1 00:00:43,919 --> 00:00:45,045 बस एक पल रुको। 2 00:00:45,045 --> 00:00:46,714 हस्ता एल फुएगो। कृपया रुको। 3 00:00:47,631 --> 00:00:48,799 ठीक है। 4 00:00:48,799 --> 00:00:50,050 इस तरफ़। 5 00:00:51,886 --> 00:00:53,763 -मिलते हैं। -ठीक है, मिलते हैं। 6 00:00:53,763 --> 00:00:56,265 तुम यहाँ हो। तुम्हारा सर्वर अभी तुम्हारे पास होगा। 7 00:00:59,477 --> 00:01:01,645 -ए, जेसन। -ए। 8 00:01:02,980 --> 00:01:04,482 हैलो। तुम्हें पता है कि तुम्हें क्या चाहिए? 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 हाँ। शुक्रिया। 10 00:01:07,151 --> 00:01:09,403 -तो, वह कैसा था? -बहुत बढ़िया। 11 00:01:10,029 --> 00:01:11,155 हैलो! 12 00:01:19,330 --> 00:01:21,165 {\an8}रेजी हैलो! 13 00:01:25,711 --> 00:01:29,215 {\an8}यह शर्मनाक है... 14 00:01:29,215 --> 00:01:30,299 {\an8}मैं गुम गया हूँ। 15 00:01:40,935 --> 00:01:41,977 {\an8}क्या मैं फ़ोन कर सकता हूँ? 16 00:01:47,233 --> 00:01:49,652 -एक और जाम? -हाँ, ज़रूर। ठीक है। 17 00:01:50,694 --> 00:01:51,987 रेजी फ़ोन आ रहा है... 18 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 -हाई, रेजी। हैलो। -लॉरा, हैलो। 19 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 इस शर्मनाक स्थिति में तुमसे फ़ोन पर मिलना अच्छा लगा। 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 अरे, कोई बात नहीं है। यह ठीक है। 21 00:02:04,625 --> 00:02:08,045 ऐसी फ़ैशनेबल जगह को चुनने का यह सिला मिला है कि उसके सामने कुछ लिखा भी नहीं है, हँ? 22 00:02:08,963 --> 00:02:10,339 हाँ, वे यहाँ ऐसा क्यों करते हैं? 23 00:02:10,339 --> 00:02:13,175 मुझे नहीं पता। मैं इस शहर में कुछ ही महीने से हूँ। 24 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 -मैं भी! ऐसा नहीं हो सकता! हाँ। -अरे, वाह। 25 00:02:15,469 --> 00:02:18,097 ख़ैर, यह एक मस्त रेस्तरां है। 26 00:02:18,097 --> 00:02:20,683 -क्या यह हडसन पर है? -हाँ। 27 00:02:20,683 --> 00:02:23,519 -क्या मैं हडसन पर हूँ? -मुझे नहीं पता। 28 00:02:23,519 --> 00:02:25,729 मैं हडसन पर नहीं हूँ। धत्। 29 00:02:26,981 --> 00:02:28,983 मैं अब हडसन की तरफ़ चल रहा हूँ। 30 00:02:28,983 --> 00:02:30,651 -ठीक है। -मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 31 00:02:30,651 --> 00:02:34,029 एक कालेज प्रोफेसर पर मैं पहला प्रभाव ऐसा नहीं डालना चाहता था। 32 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 एसोसियेट प्रोफेसर, और यह बस फ़िल्म स्टडी है... 33 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 तो तुम सुरक्षित हो। 34 00:02:39,785 --> 00:02:42,246 फ़िल्म स्टडी? बढ़िया है। 35 00:02:42,830 --> 00:02:45,875 ऐसा कह लो, पर 19 साल के नशेड़ियों से भरी 36 00:02:45,875 --> 00:02:47,960 एक कक्षा को 20वीं सदी के स्लैशर्स के बारे में पढ़ा कर देखो। 37 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 स्लैशर्स, हुँह? तुम्हारी मनपसंद डरावनी फ़िल्म कौन सी है? 38 00:02:53,007 --> 00:02:54,216 वह वाली नहीं। 39 00:02:56,010 --> 00:02:57,636 तो स्लैशर्स क्यों? 40 00:02:57,636 --> 00:02:59,930 ख़ैर, मैं बस... पता है, मुझे लगता है यह दिलचस्प है। 41 00:02:59,930 --> 00:03:02,057 समय के प्रतिबिंब को देखकर 42 00:03:02,057 --> 00:03:03,684 तुम उस पल की शिष्टता का अध्ययन कर सकते हो। 43 00:03:03,684 --> 00:03:08,105 जैसे कि मुखौटे वाला हत्यारा, अंतिम लड़की, भिन्न नियम: 44 00:03:08,105 --> 00:03:11,525 वे अलग नहीं होते। यौन नहीं करते। 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,362 -फ़ोन का जवाब नहीं देते। -सही कहा। 46 00:03:15,362 --> 00:03:16,530 यह सब रूढ़ोक्ति है। 47 00:03:16,530 --> 00:03:20,326 पर उन सब रूढ़ोक्तियों से अपनी कला दिखाने का अवसर मिलता है। 48 00:03:20,326 --> 00:03:22,745 कह सकते हो कि बेज़ुबान को ज़ुबान मिलती है। 49 00:03:23,537 --> 00:03:24,622 हे भगवान। 50 00:03:24,622 --> 00:03:27,124 हाँ, पर मुझे रुमानी फ़िल्में ज़्यादा पसंद हैं। 51 00:03:27,625 --> 00:03:30,127 -अच्छा, मुझे लगता है मैं हडसन पर हूँ। -ठीक है। 52 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 रेस्तरां का बाहरी हिस्सा कौन से रंग का है? 53 00:03:33,047 --> 00:03:34,214 शायद लाल रंग का है। 54 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 मुझे कुछ भी लाल नहीं दिख रहा। 55 00:03:37,551 --> 00:03:39,929 हो सकता है मैं ग़लत हूँ। मुझे देखने... 56 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 मैं ज़रा जाकर देखती हूँ। 57 00:03:42,598 --> 00:03:44,308 ठीक है। शुक्रिया। 58 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 यक़ीनन, यह लाल है। 59 00:03:50,564 --> 00:03:53,734 अच्छा, मुझे यहाँ कुछ भी लाल नहीं दिख रहा। 60 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 पक्का, तुम हडसन पर ही हो? 61 00:03:57,363 --> 00:03:59,323 उफ़, मैं अभी भी एक ब्लॉक दूर हूँ। 62 00:04:00,407 --> 00:04:02,368 लगता है मैं एक गली को पार करके आ सकता हूँ। 63 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 क्या रेस्तरां किसी गली के पास है? 64 00:04:06,664 --> 00:04:08,374 हाँ! एक गली तो है। 65 00:04:08,374 --> 00:04:10,542 बढ़िया। मैं गली पार करके आ रहा हूँ। 66 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 मुझे तुम दिखाई नहीं दे रहे। 67 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 रुको, सच में? तुम्हें यक़ीन है? 68 00:04:24,807 --> 00:04:26,934 आधे रास्ते पर कुछ कचरे के डिब्बे हैं। 69 00:04:28,227 --> 00:04:30,688 मुझे दिख रहे हैं, पर तुम दिखाई नहीं दे रहे। 70 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 हाँ, मुझे भी तुम नहीं दिख रहीं। 71 00:04:34,692 --> 00:04:36,819 यह डरावना है, है न? 72 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 थोड़ा सा। 73 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 बीसवीं शताब्दी के स्लैशर, हुँह? 74 00:04:41,240 --> 00:04:43,575 हाँ। क्या पक्का तुम हडसन की तरफ़ आ रहे हो? 75 00:04:43,575 --> 00:04:44,743 मुझे यक़ीन है। 76 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 ओह, रुको, शायद तुम दिख रही हो! हाथ हिला सकती हो? 77 00:04:48,831 --> 00:04:49,832 क्या मैं दिख रही हूँ? 78 00:04:50,708 --> 00:04:55,379 जिस आदमी को मैं देख रहा हूँ वह हाथ नहीं हिला रहा। वे बस... मुझे घूर रहे हैं। 79 00:04:55,963 --> 00:04:57,131 सच कह रहे हो? 80 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 अच्छा, यह थोड़ा अजीब है। 81 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 अब वे मेरी तरफ़ आ रहे हैं। 82 00:05:04,471 --> 00:05:05,472 तुम ठीक हो? 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,516 धत्। वह मेरा पीछा कर रहा है। 84 00:05:07,516 --> 00:05:09,351 मुझे कोई नहीं दिख रहा। 85 00:05:10,144 --> 00:05:12,229 हे भगवान, वह मेरे पीछे है! 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,689 तुम कहाँ हो? 87 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 -उसके पास छुरा है! -क्या? 88 00:05:15,691 --> 00:05:17,484 और वह सबसे बुरा हिस्सा है। 89 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 सबसे बुरी बात है... 90 00:05:19,570 --> 00:05:22,197 तुम एक कक्षा को स्लैशर्स के बारे में बताती हो 91 00:05:22,197 --> 00:05:26,660 और फिर भी तुम अंधेरी गली में आ गईं। अकेले। 92 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 अच्छा, यह मज़ाक नहीं है। 93 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 नहीं। 94 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 यह नहीं है। 95 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 अब मुझे कुछ लाल नज़र आ रहा है। 96 00:07:10,305 --> 00:07:12,724 ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी 97 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 ओह, ए। तारा! 98 00:07:18,480 --> 00:07:19,898 जेसन। 99 00:07:19,898 --> 00:07:21,900 क्या तुम और ग्रेग ओकेबी पार्टी में आ रहे हो? 100 00:07:21,900 --> 00:07:24,820 ख़ैर, अगर वह अपना स्पेनिश प्रोजेक्ट ख़त्म कर लेता है, तो हम आएँगे। 101 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 क्या तुम्हारी बहन आ रही है? 102 00:07:26,113 --> 00:07:28,115 नहीं, सैम अपने विभाग की पार्टी में कभी नहीं आएगी। 103 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 हर चीज़ की शुरुआत पहली बार से होती है। 104 00:07:30,242 --> 00:07:31,410 हालाँकि, आज रात नहीं। 105 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 -उसे मना नहीं सकतीं? -वह मेरी नहीं, तुम्हारी समस्या है। 106 00:07:35,122 --> 00:07:37,457 -मेरे लिए जाम रखना! -ठीक है। पार्टी में मिलते हैं। 107 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 जान, मैं घर आ गया! 108 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 ग्रेग? 109 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 ग्रेग? 110 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 {\an8}ग्रेग का फ़ोन 111 00:08:35,140 --> 00:08:36,225 मुझे माफ़ कर दो, ठीक है? 112 00:08:36,225 --> 00:08:40,938 इतने इंतज़ार के बाद मैं अनमना हो रहा हूँ और मुझे जल्द कुछ करना था। 113 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 कृपया गुस्सा मत होना। तुम कितने गुस्सा हो? 114 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 मैं गुस्सा नहीं हूँ, जेसन। 115 00:08:48,779 --> 00:08:52,407 यार। हमने कहा था हम एक दूसरे के साथ आवाज़ नहीं बदलेंगे। 116 00:08:52,407 --> 00:08:54,201 हमने बहुत सी बातें कही थीं। 117 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 तुम ग्रेग ही हो न? 118 00:09:00,624 --> 00:09:02,000 और कौन हो सकता है? 119 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 तुम कहाँ हो? मुझे तुम्हें इस बारे में बताना है। 120 00:09:05,587 --> 00:09:06,922 ओह, वैसे बता दूँ... 121 00:09:07,547 --> 00:09:10,175 हमें विभाग की उस पार्टी में जाना चाहिए। तारा जा रही है। 122 00:09:10,175 --> 00:09:12,719 -वह कैसा रहा? -फ़ोन पर नहीं बता रहा, यार। 123 00:09:12,719 --> 00:09:15,305 और सच में आवाज़ बदलने की मशीन बंद करो! 124 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 मैं बस आवाज़ साधने की कोशिश कर रहा हूँ। 125 00:09:18,183 --> 00:09:20,852 तुम्हें अपना अभ्यास करना होगा, मुझे अपना। 126 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 जो भी हो। 127 00:09:22,479 --> 00:09:25,065 बस मुझे बताना इससे कैसा महसूस होता है। 128 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 तब शायद मैं छिपने की जगह से बाहर निकलूँगा। 129 00:09:27,734 --> 00:09:29,111 यार, मुझे पता है तुम यहाँ नहीं हो। 130 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 मेरा साथ दो। 131 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 अच्छा, ठीक है। 132 00:09:36,243 --> 00:09:40,205 यह हमारी कल्पना से भी कहीं बेहतर है। 133 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 मेरा मतलब, जब उसे छुरा घोंपा, 134 00:09:44,251 --> 00:09:48,505 वह ऐसा था मानो वह अब इंसान थी ही नहीं। 135 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 बस एक जानवर थी। 136 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 और हर बार जब छुरा उसके अंदर गया, 137 00:09:56,263 --> 00:10:00,600 वह उतनी ही कम इंसान होती गई। 138 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 और फिर... 139 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 वह बस मांस ही थी। 140 00:10:07,399 --> 00:10:10,444 पर वह बस मांस ही नहीं थी, जेसन। 141 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 वह एक व्यक्ति थी। हमारी फ़िल्म प्रोफ़ेसर। 142 00:10:13,739 --> 00:10:14,906 हाँ, ख़ैर... 143 00:10:16,033 --> 00:10:17,200 वह जाए भाड़ में। 144 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 उसने मेरे जेलो निबंध में मुझे सी-माइनस दिया था। 145 00:10:22,789 --> 00:10:25,667 क्या तुमने इसलिए उसे मारा? सी-माइनस मिलने के कारण? 146 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 अगली कौन है, तुम्हारी ग्रेड स्कूल की वाइस-प्रिंसिपल? 147 00:10:29,338 --> 00:10:32,382 तुम्हें पता है अगली कौन है। तुम ऐसे बात क्यों कर रहे हो? 148 00:10:32,382 --> 00:10:36,678 बस करो, जेसन। हम कितने समय से एक दूसरे को जानते हैं? 149 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 तुम मुझे बताओ। 150 00:10:45,645 --> 00:10:49,358 आठ साल से। हम अटलांटा में जूनियर हाई में मिले थे। 151 00:10:50,108 --> 00:10:54,946 मैं बस चाहता हूँ तुम मुझे अपने शब्दों में बताओ कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो। 152 00:10:54,946 --> 00:10:56,448 हम रिची की फ़िल्म पूरी कर रहे हैं। 153 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 सही कहा, सैम और तारा को मारकर। 154 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 तुम मुझसे ऐसे बातें क्या कर रहे हो? 155 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 तुम मुझे क्यों नहीं बताते कि तुम कहाँ हो? 156 00:11:03,121 --> 00:11:06,333 तुम मुझसे पूछे क्यों जा रहे हो? मैं तुम्हें बता चुका हूँ। 157 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 मैं यहाँ हूँ। 158 00:11:10,545 --> 00:11:11,797 चलो एक खेल खेलते हैं। 159 00:11:11,797 --> 00:11:13,465 ओह, धत्। 160 00:11:13,465 --> 00:11:15,133 तुम्हें दूर, पास खेल पता है? 161 00:11:15,634 --> 00:11:19,971 चलो भी। मुझे खोजो, फिर हम जाकर कारपेंटर बहनों को मारेंगे। 162 00:11:19,971 --> 00:11:22,182 क्या तुम कैमरे इस्तेमाल कर रहे हो? 163 00:11:22,182 --> 00:11:24,017 हाँ। कैमरे। 164 00:11:24,768 --> 00:11:28,105 और इस समय तुम बहुत ही दूर हो। 165 00:11:28,105 --> 00:11:29,898 ठीक है, मूर्ख। चलो खेलते हैं। 166 00:11:37,781 --> 00:11:38,740 दूर। 167 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 पास आ रहे हो। 168 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 पास। 169 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 और पास। 170 00:12:13,900 --> 00:12:17,320 ठीक है, पता है क्या? यह मूर्खता है। मैं अब फ़ोन रख रहा हूँ। 171 00:12:17,320 --> 00:12:18,947 पर तुम पास आ रहे हो। 172 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 दूर। 173 00:12:32,461 --> 00:12:33,503 पास। 174 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 और पास। 175 00:12:37,632 --> 00:12:39,593 तुम बहुत ही जोश में हो! 176 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 ओह, धत्! 177 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 तुम्हें जानवर जैसा महसूस हो रहा है, जेसन? 178 00:12:54,232 --> 00:12:55,358 कृपया, बंद करो! 179 00:12:59,029 --> 00:13:00,238 मांस जैसा? 180 00:13:02,908 --> 00:13:05,535 पर हमें फ़िल्म ख़त्म करनी है। 181 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 फ़िल्मों की किसे परवाह है? 182 00:13:07,537 --> 00:13:14,586 चीख़ VI 183 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 तो नई दवाइयाँ कैसे काम कर रही हैं? 184 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 शायद, कर रही हैं। 185 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 अभी भी कोई नज़र नहीं आ रहा है जो मुझे दिखना नहीं चाहिए। 186 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 वैसे मुझे जिसकी चिंता है, वह तारा है। 187 00:13:52,749 --> 00:13:55,794 मुझे बस तुम्हारी चिंता है। 188 00:13:55,794 --> 00:13:58,421 तुम यहाँ पर पिछले छह महीने से आ रही हो, 189 00:13:58,421 --> 00:14:01,967 और हमने बस यही बात की है कि जो कुछ भी तुम दोनों के साथ एक साल पहले हुआ 190 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 वह उसका सामना कैसे कर रही है। 191 00:14:06,179 --> 00:14:08,139 अब, अगर तुम्हें निंदात्मक रिश्ते के संकेत मिल रहे हैं, 192 00:14:08,139 --> 00:14:10,475 अपने पिता के साथ मुद्दे हैं... 193 00:14:11,184 --> 00:14:15,313 पर हर बार मैं तुमसे कुछ विशिष्ट बात करता हूँ, 194 00:14:15,438 --> 00:14:16,439 तुम चुप हो जाती हो। 195 00:14:18,817 --> 00:14:20,151 मैं भरोसा नहीं कर पाती। 196 00:14:20,902 --> 00:14:21,903 ठीक है। 197 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 अगर मुझे तुम्हारी मदद करनी है, 198 00:14:26,199 --> 00:14:29,286 तब मैं चाहूँगा कि तुम मुझे ब्यौरा दो। 199 00:14:34,457 --> 00:14:35,458 ठीक है। 200 00:14:43,049 --> 00:14:44,718 मेरे पिता बिली लूमिस थे। 201 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 वह एक प्रसिद्ध क्रमिक हत्यारे थे। 202 00:14:48,471 --> 00:14:49,931 उनके बारे में फ़िल्म भी बनी थी। 203 00:14:50,890 --> 00:14:53,059 हाँ। बनी तो थी। 204 00:14:53,059 --> 00:14:56,813 पिछले साल मुझे पता चला कि मेरा प्रेमी भी क्रमिक हत्यारा था 205 00:14:56,813 --> 00:14:59,149 और मुझे इसलिए डेट कर रहा था क्योंकि वह मेरे पिता का भक्त था। 206 00:14:59,774 --> 00:15:02,902 उसने और उसकी पागल प्रेमिका ने काफ़ी लोगों को मारा था। 207 00:15:02,902 --> 00:15:04,863 और जब लोगों को पता चला कि मैं बिली की बेटी थी, 208 00:15:04,863 --> 00:15:06,656 तो ऑनलाइन अफ़वाह फैलने लगी 209 00:15:06,656 --> 00:15:08,950 कि मैंने यह पूरा जाल बुना और सबको फँसाया था। 210 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 सामंथा कारपेंटर असली में वूड्सबोरो हत्यारिन है 211 00:15:17,250 --> 00:15:18,543 रिची को फँसाया गया था बेगुनाह! 212 00:15:18,543 --> 00:15:20,045 रिची मेरा प्रेमी था। 213 00:15:21,963 --> 00:15:25,300 सामंथा कारपेंटर को मारो गोली 214 00:15:26,509 --> 00:15:27,510 पर तुम नहीं भूलीं। 215 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 -बिल्कुल भी नहीं। -ठीक है। 216 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 उसने मुझे और मेरी बहन को तकरीबन मार ही दिया था 217 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 पर मैंने उसे रोक दिया। 218 00:15:36,061 --> 00:15:37,437 ठीक है, और कैसे... 219 00:15:37,937 --> 00:15:39,898 तुमने उसे रोका कैसे? 220 00:15:40,607 --> 00:15:43,109 ख़ैर, मैंने उसे 22 बार घोंपा और उसका गला काट दिया। 221 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 फिर उसके सिर में गोली मार दी। 222 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 पर मैं इसलिए यहाँ नहीं हूँ। 223 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 तुम यहाँ किसलिए हो? 224 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 क्योंकि... 225 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 वह सही महसूस हुआ। 226 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 मैं... 227 00:16:08,259 --> 00:16:09,386 शायद हमारा काम यहाँ ख़त्म हो चुका है। 228 00:16:10,804 --> 00:16:13,890 क्या? मतलब आपने ब्यौरा देने को कहा था। मैं बस... 229 00:16:13,890 --> 00:16:17,060 मैं ऐसे मसलों को हल करने के काबिल नहीं हूँ। 230 00:16:17,060 --> 00:16:20,063 कृपया, डॉ. स्टोन। मैं मदद माँग रही हूँ। 231 00:16:20,063 --> 00:16:22,732 कानून के मुताबिक, मुझे अधिकारियों को इसकी सूचना देनी चाहिए। 232 00:16:22,732 --> 00:16:24,651 सूचना? कैसी सूचना? 233 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 मैंने नहीं कहा था कि मैं कुछ करने वाली हूँ। 234 00:16:27,404 --> 00:16:28,905 साफ़ तौर पर तो नहीं। 235 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 पता है क्या? 236 00:16:31,032 --> 00:16:32,117 इसे जाने दें। 237 00:16:33,743 --> 00:16:35,370 आप भी बाकी दूसरों की तरह हैं। 238 00:16:58,935 --> 00:17:01,479 ए, तारा तुम पहुँच गई हो। तुम मुझे टेक्स्ट क्यों नहीं कर रहीं? 239 00:17:01,479 --> 00:17:03,314 पता है जब मैं फ़ोन करूँ तुम्हें उठाना होता है। 240 00:17:04,149 --> 00:17:05,358 चिकित्सक के पास से मैं जल्दी आ गई, 241 00:17:05,358 --> 00:17:07,861 तो सोच रही थी क्यों न हम आज रात मिलकर डिनर बनाएँ। 242 00:17:08,445 --> 00:17:10,071 अगर तुम चाहो। जल्द मिलते हैं। 243 00:17:22,208 --> 00:17:23,209 ए! 244 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 तारा? 245 00:17:51,321 --> 00:17:52,447 क्विन? 246 00:17:55,950 --> 00:17:57,035 क्या हमारी आवाज़ ऊँची थी? 247 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 बिल्कुल भी नहीं। तुमने तारा को देखा है? 248 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 नाराज़ मत होओ। 249 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 -मैं नाराज़ क्यों होऊँगी? -क्योंकि तुम हो जाती हो। 250 00:18:06,002 --> 00:18:07,212 क्या वह पॉल है? 251 00:18:07,962 --> 00:18:09,339 यह पॉल कौन है? 252 00:18:10,048 --> 00:18:12,634 ज़िंदगी में मुझे लगा, 253 00:18:12,634 --> 00:18:14,886 विभिन्नता की ज़रूरत होती है। 254 00:18:19,724 --> 00:18:20,767 ठीक है। 255 00:18:22,685 --> 00:18:24,521 -यह तुम्हारा है। -शुक्रिया। 256 00:18:24,521 --> 00:18:27,899 -तारा कहाँ है? -वह ओमेगा कप्पा बीटा पार्टी में गई है। 257 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 मैंने उससे इल्तिज़ा की थी कि वहाँ न जाए! 258 00:18:29,859 --> 00:18:31,319 और मुझे सही लगा था कि तुम नाराज़ हो। 259 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 कुछ पता है अगर वह अपना टेज़र लेकर गई है? 260 00:18:35,365 --> 00:18:40,954 बता नहीं सकती कि विभाग की इस पार्टी में तारा कितने हथियारों से लैस है। 261 00:18:44,082 --> 00:18:45,583 जान, क्या तुम वापस आ रही हो? 262 00:18:45,583 --> 00:18:47,502 -"जान"? -मुझे नहीं पता। 263 00:18:53,967 --> 00:18:55,760 क्या क्यूट बॉय फिर से बिना कमीज़ के है? 264 00:18:55,760 --> 00:18:58,179 -क्यूट बॉय कौन है, जान? -हमेशा तुम, 265 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 प्यारे। 266 00:18:59,848 --> 00:19:02,183 तुम लोग महीनों से एक दूसरे को देखते रहे हो। 267 00:19:02,183 --> 00:19:03,601 क्यों न तुम उससे बात ही कर लो? 268 00:19:03,601 --> 00:19:06,646 क्योंकि जो रुमानी परस्परता मुझे चाहिए वह उसमें है। 269 00:19:06,646 --> 00:19:09,148 -मैं जाकर तारा को देखती हूँ। -ठीक है। 270 00:19:09,148 --> 00:19:10,817 -अभी आती हूँ। -बाय। 271 00:19:11,818 --> 00:19:12,986 धत् तेरे की। 272 00:19:36,217 --> 00:19:38,469 -क्या चल रहा है, यार? -तुम्हें एक और बियर चाहिए? 273 00:19:41,639 --> 00:19:43,641 हे भगवान, लॉरा! तुम कैसी हो? 274 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 यह तुम्हें परेशान नहीं करता? 275 00:19:50,315 --> 00:19:52,483 मतलब, हाउस पार्टी में होना 276 00:19:52,483 --> 00:19:56,195 तब जब एक हाउस पार्टी में दर्दनाक तरीके से तुम्हारी हत्या ही होने वाली थी? 277 00:19:56,195 --> 00:19:58,823 नहीं, मैं इसे बिजली का झटका लगने जैसा समझती हूँ। 278 00:19:59,532 --> 00:20:03,036 ऐसी संभावना दो बार एक ही इंसान के साथ होनी मुश्किल है। 279 00:20:04,412 --> 00:20:06,331 शायद तब तो मुझे तुम्हारे क़रीब रहना चाहिए। 280 00:20:09,500 --> 00:20:11,169 -धत्, मैं शर्मिंदा हूँ। -संभल कर। 281 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 हैलो। 282 00:20:14,547 --> 00:20:16,007 कैसा चल रहा है, तारा? 283 00:20:16,007 --> 00:20:17,091 ठीक है। 284 00:20:18,468 --> 00:20:19,636 तुम झूठ बोल रहे हो। 285 00:20:19,636 --> 00:20:21,220 नहीं, आख़िरी वाली बढ़िया थी। 286 00:20:21,220 --> 00:20:23,556 हालाँकि, हमारी रसोई में कुछ बढ़िया शराबें हैं। 287 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 फ़्रैंकी। 288 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 तारा। 289 00:20:29,562 --> 00:20:30,730 रास्ता दिखाओ। 290 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 तुम ओमेगा बीटा जीटा में हो? 291 00:20:33,149 --> 00:20:35,610 नहीं, अभी नहीं। पर शायद जल्द हो जाऊँ। 292 00:20:35,610 --> 00:20:38,279 ओह, तुम फ्रेशमैन हो। सही जगह पर हो! 293 00:20:39,822 --> 00:20:41,324 कहाँ से हो? 294 00:20:43,409 --> 00:20:44,494 मिशिगन। 295 00:20:44,994 --> 00:20:46,079 ठीक है। 296 00:20:46,079 --> 00:20:47,622 पता है क्या? 297 00:20:48,122 --> 00:20:50,249 ऊपर मेरे कमरे में फ़ायरबॉल की एक बोतल है। 298 00:20:54,837 --> 00:20:56,422 इसे छोड़ो। हाँ, चलो। 299 00:20:59,717 --> 00:21:00,969 ओह, मुझे वह पसंद नहीं है। 300 00:21:02,512 --> 00:21:04,013 ए! तुम अब घर जाना चाहोगी? 301 00:21:05,098 --> 00:21:06,140 नहीं... 302 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 मुझे लगता है मैं अभी भी यहाँ रहना चाहूँगी, 303 00:21:08,601 --> 00:21:10,353 पर तुम लोगों को मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं। 304 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 चिंता मत करो। उसका ध्यान मैं रख लूँगा। मैं फ़्रैंकी हूँ। 305 00:21:13,815 --> 00:21:17,485 और ख़ासतौर पर मुझे तुम्हारे बारे में जानने की दिलचस्पी नहीं है। 306 00:21:20,613 --> 00:21:22,407 नहीं, यार, अनीका, मैं इतनी बुरी नहीं हूँ। 307 00:21:23,241 --> 00:21:25,535 पर अच्छा लगा कि तुम मेरा ध्यान रख रही हो। 308 00:21:30,164 --> 00:21:31,541 ज़रा इसे मुझे अपने चेहरे पर देखने दो। 309 00:21:32,417 --> 00:21:34,043 और क़रीब। 310 00:21:35,420 --> 00:21:36,546 ठीक है। 311 00:21:36,546 --> 00:21:38,756 हॉर्सटैंस टावर, तीसरी मंज़िल, कमरा 315 के 312 00:21:38,756 --> 00:21:41,843 शक्तिमान जोड़े के हम कायल हैं। 313 00:21:46,139 --> 00:21:48,641 अरे, यार। चाल चलने का समय आ गया है। 314 00:21:48,641 --> 00:21:50,977 तुम्हें वहाँ भेजना है। कुछ लड़कियों से परिचय कराना है! 315 00:21:50,977 --> 00:21:52,103 उसका क्या? 316 00:21:53,730 --> 00:21:54,897 वह बहुत सुंदर है। 317 00:21:54,897 --> 00:21:56,482 -बढ़िया, उसे बाहर चलने का पूछो। -नहीं पूछ सकता। 318 00:21:56,482 --> 00:21:58,192 उसे घुमाने ले जाओ। 319 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 चुप करो! 320 00:21:59,444 --> 00:22:02,572 आत्मविश्वास होना चाहिए। साथ ही ख़ुद को देखो, यार! तुम बहुत सजीले हो! 321 00:22:02,572 --> 00:22:04,949 कोई भी तुम पर पूरी तरह फिदा हो सकता है। 322 00:22:04,949 --> 00:22:07,035 -सच में? -हाँ। तुम ईथन लैंड्री हो। 323 00:22:07,035 --> 00:22:08,453 ए, माफ़ करना! 324 00:22:08,453 --> 00:22:10,663 -चढ़। -हाँ। तुम कैसे हो? 325 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 यह मेरा दोस्त, बहुत ही सजीला है न? 326 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 -उसका क्या मतलब है? -नहीं, सब ठीक है। 327 00:22:19,088 --> 00:22:20,256 -क्या? -यह बुरा नहीं है। 328 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 इसे सुधारा जा सकता है! 329 00:22:21,591 --> 00:22:23,134 ए, बड़े भाई, तुम्हारी ज़रूरत है। 330 00:22:25,178 --> 00:22:26,512 मिलते हैं। 331 00:22:26,512 --> 00:22:30,558 तुम वही लड़की हो न जो पिछले साल कैलिफ़ोर्निया में छुरा घोंपने में शामिल थीं? 332 00:22:31,059 --> 00:22:33,186 नहीं। वह कोई दूसरी थी। 333 00:22:33,186 --> 00:22:34,812 ए, साथी! 334 00:22:36,189 --> 00:22:37,440 तारा यहाँ पर ठीक है। 335 00:22:38,608 --> 00:22:39,859 माफ़ करना, भाई, मैं समझा नहीं। 336 00:22:41,527 --> 00:22:43,071 हाँ, तुमने नहीं समझा। 337 00:22:43,071 --> 00:22:44,280 नहीं, चढ़। 338 00:22:45,615 --> 00:22:48,159 -सब ठीक है। मुझे जाना है। -हाँ, देखा, चढ़? 339 00:22:48,951 --> 00:22:50,578 -सब ठीक है। -वह जाना चाहती है। 340 00:22:52,371 --> 00:22:56,375 -अपने हाथ उस पर से हटाओ। -मुझसे दूर रहो! 341 00:22:56,375 --> 00:22:57,668 दोस्तों! 342 00:22:57,668 --> 00:22:59,837 तुम आख़िर कौन हो, रिस्की बिज़नेस? 343 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 -रुको! -दोस्तों! 344 00:23:01,380 --> 00:23:04,801 माफ़ करना दख़ल दिया। मैं तुरंत तुम्हारे वृषणों में टेज़र लगाऊँगी। 345 00:23:07,470 --> 00:23:09,263 मेरी बहन को फिर कभी हाथ मत लगाना। 346 00:23:09,263 --> 00:23:11,474 तुम कमीनी! 347 00:23:12,225 --> 00:23:13,392 -भाड़ में जाओ! -सैम। 348 00:23:13,392 --> 00:23:15,019 यह कैसा मज़ाक है? 349 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 अब तुम मेरा पीछा कर रही हो? 350 00:23:18,439 --> 00:23:20,108 हे भगवान, यह वह पागल लड़की है! 351 00:23:20,942 --> 00:23:22,193 वही है? 352 00:23:24,987 --> 00:23:27,156 तारा। तुम रुकोगी? 353 00:23:27,156 --> 00:23:29,242 यक़ीन नहीं होता कि तुमने ऐसा किया! तुमने मुझे शर्मिंदा किया। 354 00:23:29,242 --> 00:23:31,369 वह बंदा मूर्ख था। तुम्हारा फ़ायदा उठाना चाहता था। 355 00:23:31,369 --> 00:23:32,745 -तो? -तो? 356 00:23:32,745 --> 00:23:35,456 अगर मुझे किसी मूर्ख से वास्ता रखना है, तो वह मेरा फैसला है! 357 00:23:36,082 --> 00:23:39,085 -यह मेरा फैसला है। तुमसे कुछ लेना-देना नहीं है। -ठीक है। 358 00:23:39,085 --> 00:23:40,962 तुम पाँच साल से मेरी ज़िंदगी से बाहर थीं, 359 00:23:40,962 --> 00:23:43,131 और अब पाँच मिनट के लिए भी मुझे नहीं छोड़ सकतीं। 360 00:23:43,131 --> 00:23:45,842 क्योंकि जो हमारे साथ हुआ तुम उसका सामना नहीं कर रहीं। 361 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 तुम एक बार भी सलाहकार से मिलने गई हो? 362 00:23:47,802 --> 00:23:49,387 -नहीं, मैं नहीं मिलने वाली। -क्यों नहीं? 363 00:23:49,387 --> 00:23:52,723 क्योंकि मुझे अतीत में जीने में कोई दिलचस्पी नहीं है। 364 00:23:52,723 --> 00:23:54,517 -इसका क्या मतलब था? -दोस्तों, बस भी करो। 365 00:23:54,517 --> 00:23:57,395 इसका मतलब है कि जो तीन दिनों तक हमारे साथ हुआ था 366 00:23:57,395 --> 00:23:59,063 उसकी वजह से मैं अपनी ज़िंदगी नहीं बदलूँगी। 367 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 तो तुम यह दिखावा करोगी कि यह हुआ ही नहीं था। 368 00:24:02,608 --> 00:24:04,986 तुम यहाँ क्या कर रही हो, सैम? यहाँ न्यू यॉर्क में। 369 00:24:05,736 --> 00:24:08,322 किराए के लिए तुम दो फालतू नौकरियाँ कर रही हो, जो भी हो, 370 00:24:08,322 --> 00:24:09,699 पर तुम्हें करना क्या है? 371 00:24:11,450 --> 00:24:12,702 मुझे पता है कि मैं क्या करने वाली हूँ। 372 00:24:13,786 --> 00:24:15,538 अच्छा? क्योंकि मैं कालेज जाती रहूँगी, 373 00:24:15,538 --> 00:24:18,207 अपनी डिग्री लूँगी, और अपना जीवन जीऊँगी। 374 00:24:18,749 --> 00:24:19,959 मेरा जीवन। 375 00:24:20,918 --> 00:24:22,086 समझी? मुझे पता है। 376 00:24:23,504 --> 00:24:26,716 तुम अभी मेरे पीछे यहाँ आईं और मुझे नज़रों से ओझल नहीं होने दोगी। 377 00:24:29,468 --> 00:24:31,721 -मैं बस तुम्हारी चौकसी करती रहूँगी। -मैं... 378 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 मुझे पता है। 379 00:24:34,015 --> 00:24:35,391 मुझे पता है तुम कर रही हो। 380 00:24:37,018 --> 00:24:39,353 हालाँकि, मेरी सारी ज़िंदगी ऐसा नहीं कर सकती। 381 00:24:40,897 --> 00:24:42,440 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 382 00:24:44,150 --> 00:24:45,234 ए! 383 00:24:46,527 --> 00:24:47,528 हत्यारिन! 384 00:24:47,528 --> 00:24:49,947 तुम्हें आख़िर हुआ क्या है, कमीनी? 385 00:24:49,947 --> 00:24:51,199 तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? 386 00:24:51,199 --> 00:24:53,576 तुम लोगों को इससे दूर रहना चाहिए। उसे पता है उसने क्या किया है। 387 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 मैंने कुछ नहीं किया है! 388 00:24:55,161 --> 00:24:56,704 बिल्कुल, कमीनी। 389 00:24:56,704 --> 00:24:57,788 चली जाओ! 390 00:24:57,788 --> 00:25:01,083 -मैं इस बकवास से तंग आ चुकी हूँ। -ए, शांत हो जाओ। बस करो। 391 00:25:02,001 --> 00:25:04,462 ए, मेरे पास नैप्किन हैं अगर वे चाहिएँ। 392 00:25:05,755 --> 00:25:07,506 मेरे पास तीन नैप्किन हैं। 393 00:25:30,613 --> 00:25:31,614 ए। 394 00:25:32,490 --> 00:25:34,909 मुझे माफ़ कर दो मैंने सैम को बताया था कि तुम कहाँ हो। 395 00:25:34,909 --> 00:25:36,953 कोई बात नहीं, मैं बस... 396 00:25:38,704 --> 00:25:40,122 वह हाथ धोकर मेरे पीछे पड़ी है, 397 00:25:41,040 --> 00:25:42,041 जैसा हमेशा होता है। 398 00:25:42,041 --> 00:25:45,920 जानती हूँ क्या होता है जब वे तुम्हारी बहुत निगरानी करते हैं। 399 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 जब हमारा... 400 00:25:50,549 --> 00:25:51,842 मेरा भाई चल बसा... 401 00:25:53,135 --> 00:25:55,888 मेरे पिता कभी मुझे अकेला नहीं छोड़ते थे। 402 00:25:56,847 --> 00:25:59,976 यहाँ तक कि मेरे कालेज जाने पर उन्होंने न्यू यॉर्क पुलिस विभाग में तबादला ले लिया, इसलिए... 403 00:26:00,476 --> 00:26:01,894 पीछा करने लगे हैं? 404 00:26:05,147 --> 00:26:08,734 मैं जाती हूँ। तुम लोग... बातें करो। 405 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 शुक्रिया। 406 00:26:14,282 --> 00:26:15,366 तुम... 407 00:26:16,242 --> 00:26:17,243 अपने छात्रावास वापस जा सकते हो। 408 00:26:17,243 --> 00:26:19,078 मुझे यक़ीन है आज की बहस ख़त्म हो चुकी है। 409 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 वह बहुत बुरी बात है। 410 00:26:21,289 --> 00:26:24,333 मैं तो सोच रहा था कि जब तक बहस कर सकता हूँ करूँ। 411 00:26:24,333 --> 00:26:25,668 -ओह, अच्छा? -हाँ। 412 00:26:25,668 --> 00:26:26,836 शुरू करो। 413 00:26:32,466 --> 00:26:33,634 शुक्रिया... 414 00:26:33,634 --> 00:26:36,512 मुझे ऊपर न जाने देने के लिए। 415 00:26:41,017 --> 00:26:44,061 पता नहीं, मुझे लगा मेरी परेशानियाँ मेरी सोच से कहीं ज़्यादा थीं। 416 00:26:48,774 --> 00:26:50,109 जो ज़िंदा बच जाते हैं उन्हें साथ बने रहना चाहिए। 417 00:26:52,069 --> 00:26:55,072 और फिर, फ़्रैंकी को डेट रेप करने से तुम कहीं बेहतर कर सकती हो। 418 00:26:56,282 --> 00:26:57,408 तारा, तुम... 419 00:27:00,494 --> 00:27:01,871 मुझे लगता है तुम सच में ख़ास हो। 420 00:27:13,716 --> 00:27:15,259 मैं अब परेशान नहीं हूँ। 421 00:27:17,053 --> 00:27:18,387 ताकि तुम्हें ख़बर रहे। 422 00:27:20,056 --> 00:27:21,140 ठीक है। 423 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 मैं अपना फ़ोन भूल गई। 424 00:27:27,563 --> 00:27:28,606 क्या तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही? 425 00:27:28,606 --> 00:27:30,608 -तुमने अभी क्या कहा? -मैं तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही। 426 00:27:30,608 --> 00:27:33,194 -मैं तुम्हें सैक्स करने नहीं दे रही, है न? -बिल्कुल नहीं। 427 00:27:33,194 --> 00:27:34,862 कृपया "सैक्स" शब्द कहना बंद करो। 428 00:27:34,862 --> 00:27:37,823 -तुम्हें क्या चाहिए था? -मेरा फ़ोन। 429 00:27:37,823 --> 00:27:40,159 -फिर कभी इस तरह से कमरे में मत आना। -मैं नहीं आऊँगी। 430 00:27:40,159 --> 00:27:41,619 -नहीं, वह अशिष्टता थी। -मैं जाता हूँ। 431 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 पर थोड़ा आराम करना, होश में रहना। 432 00:27:43,913 --> 00:27:47,083 और कृपया अपनी बहन को मत मारना, समझी? वह तुमसे बहुत प्यार करती है। 433 00:27:48,834 --> 00:27:50,503 -शुभ रात्रि! -बाय-बाय। 434 00:27:51,337 --> 00:27:54,173 -क्विन... -मुझे माफ़ कर दो। 435 00:27:56,092 --> 00:27:57,051 धत्। 436 00:28:49,728 --> 00:28:50,729 ध्यान से। 437 00:28:51,897 --> 00:28:53,190 कोई हमें देख सकता है। 438 00:28:56,527 --> 00:28:58,154 तुम हमेशा सबसे रुमानी बातें कहती हो। 439 00:28:59,697 --> 00:29:01,157 -डैनी। -क्या? 440 00:29:01,657 --> 00:29:04,910 सोचने की इस सनक को कैसे काबू करूँ "वह औरत जिसे मेरे साथ दिखने में शर्म आती है"? 441 00:29:04,910 --> 00:29:08,038 बस करो। ऐसा नहीं है। मैं बस... 442 00:29:08,998 --> 00:29:12,460 -तैयार नहीं हूँ... -जानता हूँ, तुम्हारी बहन और दोस्तों के लिए... 443 00:29:12,460 --> 00:29:16,130 यह जानना कि तुम्हें दूसरे इंसानों के साथ शारीरिक संपर्क में मज़ा आता है। 444 00:29:16,130 --> 00:29:19,467 मैं समझ गया, सच में। तुम्हारा राज़ मेरे पास महफूज़ है। 445 00:29:20,342 --> 00:29:23,137 एक छोटी सी चीज़... कोई बड़ी बात नहीं है... 446 00:29:23,137 --> 00:29:25,973 मैं अभी भी देख सकता हूँ कि तुम चैरी कोक में सनी हुई हो। 447 00:29:26,474 --> 00:29:28,434 मुझे यक़ीन है कि दरअसल यह डायट चैरी कोक है। 448 00:29:29,226 --> 00:29:32,813 -क्या, तुम्हें पसंद नहीं है? -नहीं, मुझे यह पसंद है! सच में। 449 00:29:32,938 --> 00:29:36,108 यह बहुत ही कामुक और सुगंध भरी है। 450 00:29:39,153 --> 00:29:41,155 क्या वह एक और षड़यंत्र रचने वाला पागल था? 451 00:29:42,031 --> 00:29:44,283 प्रसिद्ध होना उतना अच्छा नहीं था जितनी कल्पना की थी। 452 00:29:45,868 --> 00:29:48,913 और तारा मुझसे गुस्सा है। फिर से। 453 00:29:49,580 --> 00:29:51,415 उसका कहना है कि वह चाहती है मैं उसे जाने दूँ। 454 00:29:52,917 --> 00:29:54,668 हाँ, परिवार रूखा हो सकता है। 455 00:29:54,668 --> 00:29:56,170 सैम! 456 00:29:56,170 --> 00:29:57,880 तुरंत ऊपर आओ! 457 00:29:59,256 --> 00:30:01,008 मैं अपार्टमेंट बिल्डिंग के सामने खड़ा हूँ... 458 00:30:01,008 --> 00:30:02,843 -क्या चल रहा है? - ...जहाँ दो छात्रों के 459 00:30:02,843 --> 00:30:04,845 -विकृत शरीर... -क्यूट बॉय। बढ़िया। 460 00:30:04,845 --> 00:30:07,806 ...मिले हैं। उनके नाम पुलिस द्वारा बताए गए हैं... 461 00:30:07,806 --> 00:30:09,308 पीड़ित ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी के छात्र हैं 462 00:30:09,308 --> 00:30:10,434 जेसन कार्वी और ग्रेग ब्रुकनर। 463 00:30:10,434 --> 00:30:12,937 हे भगवान, वह तो हमारी फ़िल्म स्टडीज़ कक्षा का मूर्ख है! 464 00:30:12,937 --> 00:30:14,396 जो अर्जेंटो के पीछे पागल है। 465 00:30:14,396 --> 00:30:17,566 घटना स्थल पर कुछ घोस्फेस पहनावे भी मिले हैं, 466 00:30:17,566 --> 00:30:21,737 एक पात्र जिसे "स्टैब" फ़िल्मों द्वारा शोहरत मिली है। 467 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 बैग में सामान डालो। हम दस मिनट में निकलेंगे। 468 00:30:24,573 --> 00:30:26,033 सैम! रुको, सैम! 469 00:30:26,033 --> 00:30:27,701 -हम शहर से बाहर जा रहे हैं। -क्या? 470 00:30:27,701 --> 00:30:29,954 शुक्रिया, नए शक्की बंदे, पर हम यहाँ से संभाल लेंगे। 471 00:30:29,954 --> 00:30:33,457 आराम से सोना। घर सुरक्षित पहुँचना। जाओ... 472 00:30:33,457 --> 00:30:34,875 सैम! 473 00:30:34,875 --> 00:30:35,960 सैम। 474 00:30:35,960 --> 00:30:37,753 -रुको... -जल्दी करो। 475 00:30:37,753 --> 00:30:40,172 नहीं, रुको, चलो इस बारे में एक पल बात करें। 476 00:30:40,172 --> 00:30:42,007 क्योंकि हो सकता है इससे हमारा वास्ता न हो। 477 00:30:42,007 --> 00:30:44,134 -क्या तुम संजीदा हो? -यह एक बड़ा शहर है! 478 00:30:44,134 --> 00:30:45,886 हैलोवीन का समय है। हर कोई मास्क पहने हुए है! 479 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 -तुम्हें नहीं पता। -तारा, यह एक इत्तेफ़ाक नहीं है। 480 00:30:49,390 --> 00:30:50,349 तुम उसे जानती थीं! 481 00:30:50,349 --> 00:30:52,560 -मुश्किल से। -चढ़, मिंडी, मेरा साथ दो। 482 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 यह थोड़ा... 483 00:30:54,270 --> 00:30:55,521 इससे संबंधित है। 484 00:30:56,397 --> 00:30:57,565 देखा? 485 00:30:59,066 --> 00:31:00,901 क्विन, तुम्हारे पिता एक पुलिसवाले हैं, है न? 486 00:31:00,901 --> 00:31:02,987 क्या उन्हें फ़ोन करके पूछ सकती हो कि क्या चल रहा है? 487 00:31:02,987 --> 00:31:05,823 इससे पहले कि तुम एकतरफ़ा फैसला करके मेरे कालेज की पढ़ाई बंद करवाओ 488 00:31:05,823 --> 00:31:07,825 और इस राज्य को छोड़ो! 489 00:31:07,825 --> 00:31:09,618 मैं उन्हें अभी फ़ोन कर रही हूँ। 490 00:31:09,618 --> 00:31:10,953 शुक्रिया। 491 00:31:20,170 --> 00:31:21,297 कौन है? 492 00:31:22,172 --> 00:31:23,799 {\an8}गैल वैथेर्स अस्वीकार 493 00:31:25,426 --> 00:31:27,595 जब भी उसका फ़ोन बजता है हर कोई पागल क्यों हो जाता है? 494 00:31:28,470 --> 00:31:29,722 तुम्हें जानकारी रखनी होगी, यार। 495 00:31:29,722 --> 00:31:31,181 सैम? 496 00:31:31,181 --> 00:31:32,891 मेरे पिता तुमसे बात करना चाहते हैं। 497 00:31:33,976 --> 00:31:36,478 -मिस्टर बेली, हैलो। -हैलो, सैम। 498 00:31:36,478 --> 00:31:37,563 कारपेंटर समैथा 499 00:31:37,688 --> 00:31:39,315 मैं दरअसल तुम्हें फ़ोन करने वाला था। 500 00:31:39,315 --> 00:31:41,900 ख़ैर, मेरी बहन सोचती है मैं शायद कुछ ज़्यादा ही प्रतिक्रिया दे रही हूँ। 501 00:31:42,401 --> 00:31:44,528 नहीं, दुर्भाग्य से, तुम ऐसा नहीं कर रहीं। 502 00:31:44,528 --> 00:31:46,322 क्या मतलब? क्या चल रहा है? 503 00:31:47,740 --> 00:31:50,326 माफ़ करना, मैं चाहता हूँ तुम अभी पुलिस स्टेशन आओ। 504 00:31:56,248 --> 00:31:57,583 सैम, धीरे चलो। 505 00:31:57,583 --> 00:31:59,960 तारा, नहीं। अंदर जाओ, दरवाज़ा बंद कर लो। 506 00:31:59,960 --> 00:32:02,338 क्या तुम संजीदा हो? अब तुम्हें साथ नहीं रहना? 507 00:32:03,922 --> 00:32:05,007 ठीक है। 508 00:32:15,351 --> 00:32:17,353 फ़ोन आ रहा है रिची कर्श 509 00:32:17,353 --> 00:32:18,812 क्या मुसीबत है? 510 00:32:19,855 --> 00:32:22,024 मैंने उसका संपर्क मिटाया नहीं था। 511 00:32:22,775 --> 00:32:24,735 -यह उसी के नंबर से आ रहा है। -उसे मत उठाना। 512 00:32:25,527 --> 00:32:26,862 बस इसे बजने दो। 513 00:32:28,197 --> 00:32:29,531 सैम। 514 00:32:29,531 --> 00:32:32,451 -कौन बोल रहा है? -हैलो, सामंथा। 515 00:32:32,951 --> 00:32:34,536 तुम्हें मेरी याद आई? 516 00:32:34,536 --> 00:32:37,539 मैं चाहती हूँ कि तुम अच्छी तरह सोचो कि तुम मुझसे पंगा लेना चाहते हो या नहीं। 517 00:32:37,539 --> 00:32:40,542 क्योंकि पिछले जिन दो लोगों ने हमसे पंगा लिया था वे मारे गए थे। 518 00:32:40,542 --> 00:32:43,128 तुम्हें मेरा शुक्रिया करना चाहिए, सैम। 519 00:32:43,879 --> 00:32:46,840 जैसन और ग्रेग तुम्हें और तुम्हारी बहन को मारने वाले थे। 520 00:32:47,716 --> 00:32:51,136 इससे पहले कि उन्हें मौका मिलता मैंने उन्हें चीर दिया। 521 00:32:57,059 --> 00:32:59,895 तो क्या? अब हमें बचा रहे हो? 522 00:32:59,895 --> 00:33:01,313 ऐसी बात तो नहीं है। 523 00:33:01,313 --> 00:33:03,857 मैं दुनिया को दिखाने वाला हूँ कि तुम दरअसल क्या हो: 524 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 एक झूठी और एक हत्यारिन। 525 00:33:05,859 --> 00:33:08,487 मैं तुम्हें सज़ा देने वाला हूँ, सैम। 526 00:33:08,487 --> 00:33:11,323 इंटरनेट पर जो कुछ भी पढ़ो उसका विश्वास नहीं करना चाहिए, मूर्ख। 527 00:33:11,323 --> 00:33:13,826 ढीठ मत बनो। जो कुछ तुमने किया है उसकी सज़ा मिलेगी। 528 00:33:13,826 --> 00:33:16,370 और जब तक तुम्हें कतल नहीं कर देता मैं नहीं रुकूँगा। 529 00:33:16,370 --> 00:33:18,455 तुम्हें और जो कोई भी हमारे बीच आएगा। 530 00:33:18,455 --> 00:33:20,666 तुम और तारा संभल कर रहना। 531 00:33:20,666 --> 00:33:22,167 बेहतर होगा तुम संभल कर रहो। 532 00:33:23,502 --> 00:33:24,461 नहीं! 533 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 जल्दी करो! भागो! 534 00:33:29,341 --> 00:33:30,592 जल्दी करो! 535 00:33:30,592 --> 00:33:32,302 मदद! कृपया! 536 00:33:32,302 --> 00:33:33,387 वहाँ अंदर! 537 00:33:36,640 --> 00:33:37,766 कृपया हमारी मदद करें! 538 00:33:37,766 --> 00:33:39,476 -हम पर अभी हमला हुआ था। -नौ ग्यारह को फ़ोन करो! 539 00:33:39,476 --> 00:33:41,061 यहाँ पर लाइन लगी है, लड़कियों। 540 00:33:45,190 --> 00:33:46,692 क्या यहाँ कोई परेशानी है, भाई? 541 00:34:10,340 --> 00:34:12,468 -पीछे से बाहर जाओ! -शुक्रिया! 542 00:34:14,887 --> 00:34:17,681 -धत्, यहाँ ताला लगा है! -चाबी! हमें तुम्हारी चाबी चाहिए! 543 00:34:20,100 --> 00:34:21,310 -देखना! -संभल कर! 544 00:34:26,565 --> 00:34:27,858 रुको। 545 00:34:27,858 --> 00:34:29,735 रुको! नहीं! 546 00:36:07,749 --> 00:36:09,835 भागो! जाओ! भागो! 547 00:36:16,049 --> 00:36:17,718 -पीछे जा रहा हूँ। -पीछे ही रहना, मैडम। 548 00:36:43,243 --> 00:36:46,288 यह अपराध स्थल पर लाश के बगल में पड़ा मिला था। 549 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 डीएनए जाँच से पता चला है यह किसी रिची कर्श का था। 550 00:36:53,170 --> 00:36:54,421 क्या इससे कुछ याद आता है? 551 00:36:56,715 --> 00:36:58,008 हम उससे परिचित हैं। 552 00:36:58,008 --> 00:37:00,594 पर जिसने हम पर हमला किया था उसने भिन्न मास्क पहन रखा था। 553 00:37:01,511 --> 00:37:03,639 वह थोड़ा ज़्यादा गंदा था। मानो पुराना हो। 554 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 मुझे पूछना है... 555 00:37:08,685 --> 00:37:10,270 आज रात तुम्हारे मौजूद न होने का कोई गवाह है? 556 00:37:10,938 --> 00:37:12,773 मैं अपने दोस्तों के साथ एक पार्टी में थी। 557 00:37:12,773 --> 00:37:14,232 मैं अपने चिकित्सक के पास थी। 558 00:37:14,733 --> 00:37:17,736 मैं उसकी जानकारी आपको दे सकती हूँ। चाहें तो उससे पता कर सकते हैं। 559 00:37:17,736 --> 00:37:19,446 और फिर मैं पार्टी में तारा से मिली 560 00:37:19,947 --> 00:37:21,239 जहाँ मैंने किसी पर टेज़र चलाया। 561 00:37:22,449 --> 00:37:23,408 असंबंधित। 562 00:37:25,118 --> 00:37:26,912 यह ऐसा होने के पहले हुआ था या बाद में? 563 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 -हत्यारा! -तुम्हें हुआ क्या है, कमीनी? 564 00:37:29,706 --> 00:37:31,166 तुम्हें मुझसे कुछ समस्या है? 565 00:37:31,166 --> 00:37:32,084 पहले था। 566 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 बात यह है, हम पूरी रात लोगों के साथ थे। 567 00:37:34,461 --> 00:37:36,797 तो, हमारी रूममेट के पिता को 568 00:37:37,547 --> 00:37:39,549 इत्तेफ़ाक से हमारा केस मिल गया। 569 00:37:39,549 --> 00:37:42,052 -वह तो अजीब इत्तेफ़ाक होता, है न? -हाँ। 570 00:37:42,052 --> 00:37:44,680 ख़ैर, जिस डिटेक्टिव के पास यह केस था उसने मुझे यह दिया था 571 00:37:44,680 --> 00:37:46,348 क्योंकि इसमें क्विन शामिल थी। 572 00:37:47,182 --> 00:37:49,851 पर अगर तुम असहज हो तो मैं इसे वापस कर सकता हूँ। 573 00:37:49,851 --> 00:37:50,936 यह तुम पर निर्भर है। 574 00:37:55,023 --> 00:37:56,024 सब ठीक है। 575 00:37:56,984 --> 00:37:59,444 तो अगर जिस आदमी ने तुम पर हमला किया उसने सच में तुम्हारा लाइसेंस चुराकर 576 00:37:59,444 --> 00:38:00,988 उसे लाश के पास रख दिया था... 577 00:38:02,239 --> 00:38:04,366 तो शायद वह इंसान तुम्हारे क़रीब होगा। 578 00:38:05,617 --> 00:38:07,452 तुम अपने दोस्तों को कितने समय से जानती हो? 579 00:38:07,452 --> 00:38:10,956 ख़ैर, हम छह महीने पहले मिंडी और चढ़ के साथ समर टर्म के लिए यहाँ आए थे। 580 00:38:12,165 --> 00:38:15,335 क्विन, ईथन, अनीका... तभी से साथ हैं। 581 00:38:16,628 --> 00:38:19,881 क्विन पर तो पूरा भरोसा है, तो चिंता के लिए एक तो कम हुआ। 582 00:38:20,507 --> 00:38:23,719 क्या तुममें से कोई किसी को जानता है जो तुम पर हमला करना चाहेगा? 583 00:38:25,971 --> 00:38:27,264 ऐसा कोई नहीं जो अभी भी ज़िंदा हो। 584 00:38:27,973 --> 00:38:28,974 छी। 585 00:38:30,726 --> 00:38:33,061 एफ़बीआई यहाँ है, अपने अधिकार-क्षेत्र का दावा करने। 586 00:38:33,061 --> 00:38:34,104 वे कहाँ हैं? 587 00:38:40,652 --> 00:38:41,653 मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 588 00:38:44,698 --> 00:38:48,660 स्पेशल एजेंट कर्बी रीड, एफ़बीआई। मैं अटलांटा के दफ़्तर से काम करती हूँ। 589 00:38:48,660 --> 00:38:49,953 ओह। तुम्हारा यहाँ क्या काम? 590 00:38:51,621 --> 00:38:54,916 तुम्हारे दो पीड़ित यहाँ कालेज में आने से पहले मेरे शहर में रहते थे। 591 00:38:54,916 --> 00:38:57,044 पिछले कुछ महीनों से मैं उनके ऑनलाइन क्रियाकलापों की 592 00:38:57,044 --> 00:38:58,670 छानबीन करती रही हूँ। 593 00:39:00,756 --> 00:39:01,882 वाह। 594 00:39:01,882 --> 00:39:03,050 क्यों? 595 00:39:03,050 --> 00:39:06,136 घोस्फेस हमलों में मेरी ख़ास दिलचस्पी है। 596 00:39:06,136 --> 00:39:07,929 -कर्बी? -ए, सैम। 597 00:39:09,306 --> 00:39:10,307 क्या? 598 00:39:11,016 --> 00:39:12,017 तारा। 599 00:39:12,893 --> 00:39:13,977 तुम एफ़बीआई से हो? 600 00:39:14,853 --> 00:39:16,688 -तुम लोग एक दूसरे को जानते हो? -हाँ। 601 00:39:17,397 --> 00:39:20,233 हम एक साथ वूड्सबोरो हाई गए थे। जब मैं फ्रेशमैन थी तब यह सीनियर थी। 602 00:39:20,817 --> 00:39:22,736 हम एक ही तरह का अनुभव साझा करते हैं, हाँ। 603 00:39:23,779 --> 00:39:27,074 मैं यहाँ अधिकारक्षेत्र जताने की कोशिश नहीं कर रही, 604 00:39:27,074 --> 00:39:28,408 बस मदद करना चाहती हूँ। 605 00:39:29,034 --> 00:39:31,495 मैं तुम्हें अपने राज़ बताऊँगी... वगैरह। 606 00:39:34,247 --> 00:39:35,248 शुक्रिया। 607 00:39:36,541 --> 00:39:38,043 उसने यह मुखौटा किराने की दुकान में छोड़ा था। 608 00:39:38,627 --> 00:39:40,253 दो व्यक्तियों के डीएनए निशान, 609 00:39:40,253 --> 00:39:43,006 चार्ली वॉकर और जिल रॉबर्ट्स, दोनों मारे जा चुके हैं। 610 00:39:43,965 --> 00:39:46,343 सन् 2011 के घोस्फेस हत्यारे। 611 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 चार्ली वॉकर ने मुझे यह निशान दिया था। 612 00:39:50,680 --> 00:39:52,349 जैसा मैंने कहा मैं ख़ास दिलचस्पी लेती हूँ। 613 00:39:52,349 --> 00:39:54,976 जब उसने तुम पर हमला किया क्या उसने यह मुखौटा पहना था? 614 00:39:55,936 --> 00:39:56,937 नहीं। 615 00:39:57,521 --> 00:39:59,189 तो वह इन्हें जान कर छोड़ता रहा है। 616 00:39:59,189 --> 00:40:02,943 जिसका मतलब है जो भी यह कर रहा है वह पहले आए हत्यारों का छात्र है। 617 00:40:02,943 --> 00:40:05,445 शायद उसका यह मानना है कि सैम वर्तमान हत्यारिन है। 618 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 हाँ, उसके लिए गुड लक। 619 00:40:08,782 --> 00:40:09,991 हम शहर से बाहर जा रहे हैं। 620 00:40:09,991 --> 00:40:11,868 माफ़ करना, वह संभव नहीं है। 621 00:40:12,577 --> 00:40:15,288 दोहरी हत्याओं में तुम दोनों पर संदेह किया जा रहा है, 622 00:40:15,288 --> 00:40:17,332 तो तुम्हें शहर छोड़ने की इजाज़त नहीं है। माफ़ करना। 623 00:40:17,332 --> 00:40:19,543 -क्या आप संजीदा हो? -यह ठीक कह रहे हैं। 624 00:40:20,043 --> 00:40:22,170 -पर अगर हम मिलकर काम करें... -हम जा रहे हैं। 625 00:40:25,799 --> 00:40:26,842 वे आ गईं। 626 00:40:27,509 --> 00:40:30,387 सामंथा, पिछली रात हुई हत्याओं के लिए तुम्हारा कोई बहाना है? 627 00:40:30,387 --> 00:40:32,430 तारा, तुम्हें अपनी बहन के साथ महफूज़ लगता है? 628 00:40:32,430 --> 00:40:34,641 तारा! 629 00:40:34,641 --> 00:40:36,434 गैल वैथेर्स, चैनल 4। 630 00:40:37,561 --> 00:40:39,020 तुम महिलाओं को लगता है कि घोस्फेस हत्यारे के 631 00:40:39,020 --> 00:40:40,981 बिग एप्पल आने का कारण तुम लोग हो? 632 00:40:45,360 --> 00:40:48,155 अच्छी कोशिश है, जान, पर मैं इस अनुभव से पहले गुज़र चुकी हूँ। 633 00:40:51,700 --> 00:40:53,201 -हमसे दूर रहो। -सामंथा! 634 00:40:54,077 --> 00:40:55,620 क्या तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो? 635 00:40:55,620 --> 00:40:58,415 तुमने कहा था जो भी हुआ था तुम उस पर किताब नहीं लिखोगी। 636 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 और फिर तुमने उस पर किताब लिख डाली। 637 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 अरे, छोड़ो भी। 638 00:41:01,168 --> 00:41:04,129 इस बारे में कोई तो लिखता ही! मेरा यही काम है। 639 00:41:04,129 --> 00:41:05,922 मैंने सुना तुम फ़िल्म अधिकार बेच नहीं पाईं। 640 00:41:06,506 --> 00:41:09,593 आजकल सभी को सच्चे-अपराध सीमित श्रृंखला पसंद है। 641 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 हमने जो कुछ मिलकर जिया है उसके बाद। 642 00:41:12,429 --> 00:41:13,430 ड्यूई को कैसा लगता? 643 00:41:15,932 --> 00:41:17,893 -वह दुखदायी है। -तुम्हारी किताब भी कुछ ऐसी ही थी। 644 00:41:18,476 --> 00:41:21,146 तुमने मुझे "पागल" और "जन्मजात हत्यारिन" बुलाया था। 645 00:41:21,146 --> 00:41:23,231 उसका इससे कोई वास्ता नहीं है। 646 00:41:23,231 --> 00:41:24,441 वह बस एक कहावत है। 647 00:41:24,441 --> 00:41:26,484 तुम्हें नहीं लगता कि जो तुमने लिखा है 648 00:41:26,484 --> 00:41:28,111 उसका जो हमारे साथ हो रहा है उससे संबंध है? 649 00:41:28,111 --> 00:41:29,571 बस करो। 650 00:41:30,197 --> 00:41:32,032 ए, मैंने सिडनी से बात की थी। 651 00:41:35,202 --> 00:41:37,037 -वह यहाँ नहीं आ रही, है न? -नहीं। 652 00:41:37,537 --> 00:41:40,832 उसने अपना प्यार भेजा है और वह मार्क तथा बच्चों को किसी सुरक्षित जगह ले जा रही है। 653 00:41:41,374 --> 00:41:43,627 वह सुखद अंत की हकदार है। 654 00:41:45,545 --> 00:41:46,963 उस बात से, हम सहमत हैं। 655 00:41:48,298 --> 00:41:51,009 ए, मुझे भी तुम्हारी ही तरह इस कमीने को पकड़ना है! 656 00:41:51,009 --> 00:41:52,093 हो सकता है। 657 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 या फिर शायद तुम्हें डर है कि जीवन में घोस्फेस के बिना, 658 00:41:55,305 --> 00:41:56,890 तुम्हें कोई नहीं पूछेगा। 659 00:42:04,231 --> 00:42:06,399 तुम मूर्खों! तुम ख़तरे में हो! 660 00:42:06,399 --> 00:42:10,820 तुम्हें दिखाई नहीं देता? वे तुम्हारे पीछे हैं! वे हम सभी के पीछे हैं! 661 00:42:10,820 --> 00:42:13,240 हमारी पत्नियों, हमारे बच्चों, हर किसी के! 662 00:42:13,240 --> 00:42:16,785 वे आ ही चुके हैं! अगली बारी तुम्हारी है! 663 00:42:17,577 --> 00:42:22,916 अगले तुम हो! 664 00:42:31,675 --> 00:42:32,676 कौन है? 665 00:42:49,526 --> 00:42:53,196 ट्रिक-या-ट्रीट के लिए तुम एक दिन पहले ही आ गए। 666 00:43:17,012 --> 00:43:19,431 कारपेंटर, सामंथा। 667 00:43:33,486 --> 00:43:35,780 अच्छा, पढ़ाकुओं, सुनो! 668 00:43:36,448 --> 00:43:38,241 भले ही यह जितना डरावना हो, 669 00:43:38,241 --> 00:43:40,493 मुझे ख़ुशी है कि मुझे ख़ुद को बचाने का मौका मिल गया 670 00:43:40,493 --> 00:43:43,246 कि हत्यारों को पिछली बार नहीं बुलाया। 671 00:43:43,747 --> 00:43:45,915 -हाँ। -सब ठीक है। अच्छा। 672 00:43:45,915 --> 00:43:49,669 जैसा मुझे दिख रहा है, कोई कथा की जगह उत्तरकथा बनाने में लगा है। 673 00:43:50,337 --> 00:43:51,338 कथा क्या होती है? 674 00:43:52,047 --> 00:43:54,507 तुम सुंदर हो, जान। प्रश्नों को अंत के लिए रखते हैं। 675 00:43:54,507 --> 00:43:56,426 "स्टैब 1" वूड्सबोरो में हुआ था। 676 00:43:57,135 --> 00:43:59,387 "स्टैब 2" कालेज में हुआ था। 677 00:43:59,387 --> 00:44:01,765 तो हमें लगता है कि हत्यारा फ़िल्मों की प्रतियाँ बनाने में लगा है? 678 00:44:01,765 --> 00:44:03,350 वह एक संभावना है। 679 00:44:03,350 --> 00:44:05,560 हीरो अब कालेज में हैं: सही है। 680 00:44:05,560 --> 00:44:08,480 संदेहास्पद नए पात्र संदिग्धों की सूची और/या लाशों की गिनती 681 00:44:08,480 --> 00:44:09,564 समाप्त करने के लिए लाए गए हैं: 682 00:44:09,564 --> 00:44:11,733 -सही। -मुझे यह पसंद नहीं। 683 00:44:11,733 --> 00:44:14,235 -पर यह केवल स्टैब 2 के बारे में नहीं हो सकता। -क्यों नहीं? 684 00:44:14,235 --> 00:44:17,030 इसका मतलब निकलता अगर यह केवल उत्तरकथा होती। 685 00:44:17,030 --> 00:44:20,658 पर हम किसी उत्तरकथा में नहीं हैं, क्योंकि अब कोई भी उत्तरकथा नहीं बनाता। 686 00:44:23,203 --> 00:44:24,788 हम एक फ्रेंचाइसी में हैं! 687 00:44:24,788 --> 00:44:28,375 और एक चलती हुई फ्रेंचाइसी के कुछ नियम होते हैं। 688 00:44:28,375 --> 00:44:30,502 -मुझे अहसास था। -नियम एक: 689 00:44:30,502 --> 00:44:32,212 पिछली बार से हर चीज़ बड़ी होनी होती है। 690 00:44:32,212 --> 00:44:35,215 बड़ा बजट, बड़ी कास्ट, कहीं ज़्यादा लाशें। 691 00:44:35,215 --> 00:44:37,092 ज़्यादा पीछा करना, गोली चलना, सिर कटना। 692 00:44:37,092 --> 00:44:39,177 लोगों को वापस लाने के लिए तुम्हें पिछली बार से अधिक करना होता है। 693 00:44:39,177 --> 00:44:41,221 -कटे सिर? -कटे सिर। 694 00:44:41,221 --> 00:44:44,766 नियम दो: जो कुछ भी पिछली बार हुआ हो, उसके विपरीत की आशा करो। 695 00:44:44,766 --> 00:44:47,811 फ्रेंचाइसी तभी बनी रहती हैं जब आशाओं के विपरीत काम हो। 696 00:44:47,811 --> 00:44:50,980 पिछली बार अगर हत्यारे भावुक फ़िल्म दीवाने थे 697 00:44:50,980 --> 00:44:53,066 जिनके लेटरबॉक्स्ड खाते थे बजाय विशेषताओं के... 698 00:44:53,066 --> 00:44:55,610 शर्तिया इसका विपरीत ही यहाँ सच होगा। 699 00:44:56,152 --> 00:44:58,738 और नियम तीन: कोई सुरक्षित नहीं है। 700 00:44:59,656 --> 00:45:02,242 पुराने किरदार? जिनका मरना इस बार निश्चित है। 701 00:45:02,242 --> 00:45:06,538 आमतौर पर वापस लाए जाते हैं जिससे उन्हें मारकर पुरानी यादें ताज़ा करने की हताश कोशिश की जाती है। 702 00:45:06,538 --> 00:45:09,249 गैल कर्बी के लिए यह ठीक नहीं लग रहा। 703 00:45:09,249 --> 00:45:11,418 ओह, और वह सबसे बुरा हिस्सा भी नहीं है! 704 00:45:11,418 --> 00:45:13,586 यह वह हिस्सा है जिसमें वह हमें सबसे बदतर हिस्से के बारे में बताती है। 705 00:45:13,586 --> 00:45:15,171 सबसे बदतर हिस्सा है, 706 00:45:15,171 --> 00:45:20,343 फ्रेंचाइसी बस निरंतर प्रासंगिक किश्तें हैं जो बौद्धिक संपत्ति बढ़ाने के लिए बनी हैं। 707 00:45:20,343 --> 00:45:24,889 जिसका मतलब मुख्य पात्र भी अब पूरी तरह आगे बढ़ाए जा सकते हैं। 708 00:45:24,889 --> 00:45:28,351 लॉरी स्ट्रोड, लेंसी टॉम्प्सन, ऐलन रिपली, 709 00:45:28,351 --> 00:45:31,271 सैली हार्डसी, जिगसॉ, टोनी स्टार्क, जेम्स बॉन्ड... 710 00:45:31,271 --> 00:45:35,692 मेरा मतलब, यहाँ तक कि लूक स्काईवाकर भी! सभी मर जाते हैं ताकि फ्रेंचाइसी ज़िंदा रह सके। 711 00:45:36,192 --> 00:45:38,236 जिसका मतलब यह केवल मित्रों का समूह नहीं है। 712 00:45:38,236 --> 00:45:41,072 हममें से कोई भी कभी भी मर सकता है, 713 00:45:41,948 --> 00:45:43,658 ख़ासकर सैम और तारा। 714 00:45:45,660 --> 00:45:47,996 -रुको, हममें से कोई भी? -हाँ। 715 00:45:47,996 --> 00:45:50,790 -क्या मैं मित्रों के समूह में हूँ? -हाँ। 716 00:45:50,790 --> 00:45:53,084 क्या मैं उनके निशाने पर हूँ? 717 00:45:54,544 --> 00:45:56,045 क्या मैं कुँवारा ही मरूँगा? 718 00:45:57,881 --> 00:45:59,424 यह कुछ अजीब ख़ुलासा है। 719 00:45:59,424 --> 00:46:01,676 पर यह हमारे वर्तमान संदिग्धों को सामने लाता है। 720 00:46:02,302 --> 00:46:03,303 ईथन। 721 00:46:03,303 --> 00:46:07,015 वह शर्मीला, मूर्ख बंदा जिस पर किसी को श़क नहीं होता क्योंकि वह शर्मीला और मूर्ख है। 722 00:46:07,015 --> 00:46:11,102 मैं संदिग्धों की सूची में क्यों हूँ? क्योंकि मुझे ऐसे ही चढ़ का कमरासाथी बना दिया? 723 00:46:11,102 --> 00:46:13,021 कमरा साथियों के चुनाव में हेरा फेरी होती है। 724 00:46:13,021 --> 00:46:15,273 हो सकता है तुमने हमारे साथ होने के लिए हेरा फेरी की हो। 725 00:46:15,273 --> 00:46:16,524 क्विन। 726 00:46:16,524 --> 00:46:19,777 छिनाल कमरा साथी। एक डरावनी फ़िल्म क्लासिक। 727 00:46:19,777 --> 00:46:22,614 "सैक्स से भरी," पर शुक्रिया? 728 00:46:23,907 --> 00:46:25,783 तुम सैम और तारा के साथ रहने कैसे आ गईं? 729 00:46:25,783 --> 00:46:28,077 मैंने उनके इश्तेहार का जवाब ऑनलाइन दिया था। 730 00:46:28,077 --> 00:46:31,539 ठीक है, और कुछ मत कहो। तुम ख़ुद को चक्कर में बहुत डाल चुकी हो। 731 00:46:31,539 --> 00:46:33,291 वह एक गुमनाम इश्तहार था, मिंडी। 732 00:46:33,291 --> 00:46:35,627 और तुम्हें पता है हमने उसकी जाँच की थी। साथ ही उसके पिता पुलिसवाले हैं। 733 00:46:35,627 --> 00:46:37,587 और उससे यह और भी संभव है कि वह हत्यारिन है, 734 00:46:37,587 --> 00:46:39,297 क्योंकि पुलिसवाले पिता होने से बातें छुप जाती हैं। 735 00:46:39,297 --> 00:46:41,674 तुम्हें याद नहीं है तारा कि ये फ़िल्में कैसे काम करती हैं? 736 00:46:42,467 --> 00:46:44,219 क्या वह हमेशा से ही ऐसी है? 737 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 और अंत में, अनीका। 738 00:46:48,848 --> 00:46:50,558 प्यार पर भरोसा मत करो। 739 00:46:53,353 --> 00:46:57,607 ठीक है! तो, हमारे पास हमारे नियम हैं और हमारे संदिग्ध भी। 740 00:46:57,607 --> 00:46:59,400 पर रुको। तुम लोगों का क्या? 741 00:46:59,984 --> 00:47:02,779 शायद इससे हम चार तो इससे सुरक्षित हो जाते हैं 742 00:47:02,779 --> 00:47:04,489 जिन्होंने पिछले साल वूड्सबोरो में इसे सहन किया था। 743 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 -सही कहा। -सही नहीं कहा। 744 00:47:07,283 --> 00:47:12,539 क्या हो अगर जिस विषाद से तुम गुज़रे थे उसके कारण तुममें से एक दो पागल भी हो सकते थे? 745 00:47:12,539 --> 00:47:14,999 हाँ, और हत्याओं से जो शोहरत तुम्हें मिली थी 746 00:47:14,999 --> 00:47:16,543 उससे तुम और के लिए प्यासे हो गए थे। 747 00:47:16,543 --> 00:47:20,588 मेरा मतलब, यहाँ अगर हम सच कहें, सैम के बारे में जो कुछ हमने ऑनलाइन पढ़ा है और... 748 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 तुम हिम्मत भी मत करना। 749 00:47:22,882 --> 00:47:25,051 अच्छा, हालाँकि वह सही है। 750 00:47:25,051 --> 00:47:26,135 मेरा मतलब, तथ्यों का सामना करो, 751 00:47:26,135 --> 00:47:28,304 अगर हम सब श़क के दायरे में हैं तो तुम सब भी हो। 752 00:47:37,313 --> 00:47:40,733 सामंथा कारपेंटर का बहाना याद है, चिकित्सक का? 753 00:47:41,609 --> 00:47:43,903 उसे छुरा घोंप कर मारा गया था। नाक के द्वारा। 754 00:47:45,029 --> 00:47:47,448 नाक के द्वारा। वह कितना बुरा है? 755 00:47:47,448 --> 00:47:48,992 यह बहुत ही बुरा है। 756 00:47:50,118 --> 00:47:53,454 धमकी भरी बातें कहने के लिए उसने उसे पकड़वाया, और आख़िर मारा गया। 757 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 और सोचो कि किस रोगी के नोट चुराए गए थे? 758 00:47:57,625 --> 00:48:00,336 तो सैम अपने ही उस बहाने का ख़ून करती है और अपने ही सेशन के नोट चुराती है? 759 00:48:01,045 --> 00:48:02,088 हो सकता है। 760 00:48:03,298 --> 00:48:04,716 घटना स्थल पर एक और मुखौटा पाया गया। 761 00:48:05,717 --> 00:48:07,427 यह रोमन ब्रिडजर के डीएनए से मिलता है। 762 00:48:08,011 --> 00:48:10,346 घोस्फेस जो स्टैब 3 का निर्देशन कर रहा था। 763 00:48:11,889 --> 00:48:15,018 लग रहा है वह हमारे लिए असल ज़िंदगी के छुपे हुए संदर्भ छोड़ रहा है। 764 00:48:15,018 --> 00:48:18,313 जैसे कि उलटी तरह से हत्यारे के मुखौटे छोड़ना। 765 00:48:19,314 --> 00:48:21,316 ऐसे कि मानो वह किसी चीज़ के लिए उल्टी गिनती गिन रहा हो। 766 00:48:22,483 --> 00:48:24,027 क्या होगा अगर वह स्टैब 1 तक पहुँच जाए? 767 00:48:29,115 --> 00:48:32,118 तो अब तक हमने नौ घोस्फेस हत्यारे देखे हैं। 768 00:48:32,118 --> 00:48:33,578 नौ। पर मुझे लगा फ़िल्मों में... 769 00:48:33,578 --> 00:48:35,538 फ़िल्मों को भूल जाओ। वे मायने नहीं रखतीं। 770 00:48:36,706 --> 00:48:39,709 देखो, पिछले साल एम्बर फ्रीमैन और रिची कर्श थे, 771 00:48:39,709 --> 00:48:41,669 जिनके मुखौटे हमें पहले अपराध स्थल पर मिले थे 772 00:48:41,669 --> 00:48:45,256 दो फ़िल्म छात्रों की लाशों के साथ जिन्होंने अपने प्रोफ़ेसर को मारा था 773 00:48:45,256 --> 00:48:46,466 उसी रात को कुछ समय पहले। 774 00:48:46,966 --> 00:48:51,262 फिर थे जिल रॉबर्ट्स और चार्ली वॉकर... जिनके मुखौटे किराने की दुकान में मिले थे। 775 00:48:51,262 --> 00:48:53,931 रोमन ब्रिडजर अकेला घोस्फेस था। 776 00:48:53,931 --> 00:48:55,391 उसकी आकांक्षा की दाद देनी पड़ेगी। 777 00:48:55,391 --> 00:48:57,769 उसका मुखौटा मनोचिकित्सक के पास मिला था। 778 00:48:57,769 --> 00:49:01,439 जिससे रह जाते हैं मिक्की अलटिएरी, नैंसी लूमिस, स्तु मचेर... 779 00:49:01,439 --> 00:49:03,900 ...और बिली लूमिस। नंबर एक। 780 00:49:03,900 --> 00:49:05,943 और हमारी मुख्य संदिग्ध का पिता। 781 00:49:07,528 --> 00:49:10,782 ख़ैर, जो कोई भी यह कर रहा है वह हमें सैम तक ले जा रहा है। 782 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 मैं तुम्हें बाद में ब्यौरा दूँगी। 783 00:49:16,079 --> 00:49:18,206 और अपनी बेटी से कहना कि सचेत रहे। 784 00:49:18,206 --> 00:49:21,167 कारपेंटर्स से नज़दीकी घोस्फेस के साथ नज़दीकी है। 785 00:49:31,177 --> 00:49:33,971 ए, जैक? तुम अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस को फ़ोन करोगे? 786 00:49:34,972 --> 00:49:36,974 एजेंट रीड पर जो भी जानकारी मिल सके पता करो। 787 00:49:43,981 --> 00:49:45,358 शायद तुम्हें शहर से चले जाना चाहिए। 788 00:49:45,358 --> 00:49:47,819 मतलब, यह सोचकर जो तुम्हारे साथ पिछली बार हुआ था। 789 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी अगर... 790 00:49:51,823 --> 00:49:53,074 तुम जाना चाहो। 791 00:49:55,660 --> 00:49:57,912 वह तुम्हारी विचारशीलता है... 792 00:49:59,914 --> 00:50:01,749 पर मुझे नहीं लगता कि मैं कहीं जा रहा हूँ। 793 00:50:02,834 --> 00:50:04,544 क्या तुम दोनों एक दूसरे को चूमोगे? 794 00:50:04,544 --> 00:50:07,088 -यह बहुत ही उचित है, यार। -ओह, जो भी हो। 795 00:50:07,672 --> 00:50:08,798 इसे भूल जाओ! 796 00:50:08,798 --> 00:50:09,882 यह लो। 797 00:50:09,882 --> 00:50:11,008 -सैम? -अच्छा? 798 00:50:11,676 --> 00:50:13,261 हमें यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं है। 799 00:50:14,178 --> 00:50:16,931 ख़ैर, बुरी बात है। तुम्हें रुकना चाहिए। जितने साथ हों उतने सुरक्षित रहते हैं। 800 00:50:16,931 --> 00:50:20,059 यह बहुत मज़ेदार रहेगा! कोर फोर के साथ रात गुज़ारना। 801 00:50:20,059 --> 00:50:21,561 -"कोर फोर"? -हाँ। 802 00:50:21,561 --> 00:50:23,479 -क्या तुमने हमें उपनाम दिया है? -बिल्कुल, दिया है। 803 00:50:23,479 --> 00:50:26,733 हमने एक साथ बहुत कुछ सहा है और उपनाम भी मस्त है। 804 00:50:26,733 --> 00:50:28,443 -वह विवादस्पद है। -बहुत ही विवादास्पद है। 805 00:50:28,443 --> 00:50:30,278 तुम ख़ुद को ऐसे ही कोई उपनाम नहीं दे सकते, मूर्ख। 806 00:50:30,278 --> 00:50:32,697 दे सकता हूँ, मूर्ख, क्योंकि मैंने अभी दिया है। 807 00:50:32,697 --> 00:50:34,824 -कोर फोर, हमेशा साथ! -नहीं। 808 00:50:34,824 --> 00:50:36,200 -एकदम अलग। -उसे दूर करो। 809 00:50:36,200 --> 00:50:38,578 -कृपया, भगवान के लिए। -ऐसा मत करो। 810 00:50:38,578 --> 00:50:41,289 मैं थोड़ा और सम्मान और सहायता चाहूँगा 811 00:50:41,289 --> 00:50:43,583 अपने कोर फोर के साथी सदस्यों से। 812 00:50:44,375 --> 00:50:47,128 -दोस्तों! क्या मुसीबत है? -हमें सूत्रों से पता चला है... 813 00:50:47,128 --> 00:50:48,045 सनसनीखेज ख़बर 814 00:50:48,045 --> 00:50:49,630 ...नर हत्या विभाग के अंदर 815 00:50:49,630 --> 00:50:53,718 कि मुख्य संदिग्ध और कोई नहीं सामंथा कारपेंटर है, 816 00:50:53,718 --> 00:50:57,263 जो 2022 की वूड्सबोरो हत्याओं में से बच निकले लोगों में एक है 817 00:50:57,263 --> 00:51:00,808 {\an8}जो पिछली रात एक महिला पर हमला करते हुए दिखाई दे रही है। 818 00:51:00,808 --> 00:51:02,435 {\an8}♪ तुम्हें आख़िर हुआ क्या है? 819 00:51:03,269 --> 00:51:05,146 {\an8}तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? इसे छोड़ो! 820 00:51:05,146 --> 00:51:07,231 तुम लोगों को उससे दूर रहना चाहिए। वह जानती है उसने क्या किया है। 821 00:51:07,231 --> 00:51:11,402 पिछले साल की वूड्सबोरो की त्रासदी को देखते हुए, ऑनलाइन यह अफ़वाह फैल रही है 822 00:51:11,402 --> 00:51:15,031 कि दरअसल हत्याओं की ज़िम्मेदार कारपेंटर थी, 823 00:51:15,031 --> 00:51:17,867 जो अपराधों का दोष अपने दोस्त रिची कर्श पर लगा रही है 824 00:51:17,867 --> 00:51:19,202 और किशोर एम्बर फ्री पर... 825 00:51:42,433 --> 00:51:45,144 जानती हूँ जिस तरह मैं चीज़ें संभालती हूँ वह तुम्हें पसंद नहीं है 826 00:51:45,686 --> 00:51:47,814 और मैं तुम्हें बहुत तंग करती रही हूँ। 827 00:51:47,814 --> 00:51:48,898 पर मैं कह सकती हूँ कि... 828 00:51:50,274 --> 00:51:52,902 जो भी तुम अनुभव कर रही हो उससे हममें से कोई भी संबंधित नहीं हो सकता। 829 00:51:56,614 --> 00:51:58,950 और मुझे सच में, सच में अफ़सोस है कि तुम्हें यह सब अकेले करना पड़ रहा है। 830 00:52:03,955 --> 00:52:05,164 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 831 00:52:06,874 --> 00:52:09,669 और जानती हूँ लोग क्या सोचते हैं उसकी मुझे परवाह नहीं होनी चाहिए। 832 00:52:11,838 --> 00:52:14,674 इतनी नफ़रत पाना बहुत बुरा लगता है। 833 00:52:17,218 --> 00:52:20,263 ए। यह याद दिला दूँ, 834 00:52:20,263 --> 00:52:23,516 इस कमरे में कोई भी तुमसे नफ़रत नहीं करता। 835 00:52:24,100 --> 00:52:27,603 अच्छा? हम सभी ने बहुत कुछ झेला है, 836 00:52:27,603 --> 00:52:29,564 और इसका सामना अलग-अलग तरीकों से कर रहे हैं। 837 00:52:30,439 --> 00:52:34,443 पर हम यहाँ पर किसी विशिष्ट कारण से एक साथ आए थे। 838 00:52:37,238 --> 00:52:38,281 हम एक टीम हैं। 839 00:52:42,410 --> 00:52:45,288 हम कोर फोर हैं। 840 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 -बहुत-बहुत शुक्रिया। बिल्कुल सही कहा। -मुझे ख़ुद से नफ़रत है। 841 00:52:47,373 --> 00:52:49,709 -तुमने यह कह दिया। -मैं यही बात कर रहा हूँ। 842 00:52:49,709 --> 00:52:51,335 यह कोर फोर है। 843 00:52:51,335 --> 00:52:53,462 -इसे कह दो। -नहीं, मैं इसे नहीं कहने वाली। अभी नहीं। 844 00:52:53,462 --> 00:52:56,299 -मेरा मतलब, हाँ, हम टीम हैं, पर... -यह सुनने में अच्छा लगता है। 845 00:52:57,425 --> 00:52:59,844 मैं हॉल के उस पार के क्यूट बॉय के साथ सोती रही हूँ। 846 00:53:03,431 --> 00:53:05,182 -वो मारा! -मुझे इसका पता था! 847 00:53:05,182 --> 00:53:07,685 -मुझे पता था। -तुमने सही पहचाना। 848 00:53:08,436 --> 00:53:10,146 मुझे उसी दिन से पता था जब तुम पर लाल निशान देखा था। 849 00:53:11,772 --> 00:53:14,942 त्रि-राज्य क्षेत्र से घोस्फेस हैलोवीन मुखौटों की बिक्री... 850 00:53:14,942 --> 00:53:16,485 घोस्फेस मुखौटों की बिकी ने आसमान छुआ 851 00:53:16,485 --> 00:53:18,905 ...पिछले 24 घंटों में आसमान छू रही हैं। 852 00:53:19,405 --> 00:53:21,991 -मेरे पास मेरा मुखौटा है। तुम्हारा कहाँ है? -तुम्हें पता है। 853 00:53:21,991 --> 00:53:24,619 -यह एक डरावनी हैलोवीन होने वाली है। -मैं बताती हूँ। 854 00:53:24,619 --> 00:53:26,621 अब हम उस बंदे से मौसम की जानकारी सुनते हैं। 855 00:53:27,788 --> 00:53:31,709 हाँ, मुझे पता है वह मेरी कमरा साथी है, पर तुम पुलिस हो। 856 00:53:36,339 --> 00:53:37,840 -नहीं, मुझे पता है। -ए! 857 00:53:39,550 --> 00:53:40,927 धत्। 858 00:53:40,927 --> 00:53:42,887 ए, हाँ। कैसे हो, कमज़ोर इंसान? 859 00:53:42,887 --> 00:53:45,056 मैं तुम्हें देख सकता हूँ, कमीने! 860 00:53:46,682 --> 00:53:48,476 सैम! सामंथा! 861 00:53:48,476 --> 00:53:50,770 मुझे लगता है हमें दे ताली करनी चाहिए। 862 00:53:50,770 --> 00:53:52,980 -कोर फोर दे ताली, कृपया हम ऐसा कर सकते हैं? -उसे वह मत बुलाओ, 863 00:53:52,980 --> 00:53:54,941 पर हम दे ताली करेंगे। 864 00:53:54,941 --> 00:53:56,525 -चलो भी। -ऐसा करते रहो। 865 00:53:56,525 --> 00:53:57,693 यह घटिया है। 866 00:53:59,403 --> 00:54:01,280 सैम, क्या हुआ है? 867 00:54:01,280 --> 00:54:03,824 वह बहुत ही डरी और घबराई हुई है। 868 00:54:03,824 --> 00:54:06,285 -जान, तुम आ रही हो? -रुको। 869 00:54:06,285 --> 00:54:10,456 नहीं। और मेरा फेसवाश इस्तेमाल मत करना। वह महिलाओं के लिए है। 870 00:54:11,499 --> 00:54:12,917 अपना फ़ोन उठाओ, जान। 871 00:54:14,919 --> 00:54:15,753 फ़ोन आ रहा है डैनी 872 00:54:15,753 --> 00:54:16,837 बिल्कुल नहीं। 873 00:54:16,837 --> 00:54:18,005 क्या उसका है? 874 00:54:19,173 --> 00:54:22,051 -नहीं, तारा। अभी नहीं। -ए, तो तुम्हारे इरादे क्या हैं? 875 00:54:22,051 --> 00:54:23,511 हाँ, सही कहा। 876 00:54:24,095 --> 00:54:26,430 कोई बात नहीं। मैं उसे बाद में फ़ोन कर लूँगी। 877 00:54:26,430 --> 00:54:27,473 बेचारा। 878 00:54:30,810 --> 00:54:33,437 क्विन और उसका सज्जन बंदा फिर से लगे हुए हैं। 879 00:54:33,437 --> 00:54:35,398 उसे भी तो मिल रहा है न? ठीक है। 880 00:54:47,702 --> 00:54:48,911 डैनी ने एक तस्वीर भेजी है 881 00:54:52,248 --> 00:54:53,833 मदद करो! बंद करो! 882 00:54:55,543 --> 00:54:56,794 तारा, रुको! 883 00:55:06,429 --> 00:55:07,430 भागो। 884 00:55:12,977 --> 00:55:14,228 दोस्तों, जल्दी करो! 885 00:55:15,271 --> 00:55:17,064 ओह, धत्। 886 00:55:18,733 --> 00:55:19,608 मिंडी! 887 00:55:19,608 --> 00:55:21,235 उससे दूर रहो! 888 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 ए! 889 00:55:50,723 --> 00:55:51,724 रुको, चढ़! 890 00:55:52,433 --> 00:55:53,768 -वे अभी भी वहाँ ऊपर हैं। -धत्! 891 00:56:01,442 --> 00:56:02,443 धत्। 892 00:56:04,695 --> 00:56:05,696 सैम! 893 00:56:05,696 --> 00:56:08,616 -तुम्हारे पास चाबियाँ हैं? -मैंने उन्हें अंदर छोड़ दिया! 894 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 मिंडी, बाथरूम का दरवाज़ा। जल्दी! 895 00:56:22,046 --> 00:56:23,756 हे भगवान! वह बंदा मर चुका है। 896 00:56:44,902 --> 00:56:46,028 ओह, धत्। 897 00:56:47,029 --> 00:56:48,322 हे भगवान। 898 00:56:50,032 --> 00:56:50,950 ए! 899 00:56:54,620 --> 00:56:55,704 ए! 900 00:56:57,790 --> 00:56:58,874 धत्। 901 00:57:02,378 --> 00:57:03,963 चिंता मत करो, मैंने पकड़ रखा है। 902 00:57:05,756 --> 00:57:07,925 -क्या यह कोई मज़ाक है? -तुम्हारे पास बेहतर विचार है? 903 00:57:08,717 --> 00:57:10,010 उफ़। नहीं। 904 00:57:16,934 --> 00:57:18,102 तुम्हें एक-एक करके आना होगा। 905 00:57:19,145 --> 00:57:21,438 -तुम दोनों पहले जाओ। मिंडी! -नहीं। 906 00:57:21,438 --> 00:57:24,358 किसी को दरवाज़ा पकड़ना होगा। इसके बाद मैं अनीका को भेजूँगी। जाओ! 907 00:57:26,402 --> 00:57:28,863 सैम, जल्दी करो। मुझे देखती रहो, जान। 908 00:57:28,863 --> 00:57:30,322 अपनी आँखें मुझ पर रखो। 909 00:57:31,782 --> 00:57:32,783 ओह, धत्। 910 00:57:33,993 --> 00:57:36,495 -हे भगवान। -मैंने पकड़ रखा है, जान। 911 00:57:39,456 --> 00:57:40,749 जान, आ जाओ! 912 00:57:41,834 --> 00:57:42,835 यह मुझे नहीं संभाल सकेगी। 913 00:57:43,544 --> 00:57:44,587 ठीक है। 914 00:57:44,587 --> 00:57:46,755 यह बिल्कुल नहीं हिलेगी। तुम आ सकती हो, सच में। 915 00:57:47,464 --> 00:57:48,465 डैनी। 916 00:57:52,469 --> 00:57:54,722 मैंने पकड़ रखा है। तुम कहीं नहीं जा रही। चलो करो। 917 00:57:55,306 --> 00:57:58,767 -इसका बहुत ख़ून बह रहा है! -कुछ अच्छा बोलो! 918 00:57:59,351 --> 00:58:01,270 मुझे देखती रहो, सैम। आ जाओ, जान। 919 00:58:02,021 --> 00:58:04,690 बढ़ती रहो, जान। मैंने पकड़ रखा है। 920 00:58:04,690 --> 00:58:06,233 जल्दी करो, मैंने संभाला हुआ है। 921 00:58:10,404 --> 00:58:11,447 ठीक है। 922 00:58:11,447 --> 00:58:12,948 -जल्दी करो! -चलो चलें! 923 00:58:12,948 --> 00:58:15,284 -आओ, मिंडी! -चलो चलें, हमें जाना होगा! 924 00:58:15,284 --> 00:58:16,785 अनीका, चलो भी! 925 00:58:18,579 --> 00:58:21,081 -अनीका! -चलो! जल्दी करो! 926 00:58:21,081 --> 00:58:23,167 -तुम्हें पहले जाना होगा। -मैं नहीं जा सकती। 927 00:58:23,167 --> 00:58:25,586 मुझे देखो। तुम्हें जाना होगा। 928 00:58:25,586 --> 00:58:28,255 मिंडी, नहीं! मैं तुम्हारे पीछे रहूँगी, मेरा वादा है। 929 00:58:32,676 --> 00:58:34,887 मिंडी, जल्दी करो। तुम्हें यहाँ आना होगा! 930 00:58:34,887 --> 00:58:36,096 चलो चलें! 931 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 -हमने तुम्हें पकड़ रखा है। -बस हो गया। मिंडी। 932 00:58:40,226 --> 00:58:41,852 -आराम-आराम से। -हमने पकड़ रखा है। 933 00:58:42,937 --> 00:58:44,313 हे भगवान। 934 00:58:44,313 --> 00:58:45,522 चलो करो। 935 00:58:45,522 --> 00:58:48,609 -अच्छा काम, जान, तुम्हें जाना होगा। -तुरंत यहाँ पर आओ! 936 00:58:49,360 --> 00:58:51,570 अनीका तुम्हारे पीछे आ रही है। 937 00:58:55,783 --> 00:58:58,452 -अनीका, जल्दी करो! -जाओ! 938 00:58:58,452 --> 00:59:00,996 -तुम यह कर सकती हो! -आ जाओ, अनीका! 939 00:59:00,996 --> 00:59:04,208 हे भगवान! मैं यह नहीं कर सकती। 940 00:59:05,793 --> 00:59:07,586 -नीचे मत देखो! -मेरी तरफ़ देखो! 941 00:59:08,337 --> 00:59:11,006 तुम यह कर सकती हो! तुम अच्छा कर रही हो। 942 00:59:17,554 --> 00:59:18,639 क्या? 943 00:59:19,181 --> 00:59:20,683 अनीका, तुम्हें तुरंत जाना होगा! 944 00:59:23,185 --> 00:59:24,478 नहीं, भगवान! कृपया, नहीं! 945 00:59:24,478 --> 00:59:25,688 अनीका, तुम्हें बढ़ना होगा! 946 00:59:28,190 --> 00:59:29,149 नहीं! 947 00:59:35,990 --> 00:59:37,408 तुम्हें पहुँचना ही होगा! 948 00:59:38,075 --> 00:59:40,035 जान, मैं मरना नहीं चाहती! 949 00:59:40,035 --> 00:59:41,120 नहीं, अनीका। 950 00:59:45,124 --> 00:59:47,418 अनीका, मुझे अपना हाथ दो। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 951 01:00:34,590 --> 01:00:36,383 ए। तुम ठीक हो? 952 01:00:40,846 --> 01:00:42,431 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, सैम। 953 01:00:43,807 --> 01:00:44,808 पर यह है। 954 01:00:49,897 --> 01:00:51,648 किसी ने हमारे चाकू ले लिए, 955 01:00:52,524 --> 01:00:54,109 इसलिए हम वापस लड़ नहीं सके। 956 01:00:54,985 --> 01:00:56,612 पता नहीं मैं किस पर भरोसा कर सकती हूँ। 957 01:00:59,073 --> 01:01:02,326 तब किसी पर भी भऱोसा मत करो। न अपने दोस्तों पर, न ही मुझ पर। 958 01:01:03,494 --> 01:01:04,536 किसी पर भी नहीं। 959 01:01:05,037 --> 01:01:06,830 मुझे तुमसे कुछ और सवाल पूछने हैं। 960 01:01:09,166 --> 01:01:10,376 बस इस तरफ़, डैनी। 961 01:01:17,716 --> 01:01:18,717 चढ़। 962 01:01:21,887 --> 01:01:23,555 -तुम कहाँ थे? -क्या? कब? 963 01:01:23,555 --> 01:01:26,016 -पिछली रात! -क्या? मेरा ईकॉन था। तुम्हें पता है। 964 01:01:26,016 --> 01:01:28,477 बकवास, यार! तुम गायब होते हो, और मेरी बहन तकरीबन मारी जाती है! 965 01:01:28,477 --> 01:01:32,106 यार, मैं हज़ारों दूसरे लोगों के साथ स्टडी हॉल में था। तुम किसी से भी पूछ सकते हो। 966 01:01:33,690 --> 01:01:34,691 धत्, यार। 967 01:01:36,485 --> 01:01:37,569 हे भगवान। 968 01:01:38,570 --> 01:01:40,823 -कौन? -अनीका और क्विन। 969 01:01:42,866 --> 01:01:44,952 मिंडी, मुझे बहुत अफ़सोस है। 970 01:01:44,952 --> 01:01:46,537 पीछे हटो। 971 01:01:48,455 --> 01:01:49,873 तुम मेरी सूची में सबसे ऊपर हो। 972 01:01:50,624 --> 01:01:51,875 मेरा ईकॉन था! 973 01:02:00,384 --> 01:02:03,137 -यहाँ से निकास देख सकते हैं। -सीधा आगे जाएँ, सर। 974 01:02:08,267 --> 01:02:09,393 मैं अभी वापस आता हूँ। 975 01:02:17,484 --> 01:02:18,652 क्विन का मुझे बेहद अफ़सोस है। 976 01:02:20,279 --> 01:02:21,655 शुक्रिया। 977 01:02:24,408 --> 01:02:25,659 मेरे दोनों बच्चे चले गए। 978 01:02:27,119 --> 01:02:28,287 मेरा पूरा परिवार 979 01:02:29,204 --> 01:02:30,205 चला गया। 980 01:02:34,960 --> 01:02:36,378 उन्होंने मुझे केस से हटा दिया है। 981 01:02:37,337 --> 01:02:39,173 पर जब तक उसे नहीं खोज लेता मैं नहीं रुकूँगा। 982 01:02:40,090 --> 01:02:41,592 तुम मेरे परिवार के साथ पंगा लो... 983 01:02:43,093 --> 01:02:44,052 तुम मरोगे। 984 01:02:45,471 --> 01:02:46,472 सही कहा। 985 01:02:47,264 --> 01:02:49,725 ए, तुम ठीक हो? पता चलते ही मैं आ गई। 986 01:02:49,725 --> 01:02:51,268 गैल, कसम से... 987 01:02:51,935 --> 01:02:54,146 संधि, ठीक है? तुम्हें जो भी ज़रूरत हो मैं यहाँ हूँ। 988 01:02:54,146 --> 01:02:55,439 ठीक है। अच्छी कोशिश है। 989 01:02:55,439 --> 01:02:56,982 सच में मैं हूँ। 990 01:02:58,192 --> 01:03:00,027 अच्छा, ठीक है। कुछ नहीं छपेगा, समझी? 991 01:03:03,906 --> 01:03:05,699 ठीक है। शुक्रिया। 992 01:03:10,037 --> 01:03:11,997 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें घूंसा मारा था। 993 01:03:12,748 --> 01:03:14,082 नहीं, तुम्हें नहीं है। 994 01:03:14,082 --> 01:03:15,167 हाँ, मुझे नहीं है। 995 01:03:17,377 --> 01:03:18,712 तुम पुलिस वाले हो, है न? 996 01:03:19,421 --> 01:03:22,549 तुम्हारे पहले दो पीड़ितों पर मैंने कुछ छानबीन की और कुछ पता चला। 997 01:03:22,549 --> 01:03:25,093 मुझे पता है कि मुखौटे कहाँ से आ रहे हैं। 998 01:03:25,093 --> 01:03:26,553 मुझे दिखाओ। 999 01:03:26,553 --> 01:03:27,513 महिलाओं। 1000 01:03:28,597 --> 01:03:29,765 कर्बी? 1001 01:03:30,599 --> 01:03:31,600 गैल। 1002 01:03:31,600 --> 01:03:33,936 -यह एफ़बीआई के साथ है। -यह तो बच्ची है। 1003 01:03:33,936 --> 01:03:36,313 वे एफ़बीआई में बच्चों को कब से लेने लगे? 1004 01:03:36,897 --> 01:03:39,191 -मैं तीस की हूँ। -तुम तो बहुत छोटी लगती हो। 1005 01:03:39,191 --> 01:03:40,484 मेरे पास बंदूक है, गैल। 1006 01:03:40,484 --> 01:03:43,362 अच्छा, ठीक है। तुम भी इसे देखना चाहोगी। 1007 01:03:45,572 --> 01:03:48,700 जेसन और ग्रेग अटलांटा के कम उम्र अमीर लड़के थे। 1008 01:03:48,700 --> 01:03:51,453 ज़ाहिर है, इस जगह को किराए पर लेने के लिए वे अपनी उम्र ग़लत बताते थे। 1009 01:03:51,453 --> 01:03:52,538 तुमने इसका पता कैसे लगाया? 1010 01:03:53,288 --> 01:03:55,999 किसी कारण से इसे "इन्वेस्टिगेटिव जर्नलिज़्म" बुलाते हैं। 1011 01:03:56,500 --> 01:03:59,878 तुम्हें इसका पता कैसे नहीं चला? तुम तो उनका पता लगा रही थीं ना? 1012 01:03:59,878 --> 01:04:02,839 मैंने उनके वित्तीय रिकॉर्ड कई बार देखे। 1013 01:04:02,839 --> 01:04:05,842 यह उनमें से किसी में भी नहीं मिली। समझ नहीं आ रहा। 1014 01:04:05,842 --> 01:04:09,221 चिंता मत करो। मैं अपने काम में बहुत अच्छी हूँ। तुम वहाँ पहुँच जाओगी। 1015 01:04:22,317 --> 01:04:25,404 यह क्या जगह है? यहाँ कोई चौकीदार क्यों नहीं है? 1016 01:04:29,616 --> 01:04:30,617 यह एक फ़िल्म थियेटर है। 1017 01:04:31,577 --> 01:04:32,578 यह केवल थियेटर ही नहीं है। 1018 01:04:33,870 --> 01:04:34,871 एक तरह का पूजाघर है। 1019 01:05:08,405 --> 01:05:10,616 यहाँ तो पूरी फ्रेंचाइसी है। 1020 01:05:24,880 --> 01:05:26,173 ब्रैडली वीडियो वूड्सबोरो, सीए 1021 01:05:26,173 --> 01:05:27,257 चढ़? 1022 01:05:28,508 --> 01:05:29,801 यह अंकल रैंडी का था। 1023 01:05:31,094 --> 01:05:32,387 यहाँ सब कुछ है। 1024 01:05:35,724 --> 01:05:37,517 -क्या वह... -वह छुरा जो मुझे घोंपा गया था। 1025 01:05:38,101 --> 01:05:40,020 तुम सबने बहुत कुछ सहा है। 1026 01:05:41,438 --> 01:05:43,607 ये सब किसने बनाए? 1027 01:05:43,607 --> 01:05:45,859 द वूड्सबोरो मर्डर्स कालेज टैरर - नाइफ़ ऑफ़ डूम 1028 01:05:50,489 --> 01:05:52,491 ड्यूई रिले 1029 01:05:57,871 --> 01:05:59,414 ड्यूई। 1030 01:05:59,414 --> 01:06:00,957 उन सबको यह सब सामान कैसे मिला? 1031 01:06:02,250 --> 01:06:03,585 क्या यह सबूत नहीं है? 1032 01:06:03,585 --> 01:06:08,799 ख़ैर, पुलिसवालों को पैसा पसंद है, इसलिए सबूत बहुत जल्द मिट जाते हैं। 1033 01:06:10,592 --> 01:06:12,761 हालाँकि, अभी वाले इसका हिस्सा नहीं हैं। 1034 01:06:15,806 --> 01:06:18,433 वैसे मैं यहाँ किसलिए हूँ? मेरा बहाना सच्चा है। 1035 01:06:18,433 --> 01:06:21,103 ताकि मैं तुम पर नज़र रख सकूँ, कमरा साथी। 1036 01:06:22,229 --> 01:06:25,524 जेसन और ग्रेग को मारने से पहले हत्यारे को यह जगह मिल गई होगी। 1037 01:06:25,524 --> 01:06:28,652 और फिर उसने पुतलों पर से मुखौटे उतारे होंगे। 1038 01:06:28,652 --> 01:06:31,863 पूरे नौ, स्टू और बिली से लेकर एम्बर और रिची तक। 1039 01:06:55,971 --> 01:06:57,514 {\an8}बिली 1040 01:06:57,514 --> 01:07:00,809 {\an8}क्या बात है! कितनी ज़बरदस्त ठंडी जगह है? 1041 01:07:00,809 --> 01:07:02,227 धत्, नहीं। 1042 01:07:02,227 --> 01:07:03,395 बिल्कुल है। 1043 01:07:04,020 --> 01:07:08,191 चलो भी, सैम, तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए कि हम फिर से मिलकर हत्या करने वाले हैं। 1044 01:07:08,191 --> 01:07:10,902 बिली और सैम। टीम लूमिस। 1045 01:07:11,987 --> 01:07:14,072 और भी कमीनों को काटने के लिए तैयार हो जाओ। 1046 01:07:25,250 --> 01:07:26,251 तुम क्या कर रही हो? 1047 01:07:31,339 --> 01:07:32,632 मुझे नहीं पता। 1048 01:07:37,137 --> 01:07:38,221 तो, 1049 01:07:38,930 --> 01:07:41,183 किसी ने इन मूर्खों को मारा है 1050 01:07:42,642 --> 01:07:43,935 और उनकी योजना काम में लाने लगा? 1051 01:07:43,935 --> 01:07:46,646 ऐसा कोई जिसे यक़ीन है कि वूड्सबोरो की हत्याएँ सैम ने रची हैं। 1052 01:07:46,646 --> 01:07:49,983 अगर यह सामान्य स्टैब फ़िल्म होती, तब यह हत्यारे के छिपने की जगह होती। 1053 01:07:50,484 --> 01:07:52,736 जिसका मतलब है यह कोई सामान्य स्टैब फ़िल्म नहीं है। 1054 01:08:08,794 --> 01:08:11,588 टीवी जिसने स्तु मचेर को मारा था। 1055 01:08:11,588 --> 01:08:13,256 अगर तुम मानते हो कि वह मर चुका है। 1056 01:08:15,425 --> 01:08:17,260 सुना है तुम्हें डरावनी फ़िल्में पसंद हैं। 1057 01:08:18,094 --> 01:08:19,346 ऐसा कहा गया है। 1058 01:08:20,931 --> 01:08:22,849 सबसे अच्छी "नाइटमेअर ऑन एल्म स्ट्रीट"? 1059 01:08:22,849 --> 01:08:23,934 ओरिजनल वाली। 1060 01:08:24,518 --> 01:08:26,311 सबसे अच्छी "फ्राइडे द थर्टीन्थ"? 1061 01:08:26,311 --> 01:08:27,646 -भाग दो। -द फ़ाइनल चैप्टर। 1062 01:08:29,397 --> 01:08:30,774 कोरी फ़ेल्डमैन की दीवानी थी। 1063 01:08:30,774 --> 01:08:32,526 ठीक है। आदर करती हूँ। 1064 01:08:33,819 --> 01:08:34,820 साइको टू को... 1065 01:08:34,820 --> 01:08:36,029 -कम आंका गया। -कम आंका गया। 1066 01:08:37,239 --> 01:08:40,158 कैंडीमैन। ओरिजनल या रीक्वल है? 1067 01:08:40,158 --> 01:08:41,159 -दोनों। -दोनों। 1068 01:08:42,661 --> 01:08:44,830 ठीक है। 1069 01:08:44,830 --> 01:08:46,498 खेल, खेल को पहचानता है। 1070 01:08:53,713 --> 01:08:54,714 तुम ठीक हो? 1071 01:08:57,968 --> 01:09:00,262 सैम, मैं फिर से सामान्य व्यक्ति कब बनूँगी? 1072 01:09:03,348 --> 01:09:04,349 मुझे नहीं पता। 1073 01:09:04,933 --> 01:09:06,601 मैं इसका हिस्सा बनना नहीं चाहती। 1074 01:09:07,894 --> 01:09:10,188 मैं किसी फालतू विरासत का हिस्सा बनना नहीं चाहती क्योंकि मैं... 1075 01:09:10,188 --> 01:09:11,398 मेरे कारण। 1076 01:09:14,109 --> 01:09:15,110 मुझे माफ़ कर दो। 1077 01:09:16,361 --> 01:09:17,571 बस करो, सैम। 1078 01:09:19,447 --> 01:09:20,448 तारा। 1079 01:09:21,366 --> 01:09:22,325 मैं उसे देखती हूँ। 1080 01:09:27,330 --> 01:09:28,748 यह बहुत भावुक था। 1081 01:09:30,208 --> 01:09:32,752 जब से मैं उसके जीवन में वापस आई हूँ, मैंने बस... 1082 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 उसे बर्बाद कर दिया है। 1083 01:09:37,674 --> 01:09:38,675 ए। 1084 01:09:38,675 --> 01:09:40,343 इसमें तुम्हारी माँ की क्या भूमिका है? 1085 01:09:41,052 --> 01:09:44,097 उन्होंने मुझसे बात करनी बंद कर दी जब मैंने तारा को बिली के बारे में बताया। 1086 01:09:45,015 --> 01:09:48,351 फिर तारा ने उनसे बातचीत बंद कर दी क्योंकि वह मुझसे बात नहीं करती थीं, 1087 01:09:49,185 --> 01:09:51,479 तो अब हम दोनों के पास ही माँ नहीं है। 1088 01:09:51,479 --> 01:09:53,899 माफ़ करना यह कह रही हूँ, वह जाएँ भाड़ में। 1089 01:09:54,733 --> 01:09:56,151 मेरे माता-पिता भी अच्छे नहीं थे। 1090 01:09:57,986 --> 01:09:59,988 पर तुम अभी भी अपना परिवार बना सकती हो। 1091 01:10:00,864 --> 01:10:02,699 भले ही वह एक व्यक्ति से क्यों न हो। 1092 01:10:06,870 --> 01:10:08,830 और अगर उसी एक व्यक्ति को खो दो? 1093 01:10:11,291 --> 01:10:12,834 तो बस आगे बढ़ती रहो। 1094 01:10:14,169 --> 01:10:17,547 और शायद तुम्हें कोई तन्हा मिल जाए, और तुम एक दूसरे की देखभाल करो। 1095 01:10:26,056 --> 01:10:28,016 जो तुम्हारे साथ हुआ तुम उससे कैसे निकलीं? 1096 01:10:33,438 --> 01:10:35,357 छुरा लगने के बाद मैं तकरीबन मर ही गई थी। 1097 01:10:37,192 --> 01:10:38,693 तकनीकी तौर पर, मैं मर ही गई थी। 1098 01:10:38,693 --> 01:10:40,278 चार मिनट के लिए। 1099 01:10:43,406 --> 01:10:44,574 जब होश आया... 1100 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 मुझे बहुत गुस्सा आया। 1101 01:10:48,328 --> 01:10:51,498 अपना पूरा जीवन मैं शैतानों से डरकर नहीं बिताना चाहती थी। 1102 01:10:53,249 --> 01:10:55,752 मैं चाहती थी कि शैतान मुझसे डरें। 1103 01:10:57,045 --> 01:10:58,380 यह बात मुझे अच्छी लगी। 1104 01:10:59,339 --> 01:11:00,632 दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 1105 01:11:01,716 --> 01:11:04,886 शायद मुझे कोई तरीका मिल गया है कि इस कमीने को कैसे पकड़ा जाए। 1106 01:11:04,886 --> 01:11:05,971 अच्छा। हम तुम्हारे साथ हैं। 1107 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 माफ़ करना, गैल। प्रेस वाले नहीं आ सकते। 1108 01:11:08,640 --> 01:11:10,850 पुलिस का काम है। मैं भी अपने काम में अच्छी हूँ। 1109 01:11:17,774 --> 01:11:19,275 तुम्हें दूसरों के साथ रहना चाहिए था। 1110 01:11:19,901 --> 01:11:20,902 वह नहीं होने वाला। 1111 01:11:21,778 --> 01:11:24,656 हम दोनों को ही ख़तरे में डालने का कोई फ़ायदा नहीं है। 1112 01:11:24,656 --> 01:11:27,242 मैं साथ नहीं हूँ। तुम्हारे पीछे हूँ। 1113 01:11:31,746 --> 01:11:35,667 तो हम फ़ोन को ट्रेस करेंगे जो फ़िल्मों में कभी काम नहीं करता। 1114 01:11:35,667 --> 01:11:38,837 बस यही है, "उससे बात करती रहो, सैम। बस दो मिनट और, मुझे बस पता चलने वाला है।" 1115 01:11:38,837 --> 01:11:41,506 और इससे पहले कि हम पता कर पाएँ वह फ़ोन काट देता है। 1116 01:11:41,506 --> 01:11:45,051 मैं 15 सेकंड से कम में कॉल ट्रेस कर सकती हूँ। 1117 01:11:47,429 --> 01:11:50,432 ख़ैर, वे वहाँ ललचाने के लिए हैं। 1118 01:11:50,432 --> 01:11:52,600 क्योंकि हत्यारा अक्सर पास ही कहीं से फ़ोन करता है। 1119 01:11:52,600 --> 01:11:55,979 और तुम्हें लगता है वे सुरक्षित हैं क्योंकि सार्वजनिक स्थान पर दिन की रोशनी होती है? 1120 01:11:55,979 --> 01:11:58,398 देखो, मैं यहाँ हूँ, ठीक है? और बेली भी। 1121 01:11:58,398 --> 01:12:01,109 हमारे अंकल रैंडी की मौत ऐसे ही हुई थी। 1122 01:12:01,109 --> 01:12:02,902 दिन की रोशनी। सार्वजनिक स्थान। 1123 01:12:02,902 --> 01:12:05,905 एक वैन में उन्हें डाल दिया। बार-बार छुरा घोंपा गया। रैंडी ख़त्म। 1124 01:12:11,828 --> 01:12:15,040 ए, सैम? वहाँ शांत और केन्द्रित रहना, समझी? 1125 01:12:15,040 --> 01:12:16,124 हम ठीक हैं। 1126 01:12:30,555 --> 01:12:32,766 फ़ोन आ रहा है रिची कर्श 1127 01:12:39,939 --> 01:12:43,234 -पता है तुम मरने वाले हो। -नहीं, तुम मरने वाली हो, सामंथा! 1128 01:12:43,234 --> 01:12:46,905 अपना ही ख़ून देख घुटोगी जब तुम्हारी बहन को मारूँगा। 1129 01:12:48,281 --> 01:12:49,616 बशर्ते हम तुम्हें पहले खोज लें। 1130 01:12:49,616 --> 01:12:52,827 योजना बनाने में, तुम उस्ताद नहीं हो। 1131 01:12:52,827 --> 01:12:57,332 मेरे फ़ोन का इंतज़ार कर रही हो, इस आशा से कि मैं नज़दीक ही हूँ ताकि पुलिस मुझे पकड़ सके? 1132 01:13:00,251 --> 01:13:03,379 पर मैं नज़दीक नहीं हूँ। मैं तुमसे आगे हूँ। 1133 01:13:03,963 --> 01:13:06,216 अलविदा, सामंथा। 1134 01:13:08,176 --> 01:13:09,052 तुम्हें पता चला? 1135 01:13:09,052 --> 01:13:12,347 हाँ। इस समय भूस्थानिक जगह समझ आ रही है। 1136 01:13:12,347 --> 01:13:13,515 पता चला 1137 01:13:14,390 --> 01:13:15,892 वह अपर वेस्ट साइड पर है। 1138 01:13:15,892 --> 01:13:19,229 शहर के आधे रास्ते पर किसी अपार्टमेंट बिल्डिंग में है। 1139 01:13:19,229 --> 01:13:21,731 -वेस्ट 96वीं स्ट्रीट में? -तुम्हें कैसे पता? 1140 01:13:25,568 --> 01:13:26,778 गैल। 1141 01:13:28,696 --> 01:13:29,697 "कोई प्रेस नहीं।" 1142 01:13:29,697 --> 01:13:32,951 कमीने, पिछली बार जब तुम्हें देखा था तुम हाई स्कूल क्लब में थी। 1143 01:13:33,618 --> 01:13:35,995 माफ़ करना उन्हें सुरक्षित रखने के लिए अगर तुम पर भरोसा न कर सकूँ। 1144 01:13:35,995 --> 01:13:37,789 -यह लो, जान। -शुक्रिया। 1145 01:13:38,540 --> 01:13:41,376 मेरा दोस्त डैनी अपर वेस्ट साइड पर काम करता है। वह वहाँ जल्दी पहुँच सकता है। 1146 01:13:41,376 --> 01:13:44,420 हाँ, या वह उसे ख़त्म कर सकता है। क्या यह संभव है कि हत्यारा वह है? 1147 01:13:44,420 --> 01:13:46,172 धत्। हमें अभी वहाँ पहुँचना है। 1148 01:13:46,172 --> 01:13:48,466 वह 50 ब्लॉक दूर है। हमें यह नहीं पता कि यह सच है या नहीं। सैम, रुको! 1149 01:13:48,466 --> 01:13:50,135 -कुछ समय लो। -हमारे पास समय नहीं है। 1150 01:13:50,135 --> 01:13:52,095 तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, हमें सही फैसला करना होगा। 1151 01:13:52,095 --> 01:13:53,638 -वह पहले से ही... -सैम! 1152 01:13:54,430 --> 01:13:55,473 अंदर बैठो। 1153 01:13:55,473 --> 01:13:56,724 वह क्या कर रही है? 1154 01:13:56,724 --> 01:13:58,685 ए, मेरी गाड़ी से बाहर निकलो! 1155 01:13:59,477 --> 01:14:01,563 आख़िर तुम क्या कर रही हो? यह एक सरकारी गाड़ी है! 1156 01:14:01,688 --> 01:14:02,647 क्या हम सायरन बजाएँ? 1157 01:14:02,647 --> 01:14:05,191 क्या तुम्हें लगा कि हम पुलिस कार चुराएँगे और सायरन इस्तेमाल नहीं करेंगे? 1158 01:14:05,191 --> 01:14:06,860 -तुम्हारे पास लाइसेंस है भी? -बिल्कुल है। 1159 01:14:06,860 --> 01:14:08,194 तुम क्या कर रही हो? 1160 01:14:09,070 --> 01:14:11,656 यह पुलिसवाले की गाड़ी है! तुम इसे नहीं चुरा सकतीं! 1161 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 हमारा खाना आया होगा। 1162 01:14:18,746 --> 01:14:19,747 हैलो? 1163 01:14:20,999 --> 01:14:22,458 खाना नहीं है। यह तुम्हारे लिए है। 1164 01:14:23,543 --> 01:14:24,627 कौन है? 1165 01:14:24,627 --> 01:14:26,421 पूछ सकता हूँ कौन बोल रहा है? 1166 01:14:28,214 --> 01:14:29,799 कह रहा है कि वह हत्यारा है। 1167 01:14:37,015 --> 01:14:39,475 -हैलो? -हैलो, गैल। 1168 01:14:39,475 --> 01:14:42,478 अजीब बात है कि हमारी कभी फ़ोन पर बात नहीं हुई है। 1169 01:14:43,062 --> 01:14:44,814 काफ़ी समय से बाकी थी। 1170 01:14:45,398 --> 01:14:46,399 मुझे पता है। 1171 01:14:46,900 --> 01:14:48,067 पुलिस को बुलाओ। 1172 01:14:48,067 --> 01:14:49,652 इन सालों में मैंने जाना... 1173 01:14:49,652 --> 01:14:50,987 सामंथा कारपेंटर। 1174 01:14:50,987 --> 01:14:52,906 ...तुम इंटरव्यू लेना चाहती हो। 1175 01:14:53,573 --> 01:14:55,783 ख़ैर, तुमने ठीक समझा। 1176 01:14:57,577 --> 01:14:59,621 तो इस बार तुम्हारा क्या इरादा है? 1177 01:15:00,622 --> 01:15:03,708 तुम फ़िल्मों पर गुस्सा हो या बस इनसे संबंधित रहने की कोशिश कर रहे हो? 1178 01:15:03,708 --> 01:15:05,919 तुमसे यही सवाल पूछ सकता हूँ। 1179 01:15:05,919 --> 01:15:09,547 तुम्हें नहीं पता पुराने किरदार अब निकाले जा सकते हैं? 1180 01:15:09,547 --> 01:15:12,091 पिछली शताब्दी के नायकों की कोई परवाह नहीं करता। 1181 01:15:12,091 --> 01:15:15,511 -तब मुझे परेशान क्यों करना है? -इसे पुरानी यादें ताज़ा करना कह सकती हो। 1182 01:15:15,511 --> 01:15:17,472 या शायद तुम सज़ा के लायक हो 1183 01:15:17,472 --> 01:15:20,099 उस पैसे के लिए जो तुमने लोगों की परेशानियों से बनाया है। 1184 01:15:20,600 --> 01:15:25,438 शायद अब समय है कि कोई तुम्हारी मृत्यु की इत्तिला करके पैसा बनाए। 1185 01:15:25,438 --> 01:15:27,941 जानते हो न कि तुम ऐसी कोशिश करने वाले दसवें बंदे हो? 1186 01:15:28,775 --> 01:15:30,068 और मज़ा ख़राब करने वाली चेतावनी, 1187 01:15:30,902 --> 01:15:33,738 कभी मुखौटों वाले मूर्ख सफल नहीं होते। 1188 01:15:35,698 --> 01:15:38,576 ओह, उनके मरने से पहले जनता पर अपना प्रभाव तो छोड़ ही देते हैं, है न? 1189 01:15:39,077 --> 01:15:42,205 रिची और एम्बर किसी तरह ड्यूई को काटने में सफल हो गए। 1190 01:15:42,205 --> 01:15:44,999 उसे क्रिसमस की बत्तख की तरह चीर दिया था। 1191 01:15:45,500 --> 01:15:49,420 उस इंसान को खोना कैसा लगता है जो अकेला ही तुम्हें प्यार करने वाला था? 1192 01:15:49,420 --> 01:15:50,797 तुम भाड़ में जाओ! 1193 01:15:50,797 --> 01:15:54,842 यह सोचकर कैसा लगता है कि मरते समय तुम उसके साथ नहीं थीं? 1194 01:15:55,718 --> 01:15:58,513 उसे तसल्ली देने के लिए वहाँ नहीं थीं 1195 01:15:58,513 --> 01:16:01,140 जब वह अपना पेट पकड़े चीखते हुए मर गया। 1196 01:16:01,140 --> 01:16:03,434 तुम हो जो चीखते हुए मरने वाले हो। 1197 01:16:03,434 --> 01:16:07,063 हो सकता है। पर वह देखने के लिए तुम नहीं रहोगी। 1198 01:16:07,063 --> 01:16:09,315 ड्यूई के साथ जो हुआ तुम उसे रोक नहीं पाईं। 1199 01:16:09,315 --> 01:16:11,943 उसी तरह इसे भी नहीं रोक पाओगी। 1200 01:16:48,187 --> 01:16:49,522 हे भगवान! 1201 01:17:13,963 --> 01:17:16,674 पुरानी यादों के लिए यह कैसा रहेगा, कमीने? 1202 01:17:29,562 --> 01:17:30,772 तुम चूक गई। 1203 01:17:31,272 --> 01:17:32,648 बिल्कुल चूक गई। 1204 01:17:32,648 --> 01:17:35,651 तुम जीतीं। मैं लिफ़्ट से नीचे जा रहा हूँ। 1205 01:17:36,611 --> 01:17:37,862 पक्का जा रहे हो। 1206 01:17:41,741 --> 01:17:44,410 हो सकता है तुमने मुझे मार दिया हो। संभव है कि मैं घायल हूँ। 1207 01:17:45,244 --> 01:17:47,747 या शायद मैंने बुलेट प्रूफ़ बनियान पहनी हो। 1208 01:17:48,247 --> 01:17:50,833 इसी लिए मैं तुम्हारे सिर में गोली मारने जा रही हूँ! 1209 01:18:03,721 --> 01:18:06,349 तुम एक अच्छी हत्यारिन बन सकती थीं, गैल। 1210 01:18:06,849 --> 01:18:09,602 सिडनी को तो कुछ समझ नहीं आता और ड्यूई प्रशंसकों का चहेता था। 1211 01:18:09,602 --> 01:18:12,063 पर दबाव पड़ने पर तुम्हारा घबराना 1212 01:18:12,188 --> 01:18:15,691 और घोस्फेस बनना बहुत ही मज़ेदार होता। 1213 01:18:15,691 --> 01:18:17,318 बोलते रहो, मूर्ख। 1214 01:18:18,653 --> 01:18:21,948 ज़रूर। किस बारे में बात करना चाहती हो? 1215 01:18:25,034 --> 01:18:27,453 तुम कभी भी प्रमुख महिला नहीं बन पाईं, है न? 1216 01:18:27,453 --> 01:18:32,667 हमेशा तुम्हारी बेचारी प्यारी सिडनी ही मैदान मार जाती थी। 1217 01:18:32,667 --> 01:18:34,460 इसने तुम्हें आख़िर क्या बना दिया? 1218 01:18:34,961 --> 01:18:36,504 बुद्धिमानी और कामुकता का पुतला। 1219 01:18:38,005 --> 01:18:39,590 तुम्हारे प्रेमी का अफसोस है। 1220 01:18:40,258 --> 01:18:43,177 इतने डोले बनाने का कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 1221 01:18:43,177 --> 01:18:44,262 यक़ीनन नहीं हुआ। 1222 01:18:47,390 --> 01:18:48,558 कृपया, थोड़ा रुकोगे? 1223 01:20:13,059 --> 01:20:14,310 भाड़ में जाओ! 1224 01:20:14,852 --> 01:20:15,811 ए, गंदे चेहरे! 1225 01:20:21,651 --> 01:20:23,194 गैल! 1226 01:20:24,111 --> 01:20:25,738 हे भगवान, गैल? 1227 01:20:27,073 --> 01:20:28,282 गैल। 1228 01:20:30,243 --> 01:20:31,452 माफ़ कर दो। 1229 01:20:31,452 --> 01:20:32,537 मुझे माफ़ कर दो। 1230 01:20:34,288 --> 01:20:36,165 मुझे पता होना चाहिए था कि वह तुम्हारे पीछे आएगा। 1231 01:20:36,165 --> 01:20:37,333 मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 1232 01:20:39,293 --> 01:20:40,628 वह मुझे मार नहीं पाया। 1233 01:20:43,256 --> 01:20:44,298 सिडनी को बताना 1234 01:20:45,341 --> 01:20:46,968 वह मुझे कभी नहीं मार पाया। 1235 01:20:52,640 --> 01:20:53,641 गैल? 1236 01:20:56,310 --> 01:20:57,645 -गैल। -गैल। 1237 01:20:57,645 --> 01:20:59,522 गैल? कृपया। 1238 01:20:59,522 --> 01:21:00,648 रास्ते से हटो! 1239 01:21:00,648 --> 01:21:03,985 -हट जाओ! -हटो। तुम्हें हटना होगा। हट जाओ! 1240 01:21:03,985 --> 01:21:05,278 नहीं! 1241 01:21:06,195 --> 01:21:07,655 -इन्हें पीछे करो। -सैम, कृपया! 1242 01:21:07,655 --> 01:21:09,991 -इन्हें अभी जाना होगा। -कृपया पीछे हट जाएँ। 1243 01:21:11,117 --> 01:21:12,785 -मदद के लिए बुलाओ। -अभी बुलाती हूँ। 1244 01:21:14,704 --> 01:21:16,539 -जाँच रही हूँ। -उठ जाओ, गैल। 1245 01:21:20,251 --> 01:21:22,420 नब्ज़ बहुत धीमी है। स्ट्रेचर लेकर आओ। 1246 01:21:22,420 --> 01:21:23,504 हमें अभी जाना होगा। 1247 01:21:27,466 --> 01:21:29,510 स्ट्रेचर! चलो चलें। 1248 01:21:44,942 --> 01:21:46,444 जितनी जल्दी हो सका मैं यहाँ पहुँच गया। 1249 01:21:48,613 --> 01:21:49,822 ऐसा है? 1250 01:21:51,532 --> 01:21:53,284 मुझे डर लग रहा है। 1251 01:21:53,284 --> 01:21:55,244 मैं फिर से घायल नहीं होना चाहती। 1252 01:21:56,287 --> 01:21:57,288 न ही मैं। 1253 01:21:59,040 --> 01:22:00,625 मैं भी नहीं चाहती कि फिर कभी तुम्हें कुछ हो। 1254 01:22:00,625 --> 01:22:02,543 जानता हूँ। 1255 01:22:08,633 --> 01:22:09,967 तो अब हम क्या करें? 1256 01:22:11,886 --> 01:22:13,846 हो सकता है इस बार वह सफल हो जाए। 1257 01:22:17,266 --> 01:22:19,226 वह मुझे सज़ा देना चाहता है। 1258 01:22:22,021 --> 01:22:23,022 मुझे। 1259 01:22:24,982 --> 01:22:26,275 तो शायद मुझे उसे ऐसा करने देना चाहिए। 1260 01:22:27,360 --> 01:22:29,570 ख़ुद को उसके हवाले कर देना चाहिए। 1261 01:22:30,863 --> 01:22:32,698 अगर यही करने की ज़रूरत है 1262 01:22:33,866 --> 01:22:35,326 तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए... 1263 01:22:36,744 --> 01:22:37,745 यह हो जाना चाहिए। 1264 01:22:37,745 --> 01:22:39,789 नहीं, हम ऐसा नहीं कर रहे, सैम। 1265 01:22:39,789 --> 01:22:42,249 तुम मुझे बचाने के लिए वूड्सबोरो वापस गईं। 1266 01:22:42,249 --> 01:22:44,835 हर दिन, तुम मुझे बचाने का फैसला करती हो। 1267 01:22:44,835 --> 01:22:47,630 तुम न होतीं तो हममें से कोई भी ज़िंदा न होता। 1268 01:22:48,381 --> 01:22:50,549 इस बार हमें तुम्हें बचाने दो। 1269 01:22:51,217 --> 01:22:52,301 -नहीं। -हाँ। 1270 01:22:54,303 --> 01:22:55,304 हम टीम हैं, याद है न? 1271 01:22:55,304 --> 01:22:56,681 दरअसल... 1272 01:22:58,391 --> 01:22:59,392 हम एक परिवार हैं। 1273 01:22:59,392 --> 01:23:02,269 चलो चलें, कोर फोर! आओ! 1274 01:23:02,269 --> 01:23:03,938 -कोर फोर। -जल्दी करो। 1275 01:23:03,938 --> 01:23:05,481 -कोर क्या? -यह हमारी बात है। 1276 01:23:07,566 --> 01:23:09,443 वह हमारे पीछे आता रहेगा। 1277 01:23:10,319 --> 01:23:12,947 ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ हम छिप कर बैठ जाएँ? 1278 01:23:12,947 --> 01:23:14,740 नहीं, वह बस हमें ढूँढता रहेगा। 1279 01:23:15,449 --> 01:23:16,492 बढ़िया। 1280 01:23:18,953 --> 01:23:19,995 हालाँकि, हम वहाँ जा सकते हैं। 1281 01:23:23,082 --> 01:23:25,835 अभी तक लोग मेरे पीछे पड़े हैं कि यह केस छोड़ दूँ 1282 01:23:25,835 --> 01:23:27,044 और अब मुझसे क्या करवाना चाहती हो? 1283 01:23:27,044 --> 01:23:29,714 हम उसे एक सुरक्षित जगह पर बुला कर उसे अंदर कैद कर सकते हैं। 1284 01:23:31,424 --> 01:23:32,633 और उसके बाद क्या? 1285 01:23:33,718 --> 01:23:34,719 हम उसे ख़त्म कर देंगे। 1286 01:23:40,349 --> 01:23:41,559 क्या आप हमारी मदद करेंगे? 1287 01:23:44,520 --> 01:23:46,063 चलो उस कमीने को ख़त्म करें। 1288 01:23:46,856 --> 01:23:49,650 अभी, मैं यहाँ पर व्यस्त हूँ, पर गैल ने हमें थियेटर की चाबियाँ दी हैं। 1289 01:23:49,650 --> 01:23:53,571 उसमें कड़ी निगरानी है और कैमरे लगे हैं, पर हम उनका इस्तेमाल उसके खिलाफ़ कर सकते हैं। 1290 01:23:54,488 --> 01:23:57,199 मैं कर्बी से तुम्हें वहाँ मिलने को कहूँगा और जैसे ही निकल सका मैं भी आ जाऊँगा। 1291 01:23:57,199 --> 01:23:59,827 -समझ गई। -और याद रखना, सार्वजनिक जगहों से जाना। 1292 01:23:59,827 --> 01:24:01,829 जितने लोग तुम्हारे आसपास होंगे, उतना ही उसे 1293 01:24:01,829 --> 01:24:04,248 तुम्हारे वहाँ पहुँचने से पहले तुम्हें मारने का कम मौका मिलेगा। 1294 01:24:10,463 --> 01:24:12,089 क्या यह योजना अच्छी भी है? 1295 01:24:12,089 --> 01:24:13,799 अगर न आना चाहो तो आने की ज़रूरत नहीं है। 1296 01:24:13,799 --> 01:24:16,844 ताकि हम अलग होते रहें और हत्यारा हमें एक-एक करके मारता जाए? नहीं, शुक्रिया। 1297 01:24:17,553 --> 01:24:19,263 चलो हम थियेटर तक पहुँचें। आओ, यहाँ पर। 1298 01:24:19,263 --> 01:24:23,184 हाँ, क्योंकि क्रमिक हत्यारे फ़िल्म थियेटर में कम डर लगेगा। 1299 01:24:23,184 --> 01:24:24,268 धत्। 1300 01:24:25,436 --> 01:24:27,313 रुको, ए! चढ़! 1301 01:24:27,313 --> 01:24:28,981 ए! धत्! चढ़! 1302 01:24:30,149 --> 01:24:31,150 तारा! 1303 01:24:32,818 --> 01:24:35,029 -रुको, मिंडी कहाँ है? -चढ़! सैम! ए, सैम! 1304 01:24:35,029 --> 01:24:36,989 मिंडी! 1305 01:24:38,657 --> 01:24:40,159 चलो चलें। धत्। 1306 01:24:40,743 --> 01:24:41,994 उफ़! 1307 01:24:46,499 --> 01:24:47,500 धत्। 1308 01:24:56,133 --> 01:24:58,594 अपना घोस्फेस शरीर मुझसे दूर रखो, घोस्फेस। 1309 01:25:07,102 --> 01:25:08,103 चले जाओ। 1310 01:25:15,402 --> 01:25:17,279 -मिंडी कहाँ है? -वह ट्रेन नहीं पकड़ पाई। 1311 01:25:17,279 --> 01:25:19,698 मैं उसका इंतज़ार करने वाला था, पर क्यूट बॉय ने मुझे ऊपर खींच लिया। 1312 01:25:19,698 --> 01:25:21,617 -मैं सबको साथ रखने की कोशिश कर रहा था। -हमें अलग करके? 1313 01:25:24,537 --> 01:25:26,622 कोई बात नहीं। सब ठीक है। वह ईथन के साथ है। 1314 01:25:26,622 --> 01:25:27,957 मैं अगली पकड़ लूँगी। 1315 01:25:27,957 --> 01:25:29,291 वह हमें वहाँ पर मिलेगी। 1316 01:25:30,084 --> 01:25:33,295 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1317 01:25:33,295 --> 01:25:34,213 ओह, धत्। 1318 01:25:34,213 --> 01:25:37,007 अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है। 1319 01:25:48,185 --> 01:25:49,645 कितने स्टॉप हैं? 1320 01:25:55,150 --> 01:25:56,402 दस। 1321 01:26:30,811 --> 01:26:33,105 यह 79वीं स्ट्रीट है। 1322 01:26:47,912 --> 01:26:51,540 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1323 01:26:52,207 --> 01:26:55,336 अगला स्टॉप 72वीं स्ट्रीट का है। 1324 01:26:59,673 --> 01:27:02,927 चढ़ तुम अगली ट्रेन में हो? 1325 01:27:08,307 --> 01:27:11,435 हाँ हम ईथन बनाम जीएफ़ 1326 01:27:11,435 --> 01:27:13,020 भेजा जा रहा है... 1327 01:27:16,899 --> 01:27:20,736 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1328 01:27:21,445 --> 01:27:24,448 अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है। 1329 01:27:28,953 --> 01:27:30,454 माफ़ करना! 1330 01:27:54,228 --> 01:27:55,312 अभी भी मिंडी का कोई मैसेज नहीं। 1331 01:27:55,938 --> 01:27:58,524 यह 72वीं स्ट्रीट है। 1332 01:28:06,991 --> 01:28:07,992 दोस्तों? 1333 01:28:20,713 --> 01:28:24,675 अगला स्टॉप 66वीं स्ट्रीट है, लिंकन सेंटर। 1334 01:28:32,141 --> 01:28:33,142 ए। 1335 01:28:34,226 --> 01:28:35,519 भाड़ में जाओ। 1336 01:28:35,519 --> 01:28:39,189 यह साउथ फेरी जाने वाली लेकल वन ट्रेन है। 1337 01:28:39,982 --> 01:28:43,861 अगला स्टॉप है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर। 1338 01:30:18,080 --> 01:30:21,458 यह है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर। 1339 01:30:28,006 --> 01:30:32,427 बाहर निकलते हुए, प्लेटफार्म और ट्रेन से सावधानी बर्तें। 1340 01:30:37,933 --> 01:30:39,101 हे भगवान। 1341 01:30:39,935 --> 01:30:41,603 मिंडी! धत्! 1342 01:30:42,187 --> 01:30:44,273 ओह, मिंडी! 1343 01:30:44,273 --> 01:30:46,316 धत्, बहुत ख़ून बह रहा है। 1344 01:30:46,859 --> 01:30:48,443 मदद! कोई मदद करो! 1345 01:30:49,027 --> 01:30:50,779 धत्। हमें तुम्हें यहाँ से निकालना होगा, ठीक है? 1346 01:30:52,489 --> 01:30:53,490 लानत है। 1347 01:30:53,490 --> 01:30:55,492 -चलो भी! -धत्! 1348 01:30:55,492 --> 01:30:57,995 उफ़। कोई 911 को फ़ोन करो! 1349 01:31:01,874 --> 01:31:03,208 -हे भगवान। -तुम ठीक हो? 1350 01:31:03,208 --> 01:31:04,501 हाँ, मैं एक तरह से ठीक हूँ। 1351 01:31:04,501 --> 01:31:06,670 तुम ठीक हो जाओगी। 1352 01:31:06,670 --> 01:31:09,882 धत् तेरे की। मैंने फिर से ग़लत समझा। 1353 01:31:10,465 --> 01:31:11,675 कितना दर्द है? 1354 01:31:11,675 --> 01:31:12,759 मदद! 1355 01:31:12,759 --> 01:31:15,762 हाँ, हमें चिकित्सा सहायता चाहिए। हम 66वीं स्ट्रीट स्टेशन पर हैं। 1356 01:31:15,762 --> 01:31:17,431 इस फ्रेंचाइसी को मारो गोली। 1357 01:31:26,815 --> 01:31:27,816 ए। 1358 01:31:28,942 --> 01:31:31,528 मैंने बेली से बात की। मैंने सब तैयार करा लिया है। 1359 01:31:32,487 --> 01:31:35,115 -मिंडी और ईथन कहाँ हैं? -वे हमसे पाँच मिनट दूर हैं। 1360 01:31:35,949 --> 01:31:37,242 चलो तुम सबको अंदर लेकर चलें। 1361 01:31:38,785 --> 01:31:40,329 -तुम नहीं। -क्या? 1362 01:31:42,748 --> 01:31:44,541 किसी का भरोसा मत करना, याद है? 1363 01:31:45,500 --> 01:31:46,543 हम तुम्हें नहीं जानते। 1364 01:31:48,670 --> 01:31:49,755 इतना नहीं। 1365 01:31:50,297 --> 01:31:51,423 तुम मुझे जानती हो। 1366 01:31:51,423 --> 01:31:53,217 तुम वूड्सबोरो से नहीं हो। 1367 01:31:55,802 --> 01:31:56,803 मुझे अफसोस है। 1368 01:31:58,222 --> 01:32:00,724 कोई बात नहीं। मैं समझ गया। 1369 01:32:02,643 --> 01:32:03,852 सुरक्षित रहना, ठीक है? 1370 01:32:05,312 --> 01:32:06,396 ठीक है? 1371 01:32:07,439 --> 01:32:08,440 तुम भी। 1372 01:32:11,568 --> 01:32:12,778 अच्छा किया। 1373 01:32:17,741 --> 01:32:20,160 तुम्हारे यहाँ आने से पहले मैंने पूरी जाँच कर ली है। 1374 01:32:21,245 --> 01:32:23,956 तो बाहर जाने या आने का यही अकेला रास्ता है। 1375 01:32:23,956 --> 01:32:25,707 वह पहले दरवाज़े से अंदर आता है, 1376 01:32:25,707 --> 01:32:28,418 तो दोनों दरवाज़े ख़ुद ब ख़ुद बंद हो जाएँगे, वह अंदर कैद हो जाएगा। 1377 01:32:28,919 --> 01:32:30,754 हम इसे हत्या घर में बदल देंगे। 1378 01:32:30,754 --> 01:32:33,715 -हथियार? -एक बंदूक, जो मेरे पास रहेगी। 1379 01:32:34,633 --> 01:32:37,719 यहाँ बैज केवल मेरे पास है, तो यह ऐसा ही चलेगा। 1380 01:32:39,388 --> 01:32:40,639 हम यहाँ सुरक्षित हैं। 1381 01:32:44,017 --> 01:32:47,104 मैं मिंडी का पता करती हूँ। देखूँ अगर वे पहुँचने वाले हैं। 1382 01:33:08,542 --> 01:33:10,043 उठा लो। 1383 01:33:10,043 --> 01:33:12,629 ए, मैं मिंडी हूँ। अपना संदेश छोड़ दो। 1384 01:33:13,213 --> 01:33:14,506 तुम्हें पता है तुम यहाँ सुरक्षित नहीं हो। 1385 01:33:15,007 --> 01:33:17,843 जब भी कोई कहे, "हम यहाँ सुरक्षित हैं," मतलब तुम नहीं हो। 1386 01:33:17,843 --> 01:33:20,554 -अभी नहीं। -पर तुम इससे ज़्यादा स्मार्ट हो, सैम। 1387 01:33:20,554 --> 01:33:22,848 एक हथियार उठाओ और ख़ुद से सब संभालो। 1388 01:33:25,434 --> 01:33:26,685 तुम जानती हो कि मैं सही हूँ। 1389 01:33:42,951 --> 01:33:44,411 लाजवाब चुनाव। 1390 01:33:46,788 --> 01:33:48,123 मेरा मनपसंद। 1391 01:33:51,126 --> 01:33:52,127 कर्बी? 1392 01:33:57,007 --> 01:33:58,008 कर्बी! 1393 01:34:19,404 --> 01:34:20,405 हैलो? 1394 01:34:20,947 --> 01:34:22,616 सबको वहाँ से निकालो, सैम, तुम सुरक्षित नहीं हो। 1395 01:34:22,616 --> 01:34:24,576 मुझे अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस से पता चला है। 1396 01:34:24,576 --> 01:34:26,870 उन्होंने कहा कि एजेंट रीड मानसिक रूप से बीमार चल रही है 1397 01:34:26,870 --> 01:34:28,663 जब से पिछले साल वूड्सबोरो हत्याएँ हुई हैं। 1398 01:34:28,663 --> 01:34:29,748 आप क्या कह रहे हैं? 1399 01:34:29,748 --> 01:34:32,876 उन्होंने दो महीने पहले कर्बी को मानसिक अस्थिरता के कारण निकाल दिया। 1400 01:34:32,876 --> 01:34:35,379 -क्या? -वह अब एफ़बीआई के साथ नहीं है। 1401 01:34:49,476 --> 01:34:51,895 -सुनो, मूर्ख। -नहीं, तुम सुनो, कमीनी। 1402 01:34:51,895 --> 01:34:54,648 मेरा फ़ोन काटा, तो मैं तुम्हें मछली जैसे तुम्हारी अंतड़ियाँ निकाल दूँगा। समझी? 1403 01:34:54,648 --> 01:34:58,693 -तुम्हें क्या चाहिए? -देखना है कि तुम अंदर से कैसी दिखती हो। 1404 01:35:02,906 --> 01:35:04,491 ओह, धत्। 1405 01:35:12,624 --> 01:35:15,043 पिछली बार किसी ने यह जगह कब इस्तेमाल की थी? 1406 01:35:15,043 --> 01:35:16,795 यह बहुत पुरानी है। 1407 01:35:22,092 --> 01:35:23,969 माफ़ करना, इन्हें तुम ले सकती हो। 1408 01:35:23,969 --> 01:35:25,762 -इन्हें ले लो। -नहीं, मेरा मतलब... 1409 01:35:25,762 --> 01:35:27,681 अगर तुम्हें चाहिए, तो इन्हें ले लो। 1410 01:35:27,681 --> 01:35:29,057 -तुम्हें लगता है मुझे ये चाहिए? -एक तरह से। 1411 01:35:29,057 --> 01:35:30,642 ये सौ साल पुराने हैं। 1412 01:35:31,435 --> 01:35:32,686 शायद तुम्हें ऐसे पसंद हों। 1413 01:35:39,443 --> 01:35:40,569 मैं दरअसल... 1414 01:35:52,330 --> 01:35:54,916 शायद पसंद न आए पर मैं बहुत समय से तुम्हें चूमना चाहता था। 1415 01:35:55,625 --> 01:35:57,377 तुम्हें यह काफ़ी पहले कर देना चाहिए था। 1416 01:35:57,377 --> 01:35:58,462 जानता हूँ। 1417 01:35:58,962 --> 01:36:01,131 पर तुम ऐसा बहुत बार कर सकते हो। 1418 01:36:04,718 --> 01:36:05,886 तारा! 1419 01:36:16,313 --> 01:36:18,899 तारा, चलो चलें। जल्दी करो! 1420 01:36:20,275 --> 01:36:21,485 जल्दी करो, चलो, चलो! 1421 01:36:22,444 --> 01:36:25,155 -हत्यारिन कर्बी है। -हे भगवान। 1422 01:36:25,155 --> 01:36:27,532 -वह बंद है। वापस आओ। -क्या हम फँस गए हैं? 1423 01:36:27,532 --> 01:36:30,243 उसने इस पूरे थियेटर को हमारे लिए हत्या घर बना दिया है। 1424 01:36:30,911 --> 01:36:32,829 ए, वह कैसा रहेगा? वह निकास दरवाज़ा लगता है। 1425 01:36:33,872 --> 01:36:35,373 शायद यह छत तक जाता हो? 1426 01:36:35,373 --> 01:36:37,292 जानने का एक ही तरीका है। आओ चलें। 1427 01:36:37,292 --> 01:36:38,376 बेली रास्ते में है, पर... 1428 01:36:42,214 --> 01:36:43,465 अरे, धत्! 1429 01:36:45,383 --> 01:36:46,384 कटे सिर! 1430 01:36:48,261 --> 01:36:49,888 तारा! आ जाओ। 1431 01:36:49,888 --> 01:36:52,807 कैमरे के सामने मुस्कुराओ, कमीने! 1432 01:36:56,353 --> 01:36:57,437 इस तरफ़! जल्दी करो! 1433 01:36:57,437 --> 01:36:59,689 वह सामने वाले दरवाज़े से भाग रही होगी। 1434 01:37:05,570 --> 01:37:06,613 तुम मरो! 1435 01:37:24,589 --> 01:37:25,924 तारा, चलो! भागो! 1436 01:37:32,973 --> 01:37:34,266 नहीं! 1437 01:37:34,891 --> 01:37:35,892 चढ़! 1438 01:37:39,229 --> 01:37:40,564 भागो। 1439 01:37:42,524 --> 01:37:43,525 जाओ। 1440 01:37:52,200 --> 01:37:53,785 वहाँ मत जाओ। तुम्हारी आवाज़... 1441 01:37:53,785 --> 01:37:55,912 -इस तरफ़। यहाँ ऊपर। जल्दी करो। - ...वेस कारपेंटर फ़िल्म जैसी है। 1442 01:37:58,123 --> 01:38:00,333 हमारे सामने एक लंबी रात है। 1443 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 हर कोई संदिग्ध है। 1444 01:38:03,837 --> 01:38:06,548 तुम्हें डर नहीं लग रहा, है न? 1445 01:38:09,301 --> 01:38:10,719 ओह, सैम! 1446 01:38:11,386 --> 01:38:14,014 बिना इरादे के डर ज़्यादा लगता है। 1447 01:38:14,014 --> 01:38:15,515 तैयार हो? 1448 01:38:16,141 --> 01:38:17,601 मैं चाहती हूँ तुम तैयार रहो। तैयार? 1449 01:38:18,977 --> 01:38:19,978 मुझे देखो। 1450 01:38:21,605 --> 01:38:22,939 मैं तैयार हूँ। 1451 01:38:22,939 --> 01:38:24,983 आ जाओ, कमीने! 1452 01:38:28,028 --> 01:38:29,029 सब ठीक है! 1453 01:38:29,779 --> 01:38:32,532 -वहाँ पीछे रहो! -हमें पता है यह तुम कर्बी। 1454 01:38:33,617 --> 01:38:35,785 उनमें से एक ने मुझ पर हमला किया। 1455 01:38:36,453 --> 01:38:39,164 कर्बी, बंद करो! लड़कियों से दूर हो जाओ! 1456 01:38:41,124 --> 01:38:42,292 तुम क्या कर रहे हो? 1457 01:38:42,292 --> 01:38:44,753 क्या तुमने क्विन को मारा था? तुमने मेरी बेटी को मारा था? 1458 01:38:44,753 --> 01:38:46,212 हे भगवान! 1459 01:38:48,423 --> 01:38:51,426 यह जो कुछ भी तुमसे कहता रहा है, इसकी बात मत सुनना। 1460 01:38:51,426 --> 01:38:53,136 हत्यारा शायद यही है। 1461 01:38:54,054 --> 01:38:54,929 तुम्हारे पीछे! 1462 01:39:05,023 --> 01:39:06,024 बढ़िया काम। 1463 01:39:10,904 --> 01:39:11,905 तुम दोनों। 1464 01:39:13,740 --> 01:39:15,450 -तुम? -हाँ, मैं ही। 1465 01:39:16,076 --> 01:39:19,120 सच कहूँ तो, मुझे तुम दोनों से ज़्यादा की अपेक्षा थी जो तुमने हमारे साथ किया। 1466 01:39:19,120 --> 01:39:20,288 "हम" से क्या मतलब है? 1467 01:39:26,503 --> 01:39:27,587 टा-डा! 1468 01:39:28,129 --> 01:39:31,257 मिंडी ने सही कहा था। कमरासाथी लॉटरी में हेराफेरी करना आसान था। 1469 01:39:31,966 --> 01:39:33,385 बस तुमसे मिलने के लिए 1470 01:39:33,385 --> 01:39:37,806 मुझे एक दंभी, दूसरों को नीचा दिखाने वाले चढ़ के साथ कमरे में रहना पड़ा। 1471 01:39:38,807 --> 01:39:40,558 आह, उसे मारकर बहुत अच्छा लगा! 1472 01:39:41,935 --> 01:39:43,478 यह तुम्हारी नानी थीं, सैम 1473 01:39:44,604 --> 01:39:46,106 नैंसी लूमिस? 1474 01:39:46,106 --> 01:39:48,358 सच में तुम्हारे कमीने परिवार की विरासत है, है न? 1475 01:39:48,942 --> 01:39:50,694 -परिवार की बात करें तो... -इसका इंतज़ार करो। 1476 01:39:50,694 --> 01:39:52,278 मेरा नाम ईथन लैंड्री है... 1477 01:39:52,821 --> 01:39:53,822 है न, डैड? 1478 01:39:55,323 --> 01:39:56,616 "डैड"? 1479 01:39:57,117 --> 01:40:00,036 रुको। अगर यह तुम दोनों हो, तो बस बची... 1480 01:40:03,373 --> 01:40:04,582 मिंडी? 1481 01:40:12,215 --> 01:40:13,758 ए, कमरा साथियों। 1482 01:40:15,051 --> 01:40:16,636 तुम्हें इसका अंदाज़ा नहीं था, है न? 1483 01:40:16,636 --> 01:40:19,681 -हाँ, क्योंकि तुम मर चुकी थीं! -हालाँकि, एक तरह से नहीं मरी थी। 1484 01:40:20,306 --> 01:40:22,434 संदिग्ध सूची से निकलने का यह अच्छा तरीका था, 1485 01:40:22,934 --> 01:40:27,188 गैल वैथेर्स को छुरा घोंपना, ट्रेन में मिंडी को छुरा घोंपना। उस तरह का कुछ करना। 1486 01:40:27,188 --> 01:40:29,482 हाँ, मैंने सुनिश्चित किया कि अपराध स्थल पर मैं पहले पहुँचूँ 1487 01:40:29,482 --> 01:40:31,568 ताकि उसकी लाश किसी दूसरी से बदल दूँ। 1488 01:40:32,402 --> 01:40:34,529 एक तरह का नकली ख़ून। 1489 01:40:34,529 --> 01:40:37,532 तुम्हें हैरानी होगी कि एक गमगीन पिता कैसे सबसे निकल सकता है। 1490 01:40:38,241 --> 01:40:39,826 मैंने स्तु मेचर का मुखौटा लगाया। 1491 01:40:40,535 --> 01:40:41,619 वह मेरा पसंदीदा था। 1492 01:40:44,497 --> 01:40:46,249 बढ़िया। यह है नंबर तीन। 1493 01:40:46,958 --> 01:40:47,959 यह दूसरा। 1494 01:40:48,918 --> 01:40:49,919 बाकी बचा... 1495 01:40:51,337 --> 01:40:52,589 तुम्हारे पिता का। 1496 01:40:54,924 --> 01:40:57,260 हम इसी मुद्दे पर आना चाह रहे हैं, सैम। 1497 01:41:00,513 --> 01:41:02,307 मैं चाहता हूँ कि तुम इसे पहनो। 1498 01:41:04,601 --> 01:41:05,602 तुम भाड़ में जाओ! 1499 01:41:08,563 --> 01:41:10,106 तुम उससे दूर रहो! 1500 01:41:10,774 --> 01:41:11,900 चलो भी। 1501 01:41:11,900 --> 01:41:13,777 क्या? यह क्या है? 1502 01:41:14,277 --> 01:41:15,612 तुमने यह बतौर परिवार किया? 1503 01:41:15,612 --> 01:41:18,323 बिल्कुल, कमीनी! तुम्हें तो दूसरों से बेहतर पता होना चाहिए। 1504 01:41:18,323 --> 01:41:19,824 इन्हें अभी भी समझ नहीं आ रहा। 1505 01:41:19,824 --> 01:41:21,409 पता नहीं तुम क्या सोचते हो, 1506 01:41:21,910 --> 01:41:24,954 पर वूड्सबोरो में वे हत्याएँ मैंने नहीं की थीं। वह मैं नहीं थी! 1507 01:41:24,954 --> 01:41:26,289 हमें पता है। बिल्कुल तुमने नहीं की थीं। 1508 01:41:26,289 --> 01:41:30,043 तुम्हें लगता है यह कोई षड़यंत्र है? 1509 01:41:30,043 --> 01:41:34,506 ज़रा सोचो। क्या लगता है तुम्हारे बारे में वे अफ़वाहें किसने फैलाई थीं? 1510 01:41:36,591 --> 01:41:38,343 पता है वह कितना आसान था 1511 01:41:38,343 --> 01:41:42,388 सैम को वूड्सबोरो की नायिका से ख़लनायिका बनाना? 1512 01:41:42,972 --> 01:41:45,558 दुनिया को समझाना कितना आसान है 1513 01:41:45,558 --> 01:41:49,813 कि लोगों की अच्छाई से ज़्यादा उनकी बुराई का यक़ीन करें? 1514 01:41:49,813 --> 01:41:52,899 क्योंकि आजकल किसी को मारना ही काफ़ी नहीं है। 1515 01:41:53,399 --> 01:41:56,277 तुम्हें पहले उनके चरित्र को ख़त्म करना पड़ता है। 1516 01:41:56,277 --> 01:42:00,448 तो जब डैड को तुम्हारे बुरी तरह विकृत शरीर "मिलेंगे"... 1517 01:42:01,366 --> 01:42:03,952 जिनके सामने सैम अपने पिता का मुखौटा पहने खड़ी होगी, 1518 01:42:03,952 --> 01:42:06,162 वह कहेंगे कि किसी मूर्ख कमीने ने इंटरनेट पर पढ़ा है 1519 01:42:06,162 --> 01:42:07,622 कि असली घोस्फेस तुम हो 1520 01:42:07,622 --> 01:42:10,416 और यह मामला तुमने छलावे से अपने हाथों में लिया है। 1521 01:42:10,416 --> 01:42:13,253 सही कहा! इसी लिए यह एक बढ़िया बहाना है। 1522 01:42:13,253 --> 01:42:16,422 और सारे अच्छे झूठ सच्चाई पर टिके हैं। 1523 01:42:18,091 --> 01:42:19,092 और तुम एक हत्यारिन हो। 1524 01:42:19,092 --> 01:42:20,760 -एकदम अपने पिता की तरह। -नहीं, मैं नहीं हूँ! 1525 01:42:20,760 --> 01:42:24,597 हाँ, तुम हो, कमीनी! तुमने हमारे भाई को मारा है! 1526 01:42:26,349 --> 01:42:27,642 तुम क्या कह रही हो? 1527 01:42:27,642 --> 01:42:29,269 तुमने कहा था कि तुम्हारा भाई कार दुर्घटना में मरा था। 1528 01:42:29,269 --> 01:42:31,312 नहीं, तुम, मूर्ख। 1529 01:42:31,980 --> 01:42:33,356 वह वूड्सबोरो में मरा था... 1530 01:42:34,399 --> 01:42:36,442 तुम्हारी कमीनी बहन के हाथों। 1531 01:42:47,245 --> 01:42:48,371 तुम रिची के परिवार से हो। 1532 01:42:52,083 --> 01:42:53,084 हाँ। 1533 01:42:55,336 --> 01:42:56,337 चलो! 1534 01:42:56,337 --> 01:42:58,381 -अब आख़िरकार इसे समझ आने लगा है। -अभी! 1535 01:42:58,381 --> 01:43:00,049 जब तक मैंने फ़ोटो नहीं देखी थी 1536 01:43:00,049 --> 01:43:02,844 तब तक मुझे नहीं पता था कि तुमने उसके साथ क्या किया था। 1537 01:43:03,469 --> 01:43:05,680 मुझे पता था कि तुम्हें मरना ही था! तुम्हें सज़ा मिलनी ही चाहिए थी! 1538 01:43:05,680 --> 01:43:08,182 उन सबके साथ जो भी हमारे रास्ते में आता। 1539 01:43:11,644 --> 01:43:13,146 यह रही। 1540 01:43:14,772 --> 01:43:16,482 यह रही वह कमीनी हत्यारिन। 1541 01:43:16,482 --> 01:43:20,111 -वैसे बड़ी अच्छी तरह देखभाल की है। -अपना गंदा मुँह बंद करो! 1542 01:43:21,237 --> 01:43:23,281 -ओह, धत्। -तुम ठीक हो? 1543 01:43:23,281 --> 01:43:25,658 क्या मैं अच्छा पिता रहा हूँ? नहीं। 1544 01:43:26,367 --> 01:43:31,289 क्या मैंने रिची के इन फ़िल्मों के प्रति प्यार पर कुछ ज़्यादा ध्यान दिया? हाँ, शायद। 1545 01:43:32,498 --> 01:43:33,833 मेरे लिए, वे थोड़ी भयावह हैं। 1546 01:43:34,667 --> 01:43:35,627 पर... 1547 01:43:37,879 --> 01:43:39,005 रिची उन्हें बहुत पसंद करता था। 1548 01:43:40,048 --> 01:43:41,174 वे उसे बहुत पसंद थीं! 1549 01:43:42,175 --> 01:43:43,635 उसने ख़ुद भी कुछ बनाई थीं। 1550 01:43:45,094 --> 01:43:46,721 तुम्हें पता था? 1551 01:43:48,806 --> 01:43:51,184 तो तुम्हें लगा मैंने हॉलीडे स्पेशल नहीं पोस्ट की थी। 1552 01:43:51,184 --> 01:43:54,562 ख़ैर, मैंने कोशिश की थी। सच में कोशिश की थी। 1553 01:43:55,563 --> 01:43:57,607 जिससे मैं परस्पर हो सकूँ। 1554 01:43:57,607 --> 01:44:00,443 बड़ा ही ख़ास रिश्ता होता है एक पिता 1555 01:44:00,443 --> 01:44:02,111 और उसके पहले बेटे के बीच में। 1556 01:44:06,366 --> 01:44:08,117 यही कारण था कि मैंने उसे अपना संग्रह बनाने में मदद की। 1557 01:44:09,744 --> 01:44:12,080 यह सब... उसी का था? 1558 01:44:12,080 --> 01:44:15,458 हाँ, उसे सग्रह करने का बहुत जुनून था। और उसने दूसरों को भी प्रेरित किया। 1559 01:44:15,458 --> 01:44:19,253 हमें उन दो वनाबी छात्रों को मारना पड़ा क्योंकि, ख़ैर... 1560 01:44:20,088 --> 01:44:21,464 हमें तुम्हें पहले मारना था, सैम। 1561 01:44:22,340 --> 01:44:24,133 मैंने थियेटर को उनका नाम दिया, 1562 01:44:24,133 --> 01:44:26,552 फिर पुराने डिटेक्टिव बेली को अचानक उसका पता चलता 1563 01:44:26,552 --> 01:44:28,680 पर मुझे ऐसा नहीं करना पड़ा क्योंकि, कसम से, 1564 01:44:28,680 --> 01:44:31,182 गैल वैथेर्स एक लाजवाब पत्रकार है। 1565 01:44:31,933 --> 01:44:33,810 अपने बेटे को बतौर श्रद्धांजली मैंने इसे बनाया था, 1566 01:44:35,103 --> 01:44:37,730 इसी लिए तुम्हें यहीं मरना है, सैम... 1567 01:44:39,065 --> 01:44:41,734 उन चीज़ों से घिरे हुए जो उसे सबसे ज़्यादा पसंद थीं। 1568 01:44:41,734 --> 01:44:45,238 इसके बाद क्या होगा? हम सबको मारने के बाद क्या तुम ग़ायब हो जाओगे? 1569 01:44:45,238 --> 01:44:47,073 नहीं! हमें जल्दी से अस्पताल पहुँचना है 1570 01:44:47,073 --> 01:44:49,450 सुनिश्चित करने की मिंडी और गैल ज़िदा न बचें। 1571 01:44:49,450 --> 01:44:50,785 क्योंकि सब मरेंगे, सैम! 1572 01:44:50,785 --> 01:44:54,706 वह हर कोई जिसका मेरे बेटे की मौत से कोई नाता है वह दुखी होगा और मरेगा। 1573 01:44:54,706 --> 01:44:55,915 उफ़ हाँ, वे मरेंगे! 1574 01:44:55,915 --> 01:44:57,917 अब वह मुखौटा पहनो। 1575 01:44:59,877 --> 01:45:00,878 वह... 1576 01:45:02,088 --> 01:45:03,381 बहुत दयनीय था। 1577 01:45:05,633 --> 01:45:06,634 वह सच नहीं है। 1578 01:45:06,634 --> 01:45:07,593 हाँ, तुम्हारा बेटा... 1579 01:45:08,886 --> 01:45:12,765 वह बहुत कमज़ोर था जिसने अपनी प्रेमिका से सारी हत्याएँ करवाई थीं। 1580 01:45:13,599 --> 01:45:15,727 वह एक मज़बूत, जोश से भरा युवक था! 1581 01:45:16,227 --> 01:45:19,897 वह एक नपुंसक घृणित इंसान था जो रोया था जब मैंने उसका गला काटा था। 1582 01:45:19,897 --> 01:45:22,859 अपना मुँह बंद करो! 1583 01:45:27,280 --> 01:45:28,281 सैम, आओ! 1584 01:45:31,034 --> 01:45:32,326 इसे पहचानती हो? 1585 01:45:32,326 --> 01:45:33,619 भाड़ मे जाओ! 1586 01:45:38,249 --> 01:45:39,834 माफ़ करना, पर मुझे इसकी ज़रूरत है। 1587 01:45:42,587 --> 01:45:43,880 उसे मार दो। 1588 01:45:44,756 --> 01:45:46,257 इस बारे में क्या करोगी, कमीनी? 1589 01:45:47,216 --> 01:45:48,593 धत्! 1590 01:45:51,345 --> 01:45:52,597 सैम! 1591 01:45:58,811 --> 01:45:59,771 मैं मदद लेकर आती हूँ। 1592 01:46:15,119 --> 01:46:16,120 संभल कर। 1593 01:46:18,539 --> 01:46:19,540 जल्दी करो। 1594 01:46:26,839 --> 01:46:28,341 जाओ उसे पकड़ो। उसे पकड़ो! 1595 01:46:28,966 --> 01:46:31,010 -मैं तुम्हें नहीं पकड़ सकती। -कोई बात नहीं। 1596 01:46:31,010 --> 01:46:33,930 मैं नहीं पकड़ सकती। 1597 01:46:35,098 --> 01:46:36,099 नहीं! 1598 01:46:37,058 --> 01:46:38,267 नहीं! 1599 01:46:38,267 --> 01:46:40,645 मुझे हमेशा से तुम्हारे अंदर कुछ घुसाने की चाहत थी, तारा। 1600 01:46:40,645 --> 01:46:42,313 -भाड़ में जाओ! -तुम भाड़ में जाओ! 1601 01:46:50,196 --> 01:46:52,073 तुम लोगों की हालत अब बहुत बुरी है! 1602 01:46:54,117 --> 01:46:55,326 सैम। 1603 01:46:58,162 --> 01:46:59,080 सैम? 1604 01:46:59,080 --> 01:47:00,957 -मुझे जाने दो। -नहीं! 1605 01:47:01,541 --> 01:47:03,167 हाँ, उसे जाने दो। सैम, चलो भी। 1606 01:47:05,378 --> 01:47:06,212 धत्! 1607 01:47:06,212 --> 01:47:07,672 -मुझ पर भरोसा करो। -धत्! 1608 01:47:15,972 --> 01:47:17,306 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 1609 01:47:28,442 --> 01:47:29,360 पकड़ लिया! 1610 01:47:49,547 --> 01:47:51,174 अब एक कुँवारे मरो। 1611 01:47:59,682 --> 01:48:01,601 लगता है तुमने एक और भाई खो दिया। 1612 01:48:11,402 --> 01:48:13,112 हमेशा सिर में गोली मारनी चाहिए। 1613 01:48:20,203 --> 01:48:21,245 ओह, धत्। 1614 01:48:30,296 --> 01:48:31,547 हैलो। 1615 01:48:45,478 --> 01:48:48,022 तुम्हें तुम्हारा प्रेमी कहीं दिख रहा है? 1616 01:48:48,022 --> 01:48:50,441 इस समय मेरा कोई प्रेमी नहीं है। 1617 01:48:51,984 --> 01:48:53,569 चाहोगी कि कोई हो? 1618 01:48:53,569 --> 01:48:56,572 मैं तुम्हें जानती तक नहीं और अभी से तुम मुझे नापसंद हो। 1619 01:49:01,619 --> 01:49:03,913 समांथा कारपेंटर का कॉल 1620 01:49:07,291 --> 01:49:11,337 हैलो, डिटेक्टिव बेली। आपके लिए एक सवाल है। 1621 01:49:12,088 --> 01:49:13,089 ओह, अच्छा? 1622 01:49:14,173 --> 01:49:15,174 वह क्या है? 1623 01:49:16,550 --> 01:49:18,970 आपकी सबसे डरावनी पसंदीदा फ़िल्म कौन सी है? 1624 01:49:20,721 --> 01:49:23,099 "पसंदीदा डरावनी फ़िल्म। " 1625 01:49:23,891 --> 01:49:26,227 मैं पूछ रही हूँ क्योंकि अभी आप उसी में हो। 1626 01:49:27,144 --> 01:49:28,854 आप मेरी फ़िल्म में हो। 1627 01:49:36,821 --> 01:49:38,990 अच्छा तो तुमने अपना असली चेहरा लगा लिया है? 1628 01:49:40,366 --> 01:49:41,659 तुम्हारा जन्मजात अधिकार। 1629 01:49:43,244 --> 01:49:45,037 आदर्श न्याय है कि तुम इसमें मरने वाली हो। 1630 01:49:45,538 --> 01:49:47,665 तुम यही चाहती थे, है न? 1631 01:49:51,877 --> 01:49:53,254 अब तुम्हें सच्चाई पता है, हुँह? 1632 01:49:54,005 --> 01:49:55,172 हत्या तुम्हारे ख़ून में है! 1633 01:49:58,092 --> 01:49:59,885 इधर-उधर करना बंद करो और सामने आओ! 1634 01:50:00,594 --> 01:50:02,513 जो माँगा है उससे संभल कर रहो। 1635 01:50:03,806 --> 01:50:05,850 अच्छा, मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ। 1636 01:50:05,850 --> 01:50:09,478 क्या लगता है यह कैसा जाएगा, सैम? क्या सोचती हो वे किसका यक़ीन करेंगे? 1637 01:50:11,939 --> 01:50:14,317 शायद उसका जो अभी भी ज़िंदा है। 1638 01:50:22,616 --> 01:50:23,701 नहीं! 1639 01:50:52,021 --> 01:50:54,774 मेरे पिता हत्यारे थे। 1640 01:50:57,735 --> 01:50:59,153 चाहे तुम जो भी सोचो, 1641 01:51:00,029 --> 01:51:01,739 मैं उससे बेहतर हूँ। 1642 01:51:04,367 --> 01:51:05,451 शुक्रिया। 1643 01:51:07,036 --> 01:51:08,120 शुक्रिया। 1644 01:51:14,460 --> 01:51:16,545 पर तुमने हमारे परिवार से पंगा लिया, तो... 1645 01:51:31,769 --> 01:51:33,771 -बढ़िया। -शुक्रिया। 1646 01:51:35,564 --> 01:51:36,607 तुम ठीक हो? 1647 01:51:42,071 --> 01:51:43,072 नहीं। 1648 01:51:51,831 --> 01:51:58,796 रिची कर्श द्वारा लिखित और निर्देशित 1649 01:52:21,402 --> 01:52:22,736 मुझे जाने देने के लिए शुक्रिया। 1650 01:52:26,615 --> 01:52:28,200 मुझे पता था तुम अपना ध्यान रख सकती हो। 1651 01:52:35,708 --> 01:52:37,251 मैं तुम्हारे जीवन में होना चाहती हूँ, 1652 01:52:37,835 --> 01:52:39,670 पर केवल उतना जितना तुम चाहो। 1653 01:52:39,670 --> 01:52:41,046 मैं चाहती हूँ तुम आओ। 1654 01:52:41,714 --> 01:52:44,425 मेरा वादा है कि इसके बाद मैं पूरी चिकित्सा करवाऊँगी। 1655 01:52:45,009 --> 01:52:46,051 मैं संजीदा हूँ। 1656 01:52:52,391 --> 01:52:53,767 हम इससे निकल आएँगे। 1657 01:52:55,311 --> 01:52:56,312 मिलकर। 1658 01:53:14,413 --> 01:53:16,832 मैंने ऐसा एक डरावनी फ़िल्म में देखा था। 1659 01:53:21,879 --> 01:53:23,297 सैम। ए। 1660 01:53:23,297 --> 01:53:25,090 दो वहाँ पर हैं। चलो चलें। 1661 01:53:34,642 --> 01:53:35,935 -तुम ठीक हो? -हाँ। 1662 01:53:37,436 --> 01:53:39,688 सोचा शायद तुम्हें पुनर्बलन की ज़रूरत पड़े। 1663 01:53:39,688 --> 01:53:43,025 और मैंने माउंट साइनाई को फ़ोन किया था और मिंडी और गैल ठीक हो जाएँगी। 1664 01:53:43,776 --> 01:53:45,986 मिंडी यहाँ आ रही है। वे उसे रोक नहीं पाए। 1665 01:53:45,986 --> 01:53:47,154 अच्छा काम है, क्यूट बॉय। 1666 01:53:48,155 --> 01:53:49,156 शुक्रिया। 1667 01:54:00,709 --> 01:54:03,170 अगर कभी मेरी ज़रूरत हो, तो कॉल करना। 1668 01:54:03,671 --> 01:54:06,215 हम अब एक ही परिवार का हिस्सा है। 1669 01:54:06,799 --> 01:54:10,135 और विरासत हमेशा बुरी नहीं होती। 1670 01:54:11,178 --> 01:54:12,179 ठीक है। 1671 01:54:15,808 --> 01:54:16,809 ए। 1672 01:54:19,728 --> 01:54:20,813 यह बस चढ़ की वजह से है। 1673 01:54:24,775 --> 01:54:26,193 ए, हमारे पास यहाँ एक और है! 1674 01:54:27,570 --> 01:54:29,071 संभल कर, लाया जा रहा है। 1675 01:54:31,282 --> 01:54:33,867 -हे भगवान! -चढ़! 1676 01:54:33,867 --> 01:54:35,244 तुम ज़िदा कैसे हो? 1677 01:54:39,582 --> 01:54:40,958 कोर फोर। 1678 01:54:46,213 --> 01:54:48,007 माफ़ करना। शायद तुम्हें इसकी ज़रूरत है। 1679 01:54:48,007 --> 01:54:49,883 हे भगवान! क्या तुम लोग ठीक हो? 1680 01:54:49,883 --> 01:54:52,011 मुझे पता है हत्यारा कौन है! वे ईथन और बेली हैं। 1681 01:54:52,845 --> 01:54:55,848 -और क्विन। -और क्विन? धत्! 1682 01:54:55,848 --> 01:54:57,266 क्या मैंने फिर से एकालाप नहीं सुना? 1683 01:54:57,850 --> 01:54:59,351 तुम ठीक हो? 1684 01:54:59,977 --> 01:55:01,228 ठीक नहीं लग रहीं। 1685 01:55:01,228 --> 01:55:04,148 हे भगवान, हम सब बच गए। यह तो मोड़ में भी एक मोड़ है। 1686 01:55:04,148 --> 01:55:08,027 उन्होंने मुझे बहुत सी नशीली दवाएँ दी हैं। तुम लोगों को भी इन्हें लेना चाहिए। 1687 01:55:08,027 --> 01:55:09,903 कंधे के नीचे मुझे कुछ अहसास नहीं होता। 1688 01:55:32,343 --> 01:55:33,344 सैम। 1689 01:55:34,178 --> 01:55:35,262 आ रही हो? 1690 02:02:12,200 --> 02:02:14,202 संवाद अनवुादक: अरुणा मनचंदा 1691 02:02:17,330 --> 02:02:20,083 हर फ़िल्म को अंत में श्रेय देने की ज़रूरत नहीं होती।