1 00:00:43,953 --> 00:00:45,023 बस एक पल रुको। 2 00:00:45,223 --> 00:00:46,753 हस्ता एल फुएगो। कृपया रुको। 3 00:00:47,673 --> 00:00:48,783 ठीक है। 4 00:00:48,983 --> 00:00:50,093 इस तरफ़। 5 00:00:51,923 --> 00:00:53,743 - मिलते हैं। - ठीक है, मिलते हैं। 6 00:00:53,943 --> 00:00:56,303 तुम यहाँ हो। तुम्हारा सर्वर अभी तुम्हारे पास होगा। 7 00:00:59,513 --> 00:01:01,683 - ए, जेसन। - ए। 8 00:01:03,023 --> 00:01:04,463 हैलो। तुम्हें पता है कि तुम्हें क्या चाहिए? 9 00:01:04,663 --> 00:01:06,523 हाँ। शुक्रिया। 10 00:01:07,193 --> 00:01:09,443 - तो, वह कैसा था? - बहुत बढ़िया। 11 00:01:10,063 --> 00:01:11,193 हैलो! 12 00:01:19,373 --> 00:01:21,203 {\an8}रेजी हैलो! 13 00:01:25,753 --> 00:01:29,193 {\an8}यह शर्मनाक है… 14 00:01:29,393 --> 00:01:30,333 {\an8}मैं गुम गया हूँ। 15 00:01:40,973 --> 00:01:42,013 {\an8}क्या मैं फ़ोन कर सकता हूँ? 16 00:01:47,273 --> 00:01:49,693 - एक और जाम? - हाँ, ज़रूर। ठीक है। 17 00:01:50,733 --> 00:01:52,023 रेजी फ़ोन आ रहा है… 18 00:01:54,233 --> 00:01:56,943 - हाई, रेजी। हैलो। - लॉरा, हैलो। 19 00:01:58,243 --> 00:02:01,243 इस शर्मनाक स्थिति में तुमसे फ़ोन पर मिलना अच्छा लगा। 20 00:02:02,323 --> 00:02:04,603 अरे, कोई बात नहीं है। यह ठीक है। 21 00:02:04,803 --> 00:02:08,083 ऐसी फ़ैशनेबल जगह को चुनने का यह सिला मिला है कि उसके सामने कुछ लिखा भी नहीं है, हँ? 22 00:02:09,003 --> 00:02:10,323 हाँ, वे यहाँ ऐसा क्यों करते हैं? 23 00:02:10,523 --> 00:02:13,153 मुझे नहीं पता। मैं इस शहर में कुछ ही महीने से हूँ। 24 00:02:13,353 --> 00:02:15,453 - मैं भी! ऐसा नहीं हो सकता! हाँ। - अरे, वाह। 25 00:02:15,653 --> 00:02:18,073 ख़ैर, यह एक मस्त रेस्तरां है। 26 00:02:18,273 --> 00:02:20,663 - क्या यह हडसन पर है? - हाँ। 27 00:02:20,863 --> 00:02:23,503 - क्या मैं हडसन पर हूँ? - मुझे नहीं पता। 28 00:02:23,703 --> 00:02:25,763 मैं हडसन पर नहीं हूँ। धत्। 29 00:02:27,023 --> 00:02:28,963 मैं अब हडसन की तरफ़ चल रहा हूँ। 30 00:02:29,163 --> 00:02:30,633 - ठीक है। - मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 31 00:02:30,833 --> 00:02:34,063 एक कालेज प्रोफेसर पर मैं पहला प्रभाव ऐसा नहीं डालना चाहता था। 32 00:02:34,653 --> 00:02:37,283 एसोसियेट प्रोफेसर, और यह बस फ़िल्म स्टडी है… 33 00:02:38,823 --> 00:02:39,763 तो तुम सुरक्षित हो। 34 00:02:39,963 --> 00:02:42,283 फ़िल्म स्टडी? बढ़िया है। 35 00:02:42,873 --> 00:02:45,853 ऐसा कह लो, पर 19 साल के नशेड़ियों से भरी 36 00:02:46,053 --> 00:02:48,003 एक कक्षा को 20वीं सदी के स्लैशर्स के बारे में पढ़ा कर देखो। 37 00:02:48,543 --> 00:02:51,833 स्लैशर्स, हुँह? तुम्हारी मनपसंद डरावनी फ़िल्म कौन सी है? 38 00:02:53,043 --> 00:02:54,253 वह वाली नहीं। 39 00:02:56,053 --> 00:02:57,613 तो स्लैशर्स क्यों? 40 00:02:57,813 --> 00:02:59,913 ख़ैर, मैं बस… पता है, मुझे लगता है यह दिलचस्प है। 41 00:03:00,113 --> 00:03:02,033 समय के प्रतिबिंब को देखकर 42 00:03:02,233 --> 00:03:03,663 तुम उस पल की शिष्टता का अध्ययन कर सकते हो। 43 00:03:03,863 --> 00:03:08,083 जैसे कि मुखौटे वाला हत्यारा, अंतिम लड़की, भिन्न नियम: 44 00:03:08,283 --> 00:03:11,563 वे अलग नहीं होते। यौन नहीं करते। 45 00:03:12,903 --> 00:03:15,343 - फ़ोन का जवाब नहीं देते। - सही कहा। 46 00:03:15,543 --> 00:03:16,513 यह सब रूढ़ोक्ति है। 47 00:03:16,713 --> 00:03:20,303 पर उन सब रूढ़ोक्तियों से अपनी कला दिखाने का अवसर मिलता है। 48 00:03:20,503 --> 00:03:22,783 कह सकते हो कि बेज़ुबान को ज़ुबान मिलती है। 49 00:03:23,573 --> 00:03:24,603 हे भगवान। 50 00:03:24,803 --> 00:03:27,163 हाँ, पर मुझे रुमानी फ़िल्में ज़्यादा पसंद हैं। 51 00:03:27,663 --> 00:03:30,163 - अच्छा, मुझे लगता है मैं हडसन पर हूँ। - ठीक है। 52 00:03:31,043 --> 00:03:33,023 रेस्तरां का बाहरी हिस्सा कौन से रंग का है? 53 00:03:33,223 --> 00:03:34,253 शायद लाल रंग का है। 54 00:03:34,833 --> 00:03:37,533 मुझे कुछ भी लाल नहीं दिख रहा। 55 00:03:37,733 --> 00:03:39,963 हो सकता है मैं ग़लत हूँ। मुझे देखने… 56 00:03:40,463 --> 00:03:42,583 मैं ज़रा जाकर देखती हूँ। 57 00:03:42,773 --> 00:03:44,343 ठीक है। शुक्रिया। 58 00:03:48,603 --> 00:03:50,543 यक़ीनन, यह लाल है। 59 00:03:50,743 --> 00:03:53,773 अच्छा, मुझे यहाँ कुछ भी लाल नहीं दिख रहा। 60 00:03:55,443 --> 00:03:56,563 पक्का, तुम हडसन पर ही हो? 61 00:03:57,403 --> 00:03:59,363 उफ़, मैं अभी भी एक ब्लॉक दूर हूँ। 62 00:04:00,443 --> 00:04:02,353 लगता है मैं एक गली को पार करके आ सकता हूँ। 63 00:04:02,543 --> 00:04:04,113 क्या रेस्तरां किसी गली के पास है? 64 00:04:06,703 --> 00:04:08,353 हाँ! एक गली तो है। 65 00:04:08,553 --> 00:04:10,583 बढ़िया। मैं गली पार करके आ रहा हूँ। 66 00:04:14,623 --> 00:04:15,753 मुझे तुम दिखाई नहीं दे रहे। 67 00:04:16,333 --> 00:04:18,673 रुको, सच में? तुम्हें यक़ीन है? 68 00:04:24,843 --> 00:04:26,973 आधे रास्ते पर कुछ कचरे के डिब्बे हैं। 69 00:04:28,263 --> 00:04:30,723 मुझे दिख रहे हैं, पर तुम दिखाई नहीं दे रहे। 70 00:04:31,683 --> 00:04:33,313 हाँ, मुझे भी तुम नहीं दिख रहीं। 71 00:04:34,733 --> 00:04:36,853 यह डरावना है, है न? 72 00:04:37,693 --> 00:04:38,693 थोड़ा सा। 73 00:04:39,523 --> 00:04:41,223 बीसवीं शताब्दी के स्लैशर, हुँह? 74 00:04:41,423 --> 00:04:43,553 हाँ। क्या पक्का तुम हडसन की तरफ़ आ रहे हो? 75 00:04:43,753 --> 00:04:44,783 मुझे यक़ीन है। 76 00:04:45,403 --> 00:04:47,913 ओह, रुको, शायद तुम दिख रही हो! हाथ हिला सकती हो? 77 00:04:48,873 --> 00:04:49,873 क्या मैं दिख रही हूँ? 78 00:04:50,743 --> 00:04:55,413 जिस आदमी को मैं देख रहा हूँ वह हाथ नहीं हिला रहा। वे बस… मुझे घूर रहे हैं। 79 00:04:56,003 --> 00:04:57,173 सच कह रहे हो? 80 00:04:58,633 --> 00:04:59,713 अच्छा, यह थोड़ा अजीब है। 81 00:05:02,343 --> 00:05:03,883 अब वे मेरी तरफ़ आ रहे हैं। 82 00:05:04,513 --> 00:05:05,453 तुम ठीक हो? 83 00:05:05,653 --> 00:05:07,493 धत्। वह मेरा पीछा कर रहा है। 84 00:05:07,693 --> 00:05:09,393 मुझे कोई नहीं दिख रहा। 85 00:05:10,183 --> 00:05:12,213 हे भगवान, वह मेरे पीछे है! 86 00:05:12,413 --> 00:05:13,673 तुम कहाँ हो? 87 00:05:13,873 --> 00:05:15,673 - उसके पास छुरा है! - क्या? 88 00:05:15,873 --> 00:05:17,523 और वह सबसे बुरा हिस्सा है। 89 00:05:18,233 --> 00:05:19,553 सबसे बुरी बात है… 90 00:05:19,753 --> 00:05:22,173 तुम एक कक्षा को स्लैशर्स के बारे में बताती हो 91 00:05:22,373 --> 00:05:26,643 और फिर भी तुम अंधेरी गली में आ गईं। अकेले। 92 00:05:26,843 --> 00:05:28,573 अच्छा, यह मज़ाक नहीं है। 93 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 नहीं। 94 00:05:34,663 --> 00:05:35,703 यह नहीं है। 95 00:06:08,323 --> 00:06:10,863 अब मुझे कुछ लाल नज़र आ रहा है। 96 00:07:10,343 --> 00:07:12,763 ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी 97 00:07:17,063 --> 00:07:18,463 ओह, ए। तारा! 98 00:07:18,663 --> 00:07:19,883 जेसन। 99 00:07:20,083 --> 00:07:21,883 क्या तुम और ग्रेग ओकेबी पार्टी में आ रहे हो? 100 00:07:22,083 --> 00:07:24,803 ख़ैर, अगर वह अपना स्पेनिश प्रोजेक्ट ख़त्म कर लेता है, तो हम आएँगे। 101 00:07:25,003 --> 00:07:26,093 क्या तुम्हारी बहन आ रही है? 102 00:07:26,293 --> 00:07:28,153 नहीं, सैम अपने विभाग की पार्टी में कभी नहीं आएगी। 103 00:07:28,733 --> 00:07:30,223 हर चीज़ की शुरुआत पहली बार से होती है। 104 00:07:30,423 --> 00:07:31,453 हालाँकि, आज रात नहीं। 105 00:07:31,993 --> 00:07:35,103 - उसे मना नहीं सकतीं? - वह मेरी नहीं, तुम्हारी समस्या है। 106 00:07:35,303 --> 00:07:37,493 - मेरे लिए जाम रखना! - ठीक है। पार्टी में मिलते हैं। 107 00:07:49,253 --> 00:07:51,923 जान, मैं घर आ गया! 108 00:07:56,603 --> 00:07:57,603 ग्रेग? 109 00:08:00,313 --> 00:08:01,313 ग्रेग? 110 00:08:28,793 --> 00:08:30,843 {\an8}ग्रेग का फ़ोन 111 00:08:35,183 --> 00:08:36,203 मुझे माफ़ कर दो, ठीक है? 112 00:08:36,403 --> 00:08:40,973 इतने इंतज़ार के बाद मैं अनमना हो रहा हूँ और मुझे जल्द कुछ करना था। 113 00:08:41,683 --> 00:08:43,933 कृपया गुस्सा मत होना। तुम कितने गुस्सा हो? 114 00:08:46,773 --> 00:08:48,763 मैं गुस्सा नहीं हूँ, जेसन। 115 00:08:48,963 --> 00:08:52,383 यार। हमने कहा था हम एक दूसरे के साथ आवाज़ नहीं बदलेंगे। 116 00:08:52,583 --> 00:08:54,243 हमने बहुत सी बातें कही थीं। 117 00:08:56,033 --> 00:08:57,823 तुम ग्रेग ही हो न? 118 00:09:00,663 --> 00:09:02,043 और कौन हो सकता है? 119 00:09:03,163 --> 00:09:05,563 तुम कहाँ हो? मुझे तुम्हें इस बारे में बताना है। 120 00:09:05,763 --> 00:09:06,963 ओह, वैसे बता दूँ… 121 00:09:07,583 --> 00:09:10,153 हमें विभाग की उस पार्टी में जाना चाहिए। तारा जा रही है। 122 00:09:10,353 --> 00:09:12,703 - वह कैसा रहा? - फ़ोन पर नहीं बता रहा, यार। 123 00:09:12,903 --> 00:09:15,343 और सच में आवाज़ बदलने की मशीन बंद करो! 124 00:09:15,843 --> 00:09:17,683 मैं बस आवाज़ साधने की कोशिश कर रहा हूँ। 125 00:09:18,223 --> 00:09:20,893 तुम्हें अपना अभ्यास करना होगा, मुझे अपना। 126 00:09:21,393 --> 00:09:22,463 जो भी हो। 127 00:09:22,663 --> 00:09:25,103 बस मुझे बताना इससे कैसा महसूस होता है। 128 00:09:26,103 --> 00:09:27,713 तब शायद मैं छिपने की जगह से बाहर निकलूँगा। 129 00:09:27,913 --> 00:09:29,153 यार, मुझे पता है तुम यहाँ नहीं हो। 130 00:09:30,363 --> 00:09:31,523 मेरा साथ दो। 131 00:09:32,113 --> 00:09:33,153 अच्छा, ठीक है। 132 00:09:36,283 --> 00:09:40,243 यह हमारी कल्पना से भी कहीं बेहतर है। 133 00:09:42,033 --> 00:09:44,233 मेरा मतलब, जब उसे छुरा घोंपा, 134 00:09:44,433 --> 00:09:48,543 वह ऐसा था मानो वह अब इंसान थी ही नहीं। 135 00:09:49,543 --> 00:09:50,753 बस एक जानवर थी। 136 00:09:53,053 --> 00:09:55,673 और हर बार जब छुरा उसके अंदर गया, 137 00:09:56,303 --> 00:10:00,643 वह उतनी ही कम इंसान होती गई। 138 00:10:02,513 --> 00:10:03,513 और फिर… 139 00:10:04,853 --> 00:10:07,383 वह बस मांस ही थी। 140 00:10:07,583 --> 00:10:10,483 पर वह बस मांस ही नहीं थी, जेसन। 141 00:10:11,023 --> 00:10:13,723 वह एक व्यक्ति थी। हमारी फ़िल्म प्रोफ़ेसर। 142 00:10:13,923 --> 00:10:14,943 हाँ, ख़ैर… 143 00:10:16,073 --> 00:10:17,243 वह जाए भाड़ में। 144 00:10:20,703 --> 00:10:22,773 उसने मेरे जेलो निबंध में मुझे सी-माइनस दिया था। 145 00:10:22,973 --> 00:10:25,703 क्या तुमने इसलिए उसे मारा? सी-माइनस मिलने के कारण? 146 00:10:26,453 --> 00:10:29,323 अगली कौन है, तुम्हारी ग्रेड स्कूल की वाइस-प्रिंसिपल? 147 00:10:29,513 --> 00:10:32,363 तुम्हें पता है अगली कौन है। तुम ऐसे बात क्यों कर रहे हो? 148 00:10:32,563 --> 00:10:36,713 बस करो, जेसन। हम कितने समय से एक दूसरे को जानते हैं? 149 00:10:40,473 --> 00:10:41,643 तुम मुझे बताओ। 150 00:10:45,683 --> 00:10:49,393 आठ साल से। हम अटलांटा में जूनियर हाई में मिले थे। 151 00:10:50,143 --> 00:10:54,923 मैं बस चाहता हूँ तुम मुझे अपने शब्दों में बताओ कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो। 152 00:10:55,123 --> 00:10:56,433 हम रिची की फ़िल्म पूरी कर रहे हैं। 153 00:10:56,623 --> 00:10:58,893 सही कहा, सैम और तारा को मारकर। 154 00:10:59,093 --> 00:11:00,363 तुम मुझसे ऐसे बातें क्या कर रहे हो? 155 00:11:01,323 --> 00:11:03,103 तुम मुझे क्यों नहीं बताते कि तुम कहाँ हो? 156 00:11:03,303 --> 00:11:06,313 तुम मुझसे पूछे क्यों जा रहे हो? मैं तुम्हें बता चुका हूँ। 157 00:11:06,513 --> 00:11:08,083 मैं यहाँ हूँ। 158 00:11:10,583 --> 00:11:11,773 चलो एक खेल खेलते हैं। 159 00:11:11,973 --> 00:11:13,443 ओह, धत्। 160 00:11:13,643 --> 00:11:15,173 तुम्हें दूर, पास खेल पता है? 161 00:11:15,673 --> 00:11:19,953 चलो भी। मुझे खोजो, फिर हम जाकर कारपेंटर बहनों को मारेंगे। 162 00:11:20,153 --> 00:11:22,163 क्या तुम कैमरे इस्तेमाल कर रहे हो? 163 00:11:22,363 --> 00:11:24,053 हाँ। कैमरे। 164 00:11:24,803 --> 00:11:28,083 और इस समय तुम बहुत ही दूर हो। 165 00:11:28,283 --> 00:11:29,933 ठीक है, मूर्ख। चलो खेलते हैं। 166 00:11:37,823 --> 00:11:38,783 दूर। 167 00:11:44,993 --> 00:11:45,993 पास आ रहे हो। 168 00:11:52,293 --> 00:11:53,423 पास। 169 00:11:56,463 --> 00:11:57,673 और पास। 170 00:12:13,943 --> 00:12:17,303 ठीक है, पता है क्या? यह मूर्खता है। मैं अब फ़ोन रख रहा हूँ। 171 00:12:17,503 --> 00:12:18,983 पर तुम पास आ रहे हो। 172 00:12:23,863 --> 00:12:25,113 दूर। 173 00:12:32,503 --> 00:12:33,543 पास। 174 00:12:35,503 --> 00:12:36,583 और पास। 175 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 तुम बहुत ही जोश में हो! 176 00:12:41,593 --> 00:12:42,673 ओह, धत्! 177 00:12:49,433 --> 00:12:51,933 तुम्हें जानवर जैसा महसूस हो रहा है, जेसन? 178 00:12:54,273 --> 00:12:55,393 कृपया, बंद करो! 179 00:12:59,063 --> 00:13:00,273 मांस जैसा? 180 00:13:02,943 --> 00:13:05,513 पर हमें फ़िल्म ख़त्म करनी है। 181 00:13:05,713 --> 00:13:07,513 फ़िल्मों की किसे परवाह है? 182 00:13:07,713 --> 00:13:14,623 चीख़ VI 183 00:13:40,943 --> 00:13:43,283 तो नई दवाइयाँ कैसे काम कर रही हैं? 184 00:13:44,653 --> 00:13:45,943 शायद, कर रही हैं। 185 00:13:47,533 --> 00:13:49,493 अभी भी कोई नज़र नहीं आ रहा है जो मुझे दिखना नहीं चाहिए। 186 00:13:50,663 --> 00:13:52,733 वैसे मुझे जिसकी चिंता है, वह तारा है। 187 00:13:52,933 --> 00:13:55,773 मुझे बस तुम्हारी चिंता है। 188 00:13:55,973 --> 00:13:58,403 तुम यहाँ पर पिछले छह महीने से आ रही हो, 189 00:13:58,603 --> 00:14:02,003 और हमने बस यही बात की है कि जो कुछ भी तुम दोनों के साथ एक साल पहले हुआ 190 00:14:02,593 --> 00:14:05,593 वह उसका सामना कैसे कर रही है। 191 00:14:06,213 --> 00:14:08,123 अब, अगर तुम्हें निंदात्मक रिश्ते के संकेत मिल रहे हैं, 192 00:14:08,323 --> 00:14:10,513 अपने पिता के साथ मुद्दे हैं… 193 00:14:11,223 --> 00:14:15,313 पर हर बार मैं तुमसे कुछ विशिष्ट बात करता हूँ, 194 00:14:15,513 --> 00:14:16,473 तुम चुप हो जाती हो। 195 00:14:18,853 --> 00:14:20,193 मैं भरोसा नहीं कर पाती। 196 00:14:20,943 --> 00:14:21,943 ठीक है। 197 00:14:23,613 --> 00:14:25,283 अगर मुझे तुम्हारी मदद करनी है, 198 00:14:26,233 --> 00:14:29,323 तब मैं चाहूँगा कि तुम मुझे ब्यौरा दो। 199 00:14:34,493 --> 00:14:35,493 ठीक है। 200 00:14:43,083 --> 00:14:44,753 मेरे पिता बिली लूमिस थे। 201 00:14:45,753 --> 00:14:47,133 वह एक प्रसिद्ध क्रमिक हत्यारे थे। 202 00:14:48,513 --> 00:14:49,973 उनके बारे में फ़िल्म भी बनी थी। 203 00:14:50,933 --> 00:14:53,043 हाँ। बनी तो थी। 204 00:14:53,243 --> 00:14:56,793 पिछले साल मुझे पता चला कि मेरा प्रेमी भी क्रमिक हत्यारा था 205 00:14:56,993 --> 00:14:59,183 और मुझे इसलिए डेट कर रहा था क्योंकि वह मेरे पिता का भक्त था। 206 00:14:59,813 --> 00:15:02,883 उसने और उसकी पागल प्रेमिका ने काफ़ी लोगों को मारा था। 207 00:15:03,083 --> 00:15:04,843 और जब लोगों को पता चला कि मैं बिली की बेटी थी, 208 00:15:05,043 --> 00:15:06,633 तो ऑनलाइन अफ़वाह फैलने लगी 209 00:15:06,833 --> 00:15:08,993 कि मैंने यह पूरा जाल बुना और सबको फँसाया था। 210 00:15:15,243 --> 00:15:17,233 सामंथा कारपेंटर असली में वूड्सबोरो हत्यारिन है 211 00:15:17,433 --> 00:15:18,523 रिची को फँसाया गया था बेगुनाह! 212 00:15:18,723 --> 00:15:20,083 रिची मेरा प्रेमी था। 213 00:15:22,003 --> 00:15:25,343 सामंथा कारपेंटर को मारो गोली 214 00:15:26,543 --> 00:15:27,553 पर तुम नहीं भूलीं। 215 00:15:28,763 --> 00:15:30,873 - बिल्कुल भी नहीं। - ठीक है। 216 00:15:31,073 --> 00:15:33,763 उसने मुझे और मेरी बहन को तकरीबन मार ही दिया था 217 00:15:34,643 --> 00:15:36,043 पर मैंने उसे रोक दिया। 218 00:15:36,243 --> 00:15:37,473 ठीक है, और कैसे... 219 00:15:37,973 --> 00:15:39,933 तुमने उसे रोका कैसे? 220 00:15:40,643 --> 00:15:43,143 ख़ैर, मैंने उसे 22 बार घोंपा और उसका गला काट दिया। 221 00:15:44,103 --> 00:15:45,693 फिर उसके सिर में गोली मार दी। 222 00:15:46,193 --> 00:15:47,773 पर मैं इसलिए यहाँ नहीं हूँ। 223 00:15:50,193 --> 00:15:51,653 तुम यहाँ किसलिए हो? 224 00:15:53,413 --> 00:15:54,413 क्योंकि… 225 00:15:58,243 --> 00:16:00,413 वह सही महसूस हुआ। 226 00:16:06,333 --> 00:16:07,343 मैं… 227 00:16:08,293 --> 00:16:09,423 शायद हमारा काम यहाँ ख़त्म हो चुका है। 228 00:16:10,843 --> 00:16:13,873 क्या? मतलब आपने ब्यौरा देने को कहा था। मैं बस… 229 00:16:14,073 --> 00:16:17,043 मैं ऐसे मसलों को हल करने के काबिल नहीं हूँ। 230 00:16:17,243 --> 00:16:20,023 कृपया, डॉ. स्टोन। मैं मदद माँग रही हूँ। 231 00:16:20,223 --> 00:16:22,713 कानून के मुताबिक, मुझे अधिकारियों को इसकी सूचना देनी चाहिए। 232 00:16:22,913 --> 00:16:24,693 सूचना? कैसी सूचना? 233 00:16:25,313 --> 00:16:26,773 मैंने नहीं कहा था कि मैं कुछ करने वाली हूँ। 234 00:16:27,443 --> 00:16:28,883 साफ़ तौर पर तो नहीं। 235 00:16:29,083 --> 00:16:30,113 पता है क्या? 236 00:16:31,073 --> 00:16:32,153 इसे जाने दें। 237 00:16:33,783 --> 00:16:35,413 आप भी बाकी दूसरों की तरह हैं। 238 00:16:58,973 --> 00:17:01,463 ए, तारा तुम पहुँच गई हो। तुम मुझे टेक्स्ट क्यों नहीं कर रहीं? 239 00:17:01,663 --> 00:17:03,353 पता है जब मैं फ़ोन करूँ तुम्हें उठाना होता है। 240 00:17:04,183 --> 00:17:05,343 चिकित्सक के पास से मैं जल्दी आ गई, 241 00:17:05,543 --> 00:17:07,903 तो सोच रही थी क्यों न हम आज रात मिलकर डिनर बनाएँ। 242 00:17:08,483 --> 00:17:10,113 अगर तुम चाहो। जल्द मिलते हैं। 243 00:17:22,243 --> 00:17:23,243 ए! 244 00:17:29,003 --> 00:17:30,003 तारा? 245 00:17:51,363 --> 00:17:52,483 क्विन? 246 00:17:55,993 --> 00:17:57,073 क्या हमारी आवाज़ ऊँची थी? 247 00:17:58,823 --> 00:18:00,663 बिल्कुल भी नहीं। तुमने तारा को देखा है? 248 00:18:02,243 --> 00:18:03,193 नाराज़ मत होओ। 249 00:18:03,383 --> 00:18:05,253 - मैं नाराज़ क्यों होऊँगी? - क्योंकि तुम हो जाती हो। 250 00:18:06,043 --> 00:18:07,253 क्या वह पॉल है? 251 00:18:08,003 --> 00:18:09,373 यह पॉल कौन है? 252 00:18:10,083 --> 00:18:12,613 ज़िंदगी में मुझे लगा, 253 00:18:12,813 --> 00:18:14,923 विभिन्नता की ज़रूरत होती है। 254 00:18:19,763 --> 00:18:20,803 ठीक है। 255 00:18:22,723 --> 00:18:24,503 - यह तुम्हारा है। - शुक्रिया। 256 00:18:24,703 --> 00:18:27,883 - तारा कहाँ है? - वह ओमेगा कप्पा बीटा पार्टी में गई है। 257 00:18:28,083 --> 00:18:29,843 मैंने उससे इल्तिज़ा की थी कि वहाँ न जाए! 258 00:18:30,043 --> 00:18:31,353 और मुझे सही लगा था कि तुम नाराज़ हो। 259 00:18:33,193 --> 00:18:35,343 कुछ पता है अगर वह अपना टेज़र लेकर गई है? 260 00:18:35,543 --> 00:18:40,993 बता नहीं सकती कि विभाग की इस पार्टी में तारा कितने हथियारों से लैस है। 261 00:18:44,123 --> 00:18:45,563 जान, क्या तुम वापस आ रही हो? 262 00:18:45,763 --> 00:18:47,543 - "जान"? - मुझे नहीं पता। 263 00:18:54,003 --> 00:18:55,743 क्या क्यूट बॉय फिर से बिना कमीज़ के है? 264 00:18:55,943 --> 00:18:58,213 - क्यूट बॉय कौन है, जान? - हमेशा तुम, 265 00:18:58,883 --> 00:18:59,833 प्यारे। 266 00:19:00,023 --> 00:19:02,163 तुम लोग महीनों से एक दूसरे को देखते रहे हो। 267 00:19:02,363 --> 00:19:03,583 क्यों न तुम उससे बात ही कर लो? 268 00:19:03,783 --> 00:19:06,623 क्योंकि जो रुमानी परस्परता मुझे चाहिए वह उसमें है। 269 00:19:06,823 --> 00:19:09,133 - मैं जाकर तारा को देखती हूँ। - ठीक है। 270 00:19:09,333 --> 00:19:10,853 - अभी आती हूँ। - बाय। 271 00:19:11,853 --> 00:19:13,023 धत् तेरे की। 272 00:19:36,253 --> 00:19:38,503 - क्या चल रहा है, यार? - तुम्हें एक और बियर चाहिए? 273 00:19:41,673 --> 00:19:43,683 हे भगवान, लॉरा! तुम कैसी हो? 274 00:19:49,103 --> 00:19:50,293 यह तुम्हें परेशान नहीं करता? 275 00:19:50,493 --> 00:19:52,463 मतलब, हाउस पार्टी में होना 276 00:19:52,663 --> 00:19:56,173 तब जब एक हाउस पार्टी में दर्दनाक तरीके से तुम्हारी हत्या ही होने वाली थी? 277 00:19:56,373 --> 00:19:58,863 नहीं, मैं इसे बिजली का झटका लगने जैसा समझती हूँ। 278 00:19:59,573 --> 00:20:03,073 ऐसी संभावना दो बार एक ही इंसान के साथ होनी मुश्किल है। 279 00:20:04,453 --> 00:20:06,373 शायद तब तो मुझे तुम्हारे क़रीब रहना चाहिए। 280 00:20:09,543 --> 00:20:11,153 - धत्, मैं शर्मिंदा हूँ। - संभल कर। 281 00:20:11,353 --> 00:20:12,333 हैलो। 282 00:20:14,583 --> 00:20:15,983 कैसा चल रहा है, तारा? 283 00:20:16,183 --> 00:20:17,133 ठीक है। 284 00:20:18,503 --> 00:20:19,613 तुम झूठ बोल रहे हो। 285 00:20:19,813 --> 00:20:21,203 नहीं, आख़िरी वाली बढ़िया थी। 286 00:20:21,403 --> 00:20:23,593 हालाँकि, हमारी रसोई में कुछ बढ़िया शराबें हैं। 287 00:20:25,593 --> 00:20:26,593 फ़्रैंकी। 288 00:20:27,473 --> 00:20:28,473 तारा। 289 00:20:29,603 --> 00:20:30,773 रास्ता दिखाओ। 290 00:20:31,473 --> 00:20:33,133 तुम ओमेगा बीटा जीटा में हो? 291 00:20:33,333 --> 00:20:35,593 नहीं, अभी नहीं। पर शायद जल्द हो जाऊँ। 292 00:20:35,793 --> 00:20:38,313 ओह, तुम फ्रेशमैन हो। सही जगह पर हो! 293 00:20:39,863 --> 00:20:41,363 कहाँ से हो? 294 00:20:43,443 --> 00:20:44,533 मिशिगन। 295 00:20:45,033 --> 00:20:46,063 ठीक है। 296 00:20:46,263 --> 00:20:47,663 पता है क्या? 297 00:20:48,163 --> 00:20:50,283 ऊपर मेरे कमरे में फ़ायरबॉल की एक बोतल है। 298 00:20:54,873 --> 00:20:56,463 इसे छोड़ो। हाँ, चलो। 299 00:20:59,753 --> 00:21:01,003 ओह, मुझे वह पसंद नहीं है। 300 00:21:02,553 --> 00:21:04,053 ए! तुम अब घर जाना चाहोगी? 301 00:21:05,133 --> 00:21:06,183 नहीं… 302 00:21:06,933 --> 00:21:08,583 मुझे लगता है मैं अभी भी यहाँ रहना चाहूँगी, 303 00:21:08,783 --> 00:21:10,333 पर तुम लोगों को मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं। 304 00:21:10,533 --> 00:21:13,103 चिंता मत करो। उसका ध्यान मैं रख लूँगा। मैं फ़्रैंकी हूँ। 305 00:21:13,853 --> 00:21:17,523 और ख़ासतौर पर मुझे तुम्हारे बारे में जानने की दिलचस्पी नहीं है। 306 00:21:20,653 --> 00:21:22,443 नहीं, यार, अनीका, मैं इतनी बुरी नहीं हूँ। 307 00:21:23,283 --> 00:21:25,573 पर अच्छा लगा कि तुम मेरा ध्यान रख रही हो। 308 00:21:30,203 --> 00:21:31,583 ज़रा इसे मुझे अपने चेहरे पर देखने दो। 309 00:21:32,453 --> 00:21:34,083 और क़रीब। 310 00:21:35,463 --> 00:21:36,523 ठीक है। 311 00:21:36,723 --> 00:21:38,733 हॉर्सटैंस टावर, तीसरी मंज़िल, कमरा 315 के 312 00:21:38,933 --> 00:21:41,883 शक्तिमान जोड़े के हम कायल हैं। 313 00:21:46,173 --> 00:21:48,623 अरे, यार। चाल चलने का समय आ गया है। 314 00:21:48,823 --> 00:21:50,953 तुम्हें वहाँ भेजना है। कुछ लड़कियों से परिचय कराना है! 315 00:21:51,153 --> 00:21:52,143 उसका क्या? 316 00:21:53,773 --> 00:21:54,873 वह बहुत सुंदर है। 317 00:21:55,073 --> 00:21:56,463 - बढ़िया, उसे बाहर चलने का पूछो। - नहीं पूछ सकता। 318 00:21:56,663 --> 00:21:58,173 उसे घुमाने ले जाओ। 319 00:21:58,373 --> 00:21:59,423 चुप करो! 320 00:21:59,623 --> 00:22:02,553 आत्मविश्वास होना चाहिए। साथ ही ख़ुद को देखो, यार! तुम बहुत सजीले हो! 321 00:22:02,753 --> 00:22:04,933 कोई भी तुम पर पूरी तरह फिदा हो सकता है। 322 00:22:05,133 --> 00:22:07,013 - सच में? - हाँ। तुम ईथन लैंड्री हो। 323 00:22:07,213 --> 00:22:08,433 ए, माफ़ करना! 324 00:22:08,633 --> 00:22:10,643 - चढ़। - हाँ। तुम कैसे हो? 325 00:22:10,843 --> 00:22:13,083 यह मेरा दोस्त, बहुत ही सजीला है न? 326 00:22:16,913 --> 00:22:19,073 - उसका क्या मतलब है? - नहीं, सब ठीक है। 327 00:22:19,273 --> 00:22:20,233 - क्या? - यह बुरा नहीं है। 328 00:22:20,433 --> 00:22:21,573 इसे सुधारा जा सकता है! 329 00:22:21,773 --> 00:22:23,173 ए, बड़े भाई, तुम्हारी ज़रूरत है। 330 00:22:25,213 --> 00:22:26,493 मिलते हैं। 331 00:22:26,693 --> 00:22:30,593 तुम वही लड़की हो न जो पिछले साल कैलिफ़ोर्निया में छुरा घोंपने में शामिल थीं? 332 00:22:31,093 --> 00:22:33,163 नहीं। वह कोई दूसरी थी। 333 00:22:33,363 --> 00:22:34,853 ए, साथी! 334 00:22:36,223 --> 00:22:37,483 तारा यहाँ पर ठीक है। 335 00:22:38,643 --> 00:22:39,893 माफ़ करना, भाई, मैं समझा नहीं। 336 00:22:41,563 --> 00:22:43,053 हाँ, तुमने नहीं समझा। 337 00:22:43,253 --> 00:22:44,323 नहीं, चढ़। 338 00:22:45,653 --> 00:22:48,193 - सब ठीक है। मुझे जाना है। - हाँ, देखा, चढ़? 339 00:22:48,993 --> 00:22:50,613 - सब ठीक है। - वह जाना चाहती है। 340 00:22:52,413 --> 00:22:56,353 - अपने हाथ उस पर से हटाओ। - मुझसे दूर रहो! 341 00:22:56,553 --> 00:22:57,653 दोस्तों! 342 00:22:57,853 --> 00:22:59,813 तुम आख़िर कौन हो, रिस्की बिज़नेस? 343 00:23:00,013 --> 00:23:01,363 - रुको! - दोस्तों! 344 00:23:01,563 --> 00:23:04,843 माफ़ करना दख़ल दिया। मैं तुरंत तुम्हारे वृषणों में टेज़र लगाऊँगी। 345 00:23:07,513 --> 00:23:09,243 मेरी बहन को फिर कभी हाथ मत लगाना। 346 00:23:09,443 --> 00:23:11,513 तुम कमीनी! 347 00:23:12,263 --> 00:23:13,373 - भाड़ में जाओ! - सैम। 348 00:23:13,573 --> 00:23:15,003 यह कैसा मज़ाक है? 349 00:23:15,203 --> 00:23:16,563 अब तुम मेरा पीछा कर रही हो? 350 00:23:18,473 --> 00:23:20,143 हे भगवान, यह वह पागल लड़की है! 351 00:23:20,983 --> 00:23:22,233 वही है? 352 00:23:25,023 --> 00:23:27,133 तारा। तुम रुकोगी? 353 00:23:27,333 --> 00:23:29,223 यक़ीन नहीं होता कि तुमने ऐसा किया! तुमने मुझे शर्मिंदा किया। 354 00:23:29,423 --> 00:23:31,353 वह बंदा मूर्ख था। तुम्हारा फ़ायदा उठाना चाहता था। 355 00:23:31,553 --> 00:23:32,723 - तो? - तो? 356 00:23:32,923 --> 00:23:35,493 अगर मुझे किसी मूर्ख से वास्ता रखना है, तो वह मेरा फैसला है! 357 00:23:36,123 --> 00:23:39,063 - यह मेरा फैसला है। तुमसे कुछ लेना-देना नहीं है। - ठीक है। 358 00:23:39,263 --> 00:23:40,943 तुम पाँच साल से मेरी ज़िंदगी से बाहर थीं, 359 00:23:41,143 --> 00:23:43,113 और अब पाँच मिनट के लिए भी मुझे नहीं छोड़ सकतीं। 360 00:23:43,313 --> 00:23:45,823 क्योंकि जो हमारे साथ हुआ तुम उसका सामना नहीं कर रहीं। 361 00:23:46,023 --> 00:23:47,783 तुम एक बार भी सलाहकार से मिलने गई हो? 362 00:23:47,983 --> 00:23:49,363 - नहीं, मैं नहीं मिलने वाली। - क्यों नहीं? 363 00:23:49,563 --> 00:23:52,703 क्योंकि मुझे अतीत में जीने में कोई दिलचस्पी नहीं है। 364 00:23:52,903 --> 00:23:54,493 - इसका क्या मतलब था? - दोस्तों, बस भी करो। 365 00:23:54,693 --> 00:23:57,373 इसका मतलब है कि जो तीन दिनों तक हमारे साथ हुआ था 366 00:23:57,573 --> 00:23:59,103 उसकी वजह से मैं अपनी ज़िंदगी नहीं बदलूँगी। 367 00:23:59,723 --> 00:24:02,063 तो तुम यह दिखावा करोगी कि यह हुआ ही नहीं था। 368 00:24:02,643 --> 00:24:05,023 तुम यहाँ क्या कर रही हो, सैम? यहाँ न्यू यॉर्क में। 369 00:24:05,773 --> 00:24:08,303 किराए के लिए तुम दो फालतू नौकरियाँ कर रही हो, जो भी हो, 370 00:24:08,503 --> 00:24:09,733 पर तुम्हें करना क्या है? 371 00:24:11,493 --> 00:24:12,743 मुझे पता है कि मैं क्या करने वाली हूँ। 372 00:24:13,823 --> 00:24:15,523 अच्छा? क्योंकि मैं कालेज जाती रहूँगी, 373 00:24:15,713 --> 00:24:18,243 अपनी डिग्री लूँगी, और अपना जीवन जीऊँगी। 374 00:24:18,783 --> 00:24:19,993 मेरा जीवन। 375 00:24:20,953 --> 00:24:22,123 समझी? मुझे पता है। 376 00:24:23,543 --> 00:24:26,753 तुम अभी मेरे पीछे यहाँ आईं और मुझे नज़रों से ओझल नहीं होने दोगी। 377 00:24:29,503 --> 00:24:31,763 - मैं बस तुम्हारी चौकसी करती रहूँगी। - मैं… 378 00:24:33,053 --> 00:24:33,993 मुझे पता है। 379 00:24:34,193 --> 00:24:35,433 मुझे पता है तुम कर रही हो। 380 00:24:37,053 --> 00:24:39,393 हालाँकि, मेरी सारी ज़िंदगी ऐसा नहीं कर सकती। 381 00:24:40,933 --> 00:24:42,483 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 382 00:24:44,193 --> 00:24:45,273 ए! 383 00:24:46,563 --> 00:24:47,513 हत्यारिन! 384 00:24:47,713 --> 00:24:49,923 तुम्हें आख़िर हुआ क्या है, कमीनी? 385 00:24:50,123 --> 00:24:51,183 तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? 386 00:24:51,383 --> 00:24:53,553 तुम लोगों को इससे दूर रहना चाहिए। उसे पता है उसने क्या किया है। 387 00:24:53,753 --> 00:24:55,143 मैंने कुछ नहीं किया है! 388 00:24:55,343 --> 00:24:56,683 बिल्कुल, कमीनी। 389 00:24:56,883 --> 00:24:57,773 चली जाओ! 390 00:24:57,973 --> 00:25:01,123 - मैं इस बकवास से तंग आ चुकी हूँ। - ए, शांत हो जाओ। बस करो। 391 00:25:02,043 --> 00:25:04,503 ए, मेरे पास नैप्किन हैं अगर वे चाहिएँ। 392 00:25:05,793 --> 00:25:07,543 मेरे पास तीन नैप्किन हैं। 393 00:25:30,653 --> 00:25:31,653 ए। 394 00:25:32,533 --> 00:25:34,893 मुझे माफ़ कर दो मैंने सैम को बताया था कि तुम कहाँ हो। 395 00:25:35,093 --> 00:25:36,993 कोई बात नहीं, मैं बस… 396 00:25:38,743 --> 00:25:40,163 वह हाथ धोकर मेरे पीछे पड़ी है, 397 00:25:41,083 --> 00:25:42,023 जैसा हमेशा होता है। 398 00:25:42,223 --> 00:25:45,963 जानती हूँ क्या होता है जब वे तुम्हारी बहुत निगरानी करते हैं। 399 00:25:46,583 --> 00:25:48,583 जब हमारा… 400 00:25:50,583 --> 00:25:51,883 मेरा भाई चल बसा… 401 00:25:53,173 --> 00:25:55,923 मेरे पिता कभी मुझे अकेला नहीं छोड़ते थे। 402 00:25:56,883 --> 00:26:00,013 यहाँ तक कि मेरे कालेज जाने पर उन्होंने न्यू यॉर्क पुलिस विभाग में तबादला ले लिया, इसलिए… 403 00:26:00,513 --> 00:26:01,933 पीछा करने लगे हैं? 404 00:26:05,183 --> 00:26:08,773 मैं जाती हूँ। तुम लोग… बातें करो। 405 00:26:13,323 --> 00:26:14,263 शुक्रिया। 406 00:26:14,463 --> 00:26:15,403 तुम… 407 00:26:16,283 --> 00:26:17,223 अपने छात्रावास वापस जा सकते हो। 408 00:26:17,423 --> 00:26:19,063 मुझे यक़ीन है आज की बहस ख़त्म हो चुकी है। 409 00:26:19,253 --> 00:26:20,573 वह बहुत बुरी बात है। 410 00:26:21,323 --> 00:26:24,313 मैं तो सोच रहा था कि जब तक बहस कर सकता हूँ करूँ। 411 00:26:24,513 --> 00:26:25,653 - ओह, अच्छा? - हाँ। 412 00:26:25,843 --> 00:26:26,873 शुरू करो। 413 00:26:32,503 --> 00:26:33,613 शुक्रिया… 414 00:26:33,813 --> 00:26:36,553 मुझे ऊपर न जाने देने के लिए। 415 00:26:41,053 --> 00:26:44,103 पता नहीं, मुझे लगा मेरी परेशानियाँ मेरी सोच से कहीं ज़्यादा थीं। 416 00:26:48,813 --> 00:26:50,143 जो ज़िंदा बच जाते हैं उन्हें साथ बने रहना चाहिए। 417 00:26:52,103 --> 00:26:55,113 और फिर, फ़्रैंकी को डेट रेप करने से तुम कहीं बेहतर कर सकती हो। 418 00:26:56,323 --> 00:26:57,443 तारा, तुम… 419 00:27:00,533 --> 00:27:01,913 मुझे लगता है तुम सच में ख़ास हो। 420 00:27:13,753 --> 00:27:15,293 मैं अब परेशान नहीं हूँ। 421 00:27:17,093 --> 00:27:18,423 ताकि तुम्हें ख़बर रहे। 422 00:27:20,093 --> 00:27:21,183 ठीक है। 423 00:27:24,223 --> 00:27:25,763 मैं अपना फ़ोन भूल गई। 424 00:27:27,603 --> 00:27:28,583 क्या तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही? 425 00:27:28,783 --> 00:27:30,593 - तुमने अभी क्या कहा? - मैं तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही। 426 00:27:30,783 --> 00:27:33,173 - मैं तुम्हें सैक्स करने नहीं दे रही, है न? - बिल्कुल नहीं। 427 00:27:33,373 --> 00:27:34,843 कृपया "सैक्स" शब्द कहना बंद करो। 428 00:27:35,043 --> 00:27:37,803 - तुम्हें क्या चाहिए था? - मेरा फ़ोन। 429 00:27:38,003 --> 00:27:40,143 - फिर कभी इस तरह से कमरे में मत आना। - मैं नहीं आऊँगी। 430 00:27:40,343 --> 00:27:41,603 - नहीं, वह अशिष्टता थी। - मैं जाता हूँ। 431 00:27:41,803 --> 00:27:43,893 पर थोड़ा आराम करना, होश में रहना। 432 00:27:44,093 --> 00:27:47,123 और कृपया अपनी बहन को मत मारना, समझी? वह तुमसे बहुत प्यार करती है। 433 00:27:48,873 --> 00:27:50,543 - शुभ रात्रि! - बाय-बाय। 434 00:27:51,373 --> 00:27:54,213 - क्विन… - मुझे माफ़ कर दो। 435 00:27:56,133 --> 00:27:57,093 धत्। 436 00:28:49,763 --> 00:28:50,763 ध्यान से। 437 00:28:51,933 --> 00:28:53,233 कोई हमें देख सकता है। 438 00:28:56,563 --> 00:28:58,193 तुम हमेशा सबसे रुमानी बातें कहती हो। 439 00:28:59,733 --> 00:29:01,193 - डैनी। - क्या? 440 00:29:01,693 --> 00:29:04,893 सोचने की इस सनक को कैसे काबू करूँ "वह औरत जिसे मेरे साथ दिखने में शर्म आती है"? 441 00:29:05,093 --> 00:29:08,073 बस करो। ऐसा नहीं है। मैं बस… 442 00:29:09,033 --> 00:29:12,443 - तैयार नहीं हूँ… - जानता हूँ, तुम्हारी बहन और दोस्तों के लिए… 443 00:29:12,643 --> 00:29:16,113 यह जानना कि तुम्हें दूसरे इंसानों के साथ शारीरिक संपर्क में मज़ा आता है। 444 00:29:16,313 --> 00:29:19,503 मैं समझ गया, सच में। तुम्हारा राज़ मेरे पास महफूज़ है। 445 00:29:20,383 --> 00:29:23,113 एक छोटी सी चीज़… कोई बड़ी बात नहीं है… 446 00:29:23,313 --> 00:29:26,013 मैं अभी भी देख सकता हूँ कि तुम चैरी कोक में सनी हुई हो। 447 00:29:26,513 --> 00:29:28,473 मुझे यक़ीन है कि दरअसल यह डायट चैरी कोक है। 448 00:29:29,263 --> 00:29:32,813 - क्या, तुम्हें पसंद नहीं है? - नहीं, मुझे यह पसंद है! सच में। 449 00:29:33,013 --> 00:29:36,143 यह बहुत ही कामुक और सुगंध भरी है। 450 00:29:39,193 --> 00:29:41,193 क्या वह एक और षड़यंत्र रचने वाला पागल था? 451 00:29:42,073 --> 00:29:44,323 प्रसिद्ध होना उतना अच्छा नहीं था जितनी कल्पना की थी। 452 00:29:45,903 --> 00:29:48,953 और तारा मुझसे गुस्सा है। फिर से। 453 00:29:49,623 --> 00:29:51,453 उसका कहना है कि वह चाहती है मैं उसे जाने दूँ। 454 00:29:52,953 --> 00:29:54,653 हाँ, परिवार रूखा हो सकता है। 455 00:29:54,853 --> 00:29:56,153 सैम! 456 00:29:56,353 --> 00:29:57,923 तुरंत ऊपर आओ! 457 00:29:59,293 --> 00:30:00,993 मैं अपार्टमेंट बिल्डिंग के सामने खड़ा हूँ… 458 00:30:01,183 --> 00:30:02,823 - क्या चल रहा है? - …जहाँ दो छात्रों के 459 00:30:03,023 --> 00:30:04,823 - विकृत शरीर… - क्यूट बॉय। बढ़िया। 460 00:30:05,023 --> 00:30:07,783 …मिले हैं। उनके नाम पुलिस द्वारा बताए गए हैं… 461 00:30:07,983 --> 00:30:09,293 पीड़ित ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी के छात्र हैं 462 00:30:09,483 --> 00:30:10,413 जेसन कार्वी और ग्रेग ब्रुकनर। 463 00:30:10,613 --> 00:30:12,913 हे भगवान, वह तो हमारी फ़िल्म स्टडीज़ कक्षा का मूर्ख है! 464 00:30:13,113 --> 00:30:14,353 जो अर्जेंटो के पीछे पागल है। 465 00:30:14,553 --> 00:30:17,543 घटना स्थल पर कुछ घोस्फेस पहनावे भी मिले हैं, 466 00:30:17,743 --> 00:30:21,773 एक पात्र जिसे "स्टैब" फ़िल्मों द्वारा शोहरत मिली है। 467 00:30:22,653 --> 00:30:24,553 बैग में सामान डालो। हम दस मिनट में निकलेंगे। 468 00:30:24,753 --> 00:30:26,013 सैम! रुको, सैम! 469 00:30:26,213 --> 00:30:27,683 - हम शहर से बाहर जा रहे हैं। - क्या? 470 00:30:27,883 --> 00:30:29,933 शुक्रिया, नए शक्की बंदे, पर हम यहाँ से संभाल लेंगे। 471 00:30:30,133 --> 00:30:33,433 आराम से सोना। घर सुरक्षित पहुँचना। जाओ… 472 00:30:33,633 --> 00:30:34,853 सैम! 473 00:30:35,053 --> 00:30:35,943 सैम। 474 00:30:36,143 --> 00:30:37,733 - रुको… - जल्दी करो। 475 00:30:37,933 --> 00:30:40,153 नहीं, रुको, चलो इस बारे में एक पल बात करें। 476 00:30:40,353 --> 00:30:41,983 क्योंकि हो सकता है इससे हमारा वास्ता न हो। 477 00:30:42,183 --> 00:30:44,113 - क्या तुम संजीदा हो? - यह एक बड़ा शहर है! 478 00:30:44,313 --> 00:30:45,863 हैलोवीन का समय है। हर कोई मास्क पहने हुए है! 479 00:30:46,063 --> 00:30:48,343 - तुम्हें नहीं पता। - तारा, यह एक इत्तेफ़ाक नहीं है। 480 00:30:49,433 --> 00:30:50,333 तुम उसे जानती थीं! 481 00:30:50,533 --> 00:30:52,543 - मुश्किल से। - चढ़, मिंडी, मेरा साथ दो। 482 00:30:52,743 --> 00:30:54,253 यह थोड़ा… 483 00:30:54,453 --> 00:30:55,563 इससे संबंधित है। 484 00:30:56,433 --> 00:30:57,603 देखा? 485 00:30:59,103 --> 00:31:00,883 क्विन, तुम्हारे पिता एक पुलिसवाले हैं, है न? 486 00:31:01,083 --> 00:31:02,963 क्या उन्हें फ़ोन करके पूछ सकती हो कि क्या चल रहा है? 487 00:31:03,163 --> 00:31:05,803 इससे पहले कि तुम एकतरफ़ा फैसला करके मेरे कालेज की पढ़ाई बंद करवाओ 488 00:31:06,003 --> 00:31:07,803 और इस राज्य को छोड़ो! 489 00:31:08,003 --> 00:31:09,603 मैं उन्हें अभी फ़ोन कर रही हूँ। 490 00:31:09,803 --> 00:31:10,993 शुक्रिया। 491 00:31:20,213 --> 00:31:21,333 कौन है? 492 00:31:22,213 --> 00:31:23,833 {\an8}गैल वैथेर्स अस्वीकार 493 00:31:25,463 --> 00:31:27,633 जब भी उसका फ़ोन बजता है हर कोई पागल क्यों हो जाता है? 494 00:31:28,513 --> 00:31:29,703 तुम्हें जानकारी रखनी होगी, यार। 495 00:31:29,903 --> 00:31:31,163 सैम? 496 00:31:31,363 --> 00:31:32,933 मेरे पिता तुमसे बात करना चाहते हैं। 497 00:31:34,013 --> 00:31:36,463 - मिस्टर बेली, हैलो। - हैलो, सैम। 498 00:31:36,663 --> 00:31:37,563 कारपेंटर समैथा 499 00:31:37,763 --> 00:31:39,293 मैं दरअसल तुम्हें फ़ोन करने वाला था। 500 00:31:39,493 --> 00:31:41,943 ख़ैर, मेरी बहन सोचती है मैं शायद कुछ ज़्यादा ही प्रतिक्रिया दे रही हूँ। 501 00:31:42,443 --> 00:31:44,513 नहीं, दुर्भाग्य से, तुम ऐसा नहीं कर रहीं। 502 00:31:44,713 --> 00:31:46,363 क्या मतलब? क्या चल रहा है? 503 00:31:47,783 --> 00:31:50,363 माफ़ करना, मैं चाहता हूँ तुम अभी पुलिस स्टेशन आओ। 504 00:31:56,283 --> 00:31:57,563 सैम, धीरे चलो। 505 00:31:57,763 --> 00:31:59,943 तारा, नहीं। अंदर जाओ, दरवाज़ा बंद कर लो। 506 00:32:00,143 --> 00:32:02,373 क्या तुम संजीदा हो? अब तुम्हें साथ नहीं रहना? 507 00:32:03,963 --> 00:32:05,043 ठीक है। 508 00:32:15,393 --> 00:32:17,333 फ़ोन आ रहा है रिची कर्श 509 00:32:17,533 --> 00:32:18,853 क्या मुसीबत है? 510 00:32:19,893 --> 00:32:22,063 मैंने उसका संपर्क मिटाया नहीं था। 511 00:32:22,813 --> 00:32:24,773 - यह उसी के नंबर से आ रहा है। - उसे मत उठाना। 512 00:32:25,563 --> 00:32:26,903 बस इसे बजने दो। 513 00:32:28,233 --> 00:32:29,513 सैम। 514 00:32:29,713 --> 00:32:32,493 - कौन बोल रहा है? - हैलो, सामंथा। 515 00:32:32,993 --> 00:32:34,513 तुम्हें मेरी याद आई? 516 00:32:34,713 --> 00:32:37,523 मैं चाहती हूँ कि तुम अच्छी तरह सोचो कि तुम मुझसे पंगा लेना चाहते हो या नहीं। 517 00:32:37,723 --> 00:32:40,523 क्योंकि पिछले जिन दो लोगों ने हमसे पंगा लिया था वे मारे गए थे। 518 00:32:40,723 --> 00:32:43,163 तुम्हें मेरा शुक्रिया करना चाहिए, सैम। 519 00:32:43,913 --> 00:32:46,883 जैसन और ग्रेग तुम्हें और तुम्हारी बहन को मारने वाले थे। 520 00:32:47,753 --> 00:32:51,173 इससे पहले कि उन्हें मौका मिलता मैंने उन्हें चीर दिया। 521 00:32:57,093 --> 00:32:59,873 तो क्या? अब हमें बचा रहे हो? 522 00:33:00,073 --> 00:33:01,293 ऐसी बात तो नहीं है। 523 00:33:01,493 --> 00:33:03,833 मैं दुनिया को दिखाने वाला हूँ कि तुम दरअसल क्या हो: 524 00:33:04,033 --> 00:33:05,843 एक झूठी और एक हत्यारिन। 525 00:33:06,043 --> 00:33:08,463 मैं तुम्हें सज़ा देने वाला हूँ, सैम। 526 00:33:08,663 --> 00:33:11,303 इंटरनेट पर जो कुछ भी पढ़ो उसका विश्वास नहीं करना चाहिए, मूर्ख। 527 00:33:11,503 --> 00:33:13,803 ढीठ मत बनो। जो कुछ तुमने किया है उसकी सज़ा मिलेगी। 528 00:33:14,003 --> 00:33:16,353 और जब तक तुम्हें कतल नहीं कर देता मैं नहीं रुकूँगा। 529 00:33:16,553 --> 00:33:18,433 तुम्हें और जो कोई भी हमारे बीच आएगा। 530 00:33:18,633 --> 00:33:20,643 तुम और तारा संभल कर रहना। 531 00:33:20,843 --> 00:33:22,203 बेहतर होगा तुम संभल कर रहो। 532 00:33:23,543 --> 00:33:24,503 नहीं! 533 00:33:26,253 --> 00:33:27,673 जल्दी करो! भागो! 534 00:33:29,383 --> 00:33:30,573 जल्दी करो! 535 00:33:30,773 --> 00:33:32,283 मदद! कृपया! 536 00:33:32,483 --> 00:33:33,423 वहाँ अंदर! 537 00:33:36,683 --> 00:33:37,743 कृपया हमारी मदद करें! 538 00:33:37,943 --> 00:33:39,453 - हम पर अभी हमला हुआ था। - नौ ग्यारह को फ़ोन करो! 539 00:33:39,653 --> 00:33:41,103 यहाँ पर लाइन लगी है, लड़कियों। 540 00:33:45,233 --> 00:33:46,733 क्या यहाँ कोई परेशानी है, भाई? 541 00:34:10,383 --> 00:34:12,503 - पीछे से बाहर जाओ! - शुक्रिया! 542 00:34:14,923 --> 00:34:17,723 - धत्, यहाँ ताला लगा है! - चाबी! हमें तुम्हारी चाबी चाहिए! 543 00:34:20,143 --> 00:34:21,353 - देखना! - संभल कर! 544 00:34:26,603 --> 00:34:27,843 रुको। 545 00:34:28,033 --> 00:34:29,773 रुको! नहीं! 546 00:36:07,783 --> 00:36:09,873 भागो! जाओ! भागो! 547 00:36:16,083 --> 00:36:17,753 - पीछे जा रहा हूँ। - पीछे ही रहना, मैडम। 548 00:36:43,283 --> 00:36:46,323 यह अपराध स्थल पर लाश के बगल में पड़ा मिला था। 549 00:36:47,373 --> 00:36:51,083 डीएनए जाँच से पता चला है यह किसी रिची कर्श का था। 550 00:36:53,213 --> 00:36:54,463 क्या इससे कुछ याद आता है? 551 00:36:56,753 --> 00:36:57,993 हम उससे परिचित हैं। 552 00:36:58,183 --> 00:37:00,633 पर जिसने हम पर हमला किया था उसने भिन्न मास्क पहन रखा था। 553 00:37:01,553 --> 00:37:03,673 वह थोड़ा ज़्यादा गंदा था। मानो पुराना हो। 554 00:37:06,433 --> 00:37:07,433 मुझे पूछना है… 555 00:37:08,723 --> 00:37:10,313 आज रात तुम्हारे मौजूद न होने का कोई गवाह है? 556 00:37:10,973 --> 00:37:12,753 मैं अपने दोस्तों के साथ एक पार्टी में थी। 557 00:37:12,953 --> 00:37:14,273 मैं अपने चिकित्सक के पास थी। 558 00:37:14,773 --> 00:37:17,713 मैं उसकी जानकारी आपको दे सकती हूँ। चाहें तो उससे पता कर सकते हैं। 559 00:37:17,913 --> 00:37:19,483 और फिर मैं पार्टी में तारा से मिली 560 00:37:19,983 --> 00:37:21,273 जहाँ मैंने किसी पर टेज़र चलाया। 561 00:37:22,483 --> 00:37:23,443 असंबंधित। 562 00:37:25,153 --> 00:37:26,893 यह ऐसा होने के पहले हुआ था या बाद में? 563 00:37:27,093 --> 00:37:29,683 - हत्यारा! - तुम्हें हुआ क्या है, कमीनी? 564 00:37:29,883 --> 00:37:31,143 तुम्हें मुझसे कुछ समस्या है? 565 00:37:31,343 --> 00:37:32,063 पहले था। 566 00:37:32,263 --> 00:37:34,443 बात यह है, हम पूरी रात लोगों के साथ थे। 567 00:37:34,643 --> 00:37:36,833 तो, हमारी रूममेट के पिता को 568 00:37:37,583 --> 00:37:39,533 इत्तेफ़ाक से हमारा केस मिल गया। 569 00:37:39,733 --> 00:37:42,033 - वह तो अजीब इत्तेफ़ाक होता, है न? - हाँ। 570 00:37:42,233 --> 00:37:44,663 ख़ैर, जिस डिटेक्टिव के पास यह केस था उसने मुझे यह दिया था 571 00:37:44,863 --> 00:37:46,383 क्योंकि इसमें क्विन शामिल थी। 572 00:37:47,223 --> 00:37:49,833 पर अगर तुम असहज हो तो मैं इसे वापस कर सकता हूँ। 573 00:37:50,033 --> 00:37:50,973 यह तुम पर निर्भर है। 574 00:37:55,063 --> 00:37:56,063 सब ठीक है। 575 00:37:57,023 --> 00:37:59,423 तो अगर जिस आदमी ने तुम पर हमला किया उसने सच में तुम्हारा लाइसेंस चुराकर 576 00:37:59,623 --> 00:38:01,023 उसे लाश के पास रख दिया था… 577 00:38:02,273 --> 00:38:04,403 तो शायद वह इंसान तुम्हारे क़रीब होगा। 578 00:38:05,653 --> 00:38:07,433 तुम अपने दोस्तों को कितने समय से जानती हो? 579 00:38:07,633 --> 00:38:10,993 ख़ैर, हम छह महीने पहले मिंडी और चढ़ के साथ समर टर्म के लिए यहाँ आए थे। 580 00:38:12,203 --> 00:38:15,373 क्विन, ईथन, अनीका... तभी से साथ हैं। 581 00:38:16,663 --> 00:38:19,923 क्विन पर तो पूरा भरोसा है, तो चिंता के लिए एक तो कम हुआ। 582 00:38:20,543 --> 00:38:23,753 क्या तुममें से कोई किसी को जानता है जो तुम पर हमला करना चाहेगा? 583 00:38:26,013 --> 00:38:27,303 ऐसा कोई नहीं जो अभी भी ज़िंदा हो। 584 00:38:28,013 --> 00:38:29,013 छी। 585 00:38:30,763 --> 00:38:33,043 एफ़बीआई यहाँ है, अपने अधिकार-क्षेत्र का दावा करने। 586 00:38:33,243 --> 00:38:34,143 वे कहाँ हैं? 587 00:38:40,693 --> 00:38:41,693 मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 588 00:38:44,733 --> 00:38:48,643 स्पेशल एजेंट कर्बी रीड, एफ़बीआई। मैं अटलांटा के दफ़्तर से काम करती हूँ। 589 00:38:48,843 --> 00:38:49,993 ओह। तुम्हारा यहाँ क्या काम? 590 00:38:51,663 --> 00:38:54,893 तुम्हारे दो पीड़ित यहाँ कालेज में आने से पहले मेरे शहर में रहते थे। 591 00:38:55,093 --> 00:38:57,023 पिछले कुछ महीनों से मैं उनके ऑनलाइन क्रियाकलापों की 592 00:38:57,223 --> 00:38:58,713 छानबीन करती रही हूँ। 593 00:39:00,793 --> 00:39:01,863 वाह। 594 00:39:02,063 --> 00:39:03,033 क्यों? 595 00:39:03,233 --> 00:39:06,113 घोस्फेस हमलों में मेरी ख़ास दिलचस्पी है। 596 00:39:06,313 --> 00:39:07,963 - कर्बी? - ए, सैम। 597 00:39:09,343 --> 00:39:10,343 क्या? 598 00:39:11,053 --> 00:39:12,053 तारा। 599 00:39:12,933 --> 00:39:14,013 तुम एफ़बीआई से हो? 600 00:39:14,893 --> 00:39:16,723 - तुम लोग एक दूसरे को जानते हो? - हाँ। 601 00:39:17,433 --> 00:39:20,273 हम एक साथ वूड्सबोरो हाई गए थे। जब मैं फ्रेशमैन थी तब यह सीनियर थी। 602 00:39:20,853 --> 00:39:22,773 हम एक ही तरह का अनुभव साझा करते हैं, हाँ। 603 00:39:23,813 --> 00:39:27,053 मैं यहाँ अधिकारक्षेत्र जताने की कोशिश नहीं कर रही, 604 00:39:27,253 --> 00:39:28,443 बस मदद करना चाहती हूँ। 605 00:39:29,073 --> 00:39:31,533 मैं तुम्हें अपने राज़ बताऊँगी… वगैरह। 606 00:39:34,283 --> 00:39:35,283 शुक्रिया। 607 00:39:36,583 --> 00:39:38,083 उसने यह मुखौटा किराने की दुकान में छोड़ा था। 608 00:39:38,663 --> 00:39:40,233 दो व्यक्तियों के डीएनए निशान, 609 00:39:40,433 --> 00:39:43,043 चार्ली वॉकर और जिल रॉबर्ट्स, दोनों मारे जा चुके हैं। 610 00:39:44,003 --> 00:39:46,383 सन् 2011 के घोस्फेस हत्यारे। 611 00:39:47,883 --> 00:39:50,133 चार्ली वॉकर ने मुझे यह निशान दिया था। 612 00:39:50,723 --> 00:39:52,333 जैसा मैंने कहा मैं ख़ास दिलचस्पी लेती हूँ। 613 00:39:52,533 --> 00:39:55,013 जब उसने तुम पर हमला किया क्या उसने यह मुखौटा पहना था? 614 00:39:55,973 --> 00:39:56,973 नहीं। 615 00:39:57,563 --> 00:39:59,173 तो वह इन्हें जान कर छोड़ता रहा है। 616 00:39:59,373 --> 00:40:02,923 जिसका मतलब है जो भी यह कर रहा है वह पहले आए हत्यारों का छात्र है। 617 00:40:03,123 --> 00:40:05,483 शायद उसका यह मानना है कि सैम वर्तमान हत्यारिन है। 618 00:40:06,483 --> 00:40:08,323 हाँ, उसके लिए गुड लक। 619 00:40:08,823 --> 00:40:09,973 हम शहर से बाहर जा रहे हैं। 620 00:40:10,173 --> 00:40:11,903 माफ़ करना, वह संभव नहीं है। 621 00:40:12,613 --> 00:40:15,273 दोहरी हत्याओं में तुम दोनों पर संदेह किया जा रहा है, 622 00:40:15,473 --> 00:40:17,313 तो तुम्हें शहर छोड़ने की इजाज़त नहीं है। माफ़ करना। 623 00:40:17,513 --> 00:40:19,583 - क्या आप संजीदा हो? - यह ठीक कह रहे हैं। 624 00:40:20,083 --> 00:40:22,213 - पर अगर हम मिलकर काम करें… - हम जा रहे हैं। 625 00:40:25,833 --> 00:40:26,883 वे आ गईं। 626 00:40:27,543 --> 00:40:30,363 सामंथा, पिछली रात हुई हत्याओं के लिए तुम्हारा कोई बहाना है? 627 00:40:30,563 --> 00:40:32,413 तारा, तुम्हें अपनी बहन के साथ महफूज़ लगता है? 628 00:40:32,613 --> 00:40:34,623 तारा! 629 00:40:34,823 --> 00:40:36,473 गैल वैथेर्स, चैनल 4। 630 00:40:37,603 --> 00:40:39,003 तुम महिलाओं को लगता है कि घोस्फेस हत्यारे के 631 00:40:39,203 --> 00:40:41,023 बिग एप्पल आने का कारण तुम लोग हो? 632 00:40:45,403 --> 00:40:48,193 अच्छी कोशिश है, जान, पर मैं इस अनुभव से पहले गुज़र चुकी हूँ। 633 00:40:51,743 --> 00:40:53,243 - हमसे दूर रहो। - सामंथा! 634 00:40:54,113 --> 00:40:55,603 क्या तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो? 635 00:40:55,803 --> 00:40:58,393 तुमने कहा था जो भी हुआ था तुम उस पर किताब नहीं लिखोगी। 636 00:40:58,593 --> 00:41:00,063 और फिर तुमने उस पर किताब लिख डाली। 637 00:41:00,263 --> 00:41:01,153 अरे, छोड़ो भी। 638 00:41:01,343 --> 00:41:04,113 इस बारे में कोई तो लिखता ही! मेरा यही काम है। 639 00:41:04,313 --> 00:41:05,963 मैंने सुना तुम फ़िल्म अधिकार बेच नहीं पाईं। 640 00:41:06,543 --> 00:41:09,573 आजकल सभी को सच्चे-अपराध सीमित श्रृंखला पसंद है। 641 00:41:09,773 --> 00:41:11,633 हमने जो कुछ मिलकर जिया है उसके बाद। 642 00:41:12,463 --> 00:41:13,473 ड्यूई को कैसा लगता? 643 00:41:15,973 --> 00:41:17,933 - वह दुखदायी है। - तुम्हारी किताब भी कुछ ऐसी ही थी। 644 00:41:18,513 --> 00:41:21,123 तुमने मुझे "पागल" और "जन्मजात हत्यारिन" बुलाया था। 645 00:41:21,323 --> 00:41:23,213 उसका इससे कोई वास्ता नहीं है। 646 00:41:23,413 --> 00:41:24,423 वह बस एक कहावत है। 647 00:41:24,623 --> 00:41:26,463 तुम्हें नहीं लगता कि जो तुमने लिखा है 648 00:41:26,663 --> 00:41:28,093 उसका जो हमारे साथ हो रहा है उससे संबंध है? 649 00:41:28,293 --> 00:41:29,613 बस करो। 650 00:41:30,233 --> 00:41:32,073 ए, मैंने सिडनी से बात की थी। 651 00:41:35,243 --> 00:41:37,073 - वह यहाँ नहीं आ रही, है न? - नहीं। 652 00:41:37,573 --> 00:41:40,873 उसने अपना प्यार भेजा है और वह मार्क तथा बच्चों को किसी सुरक्षित जगह ले जा रही है। 653 00:41:41,413 --> 00:41:43,663 वह सुखद अंत की हकदार है। 654 00:41:45,583 --> 00:41:47,003 उस बात से, हम सहमत हैं। 655 00:41:48,333 --> 00:41:50,993 ए, मुझे भी तुम्हारी ही तरह इस कमीने को पकड़ना है! 656 00:41:51,193 --> 00:41:52,133 हो सकता है। 657 00:41:53,093 --> 00:41:55,283 या फिर शायद तुम्हें डर है कि जीवन में घोस्फेस के बिना, 658 00:41:55,483 --> 00:41:56,933 तुम्हें कोई नहीं पूछेगा। 659 00:42:04,273 --> 00:42:06,383 तुम मूर्खों! तुम ख़तरे में हो! 660 00:42:06,583 --> 00:42:10,803 तुम्हें दिखाई नहीं देता? वे तुम्हारे पीछे हैं! वे हम सभी के पीछे हैं! 661 00:42:11,003 --> 00:42:13,223 हमारी पत्नियों, हमारे बच्चों, हर किसी के! 662 00:42:13,423 --> 00:42:16,823 वे आ ही चुके हैं! अगली बारी तुम्हारी है! 663 00:42:17,613 --> 00:42:22,953 अगले तुम हो! 664 00:42:31,713 --> 00:42:32,713 कौन है? 665 00:42:49,563 --> 00:42:53,233 ट्रिक-या-ट्रीट के लिए तुम एक दिन पहले ही आ गए। 666 00:43:17,053 --> 00:43:19,473 कारपेंटर, सामंथा। 667 00:43:33,523 --> 00:43:35,823 अच्छा, पढ़ाकुओं, सुनो! 668 00:43:36,483 --> 00:43:38,223 भले ही यह जितना डरावना हो, 669 00:43:38,423 --> 00:43:40,473 मुझे ख़ुशी है कि मुझे ख़ुद को बचाने का मौका मिल गया 670 00:43:40,673 --> 00:43:43,283 कि हत्यारों को पिछली बार नहीं बुलाया। 671 00:43:43,783 --> 00:43:45,893 - हाँ। - सब ठीक है। अच्छा। 672 00:43:46,093 --> 00:43:49,703 जैसा मुझे दिख रहा है, कोई कथा की जगह उत्तरकथा बनाने में लगा है। 673 00:43:50,373 --> 00:43:51,373 कथा क्या होती है? 674 00:43:52,083 --> 00:43:54,483 तुम सुंदर हो, जान। प्रश्नों को अंत के लिए रखते हैं। 675 00:43:54,683 --> 00:43:56,463 "स्टैब 1" वूड्सबोरो में हुआ था। 676 00:43:57,173 --> 00:43:59,363 "स्टैब 2" कालेज में हुआ था। 677 00:43:59,563 --> 00:44:01,743 तो हमें लगता है कि हत्यारा फ़िल्मों की प्रतियाँ बनाने में लगा है? 678 00:44:01,943 --> 00:44:03,333 वह एक संभावना है। 679 00:44:03,533 --> 00:44:05,543 हीरो अब कालेज में हैं: सही है। 680 00:44:05,743 --> 00:44:08,463 संदेहास्पद नए पात्र संदिग्धों की सूची और/या लाशों की गिनती 681 00:44:08,663 --> 00:44:09,543 समाप्त करने के लिए लाए गए हैं: 682 00:44:09,743 --> 00:44:11,713 - सही। - मुझे यह पसंद नहीं। 683 00:44:11,913 --> 00:44:14,213 - पर यह केवल स्टैब 2 के बारे में नहीं हो सकता। - क्यों नहीं? 684 00:44:14,413 --> 00:44:17,013 इसका मतलब निकलता अगर यह केवल उत्तरकथा होती। 685 00:44:17,213 --> 00:44:20,693 पर हम किसी उत्तरकथा में नहीं हैं, क्योंकि अब कोई भी उत्तरकथा नहीं बनाता। 686 00:44:23,243 --> 00:44:24,773 हम एक फ्रेंचाइसी में हैं! 687 00:44:24,963 --> 00:44:28,353 और एक चलती हुई फ्रेंचाइसी के कुछ नियम होते हैं। 688 00:44:28,553 --> 00:44:30,483 - मुझे अहसास था। - नियम एक: 689 00:44:30,683 --> 00:44:32,193 पिछली बार से हर चीज़ बड़ी होनी होती है। 690 00:44:32,393 --> 00:44:35,193 बड़ा बजट, बड़ी कास्ट, कहीं ज़्यादा लाशें। 691 00:44:35,393 --> 00:44:37,073 ज़्यादा पीछा करना, गोली चलना, सिर कटना। 692 00:44:37,273 --> 00:44:39,153 लोगों को वापस लाने के लिए तुम्हें पिछली बार से अधिक करना होता है। 693 00:44:39,353 --> 00:44:41,203 - कटे सिर? - कटे सिर। 694 00:44:41,403 --> 00:44:44,743 नियम दो: जो कुछ भी पिछली बार हुआ हो, उसके विपरीत की आशा करो। 695 00:44:44,943 --> 00:44:47,793 फ्रेंचाइसी तभी बनी रहती हैं जब आशाओं के विपरीत काम हो। 696 00:44:47,993 --> 00:44:50,963 पिछली बार अगर हत्यारे भावुक फ़िल्म दीवाने थे 697 00:44:51,163 --> 00:44:53,043 जिनके लेटरबॉक्स्ड खाते थे बजाय विशेषताओं के… 698 00:44:53,243 --> 00:44:55,653 शर्तिया इसका विपरीत ही यहाँ सच होगा। 699 00:44:56,193 --> 00:44:58,773 और नियम तीन: कोई सुरक्षित नहीं है। 700 00:44:59,693 --> 00:45:02,223 पुराने किरदार? जिनका मरना इस बार निश्चित है। 701 00:45:02,423 --> 00:45:06,523 आमतौर पर वापस लाए जाते हैं जिससे उन्हें मारकर पुरानी यादें ताज़ा करने की हताश कोशिश की जाती है। 702 00:45:06,713 --> 00:45:09,233 गैल कर्बी के लिए यह ठीक नहीं लग रहा। 703 00:45:09,433 --> 00:45:11,403 ओह, और वह सबसे बुरा हिस्सा भी नहीं है! 704 00:45:11,593 --> 00:45:13,563 यह वह हिस्सा है जिसमें वह हमें सबसे बदतर हिस्से के बारे में बताती है। 705 00:45:13,763 --> 00:45:15,153 सबसे बदतर हिस्सा है, 706 00:45:15,353 --> 00:45:20,323 फ्रेंचाइसी बस निरंतर प्रासंगिक किश्तें हैं जो बौद्धिक संपत्ति बढ़ाने के लिए बनी हैं। 707 00:45:20,523 --> 00:45:24,873 जिसका मतलब मुख्य पात्र भी अब पूरी तरह आगे बढ़ाए जा सकते हैं। 708 00:45:25,073 --> 00:45:28,333 लॉरी स्ट्रोड, लेंसी टॉम्प्सन, ऐलन रिपली, 709 00:45:28,533 --> 00:45:31,253 सैली हार्डसी, जिगसॉ, टोनी स्टार्क, जेम्स बॉन्ड… 710 00:45:31,453 --> 00:45:35,733 मेरा मतलब, यहाँ तक कि लूक स्काईवाकर भी! सभी मर जाते हैं ताकि फ्रेंचाइसी ज़िंदा रह सके। 711 00:45:36,233 --> 00:45:38,213 जिसका मतलब यह केवल मित्रों का समूह नहीं है। 712 00:45:38,413 --> 00:45:41,113 हममें से कोई भी कभी भी मर सकता है, 713 00:45:41,983 --> 00:45:43,693 ख़ासकर सैम और तारा। 714 00:45:45,703 --> 00:45:47,973 - रुको, हममें से कोई भी? - हाँ। 715 00:45:48,173 --> 00:45:50,773 - क्या मैं मित्रों के समूह में हूँ? - हाँ। 716 00:45:50,973 --> 00:45:53,123 क्या मैं उनके निशाने पर हूँ? 717 00:45:54,583 --> 00:45:56,083 क्या मैं कुँवारा ही मरूँगा? 718 00:45:57,923 --> 00:45:59,403 यह कुछ अजीब ख़ुलासा है। 719 00:45:59,603 --> 00:46:01,713 पर यह हमारे वर्तमान संदिग्धों को सामने लाता है। 720 00:46:02,343 --> 00:46:03,283 ईथन। 721 00:46:03,483 --> 00:46:06,993 वह शर्मीला, मूर्ख बंदा जिस पर किसी को श़क नहीं होता क्योंकि वह शर्मीला और मूर्ख है। 722 00:46:07,193 --> 00:46:11,083 मैं संदिग्धों की सूची में क्यों हूँ? क्योंकि मुझे ऐसे ही चढ़ का कमरासाथी बना दिया? 723 00:46:11,283 --> 00:46:13,003 कमरा साथियों के चुनाव में हेरा फेरी होती है। 724 00:46:13,203 --> 00:46:15,253 हो सकता है तुमने हमारे साथ होने के लिए हेरा फेरी की हो। 725 00:46:15,453 --> 00:46:16,503 क्विन। 726 00:46:16,703 --> 00:46:19,753 छिनाल कमरा साथी। एक डरावनी फ़िल्म क्लासिक। 727 00:46:19,953 --> 00:46:22,653 "सैक्स से भरी," पर शुक्रिया? 728 00:46:23,943 --> 00:46:25,763 तुम सैम और तारा के साथ रहने कैसे आ गईं? 729 00:46:25,963 --> 00:46:28,053 मैंने उनके इश्तेहार का जवाब ऑनलाइन दिया था। 730 00:46:28,253 --> 00:46:31,523 ठीक है, और कुछ मत कहो। तुम ख़ुद को चक्कर में बहुत डाल चुकी हो। 731 00:46:31,723 --> 00:46:33,273 वह एक गुमनाम इश्तहार था, मिंडी। 732 00:46:33,473 --> 00:46:35,603 और तुम्हें पता है हमने उसकी जाँच की थी। साथ ही उसके पिता पुलिसवाले हैं। 733 00:46:35,803 --> 00:46:37,563 और उससे यह और भी संभव है कि वह हत्यारिन है, 734 00:46:37,763 --> 00:46:39,273 क्योंकि पुलिसवाले पिता होने से बातें छुप जाती हैं। 735 00:46:39,473 --> 00:46:41,713 तुम्हें याद नहीं है तारा कि ये फ़िल्में कैसे काम करती हैं? 736 00:46:42,503 --> 00:46:44,203 क्या वह हमेशा से ही ऐसी है? 737 00:46:44,403 --> 00:46:46,463 और अंत में, अनीका। 738 00:46:48,883 --> 00:46:50,593 प्यार पर भरोसा मत करो। 739 00:46:53,393 --> 00:46:57,583 ठीक है! तो, हमारे पास हमारे नियम हैं और हमारे संदिग्ध भी। 740 00:46:57,783 --> 00:46:59,443 पर रुको। तुम लोगों का क्या? 741 00:47:00,023 --> 00:47:02,763 शायद इससे हम चार तो इससे सुरक्षित हो जाते हैं 742 00:47:02,963 --> 00:47:04,523 जिन्होंने पिछले साल वूड्सबोरो में इसे सहन किया था। 743 00:47:05,323 --> 00:47:07,263 - सही कहा। - सही नहीं कहा। 744 00:47:07,463 --> 00:47:12,523 क्या हो अगर जिस विषाद से तुम गुज़रे थे उसके कारण तुममें से एक दो पागल भी हो सकते थे? 745 00:47:12,723 --> 00:47:14,983 हाँ, और हत्याओं से जो शोहरत तुम्हें मिली थी 746 00:47:15,183 --> 00:47:16,523 उससे तुम और के लिए प्यासे हो गए थे। 747 00:47:16,723 --> 00:47:20,573 मेरा मतलब, यहाँ अगर हम सच कहें, सैम के बारे में जो कुछ हमने ऑनलाइन पढ़ा है और… 748 00:47:20,773 --> 00:47:22,253 तुम हिम्मत भी मत करना। 749 00:47:22,923 --> 00:47:25,033 अच्छा, हालाँकि वह सही है। 750 00:47:25,233 --> 00:47:26,113 मेरा मतलब, तथ्यों का सामना करो, 751 00:47:26,313 --> 00:47:28,343 अगर हम सब श़क के दायरे में हैं तो तुम सब भी हो। 752 00:47:37,353 --> 00:47:40,773 सामंथा कारपेंटर का बहाना याद है, चिकित्सक का? 753 00:47:41,643 --> 00:47:43,943 उसे छुरा घोंप कर मारा गया था। नाक के द्वारा। 754 00:47:45,063 --> 00:47:47,433 नाक के द्वारा। वह कितना बुरा है? 755 00:47:47,633 --> 00:47:49,033 यह बहुत ही बुरा है। 756 00:47:50,153 --> 00:47:53,493 धमकी भरी बातें कहने के लिए उसने उसे पकड़वाया, और आख़िर मारा गया। 757 00:47:53,993 --> 00:47:56,123 और सोचो कि किस रोगी के नोट चुराए गए थे? 758 00:47:57,663 --> 00:48:00,373 तो सैम अपने ही उस बहाने का ख़ून करती है और अपने ही सेशन के नोट चुराती है? 759 00:48:01,083 --> 00:48:02,123 हो सकता है। 760 00:48:03,333 --> 00:48:04,753 घटना स्थल पर एक और मुखौटा पाया गया। 761 00:48:05,753 --> 00:48:07,463 यह रोमन ब्रिडजर के डीएनए से मिलता है। 762 00:48:08,053 --> 00:48:10,383 घोस्फेस जो स्टैब 3 का निर्देशन कर रहा था। 763 00:48:11,923 --> 00:48:15,003 लग रहा है वह हमारे लिए असल ज़िंदगी के छुपे हुए संदर्भ छोड़ रहा है। 764 00:48:15,193 --> 00:48:18,353 जैसे कि उलटी तरह से हत्यारे के मुखौटे छोड़ना। 765 00:48:19,353 --> 00:48:21,353 ऐसे कि मानो वह किसी चीज़ के लिए उल्टी गिनती गिन रहा हो। 766 00:48:22,523 --> 00:48:24,063 क्या होगा अगर वह स्टैब 1 तक पहुँच जाए? 767 00:48:29,153 --> 00:48:32,103 तो अब तक हमने नौ घोस्फेस हत्यारे देखे हैं। 768 00:48:32,293 --> 00:48:33,563 नौ। पर मुझे लगा फ़िल्मों में… 769 00:48:33,753 --> 00:48:35,573 फ़िल्मों को भूल जाओ। वे मायने नहीं रखतीं। 770 00:48:36,743 --> 00:48:39,693 देखो, पिछले साल एम्बर फ्रीमैन और रिची कर्श थे, 771 00:48:39,893 --> 00:48:41,653 जिनके मुखौटे हमें पहले अपराध स्थल पर मिले थे 772 00:48:41,853 --> 00:48:45,233 दो फ़िल्म छात्रों की लाशों के साथ जिन्होंने अपने प्रोफ़ेसर को मारा था 773 00:48:45,433 --> 00:48:46,503 उसी रात को कुछ समय पहले। 774 00:48:47,003 --> 00:48:51,243 फिर थे जिल रॉबर्ट्स और चार्ली वॉकर… जिनके मुखौटे किराने की दुकान में मिले थे। 775 00:48:51,443 --> 00:48:53,913 रोमन ब्रिडजर अकेला घोस्फेस था। 776 00:48:54,113 --> 00:48:55,373 उसकी आकांक्षा की दाद देनी पड़ेगी। 777 00:48:55,573 --> 00:48:57,753 उसका मुखौटा मनोचिकित्सक के पास मिला था। 778 00:48:57,953 --> 00:49:01,423 जिससे रह जाते हैं मिक्की अलटिएरी, नैंसी लूमिस, स्तु मचेर… 779 00:49:01,623 --> 00:49:03,883 …और बिली लूमिस। नंबर एक। 780 00:49:04,083 --> 00:49:05,983 और हमारी मुख्य संदिग्ध का पिता। 781 00:49:07,563 --> 00:49:10,823 ख़ैर, जो कोई भी यह कर रहा है वह हमें सैम तक ले जा रहा है। 782 00:49:14,613 --> 00:49:16,063 मैं तुम्हें बाद में ब्यौरा दूँगी। 783 00:49:16,263 --> 00:49:18,183 और अपनी बेटी से कहना कि सचेत रहे। 784 00:49:18,383 --> 00:49:21,203 कारपेंटर्स से नज़दीकी घोस्फेस के साथ नज़दीकी है। 785 00:49:31,213 --> 00:49:34,013 ए, जैक? तुम अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस को फ़ोन करोगे? 786 00:49:35,013 --> 00:49:37,013 एजेंट रीड पर जो भी जानकारी मिल सके पता करो। 787 00:49:44,023 --> 00:49:45,343 शायद तुम्हें शहर से चले जाना चाहिए। 788 00:49:45,533 --> 00:49:47,853 मतलब, यह सोचकर जो तुम्हारे साथ पिछली बार हुआ था। 789 00:49:48,653 --> 00:49:50,653 मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी अगर… 790 00:49:51,863 --> 00:49:53,113 तुम जाना चाहो। 791 00:49:55,703 --> 00:49:57,953 वह तुम्हारी विचारशीलता है… 792 00:49:59,953 --> 00:50:01,783 पर मुझे नहीं लगता कि मैं कहीं जा रहा हूँ। 793 00:50:02,873 --> 00:50:04,523 क्या तुम दोनों एक दूसरे को चूमोगे? 794 00:50:04,723 --> 00:50:07,123 - यह बहुत ही उचित है, यार। - ओह, जो भी हो। 795 00:50:07,713 --> 00:50:08,783 इसे भूल जाओ! 796 00:50:08,973 --> 00:50:09,863 यह लो। 797 00:50:10,063 --> 00:50:11,043 - सैम? - अच्छा? 798 00:50:11,713 --> 00:50:13,303 हमें यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं है। 799 00:50:14,213 --> 00:50:16,913 ख़ैर, बुरी बात है। तुम्हें रुकना चाहिए। जितने साथ हों उतने सुरक्षित रहते हैं। 800 00:50:17,113 --> 00:50:20,043 यह बहुत मज़ेदार रहेगा! कोर फोर के साथ रात गुज़ारना। 801 00:50:20,243 --> 00:50:21,543 - "कोर फोर"? - हाँ। 802 00:50:21,743 --> 00:50:23,463 - क्या तुमने हमें उपनाम दिया है? - बिल्कुल, दिया है। 803 00:50:23,663 --> 00:50:26,713 हमने एक साथ बहुत कुछ सहा है और उपनाम भी मस्त है। 804 00:50:26,913 --> 00:50:28,423 - वह विवादस्पद है। - बहुत ही विवादास्पद है। 805 00:50:28,623 --> 00:50:30,263 तुम ख़ुद को ऐसे ही कोई उपनाम नहीं दे सकते, मूर्ख। 806 00:50:30,453 --> 00:50:32,673 दे सकता हूँ, मूर्ख, क्योंकि मैंने अभी दिया है। 807 00:50:32,873 --> 00:50:34,803 - कोर फोर, हमेशा साथ! - नहीं। 808 00:50:35,003 --> 00:50:36,183 - एकदम अलग। - उसे दूर करो। 809 00:50:36,383 --> 00:50:38,563 - कृपया, भगवान के लिए। - ऐसा मत करो। 810 00:50:38,753 --> 00:50:41,273 मैं थोड़ा और सम्मान और सहायता चाहूँगा 811 00:50:41,473 --> 00:50:43,623 अपने कोर फोर के साथी सदस्यों से। 812 00:50:44,413 --> 00:50:47,113 - दोस्तों! क्या मुसीबत है? - हमें सूत्रों से पता चला है… 813 00:50:47,303 --> 00:50:48,023 सनसनीखेज ख़बर 814 00:50:48,223 --> 00:50:49,613 ...नर हत्या विभाग के अंदर 815 00:50:49,813 --> 00:50:53,703 कि मुख्य संदिग्ध और कोई नहीं सामंथा कारपेंटर है, 816 00:50:53,893 --> 00:50:57,243 जो 2022 की वूड्सबोरो हत्याओं में से बच निकले लोगों में एक है 817 00:50:57,443 --> 00:51:00,793 {\an8}जो पिछली रात एक महिला पर हमला करते हुए दिखाई दे रही है। 818 00:51:00,993 --> 00:51:02,473 {\an8}**** तुम्हें आख़िर हुआ क्या है? 819 00:51:03,303 --> 00:51:05,123 {\an8}तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? इसे छोड़ो! 820 00:51:05,323 --> 00:51:07,213 तुम लोगों को उससे दूर रहना चाहिए। वह जानती है उसने क्या किया है। 821 00:51:07,413 --> 00:51:11,383 पिछले साल की वूड्सबोरो की त्रासदी को देखते हुए, ऑनलाइन यह अफ़वाह फैल रही है 822 00:51:11,583 --> 00:51:15,013 कि दरअसल हत्याओं की ज़िम्मेदार कारपेंटर थी, 823 00:51:15,213 --> 00:51:17,843 जो अपराधों का दोष अपने दोस्त रिची कर्श पर लगा रही है 824 00:51:18,043 --> 00:51:19,243 और किशोर एम्बर फ्री पर… 825 00:51:42,473 --> 00:51:45,183 जानती हूँ जिस तरह मैं चीज़ें संभालती हूँ वह तुम्हें पसंद नहीं है 826 00:51:45,723 --> 00:51:47,793 और मैं तुम्हें बहुत तंग करती रही हूँ। 827 00:51:47,993 --> 00:51:48,933 पर मैं कह सकती हूँ कि… 828 00:51:50,313 --> 00:51:52,943 जो भी तुम अनुभव कर रही हो उससे हममें से कोई भी संबंधित नहीं हो सकता। 829 00:51:56,653 --> 00:51:58,993 और मुझे सच में, सच में अफ़सोस है कि तुम्हें यह सब अकेले करना पड़ रहा है। 830 00:52:03,993 --> 00:52:05,203 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 831 00:52:06,913 --> 00:52:09,703 और जानती हूँ लोग क्या सोचते हैं उसकी मुझे परवाह नहीं होनी चाहिए। 832 00:52:11,873 --> 00:52:14,713 इतनी नफ़रत पाना बहुत बुरा लगता है। 833 00:52:17,253 --> 00:52:20,243 ए। यह याद दिला दूँ, 834 00:52:20,443 --> 00:52:23,553 इस कमरे में कोई भी तुमसे नफ़रत नहीं करता। 835 00:52:24,143 --> 00:52:27,583 अच्छा? हम सभी ने बहुत कुछ झेला है, 836 00:52:27,783 --> 00:52:29,603 और इसका सामना अलग-अलग तरीकों से कर रहे हैं। 837 00:52:30,473 --> 00:52:34,483 पर हम यहाँ पर किसी विशिष्ट कारण से एक साथ आए थे। 838 00:52:37,273 --> 00:52:38,323 हम एक टीम हैं। 839 00:52:42,453 --> 00:52:45,273 हम कोर फोर हैं। 840 00:52:45,463 --> 00:52:47,353 - बहुत-बहुत शुक्रिया। बिल्कुल सही कहा। - मुझे ख़ुद से नफ़रत है। 841 00:52:47,553 --> 00:52:49,693 - तुमने यह कह दिया। - मैं यही बात कर रहा हूँ। 842 00:52:49,893 --> 00:52:51,313 यह कोर फोर है। 843 00:52:51,513 --> 00:52:53,443 - इसे कह दो। - नहीं, मैं इसे नहीं कहने वाली। अभी नहीं। 844 00:52:53,643 --> 00:52:56,333 - मेरा मतलब, हाँ, हम टीम हैं, पर… - यह सुनने में अच्छा लगता है। 845 00:52:57,463 --> 00:52:59,883 मैं हॉल के उस पार के क्यूट बॉय के साथ सोती रही हूँ। 846 00:53:03,473 --> 00:53:05,163 - वो मारा! - मुझे इसका पता था! 847 00:53:05,363 --> 00:53:07,723 - मुझे पता था। - तुमने सही पहचाना। 848 00:53:08,473 --> 00:53:10,183 मुझे उसी दिन से पता था जब तुम पर लाल निशान देखा था। 849 00:53:11,813 --> 00:53:14,923 त्रि-राज्य क्षेत्र से घोस्फेस हैलोवीन मुखौटों की बिक्री… 850 00:53:15,123 --> 00:53:16,463 घोस्फेस मुखौटों की बिकी ने आसमान छुआ 851 00:53:16,663 --> 00:53:18,943 …पिछले 24 घंटों में आसमान छू रही हैं। 852 00:53:19,443 --> 00:53:21,973 - मेरे पास मेरा मुखौटा है। तुम्हारा कहाँ है? - तुम्हें पता है। 853 00:53:22,173 --> 00:53:24,603 - यह एक डरावनी हैलोवीन होने वाली है। - मैं बताती हूँ। 854 00:53:24,803 --> 00:53:26,663 अब हम उस बंदे से मौसम की जानकारी सुनते हैं। 855 00:53:27,823 --> 00:53:31,743 हाँ, मुझे पता है वह मेरी कमरा साथी है, पर तुम पुलिस हो। 856 00:53:36,373 --> 00:53:37,883 - नहीं, मुझे पता है। - ए! 857 00:53:39,593 --> 00:53:40,903 धत्। 858 00:53:41,103 --> 00:53:42,863 ए, हाँ। कैसे हो, कमज़ोर इंसान? 859 00:53:43,063 --> 00:53:45,093 मैं तुम्हें देख सकता हूँ, कमीने! 860 00:53:46,723 --> 00:53:48,453 सैम! सामंथा! 861 00:53:48,653 --> 00:53:50,753 मुझे लगता है हमें दे ताली करनी चाहिए। 862 00:53:50,953 --> 00:53:52,963 - कोर फोर दे ताली, कृपया हम ऐसा कर सकते हैं? - उसे वह मत बुलाओ, 863 00:53:53,163 --> 00:53:54,923 पर हम दे ताली करेंगे। 864 00:53:55,123 --> 00:53:56,503 - चलो भी। - ऐसा करते रहो। 865 00:53:56,703 --> 00:53:57,733 यह घटिया है। 866 00:53:59,443 --> 00:54:01,263 सैम, क्या हुआ है? 867 00:54:01,463 --> 00:54:03,803 वह बहुत ही डरी और घबराई हुई है। 868 00:54:04,003 --> 00:54:06,263 - जान, तुम आ रही हो? - रुको। 869 00:54:06,463 --> 00:54:10,493 नहीं। और मेरा फेसवाश इस्तेमाल मत करना। वह महिलाओं के लिए है। 870 00:54:11,533 --> 00:54:12,953 अपना फ़ोन उठाओ, जान। 871 00:54:14,953 --> 00:54:15,733 फ़ोन आ रहा है डैनी 872 00:54:15,933 --> 00:54:16,813 बिल्कुल नहीं। 873 00:54:17,013 --> 00:54:18,043 क्या उसका है? 874 00:54:19,213 --> 00:54:22,033 - नहीं, तारा। अभी नहीं। - ए, तो तुम्हारे इरादे क्या हैं? 875 00:54:22,233 --> 00:54:23,553 हाँ, सही कहा। 876 00:54:24,133 --> 00:54:26,413 कोई बात नहीं। मैं उसे बाद में फ़ोन कर लूँगी। 877 00:54:26,613 --> 00:54:27,513 बेचारा। 878 00:54:30,853 --> 00:54:33,413 क्विन और उसका सज्जन बंदा फिर से लगे हुए हैं। 879 00:54:33,613 --> 00:54:35,433 उसे भी तो मिल रहा है न? ठीक है। 880 00:54:47,743 --> 00:54:48,953 डैनी ने एक तस्वीर भेजी है 881 00:54:52,283 --> 00:54:53,873 मदद करो! बंद करो! 882 00:54:55,583 --> 00:54:56,833 तारा, रुको! 883 00:55:06,463 --> 00:55:07,473 भागो। 884 00:55:13,013 --> 00:55:14,263 दोस्तों, जल्दी करो! 885 00:55:15,313 --> 00:55:17,103 ओह, धत्। 886 00:55:18,773 --> 00:55:19,593 मिंडी! 887 00:55:19,793 --> 00:55:21,273 उससे दूर रहो! 888 00:55:44,883 --> 00:55:45,883 ए! 889 00:55:50,763 --> 00:55:51,763 रुको, चढ़! 890 00:55:52,473 --> 00:55:53,803 - वे अभी भी वहाँ ऊपर हैं। - धत्! 891 00:56:01,483 --> 00:56:02,483 धत्। 892 00:56:04,733 --> 00:56:05,673 सैम! 893 00:56:05,873 --> 00:56:08,653 - तुम्हारे पास चाबियाँ हैं? - मैंने उन्हें अंदर छोड़ दिया! 894 00:56:17,243 --> 00:56:19,453 मिंडी, बाथरूम का दरवाज़ा। जल्दी! 895 00:56:22,083 --> 00:56:23,793 हे भगवान! वह बंदा मर चुका है। 896 00:56:44,943 --> 00:56:46,063 ओह, धत्। 897 00:56:47,063 --> 00:56:48,363 हे भगवान। 898 00:56:50,073 --> 00:56:50,993 ए! 899 00:56:54,663 --> 00:56:55,743 ए! 900 00:56:57,833 --> 00:56:58,913 धत्। 901 00:57:02,413 --> 00:57:04,003 चिंता मत करो, मैंने पकड़ रखा है। 902 00:57:05,793 --> 00:57:07,963 - क्या यह कोई मज़ाक है? - तुम्हारे पास बेहतर विचार है? 903 00:57:08,753 --> 00:57:10,053 उफ़। नहीं। 904 00:57:16,973 --> 00:57:18,143 तुम्हें एक-एक करके आना होगा। 905 00:57:19,183 --> 00:57:21,423 - तुम दोनों पहले जाओ। मिंडी! - नहीं। 906 00:57:21,623 --> 00:57:24,393 किसी को दरवाज़ा पकड़ना होगा। इसके बाद मैं अनीका को भेजूँगी। जाओ! 907 00:57:26,443 --> 00:57:28,843 सैम, जल्दी करो। मुझे देखती रहो, जान। 908 00:57:29,043 --> 00:57:30,363 अपनी आँखें मुझ पर रखो। 909 00:57:31,823 --> 00:57:32,823 ओह, धत्। 910 00:57:34,033 --> 00:57:36,533 - हे भगवान। - मैंने पकड़ रखा है, जान। 911 00:57:39,493 --> 00:57:40,783 जान, आ जाओ! 912 00:57:41,873 --> 00:57:42,873 यह मुझे नहीं संभाल सकेगी। 913 00:57:43,583 --> 00:57:44,563 ठीक है। 914 00:57:44,763 --> 00:57:46,793 यह बिल्कुल नहीं हिलेगी। तुम आ सकती हो, सच में। 915 00:57:47,503 --> 00:57:48,503 डैनी। 916 00:57:52,503 --> 00:57:54,763 मैंने पकड़ रखा है। तुम कहीं नहीं जा रही। चलो करो। 917 00:57:55,343 --> 00:57:58,803 - इसका बहुत ख़ून बह रहा है! - कुछ अच्छा बोलो! 918 00:57:59,393 --> 00:58:01,313 मुझे देखती रहो, सैम। आ जाओ, जान। 919 00:58:02,063 --> 00:58:04,673 बढ़ती रहो, जान। मैंने पकड़ रखा है। 920 00:58:04,873 --> 00:58:06,273 जल्दी करो, मैंने संभाला हुआ है। 921 00:58:10,443 --> 00:58:11,423 ठीक है। 922 00:58:11,623 --> 00:58:12,933 - जल्दी करो! - चलो चलें! 923 00:58:13,133 --> 00:58:15,263 - आओ, मिंडी! - चलो चलें, हमें जाना होगा! 924 00:58:15,463 --> 00:58:16,823 अनीका, चलो भी! 925 00:58:18,613 --> 00:58:21,063 - अनीका! - चलो! जल्दी करो! 926 00:58:21,263 --> 00:58:23,143 - तुम्हें पहले जाना होगा। - मैं नहीं जा सकती। 927 00:58:23,343 --> 00:58:25,563 मुझे देखो। तुम्हें जाना होगा। 928 00:58:25,763 --> 00:58:28,293 मिंडी, नहीं! मैं तुम्हारे पीछे रहूँगी, मेरा वादा है। 929 00:58:32,713 --> 00:58:34,863 मिंडी, जल्दी करो। तुम्हें यहाँ आना होगा! 930 00:58:35,063 --> 00:58:36,133 चलो चलें! 931 00:58:37,303 --> 00:58:39,303 - हमने तुम्हें पकड़ रखा है। - बस हो गया। मिंडी। 932 00:58:40,263 --> 00:58:41,893 - आराम-आराम से। - हमने पकड़ रखा है। 933 00:58:42,973 --> 00:58:44,293 हे भगवान। 934 00:58:44,493 --> 00:58:45,503 चलो करो। 935 00:58:45,703 --> 00:58:48,643 - अच्छा काम, जान, तुम्हें जाना होगा। - तुरंत यहाँ पर आओ! 936 00:58:49,403 --> 00:58:51,613 अनीका तुम्हारे पीछे आ रही है। 937 00:58:55,823 --> 00:58:58,433 - अनीका, जल्दी करो! - जाओ! 938 00:58:58,633 --> 00:59:00,973 - तुम यह कर सकती हो! - आ जाओ, अनीका! 939 00:59:01,173 --> 00:59:04,243 हे भगवान! मैं यह नहीं कर सकती। 940 00:59:05,833 --> 00:59:07,623 - नीचे मत देखो! - मेरी तरफ़ देखो! 941 00:59:08,373 --> 00:59:11,043 तुम यह कर सकती हो! तुम अच्छा कर रही हो। 942 00:59:17,593 --> 00:59:18,673 क्या? 943 00:59:19,223 --> 00:59:20,723 अनीका, तुम्हें तुरंत जाना होगा! 944 00:59:23,223 --> 00:59:24,463 नहीं, भगवान! कृपया, नहीं! 945 00:59:24,653 --> 00:59:25,723 अनीका, तुम्हें बढ़ना होगा! 946 00:59:28,233 --> 00:59:29,183 नहीं! 947 00:59:36,033 --> 00:59:37,443 तुम्हें पहुँचना ही होगा! 948 00:59:38,113 --> 00:59:40,013 जान, मैं मरना नहीं चाहती! 949 00:59:40,213 --> 00:59:41,163 नहीं, अनीका। 950 00:59:45,163 --> 00:59:47,453 अनीका, मुझे अपना हाथ दो। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 951 01:00:34,633 --> 01:00:36,423 ए। तुम ठीक हो? 952 01:00:40,883 --> 01:00:42,473 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, सैम। 953 01:00:43,843 --> 01:00:44,843 पर यह है। 954 01:00:49,933 --> 01:00:51,683 किसी ने हमारे चाकू ले लिए, 955 01:00:52,563 --> 01:00:54,143 इसलिए हम वापस लड़ नहीं सके। 956 01:00:55,023 --> 01:00:56,653 पता नहीं मैं किस पर भरोसा कर सकती हूँ। 957 01:00:59,113 --> 01:01:02,363 तब किसी पर भी भऱोसा मत करो। न अपने दोस्तों पर, न ही मुझ पर। 958 01:01:03,533 --> 01:01:04,573 किसी पर भी नहीं। 959 01:01:05,073 --> 01:01:06,873 मुझे तुमसे कुछ और सवाल पूछने हैं। 960 01:01:09,203 --> 01:01:10,413 बस इस तरफ़, डैनी। 961 01:01:17,753 --> 01:01:18,753 चढ़। 962 01:01:21,923 --> 01:01:23,533 - तुम कहाँ थे? - क्या? कब? 963 01:01:23,733 --> 01:01:25,993 - पिछली रात! - क्या? मेरा ईकॉन था। तुम्हें पता है। 964 01:01:26,193 --> 01:01:28,453 बकवास, यार! तुम गायब होते हो, और मेरी बहन तकरीबन मारी जाती है! 965 01:01:28,653 --> 01:01:32,143 यार, मैं हज़ारों दूसरे लोगों के साथ स्टडी हॉल में था। तुम किसी से भी पूछ सकते हो। 966 01:01:33,733 --> 01:01:34,733 धत्, यार। 967 01:01:36,523 --> 01:01:37,603 हे भगवान। 968 01:01:38,613 --> 01:01:40,863 - कौन? - अनीका और क्विन। 969 01:01:42,903 --> 01:01:44,933 मिंडी, मुझे बहुत अफ़सोस है। 970 01:01:45,133 --> 01:01:46,573 पीछे हटो। 971 01:01:48,493 --> 01:01:49,913 तुम मेरी सूची में सबसे ऊपर हो। 972 01:01:50,663 --> 01:01:51,913 मेरा ईकॉन था! 973 01:02:00,423 --> 01:02:03,173 - यहाँ से निकास देख सकते हैं। - सीधा आगे जाएँ, सर। 974 01:02:08,303 --> 01:02:09,433 मैं अभी वापस आता हूँ। 975 01:02:17,523 --> 01:02:18,693 क्विन का मुझे बेहद अफ़सोस है। 976 01:02:20,313 --> 01:02:21,693 शुक्रिया। 977 01:02:24,443 --> 01:02:25,693 मेरे दोनों बच्चे चले गए। 978 01:02:27,153 --> 01:02:28,323 मेरा पूरा परिवार 979 01:02:29,243 --> 01:02:30,243 चला गया। 980 01:02:35,003 --> 01:02:36,413 उन्होंने मुझे केस से हटा दिया है। 981 01:02:37,373 --> 01:02:39,213 पर जब तक उसे नहीं खोज लेता मैं नहीं रुकूँगा। 982 01:02:40,133 --> 01:02:41,633 तुम मेरे परिवार के साथ पंगा लो… 983 01:02:43,133 --> 01:02:44,093 तुम मरोगे। 984 01:02:45,513 --> 01:02:46,513 सही कहा। 985 01:02:47,303 --> 01:02:49,703 ए, तुम ठीक हो? पता चलते ही मैं आ गई। 986 01:02:49,903 --> 01:02:51,303 गैल, कसम से… 987 01:02:51,973 --> 01:02:54,123 संधि, ठीक है? तुम्हें जो भी ज़रूरत हो मैं यहाँ हूँ। 988 01:02:54,323 --> 01:02:55,423 ठीक है। अच्छी कोशिश है। 989 01:02:55,623 --> 01:02:57,023 सच में मैं हूँ। 990 01:02:58,233 --> 01:03:00,063 अच्छा, ठीक है। कुछ नहीं छपेगा, समझी? 991 01:03:03,943 --> 01:03:05,733 ठीक है। शुक्रिया। 992 01:03:10,073 --> 01:03:12,033 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें घूंसा मारा था। 993 01:03:12,783 --> 01:03:14,063 नहीं, तुम्हें नहीं है। 994 01:03:14,263 --> 01:03:15,203 हाँ, मुझे नहीं है। 995 01:03:17,413 --> 01:03:18,753 तुम पुलिस वाले हो, है न? 996 01:03:19,463 --> 01:03:22,533 तुम्हारे पहले दो पीड़ितों पर मैंने कुछ छानबीन की और कुछ पता चला। 997 01:03:22,733 --> 01:03:25,073 मुझे पता है कि मुखौटे कहाँ से आ रहे हैं। 998 01:03:25,273 --> 01:03:26,533 मुझे दिखाओ। 999 01:03:26,733 --> 01:03:27,553 महिलाओं। 1000 01:03:28,633 --> 01:03:29,803 कर्बी? 1001 01:03:30,633 --> 01:03:31,583 गैल। 1002 01:03:31,783 --> 01:03:33,913 - यह एफ़बीआई के साथ है। - यह तो बच्ची है। 1003 01:03:34,113 --> 01:03:36,353 वे एफ़बीआई में बच्चों को कब से लेने लगे? 1004 01:03:36,933 --> 01:03:39,173 - मैं तीस की हूँ। - तुम तो बहुत छोटी लगती हो। 1005 01:03:39,373 --> 01:03:40,463 मेरे पास बंदूक है, गैल। 1006 01:03:40,663 --> 01:03:43,403 अच्छा, ठीक है। तुम भी इसे देखना चाहोगी। 1007 01:03:45,613 --> 01:03:48,683 जेसन और ग्रेग अटलांटा के कम उम्र अमीर लड़के थे। 1008 01:03:48,883 --> 01:03:51,433 ज़ाहिर है, इस जगह को किराए पर लेने के लिए वे अपनी उम्र ग़लत बताते थे। 1009 01:03:51,633 --> 01:03:52,573 तुमने इसका पता कैसे लगाया? 1010 01:03:53,323 --> 01:03:56,033 किसी कारण से इसे "इन्वेस्टिगेटिव जर्नलिज़्म" बुलाते हैं। 1011 01:03:56,543 --> 01:03:59,863 तुम्हें इसका पता कैसे नहीं चला? तुम तो उनका पता लगा रही थीं ना? 1012 01:04:00,063 --> 01:04:02,823 मैंने उनके वित्तीय रिकॉर्ड कई बार देखे। 1013 01:04:03,023 --> 01:04:05,823 यह उनमें से किसी में भी नहीं मिली। समझ नहीं आ रहा। 1014 01:04:06,023 --> 01:04:09,263 चिंता मत करो। मैं अपने काम में बहुत अच्छी हूँ। तुम वहाँ पहुँच जाओगी। 1015 01:04:22,353 --> 01:04:25,443 यह क्या जगह है? यहाँ कोई चौकीदार क्यों नहीं है? 1016 01:04:29,653 --> 01:04:30,653 यह एक फ़िल्म थियेटर है। 1017 01:04:31,613 --> 01:04:32,613 यह केवल थियेटर ही नहीं है। 1018 01:04:33,913 --> 01:04:34,913 एक तरह का पूजाघर है। 1019 01:05:08,443 --> 01:05:10,653 यहाँ तो पूरी फ्रेंचाइसी है। 1020 01:05:24,923 --> 01:05:26,153 ब्रैडली वीडियो वूड्सबोरो, सीए 1021 01:05:26,353 --> 01:05:27,293 चढ़? 1022 01:05:28,543 --> 01:05:29,843 यह अंकल रैंडी का था। 1023 01:05:31,133 --> 01:05:32,423 यहाँ सब कुछ है। 1024 01:05:35,763 --> 01:05:37,553 - क्या वह… - वह छुरा जो मुझे घोंपा गया था। 1025 01:05:38,143 --> 01:05:40,063 तुम सबने बहुत कुछ सहा है। 1026 01:05:41,473 --> 01:05:43,583 ये सब किसने बनाए? 1027 01:05:43,783 --> 01:05:45,893 द वूड्सबोरो मर्डर्स कालेज टैरर - नाइफ़ ऑफ़ डूम 1028 01:05:50,523 --> 01:05:52,533 ड्यूई रिले 1029 01:05:57,913 --> 01:05:59,393 ड्यूई। 1030 01:05:59,593 --> 01:06:00,993 उन सबको यह सब सामान कैसे मिला? 1031 01:06:02,293 --> 01:06:03,563 क्या यह सबूत नहीं है? 1032 01:06:03,763 --> 01:06:08,833 ख़ैर, पुलिसवालों को पैसा पसंद है, इसलिए सबूत बहुत जल्द मिट जाते हैं। 1033 01:06:10,633 --> 01:06:12,803 हालाँकि, अभी वाले इसका हिस्सा नहीं हैं। 1034 01:06:15,843 --> 01:06:18,413 वैसे मैं यहाँ किसलिए हूँ? मेरा बहाना सच्चा है। 1035 01:06:18,613 --> 01:06:21,143 ताकि मैं तुम पर नज़र रख सकूँ, कमरा साथी। 1036 01:06:22,263 --> 01:06:25,503 जेसन और ग्रेग को मारने से पहले हत्यारे को यह जगह मिल गई होगी। 1037 01:06:25,703 --> 01:06:28,633 और फिर उसने पुतलों पर से मुखौटे उतारे होंगे। 1038 01:06:28,833 --> 01:06:31,903 पूरे नौ, स्टू और बिली से लेकर एम्बर और रिची तक। 1039 01:06:56,013 --> 01:06:57,493 {\an8}बिली 1040 01:06:57,693 --> 01:07:00,793 {\an8}क्या बात है! कितनी ज़बरदस्त ठंडी जगह है? 1041 01:07:00,993 --> 01:07:02,203 धत्, नहीं। 1042 01:07:02,403 --> 01:07:03,433 बिल्कुल है। 1043 01:07:04,063 --> 01:07:08,173 चलो भी, सैम, तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए कि हम फिर से मिलकर हत्या करने वाले हैं। 1044 01:07:08,373 --> 01:07:10,943 बिली और सैम। टीम लूमिस। 1045 01:07:12,023 --> 01:07:14,113 और भी कमीनों को काटने के लिए तैयार हो जाओ। 1046 01:07:25,293 --> 01:07:26,293 तुम क्या कर रही हो? 1047 01:07:31,373 --> 01:07:32,673 मुझे नहीं पता। 1048 01:07:37,173 --> 01:07:38,263 तो, 1049 01:07:38,973 --> 01:07:41,223 किसी ने इन मूर्खों को मारा है 1050 01:07:42,683 --> 01:07:43,913 और उनकी योजना काम में लाने लगा? 1051 01:07:44,113 --> 01:07:46,603 ऐसा कोई जिसे यक़ीन है कि वूड्सबोरो की हत्याएँ सैम ने रची हैं। 1052 01:07:46,803 --> 01:07:50,023 अगर यह सामान्य स्टैब फ़िल्म होती, तब यह हत्यारे के छिपने की जगह होती। 1053 01:07:50,523 --> 01:07:52,773 जिसका मतलब है यह कोई सामान्य स्टैब फ़िल्म नहीं है। 1054 01:08:08,833 --> 01:08:11,573 टीवी जिसने स्तु मचेर को मारा था। 1055 01:08:11,763 --> 01:08:13,293 अगर तुम मानते हो कि वह मर चुका है। 1056 01:08:15,463 --> 01:08:17,303 सुना है तुम्हें डरावनी फ़िल्में पसंद हैं। 1057 01:08:18,133 --> 01:08:19,383 ऐसा कहा गया है। 1058 01:08:20,973 --> 01:08:22,833 सबसे अच्छी "नाइटमेअर ऑन एल्म स्ट्रीट"? 1059 01:08:23,033 --> 01:08:23,973 ओरिजनल वाली। 1060 01:08:24,553 --> 01:08:26,293 सबसे अच्छी "फ्राइडे द थर्टीन्थ"? 1061 01:08:26,493 --> 01:08:27,683 - भाग दो। - द फ़ाइनल चैप्टर। 1062 01:08:29,433 --> 01:08:30,753 कोरी फ़ेल्डमैन की दीवानी थी। 1063 01:08:30,953 --> 01:08:32,563 ठीक है। आदर करती हूँ। 1064 01:08:33,853 --> 01:08:34,803 साइको टू को… 1065 01:08:35,003 --> 01:08:36,063 - कम आंका गया। - कम आंका गया। 1066 01:08:37,273 --> 01:08:40,143 कैंडीमैन। ओरिजनल या रीक्वल है? 1067 01:08:40,343 --> 01:08:41,193 - दोनों। - दोनों। 1068 01:08:42,703 --> 01:08:44,813 ठीक है। 1069 01:08:45,013 --> 01:08:46,533 खेल, खेल को पहचानता है। 1070 01:08:53,753 --> 01:08:54,753 तुम ठीक हो? 1071 01:08:58,003 --> 01:09:00,303 सैम, मैं फिर से सामान्य व्यक्ति कब बनूँगी? 1072 01:09:03,383 --> 01:09:04,383 मुझे नहीं पता। 1073 01:09:04,973 --> 01:09:06,643 मैं इसका हिस्सा बनना नहीं चाहती। 1074 01:09:07,933 --> 01:09:10,173 मैं किसी फालतू विरासत का हिस्सा बनना नहीं चाहती क्योंकि मैं… 1075 01:09:10,373 --> 01:09:11,433 मेरे कारण। 1076 01:09:14,143 --> 01:09:15,153 मुझे माफ़ कर दो। 1077 01:09:16,403 --> 01:09:17,613 बस करो, सैम। 1078 01:09:19,483 --> 01:09:20,483 तारा। 1079 01:09:21,403 --> 01:09:22,363 मैं उसे देखती हूँ। 1080 01:09:27,373 --> 01:09:28,783 यह बहुत भावुक था। 1081 01:09:30,243 --> 01:09:32,793 जब से मैं उसके जीवन में वापस आई हूँ, मैंने बस… 1082 01:09:35,713 --> 01:09:37,133 उसे बर्बाद कर दिया है। 1083 01:09:37,713 --> 01:09:38,653 ए। 1084 01:09:38,853 --> 01:09:40,383 इसमें तुम्हारी माँ की क्या भूमिका है? 1085 01:09:41,093 --> 01:09:44,133 उन्होंने मुझसे बात करनी बंद कर दी जब मैंने तारा को बिली के बारे में बताया। 1086 01:09:45,053 --> 01:09:48,393 फिर तारा ने उनसे बातचीत बंद कर दी क्योंकि वह मुझसे बात नहीं करती थीं, 1087 01:09:49,223 --> 01:09:51,463 तो अब हम दोनों के पास ही माँ नहीं है। 1088 01:09:51,663 --> 01:09:53,933 माफ़ करना यह कह रही हूँ, वह जाएँ भाड़ में। 1089 01:09:54,773 --> 01:09:56,193 मेरे माता-पिता भी अच्छे नहीं थे। 1090 01:09:58,023 --> 01:10:00,023 पर तुम अभी भी अपना परिवार बना सकती हो। 1091 01:10:00,903 --> 01:10:02,733 भले ही वह एक व्यक्ति से क्यों न हो। 1092 01:10:06,913 --> 01:10:08,873 और अगर उसी एक व्यक्ति को खो दो? 1093 01:10:11,333 --> 01:10:12,873 तो बस आगे बढ़ती रहो। 1094 01:10:14,203 --> 01:10:17,583 और शायद तुम्हें कोई तन्हा मिल जाए, और तुम एक दूसरे की देखभाल करो। 1095 01:10:26,093 --> 01:10:28,053 जो तुम्हारे साथ हुआ तुम उससे कैसे निकलीं? 1096 01:10:33,473 --> 01:10:35,393 छुरा लगने के बाद मैं तकरीबन मर ही गई थी। 1097 01:10:37,233 --> 01:10:38,673 तकनीकी तौर पर, मैं मर ही गई थी। 1098 01:10:38,873 --> 01:10:40,313 चार मिनट के लिए। 1099 01:10:43,443 --> 01:10:44,613 जब होश आया… 1100 01:10:46,443 --> 01:10:47,453 मुझे बहुत गुस्सा आया। 1101 01:10:48,363 --> 01:10:51,533 अपना पूरा जीवन मैं शैतानों से डरकर नहीं बिताना चाहती थी। 1102 01:10:53,283 --> 01:10:55,793 मैं चाहती थी कि शैतान मुझसे डरें। 1103 01:10:57,083 --> 01:10:58,423 यह बात मुझे अच्छी लगी। 1104 01:10:59,373 --> 01:11:00,673 दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 1105 01:11:01,753 --> 01:11:04,863 शायद मुझे कोई तरीका मिल गया है कि इस कमीने को कैसे पकड़ा जाए। 1106 01:11:05,063 --> 01:11:06,013 अच्छा। हम तुम्हारे साथ हैं। 1107 01:11:06,723 --> 01:11:08,623 माफ़ करना, गैल। प्रेस वाले नहीं आ सकते। 1108 01:11:08,823 --> 01:11:10,893 पुलिस का काम है। मैं भी अपने काम में अच्छी हूँ। 1109 01:11:17,813 --> 01:11:19,313 तुम्हें दूसरों के साथ रहना चाहिए था। 1110 01:11:19,943 --> 01:11:20,943 वह नहीं होने वाला। 1111 01:11:21,813 --> 01:11:24,633 हम दोनों को ही ख़तरे में डालने का कोई फ़ायदा नहीं है। 1112 01:11:24,833 --> 01:11:27,283 मैं साथ नहीं हूँ। तुम्हारे पीछे हूँ। 1113 01:11:31,783 --> 01:11:35,643 तो हम फ़ोन को ट्रेस करेंगे जो फ़िल्मों में कभी काम नहीं करता। 1114 01:11:35,843 --> 01:11:38,813 बस यही है, "उससे बात करती रहो, सैम। बस दो मिनट और, मुझे बस पता चलने वाला है।" 1115 01:11:39,013 --> 01:11:41,483 और इससे पहले कि हम पता कर पाएँ वह फ़ोन काट देता है। 1116 01:11:41,683 --> 01:11:45,093 मैं 15 सेकंड से कम में कॉल ट्रेस कर सकती हूँ। 1117 01:11:47,463 --> 01:11:50,413 ख़ैर, वे वहाँ ललचाने के लिए हैं। 1118 01:11:50,613 --> 01:11:52,583 क्योंकि हत्यारा अक्सर पास ही कहीं से फ़ोन करता है। 1119 01:11:52,783 --> 01:11:55,963 और तुम्हें लगता है वे सुरक्षित हैं क्योंकि सार्वजनिक स्थान पर दिन की रोशनी होती है? 1120 01:11:56,163 --> 01:11:58,383 देखो, मैं यहाँ हूँ, ठीक है? और बेली भी। 1121 01:11:58,573 --> 01:12:01,093 हमारे अंकल रैंडी की मौत ऐसे ही हुई थी। 1122 01:12:01,293 --> 01:12:02,883 दिन की रोशनी। सार्वजनिक स्थान। 1123 01:12:03,083 --> 01:12:05,943 एक वैन में उन्हें डाल दिया। बार-बार छुरा घोंपा गया। रैंडी ख़त्म। 1124 01:12:11,863 --> 01:12:15,023 ए, सैम? वहाँ शांत और केन्द्रित रहना, समझी? 1125 01:12:15,223 --> 01:12:16,163 हम ठीक हैं। 1126 01:12:30,593 --> 01:12:32,803 फ़ोन आ रहा है रिची कर्श 1127 01:12:39,973 --> 01:12:43,213 - पता है तुम मरने वाले हो। - नहीं, तुम मरने वाली हो, सामंथा! 1128 01:12:43,413 --> 01:12:46,943 अपना ही ख़ून देख घुटोगी जब तुम्हारी बहन को मारूँगा। 1129 01:12:48,323 --> 01:12:49,593 बशर्ते हम तुम्हें पहले खोज लें। 1130 01:12:49,793 --> 01:12:52,803 योजना बनाने में, तुम उस्ताद नहीं हो। 1131 01:12:53,003 --> 01:12:57,373 मेरे फ़ोन का इंतज़ार कर रही हो, इस आशा से कि मैं नज़दीक ही हूँ ताकि पुलिस मुझे पकड़ सके? 1132 01:13:00,293 --> 01:13:03,413 पर मैं नज़दीक नहीं हूँ। मैं तुमसे आगे हूँ। 1133 01:13:04,003 --> 01:13:06,253 अलविदा, सामंथा। 1134 01:13:08,213 --> 01:13:09,033 तुम्हें पता चला? 1135 01:13:09,233 --> 01:13:12,323 हाँ। इस समय भूस्थानिक जगह समझ आ रही है। 1136 01:13:12,523 --> 01:13:13,553 पता चला 1137 01:13:14,433 --> 01:13:15,873 वह अपर वेस्ट साइड पर है। 1138 01:13:16,073 --> 01:13:19,213 शहर के आधे रास्ते पर किसी अपार्टमेंट बिल्डिंग में है। 1139 01:13:19,413 --> 01:13:21,773 - वेस्ट 96वीं स्ट्रीट में? - तुम्हें कैसे पता? 1140 01:13:25,603 --> 01:13:26,813 गैल। 1141 01:13:28,733 --> 01:13:29,673 "कोई प्रेस नहीं।" 1142 01:13:29,873 --> 01:13:32,993 कमीने, पिछली बार जब तुम्हें देखा था तुम हाई स्कूल क्लब में थी। 1143 01:13:33,653 --> 01:13:35,973 माफ़ करना उन्हें सुरक्षित रखने के लिए अगर तुम पर भरोसा न कर सकूँ। 1144 01:13:36,173 --> 01:13:37,823 - यह लो, जान। - शुक्रिया। 1145 01:13:38,583 --> 01:13:41,353 मेरा दोस्त डैनी अपर वेस्ट साइड पर काम करता है। वह वहाँ जल्दी पहुँच सकता है। 1146 01:13:41,553 --> 01:13:44,403 हाँ, या वह उसे ख़त्म कर सकता है। क्या यह संभव है कि हत्यारा वह है? 1147 01:13:44,603 --> 01:13:46,153 धत्। हमें अभी वहाँ पहुँचना है। 1148 01:13:46,353 --> 01:13:48,443 वह 50 ब्लॉक दूर है। हमें यह नहीं पता कि यह सच है या नहीं। सैम, रुको! 1149 01:13:48,643 --> 01:13:50,113 - कुछ समय लो। - हमारे पास समय नहीं है। 1150 01:13:50,313 --> 01:13:52,073 तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, हमें सही फैसला करना होगा। 1151 01:13:52,273 --> 01:13:53,673 - वह पहले से ही… - सैम! 1152 01:13:54,473 --> 01:13:55,453 अंदर बैठो। 1153 01:13:55,653 --> 01:13:56,703 वह क्या कर रही है? 1154 01:13:56,903 --> 01:13:58,723 ए, मेरी गाड़ी से बाहर निकलो! 1155 01:13:59,513 --> 01:14:01,563 आख़िर तुम क्या कर रही हो? यह एक सरकारी गाड़ी है! 1156 01:14:01,763 --> 01:14:02,623 क्या हम सायरन बजाएँ? 1157 01:14:02,823 --> 01:14:05,173 क्या तुम्हें लगा कि हम पुलिस कार चुराएँगे और सायरन इस्तेमाल नहीं करेंगे? 1158 01:14:05,373 --> 01:14:06,843 - तुम्हारे पास लाइसेंस है भी? - बिल्कुल है। 1159 01:14:07,043 --> 01:14:08,233 तुम क्या कर रही हो? 1160 01:14:09,113 --> 01:14:11,693 यह पुलिसवाले की गाड़ी है! तुम इसे नहीं चुरा सकतीं! 1161 01:14:14,863 --> 01:14:15,993 हमारा खाना आया होगा। 1162 01:14:18,783 --> 01:14:19,783 हैलो? 1163 01:14:21,033 --> 01:14:22,493 खाना नहीं है। यह तुम्हारे लिए है। 1164 01:14:23,583 --> 01:14:24,603 कौन है? 1165 01:14:24,803 --> 01:14:26,463 पूछ सकता हूँ कौन बोल रहा है? 1166 01:14:28,253 --> 01:14:29,833 कह रहा है कि वह हत्यारा है। 1167 01:14:37,053 --> 01:14:39,453 - हैलो? - हैलो, गैल। 1168 01:14:39,653 --> 01:14:42,513 अजीब बात है कि हमारी कभी फ़ोन पर बात नहीं हुई है। 1169 01:14:43,103 --> 01:14:44,853 काफ़ी समय से बाकी थी। 1170 01:14:45,433 --> 01:14:46,433 मुझे पता है। 1171 01:14:46,943 --> 01:14:48,043 पुलिस को बुलाओ। 1172 01:14:48,243 --> 01:14:49,633 इन सालों में मैंने जाना… 1173 01:14:49,833 --> 01:14:50,963 सामंथा कारपेंटर। 1174 01:14:51,163 --> 01:14:52,943 …तुम इंटरव्यू लेना चाहती हो। 1175 01:14:53,613 --> 01:14:55,823 ख़ैर, तुमने ठीक समझा। 1176 01:14:57,613 --> 01:14:59,663 तो इस बार तुम्हारा क्या इरादा है? 1177 01:15:00,663 --> 01:15:03,693 तुम फ़िल्मों पर गुस्सा हो या बस इनसे संबंधित रहने की कोशिश कर रहे हो? 1178 01:15:03,883 --> 01:15:05,903 तुमसे यही सवाल पूछ सकता हूँ। 1179 01:15:06,103 --> 01:15:09,523 तुम्हें नहीं पता पुराने किरदार अब निकाले जा सकते हैं? 1180 01:15:09,723 --> 01:15:12,073 पिछली शताब्दी के नायकों की कोई परवाह नहीं करता। 1181 01:15:12,273 --> 01:15:15,493 - तब मुझे परेशान क्यों करना है? - इसे पुरानी यादें ताज़ा करना कह सकती हो। 1182 01:15:15,693 --> 01:15:17,453 या शायद तुम सज़ा के लायक हो 1183 01:15:17,653 --> 01:15:20,133 उस पैसे के लिए जो तुमने लोगों की परेशानियों से बनाया है। 1184 01:15:20,643 --> 01:15:25,423 शायद अब समय है कि कोई तुम्हारी मृत्यु की इत्तिला करके पैसा बनाए। 1185 01:15:25,613 --> 01:15:27,983 जानते हो न कि तुम ऐसी कोशिश करने वाले दसवें बंदे हो? 1186 01:15:28,813 --> 01:15:30,103 और मज़ा ख़राब करने वाली चेतावनी, 1187 01:15:30,943 --> 01:15:33,773 कभी मुखौटों वाले मूर्ख सफल नहीं होते। 1188 01:15:35,733 --> 01:15:38,613 ओह, उनके मरने से पहले जनता पर अपना प्रभाव तो छोड़ ही देते हैं, है न? 1189 01:15:39,113 --> 01:15:42,183 रिची और एम्बर किसी तरह ड्यूई को काटने में सफल हो गए। 1190 01:15:42,383 --> 01:15:45,033 उसे क्रिसमस की बत्तख की तरह चीर दिया था। 1191 01:15:45,543 --> 01:15:49,403 उस इंसान को खोना कैसा लगता है जो अकेला ही तुम्हें प्यार करने वाला था? 1192 01:15:49,603 --> 01:15:50,773 तुम भाड़ में जाओ! 1193 01:15:50,973 --> 01:15:54,883 यह सोचकर कैसा लगता है कि मरते समय तुम उसके साथ नहीं थीं? 1194 01:15:55,753 --> 01:15:58,493 उसे तसल्ली देने के लिए वहाँ नहीं थीं 1195 01:15:58,693 --> 01:16:01,123 जब वह अपना पेट पकड़े चीखते हुए मर गया। 1196 01:16:01,323 --> 01:16:03,413 तुम हो जो चीखते हुए मरने वाले हो। 1197 01:16:03,613 --> 01:16:07,003 हो सकता है। पर वह देखने के लिए तुम नहीं रहोगी। 1198 01:16:07,203 --> 01:16:09,293 ड्यूई के साथ जो हुआ तुम उसे रोक नहीं पाईं। 1199 01:16:09,493 --> 01:16:11,983 उसी तरह इसे भी नहीं रोक पाओगी। 1200 01:16:48,223 --> 01:16:49,563 हे भगवान! 1201 01:17:14,003 --> 01:17:16,713 पुरानी यादों के लिए यह कैसा रहेगा, कमीने? 1202 01:17:29,603 --> 01:17:30,813 तुम चूक गई। 1203 01:17:31,313 --> 01:17:32,633 बिल्कुल चूक गई। 1204 01:17:32,833 --> 01:17:35,693 तुम जीतीं। मैं लिफ़्ट से नीचे जा रहा हूँ। 1205 01:17:36,653 --> 01:17:37,903 पक्का जा रहे हो। 1206 01:17:41,783 --> 01:17:44,453 हो सकता है तुमने मुझे मार दिया हो। संभव है कि मैं घायल हूँ। 1207 01:17:45,283 --> 01:17:47,783 या शायद मैंने बुलेट प्रूफ़ बनियान पहनी हो। 1208 01:17:48,283 --> 01:17:50,873 इसी लिए मैं तुम्हारे सिर में गोली मारने जा रही हूँ! 1209 01:18:03,763 --> 01:18:06,383 तुम एक अच्छी हत्यारिन बन सकती थीं, गैल। 1210 01:18:06,883 --> 01:18:09,583 सिडनी को तो कुछ समझ नहीं आता और ड्यूई प्रशंसकों का चहेता था। 1211 01:18:09,783 --> 01:18:12,063 पर दबाव पड़ने पर तुम्हारा घबराना 1212 01:18:12,263 --> 01:18:15,673 और घोस्फेस बनना बहुत ही मज़ेदार होता। 1213 01:18:15,873 --> 01:18:17,353 बोलते रहो, मूर्ख। 1214 01:18:18,693 --> 01:18:21,983 ज़रूर। किस बारे में बात करना चाहती हो? 1215 01:18:25,073 --> 01:18:27,433 तुम कभी भी प्रमुख महिला नहीं बन पाईं, है न? 1216 01:18:27,633 --> 01:18:32,643 हमेशा तुम्हारी बेचारी प्यारी सिडनी ही मैदान मार जाती थी। 1217 01:18:32,843 --> 01:18:34,503 इसने तुम्हें आख़िर क्या बना दिया? 1218 01:18:35,003 --> 01:18:36,543 बुद्धिमानी और कामुकता का पुतला। 1219 01:18:38,043 --> 01:18:39,633 तुम्हारे प्रेमी का अफसोस है। 1220 01:18:40,293 --> 01:18:43,153 इतने डोले बनाने का कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 1221 01:18:43,353 --> 01:18:44,303 यक़ीनन नहीं हुआ। 1222 01:18:47,433 --> 01:18:48,593 कृपया, थोड़ा रुकोगे? 1223 01:20:13,093 --> 01:20:14,353 भाड़ में जाओ! 1224 01:20:14,893 --> 01:20:15,853 ए, गंदे चेहरे! 1225 01:20:21,693 --> 01:20:23,233 गैल! 1226 01:20:24,153 --> 01:20:25,773 हे भगवान, गैल? 1227 01:20:27,113 --> 01:20:28,323 गैल। 1228 01:20:30,283 --> 01:20:31,433 माफ़ कर दो। 1229 01:20:31,633 --> 01:20:32,573 मुझे माफ़ कर दो। 1230 01:20:34,323 --> 01:20:36,143 मुझे पता होना चाहिए था कि वह तुम्हारे पीछे आएगा। 1231 01:20:36,343 --> 01:20:37,373 मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 1232 01:20:39,333 --> 01:20:40,663 वह मुझे मार नहीं पाया। 1233 01:20:43,293 --> 01:20:44,333 सिडनी को बताना 1234 01:20:45,383 --> 01:20:47,003 वह मुझे कभी नहीं मार पाया। 1235 01:20:52,683 --> 01:20:53,683 गैल? 1236 01:20:56,353 --> 01:20:57,623 - गैल। - गैल। 1237 01:20:57,823 --> 01:20:59,503 गैल? कृपया। 1238 01:20:59,703 --> 01:21:00,633 रास्ते से हटो! 1239 01:21:00,823 --> 01:21:03,963 - हट जाओ! - हटो। तुम्हें हटना होगा। हट जाओ! 1240 01:21:04,163 --> 01:21:05,313 नहीं! 1241 01:21:06,233 --> 01:21:07,633 - इन्हें पीछे करो। - सैम, कृपया! 1242 01:21:07,833 --> 01:21:10,033 - इन्हें अभी जाना होगा। - कृपया पीछे हट जाएँ। 1243 01:21:11,153 --> 01:21:12,823 - मदद के लिए बुलाओ। - अभी बुलाती हूँ। 1244 01:21:14,743 --> 01:21:16,573 - जाँच रही हूँ। - उठ जाओ, गैल। 1245 01:21:20,293 --> 01:21:22,403 नब्ज़ बहुत धीमी है। स्ट्रेचर लेकर आओ। 1246 01:21:22,603 --> 01:21:23,543 हमें अभी जाना होगा। 1247 01:21:27,503 --> 01:21:29,553 स्ट्रेचर! चलो चलें। 1248 01:21:44,983 --> 01:21:46,483 जितनी जल्दी हो सका मैं यहाँ पहुँच गया। 1249 01:21:48,653 --> 01:21:49,863 ऐसा है? 1250 01:21:51,573 --> 01:21:53,263 मुझे डर लग रहा है। 1251 01:21:53,463 --> 01:21:55,283 मैं फिर से घायल नहीं होना चाहती। 1252 01:21:56,323 --> 01:21:57,323 न ही मैं। 1253 01:21:59,083 --> 01:22:00,603 मैं भी नहीं चाहती कि फिर कभी तुम्हें कुछ हो। 1254 01:22:00,803 --> 01:22:02,583 जानता हूँ। 1255 01:22:08,673 --> 01:22:10,003 तो अब हम क्या करें? 1256 01:22:11,923 --> 01:22:13,883 हो सकता है इस बार वह सफल हो जाए। 1257 01:22:17,303 --> 01:22:19,263 वह मुझे सज़ा देना चाहता है। 1258 01:22:22,063 --> 01:22:23,063 मुझे। 1259 01:22:25,023 --> 01:22:26,313 तो शायद मुझे उसे ऐसा करने देना चाहिए। 1260 01:22:27,403 --> 01:22:29,613 ख़ुद को उसके हवाले कर देना चाहिए। 1261 01:22:30,903 --> 01:22:32,733 अगर यही करने की ज़रूरत है 1262 01:22:33,903 --> 01:22:35,363 तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए… 1263 01:22:36,783 --> 01:22:37,723 यह हो जाना चाहिए। 1264 01:22:37,923 --> 01:22:39,773 नहीं, हम ऐसा नहीं कर रहे, सैम। 1265 01:22:39,973 --> 01:22:42,233 तुम मुझे बचाने के लिए वूड्सबोरो वापस गईं। 1266 01:22:42,433 --> 01:22:44,813 हर दिन, तुम मुझे बचाने का फैसला करती हो। 1267 01:22:45,013 --> 01:22:47,673 तुम न होतीं तो हममें से कोई भी ज़िंदा न होता। 1268 01:22:48,423 --> 01:22:50,583 इस बार हमें तुम्हें बचाने दो। 1269 01:22:51,253 --> 01:22:52,343 - नहीं। - हाँ। 1270 01:22:54,343 --> 01:22:55,283 हम टीम हैं, याद है न? 1271 01:22:55,483 --> 01:22:56,723 दरअसल… 1272 01:22:58,433 --> 01:22:59,373 हम एक परिवार हैं। 1273 01:22:59,573 --> 01:23:02,253 चलो चलें, कोर फोर! आओ! 1274 01:23:02,453 --> 01:23:03,893 - कोर फोर। - जल्दी करो। 1275 01:23:04,093 --> 01:23:05,523 - कोर क्या? - यह हमारी बात है। 1276 01:23:07,603 --> 01:23:09,483 वह हमारे पीछे आता रहेगा। 1277 01:23:10,353 --> 01:23:12,923 ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ हम छिप कर बैठ जाएँ? 1278 01:23:13,123 --> 01:23:14,783 नहीं, वह बस हमें ढूँढता रहेगा। 1279 01:23:15,483 --> 01:23:16,533 बढ़िया। 1280 01:23:18,993 --> 01:23:20,033 हालाँकि, हम वहाँ जा सकते हैं। 1281 01:23:23,123 --> 01:23:25,813 अभी तक लोग मेरे पीछे पड़े हैं कि यह केस छोड़ दूँ 1282 01:23:26,013 --> 01:23:27,023 और अब मुझसे क्या करवाना चाहती हो? 1283 01:23:27,223 --> 01:23:29,753 हम उसे एक सुरक्षित जगह पर बुला कर उसे अंदर कैद कर सकते हैं। 1284 01:23:31,463 --> 01:23:32,673 और उसके बाद क्या? 1285 01:23:33,753 --> 01:23:34,753 हम उसे ख़त्म कर देंगे। 1286 01:23:40,383 --> 01:23:41,593 क्या आप हमारी मदद करेंगे? 1287 01:23:44,563 --> 01:23:46,103 चलो उस कमीने को ख़त्म करें। 1288 01:23:46,893 --> 01:23:49,633 अभी, मैं यहाँ पर व्यस्त हूँ, पर गैल ने हमें थियेटर की चाबियाँ दी हैं। 1289 01:23:49,833 --> 01:23:53,613 उसमें कड़ी निगरानी है और कैमरे लगे हैं, पर हम उनका इस्तेमाल उसके खिलाफ़ कर सकते हैं। 1290 01:23:54,523 --> 01:23:57,183 मैं कर्बी से तुम्हें वहाँ मिलने को कहूँगा और जैसे ही निकल सका मैं भी आ जाऊँगा। 1291 01:23:57,383 --> 01:23:59,803 - समझ गई। - और याद रखना, सार्वजनिक जगहों से जाना। 1292 01:24:00,003 --> 01:24:01,813 जितने लोग तुम्हारे आसपास होंगे, उतना ही उसे 1293 01:24:02,013 --> 01:24:04,283 तुम्हारे वहाँ पहुँचने से पहले तुम्हें मारने का कम मौका मिलेगा। 1294 01:24:10,503 --> 01:24:12,073 क्या यह योजना अच्छी भी है? 1295 01:24:12,273 --> 01:24:13,783 अगर न आना चाहो तो आने की ज़रूरत नहीं है। 1296 01:24:13,983 --> 01:24:16,883 ताकि हम अलग होते रहें और हत्यारा हमें एक-एक करके मारता जाए? नहीं, शुक्रिया। 1297 01:24:17,593 --> 01:24:19,243 चलो हम थियेटर तक पहुँचें। आओ, यहाँ पर। 1298 01:24:19,443 --> 01:24:23,163 हाँ, क्योंकि क्रमिक हत्यारे फ़िल्म थियेटर में कम डर लगेगा। 1299 01:24:23,363 --> 01:24:24,303 धत्। 1300 01:24:25,473 --> 01:24:27,273 रुको, ए! चढ़! 1301 01:24:27,473 --> 01:24:29,023 ए! धत्! चढ़! 1302 01:24:30,183 --> 01:24:31,193 तारा! 1303 01:24:32,853 --> 01:24:35,013 - रुको, मिंडी कहाँ है? - चढ़! सैम! ए, सैम! 1304 01:24:35,213 --> 01:24:37,023 मिंडी! 1305 01:24:38,693 --> 01:24:40,193 चलो चलें। धत्। 1306 01:24:40,783 --> 01:24:42,033 उफ़! 1307 01:24:46,533 --> 01:24:47,543 धत्। 1308 01:24:56,173 --> 01:24:58,633 अपना घोस्फेस शरीर मुझसे दूर रखो, घोस्फेस। 1309 01:25:07,143 --> 01:25:08,143 चले जाओ। 1310 01:25:15,443 --> 01:25:17,263 - मिंडी कहाँ है? - वह ट्रेन नहीं पकड़ पाई। 1311 01:25:17,463 --> 01:25:19,683 मैं उसका इंतज़ार करने वाला था, पर क्यूट बॉय ने मुझे ऊपर खींच लिया। 1312 01:25:19,883 --> 01:25:21,653 - मैं सबको साथ रखने की कोशिश कर रहा था। - हमें अलग करके? 1313 01:25:24,573 --> 01:25:26,603 कोई बात नहीं। सब ठीक है। वह ईथन के साथ है। 1314 01:25:26,803 --> 01:25:27,933 मैं अगली पकड़ लूँगी। 1315 01:25:28,133 --> 01:25:29,333 वह हमें वहाँ पर मिलेगी। 1316 01:25:30,123 --> 01:25:33,273 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1317 01:25:33,473 --> 01:25:34,193 ओह, धत्। 1318 01:25:34,393 --> 01:25:37,043 अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है। 1319 01:25:48,223 --> 01:25:49,683 कितने स्टॉप हैं? 1320 01:25:55,193 --> 01:25:56,443 दस। 1321 01:26:30,853 --> 01:26:33,143 यह 79वीं स्ट्रीट है। 1322 01:26:47,953 --> 01:26:51,583 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1323 01:26:52,243 --> 01:26:55,373 अगला स्टॉप 72वीं स्ट्रीट का है। 1324 01:26:59,713 --> 01:27:02,963 चढ़ तुम अगली ट्रेन में हो? 1325 01:27:08,343 --> 01:27:11,413 हाँ हम ईथन बनाम जीएफ़ 1326 01:27:11,613 --> 01:27:13,063 भेजा जा रहा है… 1327 01:27:16,933 --> 01:27:20,773 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1328 01:27:21,483 --> 01:27:24,483 अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है। 1329 01:27:28,993 --> 01:27:30,493 माफ़ करना! 1330 01:27:54,263 --> 01:27:55,353 अभी भी मिंडी का कोई मैसेज नहीं। 1331 01:27:55,973 --> 01:27:58,563 यह 72वीं स्ट्रीट है। 1332 01:28:07,033 --> 01:28:08,033 दोस्तों? 1333 01:28:20,753 --> 01:28:24,713 अगला स्टॉप 66वीं स्ट्रीट है, लिंकन सेंटर। 1334 01:28:32,183 --> 01:28:33,183 ए। 1335 01:28:34,263 --> 01:28:35,503 भाड़ में जाओ। 1336 01:28:35,703 --> 01:28:39,223 यह साउथ फेरी जाने वाली लेकल वन ट्रेन है। 1337 01:28:40,023 --> 01:28:43,903 अगला स्टॉप है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर। 1338 01:30:18,123 --> 01:30:21,493 यह है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर। 1339 01:30:28,043 --> 01:30:32,463 बाहर निकलते हुए, प्लेटफार्म और ट्रेन से सावधानी बर्तें। 1340 01:30:37,973 --> 01:30:39,143 हे भगवान। 1341 01:30:39,973 --> 01:30:41,643 मिंडी! धत्! 1342 01:30:42,223 --> 01:30:44,253 ओह, मिंडी! 1343 01:30:44,453 --> 01:30:46,353 धत्, बहुत ख़ून बह रहा है। 1344 01:30:46,893 --> 01:30:48,483 मदद! कोई मदद करो! 1345 01:30:49,063 --> 01:30:50,813 धत्। हमें तुम्हें यहाँ से निकालना होगा, ठीक है? 1346 01:30:52,523 --> 01:30:53,473 लानत है। 1347 01:30:53,673 --> 01:30:55,473 - चलो भी! - धत्! 1348 01:30:55,673 --> 01:30:58,033 उफ़। कोई 911 को फ़ोन करो! 1349 01:31:01,913 --> 01:31:03,193 - हे भगवान। - तुम ठीक हो? 1350 01:31:03,393 --> 01:31:04,483 हाँ, मैं एक तरह से ठीक हूँ। 1351 01:31:04,683 --> 01:31:06,653 तुम ठीक हो जाओगी। 1352 01:31:06,853 --> 01:31:09,923 धत् तेरे की। मैंने फिर से ग़लत समझा। 1353 01:31:10,503 --> 01:31:11,653 कितना दर्द है? 1354 01:31:11,853 --> 01:31:12,743 मदद! 1355 01:31:12,943 --> 01:31:15,743 हाँ, हमें चिकित्सा सहायता चाहिए। हम 66वीं स्ट्रीट स्टेशन पर हैं। 1356 01:31:15,943 --> 01:31:17,473 इस फ्रेंचाइसी को मारो गोली। 1357 01:31:26,853 --> 01:31:27,853 ए। 1358 01:31:28,983 --> 01:31:31,563 मैंने बेली से बात की। मैंने सब तैयार करा लिया है। 1359 01:31:32,523 --> 01:31:35,153 - मिंडी और ईथन कहाँ हैं? - वे हमसे पाँच मिनट दूर हैं। 1360 01:31:35,983 --> 01:31:37,283 चलो तुम सबको अंदर लेकर चलें। 1361 01:31:38,823 --> 01:31:40,363 - तुम नहीं। - क्या? 1362 01:31:42,783 --> 01:31:44,583 किसी का भरोसा मत करना, याद है? 1363 01:31:45,543 --> 01:31:46,583 हम तुम्हें नहीं जानते। 1364 01:31:48,713 --> 01:31:49,793 इतना नहीं। 1365 01:31:50,333 --> 01:31:51,403 तुम मुझे जानती हो। 1366 01:31:51,603 --> 01:31:53,253 तुम वूड्सबोरो से नहीं हो। 1367 01:31:55,843 --> 01:31:56,843 मुझे अफसोस है। 1368 01:31:58,263 --> 01:32:00,763 कोई बात नहीं। मैं समझ गया। 1369 01:32:02,683 --> 01:32:03,893 सुरक्षित रहना, ठीक है? 1370 01:32:05,353 --> 01:32:06,433 ठीक है? 1371 01:32:07,473 --> 01:32:08,483 तुम भी। 1372 01:32:11,603 --> 01:32:12,813 अच्छा किया। 1373 01:32:17,783 --> 01:32:20,203 तुम्हारे यहाँ आने से पहले मैंने पूरी जाँच कर ली है। 1374 01:32:21,283 --> 01:32:23,933 तो बाहर जाने या आने का यही अकेला रास्ता है। 1375 01:32:24,133 --> 01:32:25,683 वह पहले दरवाज़े से अंदर आता है, 1376 01:32:25,883 --> 01:32:28,453 तो दोनों दरवाज़े ख़ुद ब ख़ुद बंद हो जाएँगे, वह अंदर कैद हो जाएगा। 1377 01:32:28,953 --> 01:32:30,733 हम इसे हत्या घर में बदल देंगे। 1378 01:32:30,933 --> 01:32:33,753 - हथियार? - एक बंदूक, जो मेरे पास रहेगी। 1379 01:32:34,673 --> 01:32:37,753 यहाँ बैज केवल मेरे पास है, तो यह ऐसा ही चलेगा। 1380 01:32:39,423 --> 01:32:40,673 हम यहाँ सुरक्षित हैं। 1381 01:32:44,053 --> 01:32:47,143 मैं मिंडी का पता करती हूँ। देखूँ अगर वे पहुँचने वाले हैं। 1382 01:33:08,583 --> 01:33:10,023 उठा लो। 1383 01:33:10,223 --> 01:33:12,663 ए, मैं मिंडी हूँ। अपना संदेश छोड़ दो। 1384 01:33:13,253 --> 01:33:14,543 तुम्हें पता है तुम यहाँ सुरक्षित नहीं हो। 1385 01:33:15,043 --> 01:33:17,823 जब भी कोई कहे, "हम यहाँ सुरक्षित हैं," मतलब तुम नहीं हो। 1386 01:33:18,023 --> 01:33:20,533 - अभी नहीं। - पर तुम इससे ज़्यादा स्मार्ट हो, सैम। 1387 01:33:20,733 --> 01:33:22,883 एक हथियार उठाओ और ख़ुद से सब संभालो। 1388 01:33:25,473 --> 01:33:26,723 तुम जानती हो कि मैं सही हूँ। 1389 01:33:42,993 --> 01:33:44,453 लाजवाब चुनाव। 1390 01:33:46,823 --> 01:33:48,163 मेरा मनपसंद। 1391 01:33:51,163 --> 01:33:52,163 कर्बी? 1392 01:33:57,043 --> 01:33:58,043 कर्बी! 1393 01:34:19,443 --> 01:34:20,443 हैलो? 1394 01:34:20,983 --> 01:34:22,593 सबको वहाँ से निकालो, सैम, तुम सुरक्षित नहीं हो। 1395 01:34:22,793 --> 01:34:24,553 मुझे अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस से पता चला है। 1396 01:34:24,753 --> 01:34:26,853 उन्होंने कहा कि एजेंट रीड मानसिक रूप से बीमार चल रही है 1397 01:34:27,053 --> 01:34:28,643 जब से पिछले साल वूड्सबोरो हत्याएँ हुई हैं। 1398 01:34:28,843 --> 01:34:29,733 आप क्या कह रहे हैं? 1399 01:34:29,923 --> 01:34:32,853 उन्होंने दो महीने पहले कर्बी को मानसिक अस्थिरता के कारण निकाल दिया। 1400 01:34:33,053 --> 01:34:35,413 - क्या? - वह अब एफ़बीआई के साथ नहीं है। 1401 01:34:49,513 --> 01:34:51,873 - सुनो, मूर्ख। - नहीं, तुम सुनो, कमीनी। 1402 01:34:52,073 --> 01:34:54,633 मेरा फ़ोन काटा, तो मैं तुम्हें मछली जैसे तुम्हारी अंतड़ियाँ निकाल दूँगा। समझी? 1403 01:34:54,823 --> 01:34:58,733 - तुम्हें क्या चाहिए? - देखना है कि तुम अंदर से कैसी दिखती हो। 1404 01:35:02,943 --> 01:35:04,533 ओह, धत्। 1405 01:35:12,663 --> 01:35:15,023 पिछली बार किसी ने यह जगह कब इस्तेमाल की थी? 1406 01:35:15,223 --> 01:35:16,833 यह बहुत पुरानी है। 1407 01:35:22,133 --> 01:35:23,953 माफ़ करना, इन्हें तुम ले सकती हो। 1408 01:35:24,153 --> 01:35:25,743 - इन्हें ले लो। - नहीं, मेरा मतलब… 1409 01:35:25,943 --> 01:35:27,663 अगर तुम्हें चाहिए, तो इन्हें ले लो। 1410 01:35:27,863 --> 01:35:29,033 - तुम्हें लगता है मुझे ये चाहिए? - एक तरह से। 1411 01:35:29,233 --> 01:35:30,683 ये सौ साल पुराने हैं। 1412 01:35:31,473 --> 01:35:32,723 शायद तुम्हें ऐसे पसंद हों। 1413 01:35:39,483 --> 01:35:40,603 मैं दरअसल… 1414 01:35:52,373 --> 01:35:54,953 शायद पसंद न आए पर मैं बहुत समय से तुम्हें चूमना चाहता था। 1415 01:35:55,663 --> 01:35:57,353 तुम्हें यह काफ़ी पहले कर देना चाहिए था। 1416 01:35:57,553 --> 01:35:58,503 जानता हूँ। 1417 01:35:59,003 --> 01:36:01,173 पर तुम ऐसा बहुत बार कर सकते हो। 1418 01:36:04,753 --> 01:36:05,923 तारा! 1419 01:36:16,353 --> 01:36:18,933 तारा, चलो चलें। जल्दी करो! 1420 01:36:20,313 --> 01:36:21,523 जल्दी करो, चलो, चलो! 1421 01:36:22,483 --> 01:36:25,133 - हत्यारिन कर्बी है। - हे भगवान। 1422 01:36:25,333 --> 01:36:27,513 - वह बंद है। वापस आओ। - क्या हम फँस गए हैं? 1423 01:36:27,713 --> 01:36:30,283 उसने इस पूरे थियेटर को हमारे लिए हत्या घर बना दिया है। 1424 01:36:30,953 --> 01:36:32,863 ए, वह कैसा रहेगा? वह निकास दरवाज़ा लगता है। 1425 01:36:33,913 --> 01:36:35,353 शायद यह छत तक जाता हो? 1426 01:36:35,553 --> 01:36:37,273 जानने का एक ही तरीका है। आओ चलें। 1427 01:36:37,473 --> 01:36:38,413 बेली रास्ते में है, पर… 1428 01:36:42,253 --> 01:36:43,503 अरे, धत्! 1429 01:36:45,423 --> 01:36:46,423 कटे सिर! 1430 01:36:48,303 --> 01:36:49,873 तारा! आ जाओ। 1431 01:36:50,063 --> 01:36:52,843 कैमरे के सामने मुस्कुराओ, कमीने! 1432 01:36:56,393 --> 01:36:57,413 इस तरफ़! जल्दी करो! 1433 01:36:57,613 --> 01:36:59,723 वह सामने वाले दरवाज़े से भाग रही होगी। 1434 01:37:05,613 --> 01:37:06,653 तुम मरो! 1435 01:37:24,623 --> 01:37:25,963 तारा, चलो! भागो! 1436 01:37:33,013 --> 01:37:34,303 नहीं! 1437 01:37:34,933 --> 01:37:35,933 चढ़! 1438 01:37:39,263 --> 01:37:40,603 भागो। 1439 01:37:42,563 --> 01:37:43,563 जाओ। 1440 01:37:52,243 --> 01:37:53,763 वहाँ मत जाओ। तुम्हारी आवाज़… 1441 01:37:53,963 --> 01:37:55,953 - इस तरफ़। यहाँ ऊपर। जल्दी करो। - …वेस कारपेंटर फ़िल्म जैसी है। 1442 01:37:58,163 --> 01:38:00,313 हमारे सामने एक लंबी रात है। 1443 01:38:00,513 --> 01:38:01,873 हर कोई संदिग्ध है। 1444 01:38:03,873 --> 01:38:06,583 तुम्हें डर नहीं लग रहा, है न? 1445 01:38:09,343 --> 01:38:10,753 ओह, सैम! 1446 01:38:11,423 --> 01:38:13,993 बिना इरादे के डर ज़्यादा लगता है। 1447 01:38:14,193 --> 01:38:15,553 तैयार हो? 1448 01:38:16,183 --> 01:38:17,643 मैं चाहती हूँ तुम तैयार रहो। तैयार? 1449 01:38:19,013 --> 01:38:20,013 मुझे देखो। 1450 01:38:21,643 --> 01:38:22,923 मैं तैयार हूँ। 1451 01:38:23,123 --> 01:38:25,023 आ जाओ, कमीने! 1452 01:38:28,063 --> 01:38:29,063 सब ठीक है! 1453 01:38:29,813 --> 01:38:32,573 - वहाँ पीछे रहो! - हमें पता है यह तुम कर्बी। 1454 01:38:33,653 --> 01:38:35,823 उनमें से एक ने मुझ पर हमला किया। 1455 01:38:36,493 --> 01:38:39,203 कर्बी, बंद करो! लड़कियों से दूर हो जाओ! 1456 01:38:41,163 --> 01:38:42,273 तुम क्या कर रहे हो? 1457 01:38:42,473 --> 01:38:44,733 क्या तुमने क्विन को मारा था? तुमने मेरी बेटी को मारा था? 1458 01:38:44,933 --> 01:38:46,253 हे भगवान! 1459 01:38:48,463 --> 01:38:51,403 यह जो कुछ भी तुमसे कहता रहा है, इसकी बात मत सुनना। 1460 01:38:51,603 --> 01:38:53,173 हत्यारा शायद यही है। 1461 01:38:54,093 --> 01:38:54,963 तुम्हारे पीछे! 1462 01:39:05,063 --> 01:39:06,063 बढ़िया काम। 1463 01:39:10,943 --> 01:39:11,943 तुम दोनों। 1464 01:39:13,783 --> 01:39:15,493 - तुम? - हाँ, मैं ही। 1465 01:39:16,113 --> 01:39:19,103 सच कहूँ तो, मुझे तुम दोनों से ज़्यादा की अपेक्षा थी जो तुमने हमारे साथ किया। 1466 01:39:19,303 --> 01:39:20,323 "हम" से क्या मतलब है? 1467 01:39:26,543 --> 01:39:27,623 टा-डा! 1468 01:39:28,163 --> 01:39:31,293 मिंडी ने सही कहा था। कमरासाथी लॉटरी में हेराफेरी करना आसान था। 1469 01:39:32,003 --> 01:39:33,363 बस तुमसे मिलने के लिए 1470 01:39:33,563 --> 01:39:37,843 मुझे एक दंभी, दूसरों को नीचा दिखाने वाले चढ़ के साथ कमरे में रहना पड़ा। 1471 01:39:38,843 --> 01:39:40,593 आह, उसे मारकर बहुत अच्छा लगा! 1472 01:39:41,973 --> 01:39:43,513 यह तुम्हारी नानी थीं, सैम 1473 01:39:44,643 --> 01:39:46,083 नैंसी लूमिस? 1474 01:39:46,283 --> 01:39:48,393 सच में तुम्हारे कमीने परिवार की विरासत है, है न? 1475 01:39:48,983 --> 01:39:50,673 - परिवार की बात करें तो… - इसका इंतज़ार करो। 1476 01:39:50,873 --> 01:39:52,313 मेरा नाम ईथन लैंड्री है… 1477 01:39:52,863 --> 01:39:53,863 है न, डैड? 1478 01:39:55,363 --> 01:39:56,653 "डैड"? 1479 01:39:57,153 --> 01:40:00,073 रुको। अगर यह तुम दोनों हो, तो बस बची… 1480 01:40:03,413 --> 01:40:04,623 मिंडी? 1481 01:40:12,253 --> 01:40:13,793 ए, कमरा साथियों। 1482 01:40:15,093 --> 01:40:16,613 तुम्हें इसका अंदाज़ा नहीं था, है न? 1483 01:40:16,813 --> 01:40:19,723 - हाँ, क्योंकि तुम मर चुकी थीं! - हालाँकि, एक तरह से नहीं मरी थी। 1484 01:40:20,343 --> 01:40:22,473 संदिग्ध सूची से निकलने का यह अच्छा तरीका था, 1485 01:40:22,973 --> 01:40:27,173 गैल वैथेर्स को छुरा घोंपना, ट्रेन में मिंडी को छुरा घोंपना। उस तरह का कुछ करना। 1486 01:40:27,373 --> 01:40:29,463 हाँ, मैंने सुनिश्चित किया कि अपराध स्थल पर मैं पहले पहुँचूँ 1487 01:40:29,663 --> 01:40:31,603 ताकि उसकी लाश किसी दूसरी से बदल दूँ। 1488 01:40:32,443 --> 01:40:34,513 एक तरह का नकली ख़ून। 1489 01:40:34,713 --> 01:40:37,573 तुम्हें हैरानी होगी कि एक गमगीन पिता कैसे सबसे निकल सकता है। 1490 01:40:38,283 --> 01:40:39,863 मैंने स्तु मेचर का मुखौटा लगाया। 1491 01:40:40,573 --> 01:40:41,653 वह मेरा पसंदीदा था। 1492 01:40:44,533 --> 01:40:46,283 बढ़िया। यह है नंबर तीन। 1493 01:40:46,993 --> 01:40:47,993 यह दूसरा। 1494 01:40:48,953 --> 01:40:49,953 बाकी बचा… 1495 01:40:51,373 --> 01:40:52,623 तुम्हारे पिता का। 1496 01:40:54,963 --> 01:40:57,303 हम इसी मुद्दे पर आना चाह रहे हैं, सैम। 1497 01:41:00,553 --> 01:41:02,343 मैं चाहता हूँ कि तुम इसे पहनो। 1498 01:41:04,643 --> 01:41:05,643 तुम भाड़ में जाओ! 1499 01:41:08,603 --> 01:41:10,143 तुम उससे दूर रहो! 1500 01:41:10,813 --> 01:41:11,883 चलो भी। 1501 01:41:12,083 --> 01:41:13,813 क्या? यह क्या है? 1502 01:41:14,313 --> 01:41:15,593 तुमने यह बतौर परिवार किया? 1503 01:41:15,793 --> 01:41:18,303 बिल्कुल, कमीनी! तुम्हें तो दूसरों से बेहतर पता होना चाहिए। 1504 01:41:18,503 --> 01:41:19,803 इन्हें अभी भी समझ नहीं आ रहा। 1505 01:41:20,003 --> 01:41:21,443 पता नहीं तुम क्या सोचते हो, 1506 01:41:21,953 --> 01:41:24,933 पर वूड्सबोरो में वे हत्याएँ मैंने नहीं की थीं। वह मैं नहीं थी! 1507 01:41:25,133 --> 01:41:26,273 हमें पता है। बिल्कुल तुमने नहीं की थीं। 1508 01:41:26,473 --> 01:41:30,023 तुम्हें लगता है यह कोई षड़यंत्र है? 1509 01:41:30,223 --> 01:41:34,543 ज़रा सोचो। क्या लगता है तुम्हारे बारे में वे अफ़वाहें किसने फैलाई थीं? 1510 01:41:36,633 --> 01:41:38,323 पता है वह कितना आसान था 1511 01:41:38,523 --> 01:41:42,423 सैम को वूड्सबोरो की नायिका से ख़लनायिका बनाना? 1512 01:41:43,013 --> 01:41:45,543 दुनिया को समझाना कितना आसान है 1513 01:41:45,743 --> 01:41:49,793 कि लोगों की अच्छाई से ज़्यादा उनकी बुराई का यक़ीन करें? 1514 01:41:49,993 --> 01:41:52,933 क्योंकि आजकल किसी को मारना ही काफ़ी नहीं है। 1515 01:41:53,433 --> 01:41:56,253 तुम्हें पहले उनके चरित्र को ख़त्म करना पड़ता है। 1516 01:41:56,453 --> 01:42:00,483 तो जब डैड को तुम्हारे बुरी तरह विकृत शरीर "मिलेंगे"... 1517 01:42:01,403 --> 01:42:03,933 जिनके सामने सैम अपने पिता का मुखौटा पहने खड़ी होगी, 1518 01:42:04,133 --> 01:42:06,143 वह कहेंगे कि किसी मूर्ख कमीने ने इंटरनेट पर पढ़ा है 1519 01:42:06,343 --> 01:42:07,603 कि असली घोस्फेस तुम हो 1520 01:42:07,803 --> 01:42:10,393 और यह मामला तुमने छलावे से अपने हाथों में लिया है। 1521 01:42:10,593 --> 01:42:13,233 सही कहा! इसी लिए यह एक बढ़िया बहाना है। 1522 01:42:13,433 --> 01:42:16,463 और सारे अच्छे झूठ सच्चाई पर टिके हैं। 1523 01:42:18,133 --> 01:42:19,073 और तुम एक हत्यारिन हो। 1524 01:42:19,273 --> 01:42:20,743 - एकदम अपने पिता की तरह। - नहीं, मैं नहीं हूँ! 1525 01:42:20,943 --> 01:42:24,633 हाँ, तुम हो, कमीनी! तुमने हमारे भाई को मारा है! 1526 01:42:26,383 --> 01:42:27,623 तुम क्या कह रही हो? 1527 01:42:27,823 --> 01:42:29,253 तुमने कहा था कि तुम्हारा भाई कार दुर्घटना में मरा था। 1528 01:42:29,453 --> 01:42:31,353 नहीं, तुम, मूर्ख। 1529 01:42:32,023 --> 01:42:33,393 वह वूड्सबोरो में मरा था… 1530 01:42:34,433 --> 01:42:36,483 तुम्हारी कमीनी बहन के हाथों। 1531 01:42:47,283 --> 01:42:48,413 तुम रिची के परिवार से हो। 1532 01:42:52,123 --> 01:42:53,123 हाँ। 1533 01:42:55,373 --> 01:42:56,313 चलो! 1534 01:42:56,513 --> 01:42:58,363 - अब आख़िरकार इसे समझ आने लगा है। - अभी! 1535 01:42:58,563 --> 01:43:00,033 जब तक मैंने फ़ोटो नहीं देखी थी 1536 01:43:00,233 --> 01:43:02,883 तब तक मुझे नहीं पता था कि तुमने उसके साथ क्या किया था। 1537 01:43:03,503 --> 01:43:05,663 मुझे पता था कि तुम्हें मरना ही था! तुम्हें सज़ा मिलनी ही चाहिए थी! 1538 01:43:05,863 --> 01:43:08,223 उन सबके साथ जो भी हमारे रास्ते में आता। 1539 01:43:11,683 --> 01:43:13,183 यह रही। 1540 01:43:14,813 --> 01:43:16,463 यह रही वह कमीनी हत्यारिन। 1541 01:43:16,663 --> 01:43:20,153 - वैसे बड़ी अच्छी तरह देखभाल की है। - अपना गंदा मुँह बंद करो! 1542 01:43:21,273 --> 01:43:23,263 - ओह, धत्। - तुम ठीक हो? 1543 01:43:23,463 --> 01:43:25,693 क्या मैं अच्छा पिता रहा हूँ? नहीं। 1544 01:43:26,403 --> 01:43:31,323 क्या मैंने रिची के इन फ़िल्मों के प्रति प्यार पर कुछ ज़्यादा ध्यान दिया? हाँ, शायद। 1545 01:43:32,533 --> 01:43:33,873 मेरे लिए, वे थोड़ी भयावह हैं। 1546 01:43:34,703 --> 01:43:35,663 पर… 1547 01:43:37,913 --> 01:43:39,043 रिची उन्हें बहुत पसंद करता था। 1548 01:43:40,083 --> 01:43:41,213 वे उसे बहुत पसंद थीं! 1549 01:43:42,213 --> 01:43:43,673 उसने ख़ुद भी कुछ बनाई थीं। 1550 01:43:45,133 --> 01:43:46,763 तुम्हें पता था? 1551 01:43:48,843 --> 01:43:51,163 तो तुम्हें लगा मैंने हॉलीडे स्पेशल नहीं पोस्ट की थी। 1552 01:43:51,363 --> 01:43:54,603 ख़ैर, मैंने कोशिश की थी। सच में कोशिश की थी। 1553 01:43:55,603 --> 01:43:57,583 जिससे मैं परस्पर हो सकूँ। 1554 01:43:57,783 --> 01:44:00,423 बड़ा ही ख़ास रिश्ता होता है एक पिता 1555 01:44:00,623 --> 01:44:02,153 और उसके पहले बेटे के बीच में। 1556 01:44:06,403 --> 01:44:08,153 यही कारण था कि मैंने उसे अपना संग्रह बनाने में मदद की। 1557 01:44:09,783 --> 01:44:12,063 यह सब… उसी का था? 1558 01:44:12,263 --> 01:44:15,443 हाँ, उसे सग्रह करने का बहुत जुनून था। और उसने दूसरों को भी प्रेरित किया। 1559 01:44:15,633 --> 01:44:19,293 हमें उन दो वनाबी छात्रों को मारना पड़ा क्योंकि, ख़ैर… 1560 01:44:20,123 --> 01:44:21,503 हमें तुम्हें पहले मारना था, सैम। 1561 01:44:22,383 --> 01:44:24,113 मैंने थियेटर को उनका नाम दिया, 1562 01:44:24,313 --> 01:44:26,533 फिर पुराने डिटेक्टिव बेली को अचानक उसका पता चलता 1563 01:44:26,733 --> 01:44:28,663 पर मुझे ऐसा नहीं करना पड़ा क्योंकि, कसम से, 1564 01:44:28,863 --> 01:44:31,223 गैल वैथेर्स एक लाजवाब पत्रकार है। 1565 01:44:31,973 --> 01:44:33,853 अपने बेटे को बतौर श्रद्धांजली मैंने इसे बनाया था, 1566 01:44:35,143 --> 01:44:37,773 इसी लिए तुम्हें यहीं मरना है, सैम… 1567 01:44:39,103 --> 01:44:41,713 उन चीज़ों से घिरे हुए जो उसे सबसे ज़्यादा पसंद थीं। 1568 01:44:41,913 --> 01:44:45,223 इसके बाद क्या होगा? हम सबको मारने के बाद क्या तुम ग़ायब हो जाओगे? 1569 01:44:45,413 --> 01:44:47,053 नहीं! हमें जल्दी से अस्पताल पहुँचना है 1570 01:44:47,253 --> 01:44:49,433 सुनिश्चित करने की मिंडी और गैल ज़िदा न बचें। 1571 01:44:49,633 --> 01:44:50,763 क्योंकि सब मरेंगे, सैम! 1572 01:44:50,963 --> 01:44:54,683 वह हर कोई जिसका मेरे बेटे की मौत से कोई नाता है वह दुखी होगा और मरेगा। 1573 01:44:54,883 --> 01:44:55,893 उफ़ हाँ, वे मरेंगे! 1574 01:44:56,093 --> 01:44:57,953 अब वह मुखौटा पहनो। 1575 01:44:59,913 --> 01:45:00,913 वह… 1576 01:45:02,123 --> 01:45:03,423 बहुत दयनीय था। 1577 01:45:05,673 --> 01:45:06,613 वह सच नहीं है। 1578 01:45:06,813 --> 01:45:07,633 हाँ, तुम्हारा बेटा… 1579 01:45:08,923 --> 01:45:12,803 वह बहुत कमज़ोर था जिसने अपनी प्रेमिका से सारी हत्याएँ करवाई थीं। 1580 01:45:13,633 --> 01:45:15,763 वह एक मज़बूत, जोश से भरा युवक था! 1581 01:45:16,263 --> 01:45:19,873 वह एक नपुंसक घृणित इंसान था जो रोया था जब मैंने उसका गला काटा था। 1582 01:45:20,073 --> 01:45:22,893 अपना मुँह बंद करो! 1583 01:45:27,323 --> 01:45:28,323 सैम, आओ! 1584 01:45:31,073 --> 01:45:32,303 इसे पहचानती हो? 1585 01:45:32,503 --> 01:45:33,653 भाड़ मे जाओ! 1586 01:45:38,283 --> 01:45:39,873 माफ़ करना, पर मुझे इसकी ज़रूरत है। 1587 01:45:42,623 --> 01:45:43,923 उसे मार दो। 1588 01:45:44,793 --> 01:45:46,293 इस बारे में क्या करोगी, कमीनी? 1589 01:45:47,253 --> 01:45:48,633 धत्! 1590 01:45:51,383 --> 01:45:52,633 सैम! 1591 01:45:58,853 --> 01:45:59,813 मैं मदद लेकर आती हूँ। 1592 01:46:15,153 --> 01:46:16,163 संभल कर। 1593 01:46:18,573 --> 01:46:19,583 जल्दी करो। 1594 01:46:26,873 --> 01:46:28,383 जाओ उसे पकड़ो। उसे पकड़ो! 1595 01:46:29,003 --> 01:46:30,993 - मैं तुम्हें नहीं पकड़ सकती। - कोई बात नहीं। 1596 01:46:31,193 --> 01:46:33,973 मैं नहीं पकड़ सकती। 1597 01:46:35,133 --> 01:46:36,133 नहीं! 1598 01:46:37,093 --> 01:46:38,243 नहीं! 1599 01:46:38,443 --> 01:46:40,623 मुझे हमेशा से तुम्हारे अंदर कुछ घुसाने की चाहत थी, तारा। 1600 01:46:40,823 --> 01:46:42,353 - भाड़ में जाओ! - तुम भाड़ में जाओ! 1601 01:46:50,233 --> 01:46:52,113 तुम लोगों की हालत अब बहुत बुरी है! 1602 01:46:54,153 --> 01:46:55,363 सैम। 1603 01:46:58,203 --> 01:46:59,063 सैम? 1604 01:46:59,263 --> 01:47:00,993 - मुझे जाने दो। - नहीं! 1605 01:47:01,583 --> 01:47:03,203 हाँ, उसे जाने दो। सैम, चलो भी। 1606 01:47:05,413 --> 01:47:06,193 धत्! 1607 01:47:06,393 --> 01:47:07,713 - मुझ पर भरोसा करो। - धत्! 1608 01:47:16,013 --> 01:47:17,343 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 1609 01:47:28,483 --> 01:47:29,403 पकड़ लिया! 1610 01:47:49,583 --> 01:47:51,213 अब एक कुँवारे मरो। 1611 01:47:59,723 --> 01:48:01,643 लगता है तुमने एक और भाई खो दिया। 1612 01:48:11,443 --> 01:48:13,153 हमेशा सिर में गोली मारनी चाहिए। 1613 01:48:20,243 --> 01:48:21,283 ओह, धत्। 1614 01:48:30,333 --> 01:48:31,583 हैलो। 1615 01:48:45,513 --> 01:48:48,003 तुम्हें तुम्हारा प्रेमी कहीं दिख रहा है? 1616 01:48:48,203 --> 01:48:50,483 इस समय मेरा कोई प्रेमी नहीं है। 1617 01:48:52,023 --> 01:48:53,553 चाहोगी कि कोई हो? 1618 01:48:53,753 --> 01:48:56,613 मैं तुम्हें जानती तक नहीं और अभी से तुम मुझे नापसंद हो। 1619 01:49:01,653 --> 01:49:03,953 समांथा कारपेंटर का कॉल 1620 01:49:07,333 --> 01:49:11,373 हैलो, डिटेक्टिव बेली। आपके लिए एक सवाल है। 1621 01:49:12,123 --> 01:49:13,123 ओह, अच्छा? 1622 01:49:14,213 --> 01:49:15,213 वह क्या है? 1623 01:49:16,593 --> 01:49:19,013 आपकी सबसे डरावनी पसंदीदा फ़िल्म कौन सी है? 1624 01:49:20,763 --> 01:49:23,133 "पसंदीदा डरावनी फ़िल्म। " 1625 01:49:23,933 --> 01:49:26,263 मैं पूछ रही हूँ क्योंकि अभी आप उसी में हो। 1626 01:49:27,183 --> 01:49:28,893 आप मेरी फ़िल्म में हो। 1627 01:49:36,863 --> 01:49:39,033 अच्छा तो तुमने अपना असली चेहरा लगा लिया है? 1628 01:49:40,403 --> 01:49:41,693 तुम्हारा जन्मजात अधिकार। 1629 01:49:43,283 --> 01:49:45,073 आदर्श न्याय है कि तुम इसमें मरने वाली हो। 1630 01:49:45,573 --> 01:49:47,703 तुम यही चाहती थे, है न? 1631 01:49:51,913 --> 01:49:53,293 अब तुम्हें सच्चाई पता है, हुँह? 1632 01:49:54,043 --> 01:49:55,213 हत्या तुम्हारे ख़ून में है! 1633 01:49:58,133 --> 01:49:59,923 इधर-उधर करना बंद करो और सामने आओ! 1634 01:50:00,633 --> 01:50:02,553 जो माँगा है उससे संभल कर रहो। 1635 01:50:03,843 --> 01:50:05,833 अच्छा, मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ। 1636 01:50:06,033 --> 01:50:09,513 क्या लगता है यह कैसा जाएगा, सैम? क्या सोचती हो वे किसका यक़ीन करेंगे? 1637 01:50:11,973 --> 01:50:14,353 शायद उसका जो अभी भी ज़िंदा है। 1638 01:50:22,653 --> 01:50:23,743 नहीं! 1639 01:50:52,063 --> 01:50:54,813 मेरे पिता हत्यारे थे। 1640 01:50:57,773 --> 01:50:59,193 चाहे तुम जो भी सोचो, 1641 01:51:00,063 --> 01:51:01,773 मैं उससे बेहतर हूँ। 1642 01:51:04,403 --> 01:51:05,493 शुक्रिया। 1643 01:51:07,073 --> 01:51:08,163 शुक्रिया। 1644 01:51:14,503 --> 01:51:16,583 पर तुमने हमारे परिवार से पंगा लिया, तो… 1645 01:51:31,803 --> 01:51:33,813 - बढ़िया। - शुक्रिया। 1646 01:51:35,603 --> 01:51:36,643 तुम ठीक हो? 1647 01:51:42,113 --> 01:51:43,113 नहीं। 1648 01:51:51,873 --> 01:51:58,833 रिची कर्श द्वारा लिखित और निर्देशित 1649 01:52:21,443 --> 01:52:22,773 मुझे जाने देने के लिए शुक्रिया। 1650 01:52:26,653 --> 01:52:28,243 मुझे पता था तुम अपना ध्यान रख सकती हो। 1651 01:52:35,743 --> 01:52:37,293 मैं तुम्हारे जीवन में होना चाहती हूँ, 1652 01:52:37,873 --> 01:52:39,653 पर केवल उतना जितना तुम चाहो। 1653 01:52:39,853 --> 01:52:41,083 मैं चाहती हूँ तुम आओ। 1654 01:52:41,753 --> 01:52:44,463 मेरा वादा है कि इसके बाद मैं पूरी चिकित्सा करवाऊँगी। 1655 01:52:45,043 --> 01:52:46,093 मैं संजीदा हूँ। 1656 01:52:52,433 --> 01:52:53,803 हम इससे निकल आएँगे। 1657 01:52:55,353 --> 01:52:56,353 मिलकर। 1658 01:53:14,453 --> 01:53:16,873 मैंने ऐसा एक डरावनी फ़िल्म में देखा था। 1659 01:53:21,913 --> 01:53:23,273 सैम। ए। 1660 01:53:23,473 --> 01:53:25,133 दो वहाँ पर हैं। चलो चलें। 1661 01:53:34,683 --> 01:53:35,973 - तुम ठीक हो? - हाँ। 1662 01:53:37,473 --> 01:53:39,673 सोचा शायद तुम्हें पुनर्बलन की ज़रूरत पड़े। 1663 01:53:39,873 --> 01:53:43,063 और मैंने माउंट साइनाई को फ़ोन किया था और मिंडी और गैल ठीक हो जाएँगी। 1664 01:53:43,813 --> 01:53:45,963 मिंडी यहाँ आ रही है। वे उसे रोक नहीं पाए। 1665 01:53:46,163 --> 01:53:47,193 अच्छा काम है, क्यूट बॉय। 1666 01:53:48,193 --> 01:53:49,193 शुक्रिया। 1667 01:54:00,743 --> 01:54:03,213 अगर कभी मेरी ज़रूरत हो, तो कॉल करना। 1668 01:54:03,713 --> 01:54:06,253 हम अब एक ही परिवार का हिस्सा है। 1669 01:54:06,833 --> 01:54:10,173 और विरासत हमेशा बुरी नहीं होती। 1670 01:54:11,213 --> 01:54:12,213 ठीक है। 1671 01:54:15,843 --> 01:54:16,843 ए। 1672 01:54:19,763 --> 01:54:20,853 यह बस चढ़ की वजह से है। 1673 01:54:24,813 --> 01:54:26,233 ए, हमारे पास यहाँ एक और है! 1674 01:54:27,613 --> 01:54:29,113 संभल कर, लाया जा रहा है। 1675 01:54:31,323 --> 01:54:33,843 - हे भगवान! - चढ़! 1676 01:54:34,043 --> 01:54:35,283 तुम ज़िदा कैसे हो? 1677 01:54:39,623 --> 01:54:40,993 कोर फोर। 1678 01:54:46,253 --> 01:54:47,983 माफ़ करना। शायद तुम्हें इसकी ज़रूरत है। 1679 01:54:48,183 --> 01:54:49,863 हे भगवान! क्या तुम लोग ठीक हो? 1680 01:54:50,063 --> 01:54:52,053 मुझे पता है हत्यारा कौन है! वे ईथन और बेली हैं। 1681 01:54:52,883 --> 01:54:55,833 - और क्विन। - और क्विन? धत्! 1682 01:54:56,023 --> 01:54:57,303 क्या मैंने फिर से एकालाप नहीं सुना? 1683 01:54:57,893 --> 01:54:59,393 तुम ठीक हो? 1684 01:55:00,013 --> 01:55:01,213 ठीक नहीं लग रहीं। 1685 01:55:01,413 --> 01:55:04,133 हे भगवान, हम सब बच गए। यह तो मोड़ में भी एक मोड़ है। 1686 01:55:04,323 --> 01:55:08,003 उन्होंने मुझे बहुत सी नशीली दवाएँ दी हैं। तुम लोगों को भी इन्हें लेना चाहिए। 1687 01:55:08,203 --> 01:55:09,943 कंधे के नीचे मुझे कुछ अहसास नहीं होता। 1688 01:55:32,383 --> 01:55:33,383 सैम। 1689 01:55:34,213 --> 01:55:35,303 आ रही हो? 1690 02:02:12,243 --> 02:02:14,243 संवाद अनवुादक: अरुणा मनचंदा 1691 02:02:17,373 --> 02:02:20,123 हर फ़िल्म को अंत में श्रेय देने की ज़रूरत नहीं होती।