1
00:00:43,953 --> 00:00:45,023
बस एक पल रुको।
2
00:00:45,223 --> 00:00:46,753
हस्ता एल फुएगो। कृपया रुको।
3
00:00:47,673 --> 00:00:48,783
ठीक है।
4
00:00:48,983 --> 00:00:50,093
इस तरफ़।
5
00:00:51,923 --> 00:00:53,743
- मिलते हैं।
- ठीक है, मिलते हैं।
6
00:00:53,943 --> 00:00:56,303
तुम यहाँ हो। तुम्हारा सर्वर अभी तुम्हारे पास होगा।
7
00:00:59,513 --> 00:01:01,683
- ए, जेसन।
- ए।
8
00:01:03,023 --> 00:01:04,463
हैलो। तुम्हें पता है कि तुम्हें क्या चाहिए?
9
00:01:04,663 --> 00:01:06,523
हाँ। शुक्रिया।
10
00:01:07,193 --> 00:01:09,443
- तो, वह कैसा था?
- बहुत बढ़िया।
11
00:01:10,063 --> 00:01:11,193
हैलो!
12
00:01:19,373 --> 00:01:21,203
{\an8}रेजी
हैलो!
13
00:01:25,753 --> 00:01:29,193
{\an8}यह शर्मनाक है…
14
00:01:29,393 --> 00:01:30,333
{\an8}मैं गुम गया हूँ।
15
00:01:40,973 --> 00:01:42,013
{\an8}क्या मैं फ़ोन कर सकता हूँ?
16
00:01:47,273 --> 00:01:49,693
- एक और जाम?
- हाँ, ज़रूर। ठीक है।
17
00:01:50,733 --> 00:01:52,023
रेजी
फ़ोन आ रहा है…
18
00:01:54,233 --> 00:01:56,943
- हाई, रेजी। हैलो।
- लॉरा, हैलो।
19
00:01:58,243 --> 00:02:01,243
इस शर्मनाक स्थिति में तुमसे फ़ोन पर मिलना अच्छा लगा।
20
00:02:02,323 --> 00:02:04,603
अरे, कोई बात नहीं है। यह ठीक है।
21
00:02:04,803 --> 00:02:08,083
ऐसी फ़ैशनेबल जगह को चुनने का यह सिला मिला है
कि उसके सामने कुछ लिखा भी नहीं है, हँ?
22
00:02:09,003 --> 00:02:10,323
हाँ, वे यहाँ ऐसा क्यों करते हैं?
23
00:02:10,523 --> 00:02:13,153
मुझे नहीं पता। मैं इस शहर में कुछ ही महीने से हूँ।
24
00:02:13,353 --> 00:02:15,453
- मैं भी! ऐसा नहीं हो सकता! हाँ।
- अरे, वाह।
25
00:02:15,653 --> 00:02:18,073
ख़ैर, यह एक मस्त रेस्तरां है।
26
00:02:18,273 --> 00:02:20,663
- क्या यह हडसन पर है?
- हाँ।
27
00:02:20,863 --> 00:02:23,503
- क्या मैं हडसन पर हूँ?
- मुझे नहीं पता।
28
00:02:23,703 --> 00:02:25,763
मैं हडसन पर नहीं हूँ। धत्।
29
00:02:27,023 --> 00:02:28,963
मैं अब हडसन की तरफ़ चल रहा हूँ।
30
00:02:29,163 --> 00:02:30,633
- ठीक है।
- मैं बहुत शर्मिंदा हूँ।
31
00:02:30,833 --> 00:02:34,063
एक कालेज प्रोफेसर पर मैं
पहला प्रभाव ऐसा नहीं डालना चाहता था।
32
00:02:34,653 --> 00:02:37,283
एसोसियेट प्रोफेसर, और यह बस फ़िल्म स्टडी है…
33
00:02:38,823 --> 00:02:39,763
तो तुम सुरक्षित हो।
34
00:02:39,963 --> 00:02:42,283
फ़िल्म स्टडी? बढ़िया है।
35
00:02:42,873 --> 00:02:45,853
ऐसा कह लो, पर 19 साल के नशेड़ियों से भरी
36
00:02:46,053 --> 00:02:48,003
एक कक्षा को 20वीं सदी के
स्लैशर्स के बारे में पढ़ा कर देखो।
37
00:02:48,543 --> 00:02:51,833
स्लैशर्स, हुँह?
तुम्हारी मनपसंद डरावनी फ़िल्म कौन सी है?
38
00:02:53,043 --> 00:02:54,253
वह वाली नहीं।
39
00:02:56,053 --> 00:02:57,613
तो स्लैशर्स क्यों?
40
00:02:57,813 --> 00:02:59,913
ख़ैर, मैं बस… पता है, मुझे लगता है यह दिलचस्प है।
41
00:03:00,113 --> 00:03:02,033
समय के प्रतिबिंब को देखकर
42
00:03:02,233 --> 00:03:03,663
तुम उस पल की शिष्टता का अध्ययन कर सकते हो।
43
00:03:03,863 --> 00:03:08,083
जैसे कि मुखौटे वाला हत्यारा, अंतिम लड़की, भिन्न नियम:
44
00:03:08,283 --> 00:03:11,563
वे अलग नहीं होते। यौन नहीं करते।
45
00:03:12,903 --> 00:03:15,343
- फ़ोन का जवाब नहीं देते।
- सही कहा।
46
00:03:15,543 --> 00:03:16,513
यह सब रूढ़ोक्ति है।
47
00:03:16,713 --> 00:03:20,303
पर उन सब रूढ़ोक्तियों से
अपनी कला दिखाने का अवसर मिलता है।
48
00:03:20,503 --> 00:03:22,783
कह सकते हो कि बेज़ुबान को ज़ुबान मिलती है।
49
00:03:23,573 --> 00:03:24,603
हे भगवान।
50
00:03:24,803 --> 00:03:27,163
हाँ, पर मुझे रुमानी फ़िल्में ज़्यादा पसंद हैं।
51
00:03:27,663 --> 00:03:30,163
- अच्छा, मुझे लगता है मैं हडसन पर हूँ।
- ठीक है।
52
00:03:31,043 --> 00:03:33,023
रेस्तरां का बाहरी हिस्सा कौन से रंग का है?
53
00:03:33,223 --> 00:03:34,253
शायद लाल रंग का है।
54
00:03:34,833 --> 00:03:37,533
मुझे कुछ भी लाल नहीं दिख रहा।
55
00:03:37,733 --> 00:03:39,963
हो सकता है मैं ग़लत हूँ। मुझे देखने…
56
00:03:40,463 --> 00:03:42,583
मैं ज़रा जाकर देखती हूँ।
57
00:03:42,773 --> 00:03:44,343
ठीक है। शुक्रिया।
58
00:03:48,603 --> 00:03:50,543
यक़ीनन, यह लाल है।
59
00:03:50,743 --> 00:03:53,773
अच्छा, मुझे यहाँ कुछ भी लाल नहीं दिख रहा।
60
00:03:55,443 --> 00:03:56,563
पक्का, तुम हडसन पर ही हो?
61
00:03:57,403 --> 00:03:59,363
उफ़, मैं अभी भी एक ब्लॉक दूर हूँ।
62
00:04:00,443 --> 00:04:02,353
लगता है मैं एक गली को पार करके आ सकता हूँ।
63
00:04:02,543 --> 00:04:04,113
क्या रेस्तरां किसी गली के पास है?
64
00:04:06,703 --> 00:04:08,353
हाँ! एक गली तो है।
65
00:04:08,553 --> 00:04:10,583
बढ़िया। मैं गली पार करके आ रहा हूँ।
66
00:04:14,623 --> 00:04:15,753
मुझे तुम दिखाई नहीं दे रहे।
67
00:04:16,333 --> 00:04:18,673
रुको, सच में? तुम्हें यक़ीन है?
68
00:04:24,843 --> 00:04:26,973
आधे रास्ते पर कुछ कचरे के डिब्बे हैं।
69
00:04:28,263 --> 00:04:30,723
मुझे दिख रहे हैं, पर तुम दिखाई नहीं दे रहे।
70
00:04:31,683 --> 00:04:33,313
हाँ, मुझे भी तुम नहीं दिख रहीं।
71
00:04:34,733 --> 00:04:36,853
यह डरावना है, है न?
72
00:04:37,693 --> 00:04:38,693
थोड़ा सा।
73
00:04:39,523 --> 00:04:41,223
बीसवीं शताब्दी के स्लैशर, हुँह?
74
00:04:41,423 --> 00:04:43,553
हाँ। क्या पक्का तुम हडसन की तरफ़ आ रहे हो?
75
00:04:43,753 --> 00:04:44,783
मुझे यक़ीन है।
76
00:04:45,403 --> 00:04:47,913
ओह, रुको, शायद तुम दिख रही हो!
हाथ हिला सकती हो?
77
00:04:48,873 --> 00:04:49,873
क्या मैं दिख रही हूँ?
78
00:04:50,743 --> 00:04:55,413
जिस आदमी को मैं देख रहा हूँ वह हाथ नहीं हिला रहा।
वे बस… मुझे घूर रहे हैं।
79
00:04:56,003 --> 00:04:57,173
सच कह रहे हो?
80
00:04:58,633 --> 00:04:59,713
अच्छा, यह थोड़ा अजीब है।
81
00:05:02,343 --> 00:05:03,883
अब वे मेरी तरफ़ आ रहे हैं।
82
00:05:04,513 --> 00:05:05,453
तुम ठीक हो?
83
00:05:05,653 --> 00:05:07,493
धत्। वह मेरा पीछा कर रहा है।
84
00:05:07,693 --> 00:05:09,393
मुझे कोई नहीं दिख रहा।
85
00:05:10,183 --> 00:05:12,213
हे भगवान, वह मेरे पीछे है!
86
00:05:12,413 --> 00:05:13,673
तुम कहाँ हो?
87
00:05:13,873 --> 00:05:15,673
- उसके पास छुरा है!
- क्या?
88
00:05:15,873 --> 00:05:17,523
और वह सबसे बुरा हिस्सा है।
89
00:05:18,233 --> 00:05:19,553
सबसे बुरी बात है…
90
00:05:19,753 --> 00:05:22,173
तुम एक कक्षा को स्लैशर्स के बारे में बताती हो
91
00:05:22,373 --> 00:05:26,643
और फिर भी तुम अंधेरी गली में आ गईं। अकेले।
92
00:05:26,843 --> 00:05:28,573
अच्छा, यह मज़ाक नहीं है।
93
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
नहीं।
94
00:05:34,663 --> 00:05:35,703
यह नहीं है।
95
00:06:08,323 --> 00:06:10,863
अब मुझे कुछ लाल नज़र आ रहा है।
96
00:07:10,343 --> 00:07:12,763
ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी
97
00:07:17,063 --> 00:07:18,463
ओह, ए। तारा!
98
00:07:18,663 --> 00:07:19,883
जेसन।
99
00:07:20,083 --> 00:07:21,883
क्या तुम और ग्रेग ओकेबी पार्टी में आ रहे हो?
100
00:07:22,083 --> 00:07:24,803
ख़ैर, अगर वह अपना स्पेनिश प्रोजेक्ट
ख़त्म कर लेता है, तो हम आएँगे।
101
00:07:25,003 --> 00:07:26,093
क्या तुम्हारी बहन आ रही है?
102
00:07:26,293 --> 00:07:28,153
नहीं, सैम अपने विभाग की पार्टी में कभी नहीं आएगी।
103
00:07:28,733 --> 00:07:30,223
हर चीज़ की शुरुआत पहली बार से होती है।
104
00:07:30,423 --> 00:07:31,453
हालाँकि, आज रात नहीं।
105
00:07:31,993 --> 00:07:35,103
- उसे मना नहीं सकतीं?
- वह मेरी नहीं, तुम्हारी समस्या है।
106
00:07:35,303 --> 00:07:37,493
- मेरे लिए जाम रखना!
- ठीक है। पार्टी में मिलते हैं।
107
00:07:49,253 --> 00:07:51,923
जान, मैं घर आ गया!
108
00:07:56,603 --> 00:07:57,603
ग्रेग?
109
00:08:00,313 --> 00:08:01,313
ग्रेग?
110
00:08:28,793 --> 00:08:30,843
{\an8}ग्रेग का फ़ोन
111
00:08:35,183 --> 00:08:36,203
मुझे माफ़ कर दो, ठीक है?
112
00:08:36,403 --> 00:08:40,973
इतने इंतज़ार के बाद मैं अनमना हो रहा हूँ
और मुझे जल्द कुछ करना था।
113
00:08:41,683 --> 00:08:43,933
कृपया गुस्सा मत होना। तुम कितने गुस्सा हो?
114
00:08:46,773 --> 00:08:48,763
मैं गुस्सा नहीं हूँ, जेसन।
115
00:08:48,963 --> 00:08:52,383
यार। हमने कहा था हम एक दूसरे के साथ
आवाज़ नहीं बदलेंगे।
116
00:08:52,583 --> 00:08:54,243
हमने बहुत सी बातें कही थीं।
117
00:08:56,033 --> 00:08:57,823
तुम ग्रेग ही हो न?
118
00:09:00,663 --> 00:09:02,043
और कौन हो सकता है?
119
00:09:03,163 --> 00:09:05,563
तुम कहाँ हो? मुझे तुम्हें इस बारे में बताना है।
120
00:09:05,763 --> 00:09:06,963
ओह, वैसे बता दूँ…
121
00:09:07,583 --> 00:09:10,153
हमें विभाग की उस पार्टी में जाना चाहिए। तारा जा रही है।
122
00:09:10,353 --> 00:09:12,703
- वह कैसा रहा?
- फ़ोन पर नहीं बता रहा, यार।
123
00:09:12,903 --> 00:09:15,343
और सच में आवाज़ बदलने की मशीन बंद करो!
124
00:09:15,843 --> 00:09:17,683
मैं बस आवाज़ साधने की कोशिश कर रहा हूँ।
125
00:09:18,223 --> 00:09:20,893
तुम्हें अपना अभ्यास करना होगा, मुझे अपना।
126
00:09:21,393 --> 00:09:22,463
जो भी हो।
127
00:09:22,663 --> 00:09:25,103
बस मुझे बताना इससे कैसा महसूस होता है।
128
00:09:26,103 --> 00:09:27,713
तब शायद मैं छिपने की जगह से बाहर निकलूँगा।
129
00:09:27,913 --> 00:09:29,153
यार, मुझे पता है तुम यहाँ नहीं हो।
130
00:09:30,363 --> 00:09:31,523
मेरा साथ दो।
131
00:09:32,113 --> 00:09:33,153
अच्छा, ठीक है।
132
00:09:36,283 --> 00:09:40,243
यह हमारी कल्पना से भी कहीं बेहतर है।
133
00:09:42,033 --> 00:09:44,233
मेरा मतलब, जब उसे छुरा घोंपा,
134
00:09:44,433 --> 00:09:48,543
वह ऐसा था मानो वह अब इंसान थी ही नहीं।
135
00:09:49,543 --> 00:09:50,753
बस एक जानवर थी।
136
00:09:53,053 --> 00:09:55,673
और हर बार जब छुरा उसके अंदर गया,
137
00:09:56,303 --> 00:10:00,643
वह उतनी ही कम इंसान होती गई।
138
00:10:02,513 --> 00:10:03,513
और फिर…
139
00:10:04,853 --> 00:10:07,383
वह बस मांस ही थी।
140
00:10:07,583 --> 00:10:10,483
पर वह बस मांस ही नहीं थी, जेसन।
141
00:10:11,023 --> 00:10:13,723
वह एक व्यक्ति थी। हमारी फ़िल्म प्रोफ़ेसर।
142
00:10:13,923 --> 00:10:14,943
हाँ, ख़ैर…
143
00:10:16,073 --> 00:10:17,243
वह जाए भाड़ में।
144
00:10:20,703 --> 00:10:22,773
उसने मेरे जेलो निबंध में मुझे सी-माइनस दिया था।
145
00:10:22,973 --> 00:10:25,703
क्या तुमने इसलिए उसे मारा? सी-माइनस मिलने के कारण?
146
00:10:26,453 --> 00:10:29,323
अगली कौन है, तुम्हारी ग्रेड स्कूल की वाइस-प्रिंसिपल?
147
00:10:29,513 --> 00:10:32,363
तुम्हें पता है अगली कौन है।
तुम ऐसे बात क्यों कर रहे हो?
148
00:10:32,563 --> 00:10:36,713
बस करो, जेसन।
हम कितने समय से एक दूसरे को जानते हैं?
149
00:10:40,473 --> 00:10:41,643
तुम मुझे बताओ।
150
00:10:45,683 --> 00:10:49,393
आठ साल से। हम अटलांटा में जूनियर हाई में मिले थे।
151
00:10:50,143 --> 00:10:54,923
मैं बस चाहता हूँ तुम मुझे अपने शब्दों में बताओ
कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो।
152
00:10:55,123 --> 00:10:56,433
हम रिची की फ़िल्म पूरी कर रहे हैं।
153
00:10:56,623 --> 00:10:58,893
सही कहा, सैम और तारा को मारकर।
154
00:10:59,093 --> 00:11:00,363
तुम मुझसे ऐसे बातें क्या कर रहे हो?
155
00:11:01,323 --> 00:11:03,103
तुम मुझे क्यों नहीं बताते कि तुम कहाँ हो?
156
00:11:03,303 --> 00:11:06,313
तुम मुझसे पूछे क्यों जा रहे हो? मैं तुम्हें बता चुका हूँ।
157
00:11:06,513 --> 00:11:08,083
मैं यहाँ हूँ।
158
00:11:10,583 --> 00:11:11,773
चलो एक खेल खेलते हैं।
159
00:11:11,973 --> 00:11:13,443
ओह, धत्।
160
00:11:13,643 --> 00:11:15,173
तुम्हें दूर, पास खेल पता है?
161
00:11:15,673 --> 00:11:19,953
चलो भी। मुझे खोजो, फिर हम जाकर
कारपेंटर बहनों को मारेंगे।
162
00:11:20,153 --> 00:11:22,163
क्या तुम कैमरे इस्तेमाल कर रहे हो?
163
00:11:22,363 --> 00:11:24,053
हाँ। कैमरे।
164
00:11:24,803 --> 00:11:28,083
और इस समय तुम बहुत ही दूर हो।
165
00:11:28,283 --> 00:11:29,933
ठीक है, मूर्ख। चलो खेलते हैं।
166
00:11:37,823 --> 00:11:38,783
दूर।
167
00:11:44,993 --> 00:11:45,993
पास आ रहे हो।
168
00:11:52,293 --> 00:11:53,423
पास।
169
00:11:56,463 --> 00:11:57,673
और पास।
170
00:12:13,943 --> 00:12:17,303
ठीक है, पता है क्या? यह मूर्खता है।
मैं अब फ़ोन रख रहा हूँ।
171
00:12:17,503 --> 00:12:18,983
पर तुम पास आ रहे हो।
172
00:12:23,863 --> 00:12:25,113
दूर।
173
00:12:32,503 --> 00:12:33,543
पास।
174
00:12:35,503 --> 00:12:36,583
और पास।
175
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
तुम बहुत ही जोश में हो!
176
00:12:41,593 --> 00:12:42,673
ओह, धत्!
177
00:12:49,433 --> 00:12:51,933
तुम्हें जानवर जैसा महसूस हो रहा है, जेसन?
178
00:12:54,273 --> 00:12:55,393
कृपया, बंद करो!
179
00:12:59,063 --> 00:13:00,273
मांस जैसा?
180
00:13:02,943 --> 00:13:05,513
पर हमें फ़िल्म ख़त्म करनी है।
181
00:13:05,713 --> 00:13:07,513
फ़िल्मों की किसे परवाह है?
182
00:13:07,713 --> 00:13:14,623
चीख़ VI
183
00:13:40,943 --> 00:13:43,283
तो नई दवाइयाँ कैसे काम कर रही हैं?
184
00:13:44,653 --> 00:13:45,943
शायद, कर रही हैं।
185
00:13:47,533 --> 00:13:49,493
अभी भी कोई नज़र नहीं आ रहा है
जो मुझे दिखना नहीं चाहिए।
186
00:13:50,663 --> 00:13:52,733
वैसे मुझे जिसकी चिंता है, वह तारा है।
187
00:13:52,933 --> 00:13:55,773
मुझे बस तुम्हारी चिंता है।
188
00:13:55,973 --> 00:13:58,403
तुम यहाँ पर पिछले छह महीने से आ रही हो,
189
00:13:58,603 --> 00:14:02,003
और हमने बस यही बात की है
कि जो कुछ भी तुम दोनों के साथ एक साल पहले हुआ
190
00:14:02,593 --> 00:14:05,593
वह उसका सामना कैसे कर रही है।
191
00:14:06,213 --> 00:14:08,123
अब, अगर तुम्हें निंदात्मक रिश्ते के संकेत मिल रहे हैं,
192
00:14:08,323 --> 00:14:10,513
अपने पिता के साथ मुद्दे हैं…
193
00:14:11,223 --> 00:14:15,313
पर हर बार मैं तुमसे कुछ विशिष्ट बात करता हूँ,
194
00:14:15,513 --> 00:14:16,473
तुम चुप हो जाती हो।
195
00:14:18,853 --> 00:14:20,193
मैं भरोसा नहीं कर पाती।
196
00:14:20,943 --> 00:14:21,943
ठीक है।
197
00:14:23,613 --> 00:14:25,283
अगर मुझे तुम्हारी मदद करनी है,
198
00:14:26,233 --> 00:14:29,323
तब मैं चाहूँगा कि तुम मुझे ब्यौरा दो।
199
00:14:34,493 --> 00:14:35,493
ठीक है।
200
00:14:43,083 --> 00:14:44,753
मेरे पिता बिली लूमिस थे।
201
00:14:45,753 --> 00:14:47,133
वह एक प्रसिद्ध क्रमिक हत्यारे थे।
202
00:14:48,513 --> 00:14:49,973
उनके बारे में फ़िल्म भी बनी थी।
203
00:14:50,933 --> 00:14:53,043
हाँ। बनी तो थी।
204
00:14:53,243 --> 00:14:56,793
पिछले साल मुझे पता चला
कि मेरा प्रेमी भी क्रमिक हत्यारा था
205
00:14:56,993 --> 00:14:59,183
और मुझे इसलिए डेट कर रहा था
क्योंकि वह मेरे पिता का भक्त था।
206
00:14:59,813 --> 00:15:02,883
उसने और उसकी पागल प्रेमिका ने काफ़ी लोगों को मारा था।
207
00:15:03,083 --> 00:15:04,843
और जब लोगों को पता चला कि मैं बिली की बेटी थी,
208
00:15:05,043 --> 00:15:06,633
तो ऑनलाइन अफ़वाह फैलने लगी
209
00:15:06,833 --> 00:15:08,993
कि मैंने यह पूरा जाल बुना और सबको फँसाया था।
210
00:15:15,243 --> 00:15:17,233
सामंथा कारपेंटर असली में वूड्सबोरो हत्यारिन है
211
00:15:17,433 --> 00:15:18,523
रिची को फँसाया गया था
बेगुनाह!
212
00:15:18,723 --> 00:15:20,083
रिची मेरा प्रेमी था।
213
00:15:22,003 --> 00:15:25,343
सामंथा कारपेंटर को मारो गोली
214
00:15:26,543 --> 00:15:27,553
पर तुम नहीं भूलीं।
215
00:15:28,763 --> 00:15:30,873
- बिल्कुल भी नहीं।
- ठीक है।
216
00:15:31,073 --> 00:15:33,763
उसने मुझे और मेरी बहन को तकरीबन मार ही दिया था
217
00:15:34,643 --> 00:15:36,043
पर मैंने उसे रोक दिया।
218
00:15:36,243 --> 00:15:37,473
ठीक है, और कैसे...
219
00:15:37,973 --> 00:15:39,933
तुमने उसे रोका कैसे?
220
00:15:40,643 --> 00:15:43,143
ख़ैर, मैंने उसे 22 बार घोंपा और उसका गला काट दिया।
221
00:15:44,103 --> 00:15:45,693
फिर उसके सिर में गोली मार दी।
222
00:15:46,193 --> 00:15:47,773
पर मैं इसलिए यहाँ नहीं हूँ।
223
00:15:50,193 --> 00:15:51,653
तुम यहाँ किसलिए हो?
224
00:15:53,413 --> 00:15:54,413
क्योंकि…
225
00:15:58,243 --> 00:16:00,413
वह सही महसूस हुआ।
226
00:16:06,333 --> 00:16:07,343
मैं…
227
00:16:08,293 --> 00:16:09,423
शायद हमारा काम यहाँ ख़त्म हो चुका है।
228
00:16:10,843 --> 00:16:13,873
क्या? मतलब आपने ब्यौरा देने को कहा था। मैं बस…
229
00:16:14,073 --> 00:16:17,043
मैं ऐसे मसलों को हल करने के काबिल नहीं हूँ।
230
00:16:17,243 --> 00:16:20,023
कृपया, डॉ. स्टोन। मैं मदद माँग रही हूँ।
231
00:16:20,223 --> 00:16:22,713
कानून के मुताबिक, मुझे अधिकारियों को
इसकी सूचना देनी चाहिए।
232
00:16:22,913 --> 00:16:24,693
सूचना? कैसी सूचना?
233
00:16:25,313 --> 00:16:26,773
मैंने नहीं कहा था कि मैं कुछ करने वाली हूँ।
234
00:16:27,443 --> 00:16:28,883
साफ़ तौर पर तो नहीं।
235
00:16:29,083 --> 00:16:30,113
पता है क्या?
236
00:16:31,073 --> 00:16:32,153
इसे जाने दें।
237
00:16:33,783 --> 00:16:35,413
आप भी बाकी दूसरों की तरह हैं।
238
00:16:58,973 --> 00:17:01,463
ए, तारा तुम पहुँच गई हो।
तुम मुझे टेक्स्ट क्यों नहीं कर रहीं?
239
00:17:01,663 --> 00:17:03,353
पता है जब मैं फ़ोन करूँ तुम्हें उठाना होता है।
240
00:17:04,183 --> 00:17:05,343
चिकित्सक के पास से मैं जल्दी आ गई,
241
00:17:05,543 --> 00:17:07,903
तो सोच रही थी क्यों न हम
आज रात मिलकर डिनर बनाएँ।
242
00:17:08,483 --> 00:17:10,113
अगर तुम चाहो। जल्द मिलते हैं।
243
00:17:22,243 --> 00:17:23,243
ए!
244
00:17:29,003 --> 00:17:30,003
तारा?
245
00:17:51,363 --> 00:17:52,483
क्विन?
246
00:17:55,993 --> 00:17:57,073
क्या हमारी आवाज़ ऊँची थी?
247
00:17:58,823 --> 00:18:00,663
बिल्कुल भी नहीं। तुमने तारा को देखा है?
248
00:18:02,243 --> 00:18:03,193
नाराज़ मत होओ।
249
00:18:03,383 --> 00:18:05,253
- मैं नाराज़ क्यों होऊँगी?
- क्योंकि तुम हो जाती हो।
250
00:18:06,043 --> 00:18:07,253
क्या वह पॉल है?
251
00:18:08,003 --> 00:18:09,373
यह पॉल कौन है?
252
00:18:10,083 --> 00:18:12,613
ज़िंदगी में मुझे लगा,
253
00:18:12,813 --> 00:18:14,923
विभिन्नता की ज़रूरत होती है।
254
00:18:19,763 --> 00:18:20,803
ठीक है।
255
00:18:22,723 --> 00:18:24,503
- यह तुम्हारा है।
- शुक्रिया।
256
00:18:24,703 --> 00:18:27,883
- तारा कहाँ है?
- वह ओमेगा कप्पा बीटा पार्टी में गई है।
257
00:18:28,083 --> 00:18:29,843
मैंने उससे इल्तिज़ा की थी कि वहाँ न जाए!
258
00:18:30,043 --> 00:18:31,353
और मुझे सही लगा था कि तुम नाराज़ हो।
259
00:18:33,193 --> 00:18:35,343
कुछ पता है अगर वह अपना टेज़र लेकर गई है?
260
00:18:35,543 --> 00:18:40,993
बता नहीं सकती कि विभाग की इस पार्टी में
तारा कितने हथियारों से लैस है।
261
00:18:44,123 --> 00:18:45,563
जान, क्या तुम वापस आ रही हो?
262
00:18:45,763 --> 00:18:47,543
- "जान"?
- मुझे नहीं पता।
263
00:18:54,003 --> 00:18:55,743
क्या क्यूट बॉय फिर से बिना कमीज़ के है?
264
00:18:55,943 --> 00:18:58,213
- क्यूट बॉय कौन है, जान?
- हमेशा तुम,
265
00:18:58,883 --> 00:18:59,833
प्यारे।
266
00:19:00,023 --> 00:19:02,163
तुम लोग महीनों से एक दूसरे को देखते रहे हो।
267
00:19:02,363 --> 00:19:03,583
क्यों न तुम उससे बात ही कर लो?
268
00:19:03,783 --> 00:19:06,623
क्योंकि जो रुमानी परस्परता मुझे चाहिए वह उसमें है।
269
00:19:06,823 --> 00:19:09,133
- मैं जाकर तारा को देखती हूँ।
- ठीक है।
270
00:19:09,333 --> 00:19:10,853
- अभी आती हूँ।
- बाय।
271
00:19:11,853 --> 00:19:13,023
धत् तेरे की।
272
00:19:36,253 --> 00:19:38,503
- क्या चल रहा है, यार?
- तुम्हें एक और बियर चाहिए?
273
00:19:41,673 --> 00:19:43,683
हे भगवान, लॉरा! तुम कैसी हो?
274
00:19:49,103 --> 00:19:50,293
यह तुम्हें परेशान नहीं करता?
275
00:19:50,493 --> 00:19:52,463
मतलब, हाउस पार्टी में होना
276
00:19:52,663 --> 00:19:56,173
तब जब एक हाउस पार्टी में
दर्दनाक तरीके से तुम्हारी हत्या ही होने वाली थी?
277
00:19:56,373 --> 00:19:58,863
नहीं, मैं इसे बिजली का झटका लगने जैसा समझती हूँ।
278
00:19:59,573 --> 00:20:03,073
ऐसी संभावना दो बार एक ही
इंसान के साथ होनी मुश्किल है।
279
00:20:04,453 --> 00:20:06,373
शायद तब तो मुझे तुम्हारे क़रीब रहना चाहिए।
280
00:20:09,543 --> 00:20:11,153
- धत्, मैं शर्मिंदा हूँ।
- संभल कर।
281
00:20:11,353 --> 00:20:12,333
हैलो।
282
00:20:14,583 --> 00:20:15,983
कैसा चल रहा है, तारा?
283
00:20:16,183 --> 00:20:17,133
ठीक है।
284
00:20:18,503 --> 00:20:19,613
तुम झूठ बोल रहे हो।
285
00:20:19,813 --> 00:20:21,203
नहीं, आख़िरी वाली बढ़िया थी।
286
00:20:21,403 --> 00:20:23,593
हालाँकि, हमारी रसोई में कुछ बढ़िया शराबें हैं।
287
00:20:25,593 --> 00:20:26,593
फ़्रैंकी।
288
00:20:27,473 --> 00:20:28,473
तारा।
289
00:20:29,603 --> 00:20:30,773
रास्ता दिखाओ।
290
00:20:31,473 --> 00:20:33,133
तुम ओमेगा बीटा जीटा में हो?
291
00:20:33,333 --> 00:20:35,593
नहीं, अभी नहीं। पर शायद जल्द हो जाऊँ।
292
00:20:35,793 --> 00:20:38,313
ओह, तुम फ्रेशमैन हो। सही जगह पर हो!
293
00:20:39,863 --> 00:20:41,363
कहाँ से हो?
294
00:20:43,443 --> 00:20:44,533
मिशिगन।
295
00:20:45,033 --> 00:20:46,063
ठीक है।
296
00:20:46,263 --> 00:20:47,663
पता है क्या?
297
00:20:48,163 --> 00:20:50,283
ऊपर मेरे कमरे में फ़ायरबॉल की एक बोतल है।
298
00:20:54,873 --> 00:20:56,463
इसे छोड़ो। हाँ, चलो।
299
00:20:59,753 --> 00:21:01,003
ओह, मुझे वह पसंद नहीं है।
300
00:21:02,553 --> 00:21:04,053
ए! तुम अब घर जाना चाहोगी?
301
00:21:05,133 --> 00:21:06,183
नहीं…
302
00:21:06,933 --> 00:21:08,583
मुझे लगता है मैं अभी भी यहाँ रहना चाहूँगी,
303
00:21:08,783 --> 00:21:10,333
पर तुम लोगों को मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं।
304
00:21:10,533 --> 00:21:13,103
चिंता मत करो। उसका ध्यान मैं रख लूँगा। मैं फ़्रैंकी हूँ।
305
00:21:13,853 --> 00:21:17,523
और ख़ासतौर पर मुझे तुम्हारे बारे में
जानने की दिलचस्पी नहीं है।
306
00:21:20,653 --> 00:21:22,443
नहीं, यार, अनीका, मैं इतनी बुरी नहीं हूँ।
307
00:21:23,283 --> 00:21:25,573
पर अच्छा लगा कि तुम मेरा ध्यान रख रही हो।
308
00:21:30,203 --> 00:21:31,583
ज़रा इसे मुझे अपने चेहरे पर देखने दो।
309
00:21:32,453 --> 00:21:34,083
और क़रीब।
310
00:21:35,463 --> 00:21:36,523
ठीक है।
311
00:21:36,723 --> 00:21:38,733
हॉर्सटैंस टावर, तीसरी मंज़िल, कमरा 315 के
312
00:21:38,933 --> 00:21:41,883
शक्तिमान जोड़े के हम कायल हैं।
313
00:21:46,173 --> 00:21:48,623
अरे, यार। चाल चलने का समय आ गया है।
314
00:21:48,823 --> 00:21:50,953
तुम्हें वहाँ भेजना है। कुछ लड़कियों से परिचय कराना है!
315
00:21:51,153 --> 00:21:52,143
उसका क्या?
316
00:21:53,773 --> 00:21:54,873
वह बहुत सुंदर है।
317
00:21:55,073 --> 00:21:56,463
- बढ़िया, उसे बाहर चलने का पूछो।
- नहीं पूछ सकता।
318
00:21:56,663 --> 00:21:58,173
उसे घुमाने ले जाओ।
319
00:21:58,373 --> 00:21:59,423
चुप करो!
320
00:21:59,623 --> 00:22:02,553
आत्मविश्वास होना चाहिए। साथ ही ख़ुद को देखो, यार!
तुम बहुत सजीले हो!
321
00:22:02,753 --> 00:22:04,933
कोई भी तुम पर पूरी तरह फिदा हो सकता है।
322
00:22:05,133 --> 00:22:07,013
- सच में?
- हाँ। तुम ईथन लैंड्री हो।
323
00:22:07,213 --> 00:22:08,433
ए, माफ़ करना!
324
00:22:08,633 --> 00:22:10,643
- चढ़।
- हाँ। तुम कैसे हो?
325
00:22:10,843 --> 00:22:13,083
यह मेरा दोस्त, बहुत ही सजीला है न?
326
00:22:16,913 --> 00:22:19,073
- उसका क्या मतलब है?
- नहीं, सब ठीक है।
327
00:22:19,273 --> 00:22:20,233
- क्या?
- यह बुरा नहीं है।
328
00:22:20,433 --> 00:22:21,573
इसे सुधारा जा सकता है!
329
00:22:21,773 --> 00:22:23,173
ए, बड़े भाई, तुम्हारी ज़रूरत है।
330
00:22:25,213 --> 00:22:26,493
मिलते हैं।
331
00:22:26,693 --> 00:22:30,593
तुम वही लड़की हो न जो पिछले साल
कैलिफ़ोर्निया में छुरा घोंपने में शामिल थीं?
332
00:22:31,093 --> 00:22:33,163
नहीं। वह कोई दूसरी थी।
333
00:22:33,363 --> 00:22:34,853
ए, साथी!
334
00:22:36,223 --> 00:22:37,483
तारा यहाँ पर ठीक है।
335
00:22:38,643 --> 00:22:39,893
माफ़ करना, भाई, मैं समझा नहीं।
336
00:22:41,563 --> 00:22:43,053
हाँ, तुमने नहीं समझा।
337
00:22:43,253 --> 00:22:44,323
नहीं, चढ़।
338
00:22:45,653 --> 00:22:48,193
- सब ठीक है। मुझे जाना है।
- हाँ, देखा, चढ़?
339
00:22:48,993 --> 00:22:50,613
- सब ठीक है।
- वह जाना चाहती है।
340
00:22:52,413 --> 00:22:56,353
- अपने हाथ उस पर से हटाओ।
- मुझसे दूर रहो!
341
00:22:56,553 --> 00:22:57,653
दोस्तों!
342
00:22:57,853 --> 00:22:59,813
तुम आख़िर कौन हो, रिस्की बिज़नेस?
343
00:23:00,013 --> 00:23:01,363
- रुको!
- दोस्तों!
344
00:23:01,563 --> 00:23:04,843
माफ़ करना दख़ल दिया।
मैं तुरंत तुम्हारे वृषणों में टेज़र लगाऊँगी।
345
00:23:07,513 --> 00:23:09,243
मेरी बहन को फिर कभी हाथ मत लगाना।
346
00:23:09,443 --> 00:23:11,513
तुम कमीनी!
347
00:23:12,263 --> 00:23:13,373
- भाड़ में जाओ!
- सैम।
348
00:23:13,573 --> 00:23:15,003
यह कैसा मज़ाक है?
349
00:23:15,203 --> 00:23:16,563
अब तुम मेरा पीछा कर रही हो?
350
00:23:18,473 --> 00:23:20,143
हे भगवान, यह वह पागल लड़की है!
351
00:23:20,983 --> 00:23:22,233
वही है?
352
00:23:25,023 --> 00:23:27,133
तारा। तुम रुकोगी?
353
00:23:27,333 --> 00:23:29,223
यक़ीन नहीं होता कि तुमने ऐसा किया!
तुमने मुझे शर्मिंदा किया।
354
00:23:29,423 --> 00:23:31,353
वह बंदा मूर्ख था। तुम्हारा फ़ायदा उठाना चाहता था।
355
00:23:31,553 --> 00:23:32,723
- तो?
- तो?
356
00:23:32,923 --> 00:23:35,493
अगर मुझे किसी मूर्ख से वास्ता रखना है,
तो वह मेरा फैसला है!
357
00:23:36,123 --> 00:23:39,063
- यह मेरा फैसला है। तुमसे कुछ लेना-देना नहीं है।
- ठीक है।
358
00:23:39,263 --> 00:23:40,943
तुम पाँच साल से मेरी ज़िंदगी से बाहर थीं,
359
00:23:41,143 --> 00:23:43,113
और अब पाँच मिनट के लिए भी मुझे नहीं छोड़ सकतीं।
360
00:23:43,313 --> 00:23:45,823
क्योंकि जो हमारे साथ हुआ तुम उसका सामना नहीं कर रहीं।
361
00:23:46,023 --> 00:23:47,783
तुम एक बार भी सलाहकार से मिलने गई हो?
362
00:23:47,983 --> 00:23:49,363
- नहीं, मैं नहीं मिलने वाली।
- क्यों नहीं?
363
00:23:49,563 --> 00:23:52,703
क्योंकि मुझे अतीत में जीने में कोई दिलचस्पी नहीं है।
364
00:23:52,903 --> 00:23:54,493
- इसका क्या मतलब था?
- दोस्तों, बस भी करो।
365
00:23:54,693 --> 00:23:57,373
इसका मतलब है कि जो तीन दिनों तक हमारे साथ हुआ था
366
00:23:57,573 --> 00:23:59,103
उसकी वजह से मैं अपनी ज़िंदगी नहीं बदलूँगी।
367
00:23:59,723 --> 00:24:02,063
तो तुम यह दिखावा करोगी कि यह हुआ ही नहीं था।
368
00:24:02,643 --> 00:24:05,023
तुम यहाँ क्या कर रही हो, सैम? यहाँ न्यू यॉर्क में।
369
00:24:05,773 --> 00:24:08,303
किराए के लिए तुम
दो फालतू नौकरियाँ कर रही हो, जो भी हो,
370
00:24:08,503 --> 00:24:09,733
पर तुम्हें करना क्या है?
371
00:24:11,493 --> 00:24:12,743
मुझे पता है कि मैं क्या करने वाली हूँ।
372
00:24:13,823 --> 00:24:15,523
अच्छा? क्योंकि मैं कालेज जाती रहूँगी,
373
00:24:15,713 --> 00:24:18,243
अपनी डिग्री लूँगी, और अपना जीवन जीऊँगी।
374
00:24:18,783 --> 00:24:19,993
मेरा जीवन।
375
00:24:20,953 --> 00:24:22,123
समझी? मुझे पता है।
376
00:24:23,543 --> 00:24:26,753
तुम अभी मेरे पीछे यहाँ आईं
और मुझे नज़रों से ओझल नहीं होने दोगी।
377
00:24:29,503 --> 00:24:31,763
- मैं बस तुम्हारी चौकसी करती रहूँगी।
- मैं…
378
00:24:33,053 --> 00:24:33,993
मुझे पता है।
379
00:24:34,193 --> 00:24:35,433
मुझे पता है तुम कर रही हो।
380
00:24:37,053 --> 00:24:39,393
हालाँकि, मेरी सारी ज़िंदगी ऐसा नहीं कर सकती।
381
00:24:40,933 --> 00:24:42,483
तुम्हें मुझे जाने देना होगा।
382
00:24:44,193 --> 00:24:45,273
ए!
383
00:24:46,563 --> 00:24:47,513
हत्यारिन!
384
00:24:47,713 --> 00:24:49,923
तुम्हें आख़िर हुआ क्या है, कमीनी?
385
00:24:50,123 --> 00:24:51,183
तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है?
386
00:24:51,383 --> 00:24:53,553
तुम लोगों को इससे दूर रहना चाहिए।
उसे पता है उसने क्या किया है।
387
00:24:53,753 --> 00:24:55,143
मैंने कुछ नहीं किया है!
388
00:24:55,343 --> 00:24:56,683
बिल्कुल, कमीनी।
389
00:24:56,883 --> 00:24:57,773
चली जाओ!
390
00:24:57,973 --> 00:25:01,123
- मैं इस बकवास से तंग आ चुकी हूँ।
- ए, शांत हो जाओ। बस करो।
391
00:25:02,043 --> 00:25:04,503
ए, मेरे पास नैप्किन हैं अगर वे चाहिएँ।
392
00:25:05,793 --> 00:25:07,543
मेरे पास तीन नैप्किन हैं।
393
00:25:30,653 --> 00:25:31,653
ए।
394
00:25:32,533 --> 00:25:34,893
मुझे माफ़ कर दो मैंने सैम को बताया था कि तुम कहाँ हो।
395
00:25:35,093 --> 00:25:36,993
कोई बात नहीं, मैं बस…
396
00:25:38,743 --> 00:25:40,163
वह हाथ धोकर मेरे पीछे पड़ी है,
397
00:25:41,083 --> 00:25:42,023
जैसा हमेशा होता है।
398
00:25:42,223 --> 00:25:45,963
जानती हूँ क्या होता है
जब वे तुम्हारी बहुत निगरानी करते हैं।
399
00:25:46,583 --> 00:25:48,583
जब हमारा…
400
00:25:50,583 --> 00:25:51,883
मेरा भाई चल बसा…
401
00:25:53,173 --> 00:25:55,923
मेरे पिता कभी मुझे अकेला नहीं छोड़ते थे।
402
00:25:56,883 --> 00:26:00,013
यहाँ तक कि मेरे कालेज जाने पर उन्होंने
न्यू यॉर्क पुलिस विभाग में तबादला ले लिया, इसलिए…
403
00:26:00,513 --> 00:26:01,933
पीछा करने लगे हैं?
404
00:26:05,183 --> 00:26:08,773
मैं जाती हूँ। तुम लोग… बातें करो।
405
00:26:13,323 --> 00:26:14,263
शुक्रिया।
406
00:26:14,463 --> 00:26:15,403
तुम…
407
00:26:16,283 --> 00:26:17,223
अपने छात्रावास वापस जा सकते हो।
408
00:26:17,423 --> 00:26:19,063
मुझे यक़ीन है आज की बहस ख़त्म हो चुकी है।
409
00:26:19,253 --> 00:26:20,573
वह बहुत बुरी बात है।
410
00:26:21,323 --> 00:26:24,313
मैं तो सोच रहा था कि जब तक बहस कर सकता हूँ करूँ।
411
00:26:24,513 --> 00:26:25,653
- ओह, अच्छा?
- हाँ।
412
00:26:25,843 --> 00:26:26,873
शुरू करो।
413
00:26:32,503 --> 00:26:33,613
शुक्रिया…
414
00:26:33,813 --> 00:26:36,553
मुझे ऊपर न जाने देने के लिए।
415
00:26:41,053 --> 00:26:44,103
पता नहीं, मुझे लगा मेरी परेशानियाँ
मेरी सोच से कहीं ज़्यादा थीं।
416
00:26:48,813 --> 00:26:50,143
जो ज़िंदा बच जाते हैं उन्हें साथ बने रहना चाहिए।
417
00:26:52,103 --> 00:26:55,113
और फिर, फ़्रैंकी को डेट रेप करने से
तुम कहीं बेहतर कर सकती हो।
418
00:26:56,323 --> 00:26:57,443
तारा, तुम…
419
00:27:00,533 --> 00:27:01,913
मुझे लगता है तुम सच में ख़ास हो।
420
00:27:13,753 --> 00:27:15,293
मैं अब परेशान नहीं हूँ।
421
00:27:17,093 --> 00:27:18,423
ताकि तुम्हें ख़बर रहे।
422
00:27:20,093 --> 00:27:21,183
ठीक है।
423
00:27:24,223 --> 00:27:25,763
मैं अपना फ़ोन भूल गई।
424
00:27:27,603 --> 00:27:28,583
क्या तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही?
425
00:27:28,783 --> 00:27:30,593
- तुमने अभी क्या कहा?
- मैं तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही।
426
00:27:30,783 --> 00:27:33,173
- मैं तुम्हें सैक्स करने नहीं दे रही, है न?
- बिल्कुल नहीं।
427
00:27:33,373 --> 00:27:34,843
कृपया "सैक्स" शब्द कहना बंद करो।
428
00:27:35,043 --> 00:27:37,803
- तुम्हें क्या चाहिए था?
- मेरा फ़ोन।
429
00:27:38,003 --> 00:27:40,143
- फिर कभी इस तरह से कमरे में मत आना।
- मैं नहीं आऊँगी।
430
00:27:40,343 --> 00:27:41,603
- नहीं, वह अशिष्टता थी।
- मैं जाता हूँ।
431
00:27:41,803 --> 00:27:43,893
पर थोड़ा आराम करना, होश में रहना।
432
00:27:44,093 --> 00:27:47,123
और कृपया अपनी बहन को मत मारना, समझी?
वह तुमसे बहुत प्यार करती है।
433
00:27:48,873 --> 00:27:50,543
- शुभ रात्रि!
- बाय-बाय।
434
00:27:51,373 --> 00:27:54,213
- क्विन…
- मुझे माफ़ कर दो।
435
00:27:56,133 --> 00:27:57,093
धत्।
436
00:28:49,763 --> 00:28:50,763
ध्यान से।
437
00:28:51,933 --> 00:28:53,233
कोई हमें देख सकता है।
438
00:28:56,563 --> 00:28:58,193
तुम हमेशा सबसे रुमानी बातें कहती हो।
439
00:28:59,733 --> 00:29:01,193
- डैनी।
- क्या?
440
00:29:01,693 --> 00:29:04,893
सोचने की इस सनक को कैसे काबू करूँ
"वह औरत जिसे मेरे साथ दिखने में शर्म आती है"?
441
00:29:05,093 --> 00:29:08,073
बस करो। ऐसा नहीं है। मैं बस…
442
00:29:09,033 --> 00:29:12,443
- तैयार नहीं हूँ…
- जानता हूँ, तुम्हारी बहन और दोस्तों के लिए…
443
00:29:12,643 --> 00:29:16,113
यह जानना कि तुम्हें दूसरे इंसानों के साथ
शारीरिक संपर्क में मज़ा आता है।
444
00:29:16,313 --> 00:29:19,503
मैं समझ गया, सच में। तुम्हारा राज़ मेरे पास महफूज़ है।
445
00:29:20,383 --> 00:29:23,113
एक छोटी सी चीज़… कोई बड़ी बात नहीं है…
446
00:29:23,313 --> 00:29:26,013
मैं अभी भी देख सकता हूँ
कि तुम चैरी कोक में सनी हुई हो।
447
00:29:26,513 --> 00:29:28,473
मुझे यक़ीन है कि दरअसल यह डायट चैरी कोक है।
448
00:29:29,263 --> 00:29:32,813
- क्या, तुम्हें पसंद नहीं है?
- नहीं, मुझे यह पसंद है! सच में।
449
00:29:33,013 --> 00:29:36,143
यह बहुत ही कामुक और सुगंध भरी है।
450
00:29:39,193 --> 00:29:41,193
क्या वह एक और षड़यंत्र रचने वाला पागल था?
451
00:29:42,073 --> 00:29:44,323
प्रसिद्ध होना उतना अच्छा नहीं था जितनी कल्पना की थी।
452
00:29:45,903 --> 00:29:48,953
और तारा मुझसे गुस्सा है। फिर से।
453
00:29:49,623 --> 00:29:51,453
उसका कहना है कि वह चाहती है मैं उसे जाने दूँ।
454
00:29:52,953 --> 00:29:54,653
हाँ, परिवार रूखा हो सकता है।
455
00:29:54,853 --> 00:29:56,153
सैम!
456
00:29:56,353 --> 00:29:57,923
तुरंत ऊपर आओ!
457
00:29:59,293 --> 00:30:00,993
मैं अपार्टमेंट बिल्डिंग के सामने खड़ा हूँ…
458
00:30:01,183 --> 00:30:02,823
- क्या चल रहा है?
- …जहाँ दो छात्रों के
459
00:30:03,023 --> 00:30:04,823
- विकृत शरीर…
- क्यूट बॉय। बढ़िया।
460
00:30:05,023 --> 00:30:07,783
…मिले हैं। उनके नाम पुलिस द्वारा बताए गए हैं…
461
00:30:07,983 --> 00:30:09,293
पीड़ित ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी के छात्र हैं
462
00:30:09,483 --> 00:30:10,413
जेसन कार्वी और ग्रेग ब्रुकनर।
463
00:30:10,613 --> 00:30:12,913
हे भगवान, वह तो हमारी फ़िल्म स्टडीज़ कक्षा का मूर्ख है!
464
00:30:13,113 --> 00:30:14,353
जो अर्जेंटो के पीछे पागल है।
465
00:30:14,553 --> 00:30:17,543
घटना स्थल पर कुछ घोस्फेस पहनावे भी मिले हैं,
466
00:30:17,743 --> 00:30:21,773
एक पात्र जिसे "स्टैब" फ़िल्मों द्वारा शोहरत मिली है।
467
00:30:22,653 --> 00:30:24,553
बैग में सामान डालो। हम दस मिनट में निकलेंगे।
468
00:30:24,753 --> 00:30:26,013
सैम! रुको, सैम!
469
00:30:26,213 --> 00:30:27,683
- हम शहर से बाहर जा रहे हैं।
- क्या?
470
00:30:27,883 --> 00:30:29,933
शुक्रिया, नए शक्की बंदे, पर हम यहाँ से संभाल लेंगे।
471
00:30:30,133 --> 00:30:33,433
आराम से सोना। घर सुरक्षित पहुँचना। जाओ…
472
00:30:33,633 --> 00:30:34,853
सैम!
473
00:30:35,053 --> 00:30:35,943
सैम।
474
00:30:36,143 --> 00:30:37,733
- रुको…
- जल्दी करो।
475
00:30:37,933 --> 00:30:40,153
नहीं, रुको, चलो इस बारे में एक पल बात करें।
476
00:30:40,353 --> 00:30:41,983
क्योंकि हो सकता है इससे हमारा वास्ता न हो।
477
00:30:42,183 --> 00:30:44,113
- क्या तुम संजीदा हो?
- यह एक बड़ा शहर है!
478
00:30:44,313 --> 00:30:45,863
हैलोवीन का समय है। हर कोई मास्क पहने हुए है!
479
00:30:46,063 --> 00:30:48,343
- तुम्हें नहीं पता।
- तारा, यह एक इत्तेफ़ाक नहीं है।
480
00:30:49,433 --> 00:30:50,333
तुम उसे जानती थीं!
481
00:30:50,533 --> 00:30:52,543
- मुश्किल से।
- चढ़, मिंडी, मेरा साथ दो।
482
00:30:52,743 --> 00:30:54,253
यह थोड़ा…
483
00:30:54,453 --> 00:30:55,563
इससे संबंधित है।
484
00:30:56,433 --> 00:30:57,603
देखा?
485
00:30:59,103 --> 00:31:00,883
क्विन, तुम्हारे पिता एक पुलिसवाले हैं, है न?
486
00:31:01,083 --> 00:31:02,963
क्या उन्हें फ़ोन करके पूछ सकती हो कि क्या चल रहा है?
487
00:31:03,163 --> 00:31:05,803
इससे पहले कि तुम एकतरफ़ा फैसला करके
मेरे कालेज की पढ़ाई बंद करवाओ
488
00:31:06,003 --> 00:31:07,803
और इस राज्य को छोड़ो!
489
00:31:08,003 --> 00:31:09,603
मैं उन्हें अभी फ़ोन कर रही हूँ।
490
00:31:09,803 --> 00:31:10,993
शुक्रिया।
491
00:31:20,213 --> 00:31:21,333
कौन है?
492
00:31:22,213 --> 00:31:23,833
{\an8}गैल वैथेर्स
अस्वीकार
493
00:31:25,463 --> 00:31:27,633
जब भी उसका फ़ोन बजता है
हर कोई पागल क्यों हो जाता है?
494
00:31:28,513 --> 00:31:29,703
तुम्हें जानकारी रखनी होगी, यार।
495
00:31:29,903 --> 00:31:31,163
सैम?
496
00:31:31,363 --> 00:31:32,933
मेरे पिता तुमसे बात करना चाहते हैं।
497
00:31:34,013 --> 00:31:36,463
- मिस्टर बेली, हैलो।
- हैलो, सैम।
498
00:31:36,663 --> 00:31:37,563
कारपेंटर समैथा
499
00:31:37,763 --> 00:31:39,293
मैं दरअसल तुम्हें फ़ोन करने वाला था।
500
00:31:39,493 --> 00:31:41,943
ख़ैर, मेरी बहन सोचती है
मैं शायद कुछ ज़्यादा ही प्रतिक्रिया दे रही हूँ।
501
00:31:42,443 --> 00:31:44,513
नहीं, दुर्भाग्य से, तुम ऐसा नहीं कर रहीं।
502
00:31:44,713 --> 00:31:46,363
क्या मतलब? क्या चल रहा है?
503
00:31:47,783 --> 00:31:50,363
माफ़ करना, मैं चाहता हूँ तुम अभी पुलिस स्टेशन आओ।
504
00:31:56,283 --> 00:31:57,563
सैम, धीरे चलो।
505
00:31:57,763 --> 00:31:59,943
तारा, नहीं। अंदर जाओ, दरवाज़ा बंद कर लो।
506
00:32:00,143 --> 00:32:02,373
क्या तुम संजीदा हो? अब तुम्हें साथ नहीं रहना?
507
00:32:03,963 --> 00:32:05,043
ठीक है।
508
00:32:15,393 --> 00:32:17,333
फ़ोन आ रहा है
रिची कर्श
509
00:32:17,533 --> 00:32:18,853
क्या मुसीबत है?
510
00:32:19,893 --> 00:32:22,063
मैंने उसका संपर्क मिटाया नहीं था।
511
00:32:22,813 --> 00:32:24,773
- यह उसी के नंबर से आ रहा है।
- उसे मत उठाना।
512
00:32:25,563 --> 00:32:26,903
बस इसे बजने दो।
513
00:32:28,233 --> 00:32:29,513
सैम।
514
00:32:29,713 --> 00:32:32,493
- कौन बोल रहा है?
- हैलो, सामंथा।
515
00:32:32,993 --> 00:32:34,513
तुम्हें मेरी याद आई?
516
00:32:34,713 --> 00:32:37,523
मैं चाहती हूँ कि तुम अच्छी तरह सोचो
कि तुम मुझसे पंगा लेना चाहते हो या नहीं।
517
00:32:37,723 --> 00:32:40,523
क्योंकि पिछले जिन दो लोगों ने
हमसे पंगा लिया था वे मारे गए थे।
518
00:32:40,723 --> 00:32:43,163
तुम्हें मेरा शुक्रिया करना चाहिए, सैम।
519
00:32:43,913 --> 00:32:46,883
जैसन और ग्रेग तुम्हें और तुम्हारी बहन को मारने वाले थे।
520
00:32:47,753 --> 00:32:51,173
इससे पहले कि उन्हें मौका मिलता मैंने उन्हें चीर दिया।
521
00:32:57,093 --> 00:32:59,873
तो क्या? अब हमें बचा रहे हो?
522
00:33:00,073 --> 00:33:01,293
ऐसी बात तो नहीं है।
523
00:33:01,493 --> 00:33:03,833
मैं दुनिया को दिखाने वाला हूँ कि तुम दरअसल क्या हो:
524
00:33:04,033 --> 00:33:05,843
एक झूठी और एक हत्यारिन।
525
00:33:06,043 --> 00:33:08,463
मैं तुम्हें सज़ा देने वाला हूँ, सैम।
526
00:33:08,663 --> 00:33:11,303
इंटरनेट पर जो कुछ भी पढ़ो
उसका विश्वास नहीं करना चाहिए, मूर्ख।
527
00:33:11,503 --> 00:33:13,803
ढीठ मत बनो। जो कुछ तुमने किया है उसकी सज़ा मिलेगी।
528
00:33:14,003 --> 00:33:16,353
और जब तक तुम्हें कतल नहीं कर देता मैं नहीं रुकूँगा।
529
00:33:16,553 --> 00:33:18,433
तुम्हें और जो कोई भी हमारे बीच आएगा।
530
00:33:18,633 --> 00:33:20,643
तुम और तारा संभल कर रहना।
531
00:33:20,843 --> 00:33:22,203
बेहतर होगा तुम संभल कर रहो।
532
00:33:23,543 --> 00:33:24,503
नहीं!
533
00:33:26,253 --> 00:33:27,673
जल्दी करो! भागो!
534
00:33:29,383 --> 00:33:30,573
जल्दी करो!
535
00:33:30,773 --> 00:33:32,283
मदद! कृपया!
536
00:33:32,483 --> 00:33:33,423
वहाँ अंदर!
537
00:33:36,683 --> 00:33:37,743
कृपया हमारी मदद करें!
538
00:33:37,943 --> 00:33:39,453
- हम पर अभी हमला हुआ था।
- नौ ग्यारह को फ़ोन करो!
539
00:33:39,653 --> 00:33:41,103
यहाँ पर लाइन लगी है, लड़कियों।
540
00:33:45,233 --> 00:33:46,733
क्या यहाँ कोई परेशानी है, भाई?
541
00:34:10,383 --> 00:34:12,503
- पीछे से बाहर जाओ!
- शुक्रिया!
542
00:34:14,923 --> 00:34:17,723
- धत्, यहाँ ताला लगा है!
- चाबी! हमें तुम्हारी चाबी चाहिए!
543
00:34:20,143 --> 00:34:21,353
- देखना!
- संभल कर!
544
00:34:26,603 --> 00:34:27,843
रुको।
545
00:34:28,033 --> 00:34:29,773
रुको! नहीं!
546
00:36:07,783 --> 00:36:09,873
भागो! जाओ! भागो!
547
00:36:16,083 --> 00:36:17,753
- पीछे जा रहा हूँ।
- पीछे ही रहना, मैडम।
548
00:36:43,283 --> 00:36:46,323
यह अपराध स्थल पर लाश के बगल में पड़ा मिला था।
549
00:36:47,373 --> 00:36:51,083
डीएनए जाँच से पता चला है
यह किसी रिची कर्श का था।
550
00:36:53,213 --> 00:36:54,463
क्या इससे कुछ याद आता है?
551
00:36:56,753 --> 00:36:57,993
हम उससे परिचित हैं।
552
00:36:58,183 --> 00:37:00,633
पर जिसने हम पर हमला किया था
उसने भिन्न मास्क पहन रखा था।
553
00:37:01,553 --> 00:37:03,673
वह थोड़ा ज़्यादा गंदा था। मानो पुराना हो।
554
00:37:06,433 --> 00:37:07,433
मुझे पूछना है…
555
00:37:08,723 --> 00:37:10,313
आज रात तुम्हारे मौजूद न होने का कोई गवाह है?
556
00:37:10,973 --> 00:37:12,753
मैं अपने दोस्तों के साथ एक पार्टी में थी।
557
00:37:12,953 --> 00:37:14,273
मैं अपने चिकित्सक के पास थी।
558
00:37:14,773 --> 00:37:17,713
मैं उसकी जानकारी आपको दे सकती हूँ।
चाहें तो उससे पता कर सकते हैं।
559
00:37:17,913 --> 00:37:19,483
और फिर मैं पार्टी में तारा से मिली
560
00:37:19,983 --> 00:37:21,273
जहाँ मैंने किसी पर टेज़र चलाया।
561
00:37:22,483 --> 00:37:23,443
असंबंधित।
562
00:37:25,153 --> 00:37:26,893
यह ऐसा होने के पहले हुआ था या बाद में?
563
00:37:27,093 --> 00:37:29,683
- हत्यारा!
- तुम्हें हुआ क्या है, कमीनी?
564
00:37:29,883 --> 00:37:31,143
तुम्हें मुझसे कुछ समस्या है?
565
00:37:31,343 --> 00:37:32,063
पहले था।
566
00:37:32,263 --> 00:37:34,443
बात यह है, हम पूरी रात लोगों के साथ थे।
567
00:37:34,643 --> 00:37:36,833
तो, हमारी रूममेट के पिता को
568
00:37:37,583 --> 00:37:39,533
इत्तेफ़ाक से हमारा केस मिल गया।
569
00:37:39,733 --> 00:37:42,033
- वह तो अजीब इत्तेफ़ाक होता, है न?
- हाँ।
570
00:37:42,233 --> 00:37:44,663
ख़ैर, जिस डिटेक्टिव के पास यह केस था
उसने मुझे यह दिया था
571
00:37:44,863 --> 00:37:46,383
क्योंकि इसमें क्विन शामिल थी।
572
00:37:47,223 --> 00:37:49,833
पर अगर तुम असहज हो तो मैं इसे वापस कर सकता हूँ।
573
00:37:50,033 --> 00:37:50,973
यह तुम पर निर्भर है।
574
00:37:55,063 --> 00:37:56,063
सब ठीक है।
575
00:37:57,023 --> 00:37:59,423
तो अगर जिस आदमी ने तुम पर हमला किया
उसने सच में तुम्हारा लाइसेंस चुराकर
576
00:37:59,623 --> 00:38:01,023
उसे लाश के पास रख दिया था…
577
00:38:02,273 --> 00:38:04,403
तो शायद वह इंसान तुम्हारे क़रीब होगा।
578
00:38:05,653 --> 00:38:07,433
तुम अपने दोस्तों को कितने समय से जानती हो?
579
00:38:07,633 --> 00:38:10,993
ख़ैर, हम छह महीने पहले मिंडी और चढ़ के साथ
समर टर्म के लिए यहाँ आए थे।
580
00:38:12,203 --> 00:38:15,373
क्विन, ईथन, अनीका... तभी से साथ हैं।
581
00:38:16,663 --> 00:38:19,923
क्विन पर तो पूरा भरोसा है,
तो चिंता के लिए एक तो कम हुआ।
582
00:38:20,543 --> 00:38:23,753
क्या तुममें से कोई किसी को जानता है
जो तुम पर हमला करना चाहेगा?
583
00:38:26,013 --> 00:38:27,303
ऐसा कोई नहीं जो अभी भी ज़िंदा हो।
584
00:38:28,013 --> 00:38:29,013
छी।
585
00:38:30,763 --> 00:38:33,043
एफ़बीआई यहाँ है, अपने अधिकार-क्षेत्र का दावा करने।
586
00:38:33,243 --> 00:38:34,143
वे कहाँ हैं?
587
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ?
588
00:38:44,733 --> 00:38:48,643
स्पेशल एजेंट कर्बी रीड, एफ़बीआई।
मैं अटलांटा के दफ़्तर से काम करती हूँ।
589
00:38:48,843 --> 00:38:49,993
ओह। तुम्हारा यहाँ क्या काम?
590
00:38:51,663 --> 00:38:54,893
तुम्हारे दो पीड़ित यहाँ कालेज में आने से पहले
मेरे शहर में रहते थे।
591
00:38:55,093 --> 00:38:57,023
पिछले कुछ महीनों से मैं उनके ऑनलाइन क्रियाकलापों की
592
00:38:57,223 --> 00:38:58,713
छानबीन करती रही हूँ।
593
00:39:00,793 --> 00:39:01,863
वाह।
594
00:39:02,063 --> 00:39:03,033
क्यों?
595
00:39:03,233 --> 00:39:06,113
घोस्फेस हमलों में मेरी ख़ास दिलचस्पी है।
596
00:39:06,313 --> 00:39:07,963
- कर्बी?
- ए, सैम।
597
00:39:09,343 --> 00:39:10,343
क्या?
598
00:39:11,053 --> 00:39:12,053
तारा।
599
00:39:12,933 --> 00:39:14,013
तुम एफ़बीआई से हो?
600
00:39:14,893 --> 00:39:16,723
- तुम लोग एक दूसरे को जानते हो?
- हाँ।
601
00:39:17,433 --> 00:39:20,273
हम एक साथ वूड्सबोरो हाई गए थे।
जब मैं फ्रेशमैन थी तब यह सीनियर थी।
602
00:39:20,853 --> 00:39:22,773
हम एक ही तरह का अनुभव साझा करते हैं, हाँ।
603
00:39:23,813 --> 00:39:27,053
मैं यहाँ अधिकारक्षेत्र जताने की कोशिश नहीं कर रही,
604
00:39:27,253 --> 00:39:28,443
बस मदद करना चाहती हूँ।
605
00:39:29,073 --> 00:39:31,533
मैं तुम्हें अपने राज़ बताऊँगी… वगैरह।
606
00:39:34,283 --> 00:39:35,283
शुक्रिया।
607
00:39:36,583 --> 00:39:38,083
उसने यह मुखौटा किराने की दुकान में छोड़ा था।
608
00:39:38,663 --> 00:39:40,233
दो व्यक्तियों के डीएनए निशान,
609
00:39:40,433 --> 00:39:43,043
चार्ली वॉकर और जिल रॉबर्ट्स, दोनों मारे जा चुके हैं।
610
00:39:44,003 --> 00:39:46,383
सन् 2011 के घोस्फेस हत्यारे।
611
00:39:47,883 --> 00:39:50,133
चार्ली वॉकर ने मुझे यह निशान दिया था।
612
00:39:50,723 --> 00:39:52,333
जैसा मैंने कहा मैं ख़ास दिलचस्पी लेती हूँ।
613
00:39:52,533 --> 00:39:55,013
जब उसने तुम पर हमला किया क्या उसने यह मुखौटा पहना था?
614
00:39:55,973 --> 00:39:56,973
नहीं।
615
00:39:57,563 --> 00:39:59,173
तो वह इन्हें जान कर छोड़ता रहा है।
616
00:39:59,373 --> 00:40:02,923
जिसका मतलब है जो भी यह कर रहा है
वह पहले आए हत्यारों का छात्र है।
617
00:40:03,123 --> 00:40:05,483
शायद उसका यह मानना है कि सैम वर्तमान हत्यारिन है।
618
00:40:06,483 --> 00:40:08,323
हाँ, उसके लिए गुड लक।
619
00:40:08,823 --> 00:40:09,973
हम शहर से बाहर जा रहे हैं।
620
00:40:10,173 --> 00:40:11,903
माफ़ करना, वह संभव नहीं है।
621
00:40:12,613 --> 00:40:15,273
दोहरी हत्याओं में तुम दोनों पर संदेह किया जा रहा है,
622
00:40:15,473 --> 00:40:17,313
तो तुम्हें शहर छोड़ने की इजाज़त नहीं है। माफ़ करना।
623
00:40:17,513 --> 00:40:19,583
- क्या आप संजीदा हो?
- यह ठीक कह रहे हैं।
624
00:40:20,083 --> 00:40:22,213
- पर अगर हम मिलकर काम करें…
- हम जा रहे हैं।
625
00:40:25,833 --> 00:40:26,883
वे आ गईं।
626
00:40:27,543 --> 00:40:30,363
सामंथा, पिछली रात हुई हत्याओं के लिए
तुम्हारा कोई बहाना है?
627
00:40:30,563 --> 00:40:32,413
तारा, तुम्हें अपनी बहन के साथ महफूज़ लगता है?
628
00:40:32,613 --> 00:40:34,623
तारा!
629
00:40:34,823 --> 00:40:36,473
गैल वैथेर्स, चैनल 4।
630
00:40:37,603 --> 00:40:39,003
तुम महिलाओं को लगता है कि घोस्फेस हत्यारे के
631
00:40:39,203 --> 00:40:41,023
बिग एप्पल आने का कारण तुम लोग हो?
632
00:40:45,403 --> 00:40:48,193
अच्छी कोशिश है, जान, पर
मैं इस अनुभव से पहले गुज़र चुकी हूँ।
633
00:40:51,743 --> 00:40:53,243
- हमसे दूर रहो।
- सामंथा!
634
00:40:54,113 --> 00:40:55,603
क्या तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो?
635
00:40:55,803 --> 00:40:58,393
तुमने कहा था जो भी हुआ था
तुम उस पर किताब नहीं लिखोगी।
636
00:40:58,593 --> 00:41:00,063
और फिर तुमने उस पर किताब लिख डाली।
637
00:41:00,263 --> 00:41:01,153
अरे, छोड़ो भी।
638
00:41:01,343 --> 00:41:04,113
इस बारे में कोई तो लिखता ही! मेरा यही काम है।
639
00:41:04,313 --> 00:41:05,963
मैंने सुना तुम फ़िल्म अधिकार बेच नहीं पाईं।
640
00:41:06,543 --> 00:41:09,573
आजकल सभी को सच्चे-अपराध सीमित श्रृंखला पसंद है।
641
00:41:09,773 --> 00:41:11,633
हमने जो कुछ मिलकर जिया है उसके बाद।
642
00:41:12,463 --> 00:41:13,473
ड्यूई को कैसा लगता?
643
00:41:15,973 --> 00:41:17,933
- वह दुखदायी है।
- तुम्हारी किताब भी कुछ ऐसी ही थी।
644
00:41:18,513 --> 00:41:21,123
तुमने मुझे "पागल" और "जन्मजात हत्यारिन" बुलाया था।
645
00:41:21,323 --> 00:41:23,213
उसका इससे कोई वास्ता नहीं है।
646
00:41:23,413 --> 00:41:24,423
वह बस एक कहावत है।
647
00:41:24,623 --> 00:41:26,463
तुम्हें नहीं लगता कि जो तुमने लिखा है
648
00:41:26,663 --> 00:41:28,093
उसका जो हमारे साथ हो रहा है उससे संबंध है?
649
00:41:28,293 --> 00:41:29,613
बस करो।
650
00:41:30,233 --> 00:41:32,073
ए, मैंने सिडनी से बात की थी।
651
00:41:35,243 --> 00:41:37,073
- वह यहाँ नहीं आ रही, है न?
- नहीं।
652
00:41:37,573 --> 00:41:40,873
उसने अपना प्यार भेजा है और वह मार्क
तथा बच्चों को किसी सुरक्षित जगह ले जा रही है।
653
00:41:41,413 --> 00:41:43,663
वह सुखद अंत की हकदार है।
654
00:41:45,583 --> 00:41:47,003
उस बात से, हम सहमत हैं।
655
00:41:48,333 --> 00:41:50,993
ए, मुझे भी तुम्हारी ही तरह इस कमीने को पकड़ना है!
656
00:41:51,193 --> 00:41:52,133
हो सकता है।
657
00:41:53,093 --> 00:41:55,283
या फिर शायद तुम्हें डर है कि जीवन में घोस्फेस के बिना,
658
00:41:55,483 --> 00:41:56,933
तुम्हें कोई नहीं पूछेगा।
659
00:42:04,273 --> 00:42:06,383
तुम मूर्खों! तुम ख़तरे में हो!
660
00:42:06,583 --> 00:42:10,803
तुम्हें दिखाई नहीं देता? वे तुम्हारे पीछे हैं!
वे हम सभी के पीछे हैं!
661
00:42:11,003 --> 00:42:13,223
हमारी पत्नियों, हमारे बच्चों, हर किसी के!
662
00:42:13,423 --> 00:42:16,823
वे आ ही चुके हैं! अगली बारी तुम्हारी है!
663
00:42:17,613 --> 00:42:22,953
अगले तुम हो!
664
00:42:31,713 --> 00:42:32,713
कौन है?
665
00:42:49,563 --> 00:42:53,233
ट्रिक-या-ट्रीट के लिए तुम एक दिन पहले ही आ गए।
666
00:43:17,053 --> 00:43:19,473
कारपेंटर, सामंथा।
667
00:43:33,523 --> 00:43:35,823
अच्छा, पढ़ाकुओं, सुनो!
668
00:43:36,483 --> 00:43:38,223
भले ही यह जितना डरावना हो,
669
00:43:38,423 --> 00:43:40,473
मुझे ख़ुशी है कि मुझे ख़ुद को बचाने का मौका मिल गया
670
00:43:40,673 --> 00:43:43,283
कि हत्यारों को पिछली बार नहीं बुलाया।
671
00:43:43,783 --> 00:43:45,893
- हाँ।
- सब ठीक है। अच्छा।
672
00:43:46,093 --> 00:43:49,703
जैसा मुझे दिख रहा है, कोई कथा की जगह
उत्तरकथा बनाने में लगा है।
673
00:43:50,373 --> 00:43:51,373
कथा क्या होती है?
674
00:43:52,083 --> 00:43:54,483
तुम सुंदर हो, जान। प्रश्नों को अंत के लिए रखते हैं।
675
00:43:54,683 --> 00:43:56,463
"स्टैब 1" वूड्सबोरो में हुआ था।
676
00:43:57,173 --> 00:43:59,363
"स्टैब 2" कालेज में हुआ था।
677
00:43:59,563 --> 00:44:01,743
तो हमें लगता है कि हत्यारा फ़िल्मों की
प्रतियाँ बनाने में लगा है?
678
00:44:01,943 --> 00:44:03,333
वह एक संभावना है।
679
00:44:03,533 --> 00:44:05,543
हीरो अब कालेज में हैं: सही है।
680
00:44:05,743 --> 00:44:08,463
संदेहास्पद नए पात्र संदिग्धों की सूची
और/या लाशों की गिनती
681
00:44:08,663 --> 00:44:09,543
समाप्त करने के लिए लाए गए हैं:
682
00:44:09,743 --> 00:44:11,713
- सही।
- मुझे यह पसंद नहीं।
683
00:44:11,913 --> 00:44:14,213
- पर यह केवल स्टैब 2 के बारे में नहीं हो सकता।
- क्यों नहीं?
684
00:44:14,413 --> 00:44:17,013
इसका मतलब निकलता अगर यह केवल उत्तरकथा होती।
685
00:44:17,213 --> 00:44:20,693
पर हम किसी उत्तरकथा में नहीं हैं,
क्योंकि अब कोई भी उत्तरकथा नहीं बनाता।
686
00:44:23,243 --> 00:44:24,773
हम एक फ्रेंचाइसी में हैं!
687
00:44:24,963 --> 00:44:28,353
और एक चलती हुई फ्रेंचाइसी के कुछ नियम होते हैं।
688
00:44:28,553 --> 00:44:30,483
- मुझे अहसास था।
- नियम एक:
689
00:44:30,683 --> 00:44:32,193
पिछली बार से हर चीज़ बड़ी होनी होती है।
690
00:44:32,393 --> 00:44:35,193
बड़ा बजट, बड़ी कास्ट, कहीं ज़्यादा लाशें।
691
00:44:35,393 --> 00:44:37,073
ज़्यादा पीछा करना, गोली चलना, सिर कटना।
692
00:44:37,273 --> 00:44:39,153
लोगों को वापस लाने के लिए
तुम्हें पिछली बार से अधिक करना होता है।
693
00:44:39,353 --> 00:44:41,203
- कटे सिर?
- कटे सिर।
694
00:44:41,403 --> 00:44:44,743
नियम दो: जो कुछ भी पिछली बार हुआ हो,
उसके विपरीत की आशा करो।
695
00:44:44,943 --> 00:44:47,793
फ्रेंचाइसी तभी बनी रहती हैं
जब आशाओं के विपरीत काम हो।
696
00:44:47,993 --> 00:44:50,963
पिछली बार अगर हत्यारे भावुक फ़िल्म दीवाने थे
697
00:44:51,163 --> 00:44:53,043
जिनके लेटरबॉक्स्ड खाते थे बजाय विशेषताओं के…
698
00:44:53,243 --> 00:44:55,653
शर्तिया इसका विपरीत ही यहाँ सच होगा।
699
00:44:56,193 --> 00:44:58,773
और नियम तीन: कोई सुरक्षित नहीं है।
700
00:44:59,693 --> 00:45:02,223
पुराने किरदार? जिनका मरना इस बार निश्चित है।
701
00:45:02,423 --> 00:45:06,523
आमतौर पर वापस लाए जाते हैं जिससे उन्हें मारकर
पुरानी यादें ताज़ा करने की हताश कोशिश की जाती है।
702
00:45:06,713 --> 00:45:09,233
गैल कर्बी के लिए यह ठीक नहीं लग रहा।
703
00:45:09,433 --> 00:45:11,403
ओह, और वह सबसे बुरा हिस्सा भी नहीं है!
704
00:45:11,593 --> 00:45:13,563
यह वह हिस्सा है जिसमें वह हमें
सबसे बदतर हिस्से के बारे में बताती है।
705
00:45:13,763 --> 00:45:15,153
सबसे बदतर हिस्सा है,
706
00:45:15,353 --> 00:45:20,323
फ्रेंचाइसी बस निरंतर प्रासंगिक किश्तें हैं
जो बौद्धिक संपत्ति बढ़ाने के लिए बनी हैं।
707
00:45:20,523 --> 00:45:24,873
जिसका मतलब मुख्य पात्र भी अब पूरी तरह
आगे बढ़ाए जा सकते हैं।
708
00:45:25,073 --> 00:45:28,333
लॉरी स्ट्रोड, लेंसी टॉम्प्सन, ऐलन रिपली,
709
00:45:28,533 --> 00:45:31,253
सैली हार्डसी, जिगसॉ, टोनी स्टार्क, जेम्स बॉन्ड…
710
00:45:31,453 --> 00:45:35,733
मेरा मतलब, यहाँ तक कि लूक स्काईवाकर भी!
सभी मर जाते हैं ताकि फ्रेंचाइसी ज़िंदा रह सके।
711
00:45:36,233 --> 00:45:38,213
जिसका मतलब यह केवल मित्रों का समूह नहीं है।
712
00:45:38,413 --> 00:45:41,113
हममें से कोई भी कभी भी मर सकता है,
713
00:45:41,983 --> 00:45:43,693
ख़ासकर सैम और तारा।
714
00:45:45,703 --> 00:45:47,973
- रुको, हममें से कोई भी?
- हाँ।
715
00:45:48,173 --> 00:45:50,773
- क्या मैं मित्रों के समूह में हूँ?
- हाँ।
716
00:45:50,973 --> 00:45:53,123
क्या मैं उनके निशाने पर हूँ?
717
00:45:54,583 --> 00:45:56,083
क्या मैं कुँवारा ही मरूँगा?
718
00:45:57,923 --> 00:45:59,403
यह कुछ अजीब ख़ुलासा है।
719
00:45:59,603 --> 00:46:01,713
पर यह हमारे वर्तमान संदिग्धों को सामने लाता है।
720
00:46:02,343 --> 00:46:03,283
ईथन।
721
00:46:03,483 --> 00:46:06,993
वह शर्मीला, मूर्ख बंदा जिस पर किसी को श़क नहीं होता
क्योंकि वह शर्मीला और मूर्ख है।
722
00:46:07,193 --> 00:46:11,083
मैं संदिग्धों की सूची में क्यों हूँ?
क्योंकि मुझे ऐसे ही चढ़ का कमरासाथी बना दिया?
723
00:46:11,283 --> 00:46:13,003
कमरा साथियों के चुनाव में हेरा फेरी होती है।
724
00:46:13,203 --> 00:46:15,253
हो सकता है तुमने
हमारे साथ होने के लिए हेरा फेरी की हो।
725
00:46:15,453 --> 00:46:16,503
क्विन।
726
00:46:16,703 --> 00:46:19,753
छिनाल कमरा साथी। एक डरावनी फ़िल्म क्लासिक।
727
00:46:19,953 --> 00:46:22,653
"सैक्स से भरी," पर शुक्रिया?
728
00:46:23,943 --> 00:46:25,763
तुम सैम और तारा के साथ रहने कैसे आ गईं?
729
00:46:25,963 --> 00:46:28,053
मैंने उनके इश्तेहार का जवाब ऑनलाइन दिया था।
730
00:46:28,253 --> 00:46:31,523
ठीक है, और कुछ मत कहो।
तुम ख़ुद को चक्कर में बहुत डाल चुकी हो।
731
00:46:31,723 --> 00:46:33,273
वह एक गुमनाम इश्तहार था, मिंडी।
732
00:46:33,473 --> 00:46:35,603
और तुम्हें पता है हमने उसकी जाँच की थी।
साथ ही उसके पिता पुलिसवाले हैं।
733
00:46:35,803 --> 00:46:37,563
और उससे यह और भी संभव है कि वह हत्यारिन है,
734
00:46:37,763 --> 00:46:39,273
क्योंकि पुलिसवाले पिता होने से बातें छुप जाती हैं।
735
00:46:39,473 --> 00:46:41,713
तुम्हें याद नहीं है तारा कि ये फ़िल्में कैसे काम करती हैं?
736
00:46:42,503 --> 00:46:44,203
क्या वह हमेशा से ही ऐसी है?
737
00:46:44,403 --> 00:46:46,463
और अंत में, अनीका।
738
00:46:48,883 --> 00:46:50,593
प्यार पर भरोसा मत करो।
739
00:46:53,393 --> 00:46:57,583
ठीक है! तो, हमारे पास हमारे नियम हैं
और हमारे संदिग्ध भी।
740
00:46:57,783 --> 00:46:59,443
पर रुको। तुम लोगों का क्या?
741
00:47:00,023 --> 00:47:02,763
शायद इससे हम चार तो इससे सुरक्षित हो जाते हैं
742
00:47:02,963 --> 00:47:04,523
जिन्होंने पिछले साल वूड्सबोरो में इसे सहन किया था।
743
00:47:05,323 --> 00:47:07,263
- सही कहा।
- सही नहीं कहा।
744
00:47:07,463 --> 00:47:12,523
क्या हो अगर जिस विषाद से तुम गुज़रे थे
उसके कारण तुममें से एक दो पागल भी हो सकते थे?
745
00:47:12,723 --> 00:47:14,983
हाँ, और हत्याओं से जो शोहरत तुम्हें मिली थी
746
00:47:15,183 --> 00:47:16,523
उससे तुम और के लिए प्यासे हो गए थे।
747
00:47:16,723 --> 00:47:20,573
मेरा मतलब, यहाँ अगर हम सच कहें, सैम के बारे में
जो कुछ हमने ऑनलाइन पढ़ा है और…
748
00:47:20,773 --> 00:47:22,253
तुम हिम्मत भी मत करना।
749
00:47:22,923 --> 00:47:25,033
अच्छा, हालाँकि वह सही है।
750
00:47:25,233 --> 00:47:26,113
मेरा मतलब, तथ्यों का सामना करो,
751
00:47:26,313 --> 00:47:28,343
अगर हम सब श़क के दायरे में हैं तो तुम सब भी हो।
752
00:47:37,353 --> 00:47:40,773
सामंथा कारपेंटर का बहाना याद है, चिकित्सक का?
753
00:47:41,643 --> 00:47:43,943
उसे छुरा घोंप कर मारा गया था। नाक के द्वारा।
754
00:47:45,063 --> 00:47:47,433
नाक के द्वारा। वह कितना बुरा है?
755
00:47:47,633 --> 00:47:49,033
यह बहुत ही बुरा है।
756
00:47:50,153 --> 00:47:53,493
धमकी भरी बातें कहने के लिए उसने उसे पकड़वाया,
और आख़िर मारा गया।
757
00:47:53,993 --> 00:47:56,123
और सोचो कि किस रोगी के नोट चुराए गए थे?
758
00:47:57,663 --> 00:48:00,373
तो सैम अपने ही उस बहाने का ख़ून करती है
और अपने ही सेशन के नोट चुराती है?
759
00:48:01,083 --> 00:48:02,123
हो सकता है।
760
00:48:03,333 --> 00:48:04,753
घटना स्थल पर एक और मुखौटा पाया गया।
761
00:48:05,753 --> 00:48:07,463
यह रोमन ब्रिडजर के डीएनए से मिलता है।
762
00:48:08,053 --> 00:48:10,383
घोस्फेस जो स्टैब 3 का निर्देशन कर रहा था।
763
00:48:11,923 --> 00:48:15,003
लग रहा है वह हमारे लिए असल ज़िंदगी के
छुपे हुए संदर्भ छोड़ रहा है।
764
00:48:15,193 --> 00:48:18,353
जैसे कि उलटी तरह से हत्यारे के मुखौटे छोड़ना।
765
00:48:19,353 --> 00:48:21,353
ऐसे कि मानो वह किसी चीज़ के लिए
उल्टी गिनती गिन रहा हो।
766
00:48:22,523 --> 00:48:24,063
क्या होगा अगर वह स्टैब 1 तक पहुँच जाए?
767
00:48:29,153 --> 00:48:32,103
तो अब तक हमने नौ घोस्फेस हत्यारे देखे हैं।
768
00:48:32,293 --> 00:48:33,563
नौ। पर मुझे लगा फ़िल्मों में…
769
00:48:33,753 --> 00:48:35,573
फ़िल्मों को भूल जाओ। वे मायने नहीं रखतीं।
770
00:48:36,743 --> 00:48:39,693
देखो, पिछले साल एम्बर फ्रीमैन और रिची कर्श थे,
771
00:48:39,893 --> 00:48:41,653
जिनके मुखौटे हमें पहले अपराध स्थल पर मिले थे
772
00:48:41,853 --> 00:48:45,233
दो फ़िल्म छात्रों की लाशों के साथ
जिन्होंने अपने प्रोफ़ेसर को मारा था
773
00:48:45,433 --> 00:48:46,503
उसी रात को कुछ समय पहले।
774
00:48:47,003 --> 00:48:51,243
फिर थे जिल रॉबर्ट्स और चार्ली वॉकर…
जिनके मुखौटे किराने की दुकान में मिले थे।
775
00:48:51,443 --> 00:48:53,913
रोमन ब्रिडजर अकेला घोस्फेस था।
776
00:48:54,113 --> 00:48:55,373
उसकी आकांक्षा की दाद देनी पड़ेगी।
777
00:48:55,573 --> 00:48:57,753
उसका मुखौटा मनोचिकित्सक के पास मिला था।
778
00:48:57,953 --> 00:49:01,423
जिससे रह जाते हैं मिक्की अलटिएरी,
नैंसी लूमिस, स्तु मचेर…
779
00:49:01,623 --> 00:49:03,883
…और बिली लूमिस। नंबर एक।
780
00:49:04,083 --> 00:49:05,983
और हमारी मुख्य संदिग्ध का पिता।
781
00:49:07,563 --> 00:49:10,823
ख़ैर, जो कोई भी यह कर रहा है
वह हमें सैम तक ले जा रहा है।
782
00:49:14,613 --> 00:49:16,063
मैं तुम्हें बाद में ब्यौरा दूँगी।
783
00:49:16,263 --> 00:49:18,183
और अपनी बेटी से कहना कि सचेत रहे।
784
00:49:18,383 --> 00:49:21,203
कारपेंटर्स से नज़दीकी घोस्फेस के साथ नज़दीकी है।
785
00:49:31,213 --> 00:49:34,013
ए, जैक? तुम अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस को फ़ोन करोगे?
786
00:49:35,013 --> 00:49:37,013
एजेंट रीड पर जो भी जानकारी मिल सके पता करो।
787
00:49:44,023 --> 00:49:45,343
शायद तुम्हें शहर से चले जाना चाहिए।
788
00:49:45,533 --> 00:49:47,853
मतलब, यह सोचकर जो तुम्हारे साथ पिछली बार हुआ था।
789
00:49:48,653 --> 00:49:50,653
मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी अगर…
790
00:49:51,863 --> 00:49:53,113
तुम जाना चाहो।
791
00:49:55,703 --> 00:49:57,953
वह तुम्हारी विचारशीलता है…
792
00:49:59,953 --> 00:50:01,783
पर मुझे नहीं लगता कि मैं कहीं जा रहा हूँ।
793
00:50:02,873 --> 00:50:04,523
क्या तुम दोनों एक दूसरे को चूमोगे?
794
00:50:04,723 --> 00:50:07,123
- यह बहुत ही उचित है, यार।
- ओह, जो भी हो।
795
00:50:07,713 --> 00:50:08,783
इसे भूल जाओ!
796
00:50:08,973 --> 00:50:09,863
यह लो।
797
00:50:10,063 --> 00:50:11,043
- सैम?
- अच्छा?
798
00:50:11,713 --> 00:50:13,303
हमें यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं है।
799
00:50:14,213 --> 00:50:16,913
ख़ैर, बुरी बात है। तुम्हें रुकना चाहिए।
जितने साथ हों उतने सुरक्षित रहते हैं।
800
00:50:17,113 --> 00:50:20,043
यह बहुत मज़ेदार रहेगा! कोर फोर के साथ रात गुज़ारना।
801
00:50:20,243 --> 00:50:21,543
- "कोर फोर"?
- हाँ।
802
00:50:21,743 --> 00:50:23,463
- क्या तुमने हमें उपनाम दिया है?
- बिल्कुल, दिया है।
803
00:50:23,663 --> 00:50:26,713
हमने एक साथ बहुत कुछ सहा है और उपनाम भी मस्त है।
804
00:50:26,913 --> 00:50:28,423
- वह विवादस्पद है।
- बहुत ही विवादास्पद है।
805
00:50:28,623 --> 00:50:30,263
तुम ख़ुद को ऐसे ही कोई उपनाम नहीं दे सकते, मूर्ख।
806
00:50:30,453 --> 00:50:32,673
दे सकता हूँ, मूर्ख, क्योंकि मैंने अभी दिया है।
807
00:50:32,873 --> 00:50:34,803
- कोर फोर, हमेशा साथ!
- नहीं।
808
00:50:35,003 --> 00:50:36,183
- एकदम अलग।
- उसे दूर करो।
809
00:50:36,383 --> 00:50:38,563
- कृपया, भगवान के लिए।
- ऐसा मत करो।
810
00:50:38,753 --> 00:50:41,273
मैं थोड़ा और सम्मान और सहायता चाहूँगा
811
00:50:41,473 --> 00:50:43,623
अपने कोर फोर के साथी सदस्यों से।
812
00:50:44,413 --> 00:50:47,113
- दोस्तों! क्या मुसीबत है?
- हमें सूत्रों से पता चला है…
813
00:50:47,303 --> 00:50:48,023
सनसनीखेज ख़बर
814
00:50:48,223 --> 00:50:49,613
...नर हत्या विभाग के अंदर
815
00:50:49,813 --> 00:50:53,703
कि मुख्य संदिग्ध और कोई नहीं सामंथा कारपेंटर है,
816
00:50:53,893 --> 00:50:57,243
जो 2022 की वूड्सबोरो हत्याओं में से
बच निकले लोगों में एक है
817
00:50:57,443 --> 00:51:00,793
{\an8}जो पिछली रात एक महिला पर
हमला करते हुए दिखाई दे रही है।
818
00:51:00,993 --> 00:51:02,473
{\an8}**** तुम्हें आख़िर हुआ क्या है?
819
00:51:03,303 --> 00:51:05,123
{\an8}तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? इसे छोड़ो!
820
00:51:05,323 --> 00:51:07,213
तुम लोगों को उससे दूर रहना चाहिए।
वह जानती है उसने क्या किया है।
821
00:51:07,413 --> 00:51:11,383
पिछले साल की वूड्सबोरो की त्रासदी को देखते हुए,
ऑनलाइन यह अफ़वाह फैल रही है
822
00:51:11,583 --> 00:51:15,013
कि दरअसल हत्याओं की ज़िम्मेदार कारपेंटर थी,
823
00:51:15,213 --> 00:51:17,843
जो अपराधों का दोष अपने दोस्त
रिची कर्श पर लगा रही है
824
00:51:18,043 --> 00:51:19,243
और किशोर एम्बर फ्री पर…
825
00:51:42,473 --> 00:51:45,183
जानती हूँ जिस तरह मैं चीज़ें संभालती हूँ
वह तुम्हें पसंद नहीं है
826
00:51:45,723 --> 00:51:47,793
और मैं तुम्हें बहुत तंग करती रही हूँ।
827
00:51:47,993 --> 00:51:48,933
पर मैं कह सकती हूँ कि…
828
00:51:50,313 --> 00:51:52,943
जो भी तुम अनुभव कर रही हो
उससे हममें से कोई भी संबंधित नहीं हो सकता।
829
00:51:56,653 --> 00:51:58,993
और मुझे सच में, सच में अफ़सोस है
कि तुम्हें यह सब अकेले करना पड़ रहा है।
830
00:52:03,993 --> 00:52:05,203
यह तुम्हारी ग़लती नहीं है।
831
00:52:06,913 --> 00:52:09,703
और जानती हूँ लोग क्या सोचते हैं
उसकी मुझे परवाह नहीं होनी चाहिए।
832
00:52:11,873 --> 00:52:14,713
इतनी नफ़रत पाना बहुत बुरा लगता है।
833
00:52:17,253 --> 00:52:20,243
ए। यह याद दिला दूँ,
834
00:52:20,443 --> 00:52:23,553
इस कमरे में कोई भी तुमसे नफ़रत नहीं करता।
835
00:52:24,143 --> 00:52:27,583
अच्छा? हम सभी ने बहुत कुछ झेला है,
836
00:52:27,783 --> 00:52:29,603
और इसका सामना अलग-अलग तरीकों से कर रहे हैं।
837
00:52:30,473 --> 00:52:34,483
पर हम यहाँ पर किसी विशिष्ट कारण से एक साथ आए थे।
838
00:52:37,273 --> 00:52:38,323
हम एक टीम हैं।
839
00:52:42,453 --> 00:52:45,273
हम कोर फोर हैं।
840
00:52:45,463 --> 00:52:47,353
- बहुत-बहुत शुक्रिया। बिल्कुल सही कहा।
- मुझे ख़ुद से नफ़रत है।
841
00:52:47,553 --> 00:52:49,693
- तुमने यह कह दिया।
- मैं यही बात कर रहा हूँ।
842
00:52:49,893 --> 00:52:51,313
यह कोर फोर है।
843
00:52:51,513 --> 00:52:53,443
- इसे कह दो।
- नहीं, मैं इसे नहीं कहने वाली। अभी नहीं।
844
00:52:53,643 --> 00:52:56,333
- मेरा मतलब, हाँ, हम टीम हैं, पर…
- यह सुनने में अच्छा लगता है।
845
00:52:57,463 --> 00:52:59,883
मैं हॉल के उस पार के क्यूट बॉय के साथ सोती रही हूँ।
846
00:53:03,473 --> 00:53:05,163
- वो मारा!
- मुझे इसका पता था!
847
00:53:05,363 --> 00:53:07,723
- मुझे पता था।
- तुमने सही पहचाना।
848
00:53:08,473 --> 00:53:10,183
मुझे उसी दिन से पता था जब तुम पर लाल निशान देखा था।
849
00:53:11,813 --> 00:53:14,923
त्रि-राज्य क्षेत्र से
घोस्फेस हैलोवीन मुखौटों की बिक्री…
850
00:53:15,123 --> 00:53:16,463
घोस्फेस मुखौटों की बिकी ने आसमान छुआ
851
00:53:16,663 --> 00:53:18,943
…पिछले 24 घंटों में आसमान छू रही हैं।
852
00:53:19,443 --> 00:53:21,973
- मेरे पास मेरा मुखौटा है। तुम्हारा कहाँ है?
- तुम्हें पता है।
853
00:53:22,173 --> 00:53:24,603
- यह एक डरावनी हैलोवीन होने वाली है।
- मैं बताती हूँ।
854
00:53:24,803 --> 00:53:26,663
अब हम उस बंदे से मौसम की जानकारी सुनते हैं।
855
00:53:27,823 --> 00:53:31,743
हाँ, मुझे पता है वह मेरी कमरा साथी है,
पर तुम पुलिस हो।
856
00:53:36,373 --> 00:53:37,883
- नहीं, मुझे पता है।
- ए!
857
00:53:39,593 --> 00:53:40,903
धत्।
858
00:53:41,103 --> 00:53:42,863
ए, हाँ। कैसे हो, कमज़ोर इंसान?
859
00:53:43,063 --> 00:53:45,093
मैं तुम्हें देख सकता हूँ, कमीने!
860
00:53:46,723 --> 00:53:48,453
सैम! सामंथा!
861
00:53:48,653 --> 00:53:50,753
मुझे लगता है हमें दे ताली करनी चाहिए।
862
00:53:50,953 --> 00:53:52,963
- कोर फोर दे ताली, कृपया हम ऐसा कर सकते हैं?
- उसे वह मत बुलाओ,
863
00:53:53,163 --> 00:53:54,923
पर हम दे ताली करेंगे।
864
00:53:55,123 --> 00:53:56,503
- चलो भी।
- ऐसा करते रहो।
865
00:53:56,703 --> 00:53:57,733
यह घटिया है।
866
00:53:59,443 --> 00:54:01,263
सैम, क्या हुआ है?
867
00:54:01,463 --> 00:54:03,803
वह बहुत ही डरी और घबराई हुई है।
868
00:54:04,003 --> 00:54:06,263
- जान, तुम आ रही हो?
- रुको।
869
00:54:06,463 --> 00:54:10,493
नहीं। और मेरा फेसवाश इस्तेमाल मत करना।
वह महिलाओं के लिए है।
870
00:54:11,533 --> 00:54:12,953
अपना फ़ोन उठाओ, जान।
871
00:54:14,953 --> 00:54:15,733
फ़ोन आ रहा है
डैनी
872
00:54:15,933 --> 00:54:16,813
बिल्कुल नहीं।
873
00:54:17,013 --> 00:54:18,043
क्या उसका है?
874
00:54:19,213 --> 00:54:22,033
- नहीं, तारा। अभी नहीं।
- ए, तो तुम्हारे इरादे क्या हैं?
875
00:54:22,233 --> 00:54:23,553
हाँ, सही कहा।
876
00:54:24,133 --> 00:54:26,413
कोई बात नहीं। मैं उसे बाद में फ़ोन कर लूँगी।
877
00:54:26,613 --> 00:54:27,513
बेचारा।
878
00:54:30,853 --> 00:54:33,413
क्विन और उसका सज्जन बंदा फिर से लगे हुए हैं।
879
00:54:33,613 --> 00:54:35,433
उसे भी तो मिल रहा है न? ठीक है।
880
00:54:47,743 --> 00:54:48,953
डैनी ने एक तस्वीर भेजी है
881
00:54:52,283 --> 00:54:53,873
मदद करो! बंद करो!
882
00:54:55,583 --> 00:54:56,833
तारा, रुको!
883
00:55:06,463 --> 00:55:07,473
भागो।
884
00:55:13,013 --> 00:55:14,263
दोस्तों, जल्दी करो!
885
00:55:15,313 --> 00:55:17,103
ओह, धत्।
886
00:55:18,773 --> 00:55:19,593
मिंडी!
887
00:55:19,793 --> 00:55:21,273
उससे दूर रहो!
888
00:55:44,883 --> 00:55:45,883
ए!
889
00:55:50,763 --> 00:55:51,763
रुको, चढ़!
890
00:55:52,473 --> 00:55:53,803
- वे अभी भी वहाँ ऊपर हैं।
- धत्!
891
00:56:01,483 --> 00:56:02,483
धत्।
892
00:56:04,733 --> 00:56:05,673
सैम!
893
00:56:05,873 --> 00:56:08,653
- तुम्हारे पास चाबियाँ हैं?
- मैंने उन्हें अंदर छोड़ दिया!
894
00:56:17,243 --> 00:56:19,453
मिंडी, बाथरूम का दरवाज़ा। जल्दी!
895
00:56:22,083 --> 00:56:23,793
हे भगवान! वह बंदा मर चुका है।
896
00:56:44,943 --> 00:56:46,063
ओह, धत्।
897
00:56:47,063 --> 00:56:48,363
हे भगवान।
898
00:56:50,073 --> 00:56:50,993
ए!
899
00:56:54,663 --> 00:56:55,743
ए!
900
00:56:57,833 --> 00:56:58,913
धत्।
901
00:57:02,413 --> 00:57:04,003
चिंता मत करो, मैंने पकड़ रखा है।
902
00:57:05,793 --> 00:57:07,963
- क्या यह कोई मज़ाक है?
- तुम्हारे पास बेहतर विचार है?
903
00:57:08,753 --> 00:57:10,053
उफ़। नहीं।
904
00:57:16,973 --> 00:57:18,143
तुम्हें एक-एक करके आना होगा।
905
00:57:19,183 --> 00:57:21,423
- तुम दोनों पहले जाओ। मिंडी!
- नहीं।
906
00:57:21,623 --> 00:57:24,393
किसी को दरवाज़ा पकड़ना होगा।
इसके बाद मैं अनीका को भेजूँगी। जाओ!
907
00:57:26,443 --> 00:57:28,843
सैम, जल्दी करो। मुझे देखती रहो, जान।
908
00:57:29,043 --> 00:57:30,363
अपनी आँखें मुझ पर रखो।
909
00:57:31,823 --> 00:57:32,823
ओह, धत्।
910
00:57:34,033 --> 00:57:36,533
- हे भगवान।
- मैंने पकड़ रखा है, जान।
911
00:57:39,493 --> 00:57:40,783
जान, आ जाओ!
912
00:57:41,873 --> 00:57:42,873
यह मुझे नहीं संभाल सकेगी।
913
00:57:43,583 --> 00:57:44,563
ठीक है।
914
00:57:44,763 --> 00:57:46,793
यह बिल्कुल नहीं हिलेगी। तुम आ सकती हो, सच में।
915
00:57:47,503 --> 00:57:48,503
डैनी।
916
00:57:52,503 --> 00:57:54,763
मैंने पकड़ रखा है। तुम कहीं नहीं जा रही। चलो करो।
917
00:57:55,343 --> 00:57:58,803
- इसका बहुत ख़ून बह रहा है!
- कुछ अच्छा बोलो!
918
00:57:59,393 --> 00:58:01,313
मुझे देखती रहो, सैम। आ जाओ, जान।
919
00:58:02,063 --> 00:58:04,673
बढ़ती रहो, जान। मैंने पकड़ रखा है।
920
00:58:04,873 --> 00:58:06,273
जल्दी करो, मैंने संभाला हुआ है।
921
00:58:10,443 --> 00:58:11,423
ठीक है।
922
00:58:11,623 --> 00:58:12,933
- जल्दी करो!
- चलो चलें!
923
00:58:13,133 --> 00:58:15,263
- आओ, मिंडी!
- चलो चलें, हमें जाना होगा!
924
00:58:15,463 --> 00:58:16,823
अनीका, चलो भी!
925
00:58:18,613 --> 00:58:21,063
- अनीका!
- चलो! जल्दी करो!
926
00:58:21,263 --> 00:58:23,143
- तुम्हें पहले जाना होगा।
- मैं नहीं जा सकती।
927
00:58:23,343 --> 00:58:25,563
मुझे देखो। तुम्हें जाना होगा।
928
00:58:25,763 --> 00:58:28,293
मिंडी, नहीं! मैं तुम्हारे पीछे रहूँगी, मेरा वादा है।
929
00:58:32,713 --> 00:58:34,863
मिंडी, जल्दी करो। तुम्हें यहाँ आना होगा!
930
00:58:35,063 --> 00:58:36,133
चलो चलें!
931
00:58:37,303 --> 00:58:39,303
- हमने तुम्हें पकड़ रखा है।
- बस हो गया। मिंडी।
932
00:58:40,263 --> 00:58:41,893
- आराम-आराम से।
- हमने पकड़ रखा है।
933
00:58:42,973 --> 00:58:44,293
हे भगवान।
934
00:58:44,493 --> 00:58:45,503
चलो करो।
935
00:58:45,703 --> 00:58:48,643
- अच्छा काम, जान, तुम्हें जाना होगा।
- तुरंत यहाँ पर आओ!
936
00:58:49,403 --> 00:58:51,613
अनीका तुम्हारे पीछे आ रही है।
937
00:58:55,823 --> 00:58:58,433
- अनीका, जल्दी करो!
- जाओ!
938
00:58:58,633 --> 00:59:00,973
- तुम यह कर सकती हो!
- आ जाओ, अनीका!
939
00:59:01,173 --> 00:59:04,243
हे भगवान! मैं यह नहीं कर सकती।
940
00:59:05,833 --> 00:59:07,623
- नीचे मत देखो!
- मेरी तरफ़ देखो!
941
00:59:08,373 --> 00:59:11,043
तुम यह कर सकती हो! तुम अच्छा कर रही हो।
942
00:59:17,593 --> 00:59:18,673
क्या?
943
00:59:19,223 --> 00:59:20,723
अनीका, तुम्हें तुरंत जाना होगा!
944
00:59:23,223 --> 00:59:24,463
नहीं, भगवान! कृपया, नहीं!
945
00:59:24,653 --> 00:59:25,723
अनीका, तुम्हें बढ़ना होगा!
946
00:59:28,233 --> 00:59:29,183
नहीं!
947
00:59:36,033 --> 00:59:37,443
तुम्हें पहुँचना ही होगा!
948
00:59:38,113 --> 00:59:40,013
जान, मैं मरना नहीं चाहती!
949
00:59:40,213 --> 00:59:41,163
नहीं, अनीका।
950
00:59:45,163 --> 00:59:47,453
अनीका, मुझे अपना हाथ दो। मैं तुम्हारे साथ हूँ।
951
01:00:34,633 --> 01:00:36,423
ए। तुम ठीक हो?
952
01:00:40,883 --> 01:00:42,473
यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, सैम।
953
01:00:43,843 --> 01:00:44,843
पर यह है।
954
01:00:49,933 --> 01:00:51,683
किसी ने हमारे चाकू ले लिए,
955
01:00:52,563 --> 01:00:54,143
इसलिए हम वापस लड़ नहीं सके।
956
01:00:55,023 --> 01:00:56,653
पता नहीं मैं किस पर भरोसा कर सकती हूँ।
957
01:00:59,113 --> 01:01:02,363
तब किसी पर भी भऱोसा मत करो।
न अपने दोस्तों पर, न ही मुझ पर।
958
01:01:03,533 --> 01:01:04,573
किसी पर भी नहीं।
959
01:01:05,073 --> 01:01:06,873
मुझे तुमसे कुछ और सवाल पूछने हैं।
960
01:01:09,203 --> 01:01:10,413
बस इस तरफ़, डैनी।
961
01:01:17,753 --> 01:01:18,753
चढ़।
962
01:01:21,923 --> 01:01:23,533
- तुम कहाँ थे?
- क्या? कब?
963
01:01:23,733 --> 01:01:25,993
- पिछली रात!
- क्या? मेरा ईकॉन था। तुम्हें पता है।
964
01:01:26,193 --> 01:01:28,453
बकवास, यार! तुम गायब होते हो,
और मेरी बहन तकरीबन मारी जाती है!
965
01:01:28,653 --> 01:01:32,143
यार, मैं हज़ारों दूसरे लोगों के साथ स्टडी हॉल में था।
तुम किसी से भी पूछ सकते हो।
966
01:01:33,733 --> 01:01:34,733
धत्, यार।
967
01:01:36,523 --> 01:01:37,603
हे भगवान।
968
01:01:38,613 --> 01:01:40,863
- कौन?
- अनीका और क्विन।
969
01:01:42,903 --> 01:01:44,933
मिंडी, मुझे बहुत अफ़सोस है।
970
01:01:45,133 --> 01:01:46,573
पीछे हटो।
971
01:01:48,493 --> 01:01:49,913
तुम मेरी सूची में सबसे ऊपर हो।
972
01:01:50,663 --> 01:01:51,913
मेरा ईकॉन था!
973
01:02:00,423 --> 01:02:03,173
- यहाँ से निकास देख सकते हैं।
- सीधा आगे जाएँ, सर।
974
01:02:08,303 --> 01:02:09,433
मैं अभी वापस आता हूँ।
975
01:02:17,523 --> 01:02:18,693
क्विन का मुझे बेहद अफ़सोस है।
976
01:02:20,313 --> 01:02:21,693
शुक्रिया।
977
01:02:24,443 --> 01:02:25,693
मेरे दोनों बच्चे चले गए।
978
01:02:27,153 --> 01:02:28,323
मेरा पूरा परिवार
979
01:02:29,243 --> 01:02:30,243
चला गया।
980
01:02:35,003 --> 01:02:36,413
उन्होंने मुझे केस से हटा दिया है।
981
01:02:37,373 --> 01:02:39,213
पर जब तक उसे नहीं खोज लेता मैं नहीं रुकूँगा।
982
01:02:40,133 --> 01:02:41,633
तुम मेरे परिवार के साथ पंगा लो…
983
01:02:43,133 --> 01:02:44,093
तुम मरोगे।
984
01:02:45,513 --> 01:02:46,513
सही कहा।
985
01:02:47,303 --> 01:02:49,703
ए, तुम ठीक हो? पता चलते ही मैं आ गई।
986
01:02:49,903 --> 01:02:51,303
गैल, कसम से…
987
01:02:51,973 --> 01:02:54,123
संधि, ठीक है? तुम्हें जो भी ज़रूरत हो मैं यहाँ हूँ।
988
01:02:54,323 --> 01:02:55,423
ठीक है। अच्छी कोशिश है।
989
01:02:55,623 --> 01:02:57,023
सच में मैं हूँ।
990
01:02:58,233 --> 01:03:00,063
अच्छा, ठीक है। कुछ नहीं छपेगा, समझी?
991
01:03:03,943 --> 01:03:05,733
ठीक है। शुक्रिया।
992
01:03:10,073 --> 01:03:12,033
मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें घूंसा मारा था।
993
01:03:12,783 --> 01:03:14,063
नहीं, तुम्हें नहीं है।
994
01:03:14,263 --> 01:03:15,203
हाँ, मुझे नहीं है।
995
01:03:17,413 --> 01:03:18,753
तुम पुलिस वाले हो, है न?
996
01:03:19,463 --> 01:03:22,533
तुम्हारे पहले दो पीड़ितों पर मैंने
कुछ छानबीन की और कुछ पता चला।
997
01:03:22,733 --> 01:03:25,073
मुझे पता है कि मुखौटे कहाँ से आ रहे हैं।
998
01:03:25,273 --> 01:03:26,533
मुझे दिखाओ।
999
01:03:26,733 --> 01:03:27,553
महिलाओं।
1000
01:03:28,633 --> 01:03:29,803
कर्बी?
1001
01:03:30,633 --> 01:03:31,583
गैल।
1002
01:03:31,783 --> 01:03:33,913
- यह एफ़बीआई के साथ है।
- यह तो बच्ची है।
1003
01:03:34,113 --> 01:03:36,353
वे एफ़बीआई में बच्चों को कब से लेने लगे?
1004
01:03:36,933 --> 01:03:39,173
- मैं तीस की हूँ।
- तुम तो बहुत छोटी लगती हो।
1005
01:03:39,373 --> 01:03:40,463
मेरे पास बंदूक है, गैल।
1006
01:03:40,663 --> 01:03:43,403
अच्छा, ठीक है। तुम भी इसे देखना चाहोगी।
1007
01:03:45,613 --> 01:03:48,683
जेसन और ग्रेग अटलांटा के कम उम्र अमीर लड़के थे।
1008
01:03:48,883 --> 01:03:51,433
ज़ाहिर है, इस जगह को किराए पर लेने के लिए
वे अपनी उम्र ग़लत बताते थे।
1009
01:03:51,633 --> 01:03:52,573
तुमने इसका पता कैसे लगाया?
1010
01:03:53,323 --> 01:03:56,033
किसी कारण से इसे "इन्वेस्टिगेटिव जर्नलिज़्म" बुलाते हैं।
1011
01:03:56,543 --> 01:03:59,863
तुम्हें इसका पता कैसे नहीं चला?
तुम तो उनका पता लगा रही थीं ना?
1012
01:04:00,063 --> 01:04:02,823
मैंने उनके वित्तीय रिकॉर्ड कई बार देखे।
1013
01:04:03,023 --> 01:04:05,823
यह उनमें से किसी में भी नहीं मिली। समझ नहीं आ रहा।
1014
01:04:06,023 --> 01:04:09,263
चिंता मत करो। मैं अपने काम में बहुत अच्छी हूँ।
तुम वहाँ पहुँच जाओगी।
1015
01:04:22,353 --> 01:04:25,443
यह क्या जगह है? यहाँ कोई चौकीदार क्यों नहीं है?
1016
01:04:29,653 --> 01:04:30,653
यह एक फ़िल्म थियेटर है।
1017
01:04:31,613 --> 01:04:32,613
यह केवल थियेटर ही नहीं है।
1018
01:04:33,913 --> 01:04:34,913
एक तरह का पूजाघर है।
1019
01:05:08,443 --> 01:05:10,653
यहाँ तो पूरी फ्रेंचाइसी है।
1020
01:05:24,923 --> 01:05:26,153
ब्रैडली वीडियो
वूड्सबोरो, सीए
1021
01:05:26,353 --> 01:05:27,293
चढ़?
1022
01:05:28,543 --> 01:05:29,843
यह अंकल रैंडी का था।
1023
01:05:31,133 --> 01:05:32,423
यहाँ सब कुछ है।
1024
01:05:35,763 --> 01:05:37,553
- क्या वह…
- वह छुरा जो मुझे घोंपा गया था।
1025
01:05:38,143 --> 01:05:40,063
तुम सबने बहुत कुछ सहा है।
1026
01:05:41,473 --> 01:05:43,583
ये सब किसने बनाए?
1027
01:05:43,783 --> 01:05:45,893
द वूड्सबोरो मर्डर्स
कालेज टैरर - नाइफ़ ऑफ़ डूम
1028
01:05:50,523 --> 01:05:52,533
ड्यूई रिले
1029
01:05:57,913 --> 01:05:59,393
ड्यूई।
1030
01:05:59,593 --> 01:06:00,993
उन सबको यह सब सामान कैसे मिला?
1031
01:06:02,293 --> 01:06:03,563
क्या यह सबूत नहीं है?
1032
01:06:03,763 --> 01:06:08,833
ख़ैर, पुलिसवालों को पैसा पसंद है,
इसलिए सबूत बहुत जल्द मिट जाते हैं।
1033
01:06:10,633 --> 01:06:12,803
हालाँकि, अभी वाले इसका हिस्सा नहीं हैं।
1034
01:06:15,843 --> 01:06:18,413
वैसे मैं यहाँ किसलिए हूँ? मेरा बहाना सच्चा है।
1035
01:06:18,613 --> 01:06:21,143
ताकि मैं तुम पर नज़र रख सकूँ, कमरा साथी।
1036
01:06:22,263 --> 01:06:25,503
जेसन और ग्रेग को मारने से पहले
हत्यारे को यह जगह मिल गई होगी।
1037
01:06:25,703 --> 01:06:28,633
और फिर उसने पुतलों पर से मुखौटे उतारे होंगे।
1038
01:06:28,833 --> 01:06:31,903
पूरे नौ, स्टू और बिली से लेकर एम्बर और रिची तक।
1039
01:06:56,013 --> 01:06:57,493
{\an8}बिली
1040
01:06:57,693 --> 01:07:00,793
{\an8}क्या बात है! कितनी ज़बरदस्त ठंडी जगह है?
1041
01:07:00,993 --> 01:07:02,203
धत्, नहीं।
1042
01:07:02,403 --> 01:07:03,433
बिल्कुल है।
1043
01:07:04,063 --> 01:07:08,173
चलो भी, सैम, तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए
कि हम फिर से मिलकर हत्या करने वाले हैं।
1044
01:07:08,373 --> 01:07:10,943
बिली और सैम। टीम लूमिस।
1045
01:07:12,023 --> 01:07:14,113
और भी कमीनों को काटने के लिए तैयार हो जाओ।
1046
01:07:25,293 --> 01:07:26,293
तुम क्या कर रही हो?
1047
01:07:31,373 --> 01:07:32,673
मुझे नहीं पता।
1048
01:07:37,173 --> 01:07:38,263
तो,
1049
01:07:38,973 --> 01:07:41,223
किसी ने इन मूर्खों को मारा है
1050
01:07:42,683 --> 01:07:43,913
और उनकी योजना काम में लाने लगा?
1051
01:07:44,113 --> 01:07:46,603
ऐसा कोई जिसे यक़ीन है कि वूड्सबोरो की
हत्याएँ सैम ने रची हैं।
1052
01:07:46,803 --> 01:07:50,023
अगर यह सामान्य स्टैब फ़िल्म होती,
तब यह हत्यारे के छिपने की जगह होती।
1053
01:07:50,523 --> 01:07:52,773
जिसका मतलब है यह कोई सामान्य स्टैब फ़िल्म नहीं है।
1054
01:08:08,833 --> 01:08:11,573
टीवी जिसने स्तु मचेर को मारा था।
1055
01:08:11,763 --> 01:08:13,293
अगर तुम मानते हो कि वह मर चुका है।
1056
01:08:15,463 --> 01:08:17,303
सुना है तुम्हें डरावनी फ़िल्में पसंद हैं।
1057
01:08:18,133 --> 01:08:19,383
ऐसा कहा गया है।
1058
01:08:20,973 --> 01:08:22,833
सबसे अच्छी "नाइटमेअर ऑन एल्म स्ट्रीट"?
1059
01:08:23,033 --> 01:08:23,973
ओरिजनल वाली।
1060
01:08:24,553 --> 01:08:26,293
सबसे अच्छी "फ्राइडे द थर्टीन्थ"?
1061
01:08:26,493 --> 01:08:27,683
- भाग दो।
- द फ़ाइनल चैप्टर।
1062
01:08:29,433 --> 01:08:30,753
कोरी फ़ेल्डमैन की दीवानी थी।
1063
01:08:30,953 --> 01:08:32,563
ठीक है। आदर करती हूँ।
1064
01:08:33,853 --> 01:08:34,803
साइको टू को…
1065
01:08:35,003 --> 01:08:36,063
- कम आंका गया।
- कम आंका गया।
1066
01:08:37,273 --> 01:08:40,143
कैंडीमैन। ओरिजनल या रीक्वल है?
1067
01:08:40,343 --> 01:08:41,193
- दोनों।
- दोनों।
1068
01:08:42,703 --> 01:08:44,813
ठीक है।
1069
01:08:45,013 --> 01:08:46,533
खेल, खेल को पहचानता है।
1070
01:08:53,753 --> 01:08:54,753
तुम ठीक हो?
1071
01:08:58,003 --> 01:09:00,303
सैम, मैं फिर से सामान्य व्यक्ति कब बनूँगी?
1072
01:09:03,383 --> 01:09:04,383
मुझे नहीं पता।
1073
01:09:04,973 --> 01:09:06,643
मैं इसका हिस्सा बनना नहीं चाहती।
1074
01:09:07,933 --> 01:09:10,173
मैं किसी फालतू विरासत का
हिस्सा बनना नहीं चाहती क्योंकि मैं…
1075
01:09:10,373 --> 01:09:11,433
मेरे कारण।
1076
01:09:14,143 --> 01:09:15,153
मुझे माफ़ कर दो।
1077
01:09:16,403 --> 01:09:17,613
बस करो, सैम।
1078
01:09:19,483 --> 01:09:20,483
तारा।
1079
01:09:21,403 --> 01:09:22,363
मैं उसे देखती हूँ।
1080
01:09:27,373 --> 01:09:28,783
यह बहुत भावुक था।
1081
01:09:30,243 --> 01:09:32,793
जब से मैं उसके जीवन में वापस आई हूँ, मैंने बस…
1082
01:09:35,713 --> 01:09:37,133
उसे बर्बाद कर दिया है।
1083
01:09:37,713 --> 01:09:38,653
ए।
1084
01:09:38,853 --> 01:09:40,383
इसमें तुम्हारी माँ की क्या भूमिका है?
1085
01:09:41,093 --> 01:09:44,133
उन्होंने मुझसे बात करनी बंद कर दी
जब मैंने तारा को बिली के बारे में बताया।
1086
01:09:45,053 --> 01:09:48,393
फिर तारा ने उनसे बातचीत बंद कर दी
क्योंकि वह मुझसे बात नहीं करती थीं,
1087
01:09:49,223 --> 01:09:51,463
तो अब हम दोनों के पास ही माँ नहीं है।
1088
01:09:51,663 --> 01:09:53,933
माफ़ करना यह कह रही हूँ, वह जाएँ भाड़ में।
1089
01:09:54,773 --> 01:09:56,193
मेरे माता-पिता भी अच्छे नहीं थे।
1090
01:09:58,023 --> 01:10:00,023
पर तुम अभी भी अपना परिवार बना सकती हो।
1091
01:10:00,903 --> 01:10:02,733
भले ही वह एक व्यक्ति से क्यों न हो।
1092
01:10:06,913 --> 01:10:08,873
और अगर उसी एक व्यक्ति को खो दो?
1093
01:10:11,333 --> 01:10:12,873
तो बस आगे बढ़ती रहो।
1094
01:10:14,203 --> 01:10:17,583
और शायद तुम्हें कोई तन्हा मिल जाए,
और तुम एक दूसरे की देखभाल करो।
1095
01:10:26,093 --> 01:10:28,053
जो तुम्हारे साथ हुआ तुम उससे कैसे निकलीं?
1096
01:10:33,473 --> 01:10:35,393
छुरा लगने के बाद मैं तकरीबन मर ही गई थी।
1097
01:10:37,233 --> 01:10:38,673
तकनीकी तौर पर, मैं मर ही गई थी।
1098
01:10:38,873 --> 01:10:40,313
चार मिनट के लिए।
1099
01:10:43,443 --> 01:10:44,613
जब होश आया…
1100
01:10:46,443 --> 01:10:47,453
मुझे बहुत गुस्सा आया।
1101
01:10:48,363 --> 01:10:51,533
अपना पूरा जीवन मैं शैतानों से डरकर
नहीं बिताना चाहती थी।
1102
01:10:53,283 --> 01:10:55,793
मैं चाहती थी कि शैतान मुझसे डरें।
1103
01:10:57,083 --> 01:10:58,423
यह बात मुझे अच्छी लगी।
1104
01:10:59,373 --> 01:11:00,673
दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।
1105
01:11:01,753 --> 01:11:04,863
शायद मुझे कोई तरीका मिल गया है
कि इस कमीने को कैसे पकड़ा जाए।
1106
01:11:05,063 --> 01:11:06,013
अच्छा। हम तुम्हारे साथ हैं।
1107
01:11:06,723 --> 01:11:08,623
माफ़ करना, गैल। प्रेस वाले नहीं आ सकते।
1108
01:11:08,823 --> 01:11:10,893
पुलिस का काम है। मैं भी अपने काम में अच्छी हूँ।
1109
01:11:17,813 --> 01:11:19,313
तुम्हें दूसरों के साथ रहना चाहिए था।
1110
01:11:19,943 --> 01:11:20,943
वह नहीं होने वाला।
1111
01:11:21,813 --> 01:11:24,633
हम दोनों को ही ख़तरे में डालने का कोई फ़ायदा नहीं है।
1112
01:11:24,833 --> 01:11:27,283
मैं साथ नहीं हूँ। तुम्हारे पीछे हूँ।
1113
01:11:31,783 --> 01:11:35,643
तो हम फ़ोन को ट्रेस करेंगे
जो फ़िल्मों में कभी काम नहीं करता।
1114
01:11:35,843 --> 01:11:38,813
बस यही है, "उससे बात करती रहो, सैम।
बस दो मिनट और, मुझे बस पता चलने वाला है।"
1115
01:11:39,013 --> 01:11:41,483
और इससे पहले कि हम पता कर पाएँ वह फ़ोन काट देता है।
1116
01:11:41,683 --> 01:11:45,093
मैं 15 सेकंड से कम में कॉल ट्रेस कर सकती हूँ।
1117
01:11:47,463 --> 01:11:50,413
ख़ैर, वे वहाँ ललचाने के लिए हैं।
1118
01:11:50,613 --> 01:11:52,583
क्योंकि हत्यारा अक्सर पास ही कहीं से फ़ोन करता है।
1119
01:11:52,783 --> 01:11:55,963
और तुम्हें लगता है वे सुरक्षित हैं
क्योंकि सार्वजनिक स्थान पर दिन की रोशनी होती है?
1120
01:11:56,163 --> 01:11:58,383
देखो, मैं यहाँ हूँ, ठीक है? और बेली भी।
1121
01:11:58,573 --> 01:12:01,093
हमारे अंकल रैंडी की मौत ऐसे ही हुई थी।
1122
01:12:01,293 --> 01:12:02,883
दिन की रोशनी। सार्वजनिक स्थान।
1123
01:12:03,083 --> 01:12:05,943
एक वैन में उन्हें डाल दिया।
बार-बार छुरा घोंपा गया। रैंडी ख़त्म।
1124
01:12:11,863 --> 01:12:15,023
ए, सैम? वहाँ शांत और केन्द्रित रहना, समझी?
1125
01:12:15,223 --> 01:12:16,163
हम ठीक हैं।
1126
01:12:30,593 --> 01:12:32,803
फ़ोन आ रहा है
रिची कर्श
1127
01:12:39,973 --> 01:12:43,213
- पता है तुम मरने वाले हो।
- नहीं, तुम मरने वाली हो, सामंथा!
1128
01:12:43,413 --> 01:12:46,943
अपना ही ख़ून देख घुटोगी जब तुम्हारी बहन को मारूँगा।
1129
01:12:48,323 --> 01:12:49,593
बशर्ते हम तुम्हें पहले खोज लें।
1130
01:12:49,793 --> 01:12:52,803
योजना बनाने में, तुम उस्ताद नहीं हो।
1131
01:12:53,003 --> 01:12:57,373
मेरे फ़ोन का इंतज़ार कर रही हो, इस आशा से
कि मैं नज़दीक ही हूँ ताकि पुलिस मुझे पकड़ सके?
1132
01:13:00,293 --> 01:13:03,413
पर मैं नज़दीक नहीं हूँ। मैं तुमसे आगे हूँ।
1133
01:13:04,003 --> 01:13:06,253
अलविदा, सामंथा।
1134
01:13:08,213 --> 01:13:09,033
तुम्हें पता चला?
1135
01:13:09,233 --> 01:13:12,323
हाँ। इस समय भूस्थानिक जगह समझ आ रही है।
1136
01:13:12,523 --> 01:13:13,553
पता चला
1137
01:13:14,433 --> 01:13:15,873
वह अपर वेस्ट साइड पर है।
1138
01:13:16,073 --> 01:13:19,213
शहर के आधे रास्ते पर किसी अपार्टमेंट बिल्डिंग में है।
1139
01:13:19,413 --> 01:13:21,773
- वेस्ट 96वीं स्ट्रीट में?
- तुम्हें कैसे पता?
1140
01:13:25,603 --> 01:13:26,813
गैल।
1141
01:13:28,733 --> 01:13:29,673
"कोई प्रेस नहीं।"
1142
01:13:29,873 --> 01:13:32,993
कमीने, पिछली बार जब तुम्हें देखा था
तुम हाई स्कूल क्लब में थी।
1143
01:13:33,653 --> 01:13:35,973
माफ़ करना उन्हें सुरक्षित रखने के लिए
अगर तुम पर भरोसा न कर सकूँ।
1144
01:13:36,173 --> 01:13:37,823
- यह लो, जान।
- शुक्रिया।
1145
01:13:38,583 --> 01:13:41,353
मेरा दोस्त डैनी अपर वेस्ट साइड पर काम करता है।
वह वहाँ जल्दी पहुँच सकता है।
1146
01:13:41,553 --> 01:13:44,403
हाँ, या वह उसे ख़त्म कर सकता है।
क्या यह संभव है कि हत्यारा वह है?
1147
01:13:44,603 --> 01:13:46,153
धत्। हमें अभी वहाँ पहुँचना है।
1148
01:13:46,353 --> 01:13:48,443
वह 50 ब्लॉक दूर है। हमें यह नहीं पता
कि यह सच है या नहीं। सैम, रुको!
1149
01:13:48,643 --> 01:13:50,113
- कुछ समय लो।
- हमारे पास समय नहीं है।
1150
01:13:50,313 --> 01:13:52,073
तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा,
हमें सही फैसला करना होगा।
1151
01:13:52,273 --> 01:13:53,673
- वह पहले से ही…
- सैम!
1152
01:13:54,473 --> 01:13:55,453
अंदर बैठो।
1153
01:13:55,653 --> 01:13:56,703
वह क्या कर रही है?
1154
01:13:56,903 --> 01:13:58,723
ए, मेरी गाड़ी से बाहर निकलो!
1155
01:13:59,513 --> 01:14:01,563
आख़िर तुम क्या कर रही हो? यह एक सरकारी गाड़ी है!
1156
01:14:01,763 --> 01:14:02,623
क्या हम सायरन बजाएँ?
1157
01:14:02,823 --> 01:14:05,173
क्या तुम्हें लगा कि हम पुलिस कार चुराएँगे
और सायरन इस्तेमाल नहीं करेंगे?
1158
01:14:05,373 --> 01:14:06,843
- तुम्हारे पास लाइसेंस है भी?
- बिल्कुल है।
1159
01:14:07,043 --> 01:14:08,233
तुम क्या कर रही हो?
1160
01:14:09,113 --> 01:14:11,693
यह पुलिसवाले की गाड़ी है! तुम इसे नहीं चुरा सकतीं!
1161
01:14:14,863 --> 01:14:15,993
हमारा खाना आया होगा।
1162
01:14:18,783 --> 01:14:19,783
हैलो?
1163
01:14:21,033 --> 01:14:22,493
खाना नहीं है। यह तुम्हारे लिए है।
1164
01:14:23,583 --> 01:14:24,603
कौन है?
1165
01:14:24,803 --> 01:14:26,463
पूछ सकता हूँ कौन बोल रहा है?
1166
01:14:28,253 --> 01:14:29,833
कह रहा है कि वह हत्यारा है।
1167
01:14:37,053 --> 01:14:39,453
- हैलो?
- हैलो, गैल।
1168
01:14:39,653 --> 01:14:42,513
अजीब बात है कि हमारी कभी फ़ोन पर बात नहीं हुई है।
1169
01:14:43,103 --> 01:14:44,853
काफ़ी समय से बाकी थी।
1170
01:14:45,433 --> 01:14:46,433
मुझे पता है।
1171
01:14:46,943 --> 01:14:48,043
पुलिस को बुलाओ।
1172
01:14:48,243 --> 01:14:49,633
इन सालों में मैंने जाना…
1173
01:14:49,833 --> 01:14:50,963
सामंथा कारपेंटर।
1174
01:14:51,163 --> 01:14:52,943
…तुम इंटरव्यू लेना चाहती हो।
1175
01:14:53,613 --> 01:14:55,823
ख़ैर, तुमने ठीक समझा।
1176
01:14:57,613 --> 01:14:59,663
तो इस बार तुम्हारा क्या इरादा है?
1177
01:15:00,663 --> 01:15:03,693
तुम फ़िल्मों पर गुस्सा हो
या बस इनसे संबंधित रहने की कोशिश कर रहे हो?
1178
01:15:03,883 --> 01:15:05,903
तुमसे यही सवाल पूछ सकता हूँ।
1179
01:15:06,103 --> 01:15:09,523
तुम्हें नहीं पता पुराने किरदार अब निकाले जा सकते हैं?
1180
01:15:09,723 --> 01:15:12,073
पिछली शताब्दी के नायकों की कोई परवाह नहीं करता।
1181
01:15:12,273 --> 01:15:15,493
- तब मुझे परेशान क्यों करना है?
- इसे पुरानी यादें ताज़ा करना कह सकती हो।
1182
01:15:15,693 --> 01:15:17,453
या शायद तुम सज़ा के लायक हो
1183
01:15:17,653 --> 01:15:20,133
उस पैसे के लिए जो तुमने
लोगों की परेशानियों से बनाया है।
1184
01:15:20,643 --> 01:15:25,423
शायद अब समय है कि कोई
तुम्हारी मृत्यु की इत्तिला करके पैसा बनाए।
1185
01:15:25,613 --> 01:15:27,983
जानते हो न कि तुम ऐसी कोशिश करने वाले दसवें बंदे हो?
1186
01:15:28,813 --> 01:15:30,103
और मज़ा ख़राब करने वाली चेतावनी,
1187
01:15:30,943 --> 01:15:33,773
कभी मुखौटों वाले मूर्ख सफल नहीं होते।
1188
01:15:35,733 --> 01:15:38,613
ओह, उनके मरने से पहले जनता पर
अपना प्रभाव तो छोड़ ही देते हैं, है न?
1189
01:15:39,113 --> 01:15:42,183
रिची और एम्बर किसी तरह
ड्यूई को काटने में सफल हो गए।
1190
01:15:42,383 --> 01:15:45,033
उसे क्रिसमस की बत्तख की तरह चीर दिया था।
1191
01:15:45,543 --> 01:15:49,403
उस इंसान को खोना कैसा लगता है
जो अकेला ही तुम्हें प्यार करने वाला था?
1192
01:15:49,603 --> 01:15:50,773
तुम भाड़ में जाओ!
1193
01:15:50,973 --> 01:15:54,883
यह सोचकर कैसा लगता है कि मरते समय
तुम उसके साथ नहीं थीं?
1194
01:15:55,753 --> 01:15:58,493
उसे तसल्ली देने के लिए वहाँ नहीं थीं
1195
01:15:58,693 --> 01:16:01,123
जब वह अपना पेट पकड़े चीखते हुए मर गया।
1196
01:16:01,323 --> 01:16:03,413
तुम हो जो चीखते हुए मरने वाले हो।
1197
01:16:03,613 --> 01:16:07,003
हो सकता है। पर वह देखने के लिए तुम नहीं रहोगी।
1198
01:16:07,203 --> 01:16:09,293
ड्यूई के साथ जो हुआ तुम उसे रोक नहीं पाईं।
1199
01:16:09,493 --> 01:16:11,983
उसी तरह इसे भी नहीं रोक पाओगी।
1200
01:16:48,223 --> 01:16:49,563
हे भगवान!
1201
01:17:14,003 --> 01:17:16,713
पुरानी यादों के लिए यह कैसा रहेगा, कमीने?
1202
01:17:29,603 --> 01:17:30,813
तुम चूक गई।
1203
01:17:31,313 --> 01:17:32,633
बिल्कुल चूक गई।
1204
01:17:32,833 --> 01:17:35,693
तुम जीतीं। मैं लिफ़्ट से नीचे जा रहा हूँ।
1205
01:17:36,653 --> 01:17:37,903
पक्का जा रहे हो।
1206
01:17:41,783 --> 01:17:44,453
हो सकता है तुमने मुझे मार दिया हो।
संभव है कि मैं घायल हूँ।
1207
01:17:45,283 --> 01:17:47,783
या शायद मैंने बुलेट प्रूफ़ बनियान पहनी हो।
1208
01:17:48,283 --> 01:17:50,873
इसी लिए मैं तुम्हारे सिर में गोली मारने जा रही हूँ!
1209
01:18:03,763 --> 01:18:06,383
तुम एक अच्छी हत्यारिन बन सकती थीं, गैल।
1210
01:18:06,883 --> 01:18:09,583
सिडनी को तो कुछ समझ नहीं आता
और ड्यूई प्रशंसकों का चहेता था।
1211
01:18:09,783 --> 01:18:12,063
पर दबाव पड़ने पर तुम्हारा घबराना
1212
01:18:12,263 --> 01:18:15,673
और घोस्फेस बनना बहुत ही मज़ेदार होता।
1213
01:18:15,873 --> 01:18:17,353
बोलते रहो, मूर्ख।
1214
01:18:18,693 --> 01:18:21,983
ज़रूर। किस बारे में बात करना चाहती हो?
1215
01:18:25,073 --> 01:18:27,433
तुम कभी भी प्रमुख महिला नहीं बन पाईं, है न?
1216
01:18:27,633 --> 01:18:32,643
हमेशा तुम्हारी बेचारी
प्यारी सिडनी ही मैदान मार जाती थी।
1217
01:18:32,843 --> 01:18:34,503
इसने तुम्हें आख़िर क्या बना दिया?
1218
01:18:35,003 --> 01:18:36,543
बुद्धिमानी और कामुकता का पुतला।
1219
01:18:38,043 --> 01:18:39,633
तुम्हारे प्रेमी का अफसोस है।
1220
01:18:40,293 --> 01:18:43,153
इतने डोले बनाने का कोई फ़ायदा नहीं हुआ।
1221
01:18:43,353 --> 01:18:44,303
यक़ीनन नहीं हुआ।
1222
01:18:47,433 --> 01:18:48,593
कृपया, थोड़ा रुकोगे?
1223
01:20:13,093 --> 01:20:14,353
भाड़ में जाओ!
1224
01:20:14,893 --> 01:20:15,853
ए, गंदे चेहरे!
1225
01:20:21,693 --> 01:20:23,233
गैल!
1226
01:20:24,153 --> 01:20:25,773
हे भगवान, गैल?
1227
01:20:27,113 --> 01:20:28,323
गैल।
1228
01:20:30,283 --> 01:20:31,433
माफ़ कर दो।
1229
01:20:31,633 --> 01:20:32,573
मुझे माफ़ कर दो।
1230
01:20:34,323 --> 01:20:36,143
मुझे पता होना चाहिए था कि वह तुम्हारे पीछे आएगा।
1231
01:20:36,343 --> 01:20:37,373
मैं बहुत शर्मिंदा हूँ।
1232
01:20:39,333 --> 01:20:40,663
वह मुझे मार नहीं पाया।
1233
01:20:43,293 --> 01:20:44,333
सिडनी को बताना
1234
01:20:45,383 --> 01:20:47,003
वह मुझे कभी नहीं मार पाया।
1235
01:20:52,683 --> 01:20:53,683
गैल?
1236
01:20:56,353 --> 01:20:57,623
- गैल।
- गैल।
1237
01:20:57,823 --> 01:20:59,503
गैल? कृपया।
1238
01:20:59,703 --> 01:21:00,633
रास्ते से हटो!
1239
01:21:00,823 --> 01:21:03,963
- हट जाओ!
- हटो। तुम्हें हटना होगा। हट जाओ!
1240
01:21:04,163 --> 01:21:05,313
नहीं!
1241
01:21:06,233 --> 01:21:07,633
- इन्हें पीछे करो।
- सैम, कृपया!
1242
01:21:07,833 --> 01:21:10,033
- इन्हें अभी जाना होगा।
- कृपया पीछे हट जाएँ।
1243
01:21:11,153 --> 01:21:12,823
- मदद के लिए बुलाओ।
- अभी बुलाती हूँ।
1244
01:21:14,743 --> 01:21:16,573
- जाँच रही हूँ।
- उठ जाओ, गैल।
1245
01:21:20,293 --> 01:21:22,403
नब्ज़ बहुत धीमी है। स्ट्रेचर लेकर आओ।
1246
01:21:22,603 --> 01:21:23,543
हमें अभी जाना होगा।
1247
01:21:27,503 --> 01:21:29,553
स्ट्रेचर! चलो चलें।
1248
01:21:44,983 --> 01:21:46,483
जितनी जल्दी हो सका मैं यहाँ पहुँच गया।
1249
01:21:48,653 --> 01:21:49,863
ऐसा है?
1250
01:21:51,573 --> 01:21:53,263
मुझे डर लग रहा है।
1251
01:21:53,463 --> 01:21:55,283
मैं फिर से घायल नहीं होना चाहती।
1252
01:21:56,323 --> 01:21:57,323
न ही मैं।
1253
01:21:59,083 --> 01:22:00,603
मैं भी नहीं चाहती कि फिर कभी तुम्हें कुछ हो।
1254
01:22:00,803 --> 01:22:02,583
जानता हूँ।
1255
01:22:08,673 --> 01:22:10,003
तो अब हम क्या करें?
1256
01:22:11,923 --> 01:22:13,883
हो सकता है इस बार वह सफल हो जाए।
1257
01:22:17,303 --> 01:22:19,263
वह मुझे सज़ा देना चाहता है।
1258
01:22:22,063 --> 01:22:23,063
मुझे।
1259
01:22:25,023 --> 01:22:26,313
तो शायद मुझे उसे ऐसा करने देना चाहिए।
1260
01:22:27,403 --> 01:22:29,613
ख़ुद को उसके हवाले कर देना चाहिए।
1261
01:22:30,903 --> 01:22:32,733
अगर यही करने की ज़रूरत है
1262
01:22:33,903 --> 01:22:35,363
तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए…
1263
01:22:36,783 --> 01:22:37,723
यह हो जाना चाहिए।
1264
01:22:37,923 --> 01:22:39,773
नहीं, हम ऐसा नहीं कर रहे, सैम।
1265
01:22:39,973 --> 01:22:42,233
तुम मुझे बचाने के लिए वूड्सबोरो वापस गईं।
1266
01:22:42,433 --> 01:22:44,813
हर दिन, तुम मुझे बचाने का फैसला करती हो।
1267
01:22:45,013 --> 01:22:47,673
तुम न होतीं तो हममें से कोई भी ज़िंदा न होता।
1268
01:22:48,423 --> 01:22:50,583
इस बार हमें तुम्हें बचाने दो।
1269
01:22:51,253 --> 01:22:52,343
- नहीं।
- हाँ।
1270
01:22:54,343 --> 01:22:55,283
हम टीम हैं, याद है न?
1271
01:22:55,483 --> 01:22:56,723
दरअसल…
1272
01:22:58,433 --> 01:22:59,373
हम एक परिवार हैं।
1273
01:22:59,573 --> 01:23:02,253
चलो चलें, कोर फोर! आओ!
1274
01:23:02,453 --> 01:23:03,893
- कोर फोर।
- जल्दी करो।
1275
01:23:04,093 --> 01:23:05,523
- कोर क्या?
- यह हमारी बात है।
1276
01:23:07,603 --> 01:23:09,483
वह हमारे पीछे आता रहेगा।
1277
01:23:10,353 --> 01:23:12,923
ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ हम छिप कर बैठ जाएँ?
1278
01:23:13,123 --> 01:23:14,783
नहीं, वह बस हमें ढूँढता रहेगा।
1279
01:23:15,483 --> 01:23:16,533
बढ़िया।
1280
01:23:18,993 --> 01:23:20,033
हालाँकि, हम वहाँ जा सकते हैं।
1281
01:23:23,123 --> 01:23:25,813
अभी तक लोग मेरे पीछे पड़े हैं कि यह केस छोड़ दूँ
1282
01:23:26,013 --> 01:23:27,023
और अब मुझसे क्या करवाना चाहती हो?
1283
01:23:27,223 --> 01:23:29,753
हम उसे एक सुरक्षित जगह पर बुला कर
उसे अंदर कैद कर सकते हैं।
1284
01:23:31,463 --> 01:23:32,673
और उसके बाद क्या?
1285
01:23:33,753 --> 01:23:34,753
हम उसे ख़त्म कर देंगे।
1286
01:23:40,383 --> 01:23:41,593
क्या आप हमारी मदद करेंगे?
1287
01:23:44,563 --> 01:23:46,103
चलो उस कमीने को ख़त्म करें।
1288
01:23:46,893 --> 01:23:49,633
अभी, मैं यहाँ पर व्यस्त हूँ, पर गैल ने हमें
थियेटर की चाबियाँ दी हैं।
1289
01:23:49,833 --> 01:23:53,613
उसमें कड़ी निगरानी है और कैमरे लगे हैं,
पर हम उनका इस्तेमाल उसके खिलाफ़ कर सकते हैं।
1290
01:23:54,523 --> 01:23:57,183
मैं कर्बी से तुम्हें वहाँ मिलने को कहूँगा
और जैसे ही निकल सका मैं भी आ जाऊँगा।
1291
01:23:57,383 --> 01:23:59,803
- समझ गई।
- और याद रखना, सार्वजनिक जगहों से जाना।
1292
01:24:00,003 --> 01:24:01,813
जितने लोग तुम्हारे आसपास होंगे, उतना ही उसे
1293
01:24:02,013 --> 01:24:04,283
तुम्हारे वहाँ पहुँचने से पहले तुम्हें मारने का कम मौका मिलेगा।
1294
01:24:10,503 --> 01:24:12,073
क्या यह योजना अच्छी भी है?
1295
01:24:12,273 --> 01:24:13,783
अगर न आना चाहो तो आने की ज़रूरत नहीं है।
1296
01:24:13,983 --> 01:24:16,883
ताकि हम अलग होते रहें और हत्यारा हमें
एक-एक करके मारता जाए? नहीं, शुक्रिया।
1297
01:24:17,593 --> 01:24:19,243
चलो हम थियेटर तक पहुँचें। आओ, यहाँ पर।
1298
01:24:19,443 --> 01:24:23,163
हाँ, क्योंकि क्रमिक हत्यारे फ़िल्म थियेटर में
कम डर लगेगा।
1299
01:24:23,363 --> 01:24:24,303
धत्।
1300
01:24:25,473 --> 01:24:27,273
रुको, ए! चढ़!
1301
01:24:27,473 --> 01:24:29,023
ए! धत्! चढ़!
1302
01:24:30,183 --> 01:24:31,193
तारा!
1303
01:24:32,853 --> 01:24:35,013
- रुको, मिंडी कहाँ है?
- चढ़! सैम! ए, सैम!
1304
01:24:35,213 --> 01:24:37,023
मिंडी!
1305
01:24:38,693 --> 01:24:40,193
चलो चलें। धत्।
1306
01:24:40,783 --> 01:24:42,033
उफ़!
1307
01:24:46,533 --> 01:24:47,543
धत्।
1308
01:24:56,173 --> 01:24:58,633
अपना घोस्फेस शरीर मुझसे दूर रखो, घोस्फेस।
1309
01:25:07,143 --> 01:25:08,143
चले जाओ।
1310
01:25:15,443 --> 01:25:17,263
- मिंडी कहाँ है?
- वह ट्रेन नहीं पकड़ पाई।
1311
01:25:17,463 --> 01:25:19,683
मैं उसका इंतज़ार करने वाला था,
पर क्यूट बॉय ने मुझे ऊपर खींच लिया।
1312
01:25:19,883 --> 01:25:21,653
- मैं सबको साथ रखने की कोशिश कर रहा था।
- हमें अलग करके?
1313
01:25:24,573 --> 01:25:26,603
कोई बात नहीं। सब ठीक है। वह ईथन के साथ है।
1314
01:25:26,803 --> 01:25:27,933
मैं अगली पकड़ लूँगी।
1315
01:25:28,133 --> 01:25:29,333
वह हमें वहाँ पर मिलेगी।
1316
01:25:30,123 --> 01:25:33,273
यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है।
1317
01:25:33,473 --> 01:25:34,193
ओह, धत्।
1318
01:25:34,393 --> 01:25:37,043
अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है।
1319
01:25:48,223 --> 01:25:49,683
कितने स्टॉप हैं?
1320
01:25:55,193 --> 01:25:56,443
दस।
1321
01:26:30,853 --> 01:26:33,143
यह 79वीं स्ट्रीट है।
1322
01:26:47,953 --> 01:26:51,583
यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है।
1323
01:26:52,243 --> 01:26:55,373
अगला स्टॉप 72वीं स्ट्रीट का है।
1324
01:26:59,713 --> 01:27:02,963
चढ़
तुम अगली ट्रेन में हो?
1325
01:27:08,343 --> 01:27:11,413
हाँ हम ईथन बनाम जीएफ़
1326
01:27:11,613 --> 01:27:13,063
भेजा जा रहा है…
1327
01:27:16,933 --> 01:27:20,773
यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है।
1328
01:27:21,483 --> 01:27:24,483
अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है।
1329
01:27:28,993 --> 01:27:30,493
माफ़ करना!
1330
01:27:54,263 --> 01:27:55,353
अभी भी मिंडी का कोई मैसेज नहीं।
1331
01:27:55,973 --> 01:27:58,563
यह 72वीं स्ट्रीट है।
1332
01:28:07,033 --> 01:28:08,033
दोस्तों?
1333
01:28:20,753 --> 01:28:24,713
अगला स्टॉप 66वीं स्ट्रीट है, लिंकन सेंटर।
1334
01:28:32,183 --> 01:28:33,183
ए।
1335
01:28:34,263 --> 01:28:35,503
भाड़ में जाओ।
1336
01:28:35,703 --> 01:28:39,223
यह साउथ फेरी जाने वाली लेकल वन ट्रेन है।
1337
01:28:40,023 --> 01:28:43,903
अगला स्टॉप है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर।
1338
01:30:18,123 --> 01:30:21,493
यह है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर।
1339
01:30:28,043 --> 01:30:32,463
बाहर निकलते हुए, प्लेटफार्म और ट्रेन से सावधानी बर्तें।
1340
01:30:37,973 --> 01:30:39,143
हे भगवान।
1341
01:30:39,973 --> 01:30:41,643
मिंडी! धत्!
1342
01:30:42,223 --> 01:30:44,253
ओह, मिंडी!
1343
01:30:44,453 --> 01:30:46,353
धत्, बहुत ख़ून बह रहा है।
1344
01:30:46,893 --> 01:30:48,483
मदद! कोई मदद करो!
1345
01:30:49,063 --> 01:30:50,813
धत्। हमें तुम्हें यहाँ से निकालना होगा, ठीक है?
1346
01:30:52,523 --> 01:30:53,473
लानत है।
1347
01:30:53,673 --> 01:30:55,473
- चलो भी!
- धत्!
1348
01:30:55,673 --> 01:30:58,033
उफ़। कोई 911 को फ़ोन करो!
1349
01:31:01,913 --> 01:31:03,193
- हे भगवान।
- तुम ठीक हो?
1350
01:31:03,393 --> 01:31:04,483
हाँ, मैं एक तरह से ठीक हूँ।
1351
01:31:04,683 --> 01:31:06,653
तुम ठीक हो जाओगी।
1352
01:31:06,853 --> 01:31:09,923
धत् तेरे की। मैंने फिर से ग़लत समझा।
1353
01:31:10,503 --> 01:31:11,653
कितना दर्द है?
1354
01:31:11,853 --> 01:31:12,743
मदद!
1355
01:31:12,943 --> 01:31:15,743
हाँ, हमें चिकित्सा सहायता चाहिए।
हम 66वीं स्ट्रीट स्टेशन पर हैं।
1356
01:31:15,943 --> 01:31:17,473
इस फ्रेंचाइसी को मारो गोली।
1357
01:31:26,853 --> 01:31:27,853
ए।
1358
01:31:28,983 --> 01:31:31,563
मैंने बेली से बात की। मैंने सब तैयार करा लिया है।
1359
01:31:32,523 --> 01:31:35,153
- मिंडी और ईथन कहाँ हैं?
- वे हमसे पाँच मिनट दूर हैं।
1360
01:31:35,983 --> 01:31:37,283
चलो तुम सबको अंदर लेकर चलें।
1361
01:31:38,823 --> 01:31:40,363
- तुम नहीं।
- क्या?
1362
01:31:42,783 --> 01:31:44,583
किसी का भरोसा मत करना, याद है?
1363
01:31:45,543 --> 01:31:46,583
हम तुम्हें नहीं जानते।
1364
01:31:48,713 --> 01:31:49,793
इतना नहीं।
1365
01:31:50,333 --> 01:31:51,403
तुम मुझे जानती हो।
1366
01:31:51,603 --> 01:31:53,253
तुम वूड्सबोरो से नहीं हो।
1367
01:31:55,843 --> 01:31:56,843
मुझे अफसोस है।
1368
01:31:58,263 --> 01:32:00,763
कोई बात नहीं। मैं समझ गया।
1369
01:32:02,683 --> 01:32:03,893
सुरक्षित रहना, ठीक है?
1370
01:32:05,353 --> 01:32:06,433
ठीक है?
1371
01:32:07,473 --> 01:32:08,483
तुम भी।
1372
01:32:11,603 --> 01:32:12,813
अच्छा किया।
1373
01:32:17,783 --> 01:32:20,203
तुम्हारे यहाँ आने से पहले मैंने पूरी जाँच कर ली है।
1374
01:32:21,283 --> 01:32:23,933
तो बाहर जाने या आने का यही अकेला रास्ता है।
1375
01:32:24,133 --> 01:32:25,683
वह पहले दरवाज़े से अंदर आता है,
1376
01:32:25,883 --> 01:32:28,453
तो दोनों दरवाज़े ख़ुद ब ख़ुद बंद हो जाएँगे,
वह अंदर कैद हो जाएगा।
1377
01:32:28,953 --> 01:32:30,733
हम इसे हत्या घर में बदल देंगे।
1378
01:32:30,933 --> 01:32:33,753
- हथियार?
- एक बंदूक, जो मेरे पास रहेगी।
1379
01:32:34,673 --> 01:32:37,753
यहाँ बैज केवल मेरे पास है, तो यह ऐसा ही चलेगा।
1380
01:32:39,423 --> 01:32:40,673
हम यहाँ सुरक्षित हैं।
1381
01:32:44,053 --> 01:32:47,143
मैं मिंडी का पता करती हूँ। देखूँ अगर वे पहुँचने वाले हैं।
1382
01:33:08,583 --> 01:33:10,023
उठा लो।
1383
01:33:10,223 --> 01:33:12,663
ए, मैं मिंडी हूँ। अपना संदेश छोड़ दो।
1384
01:33:13,253 --> 01:33:14,543
तुम्हें पता है तुम यहाँ सुरक्षित नहीं हो।
1385
01:33:15,043 --> 01:33:17,823
जब भी कोई कहे, "हम यहाँ सुरक्षित हैं,"
मतलब तुम नहीं हो।
1386
01:33:18,023 --> 01:33:20,533
- अभी नहीं।
- पर तुम इससे ज़्यादा स्मार्ट हो, सैम।
1387
01:33:20,733 --> 01:33:22,883
एक हथियार उठाओ और ख़ुद से सब संभालो।
1388
01:33:25,473 --> 01:33:26,723
तुम जानती हो कि मैं सही हूँ।
1389
01:33:42,993 --> 01:33:44,453
लाजवाब चुनाव।
1390
01:33:46,823 --> 01:33:48,163
मेरा मनपसंद।
1391
01:33:51,163 --> 01:33:52,163
कर्बी?
1392
01:33:57,043 --> 01:33:58,043
कर्बी!
1393
01:34:19,443 --> 01:34:20,443
हैलो?
1394
01:34:20,983 --> 01:34:22,593
सबको वहाँ से निकालो, सैम, तुम सुरक्षित नहीं हो।
1395
01:34:22,793 --> 01:34:24,553
मुझे अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस से पता चला है।
1396
01:34:24,753 --> 01:34:26,853
उन्होंने कहा कि एजेंट रीड
मानसिक रूप से बीमार चल रही है
1397
01:34:27,053 --> 01:34:28,643
जब से पिछले साल वूड्सबोरो हत्याएँ हुई हैं।
1398
01:34:28,843 --> 01:34:29,733
आप क्या कह रहे हैं?
1399
01:34:29,923 --> 01:34:32,853
उन्होंने दो महीने पहले कर्बी को
मानसिक अस्थिरता के कारण निकाल दिया।
1400
01:34:33,053 --> 01:34:35,413
- क्या?
- वह अब एफ़बीआई के साथ नहीं है।
1401
01:34:49,513 --> 01:34:51,873
- सुनो, मूर्ख।
- नहीं, तुम सुनो, कमीनी।
1402
01:34:52,073 --> 01:34:54,633
मेरा फ़ोन काटा, तो मैं तुम्हें
मछली जैसे तुम्हारी अंतड़ियाँ निकाल दूँगा। समझी?
1403
01:34:54,823 --> 01:34:58,733
- तुम्हें क्या चाहिए?
- देखना है कि तुम अंदर से कैसी दिखती हो।
1404
01:35:02,943 --> 01:35:04,533
ओह, धत्।
1405
01:35:12,663 --> 01:35:15,023
पिछली बार किसी ने यह जगह कब इस्तेमाल की थी?
1406
01:35:15,223 --> 01:35:16,833
यह बहुत पुरानी है।
1407
01:35:22,133 --> 01:35:23,953
माफ़ करना, इन्हें तुम ले सकती हो।
1408
01:35:24,153 --> 01:35:25,743
- इन्हें ले लो।
- नहीं, मेरा मतलब…
1409
01:35:25,943 --> 01:35:27,663
अगर तुम्हें चाहिए, तो इन्हें ले लो।
1410
01:35:27,863 --> 01:35:29,033
- तुम्हें लगता है मुझे ये चाहिए?
- एक तरह से।
1411
01:35:29,233 --> 01:35:30,683
ये सौ साल पुराने हैं।
1412
01:35:31,473 --> 01:35:32,723
शायद तुम्हें ऐसे पसंद हों।
1413
01:35:39,483 --> 01:35:40,603
मैं दरअसल…
1414
01:35:52,373 --> 01:35:54,953
शायद पसंद न आए पर मैं बहुत समय से तुम्हें चूमना चाहता था।
1415
01:35:55,663 --> 01:35:57,353
तुम्हें यह काफ़ी पहले कर देना चाहिए था।
1416
01:35:57,553 --> 01:35:58,503
जानता हूँ।
1417
01:35:59,003 --> 01:36:01,173
पर तुम ऐसा बहुत बार कर सकते हो।
1418
01:36:04,753 --> 01:36:05,923
तारा!
1419
01:36:16,353 --> 01:36:18,933
तारा, चलो चलें। जल्दी करो!
1420
01:36:20,313 --> 01:36:21,523
जल्दी करो, चलो, चलो!
1421
01:36:22,483 --> 01:36:25,133
- हत्यारिन कर्बी है।
- हे भगवान।
1422
01:36:25,333 --> 01:36:27,513
- वह बंद है। वापस आओ।
- क्या हम फँस गए हैं?
1423
01:36:27,713 --> 01:36:30,283
उसने इस पूरे थियेटर को
हमारे लिए हत्या घर बना दिया है।
1424
01:36:30,953 --> 01:36:32,863
ए, वह कैसा रहेगा? वह निकास दरवाज़ा लगता है।
1425
01:36:33,913 --> 01:36:35,353
शायद यह छत तक जाता हो?
1426
01:36:35,553 --> 01:36:37,273
जानने का एक ही तरीका है। आओ चलें।
1427
01:36:37,473 --> 01:36:38,413
बेली रास्ते में है, पर…
1428
01:36:42,253 --> 01:36:43,503
अरे, धत्!
1429
01:36:45,423 --> 01:36:46,423
कटे सिर!
1430
01:36:48,303 --> 01:36:49,873
तारा! आ जाओ।
1431
01:36:50,063 --> 01:36:52,843
कैमरे के सामने मुस्कुराओ, कमीने!
1432
01:36:56,393 --> 01:36:57,413
इस तरफ़! जल्दी करो!
1433
01:36:57,613 --> 01:36:59,723
वह सामने वाले दरवाज़े से भाग रही होगी।
1434
01:37:05,613 --> 01:37:06,653
तुम मरो!
1435
01:37:24,623 --> 01:37:25,963
तारा, चलो! भागो!
1436
01:37:33,013 --> 01:37:34,303
नहीं!
1437
01:37:34,933 --> 01:37:35,933
चढ़!
1438
01:37:39,263 --> 01:37:40,603
भागो।
1439
01:37:42,563 --> 01:37:43,563
जाओ।
1440
01:37:52,243 --> 01:37:53,763
वहाँ मत जाओ। तुम्हारी आवाज़…
1441
01:37:53,963 --> 01:37:55,953
- इस तरफ़। यहाँ ऊपर। जल्दी करो।
- …वेस कारपेंटर फ़िल्म जैसी है।
1442
01:37:58,163 --> 01:38:00,313
हमारे सामने एक लंबी रात है।
1443
01:38:00,513 --> 01:38:01,873
हर कोई संदिग्ध है।
1444
01:38:03,873 --> 01:38:06,583
तुम्हें डर नहीं लग रहा, है न?
1445
01:38:09,343 --> 01:38:10,753
ओह, सैम!
1446
01:38:11,423 --> 01:38:13,993
बिना इरादे के डर ज़्यादा लगता है।
1447
01:38:14,193 --> 01:38:15,553
तैयार हो?
1448
01:38:16,183 --> 01:38:17,643
मैं चाहती हूँ तुम तैयार रहो। तैयार?
1449
01:38:19,013 --> 01:38:20,013
मुझे देखो।
1450
01:38:21,643 --> 01:38:22,923
मैं तैयार हूँ।
1451
01:38:23,123 --> 01:38:25,023
आ जाओ, कमीने!
1452
01:38:28,063 --> 01:38:29,063
सब ठीक है!
1453
01:38:29,813 --> 01:38:32,573
- वहाँ पीछे रहो!
- हमें पता है यह तुम कर्बी।
1454
01:38:33,653 --> 01:38:35,823
उनमें से एक ने मुझ पर हमला किया।
1455
01:38:36,493 --> 01:38:39,203
कर्बी, बंद करो! लड़कियों से दूर हो जाओ!
1456
01:38:41,163 --> 01:38:42,273
तुम क्या कर रहे हो?
1457
01:38:42,473 --> 01:38:44,733
क्या तुमने क्विन को मारा था? तुमने मेरी बेटी को मारा था?
1458
01:38:44,933 --> 01:38:46,253
हे भगवान!
1459
01:38:48,463 --> 01:38:51,403
यह जो कुछ भी तुमसे कहता रहा है, इसकी बात मत सुनना।
1460
01:38:51,603 --> 01:38:53,173
हत्यारा शायद यही है।
1461
01:38:54,093 --> 01:38:54,963
तुम्हारे पीछे!
1462
01:39:05,063 --> 01:39:06,063
बढ़िया काम।
1463
01:39:10,943 --> 01:39:11,943
तुम दोनों।
1464
01:39:13,783 --> 01:39:15,493
- तुम?
- हाँ, मैं ही।
1465
01:39:16,113 --> 01:39:19,103
सच कहूँ तो, मुझे तुम दोनों से ज़्यादा की
अपेक्षा थी जो तुमने हमारे साथ किया।
1466
01:39:19,303 --> 01:39:20,323
"हम" से क्या मतलब है?
1467
01:39:26,543 --> 01:39:27,623
टा-डा!
1468
01:39:28,163 --> 01:39:31,293
मिंडी ने सही कहा था।
कमरासाथी लॉटरी में हेराफेरी करना आसान था।
1469
01:39:32,003 --> 01:39:33,363
बस तुमसे मिलने के लिए
1470
01:39:33,563 --> 01:39:37,843
मुझे एक दंभी, दूसरों को नीचा दिखाने वाले
चढ़ के साथ कमरे में रहना पड़ा।
1471
01:39:38,843 --> 01:39:40,593
आह, उसे मारकर बहुत अच्छा लगा!
1472
01:39:41,973 --> 01:39:43,513
यह तुम्हारी नानी थीं, सैम
1473
01:39:44,643 --> 01:39:46,083
नैंसी लूमिस?
1474
01:39:46,283 --> 01:39:48,393
सच में तुम्हारे कमीने परिवार की विरासत है, है न?
1475
01:39:48,983 --> 01:39:50,673
- परिवार की बात करें तो…
- इसका इंतज़ार करो।
1476
01:39:50,873 --> 01:39:52,313
मेरा नाम ईथन लैंड्री है…
1477
01:39:52,863 --> 01:39:53,863
है न, डैड?
1478
01:39:55,363 --> 01:39:56,653
"डैड"?
1479
01:39:57,153 --> 01:40:00,073
रुको। अगर यह तुम दोनों हो, तो बस बची…
1480
01:40:03,413 --> 01:40:04,623
मिंडी?
1481
01:40:12,253 --> 01:40:13,793
ए, कमरा साथियों।
1482
01:40:15,093 --> 01:40:16,613
तुम्हें इसका अंदाज़ा नहीं था, है न?
1483
01:40:16,813 --> 01:40:19,723
- हाँ, क्योंकि तुम मर चुकी थीं!
- हालाँकि, एक तरह से नहीं मरी थी।
1484
01:40:20,343 --> 01:40:22,473
संदिग्ध सूची से निकलने का यह अच्छा तरीका था,
1485
01:40:22,973 --> 01:40:27,173
गैल वैथेर्स को छुरा घोंपना, ट्रेन में मिंडी को
छुरा घोंपना। उस तरह का कुछ करना।
1486
01:40:27,373 --> 01:40:29,463
हाँ, मैंने सुनिश्चित किया
कि अपराध स्थल पर मैं पहले पहुँचूँ
1487
01:40:29,663 --> 01:40:31,603
ताकि उसकी लाश किसी दूसरी से बदल दूँ।
1488
01:40:32,443 --> 01:40:34,513
एक तरह का नकली ख़ून।
1489
01:40:34,713 --> 01:40:37,573
तुम्हें हैरानी होगी कि एक गमगीन पिता
कैसे सबसे निकल सकता है।
1490
01:40:38,283 --> 01:40:39,863
मैंने स्तु मेचर का मुखौटा लगाया।
1491
01:40:40,573 --> 01:40:41,653
वह मेरा पसंदीदा था।
1492
01:40:44,533 --> 01:40:46,283
बढ़िया। यह है नंबर तीन।
1493
01:40:46,993 --> 01:40:47,993
यह दूसरा।
1494
01:40:48,953 --> 01:40:49,953
बाकी बचा…
1495
01:40:51,373 --> 01:40:52,623
तुम्हारे पिता का।
1496
01:40:54,963 --> 01:40:57,303
हम इसी मुद्दे पर आना चाह रहे हैं, सैम।
1497
01:41:00,553 --> 01:41:02,343
मैं चाहता हूँ कि तुम इसे पहनो।
1498
01:41:04,643 --> 01:41:05,643
तुम भाड़ में जाओ!
1499
01:41:08,603 --> 01:41:10,143
तुम उससे दूर रहो!
1500
01:41:10,813 --> 01:41:11,883
चलो भी।
1501
01:41:12,083 --> 01:41:13,813
क्या? यह क्या है?
1502
01:41:14,313 --> 01:41:15,593
तुमने यह बतौर परिवार किया?
1503
01:41:15,793 --> 01:41:18,303
बिल्कुल, कमीनी!
तुम्हें तो दूसरों से बेहतर पता होना चाहिए।
1504
01:41:18,503 --> 01:41:19,803
इन्हें अभी भी समझ नहीं आ रहा।
1505
01:41:20,003 --> 01:41:21,443
पता नहीं तुम क्या सोचते हो,
1506
01:41:21,953 --> 01:41:24,933
पर वूड्सबोरो में वे हत्याएँ
मैंने नहीं की थीं। वह मैं नहीं थी!
1507
01:41:25,133 --> 01:41:26,273
हमें पता है। बिल्कुल तुमने नहीं की थीं।
1508
01:41:26,473 --> 01:41:30,023
तुम्हें लगता है यह कोई षड़यंत्र है?
1509
01:41:30,223 --> 01:41:34,543
ज़रा सोचो। क्या लगता है तुम्हारे बारे में
वे अफ़वाहें किसने फैलाई थीं?
1510
01:41:36,633 --> 01:41:38,323
पता है वह कितना आसान था
1511
01:41:38,523 --> 01:41:42,423
सैम को वूड्सबोरो की नायिका से ख़लनायिका बनाना?
1512
01:41:43,013 --> 01:41:45,543
दुनिया को समझाना कितना आसान है
1513
01:41:45,743 --> 01:41:49,793
कि लोगों की अच्छाई से ज़्यादा उनकी बुराई का यक़ीन करें?
1514
01:41:49,993 --> 01:41:52,933
क्योंकि आजकल किसी को मारना ही काफ़ी नहीं है।
1515
01:41:53,433 --> 01:41:56,253
तुम्हें पहले उनके चरित्र को ख़त्म करना पड़ता है।
1516
01:41:56,453 --> 01:42:00,483
तो जब डैड को
तुम्हारे बुरी तरह विकृत शरीर "मिलेंगे"...
1517
01:42:01,403 --> 01:42:03,933
जिनके सामने सैम अपने पिता का मुखौटा पहने खड़ी होगी,
1518
01:42:04,133 --> 01:42:06,143
वह कहेंगे कि किसी मूर्ख कमीने ने इंटरनेट पर पढ़ा है
1519
01:42:06,343 --> 01:42:07,603
कि असली घोस्फेस तुम हो
1520
01:42:07,803 --> 01:42:10,393
और यह मामला तुमने छलावे से अपने हाथों में लिया है।
1521
01:42:10,593 --> 01:42:13,233
सही कहा! इसी लिए यह एक बढ़िया बहाना है।
1522
01:42:13,433 --> 01:42:16,463
और सारे अच्छे झूठ सच्चाई पर टिके हैं।
1523
01:42:18,133 --> 01:42:19,073
और तुम एक हत्यारिन हो।
1524
01:42:19,273 --> 01:42:20,743
- एकदम अपने पिता की तरह।
- नहीं, मैं नहीं हूँ!
1525
01:42:20,943 --> 01:42:24,633
हाँ, तुम हो, कमीनी! तुमने हमारे भाई को मारा है!
1526
01:42:26,383 --> 01:42:27,623
तुम क्या कह रही हो?
1527
01:42:27,823 --> 01:42:29,253
तुमने कहा था कि तुम्हारा भाई कार दुर्घटना में मरा था।
1528
01:42:29,453 --> 01:42:31,353
नहीं, तुम, मूर्ख।
1529
01:42:32,023 --> 01:42:33,393
वह वूड्सबोरो में मरा था…
1530
01:42:34,433 --> 01:42:36,483
तुम्हारी कमीनी बहन के हाथों।
1531
01:42:47,283 --> 01:42:48,413
तुम रिची के परिवार से हो।
1532
01:42:52,123 --> 01:42:53,123
हाँ।
1533
01:42:55,373 --> 01:42:56,313
चलो!
1534
01:42:56,513 --> 01:42:58,363
- अब आख़िरकार इसे समझ आने लगा है।
- अभी!
1535
01:42:58,563 --> 01:43:00,033
जब तक मैंने फ़ोटो नहीं देखी थी
1536
01:43:00,233 --> 01:43:02,883
तब तक मुझे नहीं पता था
कि तुमने उसके साथ क्या किया था।
1537
01:43:03,503 --> 01:43:05,663
मुझे पता था कि तुम्हें मरना ही था!
तुम्हें सज़ा मिलनी ही चाहिए थी!
1538
01:43:05,863 --> 01:43:08,223
उन सबके साथ जो भी हमारे रास्ते में आता।
1539
01:43:11,683 --> 01:43:13,183
यह रही।
1540
01:43:14,813 --> 01:43:16,463
यह रही वह कमीनी हत्यारिन।
1541
01:43:16,663 --> 01:43:20,153
- वैसे बड़ी अच्छी तरह देखभाल की है।
- अपना गंदा मुँह बंद करो!
1542
01:43:21,273 --> 01:43:23,263
- ओह, धत्।
- तुम ठीक हो?
1543
01:43:23,463 --> 01:43:25,693
क्या मैं अच्छा पिता रहा हूँ? नहीं।
1544
01:43:26,403 --> 01:43:31,323
क्या मैंने रिची के इन फ़िल्मों के प्रति
प्यार पर कुछ ज़्यादा ध्यान दिया? हाँ, शायद।
1545
01:43:32,533 --> 01:43:33,873
मेरे लिए, वे थोड़ी भयावह हैं।
1546
01:43:34,703 --> 01:43:35,663
पर…
1547
01:43:37,913 --> 01:43:39,043
रिची उन्हें बहुत पसंद करता था।
1548
01:43:40,083 --> 01:43:41,213
वे उसे बहुत पसंद थीं!
1549
01:43:42,213 --> 01:43:43,673
उसने ख़ुद भी कुछ बनाई थीं।
1550
01:43:45,133 --> 01:43:46,763
तुम्हें पता था?
1551
01:43:48,843 --> 01:43:51,163
तो तुम्हें लगा मैंने हॉलीडे स्पेशल नहीं पोस्ट की थी।
1552
01:43:51,363 --> 01:43:54,603
ख़ैर, मैंने कोशिश की थी। सच में कोशिश की थी।
1553
01:43:55,603 --> 01:43:57,583
जिससे मैं परस्पर हो सकूँ।
1554
01:43:57,783 --> 01:44:00,423
बड़ा ही ख़ास रिश्ता होता है एक पिता
1555
01:44:00,623 --> 01:44:02,153
और उसके पहले बेटे के बीच में।
1556
01:44:06,403 --> 01:44:08,153
यही कारण था कि मैंने उसे अपना संग्रह बनाने में मदद की।
1557
01:44:09,783 --> 01:44:12,063
यह सब… उसी का था?
1558
01:44:12,263 --> 01:44:15,443
हाँ, उसे सग्रह करने का बहुत जुनून था।
और उसने दूसरों को भी प्रेरित किया।
1559
01:44:15,633 --> 01:44:19,293
हमें उन दो वनाबी छात्रों को मारना पड़ा क्योंकि, ख़ैर…
1560
01:44:20,123 --> 01:44:21,503
हमें तुम्हें पहले मारना था, सैम।
1561
01:44:22,383 --> 01:44:24,113
मैंने थियेटर को उनका नाम दिया,
1562
01:44:24,313 --> 01:44:26,533
फिर पुराने डिटेक्टिव बेली को अचानक उसका पता चलता
1563
01:44:26,733 --> 01:44:28,663
पर मुझे ऐसा नहीं करना पड़ा क्योंकि, कसम से,
1564
01:44:28,863 --> 01:44:31,223
गैल वैथेर्स एक लाजवाब पत्रकार है।
1565
01:44:31,973 --> 01:44:33,853
अपने बेटे को बतौर श्रद्धांजली मैंने इसे बनाया था,
1566
01:44:35,143 --> 01:44:37,773
इसी लिए तुम्हें यहीं मरना है, सैम…
1567
01:44:39,103 --> 01:44:41,713
उन चीज़ों से घिरे हुए जो उसे सबसे ज़्यादा पसंद थीं।
1568
01:44:41,913 --> 01:44:45,223
इसके बाद क्या होगा? हम सबको मारने के बाद
क्या तुम ग़ायब हो जाओगे?
1569
01:44:45,413 --> 01:44:47,053
नहीं! हमें जल्दी से अस्पताल पहुँचना है
1570
01:44:47,253 --> 01:44:49,433
सुनिश्चित करने की मिंडी और गैल ज़िदा न बचें।
1571
01:44:49,633 --> 01:44:50,763
क्योंकि सब मरेंगे, सैम!
1572
01:44:50,963 --> 01:44:54,683
वह हर कोई जिसका मेरे बेटे की मौत से कोई नाता है
वह दुखी होगा और मरेगा।
1573
01:44:54,883 --> 01:44:55,893
उफ़ हाँ, वे मरेंगे!
1574
01:44:56,093 --> 01:44:57,953
अब वह मुखौटा पहनो।
1575
01:44:59,913 --> 01:45:00,913
वह…
1576
01:45:02,123 --> 01:45:03,423
बहुत दयनीय था।
1577
01:45:05,673 --> 01:45:06,613
वह सच नहीं है।
1578
01:45:06,813 --> 01:45:07,633
हाँ, तुम्हारा बेटा…
1579
01:45:08,923 --> 01:45:12,803
वह बहुत कमज़ोर था जिसने
अपनी प्रेमिका से सारी हत्याएँ करवाई थीं।
1580
01:45:13,633 --> 01:45:15,763
वह एक मज़बूत, जोश से भरा युवक था!
1581
01:45:16,263 --> 01:45:19,873
वह एक नपुंसक घृणित इंसान था
जो रोया था जब मैंने उसका गला काटा था।
1582
01:45:20,073 --> 01:45:22,893
अपना मुँह बंद करो!
1583
01:45:27,323 --> 01:45:28,323
सैम, आओ!
1584
01:45:31,073 --> 01:45:32,303
इसे पहचानती हो?
1585
01:45:32,503 --> 01:45:33,653
भाड़ मे जाओ!
1586
01:45:38,283 --> 01:45:39,873
माफ़ करना, पर मुझे इसकी ज़रूरत है।
1587
01:45:42,623 --> 01:45:43,923
उसे मार दो।
1588
01:45:44,793 --> 01:45:46,293
इस बारे में क्या करोगी, कमीनी?
1589
01:45:47,253 --> 01:45:48,633
धत्!
1590
01:45:51,383 --> 01:45:52,633
सैम!
1591
01:45:58,853 --> 01:45:59,813
मैं मदद लेकर आती हूँ।
1592
01:46:15,153 --> 01:46:16,163
संभल कर।
1593
01:46:18,573 --> 01:46:19,583
जल्दी करो।
1594
01:46:26,873 --> 01:46:28,383
जाओ उसे पकड़ो। उसे पकड़ो!
1595
01:46:29,003 --> 01:46:30,993
- मैं तुम्हें नहीं पकड़ सकती।
- कोई बात नहीं।
1596
01:46:31,193 --> 01:46:33,973
मैं नहीं पकड़ सकती।
1597
01:46:35,133 --> 01:46:36,133
नहीं!
1598
01:46:37,093 --> 01:46:38,243
नहीं!
1599
01:46:38,443 --> 01:46:40,623
मुझे हमेशा से तुम्हारे अंदर
कुछ घुसाने की चाहत थी, तारा।
1600
01:46:40,823 --> 01:46:42,353
- भाड़ में जाओ!
- तुम भाड़ में जाओ!
1601
01:46:50,233 --> 01:46:52,113
तुम लोगों की हालत अब बहुत बुरी है!
1602
01:46:54,153 --> 01:46:55,363
सैम।
1603
01:46:58,203 --> 01:46:59,063
सैम?
1604
01:46:59,263 --> 01:47:00,993
- मुझे जाने दो।
- नहीं!
1605
01:47:01,583 --> 01:47:03,203
हाँ, उसे जाने दो। सैम, चलो भी।
1606
01:47:05,413 --> 01:47:06,193
धत्!
1607
01:47:06,393 --> 01:47:07,713
- मुझ पर भरोसा करो।
- धत्!
1608
01:47:16,013 --> 01:47:17,343
तुम्हें मुझे जाने देना होगा।
1609
01:47:28,483 --> 01:47:29,403
पकड़ लिया!
1610
01:47:49,583 --> 01:47:51,213
अब एक कुँवारे मरो।
1611
01:47:59,723 --> 01:48:01,643
लगता है तुमने एक और भाई खो दिया।
1612
01:48:11,443 --> 01:48:13,153
हमेशा सिर में गोली मारनी चाहिए।
1613
01:48:20,243 --> 01:48:21,283
ओह, धत्।
1614
01:48:30,333 --> 01:48:31,583
हैलो।
1615
01:48:45,513 --> 01:48:48,003
तुम्हें तुम्हारा प्रेमी कहीं दिख रहा है?
1616
01:48:48,203 --> 01:48:50,483
इस समय मेरा कोई प्रेमी नहीं है।
1617
01:48:52,023 --> 01:48:53,553
चाहोगी कि कोई हो?
1618
01:48:53,753 --> 01:48:56,613
मैं तुम्हें जानती तक नहीं और अभी से तुम मुझे नापसंद हो।
1619
01:49:01,653 --> 01:49:03,953
समांथा कारपेंटर का कॉल
1620
01:49:07,333 --> 01:49:11,373
हैलो, डिटेक्टिव बेली। आपके लिए एक सवाल है।
1621
01:49:12,123 --> 01:49:13,123
ओह, अच्छा?
1622
01:49:14,213 --> 01:49:15,213
वह क्या है?
1623
01:49:16,593 --> 01:49:19,013
आपकी सबसे डरावनी पसंदीदा फ़िल्म कौन सी है?
1624
01:49:20,763 --> 01:49:23,133
"पसंदीदा डरावनी फ़िल्म। "
1625
01:49:23,933 --> 01:49:26,263
मैं पूछ रही हूँ क्योंकि अभी आप उसी में हो।
1626
01:49:27,183 --> 01:49:28,893
आप मेरी फ़िल्म में हो।
1627
01:49:36,863 --> 01:49:39,033
अच्छा तो तुमने अपना असली चेहरा लगा लिया है?
1628
01:49:40,403 --> 01:49:41,693
तुम्हारा जन्मजात अधिकार।
1629
01:49:43,283 --> 01:49:45,073
आदर्श न्याय है कि तुम इसमें मरने वाली हो।
1630
01:49:45,573 --> 01:49:47,703
तुम यही चाहती थे, है न?
1631
01:49:51,913 --> 01:49:53,293
अब तुम्हें सच्चाई पता है, हुँह?
1632
01:49:54,043 --> 01:49:55,213
हत्या तुम्हारे ख़ून में है!
1633
01:49:58,133 --> 01:49:59,923
इधर-उधर करना बंद करो और सामने आओ!
1634
01:50:00,633 --> 01:50:02,553
जो माँगा है उससे संभल कर रहो।
1635
01:50:03,843 --> 01:50:05,833
अच्छा, मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ।
1636
01:50:06,033 --> 01:50:09,513
क्या लगता है यह कैसा जाएगा, सैम?
क्या सोचती हो वे किसका यक़ीन करेंगे?
1637
01:50:11,973 --> 01:50:14,353
शायद उसका जो अभी भी ज़िंदा है।
1638
01:50:22,653 --> 01:50:23,743
नहीं!
1639
01:50:52,063 --> 01:50:54,813
मेरे पिता हत्यारे थे।
1640
01:50:57,773 --> 01:50:59,193
चाहे तुम जो भी सोचो,
1641
01:51:00,063 --> 01:51:01,773
मैं उससे बेहतर हूँ।
1642
01:51:04,403 --> 01:51:05,493
शुक्रिया।
1643
01:51:07,073 --> 01:51:08,163
शुक्रिया।
1644
01:51:14,503 --> 01:51:16,583
पर तुमने हमारे परिवार से पंगा लिया, तो…
1645
01:51:31,803 --> 01:51:33,813
- बढ़िया।
- शुक्रिया।
1646
01:51:35,603 --> 01:51:36,643
तुम ठीक हो?
1647
01:51:42,113 --> 01:51:43,113
नहीं।
1648
01:51:51,873 --> 01:51:58,833
रिची कर्श द्वारा
लिखित और निर्देशित
1649
01:52:21,443 --> 01:52:22,773
मुझे जाने देने के लिए शुक्रिया।
1650
01:52:26,653 --> 01:52:28,243
मुझे पता था तुम अपना ध्यान रख सकती हो।
1651
01:52:35,743 --> 01:52:37,293
मैं तुम्हारे जीवन में होना चाहती हूँ,
1652
01:52:37,873 --> 01:52:39,653
पर केवल उतना जितना तुम चाहो।
1653
01:52:39,853 --> 01:52:41,083
मैं चाहती हूँ तुम आओ।
1654
01:52:41,753 --> 01:52:44,463
मेरा वादा है कि इसके बाद मैं पूरी चिकित्सा करवाऊँगी।
1655
01:52:45,043 --> 01:52:46,093
मैं संजीदा हूँ।
1656
01:52:52,433 --> 01:52:53,803
हम इससे निकल आएँगे।
1657
01:52:55,353 --> 01:52:56,353
मिलकर।
1658
01:53:14,453 --> 01:53:16,873
मैंने ऐसा एक डरावनी फ़िल्म में देखा था।
1659
01:53:21,913 --> 01:53:23,273
सैम। ए।
1660
01:53:23,473 --> 01:53:25,133
दो वहाँ पर हैं। चलो चलें।
1661
01:53:34,683 --> 01:53:35,973
- तुम ठीक हो?
- हाँ।
1662
01:53:37,473 --> 01:53:39,673
सोचा शायद तुम्हें पुनर्बलन की ज़रूरत पड़े।
1663
01:53:39,873 --> 01:53:43,063
और मैंने माउंट साइनाई को फ़ोन किया था
और मिंडी और गैल ठीक हो जाएँगी।
1664
01:53:43,813 --> 01:53:45,963
मिंडी यहाँ आ रही है। वे उसे रोक नहीं पाए।
1665
01:53:46,163 --> 01:53:47,193
अच्छा काम है, क्यूट बॉय।
1666
01:53:48,193 --> 01:53:49,193
शुक्रिया।
1667
01:54:00,743 --> 01:54:03,213
अगर कभी मेरी ज़रूरत हो, तो कॉल करना।
1668
01:54:03,713 --> 01:54:06,253
हम अब एक ही परिवार का हिस्सा है।
1669
01:54:06,833 --> 01:54:10,173
और विरासत हमेशा बुरी नहीं होती।
1670
01:54:11,213 --> 01:54:12,213
ठीक है।
1671
01:54:15,843 --> 01:54:16,843
ए।
1672
01:54:19,763 --> 01:54:20,853
यह बस चढ़ की वजह से है।
1673
01:54:24,813 --> 01:54:26,233
ए, हमारे पास यहाँ एक और है!
1674
01:54:27,613 --> 01:54:29,113
संभल कर, लाया जा रहा है।
1675
01:54:31,323 --> 01:54:33,843
- हे भगवान!
- चढ़!
1676
01:54:34,043 --> 01:54:35,283
तुम ज़िदा कैसे हो?
1677
01:54:39,623 --> 01:54:40,993
कोर फोर।
1678
01:54:46,253 --> 01:54:47,983
माफ़ करना। शायद तुम्हें इसकी ज़रूरत है।
1679
01:54:48,183 --> 01:54:49,863
हे भगवान! क्या तुम लोग ठीक हो?
1680
01:54:50,063 --> 01:54:52,053
मुझे पता है हत्यारा कौन है! वे ईथन और बेली हैं।
1681
01:54:52,883 --> 01:54:55,833
- और क्विन।
- और क्विन? धत्!
1682
01:54:56,023 --> 01:54:57,303
क्या मैंने फिर से एकालाप नहीं सुना?
1683
01:54:57,893 --> 01:54:59,393
तुम ठीक हो?
1684
01:55:00,013 --> 01:55:01,213
ठीक नहीं लग रहीं।
1685
01:55:01,413 --> 01:55:04,133
हे भगवान, हम सब बच गए।
यह तो मोड़ में भी एक मोड़ है।
1686
01:55:04,323 --> 01:55:08,003
उन्होंने मुझे बहुत सी नशीली दवाएँ दी हैं।
तुम लोगों को भी इन्हें लेना चाहिए।
1687
01:55:08,203 --> 01:55:09,943
कंधे के नीचे मुझे कुछ अहसास नहीं होता।
1688
01:55:32,383 --> 01:55:33,383
सैम।
1689
01:55:34,213 --> 01:55:35,303
आ रही हो?
1690
02:02:12,243 --> 02:02:14,243
संवाद अनवुादक: अरुणा मनचंदा
1691
02:02:17,373 --> 02:02:20,123
हर फ़िल्म को अंत में श्रेय देने की ज़रूरत नहीं होती।