1
00:00:43,953 --> 00:00:45,023
Sekunde.
2
00:00:45,223 --> 00:00:46,753
Hasta El Fuego. Moment, bitte.
3
00:00:48,923 --> 00:00:50,093
Hier entlang.
4
00:01:25,753 --> 00:01:29,193
{\an8}Das ist so peinlich…
5
00:01:29,393 --> 00:01:30,333
{\an8}Hab mich verlaufen
6
00:01:40,973 --> 00:01:42,013
{\an8}Kann ich anrufen?
7
00:01:47,273 --> 00:01:49,693
- Noch einen?
- Ja, klar.
8
00:01:50,733 --> 00:01:52,023
Eingehender...
9
00:01:54,233 --> 00:01:56,943
- Hallo, Reggie.
- Laura, hallo.
10
00:01:58,243 --> 00:02:01,243
Schön, dich auf so
peinliche Art und Weise kennenzulernen.
11
00:02:02,323 --> 00:02:04,603
Kein Problem. Alles gut.
12
00:02:04,803 --> 00:02:08,083
Der Lohn dafür, einen schicken Laden
ohne Schild gewählt zu haben.
13
00:02:09,003 --> 00:02:10,323
Ja, wieso machen die das?
14
00:02:10,523 --> 00:02:13,153
Keine Ahnung. Ich wohne erst
seit ein paar Monaten hier.
15
00:02:13,353 --> 00:02:15,453
- Ich auch! Unglaublich!
- Oh wow.
16
00:02:15,653 --> 00:02:18,073
Ist ein cooles Restaurant.
17
00:02:18,273 --> 00:02:20,663
- Ist es in der Hudson?
- Ja.
18
00:02:20,863 --> 00:02:23,503
- Bin ich in der Hudson?
- Keine Ahnung.
19
00:02:23,703 --> 00:02:25,763
Bin ich nicht. Mist.
20
00:02:27,023 --> 00:02:28,963
Ich gehe jetzt in Richtung Hudson.
21
00:02:29,163 --> 00:02:30,633
- Gut.
- Tut mir echt leid.
22
00:02:30,833 --> 00:02:34,063
So einen 1. Eindruck wollte ich
bei einer Professorin nicht hinterlassen.
23
00:02:34,653 --> 00:02:37,283
Dozentin, und nur für Filmwissenschaft,
24
00:02:38,823 --> 00:02:39,763
also kein Problem.
25
00:02:39,963 --> 00:02:42,283
Filmwissenschaft? Cool.
26
00:02:42,873 --> 00:02:45,853
Sagst du, aber unterrichte mal
Slasherfilme des 20. Jahrhunderts
27
00:02:46,053 --> 00:02:48,003
einem Haufen verkaterter 19-Jähriger.
28
00:02:48,543 --> 00:02:51,833
Slashers?
Welchen Gruselfilm magst du am liebsten?
29
00:02:53,043 --> 00:02:54,253
Nicht den.
30
00:02:56,053 --> 00:02:57,613
Warum Slasherfilme?
31
00:02:57,813 --> 00:02:59,913
Ich finde sie einfach interessant.
32
00:03:00,113 --> 00:03:02,033
Man analysiert den Augenblick
33
00:03:02,233 --> 00:03:03,663
mit typischen Hilfsmitteln.
34
00:03:03,863 --> 00:03:08,083
Dem maskierten Killer,
der Überlebenden, andere Regeln.
35
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
Nicht Schluss machen. Keinen Sex haben.
36
00:03:12,903 --> 00:03:15,343
- Nicht ans Telefon gehen.
- Genau.
37
00:03:15,543 --> 00:03:16,513
Alles Klischees.
38
00:03:16,713 --> 00:03:20,303
Doch aus den Klischees
entsteht die Möglichkeit der Art brut.
39
00:03:20,503 --> 00:03:22,783
Eine Stimme für die Stummen sozusagen.
40
00:03:23,573 --> 00:03:24,603
Meine Güte.
41
00:03:24,803 --> 00:03:27,163
Ja, ich stehe eher auf Liebesfilme.
42
00:03:27,663 --> 00:03:30,163
- Ich bin in der Hudson.
- Gut.
43
00:03:31,043 --> 00:03:33,023
Welche Farbe hat das Restaurant?
44
00:03:33,223 --> 00:03:34,253
Ich glaube, rot.
45
00:03:34,833 --> 00:03:37,533
Ich sehe nichts Rotes.
46
00:03:37,733 --> 00:03:39,963
Ich könnte mich irren. Ich…
47
00:03:40,463 --> 00:03:42,583
Ich sehe mal nach.
48
00:03:42,773 --> 00:03:44,343
Gut. Danke.
49
00:03:48,603 --> 00:03:50,543
Ja, definitiv rot.
50
00:03:50,743 --> 00:03:53,773
Ich sehe hier nichts Rotes.
51
00:03:55,443 --> 00:03:56,563
Bist du in der Hudson?
52
00:03:57,403 --> 00:03:59,363
Mist, ich bin noch einen Block entfernt.
53
00:04:00,443 --> 00:04:04,113
Ich kann durch eine Gasse abkürzen.
Ist neben dem Restaurant eine?
54
00:04:06,703 --> 00:04:08,353
Ja! Ja. Hier ist eine Gasse.
55
00:04:08,553 --> 00:04:10,583
Perfekt. Ich komme die Gasse entlang.
56
00:04:14,623 --> 00:04:15,753
Ich sehe dich nicht.
57
00:04:16,333 --> 00:04:18,673
Wirklich? Bist du sicher?
58
00:04:24,843 --> 00:04:26,973
Ich sehe Mülltonnen auf halber Höhe.
59
00:04:28,263 --> 00:04:30,723
Die sehe ich, dich aber nicht.
60
00:04:31,683 --> 00:04:33,313
Ich sehe dich auch nicht.
61
00:04:34,733 --> 00:04:36,853
Gruselig, was?
62
00:04:37,693 --> 00:04:38,693
Ein wenig.
63
00:04:39,523 --> 00:04:41,223
Shlasherfilme des 20. Jahrhunderts?
64
00:04:41,423 --> 00:04:43,553
Ja. Gehst du wirklich in Richtung Hudson?
65
00:04:43,753 --> 00:04:44,783
Ich bin sicher.
66
00:04:45,403 --> 00:04:47,913
Ich glaube, ich sehe dich! Winkst du mal?
67
00:04:48,873 --> 00:04:49,873
Siehst du mich?
68
00:04:50,743 --> 00:04:55,413
Die Person, die ich sehe, winkt nicht.
Sie starrt mich nur an.
69
00:04:56,003 --> 00:04:57,173
Bist du sicher?
70
00:04:58,633 --> 00:04:59,713
Das ist seltsam.
71
00:05:02,343 --> 00:05:03,883
Jetzt kommt sie auf mich zu.
72
00:05:04,513 --> 00:05:05,453
Alles in Ordnung?
73
00:05:05,653 --> 00:05:07,493
Scheiße. Er folgt mir.
74
00:05:07,693 --> 00:05:09,393
Ich sehe niemanden.
75
00:05:10,183 --> 00:05:12,213
Scheiße, er ist hinter mir her!
76
00:05:12,413 --> 00:05:13,673
Wo bist du?
77
00:05:13,873 --> 00:05:15,673
- Er hat ein Messer!
- Was?
78
00:05:15,873 --> 00:05:17,523
Und der schlimmste Teil.
79
00:05:18,233 --> 00:05:19,553
Der schlimmste Teil ist,
80
00:05:19,753 --> 00:05:22,173
dass du Slasherfilme unterrichtest
81
00:05:22,373 --> 00:05:26,643
und trotzdem allein
in eine dunkle Gasse gehst. Allein.
82
00:05:26,843 --> 00:05:28,573
Das ist nicht witzig.
83
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
Nein.
84
00:05:34,663 --> 00:05:35,703
Ist es nicht.
85
00:06:08,323 --> 00:06:10,863
Jetzt sehe ich was Rotes.
86
00:07:17,063 --> 00:07:18,463
Hallo! Tara!
87
00:07:18,663 --> 00:07:19,883
Jason.
88
00:07:20,083 --> 00:07:21,883
Kommst du mit Greg zur OKB-Party?
89
00:07:22,083 --> 00:07:24,803
Wenn er rechtzeitig
sein Spanischprojekt beendet, ja.
90
00:07:25,003 --> 00:07:26,093
Kommt deine Schwester mit?
91
00:07:26,293 --> 00:07:28,153
Nein, Sam bei einer Verbindungsparty?
92
00:07:28,733 --> 00:07:30,223
Es gibt für alles ein erstes Mal.
93
00:07:30,423 --> 00:07:31,453
Aber nicht heute.
94
00:07:31,993 --> 00:07:35,103
- Überrede sie.
- Überrede du sie doch.
95
00:07:35,303 --> 00:07:37,493
- Bestell mir einen Drink.
- Gut. Bis dann.
96
00:07:49,253 --> 00:07:51,923
Schatz, ich bin zu Hause!
97
00:07:56,603 --> 00:07:57,603
Greg?
98
00:08:35,183 --> 00:08:36,203
Tut mir leid, okay?
99
00:08:36,403 --> 00:08:40,973
Ich hatte einfach dicke Eier
und wollte üben.
100
00:08:41,683 --> 00:08:43,933
Sei nicht sauer. Wie sauer bist du?
101
00:08:46,773 --> 00:08:48,763
Ich bin nicht sauer, Jason.
102
00:08:48,963 --> 00:08:52,383
Alter. Wir wollten die Stimme
nicht füreinander benutzen.
103
00:08:52,583 --> 00:08:54,243
Wir wollten vieles nicht.
104
00:08:56,033 --> 00:08:57,823
Du bist doch Greg, oder?
105
00:09:00,663 --> 00:09:02,043
Wer denn sonst?
106
00:09:03,163 --> 00:09:05,563
Wo bist du?
Ich will dir davon berichten.
107
00:09:05,763 --> 00:09:06,963
Ach, übrigens
108
00:09:07,583 --> 00:09:10,153
sollten wir zur Verbindungsparty gehen.
Tara geht.
109
00:09:10,353 --> 00:09:12,703
- Wie war es?
- Nicht am Handy, Mann.
110
00:09:12,903 --> 00:09:15,343
Und mach den Stimmverzerrer aus!
111
00:09:15,843 --> 00:09:17,683
Ich übe nur die Stimme.
112
00:09:18,223 --> 00:09:20,893
Übung macht den Meister.
113
00:09:21,393 --> 00:09:22,463
Meinetwegen.
114
00:09:22,663 --> 00:09:25,103
Sag mir, wie es sich angefühlt hat.
115
00:09:26,103 --> 00:09:27,713
Dann komme ich vielleicht raus.
116
00:09:27,913 --> 00:09:29,153
Alter, du bist nicht hier.
117
00:09:30,363 --> 00:09:31,523
Mach schon.
118
00:09:32,113 --> 00:09:33,153
Na schön.
119
00:09:36,283 --> 00:09:40,243
Es war noch besser,
als wir uns erträumt haben.
120
00:09:42,033 --> 00:09:44,233
Als das Messer in sie eindrang,
121
00:09:44,433 --> 00:09:48,543
war es, als sei sie kein Mensch mehr.
122
00:09:49,543 --> 00:09:50,753
Nur noch ein Tier.
123
00:09:53,053 --> 00:09:55,673
Und jedes Mal, wenn es in sie eindrang,
124
00:09:56,303 --> 00:10:00,643
war sie weniger und weniger Mensch.
125
00:10:02,513 --> 00:10:03,513
Und dann…
126
00:10:04,853 --> 00:10:07,383
…war sie nur noch Fleisch.
127
00:10:07,583 --> 00:10:10,483
Aber sie war nicht nur Fleisch, Jason.
128
00:10:11,023 --> 00:10:13,723
Sie war eine Person. Unser Film-Prof.
129
00:10:13,923 --> 00:10:14,943
Ja, aber
130
00:10:16,073 --> 00:10:17,243
scheiß auf sie.
131
00:10:20,703 --> 00:10:22,773
Sie gab mir eine Drei
für den Giallo-Aufsatz.
132
00:10:22,973 --> 00:10:25,703
Hast du sie deshalb getötet?
Wegen der Drei?
133
00:10:26,453 --> 00:10:29,323
Wer ist jetzt dran?
Der Vizedirektor deiner Grundschule?
134
00:10:29,513 --> 00:10:32,363
Das weißt du ganz genau.
Was soll das?
135
00:10:32,563 --> 00:10:36,713
Komm schon, Jason.
Wie lange kennen wir uns?
136
00:10:40,473 --> 00:10:41,643
Sag du es mir.
137
00:10:45,683 --> 00:10:49,393
Acht Jahre.
Seit der Mittelstufe. In Atlanta.
138
00:10:50,143 --> 00:10:54,923
Sag mir einfach, warum du das machst.
Mit deinen eigenen Worten.
139
00:10:55,123 --> 00:10:56,433
Wir beenden Richies Film.
140
00:10:56,623 --> 00:10:58,893
Jawohl, indem wir Sam und Tara töten.
141
00:10:59,093 --> 00:11:00,363
Was soll die Scheiße?
142
00:11:01,323 --> 00:11:03,103
Wieso sagst du mir nicht, wo du bist?
143
00:11:03,303 --> 00:11:06,313
Wieso fragst du das ständig?
Hab ich dir doch schon gesagt.
144
00:11:06,513 --> 00:11:08,083
Ich bin hier,
145
00:11:10,583 --> 00:11:11,773
spielen wir ein Spiel.
146
00:11:11,973 --> 00:11:13,443
Scheiße.
147
00:11:13,643 --> 00:11:15,173
Kennst du "Wärmer-Kälter"?
148
00:11:15,673 --> 00:11:19,953
Komm. Finde mich und dann
killen wir die Carpenter-Schwestern.
149
00:11:20,153 --> 00:11:22,163
Benutzt du die Kameras?
150
00:11:22,363 --> 00:11:24,053
Ja. Die Kameras.
151
00:11:24,803 --> 00:11:28,083
Momentan ist es sehr kalt, sehr kalt.
152
00:11:28,283 --> 00:11:29,933
Gut, du Wichser, spielen wir.
153
00:11:37,823 --> 00:11:38,783
Kalt.
154
00:11:44,993 --> 00:11:45,993
Es wird wärmer.
155
00:11:52,293 --> 00:11:53,423
Wärmer.
156
00:11:56,463 --> 00:11:57,673
Wärmer.
157
00:12:13,943 --> 00:12:17,303
Weißt du, was? Das ist doch blöd.
Ich lege jetzt auf.
158
00:12:17,503 --> 00:12:18,983
Aber es wird wärmer.
159
00:12:23,863 --> 00:12:25,113
Kälter.
160
00:12:32,503 --> 00:12:33,543
Wärmer.
161
00:12:35,503 --> 00:12:36,583
Wärmer.
162
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Es brennt!
163
00:12:41,593 --> 00:12:42,673
Scheiße!
164
00:12:49,433 --> 00:12:51,933
Fühlst du dich jetzt wie ein Tier, Jason?
165
00:12:54,273 --> 00:12:55,393
Bitte hör auf!
166
00:12:59,063 --> 00:13:00,273
Wie Fleisch?
167
00:13:02,943 --> 00:13:05,513
Aber wir müssen den Film beenden.
168
00:13:05,713 --> 00:13:07,573
Wen interessieren schon Filme?
169
00:13:40,943 --> 00:13:43,283
Wie geht es mit den neuen Medikamenten?
170
00:13:44,653 --> 00:13:45,943
Ganz gut.
171
00:13:47,533 --> 00:13:49,493
Ich sehe noch keine Trugbilder.
172
00:13:50,663 --> 00:13:52,733
Aber ich mach mir Sorgen um Tara.
173
00:13:52,933 --> 00:13:55,773
Und ich mache mir Sorgen um Sie.
174
00:13:55,973 --> 00:13:58,403
Sie kommen seit sechs Monaten hierher
175
00:13:58,603 --> 00:14:02,003
und wir sprechen immer nur darüber,
wie Ihre Schwester das verarbeitet,
176
00:14:02,593 --> 00:14:05,593
was Ihnen beiden
vor einem Jahr passiert ist.
177
00:14:06,213 --> 00:14:08,123
Sie erwähnten Missbrauch
178
00:14:08,323 --> 00:14:10,513
durch Ihren Vater…
179
00:14:11,223 --> 00:14:15,313
Aber immer, wenn ich Einzelheiten will,
180
00:14:15,513 --> 00:14:16,473
machen Sie dicht.
181
00:14:18,853 --> 00:14:20,193
Ich hab Vertrauensprobleme.
182
00:14:23,613 --> 00:14:25,283
Wenn ich Ihnen helfen soll,
183
00:14:26,233 --> 00:14:29,323
müssen Sie mir Details nennen.
184
00:14:43,083 --> 00:14:44,753
Mein Vater war Billy Loomis.
185
00:14:45,753 --> 00:14:47,133
Ein berühmter Serienmörder.
186
00:14:48,513 --> 00:14:49,973
Es gibt einen Film über ihn.
187
00:14:50,933 --> 00:14:53,043
Ja. Stimmt.
188
00:14:53,243 --> 00:14:56,793
Letztes Jahr fand ich raus,
dass er auch ein Serienmörder war.
189
00:14:56,993 --> 00:14:59,183
Allein deshalb,
weil er meinen Vater verherrlichte.
190
00:14:59,813 --> 00:15:02,883
Er und seine verrückte Freundin
brachten ein paar Leute um.
191
00:15:03,083 --> 00:15:04,843
Als man erfuhr, dass ich die Tochter bin,
192
00:15:05,043 --> 00:15:06,633
wurde online das Gerücht verbreitet,
193
00:15:06,833 --> 00:15:08,993
dass ich das geplant
und ihnen angehängt hätte.
194
00:15:15,243 --> 00:15:17,233
Samantha Carpenter
ist der WAHRE Woodsboro Killer
195
00:15:17,433 --> 00:15:18,523
Richie wurde reingelegt
196
00:15:18,723 --> 00:15:20,083
Richie war mein Freund.
197
00:15:22,003 --> 00:15:25,343
SCHEISS AUF SAMANTHA CARPENTER
198
00:15:26,543 --> 00:15:27,553
Haben Sie aber nicht.
199
00:15:28,763 --> 00:15:30,873
- Natürlich nicht.
- Gut.
200
00:15:31,073 --> 00:15:33,763
Er brachte mich
und meine Schwester fast um,
201
00:15:34,643 --> 00:15:36,043
bevor ich ihn aufhielt.
202
00:15:36,243 --> 00:15:37,473
Gut, und wie…
203
00:15:37,973 --> 00:15:39,933
Wie hielten Sie ihn auf?
204
00:15:40,643 --> 00:15:43,143
Ich stach 22 Mal auf ihn ein,
schnitt ihm die Kehle durch
205
00:15:44,103 --> 00:15:45,693
und verpasste ihm einen Kopfschuss.
206
00:15:46,193 --> 00:15:47,773
Aber deswegen bin ich nicht hier.
207
00:15:50,193 --> 00:15:51,653
Warum sind Sie hier?
208
00:15:53,413 --> 00:15:54,413
Weil…
209
00:15:58,243 --> 00:16:00,413
…es sich richtig anfühlte.
210
00:16:06,333 --> 00:16:07,343
Ich…
211
00:16:08,293 --> 00:16:09,423
Wir sind hier fertig.
212
00:16:10,843 --> 00:16:13,873
Was? Sie wollten doch Details. Ich…
213
00:16:14,073 --> 00:16:17,043
Ich bin nicht in der Lage,
bei so etwas zu helfen.
214
00:16:17,243 --> 00:16:20,023
Bitte, Dr. Stone. Ich bitte Sie um Hilfe.
215
00:16:20,223 --> 00:16:22,713
Ich bin gesetzlich verpflichtet,
das zu melden.
216
00:16:22,913 --> 00:16:24,693
Melden? Was denn?
217
00:16:25,313 --> 00:16:26,773
Ich sagte nicht, ich mache was.
218
00:16:27,443 --> 00:16:28,883
Nicht direkt.
219
00:16:29,083 --> 00:16:30,113
Wissen Sie, was?
220
00:16:31,073 --> 00:16:32,153
Vergessen Sie es.
221
00:16:33,783 --> 00:16:35,413
Sie sind genau wie all die anderen.
222
00:16:58,973 --> 00:17:01,463
Hallo, hier ist Tara. Schreib mir lieber.
223
00:17:01,663 --> 00:17:03,353
Du sollst rangehen, wenn ich anrufe.
224
00:17:04,183 --> 00:17:05,343
Ich bin früher raus
225
00:17:05,543 --> 00:17:07,903
und dachte, wir kochen zusammen.
226
00:17:08,483 --> 00:17:10,113
Wenn du willst. Bis bald.
227
00:17:55,993 --> 00:17:57,073
Waren wir zu laut?
228
00:17:58,823 --> 00:18:00,663
Nicht doch. Hast du Tara gesehen?
229
00:18:02,243 --> 00:18:03,193
Sei nicht sauer.
230
00:18:03,383 --> 00:18:05,253
- Wieso sauer?
- Weil du immer sauer wirst.
231
00:18:06,043 --> 00:18:07,253
Ist das Paul?
232
00:18:08,003 --> 00:18:09,373
Wer zum Teufel ist Paul?
233
00:18:10,083 --> 00:18:12,613
Im Leben, finde ich,
234
00:18:12,813 --> 00:18:14,923
geht es um Abwechslung.
235
00:18:22,723 --> 00:18:24,503
- Der ist für dich.
- Danke.
236
00:18:24,703 --> 00:18:27,883
- Wo ist Tara?
- Bei der Omega-Kappa-Beta-Party.
237
00:18:28,083 --> 00:18:29,843
Sie sollte doch nicht gehen!
238
00:18:30,043 --> 00:18:31,353
Und jetzt bist du sauer.
239
00:18:33,193 --> 00:18:35,343
Hat sie den Taser mitgenommen?
240
00:18:35,543 --> 00:18:40,993
Ich weiß nicht, wie schwer bewaffnet
sie zur Verbindungsparty ging.
241
00:18:44,123 --> 00:18:45,563
Schatz, kommst du?
242
00:18:45,763 --> 00:18:47,543
- "Schatz"?
- Ich weiß nicht.
243
00:18:54,003 --> 00:18:55,743
Ist der Hübsche wieder oben ohne?
244
00:18:55,943 --> 00:18:58,213
- Wer ist der Hübsche, Schatz?
- Du natürlich,
245
00:18:58,883 --> 00:18:59,833
Süßer.
246
00:19:00,023 --> 00:19:02,163
Ihr liebäugelt jetzt seit Monaten.
247
00:19:02,363 --> 00:19:03,583
Sprich ihn an.
248
00:19:03,783 --> 00:19:06,623
Zu mehr Romantik bin ich nicht bereit.
249
00:19:06,823 --> 00:19:09,133
- Ich gehe Tara suchen.
- Gut.
250
00:19:09,333 --> 00:19:10,853
- Bis gleich.
- Tschüss.
251
00:19:11,853 --> 00:19:13,023
Mist.
252
00:19:36,253 --> 00:19:38,503
- Was geht?
- Willst du noch ein Bier?
253
00:19:41,673 --> 00:19:43,683
Oh Gott, Laura! Wie geht's dir?
254
00:19:49,103 --> 00:19:50,293
Stört es dich nicht?
255
00:19:50,493 --> 00:19:52,463
Auf einer Hausparty zu sein,
256
00:19:52,663 --> 00:19:56,173
nachdem du beinahe
auf einer Hausparty ermordet wurdest?
257
00:19:56,373 --> 00:19:58,863
Nein, das ist,
wie vom Blitz getroffen zu werden.
258
00:19:59,573 --> 00:20:03,073
Dass einem so was zweimal passiert,
ist extrem unwahrscheinlich.
259
00:20:04,453 --> 00:20:06,373
Dann bleibe ich in deiner Nähe.
260
00:20:09,543 --> 00:20:11,203
- Scheiße, tut mir leid.
- Vorsicht.
261
00:20:14,583 --> 00:20:15,983
Wie geht's, T?
262
00:20:16,183 --> 00:20:17,133
Gut.
263
00:20:18,503 --> 00:20:19,613
Du lügst.
264
00:20:19,813 --> 00:20:21,203
Nein, das Letzte ist leer.
265
00:20:21,403 --> 00:20:23,593
Wir haben hartes Zeug in der Küche.
266
00:20:25,593 --> 00:20:26,593
Frankie.
267
00:20:27,473 --> 00:20:28,473
Tara.
268
00:20:29,603 --> 00:20:30,773
Nach dir.
269
00:20:31,473 --> 00:20:33,133
Bist du Omega Beta Zeta?
270
00:20:33,333 --> 00:20:35,593
Nein, noch nicht. Aber vielleicht bald.
271
00:20:35,793 --> 00:20:38,313
Oh, Erstsemestlerin. Jawohl!
272
00:20:39,863 --> 00:20:41,363
Woher?
273
00:20:43,443 --> 00:20:44,533
Michigan.
274
00:20:45,033 --> 00:20:46,063
Gut.
275
00:20:46,263 --> 00:20:47,663
Weißt du, was?
276
00:20:48,163 --> 00:20:50,283
Ich hab eine Flasche Whiskey im Zimmer.
277
00:20:54,873 --> 00:20:56,463
Scheiß drauf. Ja, los.
278
00:20:59,753 --> 00:21:01,003
Das gefällt mir nicht.
279
00:21:02,553 --> 00:21:04,053
Du! Gehen wir?
280
00:21:05,133 --> 00:21:06,183
Nein…
281
00:21:06,933 --> 00:21:08,583
Ich bleibe noch hier.
282
00:21:08,783 --> 00:21:10,333
Ihr müsst nicht auf mich warten.
283
00:21:10,533 --> 00:21:13,103
Keine Sorge. Ich passe auf sie auf.
Ich bin Frankie.
284
00:21:13,853 --> 00:21:17,523
Und mir ist scheißegal, wer du bist.
285
00:21:20,653 --> 00:21:22,443
Nein, Anika, so betrunken bin ich nicht.
286
00:21:23,283 --> 00:21:25,573
Aber danke, dass du dich um mich kümmerst.
287
00:21:30,203 --> 00:21:31,583
In deinem Gesicht.
288
00:21:32,453 --> 00:21:34,083
Näher. Näher.
289
00:21:35,463 --> 00:21:36,523
Gut so.
290
00:21:36,723 --> 00:21:38,733
Auf das dynamische Duo
291
00:21:38,933 --> 00:21:41,883
des Hortense Towers,
dritter Stock, Zimmer 315.
292
00:21:46,173 --> 00:21:48,623
Rauf aufs Parkett.
293
00:21:48,823 --> 00:21:50,953
Frauen kennenlernen!
294
00:21:51,153 --> 00:21:52,143
Was ist mit ihr?
295
00:21:53,773 --> 00:21:54,873
Sie ist toll.
296
00:21:55,073 --> 00:21:56,463
- Verabrede dich.
- Nein.
297
00:21:56,663 --> 00:21:58,173
Frag sie. Frag sie.
298
00:21:58,373 --> 00:21:59,423
Halt die Klappe!
299
00:21:59,623 --> 00:22:02,553
Selbstvertrauen.
Außerdem bist du ein Happen!
300
00:22:02,753 --> 00:22:04,933
Praktisch eine Mahlzeit.
301
00:22:05,133 --> 00:22:07,013
- Wirklich?
- Ja. Du bist Ethan Landry.
302
00:22:07,213 --> 00:22:08,433
Entschuldige!
303
00:22:08,633 --> 00:22:10,643
- Chad.
- Hallo. Wie geht's?
304
00:22:10,843 --> 00:22:13,083
Mein Kumpel hier ist ein Happen.
305
00:22:16,913 --> 00:22:19,073
- Was heißt das?
- Schon gut.
306
00:22:19,273 --> 00:22:20,233
- Was?
- Nicht schlecht.
307
00:22:20,433 --> 00:22:21,573
Aber du kannst es besser!
308
00:22:21,773 --> 00:22:23,173
Alter, du wirst gebraucht.
309
00:22:25,213 --> 00:22:26,493
Bis dann.
310
00:22:26,693 --> 00:22:30,593
Warst du nicht in die Stab-Sache
in Kalifornien letztes Jahr verwickelt?
311
00:22:31,093 --> 00:22:33,163
Nein. Das war eine andere Piratin.
312
00:22:33,363 --> 00:22:34,853
Hallo, Kumpel!
313
00:22:36,223 --> 00:22:37,483
Tara bleibt unten.
314
00:22:38,643 --> 00:22:39,893
Ich hab dich nicht gehört.
315
00:22:41,563 --> 00:22:43,053
Doch, hast du.
316
00:22:43,253 --> 00:22:44,323
Nein, Chad.
317
00:22:45,653 --> 00:22:48,193
- Schon gut. Ich will.
- Siehst du, Chad?
318
00:22:48,993 --> 00:22:50,613
- Schon gut.
- Sie will.
319
00:22:52,413 --> 00:22:56,353
- Hände weg von ihr.
- Verpiss dich!
320
00:22:56,553 --> 00:22:57,653
Jungs!
321
00:22:57,853 --> 00:22:59,813
Für wen hältst du dich?
322
00:23:00,013 --> 00:23:01,363
- Aufhören!
- Jungs!
323
00:23:01,563 --> 00:23:04,843
Entschuldigt.
Ich koche mal kurz deine Eier.
324
00:23:07,513 --> 00:23:09,243
Fass nie wieder meine Schwester an.
325
00:23:09,443 --> 00:23:11,513
Du verfluchtes Miststück!
326
00:23:12,263 --> 00:23:13,373
- Fick dich!
- Sam.
327
00:23:13,573 --> 00:23:15,003
Soll das ein Witz sein?
328
00:23:15,203 --> 00:23:16,563
Verfolgst du mich jetzt?
329
00:23:18,473 --> 00:23:20,143
Scheiße, die Psycho-Tussi!
330
00:23:20,983 --> 00:23:22,233
Das ist sie?
331
00:23:25,023 --> 00:23:27,133
Tara. Bleib stehen!
332
00:23:27,333 --> 00:23:29,223
Ich kann es nicht glauben!
Du bist peinlich.
333
00:23:29,423 --> 00:23:31,353
Dieses Arschloch wollte dich ausnutzen.
334
00:23:31,553 --> 00:23:32,723
- Und?
- Und?
335
00:23:32,923 --> 00:23:35,493
Mache ich ein Arschloch an,
ist das meine Sache!
336
00:23:36,123 --> 00:23:39,063
- Meine Entscheidung. Nicht deine.
- Okay.
337
00:23:39,263 --> 00:23:40,943
Erst bist du fünf Jahre lang weg.
338
00:23:41,143 --> 00:23:43,113
Dann lässt du mich
keine fünf Minuten allein.
339
00:23:43,313 --> 00:23:45,823
Weil du nicht aufarbeitest,
was uns passiert ist.
340
00:23:46,023 --> 00:23:47,783
Warst du schon zur Therapie?
341
00:23:47,983 --> 00:23:49,363
- Ich gehe nicht hin.
- Warum nicht?
342
00:23:49,563 --> 00:23:52,703
Weil ich nicht wie du
in der Vergangenheit leben will.
343
00:23:52,903 --> 00:23:54,493
- Was soll das heißen?
- Hört auf.
344
00:23:54,693 --> 00:23:57,373
Dass die Geschehnisse von drei Tagen
345
00:23:57,573 --> 00:23:59,103
nicht mein Leben diktieren.
346
00:23:59,723 --> 00:24:02,063
Du tust also, als sei nichts passiert.
347
00:24:02,643 --> 00:24:05,023
Was macht du hier, Sam? In New York?
348
00:24:05,773 --> 00:24:08,303
Du hast zwei blöde Jobs,
um die Miete zu zahlen,
349
00:24:08,503 --> 00:24:09,733
aber was ist dein Plan?
350
00:24:11,493 --> 00:24:12,743
Ich weiß, was ich will.
351
00:24:13,823 --> 00:24:15,523
Ich gehe weiter aufs College,
352
00:24:15,713 --> 00:24:18,243
ich mache meinen Abschluss,
ich lebe mein Leben.
353
00:24:18,783 --> 00:24:19,993
Mein Leben.
354
00:24:20,953 --> 00:24:22,123
Okay? Ich weiß.
355
00:24:23,543 --> 00:24:26,753
Du folgst mir hierher
und lässt mich nicht aus den Augen.
356
00:24:29,503 --> 00:24:31,763
- Ich passe nur auf dich auf.
- Ich…
357
00:24:33,053 --> 00:24:33,993
Ich weiß.
358
00:24:34,193 --> 00:24:35,433
Das weiß ich.
359
00:24:37,053 --> 00:24:39,393
Das kannst du nicht
den Rest meines Lebens.
360
00:24:40,933 --> 00:24:42,483
Du musst mich gehenlassen.
361
00:24:46,563 --> 00:24:47,513
Mörderin!
362
00:24:47,713 --> 00:24:49,923
Was ist dein Problem?
363
00:24:50,123 --> 00:24:51,183
Hast du ein Problem?
364
00:24:51,383 --> 00:24:53,553
Halt dich von ihr fern.
Sie weiß, was sie getan hat.
365
00:24:53,753 --> 00:24:55,143
Ich hab gar nichts getan!
366
00:24:55,343 --> 00:24:56,683
Klar doch, Alte.
367
00:24:56,883 --> 00:24:57,773
Verpiss dich!
368
00:24:57,973 --> 00:25:01,123
- Ich hab die Scheiße satt.
- Beruhige dich. Komm.
369
00:25:02,043 --> 00:25:04,503
Ich hab Taschentücher, wenn du willst.
370
00:25:05,793 --> 00:25:07,543
Ich hab drei Taschentücher.
371
00:25:32,533 --> 00:25:34,893
Tut mir leid.
Ich hab Sam gesagt, wo du bist.
372
00:25:35,093 --> 00:25:36,993
Schon gut. Ich…
373
00:25:38,743 --> 00:25:40,163
Sie nervt einfach total,
374
00:25:41,083 --> 00:25:42,023
wie üblich.
375
00:25:42,223 --> 00:25:45,963
Ich weiß, wie es ist,
wenn sie zu sehr klammern.
376
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
Nach…
377
00:25:50,583 --> 00:25:51,883
…dem Tod meines Bruders
378
00:25:53,173 --> 00:25:55,923
ließ mein Dad mich nicht allein.
379
00:25:56,883 --> 00:26:00,013
Er ging sogar zur NYPD,
als ich aufs College kam.
380
00:26:00,513 --> 00:26:01,933
Stalker?
381
00:26:05,183 --> 00:26:08,773
Ich lasse euch reden.
382
00:26:13,323 --> 00:26:14,263
Danke.
383
00:26:14,463 --> 00:26:15,403
Du kannst
384
00:26:16,283 --> 00:26:17,223
wieder in dein Zimmer.
385
00:26:17,423 --> 00:26:19,063
Der Streit ist vorbei.
386
00:26:19,253 --> 00:26:20,573
Wie schade.
387
00:26:21,323 --> 00:26:24,313
Ich wollte auch gern mal zuschlagen.
388
00:26:24,513 --> 00:26:25,653
- Ach ja?
- Ja.
389
00:26:25,843 --> 00:26:26,873
Na dann los.
390
00:26:32,503 --> 00:26:33,613
Danke,
391
00:26:33,813 --> 00:26:36,553
dass du mich aufgehalten hast.
392
00:26:41,053 --> 00:26:44,103
Ich glaube, ich war betrunkener,
als ich dachte.
393
00:26:48,813 --> 00:26:50,143
Überlebende halten zusammen.
394
00:26:52,103 --> 00:26:55,113
Außerdem hast du was Besseres
als Date-Rape-Frankie verdient.
395
00:26:56,323 --> 00:26:57,443
Tara, du bist…
396
00:27:00,533 --> 00:27:01,913
Du bist was Besonderes.
397
00:27:13,753 --> 00:27:15,293
Ich bin nicht mehr betrunken.
398
00:27:17,093 --> 00:27:18,423
Nur, damit du es weißt.
399
00:27:24,223 --> 00:27:25,763
Ich hab mein Handy vergessen.
400
00:27:27,603 --> 00:27:28,583
Hab ich gestört?
401
00:27:28,783 --> 00:27:30,593
- Wie bitte?
- Ich hab es euch vermasselt.
402
00:27:30,783 --> 00:27:33,173
- Es ging zur Sache.
- Nein.
403
00:27:33,373 --> 00:27:34,843
Hör bitte auf.
404
00:27:35,043 --> 00:27:37,803
- Was wolltest du?
- Mein Handy.
405
00:27:38,003 --> 00:27:40,143
- Komm nie wieder so rein.
- Mach ich nicht.
406
00:27:40,343 --> 00:27:41,603
- Das war unhöflich.
- Ich gehe.
407
00:27:41,803 --> 00:27:43,893
Ruh dich aus, nüchtere dich aus,
408
00:27:44,093 --> 00:27:47,123
und sei nicht gemein zu deiner Schwester.
Sie liebt dich.
409
00:27:48,873 --> 00:27:50,543
- Gute Nacht!
- Tschüss.
410
00:27:51,373 --> 00:27:54,213
- Quinn…
- Es tut mir leid.
411
00:27:56,133 --> 00:27:57,093
Mist.
412
00:28:49,763 --> 00:28:50,763
Vorsicht.
413
00:28:51,933 --> 00:28:53,233
Jemand könnte uns sehen.
414
00:28:56,563 --> 00:28:58,193
Wie romantisch.
415
00:28:59,733 --> 00:29:01,193
- Danny.
- Was?
416
00:29:01,693 --> 00:29:04,893
Leider stehe ich nun mal auf Frauen,
die sich für mich schämen.
417
00:29:05,093 --> 00:29:08,073
Komm schon. Das ist es nicht.
Ich bin einfach
418
00:29:09,033 --> 00:29:12,443
- noch nicht bereit…
- Dass deine Schwester und Freunde wissen,
419
00:29:12,643 --> 00:29:16,113
dass du Körperkontakt
zu einem anderen Menschen hast.
420
00:29:16,313 --> 00:29:19,503
Ich verstehe das ja.
Es ist unser Geheimnis.
421
00:29:20,383 --> 00:29:23,113
Nur eine kleine Sache. Ist nicht wichtig.
422
00:29:23,313 --> 00:29:26,013
Mir ist aufgefallen,
dass du Kirschcola auf dem Pullover hast.
423
00:29:26,513 --> 00:29:28,473
Es ist Kirschcola light.
424
00:29:29,263 --> 00:29:32,813
- Magst du die nicht?
- Doch, und ob!
425
00:29:33,013 --> 00:29:36,143
Eine sehr sinnliche, aromatische Wahl.
426
00:29:39,193 --> 00:29:41,193
Noch eine Verschwörungstheoretikerin?
427
00:29:42,073 --> 00:29:44,323
Berühmt sein ist nicht so toll,
wie man immer hört.
428
00:29:45,903 --> 00:29:48,953
Und Tara ist wieder mal sauer auf mich.
429
00:29:49,623 --> 00:29:51,453
Sie sagt, ich soll sie loslassen.
430
00:29:52,953 --> 00:29:54,653
Ja, Familie ist hart.
431
00:29:54,853 --> 00:29:56,153
Sam!
432
00:29:56,353 --> 00:29:57,923
Komm sofort hoch!
433
00:29:59,293 --> 00:30:00,993
Ich stehe vor dem Wohnhaus…
434
00:30:01,183 --> 00:30:02,823
- Was ist los?
- …wo verstümmelte Leichen
435
00:30:03,023 --> 00:30:04,823
- zweier Studenten…
- Der ist süß.
436
00:30:05,023 --> 00:30:07,783
…gefunden wurden.
Ihre Namen sind nun bekannt.
437
00:30:07,983 --> 00:30:09,293
Jason Carvey
438
00:30:09,483 --> 00:30:10,413
und Greg Bruckner.
439
00:30:10,613 --> 00:30:12,913
Ach du Scheiße,
das ist der Arsch aus dem Filmkurs!
440
00:30:13,113 --> 00:30:14,353
Der von Argento besessen ist.
441
00:30:14,553 --> 00:30:17,543
Ebenfalls am Tatort
fand man Ghostface-Kostüme,
442
00:30:17,743 --> 00:30:21,773
eine Figur, die durch die Stab-Filme
bekannt wurde.
443
00:30:22,653 --> 00:30:24,553
Packe. Wir fahren in zehn Minuten.
444
00:30:24,753 --> 00:30:26,013
Sam! Warte, Sam!
445
00:30:26,213 --> 00:30:27,683
- Wir verlassen die Stadt.
- Was?
446
00:30:27,883 --> 00:30:29,933
Danke, verdächtiger Neuer,
aber wir machen das.
447
00:30:30,133 --> 00:30:33,433
Komm gut nach Hause. Los.
448
00:30:33,633 --> 00:30:34,853
Sam!
449
00:30:35,053 --> 00:30:35,943
Sam.
450
00:30:36,143 --> 00:30:37,733
- Warte.
- Komm.
451
00:30:37,933 --> 00:30:40,153
Reden wir kurz darüber.
452
00:30:40,353 --> 00:30:41,983
Vielleicht hat's nichts mit uns zu tun.
453
00:30:42,183 --> 00:30:44,113
- Im Ernst?
- Die Stadt ist groß!
454
00:30:44,313 --> 00:30:45,863
Es ist Halloween. Alle tragen Masken!
455
00:30:46,063 --> 00:30:48,343
- Das weißt du nicht.
- Tara, das ist kein Zufall.
456
00:30:49,433 --> 00:30:50,333
Du kanntest ihn!
457
00:30:50,533 --> 00:30:52,543
- Kaum.
- Chad, Mindy, helft mir.
458
00:30:52,743 --> 00:30:54,253
Das ist etwas…
459
00:30:54,453 --> 00:30:55,563
Zu persönlich.
460
00:30:56,433 --> 00:30:57,603
Siehst du?
461
00:30:59,103 --> 00:31:00,883
Quinn, dein Dad ist Bulle, oder?
462
00:31:01,083 --> 00:31:02,963
Kannst du anrufen und rausfinden,
was los ist?
463
00:31:03,163 --> 00:31:05,803
Bevor du für mich entscheidest,
die Uni abzubrechen
464
00:31:06,003 --> 00:31:07,803
und aus dem Staat abzuhauen!
465
00:31:08,003 --> 00:31:09,603
Ich rufe ihn an.
466
00:31:09,803 --> 00:31:10,993
Danke.
467
00:31:20,213 --> 00:31:21,333
Wer ist das?
468
00:31:22,213 --> 00:31:23,833
{\an8}Abgelehnt
469
00:31:25,463 --> 00:31:27,633
Wieso erschrecken alle,
wenn das Handy klingelt?
470
00:31:28,513 --> 00:31:29,703
Informier dich mal, Alter.
471
00:31:29,903 --> 00:31:31,163
Sam?
472
00:31:31,363 --> 00:31:32,933
Mein Dad.
473
00:31:34,013 --> 00:31:36,513
- Mr. Bailey, hallo.
- Hallo, Sam.
474
00:31:37,723 --> 00:31:39,293
Ich wollte dich eben anrufen.
475
00:31:39,493 --> 00:31:41,943
Meine Schwester denkt, ich reagiere über.
476
00:31:42,443 --> 00:31:44,513
Nein, leider nicht.
477
00:31:44,713 --> 00:31:46,363
Was meinen Sie? Was ist los?
478
00:31:47,783 --> 00:31:50,363
Ich fürchte, du musst aufs Revier kommen.
479
00:31:56,283 --> 00:31:57,563
Sam, warte.
480
00:31:57,763 --> 00:31:59,943
Tara, nein. Geh wieder rein
und verschließ die Tür.
481
00:32:00,143 --> 00:32:02,373
Im Ernst?
Jetzt bleiben wir nicht zusammen?
482
00:32:03,963 --> 00:32:05,043
Na schön.
483
00:32:15,393 --> 00:32:17,333
Eingehender Anruf
484
00:32:17,533 --> 00:32:18,853
Was zum Teufel?
485
00:32:19,893 --> 00:32:22,063
Ich hab seinen Kontakt nie gelöscht.
486
00:32:22,813 --> 00:32:24,773
- Das ist seine Nummer.
- Geh nicht ran.
487
00:32:25,563 --> 00:32:26,903
Lass es klingeln.
488
00:32:28,233 --> 00:32:29,513
Sam.
489
00:32:29,713 --> 00:32:32,493
- Wer ist da?
- Hallo, Samantha.
490
00:32:32,993 --> 00:32:34,513
Hast du mich vermisst?
491
00:32:34,713 --> 00:32:37,523
Denk genau darüber nach,
ob du das wirklich willst.
492
00:32:37,723 --> 00:32:40,523
Denn die letzten beiden Leute,
die sich mit uns anlegten, starben.
493
00:32:40,723 --> 00:32:43,163
Du solltest mir danken, Sam.
494
00:32:43,913 --> 00:32:46,883
Jason und Greg
wollten dich und deine Schwester töten.
495
00:32:47,753 --> 00:32:51,173
Ich hab sie ausgeweidet,
bevor es dazu kam.
496
00:32:57,093 --> 00:32:59,873
Na und? Beschützt du uns jetzt?
497
00:33:00,073 --> 00:33:01,293
Nicht ganz.
498
00:33:01,493 --> 00:33:03,833
Ich zeige der Welt, wer du wirklich bist:
499
00:33:04,033 --> 00:33:05,843
eine Lügnerin und Mörderin.
500
00:33:06,043 --> 00:33:08,463
Ich bestrafe dich, Sam.
501
00:33:08,663 --> 00:33:11,303
Glaub nicht alles,
was du im Internet liest, Arschloch.
502
00:33:11,503 --> 00:33:13,803
Sei bloß nicht frech.
Du wirst für deine Taten zahlen.
503
00:33:14,003 --> 00:33:16,353
Ich höre erst auf,
wenn ich dich abgeschlachtet habe.
504
00:33:16,553 --> 00:33:18,433
Dich und alle, die zwischen uns kommen.
505
00:33:18,633 --> 00:33:20,643
Du und Tara passt besser auf.
506
00:33:20,843 --> 00:33:22,203
Pass du lieber auf.
507
00:33:23,543 --> 00:33:24,503
Nein!
508
00:33:26,253 --> 00:33:27,673
Komm! Lauf!
509
00:33:29,383 --> 00:33:30,573
Komm!
510
00:33:30,773 --> 00:33:32,283
Hilfe! Bitte!
511
00:33:32,483 --> 00:33:33,423
Da rein!
512
00:33:36,683 --> 00:33:37,743
Bitte helft uns!
513
00:33:37,943 --> 00:33:39,453
- Ein Angreifer.
- Ruft die Polizei!
514
00:33:39,653 --> 00:33:41,103
Stellt euch gefälligst hinten an.
515
00:33:45,233 --> 00:33:46,733
Hast du ein Problem?
516
00:34:10,383 --> 00:34:12,503
- Hinten raus!
- Danke!
517
00:34:14,923 --> 00:34:17,723
- Mist, verschlossen.
- Wir brauchen den Schlüssel!
518
00:34:20,143 --> 00:34:21,353
- Vorsicht!
- Achtung!
519
00:34:26,603 --> 00:34:27,843
Nein.
520
00:34:28,033 --> 00:34:29,773
Warte! Nein!
521
00:36:07,783 --> 00:36:09,873
Lauf! Los!
522
00:36:16,083 --> 00:36:17,753
- Hintenrum.
- Bleiben Sie zurück.
523
00:36:43,283 --> 00:36:46,323
Das wurde neben der Leiche
am Tatort gefunden.
524
00:36:47,373 --> 00:36:51,083
Laut DNA gehörte sie einem Richie Kirsch.
525
00:36:53,213 --> 00:36:54,463
Klingelt es da?
526
00:36:56,753 --> 00:36:57,993
Wir kennen ihn.
527
00:36:58,183 --> 00:37:00,633
Aber unser Angreifer
trug eine andere Maske.
528
00:37:01,553 --> 00:37:03,673
Sie war abgenutzter. Älter.
529
00:37:06,433 --> 00:37:07,433
Ich muss fragen…
530
00:37:08,723 --> 00:37:10,313
Habt ihr ein Alibi für heute Abend?
531
00:37:10,973 --> 00:37:12,753
Ich war auf einer Party mit Freunden.
532
00:37:12,953 --> 00:37:14,273
Ich war bei meinem Psychiater.
533
00:37:14,773 --> 00:37:17,713
Rufen Sie ihn ruhig an,
wenn Sie es überprüfen wollen.
534
00:37:17,913 --> 00:37:19,483
Dann traf ich Tara auf der Party,
535
00:37:19,983 --> 00:37:21,273
wo ich jemanden getasert hab.
536
00:37:22,483 --> 00:37:23,443
Kein Zusammenhang.
537
00:37:25,153 --> 00:37:26,893
War das vor oder nachdem das passierte?
538
00:37:27,093 --> 00:37:29,683
- Mörderin!
- Was ist mit dir los?
539
00:37:29,883 --> 00:37:31,143
Hast du ein Problem?
540
00:37:31,343 --> 00:37:32,063
Vorher.
541
00:37:32,263 --> 00:37:34,443
Jedenfalls waren wir
den ganzen Abend unter Leuten.
542
00:37:34,643 --> 00:37:36,833
Der Vater unserer Mitbewohnerin
543
00:37:37,583 --> 00:37:39,533
bekommt also zufällig unseren Fall.
544
00:37:39,733 --> 00:37:42,033
- Das wäre ein verrückter Zufall, was?
- Ja.
545
00:37:42,233 --> 00:37:44,663
Der zuständige Detective bot ihn mir an,
546
00:37:44,863 --> 00:37:46,383
weil Quinn involviert ist.
547
00:37:47,223 --> 00:37:49,833
Ich kann ihn abgeben,
wenn euch unwohl dabei ist.
548
00:37:50,033 --> 00:37:50,973
Wie ihr möchtet.
549
00:37:55,063 --> 00:37:56,063
Schon gut.
550
00:37:57,023 --> 00:37:59,423
Wenn der Angreifer
deinen Führerschein gestohlen
551
00:37:59,623 --> 00:38:01,023
und neben die Leiche gelegt hat,
552
00:38:02,273 --> 00:38:04,403
ist es jemand, den ihr kennt.
553
00:38:05,653 --> 00:38:07,433
Wie lange kennt ihr eure Freunde?
554
00:38:07,633 --> 00:38:10,993
Wir zogen mit Mindy und Chad
fürs Sommersemester vor sechs Monaten her.
555
00:38:12,203 --> 00:38:15,373
Quinn, Ethan, Anika… Alle seitdem.
556
00:38:16,663 --> 00:38:19,923
Ich kann für Quinn bürgen,
sie ist also kein Problem.
557
00:38:20,543 --> 00:38:23,753
Gibt es jemanden, der euch schaden will?
558
00:38:26,013 --> 00:38:27,303
Niemanden, der noch lebt.
559
00:38:28,013 --> 00:38:29,013
Autsch.
560
00:38:30,763 --> 00:38:33,043
Das FBI will den Fall übernehmen.
561
00:38:33,243 --> 00:38:34,143
Wo sind sie?
562
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
Kann ich Ihnen helfen?
563
00:38:44,733 --> 00:38:48,643
Special Agent Kirby Reed, FBI.
Vom Büro in Atlanta.
564
00:38:48,843 --> 00:38:49,993
Haben Sie sich verirrt?
565
00:38:51,663 --> 00:38:54,893
Ihre zwei Opfer lebten in meiner Stadt,
bevor sie hier aufs College gingen.
566
00:38:55,093 --> 00:38:57,023
Ich ermittle seit sechs Monaten
567
00:38:57,223 --> 00:38:58,713
ihre Online-Aktivitäten.
568
00:39:00,793 --> 00:39:01,863
Wow.
569
00:39:02,063 --> 00:39:03,033
Warum?
570
00:39:03,233 --> 00:39:06,113
Besonderes Interesse
an Ghostface-Übergriffen.
571
00:39:06,313 --> 00:39:07,963
- Kirby?
- Hallo, Sam.
572
00:39:09,343 --> 00:39:10,343
Was?
573
00:39:11,053 --> 00:39:12,053
Tara.
574
00:39:12,933 --> 00:39:14,013
Du bist beim FBI?
575
00:39:14,893 --> 00:39:16,723
- Ihr kennt euch?
- Ja.
576
00:39:17,433 --> 00:39:20,273
Von der Woodsboro High.
Sie war im letzten Schuljahr.
577
00:39:20,853 --> 00:39:22,773
Gemeinsame Vergangenheit, ja.
578
00:39:23,813 --> 00:39:27,053
Das soll hier
kein Zuständigkeitswettbewerb sein,
579
00:39:27,253 --> 00:39:28,443
ich will nur helfen.
580
00:39:29,073 --> 00:39:31,533
Ich zeig Ihnen alles und so.
581
00:39:34,283 --> 00:39:35,283
Danke.
582
00:39:36,583 --> 00:39:38,083
Er ließ seine Maske im Laden.
583
00:39:38,663 --> 00:39:40,233
DNA-Spuren von zwei Personen,
584
00:39:40,433 --> 00:39:43,043
Charlie Walker, Jill Roberts,
beide verstorben.
585
00:39:44,003 --> 00:39:46,383
Die Ghostface-Mörder von 2011.
586
00:39:47,883 --> 00:39:50,133
Das verdanke ich Charlie Walker.
587
00:39:50,723 --> 00:39:52,333
Wie gesagt, besonderes Interesse.
588
00:39:52,533 --> 00:39:55,013
Ist das die Maske, die er trug,
als er euch angriff?
589
00:39:55,973 --> 00:39:56,973
Nein.
590
00:39:57,563 --> 00:39:59,173
Er hinterlässt sie also absichtlich.
591
00:39:59,373 --> 00:40:02,923
Der Täter ist also ein Schüler
der einstigen Mörder.
592
00:40:03,123 --> 00:40:05,483
Er hält Sam wohl
für die Letzte einer langen Tradition.
593
00:40:06,483 --> 00:40:08,323
Ja, viel Glück damit.
594
00:40:08,823 --> 00:40:09,973
Wir verlassen die Stadt.
595
00:40:10,173 --> 00:40:11,903
Das ist leider nicht möglich.
596
00:40:12,613 --> 00:40:15,273
Ihr seid von Interesse
bei einem Doppelmord,
597
00:40:15,473 --> 00:40:17,313
dürft die Stadt also nicht verlassen.
598
00:40:17,513 --> 00:40:19,583
- Im Ernst.
- Er hat recht.
599
00:40:20,083 --> 00:40:22,213
- Aber wenn wir zusammen arbeiten…
- Wir gehen.
600
00:40:25,833 --> 00:40:26,883
Sie kommen.
601
00:40:27,543 --> 00:40:30,363
Samantha, haben Sie ein Alibi
für gestern Abend?
602
00:40:30,563 --> 00:40:32,413
Tara, sind Sie bei Ihrer Schwester sicher?
603
00:40:32,613 --> 00:40:34,623
Tara!
604
00:40:34,823 --> 00:40:36,473
Gale Weathers, Channel 4.
605
00:40:37,603 --> 00:40:39,003
Haltet ihr euch für den Grund,
606
00:40:39,203 --> 00:40:41,023
dass der Ghostface-Killer in New York ist?
607
00:40:45,403 --> 00:40:48,193
Netter Versuch,
aber das kenne ich bereits.
608
00:40:51,743 --> 00:40:53,243
- Bleib von uns weg.
- Samantha!
609
00:40:54,113 --> 00:40:55,603
Seid ihr immer noch sauer?
610
00:40:55,803 --> 00:40:58,393
Du wolltest kein Buch darüber schreiben.
611
00:40:58,593 --> 00:41:00,063
Dann hast du eins geschrieben.
612
00:41:00,263 --> 00:41:01,153
Komm schon.
613
00:41:01,343 --> 00:41:04,113
Das hätte sowieso jemand getan.
Das ist mein Beruf.
614
00:41:04,313 --> 00:41:05,963
Niemand wollte also die Filmrechte?
615
00:41:06,543 --> 00:41:09,573
Heutzutage wollen alle nur
wahre Kriminalserien.
616
00:41:09,773 --> 00:41:13,473
Nach allem, was wir zusammen durchmachten.
Was würde Dewey denken?
617
00:41:15,973 --> 00:41:17,933
- Das tut weh.
- Genau wie dein Buch.
618
00:41:18,513 --> 00:41:21,123
Du nanntest mich "labil"
und eine "geborene Mörderin".
619
00:41:21,323 --> 00:41:23,213
Das ist aus dem Zusammenhang gerissen.
620
00:41:23,413 --> 00:41:24,423
Das ist ein Zitat.
621
00:41:24,623 --> 00:41:26,463
Was du geschrieben hast,
622
00:41:26,663 --> 00:41:28,093
hat sicher mit dem hier zu tun.
623
00:41:28,293 --> 00:41:29,613
Komm.
624
00:41:30,233 --> 00:41:32,073
Ich hab mit Sidney geredet.
625
00:41:35,243 --> 00:41:37,073
- Sie kommt nicht her, oder?
- Nein.
626
00:41:37,573 --> 00:41:40,873
Sie grüßt euch, aber sie bringt Mark
und die Kinder in Sicherheit.
627
00:41:41,413 --> 00:41:43,663
Sie verdient ein Happy End.
628
00:41:45,583 --> 00:41:47,003
Da sind wir uns einig.
629
00:41:48,333 --> 00:41:50,993
Ich will den Wichser genauso sehr wie ihr!
630
00:41:51,193 --> 00:41:52,133
Mag sein.
631
00:41:53,093 --> 00:41:55,283
Oder du hast Angst, ohne Ghostface
632
00:41:55,483 --> 00:41:56,933
einfach vergessen zu werden.
633
00:42:04,273 --> 00:42:06,383
Ihr Narren! Ihr seid in Gefahr!
634
00:42:06,583 --> 00:42:10,803
Seht ihr nicht? Sie sind hinter euch her!
Hinter uns allen!
635
00:42:11,003 --> 00:42:13,223
Unseren Frauen, Kindern, allen!
636
00:42:13,423 --> 00:42:16,823
Sie sind schon hier.
Ihr seid als Nächste dran!
637
00:42:17,613 --> 00:42:22,953
Ihr seid als Nächste dran! Als Nächste!
638
00:42:31,713 --> 00:42:32,713
Wer ist da?
639
00:42:49,563 --> 00:42:53,233
Es ist einen Tag zu früh
für Süßes oder Saures.
640
00:43:33,523 --> 00:43:35,823
Hört mal zu, ihr Streber!
641
00:43:36,483 --> 00:43:38,223
So beängstigend das auch ist,
642
00:43:38,423 --> 00:43:40,473
ich bin froh,
dass ich mich reinwaschen kann,
643
00:43:40,673 --> 00:43:43,283
weil ich die Falschen verdächtigte.
644
00:43:43,783 --> 00:43:45,893
- Ja.
- Ist schon gut.
645
00:43:46,093 --> 00:43:49,703
Ich glaube, jemand will
eine Requel der Prequel machen.
646
00:43:50,373 --> 00:43:51,373
Eine Requel?
647
00:43:52,083 --> 00:43:54,483
Du bist entzückend, Süße.
Fragen am Ende.
648
00:43:54,683 --> 00:43:56,463
Stab 1 spielte in Woodsboro.
649
00:43:57,173 --> 00:43:59,363
Stab 2 spielte im College.
650
00:43:59,563 --> 00:44:01,743
Glauben wir,
der Mörder kopiert die Filme?
651
00:44:01,943 --> 00:44:03,333
Das ist eine Möglichkeit.
652
00:44:03,533 --> 00:44:05,543
Helden, jetzt im College: Abgehakt.
653
00:44:05,743 --> 00:44:08,463
Verdächtige neue Figuren,
um ihre Liste samt der Toten
654
00:44:08,663 --> 00:44:09,543
zu vervollständigen:
655
00:44:09,743 --> 00:44:11,713
- Alles abgehakt.
- Gefällt mir nicht.
656
00:44:11,913 --> 00:44:14,213
- Es kann nicht nur um Stab 2 gehen.
- Warum nicht?
657
00:44:14,413 --> 00:44:17,013
Bei einer Fortsetzung wäre das logisch.
658
00:44:17,213 --> 00:44:20,693
Aber das ist keine,
denn die will niemand mehr.
659
00:44:23,243 --> 00:44:24,773
Wir sind in einem Franchise!
660
00:44:24,963 --> 00:44:28,353
Und es gibt Regeln für ein Franchise.
661
00:44:28,553 --> 00:44:30,483
- Dachte ich mir.
- Regel Nummer eins:
662
00:44:30,683 --> 00:44:32,193
Alles wird immer größer.
663
00:44:32,393 --> 00:44:35,193
Größeres Budget, größere Besetzung,
größere Anzahl an Leichen.
664
00:44:35,393 --> 00:44:37,073
Jagden, Schießereien, Enthauptungen.
665
00:44:37,273 --> 00:44:39,153
Damit die Leute wiederkommen.
666
00:44:39,353 --> 00:44:41,203
- Enthauptungen?
- Enthauptungen.
667
00:44:41,403 --> 00:44:44,743
Regel Nummer zwei:
Das Gegenteil vom letzten Mal.
668
00:44:44,943 --> 00:44:47,793
Ein Franchise überlebt nur,
indem es Erwartungen untergräbt.
669
00:44:47,993 --> 00:44:50,963
Wenn die Mörder letztes Mal
nur jammernde Filmfan-Mimosen
670
00:44:51,163 --> 00:44:53,043
mit Letterboxd-Konten waren,
671
00:44:53,243 --> 00:44:55,653
ist jetzt das Gegenteil der Fall.
672
00:44:56,193 --> 00:44:58,773
Und Regel Nummer drei: Niemand ist sicher.
673
00:44:59,693 --> 00:45:02,223
Ursprüngliche Helden? Kanonenfutter.
674
00:45:02,423 --> 00:45:06,523
Sie kommen wieder, um erneut
auf verzweifelte Art zu sterben.
675
00:45:06,713 --> 00:45:09,233
Es sieht nicht gut aus für Gale und Kirby.
676
00:45:09,433 --> 00:45:11,403
Oh, und jetzt das Schlimmste!
677
00:45:11,593 --> 00:45:13,563
Jetzt erzählt sie uns das Schlimmste.
678
00:45:13,763 --> 00:45:15,153
Das Schlimmste ist,
679
00:45:15,353 --> 00:45:20,323
dass ein Franchise aus Episoden besteht,
um geistiges Eigentum auszubauen.
680
00:45:20,523 --> 00:45:24,873
Das heißt,
Hauptrollen sind jetzt auch verzichtbar.
681
00:45:25,073 --> 00:45:28,333
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
682
00:45:28,533 --> 00:45:31,253
Sally Hardesty,
Jigsaw, Tony Stark, James Bond…
683
00:45:31,453 --> 00:45:35,733
Sogar Luke Skywalker!
Alle starben für ihr Franchise.
684
00:45:36,233 --> 00:45:38,213
Es geht nicht mehr nur um enge Freunde.
685
00:45:38,413 --> 00:45:41,113
Jeder von uns könnte jederzeit sterben,
686
00:45:41,983 --> 00:45:43,693
vor allem Sam und Tara.
687
00:45:45,703 --> 00:45:47,973
- Jeder von uns?
- Ja.
688
00:45:48,173 --> 00:45:50,773
- Bin ich ein Freund?
- Ja.
689
00:45:50,973 --> 00:45:53,123
Bin ich ein Zielobjekt?
690
00:45:54,583 --> 00:45:56,083
Sterbe ich als Jungfrau?
691
00:45:57,923 --> 00:45:59,403
Das waren zu viele Infos.
692
00:45:59,603 --> 00:46:01,713
Aber das bringt uns zu den Verdächtigen:
693
00:46:02,343 --> 00:46:03,283
Ethan.
694
00:46:03,483 --> 00:46:06,993
Der Schüchterne, den niemand verdächtigt,
weil er so schüchtern ist.
695
00:46:07,193 --> 00:46:11,083
Warum bin ich ein Verdächtiger?
Weil ich zufällig Chads Zimmergenosse bin?
696
00:46:11,283 --> 00:46:15,253
Vielleicht bist du ja absichtlich
neben uns eingezogen.
697
00:46:15,453 --> 00:46:16,503
Quinn.
698
00:46:16,703 --> 00:46:19,753
Die nuttige Zimmergenossin.
Ein Horrorfilm-Klassiker.
699
00:46:19,953 --> 00:46:22,653
Sexbefürworterin, aber danke.
700
00:46:23,943 --> 00:46:25,763
Wieso wohnst du bei Sam und Tara?
701
00:46:25,963 --> 00:46:28,053
Ich hab auf eine Annonce geantwortet.
702
00:46:28,253 --> 00:46:31,523
Gut, da habt ihr es.
Du hast dich bereits genug belastet.
703
00:46:31,723 --> 00:46:33,273
Es war eine anonyme Annonce, Mindy.
704
00:46:33,473 --> 00:46:35,603
Wir haben sie überprüft.
Und ihr Dad ist Bulle.
705
00:46:35,803 --> 00:46:37,563
Das macht es noch wahrscheinlicher,
706
00:46:37,763 --> 00:46:39,273
denn das ist eine super Tarnung.
707
00:46:39,473 --> 00:46:41,713
Du kennst doch diese Filme.
708
00:46:42,503 --> 00:46:44,203
Ist sie immer so?
709
00:46:44,403 --> 00:46:46,463
Und schließlich Anika.
710
00:46:48,883 --> 00:46:50,593
Vertraue nie der Angebeteten.
711
00:46:53,393 --> 00:46:57,583
Gut!
Wir haben also Regeln und Verdächtige.
712
00:46:57,783 --> 00:46:59,443
Moment. Was ist mit euch?
713
00:47:00,023 --> 00:47:04,523
Man kann uns vier ausschließen.
Wir machten das letztes Jahr durch.
714
00:47:05,323 --> 00:47:07,263
- Stimmt.
- Stimmt nicht.
715
00:47:07,463 --> 00:47:12,523
Was, wenn das Trauma der Geschehnisse
euch total verrückt gemacht hat?
716
00:47:12,723 --> 00:47:14,983
Oder der Ruhm der Morde
717
00:47:15,183 --> 00:47:16,523
euch hungrig nach mehr machte.
718
00:47:16,723 --> 00:47:20,573
Seien wir doch ehrlich.
Die Theorien im Internet über Sam sind…
719
00:47:20,773 --> 00:47:22,253
Wag es bloß nicht.
720
00:47:22,923 --> 00:47:25,033
Sie hat recht.
721
00:47:25,233 --> 00:47:26,113
Seien wir realistisch.
722
00:47:26,313 --> 00:47:28,343
Wenn wir verdächtig sind,
dann ihr auch.
723
00:47:37,353 --> 00:47:40,773
Erinnern Sie sich an Samanthas Alibi?
Den Therapeuten?
724
00:47:41,643 --> 00:47:43,943
Er wurde erstochen. Durch die Nase.
725
00:47:45,063 --> 00:47:47,433
Durch die Nase. Krank, oder?
726
00:47:47,633 --> 00:47:49,033
Ja, ziemlich krank.
727
00:47:50,153 --> 00:47:53,493
Er meldete sie,
weil sie Drohungen aussprach, und ist tot.
728
00:47:53,993 --> 00:47:56,123
Und raten Sie mal, wessen Akte fehlt.
729
00:47:57,663 --> 00:48:00,373
Sam tötet also ihr Alibi
und stiehlt ihre eigene Akte?
730
00:48:01,083 --> 00:48:02,123
Vielleicht.
731
00:48:03,333 --> 00:48:04,753
Am Tatort wieder eine Maske.
732
00:48:05,753 --> 00:48:07,463
Die DNA passt auf Roman Bridger.
733
00:48:08,053 --> 00:48:10,383
Der Ghostface-Regisseur von Stab 3.
734
00:48:11,923 --> 00:48:15,003
Als würde man uns
echte Franchise-Easter-Eggs hinterlegen.
735
00:48:15,193 --> 00:48:18,353
Wie die Maske der Killer hinterlassen.
736
00:48:19,353 --> 00:48:21,353
Als würde er irgendwie rückwärts zählen.
737
00:48:22,523 --> 00:48:24,063
Und wenn er bei eins ankommt?
738
00:48:29,153 --> 00:48:32,103
Wir hatten bisher neun Ghostface-Mörder.
739
00:48:32,293 --> 00:48:33,563
Neun. Aber in den Filmen…
740
00:48:33,753 --> 00:48:35,573
Vergessen Sie die Filme. Die sind egal.
741
00:48:36,743 --> 00:48:39,693
Hier. Letztes Jahr
starben Amber Freeman und Richie Kirsch,
742
00:48:39,893 --> 00:48:41,653
deren Masken am ersten Tatort
743
00:48:41,853 --> 00:48:45,233
neben zwei toten Studenten lagen,
die ihre Professorin am selben Abend
744
00:48:45,433 --> 00:48:46,503
ermordeten.
745
00:48:47,003 --> 00:48:51,243
Dann Jill Roberts und Charlie Walker.
Im Laden.
746
00:48:51,443 --> 00:48:53,913
Roman Bridger
war als Einziger allein unterwegs.
747
00:48:54,113 --> 00:48:55,373
Bienchen für seinen Ehrgeiz.
748
00:48:55,573 --> 00:48:57,753
Seine Maske fand man beim Psychiater.
749
00:48:57,953 --> 00:49:01,423
Bleiben noch Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher…
750
00:49:01,623 --> 00:49:03,883
…und Billy Loomis. Die Nummer eins.
751
00:49:04,083 --> 00:49:05,983
Und Vater der Hauptverdächtigen.
752
00:49:07,563 --> 00:49:10,823
Wer immer das ist,
alles führt zu Sam zurück.
753
00:49:14,613 --> 00:49:16,063
Ich melde mich später.
754
00:49:16,263 --> 00:49:18,183
Ihre Tochter soll wachsam bleiben.
755
00:49:18,383 --> 00:49:21,203
Nähe zu den Carpenters
heißt Nähe zum Ghostface.
756
00:49:31,213 --> 00:49:34,013
Jack? Ruf das Büro in Atlanta an.
757
00:49:35,013 --> 00:49:37,013
Finde alles über Agent Reed raus.
758
00:49:44,023 --> 00:49:45,343
Verlasse die Stadt.
759
00:49:45,533 --> 00:49:47,853
Wenn man bedenkt,
was dir letztes Mal passiert ist.
760
00:49:48,653 --> 00:49:50,653
Ich würde es dir nicht übelnehmen, wenn…
761
00:49:51,863 --> 00:49:53,113
…du gehen willst.
762
00:49:55,703 --> 00:49:57,953
Das ist sehr rücksichtsvoll, aber…
763
00:49:59,953 --> 00:50:01,783
…aber ich gehe nirgendwohin.
764
00:50:02,873 --> 00:50:04,523
Knutscht ihr bitte einfach?
765
00:50:04,723 --> 00:50:07,123
- Das ist total daneben.
- Klar doch.
766
00:50:07,713 --> 00:50:08,783
Bringt es hinter euch!
767
00:50:08,973 --> 00:50:09,863
Hier.
768
00:50:10,063 --> 00:50:11,043
- Sam?
- Ja?
769
00:50:11,713 --> 00:50:13,303
Wir müssen nicht hierbleiben.
770
00:50:14,213 --> 00:50:16,913
Tut mir leid. Ich bestehe darauf.
Je mehr, desto sicherer.
771
00:50:17,113 --> 00:50:20,043
Das wird toll. Eine Schlummerparty
mit den Furchtlosen Vier.
772
00:50:20,243 --> 00:50:21,543
- "Furchtlose Vier?"
- Ja.
773
00:50:21,743 --> 00:50:23,463
- Gibst du uns einen Spitznamen?
- Ja.
774
00:50:23,663 --> 00:50:26,713
Wir haben viel durchgemacht,
und es ist ein cooler Spitzname.
775
00:50:26,913 --> 00:50:28,423
- Das ist fraglich.
- Extrem fraglich.
776
00:50:28,623 --> 00:50:30,263
Du kannst dir keinen Spitznamen geben.
777
00:50:30,453 --> 00:50:32,673
Natürlich kann ich das. Hab ich doch eben.
778
00:50:32,873 --> 00:50:34,803
- Die Furchtlosen Vier, schlag ein!
- Nein.
779
00:50:35,003 --> 00:50:36,183
- Und noch mal.
- Weg damit.
780
00:50:36,383 --> 00:50:38,563
- Bitte, um Gottes willen.
- Nicht.
781
00:50:38,753 --> 00:50:41,273
Ich wünsche mir mehr Respekt
und Unterstützung
782
00:50:41,473 --> 00:50:43,623
von den Mitgliedern der Furchtlosen Vier.
783
00:50:44,413 --> 00:50:47,113
- Was ist das?
- Laut Quellen…
784
00:50:47,303 --> 00:50:48,023
EILMELDUNG
785
00:50:48,223 --> 00:50:49,613
…in der Mordabteilung
786
00:50:49,813 --> 00:50:53,703
ist die Hauptverdächtige keine andere
als Samantha Carpenter,
787
00:50:53,893 --> 00:50:57,243
eine der Überlebenden
der Woodsboro-Morde 2002.
788
00:50:57,443 --> 00:51:00,793
{\an8}Hier sehen wir,
wie sie gestern Abend eine Frau angreift.
789
00:51:00,993 --> 00:51:02,473
{\an8}****ist mit dir los?
790
00:51:03,303 --> 00:51:05,123
{\an8}Hast du ein Problem? Hör auf.
791
00:51:05,323 --> 00:51:07,213
Halt dich fern.
Sie weiß, was sie getan hat.
792
00:51:07,413 --> 00:51:11,383
Infolge der Woodsboro-Tragödie
breiteten sich online Gerüchte aus,
793
00:51:11,583 --> 00:51:15,013
dass Carpenter verantwortlich
für die Morde sei,
794
00:51:15,213 --> 00:51:17,843
jedoch ihren Freund Richie Kirsch
und Teenager
795
00:51:18,043 --> 00:51:19,243
Amber Free beschuldigte…
796
00:51:42,473 --> 00:51:45,183
Ich weiß, dir gefällt nicht,
wie ich die Sache angehe
797
00:51:45,723 --> 00:51:47,793
und ich mache es dir nicht leicht.
798
00:51:47,993 --> 00:51:48,933
Aber…
799
00:51:50,313 --> 00:51:52,943
…keiner von uns versteht,
was du durchmachst.
800
00:51:56,653 --> 00:51:58,993
Tut mir leid, dass du so allein bist.
801
00:52:03,993 --> 00:52:05,203
Es ist nicht deine Schuld.
802
00:52:06,913 --> 00:52:09,703
Es sollte mir egal sein,
was die Leute denken.
803
00:52:11,873 --> 00:52:14,713
Aber es ist Mist, so gehasst zu werden.
804
00:52:17,253 --> 00:52:20,243
Nur zur Erinnerung,
805
00:52:20,443 --> 00:52:23,553
keine einzige Person hier hasst dich.
806
00:52:24,143 --> 00:52:27,583
Ja? Wir haben alle
ziemlich krasse Dinge durchgemacht,
807
00:52:27,783 --> 00:52:29,603
und jeder kommt anders damit klar.
808
00:52:30,473 --> 00:52:34,483
Aber wir sind aus einem Grund
hier zusammen hergezogen.
809
00:52:37,273 --> 00:52:38,323
Wir sind ein Team.
810
00:52:42,453 --> 00:52:45,273
Wir sind der Harte Kern, verflucht.
811
00:52:45,463 --> 00:52:47,353
- Danke. Das stimmt.
- Ich hasse mich.
812
00:52:47,553 --> 00:52:49,693
- Du hast es gesagt.
- Schon viel besser.
813
00:52:49,893 --> 00:52:51,313
Die Furchtlosen Vier.
814
00:52:51,513 --> 00:52:53,443
- Sag es.
- Nein. Nicht jetzt.
815
00:52:53,643 --> 00:52:56,333
- Doch, wir sind ein Team, aber…
- Klingt doch gut.
816
00:52:57,463 --> 00:52:59,883
Ich schlafe
mit dem Hübschen von gegenüber.
817
00:53:03,473 --> 00:53:05,163
- Der Hammer!
- Ich wusste es!
818
00:53:05,363 --> 00:53:07,723
- Ich wusste es, ich wusste es.
- Du hattest recht.
819
00:53:08,473 --> 00:53:10,183
Ich wusste es seit dem Knutschfleck.
820
00:53:11,813 --> 00:53:14,923
Die Verkäufe der Ghostface-Maske
sind im Dreiländereck
821
00:53:15,123 --> 00:53:18,943
in den letzten 24 Stunden
in die Höhe geschossen.
822
00:53:19,443 --> 00:53:21,973
- Ich hab meine Maske. Und du?
- Und ob,
823
00:53:22,173 --> 00:53:24,603
- Das wird ein gruseliges Halloween.
- Und ob.
824
00:53:24,803 --> 00:53:26,663
Und jetzt Guy mit dem Wetter.
825
00:53:27,823 --> 00:53:31,743
Ja, sie ist meine Zimmergenossin,
aber du bist bei der Polizei.
826
00:53:36,373 --> 00:53:37,883
Ich weiß.
827
00:53:39,593 --> 00:53:40,903
Mist.
828
00:53:41,103 --> 00:53:42,863
Ja. Was geht, Alter?
829
00:53:43,063 --> 00:53:45,093
Ich sehe dich, du Wichser.
830
00:53:46,723 --> 00:53:48,453
Sam! Samantha!
831
00:53:48,653 --> 00:53:50,753
Schlagen wir ein.
832
00:53:50,953 --> 00:53:52,963
- Die Furchtlosen Vier.
- Sag das nicht,
833
00:53:53,163 --> 00:53:54,923
aber gut.
834
00:53:55,123 --> 00:53:56,503
- Kommt.
- Weiter.
835
00:53:56,703 --> 00:53:57,733
Das ist widerlich.
836
00:53:59,443 --> 00:54:01,263
Sam, was soll das?
837
00:54:01,463 --> 00:54:03,803
Sie ist verängstigt und paranoid.
838
00:54:04,003 --> 00:54:06,263
- Schatz, kommst du?
- Warte.
839
00:54:06,463 --> 00:54:10,493
Nein. Und nimm nicht meine gute Seife.
Die ist pH-neutral für Frauen.
840
00:54:11,533 --> 00:54:12,953
Geh ran.
841
00:54:14,953 --> 00:54:15,733
Eingehender Anruf
842
00:54:15,933 --> 00:54:16,813
Nein.
843
00:54:17,013 --> 00:54:18,043
Ist er das?
844
00:54:19,213 --> 00:54:22,033
- Nein, Tara. Nicht jetzt.
- Also, was für Absichten hast du?
845
00:54:22,233 --> 00:54:23,553
Ja, stimmt.
846
00:54:24,133 --> 00:54:26,413
Schon gut. Ich ruf ihn zurück.
847
00:54:26,613 --> 00:54:27,513
Der Arme.
848
00:54:30,853 --> 00:54:33,413
Quinn und ihr Verehrer
sind wieder bei der Sache.
849
00:54:33,613 --> 00:54:35,433
Sie auch? Gut.
850
00:54:47,743 --> 00:54:48,953
Danny teilt ein Foto
851
00:54:52,283 --> 00:54:53,873
Hilfe! Nein!
852
00:54:55,583 --> 00:54:56,833
Tara, warte!
853
00:55:06,463 --> 00:55:07,473
Lauft.
854
00:55:13,013 --> 00:55:14,263
Kommt!
855
00:55:15,313 --> 00:55:17,103
Mist.
856
00:55:18,773 --> 00:55:19,593
Mindy!
857
00:55:19,793 --> 00:55:21,273
Halt dich fern von ihr!
858
00:55:50,763 --> 00:55:51,763
Warte, Chad!
859
00:55:52,473 --> 00:55:53,803
- Sie sind noch oben.
- Mist!
860
00:56:01,483 --> 00:56:02,483
Mist.
861
00:56:04,733 --> 00:56:05,673
Sam!
862
00:56:05,873 --> 00:56:08,653
- Hast du den Schlüssel?
- Er ist drinnen!
863
00:56:17,243 --> 00:56:19,453
Mindy, die Badezimmertür. Schnell!
864
00:56:22,083 --> 00:56:23,793
Scheiße! Er ist tot.
865
00:56:44,943 --> 00:56:46,063
Oh, Scheiße.
866
00:56:47,063 --> 00:56:48,363
Oh, Mist.
867
00:56:57,833 --> 00:56:58,913
Scheiße.
868
00:57:02,413 --> 00:57:04,003
Keine Sorge, ich bin da.
869
00:57:05,793 --> 00:57:07,963
- Ist das dein Ernst?
- Hast du eine bessere Idee?
870
00:57:08,753 --> 00:57:10,053
Scheiße. Nein.
871
00:57:16,973 --> 00:57:18,143
Eine nach der anderen.
872
00:57:19,183 --> 00:57:21,423
- Ihr zwei zuerst. Mindy!
- Nein.
873
00:57:21,623 --> 00:57:24,393
Ich halte die Tür zu.
Anika als Nächste. Los!
874
00:57:26,443 --> 00:57:28,843
Sam, komm. Sieh mich an.
875
00:57:29,043 --> 00:57:30,363
Sieh mich an.
876
00:57:31,823 --> 00:57:32,823
Scheiße.
877
00:57:34,033 --> 00:57:36,533
- Oh Gott.
- Ich hab dich, Schatz.
878
00:57:39,493 --> 00:57:40,783
Schatz, komm.
879
00:57:41,873 --> 00:57:42,873
Sie hält nicht.
880
00:57:44,713 --> 00:57:46,793
Das ist sicher.
Sie hält, ich verspreche es.
881
00:57:47,503 --> 00:57:48,503
Danny.
882
00:57:52,503 --> 00:57:54,763
Ich bin da. Das wird schon. Komm.
883
00:57:55,343 --> 00:57:58,803
- Sie verliert viel Blut!
- Sag was Positives!
884
00:57:59,393 --> 00:58:01,313
Sieh mich an, Sam. Komm schon.
885
00:58:02,063 --> 00:58:04,673
Komm, ich bin da. Ich bin da.
886
00:58:04,873 --> 00:58:06,273
Bitte, ich bin da.
887
00:58:11,573 --> 00:58:12,933
- Komm!
- Los!
888
00:58:13,133 --> 00:58:15,263
- Komm, Mindy!
- Los, schnell!
889
00:58:15,463 --> 00:58:16,823
Anika, komm!
890
00:58:18,613 --> 00:58:21,063
- Anika!
- Los! Komm!
891
00:58:21,263 --> 00:58:23,143
- Du zuerst.
- Ich kann nicht.
892
00:58:23,343 --> 00:58:25,563
Sieh mich an. Du musst gehen.
893
00:58:25,763 --> 00:58:28,293
Mindy, nein!
Ich bin gleich hinter dir, versprochen.
894
00:58:32,713 --> 00:58:34,863
Mindy, komm. Komm her!
895
00:58:35,063 --> 00:58:36,133
Los!
896
00:58:37,303 --> 00:58:39,303
- Wir sind da.
- Gut so. Mindy.
897
00:58:40,263 --> 00:58:41,893
- Schön langsam.
- Wir sind da.
898
00:58:42,973 --> 00:58:44,293
Oh Gott.
899
00:58:44,493 --> 00:58:45,503
Los.
900
00:58:45,703 --> 00:58:48,643
- Nicht stehenbleiben.
- Komm her!
901
00:58:49,403 --> 00:58:51,613
Anika ist gleich hinter dir.
902
00:58:55,823 --> 00:58:58,433
- Anika, komm!
- Los!
903
00:58:58,633 --> 00:59:00,973
- Du schaffst das!
- Komm, Anika!
904
00:59:01,173 --> 00:59:04,243
Oh Gott! Ich schaffe es nicht.
905
00:59:05,833 --> 00:59:07,623
- Nicht nach unten sehen!
- Sieh mich an!
906
00:59:08,373 --> 00:59:11,043
Du schaffst das. Gut so.
907
00:59:17,593 --> 00:59:18,673
Was?
908
00:59:19,223 --> 00:59:20,723
Anika, komm sofort her!
909
00:59:23,223 --> 00:59:24,463
Nein, Gott! Bitte nicht!
910
00:59:24,653 --> 00:59:25,723
Anika, schneller!
911
00:59:28,233 --> 00:59:29,183
Nein!
912
00:59:36,033 --> 00:59:37,443
Du musst es schaffen!
913
00:59:38,113 --> 00:59:40,013
Ich will nicht sterben!
914
00:59:40,213 --> 00:59:41,163
Nein, Anika.
915
00:59:45,163 --> 00:59:47,453
Anika, gib mir deine Hand.
916
01:00:34,633 --> 01:00:36,423
Alles in Ordnung?
917
01:00:40,883 --> 01:00:42,473
Das ist nicht deine Schuld, Sam.
918
01:00:43,843 --> 01:00:44,843
Doch, ist es.
919
01:00:49,933 --> 01:00:51,683
Jemand nahm unsere Messer weg.
920
01:00:52,563 --> 01:00:54,143
Wir konnten uns nicht wehren.
921
01:00:55,023 --> 01:00:56,653
Wem kann ich noch trauen?
922
01:00:59,113 --> 01:01:02,363
Dann trau niemandem.
Weder deinen Freunden noch mir.
923
01:01:03,533 --> 01:01:04,573
Niemandem.
924
01:01:05,073 --> 01:01:06,873
Ich hab noch ein paar Fragen.
925
01:01:09,203 --> 01:01:10,413
Hier entlang, Danny.
926
01:01:17,753 --> 01:01:18,753
Chad.
927
01:01:21,923 --> 01:01:23,533
- Wo warst du?
- Was? Wann?
928
01:01:23,733 --> 01:01:25,993
- Gestern Abend!
- Was? Ich hatte VWL. Das weißt du.
929
01:01:26,193 --> 01:01:28,453
Du verschwindest
und meine Schwester stirbt fast!
930
01:01:28,653 --> 01:01:32,143
Alter, ich war mit Hunderten Leuten
in einem Vorlesungssaal. Frag sie.
931
01:01:33,733 --> 01:01:34,733
Verdammt.
932
01:01:36,523 --> 01:01:37,603
Oh Gott.
933
01:01:38,613 --> 01:01:40,863
- Wer?
- Anika und Quinn.
934
01:01:42,903 --> 01:01:44,933
Mindy, es tut mir leid.
935
01:01:45,133 --> 01:01:46,573
Verpiss dich.
936
01:01:48,493 --> 01:01:49,913
Du bist Nr. 1 auf meiner Liste.
937
01:01:50,663 --> 01:01:51,913
Ich hatte VWL!
938
01:02:08,303 --> 01:02:09,433
Ich bin gleich wieder da.
939
01:02:17,523 --> 01:02:18,693
Mein Beileid wegen Quinn.
940
01:02:20,313 --> 01:02:21,693
Danke.
941
01:02:24,443 --> 01:02:25,693
Meine Kinder sind tot.
942
01:02:27,153 --> 01:02:28,323
Meine ganze Familie
943
01:02:29,243 --> 01:02:30,243
ist tot.
944
01:02:35,003 --> 01:02:36,413
Ich wurde vom Fall abgezogen.
945
01:02:37,373 --> 01:02:39,213
Aber ich ruhe erst, wenn ich ihn habe.
946
01:02:40,133 --> 01:02:41,633
Wer sich mit meiner Familie anlegt…
947
01:02:43,133 --> 01:02:44,093
…stirbt.
948
01:02:45,513 --> 01:02:46,513
Einverstanden.
949
01:02:47,303 --> 01:02:49,703
Alles in Ordnung? Ich kam sofort her.
950
01:02:49,903 --> 01:02:51,303
Gale, im Ernst…
951
01:02:51,973 --> 01:02:54,123
Waffenstillstand, ja? Ich will nur helfen.
952
01:02:54,323 --> 01:02:55,423
Netter Versuch.
953
01:02:55,623 --> 01:02:57,023
Wirklich.
954
01:02:58,233 --> 01:03:00,063
Na gut. Es bleibt unter uns.
955
01:03:03,943 --> 01:03:05,733
Gut. Danke.
956
01:03:10,073 --> 01:03:12,033
Ich wollte dich nicht schlagen.
957
01:03:12,783 --> 01:03:14,063
Doch, wolltest du.
958
01:03:14,263 --> 01:03:15,203
Stimmt.
959
01:03:17,413 --> 01:03:18,753
Sind Sie der Polizist?
960
01:03:19,463 --> 01:03:22,533
Ich hab nachgeforscht über
die beiden ersten Opfer und hab was.
961
01:03:22,733 --> 01:03:25,073
Ich weiß, woher die Masken sind.
962
01:03:25,273 --> 01:03:26,533
Zeigen Sie es mir.
963
01:03:26,733 --> 01:03:27,553
Die Damen?
964
01:03:28,633 --> 01:03:29,803
Kirby?
965
01:03:30,633 --> 01:03:31,583
Gale.
966
01:03:31,783 --> 01:03:33,913
- Sie ist beim FBI.
- Sie ist noch ein Kind.
967
01:03:34,113 --> 01:03:36,353
Seit wann arbeiten Kinder beim FBI?
968
01:03:36,933 --> 01:03:39,173
- Ich bin 30.
- Du siehst aus wie eine Zygote.
969
01:03:39,373 --> 01:03:40,463
Ich hab eine Waffe, Gale.
970
01:03:40,663 --> 01:03:43,403
Na gut. Du solltest das auch sehen.
971
01:03:45,613 --> 01:03:48,683
Jason und Greg
waren reiche Jungs aus Atlanta.
972
01:03:48,883 --> 01:03:51,433
Sie verwendeten falsche Namen,
um das hier zu mieten.
973
01:03:51,633 --> 01:03:52,573
Wie kamst du daran?
974
01:03:53,323 --> 01:03:56,033
Es heißt nicht umsonst
"Enthüllungsjournalismus".
975
01:03:56,543 --> 01:03:59,863
Wieso hast du das nicht gefunden?
Hast du sie nicht verfolgt?
976
01:04:00,063 --> 01:04:02,823
Ich sah ihre Finanzen Dutzende Male durch.
977
01:04:03,023 --> 01:04:05,823
Hiervon war nichts dabei.
Das ergibt keinen Sinn.
978
01:04:06,023 --> 01:04:09,263
Keine Sorge. Ich bin einfach gut.
Wirst du auch mal.
979
01:04:22,353 --> 01:04:25,443
Wo sind wir hier?
Was soll die Security?
980
01:04:29,653 --> 01:04:30,653
Das ist ein Kino.
981
01:04:31,613 --> 01:04:32,613
Nicht nur ein Kino.
982
01:04:33,913 --> 01:04:34,913
Es ist ein Schrein.
983
01:05:08,443 --> 01:05:10,653
Die haben das ganze verdammte Franchise.
984
01:05:26,293 --> 01:05:27,293
Chad?
985
01:05:28,543 --> 01:05:29,843
Das gehörte Onkel Randy.
986
01:05:31,133 --> 01:05:32,423
Die haben alles.
987
01:05:35,763 --> 01:05:37,553
- Das…
- Damit wurde ich gestochen.
988
01:05:38,143 --> 01:05:40,063
Ihr habt alle viel durchgemacht.
989
01:05:41,473 --> 01:05:43,583
Wer hat das alles gezeichnet?
990
01:05:43,783 --> 01:05:45,893
Die Woodsboro-Morde
COLLEGE-TERROR
991
01:05:57,913 --> 01:05:59,393
Dewey.
992
01:05:59,593 --> 01:06:00,993
Woher haben die all das?
993
01:06:02,293 --> 01:06:03,563
Sind das nicht Beweise?
994
01:06:03,763 --> 01:06:08,833
Bullen mögen Geld,
und Beweise kann man leicht verlieren.
995
01:06:10,633 --> 01:06:12,803
Anwesende natürlich ausgeschlossen.
996
01:06:15,843 --> 01:06:18,413
Warum bin ich hier? Mein Alibi ist dicht.
997
01:06:18,613 --> 01:06:21,143
Damit ich dich im Auge behalten kann.
998
01:06:22,263 --> 01:06:25,503
Der Mörder war wohl hier,
bevor er Jason und Greg tötete.
999
01:06:25,703 --> 01:06:28,633
Dann nahm er die Masken
von den Puppen ab.
1000
01:06:28,833 --> 01:06:31,903
Alle neun,
von Stu und Billy bis Amber und Richie.
1001
01:06:57,633 --> 01:07:00,793
{\an8}Verdammt! Echt cool hier, was?
1002
01:07:00,993 --> 01:07:02,203
Nein.
1003
01:07:02,403 --> 01:07:03,433
Doch.
1004
01:07:04,063 --> 01:07:08,173
Sam, du freust dich bestimmt,
wieder morden zu können. Zusammen.
1005
01:07:08,373 --> 01:07:10,943
Billy und Sam. Team Loomis.
1006
01:07:12,023 --> 01:07:14,113
Wir schlitzen die Wichser auf.
1007
01:07:25,293 --> 01:07:26,293
Was machst du da?
1008
01:07:31,373 --> 01:07:32,673
Ich weiß nicht.
1009
01:07:37,173 --> 01:07:38,263
Also,
1010
01:07:38,973 --> 01:07:41,223
jemand hat diese Idioten getötet
1011
01:07:42,683 --> 01:07:43,913
und macht weiter?
1012
01:07:44,113 --> 01:07:46,603
Jemand, der denkt,
Sam steckt hinter Woodsboro.
1013
01:07:46,803 --> 01:07:50,023
In einem normalen Stab-Film
wäre das das Versteck des Killers.
1014
01:07:50,523 --> 01:07:52,773
Es ist also kein normaler Stab-Film.
1015
01:08:08,833 --> 01:08:11,573
Der Fernseher, der Stu Macher tötete.
1016
01:08:11,763 --> 01:08:13,293
Wenn du glaubst, dass er tot ist.
1017
01:08:15,463 --> 01:08:17,303
Ich höre, du stehst auf Horrorfilme.
1018
01:08:18,133 --> 01:08:19,383
Sagt man von mir.
1019
01:08:20,973 --> 01:08:22,833
Der beste Nightmare-Film?
1020
01:08:23,033 --> 01:08:23,973
Der erste.
1021
01:08:24,553 --> 01:08:26,293
Der beste Freitag der 13.?
1022
01:08:26,493 --> 01:08:27,683
- Der zweite.
- Der vierte.
1023
01:08:29,433 --> 01:08:30,753
Ich stand auf Corey Feldman.
1024
01:08:30,953 --> 01:08:32,563
Na gut. Respekt.
1025
01:08:33,853 --> 01:08:34,803
Psycho II ist…
1026
01:08:35,003 --> 01:08:36,063
- …unterbewertet.
- Unterbewertet.
1027
01:08:37,273 --> 01:08:40,143
Candyman. Das Original oder die Requel?
1028
01:08:40,343 --> 01:08:41,193
- Beide.
- Beide.
1029
01:08:44,953 --> 01:08:46,533
Ich respektiere dich.
1030
01:08:53,753 --> 01:08:54,753
Geht es dir gut?
1031
01:08:58,003 --> 01:09:00,303
Sam, wann bin ich
wieder ein normaler Mensch?
1032
01:09:03,383 --> 01:09:04,383
Ich weiß nicht.
1033
01:09:04,973 --> 01:09:06,643
Ich will das hier nicht.
1034
01:09:07,933 --> 01:09:10,173
Ich will nicht ein blödes Vermächtnis,
nur…
1035
01:09:10,373 --> 01:09:11,433
Meinetwegen.
1036
01:09:14,143 --> 01:09:15,153
Tut mir leid.
1037
01:09:16,403 --> 01:09:17,613
Hör auf, Sam.
1038
01:09:19,483 --> 01:09:20,483
Tara.
1039
01:09:21,403 --> 01:09:22,363
Ich rede mit ihr.
1040
01:09:27,373 --> 01:09:28,783
Das war heftig.
1041
01:09:30,243 --> 01:09:32,793
Seit ich wieder mit ihr in Kontakt bin…
1042
01:09:35,713 --> 01:09:37,133
…richte ich nur Chaos an.
1043
01:09:38,793 --> 01:09:40,383
Wo ist eigentlich eure Mutter?
1044
01:09:41,093 --> 01:09:44,133
Sie will mich nicht mehr sehen,
seit ich Tara von Billy erzählte.
1045
01:09:45,053 --> 01:09:48,393
Tara will sie nicht mehr sehen,
weil sie nicht mit mir reden wollte.
1046
01:09:49,223 --> 01:09:51,463
Jetzt haben wir beide keine Mutter.
1047
01:09:51,663 --> 01:09:53,933
Tut mir leid, aber scheiß auf sie.
1048
01:09:54,773 --> 01:09:56,193
Meine Eltern waren auch Mist.
1049
01:09:58,023 --> 01:10:00,023
Aber eine Familie hast du trotzdem.
1050
01:10:00,903 --> 01:10:02,733
Wenn auch nur mit einem Menschen.
1051
01:10:06,913 --> 01:10:08,873
Und wenn ich den Menschen verliere?
1052
01:10:11,333 --> 01:10:12,873
Dann machst du weiter.
1053
01:10:14,203 --> 01:10:17,583
Vielleicht findest du jemanden,
und ihr passt aufeinander auf.
1054
01:10:26,093 --> 01:10:28,053
Wie hast du das alles verarbeitet?
1055
01:10:33,473 --> 01:10:35,393
Ich wäre nach dem Angriff fast gestorben.
1056
01:10:37,233 --> 01:10:38,673
Genau genommen war ich tot.
1057
01:10:38,873 --> 01:10:40,313
Vier Minuten lang.
1058
01:10:43,443 --> 01:10:44,613
Als es mir besser ging…
1059
01:10:46,443 --> 01:10:47,453
…wurde ich wütend.
1060
01:10:48,363 --> 01:10:51,533
Ich wollte nicht für immer
vor Monstern Angst haben.
1061
01:10:53,283 --> 01:10:55,793
Sie sollten vor mir Angst haben.
1062
01:10:57,083 --> 01:10:58,423
Finde ich gut.
1063
01:10:59,373 --> 01:11:00,673
Entschuldigt die Störung.
1064
01:11:01,753 --> 01:11:04,863
Ich weiß vielleicht,
wie wir die Sache umdrehen.
1065
01:11:05,063 --> 01:11:06,013
Ja. Wir sind dabei.
1066
01:11:06,723 --> 01:11:08,623
Tut mir leid, Gale. Keine Presse.
1067
01:11:08,823 --> 01:11:10,893
Polizeisache. Ich bin auch gut.
1068
01:11:17,813 --> 01:11:20,943
- Hättest bei den anderen bleiben sollen.
- Kommt nicht infrage.
1069
01:11:21,813 --> 01:11:24,633
Es bringt doch nichts,
dass wir beide uns gefährden.
1070
01:11:24,833 --> 01:11:27,283
Tun wir nicht. Ich bin deine Verstärkung.
1071
01:11:31,783 --> 01:11:35,643
Wir verfolgen also den Anruf zurück.
Das klappt im Film nie.
1072
01:11:35,843 --> 01:11:38,813
Du sagst: "Red weiter, Sam.
Noch zwei Minuten, ich hab ihn fast."
1073
01:11:39,013 --> 01:11:41,483
Und dann legt er auf, bevor wir ihn orten.
1074
01:11:41,683 --> 01:11:45,093
Ich orte Anrufe in unter 15 Sekunden.
1075
01:11:47,463 --> 01:11:50,413
Sie sind die Köder.
1076
01:11:50,613 --> 01:11:52,583
Mörder rufen gewöhnlich aus der Nähe an.
1077
01:11:52,783 --> 01:11:55,963
Und sie sind sicher, weil es Tag ist
und ein öffentlicher Park?
1078
01:11:56,163 --> 01:11:58,383
Ich bin hier. Und Bailey auch.
1079
01:11:58,573 --> 01:12:01,093
Genauso starb unser Onkel Randy.
1080
01:12:01,293 --> 01:12:02,883
Am Tag. An einem öffentlichen Ort.
1081
01:12:03,083 --> 01:12:05,943
In einen Van gezerrt.
Messerstiche. Randy ist tot.
1082
01:12:11,863 --> 01:12:15,023
Sam? Bleib ruhig, ja?
1083
01:12:15,223 --> 01:12:16,163
Alles gut.
1084
01:12:30,593 --> 01:12:32,803
Eingehender Anruf
1085
01:12:39,973 --> 01:12:43,213
- Du wirst sterben.
- Nein, du wirst sterben, Samantha!
1086
01:12:43,413 --> 01:12:46,943
An deinem eigenen Blut ersticken,
während ich deine Schwester zerhacke.
1087
01:12:48,323 --> 01:12:49,593
Oder wir finden dich zuerst.
1088
01:12:49,793 --> 01:12:52,803
Als Genie bist du nicht sehr schlau.
1089
01:12:53,003 --> 01:12:57,373
Wartest auf meinen Anruf und hoffst,
dass die Polizei mich schnappt?
1090
01:13:00,293 --> 01:13:03,413
Aber ich bin nicht in der Nähe.
Ich bin dir einen Schritt voraus.
1091
01:13:04,003 --> 01:13:06,253
Bis bald, Samantha.
1092
01:13:08,213 --> 01:13:09,033
Hast du ihn?
1093
01:13:09,233 --> 01:13:12,323
Ja. Die Ortung erscheint gleich.
1094
01:13:12,523 --> 01:13:13,553
STANDORT
1095
01:13:14,433 --> 01:13:15,873
Er ist auf der Upper West Side.
1096
01:13:16,073 --> 01:13:19,213
In einer Wohnung
auf der anderen Stadtseite.
1097
01:13:19,413 --> 01:13:21,773
- Auf der 96. West?
- Woher weißt du das?
1098
01:13:25,603 --> 01:13:26,813
Gale.
1099
01:13:28,733 --> 01:13:29,673
"Keine Presse."
1100
01:13:29,873 --> 01:13:32,993
Als ich dich das letzte Mal sah,
warst du im Gesangsverein.
1101
01:13:33,653 --> 01:13:35,973
Ich traue dir nicht zu,
dass du sie beschützt.
1102
01:13:36,173 --> 01:13:37,823
- Hier, Schatz.
- Danke.
1103
01:13:38,583 --> 01:13:41,353
Danny arbeitet in der Upper West Side.
Er kann schneller hin.
1104
01:13:41,553 --> 01:13:44,403
Oder er macht sie kalt.
Könnte er der Mörder sein?
1105
01:13:44,603 --> 01:13:46,153
Mist. Wir müssen sofort hin.
1106
01:13:46,353 --> 01:13:48,443
Das sind 50 Blocks.
Vielleicht stimmt es nicht.
1107
01:13:48,643 --> 01:13:50,113
- Warte.
- Wir haben keine Zeit.
1108
01:13:50,313 --> 01:13:52,073
Vertrau mir. Wir machen das schon.
1109
01:13:52,273 --> 01:13:53,673
- Er ist…
- Sam!
1110
01:13:54,473 --> 01:13:55,453
Steig ein.
1111
01:13:55,653 --> 01:13:56,703
Was macht sie da?
1112
01:13:56,903 --> 01:13:58,723
Steig aus meinem Wagen!
1113
01:13:59,513 --> 01:14:01,563
Was wird das? Das ist ein Streifenwagen!
1114
01:14:01,763 --> 01:14:02,623
Mit Sirene?
1115
01:14:02,823 --> 01:14:05,173
Wir fahren ein Polizeiauto ohne Sirene?
1116
01:14:05,373 --> 01:14:06,843
- Hast du einen Führerschein?
- Ja.
1117
01:14:07,043 --> 01:14:08,233
Was soll das?
1118
01:14:09,113 --> 01:14:11,693
Ihr könnt kein Polizeiauto stehlen!
1119
01:14:14,863 --> 01:14:15,993
Das ist unser Essen.
1120
01:14:18,783 --> 01:14:19,783
Hallo?
1121
01:14:21,033 --> 01:14:22,493
Ist es nicht. Für dich.
1122
01:14:23,583 --> 01:14:24,603
Wer ist da?
1123
01:14:24,803 --> 01:14:26,463
Darf ich fragen, wer anruft?
1124
01:14:28,253 --> 01:14:29,833
Er sagt, er ist der Killer.
1125
01:14:37,053 --> 01:14:39,453
- Hallo?
- Hallo, Gale.
1126
01:14:39,653 --> 01:14:42,513
Wir beide haben noch nie telefoniert.
1127
01:14:43,103 --> 01:14:44,853
Das ist lange fällig.
1128
01:14:45,433 --> 01:14:46,433
Stimmt.
1129
01:14:46,943 --> 01:14:48,043
Ruf die Polizei.
1130
01:14:48,243 --> 01:14:49,693
Nach all den Jahren
1131
01:14:51,113 --> 01:14:52,943
willst du bestimmt ein Interview.
1132
01:14:53,613 --> 01:14:55,823
Gute Idee.
1133
01:14:57,613 --> 01:14:59,663
Was ist diesmal dein Motiv?
1134
01:15:00,663 --> 01:15:03,693
Bist du wütend auf die Filme
oder willst du nicht vergessen werden?
1135
01:15:03,883 --> 01:15:05,903
Ich könnte dich dasselbe fragen.
1136
01:15:06,103 --> 01:15:09,523
Wusstest du, die ursprünglichen Helden
sind jetzt ersetzbar.
1137
01:15:09,723 --> 01:15:12,073
Niemanden interessieren alte Helden.
1138
01:15:12,273 --> 01:15:15,493
- Warum dann Zeit mit mir verschwenden?
- Nennen wir es Nostalgie.
1139
01:15:15,693 --> 01:15:17,453
Oder vielleicht musst du bestraft werden
1140
01:15:17,653 --> 01:15:20,133
für all das Geld,
das du durchs Leid anderer verdienst.
1141
01:15:20,643 --> 01:15:25,423
Vielleicht ist es Zeit,
dass jemand mit deinem Tod was verdient.
1142
01:15:25,613 --> 01:15:27,983
Du bist ungefähr der Zehnte,
der das versucht.
1143
01:15:28,813 --> 01:15:30,103
Und Spoileralarm:
1144
01:15:30,943 --> 01:15:33,773
Es geht nie gut aus
für den Idioten mit der Maske.
1145
01:15:35,733 --> 01:15:38,613
Aber sie sterben nicht ohne Aufsehen,
oder?
1146
01:15:39,113 --> 01:15:42,183
Richie und Amber schlachteten Dewey ab.
1147
01:15:42,383 --> 01:15:45,033
Nahmen ihn wie eine Weihnachtsgans aus.
1148
01:15:45,543 --> 01:15:49,403
Wie ist es, den einzigen Mann
zu verlieren, der dich je geliebt hat?
1149
01:15:49,603 --> 01:15:50,773
Fick dich!
1150
01:15:50,973 --> 01:15:54,883
Wie ist es, zu wissen,
dass du am Ende nicht für ihn da warst?
1151
01:15:55,753 --> 01:15:58,493
Nicht da warst, um ihn zu trösten,
1152
01:15:58,693 --> 01:16:01,123
während er schreiend abkratzte.
1153
01:16:01,323 --> 01:16:03,413
Du wirst schreiend abkratzen.
1154
01:16:03,613 --> 01:16:07,003
Mag sein.
Aber du wirst es nicht mehr erleben.
1155
01:16:07,203 --> 01:16:09,293
Du konntest Dewey nicht retten.
1156
01:16:09,493 --> 01:16:11,983
Genau, wie du auch
dich nicht retten wirst.
1157
01:16:48,223 --> 01:16:49,563
Oh Gott!
1158
01:17:14,003 --> 01:17:16,713
Ist das genug Nostalgie, du Wichser?
1159
01:17:29,603 --> 01:17:30,813
Daneben.
1160
01:17:31,313 --> 01:17:32,633
Klar doch.
1161
01:17:32,833 --> 01:17:35,693
Du hast gewonnen. Ich bin im Lift
in Richtung Erdgeschoss.
1162
01:17:36,653 --> 01:17:37,903
Klar doch.
1163
01:17:41,783 --> 01:17:44,453
Vielleicht hast du mich getroffen.
1164
01:17:45,283 --> 01:17:47,783
Oder ich trage eine kugelsichere Weste.
1165
01:17:48,283 --> 01:17:50,873
Deshalb schieße ich dir
in deinen verdammten Schädel.
1166
01:18:03,763 --> 01:18:06,383
Du wärst ein guter Killer gewesen, Gale.
1167
01:18:06,883 --> 01:18:09,583
Sidney war ungeeignet,
und Dewey war der Liebling.
1168
01:18:09,783 --> 01:18:12,063
Doch du, die zusammenbricht
1169
01:18:12,263 --> 01:18:15,673
und zum Ghostface wird.
Das wäre eine tolle Wendung.
1170
01:18:15,873 --> 01:18:17,353
Red weiter, Arschloch.
1171
01:18:18,693 --> 01:18:21,983
Sicher. Worüber willst du reden?
1172
01:18:25,073 --> 01:18:27,433
Du hattest nie die Hauptrolle, was?
1173
01:18:27,633 --> 01:18:32,643
Es ging immer nur um Sidney,
die im Mittelpunkt stand.
1174
01:18:32,843 --> 01:18:34,503
Was war für dich übrig?
1175
01:18:35,003 --> 01:18:36,543
Das Hirn und der Sexappeal.
1176
01:18:38,043 --> 01:18:39,633
Tut mir leid um deinen Freund.
1177
01:18:40,293 --> 01:18:43,153
All die Muskeln halfen nichts.
1178
01:18:43,353 --> 01:18:44,303
Leider nicht.
1179
01:18:47,433 --> 01:18:48,593
Wartest du bitte kurz?
1180
01:20:13,093 --> 01:20:14,353
Fick dich!
1181
01:20:14,893 --> 01:20:15,853
Arschgesicht!
1182
01:20:21,693 --> 01:20:23,233
Gale!
1183
01:20:24,153 --> 01:20:25,773
Scheiße. Gale?
1184
01:20:27,113 --> 01:20:28,323
Gale.
1185
01:20:30,283 --> 01:20:31,433
Tut mir leid.
1186
01:20:31,633 --> 01:20:32,573
Es tut mir leid.
1187
01:20:34,323 --> 01:20:36,143
Ich hätte es wissen müssen.
1188
01:20:36,343 --> 01:20:37,373
Es tut mir so leid.
1189
01:20:39,333 --> 01:20:40,663
Er hat mich nicht erwischt.
1190
01:20:43,293 --> 01:20:44,333
Sag Sidney,
1191
01:20:45,383 --> 01:20:47,003
er hat mich nicht erwischt.
1192
01:20:52,683 --> 01:20:53,683
Gale?
1193
01:20:57,763 --> 01:20:59,503
Gale? Bitte.
1194
01:20:59,703 --> 01:21:00,633
Aus dem Weg!
1195
01:21:00,823 --> 01:21:03,963
- Aus dem Weg!
- Komm, weg hier.
1196
01:21:04,163 --> 01:21:05,313
Nein!
1197
01:21:06,233 --> 01:21:07,633
- Sie müssen gehen.
- Sam, bitte!
1198
01:21:07,833 --> 01:21:10,033
- Sie müssen hier weg.
- Zurück.
1199
01:21:11,153 --> 01:21:12,823
- Ruf das Krankenhaus an.
- Sofort.
1200
01:21:14,743 --> 01:21:16,573
- Ich prüfe.
- Komm schon, Gale.
1201
01:21:20,293 --> 01:21:22,403
Schwacher Puls. Holt die Trage.
1202
01:21:22,603 --> 01:21:23,543
Schnell.
1203
01:21:27,503 --> 01:21:29,553
Trage! Los.
1204
01:21:44,983 --> 01:21:46,483
Ich kam sofort her.
1205
01:21:48,653 --> 01:21:49,863
Ach ja?
1206
01:21:51,573 --> 01:21:53,263
Ich hab Angst, Leute.
1207
01:21:53,463 --> 01:21:55,283
Ich will nicht wieder verletzt werden.
1208
01:21:56,323 --> 01:21:57,323
Ich auch nicht.
1209
01:21:59,083 --> 01:22:02,583
- Dir soll nicht wieder etwas passieren.
- Ich weiß.
1210
01:22:08,673 --> 01:22:10,003
Also, was machen wir jetzt?
1211
01:22:11,923 --> 01:22:13,883
Vielleicht gewinnt er diesmal.
1212
01:22:17,303 --> 01:22:19,263
Er will mich bestrafen.
1213
01:22:22,063 --> 01:22:23,063
Mich.
1214
01:22:25,023 --> 01:22:26,313
Vielleicht lasse ich ihn.
1215
01:22:27,403 --> 01:22:29,613
Ich ergebe mich.
1216
01:22:30,903 --> 01:22:32,733
Wenn das bedeutet,
1217
01:22:33,903 --> 01:22:35,363
dass ihr dadurch sicher seid,
1218
01:22:36,783 --> 01:22:37,723
ist es das wert.
1219
01:22:37,923 --> 01:22:39,773
Nein, kommt nicht infrage, Sam.
1220
01:22:39,973 --> 01:22:42,233
Du kamst meinetwegen nach Woodsboro.
1221
01:22:42,433 --> 01:22:44,813
Jeden Tag hast du mich beschützt.
1222
01:22:45,013 --> 01:22:47,673
Keiner von uns wäre ohne dich am Leben.
1223
01:22:48,423 --> 01:22:50,583
Diesmal beschützen wir dich.
1224
01:22:51,253 --> 01:22:52,343
- Nein.
- Doch.
1225
01:22:54,343 --> 01:22:55,283
Wir sind ein Team, ja?
1226
01:22:55,483 --> 01:22:56,723
Genauer gesagt sind wir…
1227
01:22:58,433 --> 01:22:59,373
…eine Familie.
1228
01:22:59,573 --> 01:23:02,253
Auf geht’s! Die Furchtlosen Vier! Los.
1229
01:23:02,453 --> 01:23:03,893
- Die Furchtlosen Vier.
- Los.
1230
01:23:04,093 --> 01:23:05,523
- Was für ein Kern?
- Vergiss es.
1231
01:23:07,603 --> 01:23:09,483
Er wird uns weiterhin jagen.
1232
01:23:10,353 --> 01:23:12,923
Können wir uns nicht irgendwo verstecken?
1233
01:23:13,123 --> 01:23:14,783
Nein, er wird uns finden.
1234
01:23:15,483 --> 01:23:16,533
Großartig.
1235
01:23:18,993 --> 01:23:20,033
Das können wir nutzen.
1236
01:23:23,123 --> 01:23:25,813
Ich stehe unter Druck,
weil ich noch am Fall bin
1237
01:23:26,013 --> 01:23:27,023
und ich soll was tun?
1238
01:23:27,223 --> 01:23:29,753
Wir locken ihn an einen Ort
und sperren ihn ein.
1239
01:23:31,463 --> 01:23:32,673
Und dann was?
1240
01:23:33,753 --> 01:23:34,753
Machen wir ihn fertig.
1241
01:23:40,383 --> 01:23:41,593
Helfen Sie uns?
1242
01:23:44,563 --> 01:23:46,103
Töten wir diesen Mistkerl.
1243
01:23:46,893 --> 01:23:49,633
Ich kann nicht weg. Gale gab uns
die Schlüsselkarten zum Kino.
1244
01:23:49,833 --> 01:23:53,613
Es wird mit Kameras überwacht,
aber das machen wir uns zunutze.
1245
01:23:54,523 --> 01:23:57,183
Kirby trifft euch dort.
Ich komme nach, sobald es geht.
1246
01:23:57,383 --> 01:23:59,803
- Gut.
- Und nehmt öffentliche Verkehrsmittel.
1247
01:24:00,003 --> 01:24:01,813
Je mehr Leute, desto schwieriger
1248
01:24:02,013 --> 01:24:04,283
wird es für ihn.
1249
01:24:10,503 --> 01:24:12,073
Ist das ein guter Plan?
1250
01:24:12,273 --> 01:24:13,783
Du musst ja nicht mitkommen.
1251
01:24:13,983 --> 01:24:16,883
Damit der Killer uns einzeln umlegt?
Nein, danke.
1252
01:24:17,593 --> 01:24:19,243
Gehen wir zum Kino. Hier rein.
1253
01:24:19,443 --> 01:24:23,163
Ja, es ist viel weniger gruselig
im Serienmörder-Kino.
1254
01:24:23,363 --> 01:24:24,303
Mist.
1255
01:24:25,473 --> 01:24:27,273
Warte! Chad!
1256
01:24:27,473 --> 01:24:29,023
Scheiße! Chad!
1257
01:24:30,183 --> 01:24:31,193
Tara!
1258
01:24:32,853 --> 01:24:35,013
- Wo ist Mindy?
- Chad! Sam!
1259
01:24:35,213 --> 01:24:37,023
Mindy!
1260
01:24:38,693 --> 01:24:40,193
Los. Scheiße.
1261
01:24:40,783 --> 01:24:42,033
Scheiße!
1262
01:24:46,533 --> 01:24:47,543
Verdammt.
1263
01:24:56,173 --> 01:24:58,633
Beweg deinen Ghostface-Arsch weg.
1264
01:25:07,143 --> 01:25:08,143
Geh weg.
1265
01:25:15,443 --> 01:25:17,263
- Wo ist Mindy?
- Sie hat den Zug verpasst.
1266
01:25:17,463 --> 01:25:19,683
Ich wollte warten,
aber der Hübsche zog mich rein.
1267
01:25:19,883 --> 01:25:21,653
- Um zusammenzubleiben.
- Zusammen?
1268
01:25:24,573 --> 01:25:26,603
Kein Problem. Ethan ist bei ihr.
1269
01:25:26,803 --> 01:25:27,933
Ich nehme den nächsten.
1270
01:25:28,133 --> 01:25:29,333
Sie trifft uns dort.
1271
01:25:30,123 --> 01:25:33,273
Ein Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1272
01:25:33,473 --> 01:25:34,193
Scheiße.
1273
01:25:34,393 --> 01:25:37,043
Nächster Halt, 79th Street.
1274
01:25:48,223 --> 01:25:49,683
Wie viele Haltestellen noch?
1275
01:25:55,193 --> 01:25:56,443
Zehn.
1276
01:26:30,853 --> 01:26:33,143
79th Street.
1277
01:26:47,953 --> 01:26:51,583
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1278
01:26:52,243 --> 01:26:55,373
Nächster Halt, 72nd Street.
1279
01:26:59,713 --> 01:27:02,963
Chad
Bist du in der nächsten Bahn?
1280
01:27:08,343 --> 01:27:11,413
Ja mit Ethan aka GF
1281
01:27:11,613 --> 01:27:13,063
Senden...
1282
01:27:16,933 --> 01:27:20,773
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1283
01:27:21,483 --> 01:27:24,483
Nächster Halt, 79th Street.
1284
01:27:28,993 --> 01:27:30,493
Verzeihung!
1285
01:27:54,263 --> 01:27:55,353
Noch nichts von Mindy.
1286
01:27:55,973 --> 01:27:58,563
72nd Street.
1287
01:28:07,033 --> 01:28:08,033
Leute?
1288
01:28:20,753 --> 01:28:24,713
Nächster Halt, 66th Street,
Lincoln Center.
1289
01:28:34,263 --> 01:28:35,503
Fick dich.
1290
01:28:35,703 --> 01:28:39,223
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1291
01:28:40,023 --> 01:28:43,903
Nächster Halt,
66th Street, Lincoln Center.
1292
01:30:18,123 --> 01:30:21,493
66th Street, Lincoln Center.
1293
01:30:28,043 --> 01:30:32,463
Vorsicht beim Aussteigen.
1294
01:30:37,973 --> 01:30:39,143
Scheiße.
1295
01:30:39,973 --> 01:30:41,643
Mindy! Scheiße!
1296
01:30:42,223 --> 01:30:44,253
Scheiße. Mindy!
1297
01:30:44,453 --> 01:30:46,353
Verdammt, das ist viel Blut.
1298
01:30:46,893 --> 01:30:48,483
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
1299
01:30:49,063 --> 01:30:50,813
Scheiße. Du musst hier raus.
1300
01:30:52,523 --> 01:30:53,473
Verdammt.
1301
01:30:53,673 --> 01:30:55,473
- Komm!
- Scheiße!
1302
01:30:55,673 --> 01:30:58,033
Scheiße. Wählt den Notruf!
1303
01:31:01,913 --> 01:31:03,193
- Oh Gott.
- Geht es dir gut?
1304
01:31:03,393 --> 01:31:04,483
Ja, blendend.
1305
01:31:04,683 --> 01:31:06,653
Du wirst wieder.
1306
01:31:06,853 --> 01:31:09,923
Verdammt. Ich hab mich wieder geirrt.
1307
01:31:10,503 --> 01:31:11,653
Was zum Teufel?
1308
01:31:11,853 --> 01:31:12,743
Hilfe!
1309
01:31:12,943 --> 01:31:15,743
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Station 66th Street.
1310
01:31:15,943 --> 01:31:17,473
Scheiß auf das Franchise.
1311
01:31:28,983 --> 01:31:31,563
Ich hab mit Bailey gesprochen.
Alles ist vorbereitet.
1312
01:31:32,523 --> 01:31:35,153
- Wo sind Mindy und Ethan?
- Fünf Minuten hinter uns.
1313
01:31:35,983 --> 01:31:37,283
Gehen wir rein.
1314
01:31:38,823 --> 01:31:40,363
- Du nicht.
- Was?
1315
01:31:42,783 --> 01:31:44,583
Vertraue niemandem, richtig?
1316
01:31:45,543 --> 01:31:46,583
Wir kennen dich nicht.
1317
01:31:48,713 --> 01:31:49,793
Nicht wirklich.
1318
01:31:50,333 --> 01:31:51,403
Du kennst mich.
1319
01:31:51,603 --> 01:31:53,253
Du warst nicht in Woodsboro.
1320
01:31:55,843 --> 01:31:56,843
Tut mir leid.
1321
01:31:58,263 --> 01:32:00,763
Schon gut. Ich verstehe es.
1322
01:32:02,683 --> 01:32:03,893
Pass auf dich auf, ja?
1323
01:32:07,473 --> 01:32:08,483
Du auch.
1324
01:32:11,603 --> 01:32:12,813
Gute Entscheidung.
1325
01:32:17,783 --> 01:32:20,203
Ich hab hier alles überprüft.
1326
01:32:21,283 --> 01:32:23,933
Nur hier geht es raus und rein.
1327
01:32:24,133 --> 01:32:25,683
Er kommt durch diese Tür rein.
1328
01:32:25,883 --> 01:32:28,453
Beide Türen verriegeln sich automatisch.
1329
01:32:28,953 --> 01:32:30,733
Das ist eine Todesfalle.
1330
01:32:30,933 --> 01:32:33,753
- Waffen?
- Eine Pistole, die behalte ich.
1331
01:32:34,673 --> 01:32:37,753
Nur ich hab hier eine Dienstmarke.
Keine Widerrede.
1332
01:32:39,423 --> 01:32:40,673
Wir sind hier sicher.
1333
01:32:44,053 --> 01:32:47,143
Ich rufe Mindy an.
Mal sehen, wo sie sind.
1334
01:33:08,583 --> 01:33:10,023
Los, geh ran.
1335
01:33:10,223 --> 01:33:12,663
Hallo, hinterlass eine Nachricht.
1336
01:33:13,253 --> 01:33:14,543
Du bist nicht sicher.
1337
01:33:15,043 --> 01:33:17,823
Wenn jemand sagt: "Wir sind sicher",
bist du es nie.
1338
01:33:18,023 --> 01:33:20,533
- Nicht jetzt.
- Du bist klüger, Sam.
1339
01:33:20,733 --> 01:33:22,883
Nimm dir eine Waffe
und überprüfe alles selbst.
1340
01:33:25,473 --> 01:33:26,723
Du weißt, ich hab recht.
1341
01:33:42,993 --> 01:33:44,453
Sehr gute Wahl.
1342
01:33:46,823 --> 01:33:48,163
Mein Lieblingsmesser.
1343
01:33:51,163 --> 01:33:52,163
Kirby?
1344
01:33:57,043 --> 01:33:58,043
Kirby!
1345
01:34:19,443 --> 01:34:20,443
Hallo?
1346
01:34:20,983 --> 01:34:22,593
Verschwindet. Ihr seid nicht sicher.
1347
01:34:22,793 --> 01:34:24,553
Ich hab vom Büro in Atlanta gehört.
1348
01:34:24,753 --> 01:34:26,853
Agent Reed ist seit Woodsboro letztes Jahr
1349
01:34:27,053 --> 01:34:28,643
in einer Abwärtsspirale.
1350
01:34:28,843 --> 01:34:29,733
Wovon reden Sie?
1351
01:34:29,923 --> 01:34:32,853
Sie wurde vor zwei Monaten gefeuert,
weil sie psychisch labil ist.
1352
01:34:33,053 --> 01:34:35,413
- Was?
- Sie ist nicht mehr beim FBI.
1353
01:34:49,513 --> 01:34:51,873
- Hör zu, du Arschloch.
- Hör du lieber zu, Miststück.
1354
01:34:52,073 --> 01:34:54,633
Leg noch mal auf
und ich nehm dich wie einen Fisch aus.
1355
01:34:54,823 --> 01:34:58,733
- Was willst du?
- Deine Eingeweide sehen.
1356
01:35:02,943 --> 01:35:04,533
Scheiße.
1357
01:35:12,663 --> 01:35:15,023
Wann wurde das zum letzten Mal benutzt?
1358
01:35:15,223 --> 01:35:16,833
Es ist alt.
1359
01:35:22,133 --> 01:35:23,953
Tut mir leid, nimm du sie.
1360
01:35:24,153 --> 01:35:25,743
- Nimm sie.
- Nein…
1361
01:35:25,943 --> 01:35:27,663
Wenn du sie willst, hier.
1362
01:35:27,863 --> 01:35:29,033
- Denkst du, ich will sie?
- Ja.
1363
01:35:29,233 --> 01:35:30,683
Die sind hundert Jahre alt.
1364
01:35:31,473 --> 01:35:32,723
Vielleicht stehst du darauf.
1365
01:35:39,483 --> 01:35:40,603
Also, ich…
1366
01:35:52,373 --> 01:35:54,953
Es ist peinlich,
wie lange ich das schon will.
1367
01:35:55,663 --> 01:35:57,353
Das war viel früher fällig.
1368
01:35:57,553 --> 01:35:58,503
Ich weiß.
1369
01:35:59,003 --> 01:36:01,173
Und viel öfter.
1370
01:36:04,753 --> 01:36:05,923
Tara!
1371
01:36:16,353 --> 01:36:18,933
Tara, los. Komm!
1372
01:36:20,313 --> 01:36:21,523
Kommt, los!
1373
01:36:22,483 --> 01:36:25,133
- Kirby ist die Mörderin.
- Scheiße.
1374
01:36:25,333 --> 01:36:27,513
- Es ist verriegelt. Los.
- Sind wir eingesperrt?
1375
01:36:27,713 --> 01:36:30,283
Das Kino ist eine Todesfalle. Für uns.
1376
01:36:30,953 --> 01:36:32,863
Was ist damit? Dort ist ein Ausgang.
1377
01:36:33,913 --> 01:36:35,353
Vielleicht führt er zum Dach?
1378
01:36:35,553 --> 01:36:37,273
Finden wir es raus. Los.
1379
01:36:37,473 --> 01:36:38,413
Bailey ist unterwegs…
1380
01:36:42,253 --> 01:36:43,503
Scheiße!
1381
01:36:45,423 --> 01:36:46,423
Enthauptungen!
1382
01:36:48,303 --> 01:36:49,873
Tara! Komm.
1383
01:36:50,063 --> 01:36:52,843
Lächle für die Kamera, Wichser!
1384
01:36:56,393 --> 01:36:57,413
Hier lang! Los!
1385
01:36:57,613 --> 01:36:59,723
Sie sollte zur Eingangstür hinaus.
1386
01:37:05,613 --> 01:37:06,653
Fick dich!
1387
01:37:24,623 --> 01:37:25,963
Tara, lauf! Lauf!
1388
01:37:33,013 --> 01:37:34,303
Nein!
1389
01:37:34,933 --> 01:37:35,933
Chad!
1390
01:37:39,263 --> 01:37:40,603
Lauf.
1391
01:37:42,563 --> 01:37:43,563
Geh.
1392
01:37:52,243 --> 01:37:53,763
Tut es nicht. Das ist wie…
1393
01:37:53,963 --> 01:37:55,953
- Da lang. Los.
- …bei Wes Carpenter.
1394
01:37:58,163 --> 01:38:00,313
Das wird eine lange Nacht.
1395
01:38:00,513 --> 01:38:01,873
Alle werden verdächtigt.
1396
01:38:03,873 --> 01:38:06,583
Ihr habt doch keine Angst, oder?
1397
01:38:09,343 --> 01:38:10,753
Sam!
1398
01:38:11,423 --> 01:38:13,993
Ohne Motiv ist es viel unheimlicher.
1399
01:38:14,193 --> 01:38:15,553
Fertig?
1400
01:38:16,183 --> 01:38:17,643
Bist du bereit?
1401
01:38:19,013 --> 01:38:20,013
Sieh mich an.
1402
01:38:21,643 --> 01:38:22,923
Ich bin bereit.
1403
01:38:23,123 --> 01:38:25,023
Komm her, du Wichser!
1404
01:38:28,063 --> 01:38:29,063
Ist gut!
1405
01:38:29,813 --> 01:38:32,573
- Bleib zurück.
- Wir wissen, dass du es bist, Kirby.
1406
01:38:33,653 --> 01:38:35,823
Einer hat mich umgehauen.
1407
01:38:36,493 --> 01:38:39,203
Kirby, bleib stehen! Weg von den Mädels!
1408
01:38:41,163 --> 01:38:42,273
Was soll das?
1409
01:38:42,473 --> 01:38:44,733
Haben Sie Quinn getötet?
Meine Tochter?
1410
01:38:44,933 --> 01:38:46,253
Mein Gott!
1411
01:38:48,463 --> 01:38:51,403
Was immer er gesagt hat,
hört nicht auf ihn.
1412
01:38:51,603 --> 01:38:53,173
Er ist wahrscheinlich der Mörder.
1413
01:38:54,093 --> 01:38:54,963
Hinter Ihnen!
1414
01:39:05,063 --> 01:39:06,063
Gut gemacht.
1415
01:39:10,943 --> 01:39:11,943
Alle beide.
1416
01:39:13,783 --> 01:39:15,493
- Sie?
- Ja, natürlich.
1417
01:39:16,113 --> 01:39:19,103
Ich hab mehr erwartet,
nachdem, was ihr uns angetan habt.
1418
01:39:19,303 --> 01:39:20,323
"Uns"?
1419
01:39:28,163 --> 01:39:31,293
Mindy hatte recht. Tricksen ist leicht.
1420
01:39:32,003 --> 01:39:33,363
Ich musste nur
1421
01:39:33,563 --> 01:39:37,843
bei einem arroganten, hochnäsigen
Platzhirsch namens Chad einziehen.
1422
01:39:38,843 --> 01:39:40,593
War toll, ihn zu töten!
1423
01:39:41,973 --> 01:39:46,083
Das gehörte deiner Großmutter, Sam.
Nancy Loomis?
1424
01:39:46,283 --> 01:39:48,393
Liegt echt in der Familie, was?
1425
01:39:48,983 --> 01:39:50,673
- Apropos Familie…
- Wartet.
1426
01:39:50,873 --> 01:39:52,313
…ich bin nicht Ethan Landry,
1427
01:39:52,863 --> 01:39:53,863
richtig, Dad?
1428
01:39:55,363 --> 01:39:56,653
"Dad?"
1429
01:39:57,153 --> 01:40:00,073
Wenn ihr es seid, bleibt nur…
1430
01:40:03,413 --> 01:40:04,623
Mindy?
1431
01:40:12,253 --> 01:40:13,793
Hallo, Zimmergenossinnen.
1432
01:40:15,093 --> 01:40:16,613
Habt ihr nicht geahnt, was?
1433
01:40:16,813 --> 01:40:19,723
- Ja, weil du gestorben bist!
- Eher nicht.
1434
01:40:20,343 --> 01:40:22,473
So kam ich von der Verdächtigenliste,
1435
01:40:22,973 --> 01:40:27,173
erstach Gale Weathers, dann Mindy im Zug.
So was eben.
1436
01:40:27,373 --> 01:40:29,463
Ja, und ich erschien als Erster am Tatort,
1437
01:40:29,663 --> 01:40:31,603
um ihre Leiche
gegen eine echte auszutauschen.
1438
01:40:32,443 --> 01:40:34,513
Etwas falsches Blut, eine Prothese.
1439
01:40:34,713 --> 01:40:37,573
Erstaunlich,
womit ein trauernder Vater durchkommt.
1440
01:40:38,283 --> 01:40:39,863
Ich hab Stu Machers Maske.
1441
01:40:40,573 --> 01:40:41,653
Er war mein Liebling.
1442
01:40:44,533 --> 01:40:46,283
Nett. Das ist Nummer drei.
1443
01:40:46,993 --> 01:40:47,993
Nummer zwei.
1444
01:40:48,953 --> 01:40:49,953
Bleibt noch…
1445
01:40:51,373 --> 01:40:52,623
…die deines Vaters.
1446
01:40:54,963 --> 01:40:57,303
Bis dahin zählten wir rückwärts, Sam.
1447
01:41:00,553 --> 01:41:02,343
Setz sie auf.
1448
01:41:04,643 --> 01:41:05,643
Fick dich!
1449
01:41:08,603 --> 01:41:10,143
Lass sie in Ruhe!
1450
01:41:10,813 --> 01:41:11,883
Ach was.
1451
01:41:12,083 --> 01:41:13,813
Was ist das?
1452
01:41:14,313 --> 01:41:15,593
Ihr wart das als Familie?
1453
01:41:15,793 --> 01:41:18,303
Und ob! Das solltest du verstehen.
1454
01:41:18,503 --> 01:41:19,803
Die kapieren's einfach nicht.
1455
01:41:20,003 --> 01:41:21,443
Keine Ahnung, was ihr denkt,
1456
01:41:21,953 --> 01:41:24,933
aber ich hab in Woodsboro
niemanden getötet!
1457
01:41:25,133 --> 01:41:26,273
Das wissen wir. Natürlich.
1458
01:41:26,473 --> 01:41:30,023
Wir glauben doch nicht
an Verschwörungstheorien.
1459
01:41:30,223 --> 01:41:34,543
Wer begann wohl
mit den Gerüchten über dich?
1460
01:41:36,633 --> 01:41:38,323
Weißt du, wie leicht es war,
1461
01:41:38,523 --> 01:41:42,423
Sam von der Woodsboro-Heldin
zum Bösewicht zu machen?
1462
01:41:43,013 --> 01:41:45,543
Es ist so leicht, die Welt zu überzeugen,
1463
01:41:45,743 --> 01:41:49,793
ans Schlechte im Menschen zu glauben,
anstatt ans Gute.
1464
01:41:49,993 --> 01:41:52,933
Es reicht heute nicht, jemanden zu töten.
1465
01:41:53,433 --> 01:41:56,253
Man muss zuerst ihre Person angreifen.
1466
01:41:56,453 --> 01:42:00,483
Wenn Dad hier also eure schrecklich
verstümmelten Leichen "entdeckt",
1467
01:42:01,403 --> 01:42:03,933
mit Sam, die die Maske ihres Vaters trägt,
1468
01:42:04,133 --> 01:42:06,143
sagt er, irgendein Idiot las im Internet,
1469
01:42:06,343 --> 01:42:07,603
du bist das echte Ghostface.
1470
01:42:07,803 --> 01:42:10,393
Und du hast die Sache
selbst in die Hand genommen.
1471
01:42:10,593 --> 01:42:13,233
Genau! Deshalb ist es ein perfektes Alibi.
1472
01:42:13,433 --> 01:42:16,463
Die besten Lügen
basieren auf der Wahrheit.
1473
01:42:18,133 --> 01:42:19,073
Du bist ein Killer.
1474
01:42:19,273 --> 01:42:20,743
- Wie dein Vater.
- Bin ich nicht!
1475
01:42:20,943 --> 01:42:24,633
Doch, du verdammte Hure!
Du hast unseren Bruder getötet!
1476
01:42:26,383 --> 01:42:27,623
Wovon redet ihr?
1477
01:42:27,823 --> 01:42:29,253
Dass er bei einem Unfall starb.
1478
01:42:29,453 --> 01:42:31,353
Nein, Dummerchen.
1479
01:42:32,023 --> 01:42:33,393
Er starb in Woodsboro,
1480
01:42:34,433 --> 01:42:36,483
durch deine verdammte Schwester.
1481
01:42:47,283 --> 01:42:48,413
Ihr seid Richies Familie.
1482
01:42:52,123 --> 01:42:53,123
Ja.
1483
01:42:55,373 --> 01:42:56,313
Lauf!
1484
01:42:56,513 --> 01:42:58,363
- Jetzt kapiert sie es.
- Jetzt!
1485
01:42:58,563 --> 01:43:00,033
Erst als ich das Foto sah,
1486
01:43:00,233 --> 01:43:02,883
wusste ich, was du ihm angetan hast.
1487
01:43:03,503 --> 01:43:05,663
Du musst sterben! Bestraft werden!
1488
01:43:05,863 --> 01:43:08,223
Mit allen anderen, die uns im Weg stehen.
1489
01:43:11,683 --> 01:43:13,183
Da ist sie.
1490
01:43:14,813 --> 01:43:16,463
Die verdammte Mörderin.
1491
01:43:16,663 --> 01:43:20,153
- Übrigens eine tolle Erziehung.
- Halt dein verdammtes Maul!
1492
01:43:21,273 --> 01:43:23,263
- Scheiße.
- Alles okay?
1493
01:43:23,463 --> 01:43:25,693
War ich ein perfekter Dad? Nein.
1494
01:43:26,403 --> 01:43:31,323
Hab ich zu viel durchgehen lassen
mit den Filmen? Vielleicht.
1495
01:43:32,533 --> 01:43:33,873
Ich finde sie etwas düster.
1496
01:43:34,703 --> 01:43:35,663
Aber…
1497
01:43:37,913 --> 01:43:39,043
Richie liebte sie.
1498
01:43:40,083 --> 01:43:41,213
Er liebte sie!
1499
01:43:42,213 --> 01:43:43,673
Er machte sogar selbst ein paar.
1500
01:43:45,133 --> 01:43:46,763
Wusstest du das?
1501
01:43:48,843 --> 01:43:51,163
Glaubt ihr, ich hab nichts gepostet
für die Feiertage?
1502
01:43:51,363 --> 01:43:54,603
Ich hab es versucht. Wirklich.
1503
01:43:55,603 --> 01:43:57,583
Um kommunizieren zu können.
1504
01:43:57,783 --> 01:44:00,423
Es besteht eine besondere Bindung
zwischen einem Vater
1505
01:44:00,623 --> 01:44:02,153
und seinem Erstgeborenen.
1506
01:44:06,403 --> 01:44:08,153
Deshalb half ich ihm mit der Sammlung.
1507
01:44:09,783 --> 01:44:12,063
Das gehörte alles ihm?
1508
01:44:12,263 --> 01:44:15,443
Ja, er war ein leidenschaftlicher Sammler.
Und er inspirierte andere.
1509
01:44:15,633 --> 01:44:19,293
Wir mussten die beiden
Möchtegern-Filmstudenten töten…
1510
01:44:20,123 --> 01:44:21,503
Wir mussten dich zuerst töten.
1511
01:44:22,383 --> 01:44:24,113
Ich schrieb das Kino auf ihre Namen um.
1512
01:44:24,313 --> 01:44:26,533
Detective Bailey
wäre dann darüber gestolpert,
1513
01:44:26,733 --> 01:44:28,663
aber das war nicht nötig,
1514
01:44:28,863 --> 01:44:31,223
denn Gale Weathers
ist eine tolle Journalistin.
1515
01:44:31,973 --> 01:44:33,853
Ich baute ein Denkmal für meinen Sohn.
1516
01:44:35,143 --> 01:44:37,773
Deshalb musst du hier sterben, Sam.
1517
01:44:39,103 --> 01:44:41,713
Umgeben von all den Dingen,
die er am meisten liebte.
1518
01:44:41,913 --> 01:44:45,223
Und was dann?
Wollt ihr danach einfach verschwinden?
1519
01:44:45,413 --> 01:44:47,053
Nein! Wir fahren ins Krankenhaus
1520
01:44:47,253 --> 01:44:49,433
und machen Mindy und Gale endgültig kalt.
1521
01:44:49,633 --> 01:44:50,763
Denn alle sterben, Sam!
1522
01:44:50,963 --> 01:44:54,683
Alle, die mit dem Tod
meines Sohnes zu tun hatten, sterben.
1523
01:44:54,883 --> 01:44:55,893
Jawohl!
1524
01:44:56,093 --> 01:44:57,953
Jetzt setz die Maske auf.
1525
01:44:59,913 --> 01:45:00,913
Er war
1526
01:45:02,123 --> 01:45:03,423
so jämmerlich.
1527
01:45:05,673 --> 01:45:06,613
Das stimmt nicht.
1528
01:45:06,813 --> 01:45:07,633
Ihr Sohn…
1529
01:45:08,923 --> 01:45:12,803
Er war ein Baby,
der seine Freundin für ihn morden ließ.
1530
01:45:13,633 --> 01:45:15,763
Er war ein starker, junger Mann!
1531
01:45:16,263 --> 01:45:19,873
Er war ein Schlappschwanz,
der heulte, als ich ihn kaltmachte.
1532
01:45:20,073 --> 01:45:22,893
Halt dein verdammtes Maul!
1533
01:45:27,323 --> 01:45:28,323
Sam, komm!
1534
01:45:31,073 --> 01:45:32,303
Erkennst du das?
1535
01:45:32,503 --> 01:45:33,653
Fick dich!
1536
01:45:38,283 --> 01:45:39,873
Tut mir leid, ich brauche das.
1537
01:45:42,623 --> 01:45:43,923
Mach ihn fertig.
1538
01:45:44,793 --> 01:45:46,293
Was machst du jetzt, Miststück?
1539
01:45:47,253 --> 01:45:48,633
Scheiße!
1540
01:45:51,383 --> 01:45:52,633
Sam!
1541
01:45:58,853 --> 01:45:59,813
Ich hole Hilfe.
1542
01:46:15,153 --> 01:46:16,163
Vorsicht.
1543
01:46:18,573 --> 01:46:19,583
Komm.
1544
01:46:26,873 --> 01:46:28,383
Schnappt sie euch!
1545
01:46:29,003 --> 01:46:30,993
- Ich kann nicht.
- Schon gut.
1546
01:46:31,193 --> 01:46:33,973
Ich kann mich nicht festhalten.
1547
01:46:35,133 --> 01:46:36,133
Nein!
1548
01:46:37,093 --> 01:46:38,243
Nein!
1549
01:46:38,443 --> 01:46:40,623
Ich wollte schon immer
was in dich reinstecken.
1550
01:46:40,823 --> 01:46:42,353
- Fick dich!
- Fick dich!
1551
01:46:50,233 --> 01:46:52,113
Ihr seid so was von am Arsch!
1552
01:46:54,153 --> 01:46:55,363
Sam.
1553
01:46:58,203 --> 01:46:59,063
Sam?
1554
01:46:59,263 --> 01:47:00,993
- Lass mich los.
- Nein!
1555
01:47:01,583 --> 01:47:03,203
Ja, lass sie los, Sam.
1556
01:47:05,413 --> 01:47:06,193
Mist!
1557
01:47:06,393 --> 01:47:07,713
- Vertrau mir.
- Scheiße.
1558
01:47:16,013 --> 01:47:17,343
Du musst mich loslassen.
1559
01:47:28,483 --> 01:47:29,403
Ich hab dich!
1560
01:47:49,583 --> 01:47:51,213
Jetzt stirbst du als Jungfrau.
1561
01:47:59,723 --> 01:48:01,643
Jetzt bist du noch einen Bruder los.
1562
01:48:11,443 --> 01:48:13,153
Immer schön in den Kopf schießen.
1563
01:48:20,243 --> 01:48:21,283
Scheiße.
1564
01:48:30,333 --> 01:48:31,583
Hallo.
1565
01:48:45,513 --> 01:48:48,003
Siehst du deinen Freund irgendwo?
1566
01:48:48,203 --> 01:48:50,483
Ich hab momentan keinen Freund.
1567
01:48:52,023 --> 01:48:53,553
Möchtest du einen?
1568
01:48:53,753 --> 01:48:56,613
Ich mag Sie schon jetzt nicht,
ohne Sie zu kennen.
1569
01:49:01,653 --> 01:49:03,953
Anruf
1570
01:49:07,333 --> 01:49:11,373
Hallo, Detective Bailey. Eine Frage.
1571
01:49:12,123 --> 01:49:13,123
Ja?
1572
01:49:14,213 --> 01:49:15,213
Welche?
1573
01:49:16,593 --> 01:49:19,013
Welchen Horrorfilm mögen Sie am liebsten?
1574
01:49:20,763 --> 01:49:23,133
Welchen Horrorfilm?
1575
01:49:23,933 --> 01:49:26,263
Ich frage Sie, weil Sie in einem sind.
1576
01:49:27,183 --> 01:49:28,893
Sie sind in meinem Film.
1577
01:49:36,863 --> 01:49:39,033
Du zeigst also dein wahres Gesicht?
1578
01:49:40,403 --> 01:49:41,693
Dein Geburtsrecht.
1579
01:49:43,283 --> 01:49:45,073
Poetisch, dass du damit stirbst.
1580
01:49:45,573 --> 01:49:47,703
Das wollten Sie doch, oder?
1581
01:49:51,913 --> 01:49:53,293
Jetzt kennst du die Wahrheit.
1582
01:49:54,043 --> 01:49:55,213
Mord liegt dir im Blut!
1583
01:49:58,133 --> 01:49:59,923
Hör auf mit dem Scheiß und zeig dich!
1584
01:50:00,633 --> 01:50:02,553
Vorsicht mit Ihren Wünschen.
1585
01:50:03,843 --> 01:50:05,833
Ich bin Polizist, verdammt.
1586
01:50:06,033 --> 01:50:09,513
Wie wird das wohl enden, Sam?
Wem werden sie wohl glauben?
1587
01:50:11,973 --> 01:50:14,353
Wahrscheinlich dem, der überlebt.
1588
01:50:22,653 --> 01:50:23,743
Nein!
1589
01:50:52,063 --> 01:50:54,813
Mein Vater war ein Mörder.
1590
01:50:57,773 --> 01:50:59,193
Egal, was Sie denken,
1591
01:51:00,063 --> 01:51:01,773
ich bin besser als das.
1592
01:51:04,403 --> 01:51:05,493
Danke.
1593
01:51:07,073 --> 01:51:08,163
Danke.
1594
01:51:14,503 --> 01:51:16,583
Aber Sie bedrohen meine Familie, also…
1595
01:51:31,803 --> 01:51:33,813
- Sehr schön.
- Danke.
1596
01:51:35,603 --> 01:51:36,643
Alles in Ordnung?
1597
01:51:42,113 --> 01:51:43,113
Nein.
1598
01:51:51,873 --> 01:51:58,833
Drehbuch & Regie
von Richie Kirsch
1599
01:52:21,443 --> 01:52:22,773
Danke fürs Loslassen.
1600
01:52:26,653 --> 01:52:28,243
Du kommst allein klar.
1601
01:52:35,743 --> 01:52:37,293
Ich will in deinem Leben sein,
1602
01:52:37,873 --> 01:52:39,653
aber nur, wenn du willst.
1603
01:52:39,853 --> 01:52:41,083
Ich will es.
1604
01:52:41,753 --> 01:52:44,463
Ich verspreche dir,
ich mache eine Therapie.
1605
01:52:45,043 --> 01:52:46,093
Im Ernst.
1606
01:52:52,433 --> 01:52:53,803
Wir stehen das durch.
1607
01:52:55,353 --> 01:52:56,353
Zusammen.
1608
01:53:14,453 --> 01:53:16,873
Ich sah das mal in einem Gruselfilm.
1609
01:53:21,913 --> 01:53:23,273
Sam.
1610
01:53:23,473 --> 01:53:25,133
Dort drüben.
1611
01:53:34,683 --> 01:53:35,973
- Alles okay?
- Ja.
1612
01:53:37,473 --> 01:53:39,673
Ich dachte, ihr braucht Verstärkung.
1613
01:53:39,873 --> 01:53:43,063
Ich hab im Krankenhaus angerufen.
Mindy und Gale werden wieder.
1614
01:53:43,813 --> 01:53:45,963
Mindy ist unterwegs.
Sie war nicht aufzuhalten.
1615
01:53:46,163 --> 01:53:47,193
Nicht übel, Hübscher.
1616
01:53:48,193 --> 01:53:49,193
Danke.
1617
01:54:00,743 --> 01:54:03,213
Ruft an, wenn ihr mich braucht.
1618
01:54:03,713 --> 01:54:06,253
Wir sind alle Teil dieser irren Familie.
1619
01:54:06,833 --> 01:54:10,173
Und ein Vermächtnis
muss nichts Schlechtes sein.
1620
01:54:19,763 --> 01:54:20,853
Ich denke an Chad.
1621
01:54:24,813 --> 01:54:26,233
Hier ist noch einer!
1622
01:54:27,613 --> 01:54:29,113
Vorsicht, wir kommen.
1623
01:54:31,323 --> 01:54:33,843
- Oh Gott.
- Chad!
1624
01:54:34,043 --> 01:54:35,283
Wieso lebst du noch?
1625
01:54:39,623 --> 01:54:40,993
Der Harte Kern.
1626
01:54:46,253 --> 01:54:47,983
Entschuldige. Die brauchst du.
1627
01:54:48,183 --> 01:54:49,863
Oh Gott! Geht es euch gut?
1628
01:54:50,063 --> 01:54:52,053
Ich kenne die Mörder! Ethan und Bailey.
1629
01:54:52,883 --> 01:54:55,833
- Und Quinn.
- Und Quinn? Scheiße!
1630
01:54:56,023 --> 01:54:57,303
Wieder den Monolog verpasst?
1631
01:54:57,893 --> 01:54:59,393
Geht es dir gut?
1632
01:55:00,013 --> 01:55:01,213
Du siehst nicht gut aus.
1633
01:55:01,413 --> 01:55:04,133
Wir haben alle überlebt.
Wendung in der Wendung.
1634
01:55:04,323 --> 01:55:08,003
Die gaben mir Medikamente.
Solltet ihr probieren.
1635
01:55:08,203 --> 01:55:09,943
Mein halber Körper ist taub.
1636
01:55:32,383 --> 01:55:33,383
Sam.
1637
01:55:34,213 --> 01:55:35,303
Kommst du?
1638
02:02:12,243 --> 02:02:14,243
Untertitel von: Anja Graefe
1639
02:02:17,373 --> 02:02:20,123
Es geht auch ohne Szene nach dem Abspann.