1
00:00:43,919 --> 00:00:45,045
Sekunde.
2
00:00:45,045 --> 00:00:46,714
Hasta El Fuego. Moment, bitte.
3
00:00:48,883 --> 00:00:50,050
Hier entlang.
4
00:01:25,711 --> 00:01:29,215
{\an8}Das ist so peinlich...
5
00:01:29,215 --> 00:01:30,299
{\an8}Hab mich verlaufen
6
00:01:40,935 --> 00:01:41,977
{\an8}Kann ich anrufen?
7
00:01:47,233 --> 00:01:49,652
- Noch einen?
- Ja, klar.
8
00:01:50,694 --> 00:01:51,987
Eingehender...
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
- Hallo, Reggie.
- Laura, hallo.
10
00:01:58,202 --> 00:02:01,205
Schön, dich auf so
peinliche Art und Weise kennenzulernen.
11
00:02:02,289 --> 00:02:04,625
Kein Problem. Alles gut.
12
00:02:04,625 --> 00:02:08,045
Der Lohn dafür, einen schicken Laden
ohne Schild gewählt zu haben.
13
00:02:08,963 --> 00:02:10,339
Ja, wieso machen die das?
14
00:02:10,339 --> 00:02:13,175
Keine Ahnung. Ich wohne erst
seit ein paar Monaten hier.
15
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
- Ich auch! Unglaublich!
- Oh wow.
16
00:02:15,469 --> 00:02:18,097
Ist ein cooles Restaurant.
17
00:02:18,097 --> 00:02:20,683
- Ist es in der Hudson?
- Ja.
18
00:02:20,683 --> 00:02:23,519
- Bin ich in der Hudson?
- Keine Ahnung.
19
00:02:23,519 --> 00:02:25,729
Bin ich nicht. Mist.
20
00:02:26,981 --> 00:02:28,983
Ich gehe jetzt in Richtung Hudson.
21
00:02:28,983 --> 00:02:30,651
- Gut.
- Tut mir echt leid.
22
00:02:30,651 --> 00:02:34,029
So einen 1. Eindruck wollte ich
bei einer Professorin nicht hinterlassen.
23
00:02:34,613 --> 00:02:37,241
Dozentin, und nur für Filmwissenschaft,
24
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
also kein Problem.
25
00:02:39,785 --> 00:02:42,246
Filmwissenschaft? Cool.
26
00:02:42,830 --> 00:02:45,875
Sagst du, aber unterrichte mal
Slasherfilme des 20. Jahrhunderts
27
00:02:45,875 --> 00:02:47,960
einem Haufen verkaterter 19-Jähriger.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,797
Slashers?
Welchen Gruselfilm magst du am liebsten?
29
00:02:53,007 --> 00:02:54,216
Nicht den.
30
00:02:56,010 --> 00:02:57,636
Warum Slasherfilme?
31
00:02:57,636 --> 00:02:59,930
Ich finde sie einfach interessant.
32
00:02:59,930 --> 00:03:02,057
Man analysiert den Augenblick
33
00:03:02,057 --> 00:03:03,684
mit typischen Hilfsmitteln.
34
00:03:03,684 --> 00:03:08,105
Dem maskierten Killer,
der Überlebenden, andere Regeln.
35
00:03:08,105 --> 00:03:11,525
Nicht Schluss machen. Keinen Sex haben.
36
00:03:12,860 --> 00:03:15,362
- Nicht ans Telefon gehen.
- Genau.
37
00:03:15,362 --> 00:03:16,530
Alles Klischees.
38
00:03:16,530 --> 00:03:20,326
Doch aus den Klischees
entsteht die Möglichkeit der Art brut.
39
00:03:20,326 --> 00:03:22,745
Eine Stimme für die Stummen sozusagen.
40
00:03:23,537 --> 00:03:24,622
Meine Güte.
41
00:03:24,622 --> 00:03:27,124
Ja, ich stehe eher auf Liebesfilme.
42
00:03:27,625 --> 00:03:30,127
- Ich bin in der Hudson.
- Gut.
43
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
Welche Farbe hat das Restaurant?
44
00:03:33,047 --> 00:03:34,214
Ich glaube, rot.
45
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
Ich sehe nichts Rotes.
46
00:03:37,551 --> 00:03:39,929
Ich könnte mich irren. Ich...
47
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
Ich sehe mal nach.
48
00:03:42,598 --> 00:03:44,308
Gut. Danke.
49
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
Ja, definitiv rot.
50
00:03:50,564 --> 00:03:53,734
Ich sehe hier nichts Rotes.
51
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Bist du in der Hudson?
52
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
Mist, ich bin noch einen Block entfernt.
53
00:04:00,407 --> 00:04:04,078
Ich kann durch eine Gasse abkürzen.
Ist neben dem Restaurant eine?
54
00:04:06,664 --> 00:04:08,374
Ja! Ja. Hier ist eine Gasse.
55
00:04:08,374 --> 00:04:10,542
Perfekt. Ich komme die Gasse entlang.
56
00:04:14,588 --> 00:04:15,714
Ich sehe dich nicht.
57
00:04:16,298 --> 00:04:18,634
Wirklich? Bist du sicher?
58
00:04:24,807 --> 00:04:26,934
Ich sehe Mülltonnen auf halber Höhe.
59
00:04:28,227 --> 00:04:30,688
Die sehe ich, dich aber nicht.
60
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
Ich sehe dich auch nicht.
61
00:04:34,692 --> 00:04:36,819
Gruselig, was?
62
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
Ein wenig.
63
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
Shlasherfilme des 20. Jahrhunderts?
64
00:04:41,240 --> 00:04:43,575
Ja. Gehst du wirklich in Richtung Hudson?
65
00:04:43,575 --> 00:04:44,743
Ich bin sicher.
66
00:04:45,369 --> 00:04:47,871
Ich glaube, ich sehe dich! Winkst du mal?
67
00:04:48,831 --> 00:04:49,832
Siehst du mich?
68
00:04:50,708 --> 00:04:55,379
Die Person, die ich sehe, winkt nicht.
Sie starrt mich nur an.
69
00:04:55,963 --> 00:04:57,131
Bist du sicher?
70
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Das ist seltsam.
71
00:05:02,302 --> 00:05:03,846
Jetzt kommt sie auf mich zu.
72
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
Alles in Ordnung?
73
00:05:05,472 --> 00:05:07,516
Scheiße. Er folgt mir.
74
00:05:07,516 --> 00:05:09,351
Ich sehe niemanden.
75
00:05:10,144 --> 00:05:12,229
Scheiße, er ist hinter mir her!
76
00:05:12,229 --> 00:05:13,689
Wo bist du?
77
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
- Er hat ein Messer!
- Was?
78
00:05:15,691 --> 00:05:17,484
Und der schlimmste Teil.
79
00:05:18,193 --> 00:05:19,570
Der schlimmste Teil ist,
80
00:05:19,570 --> 00:05:22,197
dass du Slasherfilme unterrichtest
81
00:05:22,197 --> 00:05:26,660
und trotzdem allein
in eine dunkle Gasse gehst. Allein.
82
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
Das ist nicht witzig.
83
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Nein.
84
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
Ist es nicht.
85
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Jetzt sehe ich was Rotes.
86
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
Hallo! Tara!
87
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
Jason.
88
00:07:19,898 --> 00:07:21,900
Kommst du mit Greg zur OKB-Party?
89
00:07:21,900 --> 00:07:24,820
Wenn er rechtzeitig
sein Spanischprojekt beendet, ja.
90
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Kommt deine Schwester mit?
91
00:07:26,113 --> 00:07:28,115
Nein, Sam bei einer Verbindungsparty?
92
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Es gibt für alles ein erstes Mal.
93
00:07:30,242 --> 00:07:31,410
Aber nicht heute.
94
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
-Überrede sie.
-Überrede du sie doch.
95
00:07:35,122 --> 00:07:37,457
- Bestell mir einen Drink.
- Gut. Bis dann.
96
00:07:49,219 --> 00:07:51,889
Schatz, ich bin zu Hause!
97
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Greg?
98
00:08:35,140 --> 00:08:36,225
Tut mir leid, okay?
99
00:08:36,225 --> 00:08:40,938
Ich hatte einfach dicke Eier
und wollte üben.
100
00:08:41,647 --> 00:08:43,899
Sei nicht sauer. Wie sauer bist du?
101
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
Ich bin nicht sauer, Jason.
102
00:08:48,779 --> 00:08:52,407
Alter. Wir wollten die Stimme
nicht füreinander benutzen.
103
00:08:52,407 --> 00:08:54,201
Wir wollten vieles nicht.
104
00:08:55,994 --> 00:08:57,788
Du bist doch Greg, oder?
105
00:09:00,624 --> 00:09:02,000
Wer denn sonst?
106
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Wo bist du?
Ich will dir davon berichten.
107
00:09:05,587 --> 00:09:06,922
Ach, übrigens
108
00:09:07,547 --> 00:09:10,175
sollten wir zur Verbindungsparty gehen.
Tara geht.
109
00:09:10,175 --> 00:09:12,719
- Wie war es?
- Nicht am Handy, Mann.
110
00:09:12,719 --> 00:09:15,305
Und mach den Stimmverzerrer aus!
111
00:09:15,806 --> 00:09:17,641
Ich übe nur die Stimme.
112
00:09:18,183 --> 00:09:20,852
Übung macht den Meister.
113
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Meinetwegen.
114
00:09:22,479 --> 00:09:25,065
Sag mir, wie es sich angefühlt hat.
115
00:09:26,066 --> 00:09:27,734
Dann komme ich vielleicht raus.
116
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
Alter, du bist nicht hier.
117
00:09:30,320 --> 00:09:31,488
Mach schon.
118
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
Na schön.
119
00:09:36,243 --> 00:09:40,205
Es war noch besser,
als wir uns erträumt haben.
120
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Als das Messer in sie eindrang,
121
00:09:44,251 --> 00:09:48,505
war es, als sei sie kein Mensch mehr.
122
00:09:49,506 --> 00:09:50,716
Nur noch ein Tier.
123
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
Und jedes Mal, wenn es in sie eindrang,
124
00:09:56,263 --> 00:10:00,600
war sie weniger und weniger Mensch.
125
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
Und dann...
126
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
...war sie nur noch Fleisch.
127
00:10:07,399 --> 00:10:10,444
Aber sie war nicht nur Fleisch, Jason.
128
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
Sie war eine Person. Unser Film-Prof.
129
00:10:13,739 --> 00:10:14,906
Ja, aber
130
00:10:16,033 --> 00:10:17,200
scheiß auf sie.
131
00:10:20,662 --> 00:10:22,789
Sie gab mir eine Drei
für den Giallo-Aufsatz.
132
00:10:22,789 --> 00:10:25,667
Hast du sie deshalb getötet?
Wegen der Drei?
133
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
Wer ist jetzt dran?
Der Vizedirektor deiner Grundschule?
134
00:10:29,338 --> 00:10:32,382
Das weißt du ganz genau.
Was soll das?
135
00:10:32,382 --> 00:10:36,678
Komm schon, Jason.
Wie lange kennen wir uns?
136
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
Sag du es mir.
137
00:10:45,645 --> 00:10:49,358
Acht Jahre.
Seit der Mittelstufe. In Atlanta.
138
00:10:50,108 --> 00:10:54,946
Sag mir einfach, warum du das machst.
Mit deinen eigenen Worten.
139
00:10:54,946 --> 00:10:56,448
Wir beenden Richies Film.
140
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Jawohl, indem wir Sam und Tara töten.
141
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Was soll die Scheiße?
142
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Wieso sagst du mir nicht, wo du bist?
143
00:11:03,121 --> 00:11:06,333
Wieso fragst du das ständig?
Hab ich dir doch schon gesagt.
144
00:11:06,333 --> 00:11:08,043
Ich bin hier,
145
00:11:10,545 --> 00:11:11,797
spielen wir ein Spiel.
146
00:11:11,797 --> 00:11:13,465
Scheiße.
147
00:11:13,465 --> 00:11:15,133
Kennst du "Wärmer-Kälter"?
148
00:11:15,634 --> 00:11:19,971
Komm. Finde mich und dann
killen wir die Carpenter-Schwestern.
149
00:11:19,971 --> 00:11:22,182
Benutzt du die Kameras?
150
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
Ja. Die Kameras.
151
00:11:24,768 --> 00:11:28,105
Momentan ist es sehr kalt, sehr kalt.
152
00:11:28,105 --> 00:11:29,898
Gut, du Wichser, spielen wir.
153
00:11:37,781 --> 00:11:38,740
Kalt.
154
00:11:44,955 --> 00:11:45,956
Es wird wärmer.
155
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
Wärmer.
156
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Wärmer.
157
00:12:13,900 --> 00:12:17,320
Weißt du, was? Das ist doch blöd.
Ich lege jetzt auf.
158
00:12:17,320 --> 00:12:18,947
Aber es wird wärmer.
159
00:12:23,827 --> 00:12:25,078
Kälter.
160
00:12:32,461 --> 00:12:33,503
Wärmer.
161
00:12:35,464 --> 00:12:36,548
Wärmer.
162
00:12:37,632 --> 00:12:39,593
Es brennt!
163
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
Scheiße!
164
00:12:49,394 --> 00:12:51,897
Fühlst du dich jetzt wie ein Tier, Jason?
165
00:12:54,232 --> 00:12:55,358
Bitte hör auf!
166
00:12:59,029 --> 00:13:00,238
Wie Fleisch?
167
00:13:02,908 --> 00:13:05,535
Aber wir müssen den Film beenden.
168
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
Wen interessieren schon Filme?
169
00:13:40,904 --> 00:13:43,240
Wie geht es mit den neuen Medikamenten?
170
00:13:44,616 --> 00:13:45,909
Ganz gut.
171
00:13:47,494 --> 00:13:49,454
Ich sehe noch keine Trugbilder.
172
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Aber ich mach mir Sorgen um Tara.
173
00:13:52,749 --> 00:13:55,794
Und ich mache mir Sorgen um Sie.
174
00:13:55,794 --> 00:13:58,421
Sie kommen seit sechs Monaten hierher
175
00:13:58,421 --> 00:14:01,967
und wir sprechen immer nur darüber,
wie Ihre Schwester das verarbeitet,
176
00:14:02,551 --> 00:14:05,554
was Ihnen beiden
vor einem Jahr passiert ist.
177
00:14:06,179 --> 00:14:08,139
Sie erwähnten Missbrauch
178
00:14:08,139 --> 00:14:10,475
durch Ihren Vater...
179
00:14:11,184 --> 00:14:15,313
Aber immer, wenn ich Einzelheiten will,
180
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
machen Sie dicht.
181
00:14:18,817 --> 00:14:20,151
Ich hab Vertrauensprobleme.
182
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Wenn ich Ihnen helfen soll,
183
00:14:26,199 --> 00:14:29,286
müssen Sie mir Details nennen.
184
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Mein Vater war Billy Loomis.
185
00:14:45,719 --> 00:14:47,095
Ein berühmter Serienmörder.
186
00:14:48,471 --> 00:14:49,931
Es gibt einen Film über ihn.
187
00:14:50,890 --> 00:14:53,059
Ja. Stimmt.
188
00:14:53,059 --> 00:14:56,813
Letztes Jahr fand ich raus,
dass er auch ein Serienmörder war.
189
00:14:56,813 --> 00:14:59,149
Allein deshalb,
weil er meinen Vater verherrlichte.
190
00:14:59,774 --> 00:15:02,902
Er und seine verrückte Freundin
brachten ein paar Leute um.
191
00:15:02,902 --> 00:15:04,863
Als man erfuhr, dass ich die Tochter bin,
192
00:15:04,863 --> 00:15:06,656
wurde online das Gerücht verbreitet,
193
00:15:06,656 --> 00:15:08,950
dass ich das geplant
und ihnen angehängt hätte.
194
00:15:15,206 --> 00:15:17,250
Samantha Carpenter
ist der WAHRE Woodsboro Killer
195
00:15:17,250 --> 00:15:18,543
Richie wurde reingelegt
196
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Richie war mein Freund.
197
00:15:21,963 --> 00:15:25,300
SCHEISS AUF SAMANTHA CARPENTER
198
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Haben Sie aber nicht.
199
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
- Natürlich nicht.
- Gut.
200
00:15:30,889 --> 00:15:33,725
Er brachte mich
und meine Schwester fast um,
201
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
bevor ich ihn aufhielt.
202
00:15:36,061 --> 00:15:37,437
Gut, und wie...
203
00:15:37,937 --> 00:15:39,898
Wie hielten Sie ihn auf?
204
00:15:40,607 --> 00:15:43,109
Ich stach 22 Mal auf ihn ein,
schnitt ihm die Kehle durch
205
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
und verpasste ihm einen Kopfschuss.
206
00:15:46,154 --> 00:15:47,739
Aber deswegen bin ich nicht hier.
207
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Warum sind Sie hier?
208
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Weil...
209
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
...es sich richtig anfühlte.
210
00:16:06,299 --> 00:16:07,300
Ich...
211
00:16:08,259 --> 00:16:09,386
Wir sind hier fertig.
212
00:16:10,804 --> 00:16:13,890
Was? Sie wollten doch Details. Ich...
213
00:16:13,890 --> 00:16:17,060
Ich bin nicht in der Lage,
bei so etwas zu helfen.
214
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Bitte, Dr. Stone. Ich bitte Sie um Hilfe.
215
00:16:20,063 --> 00:16:22,732
Ich bin gesetzlich verpflichtet,
das zu melden.
216
00:16:22,732 --> 00:16:24,651
Melden? Was denn?
217
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
Ich sagte nicht, ich mache was.
218
00:16:27,404 --> 00:16:28,905
Nicht direkt.
219
00:16:28,905 --> 00:16:30,073
Wissen Sie, was?
220
00:16:31,032 --> 00:16:32,117
Vergessen Sie es.
221
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
Sie sind genau wie all die anderen.
222
00:16:58,935 --> 00:17:01,479
Hallo, hier ist Tara. Schreib mir lieber.
223
00:17:01,479 --> 00:17:03,314
Du sollst rangehen, wenn ich anrufe.
224
00:17:04,149 --> 00:17:05,358
Ich bin früher raus
225
00:17:05,358 --> 00:17:07,861
und dachte, wir kochen zusammen.
226
00:17:08,445 --> 00:17:10,071
Wenn du willst. Bis bald.
227
00:17:55,950 --> 00:17:57,035
Waren wir zu laut?
228
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
Nicht doch. Hast du Tara gesehen?
229
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Sei nicht sauer.
230
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
- Wieso sauer?
- Weil du immer sauer wirst.
231
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
Ist das Paul?
232
00:18:07,962 --> 00:18:09,339
Wer zum Teufel ist Paul?
233
00:18:10,048 --> 00:18:12,634
Im Leben, finde ich,
234
00:18:12,634 --> 00:18:14,886
geht es um Abwechslung.
235
00:18:22,685 --> 00:18:24,521
- Der ist für dich.
- Danke.
236
00:18:24,521 --> 00:18:27,899
- Wo ist Tara?
- Bei der Omega-Kappa-Beta-Party.
237
00:18:27,899 --> 00:18:29,859
Sie sollte doch nicht gehen!
238
00:18:29,859 --> 00:18:31,319
Und jetzt bist du sauer.
239
00:18:33,154 --> 00:18:35,365
Hat sie den Taser mitgenommen?
240
00:18:35,365 --> 00:18:40,954
Ich weiß nicht, wie schwer bewaffnet
sie zur Verbindungsparty ging.
241
00:18:44,082 --> 00:18:45,583
Schatz, kommst du?
242
00:18:45,583 --> 00:18:47,502
-"Schatz"?
- Ich weiß nicht.
243
00:18:53,967 --> 00:18:55,760
Ist der Hübsche wieder oben ohne?
244
00:18:55,760 --> 00:18:58,179
- Wer ist der Hübsche, Schatz?
- Du natürlich,
245
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Süßer.
246
00:18:59,848 --> 00:19:02,183
Ihr liebäugelt jetzt seit Monaten.
247
00:19:02,183 --> 00:19:03,601
Sprich ihn an.
248
00:19:03,601 --> 00:19:06,646
Zu mehr Romantik bin ich nicht bereit.
249
00:19:06,646 --> 00:19:09,148
- Ich gehe Tara suchen.
- Gut.
250
00:19:09,148 --> 00:19:10,817
- Bis gleich.
- Tschüss.
251
00:19:11,818 --> 00:19:12,986
Mist.
252
00:19:36,217 --> 00:19:38,469
- Was geht?
- Willst du noch ein Bier?
253
00:19:41,639 --> 00:19:43,641
Oh Gott, Laura! Wie geht's dir?
254
00:19:49,063 --> 00:19:50,315
Stört es dich nicht?
255
00:19:50,315 --> 00:19:52,483
Auf einer Hausparty zu sein,
256
00:19:52,483 --> 00:19:56,195
nachdem du beinahe
auf einer Hausparty ermordet wurdest?
257
00:19:56,195 --> 00:19:58,823
Nein, das ist,
wie vom Blitz getroffen zu werden.
258
00:19:59,532 --> 00:20:03,036
Dass einem so was zweimal passiert,
ist extrem unwahrscheinlich.
259
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
Dann bleibe ich in deiner Nähe.
260
00:20:09,500 --> 00:20:11,169
- Scheiße, tut mir leid.
- Vorsicht.
261
00:20:14,547 --> 00:20:16,007
Wie geht's, T?
262
00:20:16,007 --> 00:20:17,091
Gut.
263
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
Du lügst.
264
00:20:19,636 --> 00:20:21,220
Nein, das Letzte ist leer.
265
00:20:21,220 --> 00:20:23,556
Wir haben hartes Zeug in der Küche.
266
00:20:25,558 --> 00:20:26,559
Frankie.
267
00:20:27,435 --> 00:20:28,436
Tara.
268
00:20:29,562 --> 00:20:30,730
Nach dir.
269
00:20:31,439 --> 00:20:33,149
Bist du Omega Beta Zeta?
270
00:20:33,149 --> 00:20:35,610
Nein, noch nicht. Aber vielleicht bald.
271
00:20:35,610 --> 00:20:38,279
Oh, Erstsemestlerin. Jawohl!
272
00:20:39,822 --> 00:20:41,324
Woher?
273
00:20:43,409 --> 00:20:44,494
Michigan.
274
00:20:44,994 --> 00:20:46,079
Gut.
275
00:20:46,079 --> 00:20:47,622
Weißt du, was?
276
00:20:48,122 --> 00:20:50,249
Ich hab eine Flasche Whiskey im Zimmer.
277
00:20:54,837 --> 00:20:56,422
Scheiß drauf. Ja, los.
278
00:20:59,717 --> 00:21:00,969
Das gefällt mir nicht.
279
00:21:02,512 --> 00:21:04,013
Du! Gehen wir?
280
00:21:05,098 --> 00:21:06,140
Nein...
281
00:21:06,891 --> 00:21:08,601
Ich bleibe noch hier.
282
00:21:08,601 --> 00:21:10,353
Ihr müsst nicht auf mich warten.
283
00:21:10,353 --> 00:21:13,064
Keine Sorge. Ich passe auf sie auf.
Ich bin Frankie.
284
00:21:13,815 --> 00:21:17,485
Und mir ist scheißegal, wer du bist.
285
00:21:20,613 --> 00:21:22,407
Nein, Anika, so betrunken bin ich nicht.
286
00:21:23,241 --> 00:21:25,535
Aber danke, dass du dich um mich kümmerst.
287
00:21:30,164 --> 00:21:31,541
In deinem Gesicht.
288
00:21:32,417 --> 00:21:34,043
Näher. Näher.
289
00:21:35,420 --> 00:21:36,546
Gut so.
290
00:21:36,546 --> 00:21:38,756
Auf das dynamische Duo
291
00:21:38,756 --> 00:21:41,843
des Hortense Towers,
dritter Stock, Zimmer 315.
292
00:21:46,139 --> 00:21:48,641
Rauf aufs Parkett.
293
00:21:48,641 --> 00:21:50,977
Frauen kennenlernen!
294
00:21:50,977 --> 00:21:52,103
Was ist mit ihr?
295
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Sie ist toll.
296
00:21:54,897 --> 00:21:56,482
- Verabrede dich.
- Nein.
297
00:21:56,482 --> 00:21:58,192
Frag sie. Frag sie.
298
00:21:58,192 --> 00:21:59,444
Halt die Klappe!
299
00:21:59,444 --> 00:22:02,572
Selbstvertrauen.
Außerdem bist du ein Happen!
300
00:22:02,572 --> 00:22:04,949
Praktisch eine Mahlzeit.
301
00:22:04,949 --> 00:22:07,035
- Wirklich?
- Ja. Du bist Ethan Landry.
302
00:22:07,035 --> 00:22:08,453
Entschuldige!
303
00:22:08,453 --> 00:22:10,663
- Chad.
- Hallo. Wie geht's?
304
00:22:10,663 --> 00:22:13,041
Mein Kumpel hier ist ein Happen.
305
00:22:16,878 --> 00:22:19,088
- Was heißt das?
- Schon gut.
306
00:22:19,088 --> 00:22:20,256
- Was?
- Nicht schlecht.
307
00:22:20,256 --> 00:22:21,591
Aber du kannst es besser!
308
00:22:21,591 --> 00:22:23,134
Alter, du wirst gebraucht.
309
00:22:25,178 --> 00:22:26,512
Bis dann.
310
00:22:26,512 --> 00:22:30,558
Warst du nicht in die Stab- Sache
in Kalifornien letztes Jahr verwickelt?
311
00:22:31,059 --> 00:22:33,186
Nein. Das war eine andere Piratin.
312
00:22:33,186 --> 00:22:34,812
Hallo, Kumpel!
313
00:22:36,189 --> 00:22:37,440
Tara bleibt unten.
314
00:22:38,608 --> 00:22:39,859
Ich hab dich nicht gehört.
315
00:22:41,527 --> 00:22:43,071
Doch, hast du.
316
00:22:43,071 --> 00:22:44,280
Nein, Chad.
317
00:22:45,615 --> 00:22:48,159
- Schon gut. Ich will.
- Siehst du, Chad?
318
00:22:48,951 --> 00:22:50,578
- Schon gut.
- Sie will.
319
00:22:52,371 --> 00:22:56,375
- Hände weg von ihr.
- Verpiss dich!
320
00:22:56,375 --> 00:22:57,668
Jungs!
321
00:22:57,668 --> 00:22:59,837
Für wen hältst du dich?
322
00:22:59,837 --> 00:23:01,380
- Aufhören!
- Jungs!
323
00:23:01,380 --> 00:23:04,801
Entschuldigt.
Ich koche mal kurz deine Eier.
324
00:23:07,470 --> 00:23:09,263
Fass nie wieder meine Schwester an.
325
00:23:09,263 --> 00:23:11,474
Du verfluchtes Miststück!
326
00:23:12,225 --> 00:23:13,392
- Fick dich!
- Sam.
327
00:23:13,392 --> 00:23:15,019
Soll das ein Witz sein?
328
00:23:15,019 --> 00:23:16,521
Verfolgst du mich jetzt?
329
00:23:18,439 --> 00:23:20,108
Scheiße, die Psycho-Tussi!
330
00:23:20,942 --> 00:23:22,193
Das ist sie?
331
00:23:24,987 --> 00:23:27,156
Tara. Bleib stehen!
332
00:23:27,156 --> 00:23:29,242
Ich kann es nicht glauben!
Du bist peinlich.
333
00:23:29,242 --> 00:23:31,369
Dieses Arschloch wollte dich ausnutzen.
334
00:23:31,369 --> 00:23:32,745
- Und?
- Und?
335
00:23:32,745 --> 00:23:35,456
Mache ich ein Arschloch an,
ist das meine Sache!
336
00:23:36,082 --> 00:23:39,085
- Meine Entscheidung. Nicht deine.
- Okay.
337
00:23:39,085 --> 00:23:40,962
Erst bist du fünf Jahre lang weg.
338
00:23:40,962 --> 00:23:43,131
Dann lässt du mich
keine fünf Minuten allein.
339
00:23:43,131 --> 00:23:45,842
Weil du nicht aufarbeitest,
was uns passiert ist.
340
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Warst du schon zur Therapie?
341
00:23:47,802 --> 00:23:49,387
- Ich gehe nicht hin.
- Warum nicht?
342
00:23:49,387 --> 00:23:52,723
Weil ich nicht wie du
in der Vergangenheit leben will.
343
00:23:52,723 --> 00:23:54,517
- Was soll das heißen?
- Hört auf.
344
00:23:54,517 --> 00:23:57,395
Dass die Geschehnisse von drei Tagen
345
00:23:57,395 --> 00:23:59,063
nicht mein Leben diktieren.
346
00:23:59,689 --> 00:24:02,024
Du tust also, als sei nichts passiert.
347
00:24:02,608 --> 00:24:04,986
Was macht du hier, Sam? In New York?
348
00:24:05,736 --> 00:24:08,322
Du hast zwei blöde Jobs,
um die Miete zu zahlen,
349
00:24:08,322 --> 00:24:09,699
aber was ist dein Plan?
350
00:24:11,450 --> 00:24:12,702
Ich weiß, was ich will.
351
00:24:13,786 --> 00:24:15,538
Ich gehe weiter aufs College,
352
00:24:15,538 --> 00:24:18,207
ich mache meinen Abschluss,
ich lebe mein Leben.
353
00:24:18,749 --> 00:24:19,959
Mein Leben.
354
00:24:20,918 --> 00:24:22,086
Okay? Ich weiß.
355
00:24:23,504 --> 00:24:26,716
Du folgst mir hierher
und lässt mich nicht aus den Augen.
356
00:24:29,468 --> 00:24:31,721
- Ich passe nur auf dich auf.
- Ich...
357
00:24:33,014 --> 00:24:34,015
Ich weiß.
358
00:24:34,015 --> 00:24:35,391
Das weiß ich.
359
00:24:37,018 --> 00:24:39,353
Das kannst du nicht
den Rest meines Lebens.
360
00:24:40,897 --> 00:24:42,440
Du musst mich gehenlassen.
361
00:24:46,527 --> 00:24:47,528
Mörderin!
362
00:24:47,528 --> 00:24:49,947
Was ist dein Problem?
363
00:24:49,947 --> 00:24:51,199
Hast du ein Problem?
364
00:24:51,199 --> 00:24:53,576
Halt dich von ihr fern.
Sie weiß, was sie getan hat.
365
00:24:53,576 --> 00:24:55,161
Ich hab gar nichts getan!
366
00:24:55,161 --> 00:24:56,704
Klar doch, Alte.
367
00:24:56,704 --> 00:24:57,788
Verpiss dich!
368
00:24:57,788 --> 00:25:01,083
- Ich hab die Scheiße satt.
- Beruhige dich. Komm.
369
00:25:02,001 --> 00:25:04,462
Ich hab Taschentücher, wenn du willst.
370
00:25:05,755 --> 00:25:07,506
Ich hab drei Taschentücher.
371
00:25:32,490 --> 00:25:34,909
Tut mir leid.
Ich hab Sam gesagt, wo du bist.
372
00:25:34,909 --> 00:25:36,953
Schon gut. Ich...
373
00:25:38,704 --> 00:25:40,122
Sie nervt einfach total,
374
00:25:41,040 --> 00:25:42,041
wie üblich.
375
00:25:42,041 --> 00:25:45,920
Ich weiß, wie es ist,
wenn sie zu sehr klammern.
376
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
Nach...
377
00:25:50,549 --> 00:25:51,842
...dem Tod meines Bruders
378
00:25:53,135 --> 00:25:55,888
ließ mein Dad mich nicht allein.
379
00:25:56,847 --> 00:25:59,976
Er ging sogar zur NYPD,
als ich aufs College kam.
380
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Stalker?
381
00:26:05,147 --> 00:26:08,734
Ich lasse euch reden.
382
00:26:13,281 --> 00:26:14,282
Danke.
383
00:26:14,282 --> 00:26:15,366
Du kannst
384
00:26:16,242 --> 00:26:17,243
wieder in dein Zimmer.
385
00:26:17,243 --> 00:26:19,078
Der Streit ist vorbei.
386
00:26:19,078 --> 00:26:20,538
Wie schade.
387
00:26:21,289 --> 00:26:24,333
Ich wollte auch gern mal zuschlagen.
388
00:26:24,333 --> 00:26:25,668
- Ach ja?
- Ja.
389
00:26:25,668 --> 00:26:26,836
Na dann los.
390
00:26:32,466 --> 00:26:33,634
Danke,
391
00:26:33,634 --> 00:26:36,512
dass du mich aufgehalten hast.
392
00:26:41,017 --> 00:26:44,061
Ich glaube, ich war betrunkener,
als ich dachte.
393
00:26:48,774 --> 00:26:50,109
Überlebende halten zusammen.
394
00:26:52,069 --> 00:26:55,072
Außerdem hast du was Besseres
als Date-Rape-Frankie verdient.
395
00:26:56,282 --> 00:26:57,408
Tara, du bist...
396
00:27:00,494 --> 00:27:01,871
Du bist was Besonderes.
397
00:27:13,716 --> 00:27:15,259
Ich bin nicht mehr betrunken.
398
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
Nur, damit du es weißt.
399
00:27:24,185 --> 00:27:25,728
Ich hab mein Handy vergessen.
400
00:27:27,563 --> 00:27:28,606
Hab ich gestört?
401
00:27:28,606 --> 00:27:30,608
- Wie bitte?
- Ich hab es euch vermasselt.
402
00:27:30,608 --> 00:27:33,194
- Es ging zur Sache.
- Nein.
403
00:27:33,194 --> 00:27:34,862
Hör bitte auf.
404
00:27:34,862 --> 00:27:37,823
- Was wolltest du?
- Mein Handy.
405
00:27:37,823 --> 00:27:40,159
- Komm nie wieder so rein.
- Mach ich nicht.
406
00:27:40,159 --> 00:27:41,619
- Das war unhöflich.
- Ich gehe.
407
00:27:41,619 --> 00:27:43,913
Ruh dich aus, nüchtere dich aus,
408
00:27:43,913 --> 00:27:47,083
und sei nicht gemein zu deiner Schwester.
Sie liebt dich.
409
00:27:48,834 --> 00:27:50,503
- Gute Nacht!
- Tschüss.
410
00:27:51,337 --> 00:27:54,173
- Quinn...
- Es tut mir leid.
411
00:27:56,092 --> 00:27:57,051
Mist.
412
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Vorsicht.
413
00:28:51,897 --> 00:28:53,190
Jemand könnte uns sehen.
414
00:28:56,527 --> 00:28:58,154
Wie romantisch.
415
00:28:59,697 --> 00:29:01,157
- Danny.
- Was?
416
00:29:01,657 --> 00:29:04,910
Leider stehe ich nun mal auf Frauen,
die sich für mich schämen.
417
00:29:04,910 --> 00:29:08,038
Komm schon. Das ist es nicht.
Ich bin einfach
418
00:29:08,998 --> 00:29:12,460
- noch nicht bereit...
- Dass deine Schwester und Freunde wissen,
419
00:29:12,460 --> 00:29:16,130
dass du Körperkontakt
zu einem anderen Menschen hast.
420
00:29:16,130 --> 00:29:19,467
Ich verstehe das ja.
Es ist unser Geheimnis.
421
00:29:20,342 --> 00:29:23,137
Nur eine kleine Sache. Ist nicht wichtig.
422
00:29:23,137 --> 00:29:25,973
Mir ist aufgefallen,
dass du Kirschcola auf dem Pullover hast.
423
00:29:26,474 --> 00:29:28,434
Es ist Kirschcola light.
424
00:29:29,226 --> 00:29:32,813
- Magst du die nicht?
- Doch, und ob!
425
00:29:32,938 --> 00:29:36,108
Eine sehr sinnliche, aromatische Wahl.
426
00:29:39,153 --> 00:29:41,155
Noch eine Verschwörungstheoretikerin?
427
00:29:42,031 --> 00:29:44,283
Berühmt sein ist nicht so toll,
wie man immer hört.
428
00:29:45,868 --> 00:29:48,913
Und Tara ist wieder mal sauer auf mich.
429
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Sie sagt, ich soll sie loslassen.
430
00:29:52,917 --> 00:29:54,668
Ja, Familie ist hart.
431
00:29:54,668 --> 00:29:56,170
Sam!
432
00:29:56,170 --> 00:29:57,880
Komm sofort hoch!
433
00:29:59,256 --> 00:30:01,008
Ich stehe vor dem Wohnhaus...
434
00:30:01,008 --> 00:30:02,843
- Was ist los?
- ...wo verstümmelte Leichen
435
00:30:02,843 --> 00:30:04,845
- zweier Studenten...
- Der ist süß.
436
00:30:04,845 --> 00:30:07,806
...gefunden wurden.
Ihre Namen sind nun bekannt.
437
00:30:07,806 --> 00:30:09,308
Jason Carvey
438
00:30:09,308 --> 00:30:10,434
und Greg Bruckner.
439
00:30:10,434 --> 00:30:12,937
Ach du Scheiße,
das ist der Arsch aus dem Filmkurs!
440
00:30:12,937 --> 00:30:14,396
Der von Argento besessen ist.
441
00:30:14,396 --> 00:30:17,566
Ebenfalls am Tatort
fand man Ghostface-Kostüme,
442
00:30:17,566 --> 00:30:21,737
eine Figur, die durch die Stab-Filme
bekannt wurde.
443
00:30:22,613 --> 00:30:24,573
Packe. Wir fahren in zehn Minuten.
444
00:30:24,573 --> 00:30:26,033
Sam! Warte, Sam!
445
00:30:26,033 --> 00:30:27,701
- Wir verlassen die Stadt.
- Was?
446
00:30:27,701 --> 00:30:29,954
Danke, verdächtiger Neuer,
aber wir machen das.
447
00:30:29,954 --> 00:30:33,457
Komm gut nach Hause. Los.
448
00:30:33,457 --> 00:30:34,875
Sam!
449
00:30:34,875 --> 00:30:35,960
Sam.
450
00:30:35,960 --> 00:30:37,753
- Warte.
- Komm.
451
00:30:37,753 --> 00:30:40,172
Reden wir kurz darüber.
452
00:30:40,172 --> 00:30:42,007
Vielleicht hat's nichts mit uns zu tun.
453
00:30:42,007 --> 00:30:44,134
- Im Ernst?
- Die Stadt ist groß!
454
00:30:44,134 --> 00:30:45,886
Es ist Halloween. Alle tragen Masken!
455
00:30:45,886 --> 00:30:48,305
- Das weißt du nicht.
- Tara, das ist kein Zufall.
456
00:30:49,390 --> 00:30:50,349
Du kanntest ihn!
457
00:30:50,349 --> 00:30:52,560
- Kaum.
- Chad, Mindy, helft mir.
458
00:30:52,560 --> 00:30:54,270
Das ist etwas...
459
00:30:54,270 --> 00:30:55,521
Zu persönlich.
460
00:30:56,397 --> 00:30:57,565
Siehst du?
461
00:30:59,066 --> 00:31:00,901
Quinn, dein Dad ist Bulle, oder?
462
00:31:00,901 --> 00:31:02,987
Kannst du anrufen und rausfinden,
was los ist?
463
00:31:02,987 --> 00:31:05,823
Bevor du für mich entscheidest,
die Uni abzubrechen
464
00:31:05,823 --> 00:31:07,825
und aus dem Staat abzuhauen!
465
00:31:07,825 --> 00:31:09,618
Ich rufe ihn an.
466
00:31:09,618 --> 00:31:10,953
Danke.
467
00:31:20,170 --> 00:31:21,297
Wer ist das?
468
00:31:22,172 --> 00:31:23,799
{\an8}Abgelehnt
469
00:31:25,426 --> 00:31:27,595
Wieso erschrecken alle,
wenn das Handy klingelt?
470
00:31:28,470 --> 00:31:29,722
Informier dich mal, Alter.
471
00:31:29,722 --> 00:31:31,181
Sam?
472
00:31:31,181 --> 00:31:32,891
Mein Dad.
473
00:31:33,976 --> 00:31:36,478
- Mr. Bailey, hallo.
- Hallo, Sam.
474
00:31:37,688 --> 00:31:39,315
Ich wollte dich eben anrufen.
475
00:31:39,315 --> 00:31:41,900
Meine Schwester denkt, ich reagiere über.
476
00:31:42,401 --> 00:31:44,528
Nein, leider nicht.
477
00:31:44,528 --> 00:31:46,322
Was meinen Sie? Was ist los?
478
00:31:47,740 --> 00:31:50,326
Ich fürchte, du musst aufs Revier kommen.
479
00:31:56,248 --> 00:31:57,583
Sam, warte.
480
00:31:57,583 --> 00:31:59,960
Tara, nein. Geh wieder rein
und verschließ die Tür.
481
00:31:59,960 --> 00:32:02,338
Im Ernst?
Jetzt bleiben wir nicht zusammen?
482
00:32:03,922 --> 00:32:05,007
Na schön.
483
00:32:15,351 --> 00:32:17,353
Eingehender Anruf
484
00:32:17,353 --> 00:32:18,812
Was zum Teufel?
485
00:32:19,855 --> 00:32:22,024
Ich hab seinen Kontakt nie gelöscht.
486
00:32:22,775 --> 00:32:24,735
- Das ist seine Nummer.
- Geh nicht ran.
487
00:32:25,527 --> 00:32:26,862
Lass es klingeln.
488
00:32:28,197 --> 00:32:29,531
Sam.
489
00:32:29,531 --> 00:32:32,451
- Wer ist da?
- Hallo, Samantha.
490
00:32:32,951 --> 00:32:34,536
Hast du mich vermisst?
491
00:32:34,536 --> 00:32:37,539
Denk genau darüber nach,
ob du das wirklich willst.
492
00:32:37,539 --> 00:32:40,542
Denn die letzten beiden Leute,
die sich mit uns anlegten, starben.
493
00:32:40,542 --> 00:32:43,128
Du solltest mir danken, Sam.
494
00:32:43,879 --> 00:32:46,840
Jason und Greg
wollten dich und deine Schwester töten.
495
00:32:47,716 --> 00:32:51,136
Ich hab sie ausgeweidet,
bevor es dazu kam.
496
00:32:57,059 --> 00:32:59,895
Na und? Beschützt du uns jetzt?
497
00:32:59,895 --> 00:33:01,313
Nicht ganz.
498
00:33:01,313 --> 00:33:03,857
Ich zeige der Welt, wer du wirklich bist:
499
00:33:03,857 --> 00:33:05,859
eine Lügnerin und Mörderin.
500
00:33:05,859 --> 00:33:08,487
Ich bestrafe dich, Sam.
501
00:33:08,487 --> 00:33:11,323
Glaub nicht alles,
was du im Internet liest, Arschloch.
502
00:33:11,323 --> 00:33:13,826
Sei bloß nicht frech.
Du wirst für deine Taten zahlen.
503
00:33:13,826 --> 00:33:16,370
Ich höre erst auf,
wenn ich dich abgeschlachtet habe.
504
00:33:16,370 --> 00:33:18,455
Dich und alle, die zwischen uns kommen.
505
00:33:18,455 --> 00:33:20,666
Du und Tara passt besser auf.
506
00:33:20,666 --> 00:33:22,167
Pass du lieber auf.
507
00:33:23,502 --> 00:33:24,461
Nein!
508
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Komm! Lauf!
509
00:33:29,341 --> 00:33:30,592
Komm!
510
00:33:30,592 --> 00:33:32,302
Hilfe! Bitte!
511
00:33:32,302 --> 00:33:33,387
Da rein!
512
00:33:36,640 --> 00:33:37,766
Bitte helft uns!
513
00:33:37,766 --> 00:33:39,476
- Ein Angreifer.
- Ruft die Polizei!
514
00:33:39,476 --> 00:33:41,061
Stellt euch gefälligst hinten an.
515
00:33:45,190 --> 00:33:46,692
Hast du ein Problem?
516
00:34:10,340 --> 00:34:12,468
- Hinten raus!
- Danke!
517
00:34:14,887 --> 00:34:17,681
- Mist, verschlossen.
- Wir brauchen den Schlüssel!
518
00:34:20,100 --> 00:34:21,310
- Vorsicht!
- Achtung!
519
00:34:26,565 --> 00:34:27,858
Nein.
520
00:34:27,858 --> 00:34:29,735
Warte! Nein!
521
00:36:07,749 --> 00:36:09,835
Lauf! Los!
522
00:36:16,049 --> 00:36:17,718
- Hintenrum.
- Bleiben Sie zurück.
523
00:36:43,243 --> 00:36:46,288
Das wurde neben der Leiche
am Tatort gefunden.
524
00:36:47,331 --> 00:36:51,043
Laut DNA gehörte sie einem Richie Kirsch.
525
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Klingelt es da?
526
00:36:56,715 --> 00:36:58,008
Wir kennen ihn.
527
00:36:58,008 --> 00:37:00,594
Aber unser Angreifer
trug eine andere Maske.
528
00:37:01,511 --> 00:37:03,639
Sie war abgenutzter. Älter.
529
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
Ich muss fragen...
530
00:37:08,685 --> 00:37:10,270
Habt ihr ein Alibi für heute Abend?
531
00:37:10,938 --> 00:37:12,773
Ich war auf einer Party mit Freunden.
532
00:37:12,773 --> 00:37:14,232
Ich war bei meinem Psychiater.
533
00:37:14,733 --> 00:37:17,736
Rufen Sie ihn ruhig an,
wenn Sie es überprüfen wollen.
534
00:37:17,736 --> 00:37:19,446
Dann traf ich Tara auf der Party,
535
00:37:19,947 --> 00:37:21,239
wo ich jemanden getasert hab.
536
00:37:22,449 --> 00:37:23,408
Kein Zusammenhang.
537
00:37:25,118 --> 00:37:26,912
War das vor oder nachdem das passierte?
538
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
- Mörderin!
- Was ist mit dir los?
539
00:37:29,706 --> 00:37:31,166
Hast du ein Problem?
540
00:37:31,166 --> 00:37:32,084
Vorher.
541
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
Jedenfalls waren wir
den ganzen Abend unter Leuten.
542
00:37:34,461 --> 00:37:36,797
Der Vater unserer Mitbewohnerin
543
00:37:37,547 --> 00:37:39,549
bekommt also zufällig unseren Fall.
544
00:37:39,549 --> 00:37:42,052
- Das wäre ein verrückter Zufall, was?
- Ja.
545
00:37:42,052 --> 00:37:44,680
Der zuständige Detective bot ihn mir an,
546
00:37:44,680 --> 00:37:46,348
weil Quinn involviert ist.
547
00:37:47,182 --> 00:37:49,851
Ich kann ihn abgeben,
wenn euch unwohl dabei ist.
548
00:37:49,851 --> 00:37:50,936
Wie ihr möchtet.
549
00:37:55,023 --> 00:37:56,024
Schon gut.
550
00:37:56,984 --> 00:37:59,444
Wenn der Angreifer
deinen Führerschein gestohlen
551
00:37:59,444 --> 00:38:00,988
und neben die Leiche gelegt hat,
552
00:38:02,239 --> 00:38:04,366
ist es jemand, den ihr kennt.
553
00:38:05,617 --> 00:38:07,452
Wie lange kennt ihr eure Freunde?
554
00:38:07,452 --> 00:38:10,956
Wir zogen mit Mindy und Chad
fürs Sommersemester vor sechs Monaten her.
555
00:38:12,165 --> 00:38:15,335
Quinn, Ethan, Anika... Alle seitdem.
556
00:38:16,628 --> 00:38:19,881
Ich kann für Quinn bürgen,
sie ist also kein Problem.
557
00:38:20,507 --> 00:38:23,719
Gibt es jemanden, der euch schaden will?
558
00:38:25,971 --> 00:38:27,264
Niemanden, der noch lebt.
559
00:38:27,973 --> 00:38:28,974
Autsch.
560
00:38:30,726 --> 00:38:33,061
Das FBI will den Fall übernehmen.
561
00:38:33,061 --> 00:38:34,104
Wo sind sie?
562
00:38:40,652 --> 00:38:41,653
Kann ich Ihnen helfen?
563
00:38:44,698 --> 00:38:48,660
Special Agent Kirby Reed, FBI.
Vom Büro in Atlanta.
564
00:38:48,660 --> 00:38:49,953
Haben Sie sich verirrt?
565
00:38:51,621 --> 00:38:54,916
Ihre zwei Opfer lebten in meiner Stadt,
bevor sie hier aufs College gingen.
566
00:38:54,916 --> 00:38:57,044
Ich ermittle seit sechs Monaten
567
00:38:57,044 --> 00:38:58,670
ihre Online-Aktivitäten.
568
00:39:00,756 --> 00:39:01,882
Wow.
569
00:39:01,882 --> 00:39:03,050
Warum?
570
00:39:03,050 --> 00:39:06,136
Besonderes Interesse
an Ghostface-Übergriffen.
571
00:39:06,136 --> 00:39:07,929
- Kirby?
- Hallo, Sam.
572
00:39:09,306 --> 00:39:10,307
Was?
573
00:39:11,016 --> 00:39:12,017
Tara.
574
00:39:12,893 --> 00:39:13,977
Du bist beim FBI?
575
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
- Ihr kennt euch?
- Ja.
576
00:39:17,397 --> 00:39:20,233
Von der Woodsboro High.
Sie war im letzten Schuljahr.
577
00:39:20,817 --> 00:39:22,736
Gemeinsame Vergangenheit, ja.
578
00:39:23,779 --> 00:39:27,074
Das soll hier
kein Zuständigkeitswettbewerb sein,
579
00:39:27,074 --> 00:39:28,408
ich will nur helfen.
580
00:39:29,034 --> 00:39:31,495
Ich zeig Ihnen alles und so.
581
00:39:34,247 --> 00:39:35,248
Danke.
582
00:39:36,541 --> 00:39:38,043
Er ließ seine Maske im Laden.
583
00:39:38,627 --> 00:39:40,253
DNA-Spuren von zwei Personen,
584
00:39:40,253 --> 00:39:43,006
Charlie Walker, Jill Roberts,
beide verstorben.
585
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Die Ghostface-Mörder von 2011.
586
00:39:47,844 --> 00:39:50,097
Das verdanke ich Charlie Walker.
587
00:39:50,680 --> 00:39:52,349
Wie gesagt, besonderes Interesse.
588
00:39:52,349 --> 00:39:54,976
Ist das die Maske, die er trug,
als er euch angriff?
589
00:39:55,936 --> 00:39:56,937
Nein.
590
00:39:57,521 --> 00:39:59,189
Er hinterlässt sie also absichtlich.
591
00:39:59,189 --> 00:40:02,943
Der Täter ist also ein Schüler
der einstigen Mörder.
592
00:40:02,943 --> 00:40:05,445
Er hält Sam wohl
für die Letzte einer langen Tradition.
593
00:40:06,446 --> 00:40:08,281
Ja, viel Glück damit.
594
00:40:08,782 --> 00:40:09,991
Wir verlassen die Stadt.
595
00:40:09,991 --> 00:40:11,868
Das ist leider nicht möglich.
596
00:40:12,577 --> 00:40:15,288
Ihr seid von Interesse
bei einem Doppelmord,
597
00:40:15,288 --> 00:40:17,332
dürft die Stadt also nicht verlassen.
598
00:40:17,332 --> 00:40:19,543
- Im Ernst.
- Er hat recht.
599
00:40:20,043 --> 00:40:22,170
- Aber wenn wir zusammen arbeiten...
- Wir gehen.
600
00:40:25,799 --> 00:40:26,842
Sie kommen.
601
00:40:27,509 --> 00:40:30,387
Samantha, haben Sie ein Alibi
für gestern Abend?
602
00:40:30,387 --> 00:40:32,430
Tara, sind Sie bei Ihrer Schwester sicher?
603
00:40:32,430 --> 00:40:34,641
Tara!
604
00:40:34,641 --> 00:40:36,434
Gale Weathers, Channel 4.
605
00:40:37,561 --> 00:40:39,020
Haltet ihr euch für den Grund,
606
00:40:39,020 --> 00:40:40,981
dass der Ghostface-Killer in New York ist?
607
00:40:45,360 --> 00:40:48,155
Netter Versuch,
aber das kenne ich bereits.
608
00:40:51,700 --> 00:40:53,201
- Bleib von uns weg.
- Samantha!
609
00:40:54,077 --> 00:40:55,620
Seid ihr immer noch sauer?
610
00:40:55,620 --> 00:40:58,415
Du wolltest kein Buch darüber schreiben.
611
00:40:58,415 --> 00:41:00,083
Dann hast du eins geschrieben.
612
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Komm schon.
613
00:41:01,168 --> 00:41:04,129
Das hätte sowieso jemand getan.
Das ist mein Beruf.
614
00:41:04,129 --> 00:41:05,922
Niemand wollte also die Filmrechte?
615
00:41:06,506 --> 00:41:09,593
Heutzutage wollen alle nur
wahre Kriminalserien.
616
00:41:09,593 --> 00:41:13,430
Nach allem, was wir zusammen durchmachten.
Was würde Dewey denken?
617
00:41:15,932 --> 00:41:17,893
- Das tut weh.
- Genau wie dein Buch.
618
00:41:18,476 --> 00:41:21,146
Du nanntest mich "labil"
und eine "geborene Mörderin".
619
00:41:21,146 --> 00:41:23,231
Das ist aus dem Zusammenhang gerissen.
620
00:41:23,231 --> 00:41:24,441
Das ist ein Zitat.
621
00:41:24,441 --> 00:41:26,484
Was du geschrieben hast,
622
00:41:26,484 --> 00:41:28,111
hat sicher mit dem hier zu tun.
623
00:41:28,111 --> 00:41:29,571
Komm.
624
00:41:30,197 --> 00:41:32,032
Ich hab mit Sidney geredet.
625
00:41:35,202 --> 00:41:37,037
- Sie kommt nicht her, oder?
- Nein.
626
00:41:37,537 --> 00:41:40,832
Sie grüßt euch, aber sie bringt Mark
und die Kinder in Sicherheit.
627
00:41:41,374 --> 00:41:43,627
Sie verdient ein Happy End.
628
00:41:45,545 --> 00:41:46,963
Da sind wir uns einig.
629
00:41:48,298 --> 00:41:51,009
Ich will den Wichser genauso sehr wie ihr!
630
00:41:51,009 --> 00:41:52,093
Mag sein.
631
00:41:53,053 --> 00:41:55,305
Oder du hast Angst, ohne Ghostface
632
00:41:55,305 --> 00:41:56,890
einfach vergessen zu werden.
633
00:42:04,231 --> 00:42:06,399
Ihr Narren! Ihr seid in Gefahr!
634
00:42:06,399 --> 00:42:10,820
Seht ihr nicht? Sie sind hinter euch her!
Hinter uns allen!
635
00:42:10,820 --> 00:42:13,240
Unseren Frauen, Kindern, allen!
636
00:42:13,240 --> 00:42:16,785
Sie sind schon hier.
Ihr seid als Nächste dran!
637
00:42:17,577 --> 00:42:22,916
Ihr seid als Nächste dran! Als Nächste!
638
00:42:31,675 --> 00:42:32,676
Wer ist da?
639
00:42:49,526 --> 00:42:53,196
Es ist einen Tag zu früh
für Süßes oder Saures.
640
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
Hört mal zu, ihr Streber!
641
00:43:36,448 --> 00:43:38,241
So beängstigend das auch ist,
642
00:43:38,241 --> 00:43:40,493
ich bin froh,
dass ich mich reinwaschen kann,
643
00:43:40,493 --> 00:43:43,246
weil ich die Falschen verdächtigte.
644
00:43:43,747 --> 00:43:45,915
- Ja.
- Ist schon gut.
645
00:43:45,915 --> 00:43:49,669
Ich glaube, jemand will
eine Requel der Prequel machen.
646
00:43:50,337 --> 00:43:51,338
Eine Requel?
647
00:43:52,047 --> 00:43:54,507
Du bist entzückend, Süße.
Fragen am Ende.
648
00:43:54,507 --> 00:43:56,426
Stab 1 spielte in Woodsboro.
649
00:43:57,135 --> 00:43:59,387
Stab 2 spielte im College.
650
00:43:59,387 --> 00:44:01,765
Glauben wir,
der Mörder kopiert die Filme?
651
00:44:01,765 --> 00:44:03,350
Das ist eine Möglichkeit.
652
00:44:03,350 --> 00:44:05,560
Helden, jetzt im College: Abgehakt.
653
00:44:05,560 --> 00:44:08,480
Verdächtige neue Figuren,
um ihre Liste samt der Toten
654
00:44:08,480 --> 00:44:09,564
zu vervollständigen:
655
00:44:09,564 --> 00:44:11,733
- Alles abgehakt.
- Gefällt mir nicht.
656
00:44:11,733 --> 00:44:14,235
- Es kann nicht nur um Stab 2 gehen.
- Warum nicht?
657
00:44:14,235 --> 00:44:17,030
Bei einer Fortsetzung wäre das logisch.
658
00:44:17,030 --> 00:44:20,658
Aber das ist keine,
denn die will niemand mehr.
659
00:44:23,203 --> 00:44:24,788
Wir sind in einem Franchise!
660
00:44:24,788 --> 00:44:28,375
Und es gibt Regeln für ein Franchise.
661
00:44:28,375 --> 00:44:30,502
- Dachte ich mir.
- Regel Nummer eins:
662
00:44:30,502 --> 00:44:32,212
Alles wird immer größer.
663
00:44:32,212 --> 00:44:35,215
Größeres Budget, größere Besetzung,
größere Anzahl an Leichen.
664
00:44:35,215 --> 00:44:37,092
Jagden, Schießereien, Enthauptungen.
665
00:44:37,092 --> 00:44:39,177
Damit die Leute wiederkommen.
666
00:44:39,177 --> 00:44:41,221
- Enthauptungen?
- Enthauptungen.
667
00:44:41,221 --> 00:44:44,766
Regel Nummer zwei:
Das Gegenteil vom letzten Mal.
668
00:44:44,766 --> 00:44:47,811
Ein Franchise überlebt nur,
indem es Erwartungen untergräbt.
669
00:44:47,811 --> 00:44:50,980
Wenn die Mörder letztes Mal
nur jammernde Filmfan-Mimosen
670
00:44:50,980 --> 00:44:53,066
mit Letterboxd-Konten waren,
671
00:44:53,066 --> 00:44:55,610
ist jetzt das Gegenteil der Fall.
672
00:44:56,152 --> 00:44:58,738
Und Regel Nummer drei: Niemand ist sicher.
673
00:44:59,656 --> 00:45:02,242
Ursprüngliche Helden? Kanonenfutter.
674
00:45:02,242 --> 00:45:06,538
Sie kommen wieder, um erneut
auf verzweifelte Art zu sterben.
675
00:45:06,538 --> 00:45:09,249
Es sieht nicht gut aus für Gale und Kirby.
676
00:45:09,249 --> 00:45:11,418
Oh, und jetzt das Schlimmste!
677
00:45:11,418 --> 00:45:13,586
Jetzt erzählt sie uns das Schlimmste.
678
00:45:13,586 --> 00:45:15,171
Das Schlimmste ist,
679
00:45:15,171 --> 00:45:20,343
dass ein Franchise aus Episoden besteht,
um geistiges Eigentum auszubauen.
680
00:45:20,343 --> 00:45:24,889
Das heißt,
Hauptrollen sind jetzt auch verzichtbar.
681
00:45:24,889 --> 00:45:28,351
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
682
00:45:28,351 --> 00:45:31,271
Sally Hardesty,
Jigsaw, Tony Stark, James Bond...
683
00:45:31,271 --> 00:45:35,692
Sogar Luke Skywalker!
Alle starben für ihr Franchise.
684
00:45:36,192 --> 00:45:38,236
Es geht nicht mehr nur um enge Freunde.
685
00:45:38,236 --> 00:45:41,072
Jeder von uns könnte jederzeit sterben,
686
00:45:41,948 --> 00:45:43,658
vor allem Sam und Tara.
687
00:45:45,660 --> 00:45:47,996
- Jeder von uns?
- Ja.
688
00:45:47,996 --> 00:45:50,790
- Bin ich ein Freund?
- Ja.
689
00:45:50,790 --> 00:45:53,084
Bin ich ein Zielobjekt?
690
00:45:54,544 --> 00:45:56,045
Sterbe ich als Jungfrau?
691
00:45:57,881 --> 00:45:59,424
Das waren zu viele Infos.
692
00:45:59,424 --> 00:46:01,676
Aber das bringt uns zu den Verdächtigen:
693
00:46:02,302 --> 00:46:03,303
Ethan.
694
00:46:03,303 --> 00:46:07,015
Der Schüchterne, den niemand verdächtigt,
weil er so schüchtern ist.
695
00:46:07,015 --> 00:46:11,102
Warum bin ich ein Verdächtiger?
Weil ich zufällig Chads Zimmergenosse bin?
696
00:46:11,102 --> 00:46:15,273
Vielleicht bist du ja absichtlich
neben uns eingezogen.
697
00:46:15,273 --> 00:46:16,524
Quinn.
698
00:46:16,524 --> 00:46:19,777
Die nuttige Zimmergenossin.
Ein Horrorfilm-Klassiker.
699
00:46:19,777 --> 00:46:22,614
Sexbefürworterin, aber danke.
700
00:46:23,907 --> 00:46:25,783
Wieso wohnst du bei Sam und Tara?
701
00:46:25,783 --> 00:46:28,077
Ich hab auf eine Annonce geantwortet.
702
00:46:28,077 --> 00:46:31,539
Gut, da habt ihr es.
Du hast dich bereits genug belastet.
703
00:46:31,539 --> 00:46:33,291
Es war eine anonyme Annonce, Mindy.
704
00:46:33,291 --> 00:46:35,627
Wir haben sie überprüft.
Und ihr Dad ist Bulle.
705
00:46:35,627 --> 00:46:37,587
Das macht es noch wahrscheinlicher,
706
00:46:37,587 --> 00:46:39,297
denn das ist eine super Tarnung.
707
00:46:39,297 --> 00:46:41,674
Du kennst doch diese Filme.
708
00:46:42,467 --> 00:46:44,219
Ist sie immer so?
709
00:46:44,219 --> 00:46:46,429
Und schließlich Anika.
710
00:46:48,848 --> 00:46:50,558
Vertraue nie der Angebeteten.
711
00:46:53,353 --> 00:46:57,607
Gut!
Wir haben also Regeln und Verdächtige.
712
00:46:57,607 --> 00:46:59,400
Moment. Was ist mit euch?
713
00:46:59,984 --> 00:47:04,489
Man kann uns vier ausschließen.
Wir machten das letztes Jahr durch.
714
00:47:05,281 --> 00:47:07,283
- Stimmt.
- Stimmt nicht.
715
00:47:07,283 --> 00:47:12,539
Was, wenn das Trauma der Geschehnisse
euch total verrückt gemacht hat?
716
00:47:12,539 --> 00:47:14,999
Oder der Ruhm der Morde
717
00:47:14,999 --> 00:47:16,543
euch hungrig nach mehr machte.
718
00:47:16,543 --> 00:47:20,588
Seien wir doch ehrlich.
Die Theorien im Internet über Sam sind...
719
00:47:20,588 --> 00:47:22,215
Wag es bloß nicht.
720
00:47:22,882 --> 00:47:25,051
Sie hat recht.
721
00:47:25,051 --> 00:47:26,135
Seien wir realistisch.
722
00:47:26,135 --> 00:47:28,304
Wenn wir verdächtig sind,
dann ihr auch.
723
00:47:37,313 --> 00:47:40,733
Erinnern Sie sich an Samanthas Alibi?
Den Therapeuten?
724
00:47:41,609 --> 00:47:43,903
Er wurde erstochen. Durch die Nase.
725
00:47:45,029 --> 00:47:47,448
Durch die Nase. Krank, oder?
726
00:47:47,448 --> 00:47:48,992
Ja, ziemlich krank.
727
00:47:50,118 --> 00:47:53,454
Er meldete sie,
weil sie Drohungen aussprach, und ist tot.
728
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
Und raten Sie mal, wessen Akte fehlt.
729
00:47:57,625 --> 00:48:00,336
Sam tötet also ihr Alibi
und stiehlt ihre eigene Akte?
730
00:48:01,045 --> 00:48:02,088
Vielleicht.
731
00:48:03,298 --> 00:48:04,716
Am Tatort wieder eine Maske.
732
00:48:05,717 --> 00:48:07,427
Die DNA passt auf Roman Bridger.
733
00:48:08,011 --> 00:48:10,346
Der Ghostface-Regisseur von Stab 3.
734
00:48:11,889 --> 00:48:15,018
Als würde man uns
echte Franchise-Easter-Eggs hinterlegen.
735
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
Wie die Maske der Killer hinterlassen.
736
00:48:19,314 --> 00:48:21,316
Als würde er irgendwie rückwärts zählen.
737
00:48:22,483 --> 00:48:24,027
Und wenn er bei eins ankommt?
738
00:48:29,115 --> 00:48:32,118
Wir hatten bisher neun Ghostface-Mörder.
739
00:48:32,118 --> 00:48:33,578
Neun. Aber in den Filmen...
740
00:48:33,578 --> 00:48:35,538
Vergessen Sie die Filme. Die sind egal.
741
00:48:36,706 --> 00:48:39,709
Hier. Letztes Jahr
starben Amber Freeman und Richie Kirsch,
742
00:48:39,709 --> 00:48:41,669
deren Masken am ersten Tatort
743
00:48:41,669 --> 00:48:45,256
neben zwei toten Studenten lagen,
die ihre Professorin am selben Abend
744
00:48:45,256 --> 00:48:46,466
ermordeten.
745
00:48:46,966 --> 00:48:51,262
Dann Jill Roberts und Charlie Walker.
Im Laden.
746
00:48:51,262 --> 00:48:53,931
Roman Bridger
war als Einziger allein unterwegs.
747
00:48:53,931 --> 00:48:55,391
Bienchen für seinen Ehrgeiz.
748
00:48:55,391 --> 00:48:57,769
Seine Maske fand man beim Psychiater.
749
00:48:57,769 --> 00:49:01,439
Bleiben noch Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
750
00:49:01,439 --> 00:49:03,900
...und Billy Loomis. Die Nummer eins.
751
00:49:03,900 --> 00:49:05,943
Und Vater der Hauptverdächtigen.
752
00:49:07,528 --> 00:49:10,782
Wer immer das ist,
alles führt zu Sam zurück.
753
00:49:14,577 --> 00:49:16,079
Ich melde mich später.
754
00:49:16,079 --> 00:49:18,206
Ihre Tochter soll wachsam bleiben.
755
00:49:18,206 --> 00:49:21,167
Nähe zu den Carpenters
heißt Nähe zum Ghostface.
756
00:49:31,177 --> 00:49:33,971
Jack? Ruf das Büro in Atlanta an.
757
00:49:34,972 --> 00:49:36,974
Finde alles über Agent Reed raus.
758
00:49:43,981 --> 00:49:45,358
Verlasse die Stadt.
759
00:49:45,358 --> 00:49:47,819
Wenn man bedenkt,
was dir letztes Mal passiert ist.
760
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
Ich würde es dir nicht übelnehmen, wenn...
761
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
...du gehen willst.
762
00:49:55,660 --> 00:49:57,912
Das ist sehr rücksichtsvoll, aber...
763
00:49:59,914 --> 00:50:01,749
...aber ich gehe nirgendwohin.
764
00:50:02,834 --> 00:50:04,544
Knutscht ihr bitte einfach?
765
00:50:04,544 --> 00:50:07,088
- Das ist total daneben.
- Klar doch.
766
00:50:07,672 --> 00:50:08,798
Bringt es hinter euch!
767
00:50:08,798 --> 00:50:09,882
Hier.
768
00:50:09,882 --> 00:50:11,008
- Sam?
- Ja?
769
00:50:11,676 --> 00:50:13,261
Wir müssen nicht hierbleiben.
770
00:50:14,178 --> 00:50:16,931
Tut mir leid. Ich bestehe darauf.
Je mehr, desto sicherer.
771
00:50:16,931 --> 00:50:20,059
Das wird toll. Eine Schlummerparty
mit den Furchtlosen Vier.
772
00:50:20,059 --> 00:50:21,561
-"Furchtlose Vier?"
- Ja.
773
00:50:21,561 --> 00:50:23,479
- Gibst du uns einen Spitznamen?
- Ja.
774
00:50:23,479 --> 00:50:26,733
Wir haben viel durchgemacht,
und es ist ein cooler Spitzname.
775
00:50:26,733 --> 00:50:28,443
- Das ist fraglich.
- Extrem fraglich.
776
00:50:28,443 --> 00:50:30,278
Du kannst dir keinen Spitznamen geben.
777
00:50:30,278 --> 00:50:32,697
Natürlich kann ich das. Hab ich doch eben.
778
00:50:32,697 --> 00:50:34,824
- Die Furchtlosen Vier, schlag ein!
- Nein.
779
00:50:34,824 --> 00:50:36,200
- Und noch mal.
- Weg damit.
780
00:50:36,200 --> 00:50:38,578
- Bitte, um Gottes willen.
- Nicht.
781
00:50:38,578 --> 00:50:41,289
Ich wünsche mir mehr Respekt
und Unterstützung
782
00:50:41,289 --> 00:50:43,583
von den Mitgliedern der Furchtlosen Vier.
783
00:50:44,375 --> 00:50:47,128
- Was ist das?
- Laut Quellen...
784
00:50:47,128 --> 00:50:48,045
EILMELDUNG
785
00:50:48,045 --> 00:50:49,630
...in der Mordabteilung
786
00:50:49,630 --> 00:50:53,718
ist die Hauptverdächtige keine andere
als Samantha Carpenter,
787
00:50:53,718 --> 00:50:57,263
eine der Überlebenden
der Woodsboro-Morde 2002.
788
00:50:57,263 --> 00:51:00,808
{\an8}Hier sehen wir,
wie sie gestern Abend eine Frau angreift.
789
00:51:00,808 --> 00:51:02,435
{\an8}****ist mit dir los?
790
00:51:03,269 --> 00:51:05,146
{\an8}Hast du ein Problem? Hör auf.
791
00:51:05,146 --> 00:51:07,231
Halt dich fern.
Sie weiß, was sie getan hat.
792
00:51:07,231 --> 00:51:11,402
Infolge der Woodsboro-Tragödie
breiteten sich online Gerüchte aus,
793
00:51:11,402 --> 00:51:15,031
dass Carpenter verantwortlich
für die Morde sei,
794
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
jedoch ihren Freund Richie Kirsch
und Teenager
795
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
Amber Free beschuldigte...
796
00:51:42,433 --> 00:51:45,144
Ich weiß, dir gefällt nicht,
wie ich die Sache angehe
797
00:51:45,686 --> 00:51:47,814
und ich mache es dir nicht leicht.
798
00:51:47,814 --> 00:51:48,898
Aber...
799
00:51:50,274 --> 00:51:52,902
...keiner von uns versteht,
was du durchmachst.
800
00:51:56,614 --> 00:51:58,950
Tut mir leid, dass du so allein bist.
801
00:52:03,955 --> 00:52:05,164
Es ist nicht deine Schuld.
802
00:52:06,874 --> 00:52:09,669
Es sollte mir egal sein,
was die Leute denken.
803
00:52:11,838 --> 00:52:14,674
Aber es ist Mist, so gehasst zu werden.
804
00:52:17,218 --> 00:52:20,263
Nur zur Erinnerung,
805
00:52:20,263 --> 00:52:23,516
keine einzige Person hier hasst dich.
806
00:52:24,100 --> 00:52:27,603
Ja? Wir haben alle
ziemlich krasse Dinge durchgemacht,
807
00:52:27,603 --> 00:52:29,564
und jeder kommt anders damit klar.
808
00:52:30,439 --> 00:52:34,443
Aber wir sind aus einem Grund
hier zusammen hergezogen.
809
00:52:37,238 --> 00:52:38,281
Wir sind ein Team.
810
00:52:42,410 --> 00:52:45,288
Wir sind der Harte Kern, verflucht.
811
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
- Danke. Das stimmt.
- Ich hasse mich.
812
00:52:47,373 --> 00:52:49,709
- Du hast es gesagt.
- Schon viel besser.
813
00:52:49,709 --> 00:52:51,335
Die Furchtlosen Vier.
814
00:52:51,335 --> 00:52:53,462
- Sag es.
- Nein. Nicht jetzt.
815
00:52:53,462 --> 00:52:56,299
- Doch, wir sind ein Team, aber...
- Klingt doch gut.
816
00:52:57,425 --> 00:52:59,844
Ich schlafe
mit dem Hübschen von gegenüber.
817
00:53:03,431 --> 00:53:05,182
- Der Hammer!
- Ich wusste es!
818
00:53:05,182 --> 00:53:07,685
- Ich wusste es, ich wusste es.
- Du hattest recht.
819
00:53:08,436 --> 00:53:10,146
Ich wusste es seit dem Knutschfleck.
820
00:53:11,772 --> 00:53:14,942
Die Verkäufe der Ghostface-Maske
sind im Dreiländereck
821
00:53:14,942 --> 00:53:18,905
in den letzten 24 Stunden
in die Höhe geschossen.
822
00:53:19,405 --> 00:53:21,991
- Ich hab meine Maske. Und du?
- Und ob,
823
00:53:21,991 --> 00:53:24,619
- Das wird ein gruseliges Halloween.
- Und ob.
824
00:53:24,619 --> 00:53:26,621
Und jetzt Guy mit dem Wetter.
825
00:53:27,788 --> 00:53:31,709
Ja, sie ist meine Zimmergenossin,
aber du bist bei der Polizei.
826
00:53:36,339 --> 00:53:37,840
Ich weiß.
827
00:53:39,550 --> 00:53:40,927
Mist.
828
00:53:40,927 --> 00:53:42,887
Ja. Was geht, Alter?
829
00:53:42,887 --> 00:53:45,056
Ich sehe dich, du Wichser.
830
00:53:46,682 --> 00:53:48,476
Sam! Samantha!
831
00:53:48,476 --> 00:53:50,770
Schlagen wir ein.
832
00:53:50,770 --> 00:53:52,980
- Die Furchtlosen Vier.
- Sag das nicht,
833
00:53:52,980 --> 00:53:54,941
aber gut.
834
00:53:54,941 --> 00:53:56,525
- Kommt.
- Weiter.
835
00:53:56,525 --> 00:53:57,693
Das ist widerlich.
836
00:53:59,403 --> 00:54:01,280
Sam, was soll das?
837
00:54:01,280 --> 00:54:03,824
Sie ist verängstigt und paranoid.
838
00:54:03,824 --> 00:54:06,285
- Schatz, kommst du?
- Warte.
839
00:54:06,285 --> 00:54:10,456
Nein. Und nimm nicht meine gute Seife.
Die ist pH-neutral für Frauen.
840
00:54:11,499 --> 00:54:12,917
Geh ran.
841
00:54:14,919 --> 00:54:15,753
Eingehender Anruf
842
00:54:15,753 --> 00:54:16,837
Nein.
843
00:54:16,837 --> 00:54:18,005
Ist er das?
844
00:54:19,173 --> 00:54:22,051
- Nein, Tara. Nicht jetzt.
- Also, was für Absichten hast du?
845
00:54:22,051 --> 00:54:23,511
Ja, stimmt.
846
00:54:24,095 --> 00:54:26,430
Schon gut. Ich ruf ihn zurück.
847
00:54:26,430 --> 00:54:27,473
Der Arme.
848
00:54:30,810 --> 00:54:33,437
Quinn und ihr Verehrer
sind wieder bei der Sache.
849
00:54:33,437 --> 00:54:35,398
Sie auch? Gut.
850
00:54:47,702 --> 00:54:48,911
Danny teilt ein Foto
851
00:54:52,248 --> 00:54:53,833
Hilfe! Nein!
852
00:54:55,543 --> 00:54:56,794
Tara, warte!
853
00:55:06,429 --> 00:55:07,430
Lauft.
854
00:55:12,977 --> 00:55:14,228
Kommt!
855
00:55:15,271 --> 00:55:17,064
Mist.
856
00:55:18,733 --> 00:55:19,608
Mindy!
857
00:55:19,608 --> 00:55:21,235
Halt dich fern von ihr!
858
00:55:50,723 --> 00:55:51,724
Warte, Chad!
859
00:55:52,433 --> 00:55:53,768
- Sie sind noch oben.
- Mist!
860
00:56:01,442 --> 00:56:02,443
Mist.
861
00:56:04,695 --> 00:56:05,696
Sam!
862
00:56:05,696 --> 00:56:08,616
- Hast du den Schlüssel?
- Er ist drinnen!
863
00:56:17,208 --> 00:56:19,418
Mindy, die Badezimmertür. Schnell!
864
00:56:22,046 --> 00:56:23,756
Scheiße! Er ist tot.
865
00:56:44,902 --> 00:56:46,028
Oh, Scheiße.
866
00:56:47,029 --> 00:56:48,322
Oh, Mist.
867
00:56:57,790 --> 00:56:58,874
Scheiße.
868
00:57:02,378 --> 00:57:03,963
Keine Sorge, ich bin da.
869
00:57:05,756 --> 00:57:07,925
- Ist das dein Ernst?
- Hast du eine bessere Idee?
870
00:57:08,717 --> 00:57:10,010
Scheiße. Nein.
871
00:57:16,934 --> 00:57:18,102
Eine nach der anderen.
872
00:57:19,145 --> 00:57:21,438
- Ihr zwei zuerst. Mindy!
- Nein.
873
00:57:21,438 --> 00:57:24,358
Ich halte die Tür zu.
Anika als Nächste. Los!
874
00:57:26,402 --> 00:57:28,863
Sam, komm. Sieh mich an.
875
00:57:28,863 --> 00:57:30,322
Sieh mich an.
876
00:57:31,782 --> 00:57:32,783
Scheiße.
877
00:57:33,993 --> 00:57:36,495
- Oh Gott.
- Ich hab dich, Schatz.
878
00:57:39,456 --> 00:57:40,749
Schatz, komm.
879
00:57:41,834 --> 00:57:42,835
Sie hält nicht.
880
00:57:44,670 --> 00:57:46,755
Das ist sicher.
Sie hält, ich verspreche es.
881
00:57:47,464 --> 00:57:48,465
Danny.
882
00:57:52,469 --> 00:57:54,722
Ich bin da. Das wird schon. Komm.
883
00:57:55,306 --> 00:57:58,767
- Sie verliert viel Blut!
- Sag was Positives!
884
00:57:59,351 --> 00:58:01,270
Sieh mich an, Sam. Komm schon.
885
00:58:02,021 --> 00:58:04,690
Komm, ich bin da. Ich bin da.
886
00:58:04,690 --> 00:58:06,233
Bitte, ich bin da.
887
00:58:11,530 --> 00:58:12,948
- Komm!
- Los!
888
00:58:12,948 --> 00:58:15,284
- Komm, Mindy!
- Los, schnell!
889
00:58:15,284 --> 00:58:16,785
Anika, komm!
890
00:58:18,579 --> 00:58:21,081
- Anika!
- Los! Komm!
891
00:58:21,081 --> 00:58:23,167
- Du zuerst.
- Ich kann nicht.
892
00:58:23,167 --> 00:58:25,586
Sieh mich an. Du musst gehen.
893
00:58:25,586 --> 00:58:28,255
Mindy, nein!
Ich bin gleich hinter dir, versprochen.
894
00:58:32,676 --> 00:58:34,887
Mindy, komm. Komm her!
895
00:58:34,887 --> 00:58:36,096
Los!
896
00:58:37,264 --> 00:58:39,266
- Wir sind da.
- Gut so. Mindy.
897
00:58:40,226 --> 00:58:41,852
- Schön langsam.
- Wir sind da.
898
00:58:42,937 --> 00:58:44,313
Oh Gott.
899
00:58:44,313 --> 00:58:45,522
Los.
900
00:58:45,522 --> 00:58:48,609
- Nicht stehenbleiben.
- Komm her!
901
00:58:49,360 --> 00:58:51,570
Anika ist gleich hinter dir.
902
00:58:55,783 --> 00:58:58,452
- Anika, komm!
- Los!
903
00:58:58,452 --> 00:59:00,996
- Du schaffst das!
- Komm, Anika!
904
00:59:00,996 --> 00:59:04,208
Oh Gott! Ich schaffe es nicht.
905
00:59:05,793 --> 00:59:07,586
- Nicht nach unten sehen!
- Sieh mich an!
906
00:59:08,337 --> 00:59:11,006
Du schaffst das. Gut so.
907
00:59:17,554 --> 00:59:18,639
Was?
908
00:59:19,181 --> 00:59:20,683
Anika, komm sofort her!
909
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Nein, Gott! Bitte nicht!
910
00:59:24,478 --> 00:59:25,688
Anika, schneller!
911
00:59:28,190 --> 00:59:29,149
Nein!
912
00:59:35,990 --> 00:59:37,408
Du musst es schaffen!
913
00:59:38,075 --> 00:59:40,035
Ich will nicht sterben!
914
00:59:40,035 --> 00:59:41,120
Nein, Anika.
915
00:59:45,124 --> 00:59:47,418
Anika, gib mir deine Hand.
916
01:00:34,590 --> 01:00:36,383
Alles in Ordnung?
917
01:00:40,846 --> 01:00:42,431
Das ist nicht deine Schuld, Sam.
918
01:00:43,807 --> 01:00:44,808
Doch, ist es.
919
01:00:49,897 --> 01:00:51,648
Jemand nahm unsere Messer weg.
920
01:00:52,524 --> 01:00:54,109
Wir konnten uns nicht wehren.
921
01:00:54,985 --> 01:00:56,612
Wem kann ich noch trauen?
922
01:00:59,073 --> 01:01:02,326
Dann trau niemandem.
Weder deinen Freunden noch mir.
923
01:01:03,494 --> 01:01:04,536
Niemandem.
924
01:01:05,037 --> 01:01:06,830
Ich hab noch ein paar Fragen.
925
01:01:09,166 --> 01:01:10,376
Hier entlang, Danny.
926
01:01:17,716 --> 01:01:18,717
Chad.
927
01:01:21,887 --> 01:01:23,555
- Wo warst du?
- Was? Wann?
928
01:01:23,555 --> 01:01:26,016
- Gestern Abend!
- Was? Ich hatte VWL. Das weißt du.
929
01:01:26,016 --> 01:01:28,477
Du verschwindest
und meine Schwester stirbt fast!
930
01:01:28,477 --> 01:01:32,106
Alter, ich war mit Hunderten Leuten
in einem Vorlesungssaal. Frag sie.
931
01:01:33,690 --> 01:01:34,691
Verdammt.
932
01:01:36,485 --> 01:01:37,569
Oh Gott.
933
01:01:38,570 --> 01:01:40,823
- Wer?
- Anika und Quinn.
934
01:01:42,866 --> 01:01:44,952
Mindy, es tut mir leid.
935
01:01:44,952 --> 01:01:46,537
Verpiss dich.
936
01:01:48,455 --> 01:01:49,873
Du bist Nr. 1 auf meiner Liste.
937
01:01:50,624 --> 01:01:51,875
Ich hatte VWL!
938
01:02:08,267 --> 01:02:09,393
Ich bin gleich wieder da.
939
01:02:17,484 --> 01:02:18,652
Mein Beileid wegen Quinn.
940
01:02:20,279 --> 01:02:21,655
Danke.
941
01:02:24,408 --> 01:02:25,659
Meine Kinder sind tot.
942
01:02:27,119 --> 01:02:28,287
Meine ganze Familie
943
01:02:29,204 --> 01:02:30,205
ist tot.
944
01:02:34,960 --> 01:02:36,378
Ich wurde vom Fall abgezogen.
945
01:02:37,337 --> 01:02:39,173
Aber ich ruhe erst, wenn ich ihn habe.
946
01:02:40,090 --> 01:02:41,592
Wer sich mit meiner Familie anlegt...
947
01:02:43,093 --> 01:02:44,052
...stirbt.
948
01:02:45,471 --> 01:02:46,472
Einverstanden.
949
01:02:47,264 --> 01:02:49,725
Alles in Ordnung? Ich kam sofort her.
950
01:02:49,725 --> 01:02:51,268
Gale, im Ernst...
951
01:02:51,935 --> 01:02:54,146
Waffenstillstand, ja? Ich will nur helfen.
952
01:02:54,146 --> 01:02:55,439
Netter Versuch.
953
01:02:55,439 --> 01:02:56,982
Wirklich.
954
01:02:58,192 --> 01:03:00,027
Na gut. Es bleibt unter uns.
955
01:03:03,906 --> 01:03:05,699
Gut. Danke.
956
01:03:10,037 --> 01:03:11,997
Ich wollte dich nicht schlagen.
957
01:03:12,748 --> 01:03:14,082
Doch, wolltest du.
958
01:03:14,082 --> 01:03:15,167
Stimmt.
959
01:03:17,377 --> 01:03:18,712
Sind Sie der Polizist?
960
01:03:19,421 --> 01:03:22,549
Ich hab nachgeforscht über
die beiden ersten Opfer und hab was.
961
01:03:22,549 --> 01:03:25,093
Ich weiß, woher die Masken sind.
962
01:03:25,093 --> 01:03:26,553
Zeigen Sie es mir.
963
01:03:26,553 --> 01:03:27,513
Die Damen?
964
01:03:28,597 --> 01:03:29,765
Kirby?
965
01:03:30,599 --> 01:03:31,600
Gale.
966
01:03:31,600 --> 01:03:33,936
- Sie ist beim FBI.
- Sie ist noch ein Kind.
967
01:03:33,936 --> 01:03:36,313
Seit wann arbeiten Kinder beim FBI?
968
01:03:36,897 --> 01:03:39,191
- Ich bin 30.
- Du siehst aus wie eine Zygote.
969
01:03:39,191 --> 01:03:40,484
Ich hab eine Waffe, Gale.
970
01:03:40,484 --> 01:03:43,362
Na gut. Du solltest das auch sehen.
971
01:03:45,572 --> 01:03:48,700
Jason und Greg
waren reiche Jungs aus Atlanta.
972
01:03:48,700 --> 01:03:51,453
Sie verwendeten falsche Namen,
um das hier zu mieten.
973
01:03:51,453 --> 01:03:52,538
Wie kamst du daran?
974
01:03:53,288 --> 01:03:55,999
Es heißt nicht umsonst
"Enthüllungsjournalismus".
975
01:03:56,500 --> 01:03:59,878
Wieso hast du das nicht gefunden?
Hast du sie nicht verfolgt?
976
01:03:59,878 --> 01:04:02,839
Ich sah ihre Finanzen Dutzende Male durch.
977
01:04:02,839 --> 01:04:05,842
Hiervon war nichts dabei.
Das ergibt keinen Sinn.
978
01:04:05,842 --> 01:04:09,221
Keine Sorge. Ich bin einfach gut.
Wirst du auch mal.
979
01:04:22,317 --> 01:04:25,404
Wo sind wir hier?
Was soll die Security?
980
01:04:29,616 --> 01:04:30,617
Das ist ein Kino.
981
01:04:31,577 --> 01:04:32,578
Nicht nur ein Kino.
982
01:04:33,870 --> 01:04:34,871
Es ist ein Schrein.
983
01:05:08,405 --> 01:05:10,616
Die haben das ganze verdammte Franchise.
984
01:05:26,256 --> 01:05:27,257
Chad?
985
01:05:28,508 --> 01:05:29,801
Das gehörte Onkel Randy.
986
01:05:31,094 --> 01:05:32,387
Die haben alles.
987
01:05:35,724 --> 01:05:37,517
- Das...
- Damit wurde ich gestochen.
988
01:05:38,101 --> 01:05:40,020
Ihr habt alle viel durchgemacht.
989
01:05:41,438 --> 01:05:43,607
Wer hat das alles gezeichnet?
990
01:05:43,607 --> 01:05:45,859
Die Woodsboro-Morde
COLLEGE-TERROR
991
01:05:57,871 --> 01:05:59,414
Dewey.
992
01:05:59,414 --> 01:06:00,957
Woher haben die all das?
993
01:06:02,250 --> 01:06:03,585
Sind das nicht Beweise?
994
01:06:03,585 --> 01:06:08,799
Bullen mögen Geld,
und Beweise kann man leicht verlieren.
995
01:06:10,592 --> 01:06:12,761
Anwesende natürlich ausgeschlossen.
996
01:06:15,806 --> 01:06:18,433
Warum bin ich hier? Mein Alibi ist dicht.
997
01:06:18,433 --> 01:06:21,103
Damit ich dich im Auge behalten kann.
998
01:06:22,229 --> 01:06:25,524
Der Mörder war wohl hier,
bevor er Jason und Greg tötete.
999
01:06:25,524 --> 01:06:28,652
Dann nahm er die Masken
von den Puppen ab.
1000
01:06:28,652 --> 01:06:31,863
Alle neun,
von Stu und Billy bis Amber und Richie.
1001
01:06:57,597 --> 01:07:00,809
{\an8}Verdammt! Echt cool hier, was?
1002
01:07:00,809 --> 01:07:02,227
Nein.
1003
01:07:02,227 --> 01:07:03,395
Doch.
1004
01:07:04,020 --> 01:07:08,191
Sam, du freust dich bestimmt,
wieder morden zu können. Zusammen.
1005
01:07:08,191 --> 01:07:10,902
Billy und Sam. Team Loomis.
1006
01:07:11,987 --> 01:07:14,072
Wir schlitzen die Wichser auf.
1007
01:07:25,250 --> 01:07:26,251
Was machst du da?
1008
01:07:31,339 --> 01:07:32,632
Ich weiß nicht.
1009
01:07:37,137 --> 01:07:38,221
Also,
1010
01:07:38,930 --> 01:07:41,183
jemand hat diese Idioten getötet
1011
01:07:42,642 --> 01:07:43,935
und macht weiter?
1012
01:07:43,935 --> 01:07:46,646
Jemand, der denkt,
Sam steckt hinter Woodsboro.
1013
01:07:46,646 --> 01:07:49,983
In einem normalen Stab- Film
wäre das das Versteck des Killers.
1014
01:07:50,484 --> 01:07:52,736
Es ist also kein normaler Stab- Film.
1015
01:08:08,794 --> 01:08:11,588
Der Fernseher, der Stu Macher tötete.
1016
01:08:11,588 --> 01:08:13,256
Wenn du glaubst, dass er tot ist.
1017
01:08:15,425 --> 01:08:17,260
Ich höre, du stehst auf Horrorfilme.
1018
01:08:18,094 --> 01:08:19,346
Sagt man von mir.
1019
01:08:20,931 --> 01:08:22,849
Der beste Nightmare- Film?
1020
01:08:22,849 --> 01:08:23,934
Der erste.
1021
01:08:24,518 --> 01:08:26,311
Der beste Freitag der 13.?
1022
01:08:26,311 --> 01:08:27,646
- Der zweite.
- Der vierte.
1023
01:08:29,397 --> 01:08:30,774
Ich stand auf Corey Feldman.
1024
01:08:30,774 --> 01:08:32,526
Na gut. Respekt.
1025
01:08:33,819 --> 01:08:34,820
Psycho II ist...
1026
01:08:34,820 --> 01:08:36,029
- ...unterbewertet.
- Unterbewertet.
1027
01:08:37,239 --> 01:08:40,158
Candyman. Das Original oder die Requel?
1028
01:08:40,158 --> 01:08:41,159
- Beide.
- Beide.
1029
01:08:44,913 --> 01:08:46,498
Ich respektiere dich.
1030
01:08:53,713 --> 01:08:54,714
Geht es dir gut?
1031
01:08:57,968 --> 01:09:00,262
Sam, wann bin ich
wieder ein normaler Mensch?
1032
01:09:03,348 --> 01:09:04,349
Ich weiß nicht.
1033
01:09:04,933 --> 01:09:06,601
Ich will das hier nicht.
1034
01:09:07,894 --> 01:09:10,188
Ich will nicht ein blödes Vermächtnis, nur...
1035
01:09:10,188 --> 01:09:11,398
Meinetwegen.
1036
01:09:14,109 --> 01:09:15,110
Tut mir leid.
1037
01:09:16,361 --> 01:09:17,571
Hör auf, Sam.
1038
01:09:19,447 --> 01:09:20,448
Tara.
1039
01:09:21,366 --> 01:09:22,325
Ich rede mit ihr.
1040
01:09:27,330 --> 01:09:28,748
Das war heftig.
1041
01:09:30,208 --> 01:09:32,752
Seit ich wieder mit ihr in Kontakt bin...
1042
01:09:35,672 --> 01:09:37,090
...richte ich nur Chaos an.
1043
01:09:38,758 --> 01:09:40,343
Wo ist eigentlich eure Mutter?
1044
01:09:41,052 --> 01:09:44,097
Sie will mich nicht mehr sehen,
seit ich Tara von Billy erzählte.
1045
01:09:45,015 --> 01:09:48,351
Tara will sie nicht mehr sehen,
weil sie nicht mit mir reden wollte.
1046
01:09:49,185 --> 01:09:51,479
Jetzt haben wir beide keine Mutter.
1047
01:09:51,479 --> 01:09:53,899
Tut mir leid, aber scheiß auf sie.
1048
01:09:54,733 --> 01:09:56,151
Meine Eltern waren auch Mist.
1049
01:09:57,986 --> 01:09:59,988
Aber eine Familie hast du trotzdem.
1050
01:10:00,864 --> 01:10:02,699
Wenn auch nur mit einem Menschen.
1051
01:10:06,870 --> 01:10:08,830
Und wenn ich den Menschen verliere?
1052
01:10:11,291 --> 01:10:12,834
Dann machst du weiter.
1053
01:10:14,169 --> 01:10:17,547
Vielleicht findest du jemanden,
und ihr passt aufeinander auf.
1054
01:10:26,056 --> 01:10:28,016
Wie hast du das alles verarbeitet?
1055
01:10:33,438 --> 01:10:35,357
Ich wäre nach dem Angriff fast gestorben.
1056
01:10:37,192 --> 01:10:38,693
Genau genommen war ich tot.
1057
01:10:38,693 --> 01:10:40,278
Vier Minuten lang.
1058
01:10:43,406 --> 01:10:44,574
Als es mir besser ging...
1059
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
...wurde ich wütend.
1060
01:10:48,328 --> 01:10:51,498
Ich wollte nicht für immer
vor Monstern Angst haben.
1061
01:10:53,249 --> 01:10:55,752
Sie sollten vor mir Angst haben.
1062
01:10:57,045 --> 01:10:58,380
Finde ich gut.
1063
01:10:59,339 --> 01:11:00,632
Entschuldigt die Störung.
1064
01:11:01,716 --> 01:11:04,886
Ich weiß vielleicht,
wie wir die Sache umdrehen.
1065
01:11:04,886 --> 01:11:05,971
Ja. Wir sind dabei.
1066
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Tut mir leid, Gale. Keine Presse.
1067
01:11:08,640 --> 01:11:10,850
Polizeisache. Ich bin auch gut.
1068
01:11:17,774 --> 01:11:20,902
- Hättest bei den anderen bleiben sollen.
- Kommt nicht infrage.
1069
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
Es bringt doch nichts,
dass wir beide uns gefährden.
1070
01:11:24,656 --> 01:11:27,242
Tun wir nicht. Ich bin deine Verstärkung.
1071
01:11:31,746 --> 01:11:35,667
Wir verfolgen also den Anruf zurück.
Das klappt im Film nie.
1072
01:11:35,667 --> 01:11:38,837
Du sagst: "Red weiter, Sam.
Noch zwei Minuten, ich hab ihn fast."
1073
01:11:38,837 --> 01:11:41,506
Und dann legt er auf, bevor wir ihn orten.
1074
01:11:41,506 --> 01:11:45,051
Ich orte Anrufe in unter 15 Sekunden.
1075
01:11:47,429 --> 01:11:50,432
Sie sind die Köder.
1076
01:11:50,432 --> 01:11:52,600
Mörder rufen gewöhnlich aus der Nähe an.
1077
01:11:52,600 --> 01:11:55,979
Und sie sind sicher, weil es Tag ist
und ein öffentlicher Park?
1078
01:11:55,979 --> 01:11:58,398
Ich bin hier. Und Bailey auch.
1079
01:11:58,398 --> 01:12:01,109
Genauso starb unser Onkel Randy.
1080
01:12:01,109 --> 01:12:02,902
Am Tag. An einem öffentlichen Ort.
1081
01:12:02,902 --> 01:12:05,905
In einen Van gezerrt.
Messerstiche. Randy ist tot.
1082
01:12:11,828 --> 01:12:15,040
Sam? Bleib ruhig, ja?
1083
01:12:15,040 --> 01:12:16,124
Alles gut.
1084
01:12:30,555 --> 01:12:32,766
Eingehender Anruf
1085
01:12:39,939 --> 01:12:43,234
- Du wirst sterben.
- Nein, du wirst sterben, Samantha!
1086
01:12:43,234 --> 01:12:46,905
An deinem eigenen Blut ersticken,
während ich deine Schwester zerhacke.
1087
01:12:48,281 --> 01:12:49,616
Oder wir finden dich zuerst.
1088
01:12:49,616 --> 01:12:52,827
Als Genie bist du nicht sehr schlau.
1089
01:12:52,827 --> 01:12:57,332
Wartest auf meinen Anruf und hoffst,
dass die Polizei mich schnappt?
1090
01:13:00,251 --> 01:13:03,379
Aber ich bin nicht in der Nähe.
Ich bin dir einen Schritt voraus.
1091
01:13:03,963 --> 01:13:06,216
Bis bald, Samantha.
1092
01:13:08,176 --> 01:13:09,052
Hast du ihn?
1093
01:13:09,052 --> 01:13:12,347
Ja. Die Ortung erscheint gleich.
1094
01:13:12,347 --> 01:13:13,515
STANDORT
1095
01:13:14,390 --> 01:13:15,892
Er ist auf der Upper West Side.
1096
01:13:15,892 --> 01:13:19,229
In einer Wohnung
auf der anderen Stadtseite.
1097
01:13:19,229 --> 01:13:21,731
- Auf der 96. West?
- Woher weißt du das?
1098
01:13:25,568 --> 01:13:26,778
Gale.
1099
01:13:28,696 --> 01:13:29,697
"Keine Presse."
1100
01:13:29,697 --> 01:13:32,951
Als ich dich das letzte Mal sah,
warst du im Gesangsverein.
1101
01:13:33,618 --> 01:13:35,995
Ich traue dir nicht zu,
dass du sie beschützt.
1102
01:13:35,995 --> 01:13:37,789
- Hier, Schatz.
- Danke.
1103
01:13:38,540 --> 01:13:41,376
Danny arbeitet in der Upper West Side.
Er kann schneller hin.
1104
01:13:41,376 --> 01:13:44,420
Oder er macht sie kalt.
Könnte er der Mörder sein?
1105
01:13:44,420 --> 01:13:46,172
Mist. Wir müssen sofort hin.
1106
01:13:46,172 --> 01:13:48,466
Das sind 50 Blocks.
Vielleicht stimmt es nicht.
1107
01:13:48,466 --> 01:13:50,135
- Warte.
- Wir haben keine Zeit.
1108
01:13:50,135 --> 01:13:52,095
Vertrau mir. Wir machen das schon.
1109
01:13:52,095 --> 01:13:53,638
- Er ist...
- Sam!
1110
01:13:54,430 --> 01:13:55,473
Steig ein.
1111
01:13:55,473 --> 01:13:56,724
Was macht sie da?
1112
01:13:56,724 --> 01:13:58,685
Steig aus meinem Wagen!
1113
01:13:59,477 --> 01:14:01,563
Was wird das? Das ist ein Streifenwagen!
1114
01:14:01,688 --> 01:14:02,647
Mit Sirene?
1115
01:14:02,647 --> 01:14:05,191
Wir fahren ein Polizeiauto ohne Sirene?
1116
01:14:05,191 --> 01:14:06,860
- Hast du einen Führerschein?
- Ja.
1117
01:14:06,860 --> 01:14:08,194
Was soll das?
1118
01:14:09,070 --> 01:14:11,656
Ihr könnt kein Polizeiauto stehlen!
1119
01:14:14,826 --> 01:14:15,952
Das ist unser Essen.
1120
01:14:18,746 --> 01:14:19,747
Hallo?
1121
01:14:20,999 --> 01:14:22,458
Ist es nicht. Für dich.
1122
01:14:23,543 --> 01:14:24,627
Wer ist da?
1123
01:14:24,627 --> 01:14:26,421
Darf ich fragen, wer anruft?
1124
01:14:28,214 --> 01:14:29,799
Er sagt, er ist der Killer.
1125
01:14:37,015 --> 01:14:39,475
- Hallo?
- Hallo, Gale.
1126
01:14:39,475 --> 01:14:42,478
Wir beide haben noch nie telefoniert.
1127
01:14:43,062 --> 01:14:44,814
Das ist lange fällig.
1128
01:14:45,398 --> 01:14:46,399
Stimmt.
1129
01:14:46,900 --> 01:14:48,067
Ruf die Polizei.
1130
01:14:48,067 --> 01:14:49,652
Nach all den Jahren
1131
01:14:51,070 --> 01:14:52,906
willst du bestimmt ein Interview.
1132
01:14:53,573 --> 01:14:55,783
Gute Idee.
1133
01:14:57,577 --> 01:14:59,621
Was ist diesmal dein Motiv?
1134
01:15:00,622 --> 01:15:03,708
Bist du wütend auf die Filme
oder willst du nicht vergessen werden?
1135
01:15:03,708 --> 01:15:05,919
Ich könnte dich dasselbe fragen.
1136
01:15:05,919 --> 01:15:09,547
Wusstest du, die ursprünglichen Helden
sind jetzt ersetzbar.
1137
01:15:09,547 --> 01:15:12,091
Niemanden interessieren alte Helden.
1138
01:15:12,091 --> 01:15:15,511
- Warum dann Zeit mit mir verschwenden?
- Nennen wir es Nostalgie.
1139
01:15:15,511 --> 01:15:17,472
Oder vielleicht musst du bestraft werden
1140
01:15:17,472 --> 01:15:20,099
für all das Geld,
das du durchs Leid anderer verdienst.
1141
01:15:20,600 --> 01:15:25,438
Vielleicht ist es Zeit,
dass jemand mit deinem Tod was verdient.
1142
01:15:25,438 --> 01:15:27,941
Du bist ungefähr der Zehnte,
der das versucht.
1143
01:15:28,775 --> 01:15:30,068
Und Spoileralarm:
1144
01:15:30,902 --> 01:15:33,738
Es geht nie gut aus
für den Idioten mit der Maske.
1145
01:15:35,698 --> 01:15:38,576
Aber sie sterben nicht ohne Aufsehen,
oder?
1146
01:15:39,077 --> 01:15:42,205
Richie und Amber schlachteten Dewey ab.
1147
01:15:42,205 --> 01:15:44,999
Nahmen ihn wie eine Weihnachtsgans aus.
1148
01:15:45,500 --> 01:15:49,420
Wie ist es, den einzigen Mann
zu verlieren, der dich je geliebt hat?
1149
01:15:49,420 --> 01:15:50,797
Fick dich!
1150
01:15:50,797 --> 01:15:54,842
Wie ist es, zu wissen,
dass du am Ende nicht für ihn da warst?
1151
01:15:55,718 --> 01:15:58,513
Nicht da warst, um ihn zu trösten,
1152
01:15:58,513 --> 01:16:01,140
während er schreiend abkratzte.
1153
01:16:01,140 --> 01:16:03,434
Du wirst schreiend abkratzen.
1154
01:16:03,434 --> 01:16:07,063
Mag sein.
Aber du wirst es nicht mehr erleben.
1155
01:16:07,063 --> 01:16:09,315
Du konntest Dewey nicht retten.
1156
01:16:09,315 --> 01:16:11,943
Genau, wie du auch
dich nicht retten wirst.
1157
01:16:48,187 --> 01:16:49,522
Oh Gott!
1158
01:17:13,963 --> 01:17:16,674
Ist das genug Nostalgie, du Wichser?
1159
01:17:29,562 --> 01:17:30,772
Daneben.
1160
01:17:31,272 --> 01:17:32,648
Klar doch.
1161
01:17:32,648 --> 01:17:35,651
Du hast gewonnen. Ich bin im Lift
in Richtung Erdgeschoss.
1162
01:17:36,611 --> 01:17:37,862
Klar doch.
1163
01:17:41,741 --> 01:17:44,410
Vielleicht hast du mich getroffen.
1164
01:17:45,244 --> 01:17:47,747
Oder ich trage eine kugelsichere Weste.
1165
01:17:48,247 --> 01:17:50,833
Deshalb schieße ich dir
in deinen verdammten Schädel.
1166
01:18:03,721 --> 01:18:06,349
Du wärst ein guter Killer gewesen, Gale.
1167
01:18:06,849 --> 01:18:09,602
Sidney war ungeeignet,
und Dewey war der Liebling.
1168
01:18:09,602 --> 01:18:12,063
Doch du, die zusammenbricht
1169
01:18:12,188 --> 01:18:15,691
und zum Ghostface wird.
Das wäre eine tolle Wendung.
1170
01:18:15,691 --> 01:18:17,318
Red weiter, Arschloch.
1171
01:18:18,653 --> 01:18:21,948
Sicher. Worüber willst du reden?
1172
01:18:25,034 --> 01:18:27,453
Du hattest nie die Hauptrolle, was?
1173
01:18:27,453 --> 01:18:32,667
Es ging immer nur um Sidney,
die im Mittelpunkt stand.
1174
01:18:32,667 --> 01:18:34,460
Was war für dich übrig?
1175
01:18:34,961 --> 01:18:36,504
Das Hirn und der Sexappeal.
1176
01:18:38,005 --> 01:18:39,590
Tut mir leid um deinen Freund.
1177
01:18:40,258 --> 01:18:43,177
All die Muskeln halfen nichts.
1178
01:18:43,177 --> 01:18:44,262
Leider nicht.
1179
01:18:47,390 --> 01:18:48,558
Wartest du bitte kurz?
1180
01:20:13,059 --> 01:20:14,310
Fick dich!
1181
01:20:14,852 --> 01:20:15,811
Arschgesicht!
1182
01:20:21,651 --> 01:20:23,194
Gale!
1183
01:20:24,111 --> 01:20:25,738
Scheiße. Gale?
1184
01:20:27,073 --> 01:20:28,282
Gale.
1185
01:20:30,243 --> 01:20:31,452
Tut mir leid.
1186
01:20:31,452 --> 01:20:32,537
Es tut mir leid.
1187
01:20:34,288 --> 01:20:36,165
Ich hätte es wissen müssen.
1188
01:20:36,165 --> 01:20:37,333
Es tut mir so leid.
1189
01:20:39,293 --> 01:20:40,628
Er hat mich nicht erwischt.
1190
01:20:43,256 --> 01:20:44,298
Sag Sidney,
1191
01:20:45,341 --> 01:20:46,968
er hat mich nicht erwischt.
1192
01:20:52,640 --> 01:20:53,641
Gale?
1193
01:20:57,728 --> 01:20:59,522
Gale? Bitte.
1194
01:20:59,522 --> 01:21:00,648
Aus dem Weg!
1195
01:21:00,648 --> 01:21:03,985
- Aus dem Weg!
- Komm, weg hier.
1196
01:21:03,985 --> 01:21:05,278
Nein!
1197
01:21:06,195 --> 01:21:07,655
- Sie müssen gehen.
- Sam, bitte!
1198
01:21:07,655 --> 01:21:09,991
- Sie müssen hier weg.
- Zurück.
1199
01:21:11,117 --> 01:21:12,785
- Ruf das Krankenhaus an.
- Sofort.
1200
01:21:14,704 --> 01:21:16,539
- Ich prüfe.
- Komm schon, Gale.
1201
01:21:20,251 --> 01:21:22,420
Schwacher Puls. Holt die Trage.
1202
01:21:22,420 --> 01:21:23,504
Schnell.
1203
01:21:27,466 --> 01:21:29,510
Trage! Los.
1204
01:21:44,942 --> 01:21:46,444
Ich kam sofort her.
1205
01:21:48,613 --> 01:21:49,822
Ach ja?
1206
01:21:51,532 --> 01:21:53,284
Ich hab Angst, Leute.
1207
01:21:53,284 --> 01:21:55,244
Ich will nicht wieder verletzt werden.
1208
01:21:56,287 --> 01:21:57,288
Ich auch nicht.
1209
01:21:59,040 --> 01:22:02,543
- Dir soll nicht wieder etwas passieren.
- Ich weiß.
1210
01:22:08,633 --> 01:22:09,967
Also, was machen wir jetzt?
1211
01:22:11,886 --> 01:22:13,846
Vielleicht gewinnt er diesmal.
1212
01:22:17,266 --> 01:22:19,226
Er will mich bestrafen.
1213
01:22:22,021 --> 01:22:23,022
Mich.
1214
01:22:24,982 --> 01:22:26,275
Vielleicht lasse ich ihn.
1215
01:22:27,360 --> 01:22:29,570
Ich ergebe mich.
1216
01:22:30,863 --> 01:22:32,698
Wenn das bedeutet,
1217
01:22:33,866 --> 01:22:35,326
dass ihr dadurch sicher seid,
1218
01:22:36,744 --> 01:22:37,745
ist es das wert.
1219
01:22:37,745 --> 01:22:39,789
Nein, kommt nicht infrage, Sam.
1220
01:22:39,789 --> 01:22:42,249
Du kamst meinetwegen nach Woodsboro.
1221
01:22:42,249 --> 01:22:44,835
Jeden Tag hast du mich beschützt.
1222
01:22:44,835 --> 01:22:47,630
Keiner von uns wäre ohne dich am Leben.
1223
01:22:48,381 --> 01:22:50,549
Diesmal beschützen wir dich.
1224
01:22:51,217 --> 01:22:52,301
- Nein.
- Doch.
1225
01:22:54,303 --> 01:22:55,304
Wir sind ein Team, ja?
1226
01:22:55,304 --> 01:22:56,681
Genauer gesagt sind wir...
1227
01:22:58,391 --> 01:22:59,392
...eine Familie.
1228
01:22:59,392 --> 01:23:02,269
Auf geht’s! Die Furchtlosen Vier! Los.
1229
01:23:02,269 --> 01:23:03,938
- Die Furchtlosen Vier.
- Los.
1230
01:23:03,938 --> 01:23:05,481
- Was für ein Kern?
- Vergiss es.
1231
01:23:07,566 --> 01:23:09,443
Er wird uns weiterhin jagen.
1232
01:23:10,319 --> 01:23:12,947
Können wir uns nicht irgendwo verstecken?
1233
01:23:12,947 --> 01:23:14,740
Nein, er wird uns finden.
1234
01:23:15,449 --> 01:23:16,492
Großartig.
1235
01:23:18,953 --> 01:23:19,995
Das können wir nutzen.
1236
01:23:23,082 --> 01:23:25,835
Ich stehe unter Druck,
weil ich noch am Fall bin
1237
01:23:25,835 --> 01:23:27,044
und ich soll was tun?
1238
01:23:27,044 --> 01:23:29,714
Wir locken ihn an einen Ort
und sperren ihn ein.
1239
01:23:31,424 --> 01:23:32,633
Und dann was?
1240
01:23:33,718 --> 01:23:34,719
Machen wir ihn fertig.
1241
01:23:40,349 --> 01:23:41,559
Helfen Sie uns?
1242
01:23:44,520 --> 01:23:46,063
Töten wir diesen Mistkerl.
1243
01:23:46,856 --> 01:23:49,650
Ich kann nicht weg. Gale gab uns
die Schlüsselkarten zum Kino.
1244
01:23:49,650 --> 01:23:53,571
Es wird mit Kameras überwacht,
aber das machen wir uns zunutze.
1245
01:23:54,488 --> 01:23:57,199
Kirby trifft euch dort.
Ich komme nach, sobald es geht.
1246
01:23:57,199 --> 01:23:59,827
- Gut.
- Und nehmt öffentliche Verkehrsmittel.
1247
01:23:59,827 --> 01:24:01,829
Je mehr Leute, desto schwieriger
1248
01:24:01,829 --> 01:24:04,248
wird es für ihn.
1249
01:24:10,463 --> 01:24:12,089
Ist das ein guter Plan?
1250
01:24:12,089 --> 01:24:13,799
Du musst ja nicht mitkommen.
1251
01:24:13,799 --> 01:24:16,844
Damit der Killer uns einzeln umlegt?
Nein, danke.
1252
01:24:17,553 --> 01:24:19,263
Gehen wir zum Kino. Hier rein.
1253
01:24:19,263 --> 01:24:23,184
Ja, es ist viel weniger gruselig
im Serienmörder-Kino.
1254
01:24:23,184 --> 01:24:24,268
Mist.
1255
01:24:25,436 --> 01:24:27,313
Warte! Chad!
1256
01:24:27,313 --> 01:24:28,981
Scheiße! Chad!
1257
01:24:30,149 --> 01:24:31,150
Tara!
1258
01:24:32,818 --> 01:24:35,029
- Wo ist Mindy?
- Chad! Sam!
1259
01:24:35,029 --> 01:24:36,989
Mindy!
1260
01:24:38,657 --> 01:24:40,159
Los. Scheiße.
1261
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Scheiße!
1262
01:24:46,499 --> 01:24:47,500
Verdammt.
1263
01:24:56,133 --> 01:24:58,594
Beweg deinen Ghostface-Arsch weg.
1264
01:25:07,102 --> 01:25:08,103
Geh weg.
1265
01:25:15,402 --> 01:25:17,279
- Wo ist Mindy?
- Sie hat den Zug verpasst.
1266
01:25:17,279 --> 01:25:19,698
Ich wollte warten,
aber der Hübsche zog mich rein.
1267
01:25:19,698 --> 01:25:21,617
- Um zusammenzubleiben.
- Zusammen?
1268
01:25:24,537 --> 01:25:26,622
Kein Problem. Ethan ist bei ihr.
1269
01:25:26,622 --> 01:25:27,957
Ich nehme den nächsten.
1270
01:25:27,957 --> 01:25:29,291
Sie trifft uns dort.
1271
01:25:30,084 --> 01:25:33,295
Ein Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1272
01:25:33,295 --> 01:25:34,213
Scheiße.
1273
01:25:34,213 --> 01:25:37,007
Nächster Halt, 79th Street.
1274
01:25:48,185 --> 01:25:49,645
Wie viele Haltestellen noch?
1275
01:25:55,150 --> 01:25:56,402
Zehn.
1276
01:26:30,811 --> 01:26:33,105
79th Street.
1277
01:26:47,912 --> 01:26:51,540
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1278
01:26:52,207 --> 01:26:55,336
Nächster Halt, 72nd Street.
1279
01:26:59,673 --> 01:27:02,927
Chad
Bist du in der nächsten Bahn?
1280
01:27:08,307 --> 01:27:11,435
Ja mit Ethan aka GF
1281
01:27:11,435 --> 01:27:13,020
Senden...
1282
01:27:16,899 --> 01:27:20,736
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1283
01:27:21,445 --> 01:27:24,448
Nächster Halt, 79th Street.
1284
01:27:28,953 --> 01:27:30,454
Verzeihung!
1285
01:27:54,228 --> 01:27:55,312
Noch nichts von Mindy.
1286
01:27:55,938 --> 01:27:58,524
72nd Street.
1287
01:28:06,991 --> 01:28:07,992
Leute?
1288
01:28:20,713 --> 01:28:24,675
Nächster Halt, 66th Street,
Lincoln Center.
1289
01:28:34,226 --> 01:28:35,519
Fick dich.
1290
01:28:35,519 --> 01:28:39,189
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1291
01:28:39,982 --> 01:28:43,861
Nächster Halt,
66th Street, Lincoln Center.
1292
01:30:18,080 --> 01:30:21,458
66th Street, Lincoln Center.
1293
01:30:28,006 --> 01:30:32,427
Vorsicht beim Aussteigen.
1294
01:30:37,933 --> 01:30:39,101
Scheiße.
1295
01:30:39,935 --> 01:30:41,603
Mindy! Scheiße!
1296
01:30:42,187 --> 01:30:44,273
Scheiße. Mindy!
1297
01:30:44,273 --> 01:30:46,316
Verdammt, das ist viel Blut.
1298
01:30:46,859 --> 01:30:48,443
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
1299
01:30:49,027 --> 01:30:50,779
Scheiße. Du musst hier raus.
1300
01:30:52,489 --> 01:30:53,490
Verdammt.
1301
01:30:53,490 --> 01:30:55,492
- Komm!
- Scheiße!
1302
01:30:55,492 --> 01:30:57,995
Scheiße. Wählt den Notruf!
1303
01:31:01,874 --> 01:31:03,208
- Oh Gott.
- Geht es dir gut?
1304
01:31:03,208 --> 01:31:04,501
Ja, blendend.
1305
01:31:04,501 --> 01:31:06,670
Du wirst wieder.
1306
01:31:06,670 --> 01:31:09,882
Verdammt. Ich hab mich wieder geirrt.
1307
01:31:10,465 --> 01:31:11,675
Was zum Teufel?
1308
01:31:11,675 --> 01:31:12,759
Hilfe!
1309
01:31:12,759 --> 01:31:15,762
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Station 66th Street.
1310
01:31:15,762 --> 01:31:17,431
Scheiß auf das Franchise.
1311
01:31:28,942 --> 01:31:31,528
Ich hab mit Bailey gesprochen.
Alles ist vorbereitet.
1312
01:31:32,487 --> 01:31:35,115
- Wo sind Mindy und Ethan?
- Fünf Minuten hinter uns.
1313
01:31:35,949 --> 01:31:37,242
Gehen wir rein.
1314
01:31:38,785 --> 01:31:40,329
- Du nicht.
- Was?
1315
01:31:42,748 --> 01:31:44,541
Vertraue niemandem, richtig?
1316
01:31:45,500 --> 01:31:46,543
Wir kennen dich nicht.
1317
01:31:48,670 --> 01:31:49,755
Nicht wirklich.
1318
01:31:50,297 --> 01:31:51,423
Du kennst mich.
1319
01:31:51,423 --> 01:31:53,217
Du warst nicht in Woodsboro.
1320
01:31:55,802 --> 01:31:56,803
Tut mir leid.
1321
01:31:58,222 --> 01:32:00,724
Schon gut. Ich verstehe es.
1322
01:32:02,643 --> 01:32:03,852
Pass auf dich auf, ja?
1323
01:32:07,439 --> 01:32:08,440
Du auch.
1324
01:32:11,568 --> 01:32:12,778
Gute Entscheidung.
1325
01:32:17,741 --> 01:32:20,160
Ich hab hier alles überprüft.
1326
01:32:21,245 --> 01:32:23,956
Nur hier geht es raus und rein.
1327
01:32:23,956 --> 01:32:25,707
Er kommt durch diese Tür rein.
1328
01:32:25,707 --> 01:32:28,418
Beide Türen verriegeln sich automatisch.
1329
01:32:28,919 --> 01:32:30,754
Das ist eine Todesfalle.
1330
01:32:30,754 --> 01:32:33,715
- Waffen?
- Eine Pistole, die behalte ich.
1331
01:32:34,633 --> 01:32:37,719
Nur ich hab hier eine Dienstmarke.
Keine Widerrede.
1332
01:32:39,388 --> 01:32:40,639
Wir sind hier sicher.
1333
01:32:44,017 --> 01:32:47,104
Ich rufe Mindy an.
Mal sehen, wo sie sind.
1334
01:33:08,542 --> 01:33:10,043
Los, geh ran.
1335
01:33:10,043 --> 01:33:12,629
Hallo, hinterlass eine Nachricht.
1336
01:33:13,213 --> 01:33:14,506
Du bist nicht sicher.
1337
01:33:15,007 --> 01:33:17,843
Wenn jemand sagt: "Wir sind sicher",
bist du es nie.
1338
01:33:17,843 --> 01:33:20,554
- Nicht jetzt.
- Du bist klüger, Sam.
1339
01:33:20,554 --> 01:33:22,848
Nimm dir eine Waffe
und überprüfe alles selbst.
1340
01:33:25,434 --> 01:33:26,685
Du weißt, ich hab recht.
1341
01:33:42,951 --> 01:33:44,411
Sehr gute Wahl.
1342
01:33:46,788 --> 01:33:48,123
Mein Lieblingsmesser.
1343
01:33:51,126 --> 01:33:52,127
Kirby?
1344
01:33:57,007 --> 01:33:58,008
Kirby!
1345
01:34:19,404 --> 01:34:20,405
Hallo?
1346
01:34:20,947 --> 01:34:22,616
Verschwindet. Ihr seid nicht sicher.
1347
01:34:22,616 --> 01:34:24,576
Ich hab vom Büro in Atlanta gehört.
1348
01:34:24,576 --> 01:34:26,870
Agent Reed ist seit Woodsboro letztes Jahr
1349
01:34:26,870 --> 01:34:28,663
in einer Abwärtsspirale.
1350
01:34:28,663 --> 01:34:29,748
Wovon reden Sie?
1351
01:34:29,748 --> 01:34:32,876
Sie wurde vor zwei Monaten gefeuert,
weil sie psychisch labil ist.
1352
01:34:32,876 --> 01:34:35,379
- Was?
- Sie ist nicht mehr beim FBI.
1353
01:34:49,476 --> 01:34:51,895
- Hör zu, du Arschloch.
- Hör du lieber zu, Miststück.
1354
01:34:51,895 --> 01:34:54,648
Leg noch mal auf
und ich nehm dich wie einen Fisch aus.
1355
01:34:54,648 --> 01:34:58,693
- Was willst du?
- Deine Eingeweide sehen.
1356
01:35:02,906 --> 01:35:04,491
Scheiße.
1357
01:35:12,624 --> 01:35:15,043
Wann wurde das zum letzten Mal benutzt?
1358
01:35:15,043 --> 01:35:16,795
Es ist alt.
1359
01:35:22,092 --> 01:35:23,969
Tut mir leid, nimm du sie.
1360
01:35:23,969 --> 01:35:25,762
- Nimm sie.
- Nein...
1361
01:35:25,762 --> 01:35:27,681
Wenn du sie willst, hier.
1362
01:35:27,681 --> 01:35:29,057
- Denkst du, ich will sie?
- Ja.
1363
01:35:29,057 --> 01:35:30,642
Die sind hundert Jahre alt.
1364
01:35:31,435 --> 01:35:32,686
Vielleicht stehst du darauf.
1365
01:35:39,443 --> 01:35:40,569
Also, ich...
1366
01:35:52,330 --> 01:35:54,916
Es ist peinlich,
wie lange ich das schon will.
1367
01:35:55,625 --> 01:35:57,377
Das war viel früher fällig.
1368
01:35:57,377 --> 01:35:58,462
Ich weiß.
1369
01:35:58,962 --> 01:36:01,131
Und viel öfter.
1370
01:36:04,718 --> 01:36:05,886
Tara!
1371
01:36:16,313 --> 01:36:18,899
Tara, los. Komm!
1372
01:36:20,275 --> 01:36:21,485
Kommt, los!
1373
01:36:22,444 --> 01:36:25,155
- Kirby ist die Mörderin.
- Scheiße.
1374
01:36:25,155 --> 01:36:27,532
- Es ist verriegelt. Los.
- Sind wir eingesperrt?
1375
01:36:27,532 --> 01:36:30,243
Das Kino ist eine Todesfalle. Für uns.
1376
01:36:30,911 --> 01:36:32,829
Was ist damit? Dort ist ein Ausgang.
1377
01:36:33,872 --> 01:36:35,373
Vielleicht führt er zum Dach?
1378
01:36:35,373 --> 01:36:37,292
Finden wir es raus. Los.
1379
01:36:37,292 --> 01:36:38,376
Bailey ist unterwegs...
1380
01:36:42,214 --> 01:36:43,465
Scheiße!
1381
01:36:45,383 --> 01:36:46,384
Enthauptungen!
1382
01:36:48,261 --> 01:36:49,888
Tara! Komm.
1383
01:36:49,888 --> 01:36:52,807
Lächle für die Kamera, Wichser!
1384
01:36:56,353 --> 01:36:57,437
Hier lang! Los!
1385
01:36:57,437 --> 01:36:59,689
Sie sollte zur Eingangstür hinaus.
1386
01:37:05,570 --> 01:37:06,613
Fick dich!
1387
01:37:24,589 --> 01:37:25,924
Tara, lauf! Lauf!
1388
01:37:32,973 --> 01:37:34,266
Nein!
1389
01:37:34,891 --> 01:37:35,892
Chad!
1390
01:37:39,229 --> 01:37:40,564
Lauf.
1391
01:37:42,524 --> 01:37:43,525
Geh.
1392
01:37:52,200 --> 01:37:53,785
Tut es nicht. Das ist wie...
1393
01:37:53,785 --> 01:37:55,912
- Da lang. Los.
- ...bei Wes Carpenter.
1394
01:37:58,123 --> 01:38:00,333
Das wird eine lange Nacht.
1395
01:38:00,333 --> 01:38:01,835
Alle werden verdächtigt.
1396
01:38:03,837 --> 01:38:06,548
Ihr habt doch keine Angst, oder?
1397
01:38:09,301 --> 01:38:10,719
Sam!
1398
01:38:11,386 --> 01:38:14,014
Ohne Motiv ist es viel unheimlicher.
1399
01:38:14,014 --> 01:38:15,515
Fertig?
1400
01:38:16,141 --> 01:38:17,601
Bist du bereit?
1401
01:38:18,977 --> 01:38:19,978
Sieh mich an.
1402
01:38:21,605 --> 01:38:22,939
Ich bin bereit.
1403
01:38:22,939 --> 01:38:24,983
Komm her, du Wichser!
1404
01:38:28,028 --> 01:38:29,029
Ist gut!
1405
01:38:29,779 --> 01:38:32,532
- Bleib zurück.
- Wir wissen, dass du es bist, Kirby.
1406
01:38:33,617 --> 01:38:35,785
Einer hat mich umgehauen.
1407
01:38:36,453 --> 01:38:39,164
Kirby, bleib stehen! Weg von den Mädels!
1408
01:38:41,124 --> 01:38:42,292
Was soll das?
1409
01:38:42,292 --> 01:38:44,753
Haben Sie Quinn getötet?
Meine Tochter?
1410
01:38:44,753 --> 01:38:46,212
Mein Gott!
1411
01:38:48,423 --> 01:38:51,426
Was immer er gesagt hat,
hört nicht auf ihn.
1412
01:38:51,426 --> 01:38:53,136
Er ist wahrscheinlich der Mörder.
1413
01:38:54,054 --> 01:38:54,929
Hinter Ihnen!
1414
01:39:05,023 --> 01:39:06,024
Gut gemacht.
1415
01:39:10,904 --> 01:39:11,905
Alle beide.
1416
01:39:13,740 --> 01:39:15,450
- Sie?
- Ja, natürlich.
1417
01:39:16,076 --> 01:39:19,120
Ich hab mehr erwartet,
nachdem, was ihr uns angetan habt.
1418
01:39:19,120 --> 01:39:20,288
"Uns"?
1419
01:39:28,129 --> 01:39:31,257
Mindy hatte recht. Tricksen ist leicht.
1420
01:39:31,966 --> 01:39:33,385
Ich musste nur
1421
01:39:33,385 --> 01:39:37,806
bei einem arroganten, hochnäsigen
Platzhirsch namens Chad einziehen.
1422
01:39:38,807 --> 01:39:40,558
War toll, ihn zu töten!
1423
01:39:41,935 --> 01:39:46,106
Das gehörte deiner Großmutter, Sam.
Nancy Loomis?
1424
01:39:46,106 --> 01:39:48,358
Liegt echt in der Familie, was?
1425
01:39:48,942 --> 01:39:50,694
- Apropos Familie...
- Wartet.
1426
01:39:50,694 --> 01:39:52,278
...ich bin nicht Ethan Landry,
1427
01:39:52,821 --> 01:39:53,822
richtig, Dad?
1428
01:39:55,323 --> 01:39:56,616
"Dad?"
1429
01:39:57,117 --> 01:40:00,036
Wenn ihr es seid, bleibt nur...
1430
01:40:03,373 --> 01:40:04,582
Mindy?
1431
01:40:12,215 --> 01:40:13,758
Hallo, Zimmergenossinnen.
1432
01:40:15,051 --> 01:40:16,636
Habt ihr nicht geahnt, was?
1433
01:40:16,636 --> 01:40:19,681
- Ja, weil du gestorben bist!
- Eher nicht.
1434
01:40:20,306 --> 01:40:22,434
So kam ich von der Verdächtigenliste,
1435
01:40:22,934 --> 01:40:27,188
erstach Gale Weathers, dann Mindy im Zug.
So was eben.
1436
01:40:27,188 --> 01:40:29,482
Ja, und ich erschien als Erster am Tatort,
1437
01:40:29,482 --> 01:40:31,568
um ihre Leiche
gegen eine echte auszutauschen.
1438
01:40:32,402 --> 01:40:34,529
Etwas falsches Blut, eine Prothese.
1439
01:40:34,529 --> 01:40:37,532
Erstaunlich,
womit ein trauernder Vater durchkommt.
1440
01:40:38,241 --> 01:40:39,826
Ich hab Stu Machers Maske.
1441
01:40:40,535 --> 01:40:41,619
Er war mein Liebling.
1442
01:40:44,497 --> 01:40:46,249
Nett. Das ist Nummer drei.
1443
01:40:46,958 --> 01:40:47,959
Nummer zwei.
1444
01:40:48,918 --> 01:40:49,919
Bleibt noch...
1445
01:40:51,337 --> 01:40:52,589
...die deines Vaters.
1446
01:40:54,924 --> 01:40:57,260
Bis dahin zählten wir rückwärts, Sam.
1447
01:41:00,513 --> 01:41:02,307
Setz sie auf.
1448
01:41:04,601 --> 01:41:05,602
Fick dich!
1449
01:41:08,563 --> 01:41:10,106
Lass sie in Ruhe!
1450
01:41:10,774 --> 01:41:11,900
Ach was.
1451
01:41:11,900 --> 01:41:13,777
Was ist das?
1452
01:41:14,277 --> 01:41:15,612
Ihr wart das als Familie?
1453
01:41:15,612 --> 01:41:18,323
Und ob! Das solltest du verstehen.
1454
01:41:18,323 --> 01:41:19,824
Die kapieren's einfach nicht.
1455
01:41:19,824 --> 01:41:21,409
Keine Ahnung, was ihr denkt,
1456
01:41:21,910 --> 01:41:24,954
aber ich hab in Woodsboro
niemanden getötet!
1457
01:41:24,954 --> 01:41:26,289
Das wissen wir. Natürlich.
1458
01:41:26,289 --> 01:41:30,043
Wir glauben doch nicht
an Verschwörungstheorien.
1459
01:41:30,043 --> 01:41:34,506
Wer begann wohl
mit den Gerüchten über dich?
1460
01:41:36,591 --> 01:41:38,343
Weißt du, wie leicht es war,
1461
01:41:38,343 --> 01:41:42,388
Sam von der Woodsboro-Heldin
zum Bösewicht zu machen?
1462
01:41:42,972 --> 01:41:45,558
Es ist so leicht, die Welt zu überzeugen,
1463
01:41:45,558 --> 01:41:49,813
ans Schlechte im Menschen zu glauben,
anstatt ans Gute.
1464
01:41:49,813 --> 01:41:52,899
Es reicht heute nicht, jemanden zu töten.
1465
01:41:53,399 --> 01:41:56,277
Man muss zuerst ihre Person angreifen.
1466
01:41:56,277 --> 01:42:00,448
Wenn Dad hier also eure schrecklich
verstümmelten Leichen "entdeckt",
1467
01:42:01,366 --> 01:42:03,952
mit Sam, die die Maske ihres Vaters trägt,
1468
01:42:03,952 --> 01:42:06,162
sagt er, irgendein Idiot las im Internet,
1469
01:42:06,162 --> 01:42:07,622
du bist das echte Ghostface.
1470
01:42:07,622 --> 01:42:10,416
Und du hast die Sache
selbst in die Hand genommen.
1471
01:42:10,416 --> 01:42:13,253
Genau! Deshalb ist es ein perfektes Alibi.
1472
01:42:13,253 --> 01:42:16,422
Die besten Lügen
basieren auf der Wahrheit.
1473
01:42:18,091 --> 01:42:19,092
Du bist ein Killer.
1474
01:42:19,092 --> 01:42:20,760
- Wie dein Vater.
- Bin ich nicht!
1475
01:42:20,760 --> 01:42:24,597
Doch, du verdammte Hure!
Du hast unseren Bruder getötet!
1476
01:42:26,349 --> 01:42:27,642
Wovon redet ihr?
1477
01:42:27,642 --> 01:42:29,269
Dass er bei einem Unfall starb.
1478
01:42:29,269 --> 01:42:31,312
Nein, Dummerchen.
1479
01:42:31,980 --> 01:42:33,356
Er starb in Woodsboro,
1480
01:42:34,399 --> 01:42:36,442
durch deine verdammte Schwester.
1481
01:42:47,245 --> 01:42:48,371
Ihr seid Richies Familie.
1482
01:42:52,083 --> 01:42:53,084
Ja.
1483
01:42:55,336 --> 01:42:56,337
Lauf!
1484
01:42:56,337 --> 01:42:58,381
- Jetzt kapiert sie es.
- Jetzt!
1485
01:42:58,381 --> 01:43:00,049
Erst als ich das Foto sah,
1486
01:43:00,049 --> 01:43:02,844
wusste ich, was du ihm angetan hast.
1487
01:43:03,469 --> 01:43:05,680
Du musst sterben! Bestraft werden!
1488
01:43:05,680 --> 01:43:08,182
Mit allen anderen, die uns im Weg stehen.
1489
01:43:11,644 --> 01:43:13,146
Da ist sie.
1490
01:43:14,772 --> 01:43:16,482
Die verdammte Mörderin.
1491
01:43:16,482 --> 01:43:20,111
-Übrigens eine tolle Erziehung.
- Halt dein verdammtes Maul!
1492
01:43:21,237 --> 01:43:23,281
- Scheiße.
- Alles okay?
1493
01:43:23,281 --> 01:43:25,658
War ich ein perfekter Dad? Nein.
1494
01:43:26,367 --> 01:43:31,289
Hab ich zu viel durchgehen lassen
mit den Filmen? Vielleicht.
1495
01:43:32,498 --> 01:43:33,833
Ich finde sie etwas düster.
1496
01:43:34,667 --> 01:43:35,627
Aber...
1497
01:43:37,879 --> 01:43:39,005
Richie liebte sie.
1498
01:43:40,048 --> 01:43:41,174
Er liebte sie!
1499
01:43:42,175 --> 01:43:43,635
Er machte sogar selbst ein paar.
1500
01:43:45,094 --> 01:43:46,721
Wusstest du das?
1501
01:43:48,806 --> 01:43:51,184
Glaubt ihr, ich hab nichts gepostet
für die Feiertage?
1502
01:43:51,184 --> 01:43:54,562
Ich hab es versucht. Wirklich.
1503
01:43:55,563 --> 01:43:57,607
Um kommunizieren zu können.
1504
01:43:57,607 --> 01:44:00,443
Es besteht eine besondere Bindung
zwischen einem Vater
1505
01:44:00,443 --> 01:44:02,111
und seinem Erstgeborenen.
1506
01:44:06,366 --> 01:44:08,117
Deshalb half ich ihm mit der Sammlung.
1507
01:44:09,744 --> 01:44:12,080
Das gehörte alles ihm?
1508
01:44:12,080 --> 01:44:15,458
Ja, er war ein leidenschaftlicher Sammler.
Und er inspirierte andere.
1509
01:44:15,458 --> 01:44:19,253
Wir mussten die beiden
Möchtegern-Filmstudenten töten...
1510
01:44:20,088 --> 01:44:21,464
Wir mussten dich zuerst töten.
1511
01:44:22,340 --> 01:44:24,133
Ich schrieb das Kino auf ihre Namen um.
1512
01:44:24,133 --> 01:44:26,552
Detective Bailey
wäre dann darüber gestolpert,
1513
01:44:26,552 --> 01:44:28,680
aber das war nicht nötig,
1514
01:44:28,680 --> 01:44:31,182
denn Gale Weathers
ist eine tolle Journalistin.
1515
01:44:31,933 --> 01:44:33,810
Ich baute ein Denkmal für meinen Sohn.
1516
01:44:35,103 --> 01:44:37,730
Deshalb musst du hier sterben, Sam.
1517
01:44:39,065 --> 01:44:41,734
Umgeben von all den Dingen,
die er am meisten liebte.
1518
01:44:41,734 --> 01:44:45,238
Und was dann?
Wollt ihr danach einfach verschwinden?
1519
01:44:45,238 --> 01:44:47,073
Nein! Wir fahren ins Krankenhaus
1520
01:44:47,073 --> 01:44:49,450
und machen Mindy und Gale endgültig kalt.
1521
01:44:49,450 --> 01:44:50,785
Denn alle sterben, Sam!
1522
01:44:50,785 --> 01:44:54,706
Alle, die mit dem Tod
meines Sohnes zu tun hatten, sterben.
1523
01:44:54,706 --> 01:44:55,915
Jawohl!
1524
01:44:55,915 --> 01:44:57,917
Jetzt setz die Maske auf.
1525
01:44:59,877 --> 01:45:00,878
Er war
1526
01:45:02,088 --> 01:45:03,381
so jämmerlich.
1527
01:45:05,633 --> 01:45:06,634
Das stimmt nicht.
1528
01:45:06,634 --> 01:45:07,593
Ihr Sohn...
1529
01:45:08,886 --> 01:45:12,765
Er war ein Baby,
der seine Freundin für ihn morden ließ.
1530
01:45:13,599 --> 01:45:15,727
Er war ein starker, junger Mann!
1531
01:45:16,227 --> 01:45:19,897
Er war ein Schlappschwanz,
der heulte, als ich ihn kaltmachte.
1532
01:45:19,897 --> 01:45:22,859
Halt dein verdammtes Maul!
1533
01:45:27,280 --> 01:45:28,281
Sam, komm!
1534
01:45:31,034 --> 01:45:32,326
Erkennst du das?
1535
01:45:32,326 --> 01:45:33,619
Fick dich!
1536
01:45:38,249 --> 01:45:39,834
Tut mir leid, ich brauche das.
1537
01:45:42,587 --> 01:45:43,880
Mach ihn fertig.
1538
01:45:44,756 --> 01:45:46,257
Was machst du jetzt, Miststück?
1539
01:45:47,216 --> 01:45:48,593
Scheiße!
1540
01:45:51,345 --> 01:45:52,597
Sam!
1541
01:45:58,811 --> 01:45:59,771
Ich hole Hilfe.
1542
01:46:15,119 --> 01:46:16,120
Vorsicht.
1543
01:46:18,539 --> 01:46:19,540
Komm.
1544
01:46:26,839 --> 01:46:28,341
Schnappt sie euch!
1545
01:46:28,966 --> 01:46:31,010
- Ich kann nicht.
- Schon gut.
1546
01:46:31,010 --> 01:46:33,930
Ich kann mich nicht festhalten.
1547
01:46:35,098 --> 01:46:36,099
Nein!
1548
01:46:37,058 --> 01:46:38,267
Nein!
1549
01:46:38,267 --> 01:46:40,645
Ich wollte schon immer
was in dich reinstecken.
1550
01:46:40,645 --> 01:46:42,313
- Fick dich!
- Fick dich!
1551
01:46:50,196 --> 01:46:52,073
Ihr seid so was von am Arsch!
1552
01:46:54,117 --> 01:46:55,326
Sam.
1553
01:46:58,162 --> 01:46:59,080
Sam?
1554
01:46:59,080 --> 01:47:00,957
- Lass mich los.
- Nein!
1555
01:47:01,541 --> 01:47:03,167
Ja, lass sie los, Sam.
1556
01:47:05,378 --> 01:47:06,212
Mist!
1557
01:47:06,212 --> 01:47:07,672
- Vertrau mir.
- Scheiße.
1558
01:47:15,972 --> 01:47:17,306
Du musst mich loslassen.
1559
01:47:28,442 --> 01:47:29,360
Ich hab dich!
1560
01:47:49,547 --> 01:47:51,174
Jetzt stirbst du als Jungfrau.
1561
01:47:59,682 --> 01:48:01,601
Jetzt bist du noch einen Bruder los.
1562
01:48:11,402 --> 01:48:13,112
Immer schön in den Kopf schießen.
1563
01:48:20,203 --> 01:48:21,245
Scheiße.
1564
01:48:30,296 --> 01:48:31,547
Hallo.
1565
01:48:45,478 --> 01:48:48,022
Siehst du deinen Freund irgendwo?
1566
01:48:48,022 --> 01:48:50,441
Ich hab momentan keinen Freund.
1567
01:48:51,984 --> 01:48:53,569
Möchtest du einen?
1568
01:48:53,569 --> 01:48:56,572
Ich mag Sie schon jetzt nicht,
ohne Sie zu kennen.
1569
01:49:01,619 --> 01:49:03,913
Anruf
1570
01:49:07,291 --> 01:49:11,337
Hallo, Detective Bailey. Eine Frage.
1571
01:49:12,088 --> 01:49:13,089
Ja?
1572
01:49:14,173 --> 01:49:15,174
Welche?
1573
01:49:16,550 --> 01:49:18,970
Welchen Horrorfilm mögen Sie am liebsten?
1574
01:49:20,721 --> 01:49:23,099
Welchen Horrorfilm?
1575
01:49:23,891 --> 01:49:26,227
Ich frage Sie, weil Sie in einem sind.
1576
01:49:27,144 --> 01:49:28,854
Sie sind in meinem Film.
1577
01:49:36,821 --> 01:49:38,990
Du zeigst also dein wahres Gesicht?
1578
01:49:40,366 --> 01:49:41,659
Dein Geburtsrecht.
1579
01:49:43,244 --> 01:49:45,037
Poetisch, dass du damit stirbst.
1580
01:49:45,538 --> 01:49:47,665
Das wollten Sie doch, oder?
1581
01:49:51,877 --> 01:49:53,254
Jetzt kennst du die Wahrheit.
1582
01:49:54,005 --> 01:49:55,172
Mord liegt dir im Blut!
1583
01:49:58,092 --> 01:49:59,885
Hör auf mit dem Scheiß und zeig dich!
1584
01:50:00,594 --> 01:50:02,513
Vorsicht mit Ihren Wünschen.
1585
01:50:03,806 --> 01:50:05,850
Ich bin Polizist, verdammt.
1586
01:50:05,850 --> 01:50:09,478
Wie wird das wohl enden, Sam?
Wem werden sie wohl glauben?
1587
01:50:11,939 --> 01:50:14,317
Wahrscheinlich dem, der überlebt.
1588
01:50:22,616 --> 01:50:23,701
Nein!
1589
01:50:52,021 --> 01:50:54,774
Mein Vater war ein Mörder.
1590
01:50:57,735 --> 01:50:59,153
Egal, was Sie denken,
1591
01:51:00,029 --> 01:51:01,739
ich bin besser als das.
1592
01:51:04,367 --> 01:51:05,451
Danke.
1593
01:51:07,036 --> 01:51:08,120
Danke.
1594
01:51:14,460 --> 01:51:16,545
Aber Sie bedrohen meine Familie, also...
1595
01:51:31,769 --> 01:51:33,771
- Sehr schön.
- Danke.
1596
01:51:35,564 --> 01:51:36,607
Alles in Ordnung?
1597
01:51:42,071 --> 01:51:43,072
Nein.
1598
01:51:51,831 --> 01:51:58,796
Drehbuch Regie
von Richie Kirsch
1599
01:52:21,402 --> 01:52:22,736
Danke fürs Loslassen.
1600
01:52:26,615 --> 01:52:28,200
Du kommst allein klar.
1601
01:52:35,708 --> 01:52:37,251
Ich will in deinem Leben sein,
1602
01:52:37,835 --> 01:52:39,670
aber nur, wenn du willst.
1603
01:52:39,670 --> 01:52:41,046
Ich will es.
1604
01:52:41,714 --> 01:52:44,425
Ich verspreche dir,
ich mache eine Therapie.
1605
01:52:45,009 --> 01:52:46,051
Im Ernst.
1606
01:52:52,391 --> 01:52:53,767
Wir stehen das durch.
1607
01:52:55,311 --> 01:52:56,312
Zusammen.
1608
01:53:14,413 --> 01:53:16,832
Ich sah das mal in einem Gruselfilm.
1609
01:53:21,879 --> 01:53:23,297
Sam.
1610
01:53:23,297 --> 01:53:25,090
Dort drüben.
1611
01:53:34,642 --> 01:53:35,935
- Alles okay?
- Ja.
1612
01:53:37,436 --> 01:53:39,688
Ich dachte, ihr braucht Verstärkung.
1613
01:53:39,688 --> 01:53:43,025
Ich hab im Krankenhaus angerufen.
Mindy und Gale werden wieder.
1614
01:53:43,776 --> 01:53:45,986
Mindy ist unterwegs.
Sie war nicht aufzuhalten.
1615
01:53:45,986 --> 01:53:47,154
Nicht übel, Hübscher.
1616
01:53:48,155 --> 01:53:49,156
Danke.
1617
01:54:00,709 --> 01:54:03,170
Ruft an, wenn ihr mich braucht.
1618
01:54:03,671 --> 01:54:06,215
Wir sind alle Teil dieser irren Familie.
1619
01:54:06,799 --> 01:54:10,135
Und ein Vermächtnis
muss nichts Schlechtes sein.
1620
01:54:19,728 --> 01:54:20,813
Ich denke an Chad.
1621
01:54:24,775 --> 01:54:26,193
Hier ist noch einer!
1622
01:54:27,570 --> 01:54:29,071
Vorsicht, wir kommen.
1623
01:54:31,282 --> 01:54:33,867
- Oh Gott.
- Chad!
1624
01:54:33,867 --> 01:54:35,244
Wieso lebst du noch?
1625
01:54:39,582 --> 01:54:40,958
Der Harte Kern.
1626
01:54:46,213 --> 01:54:48,007
Entschuldige. Die brauchst du.
1627
01:54:48,007 --> 01:54:49,883
Oh Gott! Geht es euch gut?
1628
01:54:49,883 --> 01:54:52,011
Ich kenne die Mörder! Ethan und Bailey.
1629
01:54:52,845 --> 01:54:55,848
- Und Quinn.
- Und Quinn? Scheiße!
1630
01:54:55,848 --> 01:54:57,266
Wieder den Monolog verpasst?
1631
01:54:57,850 --> 01:54:59,351
Geht es dir gut?
1632
01:54:59,977 --> 01:55:01,228
Du siehst nicht gut aus.
1633
01:55:01,228 --> 01:55:04,148
Wir haben alle überlebt.
Wendung in der Wendung.
1634
01:55:04,148 --> 01:55:08,027
Die gaben mir Medikamente.
Solltet ihr probieren.
1635
01:55:08,027 --> 01:55:09,903
Mein halber Körper ist taub.
1636
01:55:32,343 --> 01:55:33,344
Sam.
1637
01:55:34,178 --> 01:55:35,262
Kommst du?
1638
02:02:12,200 --> 02:02:14,202
Untertitel von: Anja Graefe
1639
02:02:17,330 --> 02:02:20,083
Es geht auch ohne Szene nach dem Abspann.