1
00:00:45,129 --> 00:00:46,714
Hasta El Fuego, ne quittez pas.
2
00:00:48,883 --> 00:00:50,050
Suivez-moi.
3
00:01:19,330 --> 00:01:21,165
{\an8}Salut !
4
00:01:25,711 --> 00:01:29,215
{\an8}C'est gênant...
5
00:01:29,215 --> 00:01:30,299
{\an8}Je suis perdu
6
00:01:40,935 --> 00:01:41,977
{\an8}Je peux t'appeler ?
7
00:01:47,233 --> 00:01:49,652
- Un autre ?
- Oui.
8
00:01:50,694 --> 00:01:51,987
appel entrant...
9
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
- Salut, Reggie.
- Laura, bonsoir.
10
00:01:58,202 --> 00:02:01,205
Ravi de te parler
pour cette raison très gênante.
11
00:02:02,289 --> 00:02:04,625
C'est rien, t'en fais pas.
12
00:02:04,625 --> 00:02:08,045
Ça m'appendra à choisir
un lieu branché sans enseigne.
13
00:02:08,963 --> 00:02:10,339
Pourquoi ils font ça ?
14
00:02:10,339 --> 00:02:13,175
Aucune idée.
Je suis à New York depuis peu.
15
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
Moi aussi, c'est dingue !
16
00:02:15,469 --> 00:02:18,097
En attendant, c'est un resto très stylé.
17
00:02:18,097 --> 00:02:20,683
- C'est sur Hudson Street ?
- Oui.
18
00:02:20,683 --> 00:02:23,519
- Je suis sur Hudson ?
- J'en sais rien.
19
00:02:23,519 --> 00:02:25,729
Je suis pas dans cette rue, merde.
20
00:02:26,981 --> 00:02:28,983
Je marche vers Hudson.
21
00:02:28,983 --> 00:02:30,651
Désolé.
22
00:02:30,651 --> 00:02:34,029
C'est pas comme ça
qu'on impressionne une prof de fac.
23
00:02:34,613 --> 00:02:37,241
Je donne juste des cours
en études de cinéma.
24
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
T'as rien à craindre.
25
00:02:39,785 --> 00:02:42,246
Études de cinéma ? C'est cool.
26
00:02:42,830 --> 00:02:45,875
Imagine faire cours sur les slashers
du 20e siècle
27
00:02:45,875 --> 00:02:47,960
à des étudiants en gueule de bois.
28
00:02:48,502 --> 00:02:51,797
Les slashers ?
C'est quoi, ton film d'horreur préféré ?
29
00:02:53,007 --> 00:02:54,216
Pas celui-là.
30
00:02:56,010 --> 00:02:57,636
Pourquoi les slashers ?
31
00:02:57,636 --> 00:02:59,930
Je les trouve intéressants.
32
00:02:59,930 --> 00:03:02,057
Ils reflètent la culture contemporaine
33
00:03:02,057 --> 00:03:03,684
à travers certains tropes
34
00:03:03,684 --> 00:03:08,105
comme le tueur masqué, la final girl,
les règles du type :
35
00:03:08,105 --> 00:03:11,525
ne pas se séparer, ne pas coucher...
36
00:03:12,860 --> 00:03:15,362
- Ne pas répondre au téléphone.
- C'est ça.
37
00:03:15,362 --> 00:03:16,530
C'est que des clichés,
38
00:03:16,530 --> 00:03:20,326
mais ils sont réinvestis
par de nouveaux auteurs.
39
00:03:20,326 --> 00:03:22,745
Ils sont la voix de ceux qui n'en ont pas.
40
00:03:24,705 --> 00:03:27,124
Moi, je préfère
les comédies romantiques.
41
00:03:27,625 --> 00:03:30,127
Bon, j'ai trouvé Hudson Street.
42
00:03:31,003 --> 00:03:33,047
De quelle couleur est la façade du resto ?
43
00:03:33,047 --> 00:03:34,214
Rouge, je crois.
44
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
Je vois rien de rouge.
45
00:03:37,551 --> 00:03:39,929
Je me trompe peut-être, attends.
46
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
Je vais aller jeter un œil.
47
00:03:42,598 --> 00:03:44,308
Merci.
48
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
Oui, la façade est bien rouge.
49
00:03:50,564 --> 00:03:53,734
Je vois rien de rouge, par ici.
50
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Tu es bien sur Hudson ?
51
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
Mince, c'est la rue d'après.
52
00:04:00,407 --> 00:04:02,368
Je peux couper par une ruelle.
53
00:04:02,368 --> 00:04:04,078
Tu en vois une ?
54
00:04:06,664 --> 00:04:08,374
Oui, je vois une ruelle.
55
00:04:08,374 --> 00:04:10,542
Super. J'arrive par là.
56
00:04:14,588 --> 00:04:15,714
Je te vois pas.
57
00:04:16,298 --> 00:04:18,634
C'est vrai ? Tu es sûre ?
58
00:04:24,807 --> 00:04:26,934
Il y a des poubelles à mi-chemin.
59
00:04:28,227 --> 00:04:30,688
Je les vois, mais pas toi.
60
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
Je te vois pas non plus.
61
00:04:34,692 --> 00:04:36,819
C'est un peu flippant, non ?
62
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
Un peu.
63
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
Les slashers du 20e siècle...
64
00:04:41,240 --> 00:04:43,575
Tu es sûr d'aller vers Hudson ?
65
00:04:43,575 --> 00:04:44,743
Oui.
66
00:04:45,369 --> 00:04:47,871
Je crois que je te vois.
Tu me fais un signe ?
67
00:04:48,831 --> 00:04:49,832
Tu me vois ?
68
00:04:50,708 --> 00:04:55,379
La personne que je vois ne bouge pas.
Elle me fixe.
69
00:04:55,963 --> 00:04:57,131
T'es sûr ?
70
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
C'est bizarre.
71
00:05:02,302 --> 00:05:03,846
La personne vient vers moi.
72
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
Tout va bien ?
73
00:05:05,472 --> 00:05:07,516
Merde, il me suit.
74
00:05:07,516 --> 00:05:09,351
Je vois personne.
75
00:05:10,144 --> 00:05:12,229
Putain, il va s'en prendre à moi !
76
00:05:12,229 --> 00:05:13,689
T'es où ?
77
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
- Il a un couteau !
- Quoi ?
78
00:05:15,691 --> 00:05:17,484
Mais c'est pas le pire.
79
00:05:18,193 --> 00:05:19,570
Le pire,
80
00:05:19,570 --> 00:05:22,197
c'est que tu donnes un cours
sur les slashers,
81
00:05:22,197 --> 00:05:26,660
mais que tu entres quand même
dans une ruelle sombre, seule.
82
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
C'est pas drôle.
83
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Non,
84
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
en effet.
85
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Maintenant, je vois du rouge.
86
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
Salut, Tara.
87
00:07:18,480 --> 00:07:19,898
Jason.
88
00:07:19,898 --> 00:07:21,900
Greg et toi venez à la soirée ?
89
00:07:21,900 --> 00:07:24,820
S'il finit son devoir d'espagnol, oui.
90
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Ta sœur sera là ?
91
00:07:26,113 --> 00:07:28,115
Sam préfère mourir qu'aller à ces fêtes.
92
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Y a une première fois à tout.
93
00:07:30,242 --> 00:07:31,410
Pas ce soir.
94
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
- Tu peux la convaincre ?
- C'est ton problème, ça.
95
00:07:35,122 --> 00:07:37,457
- Garde-moi un verre.
- Ça marche. À plus.
96
00:07:49,219 --> 00:07:51,889
Mon chou, je suis rentré !
97
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Greg ?
98
00:08:28,759 --> 00:08:30,802
{\an8}APPELS
99
00:08:35,140 --> 00:08:36,225
Écoute, je suis désolé.
100
00:08:36,225 --> 00:08:40,938
Ça me cassait les couilles d'attendre,
je voulais m'entraîner.
101
00:08:41,647 --> 00:08:43,899
Sois pas vénère. T'es vénère ?
102
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
Je ne suis pas vénère, Jason.
103
00:08:48,779 --> 00:08:52,407
Vieux, on a dit
qu'on faisait pas la voix entre nous.
104
00:08:52,407 --> 00:08:54,201
On a dit beaucoup de choses.
105
00:08:55,994 --> 00:08:57,788
C'est bien toi, Greg ?
106
00:09:00,624 --> 00:09:02,000
Qui d'autre ça pourrait être ?
107
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
T'es où ? Je veux te raconter.
108
00:09:05,587 --> 00:09:06,922
Au fait,
109
00:09:07,547 --> 00:09:10,175
on devrait aller à cette soirée,
Tara y sera.
110
00:09:10,175 --> 00:09:12,719
- Ça t'a fait quoi ?
- Pas au téléphone.
111
00:09:12,719 --> 00:09:15,305
Sérieux, éteins le modulateur.
112
00:09:15,806 --> 00:09:17,641
Je m'entraîne à faire la voix.
113
00:09:18,183 --> 00:09:20,852
Tu t'es entraîné.
Maintenant, c'est mon tour.
114
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Laisse tomber.
115
00:09:22,479 --> 00:09:25,065
Dis-moi ce que ça t'a fait,
116
00:09:26,066 --> 00:09:27,734
et je sortirai de ma cachette.
117
00:09:27,734 --> 00:09:29,111
Je sais que t'es pas là.
118
00:09:30,320 --> 00:09:31,488
Fais-moi plaisir.
119
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
Bon, d'accord.
120
00:09:36,243 --> 00:09:40,205
C'était encore mieux
que ce qu'on pouvait imaginer.
121
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Quand le couteau s'est enfoncé en elle,
122
00:09:44,251 --> 00:09:48,505
c'était comme si elle était plus humaine.
123
00:09:49,506 --> 00:09:50,716
C'était qu'un animal.
124
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
À chaque coup de couteau,
125
00:09:56,263 --> 00:10:00,600
elle était de moins en moins humaine.
126
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
À la fin,
127
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
c'était plus qu'un bout de viande.
128
00:10:07,399 --> 00:10:10,444
Ce n'était pas qu'un bout de viande, Jason.
129
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
C'était une personne,
notre prof de cinéma.
130
00:10:13,739 --> 00:10:14,906
Oui, ben,
131
00:10:16,033 --> 00:10:17,200
on l'emmerde.
132
00:10:20,662 --> 00:10:22,789
Elle m'a mis C à mon dernier devoir.
133
00:10:22,789 --> 00:10:25,667
Tu l'as tuée pour une note ?
134
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
À qui le tour ?
Le directeur de ton école primaire ?
135
00:10:29,338 --> 00:10:32,382
Tu sais qui ce sera. Pourquoi tu dis ça ?
136
00:10:32,382 --> 00:10:36,678
Allez, Jason.
On se connaît depuis combien de temps ?
137
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
Dis-le-moi, toi.
138
00:10:45,645 --> 00:10:49,358
Huit ans.
On s'est rencontrés au collège, à Atlanta.
139
00:10:50,108 --> 00:10:54,946
Je veux que tu me dises pourquoi
tu fais ça, avec tes propres mots.
140
00:10:54,946 --> 00:10:56,448
On finit le film de Richie.
141
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
Exactement, en tuant Sam et Tara.
142
00:10:58,909 --> 00:11:00,327
Pourquoi tu me prends la tête ?
143
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Dis-moi plutôt où t'es.
144
00:11:03,121 --> 00:11:06,333
Pourquoi tu redemandes ?
Je t'ai déjà répondu.
145
00:11:06,333 --> 00:11:08,043
Je suis là.
146
00:11:10,545 --> 00:11:11,797
On va jouer à un jeu.
147
00:11:13,548 --> 00:11:15,133
Tu connais le chaud-froid ?
148
00:11:15,634 --> 00:11:19,971
Allez. Trouve-moi,
et on ira taillader les sœurs Carpenter.
149
00:11:19,971 --> 00:11:22,182
Tu te sers des caméras ?
150
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
Oui, les caméras.
151
00:11:24,768 --> 00:11:28,105
Pour l'instant, tu es très, très froid.
152
00:11:28,105 --> 00:11:29,898
OK, enfoiré, on va jouer.
153
00:11:37,781 --> 00:11:38,740
Froid.
154
00:11:44,955 --> 00:11:45,956
Tu te réchauffes.
155
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
Tu chauffes.
156
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Tu chauffes.
157
00:12:13,900 --> 00:12:17,320
Bon, c'est débile. Je raccroche.
158
00:12:17,320 --> 00:12:18,947
Mais tu te réchauffes.
159
00:12:23,827 --> 00:12:25,078
Tu te refroidis.
160
00:12:32,461 --> 00:12:33,503
Tu te réchauffes.
161
00:12:35,464 --> 00:12:36,548
Tu chauffes.
162
00:12:37,632 --> 00:12:39,593
Tu brûles.
163
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
Putain !
164
00:12:49,394 --> 00:12:51,897
Ça fait quoi, d'être un animal ?
165
00:12:59,029 --> 00:13:00,238
Un bout de viande ?
166
00:13:02,908 --> 00:13:05,535
On doit finir le film.
167
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
On s'en fout, des films !
168
00:13:40,904 --> 00:13:43,240
Le nouveau traitement vous convient ?
169
00:13:44,616 --> 00:13:45,909
Ça va, je crois.
170
00:13:47,494 --> 00:13:49,454
Je n'ai plus de visions étranges.
171
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Mais je m'inquiète beaucoup pour Tara.
172
00:13:52,749 --> 00:13:55,794
Et moi, je m'inquiète pour vous.
173
00:13:55,794 --> 00:13:58,421
On se voit depuis six mois,
mais on a seulement parlé
174
00:13:58,421 --> 00:14:01,967
de votre sœur qui ne gère pas
175
00:14:02,551 --> 00:14:05,554
ce que vous avez vécu ensemble,
l'année dernière.
176
00:14:06,179 --> 00:14:10,475
Vous avez fait allusion
à une relation abusive avec votre père,
177
00:14:11,184 --> 00:14:15,313
mais dès que je vous demande des détails,
178
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
vous vous fermez.
179
00:14:18,817 --> 00:14:20,151
J'ai du mal à faire confiance.
180
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Pour que je vous aide,
181
00:14:26,199 --> 00:14:29,286
il va falloir que vous me racontiez.
182
00:14:43,049 --> 00:14:44,718
Mon père est Billy Loomis,
183
00:14:45,719 --> 00:14:47,095
un célèbre tueur en série.
184
00:14:48,471 --> 00:14:49,931
Un film a été fait sur lui.
185
00:14:50,890 --> 00:14:53,059
En effet.
186
00:14:53,059 --> 00:14:56,813
L'an dernier, j'ai appris
que mon copain était aussi un tueur
187
00:14:56,813 --> 00:14:59,149
qui idolâtrait mon père.
188
00:14:59,774 --> 00:15:02,902
Lui et sa copine tarée
ont tué plein de gens,
189
00:15:02,902 --> 00:15:04,863
mais comme je suis la fille de Billy,
190
00:15:04,863 --> 00:15:08,950
la rumeur a couru sur Internet
que j'avais tout manigancé.
191
00:15:15,206 --> 00:15:17,250
Samantha Carpenter est
la VRAIE tueuse de Woodsboro
192
00:15:17,250 --> 00:15:18,543
Richie a été piégé
INNOCENT !
193
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
Richie, c'était mon copain.
194
00:15:21,963 --> 00:15:25,300
VA CHIER, SAMANTHA CARPENTER
195
00:15:26,509 --> 00:15:27,510
Mais vous n'avez rien fait.
196
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
Bien sûr que non.
197
00:15:30,889 --> 00:15:33,725
Il a failli tuer ma sœur, et moi avec,
198
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
avant que je l'arrête.
199
00:15:37,937 --> 00:15:39,898
Comment l'avez-vous arrêté ?
200
00:15:40,607 --> 00:15:43,109
Je l'ai poignardé 22 fois et égorgé,
201
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
puis je lui ai tiré dans la tête.
202
00:15:46,154 --> 00:15:47,739
Mais je suis pas là pour ça.
203
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Pourquoi êtes-vous là ?
204
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Parce que...
205
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
ça m'a semblé naturel.
206
00:16:08,259 --> 00:16:09,386
On a terminé.
207
00:16:10,804 --> 00:16:13,890
Quoi ? Vous vouliez que je vous raconte...
208
00:16:13,890 --> 00:16:17,060
Je ne suis pas qualifié pour cela.
209
00:16:17,060 --> 00:16:20,063
Je vous en prie, Dr Stone, aidez-moi.
210
00:16:20,063 --> 00:16:22,732
Je suis contraint
d'informer les autorités.
211
00:16:22,732 --> 00:16:24,651
Les informer de quoi ?
212
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
Je ne vais rien faire.
213
00:16:27,404 --> 00:16:28,905
Ce n'était pas explicite...
214
00:16:28,905 --> 00:16:30,073
Vous savez quoi ?
215
00:16:31,032 --> 00:16:32,117
Laissez tomber.
216
00:16:33,743 --> 00:16:35,370
Vous êtes comme les autres.
217
00:16:58,935 --> 00:17:01,479
Portable de Tara. Envoyez un texto.
218
00:17:01,479 --> 00:17:03,314
Quand c'est moi, tu décroches.
219
00:17:04,149 --> 00:17:05,358
Je suis sortie plus tôt du psy,
220
00:17:05,358 --> 00:17:07,861
je me disais
qu'on pourrait manger toutes les deux.
221
00:17:08,445 --> 00:17:10,071
À tout de suite.
222
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
Tara ?
223
00:17:51,321 --> 00:17:52,447
Quinn ?
224
00:17:55,950 --> 00:17:57,035
On fait trop de bruit ?
225
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
Pas du tout. Tu as vu Tara ?
226
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Te fâche pas.
227
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
- Pourquoi ?
- Tu te fâches toujours.
228
00:18:06,002 --> 00:18:07,212
C'est Paul ?
229
00:18:07,962 --> 00:18:09,339
C'est qui, Paul ?
230
00:18:10,048 --> 00:18:12,634
Dans la vie, l'important,
231
00:18:12,634 --> 00:18:14,886
c'est la variété.
232
00:18:22,685 --> 00:18:24,521
- C'est pour toi.
- Merci.
233
00:18:24,521 --> 00:18:27,899
- Où est Tara ?
- À la soirée Omega Kapa Beta.
234
00:18:27,899 --> 00:18:29,859
Je l'ai suppliée de pas y aller.
235
00:18:29,859 --> 00:18:31,319
Et voilà, tu te fâches.
236
00:18:33,154 --> 00:18:35,365
Tu sais si elle a pris son taser ?
237
00:18:35,365 --> 00:18:40,954
Je ne connais pas le niveau d'armement
de Tara à cette soirée étudiante.
238
00:18:44,082 --> 00:18:45,583
Beauté, tu viens ?
239
00:18:45,583 --> 00:18:47,502
- Beauté ?
- Laisse tomber.
240
00:18:53,967 --> 00:18:55,760
Le BG est encore torse nu ?
241
00:18:55,760 --> 00:18:58,179
- C'est qui, le BG ?
- Toujours toi.
242
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
Mon cœur.
243
00:18:59,848 --> 00:19:02,183
Vous vous matez depuis des mois.
244
00:19:02,183 --> 00:19:03,601
Va lui parler.
245
00:19:03,601 --> 00:19:06,646
Je peux pas donner plus,
niveau sentimental.
246
00:19:06,646 --> 00:19:09,148
Je vais chercher Tara.
247
00:19:09,148 --> 00:19:10,817
- Je reviens.
- Salut.
248
00:19:49,063 --> 00:19:50,315
Ça te gêne pas
249
00:19:50,315 --> 00:19:52,483
d'être à une fête étudiante
250
00:19:52,483 --> 00:19:56,195
alors que t'as failli te faire tuer
à une fête étudiante ?
251
00:19:56,195 --> 00:19:58,823
Non, c'est comme être touchée
par la foudre.
252
00:19:59,532 --> 00:20:03,036
Le risque que ça t'arrive deux fois
est infime.
253
00:20:04,412 --> 00:20:06,331
Je vais rester près de toi, alors.
254
00:20:09,500 --> 00:20:11,169
- Pardon.
- Fais gaffe.
255
00:20:11,169 --> 00:20:12,295
Salut.
256
00:20:14,547 --> 00:20:16,007
Comment ça va, T ?
257
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
J'y crois pas.
258
00:20:19,636 --> 00:20:21,220
Le dernier est à sec.
259
00:20:21,220 --> 00:20:23,556
Y a de l'alcool fort dans la cuisine.
260
00:20:25,558 --> 00:20:26,559
Frankie.
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,436
Tara.
262
00:20:29,562 --> 00:20:30,730
Je te suis.
263
00:20:31,439 --> 00:20:33,149
T'es membre d'Omega Beta Zeta ?
264
00:20:33,149 --> 00:20:35,610
Non, mais je vais faire la demande.
265
00:20:35,610 --> 00:20:38,279
Donc t'es en première année, cool.
266
00:20:39,822 --> 00:20:41,324
T'es d'où ?
267
00:20:43,409 --> 00:20:44,494
Du Michigan.
268
00:20:46,162 --> 00:20:47,622
Tu sais quoi ?
269
00:20:48,122 --> 00:20:50,249
J'ai une bouteille de whisky
dans ma chambre.
270
00:20:54,837 --> 00:20:56,422
Vendu. On y va.
271
00:20:59,717 --> 00:21:00,969
J'aime pas ça.
272
00:21:02,512 --> 00:21:04,013
Tu veux qu'on rentre ?
273
00:21:06,891 --> 00:21:08,601
Je vais rester un peu,
274
00:21:08,601 --> 00:21:10,353
m'attendez pas.
275
00:21:10,353 --> 00:21:13,064
T'inquiète, je m'occupe d'elle.
Je suis Frankie.
276
00:21:13,815 --> 00:21:17,485
Et moi, je suis complètement
désintéressée par ta personne.
277
00:21:20,613 --> 00:21:22,407
Anika, je suis pas si bourrée.
278
00:21:23,241 --> 00:21:25,535
Mais merci de t'inquiéter.
279
00:21:36,629 --> 00:21:38,756
Trinquons au duo d'enfer
280
00:21:38,756 --> 00:21:41,843
d'Hortense Tower,
troisième étage, chambre 315.
281
00:21:46,139 --> 00:21:48,641
Va falloir s'y mettre.
282
00:21:48,641 --> 00:21:50,977
On va te faire rencontrer des filles.
283
00:21:50,977 --> 00:21:52,103
Elle ?
284
00:21:53,730 --> 00:21:54,897
Canon.
285
00:21:54,897 --> 00:21:56,482
- Va lui parler.
- Je vais pas débarquer...
286
00:21:56,482 --> 00:21:58,192
Va lui parler !
287
00:21:58,192 --> 00:21:59,444
Tais-toi !
288
00:21:59,444 --> 00:22:02,572
Faut croire en soi.
En plus, t'es à croquer.
289
00:22:02,572 --> 00:22:04,949
Y a de quoi boire et manger.
290
00:22:04,949 --> 00:22:07,035
- Tu crois ?
- Oui, regarde-toi.
291
00:22:07,035 --> 00:22:08,453
Excuse-moi ?
292
00:22:08,453 --> 00:22:10,663
Salut ! Comment ça va ?
293
00:22:10,663 --> 00:22:13,041
Mon pote est à croquer, non ?
294
00:22:16,878 --> 00:22:19,088
- Ça veut dire quoi ?
- Tout roule.
295
00:22:19,088 --> 00:22:20,256
- Quoi ?
- Pas grave.
296
00:22:20,256 --> 00:22:21,591
Disons qu'on peut s'améliorer.
297
00:22:21,591 --> 00:22:23,134
Gros bras, on a besoin de toi.
298
00:22:25,178 --> 00:22:26,512
À plus.
299
00:22:26,512 --> 00:22:30,558
T'es pas liée aux meurtres à la Stab
en Californie, l'an dernier ?
300
00:22:31,059 --> 00:22:33,186
Non, c'est une autre pirate.
301
00:22:33,186 --> 00:22:34,812
Mec.
302
00:22:36,189 --> 00:22:37,440
Tara peut rester là.
303
00:22:38,608 --> 00:22:39,859
Quoi ? J'ai pas entendu.
304
00:22:41,527 --> 00:22:43,071
Si, t'as entendu.
305
00:22:43,071 --> 00:22:44,280
Chad.
306
00:22:45,615 --> 00:22:48,159
- Tout va bien. J'en ai envie.
- Tu vois, Chad ?
307
00:22:48,951 --> 00:22:50,578
- Ça va.
- Elle en a envie.
308
00:22:52,371 --> 00:22:56,375
- Lâche-la !
- T'as un problème ? Dégage !
309
00:22:56,375 --> 00:22:57,668
Les gars !
310
00:22:57,668 --> 00:22:59,837
Va te faire ! Tu crois quoi ?
311
00:23:01,464 --> 00:23:04,801
Désolée de vous interrompre.
Je te tase les burnes.
312
00:23:07,470 --> 00:23:09,263
Ne retouche jamais à ma sœur.
313
00:23:09,263 --> 00:23:11,474
Connasse !
314
00:23:12,225 --> 00:23:13,392
Va te faire foutre !
315
00:23:13,392 --> 00:23:15,019
C'est une blague ?
316
00:23:15,019 --> 00:23:16,521
Tu m'as suivie ?
317
00:23:18,439 --> 00:23:20,108
C'est la cinglée.
318
00:23:24,987 --> 00:23:27,156
Tara, tu peux t'arrêter ?
319
00:23:27,156 --> 00:23:29,242
Tu m'as foutu la honte.
320
00:23:29,242 --> 00:23:31,369
Ce connard allait profiter de toi.
321
00:23:31,369 --> 00:23:32,745
Et alors ?
322
00:23:32,745 --> 00:23:35,456
Si je veux pécho un con, c'est mon choix !
323
00:23:36,082 --> 00:23:39,085
Mon choix. Ça te concerne pas.
324
00:23:39,085 --> 00:23:40,962
Tu disparais cinq ans
325
00:23:40,962 --> 00:23:43,131
et maintenant,
tu me lâches pas cinq minutes.
326
00:23:43,131 --> 00:23:45,842
Parce que tu refoules
ce qui nous est arrivé.
327
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
Tu as vu le psy ?
328
00:23:47,802 --> 00:23:49,387
- Non, je le ferai pas.
- Pourquoi ?
329
00:23:49,387 --> 00:23:52,723
J'ai pas envie
de vivre dans le passé comme toi.
330
00:23:52,723 --> 00:23:54,517
- Quoi ?
- Les filles.
331
00:23:54,517 --> 00:23:59,063
Je vais pas laisser ces trois jours
influencer le reste de ma vie.
332
00:23:59,689 --> 00:24:02,024
Donc c'est jamais arrivé ?
333
00:24:02,608 --> 00:24:04,986
Qu'est-ce que tu fais ici, à New York ?
334
00:24:05,736 --> 00:24:09,699
Tu cumules deux tafs,
mais c'est quoi, ton plan ?
335
00:24:11,450 --> 00:24:12,702
Moi, j'ai un plan.
336
00:24:13,786 --> 00:24:15,538
Je vais continuer la fac,
337
00:24:15,538 --> 00:24:18,207
décrocher mon diplôme et vivre ma vie.
338
00:24:18,749 --> 00:24:19,959
Ma vie.
339
00:24:20,918 --> 00:24:22,086
Je sais.
340
00:24:23,504 --> 00:24:26,716
Tu m'as suivie
pour continuer à me surveiller.
341
00:24:29,468 --> 00:24:31,721
Je veux juste te protéger.
342
00:24:33,014 --> 00:24:34,015
Je sais.
343
00:24:34,015 --> 00:24:35,391
Je sais bien.
344
00:24:37,018 --> 00:24:39,353
Mais tu me tiendras pas la main
toute ma vie.
345
00:24:40,897 --> 00:24:42,440
Il va falloir que tu me lâches.
346
00:24:46,527 --> 00:24:47,528
Meurtrière !
347
00:24:47,528 --> 00:24:49,947
T'es malade ou quoi ?
348
00:24:49,947 --> 00:24:51,199
Arrête ! Tu veux quoi ?
349
00:24:51,199 --> 00:24:53,576
Elle sait ce qu'elle a fait.
350
00:24:53,576 --> 00:24:55,161
J'ai rien fait, putain !
351
00:24:55,161 --> 00:24:56,704
Mais bien sûr.
352
00:24:56,704 --> 00:24:57,788
Casse-toi !
353
00:24:57,788 --> 00:25:01,083
J'en ai marre.
354
00:25:02,001 --> 00:25:04,462
J'ai des mouchoirs, si tu veux.
355
00:25:05,755 --> 00:25:07,506
J'en ai trois.
356
00:25:32,490 --> 00:25:34,909
Désolée d'avoir dit à Sam où t'étais.
357
00:25:34,909 --> 00:25:36,953
C'est rien.
358
00:25:38,704 --> 00:25:40,122
Elle me lâche plus,
359
00:25:41,040 --> 00:25:42,041
comme d'hab.
360
00:25:42,041 --> 00:25:45,920
Je sais ce que c'est,
quand ils s'accrochent.
361
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
Après la...
362
00:25:50,549 --> 00:25:51,842
la mort de mon frère,
363
00:25:53,135 --> 00:25:55,888
mon père me laissait jamais tranquille.
364
00:25:56,847 --> 00:25:59,976
Il a intégré la police d'ici
quand j'ai commencé la fac.
365
00:26:00,476 --> 00:26:01,894
Flippant, non ?
366
00:26:05,147 --> 00:26:08,734
J'y vais. Je vais vous laisser discuter.
367
00:26:13,281 --> 00:26:14,282
Merci.
368
00:26:14,282 --> 00:26:15,366
Tu peux...
369
00:26:16,242 --> 00:26:17,243
rentrer,
370
00:26:17,243 --> 00:26:19,078
je pense que la baston est terminée.
371
00:26:19,078 --> 00:26:20,538
Dommage.
372
00:26:21,289 --> 00:26:24,333
Je voulais balancer des droites.
373
00:26:25,751 --> 00:26:26,836
Je veux voir ça.
374
00:26:32,466 --> 00:26:33,634
Merci
375
00:26:33,634 --> 00:26:36,512
de m'avoir empêchée
de monter les escaliers.
376
00:26:41,017 --> 00:26:44,061
J'étais plus bourrée que je le croyais.
377
00:26:48,774 --> 00:26:50,109
Les survivants s'entraident.
378
00:26:52,069 --> 00:26:55,072
Tu peux faire mieux
que Frankie l'agresseur sexuel.
379
00:26:56,282 --> 00:26:57,408
Tara, tu es...
380
00:27:00,494 --> 00:27:01,871
T'es une fille géniale.
381
00:27:13,716 --> 00:27:15,259
J'ai dessoûlé.
382
00:27:17,053 --> 00:27:18,387
Juste pour info.
383
00:27:24,185 --> 00:27:25,728
Mon portable...
384
00:27:27,563 --> 00:27:28,606
Vous alliez ken ?
385
00:27:28,606 --> 00:27:30,608
- Quoi ?
- Vous alliez ken, non ?
386
00:27:30,608 --> 00:27:33,194
- Pitié.
- Pas du tout.
387
00:27:33,194 --> 00:27:34,862
Arrête de dire ken.
388
00:27:34,862 --> 00:27:37,823
- Tu veux quoi ?
- Mon portable.
389
00:27:37,823 --> 00:27:40,159
- Entre pas sans frapper.
- Je le ferai plus.
390
00:27:40,159 --> 00:27:41,619
J'y vais.
391
00:27:41,619 --> 00:27:43,913
Repose-toi, dessoûle.
392
00:27:43,913 --> 00:27:47,083
Et ne tue pas ta sœur,
elle t'aime beaucoup.
393
00:27:48,834 --> 00:27:50,503
- Bonne nuit.
- Salut.
394
00:27:51,337 --> 00:27:54,173
Je suis désolée.
395
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
Attention.
396
00:28:51,897 --> 00:28:53,190
Quelqu'un pourrait nous voir.
397
00:28:56,527 --> 00:28:58,154
T'es toujours si romantique.
398
00:28:59,697 --> 00:29:01,157
Danny.
399
00:29:01,657 --> 00:29:04,910
Mon truc, c'est les femmes
qui ont honte d'être avec moi.
400
00:29:04,910 --> 00:29:08,038
Tu sais que c'est pas ça.
401
00:29:08,998 --> 00:29:12,460
- Je suis pas prête.
- Je sais. Ta sœur et tes amis
402
00:29:12,460 --> 00:29:16,130
ne doivent pas savoir que tu aimes
le contact physique avec un autre humain.
403
00:29:16,130 --> 00:29:19,467
Je comprends. Ton secret sera bien gardé.
404
00:29:20,342 --> 00:29:23,137
Sinon, et c'est pas grave,
405
00:29:23,137 --> 00:29:25,973
je remarque que tu es couverte
de soda à la cerise.
406
00:29:26,474 --> 00:29:28,434
Je crois que c'est du light.
407
00:29:29,226 --> 00:29:32,813
- T'aimes pas ?
- J'adore.
408
00:29:32,938 --> 00:29:36,108
C'est un parfum très sensuel.
409
00:29:39,153 --> 00:29:41,155
Encore un fan de théorie du complot ?
410
00:29:42,031 --> 00:29:44,283
Être célèbre, c'est pas si cool.
411
00:29:45,868 --> 00:29:48,913
Tara m'en veut à nouveau.
412
00:29:49,580 --> 00:29:51,415
Elle veut que je la lâche.
413
00:29:52,917 --> 00:29:54,668
La famille, c'est pas facile.
414
00:29:54,668 --> 00:29:56,170
Sam !
415
00:29:56,170 --> 00:29:57,880
Remonte tout de suite !
416
00:29:59,256 --> 00:30:01,008
Je suis devant le bâtiment
417
00:30:01,008 --> 00:30:02,843
où deux corps mutilés...
418
00:30:02,843 --> 00:30:04,845
Le BG. Sympa.
419
00:30:04,845 --> 00:30:09,308
...ont été découverts.
La police vient de donner leurs noms :
420
00:30:09,308 --> 00:30:10,434
Jason Carvey et Greg...
421
00:30:10,434 --> 00:30:12,937
C'est le loser de mon cours de ciné
422
00:30:12,937 --> 00:30:14,396
qui adore Argento.
423
00:30:14,396 --> 00:30:17,566
On a retrouvé
plusieurs costumes de Ghostface,
424
00:30:17,566 --> 00:30:21,737
un personnage popularisé
par la franchise Stab.
425
00:30:22,613 --> 00:30:24,573
Fais ton sac. On part dans 10 min.
426
00:30:24,573 --> 00:30:26,033
Sam, attends.
427
00:30:26,033 --> 00:30:27,701
- On quitte la ville.
- Quoi ?
428
00:30:27,701 --> 00:30:29,954
Merci, le nouveau suspect, ça ira.
429
00:30:29,954 --> 00:30:33,457
Bonne soirée, bon retour.
430
00:30:36,043 --> 00:30:37,753
- Attends.
- Viens.
431
00:30:37,753 --> 00:30:40,172
On va en discuter un peu.
432
00:30:40,172 --> 00:30:42,007
C'est peut-être pas lié à nous.
433
00:30:42,007 --> 00:30:44,134
- T'es sérieuse ?
- C'est grand, ici !
434
00:30:44,134 --> 00:30:45,886
À Halloween, y a des masques.
435
00:30:45,886 --> 00:30:48,305
Tara, c'est pas une coïncidence.
436
00:30:49,390 --> 00:30:50,349
Tu le connaissais.
437
00:30:50,349 --> 00:30:52,560
- À peine.
- Chad, Mindy, aidez-moi.
438
00:30:52,560 --> 00:30:54,270
Ça nous...
439
00:30:54,270 --> 00:30:55,521
Rappelle des trucs.
440
00:30:56,397 --> 00:30:57,565
Tu vois ?
441
00:30:59,066 --> 00:31:00,901
Quinn, ton père est flic ?
442
00:31:00,901 --> 00:31:02,987
Tu peux lui demander des infos ?
443
00:31:02,987 --> 00:31:07,825
Avant que tu décides
que je quitte la fac et l'État.
444
00:31:07,825 --> 00:31:09,618
Je l'appelle.
445
00:31:09,618 --> 00:31:10,953
Merci.
446
00:31:20,170 --> 00:31:21,297
C'est qui ?
447
00:31:22,172 --> 00:31:23,799
{\an8}Refusé
Gale Weathers
448
00:31:25,426 --> 00:31:27,595
Le téléphone vous fait flipper ?
449
00:31:28,470 --> 00:31:29,722
Faut suivre, mec.
450
00:31:29,722 --> 00:31:31,181
Sam ?
451
00:31:31,181 --> 00:31:32,891
Mon père veut te parler.
452
00:31:33,976 --> 00:31:36,478
- M. Bailey, bonsoir.
- Salut, Sam.
453
00:31:37,396 --> 00:31:39,315
J'allais justement t'appeler.
454
00:31:39,315 --> 00:31:41,900
Ma sœur pense que je panique pour rien.
455
00:31:42,401 --> 00:31:44,528
Malheureusement, non.
456
00:31:44,528 --> 00:31:46,322
Qu'est-ce qui se passe ?
457
00:31:47,740 --> 00:31:50,326
Il va falloir que vous veniez au poste.
458
00:31:56,248 --> 00:31:57,583
Sam, attends.
459
00:31:57,583 --> 00:31:59,960
Rentre et ferme à clé.
460
00:31:59,960 --> 00:32:02,338
Sérieux ? On reste plus ensemble ?
461
00:32:03,922 --> 00:32:05,007
OK.
462
00:32:15,351 --> 00:32:17,353
Appel entrant
463
00:32:17,353 --> 00:32:18,812
Quoi ?
464
00:32:19,855 --> 00:32:22,024
J'ai jamais supprimé son contact.
465
00:32:22,775 --> 00:32:24,735
- C'est son numéro.
- Réponds pas.
466
00:32:25,527 --> 00:32:26,862
Laisse sonner.
467
00:32:29,615 --> 00:32:32,451
- C'est qui ?
- Bonsoir, Samantha.
468
00:32:32,951 --> 00:32:34,536
Je t'ai manqué ?
469
00:32:34,536 --> 00:32:37,539
Réfléchis bien
avant de t'en prendre à nous,
470
00:32:37,539 --> 00:32:40,542
parce que les deux derniers sont morts.
471
00:32:40,542 --> 00:32:43,128
Tu devrais me remercier, Sam.
472
00:32:43,879 --> 00:32:46,840
Jason et Greg allaient vous tuer,
toi et ta sœur.
473
00:32:47,716 --> 00:32:51,136
Je les ai étripés avant.
474
00:32:57,059 --> 00:32:59,895
Et donc ? Tu nous protèges, maintenant ?
475
00:32:59,895 --> 00:33:01,313
Pas tout à fait.
476
00:33:01,313 --> 00:33:03,857
Je vais montrer au monde
qui tu es vraiment,
477
00:33:03,857 --> 00:33:05,859
une menteuse et une meurtrière.
478
00:33:05,859 --> 00:33:08,487
Je vais te punir, Sam.
479
00:33:08,487 --> 00:33:11,323
Faut pas croire
tout ce qu'on lit sur Internet.
480
00:33:11,323 --> 00:33:13,826
Tu vas payer pour ce que t'as fait.
481
00:33:13,826 --> 00:33:16,370
Je m'arrêterai pas
avant de t'avoir massacrée,
482
00:33:16,370 --> 00:33:18,455
toi et quiconque s'interposera.
483
00:33:18,455 --> 00:33:20,666
Toi et Tara, surveillez vos arrières.
484
00:33:20,666 --> 00:33:22,167
Et toi, les tiens.
485
00:33:26,213 --> 00:33:27,631
Viens !
486
00:33:29,341 --> 00:33:30,592
Vite !
487
00:33:30,592 --> 00:33:32,302
Au secours !
488
00:33:32,302 --> 00:33:33,387
Là.
489
00:33:36,640 --> 00:33:37,766
S'il vous plaît, aidez-nous !
490
00:33:37,766 --> 00:33:39,476
Appelez la police !
491
00:33:39,476 --> 00:33:41,061
Faites la queue.
492
00:33:45,190 --> 00:33:46,692
T'as un problème, toi ?
493
00:34:10,340 --> 00:34:12,468
- Sortez par-derrière !
- Merci.
494
00:34:14,887 --> 00:34:17,681
- C'est fermé.
- La clé !
495
00:34:20,100 --> 00:34:21,310
Attention !
496
00:36:07,749 --> 00:36:09,835
Cours !
497
00:36:16,049 --> 00:36:17,718
Je vais à l'arrière.
498
00:36:43,243 --> 00:36:46,288
On a trouvé ça près du corps,
dans l'appartement.
499
00:36:47,331 --> 00:36:51,043
L'ADN identifié est celui
de Richie Kirsch.
500
00:36:53,170 --> 00:36:54,421
Ça vous parle ?
501
00:36:56,715 --> 00:36:58,008
On sait qui c'est.
502
00:36:58,008 --> 00:37:00,594
Notre agresseur avait un masque différent.
503
00:37:01,511 --> 00:37:03,639
Il avait l'air abîmé, plus ancien.
504
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
Je dois vous demander.
505
00:37:08,685 --> 00:37:10,270
Vous avez un alibi pour ce soir ?
506
00:37:10,938 --> 00:37:12,773
J'étais à une fête avec mes amis.
507
00:37:12,773 --> 00:37:14,232
J'étais chez mon psy.
508
00:37:14,733 --> 00:37:17,736
Je peux vous donner son numéro
pour vérifier.
509
00:37:17,736 --> 00:37:19,446
Ensuite, j'ai rejoint la fête
510
00:37:19,947 --> 00:37:21,239
et j'ai tasé un mec.
511
00:37:22,449 --> 00:37:23,408
Rien à voir.
512
00:37:25,118 --> 00:37:26,912
C'était avant ou après ça ?
513
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
- Meurtrière !
- T'es malade ou quoi ?
514
00:37:29,706 --> 00:37:31,166
Tu veux quoi ?
515
00:37:31,166 --> 00:37:32,084
Avant.
516
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
On était accompagnées.
517
00:37:34,461 --> 00:37:36,797
Donc c'est le père de notre coloc
518
00:37:37,547 --> 00:37:39,549
qui, par hasard, mène l'enquête.
519
00:37:39,549 --> 00:37:42,052
Quelle coïncidence, non ?
520
00:37:42,052 --> 00:37:44,680
L'inspecteur qui s'en chargeait
me l'a confiée
521
00:37:44,680 --> 00:37:46,348
parce que Quinn est concernée.
522
00:37:47,182 --> 00:37:50,936
Mais je peux la lui rendre,
si ça te dérange.
523
00:37:55,023 --> 00:37:56,024
Non, ça va.
524
00:37:56,984 --> 00:37:59,444
Si l'agresseur a volé
ton permis de conduire
525
00:37:59,444 --> 00:38:00,988
et l'a posé près du corps,
526
00:38:02,239 --> 00:38:04,366
ça doit être un proche.
527
00:38:05,617 --> 00:38:07,452
Vous connaissez bien vos amis ?
528
00:38:07,452 --> 00:38:10,956
On est arrivées avec Mindy et Chad
le semestre dernier.
529
00:38:12,165 --> 00:38:15,335
On a rencontré Quinn, Ethan et Anika
à cette époque.
530
00:38:16,628 --> 00:38:19,881
Je réponds de Quinn,
ça fait une suspecte en moins.
531
00:38:20,507 --> 00:38:23,719
Quelqu'un voudrait-il vous menacer ?
532
00:38:25,971 --> 00:38:27,264
Personne encore en vie.
533
00:38:27,973 --> 00:38:28,974
Eh ben.
534
00:38:30,726 --> 00:38:33,061
Le FBI est là et prend le relais.
535
00:38:33,061 --> 00:38:34,104
Ils sont où ?
536
00:38:40,652 --> 00:38:41,653
Je peux vous aider ?
537
00:38:44,698 --> 00:38:48,660
Agent spécial Kirby Reed, FBI,
du bureau d'Atlanta.
538
00:38:48,660 --> 00:38:49,953
Vous êtes perdue ?
539
00:38:51,621 --> 00:38:54,916
Vos deux victimes viennent
de la même ville que moi.
540
00:38:54,916 --> 00:38:58,670
Je surveillais leur activité en ligne
depuis des mois.
541
00:39:01,965 --> 00:39:03,050
Pourquoi ?
542
00:39:03,050 --> 00:39:06,136
Je m'intéresse de près à Ghostface.
543
00:39:06,136 --> 00:39:07,929
- Kirby ?
- Bonsoir, Sam.
544
00:39:11,016 --> 00:39:12,017
Tara.
545
00:39:12,893 --> 00:39:13,977
C'est toi, le FBI ?
546
00:39:14,853 --> 00:39:16,688
Vous vous connaissez ?
547
00:39:17,397 --> 00:39:20,233
Oui, depuis Woodsboro.
J'étais en 3e, elle était en terminale.
548
00:39:20,817 --> 00:39:22,736
On a un passé en commun.
549
00:39:23,779 --> 00:39:27,074
Écoutez, je ne veux pas jouer
à qui a la plus grosse,
550
00:39:27,074 --> 00:39:28,408
mais vous aider.
551
00:39:29,034 --> 00:39:31,495
Je vous montre mon matos, etc.
552
00:39:34,247 --> 00:39:35,248
Merci.
553
00:39:36,541 --> 00:39:38,043
C'est le masque de l'épicerie.
554
00:39:38,627 --> 00:39:40,253
ADN de deux individus :
555
00:39:40,253 --> 00:39:43,006
Charlie Walker et Jill Roberts,
tous deux décédés.
556
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Les tueurs de 2011.
557
00:39:47,844 --> 00:39:50,097
Charlie Walker m'a fait ça.
558
00:39:50,680 --> 00:39:52,349
D'où mon intérêt particulier.
559
00:39:52,349 --> 00:39:54,976
Il vous a agressées en portant ce masque ?
560
00:39:57,521 --> 00:39:59,189
Il les laisse sur place exprès.
561
00:39:59,189 --> 00:40:02,943
L'agresseur a donc étudié
les tueurs précédents.
562
00:40:02,943 --> 00:40:05,445
Pour lui, Sam est leur héritière.
563
00:40:06,446 --> 00:40:08,281
Bon courage pour l'enquête.
564
00:40:08,782 --> 00:40:09,991
On quitte la ville.
565
00:40:09,991 --> 00:40:11,868
Désolé, c'est impossible.
566
00:40:12,577 --> 00:40:15,288
Vous êtes liées à un double homicide,
567
00:40:15,288 --> 00:40:17,332
vous devez rester ici.
568
00:40:17,332 --> 00:40:19,543
- C'est vrai ?
- Oui.
569
00:40:20,043 --> 00:40:22,170
- Mais si on fait équipe...
- On s'en va.
570
00:40:25,799 --> 00:40:26,842
Les voilà.
571
00:40:27,509 --> 00:40:30,387
Samantha ! Avez-vous un alibi ?
572
00:40:30,387 --> 00:40:32,430
Tara, vous ne craignez pas votre sœur ?
573
00:40:34,724 --> 00:40:36,434
Gale Weathers, Channel 4.
574
00:40:37,561 --> 00:40:40,981
Pensez-vous avoir attiré
Ghostface à New York ?
575
00:40:45,360 --> 00:40:48,155
Bien tenté, ma belle,
mais j'ai déjà donné.
576
00:40:51,700 --> 00:40:53,201
Laissez-nous tranquilles.
577
00:40:54,077 --> 00:40:55,620
Vous m'en voulez encore ?
578
00:40:55,620 --> 00:40:58,415
Vous aviez promis
de pas écrire de bouquin,
579
00:40:58,415 --> 00:41:00,083
mais vous l'avez écrit.
580
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Écoute.
581
00:41:01,168 --> 00:41:04,129
Quelqu'un d'autre l'aurait fait.
Moi, c'est mon métier.
582
00:41:04,129 --> 00:41:05,922
Pas de film, cette fois ?
583
00:41:06,506 --> 00:41:09,593
Ils misent plutôt
sur les mini séries criminelles.
584
00:41:09,593 --> 00:41:11,595
Après tout ce qu'on a vécu ensemble.
585
00:41:12,429 --> 00:41:13,430
Que penserait Dewey ?
586
00:41:15,932 --> 00:41:17,893
- C'est mesquin.
- Comme votre bouquin.
587
00:41:18,476 --> 00:41:21,146
Vous m'avez traitée de déséquilibrée
et de tueuse.
588
00:41:21,146 --> 00:41:23,231
C'est sorti de son contexte.
589
00:41:23,231 --> 00:41:24,441
Je vous cite.
590
00:41:24,441 --> 00:41:26,484
Votre bouquin n'aurait rien à voir
591
00:41:26,484 --> 00:41:28,111
avec tout ça ?
592
00:41:28,111 --> 00:41:29,571
Viens.
593
00:41:30,197 --> 00:41:32,032
J'ai parlé à Sidney.
594
00:41:35,202 --> 00:41:37,037
- Elle va pas venir ?
- Non.
595
00:41:37,537 --> 00:41:40,832
Elle vous embrasse. Elle emmène
Mark et les filles en lieu sûr.
596
00:41:41,374 --> 00:41:43,627
Elle mérite son happy end.
597
00:41:45,545 --> 00:41:46,963
On est d'accord sur ça.
598
00:41:48,298 --> 00:41:51,009
Moi aussi, je veux arrêter cet enfoiré.
599
00:41:51,009 --> 00:41:52,093
Peut-être.
600
00:41:53,053 --> 00:41:55,305
Ou alors vous craignez que sans Ghostface,
601
00:41:55,305 --> 00:41:56,890
tout le monde vous oublie.
602
00:42:04,231 --> 00:42:06,399
Imbéciles, vous êtes en danger !
603
00:42:06,399 --> 00:42:10,820
Regardez, ils vous traquent !
Ils nous traquent tous !
604
00:42:10,820 --> 00:42:13,240
Nos femmes, nos enfants, tous !
605
00:42:13,240 --> 00:42:16,785
Ils sont déjà là !
C'est vous, le prochain !
606
00:42:17,577 --> 00:42:22,916
C'est vous, le prochain !
607
00:42:31,675 --> 00:42:32,676
Qui est là ?
608
00:42:49,526 --> 00:42:53,196
Vous avez un jour d'avance
pour la chasse aux bonbons.
609
00:43:33,486 --> 00:43:35,780
Les geeks, écoutez-moi.
610
00:43:36,448 --> 00:43:38,241
Je sais que c'est terrifiant,
611
00:43:38,241 --> 00:43:40,493
mais je vais pouvoir me racheter
612
00:43:40,493 --> 00:43:43,246
de ne pas avoir deviné
les derniers tueurs.
613
00:43:43,747 --> 00:43:45,915
C'est pas grave.
614
00:43:45,915 --> 00:43:49,669
Selon moi, quelqu'un veut
donner une suite au requel.
615
00:43:50,337 --> 00:43:51,338
C'est quoi, un requel ?
616
00:43:52,047 --> 00:43:54,507
Tu es mignonne. Les questions, à la fin.
617
00:43:54,507 --> 00:43:56,426
Stab 1 se déroule à Woodsboro.
618
00:43:57,135 --> 00:43:59,387
Stab 2, à la fac.
619
00:43:59,387 --> 00:44:01,765
Le tueur copierait les films ?
620
00:44:01,765 --> 00:44:03,350
C'est possible.
621
00:44:03,350 --> 00:44:05,560
Les héros sont à la fac : OK.
622
00:44:05,560 --> 00:44:08,480
Un nouveau personnage peut devenir suspect
623
00:44:08,480 --> 00:44:09,564
et/ou victime.
624
00:44:09,564 --> 00:44:11,733
- OK, OK et OK.
- J'aime pas ça.
625
00:44:11,733 --> 00:44:14,235
- Ça se limite pas à Stab 2.
- Pourquoi ?
626
00:44:14,235 --> 00:44:17,030
Ce serait logique pour une suite,
mais c'est pas ça.
627
00:44:17,030 --> 00:44:20,658
On se contente plus de faire des suites.
628
00:44:23,203 --> 00:44:24,788
On est dans une franchise,
629
00:44:24,788 --> 00:44:28,375
et il y a des règles
pour que ça fonctionne.
630
00:44:28,375 --> 00:44:30,502
- Je me disais aussi.
- Règle numéro un :
631
00:44:30,502 --> 00:44:32,212
tout est multiplié.
632
00:44:32,212 --> 00:44:35,215
Budget, casting, nombre de victimes,
633
00:44:35,215 --> 00:44:37,092
coups de feu, décapitations...
634
00:44:37,092 --> 00:44:39,177
Il faut que le public revienne.
635
00:44:39,177 --> 00:44:41,221
- Décapitations ?
- Oui.
636
00:44:41,221 --> 00:44:44,766
Règle numéro deux : il va se passer
l'inverse de la dernière fois.
637
00:44:44,766 --> 00:44:47,811
Pour survivre,
les franchises doivent dérouter.
638
00:44:47,811 --> 00:44:50,980
Les derniers tueurs étaient
des cinéphiles pleurnichards
639
00:44:50,980 --> 00:44:53,066
qui passent leur temps sur Internet.
640
00:44:53,066 --> 00:44:55,610
Cette fois, ce sera l'opposé.
641
00:44:56,152 --> 00:44:58,738
Règle numéro trois :
personne n'est en sécurité.
642
00:44:59,656 --> 00:45:02,242
Les persos originaux ?
De la chair à canon.
643
00:45:02,242 --> 00:45:06,538
On les fait revenir pour les tuer
et raviver la nostalgie.
644
00:45:06,538 --> 00:45:09,249
C'est pas rassurant pour Gale et Kirby.
645
00:45:09,249 --> 00:45:11,418
Mais c'est pas le pire.
646
00:45:11,418 --> 00:45:13,586
Là, elle nous balance le pire.
647
00:45:13,586 --> 00:45:15,171
Le pire,
648
00:45:15,171 --> 00:45:20,343
c'est que les films sortent à intervalles
réguliers juste pour booster un concept,
649
00:45:20,343 --> 00:45:24,889
ce qui veut dire qu'on peut aussi
sacrifier les persos principaux.
650
00:45:24,889 --> 00:45:28,351
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
651
00:45:28,351 --> 00:45:31,271
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond,
652
00:45:31,271 --> 00:45:35,692
même Luke Skywalker, ils sont tous morts
pour que leur franchise survive.
653
00:45:36,192 --> 00:45:38,236
Y a pas que les amis qui sont menacés.
654
00:45:38,236 --> 00:45:41,072
N'importe qui peut mourir à tout moment,
655
00:45:41,948 --> 00:45:43,658
surtout Sam et Tara.
656
00:45:45,660 --> 00:45:47,996
N'importe qui ?
657
00:45:47,996 --> 00:45:50,790
Je fais partie des amis ?
658
00:45:50,790 --> 00:45:53,084
Je suis aussi une cible de...
659
00:45:54,544 --> 00:45:56,045
Je vais mourir puceau ?
660
00:45:57,881 --> 00:45:59,424
On en demandait pas tant,
661
00:45:59,424 --> 00:46:01,676
mais ça nous amène à nos suspects :
662
00:46:02,302 --> 00:46:03,303
Ethan,
663
00:46:03,303 --> 00:46:07,015
l'intello timide jamais suspecté
parce qu'il est intello et timide.
664
00:46:07,015 --> 00:46:11,102
Je suis suspect car on m'a attribué
la même chambre que Chad ?
665
00:46:11,102 --> 00:46:13,021
L'attribution est trucable.
666
00:46:13,021 --> 00:46:15,273
T'as pu te rapprocher exprès.
667
00:46:15,273 --> 00:46:16,524
Quinn,
668
00:46:16,524 --> 00:46:19,777
la coloc chaudasse,
un classique des films d'horreur.
669
00:46:19,777 --> 00:46:22,614
Sexpositive, mais merci.
670
00:46:23,907 --> 00:46:25,783
Comment t'as emménagé avec Sam et Tara ?
671
00:46:25,783 --> 00:46:28,077
J'ai répondu à leur annonce en ligne.
672
00:46:28,077 --> 00:46:31,539
N'en dis pas plus,
tu t'es déjà assez compromise.
673
00:46:31,539 --> 00:46:33,291
L'annonce était anonyme.
674
00:46:33,291 --> 00:46:35,627
On s'est informées, et son père est flic.
675
00:46:35,627 --> 00:46:37,587
Elle est encore plus suspecte,
676
00:46:37,587 --> 00:46:39,297
c'est la caution parfaite.
677
00:46:39,297 --> 00:46:41,674
T'as oublié comment ça marche ?
678
00:46:42,467 --> 00:46:44,219
Elle est toujours comme ça ?
679
00:46:44,219 --> 00:46:46,429
Et enfin, Anika.
680
00:46:48,848 --> 00:46:50,558
Toujours se méfier des histoires d'amour.
681
00:46:53,353 --> 00:46:57,607
Donc on a les règles et les suspects.
682
00:46:57,607 --> 00:46:59,400
Attendez, et vous ?
683
00:46:59,984 --> 00:47:02,779
On peut nous écarter,
684
00:47:02,779 --> 00:47:04,489
vu ce qu'on a vécu l'année dernière.
685
00:47:05,281 --> 00:47:07,283
- Je suis d'accord.
- Pas moi.
686
00:47:07,283 --> 00:47:12,539
Et si les traumatismes endurés faisaient
craquer l'un ou plusieurs d'entre vous ?
687
00:47:12,539 --> 00:47:14,999
Ou si, avec votre célébrité,
688
00:47:14,999 --> 00:47:16,543
vous en vouliez encore ?
689
00:47:16,543 --> 00:47:20,588
Pour être honnête,
certaines théories au sujet de Sam...
690
00:47:20,588 --> 00:47:22,215
Ferme-la tout de suite.
691
00:47:22,882 --> 00:47:25,051
Elle a raison.
692
00:47:25,051 --> 00:47:26,135
C'est logique :
693
00:47:26,135 --> 00:47:28,304
si on est suspects, vous aussi.
694
00:47:37,313 --> 00:47:40,733
Vous vous rappelez l'alibi
de Samantha Carpenter, le psy ?
695
00:47:41,609 --> 00:47:43,903
Il a été poignardé à mort dans le nez.
696
00:47:45,029 --> 00:47:47,448
Dans le nez. C'est pas tordu, ça ?
697
00:47:47,448 --> 00:47:48,992
C'est hyper tordu.
698
00:47:50,118 --> 00:47:53,454
Il a signalé ses propos inquiétants
et il est mort.
699
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
Devinez quel dossier a été volé ?
700
00:47:57,625 --> 00:48:00,336
Donc Sam tue son alibi
et vole son propre dossier ?
701
00:48:01,045 --> 00:48:02,088
Peut-être.
702
00:48:03,298 --> 00:48:04,716
On a aussi trouvé un masque.
703
00:48:05,717 --> 00:48:07,427
Avec l'ADN de Roman Bridger.
704
00:48:08,011 --> 00:48:10,346
Le Ghostface qui a réalisé Stab 3.
705
00:48:11,889 --> 00:48:15,018
Il nous offre des Easter eggs
dans la vraie vie
706
00:48:15,018 --> 00:48:18,313
en remontant l'historique des tueurs.
707
00:48:19,314 --> 00:48:21,316
C'est comme un compte à rebours.
708
00:48:22,483 --> 00:48:24,027
Et quand il arrivera à un ?
709
00:48:29,115 --> 00:48:32,118
Il y a eu neuf tueurs, jusqu'ici.
710
00:48:32,118 --> 00:48:33,578
Neuf ? Dans les films...
711
00:48:33,578 --> 00:48:35,538
On s'en fiche, des films.
712
00:48:36,706 --> 00:48:39,709
Regardez. L'an dernier :
Amber Freeman et Richie Kirsch.
713
00:48:39,709 --> 00:48:41,669
Leur masque était à l'appartement,
714
00:48:41,669 --> 00:48:45,256
près des corps des deux étudiants
qui ont tué leur prof
715
00:48:45,256 --> 00:48:46,466
le soir même.
716
00:48:46,966 --> 00:48:51,262
Puis Jill Roberts et Charlie Walker,
le masque à l'épicerie.
717
00:48:51,262 --> 00:48:53,931
Roman Bridger, le seul sans acolyte,
718
00:48:53,931 --> 00:48:55,391
bravo pour l'ambition.
719
00:48:55,391 --> 00:48:57,769
Son masque était chez le psy.
720
00:48:57,769 --> 00:49:01,439
Il reste Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
721
00:49:01,439 --> 00:49:03,900
Et Billy Loomis, le premier tueur
722
00:49:03,900 --> 00:49:05,943
et le père de notre suspecte principale.
723
00:49:07,528 --> 00:49:10,782
Le tueur nous ramène à Sam.
724
00:49:14,577 --> 00:49:16,079
Je vous appelle plus tard.
725
00:49:16,079 --> 00:49:18,206
Prévenez votre fille :
726
00:49:18,206 --> 00:49:21,167
être proche des Carpenter,
c'est être proche de Ghostface.
727
00:49:31,177 --> 00:49:33,971
Jack, tu peux appeler
le bureau d'Atlanta ?
728
00:49:34,972 --> 00:49:36,974
Rassemble des infos sur l'agent Reed.
729
00:49:43,981 --> 00:49:45,358
Tu devrais quitter la ville,
730
00:49:45,358 --> 00:49:47,819
vu ce qui t'est arrivé, la dernière fois.
731
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
Je t'en voudrais pas
732
00:49:51,823 --> 00:49:53,074
si tu voulais partir.
733
00:49:55,660 --> 00:49:57,912
C'est très gentil de ta part,
734
00:49:59,914 --> 00:50:01,749
mais j'irai nulle part.
735
00:50:02,834 --> 00:50:04,544
Allez, embrassez-vous.
736
00:50:04,544 --> 00:50:07,088
- Garde tes commentaires.
- Bref.
737
00:50:07,672 --> 00:50:08,798
Passez à l'action.
738
00:50:08,798 --> 00:50:09,882
Tiens.
739
00:50:11,676 --> 00:50:13,261
On est pas obligés de rester là.
740
00:50:14,178 --> 00:50:16,931
Désolée, j'insiste.
Le groupe nous protège.
741
00:50:16,931 --> 00:50:20,059
Une petite soirée pyjama
avec le Gang des quatre.
742
00:50:20,059 --> 00:50:21,561
Le Gang des quatre ?
743
00:50:21,561 --> 00:50:23,479
- T'as inventé un nom ?
- Oui.
744
00:50:23,479 --> 00:50:26,733
On a vécu des trucs difficiles,
et ça claque.
745
00:50:26,733 --> 00:50:28,443
- C'est discutable.
- Hyper discutable.
746
00:50:28,443 --> 00:50:30,278
Tu peux pas t'autonommer.
747
00:50:30,278 --> 00:50:32,697
Si, et je viens de le faire.
748
00:50:32,697 --> 00:50:34,824
Le Gang des quatre, tope là !
749
00:50:34,824 --> 00:50:36,200
- En bas.
- Dégage.
750
00:50:36,200 --> 00:50:38,578
- Je t'en supplie.
- Le fais pas.
751
00:50:38,578 --> 00:50:41,289
Je voudrais bien être soutenu
752
00:50:41,289 --> 00:50:43,583
par mes camarades du Gang des quatre.
753
00:50:44,375 --> 00:50:47,128
Les gars, il se passe un truc.
754
00:50:47,128 --> 00:50:49,630
Selon une source policière,
755
00:50:49,630 --> 00:50:53,718
le suspect principal
est Samantha Carpenter en personne,
756
00:50:53,718 --> 00:50:57,263
l'une des survivantes
des tueries de Woodsboro en 2022.
757
00:50:57,263 --> 00:51:00,808
{\an8}On l'a vue attaquer une femme, hier soir.
758
00:51:00,808 --> 00:51:02,435
{\an8}T'es malade ou quoi ?
759
00:51:03,269 --> 00:51:05,146
{\an8}Tu veux quoi ?
760
00:51:05,146 --> 00:51:07,231
Elle sait ce qu'elle a fait.
761
00:51:07,231 --> 00:51:11,402
Suite à la tragédie de l'an dernier,
les rumeurs ont fleuri en ligne
762
00:51:11,402 --> 00:51:15,031
accusant Carpenter
d'être responsable des meurtres
763
00:51:15,031 --> 00:51:17,867
et d'avoir fait accuser
son petit ami Richie Kirsch
764
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
et Amber Freeman...
765
00:51:42,433 --> 00:51:45,144
Je sais que t'apprécies pas
ma façon de gérer
766
00:51:45,686 --> 00:51:47,814
et que j'ai pas été facile.
767
00:51:47,814 --> 00:51:48,898
Mais je sais aussi
768
00:51:50,274 --> 00:51:52,902
qu'on ne peut pas comprendre
ce que tu vis.
769
00:51:56,614 --> 00:51:58,950
Je suis désolée que tu affrontes ça seule.
770
00:52:03,955 --> 00:52:05,164
C'est pas ta faute.
771
00:52:06,874 --> 00:52:09,669
Je devrais pas m'inquiéter
de l'avis des gens.
772
00:52:11,838 --> 00:52:14,674
Mais c'est difficile
d'être aussi détestée.
773
00:52:17,218 --> 00:52:20,263
Rappelle-toi
774
00:52:20,263 --> 00:52:23,516
que personne te déteste, ici.
775
00:52:24,100 --> 00:52:27,603
On a tous vécu
des trucs super traumatisants
776
00:52:27,603 --> 00:52:29,564
et on les gère différemment.
777
00:52:30,439 --> 00:52:34,443
Mais on est venus vivre ici
pour une raison très précise.
778
00:52:37,238 --> 00:52:38,281
On fait équipe.
779
00:52:42,410 --> 00:52:45,288
On est le Gang des quatre.
780
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
- Merci.
- Je me déteste.
781
00:52:47,373 --> 00:52:49,709
- Tu l'as dit.
- J'aime mieux ça.
782
00:52:49,709 --> 00:52:51,335
On est le Gang des quatre.
783
00:52:51,335 --> 00:52:53,462
- Dis-le.
- Non, pas maintenant.
784
00:52:53,462 --> 00:52:56,299
- On fait équipe, mais...
- Ça sonne bien.
785
00:52:57,425 --> 00:52:59,844
Je couche avec le BG d'en face.
786
00:53:03,431 --> 00:53:05,182
Je le savais !
787
00:53:05,182 --> 00:53:07,685
- Je le savais !
- Tu l'avais senti.
788
00:53:08,436 --> 00:53:10,146
Depuis le suçon.
789
00:53:11,772 --> 00:53:16,485
Les ventes du masque
dans la région de New York
790
00:53:16,485 --> 00:53:18,905
ont bondi, ces dernières 24 heures.
791
00:53:19,405 --> 00:53:21,991
J'ai le mien. Et vous, Jay ?
792
00:53:21,991 --> 00:53:24,619
- Halloween sera terrifiant.
- C'est vrai.
793
00:53:24,619 --> 00:53:26,621
Passons à la météo.
794
00:53:27,788 --> 00:53:31,709
C'est ma coloc, mais toi, t'es policier.
795
00:53:41,010 --> 00:53:42,887
Tu fais quoi, connard ?
796
00:53:48,559 --> 00:53:50,770
On devrait se taper dans les mains.
797
00:53:50,770 --> 00:53:54,941
- Topez-la, le Gang des quatre.
- Arrête de dire ce nom.
798
00:53:56,609 --> 00:53:57,693
C'est mignon.
799
00:53:59,403 --> 00:54:01,280
Sam, putain.
800
00:54:01,280 --> 00:54:03,824
Elle flippe, elle est parano.
801
00:54:03,824 --> 00:54:06,285
Beauté, tu viens ?
802
00:54:06,285 --> 00:54:10,456
Non, et utilise pas mes produits,
ils ont un pH pour les femmes.
803
00:54:11,499 --> 00:54:12,917
Décroche.
804
00:54:14,919 --> 00:54:15,753
appel entrant
805
00:54:16,921 --> 00:54:18,005
C'est lui ?
806
00:54:19,173 --> 00:54:22,051
- Arrête, Tara.
- Quelles sont tes intentions ?
807
00:54:24,095 --> 00:54:26,430
C'est pas grave, je le rappellerai.
808
00:54:26,430 --> 00:54:27,473
Le pauvre.
809
00:54:30,810 --> 00:54:33,437
Quinn et son prétendant s'y remettent.
810
00:54:33,437 --> 00:54:35,398
Elle aussi, elle profite.
811
00:54:47,702 --> 00:54:48,911
Danny veut partager une photo
812
00:54:55,543 --> 00:54:56,794
Tara, attends !
813
00:55:06,429 --> 00:55:07,430
Courez.
814
00:55:12,977 --> 00:55:14,228
Venez !
815
00:55:15,271 --> 00:55:17,064
Putain.
816
00:55:19,692 --> 00:55:21,235
T'approche pas !
817
00:55:50,723 --> 00:55:51,724
Attends !
818
00:55:52,433 --> 00:55:53,768
Elles sont encore là-haut.
819
00:56:05,780 --> 00:56:08,616
- T'as les clés ?
- Elles sont à l'intérieur !
820
00:56:17,208 --> 00:56:19,418
Mindy, la porte de la salle de bain.
821
00:56:22,046 --> 00:56:23,756
Putain, il est dead !
822
00:56:57,790 --> 00:56:58,874
Merde.
823
00:57:02,378 --> 00:57:03,963
T'inquiète, je suis là.
824
00:57:05,756 --> 00:57:07,925
- Tu déconnes ?
- T'as une meilleure idée ?
825
00:57:16,934 --> 00:57:18,102
Passez une par une.
826
00:57:19,145 --> 00:57:21,438
Vous deux d'abord. Mindy.
827
00:57:21,438 --> 00:57:24,358
Faut retenir la porte.
Je m'occuperai d'Anika.
828
00:57:26,402 --> 00:57:28,863
Sam, viens. Regarde-moi.
829
00:57:28,863 --> 00:57:30,322
Regarde-moi.
830
00:57:33,993 --> 00:57:36,495
Je suis là.
831
00:57:39,456 --> 00:57:40,749
Chérie, allez.
832
00:57:41,834 --> 00:57:42,835
Ça va pas tenir.
833
00:57:44,670 --> 00:57:46,755
Elle bougera pas, ça va tenir.
834
00:57:52,469 --> 00:57:54,722
Je suis là. Dépêche-toi.
835
00:57:55,306 --> 00:57:58,767
- Ça saigne vachement !
- Dis un truc plus positif.
836
00:57:59,351 --> 00:58:01,270
Regarde-moi.
837
00:58:02,021 --> 00:58:04,690
Je suis là.
838
00:58:11,530 --> 00:58:12,948
Dépêchez-vous !
839
00:58:12,948 --> 00:58:15,284
Faut se grouiller !
840
00:58:15,284 --> 00:58:16,785
Anika !
841
00:58:21,165 --> 00:58:23,167
- Passe en premier.
- Je peux pas.
842
00:58:23,167 --> 00:58:25,586
Il le faut.
843
00:58:25,586 --> 00:58:28,255
Non ! Je te suivrai de près, promis.
844
00:58:37,264 --> 00:58:39,266
- On est là.
- Continue.
845
00:58:40,226 --> 00:58:41,852
- T'arrête pas.
- Ça va aller.
846
00:58:45,606 --> 00:58:48,609
- Dépêche-toi !
- Grouille-toi !
847
00:58:49,360 --> 00:58:51,570
Anika va te suivre, elle arrive.
848
00:58:55,783 --> 00:58:58,452
Anika, vite !
849
00:58:58,452 --> 00:59:00,996
Tu vas y arriver.
850
00:59:00,996 --> 00:59:04,208
Je vais pas y arriver !
851
00:59:05,793 --> 00:59:07,586
- Regarde pas en bas.
- Vite !
852
00:59:08,337 --> 00:59:11,006
C'est bien.
853
00:59:17,554 --> 00:59:18,639
Quoi ?
854
00:59:19,181 --> 00:59:20,683
Anika, faut foncer ! Magne-toi !
855
00:59:23,185 --> 00:59:24,478
Pitié !
856
00:59:24,478 --> 00:59:25,688
Dépêche-toi !
857
00:59:35,990 --> 00:59:37,408
Avance vers moi !
858
00:59:38,075 --> 00:59:40,035
Je veux pas mourir !
859
00:59:45,124 --> 00:59:47,418
Donne ta main ! Je te tiens.
860
01:00:34,590 --> 01:00:36,383
Ça va ?
861
01:00:40,846 --> 01:00:42,431
C'est pas ta faute.
862
01:00:43,807 --> 01:00:44,808
Si.
863
01:00:49,897 --> 01:00:51,648
Quelqu'un a pris nos couteaux.
864
01:00:52,524 --> 01:00:54,109
On pouvait pas se défendre.
865
01:00:54,985 --> 01:00:56,612
Je sais pas à qui faire confiance.
866
01:00:59,073 --> 01:01:02,326
Alors ne fais confiance à personne,
ni à tes amis ni à moi.
867
01:01:03,494 --> 01:01:04,536
Personne.
868
01:01:05,037 --> 01:01:06,830
J'ai encore quelques questions.
869
01:01:09,166 --> 01:01:10,376
Par ici.
870
01:01:17,716 --> 01:01:18,717
Chad.
871
01:01:21,887 --> 01:01:23,555
- T'étais où ?
- Quand ?
872
01:01:23,555 --> 01:01:26,016
- Hier soir !
- J'avais cours.
873
01:01:26,016 --> 01:01:28,477
Tu disparais, et ma sœur se fait attaquer.
874
01:01:28,477 --> 01:01:32,106
J'étais dans un amphi avec 100 personnes,
tu peux demander.
875
01:01:38,570 --> 01:01:40,823
- Qui...
- Anika et Quinn.
876
01:01:42,866 --> 01:01:44,952
Mindy, je suis désolé.
877
01:01:44,952 --> 01:01:46,537
T'approche pas.
878
01:01:48,455 --> 01:01:49,873
T'es mon suspect numéro un.
879
01:01:50,624 --> 01:01:51,875
J'avais cours.
880
01:02:08,267 --> 01:02:09,393
Je reviens.
881
01:02:17,484 --> 01:02:18,652
Navrée pour Quinn.
882
01:02:20,279 --> 01:02:21,655
Merci.
883
01:02:24,408 --> 01:02:25,659
J'ai perdu mes deux enfants.
884
01:02:27,119 --> 01:02:28,287
Toute ma famille
885
01:02:29,204 --> 01:02:30,205
est morte.
886
01:02:34,960 --> 01:02:36,378
On m'a retiré l'enquête,
887
01:02:37,337 --> 01:02:39,173
mais je continuerai à le traquer.
888
01:02:40,090 --> 01:02:41,592
Si tu t'en prends à ma famille,
889
01:02:43,093 --> 01:02:44,052
tu meurs.
890
01:02:45,471 --> 01:02:46,472
Bien dit.
891
01:02:47,264 --> 01:02:49,725
Ça va ? Je viens de l'apprendre.
892
01:02:49,725 --> 01:02:51,268
Gale, je vous préviens.
893
01:02:51,935 --> 01:02:54,146
Je t'assure, je veux vous aider.
894
01:02:54,146 --> 01:02:55,439
Bien tenté.
895
01:02:55,439 --> 01:02:56,982
Je te promets.
896
01:02:58,192 --> 01:03:00,027
OK, tout restera entre nous.
897
01:03:03,906 --> 01:03:05,699
Merci.
898
01:03:10,037 --> 01:03:11,997
Désolée pour le coup de poing.
899
01:03:12,748 --> 01:03:14,082
Vraiment ?
900
01:03:14,082 --> 01:03:15,167
Non.
901
01:03:17,377 --> 01:03:18,712
C'est vous, le flic ?
902
01:03:19,421 --> 01:03:22,549
J'ai investigué
et j'ai trouvé quelque chose.
903
01:03:22,549 --> 01:03:25,093
Je sais d'où viennent les masques.
904
01:03:25,093 --> 01:03:26,553
Dites-moi.
905
01:03:26,553 --> 01:03:27,513
Mesdames.
906
01:03:28,597 --> 01:03:29,765
Kirby ?
907
01:03:30,599 --> 01:03:31,600
Gale.
908
01:03:31,600 --> 01:03:33,936
- Elle est au FBI.
- C'est une enfant.
909
01:03:33,936 --> 01:03:36,313
Y a des enfants au FBI, maintenant ?
910
01:03:36,897 --> 01:03:39,191
- J'ai 30 ans.
- Et une tête de fœtus.
911
01:03:39,191 --> 01:03:40,484
Je porte une arme.
912
01:03:40,484 --> 01:03:43,362
Très bien. Ça va t'intéresser aussi.
913
01:03:45,572 --> 01:03:48,700
Jason et Greg étaient
des gosses de riches d'Atlanta.
914
01:03:48,700 --> 01:03:51,453
Ils louaient ça sous de faux noms.
915
01:03:51,453 --> 01:03:52,538
Comment tu l'as trouvé ?
916
01:03:53,288 --> 01:03:55,999
Ça s'appelle
du journalisme d'investigation.
917
01:03:56,500 --> 01:03:59,878
Comment tu l'as pas trouvé ?
Tu les pistais pas ?
918
01:03:59,878 --> 01:04:02,839
J'ai épluché leurs comptes
des dizaines de fois.
919
01:04:02,839 --> 01:04:05,842
Cet endroit n'apparaissait pas.
Je comprends pas.
920
01:04:05,842 --> 01:04:09,221
T'inquiète pas. Je fais bien mon boulot.
Ça t'arrivera un jour.
921
01:04:22,317 --> 01:04:25,404
On est où ? C'est super sécurisé.
922
01:04:29,616 --> 01:04:30,617
C'est un cinéma.
923
01:04:31,577 --> 01:04:32,578
C'est plus que ça.
924
01:04:33,870 --> 01:04:34,871
C'est un sanctuaire.
925
01:05:08,405 --> 01:05:10,616
On a toute la franchise, là.
926
01:05:28,508 --> 01:05:29,801
C'était à oncle Randy.
927
01:05:31,094 --> 01:05:32,387
Ils ont tout.
928
01:05:35,724 --> 01:05:37,517
- C'est...
- Le couteau qui m'a poignardée.
929
01:05:38,101 --> 01:05:40,020
Vous avez tous beaucoup souffert.
930
01:05:41,438 --> 01:05:43,607
Qui a fait ces dessins ?
931
01:05:59,498 --> 01:06:00,957
Où ils ont eu tout ça ?
932
01:06:02,250 --> 01:06:03,585
C'est pas des pièces à conviction ?
933
01:06:03,585 --> 01:06:08,799
Les flics aiment l'argent, et les pièces
à conviction se perdent facilement.
934
01:06:10,592 --> 01:06:12,761
Je ne parle pas de vous.
935
01:06:15,806 --> 01:06:18,433
Pourquoi je suis là ? J'ai un alibi.
936
01:06:18,433 --> 01:06:21,103
Pour que je puisse te surveiller, coloc.
937
01:06:22,229 --> 01:06:25,524
Le tueur a dû venir ici
avant de tuer Jason et Greg,
938
01:06:25,524 --> 01:06:28,652
et il a pris les masques
sur les mannequins.
939
01:06:28,652 --> 01:06:31,863
Il a pris les neuf : de Stu et Billy
à Amber et Richie.
940
01:06:57,597 --> 01:07:00,809
{\an8}Putain, quel endroit génial.
941
01:07:00,809 --> 01:07:02,227
C'est pas vrai...
942
01:07:02,227 --> 01:07:03,395
Mais si.
943
01:07:04,020 --> 01:07:08,191
Tu te réjouis pas
qu'on reprenne les meurtres ensemble ?
944
01:07:08,191 --> 01:07:10,902
Billy et Sam, la team Loomis.
945
01:07:11,987 --> 01:07:14,072
Prépare-toi à découper des enfoirés.
946
01:07:25,250 --> 01:07:26,251
Tu fais quoi ?
947
01:07:31,339 --> 01:07:32,632
Je sais pas.
948
01:07:38,930 --> 01:07:41,183
Quelqu'un a tué ces abrutis
949
01:07:42,642 --> 01:07:43,935
et a pris le relais ?
950
01:07:43,935 --> 01:07:46,646
Quelqu'un qui pense
que Sam a manigancé Woodsboro.
951
01:07:46,646 --> 01:07:49,983
Dans un Stab,
ce serait le repaire des tueurs.
952
01:07:50,484 --> 01:07:52,736
Mais on n'est pas dans un Stab.
953
01:08:08,794 --> 01:08:11,588
La télé qui a tué Stu Macher.
954
01:08:11,588 --> 01:08:13,256
Si on croit à sa mort.
955
01:08:15,425 --> 01:08:17,260
Alors, t'es fan de films d'horreur ?
956
01:08:18,094 --> 01:08:19,346
On dit ça.
957
01:08:20,931 --> 01:08:22,849
Le meilleur Freddy ?
958
01:08:22,849 --> 01:08:23,934
Le premier.
959
01:08:24,518 --> 01:08:26,311
Meilleur Vendredi 13 ?
960
01:08:26,311 --> 01:08:27,646
- Le deuxième.
- Le Chapitre final.
961
01:08:29,397 --> 01:08:30,774
Je crushais sur Corey Feldman.
962
01:08:30,774 --> 01:08:32,526
OK, respect.
963
01:08:33,819 --> 01:08:34,820
Psychose 2 est...
964
01:08:34,820 --> 01:08:36,029
Sous-estimé.
965
01:08:37,239 --> 01:08:40,158
Candyman : l'original ou le requel ?
966
01:08:40,158 --> 01:08:41,159
Les deux.
967
01:08:44,913 --> 01:08:46,498
Les grands esprits se rencontrent.
968
01:08:53,713 --> 01:08:54,714
Ça va ?
969
01:08:57,968 --> 01:09:00,262
Quand je vais retrouver une vie normale ?
970
01:09:03,348 --> 01:09:04,349
J'en sais rien.
971
01:09:04,933 --> 01:09:06,601
Je veux plus faire partie de ça.
972
01:09:07,894 --> 01:09:10,188
Je veux plus faire partie
de cette histoire...
973
01:09:10,188 --> 01:09:11,398
À cause de moi.
974
01:09:14,109 --> 01:09:15,110
Je suis désolée.
975
01:09:16,361 --> 01:09:17,571
Laisse tomber, Sam.
976
01:09:21,366 --> 01:09:22,325
Je m'en occupe.
977
01:09:27,330 --> 01:09:28,748
C'était tendu.
978
01:09:30,208 --> 01:09:32,752
Depuis que je suis revenue dans sa vie...
979
01:09:35,672 --> 01:09:37,090
j'ai tout foutu en l'air.
980
01:09:38,758 --> 01:09:40,343
Et votre mère ?
981
01:09:41,052 --> 01:09:44,097
Elle refuse de me voir
depuis que j'ai parlé de Billy à Tara.
982
01:09:45,015 --> 01:09:48,351
Tara s'est éloignée d'elle
parce qu'elle m'avait rejetée.
983
01:09:49,185 --> 01:09:51,479
On a perdu notre mère toutes les deux.
984
01:09:51,479 --> 01:09:53,899
Désolée, mais on l'emmerde.
985
01:09:54,733 --> 01:09:56,151
Mes parents étaient nuls aussi.
986
01:09:57,986 --> 01:09:59,988
Tu peux former ta propre famille,
987
01:10:00,864 --> 01:10:02,699
même avec une seule personne.
988
01:10:06,870 --> 01:10:08,830
Et si tu perds cette personne ?
989
01:10:11,291 --> 01:10:12,834
Tu tiens le coup.
990
01:10:14,169 --> 01:10:17,547
Tu trouves une autre âme esseulée,
et vous vous épaulez.
991
01:10:26,056 --> 01:10:28,016
Comment vous avez surmonté l'agression ?
992
01:10:33,438 --> 01:10:35,357
J'ai failli mourir poignardée.
993
01:10:37,192 --> 01:10:38,693
Techniquement, j'ai été morte
994
01:10:38,693 --> 01:10:40,278
pendant quatre minutes.
995
01:10:43,406 --> 01:10:44,574
Quand je me suis remise,
996
01:10:46,409 --> 01:10:47,410
j'étais furieuse.
997
01:10:48,328 --> 01:10:51,498
Je ne voulais pas passer ma vie
à avoir peur des monstres.
998
01:10:53,249 --> 01:10:55,752
Je voulais
que les monstres aient peur de moi.
999
01:10:57,045 --> 01:10:58,380
J'aime bien l'idée.
1000
01:10:59,339 --> 01:11:00,632
Désolé de vous interrompre.
1001
01:11:01,716 --> 01:11:04,886
Je crois savoir comment coincer ce con.
1002
01:11:04,886 --> 01:11:05,971
On vous suit.
1003
01:11:06,680 --> 01:11:08,640
Désolée, Gale, pas de journalistes.
1004
01:11:08,640 --> 01:11:10,850
Enquête en cours. Je fais bien mon boulot.
1005
01:11:17,774 --> 01:11:19,275
T'aurais dû rester avec les autres.
1006
01:11:19,901 --> 01:11:20,902
Jamais de la vie.
1007
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
Inutile de nous mettre
toutes les deux en danger.
1008
01:11:24,656 --> 01:11:27,242
Je le suis pas. Je te protège.
1009
01:11:31,746 --> 01:11:35,667
On va tracer l'appel ?
Ça marche jamais, dans les films.
1010
01:11:35,667 --> 01:11:38,837
"Garde-le en ligne, Sam.
Deux minutes et je l'ai."
1011
01:11:38,837 --> 01:11:41,506
Et il raccroche
juste avant qu'on l'ait repéré.
1012
01:11:41,506 --> 01:11:45,051
Je peux tracer un appel
en moins de 15 secondes.
1013
01:11:47,429 --> 01:11:50,432
Elles servent d'appâts.
1014
01:11:50,432 --> 01:11:52,600
Le tueur est toujours proche.
1015
01:11:52,600 --> 01:11:55,979
Elles sont en sécurité
de jour, dans un lieu public ?
1016
01:11:55,979 --> 01:11:58,398
Je suis là, et Bailey aussi.
1017
01:11:58,398 --> 01:12:01,109
Notre oncle Randy est mort comme ça.
1018
01:12:01,109 --> 01:12:02,902
De jour, dans un lieu public.
1019
01:12:02,902 --> 01:12:05,905
Jeté dans un van, poignardé,
et paf, plus de Randy.
1020
01:12:11,828 --> 01:12:15,040
Ouvrez l'œil, d'accord ?
1021
01:12:15,040 --> 01:12:16,124
Ça ira.
1022
01:12:30,555 --> 01:12:32,766
Appel entrant
1023
01:12:39,939 --> 01:12:43,234
- Tu vas mourir.
- C'est toi qui vas mourir, Samantha,
1024
01:12:43,234 --> 01:12:46,905
en t'étouffant avec ton sang
pendant que je trucide ta sœur.
1025
01:12:48,281 --> 01:12:49,616
Sauf si on te trouve.
1026
01:12:49,616 --> 01:12:52,827
Pour une experte,
t'es pas très intelligente.
1027
01:12:52,827 --> 01:12:57,332
Décrocher en espérant que je sois
dans le coin pour que la police m'arrête ?
1028
01:13:00,251 --> 01:13:03,379
Je ne suis pas dans le coin.
J'ai un coup d'avance.
1029
01:13:03,963 --> 01:13:06,216
À bientôt, Samantha.
1030
01:13:08,176 --> 01:13:09,052
Tu l'as ?
1031
01:13:09,052 --> 01:13:12,347
Oui. La géolocalisation se précise.
1032
01:13:12,347 --> 01:13:13,515
LOCALISÉ
1033
01:13:14,390 --> 01:13:15,892
Il est dans l'Upper West Side,
1034
01:13:15,892 --> 01:13:19,229
dans un appart à l'autre bout de la ville.
1035
01:13:19,229 --> 01:13:21,731
- Sur 96th West ?
- Comment tu le sais ?
1036
01:13:25,568 --> 01:13:26,778
Gale.
1037
01:13:28,696 --> 01:13:29,697
"Pas de journalistes".
1038
01:13:29,697 --> 01:13:32,951
La dernière fois que je t'ai vue,
t'étais à la crèche.
1039
01:13:33,618 --> 01:13:35,995
Désolée de pas te faire confiance.
1040
01:13:35,995 --> 01:13:37,789
- Tiens, chérie.
- Merci.
1041
01:13:38,540 --> 01:13:41,376
Danny bosse dans ce quartier,
il y sera plus vite.
1042
01:13:41,376 --> 01:13:44,420
Ou bien il l'achèvera,
si c'est lui, le tueur.
1043
01:13:44,420 --> 01:13:46,172
Faut qu'on se dépêche.
1044
01:13:46,172 --> 01:13:48,466
C'est loin, et on est sûrs de rien !
1045
01:13:48,466 --> 01:13:50,135
On n'a pas le temps.
1046
01:13:50,135 --> 01:13:52,095
On n'a pas le droit à l'erreur.
1047
01:13:52,095 --> 01:13:53,638
Il est déjà...
1048
01:13:54,430 --> 01:13:55,473
Monte.
1049
01:13:55,473 --> 01:13:56,724
Vous faites quoi ?
1050
01:13:56,724 --> 01:13:58,685
Sortez de ma voiture.
1051
01:13:59,477 --> 01:14:01,563
C'est un véhicule de police !
1052
01:14:01,688 --> 01:14:02,647
On met la sirène ?
1053
01:14:02,647 --> 01:14:05,191
Tu crois qu'on va se refuser ça ?
1054
01:14:05,191 --> 01:14:06,860
- Tu as le permis ?
- C'est parti.
1055
01:14:06,860 --> 01:14:08,194
Qu'est-ce que vous faites ?
1056
01:14:09,070 --> 01:14:11,656
Vous pouvez pas voler
une voiture de police !
1057
01:14:14,826 --> 01:14:15,952
Ça doit être le livreur.
1058
01:14:20,999 --> 01:14:22,458
Non, c'est pour toi.
1059
01:14:23,543 --> 01:14:24,627
C'est qui ?
1060
01:14:24,627 --> 01:14:26,421
Qui la demande ?
1061
01:14:28,214 --> 01:14:29,799
C'est le tueur.
1062
01:14:37,015 --> 01:14:39,475
- Allô.
- Bonsoir, Gale.
1063
01:14:39,475 --> 01:14:42,478
On ne s'était jamais parlé au téléphone.
1064
01:14:43,062 --> 01:14:44,814
Il était temps.
1065
01:14:45,398 --> 01:14:46,399
Je suis d'accord.
1066
01:14:46,900 --> 01:14:48,067
Appelle la police.
1067
01:14:48,067 --> 01:14:50,987
J'ai pensé qu'après toutes ces années,
1068
01:14:50,987 --> 01:14:52,906
tu voudrais m'interviewer.
1069
01:14:53,573 --> 01:14:55,783
C'est vrai.
1070
01:14:57,577 --> 01:14:59,621
Quelle est votre motivation, cette fois ?
1071
01:15:00,622 --> 01:15:03,708
Un film vous a énervé
ou vous voulez qu'on parle de vous ?
1072
01:15:03,708 --> 01:15:05,919
Je te retourne la question.
1073
01:15:05,919 --> 01:15:09,547
Les personnages originaux
peuvent mourir aussi, maintenant.
1074
01:15:09,547 --> 01:15:12,091
On se fout des héros du siècle dernier.
1075
01:15:12,091 --> 01:15:15,511
- Alors pourquoi m'appeler ?
- Par nostalgie.
1076
01:15:15,511 --> 01:15:17,472
Ou pour te punir
1077
01:15:17,472 --> 01:15:20,099
d'avoir exploité
les traumatismes des autres.
1078
01:15:20,600 --> 01:15:25,438
Il est temps que quelqu'un
gagne de l'argent en racontant ta mort.
1079
01:15:25,438 --> 01:15:27,941
Tu sais que t'es le dixième
qui me fait le coup ?
1080
01:15:28,775 --> 01:15:30,068
Attention, spoiler :
1081
01:15:30,902 --> 01:15:33,738
ça finit jamais bien
pour le débile masqué.
1082
01:15:35,698 --> 01:15:38,576
Mais il fait quand même impression, non ?
1083
01:15:39,077 --> 01:15:42,205
Richie et Amber ont massacré Dewey
1084
01:15:42,205 --> 01:15:44,999
en le découpant comme une dinde de Noël.
1085
01:15:45,500 --> 01:15:49,420
Ça fait quoi de perdre le seul homme
qui t'ait aimée ?
1086
01:15:49,420 --> 01:15:50,797
Va te faire foutre !
1087
01:15:50,797 --> 01:15:54,842
Ça fait quoi de ne pas avoir été là,
quand il est mort ?
1088
01:15:55,718 --> 01:15:58,513
Tu n'étais pas là pour le réconforter
1089
01:15:58,513 --> 01:16:01,140
quand il a crevé en crachant ses viscères.
1090
01:16:01,140 --> 01:16:03,434
C'est toi qui vas crever.
1091
01:16:03,434 --> 01:16:07,063
Peut-être,
mais tu ne seras pas là pour le voir.
1092
01:16:07,063 --> 01:16:09,315
Tu n'as pas pu sauver Dewey
1093
01:16:09,315 --> 01:16:11,943
et tu n'empêcheras pas ça.
1094
01:17:13,963 --> 01:17:16,674
Ça te rend nostalgique, ça, connard ?
1095
01:17:29,562 --> 01:17:30,772
Tu m'as raté.
1096
01:17:31,272 --> 01:17:32,648
Mais bien sûr.
1097
01:17:32,648 --> 01:17:35,651
T'as gagné.
J'ai pris l'ascenseur, je descends.
1098
01:17:36,611 --> 01:17:37,862
Je te crois.
1099
01:17:41,741 --> 01:17:44,410
Tu m'as peut-être blessé.
1100
01:17:45,244 --> 01:17:47,747
Ou je porte peut-être
un gilet pare-balles.
1101
01:17:48,247 --> 01:17:50,833
C'est pour ça
que je vais t'exploser la tête !
1102
01:18:03,721 --> 01:18:06,349
Tu aurais fait
une très bonne tueuse, Gale.
1103
01:18:06,849 --> 01:18:09,602
Sidney, pas crédible,
Dewey, le chouchou des fans,
1104
01:18:09,602 --> 01:18:12,063
mais toi, qui craques sous la pression
1105
01:18:12,188 --> 01:18:15,691
et qui deviens Ghostface,
le rebondissement parfait.
1106
01:18:15,691 --> 01:18:17,318
Cause toujours, ducon.
1107
01:18:18,653 --> 01:18:21,948
Avec plaisir. Tu veux parler de quoi ?
1108
01:18:25,034 --> 01:18:27,453
Tu n'as jamais eu le premier rôle.
1109
01:18:27,453 --> 01:18:32,667
On ne parlait que de la pauvre petite
Sidney qui prenait toute la place.
1110
01:18:32,667 --> 01:18:34,460
Et toi, il te restait quoi ?
1111
01:18:34,961 --> 01:18:36,504
L'intelligence et le sex-appeal ?
1112
01:18:38,005 --> 01:18:39,590
Désolé pour ton copain.
1113
01:18:40,258 --> 01:18:43,177
Ses muscles ne l'ont pas beaucoup aidé.
1114
01:18:43,177 --> 01:18:44,262
Je vois ça.
1115
01:18:47,390 --> 01:18:48,558
Ne quitte pas.
1116
01:20:13,059 --> 01:20:14,310
Va te faire foutre !
1117
01:20:14,852 --> 01:20:15,811
Connard !
1118
01:20:30,243 --> 01:20:31,452
Pardon.
1119
01:20:31,452 --> 01:20:32,537
Je suis désolée.
1120
01:20:34,288 --> 01:20:36,165
J'aurais dû deviner qu'il vous ciblerait,
1121
01:20:36,165 --> 01:20:37,333
je suis désolée.
1122
01:20:39,293 --> 01:20:40,628
Il ne m'a pas eue.
1123
01:20:43,256 --> 01:20:44,298
Dis à Sidney
1124
01:20:45,341 --> 01:20:46,968
qu'il ne m'a pas eue.
1125
01:20:57,728 --> 01:20:59,522
Je vous en supplie.
1126
01:20:59,522 --> 01:21:00,648
Poussez-vous.
1127
01:21:00,648 --> 01:21:03,985
Il faut s'écarter.
1128
01:21:06,195 --> 01:21:07,655
- Éloigne-les.
- Elles doivent reculer.
1129
01:21:07,655 --> 01:21:09,991
Venez.
1130
01:21:11,117 --> 01:21:12,785
- Préviens-les.
- Tout de suite.
1131
01:21:14,704 --> 01:21:16,539
Je vérifie.
1132
01:21:20,251 --> 01:21:22,420
Le pouls est faible, amène la civière.
1133
01:21:22,420 --> 01:21:23,504
Faut l'emmener tout de suite.
1134
01:21:27,466 --> 01:21:29,510
Civière. On se dépêche.
1135
01:21:44,942 --> 01:21:46,444
J'ai fait au plus vite.
1136
01:21:48,613 --> 01:21:49,822
T'es sûr ?
1137
01:21:51,532 --> 01:21:53,284
J'ai peur.
1138
01:21:53,284 --> 01:21:55,244
Je veux pas être encore attaquée.
1139
01:21:56,287 --> 01:21:57,288
Moi non plus.
1140
01:21:59,040 --> 01:22:00,625
Je veux pas que tu sois attaqué.
1141
01:22:00,625 --> 01:22:02,543
Je sais.
1142
01:22:08,633 --> 01:22:09,967
On fait quoi ?
1143
01:22:11,886 --> 01:22:13,846
Il va peut-être gagner, cette fois.
1144
01:22:17,266 --> 01:22:19,226
C'est moi qu'il veut punir.
1145
01:22:22,021 --> 01:22:23,022
Moi.
1146
01:22:24,982 --> 01:22:26,275
Je peux le laisser faire.
1147
01:22:27,360 --> 01:22:29,570
Je me sacrifie.
1148
01:22:30,863 --> 01:22:32,698
Si c'est ce que je dois faire
1149
01:22:33,866 --> 01:22:35,326
pour vous protéger,
1150
01:22:36,744 --> 01:22:37,745
ça vaut le coup.
1151
01:22:37,745 --> 01:22:39,789
Hors de question, Sam.
1152
01:22:39,789 --> 01:22:42,249
T'es revenue à Woodsboro pour moi.
1153
01:22:42,249 --> 01:22:44,835
Tous les jours, tu décides de me protéger.
1154
01:22:44,835 --> 01:22:47,630
Aucun de nous ne serait en vie, sans toi.
1155
01:22:48,381 --> 01:22:50,549
Cette fois, on te protège.
1156
01:22:54,303 --> 01:22:55,304
On est une équipe.
1157
01:22:55,304 --> 01:22:56,681
En fait,
1158
01:22:58,391 --> 01:22:59,392
on est une famille.
1159
01:22:59,392 --> 01:23:02,269
Le Gang des quatre ! Allez.
1160
01:23:02,269 --> 01:23:03,938
Le Gang des quatre.
1161
01:23:03,938 --> 01:23:05,481
- Le quoi ?
- C'est perso.
1162
01:23:07,566 --> 01:23:09,443
Il va continuer à nous traquer.
1163
01:23:10,319 --> 01:23:12,947
Y a pas un endroit où on peut se cacher ?
1164
01:23:12,947 --> 01:23:14,740
Il nous trouvera toujours.
1165
01:23:15,449 --> 01:23:16,492
Super.
1166
01:23:18,953 --> 01:23:19,995
Mais ça peut nous être utile.
1167
01:23:23,082 --> 01:23:25,835
On me force à lâcher l'enquête,
1168
01:23:25,835 --> 01:23:27,044
et vous voulez faire quoi ?
1169
01:23:27,044 --> 01:23:29,714
L'attirer quelque part pour le piéger.
1170
01:23:31,424 --> 01:23:32,633
Et ensuite ?
1171
01:23:33,718 --> 01:23:34,719
On le tue.
1172
01:23:40,349 --> 01:23:41,559
Vous allez nous aider ?
1173
01:23:44,520 --> 01:23:46,063
Butons cet enfoiré.
1174
01:23:46,856 --> 01:23:49,650
Je dois rester ici,
mais on a les badges du cinéma.
1175
01:23:49,650 --> 01:23:53,571
Il y a des tas de caméras,
mais on les utilisera contre lui.
1176
01:23:54,488 --> 01:23:57,199
Je dis à Kirby de vous rejoindre
et j'arrive.
1177
01:23:57,199 --> 01:23:59,827
- Compris.
- Utilisez les transports en commun.
1178
01:23:59,827 --> 01:24:01,829
Plus vous serez entourés, moins il pourra
1179
01:24:01,829 --> 01:24:04,248
vous attaquer en chemin.
1180
01:24:10,463 --> 01:24:12,089
C'est une bonne idée ?
1181
01:24:12,089 --> 01:24:13,799
Personne te retient.
1182
01:24:13,799 --> 01:24:16,844
On se sépare, et il nous cueille
un par un ? Non merci.
1183
01:24:17,553 --> 01:24:19,263
On va au cinéma. Montez.
1184
01:24:19,263 --> 01:24:23,184
On flippera moins dans le ciné du tueur.
1185
01:24:32,818 --> 01:24:35,029
Où est Mindy ?
1186
01:24:38,657 --> 01:24:40,159
Viens ! Merde.
1187
01:24:40,743 --> 01:24:41,994
Putain !
1188
01:24:56,133 --> 01:24:58,594
Casse-toi, avec ta tronche de Ghostface.
1189
01:25:07,102 --> 01:25:08,103
Regarde ailleurs.
1190
01:25:15,402 --> 01:25:17,279
- Et Mindy ?
- Elle a raté la rame.
1191
01:25:17,279 --> 01:25:19,698
Il m'a tiré par le bras.
1192
01:25:19,698 --> 01:25:21,617
- Restons ensemble.
- En nous séparant ?
1193
01:25:24,537 --> 01:25:26,622
OK, c'est rien.
1194
01:25:26,622 --> 01:25:27,957
Je prends le prochain.
1195
01:25:27,957 --> 01:25:29,291
Elle est avec Ethan, elle arrive.
1196
01:25:30,084 --> 01:25:33,295
Ce train est à destination de South Ferry.
1197
01:25:33,295 --> 01:25:34,213
Merde.
1198
01:25:34,213 --> 01:25:37,007
Le prochain arrêt est 79th Street.
1199
01:25:48,185 --> 01:25:49,645
Combien d'arrêts ?
1200
01:25:55,150 --> 01:25:56,402
Dix.
1201
01:26:30,811 --> 01:26:33,105
79th Street.
1202
01:26:47,912 --> 01:26:51,540
Ce train est à destination de South Ferry.
1203
01:26:52,207 --> 01:26:55,336
Le prochain arrêt est 72nd Street.
1204
01:26:59,673 --> 01:27:02,927
T dans le prochain ?
1205
01:27:08,307 --> 01:27:11,435
Oui avec Ethan alias GF
1206
01:27:11,435 --> 01:27:13,020
Envoi...
1207
01:27:16,899 --> 01:27:20,736
Ce train est à destination de South Ferry.
1208
01:27:21,445 --> 01:27:24,448
Le prochain arrêt est 79th Street.
1209
01:27:28,953 --> 01:27:30,454
Déso.
1210
01:27:54,228 --> 01:27:55,312
Elle répond pas.
1211
01:27:55,938 --> 01:27:58,524
72nd Street.
1212
01:28:06,991 --> 01:28:07,992
Les gars.
1213
01:28:20,713 --> 01:28:24,675
Le prochain arrêt est 66th Street,
Lincoln Center.
1214
01:28:34,226 --> 01:28:35,519
Connard.
1215
01:28:35,519 --> 01:28:39,189
Ce train est à destination de South Ferry.
1216
01:28:39,982 --> 01:28:43,861
Le prochain arrêt est 66th Street,
Lincoln Center.
1217
01:30:18,080 --> 01:30:21,458
66th Street, Lincoln Center.
1218
01:30:28,006 --> 01:30:32,427
Attention à la marche
en descendant du train.
1219
01:30:42,187 --> 01:30:44,273
Merde, Mindy !
1220
01:30:44,273 --> 01:30:46,316
Ça saigne trop.
1221
01:30:46,859 --> 01:30:48,443
Aidez-moi !
1222
01:30:49,027 --> 01:30:50,779
On va te sortir de là.
1223
01:30:53,574 --> 01:30:55,492
Viens.
1224
01:30:55,492 --> 01:30:57,995
Appelez les secours !
1225
01:31:01,874 --> 01:31:03,208
Ça va ?
1226
01:31:03,208 --> 01:31:04,501
Oui, super.
1227
01:31:04,501 --> 01:31:06,670
Ça va aller.
1228
01:31:06,670 --> 01:31:09,882
Putain, je me suis encore trompée.
1229
01:31:10,465 --> 01:31:11,675
Bordel.
1230
01:31:11,675 --> 01:31:12,759
Aidez-nous !
1231
01:31:12,759 --> 01:31:15,762
Faites venir les secours,
station 66th Street.
1232
01:31:15,762 --> 01:31:17,431
Franchise à la con.
1233
01:31:28,942 --> 01:31:31,528
J'ai parlé à Bailey, tout est prêt.
1234
01:31:32,487 --> 01:31:35,115
- Où sont Mindy et Ethan ?
- Ils arrivent dans cinq minutes.
1235
01:31:35,949 --> 01:31:37,242
On se rassemble tous là-bas.
1236
01:31:38,785 --> 01:31:40,329
- Pas toi.
- Quoi ?
1237
01:31:42,748 --> 01:31:44,541
"Fais confiance à personne."
1238
01:31:45,500 --> 01:31:46,543
On te connaît pas.
1239
01:31:48,670 --> 01:31:49,755
Pas vraiment.
1240
01:31:50,297 --> 01:31:51,423
Toi, tu me connais.
1241
01:31:51,423 --> 01:31:53,217
T'es pas de Woodsboro.
1242
01:31:55,802 --> 01:31:56,803
Je suis désolée.
1243
01:31:58,222 --> 01:32:00,724
C'est rien, je comprends.
1244
01:32:02,643 --> 01:32:03,852
Fais attention à toi.
1245
01:32:07,439 --> 01:32:08,440
Toi aussi.
1246
01:32:11,568 --> 01:32:12,778
T'as bien fait.
1247
01:32:17,741 --> 01:32:20,160
J'ai vérifié tout le bâtiment.
1248
01:32:21,245 --> 01:32:23,956
C'est la seule entrée et sortie.
1249
01:32:23,956 --> 01:32:25,707
Il ouvre la première porte,
1250
01:32:25,707 --> 01:32:28,418
les deux portes se verrouillent
et l'enferment.
1251
01:32:28,919 --> 01:32:30,754
Ça devient une kill box.
1252
01:32:30,754 --> 01:32:33,715
- Des armes ?
- Moi seule ai un revolver.
1253
01:32:34,633 --> 01:32:37,719
Je suis la seule habilitée,
c'est comme ça.
1254
01:32:39,388 --> 01:32:40,639
On est en sécurité.
1255
01:32:44,017 --> 01:32:47,104
Je vais appeler Mindy,
voir s'ils arrivent.
1256
01:33:10,127 --> 01:33:12,629
Salut, c'est moi. Laissez un message.
1257
01:33:13,213 --> 01:33:14,506
Vous êtes pas en sécurité.
1258
01:33:15,007 --> 01:33:17,843
Si quelqu'un le dit, c'est que c'est faux.
1259
01:33:17,843 --> 01:33:20,554
- Pas maintenant.
- T'es plus maligne que ça.
1260
01:33:20,554 --> 01:33:22,848
Prends une arme et vérifie par toi-même.
1261
01:33:25,434 --> 01:33:26,685
Tu sais que j'ai raison.
1262
01:33:42,951 --> 01:33:44,411
Un excellent choix.
1263
01:33:46,788 --> 01:33:48,123
C'est mon préféré.
1264
01:33:51,126 --> 01:33:52,127
Kirby ?
1265
01:34:20,947 --> 01:34:22,616
Sortez de là, c'est dangereux.
1266
01:34:22,616 --> 01:34:24,576
D'après le bureau d'Atlanta,
1267
01:34:24,576 --> 01:34:26,870
l'agent Reed va très mal
1268
01:34:26,870 --> 01:34:28,663
depuis Woodsboro, l'an dernier.
1269
01:34:28,663 --> 01:34:29,748
Quoi ?
1270
01:34:29,748 --> 01:34:32,876
Elle a été virée il y a deux mois
pour troubles mentaux.
1271
01:34:32,876 --> 01:34:35,379
- Comment ça ?
- Elle n'est plus au FBI.
1272
01:34:49,476 --> 01:34:51,895
- Écoute-moi, enfoiré.
- Petite conne,
1273
01:34:51,895 --> 01:34:54,648
si tu raccroches,
je te vide comme un poisson.
1274
01:34:54,648 --> 01:34:58,693
- Tu veux quoi ?
- Voir à quoi ressemblent tes viscères.
1275
01:35:12,624 --> 01:35:15,043
Depuis quand ce ciné est fermé ?
1276
01:35:15,043 --> 01:35:16,795
Tout est super vieux.
1277
01:35:22,092 --> 01:35:23,969
Désolé, prends-les.
1278
01:35:23,969 --> 01:35:25,762
Vas-y, toi.
1279
01:35:25,762 --> 01:35:27,681
Si tu les veux, prends-les.
1280
01:35:27,681 --> 01:35:29,057
- Je voudrais ça ?
- Je crois.
1281
01:35:29,057 --> 01:35:30,642
Ils ont un siècle.
1282
01:35:31,435 --> 01:35:32,686
Mais si ça te tente...
1283
01:35:52,330 --> 01:35:54,916
J'avais envie de faire ça
depuis tellement longtemps.
1284
01:35:55,625 --> 01:35:57,377
T'aurais pu te décider plus tôt.
1285
01:35:57,377 --> 01:35:58,462
Je sais.
1286
01:35:58,962 --> 01:36:01,131
Tu le referas plein de fois.
1287
01:36:16,313 --> 01:36:18,899
Tara, viens, vite !
1288
01:36:20,275 --> 01:36:21,485
Vite !
1289
01:36:22,444 --> 01:36:25,155
- C'est Kirby, la tueuse.
- Merde.
1290
01:36:25,155 --> 01:36:27,532
- C'est fermé.
- On est piégés ?
1291
01:36:27,532 --> 01:36:30,243
La kill box, elle est pour nous.
1292
01:36:30,911 --> 01:36:32,829
Et là-haut ? Y a une sortie.
1293
01:36:33,872 --> 01:36:35,373
Ça donne sur le toit ?
1294
01:36:35,373 --> 01:36:37,292
On verra bien, venez.
1295
01:36:37,292 --> 01:36:38,376
Bailey va arriver.
1296
01:36:45,383 --> 01:36:46,384
Décapitations !
1297
01:36:48,261 --> 01:36:49,888
Tara, viens !
1298
01:36:49,888 --> 01:36:52,807
Souris, t'es filmé, connard !
1299
01:36:56,353 --> 01:36:57,437
Par là !
1300
01:36:57,437 --> 01:36:59,689
Elle ferait mieux de sortir !
1301
01:37:05,570 --> 01:37:06,613
Magnez-vous !
1302
01:37:24,589 --> 01:37:25,924
Tara, recule !
1303
01:37:39,229 --> 01:37:40,564
Courez.
1304
01:37:42,524 --> 01:37:43,525
Partez.
1305
01:37:53,868 --> 01:37:55,912
Par ici.
1306
01:38:00,417 --> 01:38:01,835
Tout le monde est suspect.
1307
01:38:03,837 --> 01:38:06,548
T'as pas peur, quand même ?
1308
01:38:11,386 --> 01:38:14,014
C'est plus flippant
quand y a pas de mobile.
1309
01:38:14,014 --> 01:38:15,515
Prête ?
1310
01:38:16,141 --> 01:38:17,601
Reprends-toi. Prête ?
1311
01:38:18,977 --> 01:38:19,978
Regarde-moi.
1312
01:38:21,605 --> 01:38:22,939
Je suis prête.
1313
01:38:22,939 --> 01:38:24,983
Viens là, enfoiré !
1314
01:38:28,028 --> 01:38:29,029
Pas de panique.
1315
01:38:29,779 --> 01:38:32,532
- Approche pas.
- On sait que c'est toi.
1316
01:38:33,617 --> 01:38:35,785
L'un d'eux m'a assommée.
1317
01:38:36,453 --> 01:38:39,164
Kirby, arrêtez. Écartez-vous des filles.
1318
01:38:41,124 --> 01:38:42,292
Vous faites quoi ?
1319
01:38:42,292 --> 01:38:44,753
Vous avez tué Quinn ?
Vous avez tué ma fille ?
1320
01:38:44,753 --> 01:38:46,212
Bordel !
1321
01:38:48,423 --> 01:38:51,426
Je sais pas ce qu'il a raconté,
mais le croyez pas !
1322
01:38:51,426 --> 01:38:53,136
C'est sûrement le tueur.
1323
01:38:54,054 --> 01:38:54,929
Derrière vous !
1324
01:39:05,023 --> 01:39:06,024
Beau boulot.
1325
01:39:10,904 --> 01:39:11,905
Tous les deux.
1326
01:39:13,740 --> 01:39:15,450
- Vous ?
- Eh ouais.
1327
01:39:16,076 --> 01:39:19,120
Vous m'avez déçu,
après ce que vous nous avez fait.
1328
01:39:19,120 --> 01:39:20,288
Qui ça, "nous" ?
1329
01:39:28,129 --> 01:39:31,257
Mindy avait raison.
J'ai truqué l'attribution des colocs.
1330
01:39:31,966 --> 01:39:33,385
Pour vous rencontrer,
1331
01:39:33,385 --> 01:39:37,806
il suffisait de vivre avec un mâle alpha
arrogant avec un nom à la con comme Chad.
1332
01:39:38,807 --> 01:39:40,558
J'ai adoré le buter !
1333
01:39:41,935 --> 01:39:43,478
C'était à ta grand-mère, Sam,
1334
01:39:44,604 --> 01:39:46,106
Nancy Loomis.
1335
01:39:46,106 --> 01:39:48,358
C'est vraiment de famille, putain.
1336
01:39:48,942 --> 01:39:50,694
- En parlant de famille...
- Surprise.
1337
01:39:50,694 --> 01:39:52,278
Je m'appelle pas Ethan Landry.
1338
01:39:52,821 --> 01:39:53,822
N'est-ce pas, papa ?
1339
01:39:55,323 --> 01:39:56,616
"Papa" ?
1340
01:39:57,117 --> 01:40:00,036
Attendez.
En dehors de vous, il reste juste...
1341
01:40:03,373 --> 01:40:04,582
Mindy ?
1342
01:40:12,215 --> 01:40:13,758
Salut, les colocs.
1343
01:40:15,051 --> 01:40:16,636
Vous vous y attendiez pas.
1344
01:40:16,636 --> 01:40:19,681
- Parce que t'es morte !
- Pas vraiment, en fait.
1345
01:40:20,306 --> 01:40:22,434
C'était efficace
pour ne plus être suspecte,
1346
01:40:22,934 --> 01:40:27,188
pour poignarder Gale Weathers,
et Mindy dans le métro, ce genre de trucs.
1347
01:40:27,188 --> 01:40:29,482
Je suis arrivé en premier
1348
01:40:29,482 --> 01:40:31,568
pour la remplacer par un macchabée.
1349
01:40:32,402 --> 01:40:34,529
Un peu de faux sang, des prothèses.
1350
01:40:34,529 --> 01:40:37,532
C'est fou comme on passe tout
à un père en deuil.
1351
01:40:38,241 --> 01:40:39,826
J'ai le masque de Stu Macher.
1352
01:40:40,535 --> 01:40:41,619
C'était mon préféré.
1353
01:40:44,497 --> 01:40:46,249
Parfait. C'est le numéro trois.
1354
01:40:46,958 --> 01:40:47,959
Ça, c'est le numéro deux.
1355
01:40:48,918 --> 01:40:49,919
Et il reste
1356
01:40:51,337 --> 01:40:52,589
ton père.
1357
01:40:54,924 --> 01:40:57,260
Voilà où nous mène le compte à rebours.
1358
01:41:00,513 --> 01:41:02,307
Tu vas devoir le mettre.
1359
01:41:04,601 --> 01:41:05,602
Va te faire !
1360
01:41:08,563 --> 01:41:10,106
L'approche pas !
1361
01:41:10,774 --> 01:41:11,900
On se calme.
1362
01:41:11,900 --> 01:41:13,777
C'est quoi, votre délire ?
1363
01:41:14,277 --> 01:41:15,612
Vous faites ça en famille ?
1364
01:41:15,612 --> 01:41:18,323
Oui, connasse. Ça te rappelle rien ?
1365
01:41:18,323 --> 01:41:19,824
Elles captent pas.
1366
01:41:19,824 --> 01:41:21,409
Je sais pas ce que vous croyez,
1367
01:41:21,910 --> 01:41:24,954
mais j'ai tué personne à Woodsboro,
c'était pas moi !
1368
01:41:24,954 --> 01:41:26,289
On le sait !
1369
01:41:26,289 --> 01:41:30,043
Tu crois qu'on fait ça
à cause d'une théorie du complot débile ?
1370
01:41:30,043 --> 01:41:34,506
Réfléchis.
Qui a lancé les rumeurs à ton sujet ?
1371
01:41:36,591 --> 01:41:38,343
Tu sais comme c'est facile
1372
01:41:38,343 --> 01:41:42,388
de faire de l'héroïne de Woodsboro
une méchante ?
1373
01:41:42,972 --> 01:41:45,558
Comme c'est facile
de pousser le monde entier
1374
01:41:45,558 --> 01:41:49,813
à croire le pire, plutôt que le meilleur ?
1375
01:41:49,813 --> 01:41:52,899
Ça suffit plus,
de tuer quelqu'un, de nos jours.
1376
01:41:53,399 --> 01:41:56,277
Il faut assassiner sa réputation, d'abord.
1377
01:41:56,277 --> 01:42:00,448
Quand papa découvrira
vos corps déchiquetés
1378
01:42:01,366 --> 01:42:03,952
et Sam avec le masque de son père,
1379
01:42:03,952 --> 01:42:06,162
il dira qu'un abruti a lu sur Internet
1380
01:42:06,162 --> 01:42:07,622
que c'est toi, Ghostface,
1381
01:42:07,622 --> 01:42:10,416
et qu'il a voulu rendre justice.
1382
01:42:10,416 --> 01:42:13,253
Exactement. C'est l'alibi parfait.
1383
01:42:13,253 --> 01:42:16,422
Tout bon mensonge a une part de vérité.
1384
01:42:18,091 --> 01:42:19,092
Tu es une tueuse.
1385
01:42:19,092 --> 01:42:20,760
- Comme ton père.
- C'est faux !
1386
01:42:20,760 --> 01:42:24,597
Si, connasse, t'as tué notre frère !
1387
01:42:26,349 --> 01:42:27,642
Quoi ?
1388
01:42:27,642 --> 01:42:29,269
T'as parlé d'un accident de voiture.
1389
01:42:29,269 --> 01:42:31,312
Non, petite imbécile.
1390
01:42:31,980 --> 01:42:33,356
Il est mort à Woodsboro,
1391
01:42:34,399 --> 01:42:36,442
des mains de ta salope de sœur.
1392
01:42:47,245 --> 01:42:48,371
Vous êtes la famille de Richie.
1393
01:42:52,083 --> 01:42:53,084
Oui.
1394
01:42:55,336 --> 01:42:56,337
Vite !
1395
01:42:56,337 --> 01:42:58,381
- Elle capte enfin.
- Maintenant !
1396
01:42:58,381 --> 01:43:00,049
C'est en voyant la photo
1397
01:43:00,049 --> 01:43:02,844
de ce que tu lui as fait que j'ai su
1398
01:43:03,469 --> 01:43:05,680
que tu devais mourir, être punie,
1399
01:43:05,680 --> 01:43:08,182
comme tous ceux qui nous font barrage.
1400
01:43:11,644 --> 01:43:13,146
La voilà.
1401
01:43:14,772 --> 01:43:16,482
Elle est là, notre tueuse.
1402
01:43:16,482 --> 01:43:20,111
- Très bon père.
- Ferme ta gueule !
1403
01:43:23,364 --> 01:43:25,658
Suis-je un père parfait ? Non.
1404
01:43:26,367 --> 01:43:31,289
Ai-je trop laissé Richie
regarder ces films ? Oui, peut-être.
1405
01:43:32,498 --> 01:43:33,833
Moi, je les trouve sinistres.
1406
01:43:34,667 --> 01:43:35,627
Mais...
1407
01:43:37,879 --> 01:43:39,005
Richie les adorait.
1408
01:43:40,048 --> 01:43:41,174
Il les adorait.
1409
01:43:42,175 --> 01:43:43,635
Il réalisait ses propres films.
1410
01:43:45,094 --> 01:43:46,721
Vous le saviez ?
1411
01:43:48,806 --> 01:43:51,184
Vous croyez que j'ai rien posté à Noël,
1412
01:43:51,184 --> 01:43:54,562
mais j'ai essayé, j'ai vraiment essayé.
1413
01:43:57,690 --> 01:44:00,443
Il y a un lien très fort entre un père
1414
01:44:00,443 --> 01:44:02,111
et son fils aîné.
1415
01:44:06,366 --> 01:44:08,117
Je l'ai aidé à réunir cette collection.
1416
01:44:09,744 --> 01:44:12,080
Tout ça, c'est à lui ?
1417
01:44:12,080 --> 01:44:15,458
Un collectionneur passionné.
Il faisait des émules.
1418
01:44:15,458 --> 01:44:19,253
Il fallait éliminer les deux étudiants
en cinéma parce que...
1419
01:44:20,088 --> 01:44:21,464
c'est nous qui devions te tuer.
1420
01:44:22,340 --> 01:44:24,133
J'ai loué le cinéma à leurs noms.
1421
01:44:24,133 --> 01:44:26,552
Je n'ai pas eu le temps
de feindre de le découvrir
1422
01:44:26,552 --> 01:44:31,182
parce que Gale Weathers
est une sacrée journaliste.
1423
01:44:31,933 --> 01:44:33,810
J'ai voulu rendre hommage à mon fils.
1424
01:44:35,103 --> 01:44:37,730
Donc tu dois mourir ici, Sam,
1425
01:44:39,065 --> 01:44:41,734
entourée de ses objets préférés.
1426
01:44:41,734 --> 01:44:45,238
Et ensuite ?
Vous nous tuez et vous disparaissez ?
1427
01:44:45,238 --> 01:44:47,073
Non, on va à l'hôpital pour s'assurer
1428
01:44:47,073 --> 01:44:49,450
que Mindy et Gale meurent.
1429
01:44:49,450 --> 01:44:50,785
Tout le monde crève !
1430
01:44:50,785 --> 01:44:54,706
Tous ceux liés à la mort de mon fils
souffrent et meurent.
1431
01:44:54,706 --> 01:44:55,915
Grave.
1432
01:44:55,915 --> 01:44:57,917
Mets le masque.
1433
01:44:59,877 --> 01:45:00,878
Il était
1434
01:45:02,088 --> 01:45:03,381
tellement pathétique.
1435
01:45:05,633 --> 01:45:06,634
C'est faux.
1436
01:45:06,634 --> 01:45:07,593
Si, votre fils.
1437
01:45:08,886 --> 01:45:12,765
C'était un gros pleurnichard
qui a laissé les meurtres à sa copine.
1438
01:45:13,599 --> 01:45:15,727
C'était un jeune homme fort et viril.
1439
01:45:16,227 --> 01:45:19,897
C'était une couille molle
qui a chialé quand je l'ai égorgé.
1440
01:45:19,897 --> 01:45:22,859
Ta gueule !
1441
01:45:27,280 --> 01:45:28,281
Sam, vite !
1442
01:45:31,034 --> 01:45:32,326
Tu le reconnais ?
1443
01:45:32,326 --> 01:45:33,619
Va chier !
1444
01:45:38,249 --> 01:45:39,834
Désolée, j'ai besoin de ça.
1445
01:45:42,587 --> 01:45:43,880
Défonce-les.
1446
01:45:44,756 --> 01:45:46,257
Tu vas faire quoi ?
1447
01:45:58,811 --> 01:45:59,771
J'appelle les secours.
1448
01:46:15,119 --> 01:46:16,120
Fais attention.
1449
01:46:26,839 --> 01:46:28,341
Occupe-toi d'elle.
1450
01:46:28,966 --> 01:46:31,010
- Je tiens pas.
- Ça va aller.
1451
01:46:31,010 --> 01:46:33,930
J'y arrive pas. J'y arrive pas.
1452
01:46:38,351 --> 01:46:40,645
Je vais enfin t'en mettre un coup.
1453
01:46:40,645 --> 01:46:42,313
Va chier !
1454
01:46:50,196 --> 01:46:52,073
Vous êtes foutues, maintenant.
1455
01:46:59,163 --> 01:47:00,957
Lâche-moi.
1456
01:47:01,541 --> 01:47:03,167
Allez, Sam, lâche !
1457
01:47:06,295 --> 01:47:07,672
Fais-moi confiance.
1458
01:47:15,972 --> 01:47:17,306
Il faut que tu me lâches.
1459
01:47:28,442 --> 01:47:29,360
Je t'ai eue !
1460
01:47:49,547 --> 01:47:51,174
Tu vas crever puceau.
1461
01:47:59,682 --> 01:48:01,601
T'as perdu un deuxième frère.
1462
01:48:11,402 --> 01:48:13,112
Faut toujours viser la tête.
1463
01:49:01,619 --> 01:49:03,913
Appel de
1464
01:49:07,291 --> 01:49:11,337
Bonsoir, lieutenant Bailey.
J'ai une question à te poser.
1465
01:49:14,173 --> 01:49:15,174
Laquelle ?
1466
01:49:16,550 --> 01:49:18,970
C'est quoi, ton film d'horreur préféré ?
1467
01:49:20,721 --> 01:49:23,099
Mon film d'horreur préféré.
1468
01:49:23,891 --> 01:49:26,227
Tu es dans un film d'horreur, là.
1469
01:49:27,144 --> 01:49:28,854
Et c'est mon film.
1470
01:49:36,821 --> 01:49:38,990
Je vois que tu as pris ce qui te revenait,
1471
01:49:40,366 --> 01:49:41,659
ton héritage.
1472
01:49:43,244 --> 01:49:45,037
C'est poétique que tu meures avec.
1473
01:49:45,538 --> 01:49:47,665
C'est ce que tu voulais, non ?
1474
01:49:51,877 --> 01:49:53,254
Tu connais la vérité.
1475
01:49:54,005 --> 01:49:55,172
Tu as le meurtre dans le sang.
1476
01:49:58,092 --> 01:49:59,885
Arrête tes conneries et montre-toi !
1477
01:50:00,594 --> 01:50:02,513
Je serais toi, je dirais pas ça.
1478
01:50:03,806 --> 01:50:05,850
Je suis flic, merde !
1479
01:50:05,850 --> 01:50:09,478
Tu crois que ça finira comment ?
À ton avis, ils vont croire qui ?
1480
01:50:11,939 --> 01:50:14,317
Sûrement le survivant.
1481
01:50:52,021 --> 01:50:54,774
Mon père était un meurtrier.
1482
01:50:57,735 --> 01:50:59,153
Quoi que tu en penses,
1483
01:51:00,029 --> 01:51:01,739
je vaux mieux que ça.
1484
01:51:04,367 --> 01:51:05,451
Merci.
1485
01:51:14,460 --> 01:51:16,545
Tu t'en es pris à notre famille...
1486
01:51:31,769 --> 01:51:33,771
- Joli.
- Merci.
1487
01:51:35,564 --> 01:51:36,607
Ça va ?
1488
01:51:42,071 --> 01:51:43,072
Non.
1489
01:52:21,402 --> 01:52:22,736
Merci de m'avoir lâchée.
1490
01:52:26,615 --> 01:52:28,200
Je savais que tu t'en tirerais.
1491
01:52:35,708 --> 01:52:37,251
Je veux faire partie de ta vie,
1492
01:52:37,835 --> 01:52:39,670
mais c'est toi qui décides.
1493
01:52:39,670 --> 01:52:41,046
Je veux que t'en fasses partie.
1494
01:52:41,714 --> 01:52:44,425
Promis, je vais faire une longue thérapie.
1495
01:52:45,009 --> 01:52:46,051
Je te jure.
1496
01:52:52,391 --> 01:52:53,767
On va s'en sortir.
1497
01:52:55,311 --> 01:52:56,312
Ensemble.
1498
01:53:14,413 --> 01:53:16,832
J'ai vu ça dans un film d'horreur.
1499
01:53:34,642 --> 01:53:35,935
- Ça va ?
- Oui.
1500
01:53:37,436 --> 01:53:39,688
J'ai fait venir du renfort.
1501
01:53:39,688 --> 01:53:43,025
J'ai appelé l'hôpital,
Mindy et Gale vont s'en sortir.
1502
01:53:43,776 --> 01:53:45,986
Mindy arrive, personne a pu la retenir.
1503
01:53:45,986 --> 01:53:47,154
Pas mal, BG.
1504
01:53:48,155 --> 01:53:49,156
Merci.
1505
01:54:00,709 --> 01:54:03,170
Si jamais vous avez besoin, appelez-moi.
1506
01:54:03,671 --> 01:54:06,215
On forme une grande famille de dingues.
1507
01:54:06,799 --> 01:54:10,135
La famille, c'est pas forcément
une mauvaise chose.
1508
01:54:19,728 --> 01:54:20,813
C'est Chad.
1509
01:54:24,775 --> 01:54:26,193
On a quelqu'un d'autre.
1510
01:54:27,570 --> 01:54:29,071
Attention.
1511
01:54:33,951 --> 01:54:35,244
Comment t'as survécu ?
1512
01:54:39,582 --> 01:54:40,958
Le Gang des quatre.
1513
01:54:46,213 --> 01:54:48,007
Désolée, t'as besoin de ça.
1514
01:54:48,007 --> 01:54:49,883
Vous allez bien ?
1515
01:54:49,883 --> 01:54:52,011
Les tueurs, c'est Ethan et Bailey.
1516
01:54:52,845 --> 01:54:55,848
- Et Quinn.
- Et Quinn ? Putain !
1517
01:54:55,848 --> 01:54:57,266
J'ai encore raté le monologue ?
1518
01:54:57,850 --> 01:54:59,351
Ça va ?
1519
01:54:59,977 --> 01:55:01,228
On dirait pas.
1520
01:55:01,228 --> 01:55:04,148
On a tous survécu, double rebondissement.
1521
01:55:04,148 --> 01:55:08,027
On m'a complètement shootée.
Vous devriez essayer.
1522
01:55:08,027 --> 01:55:09,903
Je sens plus mon corps.
1523
01:55:34,178 --> 01:55:35,262
Tu viens ?
1524
02:02:12,200 --> 02:02:14,202
Sous-titres : Éléonore Boudault
1525
02:02:17,330 --> 02:02:20,083
Ça suffit, les scènes post-générique !