est 79th Street.
1209
01:27:28,993 --> 01:27:30,493
Déso.
1210
01:27:54,263 --> 01:27:55,353
Elle répond pas.
1211
01:27:55,973 --> 01:27:58,563
72nd Street.
1212
01:28:07,033 --> 01:28:08,033
Les gars.
1213
01:28:20,753 --> 01:28:24,713
Le prochain arrêt est 66th Street,
Lincoln Center.
1214
01:28:34,263 --> 01:28:35,503
Connard.
1215
01:28:35,703 --> 01:28:39,223
Ce train est à destination de South Ferry.
1216
01:28:40,023 --> 01:28:43,903
Le prochain arrêt est 66th Street,
Lincoln Center.
1217
01:30:18,123 --> 01:30:21,493
66th Street, Lincoln Center.
1218
01:30:28,043 --> 01:30:32,463
Attention à la marche
en descendant du train.
1219
01:30:42,223 --> 01:30:44,253
Merde, Mindy !
1220
01:30:44,453 --> 01:30:46,353
Ça saigne trop.
1221
01:30:46,893 --> 01:30:48,483
Aidez-moi !
1222
01:30:49,063 --> 01:30:50,813
On va te sortir de là.
1223
01:30:53,613 --> 01:30:55,473
Viens.
1224
01:30:55,673 --> 01:30:58,033
Appelez les secours !
1225
01:31:01,913 --> 01:31:03,193
Ça va ?
1226
01:31:03,393 --> 01:31:04,483
Oui, super.
1227
01:31:04,683 --> 01:31:06,653
Ça va aller.
1228
01:31:06,853 --> 01:31:09,923
Putain, je me suis encore trompée.
1229
01:31:10,503 --> 01:31:11,653
Bordel.
1230
01:31:11,853 --> 01:31:12,743
Aidez-nous !
1231
01:31:12,943 --> 01:31:15,743
Faites venir les secours,
station 66th Street.
1232
01:31:15,943 --> 01:31:17,473
Franchise à la con.
1233
01:31:28,983 --> 01:31:31,563
J'ai parlé à Bailey, tout est prêt.
1234
01:31:32,523 --> 01:31:35,153
- Où sont Mindy et Ethan ?
- Ils arrivent dans cinq minutes.
1235
01:31:35,983 --> 01:31:37,283
On se rassemble tous là-bas.
1236
01:31:38,823 --> 01:31:40,363
- Pas toi.
- Quoi ?
1237
01:31:42,783 --> 01:31:44,583
"Fais confiance à personne."
1238
01:31:45,543 --> 01:31:46,583
On te connaît pas.
1239
01:31:48,713 --> 01:31:49,793
Pas vraiment.
1240
01:31:50,333 --> 01:31:51,403
Toi, tu me connais.
1241
01:31:51,603 --> 01:31:53,253
T'es pas de Woodsboro.
1242
01:31:55,843 --> 01:31:56,843
Je suis désolée.
1243
01:31:58,263 --> 01:32:00,763
C'est rien, je comprends.
1244
01:32:02,683 --> 01:32:03,893
Fais attention à toi.
1245
01:32:07,473 --> 01:32:08,483
Toi aussi.
1246
01:32:11,603 --> 01:32:12,813
T'as bien fait.
1247
01:32:17,783 --> 01:32:20,203
J'ai vérifié tout le bâtiment.
1248
01:32:21,283 --> 01:32:23,933
C'est la seule entrée et sortie.
1249
01:32:24,133 --> 01:32:25,683
Il ouvre la première porte,
1250
01:32:25,883 --> 01:32:28,453
les deux portes se verrouillent
et l'enferment.
1251
01:32:28,953 --> 01:32:30,733
Ça devient une kill box.
1252
01:32:30,933 --> 01:32:33,753
- Des armes ?
- Moi seule ai un revolver.
1253
01:32:34,673 --> 01:32:37,753
Je suis la seule habilitée,
c'est comme ça.
1254
01:32:39,423 --> 01:32:40,673
On est en sécurité.
1255
01:32:44,053 --> 01:32:47,143
Je vais appeler Mindy,
voir s'ils arrivent.
1256
01:33:10,163 --> 01:33:12,663
Salut, c'est moi. Laissez un message.
1257
01:33:13,253 --> 01:33:14,543
Vous êtes pas en sécurité.
1258
01:33:15,043 --> 01:33:17,823
Si quelqu'un le dit, c'est que c'est faux.
1259
01:33:18,023 --> 01:33:20,533
- Pas maintenant.
- T'es plus maligne que ça.
1260
01:33:20,733 --> 01:33:22,883
Prends une arme et vérifie par toi-même.
1261
01:33:25,473 --> 01:33:26,723
Tu sais que j'ai raison.
1262
01:33:42,993 --> 01:33:44,453
Un excellent choix.
1263
01:33:46,823 --> 01:33:48,163
C'est mon préféré.
1264
01:33:51,163 --> 01:33:52,163
Kirby ?
1265
01:34:20,983 --> 01:34:22,593
Sortez de là, c'est dangereux.
1266
01:34:22,793 --> 01:34:24,553
D'après le bureau d'Atlanta,
1267
01:34:24,753 --> 01:34:26,853
l'agent Reed va très mal
1268
01:34:27,053 --> 01:34:28,643
depuis Woodsboro, l'an dernier.
1269
01:34:28,843 --> 01:34:29,733
Quoi ?
1270
01:34:29,923 --> 01:34:32,853
Elle a été virée il y a deux mois
pour troubles mentaux.
1271
01:34:33,053 --> 01:34:35,413
- Comment ça ?
- Elle n'est plus au FBI.
1272
01:34:49,513 --> 01:34:51,873
- Écoute-moi, enfoiré.
- Petite conne,
1273
01:34:52,073 --> 01:34:54,633
si tu raccroches,
je te vide comme un poisson.
1274
01:34:54,823 --> 01:34:58,733
- Tu veux quoi ?
- Voir à quoi ressemblent tes viscères.
1275
01:35:12,663 --> 01:35:15,023
Depuis quand ce ciné est fermé ?
1276
01:35:15,223 --> 01:35:16,833
Tout est super vieux.
1277
01:35:22,133 --> 01:35:23,953
Désolé, prends-les.
1278
01:35:24,153 --> 01:35:25,743
Vas-y, toi.
1279
01:35:25,943 --> 01:35:27,663
Si tu les veux, prends-les.
1280
01:35:27,863 --> 01:35:29,033
- Je voudrais ça ?
- Je crois.
1281
01:35:29,233 --> 01:35:30,683
Ils ont un siècle.
1282
01:35:31,473 --> 01:35:32,723
Mais si ça te tente…
1283
01:35:52,373 --> 01:35:54,953
J'avais envie de faire ça
depuis tellement longtemps.
1284
01:35:55,663 --> 01:35:57,353
T'aurais pu te décider plus tôt.
1285
01:35:57,553 --> 01:35:58,503
Je sais.
1286
01:35:59,003 --> 01:36:01,173
Tu le referas plein de fois.
1287
01:36:16,353 --> 01:36:18,933
Tara, viens, vite !
1288
01:36:20,313 --> 01:36:21,523
Vite !
1289
01:36:22,483 --> 01:36:25,133
- C'est Kirby, la tueuse.
- Merde.
1290
01:36:25,333 --> 01:36:27,513
- C'est fermé.
- On est piégés ?
1291
01:36:27,713 --> 01:36:30,283
La kill box, elle est pour nous.
1292
01:36:30,953 --> 01:36:32,863
Et là-haut ? Y a une sortie.
1293
01:36:33,913 --> 01:36:35,353
Ça donne sur le toit ?
1294
01:36:35,553 --> 01:36:37,273
On verra bien, venez.
1295
01:36:37,473 --> 01:36:38,413
Bailey va arriver.
1296
01:36:45,423 --> 01:36:46,423
Décapitations !
1297
01:36:48,303 --> 01:36:49,873
Tara, viens !
1298
01:36:50,063 --> 01:36:52,843
Souris, t'es filmé, connard !
1299
01:36:56,393 --> 01:36:57,413
Par là !
1300
01:36:57,613 --> 01:36:59,723
Elle ferait mieux de sortir !
1301
01:37:05,613 --> 01:37:06,653
Magnez-vous !
1302
01:37:24,623 --> 01:37:25,963
Tara, recule !
1303
01:37:39,263 --> 01:37:40,603
Courez.
1304
01:37:42,563 --> 01:37:43,563
Partez.
1305
01:37:53,903 --> 01:37:55,953
Par ici.
1306
01:38:00,453 --> 01:38:01,873
Tout le monde est suspect.
1307
01:38:03,873 --> 01:38:06,583
T'as pas peur, quand même ?
1308
01:38:11,423 --> 01:38:13,993
C'est plus flippant
quand y a pas de mobile.
1309
01:38:14,193 --> 01:38:15,553
Prête ?
1310
01:38:16,183 --> 01:38:17,643
Reprends-toi. Prête ?
1311
01:38:19,013 --> 01:38:20,013
Regarde-moi.
1312
01:38:21,643 --> 01:38:22,923
Je suis prête.
1313
01:38:23,123 --> 01:38:25,023
Viens là, enfoiré !
1314
01:38:28,063 --> 01:38:29,063
Pas de panique.
1315
01:38:29,813 --> 01:38:32,573
- Approche pas.
- On sait que c'est toi.
1316
01:38:33,653 --> 01:38:35,823
L'un d'eux m'a assommée.
1317
01:38:36,493 --> 01:38:39,203
Kirby, arrêtez. Écartez-vous des filles.
1318
01:38:41,163 --> 01:38:42,273
Vous faites quoi ?
1319
01:38:42,473 --> 01:38:44,733
Vous avez tué Quinn ?
Vous avez tué ma fille ?
1320
01:38:44,933 --> 01:38:46,253
Bordel !
1321
01:38:48,463 --> 01:38:51,403
Je sais pas ce qu'il a raconté,
mais le croyez pas !
1322
01:38:51,603 --> 01:38:53,173
C'est sûrement le tueur.
1323
01:38:54,093 --> 01:38:54,963
Derrière vous !
1324
01:39:05,063 --> 01:39:06,063
Beau boulot.
1325
01:39:10,943 --> 01:39:11,943
Tous les deux.
1326
01:39:13,783 --> 01:39:15,493
- Vous ?
- Eh ouais.
1327
01:39:16,113 --> 01:39:19,103
Vous m'avez déçu,
après ce que vous nous avez fait.
1328
01:39:19,303 --> 01:39:20,323
Qui ça, "nous" ?
1329
01:39:28,163 --> 01:39:31,293
Mindy avait raison.
J'ai truqué l'attribution des colocs.
1330
01:39:32,003 --> 01:39:33,363
Pour vous rencontrer,
1331
01:39:33,563 --> 01:39:37,843
il suffisait de vivre avec un mâle alpha
arrogant avec un nom à la con comme Chad.
1332
01:39:38,843 --> 01:39:40,593
J'ai adoré le buter !
1333
01:39:41,973 --> 01:39:43,513
C'était à ta grand-mère, Sam,
1334
01:39:44,643 --> 01:39:46,083
Nancy Loomis.
1335
01:39:46,283 --> 01:39:48,393
C'est vraiment de famille, putain.
1336
01:39:48,983 --> 01:39:50,673
- En parlant de famille…
- Surprise.
1337
01:39:50,873 --> 01:39:52,313
Je m'appelle pas Ethan Landry.
1338
01:39:52,863 --> 01:39:53,863
N'est-ce pas, papa ?
1339
01:39:55,363 --> 01:39:56,653
"Papa" ?
1340
01:39:57,153 --> 01:40:00,073
Attendez.
En dehors de vous, il reste juste…
1341
01:40:03,413 --> 01:40:04,623
Mindy ?
1342
01:40:12,253 --> 01:40:13,793
Salut, les colocs.
1343
01:40:15,093 --> 01:40:16,613
Vous vous y attendiez pas.
1344
01:40:16,813 --> 01:40:19,723
- Parce que t'es morte !
- Pas vraiment, en fait.
1345
01:40:20,343 --> 01:40:22,473
C'était efficace
pour ne plus être suspecte,
1346
01:40:22,973 --> 01:40:27,173
pour poignarder Gale Weathers,
et Mindy dans le métro, ce genre de trucs.
1347
01:40:27,373 --> 01:40:29,463
Je suis arrivé en premier
1348
01:40:29,663 --> 01:40:31,603
pour la remplacer par un macchabée.
1349
01:40:32,443 --> 01:40:34,513
Un peu de faux sang, des prothèses.
1350
01:40:34,713 --> 01:40:37,573
C'est fou comme on passe tout
à un père en deuil.
1351
01:40:38,283 --> 01:40:39,863
J'ai le masque de Stu Macher.
1352
01:40:40,573 --> 01:40:41,653
C'était mon préféré.
1353
01:40:44,533 --> 01:40:46,283
Parfait. C'est le numéro trois.
1354
01:40:46,993 --> 01:40:47,993
Ça, c'est le numéro deux.
1355
01:40:48,953 --> 01:40:49,953
Et il reste
1356
01:40:51,373 --> 01:40:52,623
ton père.
1357
01:40:54,963 --> 01:40:57,303
Voilà où nous mène le compte à rebours.
1358
01:41:00,553 --> 01:41:02,343
Tu vas devoir le mettre.
1359
01:41:04,643 --> 01:41:05,643
Va te faire !
1360
01:41:08,603 --> 01:41:10,143
L'approche pas !
1361
01:41:10,813 --> 01:41:11,883
On se calme.
1362
01:41:12,083 --> 01:41:13,813
C'est quoi, votre délire ?
1363
01:41:14,313 --> 01:41:15,593
Vous faites ça en famille ?
1364
01:41:15,793 --> 01:41:18,303
Oui, connasse. Ça te rappelle rien ?
1365
01:41:18,503 --> 01:41:19,803
Elles captent pas.
1366
01:41:20,003 --> 01:41:21,443
Je sais pas ce que vous croyez,
1367
01:41:21,953 --> 01:41:24,933
mais j'ai tué personne à Woodsboro,
c'était pas moi !
1368
01:41:25,133 --> 01:41:26,273
On le sait !
1369
01:41:26,473 --> 01:41:30,023
Tu crois qu'on fait ça
à cause d'une théorie du complot débile ?
1370
01:41:30,223 --> 01:41:34,543
Réfléchis.
Qui a lancé les rumeurs à ton sujet ?
1371
01:41:36,633 --> 01:41:38,323
Tu sais comme c'est facile
1372
01:41:38,523 --> 01:41:42,423
de faire de l'héroïne de Woodsboro
une méchante ?
1373
01:41:43,013 --> 01:41:45,543
Comme c'est facile
de pousser le monde entier
1374
01:41:45,743 --> 01:41:49,793
à croire le pire, plutôt que le meilleur ?
1375
01:41:49,993 --> 01:41:52,933
Ça suffit plus,
de tuer quelqu'un, de nos jours.
1376
01:41:53,433 --> 01:41:56,253
Il faut assassiner sa réputation, d'abord.
1377
01:41:56,453 --> 01:42:00,483
Quand papa découvrira
vos corps déchiquetés
1378
01:42:01,403 --> 01:42:03,933
et Sam avec le masque de son père,
1379
01:42:04,133 --> 01:42:06,143
il dira qu'un abruti a lu sur Internet
1380
01:42:06,343 --> 01:42:07,603
que c'est toi, Ghostface,
1381
01:42:07,803 --> 01:42:10,393
et qu'il a voulu rendre justice.
1382
01:42:10,593 --> 01:42:13,233
Exactement. C'est l'alibi parfait.
1383
01:42:13,433 --> 01:42:16,463
Tout bon mensonge a une part de vérité.
1384
01:42:18,133 --> 01:42:19,073
Tu es une tueuse.
1385
01:42:19,273 --> 01:42:20,743
- Comme ton père.
- C'est faux !
1386
01:42:20,943 --> 01:42:24,633
Si, connasse, t'as tué notre frère !
1387
01:42:26,383 --> 01:42:27,623
Quoi ?
1388
01:42:27,823 --> 01:42:29,253
T'as parlé d'un accident de voiture.
1389
01:42:29,453 --> 01:42:31,353
Non, petite imbécile.
1390
01:42:32,023 --> 01:42:33,393
Il est mort à Woodsboro,
1391
01:42:34,433 --> 01:42:36,483
des mains de ta salope de sœur.
1392
01:42:47,283 --> 01:42:48,413
Vous êtes la famille de Richie.
1393
01:42:52,123 --> 01:42:53,123
Oui.
1394
01:42:55,373 --> 01:42:56,313
Vite !
1395
01:42:56,513 --> 01:42:58,363
- Elle capte enfin.
- Maintenant !
1396
01:42:58,563 --> 01:43:00,033
C'est en voyant la photo
1397
01:43:00,233 --> 01:43:02,883
de ce que tu lui as fait que j'ai su
1398
01:43:03,503 --> 01:43:05,663
que tu devais mourir, être punie,
1399
01:43:05,863 --> 01:43:08,223
comme tous ceux qui nous font barrage.
1400
01:43:11,683 --> 01:43:13,183
La voilà.
1401
01:43:14,813 --> 01:43:16,463
Elle est là, notre tueuse.
1402
01:43:16,663 --> 01:43:20,153
- Très bon père.
- Ferme ta gueule !
1403
01:43:23,403 --> 01:43:25,693
Suis-je un père parfait ? Non.
1404
01:43:26,403 --> 01:43:31,323
Ai-je trop laissé Richie
regarder ces films ? Oui, peut-être.
1405
01:43:32,533 --> 01:43:33,873
Moi, je les trouve sinistres.
1406
01:43:34,703 --> 01:43:35,663
Mais…
1407
01:43:37,913 --> 01:43:39,043
Richie les adorait.
1408
01:43:40,083 --> 01:43:41,213
Il les adorait.
1409
01:43:42,213 --> 01:43:43,673
Il réalisait ses propres films.
1410
01:43:45,133 --> 01:43:46,763
Vous le saviez ?
1411
01:43:48,843 --> 01:43:51,163
Vous croyez que j'ai rien posté à Noël,
1412
01:43:51,363 --> 01:43:54,603
mais j'ai essayé, j'ai vraiment essayé.
1413
01:43:57,733 --> 01:44:00,423
Il y a un lien très fort entre un père
1414
01:44:00,623 --> 01:44:02,153
et son fils aîné.
1415
01:44:06,403 --> 01:44:08,153
Je l'ai aidé à réunir cette collection.
1416
01:44:09,783 --> 01:44:12,063
Tout ça, c'est à lui ?
1417
01:44:12,263 --> 01:44:15,443
Un collectionneur passionné.
Il faisait des émules.
1418
01:44:15,633 --> 01:44:19,293
Il fallait éliminer les deux étudiants
en cinéma parce que…
1419
01:44:20,123 --> 01:44:21,503
c'est nous qui devions te tuer.
1420
01:44:22,383 --> 01:44:24,113
J'ai loué le cinéma à leurs noms.
1421
01:44:24,313 --> 01:44:26,533
Je n'ai pas eu le temps
de feindre de le découvrir
1422
01:44:26,733 --> 01:44:31,223
parce que Gale Weathers
est une sacrée journaliste.
1423
01:44:31,973 --> 01:44:33,853
J'ai voulu rendre hommage à mon fils.
1424
01:44:35,143 --> 01:44:37,773
Donc tu dois mourir ici, Sam,
1425
01:44:39,103 --> 01:44:41,713
entourée de ses objets préférés.
1426
01:44:41,913 --> 01:44:45,223
Et ensuite ?
Vous nous tuez et vous disparaissez ?
1427
01:44:45,413 --> 01:44:47,053
Non, on va à l'hôpital pour s'assurer
1428
01:44:47,253 --> 01:44:49,433
que Mindy et Gale meurent.
1429
01:44:49,633 --> 01:44:50,763
Tout le monde crève !
1430
01:44:50,963 --> 01:44:54,683
Tous ceux liés à la mort de mon fils
souffrent et meurent.
1431
01:44:54,883 --> 01:44:55,893
Grave.
1432
01:44:56,093 --> 01:44:57,953
Mets le masque.
1433
01:44:59,913 --> 01:45:00,913
Il était
1434
01:45:02,123 --> 01:45:03,423
tellement pathétique.
1435
01:45:05,673 --> 01:45:06,613
C'est faux.
1436
01:45:06,813 --> 01:45:07,633
Si, votre fils.
1437
01:45:08,923 --> 01:45:12,803
C'était un gros pleurnichard
qui a laissé les meurtres à sa copine.
1438
01:45:13,633 --> 01:45:15,763
C'était un jeune homme fort et viril.
1439
01:45:16,263 --> 01:45:19,873
C'était une couille molle
qui a chialé quand je l'ai égorgé.
1440
01:45:20,073 --> 01:45:22,893
Ta gueule !
1441
01:45:27,323 --> 01:45:28,323
Sam, vite !
1442
01:45:31,073 --> 01:45:32,303
Tu le reconnais ?
1443
01:45:32,503 --> 01:45:33,653
Va chier !
1444
01:45:38,283 --> 01:45:39,873
Désolée, j'ai besoin de ça.
1445
01:45:42,623 --> 01:45:43,923
Défonce-les.
1446
01:45:44,793 --> 01:45:46,293
Tu vas faire quoi ?
1447
01:45:58,853 --> 01:45:59,813
J'appelle les secours.
1448
01:46:15,153 --> 01:46:16,163
Fais attention.
1449
01:46:26,873 --> 01:46:28,383
Occupe-toi d'elle.
1450
01:46:29,003 --> 01:46:30,993
- Je tiens pas.
- Ça va aller.
1451
01:46:31,193 --> 01:46:33,973
J'y arrive pas. J'y arrive pas.
1452
01:46:38,393 --> 01:46:40,623
Je vais enfin t'en mettre un coup.
1453
01:46:40,823 --> 01:46:42,353
Va chier !
1454
01:46:50,233 --> 01:46:52,113
Vous êtes foutues, maintenant.
1455
01:46:59,203 --> 01:47:00,993
Lâche-moi.
1456
01:47:01,583 --> 01:47:03,203
Allez, Sam, lâche !
1457
01:47:06,333 --> 01:47:07,713
Fais-moi confiance.
1458
01:47:16,013 --> 01:47:17,343
Il faut que tu me lâches.
1459
01:47:28,483 --> 01:47:29,403
Je t'ai eue !
1460
01:47:49,583 --> 01:47:51,213
Tu vas crever puceau.
1461
01:47:59,723 --> 01:48:01,643
T'as perdu un deuxième frère.
1462
01:48:11,443 --> 01:48:13,153
Faut toujours viser la tête.
1463
01:49:01,653 --> 01:49:03,953
Appel de
1464
01:49:07,333 --> 01:49:11,373
Bonsoir, lieutenant Bailey.
J'ai une question à te poser.
1465
01:49:14,213 --> 01:49:15,213
Laquelle ?
1466
01:49:16,593 --> 01:49:19,013
C'est quoi, ton film d'horreur préféré ?
1467
01:49:20,763 --> 01:49:23,133
Mon film d'horreur préféré.
1468
01:49:23,933 --> 01:49:26,263
Tu es dans un film d'horreur, là.
1469
01:49:27,183 --> 01:49:28,893
Et c'est mon film.
1470
01:49:36,863 --> 01:49:39,033
Je vois que tu as pris ce qui te revenait,
1471
01:49:40,403 --> 01:49:41,693
ton héritage.
1472
01:49:43,283 --> 01:49:45,073
C'est poétique que tu meures avec.
1473
01:49:45,573 --> 01:49:47,703
C'est ce que tu voulais, non ?
1474
01:49:51,913 --> 01:49:53,293
Tu connais la vérité.
1475
01:49:54,043 --> 01:49:55,213
Tu as le meurtre dans le sang.
1476
01:49:58,133 --> 01:49:59,923
Arrête tes conneries et montre-toi !
1477
01:50:00,633 --> 01:50:02,553
Je serais toi, je dirais pas ça.
1478
01:50:03,843 --> 01:50:05,833
Je suis flic, merde !
1479
01:50:06,033 --> 01:50:09,513
Tu crois que ça finira comment ?
À ton avis, ils vont croire qui ?
1480
01:50:11,973 --> 01:50:14,353
Sûrement le survivant.
1481
01:50:52,063 --> 01:50:54,813
Mon père était un meurtrier.
1482
01:50:57,773 --> 01:50:59,193
Quoi que tu en penses,
1483
01:51:00,063 --> 01:51:01,773
je vaux mieux que ça.
1484
01:51:04,403 --> 01:51:05,493
Merci.
1485
01:51:14,503 --> 01:51:16,583
Tu t'en es pris à notre famille…
1486
01:51:31,803 --> 01:51:33,813
- Joli.
- Merci.
1487
01:51:35,603 --> 01:51:36,643
Ça va ?
1488
01:51:42,113 --> 01:51:43,113
Non.
1489
01:52:21,443 --> 01:52:22,773
Merci de m'avoir lâchée.
1490
01:52:26,653 --> 01:52:28,243
Je savais que tu t'en tirerais.
1491
01:52:35,743 --> 01:52:37,293
Je veux faire partie de ta vie,
1492
01:52:37,873 --> 01:52:39,653
mais c'est toi qui décides.
1493
01:52:39,853 --> 01:52:41,083
Je veux que t'en fasses partie.
1494
01:52:41,753 --> 01:52:44,463
Promis, je vais faire une longue thérapie.
1495
01:52:45,043 --> 01:52:46,093
Je te jure.
1496
01:52:52,433 --> 01:52:53,803
On va s'en sortir.
1497
01:52:55,353 --> 01:52:56,353
Ensemble.
1498
01:53:14,453 --> 01:53:16,873
J'ai vu ça dans un film d'horreur.
1499
01:53:34,683 --> 01:53:35,973
- Ça va ?
- Oui.
1500
01:53:37,473 --> 01:53:39,673
J'ai fait venir du renfort.
1501
01:53:39,873 --> 01:53:43,063
J'ai appelé l'hôpital,
Mindy et Gale vont s'en sortir.
1502
01:53:43,813 --> 01:53:45,963
Mindy arrive, personne a pu la retenir.
1503
01:53:46,163 --> 01:53:47,193
Pas mal, BG.
1504
01:53:48,193 --> 01:53:49,193
Merci.
1505
01:54:00,743 --> 01:54:03,213
Si jamais vous avez besoin, appelez-moi.
1506
01:54:03,713 --> 01:54:06,253
On forme une grande famille de dingues.
1507
01:54:06,833 --> 01:54:10,173
La famille, c'est pas forcément
une mauvaise chose.
1508
01:54:19,763 --> 01:54:20,853
C'est Chad.
1509
01:54:24,813 --> 01:54:26,233
On a quelqu'un d'autre.
1510
01:54:27,613 --> 01:54:29,113
Attention.
1511
01:54:33,993 --> 01:54:35,283
Comment t'as survécu ?
1512
01:54:39,623 --> 01:54:40,993
Le Gang des quatre.
1513
01:54:46,253 --> 01:54:47,983
Désolée, t'as besoin de ça.
1514
01:54:48,183 --> 01:54:49,863
Vous allez bien ?
1515
01:54:50,063 --> 01:54:52,053
Les tueurs, c'est Ethan et Bailey.
1516
01:54:52,883 --> 01:54:55,833
- Et Quinn.
- Et Quinn ? Putain !
1517
01:54:56,023 --> 01:54:57,303
J'ai encore raté le monologue ?
1518
01:54:57,893 --> 01:54:59,393
Ça va ?
1519
01:55:00,013 --> 01:55:01,213
On dirait pas.
1520
01:55:01,413 --> 01:55:04,133
On a tous survécu, double rebondissement.
1521
01:55:04,323 --> 01:55:08,003
On m'a complètement shootée.
Vous devriez essayer.
1522
01:55:08,203 --> 01:55:09,943
Je sens plus mon corps.
1523
01:55:34,213 --> 01:55:35,303
Tu viens ?
1524
02:02:12,243 --> 02:02:14,243
Sous-titres : Éléonore Boudault
1525
02:02:17,373 --> 02:02:20,123
Ça suffit, les scènes post-générique !