1 00:00:43,953 --> 00:00:45,023 Sekunde. 2 00:00:45,223 --> 00:00:46,753 Hasta El Fuego. Moment, bitte. 3 00:00:48,923 --> 00:00:50,093 Hier entlang. 4 00:01:25,753 --> 00:01:29,193 {\an8}Das ist so peinlich… 5 00:01:29,393 --> 00:01:30,333 {\an8}Hab mich verlaufen 6 00:01:40,973 --> 00:01:42,013 {\an8}Kann ich anrufen? 7 00:01:47,273 --> 00:01:49,693 - Noch einen? - Ja, klar. 8 00:01:50,733 --> 00:01:52,023 Eingehender... 9 00:01:54,233 --> 00:01:56,943 - Hallo, Reggie. - Laura, hallo. 10 00:01:58,243 --> 00:02:01,243 Schön, dich auf so peinliche Art und Weise kennenzulernen. 11 00:02:02,323 --> 00:02:04,603 Kein Problem. Alles gut. 12 00:02:04,803 --> 00:02:08,083 Der Lohn dafür, einen schicken Laden ohne Schild gewählt zu haben. 13 00:02:09,003 --> 00:02:10,323 Ja, wieso machen die das? 14 00:02:10,523 --> 00:02:13,153 Keine Ahnung. Ich wohne erst seit ein paar Monaten hier. 15 00:02:13,353 --> 00:02:15,453 - Ich auch! Unglaublich! - Oh wow. 16 00:02:15,653 --> 00:02:18,073 Ist ein cooles Restaurant. 17 00:02:18,273 --> 00:02:20,663 - Ist es in der Hudson? - Ja. 18 00:02:20,863 --> 00:02:23,503 - Bin ich in der Hudson? - Keine Ahnung. 19 00:02:23,703 --> 00:02:25,763 Bin ich nicht. Mist. 20 00:02:27,023 --> 00:02:28,963 Ich gehe jetzt in Richtung Hudson. 21 00:02:29,163 --> 00:02:30,633 - Gut. - Tut mir echt leid. 22 00:02:30,833 --> 00:02:34,063 So einen 1. Eindruck wollte ich bei einer Professorin nicht hinterlassen. 23 00:02:34,653 --> 00:02:37,283 Dozentin, und nur für Filmwissenschaft, 24 00:02:38,823 --> 00:02:39,763 also kein Problem. 25 00:02:39,963 --> 00:02:42,283 Filmwissenschaft? Cool. 26 00:02:42,873 --> 00:02:45,853 Sagst du, aber unterrichte mal Slasherfilme des 20. Jahrhunderts 27 00:02:46,053 --> 00:02:48,003 einem Haufen verkaterter 19-Jähriger. 28 00:02:48,543 --> 00:02:51,833 Slashers? Welchen Gruselfilm magst du am liebsten? 29 00:02:53,043 --> 00:02:54,253 Nicht den. 30 00:02:56,053 --> 00:02:57,613 Warum Slasherfilme? 31 00:02:57,813 --> 00:02:59,913 Ich finde sie einfach interessant. 32 00:03:00,113 --> 00:03:02,033 Man analysiert den Augenblick 33 00:03:02,233 --> 00:03:03,663 mit typischen Hilfsmitteln. 34 00:03:03,863 --> 00:03:08,083 Dem maskierten Killer, der Überlebenden, andere Regeln. 35 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 Nicht Schluss machen. Keinen Sex haben. 36 00:03:12,903 --> 00:03:15,343 - Nicht ans Telefon gehen. - Genau. 37 00:03:15,543 --> 00:03:16,513 Alles Klischees. 38 00:03:16,713 --> 00:03:20,303 Doch aus den Klischees entsteht die Möglichkeit der Art brut. 39 00:03:20,503 --> 00:03:22,783 Eine Stimme für die Stummen sozusagen. 40 00:03:23,573 --> 00:03:24,603 Meine Güte. 41 00:03:24,803 --> 00:03:27,163 Ja, ich stehe eher auf Liebesfilme. 42 00:03:27,663 --> 00:03:30,163 - Ich bin in der Hudson. - Gut. 43 00:03:31,043 --> 00:03:33,023 Welche Farbe hat das Restaurant? 44 00:03:33,223 --> 00:03:34,253 Ich glaube, rot. 45 00:03:34,833 --> 00:03:37,533 Ich sehe nichts Rotes. 46 00:03:37,733 --> 00:03:39,963 Ich könnte mich irren. Ich… 47 00:03:40,463 --> 00:03:42,583 Ich sehe mal nach. 48 00:03:42,773 --> 00:03:44,343 Gut. Danke. 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,543 Ja, definitiv rot. 50 00:03:50,743 --> 00:03:53,773 Ich sehe hier nichts Rotes. 51 00:03:55,443 --> 00:03:56,563 Bist du in der Hudson? 52 00:03:57,403 --> 00:03:59,363 Mist, ich bin noch einen Block entfernt. 53 00:04:00,443 --> 00:04:04,113 Ich kann durch eine Gasse abkürzen. Ist neben dem Restaurant eine? 54 00:04:06,703 --> 00:04:08,353 Ja! Ja. Hier ist eine Gasse. 55 00:04:08,553 --> 00:04:10,583 Perfekt. Ich komme die Gasse entlang. 56 00:04:14,623 --> 00:04:15,753 Ich sehe dich nicht. 57 00:04:16,333 --> 00:04:18,673 Wirklich? Bist du sicher? 58 00:04:24,843 --> 00:04:26,973 Ich sehe Mülltonnen auf halber Höhe. 59 00:04:28,263 --> 00:04:30,723 Die sehe ich, dich aber nicht. 60 00:04:31,683 --> 00:04:33,313 Ich sehe dich auch nicht. 61 00:04:34,733 --> 00:04:36,853 Gruselig, was? 62 00:04:37,693 --> 00:04:38,693 Ein wenig. 63 00:04:39,523 --> 00:04:41,223 Shlasherfilme des 20. Jahrhunderts? 64 00:04:41,423 --> 00:04:43,553 Ja. Gehst du wirklich in Richtung Hudson? 65 00:04:43,753 --> 00:04:44,783 Ich bin sicher. 66 00:04:45,403 --> 00:04:47,913 Ich glaube, ich sehe dich! Winkst du mal? 67 00:04:48,873 --> 00:04:49,873 Siehst du mich? 68 00:04:50,743 --> 00:04:55,413 Die Person, die ich sehe, winkt nicht. Sie starrt mich nur an. 69 00:04:56,003 --> 00:04:57,173 Bist du sicher? 70 00:04:58,633 --> 00:04:59,713 Das ist seltsam. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,883 Jetzt kommt sie auf mich zu. 72 00:05:04,513 --> 00:05:05,453 Alles in Ordnung? 73 00:05:05,653 --> 00:05:07,493 Scheiße. Er folgt mir. 74 00:05:07,693 --> 00:05:09,393 Ich sehe niemanden. 75 00:05:10,183 --> 00:05:12,213 Scheiße, er ist hinter mir her! 76 00:05:12,413 --> 00:05:13,673 Wo bist du? 77 00:05:13,873 --> 00:05:15,673 - Er hat ein Messer! - Was? 78 00:05:15,873 --> 00:05:17,523 Und der schlimmste Teil. 79 00:05:18,233 --> 00:05:19,553 Der schlimmste Teil ist, 80 00:05:19,753 --> 00:05:22,173 dass du Slasherfilme unterrichtest 81 00:05:22,373 --> 00:05:26,643 und trotzdem allein in eine dunkle Gasse gehst. Allein. 82 00:05:26,843 --> 00:05:28,573 Das ist nicht witzig. 83 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 Nein. 84 00:05:34,663 --> 00:05:35,703 Ist es nicht. 85 00:06:08,323 --> 00:06:10,863 Jetzt sehe ich was Rotes. 86 00:07:17,063 --> 00:07:18,463 Hallo! Tara! 87 00:07:18,663 --> 00:07:19,883 Jason. 88 00:07:20,083 --> 00:07:21,883 Kommst du mit Greg zur OKB-Party? 89 00:07:22,083 --> 00:07:24,803 Wenn er rechtzeitig sein Spanischprojekt beendet, ja. 90 00:07:25,003 --> 00:07:26,093 Kommt deine Schwester mit? 91 00:07:26,293 --> 00:07:28,153 Nein, Sam bei einer Verbindungsparty? 92 00:07:28,733 --> 00:07:30,223 Es gibt für alles ein erstes Mal. 93 00:07:30,423 --> 00:07:31,453 Aber nicht heute. 94 00:07:31,993 --> 00:07:35,103 - Überrede sie. - Überrede du sie doch. 95 00:07:35,303 --> 00:07:37,493 - Bestell mir einen Drink. - Gut. Bis dann. 96 00:07:49,253 --> 00:07:51,923 Schatz, ich bin zu Hause! 97 00:07:56,603 --> 00:07:57,603 Greg? 98 00:08:35,183 --> 00:08:36,203 Tut mir leid, okay? 99 00:08:36,403 --> 00:08:40,973 Ich hatte einfach dicke Eier und wollte üben. 100 00:08:41,683 --> 00:08:43,933 Sei nicht sauer. Wie sauer bist du? 101 00:08:46,773 --> 00:08:48,763 Ich bin nicht sauer, Jason. 102 00:08:48,963 --> 00:08:52,383 Alter. Wir wollten die Stimme nicht füreinander benutzen. 103 00:08:52,583 --> 00:08:54,243 Wir wollten vieles nicht. 104 00:08:56,033 --> 00:08:57,823 Du bist doch Greg, oder? 105 00:09:00,663 --> 00:09:02,043 Wer denn sonst? 106 00:09:03,163 --> 00:09:05,563 Wo bist du? Ich will dir davon berichten. 107 00:09:05,763 --> 00:09:06,963 Ach, übrigens 108 00:09:07,583 --> 00:09:10,153 sollten wir zur Verbindungsparty gehen. Tara geht. 109 00:09:10,353 --> 00:09:12,703 - Wie war es? - Nicht am Handy, Mann. 110 00:09:12,903 --> 00:09:15,343 Und mach den Stimmverzerrer aus! 111 00:09:15,843 --> 00:09:17,683 Ich übe nur die Stimme. 112 00:09:18,223 --> 00:09:20,893 Übung macht den Meister. 113 00:09:21,393 --> 00:09:22,463 Meinetwegen. 114 00:09:22,663 --> 00:09:25,103 Sag mir, wie es sich angefühlt hat. 115 00:09:26,103 --> 00:09:27,713 Dann komme ich vielleicht raus. 116 00:09:27,913 --> 00:09:29,153 Alter, du bist nicht hier. 117 00:09:30,363 --> 00:09:31,523 Mach schon. 118 00:09:32,113 --> 00:09:33,153 Na schön. 119 00:09:36,283 --> 00:09:40,243 Es war noch besser, als wir uns erträumt haben. 120 00:09:42,033 --> 00:09:44,233 Als das Messer in sie eindrang, 121 00:09:44,433 --> 00:09:48,543 war es, als sei sie kein Mensch mehr. 122 00:09:49,543 --> 00:09:50,753 Nur noch ein Tier. 123 00:09:53,053 --> 00:09:55,673 Und jedes Mal, wenn es in sie eindrang, 124 00:09:56,303 --> 00:10:00,643 war sie weniger und weniger Mensch. 125 00:10:02,513 --> 00:10:03,513 Und dann… 126 00:10:04,853 --> 00:10:07,383 …war sie nur noch Fleisch. 127 00:10:07,583 --> 00:10:10,483 Aber sie war nicht nur Fleisch, Jason. 128 00:10:11,023 --> 00:10:13,723 Sie war eine Person. Unser Film-Prof. 129 00:10:13,923 --> 00:10:14,943 Ja, aber 130 00:10:16,073 --> 00:10:17,243 scheiß auf sie. 131 00:10:20,703 --> 00:10:22,773 Sie gab mir eine Drei für den Giallo-Aufsatz. 132 00:10:22,973 --> 00:10:25,703 Hast du sie deshalb getötet? Wegen der Drei? 133 00:10:26,453 --> 00:10:29,323 Wer ist jetzt dran? Der Vizedirektor deiner Grundschule? 134 00:10:29,513 --> 00:10:32,363 Das weißt du ganz genau. Was soll das? 135 00:10:32,563 --> 00:10:36,713 Komm schon, Jason. Wie lange kennen wir uns? 136 00:10:40,473 --> 00:10:41,643 Sag du es mir. 137 00:10:45,683 --> 00:10:49,393 Acht Jahre. Seit der Mittelstufe. In Atlanta. 138 00:10:50,143 --> 00:10:54,923 Sag mir einfach, warum du das machst. Mit deinen eigenen Worten. 139 00:10:55,123 --> 00:10:56,433 Wir beenden Richies Film. 140 00:10:56,623 --> 00:10:58,893 Jawohl, indem wir Sam und Tara töten. 141 00:10:59,093 --> 00:11:00,363 Was soll die Scheiße? 142 00:11:01,323 --> 00:11:03,103 Wieso sagst du mir nicht, wo du bist? 143 00:11:03,303 --> 00:11:06,313 Wieso fragst du das ständig? Hab ich dir doch schon gesagt. 144 00:11:06,513 --> 00:11:08,083 Ich bin hier, 145 00:11:10,583 --> 00:11:11,773 spielen wir ein Spiel. 146 00:11:11,973 --> 00:11:13,443 Scheiße. 147 00:11:13,643 --> 00:11:15,173 Kennst du "Wärmer-Kälter"? 148 00:11:15,673 --> 00:11:19,953 Komm. Finde mich und dann killen wir die Carpenter-Schwestern. 149 00:11:20,153 --> 00:11:22,163 Benutzt du die Kameras? 150 00:11:22,363 --> 00:11:24,053 Ja. Die Kameras. 151 00:11:24,803 --> 00:11:28,083 Momentan ist es sehr kalt, sehr kalt. 152 00:11:28,283 --> 00:11:29,933 Gut, du Wichser, spielen wir. 153 00:11:37,823 --> 00:11:38,783 Kalt. 154 00:11:44,993 --> 00:11:45,993 Es wird wärmer. 155 00:11:52,293 --> 00:11:53,423 Wärmer. 156 00:11:56,463 --> 00:11:57,673 Wärmer. 157 00:12:13,943 --> 00:12:17,303 Weißt du, was? Das ist doch blöd. Ich lege jetzt auf. 158 00:12:17,503 --> 00:12:18,983 Aber es wird wärmer. 159 00:12:23,863 --> 00:12:25,113 Kälter. 160 00:12:32,503 --> 00:12:33,543 Wärmer. 161 00:12:35,503 --> 00:12:36,583 Wärmer. 162 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Es brennt! 163 00:12:41,593 --> 00:12:42,673 Scheiße! 164 00:12:49,433 --> 00:12:51,933 Fühlst du dich jetzt wie ein Tier, Jason? 165 00:12:54,273 --> 00:12:55,393 Bitte hör auf! 166 00:12:59,063 --> 00:13:00,273 Wie Fleisch? 167 00:13:02,943 --> 00:13:05,513 Aber wir müssen den Film beenden. 168 00:13:05,713 --> 00:13:07,573 Wen interessieren schon Filme? 169 00:13:40,943 --> 00:13:43,283 Wie geht es mit den neuen Medikamenten? 170 00:13:44,653 --> 00:13:45,943 Ganz gut. 171 00:13:47,533 --> 00:13:49,493 Ich sehe noch keine Trugbilder. 172 00:13:50,663 --> 00:13:52,733 Aber ich mach mir Sorgen um Tara. 173 00:13:52,933 --> 00:13:55,773 Und ich mache mir Sorgen um Sie. 174 00:13:55,973 --> 00:13:58,403 Sie kommen seit sechs Monaten hierher 175 00:13:58,603 --> 00:14:02,003 und wir sprechen immer nur darüber, wie Ihre Schwester das verarbeitet, 176 00:14:02,593 --> 00:14:05,593 was Ihnen beiden vor einem Jahr passiert ist. 177 00:14:06,213 --> 00:14:08,123 Sie erwähnten Missbrauch 178 00:14:08,323 --> 00:14:10,513 durch Ihren Vater… 179 00:14:11,223 --> 00:14:15,313 Aber immer, wenn ich Einzelheiten will, 180 00:14:15,513 --> 00:14:16,473 machen Sie dicht. 181 00:14:18,853 --> 00:14:20,193 Ich hab Vertrauensprobleme. 182 00:14:23,613 --> 00:14:25,283 Wenn ich Ihnen helfen soll, 183 00:14:26,233 --> 00:14:29,323 müssen Sie mir Details nennen. 184 00:14:43,083 --> 00:14:44,753 Mein Vater war Billy Loomis. 185 00:14:45,753 --> 00:14:47,133 Ein berühmter Serienmörder. 186 00:14:48,513 --> 00:14:49,973 Es gibt einen Film über ihn. 187 00:14:50,933 --> 00:14:53,043 Ja. Stimmt. 188 00:14:53,243 --> 00:14:56,793 Letztes Jahr fand ich raus, dass er auch ein Serienmörder war. 189 00:14:56,993 --> 00:14:59,183 Allein deshalb, weil er meinen Vater verherrlichte. 190 00:14:59,813 --> 00:15:02,883 Er und seine verrückte Freundin brachten ein paar Leute um. 191 00:15:03,083 --> 00:15:04,843 Als man erfuhr, dass ich die Tochter bin, 192 00:15:05,043 --> 00:15:06,633 wurde online das Gerücht verbreitet, 193 00:15:06,833 --> 00:15:08,993 dass ich das geplant und ihnen angehängt hätte. 194 00:15:15,243 --> 00:15:17,233 Samantha Carpenter ist der WAHRE Woodsboro Killer 195 00:15:17,433 --> 00:15:18,523 Richie wurde reingelegt 196 00:15:18,723 --> 00:15:20,083 Richie war mein Freund. 197 00:15:22,003 --> 00:15:25,343 SCHEISS AUF SAMANTHA CARPENTER 198 00:15:26,543 --> 00:15:27,553 Haben Sie aber nicht. 199 00:15:28,763 --> 00:15:30,873 - Natürlich nicht. - Gut. 200 00:15:31,073 --> 00:15:33,763 Er brachte mich und meine Schwester fast um, 201 00:15:34,643 --> 00:15:36,043 bevor ich ihn aufhielt. 202 00:15:36,243 --> 00:15:37,473 Gut, und wie… 203 00:15:37,973 --> 00:15:39,933 Wie hielten Sie ihn auf? 204 00:15:40,643 --> 00:15:43,143 Ich stach 22 Mal auf ihn ein, schnitt ihm die Kehle durch 205 00:15:44,103 --> 00:15:45,693 und verpasste ihm einen Kopfschuss. 206 00:15:46,193 --> 00:15:47,773 Aber deswegen bin ich nicht hier. 207 00:15:50,193 --> 00:15:51,653 Warum sind Sie hier? 208 00:15:53,413 --> 00:15:54,413 Weil… 209 00:15:58,243 --> 00:16:00,413 …es sich richtig anfühlte. 210 00:16:06,333 --> 00:16:07,343 Ich… 211 00:16:08,293 --> 00:16:09,423 Wir sind hier fertig. 212 00:16:10,843 --> 00:16:13,873 Was? Sie wollten doch Details. Ich… 213 00:16:14,073 --> 00:16:17,043 Ich bin nicht in der Lage, bei so etwas zu helfen. 214 00:16:17,243 --> 00:16:20,023 Bitte, Dr. Stone. Ich bitte Sie um Hilfe. 215 00:16:20,223 --> 00:16:22,713 Ich bin gesetzlich verpflichtet, das zu melden. 216 00:16:22,913 --> 00:16:24,693 Melden? Was denn? 217 00:16:25,313 --> 00:16:26,773 Ich sagte nicht, ich mache was. 218 00:16:27,443 --> 00:16:28,883 Nicht direkt. 219 00:16:29,083 --> 00:16:30,113 Wissen Sie, was? 220 00:16:31,073 --> 00:16:32,153 Vergessen Sie es. 221 00:16:33,783 --> 00:16:35,413 Sie sind genau wie all die anderen. 222 00:16:58,973 --> 00:17:01,463 Hallo, hier ist Tara. Schreib mir lieber. 223 00:17:01,663 --> 00:17:03,353 Du sollst rangehen, wenn ich anrufe. 224 00:17:04,183 --> 00:17:05,343 Ich bin früher raus 225 00:17:05,543 --> 00:17:07,903 und dachte, wir kochen zusammen. 226 00:17:08,483 --> 00:17:10,113 Wenn du willst. Bis bald. 227 00:17:55,993 --> 00:17:57,073 Waren wir zu laut? 228 00:17:58,823 --> 00:18:00,663 Nicht doch. Hast du Tara gesehen? 229 00:18:02,243 --> 00:18:03,193 Sei nicht sauer. 230 00:18:03,383 --> 00:18:05,253 - Wieso sauer? - Weil du immer sauer wirst. 231 00:18:06,043 --> 00:18:07,253 Ist das Paul? 232 00:18:08,003 --> 00:18:09,373 Wer zum Teufel ist Paul? 233 00:18:10,083 --> 00:18:12,613 Im Leben, finde ich, 234 00:18:12,813 --> 00:18:14,923 geht es um Abwechslung. 235 00:18:22,723 --> 00:18:24,503 - Der ist für dich. - Danke. 236 00:18:24,703 --> 00:18:27,883 - Wo ist Tara? - Bei der Omega-Kappa-Beta-Party. 237 00:18:28,083 --> 00:18:29,843 Sie sollte doch nicht gehen! 238 00:18:30,043 --> 00:18:31,353 Und jetzt bist du sauer. 239 00:18:33,193 --> 00:18:35,343 Hat sie den Taser mitgenommen? 240 00:18:35,543 --> 00:18:40,993 Ich weiß nicht, wie schwer bewaffnet sie zur Verbindungsparty ging. 241 00:18:44,123 --> 00:18:45,563 Schatz, kommst du? 242 00:18:45,763 --> 00:18:47,543 - "Schatz"? - Ich weiß nicht. 243 00:18:54,003 --> 00:18:55,743 Ist der Hübsche wieder oben ohne? 244 00:18:55,943 --> 00:18:58,213 - Wer ist der Hübsche, Schatz? - Du natürlich, 245 00:18:58,883 --> 00:18:59,833 Süßer. 246 00:19:00,023 --> 00:19:02,163 Ihr liebäugelt jetzt seit Monaten. 247 00:19:02,363 --> 00:19:03,583 Sprich ihn an. 248 00:19:03,783 --> 00:19:06,623 Zu mehr Romantik bin ich nicht bereit. 249 00:19:06,823 --> 00:19:09,133 - Ich gehe Tara suchen. - Gut. 250 00:19:09,333 --> 00:19:10,853 - Bis gleich. - Tschüss. 251 00:19:11,853 --> 00:19:13,023 Mist. 252 00:19:36,253 --> 00:19:38,503 - Was geht? - Willst du noch ein Bier? 253 00:19:41,673 --> 00:19:43,683 Oh Gott, Laura! Wie geht's dir? 254 00:19:49,103 --> 00:19:50,293 Stört es dich nicht? 255 00:19:50,493 --> 00:19:52,463 Auf einer Hausparty zu sein, 256 00:19:52,663 --> 00:19:56,173 nachdem du beinahe auf einer Hausparty ermordet wurdest? 257 00:19:56,373 --> 00:19:58,863 Nein, das ist, wie vom Blitz getroffen zu werden. 258 00:19:59,573 --> 00:20:03,073 Dass einem so was zweimal passiert, ist extrem unwahrscheinlich. 259 00:20:04,453 --> 00:20:06,373 Dann bleibe ich in deiner Nähe. 260 00:20:09,543 --> 00:20:11,203 - Scheiße, tut mir leid. - Vorsicht. 261 00:20:14,583 --> 00:20:15,983 Wie geht's, T? 262 00:20:16,183 --> 00:20:17,133 Gut. 263 00:20:18,503 --> 00:20:19,613 Du lügst. 264 00:20:19,813 --> 00:20:21,203 Nein, das Letzte ist leer. 265 00:20:21,403 --> 00:20:23,593 Wir haben hartes Zeug in der Küche. 266 00:20:25,593 --> 00:20:26,593 Frankie. 267 00:20:27,473 --> 00:20:28,473 Tara. 268 00:20:29,603 --> 00:20:30,773 Nach dir. 269 00:20:31,473 --> 00:20:33,133 Bist du Omega Beta Zeta? 270 00:20:33,333 --> 00:20:35,593 Nein, noch nicht. Aber vielleicht bald. 271 00:20:35,793 --> 00:20:38,313 Oh, Erstsemestlerin. Jawohl! 272 00:20:39,863 --> 00:20:41,363 Woher? 273 00:20:43,443 --> 00:20:44,533 Michigan. 274 00:20:45,033 --> 00:20:46,063 Gut. 275 00:20:46,263 --> 00:20:47,663 Weißt du, was? 276 00:20:48,163 --> 00:20:50,283 Ich hab eine Flasche Whiskey im Zimmer. 277 00:20:54,873 --> 00:20:56,463 Scheiß drauf. Ja, los. 278 00:20:59,753 --> 00:21:01,003 Das gefällt mir nicht. 279 00:21:02,553 --> 00:21:04,053 Du! Gehen wir? 280 00:21:05,133 --> 00:21:06,183 Nein… 281 00:21:06,933 --> 00:21:08,583 Ich bleibe noch hier. 282 00:21:08,783 --> 00:21:10,333 Ihr müsst nicht auf mich warten. 283 00:21:10,533 --> 00:21:13,103 Keine Sorge. Ich passe auf sie auf. Ich bin Frankie. 284 00:21:13,853 --> 00:21:17,523 Und mir ist scheißegal, wer du bist. 285 00:21:20,653 --> 00:21:22,443 Nein, Anika, so betrunken bin ich nicht. 286 00:21:23,283 --> 00:21:25,573 Aber danke, dass du dich um mich kümmerst. 287 00:21:30,203 --> 00:21:31,583 In deinem Gesicht. 288 00:21:32,453 --> 00:21:34,083 Näher. Näher. 289 00:21:35,463 --> 00:21:36,523 Gut so. 290 00:21:36,723 --> 00:21:38,733 Auf das dynamische Duo 291 00:21:38,933 --> 00:21:41,883 des Hortense Towers, dritter Stock, Zimmer 315. 292 00:21:46,173 --> 00:21:48,623 Rauf aufs Parkett. 293 00:21:48,823 --> 00:21:50,953 Frauen kennenlernen! 294 00:21:51,153 --> 00:21:52,143 Was ist mit ihr? 295 00:21:53,773 --> 00:21:54,873 Sie ist toll. 296 00:21:55,073 --> 00:21:56,463 - Verabrede dich. - Nein. 297 00:21:56,663 --> 00:21:58,173 Frag sie. Frag sie. 298 00:21:58,373 --> 00:21:59,423 Halt die Klappe! 299 00:21:59,623 --> 00:22:02,553 Selbstvertrauen. Außerdem bist du ein Happen! 300 00:22:02,753 --> 00:22:04,933 Praktisch eine Mahlzeit. 301 00:22:05,133 --> 00:22:07,013 - Wirklich? - Ja. Du bist Ethan Landry. 302 00:22:07,213 --> 00:22:08,433 Entschuldige! 303 00:22:08,633 --> 00:22:10,643 - Chad. - Hallo. Wie geht's? 304 00:22:10,843 --> 00:22:13,083 Mein Kumpel hier ist ein Happen. 305 00:22:16,913 --> 00:22:19,073 - Was heißt das? - Schon gut. 306 00:22:19,273 --> 00:22:20,233 - Was? - Nicht schlecht. 307 00:22:20,433 --> 00:22:21,573 Aber du kannst es besser! 308 00:22:21,773 --> 00:22:23,173 Alter, du wirst gebraucht. 309 00:22:25,213 --> 00:22:26,493 Bis dann. 310 00:22:26,693 --> 00:22:30,593 Warst du nicht in die Stab-Sache in Kalifornien letztes Jahr verwickelt? 311 00:22:31,093 --> 00:22:33,163 Nein. Das war eine andere Piratin. 312 00:22:33,363 --> 00:22:34,853 Hallo, Kumpel! 313 00:22:36,223 --> 00:22:37,483 Tara bleibt unten. 314 00:22:38,643 --> 00:22:39,893 Ich hab dich nicht gehört. 315 00:22:41,563 --> 00:22:43,053 Doch, hast du. 316 00:22:43,253 --> 00:22:44,323 Nein, Chad. 317 00:22:45,653 --> 00:22:48,193 - Schon gut. Ich will. - Siehst du, Chad? 318 00:22:48,993 --> 00:22:50,613 - Schon gut. - Sie will. 319 00:22:52,413 --> 00:22:56,353 - Hände weg von ihr. - Verpiss dich! 320 00:22:56,553 --> 00:22:57,653 Jungs! 321 00:22:57,853 --> 00:22:59,813 Für wen hältst du dich? 322 00:23:00,013 --> 00:23:01,363 - Aufhören! - Jungs! 323 00:23:01,563 --> 00:23:04,843 Entschuldigt. Ich koche mal kurz deine Eier. 324 00:23:07,513 --> 00:23:09,243 Fass nie wieder meine Schwester an. 325 00:23:09,443 --> 00:23:11,513 Du verfluchtes Miststück! 326 00:23:12,263 --> 00:23:13,373 - Fick dich! - Sam. 327 00:23:13,573 --> 00:23:15,003 Soll das ein Witz sein? 328 00:23:15,203 --> 00:23:16,563 Verfolgst du mich jetzt? 329 00:23:18,473 --> 00:23:20,143 Scheiße, die Psycho-Tussi! 330 00:23:20,983 --> 00:23:22,233 Das ist sie? 331 00:23:25,023 --> 00:23:27,133 Tara. Bleib stehen! 332 00:23:27,333 --> 00:23:29,223 Ich kann es nicht glauben! Du bist peinlich. 333 00:23:29,423 --> 00:23:31,353 Dieses Arschloch wollte dich ausnutzen. 334 00:23:31,553 --> 00:23:32,723 - Und? - Und? 335 00:23:32,923 --> 00:23:35,493 Mache ich ein Arschloch an, ist das meine Sache! 336 00:23:36,123 --> 00:23:39,063 - Meine Entscheidung. Nicht deine. - Okay. 337 00:23:39,263 --> 00:23:40,943 Erst bist du fünf Jahre lang weg. 338 00:23:41,143 --> 00:23:43,113 Dann lässt du mich keine fünf Minuten allein. 339 00:23:43,313 --> 00:23:45,823 Weil du nicht aufarbeitest, was uns passiert ist. 340 00:23:46,023 --> 00:23:47,783 Warst du schon zur Therapie? 341 00:23:47,983 --> 00:23:49,363 - Ich gehe nicht hin. - Warum nicht? 342 00:23:49,563 --> 00:23:52,703 Weil ich nicht wie du in der Vergangenheit leben will. 343 00:23:52,903 --> 00:23:54,493 - Was soll das heißen? - Hört auf. 344 00:23:54,693 --> 00:23:57,373 Dass die Geschehnisse von drei Tagen 345 00:23:57,573 --> 00:23:59,103 nicht mein Leben diktieren. 346 00:23:59,723 --> 00:24:02,063 Du tust also, als sei nichts passiert. 347 00:24:02,643 --> 00:24:05,023 Was macht du hier, Sam? In New York? 348 00:24:05,773 --> 00:24:08,303 Du hast zwei blöde Jobs, um die Miete zu zahlen, 349 00:24:08,503 --> 00:24:09,733 aber was ist dein Plan? 350 00:24:11,493 --> 00:24:12,743 Ich weiß, was ich will. 351 00:24:13,823 --> 00:24:15,523 Ich gehe weiter aufs College, 352 00:24:15,713 --> 00:24:18,243 ich mache meinen Abschluss, ich lebe mein Leben. 353 00:24:18,783 --> 00:24:19,993 Mein Leben. 354 00:24:20,953 --> 00:24:22,123 Okay? Ich weiß. 355 00:24:23,543 --> 00:24:26,753 Du folgst mir hierher und lässt mich nicht aus den Augen. 356 00:24:29,503 --> 00:24:31,763 - Ich passe nur auf dich auf. - Ich… 357 00:24:33,053 --> 00:24:33,993 Ich weiß. 358 00:24:34,193 --> 00:24:35,433 Das weiß ich. 359 00:24:37,053 --> 00:24:39,393 Das kannst du nicht den Rest meines Lebens. 360 00:24:40,933 --> 00:24:42,483 Du musst mich gehenlassen. 361 00:24:46,563 --> 00:24:47,513 Mörderin! 362 00:24:47,713 --> 00:24:49,923 Was ist dein Problem? 363 00:24:50,123 --> 00:24:51,183 Hast du ein Problem? 364 00:24:51,383 --> 00:24:53,553 Halt dich von ihr fern. Sie weiß, was sie getan hat. 365 00:24:53,753 --> 00:24:55,143 Ich hab gar nichts getan! 366 00:24:55,343 --> 00:24:56,683 Klar doch, Alte. 367 00:24:56,883 --> 00:24:57,773 Verpiss dich! 368 00:24:57,973 --> 00:25:01,123 - Ich hab die Scheiße satt. - Beruhige dich. Komm. 369 00:25:02,043 --> 00:25:04,503 Ich hab Taschentücher, wenn du willst. 370 00:25:05,793 --> 00:25:07,543 Ich hab drei Taschentücher. 371 00:25:32,533 --> 00:25:34,893 Tut mir leid. Ich hab Sam gesagt, wo du bist. 372 00:25:35,093 --> 00:25:36,993 Schon gut. Ich… 373 00:25:38,743 --> 00:25:40,163 Sie nervt einfach total, 374 00:25:41,083 --> 00:25:42,023 wie üblich. 375 00:25:42,223 --> 00:25:45,963 Ich weiß, wie es ist, wenn sie zu sehr klammern. 376 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 Nach… 377 00:25:50,583 --> 00:25:51,883 …dem Tod meines Bruders 378 00:25:53,173 --> 00:25:55,923 ließ mein Dad mich nicht allein. 379 00:25:56,883 --> 00:26:00,013 Er ging sogar zur NYPD, als ich aufs College kam. 380 00:26:00,513 --> 00:26:01,933 Stalker? 381 00:26:05,183 --> 00:26:08,773 Ich lasse euch reden. 382 00:26:13,323 --> 00:26:14,263 Danke. 383 00:26:14,463 --> 00:26:15,403 Du kannst 384 00:26:16,283 --> 00:26:17,223 wieder in dein Zimmer. 385 00:26:17,423 --> 00:26:19,063 Der Streit ist vorbei. 386 00:26:19,253 --> 00:26:20,573 Wie schade. 387 00:26:21,323 --> 00:26:24,313 Ich wollte auch gern mal zuschlagen. 388 00:26:24,513 --> 00:26:25,653 - Ach ja? - Ja. 389 00:26:25,843 --> 00:26:26,873 Na dann los. 390 00:26:32,503 --> 00:26:33,613 Danke, 391 00:26:33,813 --> 00:26:36,553 dass du mich aufgehalten hast. 392 00:26:41,053 --> 00:26:44,103 Ich glaube, ich war betrunkener, als ich dachte. 393 00:26:48,813 --> 00:26:50,143 Überlebende halten zusammen. 394 00:26:52,103 --> 00:26:55,113 Außerdem hast du was Besseres als Date-Rape-Frankie verdient. 395 00:26:56,323 --> 00:26:57,443 Tara, du bist… 396 00:27:00,533 --> 00:27:01,913 Du bist was Besonderes. 397 00:27:13,753 --> 00:27:15,293 Ich bin nicht mehr betrunken. 398 00:27:17,093 --> 00:27:18,423 Nur, damit du es weißt. 399 00:27:24,223 --> 00:27:25,763 Ich hab mein Handy vergessen. 400 00:27:27,603 --> 00:27:28,583 Hab ich gestört? 401 00:27:28,783 --> 00:27:30,593 - Wie bitte? - Ich hab es euch vermasselt. 402 00:27:30,783 --> 00:27:33,173 - Es ging zur Sache. - Nein. 403 00:27:33,373 --> 00:27:34,843 Hör bitte auf. 404 00:27:35,043 --> 00:27:37,803 - Was wolltest du? - Mein Handy. 405 00:27:38,003 --> 00:27:40,143 - Komm nie wieder so rein. - Mach ich nicht. 406 00:27:40,343 --> 00:27:41,603 - Das war unhöflich. - Ich gehe. 407 00:27:41,803 --> 00:27:43,893 Ruh dich aus, nüchtere dich aus, 408 00:27:44,093 --> 00:27:47,123 und sei nicht gemein zu deiner Schwester. Sie liebt dich. 409 00:27:48,873 --> 00:27:50,543 - Gute Nacht! - Tschüss. 410 00:27:51,373 --> 00:27:54,213 - Quinn… - Es tut mir leid. 411 00:27:56,133 --> 00:27:57,093 Mist. 412 00:28:49,763 --> 00:28:50,763 Vorsicht. 413 00:28:51,933 --> 00:28:53,233 Jemand könnte uns sehen. 414 00:28:56,563 --> 00:28:58,193 Wie romantisch. 415 00:28:59,733 --> 00:29:01,193 - Danny. - Was? 416 00:29:01,693 --> 00:29:04,893 Leider stehe ich nun mal auf Frauen, die sich für mich schämen. 417 00:29:05,093 --> 00:29:08,073 Komm schon. Das ist es nicht. Ich bin einfach 418 00:29:09,033 --> 00:29:12,443 - noch nicht bereit… - Dass deine Schwester und Freunde wissen, 419 00:29:12,643 --> 00:29:16,113 dass du Körperkontakt zu einem anderen Menschen hast. 420 00:29:16,313 --> 00:29:19,503 Ich verstehe das ja. Es ist unser Geheimnis. 421 00:29:20,383 --> 00:29:23,113 Nur eine kleine Sache. Ist nicht wichtig. 422 00:29:23,313 --> 00:29:26,013 Mir ist aufgefallen, dass du Kirschcola auf dem Pullover hast. 423 00:29:26,513 --> 00:29:28,473 Es ist Kirschcola light. 424 00:29:29,263 --> 00:29:32,813 - Magst du die nicht? - Doch, und ob! 425 00:29:33,013 --> 00:29:36,143 Eine sehr sinnliche, aromatische Wahl. 426 00:29:39,193 --> 00:29:41,193 Noch eine Verschwörungstheoretikerin? 427 00:29:42,073 --> 00:29:44,323 Berühmt sein ist nicht so toll, wie man immer hört. 428 00:29:45,903 --> 00:29:48,953 Und Tara ist wieder mal sauer auf mich. 429 00:29:49,623 --> 00:29:51,453 Sie sagt, ich soll sie loslassen. 430 00:29:52,953 --> 00:29:54,653 Ja, Familie ist hart. 431 00:29:54,853 --> 00:29:56,153 Sam! 432 00:29:56,353 --> 00:29:57,923 Komm sofort hoch! 433 00:29:59,293 --> 00:30:00,993 Ich stehe vor dem Wohnhaus… 434 00:30:01,183 --> 00:30:02,823 - Was ist los? - …wo verstümmelte Leichen 435 00:30:03,023 --> 00:30:04,823 - zweier Studenten… - Der ist süß. 436 00:30:05,023 --> 00:30:07,783 …gefunden wurden. Ihre Namen sind nun bekannt. 437 00:30:07,983 --> 00:30:09,293 Jason Carvey 438 00:30:09,483 --> 00:30:10,413 und Greg Bruckner. 439 00:30:10,613 --> 00:30:12,913 Ach du Scheiße, das ist der Arsch aus dem Filmkurs! 440 00:30:13,113 --> 00:30:14,353 Der von Argento besessen ist. 441 00:30:14,553 --> 00:30:17,543 Ebenfalls am Tatort fand man Ghostface-Kostüme, 442 00:30:17,743 --> 00:30:21,773 eine Figur, die durch die Stab-Filme bekannt wurde. 443 00:30:22,653 --> 00:30:24,553 Packe. Wir fahren in zehn Minuten. 444 00:30:24,753 --> 00:30:26,013 Sam! Warte, Sam! 445 00:30:26,213 --> 00:30:27,683 - Wir verlassen die Stadt. - Was? 446 00:30:27,883 --> 00:30:29,933 Danke, verdächtiger Neuer, aber wir machen das. 447 00:30:30,133 --> 00:30:33,433 Komm gut nach Hause. Los. 448 00:30:33,633 --> 00:30:34,853 Sam! 449 00:30:35,053 --> 00:30:35,943 Sam. 450 00:30:36,143 --> 00:30:37,733 - Warte. - Komm. 451 00:30:37,933 --> 00:30:40,153 Reden wir kurz darüber. 452 00:30:40,353 --> 00:30:41,983 Vielleicht hat's nichts mit uns zu tun. 453 00:30:42,183 --> 00:30:44,113 - Im Ernst? - Die Stadt ist groß! 454 00:30:44,313 --> 00:30:45,863 Es ist Halloween. Alle tragen Masken! 455 00:30:46,063 --> 00:30:48,343 - Das weißt du nicht. - Tara, das ist kein Zufall. 456 00:30:49,433 --> 00:30:50,333 Du kanntest ihn! 457 00:30:50,533 --> 00:30:52,543 - Kaum. - Chad, Mindy, helft mir. 458 00:30:52,743 --> 00:30:54,253 Das ist etwas… 459 00:30:54,453 --> 00:30:55,563 Zu persönlich. 460 00:30:56,433 --> 00:30:57,603 Siehst du? 461 00:30:59,103 --> 00:31:00,883 Quinn, dein Dad ist Bulle, oder? 462 00:31:01,083 --> 00:31:02,963 Kannst du anrufen und rausfinden, was los ist? 463 00:31:03,163 --> 00:31:05,803 Bevor du für mich entscheidest, die Uni abzubrechen 464 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 und aus dem Staat abzuhauen! 465 00:31:08,003 --> 00:31:09,603 Ich rufe ihn an. 466 00:31:09,803 --> 00:31:10,993 Danke. 467 00:31:20,213 --> 00:31:21,333 Wer ist das? 468 00:31:22,213 --> 00:31:23,833 {\an8}Abgelehnt 469 00:31:25,463 --> 00:31:27,633 Wieso erschrecken alle, wenn das Handy klingelt? 470 00:31:28,513 --> 00:31:29,703 Informier dich mal, Alter. 471 00:31:29,903 --> 00:31:31,163 Sam? 472 00:31:31,363 --> 00:31:32,933 Mein Dad. 473 00:31:34,013 --> 00:31:36,513 - Mr. Bailey, hallo. - Hallo, Sam. 474 00:31:37,723 --> 00:31:39,293 Ich wollte dich eben anrufen. 475 00:31:39,493 --> 00:31:41,943 Meine Schwester denkt, ich reagiere über. 476 00:31:42,443 --> 00:31:44,513 Nein, leider nicht. 477 00:31:44,713 --> 00:31:46,363 Was meinen Sie? Was ist los? 478 00:31:47,783 --> 00:31:50,363 Ich fürchte, du musst aufs Revier kommen. 479 00:31:56,283 --> 00:31:57,563 Sam, warte. 480 00:31:57,763 --> 00:31:59,943 Tara, nein. Geh wieder rein und verschließ die Tür. 481 00:32:00,143 --> 00:32:02,373 Im Ernst? Jetzt bleiben wir nicht zusammen? 482 00:32:03,963 --> 00:32:05,043 Na schön. 483 00:32:15,393 --> 00:32:17,333 Eingehender Anruf 484 00:32:17,533 --> 00:32:18,853 Was zum Teufel? 485 00:32:19,893 --> 00:32:22,063 Ich hab seinen Kontakt nie gelöscht. 486 00:32:22,813 --> 00:32:24,773 - Das ist seine Nummer. - Geh nicht ran. 487 00:32:25,563 --> 00:32:26,903 Lass es klingeln. 488 00:32:28,233 --> 00:32:29,513 Sam. 489 00:32:29,713 --> 00:32:32,493 - Wer ist da? - Hallo, Samantha. 490 00:32:32,993 --> 00:32:34,513 Hast du mich vermisst? 491 00:32:34,713 --> 00:32:37,523 Denk genau darüber nach, ob du das wirklich willst. 492 00:32:37,723 --> 00:32:40,523 Denn die letzten beiden Leute, die sich mit uns anlegten, starben. 493 00:32:40,723 --> 00:32:43,163 Du solltest mir danken, Sam. 494 00:32:43,913 --> 00:32:46,883 Jason und Greg wollten dich und deine Schwester töten. 495 00:32:47,753 --> 00:32:51,173 Ich hab sie ausgeweidet, bevor es dazu kam. 496 00:32:57,093 --> 00:32:59,873 Na und? Beschützt du uns jetzt? 497 00:33:00,073 --> 00:33:01,293 Nicht ganz. 498 00:33:01,493 --> 00:33:03,833 Ich zeige der Welt, wer du wirklich bist: 499 00:33:04,033 --> 00:33:05,843 eine Lügnerin und Mörderin. 500 00:33:06,043 --> 00:33:08,463 Ich bestrafe dich, Sam. 501 00:33:08,663 --> 00:33:11,303 Glaub nicht alles, was du im Internet liest, Arschloch. 502 00:33:11,503 --> 00:33:13,803 Sei bloß nicht frech. Du wirst für deine Taten zahlen. 503 00:33:14,003 --> 00:33:16,353 Ich höre erst auf, wenn ich dich abgeschlachtet habe. 504 00:33:16,553 --> 00:33:18,433 Dich und alle, die zwischen uns kommen. 505 00:33:18,633 --> 00:33:20,643 Du und Tara passt besser auf. 506 00:33:20,843 --> 00:33:22,203 Pass du lieber auf. 507 00:33:23,543 --> 00:33:24,503 Nein! 508 00:33:26,253 --> 00:33:27,673 Komm! Lauf! 509 00:33:29,383 --> 00:33:30,573 Komm! 510 00:33:30,773 --> 00:33:32,283 Hilfe! Bitte! 511 00:33:32,483 --> 00:33:33,423 Da rein! 512 00:33:36,683 --> 00:33:37,743 Bitte helft uns! 513 00:33:37,943 --> 00:33:39,453 - Ein Angreifer. - Ruft die Polizei! 514 00:33:39,653 --> 00:33:41,103 Stellt euch gefälligst hinten an. 515 00:33:45,233 --> 00:33:46,733 Hast du ein Problem? 516 00:34:10,383 --> 00:34:12,503 - Hinten raus! - Danke! 517 00:34:14,923 --> 00:34:17,723 - Mist, verschlossen. - Wir brauchen den Schlüssel! 518 00:34:20,143 --> 00:34:21,353 - Vorsicht! - Achtung! 519 00:34:26,603 --> 00:34:27,843 Nein. 520 00:34:28,033 --> 00:34:29,773 Warte! Nein! 521 00:36:07,783 --> 00:36:09,873 Lauf! Los! 522 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 - Hintenrum. - Bleiben Sie zurück. 523 00:36:43,283 --> 00:36:46,323 Das wurde neben der Leiche am Tatort gefunden. 524 00:36:47,373 --> 00:36:51,083 Laut DNA gehörte sie einem Richie Kirsch. 525 00:36:53,213 --> 00:36:54,463 Klingelt es da? 526 00:36:56,753 --> 00:36:57,993 Wir kennen ihn. 527 00:36:58,183 --> 00:37:00,633 Aber unser Angreifer trug eine andere Maske. 528 00:37:01,553 --> 00:37:03,673 Sie war abgenutzter. Älter. 529 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 Ich muss fragen… 530 00:37:08,723 --> 00:37:10,313 Habt ihr ein Alibi für heute Abend? 531 00:37:10,973 --> 00:37:12,753 Ich war auf einer Party mit Freunden. 532 00:37:12,953 --> 00:37:14,273 Ich war bei meinem Psychiater. 533 00:37:14,773 --> 00:37:17,713 Rufen Sie ihn ruhig an, wenn Sie es überprüfen wollen. 534 00:37:17,913 --> 00:37:19,483 Dann traf ich Tara auf der Party, 535 00:37:19,983 --> 00:37:21,273 wo ich jemanden getasert hab. 536 00:37:22,483 --> 00:37:23,443 Kein Zusammenhang. 537 00:37:25,153 --> 00:37:26,893 War das vor oder nachdem das passierte? 538 00:37:27,093 --> 00:37:29,683 - Mörderin! - Was ist mit dir los? 539 00:37:29,883 --> 00:37:31,143 Hast du ein Problem? 540 00:37:31,343 --> 00:37:32,063 Vorher. 541 00:37:32,263 --> 00:37:34,443 Jedenfalls waren wir den ganzen Abend unter Leuten. 542 00:37:34,643 --> 00:37:36,833 Der Vater unserer Mitbewohnerin 543 00:37:37,583 --> 00:37:39,533 bekommt also zufällig unseren Fall. 544 00:37:39,733 --> 00:37:42,033 - Das wäre ein verrückter Zufall, was? - Ja. 545 00:37:42,233 --> 00:37:44,663 Der zuständige Detective bot ihn mir an, 546 00:37:44,863 --> 00:37:46,383 weil Quinn involviert ist. 547 00:37:47,223 --> 00:37:49,833 Ich kann ihn abgeben, wenn euch unwohl dabei ist. 548 00:37:50,033 --> 00:37:50,973 Wie ihr möchtet. 549 00:37:55,063 --> 00:37:56,063 Schon gut. 550 00:37:57,023 --> 00:37:59,423 Wenn der Angreifer deinen Führerschein gestohlen 551 00:37:59,623 --> 00:38:01,023 und neben die Leiche gelegt hat, 552 00:38:02,273 --> 00:38:04,403 ist es jemand, den ihr kennt. 553 00:38:05,653 --> 00:38:07,433 Wie lange kennt ihr eure Freunde? 554 00:38:07,633 --> 00:38:10,993 Wir zogen mit Mindy und Chad fürs Sommersemester vor sechs Monaten her. 555 00:38:12,203 --> 00:38:15,373 Quinn, Ethan, Anika… Alle seitdem. 556 00:38:16,663 --> 00:38:19,923 Ich kann für Quinn bürgen, sie ist also kein Problem. 557 00:38:20,543 --> 00:38:23,753 Gibt es jemanden, der euch schaden will? 558 00:38:26,013 --> 00:38:27,303 Niemanden, der noch lebt. 559 00:38:28,013 --> 00:38:29,013 Autsch. 560 00:38:30,763 --> 00:38:33,043 Das FBI will den Fall übernehmen. 561 00:38:33,243 --> 00:38:34,143 Wo sind sie? 562 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 Kann ich Ihnen helfen? 563 00:38:44,733 --> 00:38:48,643 Special Agent Kirby Reed, FBI. Vom Büro in Atlanta. 564 00:38:48,843 --> 00:38:49,993 Haben Sie sich verirrt? 565 00:38:51,663 --> 00:38:54,893 Ihre zwei Opfer lebten in meiner Stadt, bevor sie hier aufs College gingen. 566 00:38:55,093 --> 00:38:57,023 Ich ermittle seit sechs Monaten 567 00:38:57,223 --> 00:38:58,713 ihre Online-Aktivitäten. 568 00:39:00,793 --> 00:39:01,863 Wow. 569 00:39:02,063 --> 00:39:03,033 Warum? 570 00:39:03,233 --> 00:39:06,113 Besonderes Interesse an Ghostface-Übergriffen. 571 00:39:06,313 --> 00:39:07,963 - Kirby? - Hallo, Sam. 572 00:39:09,343 --> 00:39:10,343 Was? 573 00:39:11,053 --> 00:39:12,053 Tara. 574 00:39:12,933 --> 00:39:14,013 Du bist beim FBI? 575 00:39:14,893 --> 00:39:16,723 - Ihr kennt euch? - Ja. 576 00:39:17,433 --> 00:39:20,273 Von der Woodsboro High. Sie war im letzten Schuljahr. 577 00:39:20,853 --> 00:39:22,773 Gemeinsame Vergangenheit, ja. 578 00:39:23,813 --> 00:39:27,053 Das soll hier kein Zuständigkeitswettbewerb sein, 579 00:39:27,253 --> 00:39:28,443 ich will nur helfen. 580 00:39:29,073 --> 00:39:31,533 Ich zeig Ihnen alles und so. 581 00:39:34,283 --> 00:39:35,283 Danke. 582 00:39:36,583 --> 00:39:38,083 Er ließ seine Maske im Laden. 583 00:39:38,663 --> 00:39:40,233 DNA-Spuren von zwei Personen, 584 00:39:40,433 --> 00:39:43,043 Charlie Walker, Jill Roberts, beide verstorben. 585 00:39:44,003 --> 00:39:46,383 Die Ghostface-Mörder von 2011. 586 00:39:47,883 --> 00:39:50,133 Das verdanke ich Charlie Walker. 587 00:39:50,723 --> 00:39:52,333 Wie gesagt, besonderes Interesse. 588 00:39:52,533 --> 00:39:55,013 Ist das die Maske, die er trug, als er euch angriff? 589 00:39:55,973 --> 00:39:56,973 Nein. 590 00:39:57,563 --> 00:39:59,173 Er hinterlässt sie also absichtlich. 591 00:39:59,373 --> 00:40:02,923 Der Täter ist also ein Schüler der einstigen Mörder. 592 00:40:03,123 --> 00:40:05,483 Er hält Sam wohl für die Letzte einer langen Tradition. 593 00:40:06,483 --> 00:40:08,323 Ja, viel Glück damit. 594 00:40:08,823 --> 00:40:09,973 Wir verlassen die Stadt. 595 00:40:10,173 --> 00:40:11,903 Das ist leider nicht möglich. 596 00:40:12,613 --> 00:40:15,273 Ihr seid von Interesse bei einem Doppelmord, 597 00:40:15,473 --> 00:40:17,313 dürft die Stadt also nicht verlassen. 598 00:40:17,513 --> 00:40:19,583 - Im Ernst. - Er hat recht. 599 00:40:20,083 --> 00:40:22,213 - Aber wenn wir zusammen arbeiten… - Wir gehen. 600 00:40:25,833 --> 00:40:26,883 Sie kommen. 601 00:40:27,543 --> 00:40:30,363 Samantha, haben Sie ein Alibi für gestern Abend? 602 00:40:30,563 --> 00:40:32,413 Tara, sind Sie bei Ihrer Schwester sicher? 603 00:40:32,613 --> 00:40:34,623 Tara! 604 00:40:34,823 --> 00:40:36,473 Gale Weathers, Channel 4. 605 00:40:37,603 --> 00:40:39,003 Haltet ihr euch für den Grund, 606 00:40:39,203 --> 00:40:41,023 dass der Ghostface-Killer in New York ist? 607 00:40:45,403 --> 00:40:48,193 Netter Versuch, aber das kenne ich bereits. 608 00:40:51,743 --> 00:40:53,243 - Bleib von uns weg. - Samantha! 609 00:40:54,113 --> 00:40:55,603 Seid ihr immer noch sauer? 610 00:40:55,803 --> 00:40:58,393 Du wolltest kein Buch darüber schreiben. 611 00:40:58,593 --> 00:41:00,063 Dann hast du eins geschrieben. 612 00:41:00,263 --> 00:41:01,153 Komm schon. 613 00:41:01,343 --> 00:41:04,113 Das hätte sowieso jemand getan. Das ist mein Beruf. 614 00:41:04,313 --> 00:41:05,963 Niemand wollte also die Filmrechte? 615 00:41:06,543 --> 00:41:09,573 Heutzutage wollen alle nur wahre Kriminalserien. 616 00:41:09,773 --> 00:41:13,473 Nach allem, was wir zusammen durchmachten. Was würde Dewey denken? 617 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 - Das tut weh. - Genau wie dein Buch. 618 00:41:18,513 --> 00:41:21,123 Du nanntest mich "labil" und eine "geborene Mörderin". 619 00:41:21,323 --> 00:41:23,213 Das ist aus dem Zusammenhang gerissen. 620 00:41:23,413 --> 00:41:24,423 Das ist ein Zitat. 621 00:41:24,623 --> 00:41:26,463 Was du geschrieben hast, 622 00:41:26,663 --> 00:41:28,093 hat sicher mit dem hier zu tun. 623 00:41:28,293 --> 00:41:29,613 Komm. 624 00:41:30,233 --> 00:41:32,073 Ich hab mit Sidney geredet. 625 00:41:35,243 --> 00:41:37,073 - Sie kommt nicht her, oder? - Nein. 626 00:41:37,573 --> 00:41:40,873 Sie grüßt euch, aber sie bringt Mark und die Kinder in Sicherheit. 627 00:41:41,413 --> 00:41:43,663 Sie verdient ein Happy End. 628 00:41:45,583 --> 00:41:47,003 Da sind wir uns einig. 629 00:41:48,333 --> 00:41:50,993 Ich will den Wichser genauso sehr wie ihr! 630 00:41:51,193 --> 00:41:52,133 Mag sein. 631 00:41:53,093 --> 00:41:55,283 Oder du hast Angst, ohne Ghostface 632 00:41:55,483 --> 00:41:56,933 einfach vergessen zu werden. 633 00:42:04,273 --> 00:42:06,383 Ihr Narren! Ihr seid in Gefahr! 634 00:42:06,583 --> 00:42:10,803 Seht ihr nicht? Sie sind hinter euch her! Hinter uns allen! 635 00:42:11,003 --> 00:42:13,223 Unseren Frauen, Kindern, allen! 636 00:42:13,423 --> 00:42:16,823 Sie sind schon hier. Ihr seid als Nächste dran! 637 00:42:17,613 --> 00:42:22,953 Ihr seid als Nächste dran! Als Nächste! 638 00:42:31,713 --> 00:42:32,713 Wer ist da? 639 00:42:49,563 --> 00:42:53,233 Es ist einen Tag zu früh für Süßes oder Saures. 640 00:43:33,523 --> 00:43:35,823 Hört mal zu, ihr Streber! 641 00:43:36,483 --> 00:43:38,223 So beängstigend das auch ist, 642 00:43:38,423 --> 00:43:40,473 ich bin froh, dass ich mich reinwaschen kann, 643 00:43:40,673 --> 00:43:43,283 weil ich die Falschen verdächtigte. 644 00:43:43,783 --> 00:43:45,893 - Ja. - Ist schon gut. 645 00:43:46,093 --> 00:43:49,703 Ich glaube, jemand will eine Requel der Prequel machen. 646 00:43:50,373 --> 00:43:51,373 Eine Requel? 647 00:43:52,083 --> 00:43:54,483 Du bist entzückend, Süße. Fragen am Ende. 648 00:43:54,683 --> 00:43:56,463 Stab 1 spielte in Woodsboro. 649 00:43:57,173 --> 00:43:59,363 Stab 2 spielte im College. 650 00:43:59,563 --> 00:44:01,743 Glauben wir, der Mörder kopiert die Filme? 651 00:44:01,943 --> 00:44:03,333 Das ist eine Möglichkeit. 652 00:44:03,533 --> 00:44:05,543 Helden, jetzt im College: Abgehakt. 653 00:44:05,743 --> 00:44:08,463 Verdächtige neue Figuren, um ihre Liste samt der Toten 654 00:44:08,663 --> 00:44:09,543 zu vervollständigen: 655 00:44:09,743 --> 00:44:11,713 - Alles abgehakt. - Gefällt mir nicht. 656 00:44:11,913 --> 00:44:14,213 - Es kann nicht nur um Stab 2 gehen. - Warum nicht? 657 00:44:14,413 --> 00:44:17,013 Bei einer Fortsetzung wäre das logisch. 658 00:44:17,213 --> 00:44:20,693 Aber das ist keine, denn die will niemand mehr. 659 00:44:23,243 --> 00:44:24,773 Wir sind in einem Franchise! 660 00:44:24,963 --> 00:44:28,353 Und es gibt Regeln für ein Franchise. 661 00:44:28,553 --> 00:44:30,483 - Dachte ich mir. - Regel Nummer eins: 662 00:44:30,683 --> 00:44:32,193 Alles wird immer größer. 663 00:44:32,393 --> 00:44:35,193 Größeres Budget, größere Besetzung, größere Anzahl an Leichen. 664 00:44:35,393 --> 00:44:37,073 Jagden, Schießereien, Enthauptungen. 665 00:44:37,273 --> 00:44:39,153 Damit die Leute wiederkommen. 666 00:44:39,353 --> 00:44:41,203 - Enthauptungen? - Enthauptungen. 667 00:44:41,403 --> 00:44:44,743 Regel Nummer zwei: Das Gegenteil vom letzten Mal. 668 00:44:44,943 --> 00:44:47,793 Ein Franchise überlebt nur, indem es Erwartungen untergräbt. 669 00:44:47,993 --> 00:44:50,963 Wenn die Mörder letztes Mal nur jammernde Filmfan-Mimosen 670 00:44:51,163 --> 00:44:53,043 mit Letterboxd-Konten waren, 671 00:44:53,243 --> 00:44:55,653 ist jetzt das Gegenteil der Fall. 672 00:44:56,193 --> 00:44:58,773 Und Regel Nummer drei: Niemand ist sicher. 673 00:44:59,693 --> 00:45:02,223 Ursprüngliche Helden? Kanonenfutter. 674 00:45:02,423 --> 00:45:06,523 Sie kommen wieder, um erneut auf verzweifelte Art zu sterben. 675 00:45:06,713 --> 00:45:09,233 Es sieht nicht gut aus für Gale und Kirby. 676 00:45:09,433 --> 00:45:11,403 Oh, und jetzt das Schlimmste! 677 00:45:11,593 --> 00:45:13,563 Jetzt erzählt sie uns das Schlimmste. 678 00:45:13,763 --> 00:45:15,153 Das Schlimmste ist, 679 00:45:15,353 --> 00:45:20,323 dass ein Franchise aus Episoden besteht, um geistiges Eigentum auszubauen. 680 00:45:20,523 --> 00:45:24,873 Das heißt, Hauptrollen sind jetzt auch verzichtbar. 681 00:45:25,073 --> 00:45:28,333 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 682 00:45:28,533 --> 00:45:31,253 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond… 683 00:45:31,453 --> 00:45:35,733 Sogar Luke Skywalker! Alle starben für ihr Franchise. 684 00:45:36,233 --> 00:45:38,213 Es geht nicht mehr nur um enge Freunde. 685 00:45:38,413 --> 00:45:41,113 Jeder von uns könnte jederzeit sterben, 686 00:45:41,983 --> 00:45:43,693 vor allem Sam und Tara. 687 00:45:45,703 --> 00:45:47,973 - Jeder von uns? - Ja. 688 00:45:48,173 --> 00:45:50,773 - Bin ich ein Freund? - Ja. 689 00:45:50,973 --> 00:45:53,123 Bin ich ein Zielobjekt? 690 00:45:54,583 --> 00:45:56,083 Sterbe ich als Jungfrau? 691 00:45:57,923 --> 00:45:59,403 Das waren zu viele Infos. 692 00:45:59,603 --> 00:46:01,713 Aber das bringt uns zu den Verdächtigen: 693 00:46:02,343 --> 00:46:03,283 Ethan. 694 00:46:03,483 --> 00:46:06,993 Der Schüchterne, den niemand verdächtigt, weil er so schüchtern ist. 695 00:46:07,193 --> 00:46:11,083 Warum bin ich ein Verdächtiger? Weil ich zufällig Chads Zimmergenosse bin? 696 00:46:11,283 --> 00:46:15,253 Vielleicht bist du ja absichtlich neben uns eingezogen. 697 00:46:15,453 --> 00:46:16,503 Quinn. 698 00:46:16,703 --> 00:46:19,753 Die nuttige Zimmergenossin. Ein Horrorfilm-Klassiker. 699 00:46:19,953 --> 00:46:22,653 Sexbefürworterin, aber danke. 700 00:46:23,943 --> 00:46:25,763 Wieso wohnst du bei Sam und Tara? 701 00:46:25,963 --> 00:46:28,053 Ich hab auf eine Annonce geantwortet. 702 00:46:28,253 --> 00:46:31,523 Gut, da habt ihr es. Du hast dich bereits genug belastet. 703 00:46:31,723 --> 00:46:33,273 Es war eine anonyme Annonce, Mindy. 704 00:46:33,473 --> 00:46:35,603 Wir haben sie überprüft. Und ihr Dad ist Bulle. 705 00:46:35,803 --> 00:46:37,563 Das macht es noch wahrscheinlicher, 706 00:46:37,763 --> 00:46:39,273 denn das ist eine super Tarnung. 707 00:46:39,473 --> 00:46:41,713 Du kennst doch diese Filme. 708 00:46:42,503 --> 00:46:44,203 Ist sie immer so? 709 00:46:44,403 --> 00:46:46,463 Und schließlich Anika. 710 00:46:48,883 --> 00:46:50,593 Vertraue nie der Angebeteten. 711 00:46:53,393 --> 00:46:57,583 Gut! Wir haben also Regeln und Verdächtige. 712 00:46:57,783 --> 00:46:59,443 Moment. Was ist mit euch? 713 00:47:00,023 --> 00:47:04,523 Man kann uns vier ausschließen. Wir machten das letztes Jahr durch. 714 00:47:05,323 --> 00:47:07,263 - Stimmt. - Stimmt nicht. 715 00:47:07,463 --> 00:47:12,523 Was, wenn das Trauma der Geschehnisse euch total verrückt gemacht hat? 716 00:47:12,723 --> 00:47:14,983 Oder der Ruhm der Morde 717 00:47:15,183 --> 00:47:16,523 euch hungrig nach mehr machte. 718 00:47:16,723 --> 00:47:20,573 Seien wir doch ehrlich. Die Theorien im Internet über Sam sind… 719 00:47:20,773 --> 00:47:22,253 Wag es bloß nicht. 720 00:47:22,923 --> 00:47:25,033 Sie hat recht. 721 00:47:25,233 --> 00:47:26,113 Seien wir realistisch. 722 00:47:26,313 --> 00:47:28,343 Wenn wir verdächtig sind, dann ihr auch. 723 00:47:37,353 --> 00:47:40,773 Erinnern Sie sich an Samanthas Alibi? Den Therapeuten? 724 00:47:41,643 --> 00:47:43,943 Er wurde erstochen. Durch die Nase. 725 00:47:45,063 --> 00:47:47,433 Durch die Nase. Krank, oder? 726 00:47:47,633 --> 00:47:49,033 Ja, ziemlich krank. 727 00:47:50,153 --> 00:47:53,493 Er meldete sie, weil sie Drohungen aussprach, und ist tot. 728 00:47:53,993 --> 00:47:56,123 Und raten Sie mal, wessen Akte fehlt. 729 00:47:57,663 --> 00:48:00,373 Sam tötet also ihr Alibi und stiehlt ihre eigene Akte? 730 00:48:01,083 --> 00:48:02,123 Vielleicht. 731 00:48:03,333 --> 00:48:04,753 Am Tatort wieder eine Maske. 732 00:48:05,753 --> 00:48:07,463 Die DNA passt auf Roman Bridger. 733 00:48:08,053 --> 00:48:10,383 Der Ghostface-Regisseur von Stab 3. 734 00:48:11,923 --> 00:48:15,003 Als würde man uns echte Franchise-Easter-Eggs hinterlegen. 735 00:48:15,193 --> 00:48:18,353 Wie die Maske der Killer hinterlassen. 736 00:48:19,353 --> 00:48:21,353 Als würde er irgendwie rückwärts zählen. 737 00:48:22,523 --> 00:48:24,063 Und wenn er bei eins ankommt? 738 00:48:29,153 --> 00:48:32,103 Wir hatten bisher neun Ghostface-Mörder. 739 00:48:32,293 --> 00:48:33,563 Neun. Aber in den Filmen… 740 00:48:33,753 --> 00:48:35,573 Vergessen Sie die Filme. Die sind egal. 741 00:48:36,743 --> 00:48:39,693 Hier. Letztes Jahr starben Amber Freeman und Richie Kirsch, 742 00:48:39,893 --> 00:48:41,653 deren Masken am ersten Tatort 743 00:48:41,853 --> 00:48:45,233 neben zwei toten Studenten lagen, die ihre Professorin am selben Abend 744 00:48:45,433 --> 00:48:46,503 ermordeten. 745 00:48:47,003 --> 00:48:51,243 Dann Jill Roberts und Charlie Walker. Im Laden. 746 00:48:51,443 --> 00:48:53,913 Roman Bridger war als Einziger allein unterwegs. 747 00:48:54,113 --> 00:48:55,373 Bienchen für seinen Ehrgeiz. 748 00:48:55,573 --> 00:48:57,753 Seine Maske fand man beim Psychiater. 749 00:48:57,953 --> 00:49:01,423 Bleiben noch Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher… 750 00:49:01,623 --> 00:49:03,883 …und Billy Loomis. Die Nummer eins. 751 00:49:04,083 --> 00:49:05,983 Und Vater der Hauptverdächtigen. 752 00:49:07,563 --> 00:49:10,823 Wer immer das ist, alles führt zu Sam zurück. 753 00:49:14,613 --> 00:49:16,063 Ich melde mich später. 754 00:49:16,263 --> 00:49:18,183 Ihre Tochter soll wachsam bleiben. 755 00:49:18,383 --> 00:49:21,203 Nähe zu den Carpenters heißt Nähe zum Ghostface. 756 00:49:31,213 --> 00:49:34,013 Jack? Ruf das Büro in Atlanta an. 757 00:49:35,013 --> 00:49:37,013 Finde alles über Agent Reed raus. 758 00:49:44,023 --> 00:49:45,343 Verlasse die Stadt. 759 00:49:45,533 --> 00:49:47,853 Wenn man bedenkt, was dir letztes Mal passiert ist. 760 00:49:48,653 --> 00:49:50,653 Ich würde es dir nicht übelnehmen, wenn… 761 00:49:51,863 --> 00:49:53,113 …du gehen willst. 762 00:49:55,703 --> 00:49:57,953 Das ist sehr rücksichtsvoll, aber… 763 00:49:59,953 --> 00:50:01,783 …aber ich gehe nirgendwohin. 764 00:50:02,873 --> 00:50:04,523 Knutscht ihr bitte einfach? 765 00:50:04,723 --> 00:50:07,123 - Das ist total daneben. - Klar doch. 766 00:50:07,713 --> 00:50:08,783 Bringt es hinter euch! 767 00:50:08,973 --> 00:50:09,863 Hier. 768 00:50:10,063 --> 00:50:11,043 - Sam? - Ja? 769 00:50:11,713 --> 00:50:13,303 Wir müssen nicht hierbleiben. 770 00:50:14,213 --> 00:50:16,913 Tut mir leid. Ich bestehe darauf. Je mehr, desto sicherer. 771 00:50:17,113 --> 00:50:20,043 Das wird toll. Eine Schlummerparty mit den Furchtlosen Vier. 772 00:50:20,243 --> 00:50:21,543 - "Furchtlose Vier?" - Ja. 773 00:50:21,743 --> 00:50:23,463 - Gibst du uns einen Spitznamen? - Ja. 774 00:50:23,663 --> 00:50:26,713 Wir haben viel durchgemacht, und es ist ein cooler Spitzname. 775 00:50:26,913 --> 00:50:28,423 - Das ist fraglich. - Extrem fraglich. 776 00:50:28,623 --> 00:50:30,263 Du kannst dir keinen Spitznamen geben. 777 00:50:30,453 --> 00:50:32,673 Natürlich kann ich das. Hab ich doch eben. 778 00:50:32,873 --> 00:50:34,803 - Die Furchtlosen Vier, schlag ein! - Nein. 779 00:50:35,003 --> 00:50:36,183 - Und noch mal. - Weg damit. 780 00:50:36,383 --> 00:50:38,563 - Bitte, um Gottes willen. - Nicht. 781 00:50:38,753 --> 00:50:41,273 Ich wünsche mir mehr Respekt und Unterstützung 782 00:50:41,473 --> 00:50:43,623 von den Mitgliedern der Furchtlosen Vier. 783 00:50:44,413 --> 00:50:47,113 - Was ist das? - Laut Quellen… 784 00:50:47,303 --> 00:50:48,023 EILMELDUNG 785 00:50:48,223 --> 00:50:49,613 …in der Mordabteilung 786 00:50:49,813 --> 00:50:53,703 ist die Hauptverdächtige keine andere als Samantha Carpenter, 787 00:50:53,893 --> 00:50:57,243 eine der Überlebenden der Woodsboro-Morde 2002. 788 00:50:57,443 --> 00:51:00,793 {\an8}Hier sehen wir, wie sie gestern Abend eine Frau angreift. 789 00:51:00,993 --> 00:51:02,473 {\an8}****ist mit dir los? 790 00:51:03,303 --> 00:51:05,123 {\an8}Hast du ein Problem? Hör auf. 791 00:51:05,323 --> 00:51:07,213 Halt dich fern. Sie weiß, was sie getan hat. 792 00:51:07,413 --> 00:51:11,383 Infolge der Woodsboro-Tragödie breiteten sich online Gerüchte aus, 793 00:51:11,583 --> 00:51:15,013 dass Carpenter verantwortlich für die Morde sei, 794 00:51:15,213 --> 00:51:17,843 jedoch ihren Freund Richie Kirsch und Teenager 795 00:51:18,043 --> 00:51:19,243 Amber Free beschuldigte… 796 00:51:42,473 --> 00:51:45,183 Ich weiß, dir gefällt nicht, wie ich die Sache angehe 797 00:51:45,723 --> 00:51:47,793 und ich mache es dir nicht leicht. 798 00:51:47,993 --> 00:51:48,933 Aber… 799 00:51:50,313 --> 00:51:52,943 …keiner von uns versteht, was du durchmachst. 800 00:51:56,653 --> 00:51:58,993 Tut mir leid, dass du so allein bist. 801 00:52:03,993 --> 00:52:05,203 Es ist nicht deine Schuld. 802 00:52:06,913 --> 00:52:09,703 Es sollte mir egal sein, was die Leute denken. 803 00:52:11,873 --> 00:52:14,713 Aber es ist Mist, so gehasst zu werden. 804 00:52:17,253 --> 00:52:20,243 Nur zur Erinnerung, 805 00:52:20,443 --> 00:52:23,553 keine einzige Person hier hasst dich. 806 00:52:24,143 --> 00:52:27,583 Ja? Wir haben alle ziemlich krasse Dinge durchgemacht, 807 00:52:27,783 --> 00:52:29,603 und jeder kommt anders damit klar. 808 00:52:30,473 --> 00:52:34,483 Aber wir sind aus einem Grund hier zusammen hergezogen. 809 00:52:37,273 --> 00:52:38,323 Wir sind ein Team. 810 00:52:42,453 --> 00:52:45,273 Wir sind der Harte Kern, verflucht. 811 00:52:45,463 --> 00:52:47,353 - Danke. Das stimmt. - Ich hasse mich. 812 00:52:47,553 --> 00:52:49,693 - Du hast es gesagt. - Schon viel besser. 813 00:52:49,893 --> 00:52:51,313 Die Furchtlosen Vier. 814 00:52:51,513 --> 00:52:53,443 - Sag es. - Nein. Nicht jetzt. 815 00:52:53,643 --> 00:52:56,333 - Doch, wir sind ein Team, aber… - Klingt doch gut. 816 00:52:57,463 --> 00:52:59,883 Ich schlafe mit dem Hübschen von gegenüber. 817 00:53:03,473 --> 00:53:05,163 - Der Hammer! - Ich wusste es! 818 00:53:05,363 --> 00:53:07,723 - Ich wusste es, ich wusste es. - Du hattest recht. 819 00:53:08,473 --> 00:53:10,183 Ich wusste es seit dem Knutschfleck. 820 00:53:11,813 --> 00:53:14,923 Die Verkäufe der Ghostface-Maske sind im Dreiländereck 821 00:53:15,123 --> 00:53:18,943 in den letzten 24 Stunden in die Höhe geschossen. 822 00:53:19,443 --> 00:53:21,973 - Ich hab meine Maske. Und du? - Und ob, 823 00:53:22,173 --> 00:53:24,603 - Das wird ein gruseliges Halloween. - Und ob. 824 00:53:24,803 --> 00:53:26,663 Und jetzt Guy mit dem Wetter. 825 00:53:27,823 --> 00:53:31,743 Ja, sie ist meine Zimmergenossin, aber du bist bei der Polizei. 826 00:53:36,373 --> 00:53:37,883 Ich weiß. 827 00:53:39,593 --> 00:53:40,903 Mist. 828 00:53:41,103 --> 00:53:42,863 Ja. Was geht, Alter? 829 00:53:43,063 --> 00:53:45,093 Ich sehe dich, du Wichser. 830 00:53:46,723 --> 00:53:48,453 Sam! Samantha! 831 00:53:48,653 --> 00:53:50,753 Schlagen wir ein. 832 00:53:50,953 --> 00:53:52,963 - Die Furchtlosen Vier. - Sag das nicht, 833 00:53:53,163 --> 00:53:54,923 aber gut. 834 00:53:55,123 --> 00:53:56,503 - Kommt. - Weiter. 835 00:53:56,703 --> 00:53:57,733 Das ist widerlich. 836 00:53:59,443 --> 00:54:01,263 Sam, was soll das? 837 00:54:01,463 --> 00:54:03,803 Sie ist verängstigt und paranoid. 838 00:54:04,003 --> 00:54:06,263 - Schatz, kommst du? - Warte. 839 00:54:06,463 --> 00:54:10,493 Nein. Und nimm nicht meine gute Seife. Die ist pH-neutral für Frauen. 840 00:54:11,533 --> 00:54:12,953 Geh ran. 841 00:54:14,953 --> 00:54:15,733 Eingehender Anruf 842 00:54:15,933 --> 00:54:16,813 Nein. 843 00:54:17,013 --> 00:54:18,043 Ist er das? 844 00:54:19,213 --> 00:54:22,033 - Nein, Tara. Nicht jetzt. - Also, was für Absichten hast du? 845 00:54:22,233 --> 00:54:23,553 Ja, stimmt. 846 00:54:24,133 --> 00:54:26,413 Schon gut. Ich ruf ihn zurück. 847 00:54:26,613 --> 00:54:27,513 Der Arme. 848 00:54:30,853 --> 00:54:33,413 Quinn und ihr Verehrer sind wieder bei der Sache. 849 00:54:33,613 --> 00:54:35,433 Sie auch? Gut. 850 00:54:47,743 --> 00:54:48,953 Danny teilt ein Foto 851 00:54:52,283 --> 00:54:53,873 Hilfe! Nein! 852 00:54:55,583 --> 00:54:56,833 Tara, warte! 853 00:55:06,463 --> 00:55:07,473 Lauft. 854 00:55:13,013 --> 00:55:14,263 Kommt! 855 00:55:15,313 --> 00:55:17,103 Mist. 856 00:55:18,773 --> 00:55:19,593 Mindy! 857 00:55:19,793 --> 00:55:21,273 Halt dich fern von ihr! 858 00:55:50,763 --> 00:55:51,763 Warte, Chad! 859 00:55:52,473 --> 00:55:53,803 - Sie sind noch oben. - Mist! 860 00:56:01,483 --> 00:56:02,483 Mist. 861 00:56:04,733 --> 00:56:05,673 Sam! 862 00:56:05,873 --> 00:56:08,653 - Hast du den Schlüssel? - Er ist drinnen! 863 00:56:17,243 --> 00:56:19,453 Mindy, die Badezimmertür. Schnell! 864 00:56:22,083 --> 00:56:23,793 Scheiße! Er ist tot. 865 00:56:44,943 --> 00:56:46,063 Oh, Scheiße. 866 00:56:47,063 --> 00:56:48,363 Oh, Mist. 867 00:56:57,833 --> 00:56:58,913 Scheiße. 868 00:57:02,413 --> 00:57:04,003 Keine Sorge, ich bin da. 869 00:57:05,793 --> 00:57:07,963 - Ist das dein Ernst? - Hast du eine bessere Idee? 870 00:57:08,753 --> 00:57:10,053 Scheiße. Nein. 871 00:57:16,973 --> 00:57:18,143 Eine nach der anderen. 872 00:57:19,183 --> 00:57:21,423 - Ihr zwei zuerst. Mindy! - Nein. 873 00:57:21,623 --> 00:57:24,393 Ich halte die Tür zu. Anika als Nächste. Los! 874 00:57:26,443 --> 00:57:28,843 Sam, komm. Sieh mich an. 875 00:57:29,043 --> 00:57:30,363 Sieh mich an. 876 00:57:31,823 --> 00:57:32,823 Scheiße. 877 00:57:34,033 --> 00:57:36,533 - Oh Gott. - Ich hab dich, Schatz. 878 00:57:39,493 --> 00:57:40,783 Schatz, komm. 879 00:57:41,873 --> 00:57:42,873 Sie hält nicht. 880 00:57:44,713 --> 00:57:46,793 Das ist sicher. Sie hält, ich verspreche es. 881 00:57:47,503 --> 00:57:48,503 Danny. 882 00:57:52,503 --> 00:57:54,763 Ich bin da. Das wird schon. Komm. 883 00:57:55,343 --> 00:57:58,803 - Sie verliert viel Blut! - Sag was Positives! 884 00:57:59,393 --> 00:58:01,313 Sieh mich an, Sam. Komm schon. 885 00:58:02,063 --> 00:58:04,673 Komm, ich bin da. Ich bin da. 886 00:58:04,873 --> 00:58:06,273 Bitte, ich bin da. 887 00:58:11,573 --> 00:58:12,933 - Komm! - Los! 888 00:58:13,133 --> 00:58:15,263 - Komm, Mindy! - Los, schnell! 889 00:58:15,463 --> 00:58:16,823 Anika, komm! 890 00:58:18,613 --> 00:58:21,063 - Anika! - Los! Komm! 891 00:58:21,263 --> 00:58:23,143 - Du zuerst. - Ich kann nicht. 892 00:58:23,343 --> 00:58:25,563 Sieh mich an. Du musst gehen. 893 00:58:25,763 --> 00:58:28,293 Mindy, nein! Ich bin gleich hinter dir, versprochen. 894 00:58:32,713 --> 00:58:34,863 Mindy, komm. Komm her! 895 00:58:35,063 --> 00:58:36,133 Los! 896 00:58:37,303 --> 00:58:39,303 - Wir sind da. - Gut so. Mindy. 897 00:58:40,263 --> 00:58:41,893 - Schön langsam. - Wir sind da. 898 00:58:42,973 --> 00:58:44,293 Oh Gott. 899 00:58:44,493 --> 00:58:45,503 Los. 900 00:58:45,703 --> 00:58:48,643 - Nicht stehenbleiben. - Komm her! 901 00:58:49,403 --> 00:58:51,613 Anika ist gleich hinter dir. 902 00:58:55,823 --> 00:58:58,433 - Anika, komm! - Los! 903 00:58:58,633 --> 00:59:00,973 - Du schaffst das! - Komm, Anika! 904 00:59:01,173 --> 00:59:04,243 Oh Gott! Ich schaffe es nicht. 905 00:59:05,833 --> 00:59:07,623 - Nicht nach unten sehen! - Sieh mich an! 906 00:59:08,373 --> 00:59:11,043 Du schaffst das. Gut so. 907 00:59:17,593 --> 00:59:18,673 Was? 908 00:59:19,223 --> 00:59:20,723 Anika, komm sofort her! 909 00:59:23,223 --> 00:59:24,463 Nein, Gott! Bitte nicht! 910 00:59:24,653 --> 00:59:25,723 Anika, schneller! 911 00:59:28,233 --> 00:59:29,183 Nein! 912 00:59:36,033 --> 00:59:37,443 Du musst es schaffen! 913 00:59:38,113 --> 00:59:40,013 Ich will nicht sterben! 914 00:59:40,213 --> 00:59:41,163 Nein, Anika. 915 00:59:45,163 --> 00:59:47,453 Anika, gib mir deine Hand. 916 01:00:34,633 --> 01:00:36,423 Alles in Ordnung? 917 01:00:40,883 --> 01:00:42,473 Das ist nicht deine Schuld, Sam. 918 01:00:43,843 --> 01:00:44,843 Doch, ist es. 919 01:00:49,933 --> 01:00:51,683 Jemand nahm unsere Messer weg. 920 01:00:52,563 --> 01:00:54,143 Wir konnten uns nicht wehren. 921 01:00:55,023 --> 01:00:56,653 Wem kann ich noch trauen? 922 01:00:59,113 --> 01:01:02,363 Dann trau niemandem. Weder deinen Freunden noch mir. 923 01:01:03,533 --> 01:01:04,573 Niemandem. 924 01:01:05,073 --> 01:01:06,873 Ich hab noch ein paar Fragen. 925 01:01:09,203 --> 01:01:10,413 Hier entlang, Danny. 926 01:01:17,753 --> 01:01:18,753 Chad. 927 01:01:21,923 --> 01:01:23,533 - Wo warst du? - Was? Wann? 928 01:01:23,733 --> 01:01:25,993 - Gestern Abend! - Was? Ich hatte VWL. Das weißt du. 929 01:01:26,193 --> 01:01:28,453 Du verschwindest und meine Schwester stirbt fast! 930 01:01:28,653 --> 01:01:32,143 Alter, ich war mit Hunderten Leuten in einem Vorlesungssaal. Frag sie. 931 01:01:33,733 --> 01:01:34,733 Verdammt. 932 01:01:36,523 --> 01:01:37,603 Oh Gott. 933 01:01:38,613 --> 01:01:40,863 - Wer? - Anika und Quinn. 934 01:01:42,903 --> 01:01:44,933 Mindy, es tut mir leid. 935 01:01:45,133 --> 01:01:46,573 Verpiss dich. 936 01:01:48,493 --> 01:01:49,913 Du bist Nr. 1 auf meiner Liste. 937 01:01:50,663 --> 01:01:51,913 Ich hatte VWL! 938 01:02:08,303 --> 01:02:09,433 Ich bin gleich wieder da. 939 01:02:17,523 --> 01:02:18,693 Mein Beileid wegen Quinn. 940 01:02:20,313 --> 01:02:21,693 Danke. 941 01:02:24,443 --> 01:02:25,693 Meine Kinder sind tot. 942 01:02:27,153 --> 01:02:28,323 Meine ganze Familie 943 01:02:29,243 --> 01:02:30,243 ist tot. 944 01:02:35,003 --> 01:02:36,413 Ich wurde vom Fall abgezogen. 945 01:02:37,373 --> 01:02:39,213 Aber ich ruhe erst, wenn ich ihn habe. 946 01:02:40,133 --> 01:02:41,633 Wer sich mit meiner Familie anlegt… 947 01:02:43,133 --> 01:02:44,093 …stirbt. 948 01:02:45,513 --> 01:02:46,513 Einverstanden. 949 01:02:47,303 --> 01:02:49,703 Alles in Ordnung? Ich kam sofort her. 950 01:02:49,903 --> 01:02:51,303 Gale, im Ernst… 951 01:02:51,973 --> 01:02:54,123 Waffenstillstand, ja? Ich will nur helfen. 952 01:02:54,323 --> 01:02:55,423 Netter Versuch. 953 01:02:55,623 --> 01:02:57,023 Wirklich. 954 01:02:58,233 --> 01:03:00,063 Na gut. Es bleibt unter uns. 955 01:03:03,943 --> 01:03:05,733 Gut. Danke. 956 01:03:10,073 --> 01:03:12,033 Ich wollte dich nicht schlagen. 957 01:03:12,783 --> 01:03:14,063 Doch, wolltest du. 958 01:03:14,263 --> 01:03:15,203 Stimmt. 959 01:03:17,413 --> 01:03:18,753 Sind Sie der Polizist? 960 01:03:19,463 --> 01:03:22,533 Ich hab nachgeforscht über die beiden ersten Opfer und hab was. 961 01:03:22,733 --> 01:03:25,073 Ich weiß, woher die Masken sind. 962 01:03:25,273 --> 01:03:26,533 Zeigen Sie es mir. 963 01:03:26,733 --> 01:03:27,553 Die Damen? 964 01:03:28,633 --> 01:03:29,803 Kirby? 965 01:03:30,633 --> 01:03:31,583 Gale. 966 01:03:31,783 --> 01:03:33,913 - Sie ist beim FBI. - Sie ist noch ein Kind. 967 01:03:34,113 --> 01:03:36,353 Seit wann arbeiten Kinder beim FBI? 968 01:03:36,933 --> 01:03:39,173 - Ich bin 30. - Du siehst aus wie eine Zygote. 969 01:03:39,373 --> 01:03:40,463 Ich hab eine Waffe, Gale. 970 01:03:40,663 --> 01:03:43,403 Na gut. Du solltest das auch sehen. 971 01:03:45,613 --> 01:03:48,683 Jason und Greg waren reiche Jungs aus Atlanta. 972 01:03:48,883 --> 01:03:51,433 Sie verwendeten falsche Namen, um das hier zu mieten. 973 01:03:51,633 --> 01:03:52,573 Wie kamst du daran? 974 01:03:53,323 --> 01:03:56,033 Es heißt nicht umsonst "Enthüllungsjournalismus". 975 01:03:56,543 --> 01:03:59,863 Wieso hast du das nicht gefunden? Hast du sie nicht verfolgt? 976 01:04:00,063 --> 01:04:02,823 Ich sah ihre Finanzen Dutzende Male durch. 977 01:04:03,023 --> 01:04:05,823 Hiervon war nichts dabei. Das ergibt keinen Sinn. 978 01:04:06,023 --> 01:04:09,263 Keine Sorge. Ich bin einfach gut. Wirst du auch mal. 979 01:04:22,353 --> 01:04:25,443 Wo sind wir hier? Was soll die Security? 980 01:04:29,653 --> 01:04:30,653 Das ist ein Kino. 981 01:04:31,613 --> 01:04:32,613 Nicht nur ein Kino. 982 01:04:33,913 --> 01:04:34,913 Es ist ein Schrein. 983 01:05:08,443 --> 01:05:10,653 Die haben das ganze verdammte Franchise. 984 01:05:26,293 --> 01:05:27,293 Chad? 985 01:05:28,543 --> 01:05:29,843 Das gehörte Onkel Randy. 986 01:05:31,133 --> 01:05:32,423 Die haben alles. 987 01:05:35,763 --> 01:05:37,553 - Das… - Damit wurde ich gestochen. 988 01:05:38,143 --> 01:05:40,063 Ihr habt alle viel durchgemacht. 989 01:05:41,473 --> 01:05:43,583 Wer hat das alles gezeichnet? 990 01:05:43,783 --> 01:05:45,893 Die Woodsboro-Morde COLLEGE-TERROR 991 01:05:57,913 --> 01:05:59,393 Dewey. 992 01:05:59,593 --> 01:06:00,993 Woher haben die all das? 993 01:06:02,293 --> 01:06:03,563 Sind das nicht Beweise? 994 01:06:03,763 --> 01:06:08,833 Bullen mögen Geld, und Beweise kann man leicht verlieren. 995 01:06:10,633 --> 01:06:12,803 Anwesende natürlich ausgeschlossen. 996 01:06:15,843 --> 01:06:18,413 Warum bin ich hier? Mein Alibi ist dicht. 997 01:06:18,613 --> 01:06:21,143 Damit ich dich im Auge behalten kann. 998 01:06:22,263 --> 01:06:25,503 Der Mörder war wohl hier, bevor er Jason und Greg tötete. 999 01:06:25,703 --> 01:06:28,633 Dann nahm er die Masken von den Puppen ab. 1000 01:06:28,833 --> 01:06:31,903 Alle neun, von Stu und Billy bis Amber und Richie. 1001 01:06:57,633 --> 01:07:00,793 {\an8}Verdammt! Echt cool hier, was? 1002 01:07:00,993 --> 01:07:02,203 Nein. 1003 01:07:02,403 --> 01:07:03,433 Doch. 1004 01:07:04,063 --> 01:07:08,173 Sam, du freust dich bestimmt, wieder morden zu können. Zusammen. 1005 01:07:08,373 --> 01:07:10,943 Billy und Sam. Team Loomis. 1006 01:07:12,023 --> 01:07:14,113 Wir schlitzen die Wichser auf. 1007 01:07:25,293 --> 01:07:26,293 Was machst du da? 1008 01:07:31,373 --> 01:07:32,673 Ich weiß nicht. 1009 01:07:37,173 --> 01:07:38,263 Also, 1010 01:07:38,973 --> 01:07:41,223 jemand hat diese Idioten getötet 1011 01:07:42,683 --> 01:07:43,913 und macht weiter? 1012 01:07:44,113 --> 01:07:46,603 Jemand, der denkt, Sam steckt hinter Woodsboro. 1013 01:07:46,803 --> 01:07:50,023 In einem normalen Stab-Film wäre das das Versteck des Killers. 1014 01:07:50,523 --> 01:07:52,773 Es ist also kein normaler Stab-Film. 1015 01:08:08,833 --> 01:08:11,573 Der Fernseher, der Stu Macher tötete. 1016 01:08:11,763 --> 01:08:13,293 Wenn du glaubst, dass er tot ist. 1017 01:08:15,463 --> 01:08:17,303 Ich höre, du stehst auf Horrorfilme. 1018 01:08:18,133 --> 01:08:19,383 Sagt man von mir. 1019 01:08:20,973 --> 01:08:22,833 Der beste Nightmare-Film? 1020 01:08:23,033 --> 01:08:23,973 Der erste. 1021 01:08:24,553 --> 01:08:26,293 Der beste Freitag der 13.? 1022 01:08:26,493 --> 01:08:27,683 - Der zweite. - Der vierte. 1023 01:08:29,433 --> 01:08:30,753 Ich stand auf Corey Feldman. 1024 01:08:30,953 --> 01:08:32,563 Na gut. Respekt. 1025 01:08:33,853 --> 01:08:34,803 Psycho II ist… 1026 01:08:35,003 --> 01:08:36,063 - …unterbewertet. - Unterbewertet. 1027 01:08:37,273 --> 01:08:40,143 Candyman. Das Original oder die Requel? 1028 01:08:40,343 --> 01:08:41,193 - Beide. - Beide. 1029 01:08:44,953 --> 01:08:46,533 Ich respektiere dich. 1030 01:08:53,753 --> 01:08:54,753 Geht es dir gut? 1031 01:08:58,003 --> 01:09:00,303 Sam, wann bin ich wieder ein normaler Mensch? 1032 01:09:03,383 --> 01:09:04,383 Ich weiß nicht. 1033 01:09:04,973 --> 01:09:06,643 Ich will das hier nicht. 1034 01:09:07,933 --> 01:09:10,173 Ich will nicht ein blödes Vermächtnis, nur… 1035 01:09:10,373 --> 01:09:11,433 Meinetwegen. 1036 01:09:14,143 --> 01:09:15,153 Tut mir leid. 1037 01:09:16,403 --> 01:09:17,613 Hör auf, Sam. 1038 01:09:19,483 --> 01:09:20,483 Tara. 1039 01:09:21,403 --> 01:09:22,363 Ich rede mit ihr. 1040 01:09:27,373 --> 01:09:28,783 Das war heftig. 1041 01:09:30,243 --> 01:09:32,793 Seit ich wieder mit ihr in Kontakt bin… 1042 01:09:35,713 --> 01:09:37,133 …richte ich nur Chaos an. 1043 01:09:38,793 --> 01:09:40,383 Wo ist eigentlich eure Mutter? 1044 01:09:41,093 --> 01:09:44,133 Sie will mich nicht mehr sehen, seit ich Tara von Billy erzählte. 1045 01:09:45,053 --> 01:09:48,393 Tara will sie nicht mehr sehen, weil sie nicht mit mir reden wollte. 1046 01:09:49,223 --> 01:09:51,463 Jetzt haben wir beide keine Mutter. 1047 01:09:51,663 --> 01:09:53,933 Tut mir leid, aber scheiß auf sie. 1048 01:09:54,773 --> 01:09:56,193 Meine Eltern waren auch Mist. 1049 01:09:58,023 --> 01:10:00,023 Aber eine Familie hast du trotzdem. 1050 01:10:00,903 --> 01:10:02,733 Wenn auch nur mit einem Menschen. 1051 01:10:06,913 --> 01:10:08,873 Und wenn ich den Menschen verliere? 1052 01:10:11,333 --> 01:10:12,873 Dann machst du weiter. 1053 01:10:14,203 --> 01:10:17,583 Vielleicht findest du jemanden, und ihr passt aufeinander auf. 1054 01:10:26,093 --> 01:10:28,053 Wie hast du das alles verarbeitet? 1055 01:10:33,473 --> 01:10:35,393 Ich wäre nach dem Angriff fast gestorben. 1056 01:10:37,233 --> 01:10:38,673 Genau genommen war ich tot. 1057 01:10:38,873 --> 01:10:40,313 Vier Minuten lang. 1058 01:10:43,443 --> 01:10:44,613 Als es mir besser ging… 1059 01:10:46,443 --> 01:10:47,453 …wurde ich wütend. 1060 01:10:48,363 --> 01:10:51,533 Ich wollte nicht für immer vor Monstern Angst haben. 1061 01:10:53,283 --> 01:10:55,793 Sie sollten vor mir Angst haben. 1062 01:10:57,083 --> 01:10:58,423 Finde ich gut. 1063 01:10:59,373 --> 01:11:00,673 Entschuldigt die Störung. 1064 01:11:01,753 --> 01:11:04,863 Ich weiß vielleicht, wie wir die Sache umdrehen. 1065 01:11:05,063 --> 01:11:06,013 Ja. Wir sind dabei. 1066 01:11:06,723 --> 01:11:08,623 Tut mir leid, Gale. Keine Presse. 1067 01:11:08,823 --> 01:11:10,893 Polizeisache. Ich bin auch gut. 1068 01:11:17,813 --> 01:11:20,943 - Hättest bei den anderen bleiben sollen. - Kommt nicht infrage. 1069 01:11:21,813 --> 01:11:24,633 Es bringt doch nichts, dass wir beide uns gefährden. 1070 01:11:24,833 --> 01:11:27,283 Tun wir nicht. Ich bin deine Verstärkung. 1071 01:11:31,783 --> 01:11:35,643 Wir verfolgen also den Anruf zurück. Das klappt im Film nie. 1072 01:11:35,843 --> 01:11:38,813 Du sagst: "Red weiter, Sam. Noch zwei Minuten, ich hab ihn fast." 1073 01:11:39,013 --> 01:11:41,483 Und dann legt er auf, bevor wir ihn orten. 1074 01:11:41,683 --> 01:11:45,093 Ich orte Anrufe in unter 15 Sekunden. 1075 01:11:47,463 --> 01:11:50,413 Sie sind die Köder. 1076 01:11:50,613 --> 01:11:52,583 Mörder rufen gewöhnlich aus der Nähe an. 1077 01:11:52,783 --> 01:11:55,963 Und sie sind sicher, weil es Tag ist und ein öffentlicher Park? 1078 01:11:56,163 --> 01:11:58,383 Ich bin hier. Und Bailey auch. 1079 01:11:58,573 --> 01:12:01,093 Genauso starb unser Onkel Randy. 1080 01:12:01,293 --> 01:12:02,883 Am Tag. An einem öffentlichen Ort. 1081 01:12:03,083 --> 01:12:05,943 In einen Van gezerrt. Messerstiche. Randy ist tot. 1082 01:12:11,863 --> 01:12:15,023 Sam? Bleib ruhig, ja? 1083 01:12:15,223 --> 01:12:16,163 Alles gut. 1084 01:12:30,593 --> 01:12:32,803 Eingehender Anruf 1085 01:12:39,973 --> 01:12:43,213 - Du wirst sterben. - Nein, du wirst sterben, Samantha! 1086 01:12:43,413 --> 01:12:46,943 An deinem eigenen Blut ersticken, während ich deine Schwester zerhacke. 1087 01:12:48,323 --> 01:12:49,593 Oder wir finden dich zuerst. 1088 01:12:49,793 --> 01:12:52,803 Als Genie bist du nicht sehr schlau. 1089 01:12:53,003 --> 01:12:57,373 Wartest auf meinen Anruf und hoffst, dass die Polizei mich schnappt? 1090 01:13:00,293 --> 01:13:03,413 Aber ich bin nicht in der Nähe. Ich bin dir einen Schritt voraus. 1091 01:13:04,003 --> 01:13:06,253 Bis bald, Samantha. 1092 01:13:08,213 --> 01:13:09,033 Hast du ihn? 1093 01:13:09,233 --> 01:13:12,323 Ja. Die Ortung erscheint gleich. 1094 01:13:12,523 --> 01:13:13,553 STANDORT 1095 01:13:14,433 --> 01:13:15,873 Er ist auf der Upper West Side. 1096 01:13:16,073 --> 01:13:19,213 In einer Wohnung auf der anderen Stadtseite. 1097 01:13:19,413 --> 01:13:21,773 - Auf der 96. West? - Woher weißt du das? 1098 01:13:25,603 --> 01:13:26,813 Gale. 1099 01:13:28,733 --> 01:13:29,673 "Keine Presse." 1100 01:13:29,873 --> 01:13:32,993 Als ich dich das letzte Mal sah, warst du im Gesangsverein. 1101 01:13:33,653 --> 01:13:35,973 Ich traue dir nicht zu, dass du sie beschützt. 1102 01:13:36,173 --> 01:13:37,823 - Hier, Schatz. - Danke. 1103 01:13:38,583 --> 01:13:41,353 Danny arbeitet in der Upper West Side. Er kann schneller hin. 1104 01:13:41,553 --> 01:13:44,403 Oder er macht sie kalt. Könnte er der Mörder sein? 1105 01:13:44,603 --> 01:13:46,153 Mist. Wir müssen sofort hin. 1106 01:13:46,353 --> 01:13:48,443 Das sind 50 Blocks. Vielleicht stimmt es nicht. 1107 01:13:48,643 --> 01:13:50,113 - Warte. - Wir haben keine Zeit. 1108 01:13:50,313 --> 01:13:52,073 Vertrau mir. Wir machen das schon. 1109 01:13:52,273 --> 01:13:53,673 - Er ist… - Sam! 1110 01:13:54,473 --> 01:13:55,453 Steig ein. 1111 01:13:55,653 --> 01:13:56,703 Was macht sie da? 1112 01:13:56,903 --> 01:13:58,723 Steig aus meinem Wagen! 1113 01:13:59,513 --> 01:14:01,563 Was wird das? Das ist ein Streifenwagen! 1114 01:14:01,763 --> 01:14:02,623 Mit Sirene? 1115 01:14:02,823 --> 01:14:05,173 Wir fahren ein Polizeiauto ohne Sirene? 1116 01:14:05,373 --> 01:14:06,843 - Hast du einen Führerschein? - Ja. 1117 01:14:07,043 --> 01:14:08,233 Was soll das? 1118 01:14:09,113 --> 01:14:11,693 Ihr könnt kein Polizeiauto stehlen! 1119 01:14:14,863 --> 01:14:15,993 Das ist unser Essen. 1120 01:14:18,783 --> 01:14:19,783 Hallo? 1121 01:14:21,033 --> 01:14:22,493 Ist es nicht. Für dich. 1122 01:14:23,583 --> 01:14:24,603 Wer ist da? 1123 01:14:24,803 --> 01:14:26,463 Darf ich fragen, wer anruft? 1124 01:14:28,253 --> 01:14:29,833 Er sagt, er ist der Killer. 1125 01:14:37,053 --> 01:14:39,453 - Hallo? - Hallo, Gale. 1126 01:14:39,653 --> 01:14:42,513 Wir beide haben noch nie telefoniert. 1127 01:14:43,103 --> 01:14:44,853 Das ist lange fällig. 1128 01:14:45,433 --> 01:14:46,433 Stimmt. 1129 01:14:46,943 --> 01:14:48,043 Ruf die Polizei. 1130 01:14:48,243 --> 01:14:49,693 Nach all den Jahren 1131 01:14:51,113 --> 01:14:52,943 willst du bestimmt ein Interview. 1132 01:14:53,613 --> 01:14:55,823 Gute Idee. 1133 01:14:57,613 --> 01:14:59,663 Was ist diesmal dein Motiv? 1134 01:15:00,663 --> 01:15:03,693 Bist du wütend auf die Filme oder willst du nicht vergessen werden? 1135 01:15:03,883 --> 01:15:05,903 Ich könnte dich dasselbe fragen. 1136 01:15:06,103 --> 01:15:09,523 Wusstest du, die ursprünglichen Helden sind jetzt ersetzbar. 1137 01:15:09,723 --> 01:15:12,073 Niemanden interessieren alte Helden. 1138 01:15:12,273 --> 01:15:15,493 - Warum dann Zeit mit mir verschwenden? - Nennen wir es Nostalgie. 1139 01:15:15,693 --> 01:15:17,453 Oder vielleicht musst du bestraft werden 1140 01:15:17,653 --> 01:15:20,133 für all das Geld, das du durchs Leid anderer verdienst. 1141 01:15:20,643 --> 01:15:25,423 Vielleicht ist es Zeit, dass jemand mit deinem Tod was verdient. 1142 01:15:25,613 --> 01:15:27,983 Du bist ungefähr der Zehnte, der das versucht. 1143 01:15:28,813 --> 01:15:30,103 Und Spoileralarm: 1144 01:15:30,943 --> 01:15:33,773 Es geht nie gut aus für den Idioten mit der Maske. 1145 01:15:35,733 --> 01:15:38,613 Aber sie sterben nicht ohne Aufsehen, oder? 1146 01:15:39,113 --> 01:15:42,183 Richie und Amber schlachteten Dewey ab. 1147 01:15:42,383 --> 01:15:45,033 Nahmen ihn wie eine Weihnachtsgans aus. 1148 01:15:45,543 --> 01:15:49,403 Wie ist es, den einzigen Mann zu verlieren, der dich je geliebt hat? 1149 01:15:49,603 --> 01:15:50,773 Fick dich! 1150 01:15:50,973 --> 01:15:54,883 Wie ist es, zu wissen, dass du am Ende nicht für ihn da warst? 1151 01:15:55,753 --> 01:15:58,493 Nicht da warst, um ihn zu trösten, 1152 01:15:58,693 --> 01:16:01,123 während er schreiend abkratzte. 1153 01:16:01,323 --> 01:16:03,413 Du wirst schreiend abkratzen. 1154 01:16:03,613 --> 01:16:07,003 Mag sein. Aber du wirst es nicht mehr erleben. 1155 01:16:07,203 --> 01:16:09,293 Du konntest Dewey nicht retten. 1156 01:16:09,493 --> 01:16:11,983 Genau, wie du auch dich nicht retten wirst. 1157 01:16:48,223 --> 01:16:49,563 Oh Gott! 1158 01:17:14,003 --> 01:17:16,713 Ist das genug Nostalgie, du Wichser? 1159 01:17:29,603 --> 01:17:30,813 Daneben. 1160 01:17:31,313 --> 01:17:32,633 Klar doch. 1161 01:17:32,833 --> 01:17:35,693 Du hast gewonnen. Ich bin im Lift in Richtung Erdgeschoss. 1162 01:17:36,653 --> 01:17:37,903 Klar doch. 1163 01:17:41,783 --> 01:17:44,453 Vielleicht hast du mich getroffen. 1164 01:17:45,283 --> 01:17:47,783 Oder ich trage eine kugelsichere Weste. 1165 01:17:48,283 --> 01:17:50,873 Deshalb schieße ich dir in deinen verdammten Schädel. 1166 01:18:03,763 --> 01:18:06,383 Du wärst ein guter Killer gewesen, Gale. 1167 01:18:06,883 --> 01:18:09,583 Sidney war ungeeignet, und Dewey war der Liebling. 1168 01:18:09,783 --> 01:18:12,063 Doch du, die zusammenbricht 1169 01:18:12,263 --> 01:18:15,673 und zum Ghostface wird. Das wäre eine tolle Wendung. 1170 01:18:15,873 --> 01:18:17,353 Red weiter, Arschloch. 1171 01:18:18,693 --> 01:18:21,983 Sicher. Worüber willst du reden? 1172 01:18:25,073 --> 01:18:27,433 Du hattest nie die Hauptrolle, was? 1173 01:18:27,633 --> 01:18:32,643 Es ging immer nur um Sidney, die im Mittelpunkt stand. 1174 01:18:32,843 --> 01:18:34,503 Was war für dich übrig? 1175 01:18:35,003 --> 01:18:36,543 Das Hirn und der Sexappeal. 1176 01:18:38,043 --> 01:18:39,633 Tut mir leid um deinen Freund. 1177 01:18:40,293 --> 01:18:43,153 All die Muskeln halfen nichts. 1178 01:18:43,353 --> 01:18:44,303 Leider nicht. 1179 01:18:47,433 --> 01:18:48,593 Wartest du bitte kurz? 1180 01:20:13,093 --> 01:20:14,353 Fick dich! 1181 01:20:14,893 --> 01:20:15,853 Arschgesicht! 1182 01:20:21,693 --> 01:20:23,233 Gale! 1183 01:20:24,153 --> 01:20:25,773 Scheiße. Gale? 1184 01:20:27,113 --> 01:20:28,323 Gale. 1185 01:20:30,283 --> 01:20:31,433 Tut mir leid. 1186 01:20:31,633 --> 01:20:32,573 Es tut mir leid. 1187 01:20:34,323 --> 01:20:36,143 Ich hätte es wissen müssen. 1188 01:20:36,343 --> 01:20:37,373 Es tut mir so leid. 1189 01:20:39,333 --> 01:20:40,663 Er hat mich nicht erwischt. 1190 01:20:43,293 --> 01:20:44,333 Sag Sidney, 1191 01:20:45,383 --> 01:20:47,003 er hat mich nicht erwischt. 1192 01:20:52,683 --> 01:20:53,683 Gale? 1193 01:20:57,763 --> 01:20:59,503 Gale? Bitte. 1194 01:20:59,703 --> 01:21:00,633 Aus dem Weg! 1195 01:21:00,823 --> 01:21:03,963 - Aus dem Weg! - Komm, weg hier. 1196 01:21:04,163 --> 01:21:05,313 Nein! 1197 01:21:06,233 --> 01:21:07,633 - Sie müssen gehen. - Sam, bitte! 1198 01:21:07,833 --> 01:21:10,033 - Sie müssen hier weg. - Zurück. 1199 01:21:11,153 --> 01:21:12,823 - Ruf das Krankenhaus an. - Sofort. 1200 01:21:14,743 --> 01:21:16,573 - Ich prüfe. - Komm schon, Gale. 1201 01:21:20,293 --> 01:21:22,403 Schwacher Puls. Holt die Trage. 1202 01:21:22,603 --> 01:21:23,543 Schnell. 1203 01:21:27,503 --> 01:21:29,553 Trage! Los. 1204 01:21:44,983 --> 01:21:46,483 Ich kam sofort her. 1205 01:21:48,653 --> 01:21:49,863 Ach ja? 1206 01:21:51,573 --> 01:21:53,263 Ich hab Angst, Leute. 1207 01:21:53,463 --> 01:21:55,283 Ich will nicht wieder verletzt werden. 1208 01:21:56,323 --> 01:21:57,323 Ich auch nicht. 1209 01:21:59,083 --> 01:22:02,583 - Dir soll nicht wieder etwas passieren. - Ich weiß. 1210 01:22:08,673 --> 01:22:10,003 Also, was machen wir jetzt? 1211 01:22:11,923 --> 01:22:13,883 Vielleicht gewinnt er diesmal. 1212 01:22:17,303 --> 01:22:19,263 Er will mich bestrafen. 1213 01:22:22,063 --> 01:22:23,063 Mich. 1214 01:22:25,023 --> 01:22:26,313 Vielleicht lasse ich ihn. 1215 01:22:27,403 --> 01:22:29,613 Ich ergebe mich. 1216 01:22:30,903 --> 01:22:32,733 Wenn das bedeutet, 1217 01:22:33,903 --> 01:22:35,363 dass ihr dadurch sicher seid, 1218 01:22:36,783 --> 01:22:37,723 ist es das wert. 1219 01:22:37,923 --> 01:22:39,773 Nein, kommt nicht infrage, Sam. 1220 01:22:39,973 --> 01:22:42,233 Du kamst meinetwegen nach Woodsboro. 1221 01:22:42,433 --> 01:22:44,813 Jeden Tag hast du mich beschützt. 1222 01:22:45,013 --> 01:22:47,673 Keiner von uns wäre ohne dich am Leben. 1223 01:22:48,423 --> 01:22:50,583 Diesmal beschützen wir dich. 1224 01:22:51,253 --> 01:22:52,343 - Nein. - Doch. 1225 01:22:54,343 --> 01:22:55,283 Wir sind ein Team, ja? 1226 01:22:55,483 --> 01:22:56,723 Genauer gesagt sind wir… 1227 01:22:58,433 --> 01:22:59,373 …eine Familie. 1228 01:22:59,573 --> 01:23:02,253 Auf geht’s! Die Furchtlosen Vier! Los. 1229 01:23:02,453 --> 01:23:03,893 - Die Furchtlosen Vier. - Los. 1230 01:23:04,093 --> 01:23:05,523 - Was für ein Kern? - Vergiss es. 1231 01:23:07,603 --> 01:23:09,483 Er wird uns weiterhin jagen. 1232 01:23:10,353 --> 01:23:12,923 Können wir uns nicht irgendwo verstecken? 1233 01:23:13,123 --> 01:23:14,783 Nein, er wird uns finden. 1234 01:23:15,483 --> 01:23:16,533 Großartig. 1235 01:23:18,993 --> 01:23:20,033 Das können wir nutzen. 1236 01:23:23,123 --> 01:23:25,813 Ich stehe unter Druck, weil ich noch am Fall bin 1237 01:23:26,013 --> 01:23:27,023 und ich soll was tun? 1238 01:23:27,223 --> 01:23:29,753 Wir locken ihn an einen Ort und sperren ihn ein. 1239 01:23:31,463 --> 01:23:32,673 Und dann was? 1240 01:23:33,753 --> 01:23:34,753 Machen wir ihn fertig. 1241 01:23:40,383 --> 01:23:41,593 Helfen Sie uns? 1242 01:23:44,563 --> 01:23:46,103 Töten wir diesen Mistkerl. 1243 01:23:46,893 --> 01:23:49,633 Ich kann nicht weg. Gale gab uns die Schlüsselkarten zum Kino. 1244 01:23:49,833 --> 01:23:53,613 Es wird mit Kameras überwacht, aber das machen wir uns zunutze. 1245 01:23:54,523 --> 01:23:57,183 Kirby trifft euch dort. Ich komme nach, sobald es geht. 1246 01:23:57,383 --> 01:23:59,803 - Gut. - Und nehmt öffentliche Verkehrsmittel. 1247 01:24:00,003 --> 01:24:01,813 Je mehr Leute, desto schwieriger 1248 01:24:02,013 --> 01:24:04,283 wird es für ihn. 1249 01:24:10,503 --> 01:24:12,073 Ist das ein guter Plan? 1250 01:24:12,273 --> 01:24:13,783 Du musst ja nicht mitkommen. 1251 01:24:13,983 --> 01:24:16,883 Damit der Killer uns einzeln umlegt? Nein, danke. 1252 01:24:17,593 --> 01:24:19,243 Gehen wir zum Kino. Hier rein. 1253 01:24:19,443 --> 01:24:23,163 Ja, es ist viel weniger gruselig im Serienmörder-Kino. 1254 01:24:23,363 --> 01:24:24,303 Mist. 1255 01:24:25,473 --> 01:24:27,273 Warte! Chad! 1256 01:24:27,473 --> 01:24:29,023 Scheiße! Chad! 1257 01:24:30,183 --> 01:24:31,193 Tara! 1258 01:24:32,853 --> 01:24:35,013 - Wo ist Mindy? - Chad! Sam! 1259 01:24:35,213 --> 01:24:37,023 Mindy! 1260 01:24:38,693 --> 01:24:40,193 Los. Scheiße. 1261 01:24:40,783 --> 01:24:42,033 Scheiße! 1262 01:24:46,533 --> 01:24:47,543 Verdammt. 1263 01:24:56,173 --> 01:24:58,633 Beweg deinen Ghostface-Arsch weg. 1264 01:25:07,143 --> 01:25:08,143 Geh weg. 1265 01:25:15,443 --> 01:25:17,263 - Wo ist Mindy? - Sie hat den Zug verpasst. 1266 01:25:17,463 --> 01:25:19,683 Ich wollte warten, aber der Hübsche zog mich rein. 1267 01:25:19,883 --> 01:25:21,653 - Um zusammenzubleiben. - Zusammen? 1268 01:25:24,573 --> 01:25:26,603 Kein Problem. Ethan ist bei ihr. 1269 01:25:26,803 --> 01:25:27,933 Ich nehme den nächsten. 1270 01:25:28,133 --> 01:25:29,333 Sie trifft uns dort. 1271 01:25:30,123 --> 01:25:33,273 Ein Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1272 01:25:33,473 --> 01:25:34,193 Scheiße. 1273 01:25:34,393 --> 01:25:37,043 Nächster Halt, 79th Street. 1274 01:25:48,223 --> 01:25:49,683 Wie viele Haltestellen noch? 1275 01:25:55,193 --> 01:25:56,443 Zehn. 1276 01:26:30,853 --> 01:26:33,143 79th Street. 1277 01:26:47,953 --> 01:26:51,583 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1278 01:26:52,243 --> 01:26:55,373 Nächster Halt, 72nd Street. 1279 01:26:59,713 --> 01:27:02,963 Chad Bist du in der nächsten Bahn? 1280 01:27:08,343 --> 01:27:11,413 Ja mit Ethan aka GF 1281 01:27:11,613 --> 01:27:13,063 Senden... 1282 01:27:16,933 --> 01:27:20,773 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1283 01:27:21,483 --> 01:27:24,483 Nächster Halt, 79th Street. 1284 01:27:28,993 --> 01:27:30,493 Verzeihung! 1285 01:27:54,263 --> 01:27:55,353 Noch nichts von Mindy. 1286 01:27:55,973 --> 01:27:58,563 72nd Street. 1287 01:28:07,033 --> 01:28:08,033 Leute? 1288 01:28:20,753 --> 01:28:24,713 Nächster Halt, 66th Street, Lincoln Center. 1289 01:28:34,263 --> 01:28:35,503 Fick dich. 1290 01:28:35,703 --> 01:28:39,223 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1291 01:28:40,023 --> 01:28:43,903 Nächster Halt, 66th Street, Lincoln Center. 1292 01:30:18,123 --> 01:30:21,493 66th Street, Lincoln Center. 1293 01:30:28,043 --> 01:30:32,463 Vorsicht beim Aussteigen. 1294 01:30:37,973 --> 01:30:39,143 Scheiße. 1295 01:30:39,973 --> 01:30:41,643 Mindy! Scheiße! 1296 01:30:42,223 --> 01:30:44,253 Scheiße. Mindy! 1297 01:30:44,453 --> 01:30:46,353 Verdammt, das ist viel Blut. 1298 01:30:46,893 --> 01:30:48,483 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 1299 01:30:49,063 --> 01:30:50,813 Scheiße. Du musst hier raus. 1300 01:30:52,523 --> 01:30:53,473 Verdammt. 1301 01:30:53,673 --> 01:30:55,473 - Komm! - Scheiße! 1302 01:30:55,673 --> 01:30:58,033 Scheiße. Wählt den Notruf! 1303 01:31:01,913 --> 01:31:03,193 - Oh Gott. - Geht es dir gut? 1304 01:31:03,393 --> 01:31:04,483 Ja, blendend. 1305 01:31:04,683 --> 01:31:06,653 Du wirst wieder. 1306 01:31:06,853 --> 01:31:09,923 Verdammt. Ich hab mich wieder geirrt. 1307 01:31:10,503 --> 01:31:11,653 Was zum Teufel? 1308 01:31:11,853 --> 01:31:12,743 Hilfe! 1309 01:31:12,943 --> 01:31:15,743 Wir brauchen einen Krankenwagen. Station 66th Street. 1310 01:31:15,943 --> 01:31:17,473 Scheiß auf das Franchise. 1311 01:31:28,983 --> 01:31:31,563 Ich hab mit Bailey gesprochen. Alles ist vorbereitet. 1312 01:31:32,523 --> 01:31:35,153 - Wo sind Mindy und Ethan? - Fünf Minuten hinter uns. 1313 01:31:35,983 --> 01:31:37,283 Gehen wir rein. 1314 01:31:38,823 --> 01:31:40,363 - Du nicht. - Was? 1315 01:31:42,783 --> 01:31:44,583 Vertraue niemandem, richtig? 1316 01:31:45,543 --> 01:31:46,583 Wir kennen dich nicht. 1317 01:31:48,713 --> 01:31:49,793 Nicht wirklich. 1318 01:31:50,333 --> 01:31:51,403 Du kennst mich. 1319 01:31:51,603 --> 01:31:53,253 Du warst nicht in Woodsboro. 1320 01:31:55,843 --> 01:31:56,843 Tut mir leid. 1321 01:31:58,263 --> 01:32:00,763 Schon gut. Ich verstehe es. 1322 01:32:02,683 --> 01:32:03,893 Pass auf dich auf, ja? 1323 01:32:07,473 --> 01:32:08,483 Du auch. 1324 01:32:11,603 --> 01:32:12,813 Gute Entscheidung. 1325 01:32:17,783 --> 01:32:20,203 Ich hab hier alles überprüft. 1326 01:32:21,283 --> 01:32:23,933 Nur hier geht es raus und rein. 1327 01:32:24,133 --> 01:32:25,683 Er kommt durch diese Tür rein. 1328 01:32:25,883 --> 01:32:28,453 Beide Türen verriegeln sich automatisch. 1329 01:32:28,953 --> 01:32:30,733 Das ist eine Todesfalle. 1330 01:32:30,933 --> 01:32:33,753 - Waffen? - Eine Pistole, die behalte ich. 1331 01:32:34,673 --> 01:32:37,753 Nur ich hab hier eine Dienstmarke. Keine Widerrede. 1332 01:32:39,423 --> 01:32:40,673 Wir sind hier sicher. 1333 01:32:44,053 --> 01:32:47,143 Ich rufe Mindy an. Mal sehen, wo sie sind. 1334 01:33:08,583 --> 01:33:10,023 Los, geh ran. 1335 01:33:10,223 --> 01:33:12,663 Hallo, hinterlass eine Nachricht. 1336 01:33:13,253 --> 01:33:14,543 Du bist nicht sicher. 1337 01:33:15,043 --> 01:33:17,823 Wenn jemand sagt: "Wir sind sicher", bist du es nie. 1338 01:33:18,023 --> 01:33:20,533 - Nicht jetzt. - Du bist klüger, Sam. 1339 01:33:20,733 --> 01:33:22,883 Nimm dir eine Waffe und überprüfe alles selbst. 1340 01:33:25,473 --> 01:33:26,723 Du weißt, ich hab recht. 1341 01:33:42,993 --> 01:33:44,453 Sehr gute Wahl. 1342 01:33:46,823 --> 01:33:48,163 Mein Lieblingsmesser. 1343 01:33:51,163 --> 01:33:52,163 Kirby? 1344 01:33:57,043 --> 01:33:58,043 Kirby! 1345 01:34:19,443 --> 01:34:20,443 Hallo? 1346 01:34:20,983 --> 01:34:22,593 Verschwindet. Ihr seid nicht sicher. 1347 01:34:22,793 --> 01:34:24,553 Ich hab vom Büro in Atlanta gehört. 1348 01:34:24,753 --> 01:34:26,853 Agent Reed ist seit Woodsboro letztes Jahr 1349 01:34:27,053 --> 01:34:28,643 in einer Abwärtsspirale. 1350 01:34:28,843 --> 01:34:29,733 Wovon reden Sie? 1351 01:34:29,923 --> 01:34:32,853 Sie wurde vor zwei Monaten gefeuert, weil sie psychisch labil ist. 1352 01:34:33,053 --> 01:34:35,413 - Was? - Sie ist nicht mehr beim FBI. 1353 01:34:49,513 --> 01:34:51,873 - Hör zu, du Arschloch. - Hör du lieber zu, Miststück. 1354 01:34:52,073 --> 01:34:54,633 Leg noch mal auf und ich nehm dich wie einen Fisch aus. 1355 01:34:54,823 --> 01:34:58,733 - Was willst du? - Deine Eingeweide sehen. 1356 01:35:02,943 --> 01:35:04,533 Scheiße. 1357 01:35:12,663 --> 01:35:15,023 Wann wurde das zum letzten Mal benutzt? 1358 01:35:15,223 --> 01:35:16,833 Es ist alt. 1359 01:35:22,133 --> 01:35:23,953 Tut mir leid, nimm du sie. 1360 01:35:24,153 --> 01:35:25,743 - Nimm sie. - Nein… 1361 01:35:25,943 --> 01:35:27,663 Wenn du sie willst, hier. 1362 01:35:27,863 --> 01:35:29,033 - Denkst du, ich will sie? - Ja. 1363 01:35:29,233 --> 01:35:30,683 Die sind hundert Jahre alt. 1364 01:35:31,473 --> 01:35:32,723 Vielleicht stehst du darauf. 1365 01:35:39,483 --> 01:35:40,603 Also, ich… 1366 01:35:52,373 --> 01:35:54,953 Es ist peinlich, wie lange ich das schon will. 1367 01:35:55,663 --> 01:35:57,353 Das war viel früher fällig. 1368 01:35:57,553 --> 01:35:58,503 Ich weiß. 1369 01:35:59,003 --> 01:36:01,173 Und viel öfter. 1370 01:36:04,753 --> 01:36:05,923 Tara! 1371 01:36:16,353 --> 01:36:18,933 Tara, los. Komm! 1372 01:36:20,313 --> 01:36:21,523 Kommt, los! 1373 01:36:22,483 --> 01:36:25,133 - Kirby ist die Mörderin. - Scheiße. 1374 01:36:25,333 --> 01:36:27,513 - Es ist verriegelt. Los. - Sind wir eingesperrt? 1375 01:36:27,713 --> 01:36:30,283 Das Kino ist eine Todesfalle. Für uns. 1376 01:36:30,953 --> 01:36:32,863 Was ist damit? Dort ist ein Ausgang. 1377 01:36:33,913 --> 01:36:35,353 Vielleicht führt er zum Dach? 1378 01:36:35,553 --> 01:36:37,273 Finden wir es raus. Los. 1379 01:36:37,473 --> 01:36:38,413 Bailey ist unterwegs… 1380 01:36:42,253 --> 01:36:43,503 Scheiße! 1381 01:36:45,423 --> 01:36:46,423 Enthauptungen! 1382 01:36:48,303 --> 01:36:49,873 Tara! Komm. 1383 01:36:50,063 --> 01:36:52,843 Lächle für die Kamera, Wichser! 1384 01:36:56,393 --> 01:36:57,413 Hier lang! Los! 1385 01:36:57,613 --> 01:36:59,723 Sie sollte zur Eingangstür hinaus. 1386 01:37:05,613 --> 01:37:06,653 Fick dich! 1387 01:37:24,623 --> 01:37:25,963 Tara, lauf! Lauf! 1388 01:37:33,013 --> 01:37:34,303 Nein! 1389 01:37:34,933 --> 01:37:35,933 Chad! 1390 01:37:39,263 --> 01:37:40,603 Lauf. 1391 01:37:42,563 --> 01:37:43,563 Geh. 1392 01:37:52,243 --> 01:37:53,763 Tut es nicht. Das ist wie… 1393 01:37:53,963 --> 01:37:55,953 - Da lang. Los. - …bei Wes Carpenter. 1394 01:37:58,163 --> 01:38:00,313 Das wird eine lange Nacht. 1395 01:38:00,513 --> 01:38:01,873 Alle werden verdächtigt. 1396 01:38:03,873 --> 01:38:06,583 Ihr habt doch keine Angst, oder? 1397 01:38:09,343 --> 01:38:10,753 Sam! 1398 01:38:11,423 --> 01:38:13,993 Ohne Motiv ist es viel unheimlicher. 1399 01:38:14,193 --> 01:38:15,553 Fertig? 1400 01:38:16,183 --> 01:38:17,643 Bist du bereit? 1401 01:38:19,013 --> 01:38:20,013 Sieh mich an. 1402 01:38:21,643 --> 01:38:22,923 Ich bin bereit. 1403 01:38:23,123 --> 01:38:25,023 Komm her, du Wichser! 1404 01:38:28,063 --> 01:38:29,063 Ist gut! 1405 01:38:29,813 --> 01:38:32,573 - Bleib zurück. - Wir wissen, dass du es bist, Kirby. 1406 01:38:33,653 --> 01:38:35,823 Einer hat mich umgehauen. 1407 01:38:36,493 --> 01:38:39,203 Kirby, bleib stehen! Weg von den Mädels! 1408 01:38:41,163 --> 01:38:42,273 Was soll das? 1409 01:38:42,473 --> 01:38:44,733 Haben Sie Quinn getötet? Meine Tochter? 1410 01:38:44,933 --> 01:38:46,253 Mein Gott! 1411 01:38:48,463 --> 01:38:51,403 Was immer er gesagt hat, hört nicht auf ihn. 1412 01:38:51,603 --> 01:38:53,173 Er ist wahrscheinlich der Mörder. 1413 01:38:54,093 --> 01:38:54,963 Hinter Ihnen! 1414 01:39:05,063 --> 01:39:06,063 Gut gemacht. 1415 01:39:10,943 --> 01:39:11,943 Alle beide. 1416 01:39:13,783 --> 01:39:15,493 - Sie? - Ja, natürlich. 1417 01:39:16,113 --> 01:39:19,103 Ich hab mehr erwartet, nachdem, was ihr uns angetan habt. 1418 01:39:19,303 --> 01:39:20,323 "Uns"? 1419 01:39:28,163 --> 01:39:31,293 Mindy hatte recht. Tricksen ist leicht. 1420 01:39:32,003 --> 01:39:33,363 Ich musste nur 1421 01:39:33,563 --> 01:39:37,843 bei einem arroganten, hochnäsigen Platzhirsch namens Chad einziehen. 1422 01:39:38,843 --> 01:39:40,593 War toll, ihn zu töten! 1423 01:39:41,973 --> 01:39:46,083 Das gehörte deiner Großmutter, Sam. Nancy Loomis? 1424 01:39:46,283 --> 01:39:48,393 Liegt echt in der Familie, was? 1425 01:39:48,983 --> 01:39:50,673 - Apropos Familie… - Wartet. 1426 01:39:50,873 --> 01:39:52,313 …ich bin nicht Ethan Landry, 1427 01:39:52,863 --> 01:39:53,863 richtig, Dad? 1428 01:39:55,363 --> 01:39:56,653 "Dad?" 1429 01:39:57,153 --> 01:40:00,073 Wenn ihr es seid, bleibt nur… 1430 01:40:03,413 --> 01:40:04,623 Mindy? 1431 01:40:12,253 --> 01:40:13,793 Hallo, Zimmergenossinnen. 1432 01:40:15,093 --> 01:40:16,613 Habt ihr nicht geahnt, was? 1433 01:40:16,813 --> 01:40:19,723 - Ja, weil du gestorben bist! - Eher nicht. 1434 01:40:20,343 --> 01:40:22,473 So kam ich von der Verdächtigenliste, 1435 01:40:22,973 --> 01:40:27,173 erstach Gale Weathers, dann Mindy im Zug. So was eben. 1436 01:40:27,373 --> 01:40:29,463 Ja, und ich erschien als Erster am Tatort, 1437 01:40:29,663 --> 01:40:31,603 um ihre Leiche gegen eine echte auszutauschen. 1438 01:40:32,443 --> 01:40:34,513 Etwas falsches Blut, eine Prothese. 1439 01:40:34,713 --> 01:40:37,573 Erstaunlich, womit ein trauernder Vater durchkommt. 1440 01:40:38,283 --> 01:40:39,863 Ich hab Stu Machers Maske. 1441 01:40:40,573 --> 01:40:41,653 Er war mein Liebling. 1442 01:40:44,533 --> 01:40:46,283 Nett. Das ist Nummer drei. 1443 01:40:46,993 --> 01:40:47,993 Nummer zwei. 1444 01:40:48,953 --> 01:40:49,953 Bleibt noch… 1445 01:40:51,373 --> 01:40:52,623 …die deines Vaters. 1446 01:40:54,963 --> 01:40:57,303 Bis dahin zählten wir rückwärts, Sam. 1447 01:41:00,553 --> 01:41:02,343 Setz sie auf. 1448 01:41:04,643 --> 01:41:05,643 Fick dich! 1449 01:41:08,603 --> 01:41:10,143 Lass sie in Ruhe! 1450 01:41:10,813 --> 01:41:11,883 Ach was. 1451 01:41:12,083 --> 01:41:13,813 Was ist das? 1452 01:41:14,313 --> 01:41:15,593 Ihr wart das als Familie? 1453 01:41:15,793 --> 01:41:18,303 Und ob! Das solltest du verstehen. 1454 01:41:18,503 --> 01:41:19,803 Die kapieren's einfach nicht. 1455 01:41:20,003 --> 01:41:21,443 Keine Ahnung, was ihr denkt, 1456 01:41:21,953 --> 01:41:24,933 aber ich hab in Woodsboro niemanden getötet! 1457 01:41:25,133 --> 01:41:26,273 Das wissen wir. Natürlich. 1458 01:41:26,473 --> 01:41:30,023 Wir glauben doch nicht an Verschwörungstheorien. 1459 01:41:30,223 --> 01:41:34,543 Wer begann wohl mit den Gerüchten über dich? 1460 01:41:36,633 --> 01:41:38,323 Weißt du, wie leicht es war, 1461 01:41:38,523 --> 01:41:42,423 Sam von der Woodsboro-Heldin zum Bösewicht zu machen? 1462 01:41:43,013 --> 01:41:45,543 Es ist so leicht, die Welt zu überzeugen, 1463 01:41:45,743 --> 01:41:49,793 ans Schlechte im Menschen zu glauben, anstatt ans Gute. 1464 01:41:49,993 --> 01:41:52,933 Es reicht heute nicht, jemanden zu töten. 1465 01:41:53,433 --> 01:41:56,253 Man muss zuerst ihre Person angreifen. 1466 01:41:56,453 --> 01:42:00,483 Wenn Dad hier also eure schrecklich verstümmelten Leichen "entdeckt", 1467 01:42:01,403 --> 01:42:03,933 mit Sam, die die Maske ihres Vaters trägt, 1468 01:42:04,133 --> 01:42:06,143 sagt er, irgendein Idiot las im Internet, 1469 01:42:06,343 --> 01:42:07,603 du bist das echte Ghostface. 1470 01:42:07,803 --> 01:42:10,393 Und du hast die Sache selbst in die Hand genommen. 1471 01:42:10,593 --> 01:42:13,233 Genau! Deshalb ist es ein perfektes Alibi. 1472 01:42:13,433 --> 01:42:16,463 Die besten Lügen basieren auf der Wahrheit. 1473 01:42:18,133 --> 01:42:19,073 Du bist ein Killer. 1474 01:42:19,273 --> 01:42:20,743 - Wie dein Vater. - Bin ich nicht! 1475 01:42:20,943 --> 01:42:24,633 Doch, du verdammte Hure! Du hast unseren Bruder getötet! 1476 01:42:26,383 --> 01:42:27,623 Wovon redet ihr? 1477 01:42:27,823 --> 01:42:29,253 Dass er bei einem Unfall starb. 1478 01:42:29,453 --> 01:42:31,353 Nein, Dummerchen. 1479 01:42:32,023 --> 01:42:33,393 Er starb in Woodsboro, 1480 01:42:34,433 --> 01:42:36,483 durch deine verdammte Schwester. 1481 01:42:47,283 --> 01:42:48,413 Ihr seid Richies Familie. 1482 01:42:52,123 --> 01:42:53,123 Ja. 1483 01:42:55,373 --> 01:42:56,313 Lauf! 1484 01:42:56,513 --> 01:42:58,363 - Jetzt kapiert sie es. - Jetzt! 1485 01:42:58,563 --> 01:43:00,033 Erst als ich das Foto sah, 1486 01:43:00,233 --> 01:43:02,883 wusste ich, was du ihm angetan hast. 1487 01:43:03,503 --> 01:43:05,663 Du musst sterben! Bestraft werden! 1488 01:43:05,863 --> 01:43:08,223 Mit allen anderen, die uns im Weg stehen. 1489 01:43:11,683 --> 01:43:13,183 Da ist sie. 1490 01:43:14,813 --> 01:43:16,463 Die verdammte Mörderin. 1491 01:43:16,663 --> 01:43:20,153 - Übrigens eine tolle Erziehung. - Halt dein verdammtes Maul! 1492 01:43:21,273 --> 01:43:23,263 - Scheiße. - Alles okay? 1493 01:43:23,463 --> 01:43:25,693 War ich ein perfekter Dad? Nein. 1494 01:43:26,403 --> 01:43:31,323 Hab ich zu viel durchgehen lassen mit den Filmen? Vielleicht. 1495 01:43:32,533 --> 01:43:33,873 Ich finde sie etwas düster. 1496 01:43:34,703 --> 01:43:35,663 Aber… 1497 01:43:37,913 --> 01:43:39,043 Richie liebte sie. 1498 01:43:40,083 --> 01:43:41,213 Er liebte sie! 1499 01:43:42,213 --> 01:43:43,673 Er machte sogar selbst ein paar. 1500 01:43:45,133 --> 01:43:46,763 Wusstest du das? 1501 01:43:48,843 --> 01:43:51,163 Glaubt ihr, ich hab nichts gepostet für die Feiertage? 1502 01:43:51,363 --> 01:43:54,603 Ich hab es versucht. Wirklich. 1503 01:43:55,603 --> 01:43:57,583 Um kommunizieren zu können. 1504 01:43:57,783 --> 01:44:00,423 Es besteht eine besondere Bindung zwischen einem Vater 1505 01:44:00,623 --> 01:44:02,153 und seinem Erstgeborenen. 1506 01:44:06,403 --> 01:44:08,153 Deshalb half ich ihm mit der Sammlung. 1507 01:44:09,783 --> 01:44:12,063 Das gehörte alles ihm? 1508 01:44:12,263 --> 01:44:15,443 Ja, er war ein leidenschaftlicher Sammler. Und er inspirierte andere. 1509 01:44:15,633 --> 01:44:19,293 Wir mussten die beiden Möchtegern-Filmstudenten töten… 1510 01:44:20,123 --> 01:44:21,503 Wir mussten dich zuerst töten. 1511 01:44:22,383 --> 01:44:24,113 Ich schrieb das Kino auf ihre Namen um. 1512 01:44:24,313 --> 01:44:26,533 Detective Bailey wäre dann darüber gestolpert, 1513 01:44:26,733 --> 01:44:28,663 aber das war nicht nötig, 1514 01:44:28,863 --> 01:44:31,223 denn Gale Weathers ist eine tolle Journalistin. 1515 01:44:31,973 --> 01:44:33,853 Ich baute ein Denkmal für meinen Sohn. 1516 01:44:35,143 --> 01:44:37,773 Deshalb musst du hier sterben, Sam. 1517 01:44:39,103 --> 01:44:41,713 Umgeben von all den Dingen, die er am meisten liebte. 1518 01:44:41,913 --> 01:44:45,223 Und was dann? Wollt ihr danach einfach verschwinden? 1519 01:44:45,413 --> 01:44:47,053 Nein! Wir fahren ins Krankenhaus 1520 01:44:47,253 --> 01:44:49,433 und machen Mindy und Gale endgültig kalt. 1521 01:44:49,633 --> 01:44:50,763 Denn alle sterben, Sam! 1522 01:44:50,963 --> 01:44:54,683 Alle, die mit dem Tod meines Sohnes zu tun hatten, sterben. 1523 01:44:54,883 --> 01:44:55,893 Jawohl! 1524 01:44:56,093 --> 01:44:57,953 Jetzt setz die Maske auf. 1525 01:44:59,913 --> 01:45:00,913 Er war 1526 01:45:02,123 --> 01:45:03,423 so jämmerlich. 1527 01:45:05,673 --> 01:45:06,613 Das stimmt nicht. 1528 01:45:06,813 --> 01:45:07,633 Ihr Sohn… 1529 01:45:08,923 --> 01:45:12,803 Er war ein Baby, der seine Freundin für ihn morden ließ. 1530 01:45:13,633 --> 01:45:15,763 Er war ein starker, junger Mann! 1531 01:45:16,263 --> 01:45:19,873 Er war ein Schlappschwanz, der heulte, als ich ihn kaltmachte. 1532 01:45:20,073 --> 01:45:22,893 Halt dein verdammtes Maul! 1533 01:45:27,323 --> 01:45:28,323 Sam, komm! 1534 01:45:31,073 --> 01:45:32,303 Erkennst du das? 1535 01:45:32,503 --> 01:45:33,653 Fick dich! 1536 01:45:38,283 --> 01:45:39,873 Tut mir leid, ich brauche das. 1537 01:45:42,623 --> 01:45:43,923 Mach ihn fertig. 1538 01:45:44,793 --> 01:45:46,293 Was machst du jetzt, Miststück? 1539 01:45:47,253 --> 01:45:48,633 Scheiße! 1540 01:45:51,383 --> 01:45:52,633 Sam! 1541 01:45:58,853 --> 01:45:59,813 Ich hole Hilfe. 1542 01:46:15,153 --> 01:46:16,163 Vorsicht. 1543 01:46:18,573 --> 01:46:19,583 Komm. 1544 01:46:26,873 --> 01:46:28,383 Schnappt sie euch! 1545 01:46:29,003 --> 01:46:30,993 - Ich kann nicht. - Schon gut. 1546 01:46:31,193 --> 01:46:33,973 Ich kann mich nicht festhalten. 1547 01:46:35,133 --> 01:46:36,133 Nein! 1548 01:46:37,093 --> 01:46:38,243 Nein! 1549 01:46:38,443 --> 01:46:40,623 Ich wollte schon immer was in dich reinstecken. 1550 01:46:40,823 --> 01:46:42,353 - Fick dich! - Fick dich! 1551 01:46:50,233 --> 01:46:52,113 Ihr seid so was von am Arsch! 1552 01:46:54,153 --> 01:46:55,363 Sam. 1553 01:46:58,203 --> 01:46:59,063 Sam? 1554 01:46:59,263 --> 01:47:00,993 - Lass mich los. - Nein! 1555 01:47:01,583 --> 01:47:03,203 Ja, lass sie los, Sam. 1556 01:47:05,413 --> 01:47:06,193 Mist! 1557 01:47:06,393 --> 01:47:07,713 - Vertrau mir. - Scheiße. 1558 01:47:16,013 --> 01:47:17,343 Du musst mich loslassen. 1559 01:47:28,483 --> 01:47:29,403 Ich hab dich! 1560 01:47:49,583 --> 01:47:51,213 Jetzt stirbst du als Jungfrau. 1561 01:47:59,723 --> 01:48:01,643 Jetzt bist du noch einen Bruder los. 1562 01:48:11,443 --> 01:48:13,153 Immer schön in den Kopf schießen. 1563 01:48:20,243 --> 01:48:21,283 Scheiße. 1564 01:48:30,333 --> 01:48:31,583 Hallo. 1565 01:48:45,513 --> 01:48:48,003 Siehst du deinen Freund irgendwo? 1566 01:48:48,203 --> 01:48:50,483 Ich hab momentan keinen Freund. 1567 01:48:52,023 --> 01:48:53,553 Möchtest du einen? 1568 01:48:53,753 --> 01:48:56,613 Ich mag Sie schon jetzt nicht, ohne Sie zu kennen. 1569 01:49:01,653 --> 01:49:03,953 Anruf 1570 01:49:07,333 --> 01:49:11,373 Hallo, Detective Bailey. Eine Frage. 1571 01:49:12,123 --> 01:49:13,123 Ja? 1572 01:49:14,213 --> 01:49:15,213 Welche? 1573 01:49:16,593 --> 01:49:19,013 Welchen Horrorfilm mögen Sie am liebsten? 1574 01:49:20,763 --> 01:49:23,133 Welchen Horrorfilm? 1575 01:49:23,933 --> 01:49:26,263 Ich frage Sie, weil Sie in einem sind. 1576 01:49:27,183 --> 01:49:28,893 Sie sind in meinem Film. 1577 01:49:36,863 --> 01:49:39,033 Du zeigst also dein wahres Gesicht? 1578 01:49:40,403 --> 01:49:41,693 Dein Geburtsrecht. 1579 01:49:43,283 --> 01:49:45,073 Poetisch, dass du damit stirbst. 1580 01:49:45,573 --> 01:49:47,703 Das wollten Sie doch, oder? 1581 01:49:51,913 --> 01:49:53,293 Jetzt kennst du die Wahrheit. 1582 01:49:54,043 --> 01:49:55,213 Mord liegt dir im Blut! 1583 01:49:58,133 --> 01:49:59,923 Hör auf mit dem Scheiß und zeig dich! 1584 01:50:00,633 --> 01:50:02,553 Vorsicht mit Ihren Wünschen. 1585 01:50:03,843 --> 01:50:05,833 Ich bin Polizist, verdammt. 1586 01:50:06,033 --> 01:50:09,513 Wie wird das wohl enden, Sam? Wem werden sie wohl glauben? 1587 01:50:11,973 --> 01:50:14,353 Wahrscheinlich dem, der überlebt. 1588 01:50:22,653 --> 01:50:23,743 Nein! 1589 01:50:52,063 --> 01:50:54,813 Mein Vater war ein Mörder. 1590 01:50:57,773 --> 01:50:59,193 Egal, was Sie denken, 1591 01:51:00,063 --> 01:51:01,773 ich bin besser als das. 1592 01:51:04,403 --> 01:51:05,493 Danke. 1593 01:51:07,073 --> 01:51:08,163 Danke. 1594 01:51:14,503 --> 01:51:16,583 Aber Sie bedrohen meine Familie, also… 1595 01:51:31,803 --> 01:51:33,813 - Sehr schön. - Danke. 1596 01:51:35,603 --> 01:51:36,643 Alles in Ordnung? 1597 01:51:42,113 --> 01:51:43,113 Nein. 1598 01:51:51,873 --> 01:51:58,833 Drehbuch & Regie von Richie Kirsch 1599 01:52:21,443 --> 01:52:22,773 Danke fürs Loslassen. 1600 01:52:26,653 --> 01:52:28,243 Du kommst allein klar. 1601 01:52:35,743 --> 01:52:37,293 Ich will in deinem Leben sein, 1602 01:52:37,873 --> 01:52:39,653 aber nur, wenn du willst. 1603 01:52:39,853 --> 01:52:41,083 Ich will es. 1604 01:52:41,753 --> 01:52:44,463 Ich verspreche dir, ich mache eine Therapie. 1605 01:52:45,043 --> 01:52:46,093 Im Ernst. 1606 01:52:52,433 --> 01:52:53,803 Wir stehen das durch. 1607 01:52:55,353 --> 01:52:56,353 Zusammen. 1608 01:53:14,453 --> 01:53:16,873 Ich sah das mal in einem Gruselfilm. 1609 01:53:21,913 --> 01:53:23,273 Sam. 1610 01:53:23,473 --> 01:53:25,133 Dort drüben. 1611 01:53:34,683 --> 01:53:35,973 - Alles okay? - Ja. 1612 01:53:37,473 --> 01:53:39,673 Ich dachte, ihr braucht Verstärkung. 1613 01:53:39,873 --> 01:53:43,063 Ich hab im Krankenhaus angerufen. Mindy und Gale werden wieder. 1614 01:53:43,813 --> 01:53:45,963 Mindy ist unterwegs. Sie war nicht aufzuhalten. 1615 01:53:46,163 --> 01:53:47,193 Nicht übel, Hübscher. 1616 01:53:48,193 --> 01:53:49,193 Danke. 1617 01:54:00,743 --> 01:54:03,213 Ruft an, wenn ihr mich braucht. 1618 01:54:03,713 --> 01:54:06,253 Wir sind alle Teil dieser irren Familie. 1619 01:54:06,833 --> 01:54:10,173 Und ein Vermächtnis muss nichts Schlechtes sein. 1620 01:54:19,763 --> 01:54:20,853 Ich denke an Chad. 1621 01:54:24,813 --> 01:54:26,233 Hier ist noch einer! 1622 01:54:27,613 --> 01:54:29,113 Vorsicht, wir kommen. 1623 01:54:31,323 --> 01:54:33,843 - Oh Gott. - Chad! 1624 01:54:34,043 --> 01:54:35,283 Wieso lebst du noch? 1625 01:54:39,623 --> 01:54:40,993 Der Harte Kern. 1626 01:54:46,253 --> 01:54:47,983 Entschuldige. Die brauchst du. 1627 01:54:48,183 --> 01:54:49,863 Oh Gott! Geht es euch gut? 1628 01:54:50,063 --> 01:54:52,053 Ich kenne die Mörder! Ethan und Bailey. 1629 01:54:52,883 --> 01:54:55,833 - Und Quinn. - Und Quinn? Scheiße! 1630 01:54:56,023 --> 01:54:57,303 Wieder den Monolog verpasst? 1631 01:54:57,893 --> 01:54:59,393 Geht es dir gut? 1632 01:55:00,013 --> 01:55:01,213 Du siehst nicht gut aus. 1633 01:55:01,413 --> 01:55:04,133 Wir haben alle überlebt. Wendung in der Wendung. 1634 01:55:04,323 --> 01:55:08,003 Die gaben mir Medikamente. Solltet ihr probieren. 1635 01:55:08,203 --> 01:55:09,943 Mein halber Körper ist taub. 1636 01:55:32,383 --> 01:55:33,383 Sam. 1637 01:55:34,213 --> 01:55:35,303 Kommst du? 1638 02:02:12,243 --> 02:02:14,243 Untertitel von: Anja Graefe 1639 02:02:17,373 --> 02:02:20,123 Es geht auch ohne Szene nach dem Abspann.