1 00:00:45,163 --> 00:00:46,753 Hasta El Fuego, ne quittez pas. 2 00:00:48,923 --> 00:00:50,093 Suivez-moi. 3 00:01:19,373 --> 00:01:21,203 {\an8}Salut ! 4 00:01:25,753 --> 00:01:29,193 {\an8}C'est gênant... 5 00:01:29,393 --> 00:01:30,333 {\an8}Je suis perdu 6 00:01:40,973 --> 00:01:42,013 {\an8}Je peux t'appeler ? 7 00:01:47,273 --> 00:01:49,693 - Un autre ? - Oui. 8 00:01:50,733 --> 00:01:52,023 appel entrant… 9 00:01:54,233 --> 00:01:56,943 - Salut, Reggie. - Laura, bonsoir. 10 00:01:58,243 --> 00:02:01,243 Ravi de te parler pour cette raison très gênante. 11 00:02:02,323 --> 00:02:04,603 C'est rien, t'en fais pas. 12 00:02:04,803 --> 00:02:08,083 Ça m'appendra à choisir un lieu branché sans enseigne. 13 00:02:09,003 --> 00:02:10,323 Pourquoi ils font ça ? 14 00:02:10,523 --> 00:02:13,153 Aucune idée. Je suis à New York depuis peu. 15 00:02:13,353 --> 00:02:15,453 Moi aussi, c'est dingue ! 16 00:02:15,653 --> 00:02:18,073 En attendant, c'est un resto très stylé. 17 00:02:18,273 --> 00:02:20,663 - C'est sur Hudson Street ? - Oui. 18 00:02:20,863 --> 00:02:23,503 - Je suis sur Hudson ? - J'en sais rien. 19 00:02:23,703 --> 00:02:25,763 Je suis pas dans cette rue, merde. 20 00:02:27,023 --> 00:02:28,963 Je marche vers Hudson. 21 00:02:29,163 --> 00:02:30,633 Désolé. 22 00:02:30,833 --> 00:02:34,063 C'est pas comme ça qu'on impressionne une prof de fac. 23 00:02:34,653 --> 00:02:37,283 Je donne juste des cours en études de cinéma. 24 00:02:38,823 --> 00:02:39,763 T'as rien à craindre. 25 00:02:39,963 --> 00:02:42,283 Études de cinéma ? C'est cool. 26 00:02:42,873 --> 00:02:45,853 Imagine faire cours sur les slashers du 20e siècle 27 00:02:46,053 --> 00:02:48,003 à des étudiants en gueule de bois. 28 00:02:48,543 --> 00:02:51,833 Les slashers ? C'est quoi, ton film d'horreur préféré ? 29 00:02:53,043 --> 00:02:54,253 Pas celui-là. 30 00:02:56,053 --> 00:02:57,613 Pourquoi les slashers ? 31 00:02:57,813 --> 00:02:59,913 Je les trouve intéressants. 32 00:03:00,113 --> 00:03:02,033 Ils reflètent la culture contemporaine 33 00:03:02,233 --> 00:03:03,663 à travers certains tropes 34 00:03:03,863 --> 00:03:08,083 comme le tueur masqué, la final girl, les règles du type : 35 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 ne pas se séparer, ne pas coucher… 36 00:03:12,903 --> 00:03:15,343 - Ne pas répondre au téléphone. - C'est ça. 37 00:03:15,543 --> 00:03:16,513 C'est que des clichés, 38 00:03:16,713 --> 00:03:20,303 mais ils sont réinvestis par de nouveaux auteurs. 39 00:03:20,503 --> 00:03:22,783 Ils sont la voix de ceux qui n'en ont pas. 40 00:03:24,743 --> 00:03:27,163 Moi, je préfère les comédies romantiques. 41 00:03:27,663 --> 00:03:30,163 Bon, j'ai trouvé Hudson Street. 42 00:03:31,043 --> 00:03:33,023 De quelle couleur est la façade du resto ? 43 00:03:33,223 --> 00:03:34,253 Rouge, je crois. 44 00:03:34,833 --> 00:03:37,533 Je vois rien de rouge. 45 00:03:37,733 --> 00:03:39,963 Je me trompe peut-être, attends. 46 00:03:40,463 --> 00:03:42,583 Je vais aller jeter un œil. 47 00:03:42,773 --> 00:03:44,343 Merci. 48 00:03:48,603 --> 00:03:50,543 Oui, la façade est bien rouge. 49 00:03:50,743 --> 00:03:53,773 Je vois rien de rouge, par ici. 50 00:03:55,443 --> 00:03:56,563 Tu es bien sur Hudson ? 51 00:03:57,403 --> 00:03:59,363 Mince, c'est la rue d'après. 52 00:04:00,443 --> 00:04:02,353 Je peux couper par une ruelle. 53 00:04:02,543 --> 00:04:04,113 Tu en vois une ? 54 00:04:06,703 --> 00:04:08,353 Oui, je vois une ruelle. 55 00:04:08,553 --> 00:04:10,583 Super. J'arrive par là. 56 00:04:14,623 --> 00:04:15,753 Je te vois pas. 57 00:04:16,333 --> 00:04:18,673 C'est vrai ? Tu es sûre ? 58 00:04:24,843 --> 00:04:26,973 Il y a des poubelles à mi-chemin. 59 00:04:28,263 --> 00:04:30,723 Je les vois, mais pas toi. 60 00:04:31,683 --> 00:04:33,313 Je te vois pas non plus. 61 00:04:34,733 --> 00:04:36,853 C'est un peu flippant, non ? 62 00:04:37,693 --> 00:04:38,693 Un peu. 63 00:04:39,523 --> 00:04:41,223 Les slashers du 20e siècle… 64 00:04:41,423 --> 00:04:43,553 Tu es sûr d'aller vers Hudson ? 65 00:04:43,753 --> 00:04:44,783 Oui. 66 00:04:45,403 --> 00:04:47,913 Je crois que je te vois. Tu me fais un signe ? 67 00:04:48,873 --> 00:04:49,873 Tu me vois ? 68 00:04:50,743 --> 00:04:55,413 La personne que je vois ne bouge pas. Elle me fixe. 69 00:04:56,003 --> 00:04:57,173 T'es sûr ? 70 00:04:58,633 --> 00:04:59,713 C'est bizarre. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,883 La personne vient vers moi. 72 00:05:04,513 --> 00:05:05,453 Tout va bien ? 73 00:05:05,653 --> 00:05:07,493 Merde, il me suit. 74 00:05:07,693 --> 00:05:09,393 Je vois personne. 75 00:05:10,183 --> 00:05:12,213 Putain, il va s'en prendre à moi ! 76 00:05:12,413 --> 00:05:13,673 T'es où ? 77 00:05:13,873 --> 00:05:15,673 - Il a un couteau ! - Quoi ? 78 00:05:15,873 --> 00:05:17,523 Mais c'est pas le pire. 79 00:05:18,233 --> 00:05:19,553 Le pire, 80 00:05:19,753 --> 00:05:22,173 c'est que tu donnes un cours sur les slashers, 81 00:05:22,373 --> 00:05:26,643 mais que tu entres quand même dans une ruelle sombre, seule. 82 00:05:26,843 --> 00:05:28,573 C'est pas drôle. 83 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 Non, 84 00:05:34,663 --> 00:05:35,703 en effet. 85 00:06:08,323 --> 00:06:10,863 Maintenant, je vois du rouge. 86 00:07:17,063 --> 00:07:18,463 Salut, Tara. 87 00:07:18,663 --> 00:07:19,883 Jason. 88 00:07:20,083 --> 00:07:21,883 Greg et toi venez à la soirée ? 89 00:07:22,083 --> 00:07:24,803 S'il finit son devoir d'espagnol, oui. 90 00:07:25,003 --> 00:07:26,093 Ta sœur sera là ? 91 00:07:26,293 --> 00:07:28,153 Sam préfère mourir qu'aller à ces fêtes. 92 00:07:28,733 --> 00:07:30,223 Y a une première fois à tout. 93 00:07:30,423 --> 00:07:31,453 Pas ce soir. 94 00:07:31,993 --> 00:07:35,103 - Tu peux la convaincre ? - C'est ton problème, ça. 95 00:07:35,303 --> 00:07:37,493 - Garde-moi un verre. - Ça marche. À plus. 96 00:07:49,253 --> 00:07:51,923 Mon chou, je suis rentré ! 97 00:07:56,603 --> 00:07:57,603 Greg ? 98 00:08:28,793 --> 00:08:30,843 {\an8}APPELS 99 00:08:35,183 --> 00:08:36,203 Écoute, je suis désolé. 100 00:08:36,403 --> 00:08:40,973 Ça me cassait les couilles d'attendre, je voulais m'entraîner. 101 00:08:41,683 --> 00:08:43,933 Sois pas vénère. T'es vénère ? 102 00:08:46,773 --> 00:08:48,763 Je ne suis pas vénère, Jason. 103 00:08:48,963 --> 00:08:52,383 Vieux, on a dit qu'on faisait pas la voix entre nous. 104 00:08:52,583 --> 00:08:54,243 On a dit beaucoup de choses. 105 00:08:56,033 --> 00:08:57,823 C'est bien toi, Greg ? 106 00:09:00,663 --> 00:09:02,043 Qui d'autre ça pourrait être ? 107 00:09:03,163 --> 00:09:05,563 T'es où ? Je veux te raconter. 108 00:09:05,763 --> 00:09:06,963 Au fait, 109 00:09:07,583 --> 00:09:10,153 on devrait aller à cette soirée, Tara y sera. 110 00:09:10,353 --> 00:09:12,703 - Ça t'a fait quoi ? - Pas au téléphone. 111 00:09:12,903 --> 00:09:15,343 Sérieux, éteins le modulateur. 112 00:09:15,843 --> 00:09:17,683 Je m'entraîne à faire la voix. 113 00:09:18,223 --> 00:09:20,893 Tu t'es entraîné. Maintenant, c'est mon tour. 114 00:09:21,393 --> 00:09:22,463 Laisse tomber. 115 00:09:22,663 --> 00:09:25,103 Dis-moi ce que ça t'a fait, 116 00:09:26,103 --> 00:09:27,713 et je sortirai de ma cachette. 117 00:09:27,913 --> 00:09:29,153 Je sais que t'es pas là. 118 00:09:30,363 --> 00:09:31,523 Fais-moi plaisir. 119 00:09:32,113 --> 00:09:33,153 Bon, d'accord. 120 00:09:36,283 --> 00:09:40,243 C'était encore mieux que ce qu'on pouvait imaginer. 121 00:09:42,033 --> 00:09:44,233 Quand le couteau s'est enfoncé en elle, 122 00:09:44,433 --> 00:09:48,543 c'était comme si elle était plus humaine. 123 00:09:49,543 --> 00:09:50,753 C'était qu'un animal. 124 00:09:53,053 --> 00:09:55,673 À chaque coup de couteau, 125 00:09:56,303 --> 00:10:00,643 elle était de moins en moins humaine. 126 00:10:02,513 --> 00:10:03,513 À la fin, 127 00:10:04,853 --> 00:10:07,383 c'était plus qu'un bout de viande. 128 00:10:07,583 --> 00:10:10,483 Ce n'était pas qu'un bout de viande, Jason. 129 00:10:11,023 --> 00:10:13,723 C'était une personne, notre prof de cinéma. 130 00:10:13,923 --> 00:10:14,943 Oui, ben, 131 00:10:16,073 --> 00:10:17,243 on l'emmerde. 132 00:10:20,703 --> 00:10:22,773 Elle m'a mis C à mon dernier devoir. 133 00:10:22,973 --> 00:10:25,703 Tu l'as tuée pour une note ? 134 00:10:26,453 --> 00:10:29,323 À qui le tour ? Le directeur de ton école primaire ? 135 00:10:29,513 --> 00:10:32,363 Tu sais qui ce sera. Pourquoi tu dis ça ? 136 00:10:32,563 --> 00:10:36,713 Allez, Jason. On se connaît depuis combien de temps ? 137 00:10:40,473 --> 00:10:41,643 Dis-le-moi, toi. 138 00:10:45,683 --> 00:10:49,393 Huit ans. On s'est rencontrés au collège, à Atlanta. 139 00:10:50,143 --> 00:10:54,923 Je veux que tu me dises pourquoi tu fais ça, avec tes propres mots. 140 00:10:55,123 --> 00:10:56,433 On finit le film de Richie. 141 00:10:56,623 --> 00:10:58,893 Exactement, en tuant Sam et Tara. 142 00:10:59,093 --> 00:11:00,363 Pourquoi tu me prends la tête ? 143 00:11:01,323 --> 00:11:03,103 Dis-moi plutôt où t'es. 144 00:11:03,303 --> 00:11:06,313 Pourquoi tu redemandes ? Je t'ai déjà répondu. 145 00:11:06,513 --> 00:11:08,083 Je suis là. 146 00:11:10,583 --> 00:11:11,833 On va jouer à un jeu. 147 00:11:13,583 --> 00:11:15,173 Tu connais le chaud-froid ? 148 00:11:15,673 --> 00:11:19,953 Allez. Trouve-moi, et on ira taillader les sœurs Carpenter. 149 00:11:20,153 --> 00:11:22,163 Tu te sers des caméras ? 150 00:11:22,363 --> 00:11:24,053 Oui, les caméras. 151 00:11:24,803 --> 00:11:28,083 Pour l'instant, tu es très, très froid. 152 00:11:28,283 --> 00:11:29,933 OK, enfoiré, on va jouer. 153 00:11:37,823 --> 00:11:38,783 Froid. 154 00:11:44,993 --> 00:11:45,993 Tu te réchauffes. 155 00:11:52,293 --> 00:11:53,423 Tu chauffes. 156 00:11:56,463 --> 00:11:57,673 Tu chauffes. 157 00:12:13,943 --> 00:12:17,303 Bon, c'est débile. Je raccroche. 158 00:12:17,503 --> 00:12:18,983 Mais tu te réchauffes. 159 00:12:23,863 --> 00:12:25,113 Tu te refroidis. 160 00:12:32,503 --> 00:12:33,543 Tu te réchauffes. 161 00:12:35,503 --> 00:12:36,583 Tu chauffes. 162 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Tu brûles. 163 00:12:41,593 --> 00:12:42,673 Putain ! 164 00:12:49,433 --> 00:12:51,933 Ça fait quoi, d'être un animal ? 165 00:12:59,063 --> 00:13:00,273 Un bout de viande ? 166 00:13:02,943 --> 00:13:05,513 On doit finir le film. 167 00:13:05,713 --> 00:13:07,573 On s'en fout, des films ! 168 00:13:40,943 --> 00:13:43,283 Le nouveau traitement vous convient ? 169 00:13:44,653 --> 00:13:45,943 Ça va, je crois. 170 00:13:47,533 --> 00:13:49,493 Je n'ai plus de visions étranges. 171 00:13:50,663 --> 00:13:52,733 Mais je m'inquiète beaucoup pour Tara. 172 00:13:52,933 --> 00:13:55,773 Et moi, je m'inquiète pour vous. 173 00:13:55,973 --> 00:13:58,403 On se voit depuis six mois, mais on a seulement parlé 174 00:13:58,603 --> 00:14:02,003 de votre sœur qui ne gère pas 175 00:14:02,593 --> 00:14:05,593 ce que vous avez vécu ensemble, l'année dernière. 176 00:14:06,213 --> 00:14:10,513 Vous avez fait allusion à une relation abusive avec votre père, 177 00:14:11,223 --> 00:14:15,313 mais dès que je vous demande des détails, 178 00:14:15,513 --> 00:14:16,473 vous vous fermez. 179 00:14:18,853 --> 00:14:20,193 J'ai du mal à faire confiance. 180 00:14:23,613 --> 00:14:25,283 Pour que je vous aide, 181 00:14:26,233 --> 00:14:29,323 il va falloir que vous me racontiez. 182 00:14:43,083 --> 00:14:44,753 Mon père est Billy Loomis, 183 00:14:45,753 --> 00:14:47,133 un célèbre tueur en série. 184 00:14:48,513 --> 00:14:49,973 Un film a été fait sur lui. 185 00:14:50,933 --> 00:14:53,043 En effet. 186 00:14:53,243 --> 00:14:56,793 L'an dernier, j'ai appris que mon copain était aussi un tueur 187 00:14:56,993 --> 00:14:59,183 qui idolâtrait mon père. 188 00:14:59,813 --> 00:15:02,883 Lui et sa copine tarée ont tué plein de gens, 189 00:15:03,083 --> 00:15:04,843 mais comme je suis la fille de Billy, 190 00:15:05,043 --> 00:15:08,993 la rumeur a couru sur Internet que j'avais tout manigancé. 191 00:15:15,243 --> 00:15:17,233 Samantha Carpenter est la VRAIE tueuse de Woodsboro 192 00:15:17,433 --> 00:15:18,523 Richie a été piégé INNOCENT ! 193 00:15:18,723 --> 00:15:20,083 Richie, c'était mon copain. 194 00:15:22,003 --> 00:15:25,343 VA CHIER, SAMANTHA CARPENTER 195 00:15:26,543 --> 00:15:27,553 Mais vous n'avez rien fait. 196 00:15:28,763 --> 00:15:30,873 Bien sûr que non. 197 00:15:31,073 --> 00:15:33,763 Il a failli tuer ma sœur, et moi avec, 198 00:15:34,643 --> 00:15:36,103 avant que je l'arrête. 199 00:15:37,973 --> 00:15:39,933 Comment l'avez-vous arrêté ? 200 00:15:40,643 --> 00:15:43,143 Je l'ai poignardé 22 fois et égorgé, 201 00:15:44,103 --> 00:15:45,693 puis je lui ai tiré dans la tête. 202 00:15:46,193 --> 00:15:47,773 Mais je suis pas là pour ça. 203 00:15:50,193 --> 00:15:51,653 Pourquoi êtes-vous là ? 204 00:15:53,413 --> 00:15:54,413 Parce que… 205 00:15:58,243 --> 00:16:00,413 ça m'a semblé naturel. 206 00:16:08,293 --> 00:16:09,423 On a terminé. 207 00:16:10,843 --> 00:16:13,873 Quoi ? Vous vouliez que je vous raconte… 208 00:16:14,073 --> 00:16:17,043 Je ne suis pas qualifié pour cela. 209 00:16:17,243 --> 00:16:20,023 Je vous en prie, Dr Stone, aidez-moi. 210 00:16:20,223 --> 00:16:22,713 Je suis contraint d'informer les autorités. 211 00:16:22,913 --> 00:16:24,693 Les informer de quoi ? 212 00:16:25,313 --> 00:16:26,773 Je ne vais rien faire. 213 00:16:27,443 --> 00:16:28,883 Ce n'était pas explicite… 214 00:16:29,083 --> 00:16:30,113 Vous savez quoi ? 215 00:16:31,073 --> 00:16:32,153 Laissez tomber. 216 00:16:33,783 --> 00:16:35,413 Vous êtes comme les autres. 217 00:16:58,973 --> 00:17:01,463 Portable de Tara. Envoyez un texto. 218 00:17:01,663 --> 00:17:03,353 Quand c'est moi, tu décroches. 219 00:17:04,183 --> 00:17:05,343 Je suis sortie plus tôt du psy, 220 00:17:05,543 --> 00:17:07,903 je me disais qu'on pourrait manger toutes les deux. 221 00:17:08,483 --> 00:17:10,113 À tout de suite. 222 00:17:29,003 --> 00:17:30,003 Tara ? 223 00:17:51,363 --> 00:17:52,483 Quinn ? 224 00:17:55,993 --> 00:17:57,073 On fait trop de bruit ? 225 00:17:58,823 --> 00:18:00,663 Pas du tout. Tu as vu Tara ? 226 00:18:02,243 --> 00:18:03,193 Te fâche pas. 227 00:18:03,383 --> 00:18:05,253 - Pourquoi ? - Tu te fâches toujours. 228 00:18:06,043 --> 00:18:07,253 C'est Paul ? 229 00:18:08,003 --> 00:18:09,373 C'est qui, Paul ? 230 00:18:10,083 --> 00:18:12,613 Dans la vie, l'important, 231 00:18:12,813 --> 00:18:14,923 c'est la variété. 232 00:18:22,723 --> 00:18:24,503 - C'est pour toi. - Merci. 233 00:18:24,703 --> 00:18:27,883 - Où est Tara ? - À la soirée Omega Kapa Beta. 234 00:18:28,083 --> 00:18:29,843 Je l'ai suppliée de pas y aller. 235 00:18:30,043 --> 00:18:31,353 Et voilà, tu te fâches. 236 00:18:33,193 --> 00:18:35,343 Tu sais si elle a pris son taser ? 237 00:18:35,543 --> 00:18:40,993 Je ne connais pas le niveau d'armement de Tara à cette soirée étudiante. 238 00:18:44,123 --> 00:18:45,563 Beauté, tu viens ? 239 00:18:45,763 --> 00:18:47,543 - Beauté ? - Laisse tomber. 240 00:18:54,003 --> 00:18:55,743 Le BG est encore torse nu ? 241 00:18:55,943 --> 00:18:58,213 - C'est qui, le BG ? - Toujours toi. 242 00:18:58,883 --> 00:18:59,833 Mon cœur. 243 00:19:00,023 --> 00:19:02,163 Vous vous matez depuis des mois. 244 00:19:02,363 --> 00:19:03,583 Va lui parler. 245 00:19:03,783 --> 00:19:06,623 Je peux pas donner plus, niveau sentimental. 246 00:19:06,823 --> 00:19:09,133 Je vais chercher Tara. 247 00:19:09,333 --> 00:19:10,853 - Je reviens. - Salut. 248 00:19:49,103 --> 00:19:50,293 Ça te gêne pas 249 00:19:50,493 --> 00:19:52,463 d'être à une fête étudiante 250 00:19:52,663 --> 00:19:56,173 alors que t'as failli te faire tuer à une fête étudiante ? 251 00:19:56,373 --> 00:19:58,863 Non, c'est comme être touchée par la foudre. 252 00:19:59,573 --> 00:20:03,073 Le risque que ça t'arrive deux fois est infime. 253 00:20:04,453 --> 00:20:06,373 Je vais rester près de toi, alors. 254 00:20:09,543 --> 00:20:11,153 - Pardon. - Fais gaffe. 255 00:20:11,353 --> 00:20:12,333 Salut. 256 00:20:14,583 --> 00:20:16,043 Comment ça va, T ? 257 00:20:18,503 --> 00:20:19,613 J'y crois pas. 258 00:20:19,813 --> 00:20:21,203 Le dernier est à sec. 259 00:20:21,403 --> 00:20:23,593 Y a de l'alcool fort dans la cuisine. 260 00:20:25,593 --> 00:20:26,593 Frankie. 261 00:20:27,473 --> 00:20:28,473 Tara. 262 00:20:29,603 --> 00:20:30,773 Je te suis. 263 00:20:31,473 --> 00:20:33,133 T'es membre d'Omega Beta Zeta ? 264 00:20:33,333 --> 00:20:35,593 Non, mais je vais faire la demande. 265 00:20:35,793 --> 00:20:38,313 Donc t'es en première année, cool. 266 00:20:39,863 --> 00:20:41,363 T'es d'où ? 267 00:20:43,443 --> 00:20:44,533 Du Michigan. 268 00:20:46,203 --> 00:20:47,663 Tu sais quoi ? 269 00:20:48,163 --> 00:20:50,283 J'ai une bouteille de whisky dans ma chambre. 270 00:20:54,873 --> 00:20:56,463 Vendu. On y va. 271 00:20:59,753 --> 00:21:01,003 J'aime pas ça. 272 00:21:02,553 --> 00:21:04,053 Tu veux qu'on rentre ? 273 00:21:06,933 --> 00:21:08,583 Je vais rester un peu, 274 00:21:08,783 --> 00:21:10,333 m'attendez pas. 275 00:21:10,533 --> 00:21:13,103 T'inquiète, je m'occupe d'elle. Je suis Frankie. 276 00:21:13,853 --> 00:21:17,523 Et moi, je suis complètement désintéressée par ta personne. 277 00:21:20,653 --> 00:21:22,443 Anika, je suis pas si bourrée. 278 00:21:23,283 --> 00:21:25,573 Mais merci de t'inquiéter. 279 00:21:36,663 --> 00:21:38,733 Trinquons au duo d'enfer 280 00:21:38,933 --> 00:21:41,883 d'Hortense Tower, troisième étage, chambre 315. 281 00:21:46,173 --> 00:21:48,623 Va falloir s'y mettre. 282 00:21:48,823 --> 00:21:50,953 On va te faire rencontrer des filles. 283 00:21:51,153 --> 00:21:52,143 Elle ? 284 00:21:53,773 --> 00:21:54,873 Canon. 285 00:21:55,073 --> 00:21:56,463 - Va lui parler. - Je vais pas débarquer… 286 00:21:56,663 --> 00:21:58,173 Va lui parler ! 287 00:21:58,373 --> 00:21:59,423 Tais-toi ! 288 00:21:59,623 --> 00:22:02,553 Faut croire en soi. En plus, t'es à croquer. 289 00:22:02,753 --> 00:22:04,933 Y a de quoi boire et manger. 290 00:22:05,133 --> 00:22:07,013 - Tu crois ? - Oui, regarde-toi. 291 00:22:07,213 --> 00:22:08,433 Excuse-moi ? 292 00:22:08,633 --> 00:22:10,643 Salut ! Comment ça va ? 293 00:22:10,843 --> 00:22:13,083 Mon pote est à croquer, non ? 294 00:22:16,913 --> 00:22:19,073 - Ça veut dire quoi ? - Tout roule. 295 00:22:19,273 --> 00:22:20,233 - Quoi ? - Pas grave. 296 00:22:20,433 --> 00:22:21,573 Disons qu'on peut s'améliorer. 297 00:22:21,773 --> 00:22:23,173 Gros bras, on a besoin de toi. 298 00:22:25,213 --> 00:22:26,493 À plus. 299 00:22:26,693 --> 00:22:30,593 T'es pas liée aux meurtres à la Stab en Californie, l'an dernier ? 300 00:22:31,093 --> 00:22:33,163 Non, c'est une autre pirate. 301 00:22:33,363 --> 00:22:34,853 Mec. 302 00:22:36,223 --> 00:22:37,483 Tara peut rester là. 303 00:22:38,643 --> 00:22:39,893 Quoi ? J'ai pas entendu. 304 00:22:41,563 --> 00:22:43,053 Si, t'as entendu. 305 00:22:43,253 --> 00:22:44,323 Chad. 306 00:22:45,653 --> 00:22:48,193 - Tout va bien. J'en ai envie. - Tu vois, Chad ? 307 00:22:48,993 --> 00:22:50,613 - Ça va. - Elle en a envie. 308 00:22:52,413 --> 00:22:56,353 - Lâche-la ! - T'as un problème ? Dégage ! 309 00:22:56,553 --> 00:22:57,653 Les gars ! 310 00:22:57,853 --> 00:22:59,873 Va te faire ! Tu crois quoi ? 311 00:23:01,503 --> 00:23:04,843 Désolée de vous interrompre. Je te tase les burnes. 312 00:23:07,513 --> 00:23:09,243 Ne retouche jamais à ma sœur. 313 00:23:09,443 --> 00:23:11,513 Connasse ! 314 00:23:12,263 --> 00:23:13,373 Va te faire foutre ! 315 00:23:13,573 --> 00:23:15,003 C'est une blague ? 316 00:23:15,203 --> 00:23:16,563 Tu m'as suivie ? 317 00:23:18,473 --> 00:23:20,143 C'est la cinglée. 318 00:23:25,023 --> 00:23:27,133 Tara, tu peux t'arrêter ? 319 00:23:27,333 --> 00:23:29,223 Tu m'as foutu la honte. 320 00:23:29,423 --> 00:23:31,353 Ce connard allait profiter de toi. 321 00:23:31,553 --> 00:23:32,723 Et alors ? 322 00:23:32,923 --> 00:23:35,493 Si je veux pécho un con, c'est mon choix ! 323 00:23:36,123 --> 00:23:39,063 Mon choix. Ça te concerne pas. 324 00:23:39,263 --> 00:23:40,943 Tu disparais cinq ans 325 00:23:41,143 --> 00:23:43,113 et maintenant, tu me lâches pas cinq minutes. 326 00:23:43,313 --> 00:23:45,823 Parce que tu refoules ce qui nous est arrivé. 327 00:23:46,023 --> 00:23:47,783 Tu as vu le psy ? 328 00:23:47,983 --> 00:23:49,363 - Non, je le ferai pas. - Pourquoi ? 329 00:23:49,563 --> 00:23:52,703 J'ai pas envie de vivre dans le passé comme toi. 330 00:23:52,903 --> 00:23:54,493 - Quoi ? - Les filles. 331 00:23:54,693 --> 00:23:59,103 Je vais pas laisser ces trois jours influencer le reste de ma vie. 332 00:23:59,723 --> 00:24:02,063 Donc c'est jamais arrivé ? 333 00:24:02,643 --> 00:24:05,023 Qu'est-ce que tu fais ici, à New York ? 334 00:24:05,773 --> 00:24:09,733 Tu cumules deux tafs, mais c'est quoi, ton plan ? 335 00:24:11,493 --> 00:24:12,743 Moi, j'ai un plan. 336 00:24:13,823 --> 00:24:15,523 Je vais continuer la fac, 337 00:24:15,713 --> 00:24:18,243 décrocher mon diplôme et vivre ma vie. 338 00:24:18,783 --> 00:24:19,993 Ma vie. 339 00:24:20,953 --> 00:24:22,123 Je sais. 340 00:24:23,543 --> 00:24:26,753 Tu m'as suivie pour continuer à me surveiller. 341 00:24:29,503 --> 00:24:31,763 Je veux juste te protéger. 342 00:24:33,053 --> 00:24:33,993 Je sais. 343 00:24:34,193 --> 00:24:35,433 Je sais bien. 344 00:24:37,053 --> 00:24:39,393 Mais tu me tiendras pas la main toute ma vie. 345 00:24:40,933 --> 00:24:42,483 Il va falloir que tu me lâches. 346 00:24:46,563 --> 00:24:47,513 Meurtrière ! 347 00:24:47,713 --> 00:24:49,923 T'es malade ou quoi ? 348 00:24:50,123 --> 00:24:51,183 Arrête ! Tu veux quoi ? 349 00:24:51,383 --> 00:24:53,553 Elle sait ce qu'elle a fait. 350 00:24:53,753 --> 00:24:55,143 J'ai rien fait, putain ! 351 00:24:55,343 --> 00:24:56,683 Mais bien sûr. 352 00:24:56,883 --> 00:24:57,773 Casse-toi ! 353 00:24:57,973 --> 00:25:01,123 J'en ai marre. 354 00:25:02,043 --> 00:25:04,503 J'ai des mouchoirs, si tu veux. 355 00:25:05,793 --> 00:25:07,543 J'en ai trois. 356 00:25:32,533 --> 00:25:34,893 Désolée d'avoir dit à Sam où t'étais. 357 00:25:35,093 --> 00:25:36,993 C'est rien. 358 00:25:38,743 --> 00:25:40,163 Elle me lâche plus, 359 00:25:41,083 --> 00:25:42,023 comme d'hab. 360 00:25:42,223 --> 00:25:45,963 Je sais ce que c'est, quand ils s'accrochent. 361 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 Après la… 362 00:25:50,583 --> 00:25:51,883 la mort de mon frère, 363 00:25:53,173 --> 00:25:55,923 mon père me laissait jamais tranquille. 364 00:25:56,883 --> 00:26:00,013 Il a intégré la police d'ici quand j'ai commencé la fac. 365 00:26:00,513 --> 00:26:01,933 Flippant, non ? 366 00:26:05,183 --> 00:26:08,773 J'y vais. Je vais vous laisser discuter. 367 00:26:13,323 --> 00:26:14,263 Merci. 368 00:26:14,463 --> 00:26:15,403 Tu peux… 369 00:26:16,283 --> 00:26:17,223 rentrer, 370 00:26:17,423 --> 00:26:19,063 je pense que la baston est terminée. 371 00:26:19,253 --> 00:26:20,573 Dommage. 372 00:26:21,323 --> 00:26:24,373 Je voulais balancer des droites. 373 00:26:25,793 --> 00:26:26,873 Je veux voir ça. 374 00:26:32,503 --> 00:26:33,613 Merci 375 00:26:33,813 --> 00:26:36,553 de m'avoir empêchée de monter les escaliers. 376 00:26:41,053 --> 00:26:44,103 J'étais plus bourrée que je le croyais. 377 00:26:48,813 --> 00:26:50,143 Les survivants s'entraident. 378 00:26:52,103 --> 00:26:55,113 Tu peux faire mieux que Frankie l'agresseur sexuel. 379 00:26:56,323 --> 00:26:57,443 Tara, tu es… 380 00:27:00,533 --> 00:27:01,913 T'es une fille géniale. 381 00:27:13,753 --> 00:27:15,293 J'ai dessoûlé. 382 00:27:17,093 --> 00:27:18,423 Juste pour info. 383 00:27:24,223 --> 00:27:25,763 Mon portable… 384 00:27:27,603 --> 00:27:28,583 Vous alliez ken ? 385 00:27:28,783 --> 00:27:30,593 - Quoi ? - Vous alliez ken, non ? 386 00:27:30,783 --> 00:27:33,173 - Pitié. - Pas du tout. 387 00:27:33,373 --> 00:27:34,843 Arrête de dire ken. 388 00:27:35,043 --> 00:27:37,803 - Tu veux quoi ? - Mon portable. 389 00:27:38,003 --> 00:27:40,143 - Entre pas sans frapper. - Je le ferai plus. 390 00:27:40,343 --> 00:27:41,603 J'y vais. 391 00:27:41,803 --> 00:27:43,893 Repose-toi, dessoûle. 392 00:27:44,093 --> 00:27:47,123 Et ne tue pas ta sœur, elle t'aime beaucoup. 393 00:27:48,873 --> 00:27:50,543 - Bonne nuit. - Salut. 394 00:27:51,373 --> 00:27:54,213 Je suis désolée. 395 00:28:49,763 --> 00:28:50,763 Attention. 396 00:28:51,933 --> 00:28:53,233 Quelqu'un pourrait nous voir. 397 00:28:56,563 --> 00:28:58,193 T'es toujours si romantique. 398 00:28:59,733 --> 00:29:01,193 Danny. 399 00:29:01,693 --> 00:29:04,893 Mon truc, c'est les femmes qui ont honte d'être avec moi. 400 00:29:05,093 --> 00:29:08,073 Tu sais que c'est pas ça. 401 00:29:09,033 --> 00:29:12,443 - Je suis pas prête. - Je sais. Ta sœur et tes amis 402 00:29:12,643 --> 00:29:16,113 ne doivent pas savoir que tu aimes le contact physique avec un autre humain. 403 00:29:16,313 --> 00:29:19,503 Je comprends. Ton secret sera bien gardé. 404 00:29:20,383 --> 00:29:23,113 Sinon, et c'est pas grave, 405 00:29:23,313 --> 00:29:26,013 je remarque que tu es couverte de soda à la cerise. 406 00:29:26,513 --> 00:29:28,473 Je crois que c'est du light. 407 00:29:29,263 --> 00:29:32,813 - T'aimes pas ? - J'adore. 408 00:29:33,013 --> 00:29:36,143 C'est un parfum très sensuel. 409 00:29:39,193 --> 00:29:41,193 Encore un fan de théorie du complot ? 410 00:29:42,073 --> 00:29:44,323 Être célèbre, c'est pas si cool. 411 00:29:45,903 --> 00:29:48,953 Tara m'en veut à nouveau. 412 00:29:49,623 --> 00:29:51,453 Elle veut que je la lâche. 413 00:29:52,953 --> 00:29:54,653 La famille, c'est pas facile. 414 00:29:54,853 --> 00:29:56,153 Sam ! 415 00:29:56,353 --> 00:29:57,923 Remonte tout de suite ! 416 00:29:59,293 --> 00:30:00,993 Je suis devant le bâtiment 417 00:30:01,183 --> 00:30:02,823 où deux corps mutilés… 418 00:30:03,023 --> 00:30:04,823 Le BG. Sympa. 419 00:30:05,023 --> 00:30:09,293 …ont été découverts. La police vient de donner leurs noms : 420 00:30:09,483 --> 00:30:10,413 Jason Carvey et Greg… 421 00:30:10,613 --> 00:30:12,913 C'est le loser de mon cours de ciné 422 00:30:13,113 --> 00:30:14,353 qui adore Argento. 423 00:30:14,553 --> 00:30:17,543 On a retrouvé plusieurs costumes de Ghostface, 424 00:30:17,743 --> 00:30:21,773 un personnage popularisé par la franchise Stab. 425 00:30:22,653 --> 00:30:24,553 Fais ton sac. On part dans 10 min. 426 00:30:24,753 --> 00:30:26,013 Sam, attends. 427 00:30:26,213 --> 00:30:27,683 - On quitte la ville. - Quoi ? 428 00:30:27,883 --> 00:30:29,933 Merci, le nouveau suspect, ça ira. 429 00:30:30,133 --> 00:30:33,493 Bonne soirée, bon retour. 430 00:30:36,083 --> 00:30:37,733 - Attends. - Viens. 431 00:30:37,933 --> 00:30:40,153 On va en discuter un peu. 432 00:30:40,353 --> 00:30:41,983 C'est peut-être pas lié à nous. 433 00:30:42,183 --> 00:30:44,113 - T'es sérieuse ? - C'est grand, ici ! 434 00:30:44,313 --> 00:30:45,863 À Halloween, y a des masques. 435 00:30:46,063 --> 00:30:48,343 Tara, c'est pas une coïncidence. 436 00:30:49,433 --> 00:30:50,333 Tu le connaissais. 437 00:30:50,533 --> 00:30:52,543 - À peine. - Chad, Mindy, aidez-moi. 438 00:30:52,743 --> 00:30:54,253 Ça nous… 439 00:30:54,453 --> 00:30:55,563 Rappelle des trucs. 440 00:30:56,433 --> 00:30:57,603 Tu vois ? 441 00:30:59,103 --> 00:31:00,883 Quinn, ton père est flic ? 442 00:31:01,083 --> 00:31:02,963 Tu peux lui demander des infos ? 443 00:31:03,163 --> 00:31:07,803 Avant que tu décides que je quitte la fac et l'État. 444 00:31:08,003 --> 00:31:09,603 Je l'appelle. 445 00:31:09,803 --> 00:31:10,993 Merci. 446 00:31:20,213 --> 00:31:21,333 C'est qui ? 447 00:31:22,213 --> 00:31:23,833 {\an8}Refusé Gale Weathers 448 00:31:25,463 --> 00:31:27,633 Le téléphone vous fait flipper ? 449 00:31:28,513 --> 00:31:29,703 Faut suivre, mec. 450 00:31:29,903 --> 00:31:31,163 Sam ? 451 00:31:31,363 --> 00:31:32,933 Mon père veut te parler. 452 00:31:34,013 --> 00:31:36,513 - M. Bailey, bonsoir. - Salut, Sam. 453 00:31:37,433 --> 00:31:39,293 J'allais justement t'appeler. 454 00:31:39,493 --> 00:31:41,943 Ma sœur pense que je panique pour rien. 455 00:31:42,443 --> 00:31:44,513 Malheureusement, non. 456 00:31:44,713 --> 00:31:46,363 Qu'est-ce qui se passe ? 457 00:31:47,783 --> 00:31:50,363 Il va falloir que vous veniez au poste. 458 00:31:56,283 --> 00:31:57,563 Sam, attends. 459 00:31:57,763 --> 00:31:59,943 Rentre et ferme à clé. 460 00:32:00,143 --> 00:32:02,373 Sérieux ? On reste plus ensemble ? 461 00:32:03,963 --> 00:32:05,043 OK. 462 00:32:15,393 --> 00:32:17,333 Appel entrant 463 00:32:17,533 --> 00:32:18,853 Quoi ? 464 00:32:19,893 --> 00:32:22,063 J'ai jamais supprimé son contact. 465 00:32:22,813 --> 00:32:24,773 - C'est son numéro. - Réponds pas. 466 00:32:25,563 --> 00:32:26,903 Laisse sonner. 467 00:32:29,653 --> 00:32:32,493 - C'est qui ? - Bonsoir, Samantha. 468 00:32:32,993 --> 00:32:34,513 Je t'ai manqué ? 469 00:32:34,713 --> 00:32:37,523 Réfléchis bien avant de t'en prendre à nous, 470 00:32:37,723 --> 00:32:40,523 parce que les deux derniers sont morts. 471 00:32:40,723 --> 00:32:43,163 Tu devrais me remercier, Sam. 472 00:32:43,913 --> 00:32:46,883 Jason et Greg allaient vous tuer, toi et ta sœur. 473 00:32:47,753 --> 00:32:51,173 Je les ai étripés avant. 474 00:32:57,093 --> 00:32:59,873 Et donc ? Tu nous protèges, maintenant ? 475 00:33:00,073 --> 00:33:01,293 Pas tout à fait. 476 00:33:01,493 --> 00:33:03,833 Je vais montrer au monde qui tu es vraiment, 477 00:33:04,033 --> 00:33:05,843 une menteuse et une meurtrière. 478 00:33:06,043 --> 00:33:08,463 Je vais te punir, Sam. 479 00:33:08,663 --> 00:33:11,303 Faut pas croire tout ce qu'on lit sur Internet. 480 00:33:11,503 --> 00:33:13,803 Tu vas payer pour ce que t'as fait. 481 00:33:14,003 --> 00:33:16,353 Je m'arrêterai pas avant de t'avoir massacrée, 482 00:33:16,553 --> 00:33:18,433 toi et quiconque s'interposera. 483 00:33:18,633 --> 00:33:20,643 Toi et Tara, surveillez vos arrières. 484 00:33:20,843 --> 00:33:22,203 Et toi, les tiens. 485 00:33:26,253 --> 00:33:27,673 Viens ! 486 00:33:29,383 --> 00:33:30,573 Vite ! 487 00:33:30,773 --> 00:33:32,283 Au secours ! 488 00:33:32,483 --> 00:33:33,423 Là. 489 00:33:36,683 --> 00:33:37,743 S'il vous plaît, aidez-nous ! 490 00:33:37,943 --> 00:33:39,453 Appelez la police ! 491 00:33:39,653 --> 00:33:41,103 Faites la queue. 492 00:33:45,233 --> 00:33:46,733 T'as un problème, toi ? 493 00:34:10,383 --> 00:34:12,503 - Sortez par-derrière ! - Merci. 494 00:34:14,923 --> 00:34:17,723 - C'est fermé. - La clé ! 495 00:34:20,143 --> 00:34:21,353 Attention ! 496 00:36:07,783 --> 00:36:09,873 Cours ! 497 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 Je vais à l'arrière. 498 00:36:43,283 --> 00:36:46,323 On a trouvé ça près du corps, dans l'appartement. 499 00:36:47,373 --> 00:36:51,083 L'ADN identifié est celui de Richie Kirsch. 500 00:36:53,213 --> 00:36:54,463 Ça vous parle ? 501 00:36:56,753 --> 00:36:57,993 On sait qui c'est. 502 00:36:58,183 --> 00:37:00,633 Notre agresseur avait un masque différent. 503 00:37:01,553 --> 00:37:03,673 Il avait l'air abîmé, plus ancien. 504 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 Je dois vous demander. 505 00:37:08,723 --> 00:37:10,313 Vous avez un alibi pour ce soir ? 506 00:37:10,973 --> 00:37:12,753 J'étais à une fête avec mes amis. 507 00:37:12,953 --> 00:37:14,273 J'étais chez mon psy. 508 00:37:14,773 --> 00:37:17,713 Je peux vous donner son numéro pour vérifier. 509 00:37:17,913 --> 00:37:19,483 Ensuite, j'ai rejoint la fête 510 00:37:19,983 --> 00:37:21,273 et j'ai tasé un mec. 511 00:37:22,483 --> 00:37:23,443 Rien à voir. 512 00:37:25,153 --> 00:37:26,893 C'était avant ou après ça ? 513 00:37:27,093 --> 00:37:29,683 - Meurtrière ! - T'es malade ou quoi ? 514 00:37:29,883 --> 00:37:31,143 Tu veux quoi ? 515 00:37:31,343 --> 00:37:32,063 Avant. 516 00:37:32,263 --> 00:37:34,443 On était accompagnées. 517 00:37:34,643 --> 00:37:36,833 Donc c'est le père de notre coloc 518 00:37:37,583 --> 00:37:39,533 qui, par hasard, mène l'enquête. 519 00:37:39,733 --> 00:37:42,033 Quelle coïncidence, non ? 520 00:37:42,233 --> 00:37:44,663 L'inspecteur qui s'en chargeait me l'a confiée 521 00:37:44,863 --> 00:37:46,383 parce que Quinn est concernée. 522 00:37:47,223 --> 00:37:50,973 Mais je peux la lui rendre, si ça te dérange. 523 00:37:55,063 --> 00:37:56,063 Non, ça va. 524 00:37:57,023 --> 00:37:59,423 Si l'agresseur a volé ton permis de conduire 525 00:37:59,623 --> 00:38:01,023 et l'a posé près du corps, 526 00:38:02,273 --> 00:38:04,403 ça doit être un proche. 527 00:38:05,653 --> 00:38:07,433 Vous connaissez bien vos amis ? 528 00:38:07,633 --> 00:38:10,993 On est arrivées avec Mindy et Chad le semestre dernier. 529 00:38:12,203 --> 00:38:15,373 On a rencontré Quinn, Ethan et Anika à cette époque. 530 00:38:16,663 --> 00:38:19,923 Je réponds de Quinn, ça fait une suspecte en moins. 531 00:38:20,543 --> 00:38:23,753 Quelqu'un voudrait-il vous menacer ? 532 00:38:26,013 --> 00:38:27,303 Personne encore en vie. 533 00:38:28,013 --> 00:38:29,013 Eh ben. 534 00:38:30,763 --> 00:38:33,043 Le FBI est là et prend le relais. 535 00:38:33,243 --> 00:38:34,143 Ils sont où ? 536 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 Je peux vous aider ? 537 00:38:44,733 --> 00:38:48,643 Agent spécial Kirby Reed, FBI, du bureau d'Atlanta. 538 00:38:48,843 --> 00:38:49,993 Vous êtes perdue ? 539 00:38:51,663 --> 00:38:54,893 Vos deux victimes viennent de la même ville que moi. 540 00:38:55,093 --> 00:38:58,713 Je surveillais leur activité en ligne depuis des mois. 541 00:39:02,003 --> 00:39:03,033 Pourquoi ? 542 00:39:03,233 --> 00:39:06,113 Je m'intéresse de près à Ghostface. 543 00:39:06,313 --> 00:39:07,963 - Kirby ? - Bonsoir, Sam. 544 00:39:11,053 --> 00:39:12,053 Tara. 545 00:39:12,933 --> 00:39:14,013 C'est toi, le FBI ? 546 00:39:14,893 --> 00:39:16,723 Vous vous connaissez ? 547 00:39:17,433 --> 00:39:20,273 Oui, depuis Woodsboro. J'étais en 3e, elle était en terminale. 548 00:39:20,853 --> 00:39:22,773 On a un passé en commun. 549 00:39:23,813 --> 00:39:27,053 Écoutez, je ne veux pas jouer à qui a la plus grosse, 550 00:39:27,253 --> 00:39:28,443 mais vous aider. 551 00:39:29,073 --> 00:39:31,533 Je vous montre mon matos, etc. 552 00:39:34,283 --> 00:39:35,283 Merci. 553 00:39:36,583 --> 00:39:38,083 C'est le masque de l'épicerie. 554 00:39:38,663 --> 00:39:40,233 ADN de deux individus : 555 00:39:40,433 --> 00:39:43,043 Charlie Walker et Jill Roberts, tous deux décédés. 556 00:39:44,003 --> 00:39:46,383 Les tueurs de 2011. 557 00:39:47,883 --> 00:39:50,133 Charlie Walker m'a fait ça. 558 00:39:50,723 --> 00:39:52,333 D'où mon intérêt particulier. 559 00:39:52,533 --> 00:39:55,013 Il vous a agressées en portant ce masque ? 560 00:39:57,563 --> 00:39:59,173 Il les laisse sur place exprès. 561 00:39:59,373 --> 00:40:02,923 L'agresseur a donc étudié les tueurs précédents. 562 00:40:03,123 --> 00:40:05,483 Pour lui, Sam est leur héritière. 563 00:40:06,483 --> 00:40:08,323 Bon courage pour l'enquête. 564 00:40:08,823 --> 00:40:09,973 On quitte la ville. 565 00:40:10,173 --> 00:40:11,903 Désolé, c'est impossible. 566 00:40:12,613 --> 00:40:15,273 Vous êtes liées à un double homicide, 567 00:40:15,473 --> 00:40:17,313 vous devez rester ici. 568 00:40:17,513 --> 00:40:19,583 - C'est vrai ? - Oui. 569 00:40:20,083 --> 00:40:22,213 - Mais si on fait équipe… - On s'en va. 570 00:40:25,833 --> 00:40:26,883 Les voilà. 571 00:40:27,543 --> 00:40:30,363 Samantha ! Avez-vous un alibi ? 572 00:40:30,563 --> 00:40:32,473 Tara, vous ne craignez pas votre sœur ? 573 00:40:34,763 --> 00:40:36,473 Gale Weathers, Channel 4. 574 00:40:37,603 --> 00:40:41,023 Pensez-vous avoir attiré Ghostface à New York ? 575 00:40:45,403 --> 00:40:48,193 Bien tenté, ma belle, mais j'ai déjà donné. 576 00:40:51,743 --> 00:40:53,243 Laissez-nous tranquilles. 577 00:40:54,113 --> 00:40:55,603 Vous m'en voulez encore ? 578 00:40:55,803 --> 00:40:58,393 Vous aviez promis de pas écrire de bouquin, 579 00:40:58,593 --> 00:41:00,063 mais vous l'avez écrit. 580 00:41:00,263 --> 00:41:01,153 Écoute. 581 00:41:01,343 --> 00:41:04,113 Quelqu'un d'autre l'aurait fait. Moi, c'est mon métier. 582 00:41:04,313 --> 00:41:05,963 Pas de film, cette fois ? 583 00:41:06,543 --> 00:41:09,573 Ils misent plutôt sur les mini séries criminelles. 584 00:41:09,773 --> 00:41:11,633 Après tout ce qu'on a vécu ensemble. 585 00:41:12,463 --> 00:41:13,473 Que penserait Dewey ? 586 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 - C'est mesquin. - Comme votre bouquin. 587 00:41:18,513 --> 00:41:21,123 Vous m'avez traitée de déséquilibrée et de tueuse. 588 00:41:21,323 --> 00:41:23,213 C'est sorti de son contexte. 589 00:41:23,413 --> 00:41:24,423 Je vous cite. 590 00:41:24,623 --> 00:41:26,463 Votre bouquin n'aurait rien à voir 591 00:41:26,663 --> 00:41:28,093 avec tout ça ? 592 00:41:28,293 --> 00:41:29,613 Viens. 593 00:41:30,233 --> 00:41:32,073 J'ai parlé à Sidney. 594 00:41:35,243 --> 00:41:37,073 - Elle va pas venir ? - Non. 595 00:41:37,573 --> 00:41:40,873 Elle vous embrasse. Elle emmène Mark et les filles en lieu sûr. 596 00:41:41,413 --> 00:41:43,663 Elle mérite son happy end. 597 00:41:45,583 --> 00:41:47,003 On est d'accord sur ça. 598 00:41:48,333 --> 00:41:50,993 Moi aussi, je veux arrêter cet enfoiré. 599 00:41:51,193 --> 00:41:52,133 Peut-être. 600 00:41:53,093 --> 00:41:55,283 Ou alors vous craignez que sans Ghostface, 601 00:41:55,483 --> 00:41:56,933 tout le monde vous oublie. 602 00:42:04,273 --> 00:42:06,383 Imbéciles, vous êtes en danger ! 603 00:42:06,583 --> 00:42:10,803 Regardez, ils vous traquent ! Ils nous traquent tous ! 604 00:42:11,003 --> 00:42:13,223 Nos femmes, nos enfants, tous ! 605 00:42:13,423 --> 00:42:16,823 Ils sont déjà là ! C'est vous, le prochain ! 606 00:42:17,613 --> 00:42:22,953 C'est vous, le prochain ! 607 00:42:31,713 --> 00:42:32,713 Qui est là ? 608 00:42:49,563 --> 00:42:53,233 Vous avez un jour d'avance pour la chasse aux bonbons. 609 00:43:33,523 --> 00:43:35,823 Les geeks, écoutez-moi. 610 00:43:36,483 --> 00:43:38,223 Je sais que c'est terrifiant, 611 00:43:38,423 --> 00:43:40,473 mais je vais pouvoir me racheter 612 00:43:40,673 --> 00:43:43,283 de ne pas avoir deviné les derniers tueurs. 613 00:43:43,783 --> 00:43:45,893 C'est pas grave. 614 00:43:46,093 --> 00:43:49,703 Selon moi, quelqu'un veut donner une suite au requel. 615 00:43:50,373 --> 00:43:51,373 C'est quoi, un requel ? 616 00:43:52,083 --> 00:43:54,483 Tu es mignonne. Les questions, à la fin. 617 00:43:54,683 --> 00:43:56,463 Stab 1 se déroule à Woodsboro. 618 00:43:57,173 --> 00:43:59,363 Stab 2, à la fac. 619 00:43:59,563 --> 00:44:01,743 Le tueur copierait les films ? 620 00:44:01,943 --> 00:44:03,333 C'est possible. 621 00:44:03,533 --> 00:44:05,543 Les héros sont à la fac : OK. 622 00:44:05,743 --> 00:44:08,463 Un nouveau personnage peut devenir suspect 623 00:44:08,663 --> 00:44:09,543 et/ou victime. 624 00:44:09,743 --> 00:44:11,713 - OK, OK et OK. - J'aime pas ça. 625 00:44:11,913 --> 00:44:14,213 - Ça se limite pas à Stab 2. - Pourquoi ? 626 00:44:14,413 --> 00:44:17,013 Ce serait logique pour une suite, mais c'est pas ça. 627 00:44:17,213 --> 00:44:20,693 On se contente plus de faire des suites. 628 00:44:23,243 --> 00:44:24,773 On est dans une franchise, 629 00:44:24,963 --> 00:44:28,353 et il y a des règles pour que ça fonctionne. 630 00:44:28,553 --> 00:44:30,483 - Je me disais aussi. - Règle numéro un : 631 00:44:30,683 --> 00:44:32,193 tout est multiplié. 632 00:44:32,393 --> 00:44:35,193 Budget, casting, nombre de victimes, 633 00:44:35,393 --> 00:44:37,073 coups de feu, décapitations… 634 00:44:37,273 --> 00:44:39,153 Il faut que le public revienne. 635 00:44:39,353 --> 00:44:41,203 - Décapitations ? - Oui. 636 00:44:41,403 --> 00:44:44,743 Règle numéro deux : il va se passer l'inverse de la dernière fois. 637 00:44:44,943 --> 00:44:47,793 Pour survivre, les franchises doivent dérouter. 638 00:44:47,993 --> 00:44:50,963 Les derniers tueurs étaient des cinéphiles pleurnichards 639 00:44:51,163 --> 00:44:53,043 qui passent leur temps sur Internet. 640 00:44:53,243 --> 00:44:55,653 Cette fois, ce sera l'opposé. 641 00:44:56,193 --> 00:44:58,773 Règle numéro trois : personne n'est en sécurité. 642 00:44:59,693 --> 00:45:02,223 Les persos originaux ? De la chair à canon. 643 00:45:02,423 --> 00:45:06,523 On les fait revenir pour les tuer et raviver la nostalgie. 644 00:45:06,713 --> 00:45:09,233 C'est pas rassurant pour Gale et Kirby. 645 00:45:09,433 --> 00:45:11,403 Mais c'est pas le pire. 646 00:45:11,593 --> 00:45:13,563 Là, elle nous balance le pire. 647 00:45:13,763 --> 00:45:15,153 Le pire, 648 00:45:15,353 --> 00:45:20,323 c'est que les films sortent à intervalles réguliers juste pour booster un concept, 649 00:45:20,523 --> 00:45:24,873 ce qui veut dire qu'on peut aussi sacrifier les persos principaux. 650 00:45:25,073 --> 00:45:28,333 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 651 00:45:28,533 --> 00:45:31,253 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond, 652 00:45:31,453 --> 00:45:35,733 même Luke Skywalker, ils sont tous morts pour que leur franchise survive. 653 00:45:36,233 --> 00:45:38,213 Y a pas que les amis qui sont menacés. 654 00:45:38,413 --> 00:45:41,113 N'importe qui peut mourir à tout moment, 655 00:45:41,983 --> 00:45:43,693 surtout Sam et Tara. 656 00:45:45,703 --> 00:45:47,973 N'importe qui ? 657 00:45:48,173 --> 00:45:50,773 Je fais partie des amis ? 658 00:45:50,973 --> 00:45:53,123 Je suis aussi une cible de… 659 00:45:54,583 --> 00:45:56,083 Je vais mourir puceau ? 660 00:45:57,923 --> 00:45:59,403 On en demandait pas tant, 661 00:45:59,603 --> 00:46:01,713 mais ça nous amène à nos suspects : 662 00:46:02,343 --> 00:46:03,283 Ethan, 663 00:46:03,483 --> 00:46:06,993 l'intello timide jamais suspecté parce qu'il est intello et timide. 664 00:46:07,193 --> 00:46:11,083 Je suis suspect car on m'a attribué la même chambre que Chad ? 665 00:46:11,283 --> 00:46:13,003 L'attribution est trucable. 666 00:46:13,203 --> 00:46:15,253 T'as pu te rapprocher exprès. 667 00:46:15,453 --> 00:46:16,503 Quinn, 668 00:46:16,703 --> 00:46:19,753 la coloc chaudasse, un classique des films d'horreur. 669 00:46:19,953 --> 00:46:22,653 Sexpositive, mais merci. 670 00:46:23,943 --> 00:46:25,763 Comment t'as emménagé avec Sam et Tara ? 671 00:46:25,963 --> 00:46:28,053 J'ai répondu à leur annonce en ligne. 672 00:46:28,253 --> 00:46:31,523 N'en dis pas plus, tu t'es déjà assez compromise. 673 00:46:31,723 --> 00:46:33,273 L'annonce était anonyme. 674 00:46:33,473 --> 00:46:35,603 On s'est informées, et son père est flic. 675 00:46:35,803 --> 00:46:37,563 Elle est encore plus suspecte, 676 00:46:37,763 --> 00:46:39,273 c'est la caution parfaite. 677 00:46:39,473 --> 00:46:41,713 T'as oublié comment ça marche ? 678 00:46:42,503 --> 00:46:44,203 Elle est toujours comme ça ? 679 00:46:44,403 --> 00:46:46,463 Et enfin, Anika. 680 00:46:48,883 --> 00:46:50,593 Toujours se méfier des histoires d'amour. 681 00:46:53,393 --> 00:46:57,583 Donc on a les règles et les suspects. 682 00:46:57,783 --> 00:46:59,443 Attendez, et vous ? 683 00:47:00,023 --> 00:47:02,763 On peut nous écarter, 684 00:47:02,963 --> 00:47:04,523 vu ce qu'on a vécu l'année dernière. 685 00:47:05,323 --> 00:47:07,263 - Je suis d'accord. - Pas moi. 686 00:47:07,463 --> 00:47:12,523 Et si les traumatismes endurés faisaient craquer l'un ou plusieurs d'entre vous ? 687 00:47:12,723 --> 00:47:14,983 Ou si, avec votre célébrité, 688 00:47:15,183 --> 00:47:16,523 vous en vouliez encore ? 689 00:47:16,723 --> 00:47:20,573 Pour être honnête, certaines théories au sujet de Sam… 690 00:47:20,773 --> 00:47:22,253 Ferme-la tout de suite. 691 00:47:22,923 --> 00:47:25,033 Elle a raison. 692 00:47:25,233 --> 00:47:26,113 C'est logique : 693 00:47:26,313 --> 00:47:28,343 si on est suspects, vous aussi. 694 00:47:37,353 --> 00:47:40,773 Vous vous rappelez l'alibi de Samantha Carpenter, le psy ? 695 00:47:41,643 --> 00:47:43,943 Il a été poignardé à mort dans le nez. 696 00:47:45,063 --> 00:47:47,433 Dans le nez. C'est pas tordu, ça ? 697 00:47:47,633 --> 00:47:49,033 C'est hyper tordu. 698 00:47:50,153 --> 00:47:53,493 Il a signalé ses propos inquiétants et il est mort. 699 00:47:53,993 --> 00:47:56,123 Devinez quel dossier a été volé ? 700 00:47:57,663 --> 00:48:00,373 Donc Sam tue son alibi et vole son propre dossier ? 701 00:48:01,083 --> 00:48:02,123 Peut-être. 702 00:48:03,333 --> 00:48:04,753 On a aussi trouvé un masque. 703 00:48:05,753 --> 00:48:07,463 Avec l'ADN de Roman Bridger. 704 00:48:08,053 --> 00:48:10,383 Le Ghostface qui a réalisé Stab 3. 705 00:48:11,923 --> 00:48:15,003 Il nous offre des Easter eggs dans la vraie vie 706 00:48:15,193 --> 00:48:18,353 en remontant l'historique des tueurs. 707 00:48:19,353 --> 00:48:21,353 C'est comme un compte à rebours. 708 00:48:22,523 --> 00:48:24,063 Et quand il arrivera à un ? 709 00:48:29,153 --> 00:48:32,103 Il y a eu neuf tueurs, jusqu'ici. 710 00:48:32,293 --> 00:48:33,563 Neuf ? Dans les films… 711 00:48:33,753 --> 00:48:35,573 On s'en fiche, des films. 712 00:48:36,743 --> 00:48:39,693 Regardez. L'an dernier : Amber Freeman et Richie Kirsch. 713 00:48:39,893 --> 00:48:41,653 Leur masque était à l'appartement, 714 00:48:41,853 --> 00:48:45,233 près des corps des deux étudiants qui ont tué leur prof 715 00:48:45,433 --> 00:48:46,503 le soir même. 716 00:48:47,003 --> 00:48:51,243 Puis Jill Roberts et Charlie Walker, le masque à l'épicerie. 717 00:48:51,443 --> 00:48:53,913 Roman Bridger, le seul sans acolyte, 718 00:48:54,113 --> 00:48:55,373 bravo pour l'ambition. 719 00:48:55,573 --> 00:48:57,753 Son masque était chez le psy. 720 00:48:57,953 --> 00:49:01,423 Il reste Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher… 721 00:49:01,623 --> 00:49:03,883 Et Billy Loomis, le premier tueur 722 00:49:04,083 --> 00:49:05,983 et le père de notre suspecte principale. 723 00:49:07,563 --> 00:49:10,823 Le tueur nous ramène à Sam. 724 00:49:14,613 --> 00:49:16,063 Je vous appelle plus tard. 725 00:49:16,263 --> 00:49:18,183 Prévenez votre fille : 726 00:49:18,383 --> 00:49:21,203 être proche des Carpenter, c'est être proche de Ghostface. 727 00:49:31,213 --> 00:49:34,013 Jack, tu peux appeler le bureau d'Atlanta ? 728 00:49:35,013 --> 00:49:37,013 Rassemble des infos sur l'agent Reed. 729 00:49:44,023 --> 00:49:45,343 Tu devrais quitter la ville, 730 00:49:45,533 --> 00:49:47,853 vu ce qui t'est arrivé, la dernière fois. 731 00:49:48,653 --> 00:49:50,653 Je t'en voudrais pas 732 00:49:51,863 --> 00:49:53,113 si tu voulais partir. 733 00:49:55,703 --> 00:49:57,953 C'est très gentil de ta part, 734 00:49:59,953 --> 00:50:01,783 mais j'irai nulle part. 735 00:50:02,873 --> 00:50:04,523 Allez, embrassez-vous. 736 00:50:04,723 --> 00:50:07,123 - Garde tes commentaires. - Bref. 737 00:50:07,713 --> 00:50:08,783 Passez à l'action. 738 00:50:08,973 --> 00:50:09,923 Tiens. 739 00:50:11,713 --> 00:50:13,303 On est pas obligés de rester là. 740 00:50:14,213 --> 00:50:16,913 Désolée, j'insiste. Le groupe nous protège. 741 00:50:17,113 --> 00:50:20,043 Une petite soirée pyjama avec le Gang des quatre. 742 00:50:20,243 --> 00:50:21,543 Le Gang des quatre ? 743 00:50:21,743 --> 00:50:23,463 - T'as inventé un nom ? - Oui. 744 00:50:23,663 --> 00:50:26,713 On a vécu des trucs difficiles, et ça claque. 745 00:50:26,913 --> 00:50:28,423 - C'est discutable. - Hyper discutable. 746 00:50:28,623 --> 00:50:30,263 Tu peux pas t'autonommer. 747 00:50:30,453 --> 00:50:32,673 Si, et je viens de le faire. 748 00:50:32,873 --> 00:50:34,803 Le Gang des quatre, tope là ! 749 00:50:35,003 --> 00:50:36,183 - En bas. - Dégage. 750 00:50:36,383 --> 00:50:38,563 - Je t'en supplie. - Le fais pas. 751 00:50:38,753 --> 00:50:41,273 Je voudrais bien être soutenu 752 00:50:41,473 --> 00:50:43,623 par mes camarades du Gang des quatre. 753 00:50:44,413 --> 00:50:47,113 Les gars, il se passe un truc. 754 00:50:47,303 --> 00:50:49,613 Selon une source policière, 755 00:50:49,813 --> 00:50:53,703 le suspect principal est Samantha Carpenter en personne, 756 00:50:53,893 --> 00:50:57,243 l'une des survivantes des tueries de Woodsboro en 2022. 757 00:50:57,443 --> 00:51:00,793 {\an8}On l'a vue attaquer une femme, hier soir. 758 00:51:00,993 --> 00:51:02,473 {\an8}T'es malade ou quoi ? 759 00:51:03,303 --> 00:51:05,123 {\an8}Tu veux quoi ? 760 00:51:05,323 --> 00:51:07,213 Elle sait ce qu'elle a fait. 761 00:51:07,413 --> 00:51:11,383 Suite à la tragédie de l'an dernier, les rumeurs ont fleuri en ligne 762 00:51:11,583 --> 00:51:15,013 accusant Carpenter d'être responsable des meurtres 763 00:51:15,213 --> 00:51:17,843 et d'avoir fait accuser son petit ami Richie Kirsch 764 00:51:18,043 --> 00:51:19,243 et Amber Freeman… 765 00:51:42,473 --> 00:51:45,183 Je sais que t'apprécies pas ma façon de gérer 766 00:51:45,723 --> 00:51:47,793 et que j'ai pas été facile. 767 00:51:47,993 --> 00:51:48,933 Mais je sais aussi 768 00:51:50,313 --> 00:51:52,943 qu'on ne peut pas comprendre ce que tu vis. 769 00:51:56,653 --> 00:51:58,993 Je suis désolée que tu affrontes ça seule. 770 00:52:03,993 --> 00:52:05,203 C'est pas ta faute. 771 00:52:06,913 --> 00:52:09,703 Je devrais pas m'inquiéter de l'avis des gens. 772 00:52:11,873 --> 00:52:14,713 Mais c'est difficile d'être aussi détestée. 773 00:52:17,253 --> 00:52:20,243 Rappelle-toi 774 00:52:20,443 --> 00:52:23,553 que personne te déteste, ici. 775 00:52:24,143 --> 00:52:27,583 On a tous vécu des trucs super traumatisants 776 00:52:27,783 --> 00:52:29,603 et on les gère différemment. 777 00:52:30,473 --> 00:52:34,483 Mais on est venus vivre ici pour une raison très précise. 778 00:52:37,273 --> 00:52:38,323 On fait équipe. 779 00:52:42,453 --> 00:52:45,273 On est le Gang des quatre. 780 00:52:45,463 --> 00:52:47,353 - Merci. - Je me déteste. 781 00:52:47,553 --> 00:52:49,693 - Tu l'as dit. - J'aime mieux ça. 782 00:52:49,893 --> 00:52:51,313 On est le Gang des quatre. 783 00:52:51,513 --> 00:52:53,443 - Dis-le. - Non, pas maintenant. 784 00:52:53,643 --> 00:52:56,333 - On fait équipe, mais… - Ça sonne bien. 785 00:52:57,463 --> 00:52:59,883 Je couche avec le BG d'en face. 786 00:53:03,473 --> 00:53:05,163 Je le savais ! 787 00:53:05,363 --> 00:53:07,723 - Je le savais ! - Tu l'avais senti. 788 00:53:08,473 --> 00:53:10,183 Depuis le suçon. 789 00:53:11,813 --> 00:53:16,463 Les ventes du masque dans la région de New York 790 00:53:16,663 --> 00:53:18,943 ont bondi, ces dernières 24 heures. 791 00:53:19,443 --> 00:53:21,973 J'ai le mien. Et vous, Jay ? 792 00:53:22,173 --> 00:53:24,603 - Halloween sera terrifiant. - C'est vrai. 793 00:53:24,803 --> 00:53:26,663 Passons à la météo. 794 00:53:27,823 --> 00:53:31,743 C'est ma coloc, mais toi, t'es policier. 795 00:53:41,053 --> 00:53:42,923 Tu fais quoi, connard ? 796 00:53:48,593 --> 00:53:50,753 On devrait se taper dans les mains. 797 00:53:50,953 --> 00:53:54,983 - Topez-la, le Gang des quatre. - Arrête de dire ce nom. 798 00:53:56,643 --> 00:53:57,733 C'est mignon. 799 00:53:59,443 --> 00:54:01,263 Sam, putain. 800 00:54:01,463 --> 00:54:03,803 Elle flippe, elle est parano. 801 00:54:04,003 --> 00:54:06,263 Beauté, tu viens ? 802 00:54:06,463 --> 00:54:10,493 Non, et utilise pas mes produits, ils ont un pH pour les femmes. 803 00:54:11,533 --> 00:54:12,953 Décroche. 804 00:54:14,953 --> 00:54:15,793 appel entrant 805 00:54:16,963 --> 00:54:18,043 C'est lui ? 806 00:54:19,213 --> 00:54:22,093 - Arrête, Tara. - Quelles sont tes intentions ? 807 00:54:24,133 --> 00:54:26,413 C'est pas grave, je le rappellerai. 808 00:54:26,613 --> 00:54:27,513 Le pauvre. 809 00:54:30,853 --> 00:54:33,413 Quinn et son prétendant s'y remettent. 810 00:54:33,613 --> 00:54:35,433 Elle aussi, elle profite. 811 00:54:47,743 --> 00:54:48,953 Danny veut partager une photo 812 00:54:55,583 --> 00:54:56,833 Tara, attends ! 813 00:55:06,463 --> 00:55:07,473 Courez. 814 00:55:13,013 --> 00:55:14,263 Venez ! 815 00:55:15,313 --> 00:55:17,103 Putain. 816 00:55:19,733 --> 00:55:21,273 T'approche pas ! 817 00:55:50,763 --> 00:55:51,763 Attends ! 818 00:55:52,473 --> 00:55:53,803 Elles sont encore là-haut. 819 00:56:05,823 --> 00:56:08,653 - T'as les clés ? - Elles sont à l'intérieur ! 820 00:56:17,243 --> 00:56:19,453 Mindy, la porte de la salle de bain. 821 00:56:22,083 --> 00:56:23,793 Putain, il est dead ! 822 00:56:57,833 --> 00:56:58,913 Merde. 823 00:57:02,413 --> 00:57:04,003 T'inquiète, je suis là. 824 00:57:05,793 --> 00:57:07,963 - Tu déconnes ? - T'as une meilleure idée ? 825 00:57:16,973 --> 00:57:18,143 Passez une par une. 826 00:57:19,183 --> 00:57:21,423 Vous deux d'abord. Mindy. 827 00:57:21,623 --> 00:57:24,393 Faut retenir la porte. Je m'occuperai d'Anika. 828 00:57:26,443 --> 00:57:28,843 Sam, viens. Regarde-moi. 829 00:57:29,043 --> 00:57:30,363 Regarde-moi. 830 00:57:34,033 --> 00:57:36,533 Je suis là. 831 00:57:39,493 --> 00:57:40,783 Chérie, allez. 832 00:57:41,873 --> 00:57:42,873 Ça va pas tenir. 833 00:57:44,713 --> 00:57:46,793 Elle bougera pas, ça va tenir. 834 00:57:52,503 --> 00:57:54,763 Je suis là. Dépêche-toi. 835 00:57:55,343 --> 00:57:58,803 - Ça saigne vachement ! - Dis un truc plus positif. 836 00:57:59,393 --> 00:58:01,313 Regarde-moi. 837 00:58:02,063 --> 00:58:04,733 Je suis là. 838 00:58:11,573 --> 00:58:12,933 Dépêchez-vous ! 839 00:58:13,133 --> 00:58:15,263 Faut se grouiller ! 840 00:58:15,463 --> 00:58:16,823 Anika ! 841 00:58:21,203 --> 00:58:23,143 - Passe en premier. - Je peux pas. 842 00:58:23,343 --> 00:58:25,563 Il le faut. 843 00:58:25,763 --> 00:58:28,293 Non ! Je te suivrai de près, promis. 844 00:58:37,303 --> 00:58:39,303 - On est là. - Continue. 845 00:58:40,263 --> 00:58:41,893 - T'arrête pas. - Ça va aller. 846 00:58:45,643 --> 00:58:48,643 - Dépêche-toi ! - Grouille-toi ! 847 00:58:49,403 --> 00:58:51,613 Anika va te suivre, elle arrive. 848 00:58:55,823 --> 00:58:58,433 Anika, vite ! 849 00:58:58,633 --> 00:59:00,973 Tu vas y arriver. 850 00:59:01,173 --> 00:59:04,243 Je vais pas y arriver ! 851 00:59:05,833 --> 00:59:07,623 - Regarde pas en bas. - Vite ! 852 00:59:08,373 --> 00:59:11,043 C'est bien. 853 00:59:17,593 --> 00:59:18,673 Quoi ? 854 00:59:19,223 --> 00:59:20,723 Anika, faut foncer ! Magne-toi ! 855 00:59:23,223 --> 00:59:24,463 Pitié ! 856 00:59:24,653 --> 00:59:25,723 Dépêche-toi ! 857 00:59:36,033 --> 00:59:37,443 Avance vers moi ! 858 00:59:38,113 --> 00:59:40,073 Je veux pas mourir ! 859 00:59:45,163 --> 00:59:47,453 Donne ta main ! Je te tiens. 860 01:00:34,633 --> 01:00:36,423 Ça va ? 861 01:00:40,883 --> 01:00:42,473 C'est pas ta faute. 862 01:00:43,843 --> 01:00:44,843 Si. 863 01:00:49,933 --> 01:00:51,683 Quelqu'un a pris nos couteaux. 864 01:00:52,563 --> 01:00:54,143 On pouvait pas se défendre. 865 01:00:55,023 --> 01:00:56,653 Je sais pas à qui faire confiance. 866 01:00:59,113 --> 01:01:02,363 Alors ne fais confiance à personne, ni à tes amis ni à moi. 867 01:01:03,533 --> 01:01:04,573 Personne. 868 01:01:05,073 --> 01:01:06,873 J'ai encore quelques questions. 869 01:01:09,203 --> 01:01:10,413 Par ici. 870 01:01:17,753 --> 01:01:18,753 Chad. 871 01:01:21,923 --> 01:01:23,533 - T'étais où ? - Quand ? 872 01:01:23,733 --> 01:01:25,993 - Hier soir ! - J'avais cours. 873 01:01:26,193 --> 01:01:28,453 Tu disparais, et ma sœur se fait attaquer. 874 01:01:28,653 --> 01:01:32,143 J'étais dans un amphi avec 100 personnes, tu peux demander. 875 01:01:38,613 --> 01:01:40,863 - Qui… - Anika et Quinn. 876 01:01:42,903 --> 01:01:44,933 Mindy, je suis désolé. 877 01:01:45,133 --> 01:01:46,573 T'approche pas. 878 01:01:48,493 --> 01:01:49,913 T'es mon suspect numéro un. 879 01:01:50,663 --> 01:01:51,913 J'avais cours. 880 01:02:08,303 --> 01:02:09,433 Je reviens. 881 01:02:17,523 --> 01:02:18,693 Navrée pour Quinn. 882 01:02:20,313 --> 01:02:21,693 Merci. 883 01:02:24,443 --> 01:02:25,693 J'ai perdu mes deux enfants. 884 01:02:27,153 --> 01:02:28,323 Toute ma famille 885 01:02:29,243 --> 01:02:30,243 est morte. 886 01:02:35,003 --> 01:02:36,413 On m'a retiré l'enquête, 887 01:02:37,373 --> 01:02:39,213 mais je continuerai à le traquer. 888 01:02:40,133 --> 01:02:41,633 Si tu t'en prends à ma famille, 889 01:02:43,133 --> 01:02:44,093 tu meurs. 890 01:02:45,513 --> 01:02:46,513 Bien dit. 891 01:02:47,303 --> 01:02:49,703 Ça va ? Je viens de l'apprendre. 892 01:02:49,903 --> 01:02:51,303 Gale, je vous préviens. 893 01:02:51,973 --> 01:02:54,123 Je t'assure, je veux vous aider. 894 01:02:54,323 --> 01:02:55,423 Bien tenté. 895 01:02:55,623 --> 01:02:57,023 Je te promets. 896 01:02:58,233 --> 01:03:00,063 OK, tout restera entre nous. 897 01:03:03,943 --> 01:03:05,733 Merci. 898 01:03:10,073 --> 01:03:12,033 Désolée pour le coup de poing. 899 01:03:12,783 --> 01:03:14,063 Vraiment ? 900 01:03:14,263 --> 01:03:15,203 Non. 901 01:03:17,413 --> 01:03:18,753 C'est vous, le flic ? 902 01:03:19,463 --> 01:03:22,533 J'ai investigué et j'ai trouvé quelque chose. 903 01:03:22,733 --> 01:03:25,073 Je sais d'où viennent les masques. 904 01:03:25,273 --> 01:03:26,533 Dites-moi. 905 01:03:26,733 --> 01:03:27,553 Mesdames. 906 01:03:28,633 --> 01:03:29,803 Kirby ? 907 01:03:30,633 --> 01:03:31,583 Gale. 908 01:03:31,783 --> 01:03:33,913 - Elle est au FBI. - C'est une enfant. 909 01:03:34,113 --> 01:03:36,353 Y a des enfants au FBI, maintenant ? 910 01:03:36,933 --> 01:03:39,173 - J'ai 30 ans. - Et une tête de fœtus. 911 01:03:39,373 --> 01:03:40,463 Je porte une arme. 912 01:03:40,663 --> 01:03:43,403 Très bien. Ça va t'intéresser aussi. 913 01:03:45,613 --> 01:03:48,683 Jason et Greg étaient des gosses de riches d'Atlanta. 914 01:03:48,883 --> 01:03:51,433 Ils louaient ça sous de faux noms. 915 01:03:51,633 --> 01:03:52,573 Comment tu l'as trouvé ? 916 01:03:53,323 --> 01:03:56,033 Ça s'appelle du journalisme d'investigation. 917 01:03:56,543 --> 01:03:59,863 Comment tu l'as pas trouvé ? Tu les pistais pas ? 918 01:04:00,063 --> 01:04:02,823 J'ai épluché leurs comptes des dizaines de fois. 919 01:04:03,023 --> 01:04:05,823 Cet endroit n'apparaissait pas. Je comprends pas. 920 01:04:06,023 --> 01:04:09,263 T'inquiète pas. Je fais bien mon boulot. Ça t'arrivera un jour. 921 01:04:22,353 --> 01:04:25,443 On est où ? C'est super sécurisé. 922 01:04:29,653 --> 01:04:30,653 C'est un cinéma. 923 01:04:31,613 --> 01:04:32,613 C'est plus que ça. 924 01:04:33,913 --> 01:04:34,913 C'est un sanctuaire. 925 01:05:08,443 --> 01:05:10,653 On a toute la franchise, là. 926 01:05:28,543 --> 01:05:29,843 C'était à oncle Randy. 927 01:05:31,133 --> 01:05:32,423 Ils ont tout. 928 01:05:35,763 --> 01:05:37,553 - C'est… - Le couteau qui m'a poignardée. 929 01:05:38,143 --> 01:05:40,063 Vous avez tous beaucoup souffert. 930 01:05:41,473 --> 01:05:43,643 Qui a fait ces dessins ? 931 01:05:59,533 --> 01:06:00,993 Où ils ont eu tout ça ? 932 01:06:02,293 --> 01:06:03,563 C'est pas des pièces à conviction ? 933 01:06:03,763 --> 01:06:08,833 Les flics aiment l'argent, et les pièces à conviction se perdent facilement. 934 01:06:10,633 --> 01:06:12,803 Je ne parle pas de vous. 935 01:06:15,843 --> 01:06:18,413 Pourquoi je suis là ? J'ai un alibi. 936 01:06:18,613 --> 01:06:21,143 Pour que je puisse te surveiller, coloc. 937 01:06:22,263 --> 01:06:25,503 Le tueur a dû venir ici avant de tuer Jason et Greg, 938 01:06:25,703 --> 01:06:28,633 et il a pris les masques sur les mannequins. 939 01:06:28,833 --> 01:06:31,903 Il a pris les neuf : de Stu et Billy à Amber et Richie. 940 01:06:57,633 --> 01:07:00,793 {\an8}Putain, quel endroit génial. 941 01:07:00,993 --> 01:07:02,203 C'est pas vrai… 942 01:07:02,403 --> 01:07:03,433 Mais si. 943 01:07:04,063 --> 01:07:08,173 Tu te réjouis pas qu'on reprenne les meurtres ensemble ? 944 01:07:08,373 --> 01:07:10,943 Billy et Sam, la team Loomis. 945 01:07:12,023 --> 01:07:14,113 Prépare-toi à découper des enfoirés. 946 01:07:25,293 --> 01:07:26,293 Tu fais quoi ? 947 01:07:31,373 --> 01:07:32,673 Je sais pas. 948 01:07:38,973 --> 01:07:41,223 Quelqu'un a tué ces abrutis 949 01:07:42,683 --> 01:07:43,913 et a pris le relais ? 950 01:07:44,113 --> 01:07:46,603 Quelqu'un qui pense que Sam a manigancé Woodsboro. 951 01:07:46,803 --> 01:07:50,023 Dans un Stab, ce serait le repaire des tueurs. 952 01:07:50,523 --> 01:07:52,773 Mais on n'est pas dans un Stab. 953 01:08:08,833 --> 01:08:11,573 La télé qui a tué Stu Macher. 954 01:08:11,763 --> 01:08:13,293 Si on croit à sa mort. 955 01:08:15,463 --> 01:08:17,303 Alors, t'es fan de films d'horreur ? 956 01:08:18,133 --> 01:08:19,383 On dit ça. 957 01:08:20,973 --> 01:08:22,833 Le meilleur Freddy ? 958 01:08:23,033 --> 01:08:23,973 Le premier. 959 01:08:24,553 --> 01:08:26,293 Meilleur Vendredi 13 ? 960 01:08:26,493 --> 01:08:27,683 - Le deuxième. - Le Chapitre final. 961 01:08:29,433 --> 01:08:30,753 Je crushais sur Corey Feldman. 962 01:08:30,953 --> 01:08:32,563 OK, respect. 963 01:08:33,853 --> 01:08:34,803 Psychose 2 est… 964 01:08:35,003 --> 01:08:36,063 Sous-estimé. 965 01:08:37,273 --> 01:08:40,143 Candyman : l'original ou le requel ? 966 01:08:40,343 --> 01:08:41,193 Les deux. 967 01:08:44,953 --> 01:08:46,533 Les grands esprits se rencontrent. 968 01:08:53,753 --> 01:08:54,753 Ça va ? 969 01:08:58,003 --> 01:09:00,303 Quand je vais retrouver une vie normale ? 970 01:09:03,383 --> 01:09:04,383 J'en sais rien. 971 01:09:04,973 --> 01:09:06,643 Je veux plus faire partie de ça. 972 01:09:07,933 --> 01:09:10,173 Je veux plus faire partie de cette histoire… 973 01:09:10,373 --> 01:09:11,433 À cause de moi. 974 01:09:14,143 --> 01:09:15,153 Je suis désolée. 975 01:09:16,403 --> 01:09:17,613 Laisse tomber, Sam. 976 01:09:21,403 --> 01:09:22,363 Je m'en occupe. 977 01:09:27,373 --> 01:09:28,783 C'était tendu. 978 01:09:30,243 --> 01:09:32,793 Depuis que je suis revenue dans sa vie… 979 01:09:35,713 --> 01:09:37,133 j'ai tout foutu en l'air. 980 01:09:38,793 --> 01:09:40,383 Et votre mère ? 981 01:09:41,093 --> 01:09:44,133 Elle refuse de me voir depuis que j'ai parlé de Billy à Tara. 982 01:09:45,053 --> 01:09:48,393 Tara s'est éloignée d'elle parce qu'elle m'avait rejetée. 983 01:09:49,223 --> 01:09:51,463 On a perdu notre mère toutes les deux. 984 01:09:51,663 --> 01:09:53,933 Désolée, mais on l'emmerde. 985 01:09:54,773 --> 01:09:56,193 Mes parents étaient nuls aussi. 986 01:09:58,023 --> 01:10:00,023 Tu peux former ta propre famille, 987 01:10:00,903 --> 01:10:02,733 même avec une seule personne. 988 01:10:06,913 --> 01:10:08,873 Et si tu perds cette personne ? 989 01:10:11,333 --> 01:10:12,873 Tu tiens le coup. 990 01:10:14,203 --> 01:10:17,583 Tu trouves une autre âme esseulée, et vous vous épaulez. 991 01:10:26,093 --> 01:10:28,053 Comment vous avez surmonté l'agression ? 992 01:10:33,473 --> 01:10:35,393 J'ai failli mourir poignardée. 993 01:10:37,233 --> 01:10:38,673 Techniquement, j'ai été morte 994 01:10:38,873 --> 01:10:40,313 pendant quatre minutes. 995 01:10:43,443 --> 01:10:44,613 Quand je me suis remise, 996 01:10:46,443 --> 01:10:47,453 j'étais furieuse. 997 01:10:48,363 --> 01:10:51,533 Je ne voulais pas passer ma vie à avoir peur des monstres. 998 01:10:53,283 --> 01:10:55,793 Je voulais que les monstres aient peur de moi. 999 01:10:57,083 --> 01:10:58,423 J'aime bien l'idée. 1000 01:10:59,373 --> 01:11:00,673 Désolé de vous interrompre. 1001 01:11:01,753 --> 01:11:04,863 Je crois savoir comment coincer ce con. 1002 01:11:05,063 --> 01:11:06,013 On vous suit. 1003 01:11:06,723 --> 01:11:08,623 Désolée, Gale, pas de journalistes. 1004 01:11:08,823 --> 01:11:10,893 Enquête en cours. Je fais bien mon boulot. 1005 01:11:17,813 --> 01:11:19,313 T'aurais dû rester avec les autres. 1006 01:11:19,943 --> 01:11:20,943 Jamais de la vie. 1007 01:11:21,813 --> 01:11:24,633 Inutile de nous mettre toutes les deux en danger. 1008 01:11:24,833 --> 01:11:27,283 Je le suis pas. Je te protège. 1009 01:11:31,783 --> 01:11:35,643 On va tracer l'appel ? Ça marche jamais, dans les films. 1010 01:11:35,843 --> 01:11:38,813 "Garde-le en ligne, Sam. Deux minutes et je l'ai." 1011 01:11:39,013 --> 01:11:41,483 Et il raccroche juste avant qu'on l'ait repéré. 1012 01:11:41,683 --> 01:11:45,093 Je peux tracer un appel en moins de 15 secondes. 1013 01:11:47,463 --> 01:11:50,413 Elles servent d'appâts. 1014 01:11:50,613 --> 01:11:52,583 Le tueur est toujours proche. 1015 01:11:52,783 --> 01:11:55,963 Elles sont en sécurité de jour, dans un lieu public ? 1016 01:11:56,163 --> 01:11:58,383 Je suis là, et Bailey aussi. 1017 01:11:58,573 --> 01:12:01,093 Notre oncle Randy est mort comme ça. 1018 01:12:01,293 --> 01:12:02,883 De jour, dans un lieu public. 1019 01:12:03,083 --> 01:12:05,943 Jeté dans un van, poignardé, et paf, plus de Randy. 1020 01:12:11,863 --> 01:12:15,023 Ouvrez l'œil, d'accord ? 1021 01:12:15,223 --> 01:12:16,163 Ça ira. 1022 01:12:30,593 --> 01:12:32,803 Appel entrant 1023 01:12:39,973 --> 01:12:43,213 - Tu vas mourir. - C'est toi qui vas mourir, Samantha, 1024 01:12:43,413 --> 01:12:46,943 en t'étouffant avec ton sang pendant que je trucide ta sœur. 1025 01:12:48,323 --> 01:12:49,593 Sauf si on te trouve. 1026 01:12:49,793 --> 01:12:52,803 Pour une experte, t'es pas très intelligente. 1027 01:12:53,003 --> 01:12:57,373 Décrocher en espérant que je sois dans le coin pour que la police m'arrête ? 1028 01:13:00,293 --> 01:13:03,413 Je ne suis pas dans le coin. J'ai un coup d'avance. 1029 01:13:04,003 --> 01:13:06,253 À bientôt, Samantha. 1030 01:13:08,213 --> 01:13:09,033 Tu l'as ? 1031 01:13:09,233 --> 01:13:12,323 Oui. La géolocalisation se précise. 1032 01:13:12,523 --> 01:13:13,553 LOCALISÉ 1033 01:13:14,433 --> 01:13:15,873 Il est dans l'Upper West Side, 1034 01:13:16,073 --> 01:13:19,213 dans un appart à l'autre bout de la ville. 1035 01:13:19,413 --> 01:13:21,773 - Sur 96th West ? - Comment tu le sais ? 1036 01:13:25,603 --> 01:13:26,813 Gale. 1037 01:13:28,733 --> 01:13:29,673 "Pas de journalistes". 1038 01:13:29,873 --> 01:13:32,993 La dernière fois que je t'ai vue, t'étais à la crèche. 1039 01:13:33,653 --> 01:13:35,973 Désolée de pas te faire confiance. 1040 01:13:36,173 --> 01:13:37,823 - Tiens, chérie. - Merci. 1041 01:13:38,583 --> 01:13:41,353 Danny bosse dans ce quartier, il y sera plus vite. 1042 01:13:41,553 --> 01:13:44,403 Ou bien il l'achèvera, si c'est lui, le tueur. 1043 01:13:44,603 --> 01:13:46,153 Faut qu'on se dépêche. 1044 01:13:46,353 --> 01:13:48,443 C'est loin, et on est sûrs de rien ! 1045 01:13:48,643 --> 01:13:50,113 On n'a pas le temps. 1046 01:13:50,313 --> 01:13:52,073 On n'a pas le droit à l'erreur. 1047 01:13:52,273 --> 01:13:53,673 Il est déjà… 1048 01:13:54,473 --> 01:13:55,453 Monte. 1049 01:13:55,653 --> 01:13:56,703 Vous faites quoi ? 1050 01:13:56,903 --> 01:13:58,723 Sortez de ma voiture. 1051 01:13:59,513 --> 01:14:01,563 C'est un véhicule de police ! 1052 01:14:01,763 --> 01:14:02,623 On met la sirène ? 1053 01:14:02,823 --> 01:14:05,173 Tu crois qu'on va se refuser ça ? 1054 01:14:05,373 --> 01:14:06,843 - Tu as le permis ? - C'est parti. 1055 01:14:07,043 --> 01:14:08,233 Qu'est-ce que vous faites ? 1056 01:14:09,113 --> 01:14:11,693 Vous pouvez pas voler une voiture de police ! 1057 01:14:14,863 --> 01:14:15,993 Ça doit être le livreur. 1058 01:14:21,033 --> 01:14:22,493 Non, c'est pour toi. 1059 01:14:23,583 --> 01:14:24,603 C'est qui ? 1060 01:14:24,803 --> 01:14:26,463 Qui la demande ? 1061 01:14:28,253 --> 01:14:29,833 C'est le tueur. 1062 01:14:37,053 --> 01:14:39,453 - Allô. - Bonsoir, Gale. 1063 01:14:39,653 --> 01:14:42,513 On ne s'était jamais parlé au téléphone. 1064 01:14:43,103 --> 01:14:44,853 Il était temps. 1065 01:14:45,433 --> 01:14:46,433 Je suis d'accord. 1066 01:14:46,943 --> 01:14:48,043 Appelle la police. 1067 01:14:48,243 --> 01:14:50,963 J'ai pensé qu'après toutes ces années, 1068 01:14:51,163 --> 01:14:52,943 tu voudrais m'interviewer. 1069 01:14:53,613 --> 01:14:55,823 C'est vrai. 1070 01:14:57,613 --> 01:14:59,663 Quelle est votre motivation, cette fois ? 1071 01:15:00,663 --> 01:15:03,693 Un film vous a énervé ou vous voulez qu'on parle de vous ? 1072 01:15:03,883 --> 01:15:05,903 Je te retourne la question. 1073 01:15:06,103 --> 01:15:09,523 Les personnages originaux peuvent mourir aussi, maintenant. 1074 01:15:09,723 --> 01:15:12,073 On se fout des héros du siècle dernier. 1075 01:15:12,273 --> 01:15:15,493 - Alors pourquoi m'appeler ? - Par nostalgie. 1076 01:15:15,693 --> 01:15:17,453 Ou pour te punir 1077 01:15:17,653 --> 01:15:20,133 d'avoir exploité les traumatismes des autres. 1078 01:15:20,643 --> 01:15:25,423 Il est temps que quelqu'un gagne de l'argent en racontant ta mort. 1079 01:15:25,613 --> 01:15:27,983 Tu sais que t'es le dixième qui me fait le coup ? 1080 01:15:28,813 --> 01:15:30,103 Attention, spoiler : 1081 01:15:30,943 --> 01:15:33,773 ça finit jamais bien pour le débile masqué. 1082 01:15:35,733 --> 01:15:38,613 Mais il fait quand même impression, non ? 1083 01:15:39,113 --> 01:15:42,183 Richie et Amber ont massacré Dewey 1084 01:15:42,383 --> 01:15:45,033 en le découpant comme une dinde de Noël. 1085 01:15:45,543 --> 01:15:49,403 Ça fait quoi de perdre le seul homme qui t'ait aimée ? 1086 01:15:49,603 --> 01:15:50,773 Va te faire foutre ! 1087 01:15:50,973 --> 01:15:54,883 Ça fait quoi de ne pas avoir été là, quand il est mort ? 1088 01:15:55,753 --> 01:15:58,493 Tu n'étais pas là pour le réconforter 1089 01:15:58,693 --> 01:16:01,123 quand il a crevé en crachant ses viscères. 1090 01:16:01,323 --> 01:16:03,413 C'est toi qui vas crever. 1091 01:16:03,613 --> 01:16:07,003 Peut-être, mais tu ne seras pas là pour le voir. 1092 01:16:07,203 --> 01:16:09,293 Tu n'as pas pu sauver Dewey 1093 01:16:09,493 --> 01:16:11,983 et tu n'empêcheras pas ça. 1094 01:17:14,003 --> 01:17:16,713 Ça te rend nostalgique, ça, connard ? 1095 01:17:29,603 --> 01:17:30,813 Tu m'as raté. 1096 01:17:31,313 --> 01:17:32,633 Mais bien sûr. 1097 01:17:32,833 --> 01:17:35,693 T'as gagné. J'ai pris l'ascenseur, je descends. 1098 01:17:36,653 --> 01:17:37,903 Je te crois. 1099 01:17:41,783 --> 01:17:44,453 Tu m'as peut-être blessé. 1100 01:17:45,283 --> 01:17:47,783 Ou je porte peut-être un gilet pare-balles. 1101 01:17:48,283 --> 01:17:50,873 C'est pour ça que je vais t'exploser la tête ! 1102 01:18:03,763 --> 01:18:06,383 Tu aurais fait une très bonne tueuse, Gale. 1103 01:18:06,883 --> 01:18:09,583 Sidney, pas crédible, Dewey, le chouchou des fans, 1104 01:18:09,783 --> 01:18:12,063 mais toi, qui craques sous la pression 1105 01:18:12,263 --> 01:18:15,673 et qui deviens Ghostface, le rebondissement parfait. 1106 01:18:15,873 --> 01:18:17,353 Cause toujours, ducon. 1107 01:18:18,693 --> 01:18:21,983 Avec plaisir. Tu veux parler de quoi ? 1108 01:18:25,073 --> 01:18:27,433 Tu n'as jamais eu le premier rôle. 1109 01:18:27,633 --> 01:18:32,643 On ne parlait que de la pauvre petite Sidney qui prenait toute la place. 1110 01:18:32,843 --> 01:18:34,503 Et toi, il te restait quoi ? 1111 01:18:35,003 --> 01:18:36,543 L'intelligence et le sex-appeal ? 1112 01:18:38,043 --> 01:18:39,633 Désolé pour ton copain. 1113 01:18:40,293 --> 01:18:43,153 Ses muscles ne l'ont pas beaucoup aidé. 1114 01:18:43,353 --> 01:18:44,303 Je vois ça. 1115 01:18:47,433 --> 01:18:48,593 Ne quitte pas. 1116 01:20:13,093 --> 01:20:14,353 Va te faire foutre ! 1117 01:20:14,893 --> 01:20:15,853 Connard ! 1118 01:20:30,283 --> 01:20:31,433 Pardon. 1119 01:20:31,633 --> 01:20:32,573 Je suis désolée. 1120 01:20:34,323 --> 01:20:36,143 J'aurais dû deviner qu'il vous ciblerait, 1121 01:20:36,343 --> 01:20:37,373 je suis désolée. 1122 01:20:39,333 --> 01:20:40,663 Il ne m'a pas eue. 1123 01:20:43,293 --> 01:20:44,333 Dis à Sidney 1124 01:20:45,383 --> 01:20:47,003 qu'il ne m'a pas eue. 1125 01:20:57,763 --> 01:20:59,503 Je vous en supplie. 1126 01:20:59,703 --> 01:21:00,633 Poussez-vous. 1127 01:21:00,823 --> 01:21:04,023 Il faut s'écarter. 1128 01:21:06,233 --> 01:21:07,633 - Éloigne-les. - Elles doivent reculer. 1129 01:21:07,833 --> 01:21:10,033 Venez. 1130 01:21:11,153 --> 01:21:12,823 - Préviens-les. - Tout de suite. 1131 01:21:14,743 --> 01:21:16,573 Je vérifie. 1132 01:21:20,293 --> 01:21:22,403 Le pouls est faible, amène la civière. 1133 01:21:22,603 --> 01:21:23,543 Faut l'emmener tout de suite. 1134 01:21:27,503 --> 01:21:29,553 Civière. On se dépêche. 1135 01:21:44,983 --> 01:21:46,483 J'ai fait au plus vite. 1136 01:21:48,653 --> 01:21:49,863 T'es sûr ? 1137 01:21:51,573 --> 01:21:53,263 J'ai peur. 1138 01:21:53,463 --> 01:21:55,283 Je veux pas être encore attaquée. 1139 01:21:56,323 --> 01:21:57,323 Moi non plus. 1140 01:21:59,083 --> 01:22:00,603 Je veux pas que tu sois attaqué. 1141 01:22:00,803 --> 01:22:02,583 Je sais. 1142 01:22:08,673 --> 01:22:10,003 On fait quoi ? 1143 01:22:11,923 --> 01:22:13,883 Il va peut-être gagner, cette fois. 1144 01:22:17,303 --> 01:22:19,263 C'est moi qu'il veut punir. 1145 01:22:22,063 --> 01:22:23,063 Moi. 1146 01:22:25,023 --> 01:22:26,313 Je peux le laisser faire. 1147 01:22:27,403 --> 01:22:29,613 Je me sacrifie. 1148 01:22:30,903 --> 01:22:32,733 Si c'est ce que je dois faire 1149 01:22:33,903 --> 01:22:35,363 pour vous protéger, 1150 01:22:36,783 --> 01:22:37,723 ça vaut le coup. 1151 01:22:37,923 --> 01:22:39,773 Hors de question, Sam. 1152 01:22:39,973 --> 01:22:42,233 T'es revenue à Woodsboro pour moi. 1153 01:22:42,433 --> 01:22:44,813 Tous les jours, tu décides de me protéger. 1154 01:22:45,013 --> 01:22:47,673 Aucun de nous ne serait en vie, sans toi. 1155 01:22:48,423 --> 01:22:50,583 Cette fois, on te protège. 1156 01:22:54,343 --> 01:22:55,283 On est une équipe. 1157 01:22:55,483 --> 01:22:56,723 En fait, 1158 01:22:58,433 --> 01:22:59,373 on est une famille. 1159 01:22:59,573 --> 01:23:02,253 Le Gang des quatre ! Allez. 1160 01:23:02,453 --> 01:23:03,893 Le Gang des quatre. 1161 01:23:04,093 --> 01:23:05,523 - Le quoi ? - C'est perso. 1162 01:23:07,603 --> 01:23:09,483 Il va continuer à nous traquer. 1163 01:23:10,353 --> 01:23:12,923 Y a pas un endroit où on peut se cacher ? 1164 01:23:13,123 --> 01:23:14,783 Il nous trouvera toujours. 1165 01:23:15,483 --> 01:23:16,533 Super. 1166 01:23:18,993 --> 01:23:20,033 Mais ça peut nous être utile. 1167 01:23:23,123 --> 01:23:25,813 On me force à lâcher l'enquête, 1168 01:23:26,013 --> 01:23:27,023 et vous voulez faire quoi ? 1169 01:23:27,223 --> 01:23:29,753 L'attirer quelque part pour le piéger. 1170 01:23:31,463 --> 01:23:32,673 Et ensuite ? 1171 01:23:33,753 --> 01:23:34,753 On le tue. 1172 01:23:40,383 --> 01:23:41,593 Vous allez nous aider ? 1173 01:23:44,563 --> 01:23:46,103 Butons cet enfoiré. 1174 01:23:46,893 --> 01:23:49,633 Je dois rester ici, mais on a les badges du cinéma. 1175 01:23:49,833 --> 01:23:53,613 Il y a des tas de caméras, mais on les utilisera contre lui. 1176 01:23:54,523 --> 01:23:57,183 Je dis à Kirby de vous rejoindre et j'arrive. 1177 01:23:57,383 --> 01:23:59,803 - Compris. - Utilisez les transports en commun. 1178 01:24:00,003 --> 01:24:01,813 Plus vous serez entourés, moins il pourra 1179 01:24:02,013 --> 01:24:04,283 vous attaquer en chemin. 1180 01:24:10,503 --> 01:24:12,073 C'est une bonne idée ? 1181 01:24:12,273 --> 01:24:13,783 Personne te retient. 1182 01:24:13,983 --> 01:24:16,883 On se sépare, et il nous cueille un par un ? Non merci. 1183 01:24:17,593 --> 01:24:19,243 On va au cinéma. Montez. 1184 01:24:19,443 --> 01:24:23,223 On flippera moins dans le ciné du tueur. 1185 01:24:32,853 --> 01:24:35,063 Où est Mindy ? 1186 01:24:38,693 --> 01:24:40,193 Viens ! Merde. 1187 01:24:40,783 --> 01:24:42,033 Putain ! 1188 01:24:56,173 --> 01:24:58,633 Casse-toi, avec ta tronche de Ghostface. 1189 01:25:07,143 --> 01:25:08,143 Regarde ailleurs. 1190 01:25:15,443 --> 01:25:17,263 - Et Mindy ? - Elle a raté la rame. 1191 01:25:17,463 --> 01:25:19,683 Il m'a tiré par le bras. 1192 01:25:19,883 --> 01:25:21,653 - Restons ensemble. - En nous séparant ? 1193 01:25:24,573 --> 01:25:26,603 OK, c'est rien. 1194 01:25:26,803 --> 01:25:27,933 Je prends le prochain. 1195 01:25:28,133 --> 01:25:29,333 Elle est avec Ethan, elle arrive. 1196 01:25:30,123 --> 01:25:33,273 Ce train est à destination de South Ferry. 1197 01:25:33,473 --> 01:25:34,193 Merde. 1198 01:25:34,393 --> 01:25:37,043 Le prochain arrêt est 79th Street. 1199 01:25:48,223 --> 01:25:49,683 Combien d'arrêts ? 1200 01:25:55,193 --> 01:25:56,443 Dix. 1201 01:26:30,853 --> 01:26:33,143 79th Street. 1202 01:26:47,953 --> 01:26:51,583 Ce train est à destination de South Ferry. 1203 01:26:52,243 --> 01:26:55,373 Le prochain arrêt est 72nd Street. 1204 01:26:59,713 --> 01:27:02,963 T dans le prochain ? 1205 01:27:08,343 --> 01:27:11,413 Oui avec Ethan alias GF 1206 01:27:11,613 --> 01:27:13,063 Envoi… 1207 01:27:16,933 --> 01:27:20,773 Ce train est à destination de South Ferry. 1208 01:27:21,483 --> 01:27:24,483 Le prochain arrêt est 79th Street. 1209 01:27:28,993 --> 01:27:30,493 Déso. 1210 01:27:54,263 --> 01:27:55,353 Elle répond pas. 1211 01:27:55,973 --> 01:27:58,563 72nd Street. 1212 01:28:07,033 --> 01:28:08,033 Les gars. 1213 01:28:20,753 --> 01:28:24,713 Le prochain arrêt est 66th Street, Lincoln Center. 1214 01:28:34,263 --> 01:28:35,503 Connard. 1215 01:28:35,703 --> 01:28:39,223 Ce train est à destination de South Ferry. 1216 01:28:40,023 --> 01:28:43,903 Le prochain arrêt est 66th Street, Lincoln Center. 1217 01:30:18,123 --> 01:30:21,493 66th Street, Lincoln Center. 1218 01:30:28,043 --> 01:30:32,463 Attention à la marche en descendant du train. 1219 01:30:42,223 --> 01:30:44,253 Merde, Mindy ! 1220 01:30:44,453 --> 01:30:46,353 Ça saigne trop. 1221 01:30:46,893 --> 01:30:48,483 Aidez-moi ! 1222 01:30:49,063 --> 01:30:50,813 On va te sortir de là. 1223 01:30:53,613 --> 01:30:55,473 Viens. 1224 01:30:55,673 --> 01:30:58,033 Appelez les secours ! 1225 01:31:01,913 --> 01:31:03,193 Ça va ? 1226 01:31:03,393 --> 01:31:04,483 Oui, super. 1227 01:31:04,683 --> 01:31:06,653 Ça va aller. 1228 01:31:06,853 --> 01:31:09,923 Putain, je me suis encore trompée. 1229 01:31:10,503 --> 01:31:11,653 Bordel. 1230 01:31:11,853 --> 01:31:12,743 Aidez-nous ! 1231 01:31:12,943 --> 01:31:15,743 Faites venir les secours, station 66th Street. 1232 01:31:15,943 --> 01:31:17,473 Franchise à la con. 1233 01:31:28,983 --> 01:31:31,563 J'ai parlé à Bailey, tout est prêt. 1234 01:31:32,523 --> 01:31:35,153 - Où sont Mindy et Ethan ? - Ils arrivent dans cinq minutes. 1235 01:31:35,983 --> 01:31:37,283 On se rassemble tous là-bas. 1236 01:31:38,823 --> 01:31:40,363 - Pas toi. - Quoi ? 1237 01:31:42,783 --> 01:31:44,583 "Fais confiance à personne." 1238 01:31:45,543 --> 01:31:46,583 On te connaît pas. 1239 01:31:48,713 --> 01:31:49,793 Pas vraiment. 1240 01:31:50,333 --> 01:31:51,403 Toi, tu me connais. 1241 01:31:51,603 --> 01:31:53,253 T'es pas de Woodsboro. 1242 01:31:55,843 --> 01:31:56,843 Je suis désolée. 1243 01:31:58,263 --> 01:32:00,763 C'est rien, je comprends. 1244 01:32:02,683 --> 01:32:03,893 Fais attention à toi. 1245 01:32:07,473 --> 01:32:08,483 Toi aussi. 1246 01:32:11,603 --> 01:32:12,813 T'as bien fait. 1247 01:32:17,783 --> 01:32:20,203 J'ai vérifié tout le bâtiment. 1248 01:32:21,283 --> 01:32:23,933 C'est la seule entrée et sortie. 1249 01:32:24,133 --> 01:32:25,683 Il ouvre la première porte, 1250 01:32:25,883 --> 01:32:28,453 les deux portes se verrouillent et l'enferment. 1251 01:32:28,953 --> 01:32:30,733 Ça devient une kill box. 1252 01:32:30,933 --> 01:32:33,753 - Des armes ? - Moi seule ai un revolver. 1253 01:32:34,673 --> 01:32:37,753 Je suis la seule habilitée, c'est comme ça. 1254 01:32:39,423 --> 01:32:40,673 On est en sécurité. 1255 01:32:44,053 --> 01:32:47,143 Je vais appeler Mindy, voir s'ils arrivent. 1256 01:33:10,163 --> 01:33:12,663 Salut, c'est moi. Laissez un message. 1257 01:33:13,253 --> 01:33:14,543 Vous êtes pas en sécurité. 1258 01:33:15,043 --> 01:33:17,823 Si quelqu'un le dit, c'est que c'est faux. 1259 01:33:18,023 --> 01:33:20,533 - Pas maintenant. - T'es plus maligne que ça. 1260 01:33:20,733 --> 01:33:22,883 Prends une arme et vérifie par toi-même. 1261 01:33:25,473 --> 01:33:26,723 Tu sais que j'ai raison. 1262 01:33:42,993 --> 01:33:44,453 Un excellent choix. 1263 01:33:46,823 --> 01:33:48,163 C'est mon préféré. 1264 01:33:51,163 --> 01:33:52,163 Kirby ? 1265 01:34:20,983 --> 01:34:22,593 Sortez de là, c'est dangereux. 1266 01:34:22,793 --> 01:34:24,553 D'après le bureau d'Atlanta, 1267 01:34:24,753 --> 01:34:26,853 l'agent Reed va très mal 1268 01:34:27,053 --> 01:34:28,643 depuis Woodsboro, l'an dernier. 1269 01:34:28,843 --> 01:34:29,733 Quoi ? 1270 01:34:29,923 --> 01:34:32,853 Elle a été virée il y a deux mois pour troubles mentaux. 1271 01:34:33,053 --> 01:34:35,413 - Comment ça ? - Elle n'est plus au FBI. 1272 01:34:49,513 --> 01:34:51,873 - Écoute-moi, enfoiré. - Petite conne, 1273 01:34:52,073 --> 01:34:54,633 si tu raccroches, je te vide comme un poisson. 1274 01:34:54,823 --> 01:34:58,733 - Tu veux quoi ? - Voir à quoi ressemblent tes viscères. 1275 01:35:12,663 --> 01:35:15,023 Depuis quand ce ciné est fermé ? 1276 01:35:15,223 --> 01:35:16,833 Tout est super vieux. 1277 01:35:22,133 --> 01:35:23,953 Désolé, prends-les. 1278 01:35:24,153 --> 01:35:25,743 Vas-y, toi. 1279 01:35:25,943 --> 01:35:27,663 Si tu les veux, prends-les. 1280 01:35:27,863 --> 01:35:29,033 - Je voudrais ça ? - Je crois. 1281 01:35:29,233 --> 01:35:30,683 Ils ont un siècle. 1282 01:35:31,473 --> 01:35:32,723 Mais si ça te tente… 1283 01:35:52,373 --> 01:35:54,953 J'avais envie de faire ça depuis tellement longtemps. 1284 01:35:55,663 --> 01:35:57,353 T'aurais pu te décider plus tôt. 1285 01:35:57,553 --> 01:35:58,503 Je sais. 1286 01:35:59,003 --> 01:36:01,173 Tu le referas plein de fois. 1287 01:36:16,353 --> 01:36:18,933 Tara, viens, vite ! 1288 01:36:20,313 --> 01:36:21,523 Vite ! 1289 01:36:22,483 --> 01:36:25,133 - C'est Kirby, la tueuse. - Merde. 1290 01:36:25,333 --> 01:36:27,513 - C'est fermé. - On est piégés ? 1291 01:36:27,713 --> 01:36:30,283 La kill box, elle est pour nous. 1292 01:36:30,953 --> 01:36:32,863 Et là-haut ? Y a une sortie. 1293 01:36:33,913 --> 01:36:35,353 Ça donne sur le toit ? 1294 01:36:35,553 --> 01:36:37,273 On verra bien, venez. 1295 01:36:37,473 --> 01:36:38,413 Bailey va arriver. 1296 01:36:45,423 --> 01:36:46,423 Décapitations ! 1297 01:36:48,303 --> 01:36:49,873 Tara, viens ! 1298 01:36:50,063 --> 01:36:52,843 Souris, t'es filmé, connard ! 1299 01:36:56,393 --> 01:36:57,413 Par là ! 1300 01:36:57,613 --> 01:36:59,723 Elle ferait mieux de sortir ! 1301 01:37:05,613 --> 01:37:06,653 Magnez-vous ! 1302 01:37:24,623 --> 01:37:25,963 Tara, recule ! 1303 01:37:39,263 --> 01:37:40,603 Courez. 1304 01:37:42,563 --> 01:37:43,563 Partez. 1305 01:37:53,903 --> 01:37:55,953 Par ici. 1306 01:38:00,453 --> 01:38:01,873 Tout le monde est suspect. 1307 01:38:03,873 --> 01:38:06,583 T'as pas peur, quand même ? 1308 01:38:11,423 --> 01:38:13,993 C'est plus flippant quand y a pas de mobile. 1309 01:38:14,193 --> 01:38:15,553 Prête ? 1310 01:38:16,183 --> 01:38:17,643 Reprends-toi. Prête ? 1311 01:38:19,013 --> 01:38:20,013 Regarde-moi. 1312 01:38:21,643 --> 01:38:22,923 Je suis prête. 1313 01:38:23,123 --> 01:38:25,023 Viens là, enfoiré ! 1314 01:38:28,063 --> 01:38:29,063 Pas de panique. 1315 01:38:29,813 --> 01:38:32,573 - Approche pas. - On sait que c'est toi. 1316 01:38:33,653 --> 01:38:35,823 L'un d'eux m'a assommée. 1317 01:38:36,493 --> 01:38:39,203 Kirby, arrêtez. Écartez-vous des filles. 1318 01:38:41,163 --> 01:38:42,273 Vous faites quoi ? 1319 01:38:42,473 --> 01:38:44,733 Vous avez tué Quinn ? Vous avez tué ma fille ? 1320 01:38:44,933 --> 01:38:46,253 Bordel ! 1321 01:38:48,463 --> 01:38:51,403 Je sais pas ce qu'il a raconté, mais le croyez pas ! 1322 01:38:51,603 --> 01:38:53,173 C'est sûrement le tueur. 1323 01:38:54,093 --> 01:38:54,963 Derrière vous ! 1324 01:39:05,063 --> 01:39:06,063 Beau boulot. 1325 01:39:10,943 --> 01:39:11,943 Tous les deux. 1326 01:39:13,783 --> 01:39:15,493 - Vous ? - Eh ouais. 1327 01:39:16,113 --> 01:39:19,103 Vous m'avez déçu, après ce que vous nous avez fait. 1328 01:39:19,303 --> 01:39:20,323 Qui ça, "nous" ? 1329 01:39:28,163 --> 01:39:31,293 Mindy avait raison. J'ai truqué l'attribution des colocs. 1330 01:39:32,003 --> 01:39:33,363 Pour vous rencontrer, 1331 01:39:33,563 --> 01:39:37,843 il suffisait de vivre avec un mâle alpha arrogant avec un nom à la con comme Chad. 1332 01:39:38,843 --> 01:39:40,593 J'ai adoré le buter ! 1333 01:39:41,973 --> 01:39:43,513 C'était à ta grand-mère, Sam, 1334 01:39:44,643 --> 01:39:46,083 Nancy Loomis. 1335 01:39:46,283 --> 01:39:48,393 C'est vraiment de famille, putain. 1336 01:39:48,983 --> 01:39:50,673 - En parlant de famille… - Surprise. 1337 01:39:50,873 --> 01:39:52,313 Je m'appelle pas Ethan Landry. 1338 01:39:52,863 --> 01:39:53,863 N'est-ce pas, papa ? 1339 01:39:55,363 --> 01:39:56,653 "Papa" ? 1340 01:39:57,153 --> 01:40:00,073 Attendez. En dehors de vous, il reste juste… 1341 01:40:03,413 --> 01:40:04,623 Mindy ? 1342 01:40:12,253 --> 01:40:13,793 Salut, les colocs. 1343 01:40:15,093 --> 01:40:16,613 Vous vous y attendiez pas. 1344 01:40:16,813 --> 01:40:19,723 - Parce que t'es morte ! - Pas vraiment, en fait. 1345 01:40:20,343 --> 01:40:22,473 C'était efficace pour ne plus être suspecte, 1346 01:40:22,973 --> 01:40:27,173 pour poignarder Gale Weathers, et Mindy dans le métro, ce genre de trucs. 1347 01:40:27,373 --> 01:40:29,463 Je suis arrivé en premier 1348 01:40:29,663 --> 01:40:31,603 pour la remplacer par un macchabée. 1349 01:40:32,443 --> 01:40:34,513 Un peu de faux sang, des prothèses. 1350 01:40:34,713 --> 01:40:37,573 C'est fou comme on passe tout à un père en deuil. 1351 01:40:38,283 --> 01:40:39,863 J'ai le masque de Stu Macher. 1352 01:40:40,573 --> 01:40:41,653 C'était mon préféré. 1353 01:40:44,533 --> 01:40:46,283 Parfait. C'est le numéro trois. 1354 01:40:46,993 --> 01:40:47,993 Ça, c'est le numéro deux. 1355 01:40:48,953 --> 01:40:49,953 Et il reste 1356 01:40:51,373 --> 01:40:52,623 ton père. 1357 01:40:54,963 --> 01:40:57,303 Voilà où nous mène le compte à rebours. 1358 01:41:00,553 --> 01:41:02,343 Tu vas devoir le mettre. 1359 01:41:04,643 --> 01:41:05,643 Va te faire ! 1360 01:41:08,603 --> 01:41:10,143 L'approche pas ! 1361 01:41:10,813 --> 01:41:11,883 On se calme. 1362 01:41:12,083 --> 01:41:13,813 C'est quoi, votre délire ? 1363 01:41:14,313 --> 01:41:15,593 Vous faites ça en famille ? 1364 01:41:15,793 --> 01:41:18,303 Oui, connasse. Ça te rappelle rien ? 1365 01:41:18,503 --> 01:41:19,803 Elles captent pas. 1366 01:41:20,003 --> 01:41:21,443 Je sais pas ce que vous croyez, 1367 01:41:21,953 --> 01:41:24,933 mais j'ai tué personne à Woodsboro, c'était pas moi ! 1368 01:41:25,133 --> 01:41:26,273 On le sait ! 1369 01:41:26,473 --> 01:41:30,023 Tu crois qu'on fait ça à cause d'une théorie du complot débile ? 1370 01:41:30,223 --> 01:41:34,543 Réfléchis. Qui a lancé les rumeurs à ton sujet ? 1371 01:41:36,633 --> 01:41:38,323 Tu sais comme c'est facile 1372 01:41:38,523 --> 01:41:42,423 de faire de l'héroïne de Woodsboro une méchante ? 1373 01:41:43,013 --> 01:41:45,543 Comme c'est facile de pousser le monde entier 1374 01:41:45,743 --> 01:41:49,793 à croire le pire, plutôt que le meilleur ? 1375 01:41:49,993 --> 01:41:52,933 Ça suffit plus, de tuer quelqu'un, de nos jours. 1376 01:41:53,433 --> 01:41:56,253 Il faut assassiner sa réputation, d'abord. 1377 01:41:56,453 --> 01:42:00,483 Quand papa découvrira vos corps déchiquetés 1378 01:42:01,403 --> 01:42:03,933 et Sam avec le masque de son père, 1379 01:42:04,133 --> 01:42:06,143 il dira qu'un abruti a lu sur Internet 1380 01:42:06,343 --> 01:42:07,603 que c'est toi, Ghostface, 1381 01:42:07,803 --> 01:42:10,393 et qu'il a voulu rendre justice. 1382 01:42:10,593 --> 01:42:13,233 Exactement. C'est l'alibi parfait. 1383 01:42:13,433 --> 01:42:16,463 Tout bon mensonge a une part de vérité. 1384 01:42:18,133 --> 01:42:19,073 Tu es une tueuse. 1385 01:42:19,273 --> 01:42:20,743 - Comme ton père. - C'est faux ! 1386 01:42:20,943 --> 01:42:24,633 Si, connasse, t'as tué notre frère ! 1387 01:42:26,383 --> 01:42:27,623 Quoi ? 1388 01:42:27,823 --> 01:42:29,253 T'as parlé d'un accident de voiture. 1389 01:42:29,453 --> 01:42:31,353 Non, petite imbécile. 1390 01:42:32,023 --> 01:42:33,393 Il est mort à Woodsboro, 1391 01:42:34,433 --> 01:42:36,483 des mains de ta salope de sœur. 1392 01:42:47,283 --> 01:42:48,413 Vous êtes la famille de Richie. 1393 01:42:52,123 --> 01:42:53,123 Oui. 1394 01:42:55,373 --> 01:42:56,313 Vite ! 1395 01:42:56,513 --> 01:42:58,363 - Elle capte enfin. - Maintenant ! 1396 01:42:58,563 --> 01:43:00,033 C'est en voyant la photo 1397 01:43:00,233 --> 01:43:02,883 de ce que tu lui as fait que j'ai su 1398 01:43:03,503 --> 01:43:05,663 que tu devais mourir, être punie, 1399 01:43:05,863 --> 01:43:08,223 comme tous ceux qui nous font barrage. 1400 01:43:11,683 --> 01:43:13,183 La voilà. 1401 01:43:14,813 --> 01:43:16,463 Elle est là, notre tueuse. 1402 01:43:16,663 --> 01:43:20,153 - Très bon père. - Ferme ta gueule ! 1403 01:43:23,403 --> 01:43:25,693 Suis-je un père parfait ? Non. 1404 01:43:26,403 --> 01:43:31,323 Ai-je trop laissé Richie regarder ces films ? Oui, peut-être. 1405 01:43:32,533 --> 01:43:33,873 Moi, je les trouve sinistres. 1406 01:43:34,703 --> 01:43:35,663 Mais… 1407 01:43:37,913 --> 01:43:39,043 Richie les adorait. 1408 01:43:40,083 --> 01:43:41,213 Il les adorait. 1409 01:43:42,213 --> 01:43:43,673 Il réalisait ses propres films. 1410 01:43:45,133 --> 01:43:46,763 Vous le saviez ? 1411 01:43:48,843 --> 01:43:51,163 Vous croyez que j'ai rien posté à Noël, 1412 01:43:51,363 --> 01:43:54,603 mais j'ai essayé, j'ai vraiment essayé. 1413 01:43:57,733 --> 01:44:00,423 Il y a un lien très fort entre un père 1414 01:44:00,623 --> 01:44:02,153 et son fils aîné. 1415 01:44:06,403 --> 01:44:08,153 Je l'ai aidé à réunir cette collection. 1416 01:44:09,783 --> 01:44:12,063 Tout ça, c'est à lui ? 1417 01:44:12,263 --> 01:44:15,443 Un collectionneur passionné. Il faisait des émules. 1418 01:44:15,633 --> 01:44:19,293 Il fallait éliminer les deux étudiants en cinéma parce que… 1419 01:44:20,123 --> 01:44:21,503 c'est nous qui devions te tuer. 1420 01:44:22,383 --> 01:44:24,113 J'ai loué le cinéma à leurs noms. 1421 01:44:24,313 --> 01:44:26,533 Je n'ai pas eu le temps de feindre de le découvrir 1422 01:44:26,733 --> 01:44:31,223 parce que Gale Weathers est une sacrée journaliste. 1423 01:44:31,973 --> 01:44:33,853 J'ai voulu rendre hommage à mon fils. 1424 01:44:35,143 --> 01:44:37,773 Donc tu dois mourir ici, Sam, 1425 01:44:39,103 --> 01:44:41,713 entourée de ses objets préférés. 1426 01:44:41,913 --> 01:44:45,223 Et ensuite ? Vous nous tuez et vous disparaissez ? 1427 01:44:45,413 --> 01:44:47,053 Non, on va à l'hôpital pour s'assurer 1428 01:44:47,253 --> 01:44:49,433 que Mindy et Gale meurent. 1429 01:44:49,633 --> 01:44:50,763 Tout le monde crève ! 1430 01:44:50,963 --> 01:44:54,683 Tous ceux liés à la mort de mon fils souffrent et meurent. 1431 01:44:54,883 --> 01:44:55,893 Grave. 1432 01:44:56,093 --> 01:44:57,953 Mets le masque. 1433 01:44:59,913 --> 01:45:00,913 Il était 1434 01:45:02,123 --> 01:45:03,423 tellement pathétique. 1435 01:45:05,673 --> 01:45:06,613 C'est faux. 1436 01:45:06,813 --> 01:45:07,633 Si, votre fils. 1437 01:45:08,923 --> 01:45:12,803 C'était un gros pleurnichard qui a laissé les meurtres à sa copine. 1438 01:45:13,633 --> 01:45:15,763 C'était un jeune homme fort et viril. 1439 01:45:16,263 --> 01:45:19,873 C'était une couille molle qui a chialé quand je l'ai égorgé. 1440 01:45:20,073 --> 01:45:22,893 Ta gueule ! 1441 01:45:27,323 --> 01:45:28,323 Sam, vite ! 1442 01:45:31,073 --> 01:45:32,303 Tu le reconnais ? 1443 01:45:32,503 --> 01:45:33,653 Va chier ! 1444 01:45:38,283 --> 01:45:39,873 Désolée, j'ai besoin de ça. 1445 01:45:42,623 --> 01:45:43,923 Défonce-les. 1446 01:45:44,793 --> 01:45:46,293 Tu vas faire quoi ? 1447 01:45:58,853 --> 01:45:59,813 J'appelle les secours. 1448 01:46:15,153 --> 01:46:16,163 Fais attention. 1449 01:46:26,873 --> 01:46:28,383 Occupe-toi d'elle. 1450 01:46:29,003 --> 01:46:30,993 - Je tiens pas. - Ça va aller. 1451 01:46:31,193 --> 01:46:33,973 J'y arrive pas. J'y arrive pas. 1452 01:46:38,393 --> 01:46:40,623 Je vais enfin t'en mettre un coup. 1453 01:46:40,823 --> 01:46:42,353 Va chier ! 1454 01:46:50,233 --> 01:46:52,113 Vous êtes foutues, maintenant. 1455 01:46:59,203 --> 01:47:00,993 Lâche-moi. 1456 01:47:01,583 --> 01:47:03,203 Allez, Sam, lâche ! 1457 01:47:06,333 --> 01:47:07,713 Fais-moi confiance. 1458 01:47:16,013 --> 01:47:17,343 Il faut que tu me lâches. 1459 01:47:28,483 --> 01:47:29,403 Je t'ai eue ! 1460 01:47:49,583 --> 01:47:51,213 Tu vas crever puceau. 1461 01:47:59,723 --> 01:48:01,643 T'as perdu un deuxième frère. 1462 01:48:11,443 --> 01:48:13,153 Faut toujours viser la tête. 1463 01:49:01,653 --> 01:49:03,953 Appel de 1464 01:49:07,333 --> 01:49:11,373 Bonsoir, lieutenant Bailey. J'ai une question à te poser. 1465 01:49:14,213 --> 01:49:15,213 Laquelle ? 1466 01:49:16,593 --> 01:49:19,013 C'est quoi, ton film d'horreur préféré ? 1467 01:49:20,763 --> 01:49:23,133 Mon film d'horreur préféré. 1468 01:49:23,933 --> 01:49:26,263 Tu es dans un film d'horreur, là. 1469 01:49:27,183 --> 01:49:28,893 Et c'est mon film. 1470 01:49:36,863 --> 01:49:39,033 Je vois que tu as pris ce qui te revenait, 1471 01:49:40,403 --> 01:49:41,693 ton héritage. 1472 01:49:43,283 --> 01:49:45,073 C'est poétique que tu meures avec. 1473 01:49:45,573 --> 01:49:47,703 C'est ce que tu voulais, non ? 1474 01:49:51,913 --> 01:49:53,293 Tu connais la vérité. 1475 01:49:54,043 --> 01:49:55,213 Tu as le meurtre dans le sang. 1476 01:49:58,133 --> 01:49:59,923 Arrête tes conneries et montre-toi ! 1477 01:50:00,633 --> 01:50:02,553 Je serais toi, je dirais pas ça. 1478 01:50:03,843 --> 01:50:05,833 Je suis flic, merde ! 1479 01:50:06,033 --> 01:50:09,513 Tu crois que ça finira comment ? À ton avis, ils vont croire qui ? 1480 01:50:11,973 --> 01:50:14,353 Sûrement le survivant. 1481 01:50:52,063 --> 01:50:54,813 Mon père était un meurtrier. 1482 01:50:57,773 --> 01:50:59,193 Quoi que tu en penses, 1483 01:51:00,063 --> 01:51:01,773 je vaux mieux que ça. 1484 01:51:04,403 --> 01:51:05,493 Merci. 1485 01:51:14,503 --> 01:51:16,583 Tu t'en es pris à notre famille… 1486 01:51:31,803 --> 01:51:33,813 - Joli. - Merci. 1487 01:51:35,603 --> 01:51:36,643 Ça va ? 1488 01:51:42,113 --> 01:51:43,113 Non. 1489 01:52:21,443 --> 01:52:22,773 Merci de m'avoir lâchée. 1490 01:52:26,653 --> 01:52:28,243 Je savais que tu t'en tirerais. 1491 01:52:35,743 --> 01:52:37,293 Je veux faire partie de ta vie, 1492 01:52:37,873 --> 01:52:39,653 mais c'est toi qui décides. 1493 01:52:39,853 --> 01:52:41,083 Je veux que t'en fasses partie. 1494 01:52:41,753 --> 01:52:44,463 Promis, je vais faire une longue thérapie. 1495 01:52:45,043 --> 01:52:46,093 Je te jure. 1496 01:52:52,433 --> 01:52:53,803 On va s'en sortir. 1497 01:52:55,353 --> 01:52:56,353 Ensemble. 1498 01:53:14,453 --> 01:53:16,873 J'ai vu ça dans un film d'horreur. 1499 01:53:34,683 --> 01:53:35,973 - Ça va ? - Oui. 1500 01:53:37,473 --> 01:53:39,673 J'ai fait venir du renfort. 1501 01:53:39,873 --> 01:53:43,063 J'ai appelé l'hôpital, Mindy et Gale vont s'en sortir. 1502 01:53:43,813 --> 01:53:45,963 Mindy arrive, personne a pu la retenir. 1503 01:53:46,163 --> 01:53:47,193 Pas mal, BG. 1504 01:53:48,193 --> 01:53:49,193 Merci. 1505 01:54:00,743 --> 01:54:03,213 Si jamais vous avez besoin, appelez-moi. 1506 01:54:03,713 --> 01:54:06,253 On forme une grande famille de dingues. 1507 01:54:06,833 --> 01:54:10,173 La famille, c'est pas forcément une mauvaise chose. 1508 01:54:19,763 --> 01:54:20,853 C'est Chad. 1509 01:54:24,813 --> 01:54:26,233 On a quelqu'un d'autre. 1510 01:54:27,613 --> 01:54:29,113 Attention. 1511 01:54:33,993 --> 01:54:35,283 Comment t'as survécu ? 1512 01:54:39,623 --> 01:54:40,993 Le Gang des quatre. 1513 01:54:46,253 --> 01:54:47,983 Désolée, t'as besoin de ça. 1514 01:54:48,183 --> 01:54:49,863 Vous allez bien ? 1515 01:54:50,063 --> 01:54:52,053 Les tueurs, c'est Ethan et Bailey. 1516 01:54:52,883 --> 01:54:55,833 - Et Quinn. - Et Quinn ? Putain ! 1517 01:54:56,023 --> 01:54:57,303 J'ai encore raté le monologue ? 1518 01:54:57,893 --> 01:54:59,393 Ça va ? 1519 01:55:00,013 --> 01:55:01,213 On dirait pas. 1520 01:55:01,413 --> 01:55:04,133 On a tous survécu, double rebondissement. 1521 01:55:04,323 --> 01:55:08,003 On m'a complètement shootée. Vous devriez essayer. 1522 01:55:08,203 --> 01:55:09,943 Je sens plus mon corps. 1523 01:55:34,213 --> 01:55:35,303 Tu viens ? 1524 02:02:12,243 --> 02:02:14,243 Sous-titres : Éléonore Boudault 1525 02:02:17,373 --> 02:02:20,123 Ça suffit, les scènes post-générique !