1 00:00:45,129 --> 00:00:46,714 Hasta El Fuego, ne quittez pas. 2 00:00:48,883 --> 00:00:50,050 Suivez-moi. 3 00:01:19,330 --> 00:01:21,165 {\an8}Salut ! 4 00:01:25,711 --> 00:01:29,215 {\an8}C'est gênant... 5 00:01:29,215 --> 00:01:30,299 {\an8}Je suis perdu 6 00:01:40,935 --> 00:01:41,977 {\an8}Je peux t'appeler ? 7 00:01:47,233 --> 00:01:49,652 - Un autre ? - Oui. 8 00:01:50,694 --> 00:01:51,987 appel entrant... 9 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 - Salut, Reggie. - Laura, bonsoir. 10 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 Ravi de te parler pour cette raison très gênante. 11 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 C'est rien, t'en fais pas. 12 00:02:04,625 --> 00:02:08,045 Ça m'appendra à choisir un lieu branché sans enseigne. 13 00:02:08,963 --> 00:02:10,339 Pourquoi ils font ça ? 14 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 Aucune idée. Je suis à New York depuis peu. 15 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 Moi aussi, c'est dingue ! 16 00:02:15,469 --> 00:02:18,097 En attendant, c'est un resto très stylé. 17 00:02:18,097 --> 00:02:20,683 - C'est sur Hudson Street ? - Oui. 18 00:02:20,683 --> 00:02:23,519 - Je suis sur Hudson ? - J'en sais rien. 19 00:02:23,519 --> 00:02:25,729 Je suis pas dans cette rue, merde. 20 00:02:26,981 --> 00:02:28,983 Je marche vers Hudson. 21 00:02:28,983 --> 00:02:30,651 Désolé. 22 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 C'est pas comme ça qu'on impressionne une prof de fac. 23 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 Je donne juste des cours en études de cinéma. 24 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 T'as rien à craindre. 25 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 Études de cinéma ? C'est cool. 26 00:02:42,830 --> 00:02:45,875 Imagine faire cours sur les slashers du 20e siècle 27 00:02:45,875 --> 00:02:47,960 à des étudiants en gueule de bois. 28 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 Les slashers ? C'est quoi, ton film d'horreur préféré ? 29 00:02:53,007 --> 00:02:54,216 Pas celui-là. 30 00:02:56,010 --> 00:02:57,636 Pourquoi les slashers ? 31 00:02:57,636 --> 00:02:59,930 Je les trouve intéressants. 32 00:02:59,930 --> 00:03:02,057 Ils reflètent la culture contemporaine 33 00:03:02,057 --> 00:03:03,684 à travers certains tropes 34 00:03:03,684 --> 00:03:08,105 comme le tueur masqué, la final girl, les règles du type : 35 00:03:08,105 --> 00:03:11,525 ne pas se séparer, ne pas coucher... 36 00:03:12,860 --> 00:03:15,362 - Ne pas répondre au téléphone. - C'est ça. 37 00:03:15,362 --> 00:03:16,530 C'est que des clichés, 38 00:03:16,530 --> 00:03:20,326 mais ils sont réinvestis par de nouveaux auteurs. 39 00:03:20,326 --> 00:03:22,745 Ils sont la voix de ceux qui n'en ont pas. 40 00:03:24,705 --> 00:03:27,124 Moi, je préfère les comédies romantiques. 41 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 Bon, j'ai trouvé Hudson Street. 42 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 De quelle couleur est la façade du resto ? 43 00:03:33,047 --> 00:03:34,214 Rouge, je crois. 44 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Je vois rien de rouge. 45 00:03:37,551 --> 00:03:39,929 Je me trompe peut-être, attends. 46 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 Je vais aller jeter un œil. 47 00:03:42,598 --> 00:03:44,308 Merci. 48 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Oui, la façade est bien rouge. 49 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 Je vois rien de rouge, par ici. 50 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Tu es bien sur Hudson ? 51 00:03:57,363 --> 00:03:59,323 Mince, c'est la rue d'après. 52 00:04:00,407 --> 00:04:02,368 Je peux couper par une ruelle. 53 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 Tu en vois une ? 54 00:04:06,664 --> 00:04:08,374 Oui, je vois une ruelle. 55 00:04:08,374 --> 00:04:10,542 Super. J'arrive par là. 56 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Je te vois pas. 57 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 C'est vrai ? Tu es sûre ? 58 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 Il y a des poubelles à mi-chemin. 59 00:04:28,227 --> 00:04:30,688 Je les vois, mais pas toi. 60 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 Je te vois pas non plus. 61 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 C'est un peu flippant, non ? 62 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Un peu. 63 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Les slashers du 20e siècle... 64 00:04:41,240 --> 00:04:43,575 Tu es sûr d'aller vers Hudson ? 65 00:04:43,575 --> 00:04:44,743 Oui. 66 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 Je crois que je te vois. Tu me fais un signe ? 67 00:04:48,831 --> 00:04:49,832 Tu me vois ? 68 00:04:50,708 --> 00:04:55,379 La personne que je vois ne bouge pas. Elle me fixe. 69 00:04:55,963 --> 00:04:57,131 T'es sûr ? 70 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 C'est bizarre. 71 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 La personne vient vers moi. 72 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 Tout va bien ? 73 00:05:05,472 --> 00:05:07,516 Merde, il me suit. 74 00:05:07,516 --> 00:05:09,351 Je vois personne. 75 00:05:10,144 --> 00:05:12,229 Putain, il va s'en prendre à moi ! 76 00:05:12,229 --> 00:05:13,689 T'es où ? 77 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 - Il a un couteau ! - Quoi ? 78 00:05:15,691 --> 00:05:17,484 Mais c'est pas le pire. 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 Le pire, 80 00:05:19,570 --> 00:05:22,197 c'est que tu donnes un cours sur les slashers, 81 00:05:22,197 --> 00:05:26,660 mais que tu entres quand même dans une ruelle sombre, seule. 82 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 C'est pas drôle. 83 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Non, 84 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 en effet. 85 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Maintenant, je vois du rouge. 86 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Salut, Tara. 87 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 Jason. 88 00:07:19,898 --> 00:07:21,900 Greg et toi venez à la soirée ? 89 00:07:21,900 --> 00:07:24,820 S'il finit son devoir d'espagnol, oui. 90 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Ta sœur sera là ? 91 00:07:26,113 --> 00:07:28,115 Sam préfère mourir qu'aller à ces fêtes. 92 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Y a une première fois à tout. 93 00:07:30,242 --> 00:07:31,410 Pas ce soir. 94 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 - Tu peux la convaincre ? - C'est ton problème, ça. 95 00:07:35,122 --> 00:07:37,457 - Garde-moi un verre. - Ça marche. À plus. 96 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 Mon chou, je suis rentré ! 97 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Greg ? 98 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 {\an8}APPELS 99 00:08:35,140 --> 00:08:36,225 Écoute, je suis désolé. 100 00:08:36,225 --> 00:08:40,938 Ça me cassait les couilles d'attendre, je voulais m'entraîner. 101 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 Sois pas vénère. T'es vénère ? 102 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Je ne suis pas vénère, Jason. 103 00:08:48,779 --> 00:08:52,407 Vieux, on a dit qu'on faisait pas la voix entre nous. 104 00:08:52,407 --> 00:08:54,201 On a dit beaucoup de choses. 105 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 C'est bien toi, Greg ? 106 00:09:00,624 --> 00:09:02,000 Qui d'autre ça pourrait être ? 107 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 T'es où ? Je veux te raconter. 108 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 Au fait, 109 00:09:07,547 --> 00:09:10,175 on devrait aller à cette soirée, Tara y sera. 110 00:09:10,175 --> 00:09:12,719 - Ça t'a fait quoi ? - Pas au téléphone. 111 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 Sérieux, éteins le modulateur. 112 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 Je m'entraîne à faire la voix. 113 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 Tu t'es entraîné. Maintenant, c'est mon tour. 114 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Laisse tomber. 115 00:09:22,479 --> 00:09:25,065 Dis-moi ce que ça t'a fait, 116 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 et je sortirai de ma cachette. 117 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 Je sais que t'es pas là. 118 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Fais-moi plaisir. 119 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Bon, d'accord. 120 00:09:36,243 --> 00:09:40,205 C'était encore mieux que ce qu'on pouvait imaginer. 121 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Quand le couteau s'est enfoncé en elle, 122 00:09:44,251 --> 00:09:48,505 c'était comme si elle était plus humaine. 123 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 C'était qu'un animal. 124 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 À chaque coup de couteau, 125 00:09:56,263 --> 00:10:00,600 elle était de moins en moins humaine. 126 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 À la fin, 127 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 c'était plus qu'un bout de viande. 128 00:10:07,399 --> 00:10:10,444 Ce n'était pas qu'un bout de viande, Jason. 129 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 C'était une personne, notre prof de cinéma. 130 00:10:13,739 --> 00:10:14,906 Oui, ben, 131 00:10:16,033 --> 00:10:17,200 on l'emmerde. 132 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 Elle m'a mis C à mon dernier devoir. 133 00:10:22,789 --> 00:10:25,667 Tu l'as tuée pour une note ? 134 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 À qui le tour ? Le directeur de ton école primaire ? 135 00:10:29,338 --> 00:10:32,382 Tu sais qui ce sera. Pourquoi tu dis ça ? 136 00:10:32,382 --> 00:10:36,678 Allez, Jason. On se connaît depuis combien de temps ? 137 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Dis-le-moi, toi. 138 00:10:45,645 --> 00:10:49,358 Huit ans. On s'est rencontrés au collège, à Atlanta. 139 00:10:50,108 --> 00:10:54,946 Je veux que tu me dises pourquoi tu fais ça, avec tes propres mots. 140 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 On finit le film de Richie. 141 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 Exactement, en tuant Sam et Tara. 142 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Pourquoi tu me prends la tête ? 143 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Dis-moi plutôt où t'es. 144 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 Pourquoi tu redemandes ? Je t'ai déjà répondu. 145 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 Je suis là. 146 00:11:10,545 --> 00:11:11,797 On va jouer à un jeu. 147 00:11:13,548 --> 00:11:15,133 Tu connais le chaud-froid ? 148 00:11:15,634 --> 00:11:19,971 Allez. Trouve-moi, et on ira taillader les sœurs Carpenter. 149 00:11:19,971 --> 00:11:22,182 Tu te sers des caméras ? 150 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 Oui, les caméras. 151 00:11:24,768 --> 00:11:28,105 Pour l'instant, tu es très, très froid. 152 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 OK, enfoiré, on va jouer. 153 00:11:37,781 --> 00:11:38,740 Froid. 154 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Tu te réchauffes. 155 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 Tu chauffes. 156 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Tu chauffes. 157 00:12:13,900 --> 00:12:17,320 Bon, c'est débile. Je raccroche. 158 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 Mais tu te réchauffes. 159 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 Tu te refroidis. 160 00:12:32,461 --> 00:12:33,503 Tu te réchauffes. 161 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 Tu chauffes. 162 00:12:37,632 --> 00:12:39,593 Tu brûles. 163 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 Putain ! 164 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 Ça fait quoi, d'être un animal ? 165 00:12:59,029 --> 00:13:00,238 Un bout de viande ? 166 00:13:02,908 --> 00:13:05,535 On doit finir le film. 167 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 On s'en fout, des films ! 168 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 Le nouveau traitement vous convient ? 169 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Ça va, je crois. 170 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Je n'ai plus de visions étranges. 171 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 Mais je m'inquiète beaucoup pour Tara. 172 00:13:52,749 --> 00:13:55,794 Et moi, je m'inquiète pour vous. 173 00:13:55,794 --> 00:13:58,421 On se voit depuis six mois, mais on a seulement parlé 174 00:13:58,421 --> 00:14:01,967 de votre sœur qui ne gère pas 175 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 ce que vous avez vécu ensemble, l'année dernière. 176 00:14:06,179 --> 00:14:10,475 Vous avez fait allusion à une relation abusive avec votre père, 177 00:14:11,184 --> 00:14:15,313 mais dès que je vous demande des détails, 178 00:14:15,438 --> 00:14:16,439 vous vous fermez. 179 00:14:18,817 --> 00:14:20,151 J'ai du mal à faire confiance. 180 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Pour que je vous aide, 181 00:14:26,199 --> 00:14:29,286 il va falloir que vous me racontiez. 182 00:14:43,049 --> 00:14:44,718 Mon père est Billy Loomis, 183 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 un célèbre tueur en série. 184 00:14:48,471 --> 00:14:49,931 Un film a été fait sur lui. 185 00:14:50,890 --> 00:14:53,059 En effet. 186 00:14:53,059 --> 00:14:56,813 L'an dernier, j'ai appris que mon copain était aussi un tueur 187 00:14:56,813 --> 00:14:59,149 qui idolâtrait mon père. 188 00:14:59,774 --> 00:15:02,902 Lui et sa copine tarée ont tué plein de gens, 189 00:15:02,902 --> 00:15:04,863 mais comme je suis la fille de Billy, 190 00:15:04,863 --> 00:15:08,950 la rumeur a couru sur Internet que j'avais tout manigancé. 191 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 Samantha Carpenter est la VRAIE tueuse de Woodsboro 192 00:15:17,250 --> 00:15:18,543 Richie a été piégé INNOCENT ! 193 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 Richie, c'était mon copain. 194 00:15:21,963 --> 00:15:25,300 VA CHIER, SAMANTHA CARPENTER 195 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 Mais vous n'avez rien fait. 196 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Bien sûr que non. 197 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 Il a failli tuer ma sœur, et moi avec, 198 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 avant que je l'arrête. 199 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 Comment l'avez-vous arrêté ? 200 00:15:40,607 --> 00:15:43,109 Je l'ai poignardé 22 fois et égorgé, 201 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 puis je lui ai tiré dans la tête. 202 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 Mais je suis pas là pour ça. 203 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Pourquoi êtes-vous là ? 204 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Parce que... 205 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 ça m'a semblé naturel. 206 00:16:08,259 --> 00:16:09,386 On a terminé. 207 00:16:10,804 --> 00:16:13,890 Quoi ? Vous vouliez que je vous raconte... 208 00:16:13,890 --> 00:16:17,060 Je ne suis pas qualifié pour cela. 209 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 Je vous en prie, Dr Stone, aidez-moi. 210 00:16:20,063 --> 00:16:22,732 Je suis contraint d'informer les autorités. 211 00:16:22,732 --> 00:16:24,651 Les informer de quoi ? 212 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 Je ne vais rien faire. 213 00:16:27,404 --> 00:16:28,905 Ce n'était pas explicite... 214 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 Vous savez quoi ? 215 00:16:31,032 --> 00:16:32,117 Laissez tomber. 216 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 Vous êtes comme les autres. 217 00:16:58,935 --> 00:17:01,479 Portable de Tara. Envoyez un texto. 218 00:17:01,479 --> 00:17:03,314 Quand c'est moi, tu décroches. 219 00:17:04,149 --> 00:17:05,358 Je suis sortie plus tôt du psy, 220 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 je me disais qu'on pourrait manger toutes les deux. 221 00:17:08,445 --> 00:17:10,071 À tout de suite. 222 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Tara ? 223 00:17:51,321 --> 00:17:52,447 Quinn ? 224 00:17:55,950 --> 00:17:57,035 On fait trop de bruit ? 225 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Pas du tout. Tu as vu Tara ? 226 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Te fâche pas. 227 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 - Pourquoi ? - Tu te fâches toujours. 228 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 C'est Paul ? 229 00:18:07,962 --> 00:18:09,339 C'est qui, Paul ? 230 00:18:10,048 --> 00:18:12,634 Dans la vie, l'important, 231 00:18:12,634 --> 00:18:14,886 c'est la variété. 232 00:18:22,685 --> 00:18:24,521 - C'est pour toi. - Merci. 233 00:18:24,521 --> 00:18:27,899 - Où est Tara ? - À la soirée Omega Kapa Beta. 234 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Je l'ai suppliée de pas y aller. 235 00:18:29,859 --> 00:18:31,319 Et voilà, tu te fâches. 236 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 Tu sais si elle a pris son taser ? 237 00:18:35,365 --> 00:18:40,954 Je ne connais pas le niveau d'armement de Tara à cette soirée étudiante. 238 00:18:44,082 --> 00:18:45,583 Beauté, tu viens ? 239 00:18:45,583 --> 00:18:47,502 - Beauté ? - Laisse tomber. 240 00:18:53,967 --> 00:18:55,760 Le BG est encore torse nu ? 241 00:18:55,760 --> 00:18:58,179 - C'est qui, le BG ? - Toujours toi. 242 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 Mon cœur. 243 00:18:59,848 --> 00:19:02,183 Vous vous matez depuis des mois. 244 00:19:02,183 --> 00:19:03,601 Va lui parler. 245 00:19:03,601 --> 00:19:06,646 Je peux pas donner plus, niveau sentimental. 246 00:19:06,646 --> 00:19:09,148 Je vais chercher Tara. 247 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 - Je reviens. - Salut. 248 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Ça te gêne pas 249 00:19:50,315 --> 00:19:52,483 d'être à une fête étudiante 250 00:19:52,483 --> 00:19:56,195 alors que t'as failli te faire tuer à une fête étudiante ? 251 00:19:56,195 --> 00:19:58,823 Non, c'est comme être touchée par la foudre. 252 00:19:59,532 --> 00:20:03,036 Le risque que ça t'arrive deux fois est infime. 253 00:20:04,412 --> 00:20:06,331 Je vais rester près de toi, alors. 254 00:20:09,500 --> 00:20:11,169 - Pardon. - Fais gaffe. 255 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Salut. 256 00:20:14,547 --> 00:20:16,007 Comment ça va, T ? 257 00:20:18,468 --> 00:20:19,636 J'y crois pas. 258 00:20:19,636 --> 00:20:21,220 Le dernier est à sec. 259 00:20:21,220 --> 00:20:23,556 Y a de l'alcool fort dans la cuisine. 260 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 Frankie. 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 Tara. 262 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 Je te suis. 263 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 T'es membre d'Omega Beta Zeta ? 264 00:20:33,149 --> 00:20:35,610 Non, mais je vais faire la demande. 265 00:20:35,610 --> 00:20:38,279 Donc t'es en première année, cool. 266 00:20:39,822 --> 00:20:41,324 T'es d'où ? 267 00:20:43,409 --> 00:20:44,494 Du Michigan. 268 00:20:46,162 --> 00:20:47,622 Tu sais quoi ? 269 00:20:48,122 --> 00:20:50,249 J'ai une bouteille de whisky dans ma chambre. 270 00:20:54,837 --> 00:20:56,422 Vendu. On y va. 271 00:20:59,717 --> 00:21:00,969 J'aime pas ça. 272 00:21:02,512 --> 00:21:04,013 Tu veux qu'on rentre ? 273 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 Je vais rester un peu, 274 00:21:08,601 --> 00:21:10,353 m'attendez pas. 275 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 T'inquiète, je m'occupe d'elle. Je suis Frankie. 276 00:21:13,815 --> 00:21:17,485 Et moi, je suis complètement désintéressée par ta personne. 277 00:21:20,613 --> 00:21:22,407 Anika, je suis pas si bourrée. 278 00:21:23,241 --> 00:21:25,535 Mais merci de t'inquiéter. 279 00:21:36,629 --> 00:21:38,756 Trinquons au duo d'enfer 280 00:21:38,756 --> 00:21:41,843 d'Hortense Tower, troisième étage, chambre 315. 281 00:21:46,139 --> 00:21:48,641 Va falloir s'y mettre. 282 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 On va te faire rencontrer des filles. 283 00:21:50,977 --> 00:21:52,103 Elle ? 284 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 Canon. 285 00:21:54,897 --> 00:21:56,482 - Va lui parler. - Je vais pas débarquer... 286 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 Va lui parler ! 287 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 Tais-toi ! 288 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 Faut croire en soi. En plus, t'es à croquer. 289 00:22:02,572 --> 00:22:04,949 Y a de quoi boire et manger. 290 00:22:04,949 --> 00:22:07,035 - Tu crois ? - Oui, regarde-toi. 291 00:22:07,035 --> 00:22:08,453 Excuse-moi ? 292 00:22:08,453 --> 00:22:10,663 Salut ! Comment ça va ? 293 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 Mon pote est à croquer, non ? 294 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 - Ça veut dire quoi ? - Tout roule. 295 00:22:19,088 --> 00:22:20,256 - Quoi ? - Pas grave. 296 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Disons qu'on peut s'améliorer. 297 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 Gros bras, on a besoin de toi. 298 00:22:25,178 --> 00:22:26,512 À plus. 299 00:22:26,512 --> 00:22:30,558 T'es pas liée aux meurtres à la Stab en Californie, l'an dernier ? 300 00:22:31,059 --> 00:22:33,186 Non, c'est une autre pirate. 301 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 Mec. 302 00:22:36,189 --> 00:22:37,440 Tara peut rester là. 303 00:22:38,608 --> 00:22:39,859 Quoi ? J'ai pas entendu. 304 00:22:41,527 --> 00:22:43,071 Si, t'as entendu. 305 00:22:43,071 --> 00:22:44,280 Chad. 306 00:22:45,615 --> 00:22:48,159 - Tout va bien. J'en ai envie. - Tu vois, Chad ? 307 00:22:48,951 --> 00:22:50,578 - Ça va. - Elle en a envie. 308 00:22:52,371 --> 00:22:56,375 - Lâche-la ! - T'as un problème ? Dégage ! 309 00:22:56,375 --> 00:22:57,668 Les gars ! 310 00:22:57,668 --> 00:22:59,837 Va te faire ! Tu crois quoi ? 311 00:23:01,464 --> 00:23:04,801 Désolée de vous interrompre. Je te tase les burnes. 312 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 Ne retouche jamais à ma sœur. 313 00:23:09,263 --> 00:23:11,474 Connasse ! 314 00:23:12,225 --> 00:23:13,392 Va te faire foutre ! 315 00:23:13,392 --> 00:23:15,019 C'est une blague ? 316 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Tu m'as suivie ? 317 00:23:18,439 --> 00:23:20,108 C'est la cinglée. 318 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 Tara, tu peux t'arrêter ? 319 00:23:27,156 --> 00:23:29,242 Tu m'as foutu la honte. 320 00:23:29,242 --> 00:23:31,369 Ce connard allait profiter de toi. 321 00:23:31,369 --> 00:23:32,745 Et alors ? 322 00:23:32,745 --> 00:23:35,456 Si je veux pécho un con, c'est mon choix ! 323 00:23:36,082 --> 00:23:39,085 Mon choix. Ça te concerne pas. 324 00:23:39,085 --> 00:23:40,962 Tu disparais cinq ans 325 00:23:40,962 --> 00:23:43,131 et maintenant, tu me lâches pas cinq minutes. 326 00:23:43,131 --> 00:23:45,842 Parce que tu refoules ce qui nous est arrivé. 327 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 Tu as vu le psy ? 328 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 - Non, je le ferai pas. - Pourquoi ? 329 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 J'ai pas envie de vivre dans le passé comme toi. 330 00:23:52,723 --> 00:23:54,517 - Quoi ? - Les filles. 331 00:23:54,517 --> 00:23:59,063 Je vais pas laisser ces trois jours influencer le reste de ma vie. 332 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 Donc c'est jamais arrivé ? 333 00:24:02,608 --> 00:24:04,986 Qu'est-ce que tu fais ici, à New York ? 334 00:24:05,736 --> 00:24:09,699 Tu cumules deux tafs, mais c'est quoi, ton plan ? 335 00:24:11,450 --> 00:24:12,702 Moi, j'ai un plan. 336 00:24:13,786 --> 00:24:15,538 Je vais continuer la fac, 337 00:24:15,538 --> 00:24:18,207 décrocher mon diplôme et vivre ma vie. 338 00:24:18,749 --> 00:24:19,959 Ma vie. 339 00:24:20,918 --> 00:24:22,086 Je sais. 340 00:24:23,504 --> 00:24:26,716 Tu m'as suivie pour continuer à me surveiller. 341 00:24:29,468 --> 00:24:31,721 Je veux juste te protéger. 342 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Je sais. 343 00:24:34,015 --> 00:24:35,391 Je sais bien. 344 00:24:37,018 --> 00:24:39,353 Mais tu me tiendras pas la main toute ma vie. 345 00:24:40,897 --> 00:24:42,440 Il va falloir que tu me lâches. 346 00:24:46,527 --> 00:24:47,528 Meurtrière ! 347 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 T'es malade ou quoi ? 348 00:24:49,947 --> 00:24:51,199 Arrête ! Tu veux quoi ? 349 00:24:51,199 --> 00:24:53,576 Elle sait ce qu'elle a fait. 350 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 J'ai rien fait, putain ! 351 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 Mais bien sûr. 352 00:24:56,704 --> 00:24:57,788 Casse-toi ! 353 00:24:57,788 --> 00:25:01,083 J'en ai marre. 354 00:25:02,001 --> 00:25:04,462 J'ai des mouchoirs, si tu veux. 355 00:25:05,755 --> 00:25:07,506 J'en ai trois. 356 00:25:32,490 --> 00:25:34,909 Désolée d'avoir dit à Sam où t'étais. 357 00:25:34,909 --> 00:25:36,953 C'est rien. 358 00:25:38,704 --> 00:25:40,122 Elle me lâche plus, 359 00:25:41,040 --> 00:25:42,041 comme d'hab. 360 00:25:42,041 --> 00:25:45,920 Je sais ce que c'est, quand ils s'accrochent. 361 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 Après la... 362 00:25:50,549 --> 00:25:51,842 la mort de mon frère, 363 00:25:53,135 --> 00:25:55,888 mon père me laissait jamais tranquille. 364 00:25:56,847 --> 00:25:59,976 Il a intégré la police d'ici quand j'ai commencé la fac. 365 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 Flippant, non ? 366 00:26:05,147 --> 00:26:08,734 J'y vais. Je vais vous laisser discuter. 367 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 Merci. 368 00:26:14,282 --> 00:26:15,366 Tu peux... 369 00:26:16,242 --> 00:26:17,243 rentrer, 370 00:26:17,243 --> 00:26:19,078 je pense que la baston est terminée. 371 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Dommage. 372 00:26:21,289 --> 00:26:24,333 Je voulais balancer des droites. 373 00:26:25,751 --> 00:26:26,836 Je veux voir ça. 374 00:26:32,466 --> 00:26:33,634 Merci 375 00:26:33,634 --> 00:26:36,512 de m'avoir empêchée de monter les escaliers. 376 00:26:41,017 --> 00:26:44,061 J'étais plus bourrée que je le croyais. 377 00:26:48,774 --> 00:26:50,109 Les survivants s'entraident. 378 00:26:52,069 --> 00:26:55,072 Tu peux faire mieux que Frankie l'agresseur sexuel. 379 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 Tara, tu es... 380 00:27:00,494 --> 00:27:01,871 T'es une fille géniale. 381 00:27:13,716 --> 00:27:15,259 J'ai dessoûlé. 382 00:27:17,053 --> 00:27:18,387 Juste pour info. 383 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 Mon portable... 384 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 Vous alliez ken ? 385 00:27:28,606 --> 00:27:30,608 - Quoi ? - Vous alliez ken, non ? 386 00:27:30,608 --> 00:27:33,194 - Pitié. - Pas du tout. 387 00:27:33,194 --> 00:27:34,862 Arrête de dire ken. 388 00:27:34,862 --> 00:27:37,823 - Tu veux quoi ? - Mon portable. 389 00:27:37,823 --> 00:27:40,159 - Entre pas sans frapper. - Je le ferai plus. 390 00:27:40,159 --> 00:27:41,619 J'y vais. 391 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Repose-toi, dessoûle. 392 00:27:43,913 --> 00:27:47,083 Et ne tue pas ta sœur, elle t'aime beaucoup. 393 00:27:48,834 --> 00:27:50,503 - Bonne nuit. - Salut. 394 00:27:51,337 --> 00:27:54,173 Je suis désolée. 395 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 Attention. 396 00:28:51,897 --> 00:28:53,190 Quelqu'un pourrait nous voir. 397 00:28:56,527 --> 00:28:58,154 T'es toujours si romantique. 398 00:28:59,697 --> 00:29:01,157 Danny. 399 00:29:01,657 --> 00:29:04,910 Mon truc, c'est les femmes qui ont honte d'être avec moi. 400 00:29:04,910 --> 00:29:08,038 Tu sais que c'est pas ça. 401 00:29:08,998 --> 00:29:12,460 - Je suis pas prête. - Je sais. Ta sœur et tes amis 402 00:29:12,460 --> 00:29:16,130 ne doivent pas savoir que tu aimes le contact physique avec un autre humain. 403 00:29:16,130 --> 00:29:19,467 Je comprends. Ton secret sera bien gardé. 404 00:29:20,342 --> 00:29:23,137 Sinon, et c'est pas grave, 405 00:29:23,137 --> 00:29:25,973 je remarque que tu es couverte de soda à la cerise. 406 00:29:26,474 --> 00:29:28,434 Je crois que c'est du light. 407 00:29:29,226 --> 00:29:32,813 - T'aimes pas ? - J'adore. 408 00:29:32,938 --> 00:29:36,108 C'est un parfum très sensuel. 409 00:29:39,153 --> 00:29:41,155 Encore un fan de théorie du complot ? 410 00:29:42,031 --> 00:29:44,283 Être célèbre, c'est pas si cool. 411 00:29:45,868 --> 00:29:48,913 Tara m'en veut à nouveau. 412 00:29:49,580 --> 00:29:51,415 Elle veut que je la lâche. 413 00:29:52,917 --> 00:29:54,668 La famille, c'est pas facile. 414 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 Sam ! 415 00:29:56,170 --> 00:29:57,880 Remonte tout de suite ! 416 00:29:59,256 --> 00:30:01,008 Je suis devant le bâtiment 417 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 où deux corps mutilés... 418 00:30:02,843 --> 00:30:04,845 Le BG. Sympa. 419 00:30:04,845 --> 00:30:09,308 ...ont été découverts. La police vient de donner leurs noms : 420 00:30:09,308 --> 00:30:10,434 Jason Carvey et Greg... 421 00:30:10,434 --> 00:30:12,937 C'est le loser de mon cours de ciné 422 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 qui adore Argento. 423 00:30:14,396 --> 00:30:17,566 On a retrouvé plusieurs costumes de Ghostface, 424 00:30:17,566 --> 00:30:21,737 un personnage popularisé par la franchise Stab. 425 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 Fais ton sac. On part dans 10 min. 426 00:30:24,573 --> 00:30:26,033 Sam, attends. 427 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 - On quitte la ville. - Quoi ? 428 00:30:27,701 --> 00:30:29,954 Merci, le nouveau suspect, ça ira. 429 00:30:29,954 --> 00:30:33,457 Bonne soirée, bon retour. 430 00:30:36,043 --> 00:30:37,753 - Attends. - Viens. 431 00:30:37,753 --> 00:30:40,172 On va en discuter un peu. 432 00:30:40,172 --> 00:30:42,007 C'est peut-être pas lié à nous. 433 00:30:42,007 --> 00:30:44,134 - T'es sérieuse ? - C'est grand, ici ! 434 00:30:44,134 --> 00:30:45,886 À Halloween, y a des masques. 435 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 Tara, c'est pas une coïncidence. 436 00:30:49,390 --> 00:30:50,349 Tu le connaissais. 437 00:30:50,349 --> 00:30:52,560 - À peine. - Chad, Mindy, aidez-moi. 438 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 Ça nous... 439 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 Rappelle des trucs. 440 00:30:56,397 --> 00:30:57,565 Tu vois ? 441 00:30:59,066 --> 00:31:00,901 Quinn, ton père est flic ? 442 00:31:00,901 --> 00:31:02,987 Tu peux lui demander des infos ? 443 00:31:02,987 --> 00:31:07,825 Avant que tu décides que je quitte la fac et l'État. 444 00:31:07,825 --> 00:31:09,618 Je l'appelle. 445 00:31:09,618 --> 00:31:10,953 Merci. 446 00:31:20,170 --> 00:31:21,297 C'est qui ? 447 00:31:22,172 --> 00:31:23,799 {\an8}Refusé Gale Weathers 448 00:31:25,426 --> 00:31:27,595 Le téléphone vous fait flipper ? 449 00:31:28,470 --> 00:31:29,722 Faut suivre, mec. 450 00:31:29,722 --> 00:31:31,181 Sam ? 451 00:31:31,181 --> 00:31:32,891 Mon père veut te parler. 452 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 - M. Bailey, bonsoir. - Salut, Sam. 453 00:31:37,396 --> 00:31:39,315 J'allais justement t'appeler. 454 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 Ma sœur pense que je panique pour rien. 455 00:31:42,401 --> 00:31:44,528 Malheureusement, non. 456 00:31:44,528 --> 00:31:46,322 Qu'est-ce qui se passe ? 457 00:31:47,740 --> 00:31:50,326 Il va falloir que vous veniez au poste. 458 00:31:56,248 --> 00:31:57,583 Sam, attends. 459 00:31:57,583 --> 00:31:59,960 Rentre et ferme à clé. 460 00:31:59,960 --> 00:32:02,338 Sérieux ? On reste plus ensemble ? 461 00:32:03,922 --> 00:32:05,007 OK. 462 00:32:15,351 --> 00:32:17,353 Appel entrant 463 00:32:17,353 --> 00:32:18,812 Quoi ? 464 00:32:19,855 --> 00:32:22,024 J'ai jamais supprimé son contact. 465 00:32:22,775 --> 00:32:24,735 - C'est son numéro. - Réponds pas. 466 00:32:25,527 --> 00:32:26,862 Laisse sonner. 467 00:32:29,615 --> 00:32:32,451 - C'est qui ? - Bonsoir, Samantha. 468 00:32:32,951 --> 00:32:34,536 Je t'ai manqué ? 469 00:32:34,536 --> 00:32:37,539 Réfléchis bien avant de t'en prendre à nous, 470 00:32:37,539 --> 00:32:40,542 parce que les deux derniers sont morts. 471 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 Tu devrais me remercier, Sam. 472 00:32:43,879 --> 00:32:46,840 Jason et Greg allaient vous tuer, toi et ta sœur. 473 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 Je les ai étripés avant. 474 00:32:57,059 --> 00:32:59,895 Et donc ? Tu nous protèges, maintenant ? 475 00:32:59,895 --> 00:33:01,313 Pas tout à fait. 476 00:33:01,313 --> 00:33:03,857 Je vais montrer au monde qui tu es vraiment, 477 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 une menteuse et une meurtrière. 478 00:33:05,859 --> 00:33:08,487 Je vais te punir, Sam. 479 00:33:08,487 --> 00:33:11,323 Faut pas croire tout ce qu'on lit sur Internet. 480 00:33:11,323 --> 00:33:13,826 Tu vas payer pour ce que t'as fait. 481 00:33:13,826 --> 00:33:16,370 Je m'arrêterai pas avant de t'avoir massacrée, 482 00:33:16,370 --> 00:33:18,455 toi et quiconque s'interposera. 483 00:33:18,455 --> 00:33:20,666 Toi et Tara, surveillez vos arrières. 484 00:33:20,666 --> 00:33:22,167 Et toi, les tiens. 485 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 Viens ! 486 00:33:29,341 --> 00:33:30,592 Vite ! 487 00:33:30,592 --> 00:33:32,302 Au secours ! 488 00:33:32,302 --> 00:33:33,387 Là. 489 00:33:36,640 --> 00:33:37,766 S'il vous plaît, aidez-nous ! 490 00:33:37,766 --> 00:33:39,476 Appelez la police ! 491 00:33:39,476 --> 00:33:41,061 Faites la queue. 492 00:33:45,190 --> 00:33:46,692 T'as un problème, toi ? 493 00:34:10,340 --> 00:34:12,468 - Sortez par-derrière ! - Merci. 494 00:34:14,887 --> 00:34:17,681 - C'est fermé. - La clé ! 495 00:34:20,100 --> 00:34:21,310 Attention ! 496 00:36:07,749 --> 00:36:09,835 Cours ! 497 00:36:16,049 --> 00:36:17,718 Je vais à l'arrière. 498 00:36:43,243 --> 00:36:46,288 On a trouvé ça près du corps, dans l'appartement. 499 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 L'ADN identifié est celui de Richie Kirsch. 500 00:36:53,170 --> 00:36:54,421 Ça vous parle ? 501 00:36:56,715 --> 00:36:58,008 On sait qui c'est. 502 00:36:58,008 --> 00:37:00,594 Notre agresseur avait un masque différent. 503 00:37:01,511 --> 00:37:03,639 Il avait l'air abîmé, plus ancien. 504 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Je dois vous demander. 505 00:37:08,685 --> 00:37:10,270 Vous avez un alibi pour ce soir ? 506 00:37:10,938 --> 00:37:12,773 J'étais à une fête avec mes amis. 507 00:37:12,773 --> 00:37:14,232 J'étais chez mon psy. 508 00:37:14,733 --> 00:37:17,736 Je peux vous donner son numéro pour vérifier. 509 00:37:17,736 --> 00:37:19,446 Ensuite, j'ai rejoint la fête 510 00:37:19,947 --> 00:37:21,239 et j'ai tasé un mec. 511 00:37:22,449 --> 00:37:23,408 Rien à voir. 512 00:37:25,118 --> 00:37:26,912 C'était avant ou après ça ? 513 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 - Meurtrière ! - T'es malade ou quoi ? 514 00:37:29,706 --> 00:37:31,166 Tu veux quoi ? 515 00:37:31,166 --> 00:37:32,084 Avant. 516 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 On était accompagnées. 517 00:37:34,461 --> 00:37:36,797 Donc c'est le père de notre coloc 518 00:37:37,547 --> 00:37:39,549 qui, par hasard, mène l'enquête. 519 00:37:39,549 --> 00:37:42,052 Quelle coïncidence, non ? 520 00:37:42,052 --> 00:37:44,680 L'inspecteur qui s'en chargeait me l'a confiée 521 00:37:44,680 --> 00:37:46,348 parce que Quinn est concernée. 522 00:37:47,182 --> 00:37:50,936 Mais je peux la lui rendre, si ça te dérange. 523 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 Non, ça va. 524 00:37:56,984 --> 00:37:59,444 Si l'agresseur a volé ton permis de conduire 525 00:37:59,444 --> 00:38:00,988 et l'a posé près du corps, 526 00:38:02,239 --> 00:38:04,366 ça doit être un proche. 527 00:38:05,617 --> 00:38:07,452 Vous connaissez bien vos amis ? 528 00:38:07,452 --> 00:38:10,956 On est arrivées avec Mindy et Chad le semestre dernier. 529 00:38:12,165 --> 00:38:15,335 On a rencontré Quinn, Ethan et Anika à cette époque. 530 00:38:16,628 --> 00:38:19,881 Je réponds de Quinn, ça fait une suspecte en moins. 531 00:38:20,507 --> 00:38:23,719 Quelqu'un voudrait-il vous menacer ? 532 00:38:25,971 --> 00:38:27,264 Personne encore en vie. 533 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 Eh ben. 534 00:38:30,726 --> 00:38:33,061 Le FBI est là et prend le relais. 535 00:38:33,061 --> 00:38:34,104 Ils sont où ? 536 00:38:40,652 --> 00:38:41,653 Je peux vous aider ? 537 00:38:44,698 --> 00:38:48,660 Agent spécial Kirby Reed, FBI, du bureau d'Atlanta. 538 00:38:48,660 --> 00:38:49,953 Vous êtes perdue ? 539 00:38:51,621 --> 00:38:54,916 Vos deux victimes viennent de la même ville que moi. 540 00:38:54,916 --> 00:38:58,670 Je surveillais leur activité en ligne depuis des mois. 541 00:39:01,965 --> 00:39:03,050 Pourquoi ? 542 00:39:03,050 --> 00:39:06,136 Je m'intéresse de près à Ghostface. 543 00:39:06,136 --> 00:39:07,929 - Kirby ? - Bonsoir, Sam. 544 00:39:11,016 --> 00:39:12,017 Tara. 545 00:39:12,893 --> 00:39:13,977 C'est toi, le FBI ? 546 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 Vous vous connaissez ? 547 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 Oui, depuis Woodsboro. J'étais en 3e, elle était en terminale. 548 00:39:20,817 --> 00:39:22,736 On a un passé en commun. 549 00:39:23,779 --> 00:39:27,074 Écoutez, je ne veux pas jouer à qui a la plus grosse, 550 00:39:27,074 --> 00:39:28,408 mais vous aider. 551 00:39:29,034 --> 00:39:31,495 Je vous montre mon matos, etc. 552 00:39:34,247 --> 00:39:35,248 Merci. 553 00:39:36,541 --> 00:39:38,043 C'est le masque de l'épicerie. 554 00:39:38,627 --> 00:39:40,253 ADN de deux individus : 555 00:39:40,253 --> 00:39:43,006 Charlie Walker et Jill Roberts, tous deux décédés. 556 00:39:43,965 --> 00:39:46,343 Les tueurs de 2011. 557 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Charlie Walker m'a fait ça. 558 00:39:50,680 --> 00:39:52,349 D'où mon intérêt particulier. 559 00:39:52,349 --> 00:39:54,976 Il vous a agressées en portant ce masque ? 560 00:39:57,521 --> 00:39:59,189 Il les laisse sur place exprès. 561 00:39:59,189 --> 00:40:02,943 L'agresseur a donc étudié les tueurs précédents. 562 00:40:02,943 --> 00:40:05,445 Pour lui, Sam est leur héritière. 563 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 Bon courage pour l'enquête. 564 00:40:08,782 --> 00:40:09,991 On quitte la ville. 565 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 Désolé, c'est impossible. 566 00:40:12,577 --> 00:40:15,288 Vous êtes liées à un double homicide, 567 00:40:15,288 --> 00:40:17,332 vous devez rester ici. 568 00:40:17,332 --> 00:40:19,543 - C'est vrai ? - Oui. 569 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 - Mais si on fait équipe... - On s'en va. 570 00:40:25,799 --> 00:40:26,842 Les voilà. 571 00:40:27,509 --> 00:40:30,387 Samantha ! Avez-vous un alibi ? 572 00:40:30,387 --> 00:40:32,430 Tara, vous ne craignez pas votre sœur ? 573 00:40:34,724 --> 00:40:36,434 Gale Weathers, Channel 4. 574 00:40:37,561 --> 00:40:40,981 Pensez-vous avoir attiré Ghostface à New York ? 575 00:40:45,360 --> 00:40:48,155 Bien tenté, ma belle, mais j'ai déjà donné. 576 00:40:51,700 --> 00:40:53,201 Laissez-nous tranquilles. 577 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 Vous m'en voulez encore ? 578 00:40:55,620 --> 00:40:58,415 Vous aviez promis de pas écrire de bouquin, 579 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 mais vous l'avez écrit. 580 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Écoute. 581 00:41:01,168 --> 00:41:04,129 Quelqu'un d'autre l'aurait fait. Moi, c'est mon métier. 582 00:41:04,129 --> 00:41:05,922 Pas de film, cette fois ? 583 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 Ils misent plutôt sur les mini séries criminelles. 584 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 Après tout ce qu'on a vécu ensemble. 585 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 Que penserait Dewey ? 586 00:41:15,932 --> 00:41:17,893 - C'est mesquin. - Comme votre bouquin. 587 00:41:18,476 --> 00:41:21,146 Vous m'avez traitée de déséquilibrée et de tueuse. 588 00:41:21,146 --> 00:41:23,231 C'est sorti de son contexte. 589 00:41:23,231 --> 00:41:24,441 Je vous cite. 590 00:41:24,441 --> 00:41:26,484 Votre bouquin n'aurait rien à voir 591 00:41:26,484 --> 00:41:28,111 avec tout ça ? 592 00:41:28,111 --> 00:41:29,571 Viens. 593 00:41:30,197 --> 00:41:32,032 J'ai parlé à Sidney. 594 00:41:35,202 --> 00:41:37,037 - Elle va pas venir ? - Non. 595 00:41:37,537 --> 00:41:40,832 Elle vous embrasse. Elle emmène Mark et les filles en lieu sûr. 596 00:41:41,374 --> 00:41:43,627 Elle mérite son happy end. 597 00:41:45,545 --> 00:41:46,963 On est d'accord sur ça. 598 00:41:48,298 --> 00:41:51,009 Moi aussi, je veux arrêter cet enfoiré. 599 00:41:51,009 --> 00:41:52,093 Peut-être. 600 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 Ou alors vous craignez que sans Ghostface, 601 00:41:55,305 --> 00:41:56,890 tout le monde vous oublie. 602 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 Imbéciles, vous êtes en danger ! 603 00:42:06,399 --> 00:42:10,820 Regardez, ils vous traquent ! Ils nous traquent tous ! 604 00:42:10,820 --> 00:42:13,240 Nos femmes, nos enfants, tous ! 605 00:42:13,240 --> 00:42:16,785 Ils sont déjà là ! C'est vous, le prochain ! 606 00:42:17,577 --> 00:42:22,916 C'est vous, le prochain ! 607 00:42:31,675 --> 00:42:32,676 Qui est là ? 608 00:42:49,526 --> 00:42:53,196 Vous avez un jour d'avance pour la chasse aux bonbons. 609 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 Les geeks, écoutez-moi. 610 00:43:36,448 --> 00:43:38,241 Je sais que c'est terrifiant, 611 00:43:38,241 --> 00:43:40,493 mais je vais pouvoir me racheter 612 00:43:40,493 --> 00:43:43,246 de ne pas avoir deviné les derniers tueurs. 613 00:43:43,747 --> 00:43:45,915 C'est pas grave. 614 00:43:45,915 --> 00:43:49,669 Selon moi, quelqu'un veut donner une suite au requel. 615 00:43:50,337 --> 00:43:51,338 C'est quoi, un requel ? 616 00:43:52,047 --> 00:43:54,507 Tu es mignonne. Les questions, à la fin. 617 00:43:54,507 --> 00:43:56,426 Stab 1 se déroule à Woodsboro. 618 00:43:57,135 --> 00:43:59,387 Stab 2, à la fac. 619 00:43:59,387 --> 00:44:01,765 Le tueur copierait les films ? 620 00:44:01,765 --> 00:44:03,350 C'est possible. 621 00:44:03,350 --> 00:44:05,560 Les héros sont à la fac : OK. 622 00:44:05,560 --> 00:44:08,480 Un nouveau personnage peut devenir suspect 623 00:44:08,480 --> 00:44:09,564 et/ou victime. 624 00:44:09,564 --> 00:44:11,733 - OK, OK et OK. - J'aime pas ça. 625 00:44:11,733 --> 00:44:14,235 - Ça se limite pas à Stab 2. - Pourquoi ? 626 00:44:14,235 --> 00:44:17,030 Ce serait logique pour une suite, mais c'est pas ça. 627 00:44:17,030 --> 00:44:20,658 On se contente plus de faire des suites. 628 00:44:23,203 --> 00:44:24,788 On est dans une franchise, 629 00:44:24,788 --> 00:44:28,375 et il y a des règles pour que ça fonctionne. 630 00:44:28,375 --> 00:44:30,502 - Je me disais aussi. - Règle numéro un : 631 00:44:30,502 --> 00:44:32,212 tout est multiplié. 632 00:44:32,212 --> 00:44:35,215 Budget, casting, nombre de victimes, 633 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 coups de feu, décapitations... 634 00:44:37,092 --> 00:44:39,177 Il faut que le public revienne. 635 00:44:39,177 --> 00:44:41,221 - Décapitations ? - Oui. 636 00:44:41,221 --> 00:44:44,766 Règle numéro deux : il va se passer l'inverse de la dernière fois. 637 00:44:44,766 --> 00:44:47,811 Pour survivre, les franchises doivent dérouter. 638 00:44:47,811 --> 00:44:50,980 Les derniers tueurs étaient des cinéphiles pleurnichards 639 00:44:50,980 --> 00:44:53,066 qui passent leur temps sur Internet. 640 00:44:53,066 --> 00:44:55,610 Cette fois, ce sera l'opposé. 641 00:44:56,152 --> 00:44:58,738 Règle numéro trois : personne n'est en sécurité. 642 00:44:59,656 --> 00:45:02,242 Les persos originaux ? De la chair à canon. 643 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 On les fait revenir pour les tuer et raviver la nostalgie. 644 00:45:06,538 --> 00:45:09,249 C'est pas rassurant pour Gale et Kirby. 645 00:45:09,249 --> 00:45:11,418 Mais c'est pas le pire. 646 00:45:11,418 --> 00:45:13,586 Là, elle nous balance le pire. 647 00:45:13,586 --> 00:45:15,171 Le pire, 648 00:45:15,171 --> 00:45:20,343 c'est que les films sortent à intervalles réguliers juste pour booster un concept, 649 00:45:20,343 --> 00:45:24,889 ce qui veut dire qu'on peut aussi sacrifier les persos principaux. 650 00:45:24,889 --> 00:45:28,351 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 651 00:45:28,351 --> 00:45:31,271 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond, 652 00:45:31,271 --> 00:45:35,692 même Luke Skywalker, ils sont tous morts pour que leur franchise survive. 653 00:45:36,192 --> 00:45:38,236 Y a pas que les amis qui sont menacés. 654 00:45:38,236 --> 00:45:41,072 N'importe qui peut mourir à tout moment, 655 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 surtout Sam et Tara. 656 00:45:45,660 --> 00:45:47,996 N'importe qui ? 657 00:45:47,996 --> 00:45:50,790 Je fais partie des amis ? 658 00:45:50,790 --> 00:45:53,084 Je suis aussi une cible de... 659 00:45:54,544 --> 00:45:56,045 Je vais mourir puceau ? 660 00:45:57,881 --> 00:45:59,424 On en demandait pas tant, 661 00:45:59,424 --> 00:46:01,676 mais ça nous amène à nos suspects : 662 00:46:02,302 --> 00:46:03,303 Ethan, 663 00:46:03,303 --> 00:46:07,015 l'intello timide jamais suspecté parce qu'il est intello et timide. 664 00:46:07,015 --> 00:46:11,102 Je suis suspect car on m'a attribué la même chambre que Chad ? 665 00:46:11,102 --> 00:46:13,021 L'attribution est trucable. 666 00:46:13,021 --> 00:46:15,273 T'as pu te rapprocher exprès. 667 00:46:15,273 --> 00:46:16,524 Quinn, 668 00:46:16,524 --> 00:46:19,777 la coloc chaudasse, un classique des films d'horreur. 669 00:46:19,777 --> 00:46:22,614 Sexpositive, mais merci. 670 00:46:23,907 --> 00:46:25,783 Comment t'as emménagé avec Sam et Tara ? 671 00:46:25,783 --> 00:46:28,077 J'ai répondu à leur annonce en ligne. 672 00:46:28,077 --> 00:46:31,539 N'en dis pas plus, tu t'es déjà assez compromise. 673 00:46:31,539 --> 00:46:33,291 L'annonce était anonyme. 674 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 On s'est informées, et son père est flic. 675 00:46:35,627 --> 00:46:37,587 Elle est encore plus suspecte, 676 00:46:37,587 --> 00:46:39,297 c'est la caution parfaite. 677 00:46:39,297 --> 00:46:41,674 T'as oublié comment ça marche ? 678 00:46:42,467 --> 00:46:44,219 Elle est toujours comme ça ? 679 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 Et enfin, Anika. 680 00:46:48,848 --> 00:46:50,558 Toujours se méfier des histoires d'amour. 681 00:46:53,353 --> 00:46:57,607 Donc on a les règles et les suspects. 682 00:46:57,607 --> 00:46:59,400 Attendez, et vous ? 683 00:46:59,984 --> 00:47:02,779 On peut nous écarter, 684 00:47:02,779 --> 00:47:04,489 vu ce qu'on a vécu l'année dernière. 685 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 - Je suis d'accord. - Pas moi. 686 00:47:07,283 --> 00:47:12,539 Et si les traumatismes endurés faisaient craquer l'un ou plusieurs d'entre vous ? 687 00:47:12,539 --> 00:47:14,999 Ou si, avec votre célébrité, 688 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 vous en vouliez encore ? 689 00:47:16,543 --> 00:47:20,588 Pour être honnête, certaines théories au sujet de Sam... 690 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 Ferme-la tout de suite. 691 00:47:22,882 --> 00:47:25,051 Elle a raison. 692 00:47:25,051 --> 00:47:26,135 C'est logique : 693 00:47:26,135 --> 00:47:28,304 si on est suspects, vous aussi. 694 00:47:37,313 --> 00:47:40,733 Vous vous rappelez l'alibi de Samantha Carpenter, le psy ? 695 00:47:41,609 --> 00:47:43,903 Il a été poignardé à mort dans le nez. 696 00:47:45,029 --> 00:47:47,448 Dans le nez. C'est pas tordu, ça ? 697 00:47:47,448 --> 00:47:48,992 C'est hyper tordu. 698 00:47:50,118 --> 00:47:53,454 Il a signalé ses propos inquiétants et il est mort. 699 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 Devinez quel dossier a été volé ? 700 00:47:57,625 --> 00:48:00,336 Donc Sam tue son alibi et vole son propre dossier ? 701 00:48:01,045 --> 00:48:02,088 Peut-être. 702 00:48:03,298 --> 00:48:04,716 On a aussi trouvé un masque. 703 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 Avec l'ADN de Roman Bridger. 704 00:48:08,011 --> 00:48:10,346 Le Ghostface qui a réalisé Stab 3. 705 00:48:11,889 --> 00:48:15,018 Il nous offre des Easter eggs dans la vraie vie 706 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 en remontant l'historique des tueurs. 707 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 C'est comme un compte à rebours. 708 00:48:22,483 --> 00:48:24,027 Et quand il arrivera à un ? 709 00:48:29,115 --> 00:48:32,118 Il y a eu neuf tueurs, jusqu'ici. 710 00:48:32,118 --> 00:48:33,578 Neuf ? Dans les films... 711 00:48:33,578 --> 00:48:35,538 On s'en fiche, des films. 712 00:48:36,706 --> 00:48:39,709 Regardez. L'an dernier : Amber Freeman et Richie Kirsch. 713 00:48:39,709 --> 00:48:41,669 Leur masque était à l'appartement, 714 00:48:41,669 --> 00:48:45,256 près des corps des deux étudiants qui ont tué leur prof 715 00:48:45,256 --> 00:48:46,466 le soir même. 716 00:48:46,966 --> 00:48:51,262 Puis Jill Roberts et Charlie Walker, le masque à l'épicerie. 717 00:48:51,262 --> 00:48:53,931 Roman Bridger, le seul sans acolyte, 718 00:48:53,931 --> 00:48:55,391 bravo pour l'ambition. 719 00:48:55,391 --> 00:48:57,769 Son masque était chez le psy. 720 00:48:57,769 --> 00:49:01,439 Il reste Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 721 00:49:01,439 --> 00:49:03,900 Et Billy Loomis, le premier tueur 722 00:49:03,900 --> 00:49:05,943 et le père de notre suspecte principale. 723 00:49:07,528 --> 00:49:10,782 Le tueur nous ramène à Sam. 724 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 Je vous appelle plus tard. 725 00:49:16,079 --> 00:49:18,206 Prévenez votre fille : 726 00:49:18,206 --> 00:49:21,167 être proche des Carpenter, c'est être proche de Ghostface. 727 00:49:31,177 --> 00:49:33,971 Jack, tu peux appeler le bureau d'Atlanta ? 728 00:49:34,972 --> 00:49:36,974 Rassemble des infos sur l'agent Reed. 729 00:49:43,981 --> 00:49:45,358 Tu devrais quitter la ville, 730 00:49:45,358 --> 00:49:47,819 vu ce qui t'est arrivé, la dernière fois. 731 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 Je t'en voudrais pas 732 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 si tu voulais partir. 733 00:49:55,660 --> 00:49:57,912 C'est très gentil de ta part, 734 00:49:59,914 --> 00:50:01,749 mais j'irai nulle part. 735 00:50:02,834 --> 00:50:04,544 Allez, embrassez-vous. 736 00:50:04,544 --> 00:50:07,088 - Garde tes commentaires. - Bref. 737 00:50:07,672 --> 00:50:08,798 Passez à l'action. 738 00:50:08,798 --> 00:50:09,882 Tiens. 739 00:50:11,676 --> 00:50:13,261 On est pas obligés de rester là. 740 00:50:14,178 --> 00:50:16,931 Désolée, j'insiste. Le groupe nous protège. 741 00:50:16,931 --> 00:50:20,059 Une petite soirée pyjama avec le Gang des quatre. 742 00:50:20,059 --> 00:50:21,561 Le Gang des quatre ? 743 00:50:21,561 --> 00:50:23,479 - T'as inventé un nom ? - Oui. 744 00:50:23,479 --> 00:50:26,733 On a vécu des trucs difficiles, et ça claque. 745 00:50:26,733 --> 00:50:28,443 - C'est discutable. - Hyper discutable. 746 00:50:28,443 --> 00:50:30,278 Tu peux pas t'autonommer. 747 00:50:30,278 --> 00:50:32,697 Si, et je viens de le faire. 748 00:50:32,697 --> 00:50:34,824 Le Gang des quatre, tope là ! 749 00:50:34,824 --> 00:50:36,200 - En bas. - Dégage. 750 00:50:36,200 --> 00:50:38,578 - Je t'en supplie. - Le fais pas. 751 00:50:38,578 --> 00:50:41,289 Je voudrais bien être soutenu 752 00:50:41,289 --> 00:50:43,583 par mes camarades du Gang des quatre. 753 00:50:44,375 --> 00:50:47,128 Les gars, il se passe un truc. 754 00:50:47,128 --> 00:50:49,630 Selon une source policière, 755 00:50:49,630 --> 00:50:53,718 le suspect principal est Samantha Carpenter en personne, 756 00:50:53,718 --> 00:50:57,263 l'une des survivantes des tueries de Woodsboro en 2022. 757 00:50:57,263 --> 00:51:00,808 {\an8}On l'a vue attaquer une femme, hier soir. 758 00:51:00,808 --> 00:51:02,435 {\an8}T'es malade ou quoi ? 759 00:51:03,269 --> 00:51:05,146 {\an8}Tu veux quoi ? 760 00:51:05,146 --> 00:51:07,231 Elle sait ce qu'elle a fait. 761 00:51:07,231 --> 00:51:11,402 Suite à la tragédie de l'an dernier, les rumeurs ont fleuri en ligne 762 00:51:11,402 --> 00:51:15,031 accusant Carpenter d'être responsable des meurtres 763 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 et d'avoir fait accuser son petit ami Richie Kirsch 764 00:51:17,867 --> 00:51:19,202 et Amber Freeman... 765 00:51:42,433 --> 00:51:45,144 Je sais que t'apprécies pas ma façon de gérer 766 00:51:45,686 --> 00:51:47,814 et que j'ai pas été facile. 767 00:51:47,814 --> 00:51:48,898 Mais je sais aussi 768 00:51:50,274 --> 00:51:52,902 qu'on ne peut pas comprendre ce que tu vis. 769 00:51:56,614 --> 00:51:58,950 Je suis désolée que tu affrontes ça seule. 770 00:52:03,955 --> 00:52:05,164 C'est pas ta faute. 771 00:52:06,874 --> 00:52:09,669 Je devrais pas m'inquiéter de l'avis des gens. 772 00:52:11,838 --> 00:52:14,674 Mais c'est difficile d'être aussi détestée. 773 00:52:17,218 --> 00:52:20,263 Rappelle-toi 774 00:52:20,263 --> 00:52:23,516 que personne te déteste, ici. 775 00:52:24,100 --> 00:52:27,603 On a tous vécu des trucs super traumatisants 776 00:52:27,603 --> 00:52:29,564 et on les gère différemment. 777 00:52:30,439 --> 00:52:34,443 Mais on est venus vivre ici pour une raison très précise. 778 00:52:37,238 --> 00:52:38,281 On fait équipe. 779 00:52:42,410 --> 00:52:45,288 On est le Gang des quatre. 780 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 - Merci. - Je me déteste. 781 00:52:47,373 --> 00:52:49,709 - Tu l'as dit. - J'aime mieux ça. 782 00:52:49,709 --> 00:52:51,335 On est le Gang des quatre. 783 00:52:51,335 --> 00:52:53,462 - Dis-le. - Non, pas maintenant. 784 00:52:53,462 --> 00:52:56,299 - On fait équipe, mais... - Ça sonne bien. 785 00:52:57,425 --> 00:52:59,844 Je couche avec le BG d'en face. 786 00:53:03,431 --> 00:53:05,182 Je le savais ! 787 00:53:05,182 --> 00:53:07,685 - Je le savais ! - Tu l'avais senti. 788 00:53:08,436 --> 00:53:10,146 Depuis le suçon. 789 00:53:11,772 --> 00:53:16,485 Les ventes du masque dans la région de New York 790 00:53:16,485 --> 00:53:18,905 ont bondi, ces dernières 24 heures. 791 00:53:19,405 --> 00:53:21,991 J'ai le mien. Et vous, Jay ? 792 00:53:21,991 --> 00:53:24,619 - Halloween sera terrifiant. - C'est vrai. 793 00:53:24,619 --> 00:53:26,621 Passons à la météo. 794 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 C'est ma coloc, mais toi, t'es policier. 795 00:53:41,010 --> 00:53:42,887 Tu fais quoi, connard ? 796 00:53:48,559 --> 00:53:50,770 On devrait se taper dans les mains. 797 00:53:50,770 --> 00:53:54,941 - Topez-la, le Gang des quatre. - Arrête de dire ce nom. 798 00:53:56,609 --> 00:53:57,693 C'est mignon. 799 00:53:59,403 --> 00:54:01,280 Sam, putain. 800 00:54:01,280 --> 00:54:03,824 Elle flippe, elle est parano. 801 00:54:03,824 --> 00:54:06,285 Beauté, tu viens ? 802 00:54:06,285 --> 00:54:10,456 Non, et utilise pas mes produits, ils ont un pH pour les femmes. 803 00:54:11,499 --> 00:54:12,917 Décroche. 804 00:54:14,919 --> 00:54:15,753 appel entrant 805 00:54:16,921 --> 00:54:18,005 C'est lui ? 806 00:54:19,173 --> 00:54:22,051 - Arrête, Tara. - Quelles sont tes intentions ? 807 00:54:24,095 --> 00:54:26,430 C'est pas grave, je le rappellerai. 808 00:54:26,430 --> 00:54:27,473 Le pauvre. 809 00:54:30,810 --> 00:54:33,437 Quinn et son prétendant s'y remettent. 810 00:54:33,437 --> 00:54:35,398 Elle aussi, elle profite. 811 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 Danny veut partager une photo 812 00:54:55,543 --> 00:54:56,794 Tara, attends ! 813 00:55:06,429 --> 00:55:07,430 Courez. 814 00:55:12,977 --> 00:55:14,228 Venez ! 815 00:55:15,271 --> 00:55:17,064 Putain. 816 00:55:19,692 --> 00:55:21,235 T'approche pas ! 817 00:55:50,723 --> 00:55:51,724 Attends ! 818 00:55:52,433 --> 00:55:53,768 Elles sont encore là-haut. 819 00:56:05,780 --> 00:56:08,616 - T'as les clés ? - Elles sont à l'intérieur ! 820 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 Mindy, la porte de la salle de bain. 821 00:56:22,046 --> 00:56:23,756 Putain, il est dead ! 822 00:56:57,790 --> 00:56:58,874 Merde. 823 00:57:02,378 --> 00:57:03,963 T'inquiète, je suis là. 824 00:57:05,756 --> 00:57:07,925 - Tu déconnes ? - T'as une meilleure idée ? 825 00:57:16,934 --> 00:57:18,102 Passez une par une. 826 00:57:19,145 --> 00:57:21,438 Vous deux d'abord. Mindy. 827 00:57:21,438 --> 00:57:24,358 Faut retenir la porte. Je m'occuperai d'Anika. 828 00:57:26,402 --> 00:57:28,863 Sam, viens. Regarde-moi. 829 00:57:28,863 --> 00:57:30,322 Regarde-moi. 830 00:57:33,993 --> 00:57:36,495 Je suis là. 831 00:57:39,456 --> 00:57:40,749 Chérie, allez. 832 00:57:41,834 --> 00:57:42,835 Ça va pas tenir. 833 00:57:44,670 --> 00:57:46,755 Elle bougera pas, ça va tenir. 834 00:57:52,469 --> 00:57:54,722 Je suis là. Dépêche-toi. 835 00:57:55,306 --> 00:57:58,767 - Ça saigne vachement ! - Dis un truc plus positif. 836 00:57:59,351 --> 00:58:01,270 Regarde-moi. 837 00:58:02,021 --> 00:58:04,690 Je suis là. 838 00:58:11,530 --> 00:58:12,948 Dépêchez-vous ! 839 00:58:12,948 --> 00:58:15,284 Faut se grouiller ! 840 00:58:15,284 --> 00:58:16,785 Anika ! 841 00:58:21,165 --> 00:58:23,167 - Passe en premier. - Je peux pas. 842 00:58:23,167 --> 00:58:25,586 Il le faut. 843 00:58:25,586 --> 00:58:28,255 Non ! Je te suivrai de près, promis. 844 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 - On est là. - Continue. 845 00:58:40,226 --> 00:58:41,852 - T'arrête pas. - Ça va aller. 846 00:58:45,606 --> 00:58:48,609 - Dépêche-toi ! - Grouille-toi ! 847 00:58:49,360 --> 00:58:51,570 Anika va te suivre, elle arrive. 848 00:58:55,783 --> 00:58:58,452 Anika, vite ! 849 00:58:58,452 --> 00:59:00,996 Tu vas y arriver. 850 00:59:00,996 --> 00:59:04,208 Je vais pas y arriver ! 851 00:59:05,793 --> 00:59:07,586 - Regarde pas en bas. - Vite ! 852 00:59:08,337 --> 00:59:11,006 C'est bien. 853 00:59:17,554 --> 00:59:18,639 Quoi ? 854 00:59:19,181 --> 00:59:20,683 Anika, faut foncer ! Magne-toi ! 855 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 Pitié ! 856 00:59:24,478 --> 00:59:25,688 Dépêche-toi ! 857 00:59:35,990 --> 00:59:37,408 Avance vers moi ! 858 00:59:38,075 --> 00:59:40,035 Je veux pas mourir ! 859 00:59:45,124 --> 00:59:47,418 Donne ta main ! Je te tiens. 860 01:00:34,590 --> 01:00:36,383 Ça va ? 861 01:00:40,846 --> 01:00:42,431 C'est pas ta faute. 862 01:00:43,807 --> 01:00:44,808 Si. 863 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 Quelqu'un a pris nos couteaux. 864 01:00:52,524 --> 01:00:54,109 On pouvait pas se défendre. 865 01:00:54,985 --> 01:00:56,612 Je sais pas à qui faire confiance. 866 01:00:59,073 --> 01:01:02,326 Alors ne fais confiance à personne, ni à tes amis ni à moi. 867 01:01:03,494 --> 01:01:04,536 Personne. 868 01:01:05,037 --> 01:01:06,830 J'ai encore quelques questions. 869 01:01:09,166 --> 01:01:10,376 Par ici. 870 01:01:17,716 --> 01:01:18,717 Chad. 871 01:01:21,887 --> 01:01:23,555 - T'étais où ? - Quand ? 872 01:01:23,555 --> 01:01:26,016 - Hier soir ! - J'avais cours. 873 01:01:26,016 --> 01:01:28,477 Tu disparais, et ma sœur se fait attaquer. 874 01:01:28,477 --> 01:01:32,106 J'étais dans un amphi avec 100 personnes, tu peux demander. 875 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 - Qui... - Anika et Quinn. 876 01:01:42,866 --> 01:01:44,952 Mindy, je suis désolé. 877 01:01:44,952 --> 01:01:46,537 T'approche pas. 878 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 T'es mon suspect numéro un. 879 01:01:50,624 --> 01:01:51,875 J'avais cours. 880 01:02:08,267 --> 01:02:09,393 Je reviens. 881 01:02:17,484 --> 01:02:18,652 Navrée pour Quinn. 882 01:02:20,279 --> 01:02:21,655 Merci. 883 01:02:24,408 --> 01:02:25,659 J'ai perdu mes deux enfants. 884 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 Toute ma famille 885 01:02:29,204 --> 01:02:30,205 est morte. 886 01:02:34,960 --> 01:02:36,378 On m'a retiré l'enquête, 887 01:02:37,337 --> 01:02:39,173 mais je continuerai à le traquer. 888 01:02:40,090 --> 01:02:41,592 Si tu t'en prends à ma famille, 889 01:02:43,093 --> 01:02:44,052 tu meurs. 890 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 Bien dit. 891 01:02:47,264 --> 01:02:49,725 Ça va ? Je viens de l'apprendre. 892 01:02:49,725 --> 01:02:51,268 Gale, je vous préviens. 893 01:02:51,935 --> 01:02:54,146 Je t'assure, je veux vous aider. 894 01:02:54,146 --> 01:02:55,439 Bien tenté. 895 01:02:55,439 --> 01:02:56,982 Je te promets. 896 01:02:58,192 --> 01:03:00,027 OK, tout restera entre nous. 897 01:03:03,906 --> 01:03:05,699 Merci. 898 01:03:10,037 --> 01:03:11,997 Désolée pour le coup de poing. 899 01:03:12,748 --> 01:03:14,082 Vraiment ? 900 01:03:14,082 --> 01:03:15,167 Non. 901 01:03:17,377 --> 01:03:18,712 C'est vous, le flic ? 902 01:03:19,421 --> 01:03:22,549 J'ai investigué et j'ai trouvé quelque chose. 903 01:03:22,549 --> 01:03:25,093 Je sais d'où viennent les masques. 904 01:03:25,093 --> 01:03:26,553 Dites-moi. 905 01:03:26,553 --> 01:03:27,513 Mesdames. 906 01:03:28,597 --> 01:03:29,765 Kirby ? 907 01:03:30,599 --> 01:03:31,600 Gale. 908 01:03:31,600 --> 01:03:33,936 - Elle est au FBI. - C'est une enfant. 909 01:03:33,936 --> 01:03:36,313 Y a des enfants au FBI, maintenant ? 910 01:03:36,897 --> 01:03:39,191 - J'ai 30 ans. - Et une tête de fœtus. 911 01:03:39,191 --> 01:03:40,484 Je porte une arme. 912 01:03:40,484 --> 01:03:43,362 Très bien. Ça va t'intéresser aussi. 913 01:03:45,572 --> 01:03:48,700 Jason et Greg étaient des gosses de riches d'Atlanta. 914 01:03:48,700 --> 01:03:51,453 Ils louaient ça sous de faux noms. 915 01:03:51,453 --> 01:03:52,538 Comment tu l'as trouvé ? 916 01:03:53,288 --> 01:03:55,999 Ça s'appelle du journalisme d'investigation. 917 01:03:56,500 --> 01:03:59,878 Comment tu l'as pas trouvé ? Tu les pistais pas ? 918 01:03:59,878 --> 01:04:02,839 J'ai épluché leurs comptes des dizaines de fois. 919 01:04:02,839 --> 01:04:05,842 Cet endroit n'apparaissait pas. Je comprends pas. 920 01:04:05,842 --> 01:04:09,221 T'inquiète pas. Je fais bien mon boulot. Ça t'arrivera un jour. 921 01:04:22,317 --> 01:04:25,404 On est où ? C'est super sécurisé. 922 01:04:29,616 --> 01:04:30,617 C'est un cinéma. 923 01:04:31,577 --> 01:04:32,578 C'est plus que ça. 924 01:04:33,870 --> 01:04:34,871 C'est un sanctuaire. 925 01:05:08,405 --> 01:05:10,616 On a toute la franchise, là. 926 01:05:28,508 --> 01:05:29,801 C'était à oncle Randy. 927 01:05:31,094 --> 01:05:32,387 Ils ont tout. 928 01:05:35,724 --> 01:05:37,517 - C'est... - Le couteau qui m'a poignardée. 929 01:05:38,101 --> 01:05:40,020 Vous avez tous beaucoup souffert. 930 01:05:41,438 --> 01:05:43,607 Qui a fait ces dessins ? 931 01:05:59,498 --> 01:06:00,957 Où ils ont eu tout ça ? 932 01:06:02,250 --> 01:06:03,585 C'est pas des pièces à conviction ? 933 01:06:03,585 --> 01:06:08,799 Les flics aiment l'argent, et les pièces à conviction se perdent facilement. 934 01:06:10,592 --> 01:06:12,761 Je ne parle pas de vous. 935 01:06:15,806 --> 01:06:18,433 Pourquoi je suis là ? J'ai un alibi. 936 01:06:18,433 --> 01:06:21,103 Pour que je puisse te surveiller, coloc. 937 01:06:22,229 --> 01:06:25,524 Le tueur a dû venir ici avant de tuer Jason et Greg, 938 01:06:25,524 --> 01:06:28,652 et il a pris les masques sur les mannequins. 939 01:06:28,652 --> 01:06:31,863 Il a pris les neuf : de Stu et Billy à Amber et Richie. 940 01:06:57,597 --> 01:07:00,809 {\an8}Putain, quel endroit génial. 941 01:07:00,809 --> 01:07:02,227 C'est pas vrai... 942 01:07:02,227 --> 01:07:03,395 Mais si. 943 01:07:04,020 --> 01:07:08,191 Tu te réjouis pas qu'on reprenne les meurtres ensemble ? 944 01:07:08,191 --> 01:07:10,902 Billy et Sam, la team Loomis. 945 01:07:11,987 --> 01:07:14,072 Prépare-toi à découper des enfoirés. 946 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 Tu fais quoi ? 947 01:07:31,339 --> 01:07:32,632 Je sais pas. 948 01:07:38,930 --> 01:07:41,183 Quelqu'un a tué ces abrutis 949 01:07:42,642 --> 01:07:43,935 et a pris le relais ? 950 01:07:43,935 --> 01:07:46,646 Quelqu'un qui pense que Sam a manigancé Woodsboro. 951 01:07:46,646 --> 01:07:49,983 Dans un Stab, ce serait le repaire des tueurs. 952 01:07:50,484 --> 01:07:52,736 Mais on n'est pas dans un Stab. 953 01:08:08,794 --> 01:08:11,588 La télé qui a tué Stu Macher. 954 01:08:11,588 --> 01:08:13,256 Si on croit à sa mort. 955 01:08:15,425 --> 01:08:17,260 Alors, t'es fan de films d'horreur ? 956 01:08:18,094 --> 01:08:19,346 On dit ça. 957 01:08:20,931 --> 01:08:22,849 Le meilleur Freddy ? 958 01:08:22,849 --> 01:08:23,934 Le premier. 959 01:08:24,518 --> 01:08:26,311 Meilleur Vendredi 13 ? 960 01:08:26,311 --> 01:08:27,646 - Le deuxième. - Le Chapitre final. 961 01:08:29,397 --> 01:08:30,774 Je crushais sur Corey Feldman. 962 01:08:30,774 --> 01:08:32,526 OK, respect. 963 01:08:33,819 --> 01:08:34,820 Psychose 2 est... 964 01:08:34,820 --> 01:08:36,029 Sous-estimé. 965 01:08:37,239 --> 01:08:40,158 Candyman : l'original ou le requel ? 966 01:08:40,158 --> 01:08:41,159 Les deux. 967 01:08:44,913 --> 01:08:46,498 Les grands esprits se rencontrent. 968 01:08:53,713 --> 01:08:54,714 Ça va ? 969 01:08:57,968 --> 01:09:00,262 Quand je vais retrouver une vie normale ? 970 01:09:03,348 --> 01:09:04,349 J'en sais rien. 971 01:09:04,933 --> 01:09:06,601 Je veux plus faire partie de ça. 972 01:09:07,894 --> 01:09:10,188 Je veux plus faire partie de cette histoire... 973 01:09:10,188 --> 01:09:11,398 À cause de moi. 974 01:09:14,109 --> 01:09:15,110 Je suis désolée. 975 01:09:16,361 --> 01:09:17,571 Laisse tomber, Sam. 976 01:09:21,366 --> 01:09:22,325 Je m'en occupe. 977 01:09:27,330 --> 01:09:28,748 C'était tendu. 978 01:09:30,208 --> 01:09:32,752 Depuis que je suis revenue dans sa vie... 979 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 j'ai tout foutu en l'air. 980 01:09:38,758 --> 01:09:40,343 Et votre mère ? 981 01:09:41,052 --> 01:09:44,097 Elle refuse de me voir depuis que j'ai parlé de Billy à Tara. 982 01:09:45,015 --> 01:09:48,351 Tara s'est éloignée d'elle parce qu'elle m'avait rejetée. 983 01:09:49,185 --> 01:09:51,479 On a perdu notre mère toutes les deux. 984 01:09:51,479 --> 01:09:53,899 Désolée, mais on l'emmerde. 985 01:09:54,733 --> 01:09:56,151 Mes parents étaient nuls aussi. 986 01:09:57,986 --> 01:09:59,988 Tu peux former ta propre famille, 987 01:10:00,864 --> 01:10:02,699 même avec une seule personne. 988 01:10:06,870 --> 01:10:08,830 Et si tu perds cette personne ? 989 01:10:11,291 --> 01:10:12,834 Tu tiens le coup. 990 01:10:14,169 --> 01:10:17,547 Tu trouves une autre âme esseulée, et vous vous épaulez. 991 01:10:26,056 --> 01:10:28,016 Comment vous avez surmonté l'agression ? 992 01:10:33,438 --> 01:10:35,357 J'ai failli mourir poignardée. 993 01:10:37,192 --> 01:10:38,693 Techniquement, j'ai été morte 994 01:10:38,693 --> 01:10:40,278 pendant quatre minutes. 995 01:10:43,406 --> 01:10:44,574 Quand je me suis remise, 996 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 j'étais furieuse. 997 01:10:48,328 --> 01:10:51,498 Je ne voulais pas passer ma vie à avoir peur des monstres. 998 01:10:53,249 --> 01:10:55,752 Je voulais que les monstres aient peur de moi. 999 01:10:57,045 --> 01:10:58,380 J'aime bien l'idée. 1000 01:10:59,339 --> 01:11:00,632 Désolé de vous interrompre. 1001 01:11:01,716 --> 01:11:04,886 Je crois savoir comment coincer ce con. 1002 01:11:04,886 --> 01:11:05,971 On vous suit. 1003 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Désolée, Gale, pas de journalistes. 1004 01:11:08,640 --> 01:11:10,850 Enquête en cours. Je fais bien mon boulot. 1005 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 T'aurais dû rester avec les autres. 1006 01:11:19,901 --> 01:11:20,902 Jamais de la vie. 1007 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 Inutile de nous mettre toutes les deux en danger. 1008 01:11:24,656 --> 01:11:27,242 Je le suis pas. Je te protège. 1009 01:11:31,746 --> 01:11:35,667 On va tracer l'appel ? Ça marche jamais, dans les films. 1010 01:11:35,667 --> 01:11:38,837 "Garde-le en ligne, Sam. Deux minutes et je l'ai." 1011 01:11:38,837 --> 01:11:41,506 Et il raccroche juste avant qu'on l'ait repéré. 1012 01:11:41,506 --> 01:11:45,051 Je peux tracer un appel en moins de 15 secondes. 1013 01:11:47,429 --> 01:11:50,432 Elles servent d'appâts. 1014 01:11:50,432 --> 01:11:52,600 Le tueur est toujours proche. 1015 01:11:52,600 --> 01:11:55,979 Elles sont en sécurité de jour, dans un lieu public ? 1016 01:11:55,979 --> 01:11:58,398 Je suis là, et Bailey aussi. 1017 01:11:58,398 --> 01:12:01,109 Notre oncle Randy est mort comme ça. 1018 01:12:01,109 --> 01:12:02,902 De jour, dans un lieu public. 1019 01:12:02,902 --> 01:12:05,905 Jeté dans un van, poignardé, et paf, plus de Randy. 1020 01:12:11,828 --> 01:12:15,040 Ouvrez l'œil, d'accord ? 1021 01:12:15,040 --> 01:12:16,124 Ça ira. 1022 01:12:30,555 --> 01:12:32,766 Appel entrant 1023 01:12:39,939 --> 01:12:43,234 - Tu vas mourir. - C'est toi qui vas mourir, Samantha, 1024 01:12:43,234 --> 01:12:46,905 en t'étouffant avec ton sang pendant que je trucide ta sœur. 1025 01:12:48,281 --> 01:12:49,616 Sauf si on te trouve. 1026 01:12:49,616 --> 01:12:52,827 Pour une experte, t'es pas très intelligente. 1027 01:12:52,827 --> 01:12:57,332 Décrocher en espérant que je sois dans le coin pour que la police m'arrête ? 1028 01:13:00,251 --> 01:13:03,379 Je ne suis pas dans le coin. J'ai un coup d'avance. 1029 01:13:03,963 --> 01:13:06,216 À bientôt, Samantha. 1030 01:13:08,176 --> 01:13:09,052 Tu l'as ? 1031 01:13:09,052 --> 01:13:12,347 Oui. La géolocalisation se précise. 1032 01:13:12,347 --> 01:13:13,515 LOCALISÉ 1033 01:13:14,390 --> 01:13:15,892 Il est dans l'Upper West Side, 1034 01:13:15,892 --> 01:13:19,229 dans un appart à l'autre bout de la ville. 1035 01:13:19,229 --> 01:13:21,731 - Sur 96th West ? - Comment tu le sais ? 1036 01:13:25,568 --> 01:13:26,778 Gale. 1037 01:13:28,696 --> 01:13:29,697 "Pas de journalistes". 1038 01:13:29,697 --> 01:13:32,951 La dernière fois que je t'ai vue, t'étais à la crèche. 1039 01:13:33,618 --> 01:13:35,995 Désolée de pas te faire confiance. 1040 01:13:35,995 --> 01:13:37,789 - Tiens, chérie. - Merci. 1041 01:13:38,540 --> 01:13:41,376 Danny bosse dans ce quartier, il y sera plus vite. 1042 01:13:41,376 --> 01:13:44,420 Ou bien il l'achèvera, si c'est lui, le tueur. 1043 01:13:44,420 --> 01:13:46,172 Faut qu'on se dépêche. 1044 01:13:46,172 --> 01:13:48,466 C'est loin, et on est sûrs de rien ! 1045 01:13:48,466 --> 01:13:50,135 On n'a pas le temps. 1046 01:13:50,135 --> 01:13:52,095 On n'a pas le droit à l'erreur. 1047 01:13:52,095 --> 01:13:53,638 Il est déjà... 1048 01:13:54,430 --> 01:13:55,473 Monte. 1049 01:13:55,473 --> 01:13:56,724 Vous faites quoi ? 1050 01:13:56,724 --> 01:13:58,685 Sortez de ma voiture. 1051 01:13:59,477 --> 01:14:01,563 C'est un véhicule de police ! 1052 01:14:01,688 --> 01:14:02,647 On met la sirène ? 1053 01:14:02,647 --> 01:14:05,191 Tu crois qu'on va se refuser ça ? 1054 01:14:05,191 --> 01:14:06,860 - Tu as le permis ? - C'est parti. 1055 01:14:06,860 --> 01:14:08,194 Qu'est-ce que vous faites ? 1056 01:14:09,070 --> 01:14:11,656 Vous pouvez pas voler une voiture de police ! 1057 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 Ça doit être le livreur. 1058 01:14:20,999 --> 01:14:22,458 Non, c'est pour toi. 1059 01:14:23,543 --> 01:14:24,627 C'est qui ? 1060 01:14:24,627 --> 01:14:26,421 Qui la demande ? 1061 01:14:28,214 --> 01:14:29,799 C'est le tueur. 1062 01:14:37,015 --> 01:14:39,475 - Allô. - Bonsoir, Gale. 1063 01:14:39,475 --> 01:14:42,478 On ne s'était jamais parlé au téléphone. 1064 01:14:43,062 --> 01:14:44,814 Il était temps. 1065 01:14:45,398 --> 01:14:46,399 Je suis d'accord. 1066 01:14:46,900 --> 01:14:48,067 Appelle la police. 1067 01:14:48,067 --> 01:14:50,987 J'ai pensé qu'après toutes ces années, 1068 01:14:50,987 --> 01:14:52,906 tu voudrais m'interviewer. 1069 01:14:53,573 --> 01:14:55,783 C'est vrai. 1070 01:14:57,577 --> 01:14:59,621 Quelle est votre motivation, cette fois ? 1071 01:15:00,622 --> 01:15:03,708 Un film vous a énervé ou vous voulez qu'on parle de vous ? 1072 01:15:03,708 --> 01:15:05,919 Je te retourne la question. 1073 01:15:05,919 --> 01:15:09,547 Les personnages originaux peuvent mourir aussi, maintenant. 1074 01:15:09,547 --> 01:15:12,091 On se fout des héros du siècle dernier. 1075 01:15:12,091 --> 01:15:15,511 - Alors pourquoi m'appeler ? - Par nostalgie. 1076 01:15:15,511 --> 01:15:17,472 Ou pour te punir 1077 01:15:17,472 --> 01:15:20,099 d'avoir exploité les traumatismes des autres. 1078 01:15:20,600 --> 01:15:25,438 Il est temps que quelqu'un gagne de l'argent en racontant ta mort. 1079 01:15:25,438 --> 01:15:27,941 Tu sais que t'es le dixième qui me fait le coup ? 1080 01:15:28,775 --> 01:15:30,068 Attention, spoiler : 1081 01:15:30,902 --> 01:15:33,738 ça finit jamais bien pour le débile masqué. 1082 01:15:35,698 --> 01:15:38,576 Mais il fait quand même impression, non ? 1083 01:15:39,077 --> 01:15:42,205 Richie et Amber ont massacré Dewey 1084 01:15:42,205 --> 01:15:44,999 en le découpant comme une dinde de Noël. 1085 01:15:45,500 --> 01:15:49,420 Ça fait quoi de perdre le seul homme qui t'ait aimée ? 1086 01:15:49,420 --> 01:15:50,797 Va te faire foutre ! 1087 01:15:50,797 --> 01:15:54,842 Ça fait quoi de ne pas avoir été là, quand il est mort ? 1088 01:15:55,718 --> 01:15:58,513 Tu n'étais pas là pour le réconforter 1089 01:15:58,513 --> 01:16:01,140 quand il a crevé en crachant ses viscères. 1090 01:16:01,140 --> 01:16:03,434 C'est toi qui vas crever. 1091 01:16:03,434 --> 01:16:07,063 Peut-être, mais tu ne seras pas là pour le voir. 1092 01:16:07,063 --> 01:16:09,315 Tu n'as pas pu sauver Dewey 1093 01:16:09,315 --> 01:16:11,943 et tu n'empêcheras pas ça. 1094 01:17:13,963 --> 01:17:16,674 Ça te rend nostalgique, ça, connard ? 1095 01:17:29,562 --> 01:17:30,772 Tu m'as raté. 1096 01:17:31,272 --> 01:17:32,648 Mais bien sûr. 1097 01:17:32,648 --> 01:17:35,651 T'as gagné. J'ai pris l'ascenseur, je descends. 1098 01:17:36,611 --> 01:17:37,862 Je te crois. 1099 01:17:41,741 --> 01:17:44,410 Tu m'as peut-être blessé. 1100 01:17:45,244 --> 01:17:47,747 Ou je porte peut-être un gilet pare-balles. 1101 01:17:48,247 --> 01:17:50,833 C'est pour ça que je vais t'exploser la tête ! 1102 01:18:03,721 --> 01:18:06,349 Tu aurais fait une très bonne tueuse, Gale. 1103 01:18:06,849 --> 01:18:09,602 Sidney, pas crédible, Dewey, le chouchou des fans, 1104 01:18:09,602 --> 01:18:12,063 mais toi, qui craques sous la pression 1105 01:18:12,188 --> 01:18:15,691 et qui deviens Ghostface, le rebondissement parfait. 1106 01:18:15,691 --> 01:18:17,318 Cause toujours, ducon. 1107 01:18:18,653 --> 01:18:21,948 Avec plaisir. Tu veux parler de quoi ? 1108 01:18:25,034 --> 01:18:27,453 Tu n'as jamais eu le premier rôle. 1109 01:18:27,453 --> 01:18:32,667 On ne parlait que de la pauvre petite Sidney qui prenait toute la place. 1110 01:18:32,667 --> 01:18:34,460 Et toi, il te restait quoi ? 1111 01:18:34,961 --> 01:18:36,504 L'intelligence et le sex-appeal ? 1112 01:18:38,005 --> 01:18:39,590 Désolé pour ton copain. 1113 01:18:40,258 --> 01:18:43,177 Ses muscles ne l'ont pas beaucoup aidé. 1114 01:18:43,177 --> 01:18:44,262 Je vois ça. 1115 01:18:47,390 --> 01:18:48,558 Ne quitte pas. 1116 01:20:13,059 --> 01:20:14,310 Va te faire foutre ! 1117 01:20:14,852 --> 01:20:15,811 Connard ! 1118 01:20:30,243 --> 01:20:31,452 Pardon. 1119 01:20:31,452 --> 01:20:32,537 Je suis désolée. 1120 01:20:34,288 --> 01:20:36,165 J'aurais dû deviner qu'il vous ciblerait, 1121 01:20:36,165 --> 01:20:37,333 je suis désolée. 1122 01:20:39,293 --> 01:20:40,628 Il ne m'a pas eue. 1123 01:20:43,256 --> 01:20:44,298 Dis à Sidney 1124 01:20:45,341 --> 01:20:46,968 qu'il ne m'a pas eue. 1125 01:20:57,728 --> 01:20:59,522 Je vous en supplie. 1126 01:20:59,522 --> 01:21:00,648 Poussez-vous. 1127 01:21:00,648 --> 01:21:03,985 Il faut s'écarter. 1128 01:21:06,195 --> 01:21:07,655 - Éloigne-les. - Elles doivent reculer. 1129 01:21:07,655 --> 01:21:09,991 Venez. 1130 01:21:11,117 --> 01:21:12,785 - Préviens-les. - Tout de suite. 1131 01:21:14,704 --> 01:21:16,539 Je vérifie. 1132 01:21:20,251 --> 01:21:22,420 Le pouls est faible, amène la civière. 1133 01:21:22,420 --> 01:21:23,504 Faut l'emmener tout de suite. 1134 01:21:27,466 --> 01:21:29,510 Civière. On se dépêche. 1135 01:21:44,942 --> 01:21:46,444 J'ai fait au plus vite. 1136 01:21:48,613 --> 01:21:49,822 T'es sûr ? 1137 01:21:51,532 --> 01:21:53,284 J'ai peur. 1138 01:21:53,284 --> 01:21:55,244 Je veux pas être encore attaquée. 1139 01:21:56,287 --> 01:21:57,288 Moi non plus. 1140 01:21:59,040 --> 01:22:00,625 Je veux pas que tu sois attaqué. 1141 01:22:00,625 --> 01:22:02,543 Je sais. 1142 01:22:08,633 --> 01:22:09,967 On fait quoi ? 1143 01:22:11,886 --> 01:22:13,846 Il va peut-être gagner, cette fois. 1144 01:22:17,266 --> 01:22:19,226 C'est moi qu'il veut punir. 1145 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 Moi. 1146 01:22:24,982 --> 01:22:26,275 Je peux le laisser faire. 1147 01:22:27,360 --> 01:22:29,570 Je me sacrifie. 1148 01:22:30,863 --> 01:22:32,698 Si c'est ce que je dois faire 1149 01:22:33,866 --> 01:22:35,326 pour vous protéger, 1150 01:22:36,744 --> 01:22:37,745 ça vaut le coup. 1151 01:22:37,745 --> 01:22:39,789 Hors de question, Sam. 1152 01:22:39,789 --> 01:22:42,249 T'es revenue à Woodsboro pour moi. 1153 01:22:42,249 --> 01:22:44,835 Tous les jours, tu décides de me protéger. 1154 01:22:44,835 --> 01:22:47,630 Aucun de nous ne serait en vie, sans toi. 1155 01:22:48,381 --> 01:22:50,549 Cette fois, on te protège. 1156 01:22:54,303 --> 01:22:55,304 On est une équipe. 1157 01:22:55,304 --> 01:22:56,681 En fait, 1158 01:22:58,391 --> 01:22:59,392 on est une famille. 1159 01:22:59,392 --> 01:23:02,269 Le Gang des quatre ! Allez. 1160 01:23:02,269 --> 01:23:03,938 Le Gang des quatre. 1161 01:23:03,938 --> 01:23:05,481 - Le quoi ? - C'est perso. 1162 01:23:07,566 --> 01:23:09,443 Il va continuer à nous traquer. 1163 01:23:10,319 --> 01:23:12,947 Y a pas un endroit où on peut se cacher ? 1164 01:23:12,947 --> 01:23:14,740 Il nous trouvera toujours. 1165 01:23:15,449 --> 01:23:16,492 Super. 1166 01:23:18,953 --> 01:23:19,995 Mais ça peut nous être utile. 1167 01:23:23,082 --> 01:23:25,835 On me force à lâcher l'enquête, 1168 01:23:25,835 --> 01:23:27,044 et vous voulez faire quoi ? 1169 01:23:27,044 --> 01:23:29,714 L'attirer quelque part pour le piéger. 1170 01:23:31,424 --> 01:23:32,633 Et ensuite ? 1171 01:23:33,718 --> 01:23:34,719 On le tue. 1172 01:23:40,349 --> 01:23:41,559 Vous allez nous aider ? 1173 01:23:44,520 --> 01:23:46,063 Butons cet enfoiré. 1174 01:23:46,856 --> 01:23:49,650 Je dois rester ici, mais on a les badges du cinéma. 1175 01:23:49,650 --> 01:23:53,571 Il y a des tas de caméras, mais on les utilisera contre lui. 1176 01:23:54,488 --> 01:23:57,199 Je dis à Kirby de vous rejoindre et j'arrive. 1177 01:23:57,199 --> 01:23:59,827 - Compris. - Utilisez les transports en commun. 1178 01:23:59,827 --> 01:24:01,829 Plus vous serez entourés, moins il pourra 1179 01:24:01,829 --> 01:24:04,248 vous attaquer en chemin. 1180 01:24:10,463 --> 01:24:12,089 C'est une bonne idée ? 1181 01:24:12,089 --> 01:24:13,799 Personne te retient. 1182 01:24:13,799 --> 01:24:16,844 On se sépare, et il nous cueille un par un ? Non merci. 1183 01:24:17,553 --> 01:24:19,263 On va au cinéma. Montez. 1184 01:24:19,263 --> 01:24:23,184 On flippera moins dans le ciné du tueur. 1185 01:24:32,818 --> 01:24:35,029 Où est Mindy ? 1186 01:24:38,657 --> 01:24:40,159 Viens ! Merde. 1187 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 Putain ! 1188 01:24:56,133 --> 01:24:58,594 Casse-toi, avec ta tronche de Ghostface. 1189 01:25:07,102 --> 01:25:08,103 Regarde ailleurs. 1190 01:25:15,402 --> 01:25:17,279 - Et Mindy ? - Elle a raté la rame. 1191 01:25:17,279 --> 01:25:19,698 Il m'a tiré par le bras. 1192 01:25:19,698 --> 01:25:21,617 - Restons ensemble. - En nous séparant ? 1193 01:25:24,537 --> 01:25:26,622 OK, c'est rien. 1194 01:25:26,622 --> 01:25:27,957 Je prends le prochain. 1195 01:25:27,957 --> 01:25:29,291 Elle est avec Ethan, elle arrive. 1196 01:25:30,084 --> 01:25:33,295 Ce train est à destination de South Ferry. 1197 01:25:33,295 --> 01:25:34,213 Merde. 1198 01:25:34,213 --> 01:25:37,007 Le prochain arrêt est 79th Street. 1199 01:25:48,185 --> 01:25:49,645 Combien d'arrêts ? 1200 01:25:55,150 --> 01:25:56,402 Dix. 1201 01:26:30,811 --> 01:26:33,105 79th Street. 1202 01:26:47,912 --> 01:26:51,540 Ce train est à destination de South Ferry. 1203 01:26:52,207 --> 01:26:55,336 Le prochain arrêt est 72nd Street. 1204 01:26:59,673 --> 01:27:02,927 T dans le prochain ? 1205 01:27:08,307 --> 01:27:11,435 Oui avec Ethan alias GF 1206 01:27:11,435 --> 01:27:13,020 Envoi... 1207 01:27:16,899 --> 01:27:20,736 Ce train est à destination de South Ferry. 1208 01:27:21,445 --> 01:27:24,448 Le prochain arrêt est 79th Street. 1209 01:27:28,953 --> 01:27:30,454 Déso. 1210 01:27:54,228 --> 01:27:55,312 Elle répond pas. 1211 01:27:55,938 --> 01:27:58,524 72nd Street. 1212 01:28:06,991 --> 01:28:07,992 Les gars. 1213 01:28:20,713 --> 01:28:24,675 Le prochain arrêt est 66th Street, Lincoln Center. 1214 01:28:34,226 --> 01:28:35,519 Connard. 1215 01:28:35,519 --> 01:28:39,189 Ce train est à destination de South Ferry. 1216 01:28:39,982 --> 01:28:43,861 Le prochain arrêt est 66th Street, Lincoln Center. 1217 01:30:18,080 --> 01:30:21,458 66th Street, Lincoln Center. 1218 01:30:28,006 --> 01:30:32,427 Attention à la marche en descendant du train. 1219 01:30:42,187 --> 01:30:44,273 Merde, Mindy ! 1220 01:30:44,273 --> 01:30:46,316 Ça saigne trop. 1221 01:30:46,859 --> 01:30:48,443 Aidez-moi ! 1222 01:30:49,027 --> 01:30:50,779 On va te sortir de là. 1223 01:30:53,574 --> 01:30:55,492 Viens. 1224 01:30:55,492 --> 01:30:57,995 Appelez les secours ! 1225 01:31:01,874 --> 01:31:03,208 Ça va ? 1226 01:31:03,208 --> 01:31:04,501 Oui, super. 1227 01:31:04,501 --> 01:31:06,670 Ça va aller. 1228 01:31:06,670 --> 01:31:09,882 Putain, je me suis encore trompée. 1229 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 Bordel. 1230 01:31:11,675 --> 01:31:12,759 Aidez-nous ! 1231 01:31:12,759 --> 01:31:15,762 Faites venir les secours, station 66th Street. 1232 01:31:15,762 --> 01:31:17,431 Franchise à la con. 1233 01:31:28,942 --> 01:31:31,528 J'ai parlé à Bailey, tout est prêt. 1234 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 - Où sont Mindy et Ethan ? - Ils arrivent dans cinq minutes. 1235 01:31:35,949 --> 01:31:37,242 On se rassemble tous là-bas. 1236 01:31:38,785 --> 01:31:40,329 - Pas toi. - Quoi ? 1237 01:31:42,748 --> 01:31:44,541 "Fais confiance à personne." 1238 01:31:45,500 --> 01:31:46,543 On te connaît pas. 1239 01:31:48,670 --> 01:31:49,755 Pas vraiment. 1240 01:31:50,297 --> 01:31:51,423 Toi, tu me connais. 1241 01:31:51,423 --> 01:31:53,217 T'es pas de Woodsboro. 1242 01:31:55,802 --> 01:31:56,803 Je suis désolée. 1243 01:31:58,222 --> 01:32:00,724 C'est rien, je comprends. 1244 01:32:02,643 --> 01:32:03,852 Fais attention à toi. 1245 01:32:07,439 --> 01:32:08,440 Toi aussi. 1246 01:32:11,568 --> 01:32:12,778 T'as bien fait. 1247 01:32:17,741 --> 01:32:20,160 J'ai vérifié tout le bâtiment. 1248 01:32:21,245 --> 01:32:23,956 C'est la seule entrée et sortie. 1249 01:32:23,956 --> 01:32:25,707 Il ouvre la première porte, 1250 01:32:25,707 --> 01:32:28,418 les deux portes se verrouillent et l'enferment. 1251 01:32:28,919 --> 01:32:30,754 Ça devient une kill box. 1252 01:32:30,754 --> 01:32:33,715 - Des armes ? - Moi seule ai un revolver. 1253 01:32:34,633 --> 01:32:37,719 Je suis la seule habilitée, c'est comme ça. 1254 01:32:39,388 --> 01:32:40,639 On est en sécurité. 1255 01:32:44,017 --> 01:32:47,104 Je vais appeler Mindy, voir s'ils arrivent. 1256 01:33:10,127 --> 01:33:12,629 Salut, c'est moi. Laissez un message. 1257 01:33:13,213 --> 01:33:14,506 Vous êtes pas en sécurité. 1258 01:33:15,007 --> 01:33:17,843 Si quelqu'un le dit, c'est que c'est faux. 1259 01:33:17,843 --> 01:33:20,554 - Pas maintenant. - T'es plus maligne que ça. 1260 01:33:20,554 --> 01:33:22,848 Prends une arme et vérifie par toi-même. 1261 01:33:25,434 --> 01:33:26,685 Tu sais que j'ai raison. 1262 01:33:42,951 --> 01:33:44,411 Un excellent choix. 1263 01:33:46,788 --> 01:33:48,123 C'est mon préféré. 1264 01:33:51,126 --> 01:33:52,127 Kirby ? 1265 01:34:20,947 --> 01:34:22,616 Sortez de là, c'est dangereux. 1266 01:34:22,616 --> 01:34:24,576 D'après le bureau d'Atlanta, 1267 01:34:24,576 --> 01:34:26,870 l'agent Reed va très mal 1268 01:34:26,870 --> 01:34:28,663 depuis Woodsboro, l'an dernier. 1269 01:34:28,663 --> 01:34:29,748 Quoi ? 1270 01:34:29,748 --> 01:34:32,876 Elle a été virée il y a deux mois pour troubles mentaux. 1271 01:34:32,876 --> 01:34:35,379 - Comment ça ? - Elle n'est plus au FBI. 1272 01:34:49,476 --> 01:34:51,895 - Écoute-moi, enfoiré. - Petite conne, 1273 01:34:51,895 --> 01:34:54,648 si tu raccroches, je te vide comme un poisson. 1274 01:34:54,648 --> 01:34:58,693 - Tu veux quoi ? - Voir à quoi ressemblent tes viscères. 1275 01:35:12,624 --> 01:35:15,043 Depuis quand ce ciné est fermé ? 1276 01:35:15,043 --> 01:35:16,795 Tout est super vieux. 1277 01:35:22,092 --> 01:35:23,969 Désolé, prends-les. 1278 01:35:23,969 --> 01:35:25,762 Vas-y, toi. 1279 01:35:25,762 --> 01:35:27,681 Si tu les veux, prends-les. 1280 01:35:27,681 --> 01:35:29,057 - Je voudrais ça ? - Je crois. 1281 01:35:29,057 --> 01:35:30,642 Ils ont un siècle. 1282 01:35:31,435 --> 01:35:32,686 Mais si ça te tente... 1283 01:35:52,330 --> 01:35:54,916 J'avais envie de faire ça depuis tellement longtemps. 1284 01:35:55,625 --> 01:35:57,377 T'aurais pu te décider plus tôt. 1285 01:35:57,377 --> 01:35:58,462 Je sais. 1286 01:35:58,962 --> 01:36:01,131 Tu le referas plein de fois. 1287 01:36:16,313 --> 01:36:18,899 Tara, viens, vite ! 1288 01:36:20,275 --> 01:36:21,485 Vite ! 1289 01:36:22,444 --> 01:36:25,155 - C'est Kirby, la tueuse. - Merde. 1290 01:36:25,155 --> 01:36:27,532 - C'est fermé. - On est piégés ? 1291 01:36:27,532 --> 01:36:30,243 La kill box, elle est pour nous. 1292 01:36:30,911 --> 01:36:32,829 Et là-haut ? Y a une sortie. 1293 01:36:33,872 --> 01:36:35,373 Ça donne sur le toit ? 1294 01:36:35,373 --> 01:36:37,292 On verra bien, venez. 1295 01:36:37,292 --> 01:36:38,376 Bailey va arriver. 1296 01:36:45,383 --> 01:36:46,384 Décapitations ! 1297 01:36:48,261 --> 01:36:49,888 Tara, viens ! 1298 01:36:49,888 --> 01:36:52,807 Souris, t'es filmé, connard ! 1299 01:36:56,353 --> 01:36:57,437 Par là ! 1300 01:36:57,437 --> 01:36:59,689 Elle ferait mieux de sortir ! 1301 01:37:05,570 --> 01:37:06,613 Magnez-vous ! 1302 01:37:24,589 --> 01:37:25,924 Tara, recule ! 1303 01:37:39,229 --> 01:37:40,564 Courez. 1304 01:37:42,524 --> 01:37:43,525 Partez. 1305 01:37:53,868 --> 01:37:55,912 Par ici. 1306 01:38:00,417 --> 01:38:01,835 Tout le monde est suspect. 1307 01:38:03,837 --> 01:38:06,548 T'as pas peur, quand même ? 1308 01:38:11,386 --> 01:38:14,014 C'est plus flippant quand y a pas de mobile. 1309 01:38:14,014 --> 01:38:15,515 Prête ? 1310 01:38:16,141 --> 01:38:17,601 Reprends-toi. Prête ? 1311 01:38:18,977 --> 01:38:19,978 Regarde-moi. 1312 01:38:21,605 --> 01:38:22,939 Je suis prête. 1313 01:38:22,939 --> 01:38:24,983 Viens là, enfoiré ! 1314 01:38:28,028 --> 01:38:29,029 Pas de panique. 1315 01:38:29,779 --> 01:38:32,532 - Approche pas. - On sait que c'est toi. 1316 01:38:33,617 --> 01:38:35,785 L'un d'eux m'a assommée. 1317 01:38:36,453 --> 01:38:39,164 Kirby, arrêtez. Écartez-vous des filles. 1318 01:38:41,124 --> 01:38:42,292 Vous faites quoi ? 1319 01:38:42,292 --> 01:38:44,753 Vous avez tué Quinn ? Vous avez tué ma fille ? 1320 01:38:44,753 --> 01:38:46,212 Bordel ! 1321 01:38:48,423 --> 01:38:51,426 Je sais pas ce qu'il a raconté, mais le croyez pas ! 1322 01:38:51,426 --> 01:38:53,136 C'est sûrement le tueur. 1323 01:38:54,054 --> 01:38:54,929 Derrière vous ! 1324 01:39:05,023 --> 01:39:06,024 Beau boulot. 1325 01:39:10,904 --> 01:39:11,905 Tous les deux. 1326 01:39:13,740 --> 01:39:15,450 - Vous ? - Eh ouais. 1327 01:39:16,076 --> 01:39:19,120 Vous m'avez déçu, après ce que vous nous avez fait. 1328 01:39:19,120 --> 01:39:20,288 Qui ça, "nous" ? 1329 01:39:28,129 --> 01:39:31,257 Mindy avait raison. J'ai truqué l'attribution des colocs. 1330 01:39:31,966 --> 01:39:33,385 Pour vous rencontrer, 1331 01:39:33,385 --> 01:39:37,806 il suffisait de vivre avec un mâle alpha arrogant avec un nom à la con comme Chad. 1332 01:39:38,807 --> 01:39:40,558 J'ai adoré le buter ! 1333 01:39:41,935 --> 01:39:43,478 C'était à ta grand-mère, Sam, 1334 01:39:44,604 --> 01:39:46,106 Nancy Loomis. 1335 01:39:46,106 --> 01:39:48,358 C'est vraiment de famille, putain. 1336 01:39:48,942 --> 01:39:50,694 - En parlant de famille... - Surprise. 1337 01:39:50,694 --> 01:39:52,278 Je m'appelle pas Ethan Landry. 1338 01:39:52,821 --> 01:39:53,822 N'est-ce pas, papa ? 1339 01:39:55,323 --> 01:39:56,616 "Papa" ? 1340 01:39:57,117 --> 01:40:00,036 Attendez. En dehors de vous, il reste juste... 1341 01:40:03,373 --> 01:40:04,582 Mindy ? 1342 01:40:12,215 --> 01:40:13,758 Salut, les colocs. 1343 01:40:15,051 --> 01:40:16,636 Vous vous y attendiez pas. 1344 01:40:16,636 --> 01:40:19,681 - Parce que t'es morte ! - Pas vraiment, en fait. 1345 01:40:20,306 --> 01:40:22,434 C'était efficace pour ne plus être suspecte, 1346 01:40:22,934 --> 01:40:27,188 pour poignarder Gale Weathers, et Mindy dans le métro, ce genre de trucs. 1347 01:40:27,188 --> 01:40:29,482 Je suis arrivé en premier 1348 01:40:29,482 --> 01:40:31,568 pour la remplacer par un macchabée. 1349 01:40:32,402 --> 01:40:34,529 Un peu de faux sang, des prothèses. 1350 01:40:34,529 --> 01:40:37,532 C'est fou comme on passe tout à un père en deuil. 1351 01:40:38,241 --> 01:40:39,826 J'ai le masque de Stu Macher. 1352 01:40:40,535 --> 01:40:41,619 C'était mon préféré. 1353 01:40:44,497 --> 01:40:46,249 Parfait. C'est le numéro trois. 1354 01:40:46,958 --> 01:40:47,959 Ça, c'est le numéro deux. 1355 01:40:48,918 --> 01:40:49,919 Et il reste 1356 01:40:51,337 --> 01:40:52,589 ton père. 1357 01:40:54,924 --> 01:40:57,260 Voilà où nous mène le compte à rebours. 1358 01:41:00,513 --> 01:41:02,307 Tu vas devoir le mettre. 1359 01:41:04,601 --> 01:41:05,602 Va te faire ! 1360 01:41:08,563 --> 01:41:10,106 L'approche pas ! 1361 01:41:10,774 --> 01:41:11,900 On se calme. 1362 01:41:11,900 --> 01:41:13,777 C'est quoi, votre délire ? 1363 01:41:14,277 --> 01:41:15,612 Vous faites ça en famille ? 1364 01:41:15,612 --> 01:41:18,323 Oui, connasse. Ça te rappelle rien ? 1365 01:41:18,323 --> 01:41:19,824 Elles captent pas. 1366 01:41:19,824 --> 01:41:21,409 Je sais pas ce que vous croyez, 1367 01:41:21,910 --> 01:41:24,954 mais j'ai tué personne à Woodsboro, c'était pas moi ! 1368 01:41:24,954 --> 01:41:26,289 On le sait ! 1369 01:41:26,289 --> 01:41:30,043 Tu crois qu'on fait ça à cause d'une théorie du complot débile ? 1370 01:41:30,043 --> 01:41:34,506 Réfléchis. Qui a lancé les rumeurs à ton sujet ? 1371 01:41:36,591 --> 01:41:38,343 Tu sais comme c'est facile 1372 01:41:38,343 --> 01:41:42,388 de faire de l'héroïne de Woodsboro une méchante ? 1373 01:41:42,972 --> 01:41:45,558 Comme c'est facile de pousser le monde entier 1374 01:41:45,558 --> 01:41:49,813 à croire le pire, plutôt que le meilleur ? 1375 01:41:49,813 --> 01:41:52,899 Ça suffit plus, de tuer quelqu'un, de nos jours. 1376 01:41:53,399 --> 01:41:56,277 Il faut assassiner sa réputation, d'abord. 1377 01:41:56,277 --> 01:42:00,448 Quand papa découvrira vos corps déchiquetés 1378 01:42:01,366 --> 01:42:03,952 et Sam avec le masque de son père, 1379 01:42:03,952 --> 01:42:06,162 il dira qu'un abruti a lu sur Internet 1380 01:42:06,162 --> 01:42:07,622 que c'est toi, Ghostface, 1381 01:42:07,622 --> 01:42:10,416 et qu'il a voulu rendre justice. 1382 01:42:10,416 --> 01:42:13,253 Exactement. C'est l'alibi parfait. 1383 01:42:13,253 --> 01:42:16,422 Tout bon mensonge a une part de vérité. 1384 01:42:18,091 --> 01:42:19,092 Tu es une tueuse. 1385 01:42:19,092 --> 01:42:20,760 - Comme ton père. - C'est faux ! 1386 01:42:20,760 --> 01:42:24,597 Si, connasse, t'as tué notre frère ! 1387 01:42:26,349 --> 01:42:27,642 Quoi ? 1388 01:42:27,642 --> 01:42:29,269 T'as parlé d'un accident de voiture. 1389 01:42:29,269 --> 01:42:31,312 Non, petite imbécile. 1390 01:42:31,980 --> 01:42:33,356 Il est mort à Woodsboro, 1391 01:42:34,399 --> 01:42:36,442 des mains de ta salope de sœur. 1392 01:42:47,245 --> 01:42:48,371 Vous êtes la famille de Richie. 1393 01:42:52,083 --> 01:42:53,084 Oui. 1394 01:42:55,336 --> 01:42:56,337 Vite ! 1395 01:42:56,337 --> 01:42:58,381 - Elle capte enfin. - Maintenant ! 1396 01:42:58,381 --> 01:43:00,049 C'est en voyant la photo 1397 01:43:00,049 --> 01:43:02,844 de ce que tu lui as fait que j'ai su 1398 01:43:03,469 --> 01:43:05,680 que tu devais mourir, être punie, 1399 01:43:05,680 --> 01:43:08,182 comme tous ceux qui nous font barrage. 1400 01:43:11,644 --> 01:43:13,146 La voilà. 1401 01:43:14,772 --> 01:43:16,482 Elle est là, notre tueuse. 1402 01:43:16,482 --> 01:43:20,111 - Très bon père. - Ferme ta gueule ! 1403 01:43:23,364 --> 01:43:25,658 Suis-je un père parfait ? Non. 1404 01:43:26,367 --> 01:43:31,289 Ai-je trop laissé Richie regarder ces films ? Oui, peut-être. 1405 01:43:32,498 --> 01:43:33,833 Moi, je les trouve sinistres. 1406 01:43:34,667 --> 01:43:35,627 Mais... 1407 01:43:37,879 --> 01:43:39,005 Richie les adorait. 1408 01:43:40,048 --> 01:43:41,174 Il les adorait. 1409 01:43:42,175 --> 01:43:43,635 Il réalisait ses propres films. 1410 01:43:45,094 --> 01:43:46,721 Vous le saviez ? 1411 01:43:48,806 --> 01:43:51,184 Vous croyez que j'ai rien posté à Noël, 1412 01:43:51,184 --> 01:43:54,562 mais j'ai essayé, j'ai vraiment essayé. 1413 01:43:57,690 --> 01:44:00,443 Il y a un lien très fort entre un père 1414 01:44:00,443 --> 01:44:02,111 et son fils aîné. 1415 01:44:06,366 --> 01:44:08,117 Je l'ai aidé à réunir cette collection. 1416 01:44:09,744 --> 01:44:12,080 Tout ça, c'est à lui ? 1417 01:44:12,080 --> 01:44:15,458 Un collectionneur passionné. Il faisait des émules. 1418 01:44:15,458 --> 01:44:19,253 Il fallait éliminer les deux étudiants en cinéma parce que... 1419 01:44:20,088 --> 01:44:21,464 c'est nous qui devions te tuer. 1420 01:44:22,340 --> 01:44:24,133 J'ai loué le cinéma à leurs noms. 1421 01:44:24,133 --> 01:44:26,552 Je n'ai pas eu le temps de feindre de le découvrir 1422 01:44:26,552 --> 01:44:31,182 parce que Gale Weathers est une sacrée journaliste. 1423 01:44:31,933 --> 01:44:33,810 J'ai voulu rendre hommage à mon fils. 1424 01:44:35,103 --> 01:44:37,730 Donc tu dois mourir ici, Sam, 1425 01:44:39,065 --> 01:44:41,734 entourée de ses objets préférés. 1426 01:44:41,734 --> 01:44:45,238 Et ensuite ? Vous nous tuez et vous disparaissez ? 1427 01:44:45,238 --> 01:44:47,073 Non, on va à l'hôpital pour s'assurer 1428 01:44:47,073 --> 01:44:49,450 que Mindy et Gale meurent. 1429 01:44:49,450 --> 01:44:50,785 Tout le monde crève ! 1430 01:44:50,785 --> 01:44:54,706 Tous ceux liés à la mort de mon fils souffrent et meurent. 1431 01:44:54,706 --> 01:44:55,915 Grave. 1432 01:44:55,915 --> 01:44:57,917 Mets le masque. 1433 01:44:59,877 --> 01:45:00,878 Il était 1434 01:45:02,088 --> 01:45:03,381 tellement pathétique. 1435 01:45:05,633 --> 01:45:06,634 C'est faux. 1436 01:45:06,634 --> 01:45:07,593 Si, votre fils. 1437 01:45:08,886 --> 01:45:12,765 C'était un gros pleurnichard qui a laissé les meurtres à sa copine. 1438 01:45:13,599 --> 01:45:15,727 C'était un jeune homme fort et viril. 1439 01:45:16,227 --> 01:45:19,897 C'était une couille molle qui a chialé quand je l'ai égorgé. 1440 01:45:19,897 --> 01:45:22,859 Ta gueule ! 1441 01:45:27,280 --> 01:45:28,281 Sam, vite ! 1442 01:45:31,034 --> 01:45:32,326 Tu le reconnais ? 1443 01:45:32,326 --> 01:45:33,619 Va chier ! 1444 01:45:38,249 --> 01:45:39,834 Désolée, j'ai besoin de ça. 1445 01:45:42,587 --> 01:45:43,880 Défonce-les. 1446 01:45:44,756 --> 01:45:46,257 Tu vas faire quoi ? 1447 01:45:58,811 --> 01:45:59,771 J'appelle les secours. 1448 01:46:15,119 --> 01:46:16,120 Fais attention. 1449 01:46:26,839 --> 01:46:28,341 Occupe-toi d'elle. 1450 01:46:28,966 --> 01:46:31,010 - Je tiens pas. - Ça va aller. 1451 01:46:31,010 --> 01:46:33,930 J'y arrive pas. J'y arrive pas. 1452 01:46:38,351 --> 01:46:40,645 Je vais enfin t'en mettre un coup. 1453 01:46:40,645 --> 01:46:42,313 Va chier ! 1454 01:46:50,196 --> 01:46:52,073 Vous êtes foutues, maintenant. 1455 01:46:59,163 --> 01:47:00,957 Lâche-moi. 1456 01:47:01,541 --> 01:47:03,167 Allez, Sam, lâche ! 1457 01:47:06,295 --> 01:47:07,672 Fais-moi confiance. 1458 01:47:15,972 --> 01:47:17,306 Il faut que tu me lâches. 1459 01:47:28,442 --> 01:47:29,360 Je t'ai eue ! 1460 01:47:49,547 --> 01:47:51,174 Tu vas crever puceau. 1461 01:47:59,682 --> 01:48:01,601 T'as perdu un deuxième frère. 1462 01:48:11,402 --> 01:48:13,112 Faut toujours viser la tête. 1463 01:49:01,619 --> 01:49:03,913 Appel de 1464 01:49:07,291 --> 01:49:11,337 Bonsoir, lieutenant Bailey. J'ai une question à te poser. 1465 01:49:14,173 --> 01:49:15,174 Laquelle ? 1466 01:49:16,550 --> 01:49:18,970 C'est quoi, ton film d'horreur préféré ? 1467 01:49:20,721 --> 01:49:23,099 Mon film d'horreur préféré. 1468 01:49:23,891 --> 01:49:26,227 Tu es dans un film d'horreur, là. 1469 01:49:27,144 --> 01:49:28,854 Et c'est mon film. 1470 01:49:36,821 --> 01:49:38,990 Je vois que tu as pris ce qui te revenait, 1471 01:49:40,366 --> 01:49:41,659 ton héritage. 1472 01:49:43,244 --> 01:49:45,037 C'est poétique que tu meures avec. 1473 01:49:45,538 --> 01:49:47,665 C'est ce que tu voulais, non ? 1474 01:49:51,877 --> 01:49:53,254 Tu connais la vérité. 1475 01:49:54,005 --> 01:49:55,172 Tu as le meurtre dans le sang. 1476 01:49:58,092 --> 01:49:59,885 Arrête tes conneries et montre-toi ! 1477 01:50:00,594 --> 01:50:02,513 Je serais toi, je dirais pas ça. 1478 01:50:03,806 --> 01:50:05,850 Je suis flic, merde ! 1479 01:50:05,850 --> 01:50:09,478 Tu crois que ça finira comment ? À ton avis, ils vont croire qui ? 1480 01:50:11,939 --> 01:50:14,317 Sûrement le survivant. 1481 01:50:52,021 --> 01:50:54,774 Mon père était un meurtrier. 1482 01:50:57,735 --> 01:50:59,153 Quoi que tu en penses, 1483 01:51:00,029 --> 01:51:01,739 je vaux mieux que ça. 1484 01:51:04,367 --> 01:51:05,451 Merci. 1485 01:51:14,460 --> 01:51:16,545 Tu t'en es pris à notre famille... 1486 01:51:31,769 --> 01:51:33,771 - Joli. - Merci. 1487 01:51:35,564 --> 01:51:36,607 Ça va ? 1488 01:51:42,071 --> 01:51:43,072 Non. 1489 01:52:21,402 --> 01:52:22,736 Merci de m'avoir lâchée. 1490 01:52:26,615 --> 01:52:28,200 Je savais que tu t'en tirerais. 1491 01:52:35,708 --> 01:52:37,251 Je veux faire partie de ta vie, 1492 01:52:37,835 --> 01:52:39,670 mais c'est toi qui décides. 1493 01:52:39,670 --> 01:52:41,046 Je veux que t'en fasses partie. 1494 01:52:41,714 --> 01:52:44,425 Promis, je vais faire une longue thérapie. 1495 01:52:45,009 --> 01:52:46,051 Je te jure. 1496 01:52:52,391 --> 01:52:53,767 On va s'en sortir. 1497 01:52:55,311 --> 01:52:56,312 Ensemble. 1498 01:53:14,413 --> 01:53:16,832 J'ai vu ça dans un film d'horreur. 1499 01:53:34,642 --> 01:53:35,935 - Ça va ? - Oui. 1500 01:53:37,436 --> 01:53:39,688 J'ai fait venir du renfort. 1501 01:53:39,688 --> 01:53:43,025 J'ai appelé l'hôpital, Mindy et Gale vont s'en sortir. 1502 01:53:43,776 --> 01:53:45,986 Mindy arrive, personne a pu la retenir. 1503 01:53:45,986 --> 01:53:47,154 Pas mal, BG. 1504 01:53:48,155 --> 01:53:49,156 Merci. 1505 01:54:00,709 --> 01:54:03,170 Si jamais vous avez besoin, appelez-moi. 1506 01:54:03,671 --> 01:54:06,215 On forme une grande famille de dingues. 1507 01:54:06,799 --> 01:54:10,135 La famille, c'est pas forcément une mauvaise chose. 1508 01:54:19,728 --> 01:54:20,813 C'est Chad. 1509 01:54:24,775 --> 01:54:26,193 On a quelqu'un d'autre. 1510 01:54:27,570 --> 01:54:29,071 Attention. 1511 01:54:33,951 --> 01:54:35,244 Comment t'as survécu ? 1512 01:54:39,582 --> 01:54:40,958 Le Gang des quatre. 1513 01:54:46,213 --> 01:54:48,007 Désolée, t'as besoin de ça. 1514 01:54:48,007 --> 01:54:49,883 Vous allez bien ? 1515 01:54:49,883 --> 01:54:52,011 Les tueurs, c'est Ethan et Bailey. 1516 01:54:52,845 --> 01:54:55,848 - Et Quinn. - Et Quinn ? Putain ! 1517 01:54:55,848 --> 01:54:57,266 J'ai encore raté le monologue ? 1518 01:54:57,850 --> 01:54:59,351 Ça va ? 1519 01:54:59,977 --> 01:55:01,228 On dirait pas. 1520 01:55:01,228 --> 01:55:04,148 On a tous survécu, double rebondissement. 1521 01:55:04,148 --> 01:55:08,027 On m'a complètement shootée. Vous devriez essayer. 1522 01:55:08,027 --> 01:55:09,903 Je sens plus mon corps. 1523 01:55:34,178 --> 01:55:35,262 Tu viens ? 1524 02:02:12,200 --> 02:02:14,202 Sous-titres : Éléonore Boudault 1525 02:02:17,330 --> 02:02:20,083 Ça suffit, les scènes post-générique !