1
00:00:45,262 --> 00:00:46,698
Până la Foc.
Vă rog țineți.
2
00:00:47,743 --> 00:00:48,744
Bine.
3
00:00:48,918 --> 00:00:50,137
Pe aici.
4
00:00:53,923 --> 00:00:56,708
Poftim. Serverul tău
va fi cu tine.
5
00:00:59,624 --> 00:01:00,669
Bună, Jason.
6
00:01:00,843 --> 00:01:01,887
Hei.
7
00:01:03,063 --> 00:01:04,325
Bună. Stii ce vrei?
8
00:01:04,499 --> 00:01:05,499
- De la.
- Mixt.
9
00:01:05,587 --> 00:01:06,805
Mulțumiri.
10
00:01:10,026 --> 00:01:11,071
Bună!
11
00:01:42,928 --> 00:01:43,973
Unu...
12
00:01:46,149 --> 00:01:47,281
Bine.
13
00:01:47,455 --> 00:01:49,500
- O altă lovitură?
- Da, sigur. Bine. Hm...
14
00:01:53,374 --> 00:01:54,940
Bună. Bună, Reggie.
15
00:01:55,115 --> 00:01:56,203
Laura, salut.
16
00:01:56,377 --> 00:01:59,510
Buna ziua. Um, mă bucur să te cunosc prin telefon
17
00:01:59,684 --> 00:02:01,164
în acest
mod incredibil de jenant.
18
00:02:01,338 --> 00:02:04,385
Oh, știi, nu... nicio problemă.
Este bine.
19
00:02:04,559 --> 00:02:07,518
Acest lucru primesc pentru că aleg un
loc la modă fără semn în față, nu?
20
00:02:09,303 --> 00:02:11,103
Da, de ce fac asta aici?
Eunu știu.
21
00:02:11,174 --> 00:02:13,133
Sunt în oraș doar
de câteva luni.
22
00:02:13,307 --> 00:02:15,352
Şi eu! În nici un caz! Da. O, wow.
23
00:02:15,526 --> 00:02:18,094
Ei bine, um,
este un restaurant foarte tare.
24
00:02:18,268 --> 00:02:20,618
Este pe Hudson? Da.
25
00:02:20,792 --> 00:02:23,186
Sunt pe Hudson? Nu știu.
26
00:02:23,360 --> 00:02:25,275
Nu sunt pe Hudson. La naiba.
27
00:02:26,885 --> 00:02:28,887
Uh, acum
merg spre Hudson.
28
00:02:29,061 --> 00:02:30,759
Bine. Îmi pare atât de rău.
29
00:02:30,933 --> 00:02:32,476
Aceasta nu este prima
impresie pe care am vrut să o fac
30
00:02:32,500 --> 00:02:33,718
pe un profesor de facultate.
31
00:02:33,892 --> 00:02:35,590
Oh, pfft. Profesor Asociat,
32
00:02:35,764 --> 00:02:37,679
și sunt doar
studii de film, așa că...
33
00:02:37,853 --> 00:02:39,637
O.... ești în siguranță.
34
00:02:39,811 --> 00:02:42,466
Studii de film? Asta e...
cool.
35
00:02:42,640 --> 00:02:45,817
Spui asta, dar încearcă să predai
un curs despre slashers din secolul al XX-lea
36
00:02:45,991 --> 00:02:47,863
la o grămadă
de tineri de 19 ani cu mahmureală.
37
00:02:48,037 --> 00:02:49,865
Slashers, nu?
38
00:02:50,039 --> 00:02:52,128
Care este
filmul tău de groază preferat?
39
00:02:52,302 --> 00:02:54,174
Hm, nu acela.
40
00:02:56,001 --> 00:02:57,525
De ce slashers?
41
00:02:57,699 --> 00:02:59,875
Ei bine, eu doar, știi,
cred că este interesant.
42
00:03:00,049 --> 00:03:02,051
Puteți examina cu adevărat
cultura momentului
43
00:03:02,225 --> 00:03:03,665
privind
tropii vremii.
44
00:03:03,835 --> 00:03:06,882
Cum ar fi, ucigașul mascat,
ultima fată,
45
00:03:07,056 --> 00:03:08,056
diferitele reguli:
46
00:03:08,188 --> 00:03:10,973
Nu te despărți. Nu face sex.
47
00:03:12,975 --> 00:03:15,238
Nu răspunde la telefon.
Exact, exact, exact.
48
00:03:15,412 --> 00:03:16,761
Totul este un clișeu.
49
00:03:16,935 --> 00:03:18,695
Dar din acele clișee
iese o oportunitate
50
00:03:18,807 --> 00:03:20,330
pentru arta outsider.
51
00:03:20,504 --> 00:03:22,724
O voce pentru cei fără voce,
ați putea spune.
52
00:03:22,898 --> 00:03:24,552
Mmm.
Isus Hristos.
53
00:03:24,726 --> 00:03:26,771
Da, sunt mai degrabă un
tip rom-com, ca să fiu sincer.
54
00:03:26,945 --> 00:03:29,470
Bine, cred că sunt pe Hudson.
55
00:03:29,644 --> 00:03:31,080
Bine. Hm...
56
00:03:31,254 --> 00:03:32,974
Ce culoare are exteriorul
restaurantului?
57
00:03:33,082 --> 00:03:34,344
Cred că e roșu.
58
00:03:34,518 --> 00:03:37,478
Nu văd nimic roșu.
59
00:03:37,652 --> 00:03:40,350
Eu, um... aș putea greși.
Lasă-mă doar...
60
00:03:40,524 --> 00:03:42,396
Lasă-mă să mă
uit puțin, să vezi.
61
00:03:42,570 --> 00:03:44,049
O, bine. Mulțumesc.
62
00:03:46,356 --> 00:03:47,531
Bine, um...
63
00:03:48,532 --> 00:03:50,447
Da, cu siguranță este roșu.
64
00:03:50,621 --> 00:03:53,668
Da, nu văd
nimic roșu aici.
65
00:03:55,235 --> 00:03:56,671
Sigur ești pe Hudson?
66
00:03:56,845 --> 00:04:00,196
Hm... Oh, la naiba,
sunt încă un bloc peste.
67
00:04:00,370 --> 00:04:02,329
Se pare că există
o alee prin care pot trece.
68
00:04:02,503 --> 00:04:03,982
Restaurantul este lângă o alee?
69
00:04:04,156 --> 00:04:05,723
Unu...
70
00:04:06,681 --> 00:04:08,248
Da! Da.
Există o alee.
71
00:04:08,422 --> 00:04:10,337
O, perfect.
Vin pe alee.
72
00:04:14,515 --> 00:04:15,646
Nu te văd.
73
00:04:15,820 --> 00:04:18,562
Așteaptă. Într-adevăr? Ești sigur?
74
00:04:18,736 --> 00:04:20,129
Uh...
75
00:04:22,305 --> 00:04:23,654
Lasă-mă doar...
76
00:04:23,828 --> 00:04:27,310
Uh, sunt niște tomberoane
cam la jumătatea drumului.
77
00:04:28,180 --> 00:04:30,705
Îi văd, dar nu te văd pe tine.
78
00:04:31,793 --> 00:04:33,490
Da, nici eu nu te văd.
79
00:04:34,709 --> 00:04:36,928
Este înfiorător, nu?
80
00:04:37,102 --> 00:04:39,061
Uh, un pic.
81
00:04:39,235 --> 00:04:41,106
Tăietori din secolul al XX-lea, nu?
82
00:04:41,281 --> 00:04:43,413
Da. Ești sigur că mergi
spre Hudson?
83
00:04:43,587 --> 00:04:45,110
Sunt sigur.
84
00:04:45,285 --> 00:04:47,852
Oh, stai, cred că te văd!
Poți să faci cu mâna?
85
00:04:48,549 --> 00:04:49,811
Puteţi să mă vedeţi?
86
00:04:49,985 --> 00:04:52,814
Uh, persoana la care mă uit
nu face semn cu mâna.
87
00:04:52,988 --> 00:04:55,295
Se uită doar la mine.
88
00:04:55,991 --> 00:04:57,166
Esti sigur?
89
00:04:58,385 --> 00:04:59,690
Bine, asta e ciudat.
90
00:05:01,126 --> 00:05:04,304
Hm...
Acum se îndreaptă spre mine.
91
00:05:04,478 --> 00:05:05,478
Te simți bine?
92
00:05:05,522 --> 00:05:07,350
La dracu. Mă urmărește.
93
00:05:07,524 --> 00:05:09,178
Nu văd pe nimeni.
94
00:05:09,352 --> 00:05:12,137
La dracu'! E după mine!
95
00:05:12,312 --> 00:05:13,356
Unde ești?
96
00:05:13,530 --> 00:05:15,576
Are un cuțit! Ce?
97
00:05:15,750 --> 00:05:18,187
Și asta nu este partea cea mai rea.
98
00:05:18,361 --> 00:05:19,971
Cea mai proastă parte este...
99
00:05:20,145 --> 00:05:22,147
predai un curs
despre slashers
100
00:05:22,322 --> 00:05:25,194
și încă ai mers
pe o alee întunecată.
101
00:05:25,368 --> 00:05:26,500
Singur.
102
00:05:26,674 --> 00:05:28,502
Bine, nu e amuzant.
103
00:05:32,549 --> 00:05:33,550
Nu.
104
00:05:34,551 --> 00:05:35,683
Nu este.
105
00:06:08,324 --> 00:06:10,761
Acum văd ceva roșu.
106
00:07:05,163 --> 00:07:07,209
Hei, fată, arăți grozav!
107
00:07:12,257 --> 00:07:15,739
Nu porți
costum? Haide.
108
00:07:15,913 --> 00:07:18,394
Nu, nu aș fi făcut asta.
- Oh, hei. Tara!
109
00:07:18,568 --> 00:07:19,874
Jason.
110
00:07:20,048 --> 00:07:21,876
Tu și Greg veți veni
la petrecerea OKB?
111
00:07:22,050 --> 00:07:24,705
Ei bine, dacă își termină proiectul spaniol
la timp, da, o vom face.
112
00:07:24,879 --> 00:07:26,228
Vine sora ta?
113
00:07:26,402 --> 00:07:28,119
Nu, Sam nu ar fi prins mort
la o petrecere de frați.
114
00:07:28,143 --> 00:07:30,145
Există o prima dată
pentru toate.
115
00:07:30,319 --> 00:07:32,103
Nu în seara asta, însă.
116
00:07:32,277 --> 00:07:34,976
- Nu o poți convinge?
- Nu. Asta nu e problema mea, e a ta.
117
00:07:35,150 --> 00:07:37,457
- Păstrează-mi o băutură!
- În regulă. Ne vedem.
118
00:07:49,164 --> 00:07:51,906
Dragă, sunt acasă!
119
00:07:56,563 --> 00:07:57,564
Greg?
120
00:08:00,262 --> 00:08:01,306
Greg?
121
00:08:35,079 --> 00:08:36,124
Îmi pare rău, bine?
122
00:08:36,298 --> 00:08:37,865
eu...
123
00:08:38,039 --> 00:08:41,216
Tocmai am primit bile albastre masive
și eu... a trebuit să exersez.
124
00:08:41,390 --> 00:08:43,914
Te rog nu fi supărat.
Cât de supărat ești?
125
00:08:45,220 --> 00:08:48,702
Oh, nu sunt supărat, Jason.
126
00:08:48,876 --> 00:08:50,225
Omule.
127
00:08:50,399 --> 00:08:52,357
Am spus că nu vom
folosi vocea unul asupra celuilalt.
128
00:08:52,532 --> 00:08:55,839
Am spus o mulțime de lucruri.
129
00:08:56,013 --> 00:08:57,928
El este Greg, nu?
130
00:09:00,627 --> 00:09:02,977
Cine altcineva ar fi?
131
00:09:03,151 --> 00:09:05,762
Unde ești?
Vreau să vă spun despre asta.
132
00:09:05,936 --> 00:09:07,329
Apropo,
133
00:09:07,503 --> 00:09:10,114
ar trebui să mergem la acea petrecere de frați.
Tara pleacă.
134
00:09:10,288 --> 00:09:12,682
Cum a fost? Nu la telefon, omule.
135
00:09:12,856 --> 00:09:15,424
Serios, dezactivează
modulatorul de voce.
136
00:09:15,598 --> 00:09:17,818
Încerc doar
să fac vocea corectă.
137
00:09:17,992 --> 00:09:20,864
Trebuie să ai antrenamentul tău,
eu îl primesc pe al meu.
138
00:09:21,343 --> 00:09:22,431
Tot ceea ce.
139
00:09:22,605 --> 00:09:25,086
Spune-mi doar cum te-ai simțit.
140
00:09:26,087 --> 00:09:27,567
Atunci poate voi ieși.
141
00:09:27,741 --> 00:09:29,133
Omule, știu că nu ești aici.
142
00:09:30,308 --> 00:09:31,396
Umorează-mă.
143
00:09:31,571 --> 00:09:33,137
Bine, bine.
144
00:09:35,009 --> 00:09:37,707
A fost chiar mai bine
145
00:09:37,881 --> 00:09:40,101
decât ne-am fi putut imagina vreodată.
146
00:09:42,016 --> 00:09:44,018
Adică,
când cuțitul a intrat în ea,
147
00:09:44,192 --> 00:09:48,718
parcă
nu mai era om.
148
00:09:49,501 --> 00:09:50,633
Doar un animal.
149
00:09:53,027 --> 00:09:56,117
Și de fiecare dată când a intrat,
150
00:09:56,291 --> 00:10:00,556
era din ce în ce mai puțin umană.
151
00:10:02,471 --> 00:10:03,515
Și apoi,
152
00:10:04,821 --> 00:10:07,258
era doar carne.
153
00:10:07,432 --> 00:10:10,653
Dar ea nu era doar carne, Jason.
154
00:10:10,827 --> 00:10:13,656
Ea era o persoană.
Profesorul nostru de film.
155
00:10:13,830 --> 00:10:14,918
Da bine,
156
00:10:16,093 --> 00:10:18,008
la naiba cu ea.
157
00:10:20,707 --> 00:10:22,752
Mi-a dat un C-minus
pe hârtia mea giallo.
158
00:10:22,926 --> 00:10:26,190
De asta ai ucis-o?
Din cauza C-minus?
159
00:10:26,364 --> 00:10:29,193
Cine urmează, directorul adjunct al școlii dvs.
?
160
00:10:29,367 --> 00:10:30,847
Știi cine urmează.
161
00:10:31,021 --> 00:10:32,283
De ce esti asa?
162
00:10:32,457 --> 00:10:34,372
Hai, Jason.
163
00:10:34,546 --> 00:10:36,679
De cât timp
ne cunoaștem?
164
00:10:40,422 --> 00:10:41,641
Să-mi spuneți.
165
00:10:45,645 --> 00:10:46,863
Opt ani.
166
00:10:47,037 --> 00:10:49,561
Ne-am cunoscut în liceu.
În Atlanta.
167
00:10:49,736 --> 00:10:53,565
Vreau doar să-mi spui de ce
crezi că faci asta.
168
00:10:53,740 --> 00:10:54,741
În cuvintele tale.
169
00:10:54,915 --> 00:10:56,351
Terminăm filmul lui Richie.
170
00:10:56,525 --> 00:10:58,832
Așa este,
ucigându-i pe Sam și Tara.
171
00:10:59,006 --> 00:11:00,355
De ce te draci cu mine?
172
00:11:01,225 --> 00:11:03,053
De ce nu-mi spui
unde ești?
173
00:11:03,227 --> 00:11:06,143
De ce mă tot întrebi asta?
Ți-am spus deja.
174
00:11:06,317 --> 00:11:08,058
Sunt aici.
175
00:11:10,495 --> 00:11:13,411
Hai să jucăm un joc. La naiba.
176
00:11:13,585 --> 00:11:15,283
Știți mai cald, mai rece?
177
00:11:15,457 --> 00:11:17,502
Hai, găsește-mă.
178
00:11:17,677 --> 00:11:19,896
Și apoi vom merge să le tăiem
pe surorile Carpenter.
179
00:11:20,070 --> 00:11:22,116
Folosești
nenorocitele de camere?
180
00:11:22,290 --> 00:11:23,900
Da. Camerele.
181
00:11:24,074 --> 00:11:27,948
Și în acest moment,
ești foarte, foarte rece.
182
00:11:28,122 --> 00:11:29,906
Bine, prostule,
hai să ne jucăm.
183
00:11:37,784 --> 00:11:39,350
Rece.
184
00:11:45,008 --> 00:11:46,662
Se încălzește.
185
00:11:52,276 --> 00:11:53,408
Mai cald.
186
00:11:56,411 --> 00:11:57,542
Mai cald.
187
00:12:13,950 --> 00:12:15,822
Bine, știi ce?
Asta e o prostie.
188
00:12:15,996 --> 00:12:17,171
O să închid acum.
189
00:12:17,345 --> 00:12:18,868
Dar te încălzești.
190
00:12:23,830 --> 00:12:25,092
Mai rece.
191
00:12:32,447 --> 00:12:33,535
Mai cald.
192
00:12:35,450 --> 00:12:36,581
Mai cald.
193
00:12:37,539 --> 00:12:39,628
Ești în flăcări!
194
00:12:40,847 --> 00:12:43,023
Oh, la naiba!
195
00:12:49,420 --> 00:12:51,074
Te simți
ca un animal, Jason?
196
00:12:54,251 --> 00:12:55,383
Te rog opreștete!
197
00:12:59,039 --> 00:13:00,257
Ca carnea?
198
00:13:02,912 --> 00:13:05,480
Dar trebuie să terminăm filmul.
199
00:13:05,654 --> 00:13:07,438
Cui îi pasă de filme?
200
00:13:09,136 --> 00:13:10,224
♪ În capul meu ♪
201
00:13:10,398 --> 00:13:11,921
♪ Lasă-l să înceapă ♪
202
00:13:12,095 --> 00:13:13,836
♪ Împinge-l,
dar mă trage înăuntru ♪
203
00:13:14,010 --> 00:13:15,446
♪ Încerc să mă prefac ♪
204
00:13:15,620 --> 00:13:17,405
♪ Nu știu
când o fac din nou ♪
205
00:13:17,579 --> 00:13:19,146
♪ Cunosc semnele ♪
206
00:13:19,320 --> 00:13:21,148
♪ Văd modelul
în fața ochilor mei ♪
207
00:13:21,322 --> 00:13:23,237
♪ Ceva în mine
Deschide-l larg ♪
208
00:13:23,411 --> 00:13:25,152
♪ Mă întinde ♪
♪ În capul meu ♪
209
00:13:25,326 --> 00:13:27,067
♪ Simt că se apropie ♪
210
00:13:27,241 --> 00:13:28,764
♪ În capul meu ♪
211
00:13:28,938 --> 00:13:30,722
♪ Respir greu
pe umăr ♪
212
00:13:30,897 --> 00:13:34,422
♪ Și încerc să prefac ♪
213
00:13:34,596 --> 00:13:38,208
♪ Dar nu există nicio modalitate
de a scăpa de ea ♪
214
00:13:38,382 --> 00:13:40,776
♪ În capul meu ♪
215
00:13:40,950 --> 00:13:43,213
Deci, cum te tratează noile medicamente
?
216
00:13:44,693 --> 00:13:45,912
Bine, cred.
217
00:13:47,435 --> 00:13:49,437
Încă nu văd pe nimeni,
nu ar trebui să fiu.
218
00:13:50,568 --> 00:13:52,614
Ceea ce sunt cu adevărat îngrijorat,
totuși, este Tara.
219
00:13:52,788 --> 00:13:55,660
Ceea ce mă
îngrijorează cu adevărat ești tu.
220
00:13:55,835 --> 00:13:58,272
De șase luni vii aici ,
221
00:13:58,446 --> 00:13:59,926
și despre tot ce am
vorbit cu adevărat
222
00:14:00,100 --> 00:14:02,493
asa
nu are de-a face cu sora ta
223
00:14:02,667 --> 00:14:04,278
orice s-a întâmplat cu amândoi
224
00:14:04,452 --> 00:14:05,801
acum un an.
225
00:14:05,975 --> 00:14:08,064
Acum, ai făcut aluzie
la o relație abuzivă,
226
00:14:08,238 --> 00:14:10,893
probleme cu tatăl tău,
227
00:14:11,067 --> 00:14:16,464
dar de fiecare dată când te împing
pentru detalii, te închizi.
228
00:14:18,814 --> 00:14:20,163
Am probleme de încredere.
229
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
Bine.
230
00:14:23,514 --> 00:14:25,168
Dacă am de gând să te ajut,
231
00:14:25,342 --> 00:14:29,346
um, eu... vreau să-
mi dai detaliile.
232
00:14:34,438 --> 00:14:35,483
Bine.
233
00:14:43,056 --> 00:14:44,753
Tatăl meu a fost Billy Loomis.
234
00:14:45,754 --> 00:14:47,103
A fost un criminal în serie celebru.
235
00:14:48,496 --> 00:14:49,976
Au făcut un film despre el.
236
00:14:50,933 --> 00:14:52,892
Da. Mm-hmm.
Cu siguranță a făcut-o.
237
00:14:53,066 --> 00:14:54,284
Anul trecut am aflat
238
00:14:54,458 --> 00:14:56,765
că iubitul meu
a fost și un criminal în serie
239
00:14:56,939 --> 00:14:59,072
și se întâlnește cu mine doar
pentru că l-a idolatrizat pe tatăl meu.
240
00:14:59,246 --> 00:15:01,291
- Uh-huh.
- El și prietena lui psiho
241
00:15:01,465 --> 00:15:02,814
a ucis o grămadă de oameni.
242
00:15:02,989 --> 00:15:04,789
Și când s-a aflat
că sunt fiica lui Billy,
243
00:15:04,947 --> 00:15:06,601
acest zvon nebun a început online
244
00:15:06,775 --> 00:15:08,951
că am orchestrat
toată treaba și le-am încadrat.
245
00:15:17,525 --> 00:15:18,525
huh?
246
00:15:18,656 --> 00:15:20,484
Richie a fost iubitul meu.
247
00:15:26,229 --> 00:15:27,535
Dar nu ai făcut-o.
248
00:15:28,753 --> 00:15:30,799
- Desigur că nu.
- Bine.
249
00:15:30,973 --> 00:15:32,540
Aproape că a ucis-o pe sora mea
250
00:15:32,714 --> 00:15:33,758
si eu,
251
00:15:34,672 --> 00:15:35,978
înainte să-l opresc.
252
00:15:36,152 --> 00:15:37,588
Bine, și cum...
253
00:15:37,762 --> 00:15:39,851
Cum-cum l-ai oprit?
254
00:15:40,026 --> 00:15:43,029
Ei bine, l-am înjunghiat de 22 de ori
și i-am tăiat gâtul.
255
00:15:43,203 --> 00:15:45,814
Și apoi l-am împușcat în cap.
256
00:15:45,988 --> 00:15:48,251
Dar nu de asta sunt aici.
257
00:15:50,166 --> 00:15:51,646
De ce esti aici?
258
00:15:53,387 --> 00:15:54,388
Deoarece...
259
00:15:58,218 --> 00:16:00,394
se simțea corect.
260
00:16:06,269 --> 00:16:09,403
Eu... Uh...
Cred că am terminat aici.
261
00:16:10,752 --> 00:16:13,755
Ce? Nu, ai spus
să-ți dai detalii. Eu sunt doar...
262
00:16:13,929 --> 00:16:16,932
Eu... nu sunt echipat
să mă ocup de așa ceva.
263
00:16:17,106 --> 00:16:19,891
Vă rog, dr. Stone.
Vă cer ajutorul.
264
00:16:20,066 --> 00:16:22,677
Prin lege, sunt obligat să raportez
acest lucru autorităților.
265
00:16:22,851 --> 00:16:24,809
Raportează-l? Raportați ce?
266
00:16:24,984 --> 00:16:26,724
Nu am spus că
voi face ceva.
267
00:16:27,421 --> 00:16:28,813
Nu explicit, nu.
268
00:16:28,988 --> 00:16:30,076
Știi ce?
269
00:16:31,033 --> 00:16:32,121
Uită-l.
270
00:16:33,688 --> 00:16:35,385
Ești la fel ca toți ceilalți.
271
00:16:58,800 --> 00:17:01,020
Hei, ai ajuns la Tara.
De ce nu îmi trimiți mesaje?
272
00:17:01,194 --> 00:17:04,197
Știi că ar trebui
să ridici când te sun.
273
00:17:04,371 --> 00:17:07,722
Am ieșit devreme din terapie, așa că mă gândeam
că poate gătim cina în seara asta.
274
00:17:07,896 --> 00:17:10,812
Dacă doriți.
Ne vedem în curând.
275
00:17:22,258 --> 00:17:23,564
Hei!
276
00:17:29,048 --> 00:17:30,614
Tara?
277
00:17:49,459 --> 00:17:51,113
Oh da.
278
00:17:51,287 --> 00:17:52,723
Quinn?
279
00:17:52,897 --> 00:17:54,899
Oh, la naiba. Haide!
280
00:17:55,987 --> 00:17:57,685
Eram prea tare?
281
00:17:57,859 --> 00:18:00,514
Deloc.
Ai văzut-o pe Tara?
282
00:18:00,688 --> 00:18:01,906
Unu...
283
00:18:02,081 --> 00:18:03,343
Nu fi supărat.
284
00:18:03,517 --> 00:18:05,237
- De ce aș fi supărat?
- Pentru că te enervezi.
285
00:18:05,997 --> 00:18:07,390
Ăsta este Paul?
286
00:18:07,564 --> 00:18:09,871
Cine dracu este Paul?
287
00:18:10,045 --> 00:18:12,569
Viața, am găsit,
288
00:18:12,743 --> 00:18:14,919
este despre varietate.
289
00:18:19,707 --> 00:18:20,795
Bine.
290
00:18:22,144 --> 00:18:24,190
- Uh, acesta este al tău.
- Mulțumiri.
291
00:18:24,364 --> 00:18:25,582
Unde e Tara?
292
00:18:25,756 --> 00:18:27,845
A mers
la petrecerea Omega Kappa Beta.
293
00:18:28,019 --> 00:18:29,717
Am implorat-o să nu meargă la asta!
294
00:18:29,891 --> 00:18:31,327
Și acum am ajuns la nebuni.
295
00:18:33,416 --> 00:18:35,288
Știi dacă măcar și-
a luat Taserul?
296
00:18:35,462 --> 00:18:38,900
Nu pot vorbi
despre cât de puternic înarmată este Tara
297
00:18:39,074 --> 00:18:40,858
la această petrecere de fraternitate.
298
00:18:44,558 --> 00:18:46,342
Dragă, te întorci? "Prunc"?
299
00:18:46,516 --> 00:18:47,517
Nu știu.
300
00:18:53,044 --> 00:18:55,569
Ooh,
Cute Boy este din nou fără cămașă?
301
00:18:55,743 --> 00:18:59,790
- Cine e Cute Boy, iubito?
- Întotdeauna tu... dragă.
302
00:18:59,964 --> 00:19:02,084
Vă verificați
unii pe alții de luni de zile.
303
00:19:02,184 --> 00:19:03,533
De ce nu vorbești cu el?
304
00:19:03,707 --> 00:19:05,144
Pentru că chiar acolo
305
00:19:05,318 --> 00:19:07,165
este despre toată interacțiunea romantică
pentru care sunt pregătit.
306
00:19:07,189 --> 00:19:09,060
- Mă duc să o găsesc pe Tara.
- Bine.
307
00:19:09,235 --> 00:19:10,758
- Revin imediat.
- Pa.
308
00:19:10,932 --> 00:19:12,934
La naiba.
309
00:19:18,244 --> 00:19:21,899
♪ Și în ultimele 300 de luni
am făcut 16 albume... ♪
310
00:19:25,164 --> 00:19:27,688
Chug, chug, chug, chug!
311
00:19:27,862 --> 00:19:29,646
♪ Doi cântăreți
și zece comedianți ♪
312
00:19:29,820 --> 00:19:32,736
♪ Și încă o să țip
de fiecare dată când mă vezi în ♪
313
00:19:32,910 --> 00:19:34,608
♪ Care este cuvântul meu preferat... ♪
314
00:19:36,305 --> 00:19:37,567
Ce faci omule?
315
00:19:37,741 --> 00:19:38,960
De unde mai pot lua o bere?
316
00:19:39,134 --> 00:19:40,744
Cine bea?
Sa petrecem!
317
00:19:40,918 --> 00:19:43,573
Bună băieți.
Doamne, Lou, ce mai faci?
318
00:19:43,747 --> 00:19:45,706
♪ Suflați din fluier ♪
319
00:19:45,880 --> 00:19:47,795
♪ Suflați din fluier ♪
320
00:19:48,839 --> 00:19:50,276
Nu te deranjează?
321
00:19:50,450 --> 00:19:53,888
Să fii la o petrecere în casă
după ce erai aproape
322
00:19:54,062 --> 00:19:56,151
ucis cu brutalitate
la o petrecere în casă?
323
00:19:56,325 --> 00:19:58,762
Nu, cred că ai
fi lovit de fulger.
324
00:19:58,936 --> 00:20:00,590
Şansele să se întâmple de două ori
325
00:20:00,764 --> 00:20:02,288
pentru aceeași persoană
sunt extrem de scăzute.
326
00:20:02,462 --> 00:20:03,593
Ah.
327
00:20:03,767 --> 00:20:06,248
Cred că ar trebui să stau aproape
de tine atunci.
328
00:20:09,469 --> 00:20:11,079
La naiba, îmi pare rău.
Ai grijă.
329
00:20:11,253 --> 00:20:13,168
Bună.
330
00:20:14,561 --> 00:20:15,910
Ce mai faci, T?
331
00:20:16,084 --> 00:20:17,128
Bună.
332
00:20:18,391 --> 00:20:19,479
Minți.
333
00:20:19,653 --> 00:20:21,176
Nu, ultimul a fost dat cu piciorul.
334
00:20:21,350 --> 00:20:23,570
Avem niște chestii grele
în bucătărie, totuși.
335
00:20:25,572 --> 00:20:26,573
Frankie.
336
00:20:27,443 --> 00:20:28,444
Tara.
337
00:20:29,576 --> 00:20:30,751
Dupa tine.
338
00:20:31,447 --> 00:20:33,101
Esti Omega Beta Zeta?
339
00:20:33,275 --> 00:20:35,538
Nu, nu încă.
Dar s-ar putea să mă grăbesc.
340
00:20:35,712 --> 00:20:38,280
Oh, boboc. Chiar pe!
341
00:20:39,847 --> 00:20:41,327
De unde?
342
00:20:43,416 --> 00:20:44,634
Michigan.
343
00:20:44,808 --> 00:20:45,983
În regulă.
344
00:20:46,157 --> 00:20:47,768
Știi ce?
345
00:20:47,942 --> 00:20:50,249
Am o sticlă de Fireball
în camera mea.
346
00:20:54,862 --> 00:20:56,429
La naiba. Da, du-te.
347
00:20:58,605 --> 00:21:00,868
- Uh... Oh, nu-mi place asta.
- Mm-mmm.
348
00:21:02,522 --> 00:21:04,045
Hei!
Vrei să-i spui o noapte?
349
00:21:05,089 --> 00:21:06,395
Nu, uh...
350
00:21:06,569 --> 00:21:08,441
Cred că de fapt
încă voi spânzura,
351
00:21:08,615 --> 00:21:10,138
dar voi băieți nu trebuie
să mă așteptați.
352
00:21:10,312 --> 00:21:12,140
Nu vă faceți griji.
Voi avea grijă de ea.
353
00:21:12,314 --> 00:21:13,576
Eu sunt Frankie.
354
00:21:13,750 --> 00:21:15,752
Și sunt spectaculos de neinteresat
355
00:21:15,926 --> 00:21:17,493
în a ști ceva despre tine.
356
00:21:20,540 --> 00:21:22,368
Nu, frate, Anika,
nu sunt chiar așa de rea.
357
00:21:22,542 --> 00:21:25,545
Dar apreciez că
ai grijă de mine.
358
00:21:30,201 --> 00:21:32,247
Lasă-mă să văd în fața ta.
Mmm. Mmm.
359
00:21:32,421 --> 00:21:35,250
- Mai aproape. Mai aproape. Ooh. Uh.
- Ooh.
360
00:21:35,424 --> 00:21:36,469
Bine, bine.
361
00:21:36,643 --> 00:21:38,209
Noroc, omule, pentru duo-ul dinamic
362
00:21:38,384 --> 00:21:41,778
al Turnului Hortense,
etajul al treilea, camera 315.
363
00:21:41,952 --> 00:21:43,258
- Uau!
- Da!
364
00:21:46,174 --> 00:21:48,611
Oh omule.
E timpul să începi să faci mișcări.
365
00:21:48,785 --> 00:21:50,874
Da, scoate-te acolo.
Vă prezentăm câteva fete!
366
00:21:51,048 --> 00:21:52,136
Ce zici despre ea?
367
00:21:53,660 --> 00:21:54,748
E superbă.
368
00:21:54,922 --> 00:21:56,402
- Grozav. Cere-o afară.
- Nu, nu pot.
369
00:21:56,576 --> 00:21:58,099
Cere-o afară. Cere-o afară.
370
00:21:58,273 --> 00:21:59,622
Taci!
371
00:21:59,796 --> 00:22:01,296
Trebuie să aibă încredere.
În plus, uită-te la tine, omule!
372
00:22:01,320 --> 00:22:02,625
Ești o gustare!
373
00:22:02,799 --> 00:22:04,801
Practic, o masă întreagă
pe cont propriu.
374
00:22:04,975 --> 00:22:06,934
- Într-adevăr?
- Da. Tu ești Ethan Landry.
375
00:22:07,108 --> 00:22:08,370
Hei, scuză-mă!
376
00:22:08,544 --> 00:22:10,503
- Ciad.
- Salutare. Ce mai faci?
377
00:22:10,677 --> 00:22:13,070
Prietenul meu de aici,
este o gustare, nu?
378
00:22:17,161 --> 00:22:18,946
- Ce însemna asta?
- Nu, e bine.
379
00:22:19,120 --> 00:22:20,121
- Ce?
- Nu este rău.
380
00:22:20,295 --> 00:22:21,455
Există loc de îmbunătățire!
381
00:22:21,601 --> 00:22:23,342
Hei, tip mare, ai nevoie de tine.
382
00:22:25,169 --> 00:22:26,606
Ne mai vedem.
383
00:22:26,780 --> 00:22:28,999
Nu ești fata aceea implicată
în rahatul ăla de „Stab”?
384
00:22:29,173 --> 00:22:30,610
în California anul trecut?
385
00:22:30,784 --> 00:22:33,090
Nu.
Este un alt pirat.
386
00:22:33,264 --> 00:22:34,831
Hei, partener!
387
00:22:36,137 --> 00:22:37,443
Tara e bună aici jos.
388
00:22:37,617 --> 00:22:39,749
Scuze, frate, nu am prins asta.
389
00:22:41,534 --> 00:22:42,970
Da, ai făcut-o.
390
00:22:43,144 --> 00:22:44,319
Nu, Chad.
391
00:22:45,581 --> 00:22:48,149
- Este bine. Vreau să.
- Da, vezi, Chad?
392
00:22:48,889 --> 00:22:50,499
- E în regulă.
- Ea vrea să.
393
00:22:50,673 --> 00:22:52,240
Haide. Au!
394
00:22:52,414 --> 00:22:56,287
- Ia-ți mâinile de pe ea.
- Ia naiba de pe mine!
395
00:22:56,462 --> 00:22:57,680
Baieti!
396
00:22:57,854 --> 00:22:59,769
Cine dracu ești,
Afaceri riscante?
397
00:22:59,943 --> 00:23:01,292
Stop! Băieți, băieți!
398
00:23:01,467 --> 00:23:02,816
Scuze că întrerup.
399
00:23:02,990 --> 00:23:04,870
O să te pun
în mingi foarte repede.
400
00:23:07,429 --> 00:23:09,170
Nu pune mâna niciodată
pe sora mea.
401
00:23:09,344 --> 00:23:11,390
Nenorocită de cățea!
402
00:23:11,564 --> 00:23:13,304
Sam. La naiba!
403
00:23:13,479 --> 00:23:14,871
Glumești al naibii de mine?
404
00:23:15,045 --> 00:23:16,525
Mă urmărești acum?
405
00:23:18,397 --> 00:23:20,137
La dracu,
e fata aia psiho!
406
00:23:20,834 --> 00:23:22,401
Ea e?
407
00:23:25,012 --> 00:23:27,101
Tara. Te vei opri?
408
00:23:27,275 --> 00:23:29,209
Nu pot să cred că ai făcut asta!
M-ai facut de rusine.
409
00:23:29,233 --> 00:23:30,321
Tipul acela era un prost.
410
00:23:30,496 --> 00:23:31,516
Avea să
profite de tine.
411
00:23:31,540 --> 00:23:32,672
- Asa de?
- Asa de?
412
00:23:32,846 --> 00:23:34,171
Dacă vreau să mă conectez
cu un nemernic,
413
00:23:34,195 --> 00:23:35,588
asta e decizia mea!
414
00:23:35,762 --> 00:23:37,764
- Este decizia mea.
- Bine.
415
00:23:37,938 --> 00:23:39,156
Nu este vorba despre tine!
416
00:23:39,330 --> 00:23:40,810
Ai ieșit din viața mea
timp de cinci ani,
417
00:23:40,984 --> 00:23:42,986
și apoi nu
mă poți lăsa în pace cinci minute.
418
00:23:43,160 --> 00:23:45,772
Pentru că nu ai de-a face
cu ceea ce ni s-a întâmplat.
419
00:23:45,946 --> 00:23:47,706
Ai fost măcar
o dată la consilier?
420
00:23:47,817 --> 00:23:49,515
Nu, nu am de gând. De ce nu?
421
00:23:49,689 --> 00:23:52,605
Pentru că nu mă interesează să
trăiesc în trecut ca și tine.
422
00:23:52,779 --> 00:23:54,626
- Ce vrea sa insemne asta?
- Băieți, haide.
423
00:23:54,650 --> 00:23:57,305
Înseamnă că nu voi lăsa ce
ni sa întâmplat timp de trei zile
424
00:23:57,479 --> 00:23:59,481
definesc restul vieții mele.
425
00:23:59,655 --> 00:24:02,223
Deci te vei
preface că nu s-a întâmplat niciodată.
426
00:24:02,397 --> 00:24:05,444
Ce cauți aici, Sam?
În New York.
427
00:24:05,618 --> 00:24:08,142
Lucrezi două slujbe proaste
ca să ajuți cu chiria, orice ar fi,
428
00:24:08,316 --> 00:24:09,883
dar care e planul tau?
429
00:24:11,362 --> 00:24:13,060
Știu ce o să fac.
430
00:24:13,234 --> 00:24:15,323
Bine? Pentru că voi
continua să merg la facultate,
431
00:24:15,497 --> 00:24:18,239
O să-mi iau diploma
și îmi voi trăi viața.
432
00:24:18,761 --> 00:24:19,980
Viața mea.
433
00:24:20,937 --> 00:24:22,112
Bine? Știu.
434
00:24:23,505 --> 00:24:24,811
Tocmai m-ai urmărit aici,
435
00:24:24,985 --> 00:24:26,726
și nu mă vei
lăsa din ochi.
436
00:24:29,424 --> 00:24:30,793
Încerc doar
să am grijă de tine.
437
00:24:30,817 --> 00:24:32,819
eu...
438
00:24:32,993 --> 00:24:33,993
Știu.
439
00:24:34,124 --> 00:24:35,430
Stiu ca esti.
440
00:24:36,953 --> 00:24:39,390
Totuși , nu o poți face
pentru tot restul vieții mele.
441
00:24:40,914 --> 00:24:42,481
Trebuie să-mi dai drumul.
442
00:24:43,699 --> 00:24:45,135
Hei!
443
00:24:46,528 --> 00:24:47,660
Criminal!
444
00:24:47,834 --> 00:24:49,879
Ce naiba e
cu tine, cățea?
445
00:24:50,053 --> 00:24:51,141
Ai o problemă cu mine?
446
00:24:51,315 --> 00:24:52,795
Ar trebui să stați departe
de ea.
447
00:24:52,969 --> 00:24:55,208
- Ea știe ce a făcut.
- N-am făcut nimic!
448
00:24:55,232 --> 00:24:56,625
Sigur, cățea.
449
00:24:56,799 --> 00:24:57,626
Pleacă!
450
00:24:57,800 --> 00:24:59,323
M-am săturat de rahatul asta.
451
00:24:59,498 --> 00:25:01,456
Hei calmeaza-te. Haide.
452
00:25:01,630 --> 00:25:03,980
Hei, am șervețele
dacă vrei șervețele.
453
00:25:05,939 --> 00:25:07,375
Am trei șervețele.
454
00:25:07,549 --> 00:25:13,033
♪ Nu știi prea multe
Deja? ♪
455
00:25:15,209 --> 00:25:21,607
♪ Te voi răni doar
dacă mă lași ♪
456
00:25:24,740 --> 00:25:30,093
♪ Sună-mă prieten,
dar ține-mă mai aproape... ♪
457
00:25:30,267 --> 00:25:31,486
Hei.
458
00:25:31,660 --> 00:25:34,750
Îmi pare rău că i-am spus lui Sam
unde ai fost.
459
00:25:34,924 --> 00:25:36,970
Este bine. Eu doar...
460
00:25:38,624 --> 00:25:40,147
Ea este până în fundul meu.
461
00:25:40,843 --> 00:25:42,236
Ca de obicei.
462
00:25:42,410 --> 00:25:45,935
Știu cum e
când se țin prea tare.
463
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
După ce noi, um...
464
00:25:50,549 --> 00:25:51,811
mi-am pierdut fratele,
465
00:25:53,160 --> 00:25:56,467
tatăl meu nu m-a lăsat în pace.
466
00:25:56,642 --> 00:26:00,123
S-a transferat chiar la NYPD
când am intrat la facultate, așa că...
467
00:26:00,297 --> 00:26:02,517
Urmărește mult?
468
00:26:05,085 --> 00:26:08,741
Mă duc,
lasă-ți... să discutăm.
469
00:26:12,614 --> 00:26:14,224
Mulțumesc.
470
00:26:14,398 --> 00:26:17,097
Poți, um,
să te întorci la căminul tău.
471
00:26:17,271 --> 00:26:19,075
Sunt destul de sigur că lupta
este încheiată pentru ziua respectivă.
472
00:26:19,099 --> 00:26:21,014
E prea rău.
473
00:26:21,188 --> 00:26:24,234
De fapt, așteptam cu nerăbdare să
fac niște fotografii cât pot.
474
00:26:24,408 --> 00:26:25,584
- Oh da?
- Da.
475
00:26:25,758 --> 00:26:27,150
Adu-l.
476
00:26:28,064 --> 00:26:29,239
Unu...
477
00:26:32,460 --> 00:26:33,635
Mulțumesc
478
00:26:33,809 --> 00:26:36,507
pentru că nu m-a lăsat să urc
scările alea.
479
00:26:36,682 --> 00:26:38,509
♪ ...vei fi un vis ♪
480
00:26:40,424 --> 00:26:41,991
Da, nu stiu,
481
00:26:42,165 --> 00:26:44,559
Cred că am fost mai
încurcat decât îmi dădeam seama.
482
00:26:44,733 --> 00:26:48,650
♪ Și te privesc plutind Traversează
podeaua Și noaptea... ♪
483
00:26:48,824 --> 00:26:51,958
Supraviețuitorii trebuie să
rămână împreună... știi.
484
00:26:52,132 --> 00:26:55,091
Și în plus, poți face mult
mai bine decât Date Rape Frankie.
485
00:26:56,223 --> 00:26:57,441
Tara, ești...
486
00:27:00,444 --> 00:27:02,533
Cred că ești cu adevărat specială.
487
00:27:02,708 --> 00:27:09,453
♪ Poate că suntem doar străini
În trenuri misterioase ♪
488
00:27:09,628 --> 00:27:13,457
♪ Ești doar o fantomă
care mi-a furat inima ♪
489
00:27:13,632 --> 00:27:15,285
Nu mai sunt încurcat.
490
00:27:17,070 --> 00:27:18,419
Doar ca sa stii.
491
00:27:20,073 --> 00:27:21,117
Bine.
492
00:27:21,291 --> 00:27:24,033
♪ Acum, dacă ai nevoie de mine... ♪
493
00:27:24,207 --> 00:27:25,731
Mi-am uitat telefonul.
494
00:27:27,646 --> 00:27:29,822
- Te-am blocat?
- Ce-ai zis?
495
00:27:29,996 --> 00:27:31,345
- Te-am blocat.
- Nu.
496
00:27:31,519 --> 00:27:33,159
Te-am blocat,
nu-i așa? Imediat nr.
497
00:27:33,303 --> 00:27:34,783
Te rog nu mai rosti
cuvântul „cocoș”.
498
00:27:34,957 --> 00:27:37,612
Ce ai nevoie? Telefonul meu.
499
00:27:37,786 --> 00:27:40,006
Să nu mai intri niciodată într-o cameră - așa.
- Nu voi.
500
00:27:40,180 --> 00:27:41,529
- Nu, a fost nepoliticos.
- Mă duc.
501
00:27:41,703 --> 00:27:43,792
Dar odihnește-te puțin, fii treaz,
502
00:27:43,966 --> 00:27:46,012
și te rog să nu-ți omori
sora, bine?
503
00:27:46,186 --> 00:27:47,666
Ea te iubește foarte mult.
504
00:27:48,841 --> 00:27:50,669
Noapte bună! Pa! Pa.
505
00:27:50,843 --> 00:27:54,194
Quinn...
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
506
00:27:56,065 --> 00:27:57,066
La dracu.
507
00:28:01,070 --> 00:28:07,250
♪ Poate că am fost mereu străini
În trenuri misterioase ♪
508
00:28:07,424 --> 00:28:11,820
♪ Erai doar o fantomă
care mi-a furat inima ♪
509
00:28:48,596 --> 00:28:50,293
Atent.
510
00:28:51,904 --> 00:28:54,167
S-ar putea să ne vadă cineva.
511
00:28:56,560 --> 00:28:58,998
Întotdeauna spui
cele mai romantice lucruri.
512
00:28:59,694 --> 00:29:01,609
- Danny.
- Ce?
513
00:29:01,783 --> 00:29:04,743
Mă pot ajuta dacă mișcarea mea este „femeie
căreia îi e rușine să fie văzută cu mine”?
514
00:29:04,917 --> 00:29:07,049
Haide.
Știi că nu este asta.
515
00:29:07,223 --> 00:29:09,965
Doar că nu sunt pregătit pentru...
516
00:29:10,139 --> 00:29:12,925
Știu, pentru ca sora ta
și prietenii tăi să știe
517
00:29:13,099 --> 00:29:16,058
că vă bucurați de contactul fizic
cu o altă ființă umană.
518
00:29:16,232 --> 00:29:17,756
Înțeleg, înțeleg.
519
00:29:17,930 --> 00:29:20,106
Secretul tău este în siguranță cu mine.
520
00:29:20,280 --> 00:29:22,935
Un lucru mic...
Nu e mare lucru...
521
00:29:23,109 --> 00:29:25,676
Pur și simplu nu pot să nu observ că
ești acoperit cu Cherry Coke.
522
00:29:25,851 --> 00:29:28,288
Sunt destul de sigur
că este Diet Cherry Coke, de fapt.
523
00:29:28,462 --> 00:29:30,290
- Oh.
- Ce, nu-ți place?
524
00:29:30,464 --> 00:29:32,727
Nu, îmi place! Fac.
525
00:29:32,901 --> 00:29:36,078
Este o
alegere foarte senzuală, aromată.
526
00:29:39,168 --> 00:29:41,344
A fost o altă nebună a conspirației?
527
00:29:41,518 --> 00:29:44,304
A fi faimos
nu este tot ce se creează.
528
00:29:45,827 --> 00:29:48,830
Și Tara e supărată pe mine.
- Din nou. - Mm-hmm.
529
00:29:49,004 --> 00:29:51,398
Ea spune că vrea
să-i dau drumul.
530
00:29:52,834 --> 00:29:54,575
Da, familia poate fi dură.
531
00:29:54,749 --> 00:29:56,098
Sam!
532
00:29:56,272 --> 00:29:58,579
Treci aici sus chiar acum!
533
00:29:58,753 --> 00:30:00,886
Stău în fața
blocului...
534
00:30:01,060 --> 00:30:02,900
Ce se întâmplă? ...unde
trupurile mutilate
535
00:30:02,975 --> 00:30:04,759
din doi elevi... Cute Boy. Grozav.
536
00:30:04,933 --> 00:30:06,413
Au fost descoperite.
537
00:30:06,587 --> 00:30:08,763
Numele lor tocmai a
fost dezvăluit de poliție.
538
00:30:08,937 --> 00:30:10,417
Jason Carvey și Greg Bruckner.
539
00:30:10,591 --> 00:30:12,898
La dracu, asta e aia
de la ora noastră de Studii cinematografice!
540
00:30:13,072 --> 00:30:15,232
Cel obsedat de Argento.
Agăsit și la fața locului
541
00:30:15,378 --> 00:30:17,511
au fost diverse costume Ghostface,
542
00:30:17,685 --> 00:30:21,776
un personaj popularizat
de franciza filmului Stab.
543
00:30:22,646 --> 00:30:24,474
Faceți o geantă.
Plecăm în zece.
544
00:30:24,648 --> 00:30:25,911
Sam! Stai, Sam!
545
00:30:26,085 --> 00:30:27,651
- Ieșim din oraș.
- Ce?
546
00:30:27,826 --> 00:30:29,986
Mulțumesc, tip nou suspect,
dar am luat-o de aici.
547
00:30:30,045 --> 00:30:31,612
Noapte bună.
Du-te acasă în siguranță.
548
00:30:31,786 --> 00:30:33,353
Hai! Hai! Hai.
549
00:30:33,527 --> 00:30:34,789
Sam!
550
00:30:34,963 --> 00:30:35,963
Sam, care...
551
00:30:36,051 --> 00:30:37,618
Stai.
Haide.
552
00:30:37,792 --> 00:30:40,055
Nu, stai, hai să vorbim
despre asta o secundă.
553
00:30:40,229 --> 00:30:41,990
Pentru că s-ar putea să nu
aibă nimic de-a face cu noi.
554
00:30:42,014 --> 00:30:43,929
- Eşti serios?
- E un oraș mare!
555
00:30:44,103 --> 00:30:45,743
Este Halloween.
Toată lumea poartă măști!
556
00:30:45,844 --> 00:30:48,324
- Nu ştii.
- Tara, asta nu este o coincidență.
557
00:30:49,412 --> 00:30:51,110
- L-ai cunoscut!
- De abia.
558
00:30:51,284 --> 00:30:52,502
Chad, Mindy, susține-mă.
559
00:30:52,676 --> 00:30:55,549
Este un pic... Aproape de casă.
560
00:30:56,376 --> 00:30:57,594
Vedea?
561
00:30:58,987 --> 00:31:00,859
Quinn, tatăl tău e polițist, nu?
562
00:31:01,033 --> 00:31:02,948
Poți să-l suni
și să afli ce se întâmplă?
563
00:31:03,122 --> 00:31:04,688
Înainte de a lua
decizia unilaterală
564
00:31:04,863 --> 00:31:07,691
să-mi abandonez studiile universitare
și să fug nenorocitul de stat!
565
00:31:07,866 --> 00:31:10,303
- Îl sun acum.
- Mulțumesc.
566
00:31:20,182 --> 00:31:21,227
Cine e?
567
00:31:25,448 --> 00:31:28,321
De ce s-au speriat toată lumea
când a sunat telefonul ei?
568
00:31:28,495 --> 00:31:29,626
Trebuie să ții pasul, omule.
569
00:31:29,800 --> 00:31:31,106
Sam?
570
00:31:31,280 --> 00:31:33,326
Tatăl meu vrea să vorbească cu tine.
571
00:31:33,500 --> 00:31:36,459
Domnule Bailey, salut. Hei, Sam.
572
00:31:36,633 --> 00:31:39,201
De fapt tocmai eram pe cale
să te sun.
573
00:31:39,375 --> 00:31:41,987
Ei bine, sora mea crede că
probabil reacționez exagerat.
574
00:31:42,161 --> 00:31:44,380
Nu, din păcate, nu ești.
575
00:31:44,554 --> 00:31:46,513
Ce vrei să spui?
Ce se întâmplă?
576
00:31:47,775 --> 00:31:50,343
Mă tem că am nevoie
să cobori la gară.
577
00:31:56,479 --> 00:31:57,698
Sam, încetinește.
578
00:31:57,872 --> 00:31:59,700
Tara, nu.
Intră înapoi înăuntru, încuie ușa.
579
00:31:59,874 --> 00:32:00,962
Eşti serios?
580
00:32:01,136 --> 00:32:02,576
Acum nu vrei
să rămânem împreună?
581
00:32:03,922 --> 00:32:05,010
Amenda.
582
00:32:17,457 --> 00:32:18,849
Ce naiba?
583
00:32:19,894 --> 00:32:22,244
Nu i-am șters niciodată contactul.
584
00:32:22,418 --> 00:32:24,768
Acesta vine - de la numărul lui.
- Nu ridica asta.
585
00:32:25,595 --> 00:32:26,901
Lasă-l să sune.
586
00:32:28,207 --> 00:32:29,556
Sam.
587
00:32:29,730 --> 00:32:32,951
Cine este aceasta?
Bună, Samantha.
588
00:32:33,125 --> 00:32:34,474
Ți-a fost dor de mine?
589
00:32:34,648 --> 00:32:35,928
Vreau să te gândești
mult și mult
590
00:32:36,084 --> 00:32:37,627
despre dacă vrei cu adevărat
să faci asta.
591
00:32:37,651 --> 00:32:39,491
Pentru că ultimii doi oameni
care s-au luat cu noi
592
00:32:39,609 --> 00:32:40,915
a ajuns mort.
593
00:32:41,089 --> 00:32:43,526
Ar trebui să-mi mulțumești, Sam.
594
00:32:43,700 --> 00:32:47,182
Jason și Greg aveau să
te omoare pe tine și pe sora ta.
595
00:32:47,356 --> 00:32:51,143
I-am evidențiat
înainte ca ei să aibă ocazia.
596
00:32:57,018 --> 00:32:59,760
Şi ce dacă?
Ne protejezi acum?
597
00:32:59,934 --> 00:33:01,457
Nu chiar.
598
00:33:01,631 --> 00:33:03,764
Voi arăta lumii
cine ești cu adevărat:
599
00:33:03,938 --> 00:33:05,722
Un mincinos și un ucigaș.
600
00:33:05,896 --> 00:33:08,377
O să te pedepsesc, Sam.
601
00:33:08,551 --> 00:33:11,151
Nu ar trebui să crezi tot ce
citești pe internet, idiotule.
602
00:33:11,293 --> 00:33:13,687
Nu fi drăguț. Vei
plăti pentru ceea ce ai făcut.
603
00:33:13,861 --> 00:33:16,298
Și nu mă voi opri
până nu te măcelesc.
604
00:33:16,472 --> 00:33:18,387
Tu și oricine
se pune între noi.
605
00:33:18,561 --> 00:33:20,607
Tu și Tara
ar fi bine să vă uitați la spate.
606
00:33:20,781 --> 00:33:22,609
Mai bine ai grijă de ale tale.
607
00:33:23,523 --> 00:33:26,047
Nu! Nu!
608
00:33:26,221 --> 00:33:28,223
Alerga!
609
00:33:29,355 --> 00:33:30,530
Haide!
610
00:33:30,704 --> 00:33:33,359
- Ajutor! Vă rog!
- Acolo!
611
00:33:36,666 --> 00:33:37,711
Te rog ajută-ne!
612
00:33:37,885 --> 00:33:39,365
- Tocmai am fost atacați.
- Suna la 911!
613
00:33:39,539 --> 00:33:41,802
E o linie dracului aici,
fetelor.
614
00:33:41,976 --> 00:33:43,847
Vă spun, domnule.
Ai putea...
615
00:33:45,197 --> 00:33:46,720
Ai o problemă aici, băiete?
616
00:33:58,601 --> 00:33:59,994
Hei!
617
00:34:10,352 --> 00:34:12,398
- Ieși în spate!
- Mulțumesc!
618
00:34:14,835 --> 00:34:17,577
La naiba, e încuiat.
Chei! Avem nevoie de cheile tale!
619
00:34:20,101 --> 00:34:21,581
- Atenţie!
- Ai grijă!
620
00:34:26,542 --> 00:34:27,761
Aștepta.
621
00:34:27,935 --> 00:34:29,763
Asteapta asteapta! Nu Nu NU!
622
00:36:07,774 --> 00:36:09,732
Alerga! Merge! Alerga!
623
00:36:14,737 --> 00:36:17,740
Să mergem. Mergând înapoi.
624
00:36:43,288 --> 00:36:46,204
Acesta a fost găsit lângă cadavru
la locul crimei în apartament.
625
00:36:47,553 --> 00:36:51,078
DNA spune că a aparținut
cuiva pe nume Richie Kirsch.
626
00:36:53,167 --> 00:36:54,429
Sună asta?
627
00:36:56,649 --> 00:36:58,172
Suntem familiarizați cu el.
628
00:36:58,346 --> 00:37:00,522
Dar cel care ne-a atacat
avea o mască diferită.
629
00:37:00,696 --> 00:37:03,656
A fost ceva mai bătut.
De parcă ar fi fost mai vechi.
630
00:37:04,874 --> 00:37:06,006
Uh...
631
00:37:06,180 --> 00:37:07,399
trebuie sa intreb...
632
00:37:08,748 --> 00:37:10,268
ai alibiuri
pentru mai devreme în seara asta?
633
00:37:10,358 --> 00:37:12,621
Am fost la o petrecere
cu prietenii mei.
634
00:37:12,795 --> 00:37:14,710
Am fost la terapeutul meu.
635
00:37:14,884 --> 00:37:17,670
Vă pot oferi informațiile lui.
Puteți suna pentru a verifica dacă doriți.
636
00:37:17,844 --> 00:37:19,585
Și apoi am întâlnit-o pe Tara
la acea petrecere,
637
00:37:19,759 --> 00:37:21,326
unde am tasat pe cineva.
638
00:37:22,414 --> 00:37:23,415
Fără legătură.
639
00:37:25,155 --> 00:37:26,568
A fost asta înainte
sau după ce s-a întâmplat asta?
640
00:37:26,592 --> 00:37:27,984
Ucigașul!
641
00:37:28,158 --> 00:37:29,678
Ce
naiba e cu tine, cățea?
642
00:37:29,812 --> 00:37:32,032
Ai o problemă cu mine? Înainte.
643
00:37:32,206 --> 00:37:34,295
Ideea este că
am fost cu oameni toată noaptea.
644
00:37:34,469 --> 00:37:37,080
Deci, tatăl colegului nostru de cameră
645
00:37:37,255 --> 00:37:39,387
tocmai sa întâmplat să ne tragem cazul.
646
00:37:39,561 --> 00:37:41,389
Ar fi o coincidență nebună, nu?
647
00:37:41,563 --> 00:37:43,696
- Da.
- Detectivul care a avut cazul,
648
00:37:43,870 --> 00:37:46,481
mi l-a oferit
pentru că îl implică pe Quinn.
649
00:37:46,655 --> 00:37:49,658
Hm, dar pot să-l dau
înapoi dacă ești inconfortabil.
650
00:37:49,832 --> 00:37:50,964
Depinde de tine.
651
00:37:54,968 --> 00:37:56,578
Este bine.
652
00:37:56,752 --> 00:37:59,364
Deci dacă bărbatul care te-a atacat ți
-a furat permisul
653
00:37:59,538 --> 00:38:00,974
și plantează-l lângă corp,
654
00:38:02,192 --> 00:38:04,369
probabil că ar fi cineva
apropiat de tine.
655
00:38:05,631 --> 00:38:07,415
De când îți cunoști
prietenii?
656
00:38:07,589 --> 00:38:09,109
Ei bine, ne-am mutat aici
cu Mindy și Chad
657
00:38:09,156 --> 00:38:10,796
pentru semestrul de vară,
acum șase luni.
658
00:38:10,897 --> 00:38:16,424
Deci, Quinn, um, Ethan, Anika...
Toate de atunci.
659
00:38:16,598 --> 00:38:20,385
Cred că pot garanta pentru Quinn, așa
că trebuie să ne facem griji pentru asta.
660
00:38:20,559 --> 00:38:23,736
Are vreunul dintre voi pe cineva
care ar dori să vă ținteze?
661
00:38:25,651 --> 00:38:27,305
Nu oricine este încă în viață.
662
00:38:28,393 --> 00:38:29,742
Da.
663
00:38:29,916 --> 00:38:32,919
FBI-ul e aici,
pretinde jurisdicție.
664
00:38:33,093 --> 00:38:34,137
Unde sunt?
665
00:38:40,274 --> 00:38:41,667
Vă pot ajuta?
666
00:38:44,713 --> 00:38:46,802
Agent special Kirby Reed, FBI.
667
00:38:46,976 --> 00:38:48,587
Lucrez
din biroul din Atlanta.
668
00:38:48,761 --> 00:38:49,979
Oh. Ai pierdut?
669
00:38:51,894 --> 00:38:53,414
Cele două victime ale tale
erau locuitorii orașului meu
670
00:38:53,461 --> 00:38:54,854
înainte să se mute aici
pentru facultate.
671
00:38:55,028 --> 00:38:56,986
Am investigat
activitatea lor online
672
00:38:57,160 --> 00:38:58,684
pentru ultimele luni.
673
00:39:00,773 --> 00:39:01,773
Wow.
674
00:39:01,904 --> 00:39:03,297
De ce?
675
00:39:03,471 --> 00:39:06,039
Sunt deosebit de interesat
de atacurile Ghostface.
676
00:39:06,213 --> 00:39:07,954
- Kirby?
- Bună, Sam.
677
00:39:09,303 --> 00:39:10,348
Ce?
678
00:39:11,044 --> 00:39:12,045
Tara.
679
00:39:12,828 --> 00:39:14,700
Tu ești FBI-ul? Mm-hmm.
680
00:39:14,874 --> 00:39:16,963
- Vă cunoașteți, băieți?
- Da.
681
00:39:17,137 --> 00:39:18,660
Am fost
împreună la Woodsboro High.
682
00:39:18,834 --> 00:39:20,749
Era în vârstă
când eu eram boboc.
683
00:39:20,923 --> 00:39:23,012
Împărtășim o anumită istorie, da.
684
00:39:23,186 --> 00:39:25,275
Nu încerc să intru
685
00:39:25,450 --> 00:39:26,973
un
concurs jurisdicțional de pis aici,
686
00:39:27,147 --> 00:39:28,540
Vreau doar să ajut.
687
00:39:28,714 --> 00:39:31,934
Îți voi arăta pe a mea și cetera.
688
00:39:34,241 --> 00:39:35,285
Mulțumesc.
689
00:39:36,548 --> 00:39:37,984
A lăsat această mască la bodegă.
690
00:39:38,158 --> 00:39:40,203
Urme ADN ale a doi indivizi,
691
00:39:40,378 --> 00:39:42,989
Charlie Walker, Jill Roberts,
ambii decedați.
692
00:39:43,990 --> 00:39:46,601
Ucigașii Ghostface din 2011.
693
00:39:47,863 --> 00:39:50,039
Charlie Walker mi-a dat asta.
694
00:39:50,213 --> 00:39:52,302
După cum am spus,
sunt deosebit de interesat.
695
00:39:52,477 --> 00:39:55,001
Aceasta este masca pe care o purta
când te-a atacat?
696
00:39:55,958 --> 00:39:57,003
Nu.
697
00:39:57,177 --> 00:39:59,048
Așa că le lasă intenționat.
698
00:39:59,222 --> 00:40:00,659
Ceea ce înseamnă că oricine face asta
699
00:40:00,833 --> 00:40:02,878
este un student al ucigașilor
care au venit înainte.
700
00:40:03,052 --> 00:40:04,097
Poate crede
701
00:40:04,271 --> 00:40:06,229
Sam este cel mai recent
dintr-un lung șir.
702
00:40:06,404 --> 00:40:09,755
Da, succes cu asta.
Ieșim din oraș.
703
00:40:09,929 --> 00:40:12,322
Îmi pare rău, nu se poate.
704
00:40:12,497 --> 00:40:15,151
Sunteți amândoi persoane interesate
într-o dublă omucidere,
705
00:40:15,325 --> 00:40:17,197
deci nu ai voie
să pleci din oraș. Îmi pare rău.
706
00:40:17,371 --> 00:40:19,591
- Eşti serios?
- El are dreptate.
707
00:40:19,765 --> 00:40:22,202
Dar dacă lucrăm împreună... Mergem.
708
00:40:27,468 --> 00:40:30,340
Samantha, ai un alibi
pentru crimele de aseară?
709
00:40:30,515 --> 00:40:32,342
Tara, te simți în siguranță
în preajma surorii tale?
710
00:40:32,517 --> 00:40:34,562
Tara! Tara!
711
00:40:34,736 --> 00:40:36,477
Gale Weathers, Canalul 4.
712
00:40:37,522 --> 00:40:38,962
Doamnelor,
credeți că sunteți motivul?
713
00:40:39,132 --> 00:40:41,003
ucigașul Ghostface
a venit în Marele Măr?
714
00:40:44,877 --> 00:40:48,097
Bună încercare, scumpo,
dar am mai făcut dansul ăsta.
715
00:40:51,753 --> 00:40:53,929
Stai departe de noi.
716
00:40:54,103 --> 00:40:55,627
Ești încă supărată pe mine?
717
00:40:55,801 --> 00:40:58,238
Ai spus că nu vei scrie
o carte despre ce sa întâmplat.
718
00:40:58,412 --> 00:41:00,129
Și apoi ai scris o carte
despre ce sa întâmplat.
719
00:41:00,153 --> 00:41:01,241
O, haide.
720
00:41:01,415 --> 00:41:02,735
Cineva avea să scrie
despre asta!
721
00:41:02,895 --> 00:41:04,244
Este ceea ce fac.
722
00:41:04,418 --> 00:41:06,048
Am auzit că nu poți vinde
drepturile de film.
723
00:41:06,072 --> 00:41:09,554
Totul este despre seriale limitate de crime adevărate
în zilele noastre.
724
00:41:09,728 --> 00:41:11,599
După tot
ce am trecut împreună.
725
00:41:12,470 --> 00:41:14,036
Ce ar crede Dewey?
726
00:41:15,864 --> 00:41:17,823
- E o lovitură scăzută.
- La fel a fost cartea ta.
727
00:41:17,997 --> 00:41:20,956
M-ai numit „instabil”
și „ucigaș născut”.
728
00:41:21,130 --> 00:41:24,307
- Asta e scos din context.
- Este literalmente un citat.
729
00:41:24,482 --> 00:41:26,198
Nu crezi că ceea ce ai
scris are de-a face
730
00:41:26,222 --> 00:41:28,007
cu ce ni se intampla?
731
00:41:28,181 --> 00:41:30,096
Haide.
732
00:41:30,270 --> 00:41:32,054
Hei, am vorbit cu Sidney.
733
00:41:35,144 --> 00:41:37,059
Ea nu vine aici, nu-i așa?
- Nu.
734
00:41:37,233 --> 00:41:38,626
Ea își trimite dragostea,
735
00:41:38,800 --> 00:41:41,237
dar îl duce pe Mark
și copiii într-un loc sigur.
736
00:41:41,411 --> 00:41:43,588
Merită
să aibă un final fericit.
737
00:41:45,546 --> 00:41:46,982
Despre asta suntem de acord.
738
00:41:48,331 --> 00:41:50,899
Hei, vreau să-l prind pe nenorocitul ăsta
la fel de mult ca tine!
739
00:41:51,073 --> 00:41:52,292
Pot fi.
740
00:41:52,466 --> 00:41:53,728
Sau poate doar ți-e frică
741
00:41:53,902 --> 00:41:55,302
că fără Ghostface
în viața ta,
742
00:41:55,338 --> 00:41:56,905
vei dispărea.
743
00:42:04,173 --> 00:42:06,175
Prostilor! Ești în pericol!
744
00:42:06,349 --> 00:42:09,135
Nu vezi?
Ei sunt după tine!
745
00:42:09,309 --> 00:42:11,354
Ei sunt după noi toți!
Soțiile noastre,
746
00:42:11,529 --> 00:42:13,008
copiii noștri, toți!
747
00:42:13,182 --> 00:42:16,490
Sunt deja aici!
Tu ești următorul!
748
00:42:16,664 --> 00:42:21,626
Tu ești următorul! Tu esti urmatorul!
Tu ești următorul!
749
00:42:21,800 --> 00:42:23,192
Ești următorul!
750
00:42:31,679 --> 00:42:33,202
Cine e?
751
00:42:49,479 --> 00:42:53,222
Ai venit cu o zi mai devreme
pentru trucuri, știi.
752
00:43:27,953 --> 00:43:31,304
♪ Fă o mică plimbare
până la marginea orașului ♪
753
00:43:31,478 --> 00:43:33,349
♪ Și trece peste șine... ♪
754
00:43:33,523 --> 00:43:36,004
Bine, tocilari, ascultați!
755
00:43:36,178 --> 00:43:38,093
Oricât de înfricoșător este totul,
756
00:43:38,267 --> 00:43:40,530
De fapt, mă bucur
că am șansa de a mă răscumpăra
757
00:43:40,705 --> 00:43:43,098
pentru că nu i-ai sunat pe ucigași
data trecută.
758
00:43:43,272 --> 00:43:45,884
- Da.
- Este bine. Bine.
759
00:43:46,058 --> 00:43:49,496
După cum văd eu, cineva vrea
să facă o continuare a requelului.
760
00:43:49,670 --> 00:43:51,324
Hm, ce este un requel?
761
00:43:51,498 --> 00:43:54,457
Ești frumoasă, scumpo.
Să ținem întrebările până la capăt.
762
00:43:54,632 --> 00:43:56,677
Stab 1 a avut loc în Woodsboro.
763
00:43:56,851 --> 00:43:59,332
Stab 2 a avut loc la facultate.
764
00:43:59,506 --> 00:44:01,706
Deci credem că ucigașul
încearcă să copieze filmele?
765
00:44:01,856 --> 00:44:03,292
Aceasta este o posibilitate.
766
00:44:03,466 --> 00:44:05,512
Eroi acum la facultate:
Verificați.
767
00:44:05,686 --> 00:44:08,341
Noi personaje suspecte aduse
pentru a completa lista de suspecți
768
00:44:08,515 --> 00:44:11,605
și/sau număr de corpuri: Verificați, verificați și verificați.
Nu-mi place asta.
769
00:44:11,779 --> 00:44:13,389
Dar nu poate fi vorba doar
despre Stab 2.
770
00:44:13,563 --> 00:44:15,261
- De ce nu?
- Ar avea sens
771
00:44:15,435 --> 00:44:16,828
dacă asta ar fi doar o continuare.
772
00:44:17,002 --> 00:44:18,307
Dar nu suntem într-o continuare,
773
00:44:18,481 --> 00:44:20,658
pentru că nimeni nu
mai face doar continuare.
774
00:44:23,138 --> 00:44:24,749
Suntem în franciză!
775
00:44:24,923 --> 00:44:28,317
Și există anumite reguli
pentru continuarea francizei.
776
00:44:28,491 --> 00:44:30,450
- Am avut un sentiment.
- Regula unu:
777
00:44:30,624 --> 00:44:32,147
Totul este mai mare
decât data trecută.
778
00:44:32,321 --> 00:44:35,150
Buget mai mare, distribuție mai mare,
număr mai mare de corpuri.
779
00:44:35,324 --> 00:44:37,065
Urmărări mai lungi, schimburi de focuri, decapitari.
780
00:44:37,239 --> 00:44:39,261
Trebuie să depășești ceea ce a venit înainte
ca oamenii să se întoarcă.
781
00:44:39,285 --> 00:44:41,200
- Decapitari?
- Decapitari.
782
00:44:41,374 --> 00:44:44,725
Regula a doua: orice s-a întâmplat
data trecută, așteaptă-te la contrariul.
783
00:44:44,899 --> 00:44:47,772
Francizele supraviețuiesc doar
subminând așteptările.
784
00:44:47,946 --> 00:44:50,949
Dacă ultima dată ucigașii
ar fi fost niște tocilari de film cu fulgi de nea
785
00:44:51,123 --> 00:44:53,083
cu conturi Letterboxd
în loc de personalități,
786
00:44:53,168 --> 00:44:55,780
poți să pariezi
că contrariul va fi adevărat aici.
787
00:44:55,954 --> 00:44:59,261
Și regula trei:
Nimeni nu este în siguranță.
788
00:44:59,435 --> 00:45:02,177
Personaje moștenite?
Carnea de tun în acest moment.
789
00:45:02,351 --> 00:45:04,179
De obicei adus înapoi
doar pentru a fi ucis
790
00:45:04,353 --> 00:45:06,399
într-o ofertă ieftină de nostalgie.
791
00:45:06,573 --> 00:45:09,097
Nu arată prea bine
pentru Gale și Kirby.
792
00:45:09,271 --> 00:45:11,360
Oh, și asta
nu este nici măcar partea cea mai rea!
793
00:45:11,534 --> 00:45:13,534
Aceasta este partea în care ea
ne spune partea cea mai proastă.
794
00:45:13,667 --> 00:45:15,713
Partea cea mai rea este
795
00:45:15,887 --> 00:45:20,282
francizele sunt doar
transe episodice continue concepute pentru a spori o IP.
796
00:45:20,456 --> 00:45:22,589
Ceea ce înseamnă personaje principale
797
00:45:22,763 --> 00:45:24,852
sunt complet consumabile și acum.
798
00:45:25,026 --> 00:45:28,290
Laurie Strode, Nancy Thompson,
Ellen Ripley,
799
00:45:28,464 --> 00:45:31,206
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond...
800
00:45:31,380 --> 00:45:33,034
Adică, chiar și Luke Skywalker...
801
00:45:33,208 --> 00:45:35,776
Toți au murit pentru ca francizele lor
să poată trăi.
802
00:45:35,950 --> 00:45:38,170
Asta înseamnă că nu este
doar grupul de prieteni.
803
00:45:38,344 --> 00:45:41,086
Oricare dintre noi ar putea merge oricând,
804
00:45:41,956 --> 00:45:43,697
mai ales Sam și Tara.
805
00:45:45,699 --> 00:45:47,962
Stai, oricare dintre noi? Da.
806
00:45:48,136 --> 00:45:50,748
Sunt în grupul de prieteni? Da.
807
00:45:50,922 --> 00:45:53,359
Sunt eu
una dintre ținte? Mm-hmm.
808
00:45:54,577 --> 00:45:56,057
Voi muri virgin?
809
00:45:57,885 --> 00:45:59,365
A fost o supradistribuire ciudată.
810
00:45:59,539 --> 00:46:01,715
Dar ne aduce
la suspecții noștri actuali:
811
00:46:02,281 --> 00:46:03,456
Ethan.
812
00:46:03,630 --> 00:46:05,110
Tipul timid și prost
pe care nimeni nu-l bănuiește
813
00:46:05,240 --> 00:46:06,938
pentru că e atât de timid și prost.
814
00:46:07,112 --> 00:46:08,678
De ce sunt pe lista suspecților?
815
00:46:08,853 --> 00:46:11,029
Pentru că sunt
colegul de cameră a lui Chad la întâmplare?
816
00:46:11,203 --> 00:46:12,944
Loteriile pentru colegii de cameră pot fi jucate.
817
00:46:13,118 --> 00:46:15,163
Ai fi putut să o rezolvi
ca să ajungi lângă noi.
818
00:46:15,337 --> 00:46:16,425
Quinn.
819
00:46:16,599 --> 00:46:17,905
Colega de cameră curvă.
820
00:46:18,079 --> 00:46:19,733
Un film de groază...
clasic.
821
00:46:19,907 --> 00:46:22,562
„Sex pozitiv”,
dar... mulțumesc?
822
00:46:22,736 --> 00:46:25,695
Mm-hmm. Cum ai ajuns
să locuiești cu Sam și Tara?
823
00:46:25,870 --> 00:46:28,002
Am răspuns la anunțul lor online.
824
00:46:28,176 --> 00:46:29,395
Bine, nu mai spune.
825
00:46:29,569 --> 00:46:31,484
Te-ai implicat deja
destul.
826
00:46:31,658 --> 00:46:33,225
A fost o reclamă anonimă, Mindy.
827
00:46:33,399 --> 00:46:35,488
Și știi că am verificat-o.
Plus că tatăl ei este polițist.
828
00:46:35,662 --> 00:46:37,702
Și asta face mai probabil
ca ea să fie ucigașul,
829
00:46:37,751 --> 00:46:39,381
pentru că a avea un tată polițist
este o acoperire grozavă.
830
00:46:39,405 --> 00:46:41,711
Nu-ți amintești
cum funcționează aceste filme, Tara?
831
00:46:42,495 --> 00:46:44,149
E mereu așa?
832
00:46:44,323 --> 00:46:46,368
Și în sfârșit... Anika.
833
00:46:48,675 --> 00:46:50,590
Nu ai încredere niciodată în interesul amoros.
834
00:46:53,419 --> 00:46:57,553
Bine! Deci, avem regulile noastre
și avem suspecții noștri.
835
00:46:57,727 --> 00:46:59,338
Dar asteapta.
Dar voi băieți?
836
00:46:59,512 --> 00:47:02,732
Adică, cred că este destul de sigur
să ne excludem pe cei patru
837
00:47:02,907 --> 00:47:04,996
care a trecut prin asta anul trecut
în Woodsboro.
838
00:47:05,170 --> 00:47:07,215
- De acord.
- Nu sunt de acord.
839
00:47:07,389 --> 00:47:09,609
Ce-ar fi dacă trauma
prin care ați trecut cu toții
840
00:47:09,783 --> 00:47:12,525
a făcut ca unul
sau mai mulți dintre voi să se rupă?
841
00:47:12,699 --> 00:47:16,398
Da, sau faima pe care ai primit-o în urma
crimelor te-a făcut să fie sete de mai mult.
842
00:47:16,572 --> 00:47:18,009
Adică, să fim sinceri aici,
843
00:47:18,183 --> 00:47:20,446
unele dintre teoriile online
despre Sam sunt...
844
00:47:20,620 --> 00:47:22,056
Să nu îndrăznești.
845
00:47:22,230 --> 00:47:24,885
Bine, are dreptate, totuși.
846
00:47:25,059 --> 00:47:26,278
Adică, înfruntă faptele...
847
00:47:26,452 --> 00:47:28,323
Dacă toți suntem suspecți,
sunteți cu toții suspecți.
848
00:47:37,332 --> 00:47:41,684
Îți amintești de alibiul lui Samantha Carpenter, terapeutul?
- Mm-hmm.
849
00:47:41,859 --> 00:47:44,905
A fost înjunghiat - până la moarte. Prin nas.
- Mmm.
850
00:47:45,079 --> 00:47:47,299
Prin nas.
Cât de încurcat este?
851
00:47:47,473 --> 00:47:49,518
E destul de încurcat.
852
00:47:49,692 --> 00:47:52,347
A predat-o
pentru că a făcut remarci amenințătoare,
853
00:47:52,521 --> 00:47:53,827
a ajuns mort.
854
00:47:54,001 --> 00:47:56,090
Și ghiciți care notițe ale pacientului
au fost furate?
855
00:47:57,657 --> 00:48:00,878
Deci Sam își ucide propriul alibi și
îi fură propriile note de sesiune?
856
00:48:01,052 --> 00:48:02,096
Pot fi.
857
00:48:03,315 --> 00:48:04,715
La fața locului a fost găsită o altă mască .
858
00:48:05,665 --> 00:48:07,362
Este o potrivire ADN
pentru Roman Bridger.
859
00:48:07,536 --> 00:48:10,322
Ghostface
care regiza Stab 3.
860
00:48:11,758 --> 00:48:14,892
Parcă ne lasă
ouă de Paște în franciza din viața reală.
861
00:48:15,066 --> 00:48:18,634
Ca să arunci
măștile ucigașilor în sens invers.
862
00:48:18,808 --> 00:48:21,333
Aproape ca și cum ar număra invers
până la ceva.
863
00:48:22,551 --> 00:48:24,031
Ce se întâmplă
când ajunge la unul?
864
00:48:29,080 --> 00:48:32,039
Deci am avut nouă
ucigași Ghostface până acum.
865
00:48:32,213 --> 00:48:33,606
Nouă. am crezut in filme...
866
00:48:33,780 --> 00:48:36,043
Uită de filme.
Filmele nu contează.
867
00:48:36,217 --> 00:48:39,655
Uite. Anul trecut au fost
Amber Freeman și Richie Kirsch,
868
00:48:39,829 --> 00:48:41,614
ale căror măști le-am găsit
la primul loc al crimei
869
00:48:41,788 --> 00:48:44,008
împreună cu cadavrele
a doi studenţi la film
870
00:48:44,182 --> 00:48:46,836
care și-au ucis profesorul
mai devreme în aceeași noapte.
871
00:48:47,011 --> 00:48:49,883
Apoi au fost Jill Roberts
și Charlie Walker...
872
00:48:50,057 --> 00:48:51,319
Al lor la bodegă.
873
00:48:51,493 --> 00:48:53,843
Roman Bridger a fost singurul
single Ghostface.
874
00:48:54,018 --> 00:48:55,236
Felicitari lui pentru ambitie.
875
00:48:55,410 --> 00:48:57,717
Masca lui
a fost găsită la psihiatru.
876
00:48:57,891 --> 00:49:01,373
Care îi lasă pe Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
877
00:49:01,547 --> 00:49:03,853
și Billy Loomis. Numărul unu.
878
00:49:04,028 --> 00:49:05,943
Și tatăl
suspectului nostru șef.
879
00:49:07,509 --> 00:49:10,686
Ei bine, oricine face asta
ne duce înapoi la Sam.
880
00:49:14,603 --> 00:49:15,996
Voi face check-in mai târziu.
881
00:49:16,170 --> 00:49:18,172
Și spune-i fiicei tale
să rămână atentă.
882
00:49:18,346 --> 00:49:21,393
Apropierea de Carpenters
este apropierea de Ghostface.
883
00:49:31,229 --> 00:49:34,014
Hei, Jack? Ai suna
la biroul din Atlanta?
884
00:49:35,015 --> 00:49:36,974
Descoperiți ce puteți
despre agentul Reed.
885
00:49:43,981 --> 00:49:45,501
Cred că ar trebui
să pleci din oraș.
886
00:49:45,634 --> 00:49:48,289
Știi, având în vedere ce
s-a întâmplat cu tine data trecută.
887
00:49:48,463 --> 00:49:53,077
Eu... nu te-aș învinovăți
dacă... ai vrea să pleci.
888
00:49:55,601 --> 00:49:58,169
E foarte atent din partea ta,
dar, um,
889
00:49:59,561 --> 00:50:01,085
Nu cred că
plec nicăieri.
890
00:50:02,477 --> 00:50:04,479
Voi doi vă
veți simți deja?
891
00:50:04,653 --> 00:50:07,004
E atât de nepotrivit, omule.
- Oh oricum.
892
00:50:07,178 --> 00:50:08,701
Treci peste!
893
00:50:08,875 --> 00:50:09,875
Poftim.
894
00:50:09,963 --> 00:50:11,530
Sam? Da?
895
00:50:11,704 --> 00:50:13,662
Nu trebuie să stăm aici.
896
00:50:13,836 --> 00:50:16,622
Ei bine, păcat. Insist.
Siguranța în cifre.
897
00:50:16,796 --> 00:50:18,145
Va fi atât de distractiv.
898
00:50:18,319 --> 00:50:19,973
O mică petrecere în pijama
cu Core Four!
899
00:50:20,147 --> 00:50:21,496
- „Core Four”?
- Da.
900
00:50:21,670 --> 00:50:23,350
- Ne-ai dat o poreclă?
- Sigur am făcut-o.
901
00:50:23,498 --> 00:50:24,818
Am trecut prin
multe împreună,
902
00:50:24,934 --> 00:50:26,501
și este o poreclă destul de grozavă.
903
00:50:26,675 --> 00:50:28,479
- Asta e discutabil.
- Este extrem de discutabil.
904
00:50:28,503 --> 00:50:30,383
Nu poți să-ți dai
o poreclă, Dingus.
905
00:50:30,418 --> 00:50:32,638
Bineînțeles că pot, dingus,
pentru că tocmai am făcut-o.
906
00:50:32,812 --> 00:50:34,770
- Core Four, sus!
- Nu.
907
00:50:34,944 --> 00:50:36,344
- Jos jos.
- Ia-o departe de mine.
908
00:50:36,381 --> 00:50:38,513
Te rog, - pentru dragostea lui Dumnezeu.
- Nu o face.
909
00:50:38,687 --> 00:50:41,212
Aș dori puțin mai mult
respect și sprijin
910
00:50:41,386 --> 00:50:43,605
de la colegii mei membri
ai Core Four.
911
00:50:44,389 --> 00:50:46,304
Baieti. Ce naiba?
912
00:50:46,478 --> 00:50:49,611
Avem surse
din cadrul diviziei de omucideri
913
00:50:49,785 --> 00:50:53,659
că principalul suspect este nimeni
altul decât Samantha Carpenter,
914
00:50:53,833 --> 00:50:57,228
unul dintre supraviețuitorii
crimelor din Woodsboro din 2022,
915
00:50:57,402 --> 00:51:00,753
văzut aici atacând o femeie
pe stradă aseară.
916
00:51:00,927 --> 00:51:02,755
E greșit cu tine?
917
00:51:02,929 --> 00:51:05,105
Ai o problemă cu mine?
Dă-i drumul!
918
00:51:05,279 --> 00:51:07,281
Stai departe de ea.
Ea știe ce a făcut.
919
00:51:07,455 --> 00:51:09,544
În urma
tragediei de la Woodsboro de anul trecut,
920
00:51:09,718 --> 00:51:11,372
zvonurile au răsărit online
921
00:51:11,546 --> 00:51:14,984
că Carpenter a fost de fapt
responsabil pentru crime,
922
00:51:15,159 --> 00:51:17,813
dând vina pentru crime
pe iubitul ei, Richie Kirsch
923
00:51:17,987 --> 00:51:19,815
și adolescența Amber Free...
924
00:51:42,273 --> 00:51:45,276
Știu că nu ești un fan al felului
în care am gestionat lucrurile,
925
00:51:45,450 --> 00:51:47,582
și că ți-am dat
un moment foarte greu.
926
00:51:47,756 --> 00:51:48,931
Dar pot spune
927
00:51:50,324 --> 00:51:52,935
că niciunul dintre noi nu se poate raporta
la ceea ce experimentezi.
928
00:51:56,591 --> 00:51:59,333
Și îmi pare foarte, foarte rău
că trebuie să faci asta singur.
929
00:52:03,903 --> 00:52:05,078
Nu e vina ta.
930
00:52:06,819 --> 00:52:09,691
Și știu că nu ar trebui să-mi pese
ce cred oamenii.
931
00:52:11,867 --> 00:52:14,696
E nasol să fii atât de urât.
932
00:52:17,264 --> 00:52:20,224
Hei. Hei. Doar un memento,
933
00:52:20,398 --> 00:52:23,488
nicio persoană
din această cameră nu te urăște.
934
00:52:23,662 --> 00:52:27,535
Bine? Cu toții am trecut
prin niște chestii nenorocite,
935
00:52:27,709 --> 00:52:30,277
și ne descurcăm
altfel.
936
00:52:30,451 --> 00:52:32,323
Dar, adică,
ne-am mutat aici împreună
937
00:52:32,497 --> 00:52:34,368
dintr-un motiv foarte specific.
938
00:52:37,241 --> 00:52:38,285
Suntem o echipă.
939
00:52:42,420 --> 00:52:43,464
Noi suntem
940
00:52:43,638 --> 00:52:45,249
Nenorocitul Patru.
941
00:52:45,423 --> 00:52:47,251
- Mulțumesc foarte mult.
- Ah, mă urăsc.
942
00:52:47,425 --> 00:52:49,557
Tu ai spus-o.
Despre asta vorbesc.
943
00:52:49,731 --> 00:52:51,211
Este Core Four.
944
00:52:51,385 --> 00:52:53,300
Spune-o. Nu o voi spune.
945
00:52:53,474 --> 00:52:54,954
Adică, da,
suntem o echipă, dar...
946
00:52:55,128 --> 00:52:56,738
Are un inel frumos.
947
00:52:56,912 --> 00:52:59,872
M-am culcat cu Cute Boy
de peste hol.
948
00:53:03,441 --> 00:53:05,138
- Bum!
- La naiba știam!
949
00:53:05,312 --> 00:53:07,967
- Ştiam, ştiam.
- L-ai numit.
950
00:53:08,141 --> 00:53:10,056
Știam asta din ziua în care
ai avut acel sughiț.
951
00:53:11,927 --> 00:53:14,191
Vânzări
de măști de Halloween Ghostface
952
00:53:14,365 --> 00:53:19,021
în zona Tri-State în ultimele
24 de ore au trecut prin acoperiș!
953
00:53:19,196 --> 00:53:20,588
Am masca mea.
954
00:53:20,762 --> 00:53:22,082
Ce zici de tine, Jay? O știi.
955
00:53:22,199 --> 00:53:24,592
Va fi
un Halloween înfricoșător.
956
00:53:24,766 --> 00:53:27,246
Voi spune. Acum, să trecem la Guy
pentru a ne uita la vremea noastră.
957
00:53:28,161 --> 00:53:31,599
Știu că e colega mea de cameră,
dar tu ești poliția.
958
00:53:33,035 --> 00:53:34,385
Eu.
959
00:53:35,734 --> 00:53:37,257
Nu, știu.
960
00:53:37,431 --> 00:53:38,650
Hei!
961
00:53:39,564 --> 00:53:40,869
La dracu.
962
00:53:41,043 --> 00:53:42,828
Hei, da.
Wassup, cățea?
963
00:53:43,002 --> 00:53:45,091
Te văd, nenorocitule.
964
00:53:46,701 --> 00:53:48,442
Sam! Samantha!
965
00:53:48,616 --> 00:53:50,705
Simt că ar trebui să dăm cinci
sau ceva.
966
00:53:50,879 --> 00:53:52,577
Core Four High Five...
Putem, te rog?
967
00:53:52,751 --> 00:53:54,840
Nu-i spune așa,
dar vom face high five.
968
00:53:55,014 --> 00:53:56,450
Haide.
969
00:53:56,624 --> 00:53:59,279
Sam! Samantha!
970
00:53:59,453 --> 00:54:01,150
Sam, ce naiba?
971
00:54:01,325 --> 00:54:03,762
E cu adevărat
speriată și paranoică.
972
00:54:03,936 --> 00:54:06,155
Iubitule, vei fi alături de mine? Rezistă.
973
00:54:06,330 --> 00:54:08,332
Nu. Și nu folosi
spălarea mea bună pentru față.
974
00:54:08,506 --> 00:54:10,464
Are pH echilibrat pentru femei.
975
00:54:11,509 --> 00:54:12,858
Ridică-ți telefonul, iubito.
976
00:54:16,905 --> 00:54:18,559
Acela este el?
977
00:54:18,733 --> 00:54:21,910
- Nu, Tara. Nu acum.
- Hei, ce intenții ai?
978
00:54:22,084 --> 00:54:23,869
Asta e corect.
979
00:54:24,043 --> 00:54:26,350
Este bine. Îl voi suna înapoi.
980
00:54:26,524 --> 00:54:28,003
Saracul baiat. Bine.
981
00:54:30,832 --> 00:54:33,270
Quinn și domnul ei care sună
sunt din nou la asta.
982
00:54:33,444 --> 00:54:35,315
O primește
și ea? Bine.
983
00:54:52,245 --> 00:54:53,855
Ajutor! Stop!
984
00:54:55,553 --> 00:54:56,815
Tara, stai, stai!
985
00:55:06,433 --> 00:55:07,434
Alerga.
986
00:55:08,566 --> 00:55:10,394
Oh, la naiba!
987
00:55:13,005 --> 00:55:14,267
Băieți, haide!
988
00:55:15,268 --> 00:55:17,096
Oh, la naiba.
989
00:55:18,010 --> 00:55:19,533
Mindy!
990
00:55:19,707 --> 00:55:21,274
Stai naibii înapoi!
991
00:55:45,167 --> 00:55:46,212
Hei!
992
00:55:50,782 --> 00:55:52,131
Stai, stai, Chad!
993
00:55:52,305 --> 00:55:53,785
- Sunt încă acolo sus.
- La naiba!
994
00:56:01,445 --> 00:56:02,446
La dracu.
995
00:56:04,709 --> 00:56:06,928
- Sam!
- Ai cheile?
996
00:56:07,102 --> 00:56:08,539
Nu, le-am lăsat înăuntru!
997
00:56:17,243 --> 00:56:19,419
Mindy, usa de la baie. Grabă!
998
00:56:21,987 --> 00:56:23,771
Oh, la naiba! Tipul acela e mort.
999
00:56:44,705 --> 00:56:46,054
Oh, la naiba.
1000
00:56:47,012 --> 00:56:48,361
Oh, la naiba.
1001
00:56:50,015 --> 00:56:51,015
Hei!
1002
00:56:54,715 --> 00:56:55,716
Hei!
1003
00:56:57,805 --> 00:56:58,893
La dracu.
1004
00:57:02,331 --> 00:57:03,985
Nu-ți face griji, te-am prins.
1005
00:57:05,900 --> 00:57:08,060
- Glumeşti al naibii de mine?
- Ai o idee mai bună?
1006
00:57:08,729 --> 00:57:10,035
La dracu. Nu.
1007
00:57:16,868 --> 00:57:19,000
Trebuie să vii pe rând.
1008
00:57:19,174 --> 00:57:21,394
- Voi doi mergeți primii. Mindy!
- Ce? Nu.
1009
00:57:21,568 --> 00:57:22,917
Cineva trebuie să țină ușa.
1010
00:57:23,091 --> 00:57:25,398
O voi trimite pe Anika mai departe. Merge!
1011
00:57:26,443 --> 00:57:28,793
Sam, haide.
Ochi pe mine, iubito.
1012
00:57:28,967 --> 00:57:30,359
Ramai cu ochii pe mine.
1013
00:57:31,796 --> 00:57:32,797
Oh, la naiba.
1014
00:57:34,015 --> 00:57:36,496
Oh, Doamne. Te-am prins, iubito.
1015
00:57:39,456 --> 00:57:40,761
Iubito, haide!
1016
00:57:41,762 --> 00:57:43,372
Nu mă va ține.
1017
00:57:43,547 --> 00:57:45,113
Bine.
1018
00:57:45,287 --> 00:57:47,483
Nu merge nicăieri.
O să te țină, promit.
1019
00:57:47,507 --> 00:57:48,508
Danny.
1020
00:57:52,338 --> 00:57:54,601
Te-am prins. Nu pleci nicăieri.
Să mergem.
1021
00:57:54,775 --> 00:57:58,692
- Pierde mult sânge!
- Spune ceva mai pozitiv!
1022
00:57:58,866 --> 00:58:01,216
Ochi pe mine, Sam.
Haide iubire.
1023
00:58:01,390 --> 00:58:04,611
Haide. Te-am prins.
1024
00:58:04,785 --> 00:58:06,265
Hai, te-am prins.
1025
00:58:10,443 --> 00:58:11,270
Bine.
1026
00:58:11,444 --> 00:58:12,793
- Haide!
- Să mergem!
1027
00:58:12,967 --> 00:58:15,187
- Hai, Mindy!
- Hai să mergem, trebuie să ne mișcăm!
1028
00:58:15,361 --> 00:58:16,797
Anika, haide!
1029
00:58:18,582 --> 00:58:20,975
Anika! Merge! Haide!
1030
00:58:21,149 --> 00:58:23,195
Trebuie să mergi primul. Nu pot.
1031
00:58:24,152 --> 00:58:25,502
Trebuie sa pleci.
1032
00:58:25,676 --> 00:58:28,287
Mindy, nu! Voi fi
chiar în spatele tău, promit.
1033
00:58:32,726 --> 00:58:34,728
Mindy, haide.
Trebuie să ajungi aici!
1034
00:58:34,902 --> 00:58:36,077
Să mergem!
1035
00:58:37,209 --> 00:58:39,690
Te-am prins. Asta este. Mindy.
1036
00:58:39,864 --> 00:58:41,822
Încet și constant. Te-am prins.
1037
00:58:42,954 --> 00:58:44,912
Oh Doamne.
1038
00:58:45,086 --> 00:58:48,829
Iubito, nu te poți opri.
Treci aici chiar acum!
1039
00:58:49,003 --> 00:58:51,484
Anika vine chiar în spatele tău.
1040
00:58:55,793 --> 00:58:58,404
Anika, haide! Merge!
1041
00:58:58,578 --> 00:59:00,798
O poți face! Haide, Anika!
1042
00:59:00,972 --> 00:59:04,236
Oh Doamne!
Nu pot, nu pot.
1043
00:59:05,759 --> 00:59:07,805
Nu privi în jos! Uită-te la mine!
1044
00:59:07,979 --> 00:59:11,025
O poți face!
Te descurci bine.
1045
00:59:17,554 --> 00:59:18,816
Ce?
1046
00:59:18,990 --> 00:59:20,600
Anika, trebuie să te muți
chiar acum!
1047
00:59:23,211 --> 00:59:24,386
Niciun Dumnezeu! Te rog nu!
1048
00:59:24,561 --> 00:59:25,692
Anika, trebuie să te muți!
1049
00:59:28,173 --> 00:59:29,174
Nu!
1050
00:59:36,007 --> 00:59:37,574
Trebuie să reușești!
1051
00:59:37,748 --> 00:59:39,314
Iubito, nu vreau să mor!
1052
00:59:39,488 --> 00:59:41,142
Nu, Anika.
1053
00:59:45,146 --> 00:59:47,453
Anika, dă-mi mâna ta.
Te-am prins.
1054
00:59:57,768 --> 00:59:59,857
Nu!
1055
01:00:23,968 --> 01:00:26,057
Deci, atragi
pe cineva pentru interviuri?
1056
01:00:26,231 --> 01:00:27,841
Cât de departe ești cu asta?
1057
01:00:28,015 --> 01:00:29,321
Tocmai am două.
1058
01:00:31,410 --> 01:00:32,541
Bine.
1059
01:00:34,587 --> 01:00:36,415
Hei. Esti bine?
1060
01:00:40,767 --> 01:00:42,464
Nu e vina ta, Sam.
1061
01:00:43,814 --> 01:00:44,815
Dar asta este.
1062
01:00:49,907 --> 01:00:51,691
Cineva ne-a luat cuțitele,
1063
01:00:52,474 --> 01:00:54,128
deci nu am putut riposta.
1064
01:00:54,912 --> 01:00:56,653
Nu știu în cine pot avea încredere.
1065
01:00:59,046 --> 01:01:02,354
Atunci nu ai încredere în nimeni.
Nu prietenii tăi. Nu eu.
1066
01:01:03,485 --> 01:01:04,965
Nu oricine.
1067
01:01:05,139 --> 01:01:07,272
Mai am
câteva întrebări pentru tine.
1068
01:01:09,187 --> 01:01:10,405
Doar așa, Danny.
1069
01:01:17,717 --> 01:01:18,718
Ciad.
1070
01:01:21,895 --> 01:01:23,462
- Unde ai fost?
- Ce? Când?
1071
01:01:23,636 --> 01:01:24,636
- Aseară!
- Ce?
1072
01:01:24,724 --> 01:01:25,943
Am avut Econ.
Stii asta.
1073
01:01:26,117 --> 01:01:27,237
Prostia, omule!
Tu dispari,
1074
01:01:27,335 --> 01:01:28,859
iar sora mea
aproape că este ucisă!
1075
01:01:29,033 --> 01:01:31,054
Omule, eram într-o sală de studiu
cu alți o sută de oameni.
1076
01:01:31,078 --> 01:01:32,689
Puteți întreba oricare dintre ei.
1077
01:01:33,690 --> 01:01:34,691
La naiba, omule.
1078
01:01:36,475 --> 01:01:37,563
Oh, Doamne.
1079
01:01:38,607 --> 01:01:40,827
OMS? Anika și Quinn.
1080
01:01:42,786 --> 01:01:44,875
Mindy, îmi pare atât de rău.
1081
01:01:45,049 --> 01:01:46,572
Dă-i naiba înapoi.
1082
01:01:48,400 --> 01:01:49,880
Ești în fruntea listei mele.
1083
01:01:50,619 --> 01:01:51,882
Am avut Econ!
1084
01:02:01,718 --> 01:02:03,154
Mergeți înainte, domnule.
1085
01:02:08,202 --> 01:02:09,943
Mă voi întoarce imediat.
1086
01:02:17,429 --> 01:02:18,691
Îmi pare foarte rău pentru Quinn.
1087
01:02:20,301 --> 01:02:21,694
Mulțumesc.
1088
01:02:24,436 --> 01:02:26,090
Ambii mei copii au plecat.
1089
01:02:27,134 --> 01:02:29,049
Intreaga mea familie...
1090
01:02:29,223 --> 01:02:30,529
s-a dus.
1091
01:02:34,968 --> 01:02:36,709
M-au scos din caz.
1092
01:02:36,883 --> 01:02:39,190
Dar nu mă voi opri
până nu-l găsesc.
1093
01:02:40,104 --> 01:02:41,627
Te draci cu familia mea...
1094
01:02:43,063 --> 01:02:44,064
mori.
1095
01:02:45,413 --> 01:02:46,719
De acord.
1096
01:02:46,893 --> 01:02:49,635
Hei, ești bine?
Am venit imediat ce am auzit.
1097
01:02:49,809 --> 01:02:51,115
Gale, jur pe Dumnezeu...
1098
01:02:51,289 --> 01:02:54,074
Armistițiu, bine?
Sunt aici pentru orice ai nevoie.
1099
01:02:54,248 --> 01:02:55,336
Bine. Bună încercare.
1100
01:02:55,510 --> 01:02:56,990
Într-adevăr, sunt.
1101
01:02:58,252 --> 01:03:00,037
Bine în regulă.
Off the record, ok?
1102
01:03:03,910 --> 01:03:05,738
Bine. Mulțumesc.
1103
01:03:09,960 --> 01:03:11,962
Îmi pare rău că te-am lovit.
1104
01:03:12,658 --> 01:03:13,920
Nu nu ești.
1105
01:03:14,094 --> 01:03:15,182
Nu sunt.
1106
01:03:17,315 --> 01:03:19,273
Tu ești polițistul, nu?
1107
01:03:19,447 --> 01:03:21,319
Am cercetat
primele tale două victime
1108
01:03:21,493 --> 01:03:22,624
si am gasit ceva.
1109
01:03:22,799 --> 01:03:25,018
Știu de unde
vin măștile.
1110
01:03:25,192 --> 01:03:26,454
Arătaţi-mi.
1111
01:03:26,628 --> 01:03:27,628
Doamnelor.
1112
01:03:28,587 --> 01:03:29,806
Kirby?
1113
01:03:30,589 --> 01:03:31,677
Vânt puternic.
1114
01:03:31,851 --> 01:03:33,897
E la FBI. E un copil.
1115
01:03:34,071 --> 01:03:36,116
Când au început
să lase copii să intre în FBI?
1116
01:03:36,290 --> 01:03:39,119
- Am 30 de ani.
- Ei bine, arăți ca un zigot.
1117
01:03:39,293 --> 01:03:40,599
Am o armă, Gale.
1118
01:03:40,773 --> 01:03:43,297
Bine în regulă. O să vrei
să vezi și asta.
1119
01:03:45,734 --> 01:03:48,650
Jason și Greg
erau niște băieți bogați din Atlanta.
1120
01:03:48,825 --> 01:03:51,392
Se pare că au folosit
nume false pentru a închiria acest loc.
1121
01:03:51,566 --> 01:03:53,090
Cum l-ai găsit?
1122
01:03:53,264 --> 01:03:56,006
Se numește „
jurnalism de investigație” dintr-un motiv.
1123
01:03:56,180 --> 01:03:59,836
Cum nu l-ai găsit?
Nu i-ai urmărit?
1124
01:04:00,010 --> 01:04:02,708
Am trecut prin
evidențele lor financiare de zeci de ori.
1125
01:04:02,882 --> 01:04:05,580
Acest lucru nu era în niciunul dintre ele.
Nu are sens.
1126
01:04:05,754 --> 01:04:07,234
Nu vă faceți griji.
1127
01:04:07,408 --> 01:04:09,328
Sunt foarte bun la meseria mea.
Vei ajunge acolo.
1128
01:04:22,293 --> 01:04:25,949
Ce este locul asta?
Ce-i cu toată securitatea?
1129
01:04:29,561 --> 01:04:30,910
Este un cinematograf.
1130
01:04:31,084 --> 01:04:32,607
Nu este doar un teatru.
1131
01:04:33,434 --> 01:04:34,827
Este un altar.
1132
01:04:51,800 --> 01:04:52,845
Vai.
1133
01:05:08,339 --> 01:05:11,211
Ei au
toată franciza.
1134
01:05:26,270 --> 01:05:27,793
- Ciad?
- Mmm?
1135
01:05:28,446 --> 01:05:29,838
Acesta a fost al unchiului Randy.
1136
01:05:31,014 --> 01:05:32,406
Au de toate.
1137
01:05:35,757 --> 01:05:37,716
Este... Cuțitul cu care am fost înjunghiat.
1138
01:05:37,890 --> 01:05:40,023
Toți ați trecut prin
atât de multe.
1139
01:05:41,502 --> 01:05:43,635
Cine a desenat toate astea?
1140
01:05:57,605 --> 01:05:58,737
Dewey.
1141
01:05:58,911 --> 01:06:00,957
Hei, cum au obținut
toate chestiile astea?
1142
01:06:02,175 --> 01:06:03,524
Nu este aceasta dovada?
1143
01:06:03,698 --> 01:06:05,439
Ei bine, polițiștilor le plac banii,
1144
01:06:05,613 --> 01:06:08,834
iar dovezile se pot pierde
destul de ușor.
1145
01:06:10,618 --> 01:06:12,794
Firma actuală exclusă,
desigur.
1146
01:06:15,145 --> 01:06:18,365
Hm, de ce sunt aici exact?
Alibiul meu se verifică.
1147
01:06:18,539 --> 01:06:21,151
Așa că pot fi cu ochii pe tine, camerale.
1148
01:06:22,282 --> 01:06:23,694
Ucigașul trebuie să fi
găsit locul ăsta
1149
01:06:23,718 --> 01:06:25,459
înainte să-i ucidă pe Jason
și Greg.
1150
01:06:25,633 --> 01:06:28,593
Și apoi a scos măștile
de pe manechine.
1151
01:06:28,767 --> 01:06:31,900
Toate nouă, de la Stu și Billy
la Amber și Richie.
1152
01:06:57,622 --> 01:07:00,712
Al naibii de fierbinte!
Cât de tare e locul ăsta?
1153
01:07:00,886 --> 01:07:02,105
La naiba, nu.
1154
01:07:02,279 --> 01:07:03,367
La naiba, da.
1155
01:07:03,541 --> 01:07:05,325
Haide, Sam,
trebuie să fii entuziasmat
1156
01:07:05,499 --> 01:07:08,111
să ne reluăm crima. Împreună.
1157
01:07:08,285 --> 01:07:11,244
Billy și Sam.
Echipa Loomis.
1158
01:07:11,418 --> 01:07:14,682
Pregătește-te să tai
mai mulți nenorociți.
1159
01:07:25,258 --> 01:07:26,781
Ce faci?
1160
01:07:31,264 --> 01:07:32,657
Nu știu.
1161
01:07:37,140 --> 01:07:38,793
Asa de,
1162
01:07:38,967 --> 01:07:41,187
cineva i-a ucis
pe acești chicotiți
1163
01:07:42,058 --> 01:07:43,537
si a preluat?
1164
01:07:43,711 --> 01:07:46,584
Cineva care crede că Sam
a creat Woodsboro.
1165
01:07:46,758 --> 01:07:48,194
Dacă acesta ar fi
un film normal de Stab,
1166
01:07:48,368 --> 01:07:50,066
acesta ar fi bârlogul ucigașului.
1167
01:07:50,240 --> 01:07:52,764
Ceea ce înseamnă că acesta nu este
un film normal Stab.
1168
01:08:08,823 --> 01:08:11,435
Televizorul care l-a ucis pe Stu Macher.
1169
01:08:11,609 --> 01:08:13,263
Dacă crezi că e mort.
1170
01:08:15,352 --> 01:08:17,223
Am auzit că ești fan horror.
1171
01:08:18,006 --> 01:08:19,486
- S-a spus.
- Mmm.
1172
01:08:19,660 --> 01:08:20,792
Mmm.
1173
01:08:20,966 --> 01:08:22,750
Cel mai bun Coșmar pe Elm Street?
1174
01:08:22,924 --> 01:08:24,361
Originalul.
1175
01:08:24,535 --> 01:08:26,232
Cel mai bun vineri, 13?
1176
01:08:26,406 --> 01:08:27,668
Partea a II-a. Capitolul final.
1177
01:08:29,409 --> 01:08:30,671
Era îndrăgostit de Corey Feldman.
1178
01:08:30,845 --> 01:08:32,456
Bine. Respect.
1179
01:08:33,848 --> 01:08:34,848
Psycho II este...
1180
01:08:34,936 --> 01:08:36,024
subestimat.
1181
01:08:37,287 --> 01:08:40,072
Candyman.
Original sau requel?
1182
01:08:40,246 --> 01:08:41,246
Ambii.
1183
01:08:42,683 --> 01:08:44,729
Bine. Bine.
1184
01:08:44,903 --> 01:08:46,513
Jocul de recunoaștere a jocului.
1185
01:08:47,862 --> 01:08:49,168
Hmm.
1186
01:08:53,694 --> 01:08:55,131
Esti bine?
1187
01:08:58,003 --> 01:09:00,266
Sam, când voi
fi din nou o persoană normală?
1188
01:09:03,269 --> 01:09:04,444
Nu știu.
1189
01:09:04,618 --> 01:09:06,533
Nu vreau
să fac parte din asta.
1190
01:09:07,839 --> 01:09:09,679
Nu vreau să fac parte
dintr-o moștenire stupidă
1191
01:09:09,841 --> 01:09:11,408
pentru că sunt... Din cauza mea.
1192
01:09:14,106 --> 01:09:16,195
Îmi pare rău.
1193
01:09:16,369 --> 01:09:17,588
Aruncă-l, Sam.
1194
01:09:19,459 --> 01:09:20,460
Tara.
1195
01:09:21,374 --> 01:09:22,374
Am primit-o.
1196
01:09:27,337 --> 01:09:28,729
Asta părea intens.
1197
01:09:30,166 --> 01:09:32,777
De când m-am întors
în viața ei, am doar...
1198
01:09:35,693 --> 01:09:37,129
a făcut mizerie.
1199
01:09:37,651 --> 01:09:38,696
Hei.
1200
01:09:38,870 --> 01:09:40,611
Unde este mama ta în toate astea?
1201
01:09:40,785 --> 01:09:44,136
M-a întrerupt când i
-am spus Tarei despre Billy.
1202
01:09:45,006 --> 01:09:46,094
Apoi Tara i-a tăiat-o
1203
01:09:46,269 --> 01:09:48,706
pentru că nu a vrut să vorbească cu mine,
1204
01:09:48,880 --> 01:09:51,317
deci acum niciunul dintre noi nu mai
are o mamă.
1205
01:09:51,491 --> 01:09:53,885
Îmi pare rău să spun asta,
dar la naiba cu ea.
1206
01:09:54,755 --> 01:09:56,192
Și părinții mei au fost nasol.
1207
01:09:58,019 --> 01:10:00,239
Dar încă îți poți
face propria familie.
1208
01:10:00,413 --> 01:10:02,720
Chiar dacă este doar
cu o singură persoană.
1209
01:10:06,898 --> 01:10:09,292
Și dacă pierzi acea singură persoană?
1210
01:10:11,294 --> 01:10:12,860
Tu doar... Continuă.
1211
01:10:14,210 --> 01:10:15,515
Și poate
vei găsi un alt singuratic,
1212
01:10:15,689 --> 01:10:17,561
și aveți grijă unul de celălalt.
1213
01:10:26,004 --> 01:10:28,049
Cum ai trecut
de ceea ce ți s-a întâmplat?
1214
01:10:33,446 --> 01:10:35,361
Aproape că am murit
după ce am fost înjunghiat.
1215
01:10:37,189 --> 01:10:38,625
Tehnic, am murit.
1216
01:10:38,799 --> 01:10:40,279
Timp de patru minute.
1217
01:10:43,413 --> 01:10:44,588
Când mi-am revenit...
1218
01:10:45,806 --> 01:10:47,678
M-am supărat.
1219
01:10:47,852 --> 01:10:51,508
Nu am vrut să-mi petrec restul
vieții temându-mă de monștri.
1220
01:10:53,292 --> 01:10:55,773
Am vrut ca monștrii
să le fie frică de mine.
1221
01:10:57,035 --> 01:10:58,341
Îmi place asta.
1222
01:10:58,515 --> 01:11:00,647
Scuze că întrerup.
1223
01:11:01,561 --> 01:11:02,780
Cred că aș putea avea o idee
1224
01:11:02,954 --> 01:11:04,366
despre cum să întoarcă jocul
cu acest tâmpit.
1225
01:11:04,390 --> 01:11:06,218
Da. Suntem înăuntru.
1226
01:11:06,392 --> 01:11:08,481
Îmi pare rău, Gale.
Nu este permisă presa.
1227
01:11:08,655 --> 01:11:10,875
Afaceri de poliție.
Mă pricep și la meseria mea.
1228
01:11:17,795 --> 01:11:19,405
Ar fi trebuit să stai
cu ceilalți.
1229
01:11:19,579 --> 01:11:21,189
Asta nu se va întâmpla.
1230
01:11:21,364 --> 01:11:24,410
Nu are rost să ne
punem amândoi în pericol.
1231
01:11:24,584 --> 01:11:27,283
Nu sunt.
Sunt rezerva ta.
1232
01:11:31,722 --> 01:11:33,680
Deci chiar facem
chestia cu urmărirea telefonului
1233
01:11:33,854 --> 01:11:35,552
care nu funcționează niciodată în filme.
1234
01:11:35,726 --> 01:11:37,704
Totul va fi: „Tine-l să vorbească,
Sam. Încă două minute,
1235
01:11:37,728 --> 01:11:39,251
Aproape l-am prins.”
1236
01:11:39,425 --> 01:11:41,427
Și apoi închide imediat
înainte să putem obține un lacăt.
1237
01:11:41,601 --> 01:11:45,083
Pot urmări un apel
în mai puțin de 15 secunde.
1238
01:11:47,390 --> 01:11:50,393
Ei bine, le ai
acolo ca momeală.
1239
01:11:50,567 --> 01:11:52,545
Pentru că ucigașul sună de obicei
de undeva din apropiere.
1240
01:11:52,569 --> 01:11:54,701
Și crezi că sunt în siguranță
pentru că este lumina zilei
1241
01:11:54,875 --> 01:11:56,050
într-un loc public?
1242
01:11:56,224 --> 01:11:58,357
Uite, sunt aici, bine?
Și la fel și Bailey.
1243
01:11:58,531 --> 01:12:01,055
Exact
așa a murit unchiul nostru Randy.
1244
01:12:01,229 --> 01:12:02,840
Plină zi.
Loc public.
1245
01:12:03,014 --> 01:12:05,930
Urcat într-o dubă.
Înjunghie, înjunghie, înjunghie. Gata cu Randy.
1246
01:12:07,061 --> 01:12:08,106
Huh.
1247
01:12:11,849 --> 01:12:14,852
Hei, Sam?
Rămâi înghețat acolo, bine?
1248
01:12:15,026 --> 01:12:16,027
Suntem buni.
1249
01:12:39,877 --> 01:12:41,226
O să mori, știi.
1250
01:12:41,400 --> 01:12:43,184
Nu, vei muri, Samantha!
1251
01:12:43,359 --> 01:12:46,884
Te sufoci cu propriul tău sânge
în timp ce o sparg pe sora ta.
1252
01:12:47,798 --> 01:12:49,495
Dacă nu te găsim mai întâi.
1253
01:12:49,669 --> 01:12:52,759
Pentru un creier,
nu ești foarte inteligent.
1254
01:12:52,933 --> 01:12:54,457
Aștept să sun,
1255
01:12:54,631 --> 01:12:57,373
sper cu disperare că sunt în apropiere,
ca să mă poată prinde poliția?
1256
01:13:00,114 --> 01:13:03,291
Dar nu sunt în apropiere.
Sunt cu un pas înainte.
1257
01:13:03,466 --> 01:13:06,251
Ne vedem, Samantha.
1258
01:13:08,209 --> 01:13:12,083
- Ai înțeles?
- Da. Geolocalizarea vine chiar acum.
1259
01:13:14,346 --> 01:13:15,739
El este în Upper West Side.
1260
01:13:15,913 --> 01:13:17,828
E într
-un bloc de apartamente,
1261
01:13:18,002 --> 01:13:19,177
la jumătatea orașului.
1262
01:13:19,351 --> 01:13:21,745
- Pe West 96th?
- De unde ai știut asta?
1263
01:13:25,575 --> 01:13:26,750
Vânt puternic.
1264
01:13:27,533 --> 01:13:29,666
„Fără apăsare”.
1265
01:13:29,840 --> 01:13:33,104
Cățea, ultima dată când te-am văzut,
erai în clubul glee.
1266
01:13:33,278 --> 01:13:35,933
Iartă-mă dacă nu am încredere în tine
să-i ții în siguranță.
1267
01:13:36,107 --> 01:13:38,414
- Poftim, iubito.
- Mulțumiri.
1268
01:13:38,588 --> 01:13:40,348
Prietenul meu Danny lucrează
în Upper West Side.
1269
01:13:40,372 --> 01:13:41,417
El poate ajunge acolo mai repede.
1270
01:13:41,591 --> 01:13:42,655
Da,
sau ar putea să o termine.
1271
01:13:42,679 --> 01:13:44,376
Este posibil ca el să fie ucigașul?
1272
01:13:44,550 --> 01:13:46,030
La dracu.
Trebuie să ajungem acolo acum.
1273
01:13:46,204 --> 01:13:47,964
Este la 50 de străzi distanță.
Nici măcar nu știm dacă este adevărat.
1274
01:13:47,988 --> 01:13:50,077
- Sam, stai! Ia un minut.
- Nu avem un minut.
1275
01:13:50,251 --> 01:13:52,099
Trebuie să ai încredere în mine,
trebuie să facem apelul corect.
1276
01:13:52,123 --> 01:13:53,559
El este deja... Sam!
1277
01:13:53,733 --> 01:13:54,734
Intră.
1278
01:13:54,908 --> 01:13:56,649
Ce face?
1279
01:13:56,823 --> 01:13:58,564
Hei, iesi din masina mea!
1280
01:13:58,738 --> 01:14:01,437
Ce crezi ca faci?
Acesta este un vehicul oficial! Hei!
1281
01:14:01,611 --> 01:14:02,742
Ar trebui să folosim sirenele?
1282
01:14:02,916 --> 01:14:04,198
Credeai că
vom fura o mașină de poliție
1283
01:14:04,222 --> 01:14:05,266
si nu folosesti sirenele?
1284
01:14:05,441 --> 01:14:06,921
- Ai permis?
- La naiba, da.
1285
01:14:06,964 --> 01:14:08,748
Ce faci?
1286
01:14:08,922 --> 01:14:11,577
Este o mașină de poliție!
Nu poți fura o mașină de poliție!
1287
01:14:14,711 --> 01:14:16,408
Asta va fi mâncarea noastră.
1288
01:14:18,758 --> 01:14:19,759
Buna ziua?
1289
01:14:20,934 --> 01:14:22,458
Nu mâncarea. Este pentru tine.
1290
01:14:23,546 --> 01:14:24,546
Cine e?
1291
01:14:24,634 --> 01:14:26,157
Pot să întreb cine sună, te rog?
1292
01:14:28,159 --> 01:14:29,508
El spune că este criminalul.
1293
01:14:37,037 --> 01:14:39,431
Buna ziua? Bună ziua, Gale.
1294
01:14:39,605 --> 01:14:42,652
Ciudat că tu și cu mine
nu am vorbit niciodată la telefon.
1295
01:14:42,826 --> 01:14:44,828
Acest lucru este de mult așteptat.
1296
01:14:45,437 --> 01:14:46,437
Sunt de acord.
1297
01:14:46,569 --> 01:14:48,005
Chemați poliția.
1298
01:14:48,179 --> 01:14:50,834
M-am gândit după toți acești ani
1299
01:14:51,008 --> 01:14:53,401
ai dori un interviu.
1300
01:14:53,576 --> 01:14:55,795
Ei bine, te-ai gândit bine.
1301
01:14:57,536 --> 01:15:00,452
Deci, care este motivul tău
de data asta?
1302
01:15:00,626 --> 01:15:03,629
Ești supărat la filme sau
doar încerci să rămâi relevant?
1303
01:15:03,803 --> 01:15:05,805
Aș putea să vă întreb același lucru.
1304
01:15:05,979 --> 01:15:09,417
Nu știi că
personajele moștenite sunt de unică folosință acum?
1305
01:15:09,592 --> 01:15:12,072
Nimănui nu-i pasă
de eroii secolului trecut.
1306
01:15:12,246 --> 01:15:15,467
Atunci de ce să te deranjezi cu mine?
Numiți asta nostalgie.
1307
01:15:15,641 --> 01:15:17,425
Sau poate
meriți să fii pedepsit
1308
01:15:17,600 --> 01:15:20,167
pentru toți banii pe care i-ai câștigat
din nefericirea altora.
1309
01:15:20,341 --> 01:15:25,303
Poate că este timpul ca cineva să facă
bani să raporteze moartea ta.
1310
01:15:25,477 --> 01:15:27,958
Știi că ești ca al zecelea
tip care încearcă asta, nu?
1311
01:15:28,785 --> 01:15:30,395
Și alertă de spoiler,
1312
01:15:30,569 --> 01:15:33,703
nu merge niciodată
pentru prostiile din mască.
1313
01:15:35,661 --> 01:15:38,925
O, dar cu siguranță lasă o
urmă înainte de a pleca, nu-i așa?
1314
01:15:39,099 --> 01:15:42,146
Richie și Amber
au reușit să-l măcelar pe Dewey.
1315
01:15:42,320 --> 01:15:45,149
L-a cioplit
ca pe o gâscă de Crăciun.
1316
01:15:45,323 --> 01:15:49,327
Cum te simți să pierzi
singurul bărbat care te-a iubit vreodată?
1317
01:15:49,501 --> 01:15:50,720
La naiba!
1318
01:15:50,894 --> 01:15:52,156
Cum te simți să știi
1319
01:15:52,330 --> 01:15:54,767
că nu ai fost
acolo pentru el la sfârșit?
1320
01:15:54,941 --> 01:15:58,466
Nu există pentru a-i oferi confort
1321
01:15:58,641 --> 01:16:00,904
în timp ce a murit țipând
în propriile sale măruntaie.
1322
01:16:01,078 --> 01:16:03,297
Tu ești cel
care va muri țipând.
1323
01:16:03,471 --> 01:16:06,866
Poate. Dar nu vei
fi prin preajmă să-l vezi.
1324
01:16:07,040 --> 01:16:09,173
Nu ai putut opri
ce sa întâmplat cu Dewey.
1325
01:16:09,347 --> 01:16:11,392
La fel cum nu
vei putea opri asta.
1326
01:16:47,603 --> 01:16:49,561
Oh Doamne!
1327
01:17:13,890 --> 01:17:16,675
Cum e asta pentru nostalgie, nenorocitule?
1328
01:17:29,601 --> 01:17:31,081
Ai ratat.
1329
01:17:31,255 --> 01:17:32,256
Sigur că am făcut-o.
1330
01:17:32,430 --> 01:17:33,866
Tu câștigi.
1331
01:17:34,040 --> 01:17:35,960
Sunt în liftul
spre parter.
1332
01:17:36,608 --> 01:17:37,870
Sigur ești.
1333
01:17:41,744 --> 01:17:43,006
Poate m-ai lovit.
1334
01:17:43,180 --> 01:17:44,660
Poate că sunt rănit.
1335
01:17:44,834 --> 01:17:47,750
Sau poate port
o vestă antiglonț.
1336
01:17:47,924 --> 01:17:50,840
De aceea o să te împușc
în cap!
1337
01:18:03,679 --> 01:18:06,464
Ai fi fost
un ucigaș bun, Gale.
1338
01:18:06,638 --> 01:18:09,554
Sidney nu ar fi avut niciodată sens,
iar Dewey a fost favoritul fanilor.
1339
01:18:09,728 --> 01:18:11,948
Dar tu
scapi sub presiune
1340
01:18:12,122 --> 01:18:15,603
și transformarea în Ghostface
ar fi fost o întorsătură grozavă.
1341
01:18:15,778 --> 01:18:17,257
Continuă să vorbești, idiotule.
1342
01:18:17,431 --> 01:18:21,871
Sigur.
Despre ce vrei să vorbim?
1343
01:18:25,091 --> 01:18:27,398
Nu trebuie să fii niciodată
doamna principală, nu-i așa?
1344
01:18:27,572 --> 01:18:30,706
Totul a fost întotdeauna despre
bietul Sidney,
1345
01:18:30,880 --> 01:18:32,620
aspirând tot oxigenul.
1346
01:18:32,795 --> 01:18:34,622
Ce te-a lăsat să fii?
1347
01:18:34,797 --> 01:18:36,537
Creierul și sex-appeal-ul.
1348
01:18:38,017 --> 01:18:39,758
Îmi pare rău pentru iubitul tău.
1349
01:18:39,932 --> 01:18:43,022
Toți acei mușchi
nu au ajutat prea mult.
1350
01:18:43,196 --> 01:18:44,197
Cu siguranță nu au făcut-o.
1351
01:18:47,418 --> 01:18:48,462
Poți să ții, te rog?
1352
01:18:48,636 --> 01:18:50,943
Nu?
1353
01:20:13,069 --> 01:20:14,461
La naiba!
1354
01:20:14,635 --> 01:20:16,463
Hei, dracu'!
1355
01:20:21,642 --> 01:20:23,209
Vânt puternic!
1356
01:20:24,123 --> 01:20:25,777
Oh, la naiba. Vânt puternic?
1357
01:20:27,083 --> 01:20:28,301
Vânt puternic.
1358
01:20:30,260 --> 01:20:31,261
Îmi pare rău.
1359
01:20:31,435 --> 01:20:32,784
Îmi pare rău.
1360
01:20:34,264 --> 01:20:36,155
Ar fi trebuit să știu că va
veni după tine.
1361
01:20:36,179 --> 01:20:38,224
Îmi pare atât de rău.
1362
01:20:39,225 --> 01:20:40,661
Nu m-a prins.
1363
01:20:43,273 --> 01:20:44,317
Spune-i lui Sidney
1364
01:20:45,362 --> 01:20:46,885
nu m-a prins niciodată.
1365
01:20:52,630 --> 01:20:53,674
Vânt puternic?
1366
01:20:56,329 --> 01:20:57,591
- Gale.
- Gale.
1367
01:20:57,765 --> 01:20:59,071
Vânt puternic? Vă rog.
1368
01:20:59,245 --> 01:21:00,594
În afara drumului!
1369
01:21:00,768 --> 01:21:03,902
- În afara drumului!
- Mișcare. Trebuie să te miști. Mișcare!
1370
01:21:04,076 --> 01:21:05,512
Nu! Nu!
1371
01:21:05,686 --> 01:21:07,601
Bine. Adu-le înapoi,
te rog. Sam, te rog!
1372
01:21:07,775 --> 01:21:10,474
- Trebuie să se mute acum.
- Scuzați-mă. Vă rugăm să dați înapoi.
1373
01:21:10,648 --> 01:21:13,216
Sună-l. Imediat.
1374
01:21:14,739 --> 01:21:17,133
Control. Haide, Gale.
1375
01:21:20,266 --> 01:21:22,355
Am un puls slab.
Ia panoul.
1376
01:21:22,529 --> 01:21:24,444
Trebuie să ne mișcăm acum. Da.
1377
01:21:27,404 --> 01:21:29,536
Tabla de spate! Să trecem.
1378
01:21:42,332 --> 01:21:44,769
Hei. Hei.
1379
01:21:44,943 --> 01:21:46,466
Am ajuns aici cât de repede am putut.
1380
01:21:48,599 --> 01:21:49,861
Ai?
1381
01:21:51,471 --> 01:21:53,125
Mi-e frică, băieți.
1382
01:21:53,299 --> 01:21:55,258
Chiar nu vreau
să fiu rănit din nou.
1383
01:21:56,302 --> 01:21:57,303
Nici eu nu.
1384
01:21:59,001 --> 01:22:00,674
Nici nu vreau
să fii rănit din nou.
1385
01:22:00,698 --> 01:22:02,569
Știu. Știu.
1386
01:22:08,662 --> 01:22:09,968
Deci ce facem acum?
1387
01:22:11,927 --> 01:22:13,885
Poate că va câștiga de data asta.
1388
01:22:17,280 --> 01:22:19,238
Vrea să mă pedepsească.
1389
01:22:22,024 --> 01:22:23,025
Pe mine.
1390
01:22:25,027 --> 01:22:27,116
Așa că poate l-am lăsat.
1391
01:22:27,290 --> 01:22:29,596
Mă voi renunța.
1392
01:22:30,902 --> 01:22:32,730
Dacă asta trebuie să fac
1393
01:22:33,861 --> 01:22:35,341
pentru a te ține în siguranță,
1394
01:22:36,647 --> 01:22:37,735
se merită.
1395
01:22:37,909 --> 01:22:39,737
Nu, nu facem asta, Sam.
1396
01:22:39,911 --> 01:22:42,218
Te-ai întors la Woodsboro
să mă protejezi.
1397
01:22:42,392 --> 01:22:44,698
În fiecare zi, iei
decizia de a mă proteja.
1398
01:22:44,872 --> 01:22:47,571
Nici unul dintre noi nu ar mai fi în viață
dacă nu ai fi tu.
1399
01:22:47,745 --> 01:22:49,965
Trebuie să ne lași
să te protejăm de data asta.
1400
01:22:51,227 --> 01:22:52,445
- Nu.
- Da.
1401
01:22:54,230 --> 01:22:55,796
Suntem o echipă, îți amintești?
1402
01:22:55,971 --> 01:22:57,276
De fapt,
1403
01:22:58,321 --> 01:22:59,322
suntem o familie.
1404
01:22:59,496 --> 01:23:02,194
Să mergem! Core Four!
Haide.
1405
01:23:02,368 --> 01:23:03,761
- Core Four.
- Haide.
1406
01:23:03,935 --> 01:23:05,502
- Core ce?
- Este o chestie de noi.
1407
01:23:07,504 --> 01:23:09,332
Va continua să vină după noi.
1408
01:23:09,506 --> 01:23:12,813
Nu există un loc sigur în care
să ne putem adăposti?
1409
01:23:12,988 --> 01:23:14,641
Nu, ne va continua să ne găsească.
1410
01:23:14,815 --> 01:23:15,947
Grozav.
1411
01:23:18,950 --> 01:23:19,995
Am putea folosi asta, totuși.
1412
01:23:23,085 --> 01:23:27,002
Îmi pun fundul în fund pentru că nu am lăsat
cazul și acum vrei să fac ce?
1413
01:23:27,176 --> 01:23:29,743
Vrem să-l atragem într-o
locație sigură și să-l prindem în capcană.
1414
01:23:31,049 --> 01:23:32,050
Si apoi, ce?
1415
01:23:33,704 --> 01:23:34,748
Îl executăm.
1416
01:23:40,363 --> 01:23:41,842
O să ne ajuți?
1417
01:23:44,367 --> 01:23:45,933
Să-l ucidem pe fiul de cățea.
1418
01:23:46,108 --> 01:23:47,805
Acum, sunt blocat aici,
1419
01:23:47,979 --> 01:23:49,652
dar Gale ne-a dat
cardurile la teatru.
1420
01:23:49,676 --> 01:23:51,722
Are
camere grele de supraveghere și securitate,
1421
01:23:51,896 --> 01:23:54,072
dar putem folosi asta împotriva lui.
1422
01:23:54,246 --> 01:23:55,566
Îi voi spune lui Kirby
să ne întâlnim acolo.
1423
01:23:55,639 --> 01:23:57,162
Mă voi alătura ție cât de curând pot.
1424
01:23:57,336 --> 01:23:59,686
- Am înţeles.
- Și amintiți-vă, călătoriți în public.
1425
01:23:59,860 --> 01:24:01,820
Cu cât sunt mai mulți oameni în jurul tău,
cu atât are mai puține șanse
1426
01:24:01,949 --> 01:24:04,169
sa trag la tine
inainte sa ajungi acolo.
1427
01:24:10,480 --> 01:24:11,742
Este acesta chiar un plan bun?
1428
01:24:11,916 --> 01:24:14,049
Nu trebuie să vii
dacă nu vrei.
1429
01:24:14,223 --> 01:24:16,853
Deci ne dezlipim și ucigașul
ne ia unul câte unul? Nu, mulțumesc.
1430
01:24:16,877 --> 01:24:19,141
Să ajungem doar la teatru.
Hai, aici.
1431
01:24:19,315 --> 01:24:20,881
Da, pentru că va fi
mult mai puțin înfricoșător
1432
01:24:21,056 --> 01:24:23,101
la
cinematograful criminalului în serie.
1433
01:24:23,275 --> 01:24:24,276
La dracu.
1434
01:24:25,451 --> 01:24:27,192
Așteaptă, hei, hei! Ciad!
1435
01:24:27,366 --> 01:24:29,020
Hei! La dracu '! Ciad!
1436
01:24:30,152 --> 01:24:31,196
Tara!
1437
01:24:32,763 --> 01:24:34,939
- Stai, unde e Mindy?
- Ciad! Sam! Hei, Sam!
1438
01:24:35,113 --> 01:24:37,028
Mindy! Mindy! Mindy!
1439
01:24:38,595 --> 01:24:40,075
Să mergem. La dracu.
1440
01:24:40,249 --> 01:24:41,337
La dracu '!
1441
01:24:46,516 --> 01:24:47,517
La dracu.
1442
01:24:56,178 --> 01:24:58,615
Ia-ți fundul Ghostface
de la mine, Ghostface.
1443
01:25:02,706 --> 01:25:04,751
Următorul tren local
1444
01:25:04,925 --> 01:25:06,927
la South Ferry va sosi în...
1445
01:25:07,102 --> 01:25:08,102
Pleacă de aici.
1446
01:25:08,190 --> 01:25:09,626
Cinci minute.
1447
01:25:15,327 --> 01:25:17,242
- Unde e Mindy?
- A pierdut trenul.
1448
01:25:17,416 --> 01:25:19,697
Voiam să o aștept,
dar Cute Boy aici m-a târât mai departe.
1449
01:25:19,810 --> 01:25:21,850
- Încerc să ne țină împreună.
- Destrăgându-ne?
1450
01:25:24,467 --> 01:25:25,467
E în regulă.
1451
01:25:25,598 --> 01:25:27,165
Este bine. E cu Ethan.
1452
01:25:27,339 --> 01:25:29,559
Ne va întâlni acolo.
1453
01:25:29,733 --> 01:25:31,865
Aceasta este o legătură cu feribotul spre sud
1454
01:25:32,039 --> 01:25:33,040
un tren local.
1455
01:25:33,215 --> 01:25:34,215
Oh, la naiba.
1456
01:25:34,303 --> 01:25:37,044
Următoarea oprire este strada 79.
1457
01:25:48,186 --> 01:25:49,666
Câte opriri avem?
1458
01:25:54,410 --> 01:25:55,846
Zece.
1459
01:26:31,142 --> 01:26:33,449
Aceasta este strada 79.
1460
01:26:47,985 --> 01:26:52,032
Acesta este un
tren local către South Ferry.
1461
01:26:52,207 --> 01:26:55,340
Următoarea oprire este strada 72.
1462
01:27:16,970 --> 01:27:21,018
Acesta este un
tren local către South Ferry.
1463
01:27:21,192 --> 01:27:24,369
Următoarea oprire este strada 79.
1464
01:27:29,156 --> 01:27:30,462
Îmi pare rău!
1465
01:27:53,746 --> 01:27:55,270
Încă nimic de la Mindy.
1466
01:27:55,444 --> 01:27:58,534
Aceasta este strada 72.
1467
01:28:06,977 --> 01:28:08,021
Baieti?
1468
01:28:11,198 --> 01:28:12,198
Omule!
1469
01:28:13,375 --> 01:28:14,985
Ai grijă, omule.
1470
01:28:20,773 --> 01:28:23,515
Următoarea oprire este strada 66,
1471
01:28:23,689 --> 01:28:24,690
Centrul Lincoln.
1472
01:28:32,263 --> 01:28:33,308
Hei.
1473
01:28:34,221 --> 01:28:35,614
La naiba.
1474
01:28:35,788 --> 01:28:37,399
Aceasta este o legătură cu feribotul spre sud
1475
01:28:37,573 --> 01:28:39,836
un tren local.
1476
01:28:40,010 --> 01:28:42,708
Următoarea oprire este strada 66,
1477
01:28:42,882 --> 01:28:43,883
Centrul Lincoln.
1478
01:30:18,151 --> 01:30:20,284
Aceasta este strada 66,
1479
01:30:20,458 --> 01:30:21,458
Centrul Lincoln.
1480
01:30:26,682 --> 01:30:28,988
Pe măsură ce ieși,
1481
01:30:29,162 --> 01:30:31,251
vă rugăm să aveți grijă
la peron și la tren.
1482
01:30:38,258 --> 01:30:39,782
Oh, la naiba.
1483
01:30:39,956 --> 01:30:41,827
Mindy! La dracu '!
1484
01:30:42,001 --> 01:30:44,134
La dracu, la dracu. Mindy!
1485
01:30:44,308 --> 01:30:46,223
La naiba, e mult sânge.
1486
01:30:46,397 --> 01:30:48,399
Ajutor! Ajută cineva!
1487
01:30:48,573 --> 01:30:50,793
La dracu. Trebuie să te scoatem
de aici, bine?
1488
01:30:52,490 --> 01:30:53,490
La naiba.
1489
01:30:53,578 --> 01:30:55,406
Haide! La dracu.
1490
01:30:55,580 --> 01:30:57,887
La dracu. Sună cineva la 911!
1491
01:31:02,152 --> 01:31:04,284
Oh, Doamne. - Da, sunt atât de bun.
- Te simți bine?
1492
01:31:04,459 --> 01:31:06,591
Vei fi bine.
Vei fi bine.
1493
01:31:06,765 --> 01:31:09,899
La naiba.
Am greșit din nou.
1494
01:31:10,465 --> 01:31:11,596
Ce naiba?
1495
01:31:11,770 --> 01:31:12,989
Ajutor!
1496
01:31:13,163 --> 01:31:14,294
Avem nevoie de asistență medicală.
1497
01:31:14,469 --> 01:31:15,749
Suntem la
stația 66th Street.
1498
01:31:15,861 --> 01:31:17,472
La naiba cu franciza asta.
1499
01:31:26,219 --> 01:31:27,264
Hei.
1500
01:31:28,874 --> 01:31:32,269
Am vorbit cu Bailey.
Am totul pus la punct.
1501
01:31:32,443 --> 01:31:34,967
- Unde sunt Mindy și Ethan?
- Sunt cu cinci minute în urma noastră.
1502
01:31:35,141 --> 01:31:37,622
Să vă bagăm pe toți înăuntru.
1503
01:31:38,667 --> 01:31:40,364
- Nu tu.
- Ce?
1504
01:31:42,497 --> 01:31:43,976
Nu ai încredere în nimeni, îți amintești?
1505
01:31:45,412 --> 01:31:46,544
Nu te cunoaștem.
1506
01:31:48,154 --> 01:31:49,199
Nu chiar.
1507
01:31:50,287 --> 01:31:51,287
Tu mă cunoști.
1508
01:31:51,418 --> 01:31:53,246
Nu ești Woodsboro.
1509
01:31:55,727 --> 01:31:56,815
Îmi pare rău.
1510
01:31:57,903 --> 01:32:00,732
E în regulă.
E în regulă, am înțeles.
1511
01:32:02,647 --> 01:32:03,866
Fii în siguranță, bine?
1512
01:32:05,302 --> 01:32:06,433
Bine?
1513
01:32:07,434 --> 01:32:08,479
Şi tu.
1514
01:32:11,787 --> 01:32:12,787
Decizie bună.
1515
01:32:17,270 --> 01:32:19,577
Am curățat tot locul
înainte să ajungi tu aici.
1516
01:32:21,274 --> 01:32:23,886
Deci, aceasta este singura cale
de intrare sau ieșire.
1517
01:32:24,060 --> 01:32:25,670
El intră
pe prima uşă,
1518
01:32:25,844 --> 01:32:28,543
ambele uși se încuie automat,
prinzându-l înăuntru.
1519
01:32:28,717 --> 01:32:30,675
Îl transformăm într-o cutie de ucidere.
1520
01:32:30,849 --> 01:32:34,505
- Arme?
- O armă și o țin.
1521
01:32:34,679 --> 01:32:36,159
Sunt singurul
cu o insignă aici
1522
01:32:36,333 --> 01:32:37,726
și așa
va fi.
1523
01:32:39,292 --> 01:32:40,642
Suntem în siguranță aici.
1524
01:32:43,906 --> 01:32:47,126
O să mă verific cu Mindy.
Vezi dacă sunt aproape.
1525
01:33:08,539 --> 01:33:09,975
Haide haide.
1526
01:33:10,149 --> 01:33:12,978
Hei, ai ajuns la mine.
Lăsați un mesaj.
1527
01:33:13,152 --> 01:33:14,763
Știi că nu ești în siguranță aici.
1528
01:33:14,937 --> 01:33:16,591
Ori de câte ori cineva spune:
„Suntem în siguranță aici”,
1529
01:33:16,765 --> 01:33:18,288
înseamnă că nu ești. Nu acum.
1530
01:33:18,462 --> 01:33:20,507
Dar tu ești mai inteligent decât asta, Sam.
1531
01:33:20,682 --> 01:33:22,858
Luați o armă
și curățați singur acest loc.
1532
01:33:25,382 --> 01:33:26,688
Știi că am dreptate.
1533
01:33:42,965 --> 01:33:44,444
O alegere excelenta.
1534
01:33:46,795 --> 01:33:48,057
Favoritul meu.
1535
01:33:51,147 --> 01:33:52,148
Kirby?
1536
01:33:57,022 --> 01:33:58,023
Kirby!
1537
01:34:18,827 --> 01:34:20,524
Buna ziua?
1538
01:34:20,698 --> 01:34:22,578
Scoate-i pe toți de acolo, Sam.
Nu ești în siguranță.
1539
01:34:22,744 --> 01:34:24,441
Am auzit
de la biroul din Atlanta.
1540
01:34:24,615 --> 01:34:26,835
Au spus că agentul Reed a fost
într-o spirală descendentă
1541
01:34:27,009 --> 01:34:29,857
încă de la Woodsboro - crime de anul trecut.
- Despre ce vorbești?
1542
01:34:29,881 --> 01:34:32,754
L-au concediat pe Kirby acum două luni
pentru instabilitate mintală.
1543
01:34:32,928 --> 01:34:35,408
Ce? Ea nu mai este la FBI.
1544
01:34:49,248 --> 01:34:50,597
Ascultă, idiotule.
1545
01:34:50,772 --> 01:34:52,164
Nu, ascultă,
cățea mică.
1546
01:34:52,338 --> 01:34:54,558
Închide-mă, te voi evidenția
ca pe un pește. Înțelegi?
1547
01:34:54,732 --> 01:34:55,994
Ce vrei?
1548
01:34:56,168 --> 01:34:58,693
Pentru a vedea
cum arată interiorul tău.
1549
01:35:02,914 --> 01:35:04,524
Oh, la naiba.
1550
01:35:12,663 --> 01:35:14,883
Când a fost ultima dată când
cineva a folosit acest loc?
1551
01:35:15,057 --> 01:35:16,711
E atât de veche.
1552
01:35:20,758 --> 01:35:23,892
Hm. Îmi pare rău,
le poți avea.
1553
01:35:24,066 --> 01:35:25,676
- Le ia.
- Nu vreau sa spun...
1554
01:35:25,850 --> 01:35:27,634
Dacă le vrei, le ai.
1555
01:35:27,809 --> 01:35:29,047
- Crezi că vreau astea?
- Cam.
1556
01:35:29,071 --> 01:35:31,203
Au o sută de ani.
1557
01:35:31,377 --> 01:35:32,727
Poate asta e treaba ta.
1558
01:35:38,994 --> 01:35:39,995
Defapt eu...
1559
01:35:52,224 --> 01:35:55,097
Poate că este jenant
de cât timp îmi doresc să fac asta.
1560
01:35:55,271 --> 01:35:57,273
Da, ar fi trebuit să faci asta
mult mai devreme.
1561
01:35:57,447 --> 01:35:58,709
Știu.
1562
01:35:58,883 --> 01:36:01,146
Dar ai putea să o faci
de mai multe ori.
1563
01:36:04,193 --> 01:36:05,890
Tara!
1564
01:36:16,248 --> 01:36:18,816
Tara, hai să mergem.
Haide haide!
1565
01:36:20,296 --> 01:36:22,124
Hai, du-te, du-te, du-te!
1566
01:36:22,298 --> 01:36:24,996
Este Kirby. Ea este ucigașul. Fara rahat!
1567
01:36:25,170 --> 01:36:27,477
- Asta e blocat. Haide.
- Suntem prinși în capcană?
1568
01:36:27,651 --> 01:36:30,088
Ea a făcut din acest teatru
o cutie de ucidere. Pentru noi.
1569
01:36:30,262 --> 01:36:32,874
Hei, ce zici de asta?
Există o ușă de ieșire.
1570
01:36:33,918 --> 01:36:35,287
Poate duce la acoperiș
sau așa ceva?
1571
01:36:35,311 --> 01:36:37,139
Există o singură modalitate
de a afla. Să mergem.
1572
01:36:37,313 --> 01:36:38,401
Bailey e pe drum, dar...
1573
01:36:42,231 --> 01:36:43,493
Oh, la naiba!
1574
01:36:45,408 --> 01:36:46,408
Taieri de cap!
1575
01:36:48,280 --> 01:36:49,847
Tara! Haide.
1576
01:36:50,021 --> 01:36:51,893
Zâmbește pentru cameră,
nenorocitule!
1577
01:36:56,375 --> 01:36:57,550
Pe aici! Haide!
1578
01:36:57,724 --> 01:36:59,552
Ar trebui
să fugă pe ușa din față.
1579
01:37:05,558 --> 01:37:06,646
Fă-te dracului!
1580
01:37:24,099 --> 01:37:25,927
Tara, du-te! Merge!
1581
01:37:32,977 --> 01:37:34,283
Nu!
1582
01:37:34,892 --> 01:37:35,893
Ciad!
1583
01:37:39,244 --> 01:37:40,593
Alerga.
1584
01:37:42,508 --> 01:37:43,553
Merge.
1585
01:37:53,911 --> 01:37:55,913
Pe aici. Aici sus. Haide.
1586
01:38:00,352 --> 01:38:01,876
Toată lumea este suspectă.
1587
01:38:03,790 --> 01:38:06,576
Nu ți-e frică, nu-i așa?
1588
01:38:09,318 --> 01:38:10,885
Oh, Sam!
1589
01:38:11,059 --> 01:38:13,931
Este mult mai înfricoșător
când nu există niciun motiv.
1590
01:38:14,105 --> 01:38:15,715
Gata?
1591
01:38:15,890 --> 01:38:17,630
Am nevoie să fii gata. Gata?
1592
01:38:18,980 --> 01:38:19,981
Uită-te la mine.
1593
01:38:21,504 --> 01:38:22,853
Sunt gata.
1594
01:38:23,027 --> 01:38:25,334
Hai, nenorocitule!
1595
01:38:27,945 --> 01:38:29,555
E în regulă!
1596
01:38:29,729 --> 01:38:32,428
- Stai naibii înapoi!
- Știm că tu ești, Kirby.
1597
01:38:33,646 --> 01:38:36,258
Unul dintre ei m-a lovit.
1598
01:38:36,432 --> 01:38:37,432
Kirby, oprește-te!
1599
01:38:37,520 --> 01:38:39,174
Pleacă de lângă fete!
1600
01:38:41,132 --> 01:38:42,438
Ce faci?
1601
01:38:42,612 --> 01:38:44,657
L-ai ucis pe Quinn?
Mi-ai ucis fiica?
1602
01:38:44,831 --> 01:38:46,224
Iisus Hristos!
1603
01:38:48,313 --> 01:38:51,273
Orice ți-a spus
, nu-l asculta.
1604
01:38:51,447 --> 01:38:53,144
El este probabil ucigașul.
1605
01:38:54,058 --> 01:38:55,538
În spatele tău!
1606
01:39:05,026 --> 01:39:06,027
Buna treaba.
1607
01:39:10,901 --> 01:39:11,946
Amandoi.
1608
01:39:13,773 --> 01:39:15,384
- Tu?
- Da, bineînţeles că eu.
1609
01:39:15,558 --> 01:39:17,864
Sincer, mă așteptam la mai mult
de la voi doi
1610
01:39:18,039 --> 01:39:19,040
după ce ne-ai făcut.
1611
01:39:19,214 --> 01:39:20,302
Ce vrei să spui, „noi”?
1612
01:39:26,003 --> 01:39:27,787
Ta-da!
1613
01:39:27,962 --> 01:39:29,528
Mindy avea dreptate.
1614
01:39:29,702 --> 01:39:31,617
A fost ușor să joci
la loteria colegilor de cameră.
1615
01:39:31,791 --> 01:39:33,315
Tot ce am avut de făcut ca să te cunosc
1616
01:39:33,489 --> 01:39:36,666
era o cameră cu un
alfa îngâmfat, condescendent
1617
01:39:36,840 --> 01:39:38,668
numit literal Ciad.
1618
01:39:38,842 --> 01:39:40,583
La naiba, m-a simțit bine să-l ucizi!
1619
01:39:42,019 --> 01:39:43,803
Acesta a fost al bunicii tale,
Sam.
1620
01:39:44,630 --> 01:39:46,023
Nancy Loomis?
1621
01:39:46,197 --> 01:39:48,286
Chiar merge în
familia ta, nu-i așa?
1622
01:39:48,460 --> 01:39:50,549
Apropo de familie... Așteaptă.
1623
01:39:50,723 --> 01:39:52,638
Numele meu
nu este Ethan Landry,
1624
01:39:52,812 --> 01:39:53,857
este, tată?
1625
01:39:55,337 --> 01:39:56,903
"Tata"?
1626
01:39:57,078 --> 01:40:00,037
Aștepta. Dacă sunteți voi doi,
asta rămâne...
1627
01:40:02,997 --> 01:40:03,998
Mindy?
1628
01:40:12,223 --> 01:40:13,746
Hei, camerale.
1629
01:40:15,009 --> 01:40:16,569
Nu l-ai văzut
pe acela venind, nu-i așa?
1630
01:40:16,662 --> 01:40:19,926
- Da, pentru că ai murit!
- Dar nu a făcut-o.
1631
01:40:20,101 --> 01:40:22,581
A fost o modalitate bună
de a ieși de pe lista suspecților.
1632
01:40:22,755 --> 01:40:24,235
Stab Gale Weathers,
1633
01:40:24,409 --> 01:40:27,151
o înjunghie pe Mindy în tren.
Genul ala de lucru.
1634
01:40:27,325 --> 01:40:29,414
Da, și m-am asigurat
că sunt primul pe scenă
1635
01:40:29,588 --> 01:40:32,069
ca să-i pot schimba corpul
cu unul proaspăt.
1636
01:40:32,243 --> 01:40:34,419
Puțin sânge fals, o proteză.
1637
01:40:34,593 --> 01:40:37,379
Ai fi uimit de ce
poate scăpa un tată îndurerat.
1638
01:40:37,553 --> 01:40:39,859
Am masca lui Stu Macher.
1639
01:40:40,556 --> 01:40:41,644
Era preferatul meu.
1640
01:40:44,690 --> 01:40:46,257
Grozav. Acesta este numărul trei.
1641
01:40:46,866 --> 01:40:47,998
Sunt două.
1642
01:40:48,912 --> 01:40:49,956
Care lasă...
1643
01:40:51,262 --> 01:40:52,611
al tatălui tău.
1644
01:40:54,874 --> 01:40:57,268
Pentru asta am
numărat invers, Sam.
1645
01:41:00,445 --> 01:41:02,404
O să am nevoie să-l pui.
1646
01:41:04,623 --> 01:41:05,624
La naiba!
1647
01:41:06,712 --> 01:41:08,932
Ooh!
1648
01:41:09,106 --> 01:41:10,586
Stai naibii departe de ea!
1649
01:41:10,760 --> 01:41:14,111
Haide.
Ce? Ce este asta?
1650
01:41:14,285 --> 01:41:15,547
Ai făcut asta în familie?
1651
01:41:15,721 --> 01:41:16,809
La naiba da, cățea!
1652
01:41:16,983 --> 01:41:18,309
Ar trebui să știi
mai bine decât oricine.
1653
01:41:18,333 --> 01:41:19,682
Încă nu înțeleg.
1654
01:41:19,856 --> 01:41:21,684
Nu stiu ce crezi,
1655
01:41:21,858 --> 01:41:24,817
dar nu am comis acele crime
în Woodsboro. Nu am fost eu!
1656
01:41:24,991 --> 01:41:26,602
Noi stim aia.
Bineînțeles că nu ai făcut-o.
1657
01:41:26,776 --> 01:41:30,040
Crezi că asta se bazează pe
o teorie a conspirației?
1658
01:41:30,214 --> 01:41:34,436
Haide. Cine crezi că a început
zvonurile despre tine?
1659
01:41:36,177 --> 01:41:38,309
Știi cât de ușor a fost
1660
01:41:38,483 --> 01:41:42,313
să-l transforme pe Sam din eroul din
Woodsboro în răufăcător?
1661
01:41:42,487 --> 01:41:45,490
Cât de ușor este
să convingi lumea
1662
01:41:45,664 --> 01:41:49,668
să crezi în oameni
mai degrabă ce este mai rău decât cel mai bun?
1663
01:41:49,842 --> 01:41:53,063
Pentru că nu este suficient
să omori pe cineva în zilele noastre.
1664
01:41:53,237 --> 01:41:56,240
Mai întâi trebuie să le asasinați
caracterul.
1665
01:41:56,414 --> 01:41:59,983
Așa că, când tata de aici „descoperă”
corpurile tale îngrozitor de mutilate...
1666
01:42:01,637 --> 01:42:03,987
a pozat cu Sam
purtând masca tatălui ei,
1667
01:42:04,161 --> 01:42:07,556
va spune că un biet prost a citit pe
internet că tu ești adevăratul Ghostface
1668
01:42:07,730 --> 01:42:10,211
și au luat lucrurile
în propriile mâini amăgitoare.
1669
01:42:10,385 --> 01:42:13,214
Exact! De aceea
este alibiul perfect.
1670
01:42:13,388 --> 01:42:16,434
Și toate cele mai bune minciuni
se bazează pe adevăr.
1671
01:42:18,001 --> 01:42:19,133
Și tu ești un ucigaș.
1672
01:42:19,307 --> 01:42:20,917
- La fel ca tatăl tău.
- Nu, nu sunt!
1673
01:42:21,091 --> 01:42:24,573
Da, ești, nenorocitule!
Ne-ai ucis fratele!
1674
01:42:26,488 --> 01:42:27,750
Ce vrei sa spui?
1675
01:42:27,924 --> 01:42:29,380
Ai spus că fratele tău a murit
într-un accident de mașină.
1676
01:42:29,404 --> 01:42:31,232
Nu, nu, nu,
dulce, prost.
1677
01:42:31,406 --> 01:42:33,321
A murit în Woodsboro
1678
01:42:34,409 --> 01:42:36,454
în mâinile
surorii tale cățea.
1679
01:42:47,204 --> 01:42:48,379
Ești familia lui Richie.
1680
01:42:52,209 --> 01:42:53,254
Da.
1681
01:42:54,646 --> 01:42:57,432
Ding-ding-ding-ding! În sfârșit începe
să-l înțeleagă.
1682
01:42:57,606 --> 01:42:59,912
Acum! Abia
când am văzut fotografia aceea
1683
01:43:00,086 --> 01:43:03,351
despre ceea ce i-ai făcut de fapt,
ceea ce știam.
1684
01:43:03,525 --> 01:43:05,764
Că știam că trebuie să
mori! Trebuia să fii pedepsit!
1685
01:43:05,788 --> 01:43:08,617
Alături de oricine altcineva
care ne stă în cale.
1686
01:43:11,663 --> 01:43:13,187
Acolo e.
1687
01:43:14,710 --> 01:43:16,407
Acolo este ucigașul.
1688
01:43:16,581 --> 01:43:17,930
Apropo, o treabă bună de părinte.
1689
01:43:18,104 --> 01:43:20,150
Închide-ți curvă din gură!
1690
01:43:21,238 --> 01:43:23,197
La dracu. Esti bine?
1691
01:43:23,371 --> 01:43:25,895
Am fost un tată perfect? Nu.
1692
01:43:26,069 --> 01:43:28,985
Poate am exagerat
dragostea lui Richie pentru aceste mici filme?
1693
01:43:29,159 --> 01:43:31,292
Da, poate.
1694
01:43:32,423 --> 01:43:33,859
Pentru mine,
sunt doar puțin întunecate.
1695
01:43:34,643 --> 01:43:35,644
Dar...
1696
01:43:37,776 --> 01:43:39,038
Richie i-a iubit cu adevărat.
1697
01:43:40,039 --> 01:43:41,215
I-a iubit!
1698
01:43:42,216 --> 01:43:43,869
Și-a făcut chiar câteva dintre ele.
1699
01:43:45,131 --> 01:43:46,742
Știați? Știați?
1700
01:43:48,744 --> 01:43:51,137
Deci crezi că nu am postat
o specială de vacanță.
1701
01:43:51,312 --> 01:43:54,576
Ei bine, am încercat.
Chiar am încercat.
1702
01:43:55,620 --> 01:43:57,448
Cu care aș putea interacționa.
1703
01:43:57,622 --> 01:44:00,364
Există o legătură foarte specială
între un tată
1704
01:44:00,538 --> 01:44:02,148
și primul său fiu.
1705
01:44:06,414 --> 01:44:08,294
De aceea l-am ajutat
să construiască această colecție.
1706
01:44:09,765 --> 01:44:11,941
Asta a fost tot al lui?
1707
01:44:12,115 --> 01:44:14,073
Da, este
un colecționar foarte pasionat.
1708
01:44:14,248 --> 01:44:15,553
Și i-a inspirat pe alții.
1709
01:44:15,727 --> 01:44:18,034
A trebuit să-i ucidem pe cei doi
studenți de film
1710
01:44:18,208 --> 01:44:22,168
pentru că, ei bine,
a trebuit să te ucidem mai întâi, Sam.
1711
01:44:22,343 --> 01:44:26,390
Am pus teatrul în numele lor, atunci bunul
detectiv Bailey tocmai s-ar fi împiedicat de el,
1712
01:44:26,564 --> 01:44:28,610
dar nu a trebuit pentru că,
la naiba,
1713
01:44:28,784 --> 01:44:31,787
că Gale Weathers
este un jurnalist al naibii.
1714
01:44:31,961 --> 01:44:33,832
Am construit un omagiu fiului meu.
1715
01:44:35,138 --> 01:44:37,749
De aceea aici
trebuie să mori, Sam,
1716
01:44:39,098 --> 01:44:41,666
înconjurat de toate lucrurile pe
care le iubea cel mai mult.
1717
01:44:41,840 --> 01:44:43,146
Ce se întâmplă în continuare?
1718
01:44:43,320 --> 01:44:45,191
După ce ai terminat cu noi,
tu dispari?
1719
01:44:45,366 --> 01:44:47,411
Nu! Trebuie să ne grăbim
la spital
1720
01:44:47,585 --> 01:44:50,762
și asigură-te că Mindy și Gale nu trec
. Pentru că toți mor, Sam!
1721
01:44:50,936 --> 01:44:54,636
Toți cei care au avut de-a face cu
moartea fiului meu suferă și moare.
1722
01:44:54,810 --> 01:44:55,930
- La naiba da, au!
- Da!
1723
01:44:56,028 --> 01:44:57,943
Acum puneți masca.
1724
01:44:59,902 --> 01:45:03,384
Era...
atât de patetic.
1725
01:45:05,734 --> 01:45:07,605
- Nu este adevarat.
- Da, fiul tău,
1726
01:45:08,911 --> 01:45:10,565
era un copil-bărbat
1727
01:45:10,739 --> 01:45:13,307
care și-a pus iubita
să facă toate uciderile.
1728
01:45:13,481 --> 01:45:16,092
Era un
tânăr puternic, viril!
1729
01:45:16,266 --> 01:45:17,920
Era un nenorocit
1730
01:45:18,094 --> 01:45:19,835
care a plâns
înainte să-i tai gâtul.
1731
01:45:20,009 --> 01:45:22,881
Taci naibii!
1732
01:45:26,407 --> 01:45:28,322
Sam, haide!
1733
01:45:31,020 --> 01:45:32,238
Recunoașteți asta?
1734
01:45:32,413 --> 01:45:33,631
La naiba!
1735
01:45:38,288 --> 01:45:39,855
Îmi pare rău, dar am cam nevoie de asta.
1736
01:45:42,988 --> 01:45:44,599
Dă-i dracului.
1737
01:45:44,773 --> 01:45:46,253
Ce ai de gând să
faci în privința asta, cățea?
1738
01:45:46,340 --> 01:45:47,645
Au! La dracu '!
1739
01:45:51,345 --> 01:45:52,607
Sam!
1740
01:45:58,743 --> 01:45:59,788
Voi primi ajutor.
1741
01:46:15,151 --> 01:46:16,544
Atenție.
1742
01:46:18,328 --> 01:46:20,112
Haide.
1743
01:46:26,858 --> 01:46:28,643
Du-te să o ia.
Ia-o!
1744
01:46:28,817 --> 01:46:30,775
Nu te pot prinde. E în regulă.
1745
01:46:30,949 --> 01:46:33,952
Nu pot să mă apuc.
Nu pot să mă apuc.
1746
01:46:35,127 --> 01:46:36,128
Nu!
1747
01:46:37,042 --> 01:46:38,479
Nu!
1748
01:46:38,653 --> 01:46:40,653
Întotdeauna mi-am dorit
să bag ceva în tine, Tara.
1749
01:46:40,742 --> 01:46:42,396
- La naiba!
- La naiba!
1750
01:46:49,403 --> 01:46:52,101
Sunteți așa de naibii acum!
1751
01:46:54,103 --> 01:46:55,365
Sam.
1752
01:46:58,150 --> 01:46:58,977
Sam?
1753
01:46:59,151 --> 01:47:00,892
- Lasa-ma sa plec.
- Nu!
1754
01:47:01,066 --> 01:47:03,199
Da, dă-i drumul, Sam, haide.
1755
01:47:03,939 --> 01:47:06,115
La dracu '!
1756
01:47:06,289 --> 01:47:07,682
Aveţi încredere în mine. La dracu '!
1757
01:47:15,994 --> 01:47:17,343
Trebuie să-mi dai drumul.
1758
01:47:28,442 --> 01:47:29,442
Am inteles!
1759
01:47:49,550 --> 01:47:51,203
Acum mori nenorocit de virgină.
1760
01:47:59,647 --> 01:48:01,605
Se pare că ești la
un alt frate.
1761
01:48:11,441 --> 01:48:13,138
Întotdeauna trebuie să
le împușc în cap.
1762
01:48:20,189 --> 01:48:21,189
Oh, la naiba.
1763
01:48:45,519 --> 01:48:47,912
Îți vezi
iubitul undeva?
1764
01:48:48,086 --> 01:48:50,480
Nu am nici măcar
un iubit acum.
1765
01:48:52,003 --> 01:48:53,614
Vrei unul?
1766
01:48:53,788 --> 01:48:56,573
Nici măcar nu te cunosc
și deja nu te plac.
1767
01:49:07,323 --> 01:49:09,194
Bună ziua, detectiv Bailey.
1768
01:49:09,368 --> 01:49:11,370
Am o întrebare pentru tine.
1769
01:49:12,110 --> 01:49:13,111
Oh da?
1770
01:49:14,112 --> 01:49:15,200
Ce-i asta?
1771
01:49:16,506 --> 01:49:18,900
Care este
filmul tău de groază preferat?
1772
01:49:19,074 --> 01:49:23,252
„Filmul de frică preferat”.
1773
01:49:23,426 --> 01:49:26,211
Întreb
pentru că acum ești într-unul.
1774
01:49:27,082 --> 01:49:28,866
Ești în filmul meu.
1775
01:49:35,177 --> 01:49:36,395
Oh.
1776
01:49:36,570 --> 01:49:39,007
Văd că ți-ai
pus adevărata față, nu?
1777
01:49:40,356 --> 01:49:41,662
Dreptul tău de naștere.
1778
01:49:43,185 --> 01:49:45,317
Poetic că vei
muri în el.
1779
01:49:45,491 --> 01:49:47,668
Asta este ceea ce ai vrut,
nu-i așa?
1780
01:49:51,846 --> 01:49:54,979
Acum știi adevărul, nu?
Crima e în sângele tău!
1781
01:49:58,113 --> 01:49:59,810
Nu te mai dracu
și arată-te!
1782
01:49:59,984 --> 01:50:02,552
Ai grijă ce îți dorești.
1783
01:50:03,771 --> 01:50:05,773
În regulă,
sunt un nenorocit de ofițer de poliție.
1784
01:50:05,947 --> 01:50:07,470
Cum crezi
că o să meargă, Sam?
1785
01:50:07,644 --> 01:50:09,515
Pe cine crezi
că vor crede, nu?
1786
01:50:11,909 --> 01:50:14,346
Probabil cel
care este încă în viață.
1787
01:50:22,616 --> 01:50:23,617
Nu! Nu!
1788
01:50:52,036 --> 01:50:54,778
Tatăl meu a fost un criminal.
1789
01:50:57,215 --> 01:50:59,130
Indiferent ce crezi,
1790
01:50:59,957 --> 01:51:01,742
Sunt mai bun decât atât.
1791
01:51:04,353 --> 01:51:05,484
Mulțumesc.
1792
01:51:07,051 --> 01:51:08,139
Mulțumesc.
1793
01:51:14,493 --> 01:51:16,452
Dar ai
fugit cu familia noastră, așa că...
1794
01:51:31,772 --> 01:51:33,774
- Grozav.
- Mulțumiri.
1795
01:51:35,558 --> 01:51:37,516
Esti bine?
1796
01:51:42,086 --> 01:51:43,086
Nu.
1797
01:51:51,705 --> 01:51:55,186
♪ Fă o mică plimbare
până la marginea orașului ♪
1798
01:51:55,360 --> 01:51:57,580
♪ Și treceți peste drum ♪
1799
01:51:59,538 --> 01:52:03,629
♪ Unde viaductul se profilează
Ca o pasăre a nenorocirii ♪
1800
01:52:03,804 --> 01:52:07,982
♪ Pe măsură ce se mișcă și crapă ♪
1801
01:52:08,156 --> 01:52:11,986
♪ Unde se află secretele
În incendiile de graniță ♪
1802
01:52:12,160 --> 01:52:17,078
♪ În firele zumzăit Hei, omule, știi că
nu te vei mai întoarce niciodată... ♪
1803
01:52:19,428 --> 01:52:21,406
♪ Pe lângă pod Pe lângă
mori Pe lângă stive... ♪
1804
01:52:21,430 --> 01:52:23,954
Mulțumesc că m-ai lăsat să plec.
1805
01:52:24,128 --> 01:52:26,435
♪ Într-o furtună care se adună... ♪
1806
01:52:26,609 --> 01:52:28,350
Știam că poți
avea grijă de tine.
1807
01:52:28,524 --> 01:52:32,963
♪ Într-o haină neagră prăfuită
Cu mâna dreaptă roșie... ♪
1808
01:52:35,749 --> 01:52:37,663
vreau sa fiu in viata ta,
1809
01:52:37,838 --> 01:52:39,665
dar numai atât
cât vrei tu să fiu.
1810
01:52:39,840 --> 01:52:41,493
Vreau sa fii.
1811
01:52:41,667 --> 01:52:44,279
Îți promit că voi primi
atât de multă terapie după asta.
1812
01:52:44,453 --> 01:52:46,063
Sunt serios.
1813
01:52:52,330 --> 01:52:53,767
Vom trece peste asta.
1814
01:52:55,333 --> 01:52:56,334
Împreună.
1815
01:53:14,439 --> 01:53:16,659
Am văzut asta
odată într-un film de groază.
1816
01:53:21,882 --> 01:53:23,144
Sam. Hei.
1817
01:53:23,318 --> 01:53:25,624
Doi acolo.
Să mergem.
1818
01:53:34,677 --> 01:53:35,939
- Te simți bine?
- Da.
1819
01:53:37,462 --> 01:53:39,595
M-am gândit că s-ar putea să ai nevoie
de niște întăriri.
1820
01:53:39,769 --> 01:53:41,466
Și am numit Muntele Sinai,
1821
01:53:41,640 --> 01:53:43,080
iar Mindy și Gale
vor fi bine.
1822
01:53:43,251 --> 01:53:45,906
Mindy e pe drum aici acum.
Nu au putut-o opri.
1823
01:53:46,080 --> 01:53:47,995
Nu-i rău, băiat drăguț.
1824
01:53:48,169 --> 01:53:49,170
Mulțumiri.
1825
01:54:00,746 --> 01:54:03,227
Dacă ai nevoie vreodată de mine, sună.
1826
01:54:03,401 --> 01:54:06,578
Cu toții facem parte din
aceeași familie nenorocită acum.
1827
01:54:06,752 --> 01:54:10,147
Și moștenirea nu trebuie
să fie întotdeauna un lucru rău.
1828
01:54:11,192 --> 01:54:12,193
Bine.
1829
01:54:15,805 --> 01:54:16,850
Hei.
1830
01:54:19,635 --> 01:54:20,854
Este doar Chad.
1831
01:54:24,292 --> 01:54:26,207
Hei, avem încă unul aici!
1832
01:54:27,599 --> 01:54:29,079
Ai grijă, treci.
1833
01:54:31,299 --> 01:54:33,779
Oh, Doamne.
Ciad! Ciad!
1834
01:54:33,954 --> 01:54:35,259
Cum trăiești?
1835
01:54:38,959 --> 01:54:40,961
Core Fucking Four.
1836
01:54:44,181 --> 01:54:45,400
Mmm. Mmm.
1837
01:54:45,574 --> 01:54:47,968
Îmi pare rău. Probabil că ai nevoie de asta.
1838
01:54:48,142 --> 01:54:49,752
Oh, Doamne!
Sunteți bine băieți?
1839
01:54:49,926 --> 01:54:52,711
Știu cine este ucigașul!
Sunt Ethan și Bailey.
1840
01:54:52,886 --> 01:54:55,758
- Și Quinn.
- Și Quinn? La dracu '!
1841
01:54:55,932 --> 01:54:57,194
Am ratat din nou monologul?
1842
01:54:57,368 --> 01:54:59,196
Te simți bine?
Te simți bine?
1843
01:54:59,370 --> 01:55:01,068
Nu arăți bine.
1844
01:55:01,242 --> 01:55:04,071
Doamne, toți am supraviețuit.
Este o răsucire pe o întorsătură.
1845
01:55:04,245 --> 01:55:06,029
Mi-au dat multe droguri.
1846
01:55:06,203 --> 01:55:07,901
Ar trebui
să luați unele dintre aceste medicamente.
1847
01:55:08,075 --> 01:55:09,903
Nu simt nimic
sub umerii mei.
1848
01:55:32,360 --> 01:55:33,361
Sam.
1849
01:55:34,188 --> 01:55:35,276
Venire?
1850
01:55:49,812 --> 01:55:54,948
♪ Încă în viață ♪
1851
01:55:57,515 --> 01:56:00,605
♪ M-am trezit sub apă
Gâtul înlănțuit la guler ♪
1852
01:56:00,779 --> 01:56:03,869
♪ Nu m-am putut îndepărta
de lumina zilei ♪
1853
01:56:04,044 --> 01:56:07,395
♪ Încă visam
Lipit de o mașină ♪
1854
01:56:07,569 --> 01:56:11,355
♪ Sau mă sufoc și țip
Cu mâinile legate? ♪
1855
01:56:11,529 --> 01:56:14,663
♪ Sun și strigă
Dar nu vine nimeni ♪
1856
01:56:14,837 --> 01:56:18,188
♪ Căd și căd
Niciun aer în plămânii mei ♪
1857
01:56:18,362 --> 01:56:20,886
♪ Nu știu cum
mi-am deschis ochii... ♪
1858
02:02:17,373 --> 02:02:20,115
Nu orice film
are nevoie de o scenă post-credit.