1 00:00:45,262 --> 00:00:46,698 Până la Foc. Vă rog țineți. 2 00:00:47,743 --> 00:00:48,744 Bine. 3 00:00:48,918 --> 00:00:50,137 Pe aici. 4 00:00:53,923 --> 00:00:56,708 Poftim. Serverul tău va fi cu tine. 5 00:00:59,624 --> 00:01:00,669 Bună, Jason. 6 00:01:00,843 --> 00:01:01,887 Hei. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,325 Bună. Stii ce vrei? 8 00:01:04,499 --> 00:01:05,499 - De la. - Mixt. 9 00:01:05,587 --> 00:01:06,805 Mulțumiri. 10 00:01:10,026 --> 00:01:11,071 Bună! 11 00:01:42,928 --> 00:01:43,973 Unu... 12 00:01:46,149 --> 00:01:47,281 Bine. 13 00:01:47,455 --> 00:01:49,500 - O altă lovitură? - Da, sigur. Bine. Hm... 14 00:01:53,374 --> 00:01:54,940 Bună. Bună, Reggie. 15 00:01:55,115 --> 00:01:56,203 Laura, salut. 16 00:01:56,377 --> 00:01:59,510 Buna ziua. Um, mă bucur să te cunosc prin telefon 17 00:01:59,684 --> 00:02:01,164 în acest mod incredibil de jenant. 18 00:02:01,338 --> 00:02:04,385 Oh, știi, nu... nicio problemă. Este bine. 19 00:02:04,559 --> 00:02:07,518 Acest lucru primesc pentru că aleg un loc la modă fără semn în față, nu? 20 00:02:09,303 --> 00:02:11,103 Da, de ce fac asta aici? Eunu știu. 21 00:02:11,174 --> 00:02:13,133 Sunt în oraș doar de câteva luni. 22 00:02:13,307 --> 00:02:15,352 Şi eu! În nici un caz! Da. O, wow. 23 00:02:15,526 --> 00:02:18,094 Ei bine, um, este un restaurant foarte tare. 24 00:02:18,268 --> 00:02:20,618 Este pe Hudson? Da. 25 00:02:20,792 --> 00:02:23,186 Sunt pe Hudson? Nu știu. 26 00:02:23,360 --> 00:02:25,275 Nu sunt pe Hudson. La naiba. 27 00:02:26,885 --> 00:02:28,887 Uh, acum merg spre Hudson. 28 00:02:29,061 --> 00:02:30,759 Bine. Îmi pare atât de rău. 29 00:02:30,933 --> 00:02:32,476 Aceasta nu este prima impresie pe care am vrut să o fac 30 00:02:32,500 --> 00:02:33,718 pe un profesor de facultate. 31 00:02:33,892 --> 00:02:35,590 Oh, pfft. Profesor Asociat, 32 00:02:35,764 --> 00:02:37,679 și sunt doar studii de film, așa că... 33 00:02:37,853 --> 00:02:39,637 O.... ești în siguranță. 34 00:02:39,811 --> 00:02:42,466 Studii de film? Asta e... cool. 35 00:02:42,640 --> 00:02:45,817 Spui asta, dar încearcă să predai un curs despre slashers din secolul al XX-lea 36 00:02:45,991 --> 00:02:47,863 la o grămadă de tineri de 19 ani cu mahmureală. 37 00:02:48,037 --> 00:02:49,865 Slashers, nu? 38 00:02:50,039 --> 00:02:52,128 Care este filmul tău de groază preferat? 39 00:02:52,302 --> 00:02:54,174 Hm, nu acela. 40 00:02:56,001 --> 00:02:57,525 De ce slashers? 41 00:02:57,699 --> 00:02:59,875 Ei bine, eu doar, știi, cred că este interesant. 42 00:03:00,049 --> 00:03:02,051 Puteți examina cu adevărat cultura momentului 43 00:03:02,225 --> 00:03:03,665 privind tropii vremii. 44 00:03:03,835 --> 00:03:06,882 Cum ar fi, ucigașul mascat, ultima fată, 45 00:03:07,056 --> 00:03:08,056 diferitele reguli: 46 00:03:08,188 --> 00:03:10,973 Nu te despărți. Nu face sex. 47 00:03:12,975 --> 00:03:15,238 Nu răspunde la telefon. Exact, exact, exact. 48 00:03:15,412 --> 00:03:16,761 Totul este un clișeu. 49 00:03:16,935 --> 00:03:18,695 Dar din acele clișee iese o oportunitate 50 00:03:18,807 --> 00:03:20,330 pentru arta outsider. 51 00:03:20,504 --> 00:03:22,724 O voce pentru cei fără voce, ați putea spune. 52 00:03:22,898 --> 00:03:24,552 Mmm. Isus Hristos. 53 00:03:24,726 --> 00:03:26,771 Da, sunt mai degrabă un tip rom-com, ca să fiu sincer. 54 00:03:26,945 --> 00:03:29,470 Bine, cred că sunt pe Hudson. 55 00:03:29,644 --> 00:03:31,080 Bine. Hm... 56 00:03:31,254 --> 00:03:32,974 Ce culoare are exteriorul restaurantului? 57 00:03:33,082 --> 00:03:34,344 Cred că e roșu. 58 00:03:34,518 --> 00:03:37,478 Nu văd nimic roșu. 59 00:03:37,652 --> 00:03:40,350 Eu, um... aș putea greși. Lasă-mă doar... 60 00:03:40,524 --> 00:03:42,396 Lasă-mă să mă uit puțin, să vezi. 61 00:03:42,570 --> 00:03:44,049 O, bine. Mulțumesc. 62 00:03:46,356 --> 00:03:47,531 Bine, um... 63 00:03:48,532 --> 00:03:50,447 Da, cu siguranță este roșu. 64 00:03:50,621 --> 00:03:53,668 Da, nu văd nimic roșu aici. 65 00:03:55,235 --> 00:03:56,671 Sigur ești pe Hudson? 66 00:03:56,845 --> 00:04:00,196 Hm... Oh, la naiba, sunt încă un bloc peste. 67 00:04:00,370 --> 00:04:02,329 Se pare că există o alee prin care pot trece. 68 00:04:02,503 --> 00:04:03,982 Restaurantul este lângă o alee? 69 00:04:04,156 --> 00:04:05,723 Unu... 70 00:04:06,681 --> 00:04:08,248 Da! Da. Există o alee. 71 00:04:08,422 --> 00:04:10,337 O, perfect. Vin pe alee. 72 00:04:14,515 --> 00:04:15,646 Nu te văd. 73 00:04:15,820 --> 00:04:18,562 Așteaptă. Într-adevăr? Ești sigur? 74 00:04:18,736 --> 00:04:20,129 Uh... 75 00:04:22,305 --> 00:04:23,654 Lasă-mă doar... 76 00:04:23,828 --> 00:04:27,310 Uh, sunt niște tomberoane cam la jumătatea drumului. 77 00:04:28,180 --> 00:04:30,705 Îi văd, dar nu te văd pe tine. 78 00:04:31,793 --> 00:04:33,490 Da, nici eu nu te văd. 79 00:04:34,709 --> 00:04:36,928 Este înfiorător, nu? 80 00:04:37,102 --> 00:04:39,061 Uh, un pic. 81 00:04:39,235 --> 00:04:41,106 Tăietori din secolul al XX-lea, nu? 82 00:04:41,281 --> 00:04:43,413 Da. Ești sigur că mergi spre Hudson? 83 00:04:43,587 --> 00:04:45,110 Sunt sigur. 84 00:04:45,285 --> 00:04:47,852 Oh, stai, cred că te văd! Poți să faci cu mâna? 85 00:04:48,549 --> 00:04:49,811 Puteţi să mă vedeţi? 86 00:04:49,985 --> 00:04:52,814 Uh, persoana la care mă uit nu face semn cu mâna. 87 00:04:52,988 --> 00:04:55,295 Se uită doar la mine. 88 00:04:55,991 --> 00:04:57,166 Esti sigur? 89 00:04:58,385 --> 00:04:59,690 Bine, asta e ciudat. 90 00:05:01,126 --> 00:05:04,304 Hm... Acum se îndreaptă spre mine. 91 00:05:04,478 --> 00:05:05,478 Te simți bine? 92 00:05:05,522 --> 00:05:07,350 La dracu. Mă urmărește. 93 00:05:07,524 --> 00:05:09,178 Nu văd pe nimeni. 94 00:05:09,352 --> 00:05:12,137 La dracu'! E după mine! 95 00:05:12,312 --> 00:05:13,356 Unde ești? 96 00:05:13,530 --> 00:05:15,576 Are un cuțit! Ce? 97 00:05:15,750 --> 00:05:18,187 Și asta nu este partea cea mai rea. 98 00:05:18,361 --> 00:05:19,971 Cea mai proastă parte este... 99 00:05:20,145 --> 00:05:22,147 predai un curs despre slashers 100 00:05:22,322 --> 00:05:25,194 și încă ai mers pe o alee întunecată. 101 00:05:25,368 --> 00:05:26,500 Singur. 102 00:05:26,674 --> 00:05:28,502 Bine, nu e amuzant. 103 00:05:32,549 --> 00:05:33,550 Nu. 104 00:05:34,551 --> 00:05:35,683 Nu este. 105 00:06:08,324 --> 00:06:10,761 Acum văd ceva roșu. 106 00:07:05,163 --> 00:07:07,209 Hei, fată, arăți grozav! 107 00:07:12,257 --> 00:07:15,739 Nu porți costum? Haide. 108 00:07:15,913 --> 00:07:18,394 Nu, nu aș fi făcut asta. - Oh, hei. Tara! 109 00:07:18,568 --> 00:07:19,874 Jason. 110 00:07:20,048 --> 00:07:21,876 Tu și Greg veți veni la petrecerea OKB? 111 00:07:22,050 --> 00:07:24,705 Ei bine, dacă își termină proiectul spaniol la timp, da, o vom face. 112 00:07:24,879 --> 00:07:26,228 Vine sora ta? 113 00:07:26,402 --> 00:07:28,119 Nu, Sam nu ar fi prins mort la o petrecere de frați. 114 00:07:28,143 --> 00:07:30,145 Există o prima dată pentru toate. 115 00:07:30,319 --> 00:07:32,103 Nu în seara asta, însă. 116 00:07:32,277 --> 00:07:34,976 - Nu o poți convinge? - Nu. Asta nu e problema mea, e a ta. 117 00:07:35,150 --> 00:07:37,457 - Păstrează-mi o băutură! - În regulă. Ne vedem. 118 00:07:49,164 --> 00:07:51,906 Dragă, sunt acasă! 119 00:07:56,563 --> 00:07:57,564 Greg? 120 00:08:00,262 --> 00:08:01,306 Greg? 121 00:08:35,079 --> 00:08:36,124 Îmi pare rău, bine? 122 00:08:36,298 --> 00:08:37,865 eu... 123 00:08:38,039 --> 00:08:41,216 Tocmai am primit bile albastre masive și eu... a trebuit să exersez. 124 00:08:41,390 --> 00:08:43,914 Te rog nu fi supărat. Cât de supărat ești? 125 00:08:45,220 --> 00:08:48,702 Oh, nu sunt supărat, Jason. 126 00:08:48,876 --> 00:08:50,225 Omule. 127 00:08:50,399 --> 00:08:52,357 Am spus că nu vom folosi vocea unul asupra celuilalt. 128 00:08:52,532 --> 00:08:55,839 Am spus o mulțime de lucruri. 129 00:08:56,013 --> 00:08:57,928 El este Greg, nu? 130 00:09:00,627 --> 00:09:02,977 Cine altcineva ar fi? 131 00:09:03,151 --> 00:09:05,762 Unde ești? Vreau să vă spun despre asta. 132 00:09:05,936 --> 00:09:07,329 Apropo, 133 00:09:07,503 --> 00:09:10,114 ar trebui să mergem la acea petrecere de frați. Tara pleacă. 134 00:09:10,288 --> 00:09:12,682 Cum a fost? Nu la telefon, omule. 135 00:09:12,856 --> 00:09:15,424 Serios, dezactivează modulatorul de voce. 136 00:09:15,598 --> 00:09:17,818 Încerc doar să fac vocea corectă. 137 00:09:17,992 --> 00:09:20,864 Trebuie să ai antrenamentul tău, eu îl primesc pe al meu. 138 00:09:21,343 --> 00:09:22,431 Tot ceea ce. 139 00:09:22,605 --> 00:09:25,086 Spune-mi doar cum te-ai simțit. 140 00:09:26,087 --> 00:09:27,567 Atunci poate voi ieși. 141 00:09:27,741 --> 00:09:29,133 Omule, știu că nu ești aici. 142 00:09:30,308 --> 00:09:31,396 Umorează-mă. 143 00:09:31,571 --> 00:09:33,137 Bine, bine. 144 00:09:35,009 --> 00:09:37,707 A fost chiar mai bine 145 00:09:37,881 --> 00:09:40,101 decât ne-am fi putut imagina vreodată. 146 00:09:42,016 --> 00:09:44,018 Adică, când cuțitul a intrat în ea, 147 00:09:44,192 --> 00:09:48,718 parcă nu mai era om. 148 00:09:49,501 --> 00:09:50,633 Doar un animal. 149 00:09:53,027 --> 00:09:56,117 Și de fiecare dată când a intrat, 150 00:09:56,291 --> 00:10:00,556 era din ce în ce mai puțin umană. 151 00:10:02,471 --> 00:10:03,515 Și apoi, 152 00:10:04,821 --> 00:10:07,258 era doar carne. 153 00:10:07,432 --> 00:10:10,653 Dar ea nu era doar carne, Jason. 154 00:10:10,827 --> 00:10:13,656 Ea era o persoană. Profesorul nostru de film. 155 00:10:13,830 --> 00:10:14,918 Da bine, 156 00:10:16,093 --> 00:10:18,008 la naiba cu ea. 157 00:10:20,707 --> 00:10:22,752 Mi-a dat un C-minus pe hârtia mea giallo. 158 00:10:22,926 --> 00:10:26,190 De asta ai ucis-o? Din cauza C-minus? 159 00:10:26,364 --> 00:10:29,193 Cine urmează, directorul adjunct al școlii dvs. ? 160 00:10:29,367 --> 00:10:30,847 Știi cine urmează. 161 00:10:31,021 --> 00:10:32,283 De ce esti asa? 162 00:10:32,457 --> 00:10:34,372 Hai, Jason. 163 00:10:34,546 --> 00:10:36,679 De cât timp ne cunoaștem? 164 00:10:40,422 --> 00:10:41,641 Să-mi spuneți. 165 00:10:45,645 --> 00:10:46,863 Opt ani. 166 00:10:47,037 --> 00:10:49,561 Ne-am cunoscut în liceu. În Atlanta. 167 00:10:49,736 --> 00:10:53,565 Vreau doar să-mi spui de ce crezi că faci asta. 168 00:10:53,740 --> 00:10:54,741 În cuvintele tale. 169 00:10:54,915 --> 00:10:56,351 Terminăm filmul lui Richie. 170 00:10:56,525 --> 00:10:58,832 Așa este, ucigându-i pe Sam și Tara. 171 00:10:59,006 --> 00:11:00,355 De ce te draci cu mine? 172 00:11:01,225 --> 00:11:03,053 De ce nu-mi spui unde ești? 173 00:11:03,227 --> 00:11:06,143 De ce mă tot întrebi asta? Ți-am spus deja. 174 00:11:06,317 --> 00:11:08,058 Sunt aici. 175 00:11:10,495 --> 00:11:13,411 Hai să jucăm un joc. La naiba. 176 00:11:13,585 --> 00:11:15,283 Știți mai cald, mai rece? 177 00:11:15,457 --> 00:11:17,502 Hai, găsește-mă. 178 00:11:17,677 --> 00:11:19,896 Și apoi vom merge să le tăiem pe surorile Carpenter. 179 00:11:20,070 --> 00:11:22,116 Folosești nenorocitele de camere? 180 00:11:22,290 --> 00:11:23,900 Da. Camerele. 181 00:11:24,074 --> 00:11:27,948 Și în acest moment, ești foarte, foarte rece. 182 00:11:28,122 --> 00:11:29,906 Bine, prostule, hai să ne jucăm. 183 00:11:37,784 --> 00:11:39,350 Rece. 184 00:11:45,008 --> 00:11:46,662 Se încălzește. 185 00:11:52,276 --> 00:11:53,408 Mai cald. 186 00:11:56,411 --> 00:11:57,542 Mai cald. 187 00:12:13,950 --> 00:12:15,822 Bine, știi ce? Asta e o prostie. 188 00:12:15,996 --> 00:12:17,171 O să închid acum. 189 00:12:17,345 --> 00:12:18,868 Dar te încălzești. 190 00:12:23,830 --> 00:12:25,092 Mai rece. 191 00:12:32,447 --> 00:12:33,535 Mai cald. 192 00:12:35,450 --> 00:12:36,581 Mai cald. 193 00:12:37,539 --> 00:12:39,628 Ești în flăcări! 194 00:12:40,847 --> 00:12:43,023 Oh, la naiba! 195 00:12:49,420 --> 00:12:51,074 Te simți ca un animal, Jason? 196 00:12:54,251 --> 00:12:55,383 Te rog opreștete! 197 00:12:59,039 --> 00:13:00,257 Ca carnea? 198 00:13:02,912 --> 00:13:05,480 Dar trebuie să terminăm filmul. 199 00:13:05,654 --> 00:13:07,438 Cui îi pasă de filme? 200 00:13:09,136 --> 00:13:10,224 ♪ În capul meu ♪ 201 00:13:10,398 --> 00:13:11,921 ♪ Lasă-l să înceapă ♪ 202 00:13:12,095 --> 00:13:13,836 ♪ Împinge-l, dar mă trage înăuntru ♪ 203 00:13:14,010 --> 00:13:15,446 ♪ Încerc să mă prefac ♪ 204 00:13:15,620 --> 00:13:17,405 ♪ Nu știu când o fac din nou ♪ 205 00:13:17,579 --> 00:13:19,146 ♪ Cunosc semnele ♪ 206 00:13:19,320 --> 00:13:21,148 ♪ Văd modelul în fața ochilor mei ♪ 207 00:13:21,322 --> 00:13:23,237 ♪ Ceva în mine Deschide-l larg ♪ 208 00:13:23,411 --> 00:13:25,152 ♪ Mă întinde ♪ ♪ În capul meu ♪ 209 00:13:25,326 --> 00:13:27,067 ♪ Simt că se apropie ♪ 210 00:13:27,241 --> 00:13:28,764 ♪ În capul meu ♪ 211 00:13:28,938 --> 00:13:30,722 ♪ Respir greu pe umăr ♪ 212 00:13:30,897 --> 00:13:34,422 ♪ Și încerc să prefac ♪ 213 00:13:34,596 --> 00:13:38,208 ♪ Dar nu există nicio modalitate de a scăpa de ea ♪ 214 00:13:38,382 --> 00:13:40,776 ♪ În capul meu ♪ 215 00:13:40,950 --> 00:13:43,213 Deci, cum te tratează noile medicamente ? 216 00:13:44,693 --> 00:13:45,912 Bine, cred. 217 00:13:47,435 --> 00:13:49,437 Încă nu văd pe nimeni, nu ar trebui să fiu. 218 00:13:50,568 --> 00:13:52,614 Ceea ce sunt cu adevărat îngrijorat, totuși, este Tara. 219 00:13:52,788 --> 00:13:55,660 Ceea ce mă îngrijorează cu adevărat ești tu. 220 00:13:55,835 --> 00:13:58,272 De șase luni vii aici , 221 00:13:58,446 --> 00:13:59,926 și despre tot ce am vorbit cu adevărat 222 00:14:00,100 --> 00:14:02,493 asa nu are de-a face cu sora ta 223 00:14:02,667 --> 00:14:04,278 orice s-a întâmplat cu amândoi 224 00:14:04,452 --> 00:14:05,801 acum un an. 225 00:14:05,975 --> 00:14:08,064 Acum, ai făcut aluzie la o relație abuzivă, 226 00:14:08,238 --> 00:14:10,893 probleme cu tatăl tău, 227 00:14:11,067 --> 00:14:16,464 dar de fiecare dată când te împing pentru detalii, te închizi. 228 00:14:18,814 --> 00:14:20,163 Am probleme de încredere. 229 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 Bine. 230 00:14:23,514 --> 00:14:25,168 Dacă am de gând să te ajut, 231 00:14:25,342 --> 00:14:29,346 um, eu... vreau să- mi dai detaliile. 232 00:14:34,438 --> 00:14:35,483 Bine. 233 00:14:43,056 --> 00:14:44,753 Tatăl meu a fost Billy Loomis. 234 00:14:45,754 --> 00:14:47,103 A fost un criminal în serie celebru. 235 00:14:48,496 --> 00:14:49,976 Au făcut un film despre el. 236 00:14:50,933 --> 00:14:52,892 Da. Mm-hmm. Cu siguranță a făcut-o. 237 00:14:53,066 --> 00:14:54,284 Anul trecut am aflat 238 00:14:54,458 --> 00:14:56,765 că iubitul meu a fost și un criminal în serie 239 00:14:56,939 --> 00:14:59,072 și se întâlnește cu mine doar pentru că l-a idolatrizat pe tatăl meu. 240 00:14:59,246 --> 00:15:01,291 - Uh-huh. - El și prietena lui psiho 241 00:15:01,465 --> 00:15:02,814 a ucis o grămadă de oameni. 242 00:15:02,989 --> 00:15:04,789 Și când s-a aflat că sunt fiica lui Billy, 243 00:15:04,947 --> 00:15:06,601 acest zvon nebun a început online 244 00:15:06,775 --> 00:15:08,951 că am orchestrat toată treaba și le-am încadrat. 245 00:15:17,525 --> 00:15:18,525 huh? 246 00:15:18,656 --> 00:15:20,484 Richie a fost iubitul meu. 247 00:15:26,229 --> 00:15:27,535 Dar nu ai făcut-o. 248 00:15:28,753 --> 00:15:30,799 - Desigur că nu. - Bine. 249 00:15:30,973 --> 00:15:32,540 Aproape că a ucis-o pe sora mea 250 00:15:32,714 --> 00:15:33,758 si eu, 251 00:15:34,672 --> 00:15:35,978 înainte să-l opresc. 252 00:15:36,152 --> 00:15:37,588 Bine, și cum... 253 00:15:37,762 --> 00:15:39,851 Cum-cum l-ai oprit? 254 00:15:40,026 --> 00:15:43,029 Ei bine, l-am înjunghiat de 22 de ori și i-am tăiat gâtul. 255 00:15:43,203 --> 00:15:45,814 Și apoi l-am împușcat în cap. 256 00:15:45,988 --> 00:15:48,251 Dar nu de asta sunt aici. 257 00:15:50,166 --> 00:15:51,646 De ce esti aici? 258 00:15:53,387 --> 00:15:54,388 Deoarece... 259 00:15:58,218 --> 00:16:00,394 se simțea corect. 260 00:16:06,269 --> 00:16:09,403 Eu... Uh... Cred că am terminat aici. 261 00:16:10,752 --> 00:16:13,755 Ce? Nu, ai spus să-ți dai detalii. Eu sunt doar... 262 00:16:13,929 --> 00:16:16,932 Eu... nu sunt echipat să mă ocup de așa ceva. 263 00:16:17,106 --> 00:16:19,891 Vă rog, dr. Stone. Vă cer ajutorul. 264 00:16:20,066 --> 00:16:22,677 Prin lege, sunt obligat să raportez acest lucru autorităților. 265 00:16:22,851 --> 00:16:24,809 Raportează-l? Raportați ce? 266 00:16:24,984 --> 00:16:26,724 Nu am spus că voi face ceva. 267 00:16:27,421 --> 00:16:28,813 Nu explicit, nu. 268 00:16:28,988 --> 00:16:30,076 Știi ce? 269 00:16:31,033 --> 00:16:32,121 Uită-l. 270 00:16:33,688 --> 00:16:35,385 Ești la fel ca toți ceilalți. 271 00:16:58,800 --> 00:17:01,020 Hei, ai ajuns la Tara. De ce nu îmi trimiți mesaje? 272 00:17:01,194 --> 00:17:04,197 Știi că ar trebui să ridici când te sun. 273 00:17:04,371 --> 00:17:07,722 Am ieșit devreme din terapie, așa că mă gândeam că poate gătim cina în seara asta. 274 00:17:07,896 --> 00:17:10,812 Dacă doriți. Ne vedem în curând. 275 00:17:22,258 --> 00:17:23,564 Hei! 276 00:17:29,048 --> 00:17:30,614 Tara? 277 00:17:49,459 --> 00:17:51,113 Oh da. 278 00:17:51,287 --> 00:17:52,723 Quinn? 279 00:17:52,897 --> 00:17:54,899 Oh, la naiba. Haide! 280 00:17:55,987 --> 00:17:57,685 Eram prea tare? 281 00:17:57,859 --> 00:18:00,514 Deloc. Ai văzut-o pe Tara? 282 00:18:00,688 --> 00:18:01,906 Unu... 283 00:18:02,081 --> 00:18:03,343 Nu fi supărat. 284 00:18:03,517 --> 00:18:05,237 - De ce aș fi supărat? - Pentru că te enervezi. 285 00:18:05,997 --> 00:18:07,390 Ăsta este Paul? 286 00:18:07,564 --> 00:18:09,871 Cine dracu este Paul? 287 00:18:10,045 --> 00:18:12,569 Viața, am găsit, 288 00:18:12,743 --> 00:18:14,919 este despre varietate. 289 00:18:19,707 --> 00:18:20,795 Bine. 290 00:18:22,144 --> 00:18:24,190 - Uh, acesta este al tău. - Mulțumiri. 291 00:18:24,364 --> 00:18:25,582 Unde e Tara? 292 00:18:25,756 --> 00:18:27,845 A mers la petrecerea Omega Kappa Beta. 293 00:18:28,019 --> 00:18:29,717 Am implorat-o să nu meargă la asta! 294 00:18:29,891 --> 00:18:31,327 Și acum am ajuns la nebuni. 295 00:18:33,416 --> 00:18:35,288 Știi dacă măcar și- a luat Taserul? 296 00:18:35,462 --> 00:18:38,900 Nu pot vorbi despre cât de puternic înarmată este Tara 297 00:18:39,074 --> 00:18:40,858 la această petrecere de fraternitate. 298 00:18:44,558 --> 00:18:46,342 Dragă, te întorci? "Prunc"? 299 00:18:46,516 --> 00:18:47,517 Nu știu. 300 00:18:53,044 --> 00:18:55,569 Ooh, Cute Boy este din nou fără cămașă? 301 00:18:55,743 --> 00:18:59,790 - Cine e Cute Boy, iubito? - Întotdeauna tu... dragă. 302 00:18:59,964 --> 00:19:02,084 Vă verificați unii pe alții de luni de zile. 303 00:19:02,184 --> 00:19:03,533 De ce nu vorbești cu el? 304 00:19:03,707 --> 00:19:05,144 Pentru că chiar acolo 305 00:19:05,318 --> 00:19:07,165 este despre toată interacțiunea romantică pentru care sunt pregătit. 306 00:19:07,189 --> 00:19:09,060 - Mă duc să o găsesc pe Tara. - Bine. 307 00:19:09,235 --> 00:19:10,758 - Revin imediat. - Pa. 308 00:19:10,932 --> 00:19:12,934 La naiba. 309 00:19:18,244 --> 00:19:21,899 ♪ Și în ultimele 300 de luni am făcut 16 albume... ♪ 310 00:19:25,164 --> 00:19:27,688 Chug, chug, chug, chug! 311 00:19:27,862 --> 00:19:29,646 ♪ Doi cântăreți și zece comedianți ♪ 312 00:19:29,820 --> 00:19:32,736 ♪ Și încă o să țip de fiecare dată când mă vezi în ♪ 313 00:19:32,910 --> 00:19:34,608 ♪ Care este cuvântul meu preferat... ♪ 314 00:19:36,305 --> 00:19:37,567 Ce faci omule? 315 00:19:37,741 --> 00:19:38,960 De unde mai pot lua o bere? 316 00:19:39,134 --> 00:19:40,744 Cine bea? Sa petrecem! 317 00:19:40,918 --> 00:19:43,573 Bună băieți. Doamne, Lou, ce mai faci? 318 00:19:43,747 --> 00:19:45,706 ♪ Suflați din fluier ♪ 319 00:19:45,880 --> 00:19:47,795 ♪ Suflați din fluier ♪ 320 00:19:48,839 --> 00:19:50,276 Nu te deranjează? 321 00:19:50,450 --> 00:19:53,888 Să fii la o petrecere în casă după ce erai aproape 322 00:19:54,062 --> 00:19:56,151 ucis cu brutalitate la o petrecere în casă? 323 00:19:56,325 --> 00:19:58,762 Nu, cred că ai fi lovit de fulger. 324 00:19:58,936 --> 00:20:00,590 Şansele să se întâmple de două ori 325 00:20:00,764 --> 00:20:02,288 pentru aceeași persoană sunt extrem de scăzute. 326 00:20:02,462 --> 00:20:03,593 Ah. 327 00:20:03,767 --> 00:20:06,248 Cred că ar trebui să stau aproape de tine atunci. 328 00:20:09,469 --> 00:20:11,079 La naiba, îmi pare rău. Ai grijă. 329 00:20:11,253 --> 00:20:13,168 Bună. 330 00:20:14,561 --> 00:20:15,910 Ce mai faci, T? 331 00:20:16,084 --> 00:20:17,128 Bună. 332 00:20:18,391 --> 00:20:19,479 Minți. 333 00:20:19,653 --> 00:20:21,176 Nu, ultimul a fost dat cu piciorul. 334 00:20:21,350 --> 00:20:23,570 Avem niște chestii grele în bucătărie, totuși. 335 00:20:25,572 --> 00:20:26,573 Frankie. 336 00:20:27,443 --> 00:20:28,444 Tara. 337 00:20:29,576 --> 00:20:30,751 Dupa tine. 338 00:20:31,447 --> 00:20:33,101 Esti Omega Beta Zeta? 339 00:20:33,275 --> 00:20:35,538 Nu, nu încă. Dar s-ar putea să mă grăbesc. 340 00:20:35,712 --> 00:20:38,280 Oh, boboc. Chiar pe! 341 00:20:39,847 --> 00:20:41,327 De unde? 342 00:20:43,416 --> 00:20:44,634 Michigan. 343 00:20:44,808 --> 00:20:45,983 În regulă. 344 00:20:46,157 --> 00:20:47,768 Știi ce? 345 00:20:47,942 --> 00:20:50,249 Am o sticlă de Fireball în camera mea. 346 00:20:54,862 --> 00:20:56,429 La naiba. Da, du-te. 347 00:20:58,605 --> 00:21:00,868 - Uh... Oh, nu-mi place asta. - Mm-mmm. 348 00:21:02,522 --> 00:21:04,045 Hei! Vrei să-i spui o noapte? 349 00:21:05,089 --> 00:21:06,395 Nu, uh... 350 00:21:06,569 --> 00:21:08,441 Cred că de fapt încă voi spânzura, 351 00:21:08,615 --> 00:21:10,138 dar voi băieți nu trebuie să mă așteptați. 352 00:21:10,312 --> 00:21:12,140 Nu vă faceți griji. Voi avea grijă de ea. 353 00:21:12,314 --> 00:21:13,576 Eu sunt Frankie. 354 00:21:13,750 --> 00:21:15,752 Și sunt spectaculos de neinteresat 355 00:21:15,926 --> 00:21:17,493 în a ști ceva despre tine. 356 00:21:20,540 --> 00:21:22,368 Nu, frate, Anika, nu sunt chiar așa de rea. 357 00:21:22,542 --> 00:21:25,545 Dar apreciez că ai grijă de mine. 358 00:21:30,201 --> 00:21:32,247 Lasă-mă să văd în fața ta. Mmm. Mmm. 359 00:21:32,421 --> 00:21:35,250 - Mai aproape. Mai aproape. Ooh. Uh. - Ooh. 360 00:21:35,424 --> 00:21:36,469 Bine, bine. 361 00:21:36,643 --> 00:21:38,209 Noroc, omule, pentru duo-ul dinamic 362 00:21:38,384 --> 00:21:41,778 al Turnului Hortense, etajul al treilea, camera 315. 363 00:21:41,952 --> 00:21:43,258 - Uau! - Da! 364 00:21:46,174 --> 00:21:48,611 Oh omule. E timpul să începi să faci mișcări. 365 00:21:48,785 --> 00:21:50,874 Da, scoate-te acolo. Vă prezentăm câteva fete! 366 00:21:51,048 --> 00:21:52,136 Ce zici despre ea? 367 00:21:53,660 --> 00:21:54,748 E superbă. 368 00:21:54,922 --> 00:21:56,402 - Grozav. Cere-o afară. - Nu, nu pot. 369 00:21:56,576 --> 00:21:58,099 Cere-o afară. Cere-o afară. 370 00:21:58,273 --> 00:21:59,622 Taci! 371 00:21:59,796 --> 00:22:01,296 Trebuie să aibă încredere. În plus, uită-te la tine, omule! 372 00:22:01,320 --> 00:22:02,625 Ești o gustare! 373 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 Practic, o masă întreagă pe cont propriu. 374 00:22:04,975 --> 00:22:06,934 - Într-adevăr? - Da. Tu ești Ethan Landry. 375 00:22:07,108 --> 00:22:08,370 Hei, scuză-mă! 376 00:22:08,544 --> 00:22:10,503 - Ciad. - Salutare. Ce mai faci? 377 00:22:10,677 --> 00:22:13,070 Prietenul meu de aici, este o gustare, nu? 378 00:22:17,161 --> 00:22:18,946 - Ce însemna asta? - Nu, e bine. 379 00:22:19,120 --> 00:22:20,121 - Ce? - Nu este rău. 380 00:22:20,295 --> 00:22:21,455 Există loc de îmbunătățire! 381 00:22:21,601 --> 00:22:23,342 Hei, tip mare, ai nevoie de tine. 382 00:22:25,169 --> 00:22:26,606 Ne mai vedem. 383 00:22:26,780 --> 00:22:28,999 Nu ești fata aceea implicată în rahatul ăla de „Stab”? 384 00:22:29,173 --> 00:22:30,610 în California anul trecut? 385 00:22:30,784 --> 00:22:33,090 Nu. Este un alt pirat. 386 00:22:33,264 --> 00:22:34,831 Hei, partener! 387 00:22:36,137 --> 00:22:37,443 Tara e bună aici jos. 388 00:22:37,617 --> 00:22:39,749 Scuze, frate, nu am prins asta. 389 00:22:41,534 --> 00:22:42,970 Da, ai făcut-o. 390 00:22:43,144 --> 00:22:44,319 Nu, Chad. 391 00:22:45,581 --> 00:22:48,149 - Este bine. Vreau să. - Da, vezi, Chad? 392 00:22:48,889 --> 00:22:50,499 - E în regulă. - Ea vrea să. 393 00:22:50,673 --> 00:22:52,240 Haide. Au! 394 00:22:52,414 --> 00:22:56,287 - Ia-ți mâinile de pe ea. - Ia naiba de pe mine! 395 00:22:56,462 --> 00:22:57,680 Baieti! 396 00:22:57,854 --> 00:22:59,769 Cine dracu ești, Afaceri riscante? 397 00:22:59,943 --> 00:23:01,292 Stop! Băieți, băieți! 398 00:23:01,467 --> 00:23:02,816 Scuze că întrerup. 399 00:23:02,990 --> 00:23:04,870 O să te pun în mingi foarte repede. 400 00:23:07,429 --> 00:23:09,170 Nu pune mâna niciodată pe sora mea. 401 00:23:09,344 --> 00:23:11,390 Nenorocită de cățea! 402 00:23:11,564 --> 00:23:13,304 Sam. La naiba! 403 00:23:13,479 --> 00:23:14,871 Glumești al naibii de mine? 404 00:23:15,045 --> 00:23:16,525 Mă urmărești acum? 405 00:23:18,397 --> 00:23:20,137 La dracu, e fata aia psiho! 406 00:23:20,834 --> 00:23:22,401 Ea e? 407 00:23:25,012 --> 00:23:27,101 Tara. Te vei opri? 408 00:23:27,275 --> 00:23:29,209 Nu pot să cred că ai făcut asta! M-ai facut de rusine. 409 00:23:29,233 --> 00:23:30,321 Tipul acela era un prost. 410 00:23:30,496 --> 00:23:31,516 Avea să profite de tine. 411 00:23:31,540 --> 00:23:32,672 - Asa de? - Asa de? 412 00:23:32,846 --> 00:23:34,171 Dacă vreau să mă conectez cu un nemernic, 413 00:23:34,195 --> 00:23:35,588 asta e decizia mea! 414 00:23:35,762 --> 00:23:37,764 - Este decizia mea. - Bine. 415 00:23:37,938 --> 00:23:39,156 Nu este vorba despre tine! 416 00:23:39,330 --> 00:23:40,810 Ai ieșit din viața mea timp de cinci ani, 417 00:23:40,984 --> 00:23:42,986 și apoi nu mă poți lăsa în pace cinci minute. 418 00:23:43,160 --> 00:23:45,772 Pentru că nu ai de-a face cu ceea ce ni s-a întâmplat. 419 00:23:45,946 --> 00:23:47,706 Ai fost măcar o dată la consilier? 420 00:23:47,817 --> 00:23:49,515 Nu, nu am de gând. De ce nu? 421 00:23:49,689 --> 00:23:52,605 Pentru că nu mă interesează să trăiesc în trecut ca și tine. 422 00:23:52,779 --> 00:23:54,626 - Ce vrea sa insemne asta? - Băieți, haide. 423 00:23:54,650 --> 00:23:57,305 Înseamnă că nu voi lăsa ce ni sa întâmplat timp de trei zile 424 00:23:57,479 --> 00:23:59,481 definesc restul vieții mele. 425 00:23:59,655 --> 00:24:02,223 Deci te vei preface că nu s-a întâmplat niciodată. 426 00:24:02,397 --> 00:24:05,444 Ce cauți aici, Sam? În New York. 427 00:24:05,618 --> 00:24:08,142 Lucrezi două slujbe proaste ca să ajuți cu chiria, orice ar fi, 428 00:24:08,316 --> 00:24:09,883 dar care e planul tau? 429 00:24:11,362 --> 00:24:13,060 Știu ce o să fac. 430 00:24:13,234 --> 00:24:15,323 Bine? Pentru că voi continua să merg la facultate, 431 00:24:15,497 --> 00:24:18,239 O să-mi iau diploma și îmi voi trăi viața. 432 00:24:18,761 --> 00:24:19,980 Viața mea. 433 00:24:20,937 --> 00:24:22,112 Bine? Știu. 434 00:24:23,505 --> 00:24:24,811 Tocmai m-ai urmărit aici, 435 00:24:24,985 --> 00:24:26,726 și nu mă vei lăsa din ochi. 436 00:24:29,424 --> 00:24:30,793 Încerc doar să am grijă de tine. 437 00:24:30,817 --> 00:24:32,819 eu... 438 00:24:32,993 --> 00:24:33,993 Știu. 439 00:24:34,124 --> 00:24:35,430 Stiu ca esti. 440 00:24:36,953 --> 00:24:39,390 Totuși , nu o poți face pentru tot restul vieții mele. 441 00:24:40,914 --> 00:24:42,481 Trebuie să-mi dai drumul. 442 00:24:43,699 --> 00:24:45,135 Hei! 443 00:24:46,528 --> 00:24:47,660 Criminal! 444 00:24:47,834 --> 00:24:49,879 Ce naiba e cu tine, cățea? 445 00:24:50,053 --> 00:24:51,141 Ai o problemă cu mine? 446 00:24:51,315 --> 00:24:52,795 Ar trebui să stați departe de ea. 447 00:24:52,969 --> 00:24:55,208 - Ea știe ce a făcut. - N-am făcut nimic! 448 00:24:55,232 --> 00:24:56,625 Sigur, cățea. 449 00:24:56,799 --> 00:24:57,626 Pleacă! 450 00:24:57,800 --> 00:24:59,323 M-am săturat de rahatul asta. 451 00:24:59,498 --> 00:25:01,456 Hei calmeaza-te. Haide. 452 00:25:01,630 --> 00:25:03,980 Hei, am șervețele dacă vrei șervețele. 453 00:25:05,939 --> 00:25:07,375 Am trei șervețele. 454 00:25:07,549 --> 00:25:13,033 ♪ Nu știi prea multe Deja? ♪ 455 00:25:15,209 --> 00:25:21,607 ♪ Te voi răni doar dacă mă lași ♪ 456 00:25:24,740 --> 00:25:30,093 ♪ Sună-mă prieten, dar ține-mă mai aproape... ♪ 457 00:25:30,267 --> 00:25:31,486 Hei. 458 00:25:31,660 --> 00:25:34,750 Îmi pare rău că i-am spus lui Sam unde ai fost. 459 00:25:34,924 --> 00:25:36,970 Este bine. Eu doar... 460 00:25:38,624 --> 00:25:40,147 Ea este până în fundul meu. 461 00:25:40,843 --> 00:25:42,236 Ca de obicei. 462 00:25:42,410 --> 00:25:45,935 Știu cum e când se țin prea tare. 463 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 După ce noi, um... 464 00:25:50,549 --> 00:25:51,811 mi-am pierdut fratele, 465 00:25:53,160 --> 00:25:56,467 tatăl meu nu m-a lăsat în pace. 466 00:25:56,642 --> 00:26:00,123 S-a transferat chiar la NYPD când am intrat la facultate, așa că... 467 00:26:00,297 --> 00:26:02,517 Urmărește mult? 468 00:26:05,085 --> 00:26:08,741 Mă duc, lasă-ți... să discutăm. 469 00:26:12,614 --> 00:26:14,224 Mulțumesc. 470 00:26:14,398 --> 00:26:17,097 Poți, um, să te întorci la căminul tău. 471 00:26:17,271 --> 00:26:19,075 Sunt destul de sigur că lupta este încheiată pentru ziua respectivă. 472 00:26:19,099 --> 00:26:21,014 E prea rău. 473 00:26:21,188 --> 00:26:24,234 De fapt, așteptam cu nerăbdare să fac niște fotografii cât pot. 474 00:26:24,408 --> 00:26:25,584 - Oh da? - Da. 475 00:26:25,758 --> 00:26:27,150 Adu-l. 476 00:26:28,064 --> 00:26:29,239 Unu... 477 00:26:32,460 --> 00:26:33,635 Mulțumesc 478 00:26:33,809 --> 00:26:36,507 pentru că nu m-a lăsat să urc scările alea. 479 00:26:36,682 --> 00:26:38,509 ♪ ...vei fi un vis ♪ 480 00:26:40,424 --> 00:26:41,991 Da, nu stiu, 481 00:26:42,165 --> 00:26:44,559 Cred că am fost mai încurcat decât îmi dădeam seama. 482 00:26:44,733 --> 00:26:48,650 ♪ Și te privesc plutind Traversează podeaua Și noaptea... ♪ 483 00:26:48,824 --> 00:26:51,958 Supraviețuitorii trebuie să rămână împreună... știi. 484 00:26:52,132 --> 00:26:55,091 Și în plus, poți face mult mai bine decât Date Rape Frankie. 485 00:26:56,223 --> 00:26:57,441 Tara, ești... 486 00:27:00,444 --> 00:27:02,533 Cred că ești cu adevărat specială. 487 00:27:02,708 --> 00:27:09,453 ♪ Poate că suntem doar străini În trenuri misterioase ♪ 488 00:27:09,628 --> 00:27:13,457 ♪ Ești doar o fantomă care mi-a furat inima ♪ 489 00:27:13,632 --> 00:27:15,285 Nu mai sunt încurcat. 490 00:27:17,070 --> 00:27:18,419 Doar ca sa stii. 491 00:27:20,073 --> 00:27:21,117 Bine. 492 00:27:21,291 --> 00:27:24,033 ♪ Acum, dacă ai nevoie de mine... ♪ 493 00:27:24,207 --> 00:27:25,731 Mi-am uitat telefonul. 494 00:27:27,646 --> 00:27:29,822 - Te-am blocat? - Ce-ai zis? 495 00:27:29,996 --> 00:27:31,345 - Te-am blocat. - Nu. 496 00:27:31,519 --> 00:27:33,159 Te-am blocat, nu-i așa? Imediat nr. 497 00:27:33,303 --> 00:27:34,783 Te rog nu mai rosti cuvântul „cocoș”. 498 00:27:34,957 --> 00:27:37,612 Ce ai nevoie? Telefonul meu. 499 00:27:37,786 --> 00:27:40,006 Să nu mai intri niciodată într-o cameră - așa. - Nu voi. 500 00:27:40,180 --> 00:27:41,529 - Nu, a fost nepoliticos. - Mă duc. 501 00:27:41,703 --> 00:27:43,792 Dar odihnește-te puțin, fii treaz, 502 00:27:43,966 --> 00:27:46,012 și te rog să nu-ți omori sora, bine? 503 00:27:46,186 --> 00:27:47,666 Ea te iubește foarte mult. 504 00:27:48,841 --> 00:27:50,669 Noapte bună! Pa! Pa. 505 00:27:50,843 --> 00:27:54,194 Quinn... Îmi pare rău. Îmi pare rău. 506 00:27:56,065 --> 00:27:57,066 La dracu. 507 00:28:01,070 --> 00:28:07,250 ♪ Poate că am fost mereu străini În trenuri misterioase ♪ 508 00:28:07,424 --> 00:28:11,820 ♪ Erai doar o fantomă care mi-a furat inima ♪ 509 00:28:48,596 --> 00:28:50,293 Atent. 510 00:28:51,904 --> 00:28:54,167 S-ar putea să ne vadă cineva. 511 00:28:56,560 --> 00:28:58,998 Întotdeauna spui cele mai romantice lucruri. 512 00:28:59,694 --> 00:29:01,609 - Danny. - Ce? 513 00:29:01,783 --> 00:29:04,743 Mă pot ajuta dacă mișcarea mea este „femeie căreia îi e rușine să fie văzută cu mine”? 514 00:29:04,917 --> 00:29:07,049 Haide. Știi că nu este asta. 515 00:29:07,223 --> 00:29:09,965 Doar că nu sunt pregătit pentru... 516 00:29:10,139 --> 00:29:12,925 Știu, pentru ca sora ta și prietenii tăi să știe 517 00:29:13,099 --> 00:29:16,058 că vă bucurați de contactul fizic cu o altă ființă umană. 518 00:29:16,232 --> 00:29:17,756 Înțeleg, înțeleg. 519 00:29:17,930 --> 00:29:20,106 Secretul tău este în siguranță cu mine. 520 00:29:20,280 --> 00:29:22,935 Un lucru mic... Nu e mare lucru... 521 00:29:23,109 --> 00:29:25,676 Pur și simplu nu pot să nu observ că ești acoperit cu Cherry Coke. 522 00:29:25,851 --> 00:29:28,288 Sunt destul de sigur că este Diet Cherry Coke, de fapt. 523 00:29:28,462 --> 00:29:30,290 - Oh. - Ce, nu-ți place? 524 00:29:30,464 --> 00:29:32,727 Nu, îmi place! Fac. 525 00:29:32,901 --> 00:29:36,078 Este o alegere foarte senzuală, aromată. 526 00:29:39,168 --> 00:29:41,344 A fost o altă nebună a conspirației? 527 00:29:41,518 --> 00:29:44,304 A fi faimos nu este tot ce se creează. 528 00:29:45,827 --> 00:29:48,830 Și Tara e supărată pe mine. - Din nou. - Mm-hmm. 529 00:29:49,004 --> 00:29:51,398 Ea spune că vrea să-i dau drumul. 530 00:29:52,834 --> 00:29:54,575 Da, familia poate fi dură. 531 00:29:54,749 --> 00:29:56,098 Sam! 532 00:29:56,272 --> 00:29:58,579 Treci aici sus chiar acum! 533 00:29:58,753 --> 00:30:00,886 Stău în fața blocului... 534 00:30:01,060 --> 00:30:02,900 Ce se întâmplă? ...unde trupurile mutilate 535 00:30:02,975 --> 00:30:04,759 din doi elevi... Cute Boy. Grozav. 536 00:30:04,933 --> 00:30:06,413 Au fost descoperite. 537 00:30:06,587 --> 00:30:08,763 Numele lor tocmai a fost dezvăluit de poliție. 538 00:30:08,937 --> 00:30:10,417 Jason Carvey și Greg Bruckner. 539 00:30:10,591 --> 00:30:12,898 La dracu, asta e aia de la ora noastră de Studii cinematografice! 540 00:30:13,072 --> 00:30:15,232 Cel obsedat de Argento. Agăsit și la fața locului 541 00:30:15,378 --> 00:30:17,511 au fost diverse costume Ghostface, 542 00:30:17,685 --> 00:30:21,776 un personaj popularizat de franciza filmului Stab. 543 00:30:22,646 --> 00:30:24,474 Faceți o geantă. Plecăm în zece. 544 00:30:24,648 --> 00:30:25,911 Sam! Stai, Sam! 545 00:30:26,085 --> 00:30:27,651 - Ieșim din oraș. - Ce? 546 00:30:27,826 --> 00:30:29,986 Mulțumesc, tip nou suspect, dar am luat-o de aici. 547 00:30:30,045 --> 00:30:31,612 Noapte bună. Du-te acasă în siguranță. 548 00:30:31,786 --> 00:30:33,353 Hai! Hai! Hai. 549 00:30:33,527 --> 00:30:34,789 Sam! 550 00:30:34,963 --> 00:30:35,963 Sam, care... 551 00:30:36,051 --> 00:30:37,618 Stai. Haide. 552 00:30:37,792 --> 00:30:40,055 Nu, stai, hai să vorbim despre asta o secundă. 553 00:30:40,229 --> 00:30:41,990 Pentru că s-ar putea să nu aibă nimic de-a face cu noi. 554 00:30:42,014 --> 00:30:43,929 - Eşti serios? - E un oraș mare! 555 00:30:44,103 --> 00:30:45,743 Este Halloween. Toată lumea poartă măști! 556 00:30:45,844 --> 00:30:48,324 - Nu ştii. - Tara, asta nu este o coincidență. 557 00:30:49,412 --> 00:30:51,110 - L-ai cunoscut! - De abia. 558 00:30:51,284 --> 00:30:52,502 Chad, Mindy, susține-mă. 559 00:30:52,676 --> 00:30:55,549 Este un pic... Aproape de casă. 560 00:30:56,376 --> 00:30:57,594 Vedea? 561 00:30:58,987 --> 00:31:00,859 Quinn, tatăl tău e polițist, nu? 562 00:31:01,033 --> 00:31:02,948 Poți să-l suni și să afli ce se întâmplă? 563 00:31:03,122 --> 00:31:04,688 Înainte de a lua decizia unilaterală 564 00:31:04,863 --> 00:31:07,691 să-mi abandonez studiile universitare și să fug nenorocitul de stat! 565 00:31:07,866 --> 00:31:10,303 - Îl sun acum. - Mulțumesc. 566 00:31:20,182 --> 00:31:21,227 Cine e? 567 00:31:25,448 --> 00:31:28,321 De ce s-au speriat toată lumea când a sunat telefonul ei? 568 00:31:28,495 --> 00:31:29,626 Trebuie să ții pasul, omule. 569 00:31:29,800 --> 00:31:31,106 Sam? 570 00:31:31,280 --> 00:31:33,326 Tatăl meu vrea să vorbească cu tine. 571 00:31:33,500 --> 00:31:36,459 Domnule Bailey, salut. Hei, Sam. 572 00:31:36,633 --> 00:31:39,201 De fapt tocmai eram pe cale să te sun. 573 00:31:39,375 --> 00:31:41,987 Ei bine, sora mea crede că probabil reacționez exagerat. 574 00:31:42,161 --> 00:31:44,380 Nu, din păcate, nu ești. 575 00:31:44,554 --> 00:31:46,513 Ce vrei să spui? Ce se întâmplă? 576 00:31:47,775 --> 00:31:50,343 Mă tem că am nevoie să cobori la gară. 577 00:31:56,479 --> 00:31:57,698 Sam, încetinește. 578 00:31:57,872 --> 00:31:59,700 Tara, nu. Intră înapoi înăuntru, încuie ușa. 579 00:31:59,874 --> 00:32:00,962 Eşti serios? 580 00:32:01,136 --> 00:32:02,576 Acum nu vrei să rămânem împreună? 581 00:32:03,922 --> 00:32:05,010 Amenda. 582 00:32:17,457 --> 00:32:18,849 Ce naiba? 583 00:32:19,894 --> 00:32:22,244 Nu i-am șters niciodată contactul. 584 00:32:22,418 --> 00:32:24,768 Acesta vine - de la numărul lui. - Nu ridica asta. 585 00:32:25,595 --> 00:32:26,901 Lasă-l să sune. 586 00:32:28,207 --> 00:32:29,556 Sam. 587 00:32:29,730 --> 00:32:32,951 Cine este aceasta? Bună, Samantha. 588 00:32:33,125 --> 00:32:34,474 Ți-a fost dor de mine? 589 00:32:34,648 --> 00:32:35,928 Vreau să te gândești mult și mult 590 00:32:36,084 --> 00:32:37,627 despre dacă vrei cu adevărat să faci asta. 591 00:32:37,651 --> 00:32:39,491 Pentru că ultimii doi oameni care s-au luat cu noi 592 00:32:39,609 --> 00:32:40,915 a ajuns mort. 593 00:32:41,089 --> 00:32:43,526 Ar trebui să-mi mulțumești, Sam. 594 00:32:43,700 --> 00:32:47,182 Jason și Greg aveau să te omoare pe tine și pe sora ta. 595 00:32:47,356 --> 00:32:51,143 I-am evidențiat înainte ca ei să aibă ocazia. 596 00:32:57,018 --> 00:32:59,760 Şi ce dacă? Ne protejezi acum? 597 00:32:59,934 --> 00:33:01,457 Nu chiar. 598 00:33:01,631 --> 00:33:03,764 Voi arăta lumii cine ești cu adevărat: 599 00:33:03,938 --> 00:33:05,722 Un mincinos și un ucigaș. 600 00:33:05,896 --> 00:33:08,377 O să te pedepsesc, Sam. 601 00:33:08,551 --> 00:33:11,151 Nu ar trebui să crezi tot ce citești pe internet, idiotule. 602 00:33:11,293 --> 00:33:13,687 Nu fi drăguț. Vei plăti pentru ceea ce ai făcut. 603 00:33:13,861 --> 00:33:16,298 Și nu mă voi opri până nu te măcelesc. 604 00:33:16,472 --> 00:33:18,387 Tu și oricine se pune între noi. 605 00:33:18,561 --> 00:33:20,607 Tu și Tara ar fi bine să vă uitați la spate. 606 00:33:20,781 --> 00:33:22,609 Mai bine ai grijă de ale tale. 607 00:33:23,523 --> 00:33:26,047 Nu! Nu! 608 00:33:26,221 --> 00:33:28,223 Alerga! 609 00:33:29,355 --> 00:33:30,530 Haide! 610 00:33:30,704 --> 00:33:33,359 - Ajutor! Vă rog! - Acolo! 611 00:33:36,666 --> 00:33:37,711 Te rog ajută-ne! 612 00:33:37,885 --> 00:33:39,365 - Tocmai am fost atacați. - Suna la 911! 613 00:33:39,539 --> 00:33:41,802 E o linie dracului aici, fetelor. 614 00:33:41,976 --> 00:33:43,847 Vă spun, domnule. Ai putea... 615 00:33:45,197 --> 00:33:46,720 Ai o problemă aici, băiete? 616 00:33:58,601 --> 00:33:59,994 Hei! 617 00:34:10,352 --> 00:34:12,398 - Ieși în spate! - Mulțumesc! 618 00:34:14,835 --> 00:34:17,577 La naiba, e încuiat. Chei! Avem nevoie de cheile tale! 619 00:34:20,101 --> 00:34:21,581 - Atenţie! - Ai grijă! 620 00:34:26,542 --> 00:34:27,761 Aștepta. 621 00:34:27,935 --> 00:34:29,763 Asteapta asteapta! Nu Nu NU! 622 00:36:07,774 --> 00:36:09,732 Alerga! Merge! Alerga! 623 00:36:14,737 --> 00:36:17,740 Să mergem. Mergând înapoi. 624 00:36:43,288 --> 00:36:46,204 Acesta a fost găsit lângă cadavru la locul crimei în apartament. 625 00:36:47,553 --> 00:36:51,078 DNA spune că a aparținut cuiva pe nume Richie Kirsch. 626 00:36:53,167 --> 00:36:54,429 Sună asta? 627 00:36:56,649 --> 00:36:58,172 Suntem familiarizați cu el. 628 00:36:58,346 --> 00:37:00,522 Dar cel care ne-a atacat avea o mască diferită. 629 00:37:00,696 --> 00:37:03,656 A fost ceva mai bătut. De parcă ar fi fost mai vechi. 630 00:37:04,874 --> 00:37:06,006 Uh... 631 00:37:06,180 --> 00:37:07,399 trebuie sa intreb... 632 00:37:08,748 --> 00:37:10,268 ai alibiuri pentru mai devreme în seara asta? 633 00:37:10,358 --> 00:37:12,621 Am fost la o petrecere cu prietenii mei. 634 00:37:12,795 --> 00:37:14,710 Am fost la terapeutul meu. 635 00:37:14,884 --> 00:37:17,670 Vă pot oferi informațiile lui. Puteți suna pentru a verifica dacă doriți. 636 00:37:17,844 --> 00:37:19,585 Și apoi am întâlnit-o pe Tara la acea petrecere, 637 00:37:19,759 --> 00:37:21,326 unde am tasat pe cineva. 638 00:37:22,414 --> 00:37:23,415 Fără legătură. 639 00:37:25,155 --> 00:37:26,568 A fost asta înainte sau după ce s-a întâmplat asta? 640 00:37:26,592 --> 00:37:27,984 Ucigașul! 641 00:37:28,158 --> 00:37:29,678 Ce naiba e cu tine, cățea? 642 00:37:29,812 --> 00:37:32,032 Ai o problemă cu mine? Înainte. 643 00:37:32,206 --> 00:37:34,295 Ideea este că am fost cu oameni toată noaptea. 644 00:37:34,469 --> 00:37:37,080 Deci, tatăl colegului nostru de cameră 645 00:37:37,255 --> 00:37:39,387 tocmai sa întâmplat să ne tragem cazul. 646 00:37:39,561 --> 00:37:41,389 Ar fi o coincidență nebună, nu? 647 00:37:41,563 --> 00:37:43,696 - Da. - Detectivul care a avut cazul, 648 00:37:43,870 --> 00:37:46,481 mi l-a oferit pentru că îl implică pe Quinn. 649 00:37:46,655 --> 00:37:49,658 Hm, dar pot să-l dau înapoi dacă ești inconfortabil. 650 00:37:49,832 --> 00:37:50,964 Depinde de tine. 651 00:37:54,968 --> 00:37:56,578 Este bine. 652 00:37:56,752 --> 00:37:59,364 Deci dacă bărbatul care te-a atacat ți -a furat permisul 653 00:37:59,538 --> 00:38:00,974 și plantează-l lângă corp, 654 00:38:02,192 --> 00:38:04,369 probabil că ar fi cineva apropiat de tine. 655 00:38:05,631 --> 00:38:07,415 De când îți cunoști prietenii? 656 00:38:07,589 --> 00:38:09,109 Ei bine, ne-am mutat aici cu Mindy și Chad 657 00:38:09,156 --> 00:38:10,796 pentru semestrul de vară, acum șase luni. 658 00:38:10,897 --> 00:38:16,424 Deci, Quinn, um, Ethan, Anika... Toate de atunci. 659 00:38:16,598 --> 00:38:20,385 Cred că pot garanta pentru Quinn, așa că trebuie să ne facem griji pentru asta. 660 00:38:20,559 --> 00:38:23,736 Are vreunul dintre voi pe cineva care ar dori să vă ținteze? 661 00:38:25,651 --> 00:38:27,305 Nu oricine este încă în viață. 662 00:38:28,393 --> 00:38:29,742 Da. 663 00:38:29,916 --> 00:38:32,919 FBI-ul e aici, pretinde jurisdicție. 664 00:38:33,093 --> 00:38:34,137 Unde sunt? 665 00:38:40,274 --> 00:38:41,667 Vă pot ajuta? 666 00:38:44,713 --> 00:38:46,802 Agent special Kirby Reed, FBI. 667 00:38:46,976 --> 00:38:48,587 Lucrez din biroul din Atlanta. 668 00:38:48,761 --> 00:38:49,979 Oh. Ai pierdut? 669 00:38:51,894 --> 00:38:53,414 Cele două victime ale tale erau locuitorii orașului meu 670 00:38:53,461 --> 00:38:54,854 înainte să se mute aici pentru facultate. 671 00:38:55,028 --> 00:38:56,986 Am investigat activitatea lor online 672 00:38:57,160 --> 00:38:58,684 pentru ultimele luni. 673 00:39:00,773 --> 00:39:01,773 Wow. 674 00:39:01,904 --> 00:39:03,297 De ce? 675 00:39:03,471 --> 00:39:06,039 Sunt deosebit de interesat de atacurile Ghostface. 676 00:39:06,213 --> 00:39:07,954 - Kirby? - Bună, Sam. 677 00:39:09,303 --> 00:39:10,348 Ce? 678 00:39:11,044 --> 00:39:12,045 Tara. 679 00:39:12,828 --> 00:39:14,700 Tu ești FBI-ul? Mm-hmm. 680 00:39:14,874 --> 00:39:16,963 - Vă cunoașteți, băieți? - Da. 681 00:39:17,137 --> 00:39:18,660 Am fost împreună la Woodsboro High. 682 00:39:18,834 --> 00:39:20,749 Era în vârstă când eu eram boboc. 683 00:39:20,923 --> 00:39:23,012 Împărtășim o anumită istorie, da. 684 00:39:23,186 --> 00:39:25,275 Nu încerc să intru 685 00:39:25,450 --> 00:39:26,973 un concurs jurisdicțional de pis aici, 686 00:39:27,147 --> 00:39:28,540 Vreau doar să ajut. 687 00:39:28,714 --> 00:39:31,934 Îți voi arăta pe a mea și cetera. 688 00:39:34,241 --> 00:39:35,285 Mulțumesc. 689 00:39:36,548 --> 00:39:37,984 A lăsat această mască la bodegă. 690 00:39:38,158 --> 00:39:40,203 Urme ADN ale a doi indivizi, 691 00:39:40,378 --> 00:39:42,989 Charlie Walker, Jill Roberts, ambii decedați. 692 00:39:43,990 --> 00:39:46,601 Ucigașii Ghostface din 2011. 693 00:39:47,863 --> 00:39:50,039 Charlie Walker mi-a dat asta. 694 00:39:50,213 --> 00:39:52,302 După cum am spus, sunt deosebit de interesat. 695 00:39:52,477 --> 00:39:55,001 Aceasta este masca pe care o purta când te-a atacat? 696 00:39:55,958 --> 00:39:57,003 Nu. 697 00:39:57,177 --> 00:39:59,048 Așa că le lasă intenționat. 698 00:39:59,222 --> 00:40:00,659 Ceea ce înseamnă că oricine face asta 699 00:40:00,833 --> 00:40:02,878 este un student al ucigașilor care au venit înainte. 700 00:40:03,052 --> 00:40:04,097 Poate crede 701 00:40:04,271 --> 00:40:06,229 Sam este cel mai recent dintr-un lung șir. 702 00:40:06,404 --> 00:40:09,755 Da, succes cu asta. Ieșim din oraș. 703 00:40:09,929 --> 00:40:12,322 Îmi pare rău, nu se poate. 704 00:40:12,497 --> 00:40:15,151 Sunteți amândoi persoane interesate într-o dublă omucidere, 705 00:40:15,325 --> 00:40:17,197 deci nu ai voie să pleci din oraș. Îmi pare rău. 706 00:40:17,371 --> 00:40:19,591 - Eşti serios? - El are dreptate. 707 00:40:19,765 --> 00:40:22,202 Dar dacă lucrăm împreună... Mergem. 708 00:40:27,468 --> 00:40:30,340 Samantha, ai un alibi pentru crimele de aseară? 709 00:40:30,515 --> 00:40:32,342 Tara, te simți în siguranță în preajma surorii tale? 710 00:40:32,517 --> 00:40:34,562 Tara! Tara! 711 00:40:34,736 --> 00:40:36,477 Gale Weathers, Canalul 4. 712 00:40:37,522 --> 00:40:38,962 Doamnelor, credeți că sunteți motivul? 713 00:40:39,132 --> 00:40:41,003 ucigașul Ghostface a venit în Marele Măr? 714 00:40:44,877 --> 00:40:48,097 Bună încercare, scumpo, dar am mai făcut dansul ăsta. 715 00:40:51,753 --> 00:40:53,929 Stai departe de noi. 716 00:40:54,103 --> 00:40:55,627 Ești încă supărată pe mine? 717 00:40:55,801 --> 00:40:58,238 Ai spus că nu vei scrie o carte despre ce sa întâmplat. 718 00:40:58,412 --> 00:41:00,129 Și apoi ai scris o carte despre ce sa întâmplat. 719 00:41:00,153 --> 00:41:01,241 O, haide. 720 00:41:01,415 --> 00:41:02,735 Cineva avea să scrie despre asta! 721 00:41:02,895 --> 00:41:04,244 Este ceea ce fac. 722 00:41:04,418 --> 00:41:06,048 Am auzit că nu poți vinde drepturile de film. 723 00:41:06,072 --> 00:41:09,554 Totul este despre seriale limitate de crime adevărate în zilele noastre. 724 00:41:09,728 --> 00:41:11,599 După tot ce am trecut împreună. 725 00:41:12,470 --> 00:41:14,036 Ce ar crede Dewey? 726 00:41:15,864 --> 00:41:17,823 - E o lovitură scăzută. - La fel a fost cartea ta. 727 00:41:17,997 --> 00:41:20,956 M-ai numit „instabil” și „ucigaș născut”. 728 00:41:21,130 --> 00:41:24,307 - Asta e scos din context. - Este literalmente un citat. 729 00:41:24,482 --> 00:41:26,198 Nu crezi că ceea ce ai scris are de-a face 730 00:41:26,222 --> 00:41:28,007 cu ce ni se intampla? 731 00:41:28,181 --> 00:41:30,096 Haide. 732 00:41:30,270 --> 00:41:32,054 Hei, am vorbit cu Sidney. 733 00:41:35,144 --> 00:41:37,059 Ea nu vine aici, nu-i așa? - Nu. 734 00:41:37,233 --> 00:41:38,626 Ea își trimite dragostea, 735 00:41:38,800 --> 00:41:41,237 dar îl duce pe Mark și copiii într-un loc sigur. 736 00:41:41,411 --> 00:41:43,588 Merită să aibă un final fericit. 737 00:41:45,546 --> 00:41:46,982 Despre asta suntem de acord. 738 00:41:48,331 --> 00:41:50,899 Hei, vreau să-l prind pe nenorocitul ăsta la fel de mult ca tine! 739 00:41:51,073 --> 00:41:52,292 Pot fi. 740 00:41:52,466 --> 00:41:53,728 Sau poate doar ți-e frică 741 00:41:53,902 --> 00:41:55,302 că fără Ghostface în viața ta, 742 00:41:55,338 --> 00:41:56,905 vei dispărea. 743 00:42:04,173 --> 00:42:06,175 Prostilor! Ești în pericol! 744 00:42:06,349 --> 00:42:09,135 Nu vezi? Ei sunt după tine! 745 00:42:09,309 --> 00:42:11,354 Ei sunt după noi toți! Soțiile noastre, 746 00:42:11,529 --> 00:42:13,008 copiii noștri, toți! 747 00:42:13,182 --> 00:42:16,490 Sunt deja aici! Tu ești următorul! 748 00:42:16,664 --> 00:42:21,626 Tu ești următorul! Tu esti urmatorul! Tu ești următorul! 749 00:42:21,800 --> 00:42:23,192 Ești următorul! 750 00:42:31,679 --> 00:42:33,202 Cine e? 751 00:42:49,479 --> 00:42:53,222 Ai venit cu o zi mai devreme pentru trucuri, știi. 752 00:43:27,953 --> 00:43:31,304 ♪ Fă o mică plimbare până la marginea orașului ♪ 753 00:43:31,478 --> 00:43:33,349 ♪ Și trece peste șine... ♪ 754 00:43:33,523 --> 00:43:36,004 Bine, tocilari, ascultați! 755 00:43:36,178 --> 00:43:38,093 Oricât de înfricoșător este totul, 756 00:43:38,267 --> 00:43:40,530 De fapt, mă bucur că am șansa de a mă răscumpăra 757 00:43:40,705 --> 00:43:43,098 pentru că nu i-ai sunat pe ucigași data trecută. 758 00:43:43,272 --> 00:43:45,884 - Da. - Este bine. Bine. 759 00:43:46,058 --> 00:43:49,496 După cum văd eu, cineva vrea să facă o continuare a requelului. 760 00:43:49,670 --> 00:43:51,324 Hm, ce este un requel? 761 00:43:51,498 --> 00:43:54,457 Ești frumoasă, scumpo. Să ținem întrebările până la capăt. 762 00:43:54,632 --> 00:43:56,677 Stab 1 a avut loc în Woodsboro. 763 00:43:56,851 --> 00:43:59,332 Stab 2 a avut loc la facultate. 764 00:43:59,506 --> 00:44:01,706 Deci credem că ucigașul încearcă să copieze filmele? 765 00:44:01,856 --> 00:44:03,292 Aceasta este o posibilitate. 766 00:44:03,466 --> 00:44:05,512 Eroi acum la facultate: Verificați. 767 00:44:05,686 --> 00:44:08,341 Noi personaje suspecte aduse pentru a completa lista de suspecți 768 00:44:08,515 --> 00:44:11,605 și/sau număr de corpuri: Verificați, verificați și verificați. Nu-mi place asta. 769 00:44:11,779 --> 00:44:13,389 Dar nu poate fi vorba doar despre Stab 2. 770 00:44:13,563 --> 00:44:15,261 - De ce nu? - Ar avea sens 771 00:44:15,435 --> 00:44:16,828 dacă asta ar fi doar o continuare. 772 00:44:17,002 --> 00:44:18,307 Dar nu suntem într-o continuare, 773 00:44:18,481 --> 00:44:20,658 pentru că nimeni nu mai face doar continuare. 774 00:44:23,138 --> 00:44:24,749 Suntem în franciză! 775 00:44:24,923 --> 00:44:28,317 Și există anumite reguli pentru continuarea francizei. 776 00:44:28,491 --> 00:44:30,450 - Am avut un sentiment. - Regula unu: 777 00:44:30,624 --> 00:44:32,147 Totul este mai mare decât data trecută. 778 00:44:32,321 --> 00:44:35,150 Buget mai mare, distribuție mai mare, număr mai mare de corpuri. 779 00:44:35,324 --> 00:44:37,065 Urmărări mai lungi, schimburi de focuri, decapitari. 780 00:44:37,239 --> 00:44:39,261 Trebuie să depășești ceea ce a venit înainte ca oamenii să se întoarcă. 781 00:44:39,285 --> 00:44:41,200 - Decapitari? - Decapitari. 782 00:44:41,374 --> 00:44:44,725 Regula a doua: orice s-a întâmplat data trecută, așteaptă-te la contrariul. 783 00:44:44,899 --> 00:44:47,772 Francizele supraviețuiesc doar subminând așteptările. 784 00:44:47,946 --> 00:44:50,949 Dacă ultima dată ucigașii ar fi fost niște tocilari de film cu fulgi de nea 785 00:44:51,123 --> 00:44:53,083 cu conturi Letterboxd în loc de personalități, 786 00:44:53,168 --> 00:44:55,780 poți să pariezi că contrariul va fi adevărat aici. 787 00:44:55,954 --> 00:44:59,261 Și regula trei: Nimeni nu este în siguranță. 788 00:44:59,435 --> 00:45:02,177 Personaje moștenite? Carnea de tun în acest moment. 789 00:45:02,351 --> 00:45:04,179 De obicei adus înapoi doar pentru a fi ucis 790 00:45:04,353 --> 00:45:06,399 într-o ofertă ieftină de nostalgie. 791 00:45:06,573 --> 00:45:09,097 Nu arată prea bine pentru Gale și Kirby. 792 00:45:09,271 --> 00:45:11,360 Oh, și asta nu este nici măcar partea cea mai rea! 793 00:45:11,534 --> 00:45:13,534 Aceasta este partea în care ea ne spune partea cea mai proastă. 794 00:45:13,667 --> 00:45:15,713 Partea cea mai rea este 795 00:45:15,887 --> 00:45:20,282 francizele sunt doar transe episodice continue concepute pentru a spori o IP. 796 00:45:20,456 --> 00:45:22,589 Ceea ce înseamnă personaje principale 797 00:45:22,763 --> 00:45:24,852 sunt complet consumabile și acum. 798 00:45:25,026 --> 00:45:28,290 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 799 00:45:28,464 --> 00:45:31,206 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond... 800 00:45:31,380 --> 00:45:33,034 Adică, chiar și Luke Skywalker... 801 00:45:33,208 --> 00:45:35,776 Toți au murit pentru ca francizele lor să poată trăi. 802 00:45:35,950 --> 00:45:38,170 Asta înseamnă că nu este doar grupul de prieteni. 803 00:45:38,344 --> 00:45:41,086 Oricare dintre noi ar putea merge oricând, 804 00:45:41,956 --> 00:45:43,697 mai ales Sam și Tara. 805 00:45:45,699 --> 00:45:47,962 Stai, oricare dintre noi? Da. 806 00:45:48,136 --> 00:45:50,748 Sunt în grupul de prieteni? Da. 807 00:45:50,922 --> 00:45:53,359 Sunt eu una dintre ținte? Mm-hmm. 808 00:45:54,577 --> 00:45:56,057 Voi muri virgin? 809 00:45:57,885 --> 00:45:59,365 A fost o supradistribuire ciudată. 810 00:45:59,539 --> 00:46:01,715 Dar ne aduce la suspecții noștri actuali: 811 00:46:02,281 --> 00:46:03,456 Ethan. 812 00:46:03,630 --> 00:46:05,110 Tipul timid și prost pe care nimeni nu-l bănuiește 813 00:46:05,240 --> 00:46:06,938 pentru că e atât de timid și prost. 814 00:46:07,112 --> 00:46:08,678 De ce sunt pe lista suspecților? 815 00:46:08,853 --> 00:46:11,029 Pentru că sunt colegul de cameră a lui Chad la întâmplare? 816 00:46:11,203 --> 00:46:12,944 Loteriile pentru colegii de cameră pot fi jucate. 817 00:46:13,118 --> 00:46:15,163 Ai fi putut să o rezolvi ca să ajungi lângă noi. 818 00:46:15,337 --> 00:46:16,425 Quinn. 819 00:46:16,599 --> 00:46:17,905 Colega de cameră curvă. 820 00:46:18,079 --> 00:46:19,733 Un film de groază... clasic. 821 00:46:19,907 --> 00:46:22,562 „Sex pozitiv”, dar... mulțumesc? 822 00:46:22,736 --> 00:46:25,695 Mm-hmm. Cum ai ajuns să locuiești cu Sam și Tara? 823 00:46:25,870 --> 00:46:28,002 Am răspuns la anunțul lor online. 824 00:46:28,176 --> 00:46:29,395 Bine, nu mai spune. 825 00:46:29,569 --> 00:46:31,484 Te-ai implicat deja destul. 826 00:46:31,658 --> 00:46:33,225 A fost o reclamă anonimă, Mindy. 827 00:46:33,399 --> 00:46:35,488 Și știi că am verificat-o. Plus că tatăl ei este polițist. 828 00:46:35,662 --> 00:46:37,702 Și asta face mai probabil ca ea să fie ucigașul, 829 00:46:37,751 --> 00:46:39,381 pentru că a avea un tată polițist este o acoperire grozavă. 830 00:46:39,405 --> 00:46:41,711 Nu-ți amintești cum funcționează aceste filme, Tara? 831 00:46:42,495 --> 00:46:44,149 E mereu așa? 832 00:46:44,323 --> 00:46:46,368 Și în sfârșit... Anika. 833 00:46:48,675 --> 00:46:50,590 Nu ai încredere niciodată în interesul amoros. 834 00:46:53,419 --> 00:46:57,553 Bine! Deci, avem regulile noastre și avem suspecții noștri. 835 00:46:57,727 --> 00:46:59,338 Dar asteapta. Dar voi băieți? 836 00:46:59,512 --> 00:47:02,732 Adică, cred că este destul de sigur să ne excludem pe cei patru 837 00:47:02,907 --> 00:47:04,996 care a trecut prin asta anul trecut în Woodsboro. 838 00:47:05,170 --> 00:47:07,215 - De acord. - Nu sunt de acord. 839 00:47:07,389 --> 00:47:09,609 Ce-ar fi dacă trauma prin care ați trecut cu toții 840 00:47:09,783 --> 00:47:12,525 a făcut ca unul sau mai mulți dintre voi să se rupă? 841 00:47:12,699 --> 00:47:16,398 Da, sau faima pe care ai primit-o în urma crimelor te-a făcut să fie sete de mai mult. 842 00:47:16,572 --> 00:47:18,009 Adică, să fim sinceri aici, 843 00:47:18,183 --> 00:47:20,446 unele dintre teoriile online despre Sam sunt... 844 00:47:20,620 --> 00:47:22,056 Să nu îndrăznești. 845 00:47:22,230 --> 00:47:24,885 Bine, are dreptate, totuși. 846 00:47:25,059 --> 00:47:26,278 Adică, înfruntă faptele... 847 00:47:26,452 --> 00:47:28,323 Dacă toți suntem suspecți, sunteți cu toții suspecți. 848 00:47:37,332 --> 00:47:41,684 Îți amintești de alibiul lui Samantha Carpenter, terapeutul? - Mm-hmm. 849 00:47:41,859 --> 00:47:44,905 A fost înjunghiat - până la moarte. Prin nas. - Mmm. 850 00:47:45,079 --> 00:47:47,299 Prin nas. Cât de încurcat este? 851 00:47:47,473 --> 00:47:49,518 E destul de încurcat. 852 00:47:49,692 --> 00:47:52,347 A predat-o pentru că a făcut remarci amenințătoare, 853 00:47:52,521 --> 00:47:53,827 a ajuns mort. 854 00:47:54,001 --> 00:47:56,090 Și ghiciți care notițe ale pacientului au fost furate? 855 00:47:57,657 --> 00:48:00,878 Deci Sam își ucide propriul alibi și îi fură propriile note de sesiune? 856 00:48:01,052 --> 00:48:02,096 Pot fi. 857 00:48:03,315 --> 00:48:04,715 La fața locului a fost găsită o altă mască . 858 00:48:05,665 --> 00:48:07,362 Este o potrivire ADN pentru Roman Bridger. 859 00:48:07,536 --> 00:48:10,322 Ghostface care regiza Stab 3. 860 00:48:11,758 --> 00:48:14,892 Parcă ne lasă ouă de Paște în franciza din viața reală. 861 00:48:15,066 --> 00:48:18,634 Ca să arunci măștile ucigașilor în sens invers. 862 00:48:18,808 --> 00:48:21,333 Aproape ca și cum ar număra invers până la ceva. 863 00:48:22,551 --> 00:48:24,031 Ce se întâmplă când ajunge la unul? 864 00:48:29,080 --> 00:48:32,039 Deci am avut nouă ucigași Ghostface până acum. 865 00:48:32,213 --> 00:48:33,606 Nouă. am crezut in filme... 866 00:48:33,780 --> 00:48:36,043 Uită de filme. Filmele nu contează. 867 00:48:36,217 --> 00:48:39,655 Uite. Anul trecut au fost Amber Freeman și Richie Kirsch, 868 00:48:39,829 --> 00:48:41,614 ale căror măști le-am găsit la primul loc al crimei 869 00:48:41,788 --> 00:48:44,008 împreună cu cadavrele a doi studenţi la film 870 00:48:44,182 --> 00:48:46,836 care și-au ucis profesorul mai devreme în aceeași noapte. 871 00:48:47,011 --> 00:48:49,883 Apoi au fost Jill Roberts și Charlie Walker... 872 00:48:50,057 --> 00:48:51,319 Al lor la bodegă. 873 00:48:51,493 --> 00:48:53,843 Roman Bridger a fost singurul single Ghostface. 874 00:48:54,018 --> 00:48:55,236 Felicitari lui pentru ambitie. 875 00:48:55,410 --> 00:48:57,717 Masca lui a fost găsită la psihiatru. 876 00:48:57,891 --> 00:49:01,373 Care îi lasă pe Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 877 00:49:01,547 --> 00:49:03,853 și Billy Loomis. Numărul unu. 878 00:49:04,028 --> 00:49:05,943 Și tatăl suspectului nostru șef. 879 00:49:07,509 --> 00:49:10,686 Ei bine, oricine face asta ne duce înapoi la Sam. 880 00:49:14,603 --> 00:49:15,996 Voi face check-in mai târziu. 881 00:49:16,170 --> 00:49:18,172 Și spune-i fiicei tale să rămână atentă. 882 00:49:18,346 --> 00:49:21,393 Apropierea de Carpenters este apropierea de Ghostface. 883 00:49:31,229 --> 00:49:34,014 Hei, Jack? Ai suna la biroul din Atlanta? 884 00:49:35,015 --> 00:49:36,974 Descoperiți ce puteți despre agentul Reed. 885 00:49:43,981 --> 00:49:45,501 Cred că ar trebui să pleci din oraș. 886 00:49:45,634 --> 00:49:48,289 Știi, având în vedere ce s-a întâmplat cu tine data trecută. 887 00:49:48,463 --> 00:49:53,077 Eu... nu te-aș învinovăți dacă... ai vrea să pleci. 888 00:49:55,601 --> 00:49:58,169 E foarte atent din partea ta, dar, um, 889 00:49:59,561 --> 00:50:01,085 Nu cred că plec nicăieri. 890 00:50:02,477 --> 00:50:04,479 Voi doi vă veți simți deja? 891 00:50:04,653 --> 00:50:07,004 E atât de nepotrivit, omule. - Oh oricum. 892 00:50:07,178 --> 00:50:08,701 Treci peste! 893 00:50:08,875 --> 00:50:09,875 Poftim. 894 00:50:09,963 --> 00:50:11,530 Sam? Da? 895 00:50:11,704 --> 00:50:13,662 Nu trebuie să stăm aici. 896 00:50:13,836 --> 00:50:16,622 Ei bine, păcat. Insist. Siguranța în cifre. 897 00:50:16,796 --> 00:50:18,145 Va fi atât de distractiv. 898 00:50:18,319 --> 00:50:19,973 O mică petrecere în pijama cu Core Four! 899 00:50:20,147 --> 00:50:21,496 - „Core Four”? - Da. 900 00:50:21,670 --> 00:50:23,350 - Ne-ai dat o poreclă? - Sigur am făcut-o. 901 00:50:23,498 --> 00:50:24,818 Am trecut prin multe împreună, 902 00:50:24,934 --> 00:50:26,501 și este o poreclă destul de grozavă. 903 00:50:26,675 --> 00:50:28,479 - Asta e discutabil. - Este extrem de discutabil. 904 00:50:28,503 --> 00:50:30,383 Nu poți să-ți dai o poreclă, Dingus. 905 00:50:30,418 --> 00:50:32,638 Bineînțeles că pot, dingus, pentru că tocmai am făcut-o. 906 00:50:32,812 --> 00:50:34,770 - Core Four, sus! - Nu. 907 00:50:34,944 --> 00:50:36,344 - Jos jos. - Ia-o departe de mine. 908 00:50:36,381 --> 00:50:38,513 Te rog, - pentru dragostea lui Dumnezeu. - Nu o face. 909 00:50:38,687 --> 00:50:41,212 Aș dori puțin mai mult respect și sprijin 910 00:50:41,386 --> 00:50:43,605 de la colegii mei membri ai Core Four. 911 00:50:44,389 --> 00:50:46,304 Baieti. Ce naiba? 912 00:50:46,478 --> 00:50:49,611 Avem surse din cadrul diviziei de omucideri 913 00:50:49,785 --> 00:50:53,659 că principalul suspect este nimeni altul decât Samantha Carpenter, 914 00:50:53,833 --> 00:50:57,228 unul dintre supraviețuitorii crimelor din Woodsboro din 2022, 915 00:50:57,402 --> 00:51:00,753 văzut aici atacând o femeie pe stradă aseară. 916 00:51:00,927 --> 00:51:02,755 E greșit cu tine? 917 00:51:02,929 --> 00:51:05,105 Ai o problemă cu mine? Dă-i drumul! 918 00:51:05,279 --> 00:51:07,281 Stai departe de ea. Ea știe ce a făcut. 919 00:51:07,455 --> 00:51:09,544 În urma tragediei de la Woodsboro de anul trecut, 920 00:51:09,718 --> 00:51:11,372 zvonurile au răsărit online 921 00:51:11,546 --> 00:51:14,984 că Carpenter a fost de fapt responsabil pentru crime, 922 00:51:15,159 --> 00:51:17,813 dând vina pentru crime pe iubitul ei, Richie Kirsch 923 00:51:17,987 --> 00:51:19,815 și adolescența Amber Free... 924 00:51:42,273 --> 00:51:45,276 Știu că nu ești un fan al felului în care am gestionat lucrurile, 925 00:51:45,450 --> 00:51:47,582 și că ți-am dat un moment foarte greu. 926 00:51:47,756 --> 00:51:48,931 Dar pot spune 927 00:51:50,324 --> 00:51:52,935 că niciunul dintre noi nu se poate raporta la ceea ce experimentezi. 928 00:51:56,591 --> 00:51:59,333 Și îmi pare foarte, foarte rău că trebuie să faci asta singur. 929 00:52:03,903 --> 00:52:05,078 Nu e vina ta. 930 00:52:06,819 --> 00:52:09,691 Și știu că nu ar trebui să-mi pese ce cred oamenii. 931 00:52:11,867 --> 00:52:14,696 E nasol să fii atât de urât. 932 00:52:17,264 --> 00:52:20,224 Hei. Hei. Doar un memento, 933 00:52:20,398 --> 00:52:23,488 nicio persoană din această cameră nu te urăște. 934 00:52:23,662 --> 00:52:27,535 Bine? Cu toții am trecut prin niște chestii nenorocite, 935 00:52:27,709 --> 00:52:30,277 și ne descurcăm altfel. 936 00:52:30,451 --> 00:52:32,323 Dar, adică, ne-am mutat aici împreună 937 00:52:32,497 --> 00:52:34,368 dintr-un motiv foarte specific. 938 00:52:37,241 --> 00:52:38,285 Suntem o echipă. 939 00:52:42,420 --> 00:52:43,464 Noi suntem 940 00:52:43,638 --> 00:52:45,249 Nenorocitul Patru. 941 00:52:45,423 --> 00:52:47,251 - Mulțumesc foarte mult. - Ah, mă urăsc. 942 00:52:47,425 --> 00:52:49,557 Tu ai spus-o. Despre asta vorbesc. 943 00:52:49,731 --> 00:52:51,211 Este Core Four. 944 00:52:51,385 --> 00:52:53,300 Spune-o. Nu o voi spune. 945 00:52:53,474 --> 00:52:54,954 Adică, da, suntem o echipă, dar... 946 00:52:55,128 --> 00:52:56,738 Are un inel frumos. 947 00:52:56,912 --> 00:52:59,872 M-am culcat cu Cute Boy de peste hol. 948 00:53:03,441 --> 00:53:05,138 - Bum! - La naiba știam! 949 00:53:05,312 --> 00:53:07,967 - Ştiam, ştiam. - L-ai numit. 950 00:53:08,141 --> 00:53:10,056 Știam asta din ziua în care ai avut acel sughiț. 951 00:53:11,927 --> 00:53:14,191 Vânzări de măști de Halloween Ghostface 952 00:53:14,365 --> 00:53:19,021 în zona Tri-State în ultimele 24 de ore au trecut prin acoperiș! 953 00:53:19,196 --> 00:53:20,588 Am masca mea. 954 00:53:20,762 --> 00:53:22,082 Ce zici de tine, Jay? O știi. 955 00:53:22,199 --> 00:53:24,592 Va fi un Halloween înfricoșător. 956 00:53:24,766 --> 00:53:27,246 Voi spune. Acum, să trecem la Guy pentru a ne uita la vremea noastră. 957 00:53:28,161 --> 00:53:31,599 Știu că e colega mea de cameră, dar tu ești poliția. 958 00:53:33,035 --> 00:53:34,385 Eu. 959 00:53:35,734 --> 00:53:37,257 Nu, știu. 960 00:53:37,431 --> 00:53:38,650 Hei! 961 00:53:39,564 --> 00:53:40,869 La dracu. 962 00:53:41,043 --> 00:53:42,828 Hei, da. Wassup, cățea? 963 00:53:43,002 --> 00:53:45,091 Te văd, nenorocitule. 964 00:53:46,701 --> 00:53:48,442 Sam! Samantha! 965 00:53:48,616 --> 00:53:50,705 Simt că ar trebui să dăm cinci sau ceva. 966 00:53:50,879 --> 00:53:52,577 Core Four High Five... Putem, te rog? 967 00:53:52,751 --> 00:53:54,840 Nu-i spune așa, dar vom face high five. 968 00:53:55,014 --> 00:53:56,450 Haide. 969 00:53:56,624 --> 00:53:59,279 Sam! Samantha! 970 00:53:59,453 --> 00:54:01,150 Sam, ce naiba? 971 00:54:01,325 --> 00:54:03,762 E cu adevărat speriată și paranoică. 972 00:54:03,936 --> 00:54:06,155 Iubitule, vei fi alături de mine? Rezistă. 973 00:54:06,330 --> 00:54:08,332 Nu. Și nu folosi spălarea mea bună pentru față. 974 00:54:08,506 --> 00:54:10,464 Are pH echilibrat pentru femei. 975 00:54:11,509 --> 00:54:12,858 Ridică-ți telefonul, iubito. 976 00:54:16,905 --> 00:54:18,559 Acela este el? 977 00:54:18,733 --> 00:54:21,910 - Nu, Tara. Nu acum. - Hei, ce intenții ai? 978 00:54:22,084 --> 00:54:23,869 Asta e corect. 979 00:54:24,043 --> 00:54:26,350 Este bine. Îl voi suna înapoi. 980 00:54:26,524 --> 00:54:28,003 Saracul baiat. Bine. 981 00:54:30,832 --> 00:54:33,270 Quinn și domnul ei care sună sunt din nou la asta. 982 00:54:33,444 --> 00:54:35,315 O primește și ea? Bine. 983 00:54:52,245 --> 00:54:53,855 Ajutor! Stop! 984 00:54:55,553 --> 00:54:56,815 Tara, stai, stai! 985 00:55:06,433 --> 00:55:07,434 Alerga. 986 00:55:08,566 --> 00:55:10,394 Oh, la naiba! 987 00:55:13,005 --> 00:55:14,267 Băieți, haide! 988 00:55:15,268 --> 00:55:17,096 Oh, la naiba. 989 00:55:18,010 --> 00:55:19,533 Mindy! 990 00:55:19,707 --> 00:55:21,274 Stai naibii înapoi! 991 00:55:45,167 --> 00:55:46,212 Hei! 992 00:55:50,782 --> 00:55:52,131 Stai, stai, Chad! 993 00:55:52,305 --> 00:55:53,785 - Sunt încă acolo sus. - La naiba! 994 00:56:01,445 --> 00:56:02,446 La dracu. 995 00:56:04,709 --> 00:56:06,928 - Sam! - Ai cheile? 996 00:56:07,102 --> 00:56:08,539 Nu, le-am lăsat înăuntru! 997 00:56:17,243 --> 00:56:19,419 Mindy, usa de la baie. Grabă! 998 00:56:21,987 --> 00:56:23,771 Oh, la naiba! Tipul acela e mort. 999 00:56:44,705 --> 00:56:46,054 Oh, la naiba. 1000 00:56:47,012 --> 00:56:48,361 Oh, la naiba. 1001 00:56:50,015 --> 00:56:51,015 Hei! 1002 00:56:54,715 --> 00:56:55,716 Hei! 1003 00:56:57,805 --> 00:56:58,893 La dracu. 1004 00:57:02,331 --> 00:57:03,985 Nu-ți face griji, te-am prins. 1005 00:57:05,900 --> 00:57:08,060 - Glumeşti al naibii de mine? - Ai o idee mai bună? 1006 00:57:08,729 --> 00:57:10,035 La dracu. Nu. 1007 00:57:16,868 --> 00:57:19,000 Trebuie să vii pe rând. 1008 00:57:19,174 --> 00:57:21,394 - Voi doi mergeți primii. Mindy! - Ce? Nu. 1009 00:57:21,568 --> 00:57:22,917 Cineva trebuie să țină ușa. 1010 00:57:23,091 --> 00:57:25,398 O voi trimite pe Anika mai departe. Merge! 1011 00:57:26,443 --> 00:57:28,793 Sam, haide. Ochi pe mine, iubito. 1012 00:57:28,967 --> 00:57:30,359 Ramai cu ochii pe mine. 1013 00:57:31,796 --> 00:57:32,797 Oh, la naiba. 1014 00:57:34,015 --> 00:57:36,496 Oh, Doamne. Te-am prins, iubito. 1015 00:57:39,456 --> 00:57:40,761 Iubito, haide! 1016 00:57:41,762 --> 00:57:43,372 Nu mă va ține. 1017 00:57:43,547 --> 00:57:45,113 Bine. 1018 00:57:45,287 --> 00:57:47,483 Nu merge nicăieri. O să te țină, promit. 1019 00:57:47,507 --> 00:57:48,508 Danny. 1020 00:57:52,338 --> 00:57:54,601 Te-am prins. Nu pleci nicăieri. Să mergem. 1021 00:57:54,775 --> 00:57:58,692 - Pierde mult sânge! - Spune ceva mai pozitiv! 1022 00:57:58,866 --> 00:58:01,216 Ochi pe mine, Sam. Haide iubire. 1023 00:58:01,390 --> 00:58:04,611 Haide. Te-am prins. 1024 00:58:04,785 --> 00:58:06,265 Hai, te-am prins. 1025 00:58:10,443 --> 00:58:11,270 Bine. 1026 00:58:11,444 --> 00:58:12,793 - Haide! - Să mergem! 1027 00:58:12,967 --> 00:58:15,187 - Hai, Mindy! - Hai să mergem, trebuie să ne mișcăm! 1028 00:58:15,361 --> 00:58:16,797 Anika, haide! 1029 00:58:18,582 --> 00:58:20,975 Anika! Merge! Haide! 1030 00:58:21,149 --> 00:58:23,195 Trebuie să mergi primul. Nu pot. 1031 00:58:24,152 --> 00:58:25,502 Trebuie sa pleci. 1032 00:58:25,676 --> 00:58:28,287 Mindy, nu! Voi fi chiar în spatele tău, promit. 1033 00:58:32,726 --> 00:58:34,728 Mindy, haide. Trebuie să ajungi aici! 1034 00:58:34,902 --> 00:58:36,077 Să mergem! 1035 00:58:37,209 --> 00:58:39,690 Te-am prins. Asta este. Mindy. 1036 00:58:39,864 --> 00:58:41,822 Încet și constant. Te-am prins. 1037 00:58:42,954 --> 00:58:44,912 Oh Doamne. 1038 00:58:45,086 --> 00:58:48,829 Iubito, nu te poți opri. Treci aici chiar acum! 1039 00:58:49,003 --> 00:58:51,484 Anika vine chiar în spatele tău. 1040 00:58:55,793 --> 00:58:58,404 Anika, haide! Merge! 1041 00:58:58,578 --> 00:59:00,798 O poți face! Haide, Anika! 1042 00:59:00,972 --> 00:59:04,236 Oh Doamne! Nu pot, nu pot. 1043 00:59:05,759 --> 00:59:07,805 Nu privi în jos! Uită-te la mine! 1044 00:59:07,979 --> 00:59:11,025 O poți face! Te descurci bine. 1045 00:59:17,554 --> 00:59:18,816 Ce? 1046 00:59:18,990 --> 00:59:20,600 Anika, trebuie să te muți chiar acum! 1047 00:59:23,211 --> 00:59:24,386 Niciun Dumnezeu! Te rog nu! 1048 00:59:24,561 --> 00:59:25,692 Anika, trebuie să te muți! 1049 00:59:28,173 --> 00:59:29,174 Nu! 1050 00:59:36,007 --> 00:59:37,574 Trebuie să reușești! 1051 00:59:37,748 --> 00:59:39,314 Iubito, nu vreau să mor! 1052 00:59:39,488 --> 00:59:41,142 Nu, Anika. 1053 00:59:45,146 --> 00:59:47,453 Anika, dă-mi mâna ta. Te-am prins. 1054 00:59:57,768 --> 00:59:59,857 Nu! 1055 01:00:23,968 --> 01:00:26,057 Deci, atragi pe cineva pentru interviuri? 1056 01:00:26,231 --> 01:00:27,841 Cât de departe ești cu asta? 1057 01:00:28,015 --> 01:00:29,321 Tocmai am două. 1058 01:00:31,410 --> 01:00:32,541 Bine. 1059 01:00:34,587 --> 01:00:36,415 Hei. Esti bine? 1060 01:00:40,767 --> 01:00:42,464 Nu e vina ta, Sam. 1061 01:00:43,814 --> 01:00:44,815 Dar asta este. 1062 01:00:49,907 --> 01:00:51,691 Cineva ne-a luat cuțitele, 1063 01:00:52,474 --> 01:00:54,128 deci nu am putut riposta. 1064 01:00:54,912 --> 01:00:56,653 Nu știu în cine pot avea încredere. 1065 01:00:59,046 --> 01:01:02,354 Atunci nu ai încredere în nimeni. Nu prietenii tăi. Nu eu. 1066 01:01:03,485 --> 01:01:04,965 Nu oricine. 1067 01:01:05,139 --> 01:01:07,272 Mai am câteva întrebări pentru tine. 1068 01:01:09,187 --> 01:01:10,405 Doar așa, Danny. 1069 01:01:17,717 --> 01:01:18,718 Ciad. 1070 01:01:21,895 --> 01:01:23,462 - Unde ai fost? - Ce? Când? 1071 01:01:23,636 --> 01:01:24,636 - Aseară! - Ce? 1072 01:01:24,724 --> 01:01:25,943 Am avut Econ. Stii asta. 1073 01:01:26,117 --> 01:01:27,237 Prostia, omule! Tu dispari, 1074 01:01:27,335 --> 01:01:28,859 iar sora mea aproape că este ucisă! 1075 01:01:29,033 --> 01:01:31,054 Omule, eram într-o sală de studiu cu alți o sută de oameni. 1076 01:01:31,078 --> 01:01:32,689 Puteți întreba oricare dintre ei. 1077 01:01:33,690 --> 01:01:34,691 La naiba, omule. 1078 01:01:36,475 --> 01:01:37,563 Oh, Doamne. 1079 01:01:38,607 --> 01:01:40,827 OMS? Anika și Quinn. 1080 01:01:42,786 --> 01:01:44,875 Mindy, îmi pare atât de rău. 1081 01:01:45,049 --> 01:01:46,572 Dă-i naiba înapoi. 1082 01:01:48,400 --> 01:01:49,880 Ești în fruntea listei mele. 1083 01:01:50,619 --> 01:01:51,882 Am avut Econ! 1084 01:02:01,718 --> 01:02:03,154 Mergeți înainte, domnule. 1085 01:02:08,202 --> 01:02:09,943 Mă voi întoarce imediat. 1086 01:02:17,429 --> 01:02:18,691 Îmi pare foarte rău pentru Quinn. 1087 01:02:20,301 --> 01:02:21,694 Mulțumesc. 1088 01:02:24,436 --> 01:02:26,090 Ambii mei copii au plecat. 1089 01:02:27,134 --> 01:02:29,049 Intreaga mea familie... 1090 01:02:29,223 --> 01:02:30,529 s-a dus. 1091 01:02:34,968 --> 01:02:36,709 M-au scos din caz. 1092 01:02:36,883 --> 01:02:39,190 Dar nu mă voi opri până nu-l găsesc. 1093 01:02:40,104 --> 01:02:41,627 Te draci cu familia mea... 1094 01:02:43,063 --> 01:02:44,064 mori. 1095 01:02:45,413 --> 01:02:46,719 De acord. 1096 01:02:46,893 --> 01:02:49,635 Hei, ești bine? Am venit imediat ce am auzit. 1097 01:02:49,809 --> 01:02:51,115 Gale, jur pe Dumnezeu... 1098 01:02:51,289 --> 01:02:54,074 Armistițiu, bine? Sunt aici pentru orice ai nevoie. 1099 01:02:54,248 --> 01:02:55,336 Bine. Bună încercare. 1100 01:02:55,510 --> 01:02:56,990 Într-adevăr, sunt. 1101 01:02:58,252 --> 01:03:00,037 Bine în regulă. Off the record, ok? 1102 01:03:03,910 --> 01:03:05,738 Bine. Mulțumesc. 1103 01:03:09,960 --> 01:03:11,962 Îmi pare rău că te-am lovit. 1104 01:03:12,658 --> 01:03:13,920 Nu nu ești. 1105 01:03:14,094 --> 01:03:15,182 Nu sunt. 1106 01:03:17,315 --> 01:03:19,273 Tu ești polițistul, nu? 1107 01:03:19,447 --> 01:03:21,319 Am cercetat primele tale două victime 1108 01:03:21,493 --> 01:03:22,624 si am gasit ceva. 1109 01:03:22,799 --> 01:03:25,018 Știu de unde vin măștile. 1110 01:03:25,192 --> 01:03:26,454 Arătaţi-mi. 1111 01:03:26,628 --> 01:03:27,628 Doamnelor. 1112 01:03:28,587 --> 01:03:29,806 Kirby? 1113 01:03:30,589 --> 01:03:31,677 Vânt puternic. 1114 01:03:31,851 --> 01:03:33,897 E la FBI. E un copil. 1115 01:03:34,071 --> 01:03:36,116 Când au început să lase copii să intre în FBI? 1116 01:03:36,290 --> 01:03:39,119 - Am 30 de ani. - Ei bine, arăți ca un zigot. 1117 01:03:39,293 --> 01:03:40,599 Am o armă, Gale. 1118 01:03:40,773 --> 01:03:43,297 Bine în regulă. O să vrei să vezi și asta. 1119 01:03:45,734 --> 01:03:48,650 Jason și Greg erau niște băieți bogați din Atlanta. 1120 01:03:48,825 --> 01:03:51,392 Se pare că au folosit nume false pentru a închiria acest loc. 1121 01:03:51,566 --> 01:03:53,090 Cum l-ai găsit? 1122 01:03:53,264 --> 01:03:56,006 Se numește „ jurnalism de investigație” dintr-un motiv. 1123 01:03:56,180 --> 01:03:59,836 Cum nu l-ai găsit? Nu i-ai urmărit? 1124 01:04:00,010 --> 01:04:02,708 Am trecut prin evidențele lor financiare de zeci de ori. 1125 01:04:02,882 --> 01:04:05,580 Acest lucru nu era în niciunul dintre ele. Nu are sens. 1126 01:04:05,754 --> 01:04:07,234 Nu vă faceți griji. 1127 01:04:07,408 --> 01:04:09,328 Sunt foarte bun la meseria mea. Vei ajunge acolo. 1128 01:04:22,293 --> 01:04:25,949 Ce este locul asta? Ce-i cu toată securitatea? 1129 01:04:29,561 --> 01:04:30,910 Este un cinematograf. 1130 01:04:31,084 --> 01:04:32,607 Nu este doar un teatru. 1131 01:04:33,434 --> 01:04:34,827 Este un altar. 1132 01:04:51,800 --> 01:04:52,845 Vai. 1133 01:05:08,339 --> 01:05:11,211 Ei au toată franciza. 1134 01:05:26,270 --> 01:05:27,793 - Ciad? - Mmm? 1135 01:05:28,446 --> 01:05:29,838 Acesta a fost al unchiului Randy. 1136 01:05:31,014 --> 01:05:32,406 Au de toate. 1137 01:05:35,757 --> 01:05:37,716 Este... Cuțitul cu care am fost înjunghiat. 1138 01:05:37,890 --> 01:05:40,023 Toți ați trecut prin atât de multe. 1139 01:05:41,502 --> 01:05:43,635 Cine a desenat toate astea? 1140 01:05:57,605 --> 01:05:58,737 Dewey. 1141 01:05:58,911 --> 01:06:00,957 Hei, cum au obținut toate chestiile astea? 1142 01:06:02,175 --> 01:06:03,524 Nu este aceasta dovada? 1143 01:06:03,698 --> 01:06:05,439 Ei bine, polițiștilor le plac banii, 1144 01:06:05,613 --> 01:06:08,834 iar dovezile se pot pierde destul de ușor. 1145 01:06:10,618 --> 01:06:12,794 Firma actuală exclusă, desigur. 1146 01:06:15,145 --> 01:06:18,365 Hm, de ce sunt aici exact? Alibiul meu se verifică. 1147 01:06:18,539 --> 01:06:21,151 Așa că pot fi cu ochii pe tine, camerale. 1148 01:06:22,282 --> 01:06:23,694 Ucigașul trebuie să fi găsit locul ăsta 1149 01:06:23,718 --> 01:06:25,459 înainte să-i ucidă pe Jason și Greg. 1150 01:06:25,633 --> 01:06:28,593 Și apoi a scos măștile de pe manechine. 1151 01:06:28,767 --> 01:06:31,900 Toate nouă, de la Stu și Billy la Amber și Richie. 1152 01:06:57,622 --> 01:07:00,712 Al naibii de fierbinte! Cât de tare e locul ăsta? 1153 01:07:00,886 --> 01:07:02,105 La naiba, nu. 1154 01:07:02,279 --> 01:07:03,367 La naiba, da. 1155 01:07:03,541 --> 01:07:05,325 Haide, Sam, trebuie să fii entuziasmat 1156 01:07:05,499 --> 01:07:08,111 să ne reluăm crima. Împreună. 1157 01:07:08,285 --> 01:07:11,244 Billy și Sam. Echipa Loomis. 1158 01:07:11,418 --> 01:07:14,682 Pregătește-te să tai mai mulți nenorociți. 1159 01:07:25,258 --> 01:07:26,781 Ce faci? 1160 01:07:31,264 --> 01:07:32,657 Nu știu. 1161 01:07:37,140 --> 01:07:38,793 Asa de, 1162 01:07:38,967 --> 01:07:41,187 cineva i-a ucis pe acești chicotiți 1163 01:07:42,058 --> 01:07:43,537 si a preluat? 1164 01:07:43,711 --> 01:07:46,584 Cineva care crede că Sam a creat Woodsboro. 1165 01:07:46,758 --> 01:07:48,194 Dacă acesta ar fi un film normal de Stab, 1166 01:07:48,368 --> 01:07:50,066 acesta ar fi bârlogul ucigașului. 1167 01:07:50,240 --> 01:07:52,764 Ceea ce înseamnă că acesta nu este un film normal Stab. 1168 01:08:08,823 --> 01:08:11,435 Televizorul care l-a ucis pe Stu Macher. 1169 01:08:11,609 --> 01:08:13,263 Dacă crezi că e mort. 1170 01:08:15,352 --> 01:08:17,223 Am auzit că ești fan horror. 1171 01:08:18,006 --> 01:08:19,486 - S-a spus. - Mmm. 1172 01:08:19,660 --> 01:08:20,792 Mmm. 1173 01:08:20,966 --> 01:08:22,750 Cel mai bun Coșmar pe Elm Street? 1174 01:08:22,924 --> 01:08:24,361 Originalul. 1175 01:08:24,535 --> 01:08:26,232 Cel mai bun vineri, 13? 1176 01:08:26,406 --> 01:08:27,668 Partea a II-a. Capitolul final. 1177 01:08:29,409 --> 01:08:30,671 Era îndrăgostit de Corey Feldman. 1178 01:08:30,845 --> 01:08:32,456 Bine. Respect. 1179 01:08:33,848 --> 01:08:34,848 Psycho II este... 1180 01:08:34,936 --> 01:08:36,024 subestimat. 1181 01:08:37,287 --> 01:08:40,072 Candyman. Original sau requel? 1182 01:08:40,246 --> 01:08:41,246 Ambii. 1183 01:08:42,683 --> 01:08:44,729 Bine. Bine. 1184 01:08:44,903 --> 01:08:46,513 Jocul de recunoaștere a jocului. 1185 01:08:47,862 --> 01:08:49,168 Hmm. 1186 01:08:53,694 --> 01:08:55,131 Esti bine? 1187 01:08:58,003 --> 01:09:00,266 Sam, când voi fi din nou o persoană normală? 1188 01:09:03,269 --> 01:09:04,444 Nu știu. 1189 01:09:04,618 --> 01:09:06,533 Nu vreau să fac parte din asta. 1190 01:09:07,839 --> 01:09:09,679 Nu vreau să fac parte dintr-o moștenire stupidă 1191 01:09:09,841 --> 01:09:11,408 pentru că sunt... Din cauza mea. 1192 01:09:14,106 --> 01:09:16,195 Îmi pare rău. 1193 01:09:16,369 --> 01:09:17,588 Aruncă-l, Sam. 1194 01:09:19,459 --> 01:09:20,460 Tara. 1195 01:09:21,374 --> 01:09:22,374 Am primit-o. 1196 01:09:27,337 --> 01:09:28,729 Asta părea intens. 1197 01:09:30,166 --> 01:09:32,777 De când m-am întors în viața ei, am doar... 1198 01:09:35,693 --> 01:09:37,129 a făcut mizerie. 1199 01:09:37,651 --> 01:09:38,696 Hei. 1200 01:09:38,870 --> 01:09:40,611 Unde este mama ta în toate astea? 1201 01:09:40,785 --> 01:09:44,136 M-a întrerupt când i -am spus Tarei despre Billy. 1202 01:09:45,006 --> 01:09:46,094 Apoi Tara i-a tăiat-o 1203 01:09:46,269 --> 01:09:48,706 pentru că nu a vrut să vorbească cu mine, 1204 01:09:48,880 --> 01:09:51,317 deci acum niciunul dintre noi nu mai are o mamă. 1205 01:09:51,491 --> 01:09:53,885 Îmi pare rău să spun asta, dar la naiba cu ea. 1206 01:09:54,755 --> 01:09:56,192 Și părinții mei au fost nasol. 1207 01:09:58,019 --> 01:10:00,239 Dar încă îți poți face propria familie. 1208 01:10:00,413 --> 01:10:02,720 Chiar dacă este doar cu o singură persoană. 1209 01:10:06,898 --> 01:10:09,292 Și dacă pierzi acea singură persoană? 1210 01:10:11,294 --> 01:10:12,860 Tu doar... Continuă. 1211 01:10:14,210 --> 01:10:15,515 Și poate vei găsi un alt singuratic, 1212 01:10:15,689 --> 01:10:17,561 și aveți grijă unul de celălalt. 1213 01:10:26,004 --> 01:10:28,049 Cum ai trecut de ceea ce ți s-a întâmplat? 1214 01:10:33,446 --> 01:10:35,361 Aproape că am murit după ce am fost înjunghiat. 1215 01:10:37,189 --> 01:10:38,625 Tehnic, am murit. 1216 01:10:38,799 --> 01:10:40,279 Timp de patru minute. 1217 01:10:43,413 --> 01:10:44,588 Când mi-am revenit... 1218 01:10:45,806 --> 01:10:47,678 M-am supărat. 1219 01:10:47,852 --> 01:10:51,508 Nu am vrut să-mi petrec restul vieții temându-mă de monștri. 1220 01:10:53,292 --> 01:10:55,773 Am vrut ca monștrii să le fie frică de mine. 1221 01:10:57,035 --> 01:10:58,341 Îmi place asta. 1222 01:10:58,515 --> 01:11:00,647 Scuze că întrerup. 1223 01:11:01,561 --> 01:11:02,780 Cred că aș putea avea o idee 1224 01:11:02,954 --> 01:11:04,366 despre cum să întoarcă jocul cu acest tâmpit. 1225 01:11:04,390 --> 01:11:06,218 Da. Suntem înăuntru. 1226 01:11:06,392 --> 01:11:08,481 Îmi pare rău, Gale. Nu este permisă presa. 1227 01:11:08,655 --> 01:11:10,875 Afaceri de poliție. Mă pricep și la meseria mea. 1228 01:11:17,795 --> 01:11:19,405 Ar fi trebuit să stai cu ceilalți. 1229 01:11:19,579 --> 01:11:21,189 Asta nu se va întâmpla. 1230 01:11:21,364 --> 01:11:24,410 Nu are rost să ne punem amândoi în pericol. 1231 01:11:24,584 --> 01:11:27,283 Nu sunt. Sunt rezerva ta. 1232 01:11:31,722 --> 01:11:33,680 Deci chiar facem chestia cu urmărirea telefonului 1233 01:11:33,854 --> 01:11:35,552 care nu funcționează niciodată în filme. 1234 01:11:35,726 --> 01:11:37,704 Totul va fi: „Tine-l să vorbească, Sam. Încă două minute, 1235 01:11:37,728 --> 01:11:39,251 Aproape l-am prins.” 1236 01:11:39,425 --> 01:11:41,427 Și apoi închide imediat înainte să putem obține un lacăt. 1237 01:11:41,601 --> 01:11:45,083 Pot urmări un apel în mai puțin de 15 secunde. 1238 01:11:47,390 --> 01:11:50,393 Ei bine, le ai acolo ca momeală. 1239 01:11:50,567 --> 01:11:52,545 Pentru că ucigașul sună de obicei de undeva din apropiere. 1240 01:11:52,569 --> 01:11:54,701 Și crezi că sunt în siguranță pentru că este lumina zilei 1241 01:11:54,875 --> 01:11:56,050 într-un loc public? 1242 01:11:56,224 --> 01:11:58,357 Uite, sunt aici, bine? Și la fel și Bailey. 1243 01:11:58,531 --> 01:12:01,055 Exact așa a murit unchiul nostru Randy. 1244 01:12:01,229 --> 01:12:02,840 Plină zi. Loc public. 1245 01:12:03,014 --> 01:12:05,930 Urcat într-o dubă. Înjunghie, înjunghie, înjunghie. Gata cu Randy. 1246 01:12:07,061 --> 01:12:08,106 Huh. 1247 01:12:11,849 --> 01:12:14,852 Hei, Sam? Rămâi înghețat acolo, bine? 1248 01:12:15,026 --> 01:12:16,027 Suntem buni. 1249 01:12:39,877 --> 01:12:41,226 O să mori, știi. 1250 01:12:41,400 --> 01:12:43,184 Nu, vei muri, Samantha! 1251 01:12:43,359 --> 01:12:46,884 Te sufoci cu propriul tău sânge în timp ce o sparg pe sora ta. 1252 01:12:47,798 --> 01:12:49,495 Dacă nu te găsim mai întâi. 1253 01:12:49,669 --> 01:12:52,759 Pentru un creier, nu ești foarte inteligent. 1254 01:12:52,933 --> 01:12:54,457 Aștept să sun, 1255 01:12:54,631 --> 01:12:57,373 sper cu disperare că sunt în apropiere, ca să mă poată prinde poliția? 1256 01:13:00,114 --> 01:13:03,291 Dar nu sunt în apropiere. Sunt cu un pas înainte. 1257 01:13:03,466 --> 01:13:06,251 Ne vedem, Samantha. 1258 01:13:08,209 --> 01:13:12,083 - Ai înțeles? - Da. Geolocalizarea vine chiar acum. 1259 01:13:14,346 --> 01:13:15,739 El este în Upper West Side. 1260 01:13:15,913 --> 01:13:17,828 E într -un bloc de apartamente, 1261 01:13:18,002 --> 01:13:19,177 la jumătatea orașului. 1262 01:13:19,351 --> 01:13:21,745 - Pe West 96th? - De unde ai știut asta? 1263 01:13:25,575 --> 01:13:26,750 Vânt puternic. 1264 01:13:27,533 --> 01:13:29,666 „Fără apăsare”. 1265 01:13:29,840 --> 01:13:33,104 Cățea, ultima dată când te-am văzut, erai în clubul glee. 1266 01:13:33,278 --> 01:13:35,933 Iartă-mă dacă nu am încredere în tine să-i ții în siguranță. 1267 01:13:36,107 --> 01:13:38,414 - Poftim, iubito. - Mulțumiri. 1268 01:13:38,588 --> 01:13:40,348 Prietenul meu Danny lucrează în Upper West Side. 1269 01:13:40,372 --> 01:13:41,417 El poate ajunge acolo mai repede. 1270 01:13:41,591 --> 01:13:42,655 Da, sau ar putea să o termine. 1271 01:13:42,679 --> 01:13:44,376 Este posibil ca el să fie ucigașul? 1272 01:13:44,550 --> 01:13:46,030 La dracu. Trebuie să ajungem acolo acum. 1273 01:13:46,204 --> 01:13:47,964 Este la 50 de străzi distanță. Nici măcar nu știm dacă este adevărat. 1274 01:13:47,988 --> 01:13:50,077 - Sam, stai! Ia un minut. - Nu avem un minut. 1275 01:13:50,251 --> 01:13:52,099 Trebuie să ai încredere în mine, trebuie să facem apelul corect. 1276 01:13:52,123 --> 01:13:53,559 El este deja... Sam! 1277 01:13:53,733 --> 01:13:54,734 Intră. 1278 01:13:54,908 --> 01:13:56,649 Ce face? 1279 01:13:56,823 --> 01:13:58,564 Hei, iesi din masina mea! 1280 01:13:58,738 --> 01:14:01,437 Ce crezi ca faci? Acesta este un vehicul oficial! Hei! 1281 01:14:01,611 --> 01:14:02,742 Ar trebui să folosim sirenele? 1282 01:14:02,916 --> 01:14:04,198 Credeai că vom fura o mașină de poliție 1283 01:14:04,222 --> 01:14:05,266 si nu folosesti sirenele? 1284 01:14:05,441 --> 01:14:06,921 - Ai permis? - La naiba, da. 1285 01:14:06,964 --> 01:14:08,748 Ce faci? 1286 01:14:08,922 --> 01:14:11,577 Este o mașină de poliție! Nu poți fura o mașină de poliție! 1287 01:14:14,711 --> 01:14:16,408 Asta va fi mâncarea noastră. 1288 01:14:18,758 --> 01:14:19,759 Buna ziua? 1289 01:14:20,934 --> 01:14:22,458 Nu mâncarea. Este pentru tine. 1290 01:14:23,546 --> 01:14:24,546 Cine e? 1291 01:14:24,634 --> 01:14:26,157 Pot să întreb cine sună, te rog? 1292 01:14:28,159 --> 01:14:29,508 El spune că este criminalul. 1293 01:14:37,037 --> 01:14:39,431 Buna ziua? Bună ziua, Gale. 1294 01:14:39,605 --> 01:14:42,652 Ciudat că tu și cu mine nu am vorbit niciodată la telefon. 1295 01:14:42,826 --> 01:14:44,828 Acest lucru este de mult așteptat. 1296 01:14:45,437 --> 01:14:46,437 Sunt de acord. 1297 01:14:46,569 --> 01:14:48,005 Chemați poliția. 1298 01:14:48,179 --> 01:14:50,834 M-am gândit după toți acești ani 1299 01:14:51,008 --> 01:14:53,401 ai dori un interviu. 1300 01:14:53,576 --> 01:14:55,795 Ei bine, te-ai gândit bine. 1301 01:14:57,536 --> 01:15:00,452 Deci, care este motivul tău de data asta? 1302 01:15:00,626 --> 01:15:03,629 Ești supărat la filme sau doar încerci să rămâi relevant? 1303 01:15:03,803 --> 01:15:05,805 Aș putea să vă întreb același lucru. 1304 01:15:05,979 --> 01:15:09,417 Nu știi că personajele moștenite sunt de unică folosință acum? 1305 01:15:09,592 --> 01:15:12,072 Nimănui nu-i pasă de eroii secolului trecut. 1306 01:15:12,246 --> 01:15:15,467 Atunci de ce să te deranjezi cu mine? Numiți asta nostalgie. 1307 01:15:15,641 --> 01:15:17,425 Sau poate meriți să fii pedepsit 1308 01:15:17,600 --> 01:15:20,167 pentru toți banii pe care i-ai câștigat din nefericirea altora. 1309 01:15:20,341 --> 01:15:25,303 Poate că este timpul ca cineva să facă bani să raporteze moartea ta. 1310 01:15:25,477 --> 01:15:27,958 Știi că ești ca al zecelea tip care încearcă asta, nu? 1311 01:15:28,785 --> 01:15:30,395 Și alertă de spoiler, 1312 01:15:30,569 --> 01:15:33,703 nu merge niciodată pentru prostiile din mască. 1313 01:15:35,661 --> 01:15:38,925 O, dar cu siguranță lasă o urmă înainte de a pleca, nu-i așa? 1314 01:15:39,099 --> 01:15:42,146 Richie și Amber au reușit să-l măcelar pe Dewey. 1315 01:15:42,320 --> 01:15:45,149 L-a cioplit ca pe o gâscă de Crăciun. 1316 01:15:45,323 --> 01:15:49,327 Cum te simți să pierzi singurul bărbat care te-a iubit vreodată? 1317 01:15:49,501 --> 01:15:50,720 La naiba! 1318 01:15:50,894 --> 01:15:52,156 Cum te simți să știi 1319 01:15:52,330 --> 01:15:54,767 că nu ai fost acolo pentru el la sfârșit? 1320 01:15:54,941 --> 01:15:58,466 Nu există pentru a-i oferi confort 1321 01:15:58,641 --> 01:16:00,904 în timp ce a murit țipând în propriile sale măruntaie. 1322 01:16:01,078 --> 01:16:03,297 Tu ești cel care va muri țipând. 1323 01:16:03,471 --> 01:16:06,866 Poate. Dar nu vei fi prin preajmă să-l vezi. 1324 01:16:07,040 --> 01:16:09,173 Nu ai putut opri ce sa întâmplat cu Dewey. 1325 01:16:09,347 --> 01:16:11,392 La fel cum nu vei putea opri asta. 1326 01:16:47,603 --> 01:16:49,561 Oh Doamne! 1327 01:17:13,890 --> 01:17:16,675 Cum e asta pentru nostalgie, nenorocitule? 1328 01:17:29,601 --> 01:17:31,081 Ai ratat. 1329 01:17:31,255 --> 01:17:32,256 Sigur că am făcut-o. 1330 01:17:32,430 --> 01:17:33,866 Tu câștigi. 1331 01:17:34,040 --> 01:17:35,960 Sunt în liftul spre parter. 1332 01:17:36,608 --> 01:17:37,870 Sigur ești. 1333 01:17:41,744 --> 01:17:43,006 Poate m-ai lovit. 1334 01:17:43,180 --> 01:17:44,660 Poate că sunt rănit. 1335 01:17:44,834 --> 01:17:47,750 Sau poate port o vestă antiglonț. 1336 01:17:47,924 --> 01:17:50,840 De aceea o să te împușc în cap! 1337 01:18:03,679 --> 01:18:06,464 Ai fi fost un ucigaș bun, Gale. 1338 01:18:06,638 --> 01:18:09,554 Sidney nu ar fi avut niciodată sens, iar Dewey a fost favoritul fanilor. 1339 01:18:09,728 --> 01:18:11,948 Dar tu scapi sub presiune 1340 01:18:12,122 --> 01:18:15,603 și transformarea în Ghostface ar fi fost o întorsătură grozavă. 1341 01:18:15,778 --> 01:18:17,257 Continuă să vorbești, idiotule. 1342 01:18:17,431 --> 01:18:21,871 Sigur. Despre ce vrei să vorbim? 1343 01:18:25,091 --> 01:18:27,398 Nu trebuie să fii niciodată doamna principală, nu-i așa? 1344 01:18:27,572 --> 01:18:30,706 Totul a fost întotdeauna despre bietul Sidney, 1345 01:18:30,880 --> 01:18:32,620 aspirând tot oxigenul. 1346 01:18:32,795 --> 01:18:34,622 Ce te-a lăsat să fii? 1347 01:18:34,797 --> 01:18:36,537 Creierul și sex-appeal-ul. 1348 01:18:38,017 --> 01:18:39,758 Îmi pare rău pentru iubitul tău. 1349 01:18:39,932 --> 01:18:43,022 Toți acei mușchi nu au ajutat prea mult. 1350 01:18:43,196 --> 01:18:44,197 Cu siguranță nu au făcut-o. 1351 01:18:47,418 --> 01:18:48,462 Poți să ții, te rog? 1352 01:18:48,636 --> 01:18:50,943 Nu? 1353 01:20:13,069 --> 01:20:14,461 La naiba! 1354 01:20:14,635 --> 01:20:16,463 Hei, dracu'! 1355 01:20:21,642 --> 01:20:23,209 Vânt puternic! 1356 01:20:24,123 --> 01:20:25,777 Oh, la naiba. Vânt puternic? 1357 01:20:27,083 --> 01:20:28,301 Vânt puternic. 1358 01:20:30,260 --> 01:20:31,261 Îmi pare rău. 1359 01:20:31,435 --> 01:20:32,784 Îmi pare rău. 1360 01:20:34,264 --> 01:20:36,155 Ar fi trebuit să știu că va veni după tine. 1361 01:20:36,179 --> 01:20:38,224 Îmi pare atât de rău. 1362 01:20:39,225 --> 01:20:40,661 Nu m-a prins. 1363 01:20:43,273 --> 01:20:44,317 Spune-i lui Sidney 1364 01:20:45,362 --> 01:20:46,885 nu m-a prins niciodată. 1365 01:20:52,630 --> 01:20:53,674 Vânt puternic? 1366 01:20:56,329 --> 01:20:57,591 - Gale. - Gale. 1367 01:20:57,765 --> 01:20:59,071 Vânt puternic? Vă rog. 1368 01:20:59,245 --> 01:21:00,594 În afara drumului! 1369 01:21:00,768 --> 01:21:03,902 - În afara drumului! - Mișcare. Trebuie să te miști. Mișcare! 1370 01:21:04,076 --> 01:21:05,512 Nu! Nu! 1371 01:21:05,686 --> 01:21:07,601 Bine. Adu-le înapoi, te rog. Sam, te rog! 1372 01:21:07,775 --> 01:21:10,474 - Trebuie să se mute acum. - Scuzați-mă. Vă rugăm să dați înapoi. 1373 01:21:10,648 --> 01:21:13,216 Sună-l. Imediat. 1374 01:21:14,739 --> 01:21:17,133 Control. Haide, Gale. 1375 01:21:20,266 --> 01:21:22,355 Am un puls slab. Ia panoul. 1376 01:21:22,529 --> 01:21:24,444 Trebuie să ne mișcăm acum. Da. 1377 01:21:27,404 --> 01:21:29,536 Tabla de spate! Să trecem. 1378 01:21:42,332 --> 01:21:44,769 Hei. Hei. 1379 01:21:44,943 --> 01:21:46,466 Am ajuns aici cât de repede am putut. 1380 01:21:48,599 --> 01:21:49,861 Ai? 1381 01:21:51,471 --> 01:21:53,125 Mi-e frică, băieți. 1382 01:21:53,299 --> 01:21:55,258 Chiar nu vreau să fiu rănit din nou. 1383 01:21:56,302 --> 01:21:57,303 Nici eu nu. 1384 01:21:59,001 --> 01:22:00,674 Nici nu vreau să fii rănit din nou. 1385 01:22:00,698 --> 01:22:02,569 Știu. Știu. 1386 01:22:08,662 --> 01:22:09,968 Deci ce facem acum? 1387 01:22:11,927 --> 01:22:13,885 Poate că va câștiga de data asta. 1388 01:22:17,280 --> 01:22:19,238 Vrea să mă pedepsească. 1389 01:22:22,024 --> 01:22:23,025 Pe mine. 1390 01:22:25,027 --> 01:22:27,116 Așa că poate l-am lăsat. 1391 01:22:27,290 --> 01:22:29,596 Mă voi renunța. 1392 01:22:30,902 --> 01:22:32,730 Dacă asta trebuie să fac 1393 01:22:33,861 --> 01:22:35,341 pentru a te ține în siguranță, 1394 01:22:36,647 --> 01:22:37,735 se merită. 1395 01:22:37,909 --> 01:22:39,737 Nu, nu facem asta, Sam. 1396 01:22:39,911 --> 01:22:42,218 Te-ai întors la Woodsboro să mă protejezi. 1397 01:22:42,392 --> 01:22:44,698 În fiecare zi, iei decizia de a mă proteja. 1398 01:22:44,872 --> 01:22:47,571 Nici unul dintre noi nu ar mai fi în viață dacă nu ai fi tu. 1399 01:22:47,745 --> 01:22:49,965 Trebuie să ne lași să te protejăm de data asta. 1400 01:22:51,227 --> 01:22:52,445 - Nu. - Da. 1401 01:22:54,230 --> 01:22:55,796 Suntem o echipă, îți amintești? 1402 01:22:55,971 --> 01:22:57,276 De fapt, 1403 01:22:58,321 --> 01:22:59,322 suntem o familie. 1404 01:22:59,496 --> 01:23:02,194 Să mergem! Core Four! Haide. 1405 01:23:02,368 --> 01:23:03,761 - Core Four. - Haide. 1406 01:23:03,935 --> 01:23:05,502 - Core ce? - Este o chestie de noi. 1407 01:23:07,504 --> 01:23:09,332 Va continua să vină după noi. 1408 01:23:09,506 --> 01:23:12,813 Nu există un loc sigur în care să ne putem adăposti? 1409 01:23:12,988 --> 01:23:14,641 Nu, ne va continua să ne găsească. 1410 01:23:14,815 --> 01:23:15,947 Grozav. 1411 01:23:18,950 --> 01:23:19,995 Am putea folosi asta, totuși. 1412 01:23:23,085 --> 01:23:27,002 Îmi pun fundul în fund pentru că nu am lăsat cazul și acum vrei să fac ce? 1413 01:23:27,176 --> 01:23:29,743 Vrem să-l atragem într-o locație sigură și să-l prindem în capcană. 1414 01:23:31,049 --> 01:23:32,050 Si apoi, ce? 1415 01:23:33,704 --> 01:23:34,748 Îl executăm. 1416 01:23:40,363 --> 01:23:41,842 O să ne ajuți? 1417 01:23:44,367 --> 01:23:45,933 Să-l ucidem pe fiul de cățea. 1418 01:23:46,108 --> 01:23:47,805 Acum, sunt blocat aici, 1419 01:23:47,979 --> 01:23:49,652 dar Gale ne-a dat cardurile la teatru. 1420 01:23:49,676 --> 01:23:51,722 Are camere grele de supraveghere și securitate, 1421 01:23:51,896 --> 01:23:54,072 dar putem folosi asta împotriva lui. 1422 01:23:54,246 --> 01:23:55,566 Îi voi spune lui Kirby să ne întâlnim acolo. 1423 01:23:55,639 --> 01:23:57,162 Mă voi alătura ție cât de curând pot. 1424 01:23:57,336 --> 01:23:59,686 - Am înţeles. - Și amintiți-vă, călătoriți în public. 1425 01:23:59,860 --> 01:24:01,820 Cu cât sunt mai mulți oameni în jurul tău, cu atât are mai puține șanse 1426 01:24:01,949 --> 01:24:04,169 sa trag la tine inainte sa ajungi acolo. 1427 01:24:10,480 --> 01:24:11,742 Este acesta chiar un plan bun? 1428 01:24:11,916 --> 01:24:14,049 Nu trebuie să vii dacă nu vrei. 1429 01:24:14,223 --> 01:24:16,853 Deci ne dezlipim și ucigașul ne ia unul câte unul? Nu, mulțumesc. 1430 01:24:16,877 --> 01:24:19,141 Să ajungem doar la teatru. Hai, aici. 1431 01:24:19,315 --> 01:24:20,881 Da, pentru că va fi mult mai puțin înfricoșător 1432 01:24:21,056 --> 01:24:23,101 la cinematograful criminalului în serie. 1433 01:24:23,275 --> 01:24:24,276 La dracu. 1434 01:24:25,451 --> 01:24:27,192 Așteaptă, hei, hei! Ciad! 1435 01:24:27,366 --> 01:24:29,020 Hei! La dracu '! Ciad! 1436 01:24:30,152 --> 01:24:31,196 Tara! 1437 01:24:32,763 --> 01:24:34,939 - Stai, unde e Mindy? - Ciad! Sam! Hei, Sam! 1438 01:24:35,113 --> 01:24:37,028 Mindy! Mindy! Mindy! 1439 01:24:38,595 --> 01:24:40,075 Să mergem. La dracu. 1440 01:24:40,249 --> 01:24:41,337 La dracu '! 1441 01:24:46,516 --> 01:24:47,517 La dracu. 1442 01:24:56,178 --> 01:24:58,615 Ia-ți fundul Ghostface de la mine, Ghostface. 1443 01:25:02,706 --> 01:25:04,751 Următorul tren local 1444 01:25:04,925 --> 01:25:06,927 la South Ferry va sosi în... 1445 01:25:07,102 --> 01:25:08,102 Pleacă de aici. 1446 01:25:08,190 --> 01:25:09,626 Cinci minute. 1447 01:25:15,327 --> 01:25:17,242 - Unde e Mindy? - A pierdut trenul. 1448 01:25:17,416 --> 01:25:19,697 Voiam să o aștept, dar Cute Boy aici m-a târât mai departe. 1449 01:25:19,810 --> 01:25:21,850 - Încerc să ne țină împreună. - Destrăgându-ne? 1450 01:25:24,467 --> 01:25:25,467 E în regulă. 1451 01:25:25,598 --> 01:25:27,165 Este bine. E cu Ethan. 1452 01:25:27,339 --> 01:25:29,559 Ne va întâlni acolo. 1453 01:25:29,733 --> 01:25:31,865 Aceasta este o legătură cu feribotul spre sud 1454 01:25:32,039 --> 01:25:33,040 un tren local. 1455 01:25:33,215 --> 01:25:34,215 Oh, la naiba. 1456 01:25:34,303 --> 01:25:37,044 Următoarea oprire este strada 79. 1457 01:25:48,186 --> 01:25:49,666 Câte opriri avem? 1458 01:25:54,410 --> 01:25:55,846 Zece. 1459 01:26:31,142 --> 01:26:33,449 Aceasta este strada 79. 1460 01:26:47,985 --> 01:26:52,032 Acesta este un tren local către South Ferry. 1461 01:26:52,207 --> 01:26:55,340 Următoarea oprire este strada 72. 1462 01:27:16,970 --> 01:27:21,018 Acesta este un tren local către South Ferry. 1463 01:27:21,192 --> 01:27:24,369 Următoarea oprire este strada 79. 1464 01:27:29,156 --> 01:27:30,462 Îmi pare rău! 1465 01:27:53,746 --> 01:27:55,270 Încă nimic de la Mindy. 1466 01:27:55,444 --> 01:27:58,534 Aceasta este strada 72. 1467 01:28:06,977 --> 01:28:08,021 Baieti? 1468 01:28:11,198 --> 01:28:12,198 Omule! 1469 01:28:13,375 --> 01:28:14,985 Ai grijă, omule. 1470 01:28:20,773 --> 01:28:23,515 Următoarea oprire este strada 66, 1471 01:28:23,689 --> 01:28:24,690 Centrul Lincoln. 1472 01:28:32,263 --> 01:28:33,308 Hei. 1473 01:28:34,221 --> 01:28:35,614 La naiba. 1474 01:28:35,788 --> 01:28:37,399 Aceasta este o legătură cu feribotul spre sud 1475 01:28:37,573 --> 01:28:39,836 un tren local. 1476 01:28:40,010 --> 01:28:42,708 Următoarea oprire este strada 66, 1477 01:28:42,882 --> 01:28:43,883 Centrul Lincoln. 1478 01:30:18,151 --> 01:30:20,284 Aceasta este strada 66, 1479 01:30:20,458 --> 01:30:21,458 Centrul Lincoln. 1480 01:30:26,682 --> 01:30:28,988 Pe măsură ce ieși, 1481 01:30:29,162 --> 01:30:31,251 vă rugăm să aveți grijă la peron și la tren. 1482 01:30:38,258 --> 01:30:39,782 Oh, la naiba. 1483 01:30:39,956 --> 01:30:41,827 Mindy! La dracu '! 1484 01:30:42,001 --> 01:30:44,134 La dracu, la dracu. Mindy! 1485 01:30:44,308 --> 01:30:46,223 La naiba, e mult sânge. 1486 01:30:46,397 --> 01:30:48,399 Ajutor! Ajută cineva! 1487 01:30:48,573 --> 01:30:50,793 La dracu. Trebuie să te scoatem de aici, bine? 1488 01:30:52,490 --> 01:30:53,490 La naiba. 1489 01:30:53,578 --> 01:30:55,406 Haide! La dracu. 1490 01:30:55,580 --> 01:30:57,887 La dracu. Sună cineva la 911! 1491 01:31:02,152 --> 01:31:04,284 Oh, Doamne. - Da, sunt atât de bun. - Te simți bine? 1492 01:31:04,459 --> 01:31:06,591 Vei fi bine. Vei fi bine. 1493 01:31:06,765 --> 01:31:09,899 La naiba. Am greșit din nou. 1494 01:31:10,465 --> 01:31:11,596 Ce naiba? 1495 01:31:11,770 --> 01:31:12,989 Ajutor! 1496 01:31:13,163 --> 01:31:14,294 Avem nevoie de asistență medicală. 1497 01:31:14,469 --> 01:31:15,749 Suntem la stația 66th Street. 1498 01:31:15,861 --> 01:31:17,472 La naiba cu franciza asta. 1499 01:31:26,219 --> 01:31:27,264 Hei. 1500 01:31:28,874 --> 01:31:32,269 Am vorbit cu Bailey. Am totul pus la punct. 1501 01:31:32,443 --> 01:31:34,967 - Unde sunt Mindy și Ethan? - Sunt cu cinci minute în urma noastră. 1502 01:31:35,141 --> 01:31:37,622 Să vă bagăm pe toți înăuntru. 1503 01:31:38,667 --> 01:31:40,364 - Nu tu. - Ce? 1504 01:31:42,497 --> 01:31:43,976 Nu ai încredere în nimeni, îți amintești? 1505 01:31:45,412 --> 01:31:46,544 Nu te cunoaștem. 1506 01:31:48,154 --> 01:31:49,199 Nu chiar. 1507 01:31:50,287 --> 01:31:51,287 Tu mă cunoști. 1508 01:31:51,418 --> 01:31:53,246 Nu ești Woodsboro. 1509 01:31:55,727 --> 01:31:56,815 Îmi pare rău. 1510 01:31:57,903 --> 01:32:00,732 E în regulă. E în regulă, am înțeles. 1511 01:32:02,647 --> 01:32:03,866 Fii în siguranță, bine? 1512 01:32:05,302 --> 01:32:06,433 Bine? 1513 01:32:07,434 --> 01:32:08,479 Şi tu. 1514 01:32:11,787 --> 01:32:12,787 Decizie bună. 1515 01:32:17,270 --> 01:32:19,577 Am curățat tot locul înainte să ajungi tu aici. 1516 01:32:21,274 --> 01:32:23,886 Deci, aceasta este singura cale de intrare sau ieșire. 1517 01:32:24,060 --> 01:32:25,670 El intră pe prima uşă, 1518 01:32:25,844 --> 01:32:28,543 ambele uși se încuie automat, prinzându-l înăuntru. 1519 01:32:28,717 --> 01:32:30,675 Îl transformăm într-o cutie de ucidere. 1520 01:32:30,849 --> 01:32:34,505 - Arme? - O armă și o țin. 1521 01:32:34,679 --> 01:32:36,159 Sunt singurul cu o insignă aici 1522 01:32:36,333 --> 01:32:37,726 și așa va fi. 1523 01:32:39,292 --> 01:32:40,642 Suntem în siguranță aici. 1524 01:32:43,906 --> 01:32:47,126 O să mă verific cu Mindy. Vezi dacă sunt aproape. 1525 01:33:08,539 --> 01:33:09,975 Haide haide. 1526 01:33:10,149 --> 01:33:12,978 Hei, ai ajuns la mine. Lăsați un mesaj. 1527 01:33:13,152 --> 01:33:14,763 Știi că nu ești în siguranță aici. 1528 01:33:14,937 --> 01:33:16,591 Ori de câte ori cineva spune: „Suntem în siguranță aici”, 1529 01:33:16,765 --> 01:33:18,288 înseamnă că nu ești. Nu acum. 1530 01:33:18,462 --> 01:33:20,507 Dar tu ești mai inteligent decât asta, Sam. 1531 01:33:20,682 --> 01:33:22,858 Luați o armă și curățați singur acest loc. 1532 01:33:25,382 --> 01:33:26,688 Știi că am dreptate. 1533 01:33:42,965 --> 01:33:44,444 O alegere excelenta. 1534 01:33:46,795 --> 01:33:48,057 Favoritul meu. 1535 01:33:51,147 --> 01:33:52,148 Kirby? 1536 01:33:57,022 --> 01:33:58,023 Kirby! 1537 01:34:18,827 --> 01:34:20,524 Buna ziua? 1538 01:34:20,698 --> 01:34:22,578 Scoate-i pe toți de acolo, Sam. Nu ești în siguranță. 1539 01:34:22,744 --> 01:34:24,441 Am auzit de la biroul din Atlanta. 1540 01:34:24,615 --> 01:34:26,835 Au spus că agentul Reed a fost într-o spirală descendentă 1541 01:34:27,009 --> 01:34:29,857 încă de la Woodsboro - crime de anul trecut. - Despre ce vorbești? 1542 01:34:29,881 --> 01:34:32,754 L-au concediat pe Kirby acum două luni pentru instabilitate mintală. 1543 01:34:32,928 --> 01:34:35,408 Ce? Ea nu mai este la FBI. 1544 01:34:49,248 --> 01:34:50,597 Ascultă, idiotule. 1545 01:34:50,772 --> 01:34:52,164 Nu, ascultă, cățea mică. 1546 01:34:52,338 --> 01:34:54,558 Închide-mă, te voi evidenția ca pe un pește. Înțelegi? 1547 01:34:54,732 --> 01:34:55,994 Ce vrei? 1548 01:34:56,168 --> 01:34:58,693 Pentru a vedea cum arată interiorul tău. 1549 01:35:02,914 --> 01:35:04,524 Oh, la naiba. 1550 01:35:12,663 --> 01:35:14,883 Când a fost ultima dată când cineva a folosit acest loc? 1551 01:35:15,057 --> 01:35:16,711 E atât de veche. 1552 01:35:20,758 --> 01:35:23,892 Hm. Îmi pare rău, le poți avea. 1553 01:35:24,066 --> 01:35:25,676 - Le ia. - Nu vreau sa spun... 1554 01:35:25,850 --> 01:35:27,634 Dacă le vrei, le ai. 1555 01:35:27,809 --> 01:35:29,047 - Crezi că vreau astea? - Cam. 1556 01:35:29,071 --> 01:35:31,203 Au o sută de ani. 1557 01:35:31,377 --> 01:35:32,727 Poate asta e treaba ta. 1558 01:35:38,994 --> 01:35:39,995 Defapt eu... 1559 01:35:52,224 --> 01:35:55,097 Poate că este jenant de cât timp îmi doresc să fac asta. 1560 01:35:55,271 --> 01:35:57,273 Da, ar fi trebuit să faci asta mult mai devreme. 1561 01:35:57,447 --> 01:35:58,709 Știu. 1562 01:35:58,883 --> 01:36:01,146 Dar ai putea să o faci de mai multe ori. 1563 01:36:04,193 --> 01:36:05,890 Tara! 1564 01:36:16,248 --> 01:36:18,816 Tara, hai să mergem. Haide haide! 1565 01:36:20,296 --> 01:36:22,124 Hai, du-te, du-te, du-te! 1566 01:36:22,298 --> 01:36:24,996 Este Kirby. Ea este ucigașul. Fara rahat! 1567 01:36:25,170 --> 01:36:27,477 - Asta e blocat. Haide. - Suntem prinși în capcană? 1568 01:36:27,651 --> 01:36:30,088 Ea a făcut din acest teatru o cutie de ucidere. Pentru noi. 1569 01:36:30,262 --> 01:36:32,874 Hei, ce zici de asta? Există o ușă de ieșire. 1570 01:36:33,918 --> 01:36:35,287 Poate duce la acoperiș sau așa ceva? 1571 01:36:35,311 --> 01:36:37,139 Există o singură modalitate de a afla. Să mergem. 1572 01:36:37,313 --> 01:36:38,401 Bailey e pe drum, dar... 1573 01:36:42,231 --> 01:36:43,493 Oh, la naiba! 1574 01:36:45,408 --> 01:36:46,408 Taieri de cap! 1575 01:36:48,280 --> 01:36:49,847 Tara! Haide. 1576 01:36:50,021 --> 01:36:51,893 Zâmbește pentru cameră, nenorocitule! 1577 01:36:56,375 --> 01:36:57,550 Pe aici! Haide! 1578 01:36:57,724 --> 01:36:59,552 Ar trebui să fugă pe ușa din față. 1579 01:37:05,558 --> 01:37:06,646 Fă-te dracului! 1580 01:37:24,099 --> 01:37:25,927 Tara, du-te! Merge! 1581 01:37:32,977 --> 01:37:34,283 Nu! 1582 01:37:34,892 --> 01:37:35,893 Ciad! 1583 01:37:39,244 --> 01:37:40,593 Alerga. 1584 01:37:42,508 --> 01:37:43,553 Merge. 1585 01:37:53,911 --> 01:37:55,913 Pe aici. Aici sus. Haide. 1586 01:38:00,352 --> 01:38:01,876 Toată lumea este suspectă. 1587 01:38:03,790 --> 01:38:06,576 Nu ți-e frică, nu-i așa? 1588 01:38:09,318 --> 01:38:10,885 Oh, Sam! 1589 01:38:11,059 --> 01:38:13,931 Este mult mai înfricoșător când nu există niciun motiv. 1590 01:38:14,105 --> 01:38:15,715 Gata? 1591 01:38:15,890 --> 01:38:17,630 Am nevoie să fii gata. Gata? 1592 01:38:18,980 --> 01:38:19,981 Uită-te la mine. 1593 01:38:21,504 --> 01:38:22,853 Sunt gata. 1594 01:38:23,027 --> 01:38:25,334 Hai, nenorocitule! 1595 01:38:27,945 --> 01:38:29,555 E în regulă! 1596 01:38:29,729 --> 01:38:32,428 - Stai naibii înapoi! - Știm că tu ești, Kirby. 1597 01:38:33,646 --> 01:38:36,258 Unul dintre ei m-a lovit. 1598 01:38:36,432 --> 01:38:37,432 Kirby, oprește-te! 1599 01:38:37,520 --> 01:38:39,174 Pleacă de lângă fete! 1600 01:38:41,132 --> 01:38:42,438 Ce faci? 1601 01:38:42,612 --> 01:38:44,657 L-ai ucis pe Quinn? Mi-ai ucis fiica? 1602 01:38:44,831 --> 01:38:46,224 Iisus Hristos! 1603 01:38:48,313 --> 01:38:51,273 Orice ți-a spus , nu-l asculta. 1604 01:38:51,447 --> 01:38:53,144 El este probabil ucigașul. 1605 01:38:54,058 --> 01:38:55,538 În spatele tău! 1606 01:39:05,026 --> 01:39:06,027 Buna treaba. 1607 01:39:10,901 --> 01:39:11,946 Amandoi. 1608 01:39:13,773 --> 01:39:15,384 - Tu? - Da, bineînţeles că eu. 1609 01:39:15,558 --> 01:39:17,864 Sincer, mă așteptam la mai mult de la voi doi 1610 01:39:18,039 --> 01:39:19,040 după ce ne-ai făcut. 1611 01:39:19,214 --> 01:39:20,302 Ce vrei să spui, „noi”? 1612 01:39:26,003 --> 01:39:27,787 Ta-da! 1613 01:39:27,962 --> 01:39:29,528 Mindy avea dreptate. 1614 01:39:29,702 --> 01:39:31,617 A fost ușor să joci la loteria colegilor de cameră. 1615 01:39:31,791 --> 01:39:33,315 Tot ce am avut de făcut ca să te cunosc 1616 01:39:33,489 --> 01:39:36,666 era o cameră cu un alfa îngâmfat, condescendent 1617 01:39:36,840 --> 01:39:38,668 numit literal Ciad. 1618 01:39:38,842 --> 01:39:40,583 La naiba, m-a simțit bine să-l ucizi! 1619 01:39:42,019 --> 01:39:43,803 Acesta a fost al bunicii tale, Sam. 1620 01:39:44,630 --> 01:39:46,023 Nancy Loomis? 1621 01:39:46,197 --> 01:39:48,286 Chiar merge în familia ta, nu-i așa? 1622 01:39:48,460 --> 01:39:50,549 Apropo de familie... Așteaptă. 1623 01:39:50,723 --> 01:39:52,638 Numele meu nu este Ethan Landry, 1624 01:39:52,812 --> 01:39:53,857 este, tată? 1625 01:39:55,337 --> 01:39:56,903 "Tata"? 1626 01:39:57,078 --> 01:40:00,037 Aștepta. Dacă sunteți voi doi, asta rămâne... 1627 01:40:02,997 --> 01:40:03,998 Mindy? 1628 01:40:12,223 --> 01:40:13,746 Hei, camerale. 1629 01:40:15,009 --> 01:40:16,569 Nu l-ai văzut pe acela venind, nu-i așa? 1630 01:40:16,662 --> 01:40:19,926 - Da, pentru că ai murit! - Dar nu a făcut-o. 1631 01:40:20,101 --> 01:40:22,581 A fost o modalitate bună de a ieși de pe lista suspecților. 1632 01:40:22,755 --> 01:40:24,235 Stab Gale Weathers, 1633 01:40:24,409 --> 01:40:27,151 o înjunghie pe Mindy în tren. Genul ala de lucru. 1634 01:40:27,325 --> 01:40:29,414 Da, și m-am asigurat că sunt primul pe scenă 1635 01:40:29,588 --> 01:40:32,069 ca să-i pot schimba corpul cu unul proaspăt. 1636 01:40:32,243 --> 01:40:34,419 Puțin sânge fals, o proteză. 1637 01:40:34,593 --> 01:40:37,379 Ai fi uimit de ce poate scăpa un tată îndurerat. 1638 01:40:37,553 --> 01:40:39,859 Am masca lui Stu Macher. 1639 01:40:40,556 --> 01:40:41,644 Era preferatul meu. 1640 01:40:44,690 --> 01:40:46,257 Grozav. Acesta este numărul trei. 1641 01:40:46,866 --> 01:40:47,998 Sunt două. 1642 01:40:48,912 --> 01:40:49,956 Care lasă... 1643 01:40:51,262 --> 01:40:52,611 al tatălui tău. 1644 01:40:54,874 --> 01:40:57,268 Pentru asta am numărat invers, Sam. 1645 01:41:00,445 --> 01:41:02,404 O să am nevoie să-l pui. 1646 01:41:04,623 --> 01:41:05,624 La naiba! 1647 01:41:06,712 --> 01:41:08,932 Ooh! 1648 01:41:09,106 --> 01:41:10,586 Stai naibii departe de ea! 1649 01:41:10,760 --> 01:41:14,111 Haide. Ce? Ce este asta? 1650 01:41:14,285 --> 01:41:15,547 Ai făcut asta în familie? 1651 01:41:15,721 --> 01:41:16,809 La naiba da, cățea! 1652 01:41:16,983 --> 01:41:18,309 Ar trebui să știi mai bine decât oricine. 1653 01:41:18,333 --> 01:41:19,682 Încă nu înțeleg. 1654 01:41:19,856 --> 01:41:21,684 Nu stiu ce crezi, 1655 01:41:21,858 --> 01:41:24,817 dar nu am comis acele crime în Woodsboro. Nu am fost eu! 1656 01:41:24,991 --> 01:41:26,602 Noi stim aia. Bineînțeles că nu ai făcut-o. 1657 01:41:26,776 --> 01:41:30,040 Crezi că asta se bazează pe o teorie a conspirației? 1658 01:41:30,214 --> 01:41:34,436 Haide. Cine crezi că a început zvonurile despre tine? 1659 01:41:36,177 --> 01:41:38,309 Știi cât de ușor a fost 1660 01:41:38,483 --> 01:41:42,313 să-l transforme pe Sam din eroul din Woodsboro în răufăcător? 1661 01:41:42,487 --> 01:41:45,490 Cât de ușor este să convingi lumea 1662 01:41:45,664 --> 01:41:49,668 să crezi în oameni mai degrabă ce este mai rău decât cel mai bun? 1663 01:41:49,842 --> 01:41:53,063 Pentru că nu este suficient să omori pe cineva în zilele noastre. 1664 01:41:53,237 --> 01:41:56,240 Mai întâi trebuie să le asasinați caracterul. 1665 01:41:56,414 --> 01:41:59,983 Așa că, când tata de aici „descoperă” corpurile tale îngrozitor de mutilate... 1666 01:42:01,637 --> 01:42:03,987 a pozat cu Sam purtând masca tatălui ei, 1667 01:42:04,161 --> 01:42:07,556 va spune că un biet prost a citit pe internet că tu ești adevăratul Ghostface 1668 01:42:07,730 --> 01:42:10,211 și au luat lucrurile în propriile mâini amăgitoare. 1669 01:42:10,385 --> 01:42:13,214 Exact! De aceea este alibiul perfect. 1670 01:42:13,388 --> 01:42:16,434 Și toate cele mai bune minciuni se bazează pe adevăr. 1671 01:42:18,001 --> 01:42:19,133 Și tu ești un ucigaș. 1672 01:42:19,307 --> 01:42:20,917 - La fel ca tatăl tău. - Nu, nu sunt! 1673 01:42:21,091 --> 01:42:24,573 Da, ești, nenorocitule! Ne-ai ucis fratele! 1674 01:42:26,488 --> 01:42:27,750 Ce vrei sa spui? 1675 01:42:27,924 --> 01:42:29,380 Ai spus că fratele tău a murit într-un accident de mașină. 1676 01:42:29,404 --> 01:42:31,232 Nu, nu, nu, dulce, prost. 1677 01:42:31,406 --> 01:42:33,321 A murit în Woodsboro 1678 01:42:34,409 --> 01:42:36,454 în mâinile surorii tale cățea. 1679 01:42:47,204 --> 01:42:48,379 Ești familia lui Richie. 1680 01:42:52,209 --> 01:42:53,254 Da. 1681 01:42:54,646 --> 01:42:57,432 Ding-ding-ding-ding! În sfârșit începe să-l înțeleagă. 1682 01:42:57,606 --> 01:42:59,912 Acum! Abia când am văzut fotografia aceea 1683 01:43:00,086 --> 01:43:03,351 despre ceea ce i-ai făcut de fapt, ceea ce știam. 1684 01:43:03,525 --> 01:43:05,764 Că știam că trebuie să mori! Trebuia să fii pedepsit! 1685 01:43:05,788 --> 01:43:08,617 Alături de oricine altcineva care ne stă în cale. 1686 01:43:11,663 --> 01:43:13,187 Acolo e. 1687 01:43:14,710 --> 01:43:16,407 Acolo este ucigașul. 1688 01:43:16,581 --> 01:43:17,930 Apropo, o treabă bună de părinte. 1689 01:43:18,104 --> 01:43:20,150 Închide-ți curvă din gură! 1690 01:43:21,238 --> 01:43:23,197 La dracu. Esti bine? 1691 01:43:23,371 --> 01:43:25,895 Am fost un tată perfect? Nu. 1692 01:43:26,069 --> 01:43:28,985 Poate am exagerat dragostea lui Richie pentru aceste mici filme? 1693 01:43:29,159 --> 01:43:31,292 Da, poate. 1694 01:43:32,423 --> 01:43:33,859 Pentru mine, sunt doar puțin întunecate. 1695 01:43:34,643 --> 01:43:35,644 Dar... 1696 01:43:37,776 --> 01:43:39,038 Richie i-a iubit cu adevărat. 1697 01:43:40,039 --> 01:43:41,215 I-a iubit! 1698 01:43:42,216 --> 01:43:43,869 Și-a făcut chiar câteva dintre ele. 1699 01:43:45,131 --> 01:43:46,742 Știați? Știați? 1700 01:43:48,744 --> 01:43:51,137 Deci crezi că nu am postat o specială de vacanță. 1701 01:43:51,312 --> 01:43:54,576 Ei bine, am încercat. Chiar am încercat. 1702 01:43:55,620 --> 01:43:57,448 Cu care aș putea interacționa. 1703 01:43:57,622 --> 01:44:00,364 Există o legătură foarte specială între un tată 1704 01:44:00,538 --> 01:44:02,148 și primul său fiu. 1705 01:44:06,414 --> 01:44:08,294 De aceea l-am ajutat să construiască această colecție. 1706 01:44:09,765 --> 01:44:11,941 Asta a fost tot al lui? 1707 01:44:12,115 --> 01:44:14,073 Da, este un colecționar foarte pasionat. 1708 01:44:14,248 --> 01:44:15,553 Și i-a inspirat pe alții. 1709 01:44:15,727 --> 01:44:18,034 A trebuit să-i ucidem pe cei doi studenți de film 1710 01:44:18,208 --> 01:44:22,168 pentru că, ei bine, a trebuit să te ucidem mai întâi, Sam. 1711 01:44:22,343 --> 01:44:26,390 Am pus teatrul în numele lor, atunci bunul detectiv Bailey tocmai s-ar fi împiedicat de el, 1712 01:44:26,564 --> 01:44:28,610 dar nu a trebuit pentru că, la naiba, 1713 01:44:28,784 --> 01:44:31,787 că Gale Weathers este un jurnalist al naibii. 1714 01:44:31,961 --> 01:44:33,832 Am construit un omagiu fiului meu. 1715 01:44:35,138 --> 01:44:37,749 De aceea aici trebuie să mori, Sam, 1716 01:44:39,098 --> 01:44:41,666 înconjurat de toate lucrurile pe care le iubea cel mai mult. 1717 01:44:41,840 --> 01:44:43,146 Ce se întâmplă în continuare? 1718 01:44:43,320 --> 01:44:45,191 După ce ai terminat cu noi, tu dispari? 1719 01:44:45,366 --> 01:44:47,411 Nu! Trebuie să ne grăbim la spital 1720 01:44:47,585 --> 01:44:50,762 și asigură-te că Mindy și Gale nu trec . Pentru că toți mor, Sam! 1721 01:44:50,936 --> 01:44:54,636 Toți cei care au avut de-a face cu moartea fiului meu suferă și moare. 1722 01:44:54,810 --> 01:44:55,930 - La naiba da, au! - Da! 1723 01:44:56,028 --> 01:44:57,943 Acum puneți masca. 1724 01:44:59,902 --> 01:45:03,384 Era... atât de patetic. 1725 01:45:05,734 --> 01:45:07,605 - Nu este adevarat. - Da, fiul tău, 1726 01:45:08,911 --> 01:45:10,565 era un copil-bărbat 1727 01:45:10,739 --> 01:45:13,307 care și-a pus iubita să facă toate uciderile. 1728 01:45:13,481 --> 01:45:16,092 Era un tânăr puternic, viril! 1729 01:45:16,266 --> 01:45:17,920 Era un nenorocit 1730 01:45:18,094 --> 01:45:19,835 care a plâns înainte să-i tai gâtul. 1731 01:45:20,009 --> 01:45:22,881 Taci naibii! 1732 01:45:26,407 --> 01:45:28,322 Sam, haide! 1733 01:45:31,020 --> 01:45:32,238 Recunoașteți asta? 1734 01:45:32,413 --> 01:45:33,631 La naiba! 1735 01:45:38,288 --> 01:45:39,855 Îmi pare rău, dar am cam nevoie de asta. 1736 01:45:42,988 --> 01:45:44,599 Dă-i dracului. 1737 01:45:44,773 --> 01:45:46,253 Ce ai de gând să faci în privința asta, cățea? 1738 01:45:46,340 --> 01:45:47,645 Au! La dracu '! 1739 01:45:51,345 --> 01:45:52,607 Sam! 1740 01:45:58,743 --> 01:45:59,788 Voi primi ajutor. 1741 01:46:15,151 --> 01:46:16,544 Atenție. 1742 01:46:18,328 --> 01:46:20,112 Haide. 1743 01:46:26,858 --> 01:46:28,643 Du-te să o ia. Ia-o! 1744 01:46:28,817 --> 01:46:30,775 Nu te pot prinde. E în regulă. 1745 01:46:30,949 --> 01:46:33,952 Nu pot să mă apuc. Nu pot să mă apuc. 1746 01:46:35,127 --> 01:46:36,128 Nu! 1747 01:46:37,042 --> 01:46:38,479 Nu! 1748 01:46:38,653 --> 01:46:40,653 Întotdeauna mi-am dorit să bag ceva în tine, Tara. 1749 01:46:40,742 --> 01:46:42,396 - La naiba! - La naiba! 1750 01:46:49,403 --> 01:46:52,101 Sunteți așa de naibii acum! 1751 01:46:54,103 --> 01:46:55,365 Sam. 1752 01:46:58,150 --> 01:46:58,977 Sam? 1753 01:46:59,151 --> 01:47:00,892 - Lasa-ma sa plec. - Nu! 1754 01:47:01,066 --> 01:47:03,199 Da, dă-i drumul, Sam, haide. 1755 01:47:03,939 --> 01:47:06,115 La dracu '! 1756 01:47:06,289 --> 01:47:07,682 Aveţi încredere în mine. La dracu '! 1757 01:47:15,994 --> 01:47:17,343 Trebuie să-mi dai drumul. 1758 01:47:28,442 --> 01:47:29,442 Am inteles! 1759 01:47:49,550 --> 01:47:51,203 Acum mori nenorocit de virgină. 1760 01:47:59,647 --> 01:48:01,605 Se pare că ești la un alt frate. 1761 01:48:11,441 --> 01:48:13,138 Întotdeauna trebuie să le împușc în cap. 1762 01:48:20,189 --> 01:48:21,189 Oh, la naiba. 1763 01:48:45,519 --> 01:48:47,912 Îți vezi iubitul undeva? 1764 01:48:48,086 --> 01:48:50,480 Nu am nici măcar un iubit acum. 1765 01:48:52,003 --> 01:48:53,614 Vrei unul? 1766 01:48:53,788 --> 01:48:56,573 Nici măcar nu te cunosc și deja nu te plac. 1767 01:49:07,323 --> 01:49:09,194 Bună ziua, detectiv Bailey. 1768 01:49:09,368 --> 01:49:11,370 Am o întrebare pentru tine. 1769 01:49:12,110 --> 01:49:13,111 Oh da? 1770 01:49:14,112 --> 01:49:15,200 Ce-i asta? 1771 01:49:16,506 --> 01:49:18,900 Care este filmul tău de groază preferat? 1772 01:49:19,074 --> 01:49:23,252 „Filmul de frică preferat”. 1773 01:49:23,426 --> 01:49:26,211 Întreb pentru că acum ești într-unul. 1774 01:49:27,082 --> 01:49:28,866 Ești în filmul meu. 1775 01:49:35,177 --> 01:49:36,395 Oh. 1776 01:49:36,570 --> 01:49:39,007 Văd că ți-ai pus adevărata față, nu? 1777 01:49:40,356 --> 01:49:41,662 Dreptul tău de naștere. 1778 01:49:43,185 --> 01:49:45,317 Poetic că vei muri în el. 1779 01:49:45,491 --> 01:49:47,668 Asta este ceea ce ai vrut, nu-i așa? 1780 01:49:51,846 --> 01:49:54,979 Acum știi adevărul, nu? Crima e în sângele tău! 1781 01:49:58,113 --> 01:49:59,810 Nu te mai dracu și arată-te! 1782 01:49:59,984 --> 01:50:02,552 Ai grijă ce îți dorești. 1783 01:50:03,771 --> 01:50:05,773 În regulă, sunt un nenorocit de ofițer de poliție. 1784 01:50:05,947 --> 01:50:07,470 Cum crezi că o să meargă, Sam? 1785 01:50:07,644 --> 01:50:09,515 Pe cine crezi că vor crede, nu? 1786 01:50:11,909 --> 01:50:14,346 Probabil cel care este încă în viață. 1787 01:50:22,616 --> 01:50:23,617 Nu! Nu! 1788 01:50:52,036 --> 01:50:54,778 Tatăl meu a fost un criminal. 1789 01:50:57,215 --> 01:50:59,130 Indiferent ce crezi, 1790 01:50:59,957 --> 01:51:01,742 Sunt mai bun decât atât. 1791 01:51:04,353 --> 01:51:05,484 Mulțumesc. 1792 01:51:07,051 --> 01:51:08,139 Mulțumesc. 1793 01:51:14,493 --> 01:51:16,452 Dar ai fugit cu familia noastră, așa că... 1794 01:51:31,772 --> 01:51:33,774 - Grozav. - Mulțumiri. 1795 01:51:35,558 --> 01:51:37,516 Esti bine? 1796 01:51:42,086 --> 01:51:43,086 Nu. 1797 01:51:51,705 --> 01:51:55,186 ♪ Fă o mică plimbare până la marginea orașului ♪ 1798 01:51:55,360 --> 01:51:57,580 ♪ Și treceți peste drum ♪ 1799 01:51:59,538 --> 01:52:03,629 ♪ Unde viaductul se profilează Ca o pasăre a nenorocirii ♪ 1800 01:52:03,804 --> 01:52:07,982 ♪ Pe măsură ce se mișcă și crapă ♪ 1801 01:52:08,156 --> 01:52:11,986 ♪ Unde se află secretele În incendiile de graniță ♪ 1802 01:52:12,160 --> 01:52:17,078 ♪ În firele zumzăit Hei, omule, știi că nu te vei mai întoarce niciodată... ♪ 1803 01:52:19,428 --> 01:52:21,406 ♪ Pe lângă pod Pe lângă mori Pe lângă stive... ♪ 1804 01:52:21,430 --> 01:52:23,954 Mulțumesc că m-ai lăsat să plec. 1805 01:52:24,128 --> 01:52:26,435 ♪ Într-o furtună care se adună... ♪ 1806 01:52:26,609 --> 01:52:28,350 Știam că poți avea grijă de tine. 1807 01:52:28,524 --> 01:52:32,963 ♪ Într-o haină neagră prăfuită Cu mâna dreaptă roșie... ♪ 1808 01:52:35,749 --> 01:52:37,663 vreau sa fiu in viata ta, 1809 01:52:37,838 --> 01:52:39,665 dar numai atât cât vrei tu să fiu. 1810 01:52:39,840 --> 01:52:41,493 Vreau sa fii. 1811 01:52:41,667 --> 01:52:44,279 Îți promit că voi primi atât de multă terapie după asta. 1812 01:52:44,453 --> 01:52:46,063 Sunt serios. 1813 01:52:52,330 --> 01:52:53,767 Vom trece peste asta. 1814 01:52:55,333 --> 01:52:56,334 Împreună. 1815 01:53:14,439 --> 01:53:16,659 Am văzut asta odată într-un film de groază. 1816 01:53:21,882 --> 01:53:23,144 Sam. Hei. 1817 01:53:23,318 --> 01:53:25,624 Doi acolo. Să mergem. 1818 01:53:34,677 --> 01:53:35,939 - Te simți bine? - Da. 1819 01:53:37,462 --> 01:53:39,595 M-am gândit că s-ar putea să ai nevoie de niște întăriri. 1820 01:53:39,769 --> 01:53:41,466 Și am numit Muntele Sinai, 1821 01:53:41,640 --> 01:53:43,080 iar Mindy și Gale vor fi bine. 1822 01:53:43,251 --> 01:53:45,906 Mindy e pe drum aici acum. Nu au putut-o opri. 1823 01:53:46,080 --> 01:53:47,995 Nu-i rău, băiat drăguț. 1824 01:53:48,169 --> 01:53:49,170 Mulțumiri. 1825 01:54:00,746 --> 01:54:03,227 Dacă ai nevoie vreodată de mine, sună. 1826 01:54:03,401 --> 01:54:06,578 Cu toții facem parte din aceeași familie nenorocită acum. 1827 01:54:06,752 --> 01:54:10,147 Și moștenirea nu trebuie să fie întotdeauna un lucru rău. 1828 01:54:11,192 --> 01:54:12,193 Bine. 1829 01:54:15,805 --> 01:54:16,850 Hei. 1830 01:54:19,635 --> 01:54:20,854 Este doar Chad. 1831 01:54:24,292 --> 01:54:26,207 Hei, avem încă unul aici! 1832 01:54:27,599 --> 01:54:29,079 Ai grijă, treci. 1833 01:54:31,299 --> 01:54:33,779 Oh, Doamne. Ciad! Ciad! 1834 01:54:33,954 --> 01:54:35,259 Cum trăiești? 1835 01:54:38,959 --> 01:54:40,961 Core Fucking Four. 1836 01:54:44,181 --> 01:54:45,400 Mmm. Mmm. 1837 01:54:45,574 --> 01:54:47,968 Îmi pare rău. Probabil că ai nevoie de asta. 1838 01:54:48,142 --> 01:54:49,752 Oh, Doamne! Sunteți bine băieți? 1839 01:54:49,926 --> 01:54:52,711 Știu cine este ucigașul! Sunt Ethan și Bailey. 1840 01:54:52,886 --> 01:54:55,758 - Și Quinn. - Și Quinn? La dracu '! 1841 01:54:55,932 --> 01:54:57,194 Am ratat din nou monologul? 1842 01:54:57,368 --> 01:54:59,196 Te simți bine? Te simți bine? 1843 01:54:59,370 --> 01:55:01,068 Nu arăți bine. 1844 01:55:01,242 --> 01:55:04,071 Doamne, toți am supraviețuit. Este o răsucire pe o întorsătură. 1845 01:55:04,245 --> 01:55:06,029 Mi-au dat multe droguri. 1846 01:55:06,203 --> 01:55:07,901 Ar trebui să luați unele dintre aceste medicamente. 1847 01:55:08,075 --> 01:55:09,903 Nu simt nimic sub umerii mei. 1848 01:55:32,360 --> 01:55:33,361 Sam. 1849 01:55:34,188 --> 01:55:35,276 Venire? 1850 01:55:49,812 --> 01:55:54,948 ♪ Încă în viață ♪ 1851 01:55:57,515 --> 01:56:00,605 ♪ M-am trezit sub apă Gâtul înlănțuit la guler ♪ 1852 01:56:00,779 --> 01:56:03,869 ♪ Nu m-am putut îndepărta de lumina zilei ♪ 1853 01:56:04,044 --> 01:56:07,395 ♪ Încă visam Lipit de o mașină ♪ 1854 01:56:07,569 --> 01:56:11,355 ♪ Sau mă sufoc și țip Cu mâinile legate? ♪ 1855 01:56:11,529 --> 01:56:14,663 ♪ Sun și strigă Dar nu vine nimeni ♪ 1856 01:56:14,837 --> 01:56:18,188 ♪ Căd și căd Niciun aer în plămânii mei ♪ 1857 01:56:18,362 --> 01:56:20,886 ♪ Nu știu cum mi-am deschis ochii... ♪ 1858 02:02:17,373 --> 02:02:20,115 Nu orice film are nevoie de o scenă post-credit.