1 00:00:43,841 --> 00:00:45,016 Bara en sekund. 2 00:00:45,190 --> 00:00:46,626 Hasta El Fuego. Vänligen vänta. 3 00:00:47,671 --> 00:00:48,672 Okej. 4 00:00:48,846 --> 00:00:50,065 Den här vägen. 5 00:00:53,851 --> 00:00:56,636 Här är du. Din server kommer att vara här med dig. 6 00:00:59,552 --> 00:01:00,597 Hej, Jason. 7 00:01:00,771 --> 00:01:01,815 Hej, Jason. 8 00:01:02,991 --> 00:01:04,253 Hej. Vet du vad du vill ha? 9 00:01:04,427 --> 00:01:05,427 - Ja. - Det är lugnt. 10 00:01:05,515 --> 00:01:06,733 Tack. 11 00:01:09,954 --> 00:01:10,999 Hej! 12 00:01:42,856 --> 00:01:43,901 Hm... 13 00:01:46,077 --> 00:01:47,209 Okej. 14 00:01:47,383 --> 00:01:49,428 - Ett till skott? - Ja, visst. Okej, javisst. Hm... 15 00:01:53,302 --> 00:01:54,868 Hej. Hej, Reggie. 16 00:01:55,043 --> 00:01:56,131 Laura, hej. 17 00:01:56,305 --> 00:01:59,438 Hej. Um, så trevligt att få träffa dig per telefon 18 00:01:59,612 --> 00:02:01,092 på detta otroligt pinsamma sätt. 19 00:02:01,266 --> 00:02:04,313 Du vet, det är inga problem. Det är okej. 20 00:02:04,487 --> 00:02:07,446 Det här är vad jag får för att jag väljer en trendigt ställe utan skylt på framsidan, eller hur? 21 00:02:09,231 --> 00:02:11,031 Ja, varför gör de så här här? Jag vet inte. 22 00:02:11,102 --> 00:02:13,061 Jag har bara varit i staden i några månader. 23 00:02:13,235 --> 00:02:15,280 Jag också! Jag är också med. Jag är inte med! Oh, wow. 24 00:02:15,454 --> 00:02:18,022 Jaha, um.., Det är en väldigt cool restaurang. 25 00:02:18,196 --> 00:02:20,546 Ligger den på Hudson? Ja. 26 00:02:20,720 --> 00:02:23,114 Är jag på Hudson? Jag vet inte. 27 00:02:23,288 --> 00:02:25,203 Jag är inte på Hudson. Fan. 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 Uh, jag går nu mot Hudson. 29 00:02:28,989 --> 00:02:30,687 Okej. Jag är så, så ledsen. 30 00:02:30,861 --> 00:02:32,404 Det här är inte den första intryck jag ville göra 31 00:02:32,428 --> 00:02:33,646 på en universitetsprofessor. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,518 Åh, pfft. Lekmannaprofessor, 33 00:02:35,692 --> 00:02:37,607 och det är bara filmvetenskap, så... 34 00:02:37,781 --> 00:02:39,565 Oh. ...du är säker. 35 00:02:39,739 --> 00:02:42,394 Filmstudier? Det är... <...häftigt. 36 00:02:42,568 --> 00:02:45,745 Du säger det, men försök att undervisa en klass om 1900-talets slashers. 37 00:02:45,919 --> 00:02:47,791 för en massa bakfulla 19-åringar. 38 00:02:47,965 --> 00:02:49,793 Slashers, huh? 39 00:02:49,967 --> 00:02:52,127 Vad är din favoritskräckfilm? 40 00:02:52,230 --> 00:02:54,102 Inte den. 41 00:02:55,929 --> 00:02:57,453 Så varför slashers? 42 00:02:57,627 --> 00:02:59,803 Jag har bara, du vet, Jag tycker att det är intressant. 43 00:02:59,977 --> 00:03:01,979 Man kan verkligen undersöka den aktuella kulturen 44 00:03:02,153 --> 00:03:03,633 genom att titta på tidens troper. 45 00:03:03,763 --> 00:03:06,810 Som till exempel den maskerade mördaren, den sista flickan, 46 00:03:06,984 --> 00:03:07,984 de olika reglerna: 47 00:03:08,116 --> 00:03:10,901 Dela inte upp dig. Ha inte sex. 48 00:03:12,903 --> 00:03:15,166 Ta inte upp telefonen. Exakt, exakt, exakt, exakt. 49 00:03:15,340 --> 00:03:16,689 Det är bara klichéer. 50 00:03:16,863 --> 00:03:18,623 Men av dessa klichéer kommer en möjlighet 51 00:03:18,735 --> 00:03:20,258 för outsiderkonst. 52 00:03:20,432 --> 00:03:22,652 En röst för de röstlösa, kan man säga. 53 00:03:22,826 --> 00:03:24,480 Mmm. Jesus Kristus. 54 00:03:24,654 --> 00:03:26,699 Ja, jag är mer av en rom-com kille, om jag ska vara ärlig. 55 00:03:26,873 --> 00:03:29,398 Okej, jag tror att jag är på Hudson. 56 00:03:29,572 --> 00:03:31,008 Okej. Um... 57 00:03:31,182 --> 00:03:32,902 Vilken färg har utsidan? på restaurangen? 58 00:03:33,010 --> 00:03:34,272 Jag tror att den är röd. 59 00:03:34,446 --> 00:03:37,406 Jag ser inget rött. 60 00:03:37,580 --> 00:03:40,278 Jag kan ha fel. Låt mig bara... 61 00:03:40,452 --> 00:03:42,324 Låt mig ta en liten titt. 62 00:03:42,498 --> 00:03:43,977 Oh, okej. Tack. 63 00:03:46,284 --> 00:03:47,459 Okej, um... 64 00:03:48,460 --> 00:03:50,375 Japp, den är definitivt röd. 65 00:03:50,549 --> 00:03:53,596 Ja, jag ser inte något rött här. 66 00:03:55,163 --> 00:03:56,599 Är du säker på att du är på Hudson? 67 00:03:56,773 --> 00:04:00,124 68 00:04:00,298 --> 00:04:02,257 Det ser ut som om det finns en gränd som jag kan gå igenom. 69 00:04:02,431 --> 00:04:03,910 Är restaurangen nära en gränd? 70 00:04:04,084 --> 00:04:05,651 Hm... 71 00:04:06,609 --> 00:04:08,176 Ja! Ja. Det finns en gränd. 72 00:04:08,350 --> 00:04:10,265 Oh, perfekt. Jag kommer nerför gränden. 73 00:04:14,443 --> 00:04:15,574 Jag ser dig inte. 74 00:04:15,748 --> 00:04:18,490 75 00:04:18,664 --> 00:04:20,057 Jag är säker på att du är säker. 76 00:04:22,233 --> 00:04:23,582 Låt mig bara... 77 00:04:23,756 --> 00:04:27,238 Uh, det finns några containrar ungefär halvvägs ner. 78 00:04:28,108 --> 00:04:30,633 Jag ser dem, men jag ser inte dig. 79 00:04:31,721 --> 00:04:33,418 Ja, jag ser inte heller dig. 80 00:04:34,637 --> 00:04:36,856 Det här är läskigt, eller hur? 81 00:04:37,030 --> 00:04:38,989 Lite grann. 82 00:04:39,163 --> 00:04:41,034 20:e århundradet slashers, va? 83 00:04:41,209 --> 00:04:43,341 Ja, det är det. Är du säker på att du är att du går mot Hudson? 84 00:04:43,515 --> 00:04:45,038 Jag är säker. 85 00:04:45,213 --> 00:04:47,780 Oh, vänta, jag tror att jag ser dig! Kan du vinka? 86 00:04:48,477 --> 00:04:49,739 Kan du se mig? 87 00:04:49,913 --> 00:04:52,742 Uh, personen jag tittar på vinkar inte. 88 00:04:52,916 --> 00:04:55,223 De stirrar bara på mig. 89 00:04:55,919 --> 00:04:57,094 Är du säker? 90 00:04:58,313 --> 00:04:59,618 Okej, det här är konstigt. 91 00:05:01,054 --> 00:05:04,232 Um... Nu rör de sig mot mig. 92 00:05:04,406 --> 00:05:05,406 Är du okej? 93 00:05:05,450 --> 00:05:07,278 Skit. Han följer efter mig. 94 00:05:07,452 --> 00:05:09,106 Jag kan inte se någon. 95 00:05:09,280 --> 00:05:12,065 Hy fan! Han är ute efter mig! 96 00:05:12,240 --> 00:05:13,284 Var är du? 97 00:05:13,458 --> 00:05:15,504 Han har en kniv! Vad är det? 98 00:05:15,678 --> 00:05:18,115 99 00:05:18,289 --> 00:05:19,899 Det värsta är... 100 00:05:20,073 --> 00:05:22,075 ...att du undervisar en klass om slashers 101 00:05:22,250 --> 00:05:25,122 och du gick fortfarande in i en mörk gränd. 102 00:05:25,296 --> 00:05:26,428 Ensam. 103 00:05:26,602 --> 00:05:28,430 Okej, det är inte roligt. 104 00:05:32,477 --> 00:05:33,478 Nej.Nej. 105 00:05:34,479 --> 00:05:35,611 Det är inte. 106 00:06:08,252 --> 00:06:10,689 Nu ser jag något rött. 107 00:07:05,091 --> 00:07:07,137 Hej, tjejen, du ser bra ut! 108 00:07:12,185 --> 00:07:15,667 Har du ingen kostym på dig? Kom igen. 109 00:07:15,841 --> 00:07:18,322 Nej, det skulle jag inte ha gjort. - Åh, hej. Tara! 110 00:07:18,496 --> 00:07:19,802 Jason. 111 00:07:19,976 --> 00:07:21,804 Kommer du och Greg att komma till OKB-festen? 112 00:07:21,978 --> 00:07:24,633 Tja, om han blir klar med sin spanska projekt i tid, ja, det kommer vi att göra. 113 00:07:24,807 --> 00:07:26,156 Kommer din syster? 114 00:07:26,330 --> 00:07:28,047 Nej, Sam skulle inte bli tagen på bar gärning. på en studentfest. 115 00:07:28,071 --> 00:07:30,073 Det finns en första gång för allting. 116 00:07:30,247 --> 00:07:32,031 Men inte i kväll. 117 00:07:32,205 --> 00:07:34,904 - Kan du inte övertyga henne? - Nej, det är inte mitt problem, det är ditt. 118 00:07:35,078 --> 00:07:37,385 - Spara en drink åt mig! - Jag har en drink. Vi ses. 119 00:07:49,092 --> 00:07:51,834 Älskling, jag är hemma! 120 00:07:56,491 --> 00:07:57,492 Greg? 121 00:08:00,190 --> 00:08:01,234 Greg? 122 00:08:35,007 --> 00:08:36,052 Jag är ledsen, okej? 123 00:08:36,226 --> 00:08:37,793 I-- 124 00:08:37,967 --> 00:08:41,144 Jag fick just massiva blå bollar, och jag var tvungen att träna. 125 00:08:41,318 --> 00:08:43,842 Snälla, bli inte arg. Hur arg är du? 126 00:08:45,148 --> 00:08:48,630 Oh, jag är inte arg, Jason. 127 00:08:48,804 --> 00:08:50,153 Dude. 128 00:08:50,327 --> 00:08:52,285 Vi sa att vi inte skulle använda rösten mot varandra. 129 00:08:52,460 --> 00:08:55,767 Vi sa en massa saker. 130 00:08:55,941 --> 00:08:57,856 Det här är Greg, eller hur? 131 00:09:00,555 --> 00:09:02,905 Vem skulle det annars vara? 132 00:09:03,079 --> 00:09:05,690 Var är du? Jag vill berätta om det för dig. 133 00:09:05,864 --> 00:09:07,257 Förresten, förresten, 134 00:09:07,431 --> 00:09:10,042 Vi borde gå på den där studentfesten. Tara ska dit. 135 00:09:10,216 --> 00:09:12,610 Hur var det? Inte i telefon. 136 00:09:12,784 --> 00:09:15,352 Allvarligt talat, stäng av den jävla röstmodulatorn. 137 00:09:15,526 --> 00:09:17,746 Jag försöker bara att få rösten rätt. 138 00:09:17,920 --> 00:09:20,792 Du måste öva, Jag har min. 139 00:09:21,271 --> 00:09:22,359 Jag har en bra idé. 140 00:09:22,533 --> 00:09:25,014 Säg bara hur det kändes. 141 00:09:26,015 --> 00:09:27,495 Då kanske jag kommer ut. 142 00:09:27,669 --> 00:09:29,061 Jag vet att du inte är här. 143 00:09:30,236 --> 00:09:31,324 Humor mig. 144 00:09:31,499 --> 00:09:33,065 Okej, bra. 145 00:09:34,937 --> 00:09:37,635 Det var ännu bättre 146 00:09:37,809 --> 00:09:40,029 än vad vi någonsin hade kunnat föreställa oss. 147 00:09:41,944 --> 00:09:43,946 Jag menar, när kniven gick in i henne, 148 00:09:44,120 --> 00:09:48,646 var det som om hon inte var mänsklig längre. 149 00:09:49,429 --> 00:09:50,561 Bara ett djur. 150 00:09:52,955 --> 00:09:56,045 Och varje gång den gick in, 151 00:09:56,219 --> 00:10:00,484 blev hon mindre och mindre mänsklig. 152 00:10:02,399 --> 00:10:03,443 Och sedan, 153 00:10:04,749 --> 00:10:07,186 var hon bara kött. 154 00:10:07,360 --> 00:10:10,581 Men hon var inte bara kött, Jason. 155 00:10:10,755 --> 00:10:13,584 Hon var en person. Vår filmprofessor. 156 00:10:13,758 --> 00:10:14,846 Ja, ja, 157 00:10:16,021 --> 00:10:17,936 Skit i henne. 158 00:10:20,635 --> 00:10:22,680 Hon gav mig ett C-minus på min giallo-uppsats. 159 00:10:22,854 --> 00:10:26,118 Är det därför du dödade henne? På grund av C-minus? 160 00:10:26,292 --> 00:10:29,121 Vem står på tur, din skolpojke? vice rektor? 161 00:10:29,295 --> 00:10:30,775 Du vet vem som står på tur. 162 00:10:30,949 --> 00:10:32,211 Varför är du så här? 163 00:10:32,385 --> 00:10:34,300 164 00:10:34,474 --> 00:10:36,607 Hur länge har vi känt varandra? 165 00:10:40,350 --> 00:10:41,569 Du berättar för mig. 166 00:10:45,573 --> 00:10:46,791 Åtta år. 167 00:10:46,965 --> 00:10:49,489 Vi träffades på högstadiet. I Atlanta. 168 00:10:49,664 --> 00:10:53,493 169 00:10:53,668 --> 00:10:54,669 Med dina ord. 170 00:10:54,843 --> 00:10:56,279 Vi håller på att avsluta Richies film. 171 00:10:56,453 --> 00:10:58,760 Det stämmer, genom att döda Sam och Tara. 172 00:10:58,934 --> 00:11:00,283 Varför jävlas du med mig? 173 00:11:01,153 --> 00:11:02,981 Varför berättar du inte var du är? 174 00:11:03,155 --> 00:11:06,071 Varför frågar du mig det hela tiden? Jag har redan sagt det. 175 00:11:06,245 --> 00:11:07,986 Jag är här. 176 00:11:10,423 --> 00:11:13,339 Vi ska spela ett spel. Fan också. 177 00:11:13,513 --> 00:11:15,211 Känner du till Varmare, kallare? 178 00:11:15,385 --> 00:11:17,430 Kom igen, hitta mig. 179 00:11:17,605 --> 00:11:19,824 Och sedan går vi och skär upp Carpenter-systrarna. 180 00:11:19,998 --> 00:11:22,044 Använder ni de jävla kamerorna? 181 00:11:22,218 --> 00:11:23,828 Ja. Kamerorna. 182 00:11:24,002 --> 00:11:27,876 Och för tillfället, är du väldigt, väldigt kall. 183 00:11:28,050 --> 00:11:29,834 Okej, din idiot, nu spelar vi. 184 00:11:37,712 --> 00:11:39,278 Kall. 185 00:11:44,936 --> 00:11:46,590 Värme. 186 00:11:52,204 --> 00:11:53,336 Värmare. 187 00:11:56,339 --> 00:11:57,470 Warmer. 188 00:12:13,878 --> 00:12:15,750 Okej, vet du vad? Det här är dumt. 189 00:12:15,924 --> 00:12:17,099 Jag lägger på nu. 190 00:12:17,273 --> 00:12:18,796 Men du blir varmare. 191 00:12:23,758 --> 00:12:25,020 Kallare. 192 00:12:32,375 --> 00:12:33,463 Varmare. 193 00:12:35,378 --> 00:12:36,509 Warmer. 194 00:12:37,467 --> 00:12:39,556 Du brinner! 195 00:12:40,775 --> 00:12:42,951 Åh, fan! 196 00:12:49,348 --> 00:12:51,002 Känner du dig som ett djur, Jason? 197 00:12:54,179 --> 00:12:55,311 Snälla, sluta! 198 00:12:58,967 --> 00:13:00,185 Gillar du kött? 199 00:13:02,840 --> 00:13:05,408 Men vi måste avsluta filmen. 200 00:13:05,582 --> 00:13:07,366 Vem bryr sig ett skit om filmer? 201 00:13:40,878 --> 00:13:43,141 Så hur behandlar de nya medicinerna dig? 202 00:13:44,621 --> 00:13:45,840 Okej, jag tror det. 203 00:13:47,363 --> 00:13:49,365 Jag ser fortfarande ingen som jag inte borde se. 204 00:13:50,496 --> 00:13:52,542 Vad jag verkligen är orolig för, är Tara. 205 00:13:52,716 --> 00:13:55,588 Vad jag verkligen är orolig för är du. 206 00:13:55,763 --> 00:13:58,200 Du har kommit hit i sex månader nu, 207 00:13:58,374 --> 00:13:59,854 och allt vi har pratat om 208 00:14:00,028 --> 00:14:02,421 är hur din syster inte klarar av att hantera 209 00:14:02,595 --> 00:14:04,206 vad som hände med er båda 210 00:14:04,380 --> 00:14:05,729 för ett år sedan. 211 00:14:05,903 --> 00:14:07,992 Du har anspelat på till ett missbrukande förhållande, 212 00:14:08,166 --> 00:14:10,821 problem med din far, 213 00:14:10,995 --> 00:14:16,392 men varje gång jag trycker på dig om detaljer, så stänger du av. 214 00:14:18,742 --> 00:14:20,091 Jag har problem med förtroendet. 215 00:14:20,831 --> 00:14:21,832 Jag har inte tid med det här. 216 00:14:23,442 --> 00:14:25,096 Om jag ska hjälpa dig, 217 00:14:25,270 --> 00:14:29,274 ...måste du ge mig detaljerna. 218 00:14:34,366 --> 00:14:35,411 Okej. 219 00:14:42,984 --> 00:14:44,681 Min far var Billy Loomis. 220 00:14:45,682 --> 00:14:47,031 Han var en berömd seriemördare. 221 00:14:48,424 --> 00:14:49,904 De gjorde en film om honom. 222 00:14:50,861 --> 00:14:52,820 Ja, det är sant. Mm-hmm. Det gjorde de verkligen. 223 00:14:52,994 --> 00:14:54,212 Förra året fick jag reda på 224 00:14:54,386 --> 00:14:56,693 att min pojkvän också var en seriemördare. 225 00:14:56,867 --> 00:14:59,000 och bara dejtade mig för att han avgudade min far. 226 00:14:59,174 --> 00:15:01,219 - Uh-huh. - Han och hans psykotiska flickvän 227 00:15:01,393 --> 00:15:02,742 dödade en massa människor. 228 00:15:02,917 --> 00:15:04,717 Och när det kom ut att jag är Billys dotter, 229 00:15:04,875 --> 00:15:06,529 började det här galna ryktet på nätet 230 00:15:06,703 --> 00:15:08,879 att jag iscensatte hela saken och satte dit dem. 231 00:15:17,453 --> 00:15:18,453 Jag har inte sett det här. 232 00:15:18,584 --> 00:15:20,412 Richie var min pojkvän. 233 00:15:26,157 --> 00:15:27,463 Men det gjorde du inte. 234 00:15:28,681 --> 00:15:30,727 - Det är klart att du inte gjorde det. - Okej. 235 00:15:30,901 --> 00:15:32,468 Han dödade nästan min syster. 236 00:15:32,642 --> 00:15:33,686 och mig, 237 00:15:34,600 --> 00:15:35,906 innan jag stoppade honom. 238 00:15:36,080 --> 00:15:37,516 Okej, och hur... 239 00:15:37,690 --> 00:15:39,779 Hur - hur stoppade du honom? 240 00:15:39,954 --> 00:15:42,957 Jag högg honom 22 gånger. och skar halsen av honom. 241 00:15:43,131 --> 00:15:45,742 Och sedan sköt jag honom i huvudet. 242 00:15:45,916 --> 00:15:48,179 Men det är inte därför jag är här. 243 00:15:50,094 --> 00:15:51,574 Varför är du här? 244 00:15:53,315 --> 00:15:54,316 För att... 245 00:15:58,146 --> 00:16:00,322 det kändes rätt. 246 00:16:06,197 --> 00:16:09,331 I... Jag... Jag tror att vi är klara här. 247 00:16:10,680 --> 00:16:13,683 Vad är det? Nej, du sa ge dig detaljer. Jag bara... 248 00:16:13,857 --> 00:16:16,860 Jag är inte utrustad att hantera den här typen av saker. 249 00:16:17,034 --> 00:16:19,819 Snälla, dr Stone. Jag ber om din hjälp. 250 00:16:19,994 --> 00:16:22,605 Enligt lagen är jag skyldig att rapportera detta till myndigheterna. 251 00:16:22,779 --> 00:16:24,737 Rapportera det? Rapportera vad? 252 00:16:24,912 --> 00:16:26,652 Jag sa inte att jag skulle göra något. 253 00:16:27,349 --> 00:16:28,741 Inte uttryckligen, nej. 254 00:16:28,916 --> 00:16:30,004 Vet du vad? 255 00:16:30,961 --> 00:16:32,049 Glöm det. 256 00:16:33,616 --> 00:16:35,313 Du är precis som alla andra. 257 00:16:58,728 --> 00:17:00,948 Hej, du har nått Tara. Varför skickar du inte ett sms till mig? 258 00:17:01,122 --> 00:17:04,125 Du vet att du är... att du ska svara när jag ringer. 259 00:17:04,299 --> 00:17:07,650 Jag slutade med terapin tidigt, så jag var tänkte att vi kanske kan laga middag ikväll. 260 00:17:07,824 --> 00:17:10,740 Om du vill. Vi ses snart. 261 00:17:22,186 --> 00:17:23,492 Hej! 262 00:17:28,976 --> 00:17:30,542 Tara? 263 00:17:49,387 --> 00:17:51,041 Ja, ja. 264 00:17:51,215 --> 00:17:52,651 Quinn? 265 00:17:52,825 --> 00:17:54,827 - Åh, skit också. - Kom igen! 266 00:17:55,915 --> 00:17:57,613 Var vi för högljudda? 267 00:17:57,787 --> 00:18:00,442 Inte alls. Har du sett Tara? 268 00:18:00,616 --> 00:18:01,834 Jag har inte sett henne. 269 00:18:02,009 --> 00:18:03,271 Bli inte arg. 270 00:18:03,445 --> 00:18:05,165 - Varför skulle jag bli arg? - För att du blir arg. 271 00:18:05,925 --> 00:18:07,318 Är det Paul? 272 00:18:07,492 --> 00:18:09,799 Vem fan är Paul? 273 00:18:09,973 --> 00:18:12,497 Livet har jag funnit, 274 00:18:12,671 --> 00:18:14,847 handlar om variation. 275 00:18:19,635 --> 00:18:20,723 Okej. 276 00:18:22,072 --> 00:18:24,118 - Den här är din. - Tack. 277 00:18:24,292 --> 00:18:25,510 Var är Tara? 278 00:18:25,684 --> 00:18:27,773 Hon gick på Omega Kappa Betas fest. 279 00:18:27,947 --> 00:18:29,645 Jag bad henne att inte gå dit! 280 00:18:29,819 --> 00:18:31,255 Och vi har nu kommit fram till galenskap. 281 00:18:33,344 --> 00:18:35,216 Vet du om hon åtminstone tog sin Taser? 282 00:18:35,390 --> 00:18:38,828 Jag kan inte uttala mig om hur tungt beväpnad Tara är. 283 00:18:39,002 --> 00:18:40,786 på den här studentfesten. 284 00:18:44,486 --> 00:18:46,286 Älskling, kommer du tillbaka? "Babe"? 285 00:18:46,444 --> 00:18:47,445 Jag vet inte. Jag vet inte. 286 00:18:52,972 --> 00:18:55,497 Ooh, är Cute Boy skjortlös igen? 287 00:18:55,671 --> 00:18:59,718 - Vem är Cute Boy, babe? - Alltid du... sötnos. 288 00:18:59,892 --> 00:19:02,012 Ni har kollat varandra i månader. 289 00:19:02,112 --> 00:19:03,461 Varför pratar du inte bara med honom? 290 00:19:03,635 --> 00:19:05,072 För att det där 291 00:19:05,246 --> 00:19:07,093 är ungefär allt det romantiska interaktion jag är redo för. 292 00:19:07,117 --> 00:19:08,988 - Jag ska leta efter Tara. - Jag ska hitta Tara. 293 00:19:09,163 --> 00:19:10,686 - Jag är strax tillbaka. - Jag är strax tillbaka. 294 00:19:10,860 --> 00:19:12,862 Fan också. 295 00:19:25,092 --> 00:19:27,616 Chug, chug, chug, chug, chug! 296 00:19:36,233 --> 00:19:37,495 Hur är läget? 297 00:19:37,669 --> 00:19:39,038 Var kan jag få en öl till? 298 00:19:39,062 --> 00:19:40,702 Vem dricker? Nu festar vi! 299 00:19:40,846 --> 00:19:43,501 Hej, killar. Herregud, Lou, hur mår du? 300 00:19:48,767 --> 00:19:50,204 Det stör dig inte? 301 00:19:50,378 --> 00:19:53,816 Att vara på en hemmafest efter att du nästan var 302 00:19:53,990 --> 00:19:56,079 brutalt mördad på en hemmafest? 303 00:19:56,253 --> 00:19:58,690 Nej, jag tänker på det. som att bli träffad av blixten. 304 00:19:58,864 --> 00:20:00,518 Oddsen för att det ska hända två gånger 305 00:20:00,692 --> 00:20:02,216 till samma person är extremt låga. 306 00:20:02,390 --> 00:20:03,521 Ah. 307 00:20:03,695 --> 00:20:06,176 Jag antar att jag borde hålla mig nära dig då. 308 00:20:09,397 --> 00:20:11,007 Fan, jag är ledsen. Se upp! 309 00:20:11,181 --> 00:20:13,096 Hej. 310 00:20:14,489 --> 00:20:15,838 Hur är det med dig, T? 311 00:20:16,012 --> 00:20:17,056 Hej. 312 00:20:18,319 --> 00:20:19,407 Du ljuger. 313 00:20:19,581 --> 00:20:21,104 Nej, den sista är sparkad. 314 00:20:21,278 --> 00:20:23,498 Vi har några hårda grejer i köket. 315 00:20:25,500 --> 00:20:26,501 Frankie. 316 00:20:27,371 --> 00:20:28,372 Tara. 317 00:20:29,504 --> 00:20:30,679 Visa vägen. 318 00:20:31,375 --> 00:20:33,029 Är du Omega Beta Zeta? 319 00:20:33,203 --> 00:20:35,466 Nej, inte än. Men jag kanske kommer att skynda mig att bli det. 320 00:20:35,640 --> 00:20:38,208 Åh, nybörjare. Det är rätt! 321 00:20:39,775 --> 00:20:41,255 Varifrån? 322 00:20:43,344 --> 00:20:44,562 Michigan. 323 00:20:44,736 --> 00:20:45,911 Okej. 324 00:20:46,085 --> 00:20:47,696 Vet du vad? 325 00:20:47,870 --> 00:20:50,177 Jag har en flaska Fireball på mitt rum. 326 00:20:54,790 --> 00:20:56,357 Skit i det. Ja, gå. 327 00:20:58,533 --> 00:21:00,796 - Jag älskar inte det. - Mm-mmm. 328 00:21:02,450 --> 00:21:03,973 Hej! Vill du sluta nu? 329 00:21:05,017 --> 00:21:06,323 Nej, eh... 330 00:21:06,497 --> 00:21:08,369 Jag tror att jag faktiskt fortfarande kommer att hänga, 331 00:21:08,543 --> 00:21:10,103 men ni behöver inte vänta på mig. 332 00:21:10,240 --> 00:21:12,068 Det är ingen fara. Jag tar hand om henne. 333 00:21:12,242 --> 00:21:13,504 Jag heter Frankie. 334 00:21:13,678 --> 00:21:15,680 Och jag är spektakulärt ointresserad 335 00:21:15,854 --> 00:21:17,421 att veta något om dig. 336 00:21:20,468 --> 00:21:22,296 Nej, Anika, Jag är inte så dålig. 337 00:21:22,470 --> 00:21:25,473 Men jag uppskattar att du tar hand om mig. 338 00:21:30,129 --> 00:21:32,175 Låt mig se det i ditt ansikte. Jag vill att du ska se det i ditt ansikte. Jag vill att du ska se det i ditt ansikte. 339 00:21:32,349 --> 00:21:35,178 - Närmare. Närmare. Ooh. Uh. - Ooh. 340 00:21:35,352 --> 00:21:36,397 Okej, okej. 341 00:21:36,571 --> 00:21:38,137 Skål, till den dynamiska duon 342 00:21:38,312 --> 00:21:41,706 av Hortense Tower, tredje våningen, rum 315. 343 00:21:41,880 --> 00:21:43,186 - Whoo! - Yeah! 344 00:21:46,102 --> 00:21:48,539 Åh, herregud. Dags att börja göra rörelser. 345 00:21:48,713 --> 00:21:50,802 Ja, få ut dig där. Presentera dig för några tjejer! 346 00:21:50,976 --> 00:21:52,064 Hur är det med henne? 347 00:21:53,588 --> 00:21:54,676 Hon är underbar. 348 00:21:54,850 --> 00:21:56,330 - Jag är glad att du är här. Bjud ut henne. - Nej, det kan jag inte. 349 00:21:56,504 --> 00:21:58,027 Bjud ut henne. Bjud ut henne. 350 00:21:58,201 --> 00:21:59,550 Håll käften! 351 00:21:59,724 --> 00:22:01,224 Man måste ha självförtroende. Dessutom, titta på dig, mannen! 352 00:22:01,248 --> 00:22:02,553 Du är en godbit! 353 00:22:02,727 --> 00:22:04,729 Praktiskt taget en hel måltid helt på egen hand. 354 00:22:04,903 --> 00:22:06,862 - Jag har inte sett det här. - Ja, det är sant. Du är Ethan Landry. 355 00:22:07,036 --> 00:22:08,298 Hej, ursäkta mig! 356 00:22:08,472 --> 00:22:10,431 - Chad. - Hej. Hur mår du? 357 00:22:10,605 --> 00:22:12,998 Min vän här, han är ett mellanmål, eller hur? 358 00:22:17,089 --> 00:22:18,874 - Vad betyder det? - Nej, den är god. 359 00:22:19,048 --> 00:22:20,049 - Vad är det? - Det är inte dåligt. 360 00:22:20,223 --> 00:22:21,383 Det finns utrymme för förbättring! 361 00:22:21,529 --> 00:22:23,270 Hej, stora killen, du behövs. 362 00:22:25,097 --> 00:22:26,534 Vi ses. 363 00:22:26,708 --> 00:22:28,927 Är inte du den där tjejen inblandad i den där "Stab" skiten 364 00:22:29,101 --> 00:22:30,538 i Kalifornien förra året? 365 00:22:30,712 --> 00:22:33,018 Nej. Det är en annan pirat. 366 00:22:33,192 --> 00:22:34,759 Hej, partner! 367 00:22:36,065 --> 00:22:37,371 Tara har det bra här nere. 368 00:22:37,545 --> 00:22:39,677 Jag är ledsen, broder, Jag uppfattade inte det. 369 00:22:41,462 --> 00:22:42,898 Jo, det gjorde du. 370 00:22:43,072 --> 00:22:44,247 Nej, Chad. 371 00:22:45,509 --> 00:22:48,077 - Det är okej. Jag vill det. - Ja, ser du, Chad? 372 00:22:48,817 --> 00:22:50,427 - Det är okej. - Hon vill det. 373 00:22:50,601 --> 00:22:52,168 - Kom igen. - Aj! 374 00:22:52,342 --> 00:22:56,215 - Ta bort dina jävla händer från henne. - Släpp mig för helvete! 375 00:22:56,390 --> 00:22:57,608 Killar! 376 00:22:57,782 --> 00:22:59,697 Vem fan är du? 377 00:22:59,871 --> 00:23:01,220 - Sluta! - Killar, killar! 378 00:23:01,395 --> 00:23:02,744 Ursäkta att jag avbryter. 379 00:23:02,918 --> 00:23:04,798 Jag ska bara ge dig en tase. i kulorna väldigt snabbt. 380 00:23:07,357 --> 00:23:09,098 Rör aldrig min syster. 381 00:23:09,272 --> 00:23:11,318 Din jävla slyna! 382 00:23:11,492 --> 00:23:13,232 - Sam. - Fan ta dig! 383 00:23:13,407 --> 00:23:14,799 Skämtar du med mig? 384 00:23:14,973 --> 00:23:16,453 Förföljer du mig nu? 385 00:23:18,325 --> 00:23:20,065 Herregud, det är den där psykotjejen! 386 00:23:20,762 --> 00:23:22,329 Är det hon? 387 00:23:24,940 --> 00:23:27,029 Tara. Kan du sluta? 388 00:23:27,203 --> 00:23:29,137 Jag kan inte fatta att du gjorde det! Du skämde ut mig. 389 00:23:29,161 --> 00:23:30,249 Den där killen var en kuk. 390 00:23:30,424 --> 00:23:31,444 Han tänkte utnyttja dig. 391 00:23:31,468 --> 00:23:32,600 - Och? - Och? 392 00:23:32,774 --> 00:23:34,099 Om jag vill träffa en skitstövel, 393 00:23:34,123 --> 00:23:35,516 är det mitt beslut! 394 00:23:35,690 --> 00:23:37,692 - Det är mitt beslut. - Jag har ett beslut. 395 00:23:37,866 --> 00:23:39,084 Det handlar inte om dig! 396 00:23:39,258 --> 00:23:40,738 Du försvinner ur mitt liv i fem år, 397 00:23:40,912 --> 00:23:42,914 och sedan kan du inte lämna mig ifred i fem minuter. 398 00:23:43,088 --> 00:23:45,700 För att du inte har att göra med med det som hände oss. 399 00:23:45,874 --> 00:23:47,634 Har du ens gått till rådgivaren en gång? 400 00:23:47,745 --> 00:23:49,443 - Nej, det tänker jag inte göra. - Varför inte? 401 00:23:49,617 --> 00:23:52,533 För att jag är ointresserad av leva i det förflutna som du gör. 402 00:23:52,707 --> 00:23:54,554 - Vad ska det betyda? - Kom igen, killar. 403 00:23:54,578 --> 00:23:57,233 Det betyder att jag inte kommer att låta det som som hände oss i tre dagar 404 00:23:57,407 --> 00:23:59,409 definiera resten av mitt liv. 405 00:23:59,583 --> 00:24:02,151 Så du kommer bara att låtsas att det aldrig har hänt. 406 00:24:02,325 --> 00:24:05,372 Vad gör du här, Sam? I New York. 407 00:24:05,546 --> 00:24:08,070 Du har två skitjobb. för att hjälpa till med hyran, 408 00:24:08,244 --> 00:24:09,811 men vad är din plan? 409 00:24:11,290 --> 00:24:12,988 Jag vet vad jag ska göra. 410 00:24:13,162 --> 00:24:15,251 Jag har en bra idé. För jag kommer att fortsätta att gå på college, 411 00:24:15,425 --> 00:24:18,167 Jag kommer att få min examen, och jag kommer att leva mitt liv. 412 00:24:18,689 --> 00:24:19,908 Mitt liv. 413 00:24:20,865 --> 00:24:22,040 Okej? Jag vet. 414 00:24:23,433 --> 00:24:24,739 Du följde efter mig hit, 415 00:24:24,913 --> 00:24:26,654 och du släpper mig inte ur sikte. 416 00:24:29,352 --> 00:24:30,721 Jag försöker bara ta hand om dig. 417 00:24:30,745 --> 00:24:32,747 I-- 418 00:24:32,921 --> 00:24:33,921 Jag vet. 419 00:24:34,052 --> 00:24:35,358 Jag vet att du är det. 420 00:24:36,881 --> 00:24:39,318 Du kan inte göra det. resten av mitt liv. 421 00:24:40,842 --> 00:24:42,409 Du måste släppa mig. 422 00:24:43,627 --> 00:24:45,063 Hej! 423 00:24:46,456 --> 00:24:47,588 Mördare! 424 00:24:47,762 --> 00:24:49,807 Vad fan är det för fel på dig, slyna? 425 00:24:49,981 --> 00:24:51,069 Har du problem med mig? 426 00:24:51,243 --> 00:24:52,723 Ni borde hålla er borta från henne. 427 00:24:52,897 --> 00:24:55,136 - Hon vet vad hon gjorde. - Jag har inte gjort någonting! 428 00:24:55,160 --> 00:24:56,553 Visst, slyna. 429 00:24:56,727 --> 00:24:57,554 Gå härifrån! 430 00:24:57,728 --> 00:24:59,251 Jag är så trött på den här skiten. 431 00:24:59,426 --> 00:25:01,384 Lugna ner dig. Kom igen. 432 00:25:01,558 --> 00:25:03,908 Jag har näsdukar om du vill ha näsdukar. 433 00:25:05,867 --> 00:25:07,303 Jag har.., tre näsdukar. 434 00:25:30,195 --> 00:25:31,414 Jag har en massa vävnader. 435 00:25:31,588 --> 00:25:34,678 Jag är ledsen att jag berättade för Sam vart du åkte. 436 00:25:34,852 --> 00:25:36,898 Det är okej. Jag bara... 437 00:25:38,552 --> 00:25:40,075 Hon är helt upp i min röv. 438 00:25:40,771 --> 00:25:42,164 Som vanligt. 439 00:25:42,338 --> 00:25:45,863 Jag vet hur det är när de håller i för hårt. 440 00:25:46,473 --> 00:25:48,475 Efter att vi... 441 00:25:50,477 --> 00:25:51,739 förlorade min bror, 442 00:25:53,088 --> 00:25:56,395 min pappa ville inte lämna mig ensam. 443 00:25:56,570 --> 00:26:00,051 Han gick till och med över till NYPD. när jag började på college, så... 444 00:26:00,225 --> 00:26:02,445 Stalker mycket? 445 00:26:05,013 --> 00:26:08,669 Jag ska gå, och låter er killar... prata. 446 00:26:12,542 --> 00:26:14,152 Tack. 447 00:26:14,326 --> 00:26:17,025 Du kan.., gå tillbaka till ditt studenthem. 448 00:26:17,199 --> 00:26:19,003 Jag är ganska säker på att att det är slut med att slåss för dagen. 449 00:26:19,027 --> 00:26:20,942 Det är synd. 450 00:26:21,116 --> 00:26:24,162 Jag såg faktiskt fram emot att ta några bilder medan jag kan. 451 00:26:24,336 --> 00:26:25,512 - Jaha, ja... - Ja, ja. 452 00:26:25,686 --> 00:26:27,078 Kom igen. 453 00:26:27,992 --> 00:26:29,167 Jag har en idé om att... 454 00:26:32,388 --> 00:26:33,563 Tack. 455 00:26:33,737 --> 00:26:36,435 för att du inte lät mig gå upp för trapporna. 456 00:26:40,352 --> 00:26:41,919 Ja, jag vet inte, 457 00:26:42,093 --> 00:26:44,487 Jag tror att jag bara var mer än vad jag insåg. 458 00:26:48,752 --> 00:26:51,886 De överlevande fick till hålla ihop... du vet. 459 00:26:52,060 --> 00:26:55,019 Och dessutom kan man göra mycket bättre än Date Rape Frankie. 460 00:26:56,151 --> 00:26:57,369 Tara, du är... 461 00:27:00,372 --> 00:27:02,461 Jag tycker att du är väldigt speciell. 462 00:27:13,560 --> 00:27:15,213 Jag är inte längre förstörd. 463 00:27:16,998 --> 00:27:18,347 Bara så att du vet. 464 00:27:20,001 --> 00:27:21,045 Okej. 465 00:27:24,135 --> 00:27:25,659 Jag glömde min telefon. 466 00:27:27,574 --> 00:27:29,750 - Har jag blockerat dig? - Vad sa du? 467 00:27:29,924 --> 00:27:31,273 - Jag blockerade dig. - Nej. 468 00:27:31,447 --> 00:27:33,127 Jag blockerade dig, eller hur? Nej, omedelbart. 469 00:27:33,231 --> 00:27:34,711 Snälla sluta säga ordet "kuk". 470 00:27:34,885 --> 00:27:37,540 - Vad behövde du? - Min telefon. 471 00:27:37,714 --> 00:27:39,934 Gå aldrig mer in i ett sådant rum igen. - Det ska jag inte. 472 00:27:40,108 --> 00:27:41,457 - Nej, det var oförskämt. - Jag ska gå. 473 00:27:41,631 --> 00:27:43,720 Men vila lite, bli nykter, 474 00:27:43,894 --> 00:27:45,940 och döda inte din syster, okej? 475 00:27:46,114 --> 00:27:47,594 Hon älskar dig väldigt mycket. 476 00:27:48,769 --> 00:27:50,597 - God natt! - Hej då. 477 00:27:50,771 --> 00:27:54,122 Quinn... Jag är ledsen. Jag är ledsen. 478 00:27:55,993 --> 00:27:56,994 Fan. 479 00:28:48,524 --> 00:28:50,221 Försiktigt. 480 00:28:51,832 --> 00:28:54,095 Någon kanske ser oss. 481 00:28:56,488 --> 00:28:58,926 Du säger alltid de mest romantiska sakerna. 482 00:28:59,622 --> 00:29:01,537 - Danny. - Vad är det? 483 00:29:01,711 --> 00:29:04,671 Kan jag hjälpa det om min kink är "kvinna som skäms för att bli sedd med mig"? 484 00:29:04,845 --> 00:29:06,977 Kom igen! Du vet att det inte är det. 485 00:29:07,151 --> 00:29:09,893 Jag är bara inte redo för... 486 00:29:10,067 --> 00:29:12,853 Jag vet, för din syster och dina vänner att veta 487 00:29:13,027 --> 00:29:15,986 att du gillar fysisk kontakt med en annan människa. 488 00:29:16,160 --> 00:29:17,684 Jag förstår det, det gör jag. 489 00:29:17,858 --> 00:29:20,034 Din hemlighet är säker hos mig. 490 00:29:20,208 --> 00:29:22,863 En liten sak... Det är ingen stor sak-- 491 00:29:23,037 --> 00:29:25,604 Jag kan inte låta bli att lägga märke till att att du är täckt av Cherry Coke. 492 00:29:25,779 --> 00:29:28,216 Jag är ganska säker på att att det är Cherry Coke light, faktiskt. 493 00:29:28,390 --> 00:29:30,218 - Jag har en ny... - Vadå, gillar du den inte? 494 00:29:30,392 --> 00:29:32,655 Nej, jag älskar det! Det gör jag. 495 00:29:32,829 --> 00:29:36,006 Det är väldigt sensuellt, aromatiskt val. 496 00:29:39,096 --> 00:29:41,272 Var det där ännu en konspirationsnörd? 497 00:29:41,446 --> 00:29:44,232 Att vara berömd är inte allt man kan tro. 498 00:29:45,755 --> 00:29:48,758 Och Tara är förbannad på mig. Igen. - Jag är ledsen, men jag är inte så säker på att det är sant. 499 00:29:48,932 --> 00:29:51,326 Hon säger att hon vill att jag ska släppa henne. 500 00:29:52,762 --> 00:29:54,562 Ja, familjen kan vara tuff. 501 00:29:54,677 --> 00:29:56,026 Sam! 502 00:29:56,200 --> 00:29:58,507 Kom upp hit nu! 503 00:29:58,681 --> 00:30:00,964 Jag står framför hyreshuset... 504 00:30:00,988 --> 00:30:02,828 Vad är det som händer? ...där de lemlästade kropparna 505 00:30:02,903 --> 00:30:04,687 av två studenter... Söt pojke. Snygg. 506 00:30:04,861 --> 00:30:06,341 ...upptäcktes. 507 00:30:06,515 --> 00:30:08,691 De har just fått sina namn släppts av polisen. 508 00:30:08,865 --> 00:30:10,345 Jason Carvey och Greg Bruckner. 509 00:30:10,519 --> 00:30:12,826 Herrejävlar, det är den där killen. från vår filmvetenskapliga klass! 510 00:30:13,000 --> 00:30:15,160 Den som är besatt av Argento. Ochså funnen på platsen 511 00:30:15,306 --> 00:30:17,439 var olika Ghostface-kostymer, 512 00:30:17,613 --> 00:30:21,704 En karaktär som populariserades av filmenStab. 513 00:30:22,574 --> 00:30:24,402 Packa en väska. Vi åker om tio minuter. 514 00:30:24,576 --> 00:30:25,839 Sam! Vänta, Sam! 515 00:30:26,013 --> 00:30:27,579 - Vi är på väg ut ur staden. - Vi kommer ut ur staden. 516 00:30:27,754 --> 00:30:29,914 Tack, misstänkta nya killen, men vi har fått det härifrån. 517 00:30:29,973 --> 00:30:31,540 Ha en god natt. Kom hem säkert. 518 00:30:31,714 --> 00:30:33,281 Gå, gå, gå. 519 00:30:33,455 --> 00:30:34,717 Sam! 520 00:30:34,891 --> 00:30:35,891 Sam, vad... 521 00:30:35,979 --> 00:30:37,546 - Vänta lite. - Kom igen. 522 00:30:37,720 --> 00:30:39,983 Nej, vänta, låt oss prata. om det här för en sekund. 523 00:30:40,157 --> 00:30:41,918 För det här kanske inte har inget med oss att göra. 524 00:30:41,942 --> 00:30:43,857 - Är du seriös? - Det är en storstad! 525 00:30:44,031 --> 00:30:45,671 Det är Halloween. Alla bär masker! 526 00:30:45,772 --> 00:30:48,252 - Det vet du inte. - Tara, det här är ingen tillfällighet. 527 00:30:49,340 --> 00:30:51,038 - Du kände honom! - Knappt. 528 00:30:51,212 --> 00:30:52,430 Chad, Mindy, stötta mig. 529 00:30:52,604 --> 00:30:55,477 Det är lite... Nära hemmet. 530 00:30:56,304 --> 00:30:57,522 Ser du? 531 00:30:58,915 --> 00:31:00,787 Quinn, din pappa är polis, eller hur? 532 00:31:00,961 --> 00:31:02,876 Kan du ringa honom? och ta reda på vad som händer? 533 00:31:03,050 --> 00:31:04,616 Innan du fattar det ensidiga beslutet 534 00:31:04,791 --> 00:31:07,619 att avbryta min collegeutbildning och fly från den jävla staten! 535 00:31:07,794 --> 00:31:10,231 - Jag ringer honom nu. - Jag ringer honom nu. Tack. 536 00:31:20,110 --> 00:31:21,155 Vem är det? 537 00:31:25,376 --> 00:31:28,249 Varför flippade alla ut? när hennes telefon ringde? 538 00:31:28,423 --> 00:31:29,554 Du måste hänga med, kompis. 539 00:31:29,728 --> 00:31:31,034 Sam? 540 00:31:31,208 --> 00:31:33,254 Min pappa vill prata med dig. 541 00:31:33,428 --> 00:31:36,387 - Mr Bailey, hej. - Hej, Sam. 542 00:31:36,561 --> 00:31:39,129 Jag skulle faktiskt precis ringa dig. 543 00:31:39,303 --> 00:31:41,915 544 00:31:42,089 --> 00:31:44,308 Nej, tyvärr gör du inte det. 545 00:31:44,482 --> 00:31:46,441 Vad menar du? Vad är det som händer? 546 00:31:47,703 --> 00:31:50,271 Jag är rädd att jag behöver dig. att komma ner till stationen. 547 00:31:56,407 --> 00:31:57,626 Sam, sakta ner. 548 00:31:57,800 --> 00:31:59,628 Tara, nej. Gå in igen och lås dörren. 549 00:31:59,802 --> 00:32:00,890 Är du seriös? 550 00:32:01,064 --> 00:32:02,544 Nu vill ni inte hålla ihop? 551 00:32:03,850 --> 00:32:04,938 Det är bra. 552 00:32:17,385 --> 00:32:18,777 Vad i helvete? 553 00:32:19,822 --> 00:32:22,172 Jag raderade aldrig hans kontakt. 554 00:32:22,346 --> 00:32:24,696 Detta kommer från hans nummer. - Svara inte. 555 00:32:25,523 --> 00:32:26,829 Låt det bara ringa. 556 00:32:28,135 --> 00:32:29,484 Sam. 557 00:32:29,658 --> 00:32:32,879 - Vem är detta? - Hej, Samantha. 558 00:32:33,053 --> 00:32:34,402 00:32:35,896 Jag vill att du ska tänka länge och hårt 560 00:32:36,012 --> 00:32:37,555 om du verkligen vill göra det här. 561 00:32:37,579 --> 00:32:39,419 Eftersom de två sista personerna som jävlades med oss 562 00:32:39,537 --> 00:32:40,843 slutade döda. 563 00:32:41,017 --> 00:32:43,454 Du borde tacka mig, Sam. 564 00:32:43,628 --> 00:32:47,110 565 00:32:47,284 --> 00:32:51,071 Jag tog dem innan de fick chansen. 566 00:32:56,946 --> 00:32:59,688 Jag har inte gjort det. Skyddar du oss nu? 567 00:32:59,862 --> 00:33:01,385 568 00:33:01,559 --> 00:33:03,692 Jag ska visa världen vem du verkligen är: 569 00:33:03,866 --> 00:33:05,650 En lögnare och mördare. 570 00:33:05,824 --> 00:33:08,305 Jag ska straffa dig, Sam. 571 00:33:08,479 --> 00:33:11,119 Du ska inte tro på allting. du läser på internet, skitstövel. 572 00:33:11,221 --> 00:33:13,615 Var inte gullig. Du kommer att få betala för det du gjorde. 573 00:33:13,789 --> 00:33:16,226 Och jag tänker inte sluta. förrän jag slaktar dig. 574 00:33:16,400 --> 00:33:18,315 Du och alla som kommer emellan oss. 575 00:33:18,489 --> 00:33:20,535 Du och Tara får se upp för er själva. 576 00:33:20,709 --> 00:33:22,537 Det är bäst att ni ser upp för er själva. 577 00:33:23,451 --> 00:33:25,975 Nej! Nej! 578 00:33:26,149 --> 00:33:28,151 Spring! 579 00:33:29,283 --> 00:33:30,458 Kom igen! 580 00:33:30,632 --> 00:33:33,287 - Hjälp! Snälla! - Där inne! 581 00:33:36,594 --> 00:33:37,639 Snälla, hjälp oss! 582 00:33:37,813 --> 00:33:39,293 - Vi blev just attackerade. - Ring 112! 583 00:33:39,467 --> 00:33:41,730 Det finns en jävla gräns här, tjejer. 584 00:33:41,904 --> 00:33:43,775 Jag säger det till dig, sir. Kan du... 585 00:33:45,125 --> 00:33:46,648 Har du ett problem här, killen? 586 00:33:58,529 --> 00:33:59,922 Hej! 587 00:34:10,280 --> 00:34:12,326 - Gå ut på baksidan! - Tack! 588 00:34:14,763 --> 00:34:17,505 - Fan, den är låst. - Nycklar! Vi behöver dina nycklar! 589 00:34:20,029 --> 00:34:21,509 - Se upp! - Se upp! 590 00:34:26,470 --> 00:34:27,689 Vänta. 591 00:34:27,863 --> 00:34:29,691 Vänta, vänta! Nej, nej, nej, nej! 592 00:36:07,702 --> 00:36:09,660 Spring! Spring! Spring! 593 00:36:14,665 --> 00:36:17,668 - Nu kör vi. - Vi går runt bakvägen. 594 00:36:43,216 --> 00:36:46,132 Den här hittades bredvid kroppen. på brottsplatsen i lägenheten. 595 00:36:47,481 --> 00:36:51,006 DNA säger att den tillhörde till någon som heter Richie Kirsch. 596 00:36:53,095 --> 00:36:54,357 Ringer det en klocka? 597 00:36:56,577 --> 00:36:58,100 Vi är bekanta med honom. 598 00:36:58,274 --> 00:37:00,450 Men den som attackerade oss hade en annan mask på sig. 599 00:37:00,624 --> 00:37:03,584 Den var lite mer sönderslagen. Som om den var äldre. 600 00:37:04,802 --> 00:37:05,934 Det var en... 601 00:37:06,108 --> 00:37:07,327 Jag måste fråga... 602 00:37:08,676 --> 00:37:10,236 Har du alibin för tidigare i kväll? 603 00:37:10,286 --> 00:37:12,549 Jag var på en fest med mina vänner. 604 00:37:12,723 --> 00:37:14,638 Jag var hos min terapeut. 605 00:37:14,812 --> 00:37:17,598 Jag kan ge dig hans information. Du kan ringa och kolla om du vill. 606 00:37:17,772 --> 00:37:19,513 Och sedan träffade jag Tara på den där festen, 607 00:37:19,687 --> 00:37:21,254 där jag gav någon en elpistol. 608 00:37:22,342 --> 00:37:23,343 Utan anknytning till detta. 609 00:37:25,083 --> 00:37:26,496 Var det före eller efter att detta hände? 610 00:37:26,520 --> 00:37:27,912 Mördare! 611 00:37:28,086 --> 00:37:29,716 Vad i helvete är fel med dig, slyna? 612 00:37:29,740 --> 00:37:31,960 Har du problem med mig? Innan. 613 00:37:32,134 --> 00:37:34,223 Poängen är, vi var med folk hela kvällen. 614 00:37:34,397 --> 00:37:37,008 Så vår rumskamrats pappa 615 00:37:37,183 --> 00:37:39,315 råkade bara dra vårt fall. 616 00:37:39,489 --> 00:37:41,317 Det skulle vara ett galet sammanträffande, eller hur? 617 00:37:41,491 --> 00:37:43,624 - Ja, det är det. - Detektiven som hade fallet, 618 00:37:43,798 --> 00:37:46,409 han erbjöd det till mig. eftersom det involverar Quinn. 619 00:37:46,583 --> 00:37:49,586 Men jag kan absolut ge den till tillbaka om du känner dig obekväm. 620 00:37:49,760 --> 00:37:50,892 Det är upp till dig. 621 00:37:54,896 --> 00:37:56,506 Det är okej. 622 00:37:56,680 --> 00:37:59,292 Så om mannen som attackerade dig stal ditt körkort 623 00:37:59,466 --> 00:38:00,902 och placerade det bredvid kroppen, 624 00:38:02,120 --> 00:38:04,297 skulle det förmodligen vara någon som står dig nära. 625 00:38:05,559 --> 00:38:07,343 Hur länge har du känt dina vänner? 626 00:38:07,517 --> 00:38:09,060 Vi flyttade hit med Mindy och Chad. 627 00:38:09,084 --> 00:38:10,724 för sommarsemestern, för ungefär sex månader sedan. 628 00:38:10,825 --> 00:38:16,352 Quinn, Ethan, Anika... alla sedan dess. 629 00:38:16,526 --> 00:38:20,313 Jag tror att jag kan gå i god för Quinn, så det är en mindre att oroa sig för. 630 00:38:20,487 --> 00:38:23,664 Har någon av er någon som skulle kunna vilja ha er som måltavla? 631 00:38:25,579 --> 00:38:27,233 Inte någon som fortfarande lever. 632 00:38:28,321 --> 00:38:29,670 Jösses. 633 00:38:29,844 --> 00:38:32,847 FBI är här och hävdar sin behörighet. 634 00:38:33,021 --> 00:38:34,065 Var är de? 635 00:38:40,202 --> 00:38:41,595 Kan jag hjälpa dig? 636 00:38:44,641 --> 00:38:46,730 Specialagent Kirby Reed, FBI. 637 00:38:46,904 --> 00:38:48,515 Jag arbetar på kontoret i Atlanta. 638 00:38:48,689 --> 00:38:49,907 Jag har en ny roll. Har du gått vilse? 639 00:38:51,822 --> 00:38:53,342 Dina två offer var invånare i min stad. 640 00:38:53,389 --> 00:38:54,789 innan de flyttade hit för att studera. 641 00:38:54,956 --> 00:38:56,914 Jag har undersökt deras aktivitet på nätet 642 00:38:57,088 --> 00:38:58,612 under de senaste månaderna. 643 00:39:00,701 --> 00:39:01,701 Wow. 644 00:39:01,832 --> 00:39:03,225 Varför? 645 00:39:03,399 --> 00:39:05,967 Jag har ett särskilt intresse i Ghostface-attacker. 646 00:39:06,141 --> 00:39:07,882 - Kirby? - Hej, Sam. 647 00:39:09,231 --> 00:39:10,276 Vad är det? 648 00:39:10,972 --> 00:39:11,973 Tara. 649 00:39:12,756 --> 00:39:14,628 Är du från FBI? Ja. 650 00:39:14,802 --> 00:39:16,891 - Känner ni varandra? - Ja. 651 00:39:17,065 --> 00:39:18,588 Vi gick Woodsboro High tillsammans. 652 00:39:18,762 --> 00:39:20,677 Hon gick i sista årskursen när jag gick i första årskursen. 653 00:39:20,851 --> 00:39:22,940 Vi delar en viss historia, ja. 654 00:39:23,114 --> 00:39:25,203 Jag försöker inte att komma in på 655 00:39:25,378 --> 00:39:26,901 en tävling om jurisdiktion här, 656 00:39:27,075 --> 00:39:28,468 Jag vill bara hjälpa till. 657 00:39:28,642 --> 00:39:31,862 Jag ska visa dig min, och så vidare. 658 00:39:34,169 --> 00:39:35,213 Tack för det. 659 00:39:36,476 --> 00:39:37,912 Han lämnade den här masken i butiken. 660 00:39:38,086 --> 00:39:40,131 DNA-spår från två personer, 661 00:39:40,306 --> 00:39:42,917 Charlie Walker, Jill Roberts, båda avlidna. 662 00:39:43,918 --> 00:39:46,529 Ghostface-mördarna 2011. 663 00:39:47,791 --> 00:39:49,967 Charlie Walker gav mig den här. 664 00:39:50,141 --> 00:39:52,230 Som jag sa, Jag har ett särskilt intresse. 665 00:39:52,405 --> 00:39:54,929 Är det här masken han bar? när han attackerade dig? 666 00:39:55,886 --> 00:39:56,931 Nej. 667 00:39:57,105 --> 00:39:58,976 Så han lämnar dem med flit. 668 00:39:59,150 --> 00:40:00,587 Vilket betyder att den som gör det här 669 00:40:00,761 --> 00:40:02,806 är en elev till mördarna som kom före. 670 00:40:02,980 --> 00:40:04,025 Han kanske tror att 671 00:40:04,199 --> 00:40:06,157 Sam är den senaste i en lång rad. 672 00:40:06,332 --> 00:40:09,683 Ja, lycka till med det. Vi ska lämna stan. 673 00:40:09,857 --> 00:40:12,250 Jag är ledsen, det är inte möjligt. 674 00:40:12,425 --> 00:40:15,079 Ni är båda intressanta personer. i ett dubbelmord, 675 00:40:15,253 --> 00:40:17,125 så ni får inte att lämna staden. Jag är ledsen. 676 00:40:17,299 --> 00:40:19,519 - Är du seriös? - Han har rätt. 677 00:40:19,693 --> 00:40:22,130 Men om vi arbetar tillsammans... Vi ska gå. 678 00:40:27,396 --> 00:40:30,268 Samantha, har du ett alibi? för gårdagskvällens mord? 679 00:40:30,443 --> 00:40:32,270 Tara, känner du dig säker runt din syster? 680 00:40:32,445 --> 00:40:34,490 Tara! Tara! 681 00:40:34,664 --> 00:40:36,405 Gale Weathers, Channel 4. 682 00:40:37,450 --> 00:40:38,930 Tror ni damer att ni är orsaken 683 00:40:39,060 --> 00:40:40,931 Ghostface-mördaren har kommit till Big Apple? 684 00:40:44,805 --> 00:40:48,025 Bra försök, sötnos, men jag har gjort den här dansen förut. 685 00:40:51,681 --> 00:40:53,857 Håll dig borta från oss. 686 00:40:54,031 --> 00:40:55,555 Är du fortfarande arg på mig? 687 00:40:55,729 --> 00:40:58,166 Du sa att du inte skulle skriva en bok om vad som hände. 688 00:40:58,340 --> 00:41:00,057 Och sedan skrev du en bok om vad som hände. 689 00:41:00,081 --> 00:41:01,169 Kom igen. 690 00:41:01,343 --> 00:41:02,703 Någon skulle skriva om det! 691 00:41:02,823 --> 00:41:04,172 Det är vad jag gör. 692 00:41:04,346 --> 00:41:05,976 Jag hörde att du inte kunde sälja filmrättigheterna. 693 00:41:06,000 --> 00:41:09,482 Det handlar om verkliga brott begränsade serier nuförtiden. 694 00:41:09,656 --> 00:41:11,527 Efter allt vi gått igenom tillsammans. 695 00:41:12,398 --> 00:41:13,964 Vad skulle Dewey tycka? 696 00:41:15,792 --> 00:41:17,751 - Det var ett lågt slag. - Det var din bok också. 697 00:41:17,925 --> 00:41:20,884 Du kallade mig "instabil". och en "född mördare". 698 00:41:21,058 --> 00:41:24,235 - Det är taget ur sitt sammanhang. - Det är bokstavligen ett citat. 699 00:41:24,410 --> 00:41:26,126 Du tror inte vad du skrev har något att göra med 700 00:41:26,150 --> 00:41:27,935 med det som händer oss? 701 00:41:28,109 --> 00:41:30,024 Kom igen nu. 702 00:41:30,198 --> 00:41:31,982 Jag pratade med Sidney. 703 00:41:35,072 --> 00:41:36,987 Hon kommer inte hit, eller hur? - Nej. 704 00:41:37,161 --> 00:41:38,554 Hon skickar sin kärlek, 705 00:41:38,728 --> 00:41:41,165 men hon tar Mark och barnen till en säker plats. 706 00:41:41,339 --> 00:41:43,516 Hon förtjänar att få sitt lyckliga slut. 707 00:41:45,474 --> 00:41:46,910 På den punkten är vi överens. 708 00:41:48,259 --> 00:41:50,827 Jag vill fånga den här jäveln lika mycket som du vill! 709 00:41:51,001 --> 00:41:52,220 Kanske. 710 00:41:52,394 --> 00:41:53,656 Eller kanske är du bara rädd 711 00:41:53,830 --> 00:41:55,242 utan Ghostface i ditt liv, 712 00:41:55,266 --> 00:41:56,833 kommer du att försvinna. 713 00:42:04,101 --> 00:42:06,103 Idioter! Ni är i fara! 714 00:42:06,277 --> 00:42:09,063 Kan ni inte se? De är ute efter er! 715 00:42:09,237 --> 00:42:11,282 De är ute efter oss alla! Våra fruar, 716 00:42:11,457 --> 00:42:13,017 Våra barn, alla! 717 00:42:13,110 --> 00:42:16,418 De är redan här! Ni står på tur! 718 00:42:16,592 --> 00:42:21,554 Du står på tur! Det är din tur! Du står på tur! 719 00:42:21,728 --> 00:42:23,120 Du står på tur! 720 00:42:31,607 --> 00:42:33,130 Vem är det? 721 00:42:49,407 --> 00:42:53,150 Du är en dag för tidig för att göra bus eller godis, du vet. 722 00:43:33,451 --> 00:43:35,932 Okej, nördar, lyssna! 723 00:43:36,106 --> 00:43:38,021 Hur skrämmande detta än är, 724 00:43:38,195 --> 00:43:40,458 Jag är faktiskt glad att jag får en chans att gottgöra mig själv 725 00:43:40,633 --> 00:43:43,026 för att jag inte ringde mördarna förra gången. 726 00:43:43,200 --> 00:43:45,812 - Japp. - Det är okej. Det är okej. 727 00:43:45,986 --> 00:43:49,424 Som jag ser det är det någon som är ute att göra en uppföljare till Requel. 728 00:43:49,598 --> 00:43:51,252 Vad är en requel? 729 00:43:51,426 --> 00:43:54,385 Du är vacker, sötnos. Låt oss hålla frågor till slutet. 730 00:43:54,560 --> 00:43:56,605 Stab 1 ägde rum i Woodsboro. 731 00:43:56,779 --> 00:43:59,260 Stab 2 ägde rum i college. 732 00:43:59,434 --> 00:44:01,674 Så vi tror att mördaren försöker kopiera filmerna? 733 00:44:01,784 --> 00:44:03,220 Det är en möjlighet. 734 00:44:03,394 --> 00:44:05,440 Hjältar som nu går på college: Check. 735 00:44:05,614 --> 00:44:08,269 Misstänkta nya karaktärer som kommer in för att komplettera listan över misstänkta. 736 00:44:08,443 --> 00:44:11,533 och/eller antalet döda: Kontrollera, kontrollera och kontrollera. Jag tycker inte om det här. 737 00:44:11,707 --> 00:44:13,317 Men det kan inte bara vara om Stab 2. 738 00:44:13,491 --> 00:44:15,189 - Varför inte? - Det skulle vara vettigt. 739 00:44:15,363 --> 00:44:16,756 om detta bara var en uppföljare. 740 00:44:16,930 --> 00:44:18,235 Men vi är inte i en uppföljare, 741 00:44:18,409 --> 00:44:20,586 för ingen gör uppföljare längre. 742 00:44:23,066 --> 00:44:24,677 Vi är med i en franchise! 743 00:44:24,851 --> 00:44:28,245 Och det finns vissa regler för en fortsatt franchise. 744 00:44:28,419 --> 00:44:30,378 - Jag hade en känsla. - Regel ett: 745 00:44:30,552 --> 00:44:32,075 Allt är större än förra gången. 746 00:44:32,249 --> 00:44:35,078 Större budget, större skådespelare, större antal döda. 747 00:44:35,252 --> 00:44:36,993 Längre jakter, skottlossningar, halshuggningar. 748 00:44:37,167 --> 00:44:39,189 Du måste överträffa det som kom före för att få folk att komma tillbaka. 749 00:44:39,213 --> 00:44:41,128 - Halshuggningar? - Halshuggningar. 750 00:44:41,302 --> 00:44:44,653 Regel två: Det som hände förra gången, förvänta dig det motsatta. 751 00:44:44,827 --> 00:44:47,700 Franchiser överlever bara genom att undergräva förväntningarna. 752 00:44:47,874 --> 00:44:50,877 Om mördarna förra gången var gnälliga filmnördar med snöflingor. 753 00:44:51,051 --> 00:44:53,011 med Letterboxd-konton i stället för personligheter, 754 00:44:53,096 --> 00:44:55,708 kan du vara säker på att det motsatta kommer att gälla här. 755 00:44:55,882 --> 00:44:59,189 Och regel tre: Ingen är säker. 756 00:44:59,363 --> 00:45:02,105 Legatkaraktärer? Kanonmat vid den här tidpunkten. 757 00:45:02,279 --> 00:45:04,107 Brukar tas tillbaka för att sedan dödas 758 00:45:04,281 --> 00:45:06,327 i ett billigt försök till nostalgi. 759 00:45:06,501 --> 00:45:09,025 Det ser inte så bra ut för Gale och Kirby. 760 00:45:09,199 --> 00:45:11,288 Och det är inte ens det värsta! 761 00:45:11,462 --> 00:45:13,462 Detta är den del där hon berättar det värsta för oss. 762 00:45:13,595 --> 00:45:15,641 Den värsta delen är 763 00:45:15,815 --> 00:45:20,210 franchises är bara fortsatta episodiska som är utformade för att stärka en immateriell rättighet. 764 00:45:20,384 --> 00:45:22,517 Vilket innebär att huvudkaraktärerna 765 00:45:22,691 --> 00:45:24,780 är helt förbrukningsbara nu också. 766 00:45:24,954 --> 00:45:28,218 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 767 00:45:28,392 --> 00:45:31,134 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond... 768 00:45:31,308 --> 00:45:32,962 Jag menar, till och med Luke Skywalker... 769 00:45:33,136 --> 00:45:35,704 alla dog så att deras franchises kunde leva vidare. 770 00:45:35,878 --> 00:45:38,098 Det betyder att det inte är bara vänskapsgruppen. 771 00:45:38,272 --> 00:45:41,014 Vem som helst av oss kan åka när som helst, 772 00:45:41,884 --> 00:45:43,625 särskilt Sam och Tara. 773 00:45:45,627 --> 00:45:47,890 - Vänta, någon av oss? - Ja. 774 00:45:48,064 --> 00:45:50,676 - Är jag med i kompisgruppen? - Är jag med i vänskapsgruppen? 775 00:45:50,850 --> 00:45:53,287 - Är jag en av måltavlorna? - Mm-hmm. 776 00:45:54,505 --> 00:45:55,985 Kommer jag att dö som oskuld? 777 00:45:57,813 --> 00:45:59,293 Det var en konstig överdelning. 778 00:45:59,467 --> 00:46:01,643 Men det ger oss till våra nuvarande misstänkta: 779 00:46:02,209 --> 00:46:03,384 Ethan. 780 00:46:03,558 --> 00:46:05,078 Den blyga, töntiga killen som ingen misstänker. 781 00:46:05,168 --> 00:46:06,866 eftersom han är så blyg och töntig. 782 00:46:07,040 --> 00:46:08,606 Varför finns jag med på listan över misstänkta? 783 00:46:08,781 --> 00:46:10,957 För att jag slumpmässigt är Chads rumskamrat? 784 00:46:11,131 --> 00:46:12,872 Rumskamratlotterier kan man överlista. 785 00:46:13,046 --> 00:46:15,091 Du kunde ha fixat det för att komma bredvid oss. 786 00:46:15,265 --> 00:46:16,353 Quinn. 787 00:46:16,527 --> 00:46:17,833 Den slampiga rumskamraten. 788 00:46:18,007 --> 00:46:19,687 - En skräckfilm... - ...klassiker. 789 00:46:19,835 --> 00:46:22,490 "Sex positiv". men... tack? 790 00:46:22,664 --> 00:46:25,623 Mm-hmm. Um, hur kom du till att bo med Sam och Tara? 791 00:46:25,798 --> 00:46:27,930 Jag svarade på deras annons på nätet. 792 00:46:28,104 --> 00:46:29,323 Okej, säg inget mer. 793 00:46:29,497 --> 00:46:31,412 Du har redan involverat dig själv tillräckligt. 794 00:46:31,586 --> 00:46:33,153 Det var en anonym annons, Mindy. 795 00:46:33,327 --> 00:46:35,416 Och du vet att vi granskade henne. Plus att hennes pappa är polis. 796 00:46:35,590 --> 00:46:37,630 Och det gör det mer troligt att hon är mördaren, 797 00:46:37,679 --> 00:46:39,309 eftersom att ha en pappa som är polis är en bra täckmantel. 798 00:46:39,333 --> 00:46:41,639 Kommer du inte ihåg hur dessa filmer fungerar, Tara? 799 00:46:42,423 --> 00:46:44,077 Är hon alltid så här? 800 00:46:44,251 --> 00:46:46,296 Och slutligen... Anika. 801 00:46:48,603 --> 00:46:50,518 Lita aldrig på kärleksintresset. 802 00:46:53,347 --> 00:46:57,481 Okej! Så vi har våra regler och vi har våra misstänkta. 803 00:46:57,655 --> 00:46:59,266 Men vänta. Hur är det med er? 804 00:46:59,440 --> 00:47:02,660 Jag menar, jag tror att det är ganska säkert. att utesluta oss fyra 805 00:47:02,835 --> 00:47:04,924 som gick igenom detta förra året i Woodsboro. 806 00:47:05,098 --> 00:47:07,143 - Jag håller med. - Um, inte överens. 807 00:47:07,317 --> 00:47:09,537 Tänk om det trauma ni alla gick igenom 808 00:47:09,711 --> 00:47:12,453 orsakade en eller flera av er att bryta ihop? 809 00:47:12,627 --> 00:47:16,326 Ja, eller berömmet du fick från morden gjorde dig törstig efter mer. 810 00:47:16,500 --> 00:47:17,937 Jag menar, låt oss vara ärliga här, 811 00:47:18,111 --> 00:47:20,374 några av teorierna på nätet om Sam är... 812 00:47:20,548 --> 00:47:21,984 Våga inte för fan. 813 00:47:22,158 --> 00:47:24,813 Okej, hon har dock rätt. 814 00:47:24,987 --> 00:47:26,206 Jag menar, inse fakta... 815 00:47:26,380 --> 00:47:28,251 om vi alla är misstänkta, så är ni alla misstänkta. 816 00:47:37,260 --> 00:47:41,612 Minns du Samantha Carpenters alibi, terapeuten? - Ja. 817 00:47:41,787 --> 00:47:44,833 Han blev knivhuggen till döds. Genom näsan. Mmm. 818 00:47:45,007 --> 00:47:47,227 Genom näsan. Hur sjukt är inte det? 819 00:47:47,401 --> 00:47:49,446 Det är ganska sjukt. 820 00:47:49,620 --> 00:47:52,275 Han överlämnade henne. för att ha gjort hotfulla uttalanden, 821 00:47:52,449 --> 00:47:53,755 och slutade med att dö. 822 00:47:53,929 --> 00:47:56,018 Och gissa vilken patient som anteckningar stals? 823 00:47:57,585 --> 00:48:00,806 Så Sam dödar sitt eget alibi och och stjäl sina egna anteckningar? 824 00:48:00,980 --> 00:48:02,024 Kanske. 825 00:48:03,243 --> 00:48:04,683 Ytterligare en mask hittades på platsen. 826 00:48:05,593 --> 00:48:07,290 Det är en DNA-match för Roman Bridger. 827 00:48:07,464 --> 00:48:10,250 Ghostface som regisserade Stab 3. 828 00:48:11,686 --> 00:48:14,820 Det är som om han lämnar oss verkliga påskägg. 829 00:48:14,994 --> 00:48:18,562 Som att ta ner mördarnas masker i omvänd ordning. 830 00:48:18,736 --> 00:48:21,261 Nästan som om han räknar ner till något. 831 00:48:22,479 --> 00:48:23,959 Vad händer när han kommer till ett? 832 00:48:29,008 --> 00:48:31,967 Så vi har haft nio Ghostface-mördare hittills. 833 00:48:32,141 --> 00:48:33,534 Nio. Jag trodde att i filmerna... 834 00:48:33,708 --> 00:48:35,971 Glöm filmerna. Filmerna spelar ingen roll. 835 00:48:36,145 --> 00:48:39,583 Titta. Förra året var Amber Freeman och Richie Kirsch, 836 00:48:39,757 --> 00:48:41,542 vars masker vi hittade på den första brottsplatsen 837 00:48:41,716 --> 00:48:43,936 tillsammans med kropparna av två filmstudenter 838 00:48:44,110 --> 00:48:46,764 som dödade sin professor tidigare samma kväll. 839 00:48:46,939 --> 00:48:49,811 Sedan var det Jill Roberts och Charlie Walker... 840 00:48:49,985 --> 00:48:51,247 deras på bodega. 841 00:48:51,421 --> 00:48:53,771 Roman Bridger var den enda enda Ghostface som var singel. 842 00:48:53,946 --> 00:48:55,164 Heder åt honom för hans ambitioner. 843 00:48:55,338 --> 00:48:57,645 Hans mask hittades hos psykologen. 844 00:48:57,819 --> 00:49:01,301 Då återstår Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 845 00:49:01,475 --> 00:49:03,781 ...och Billy Loomis. Nummer ett. 846 00:49:03,956 --> 00:49:05,871 Och fadern till vår huvudmisstänkte. 847 00:49:07,437 --> 00:49:10,614 Vem som än gör det här leder oss tillbaka till Sam. 848 00:49:14,531 --> 00:49:15,924 Jag kommer att kolla in senare. 849 00:49:16,098 --> 00:49:18,100 Och säg till din dotter att hålla sig skärpt. 850 00:49:18,274 --> 00:49:21,321 Närhet till Carpenters är närhet till Ghostface. 851 00:49:31,157 --> 00:49:33,942 Hej, Jack? Kan du ringa Atlanta fältkontor? 852 00:49:34,943 --> 00:49:36,902 Ta fram allt du kan om agent Reed. 853 00:49:43,909 --> 00:49:45,469 Jag tycker att du borde lämna staden. 854 00:49:45,562 --> 00:49:48,217 Du vet, med tanke på vad som hände dig förra gången. 855 00:49:48,391 --> 00:49:53,005 Jag skulle inte klandra dig. om... du vill gå. 856 00:49:55,529 --> 00:49:58,097 Det är väldigt omtänksamt av dig, men.., 857 00:49:59,489 --> 00:50:01,013 Jag tror inte att jag ska gå någonstans. 858 00:50:02,405 --> 00:50:04,407 Kan ni två inte bara hångla? 859 00:50:04,581 --> 00:50:06,932 Det är så olämpligt, kompis. - Åh, vad som helst. 860 00:50:07,106 --> 00:50:08,629 Få det överstökat! 861 00:50:08,803 --> 00:50:09,803 Här har du. 862 00:50:09,891 --> 00:50:11,458 - Sam? - Ja? 863 00:50:11,632 --> 00:50:13,590 Vi behöver inte stanna här. 864 00:50:13,764 --> 00:50:16,550 Det är synd. Jag insisterar. Säkerhet i antal. 865 00:50:16,724 --> 00:50:18,073 Det här kommer att bli så roligt. 866 00:50:18,247 --> 00:50:19,901 Ett litet pyjamasparty med Core Four! 867 00:50:20,075 --> 00:50:21,424 - "Core Four"? - Ja. 868 00:50:21,598 --> 00:50:23,278 - Har du gett oss ett smeknamn? - Ja, det gjorde jag. 869 00:50:23,426 --> 00:50:24,786 Vi har gått igenom mycket tillsammans, 870 00:50:24,862 --> 00:50:26,429 och det är ett ganska coolt smeknamn. 871 00:50:26,603 --> 00:50:28,407 - Det kan diskuteras. - Det är extremt diskutabelt. 872 00:50:28,431 --> 00:50:30,311 Du kan inte bara ge dig själv ett smeknamn, dingus. 873 00:50:30,346 --> 00:50:32,566 Självklart kan jag det, dingus, för det gjorde jag precis. 874 00:50:32,740 --> 00:50:34,698 - Core Four, upp på toppen! - Nej. 875 00:50:34,872 --> 00:50:36,272 - Ner på botten. - Ta bort den där från mig. 876 00:50:36,309 --> 00:50:38,441 Snälla, för Guds skull. - Gör det inte. 877 00:50:38,615 --> 00:50:41,140 Jag skulle vilja ha lite mer respekt och stöd 878 00:50:41,314 --> 00:50:43,533 från mina kolleger i Core Four. 879 00:50:44,317 --> 00:50:46,232 Killar. Vad i helvete? 880 00:50:46,406 --> 00:50:49,539 Vi hör från källor inom mordavdelningen 881 00:50:49,713 --> 00:50:53,587 att den huvudmisstänkte är ingen Samantha Carpenter, 882 00:50:53,761 --> 00:50:57,156 En av de överlevande från Woodsboro-morden 2022, 883 00:50:57,330 --> 00:51:00,681 Sedd här när han attackerar en kvinna> på gatan igår kväll. 884 00:51:00,855 --> 00:51:02,683 är det fel på dig? 885 00:51:02,857 --> 00:51:05,033 Har du problem med mig? Sluta! 886 00:51:05,207 --> 00:51:07,287 Håll dig borta från henne. Hon vet vad hon gjorde. 887 00:51:07,383 --> 00:51:09,622 I kölvattnet av Woodsboro tragedin förra året, 888 00:51:09,646 --> 00:51:11,300 Ryktena spreds på nätet 889 00:51:11,474 --> 00:51:14,912 att Carpenter faktiskt var ansvarig för morden, 890 00:51:15,087 --> 00:51:17,741 Beskyllning av brotten på hennes pojkvän, Richie Kirsch 891 00:51:17,915 --> 00:51:19,743 och tonåringen Amber Free-- 892 00:51:42,201 --> 00:51:45,204 Jag vet att du inte är ett fan av sättet som jag har hanterat saker och ting på, 893 00:51:45,378 --> 00:51:47,510 och att jag har gett dig en riktigt jobbig tid. 894 00:51:47,684 --> 00:51:48,859 Men jag kan säga 895 00:51:50,252 --> 00:51:52,863 att ingen av oss kan relatera till det du upplever. 896 00:51:56,519 --> 00:51:59,261 Och jag är verkligen, verkligen ledsen att du måste göra det ensam. 897 00:52:03,831 --> 00:52:05,006 Det är inte ditt fel. 898 00:52:06,747 --> 00:52:09,619 Och jag vet att jag inte borde bry mig vad folk tycker. 899 00:52:11,795 --> 00:52:14,624 Det suger att vara så här hatad. 900 00:52:17,192 --> 00:52:20,152 Hej. Hej. Bara en påminnelse, 901 00:52:20,326 --> 00:52:23,416 inte en enda person i det här rummet hatar dig. 902 00:52:23,590 --> 00:52:27,463 Okej? Vi har alla varit gått igenom en del jävliga saker, 903 00:52:27,637 --> 00:52:30,205 och vi hanterar det på olika sätt. 904 00:52:30,379 --> 00:52:32,251 Men, jag menar, vi flyttade hit tillsammans 905 00:52:32,425 --> 00:52:34,296 av en mycket specifik anledning. 906 00:52:37,169 --> 00:52:38,213 Vi är ett team. 907 00:52:42,348 --> 00:52:43,392 Vi är... 908 00:52:43,566 --> 00:52:45,177 Core Fucking Four. 909 00:52:45,351 --> 00:52:47,179 - Tack så mycket. - Ah, jag hatar mig själv. 910 00:52:47,353 --> 00:52:49,485 - Det var du som sa det. - Det är vad jag pratar om. 911 00:52:49,659 --> 00:52:51,139 Det är Core Four. 912 00:52:51,313 --> 00:52:53,228 - Säg det. - Jag tänker inte säga det. 913 00:52:53,402 --> 00:52:54,882 Jag menar, ja, vi är ett team, men... 914 00:52:55,056 --> 00:52:56,666 Det har en fin klang. 915 00:52:56,840 --> 00:52:59,800 Jag har legat med Cute Boy från andra sidan korridoren. 916 00:53:03,369 --> 00:53:05,066 - Boom! - Jag visste det! 917 00:53:05,240 --> 00:53:07,895 - Jag visste det, jag visste det. - Du sa det. 918 00:53:08,069 --> 00:53:09,984 Jag visste det från den dagen du hade den där sugmärkena. 919 00:53:11,855 --> 00:53:14,119 Försäljning av Ghostface Halloween-mask 920 00:53:14,293 --> 00:53:18,949 I hela Tri-State-området under den senaste 24 timmar har gått genom taket! 921 00:53:19,124 --> 00:53:20,516 Jag har min mask. 922 00:53:20,690 --> 00:53:22,103 - Du då, Jay? Du vet det.- Du vet det. 923 00:53:22,127 --> 00:53:24,520 Det kommer att bli en kuslig Halloween. 924 00:53:24,694 --> 00:53:27,734 Jag säger. Nu ska vi gå över till Guy för en titt på vädret. 925 00:53:28,089 --> 00:53:31,527 Jag vet att hon är min rumskompis, men du är liksom polisen. 926 00:53:32,963 --> 00:53:34,313 Yo. 927 00:53:35,662 --> 00:53:37,335 Nej, jag vet. 928 00:53:37,359 --> 00:53:38,578 Hej! 929 00:53:39,492 --> 00:53:40,797 Fan. 930 00:53:40,971 --> 00:53:42,756 Hej, ja. Hur är läget, bitch? 931 00:53:42,930 --> 00:53:45,019 Jag ser dig, din jävel. 932 00:53:46,629 --> 00:53:48,370 Sam! Samantha! 933 00:53:48,544 --> 00:53:50,633 Jag känner att vi borde high five eller något. 934 00:53:50,807 --> 00:53:52,505 De fyra kärnorna High Five... Får vi, snälla? 935 00:53:52,679 --> 00:53:54,799 Kalla det inte det, men vi gör high five. 936 00:53:54,942 --> 00:53:56,378 Kom igen nu. 937 00:53:56,552 --> 00:53:59,207 Sam! Samantha! 938 00:53:59,381 --> 00:54:01,078 Sam, vad i helvete? 939 00:54:01,253 --> 00:54:03,690 Hon är verkligen skrämd och paranoid. 940 00:54:03,864 --> 00:54:06,083 - Babe, ska du följa med mig? - Vänta lite. 941 00:54:06,258 --> 00:54:08,260 Nej. Och använd inte min goda ansiktstvätt. 942 00:54:08,434 --> 00:54:10,392 Den är pH-balanserad för kvinnor. 943 00:54:11,437 --> 00:54:12,786 Ta upp din telefon, älskling. 944 00:54:16,833 --> 00:54:18,487 Är det han? 945 00:54:18,661 --> 00:54:21,838 - Nej, Tara. Inte just nu. - Vad har du för avsikter? 946 00:54:22,012 --> 00:54:23,797 Det stämmer. 947 00:54:23,971 --> 00:54:26,278 Det är bra. Jag ringer tillbaka. 948 00:54:26,452 --> 00:54:27,931 - Stackars kille. - Okej. 949 00:54:30,760 --> 00:54:33,198 Quinn och hennes gentleman som ringer är tillbaka på det igen. 950 00:54:33,372 --> 00:54:35,243 Får hon det också? Ja, det gör hon också. 951 00:54:52,173 --> 00:54:53,783 Hjälp! Sluta! 952 00:54:55,481 --> 00:54:56,761 Tara, vänta, vänta! 953 00:55:06,361 --> 00:55:07,362 Spring. 954 00:55:08,494 --> 00:55:10,322 Åh, skit! 955 00:55:12,933 --> 00:55:14,195 Killar, kom igen! 956 00:55:15,196 --> 00:55:17,024 Åh, fan. 957 00:55:17,938 --> 00:55:19,461 Mindy! 958 00:55:19,635 --> 00:55:21,202 Håll dig borta för helvete! 959 00:55:45,095 --> 00:55:46,140 Hej, du! 960 00:55:50,710 --> 00:55:52,059 Vänta, vänta, Chad! 961 00:55:52,233 --> 00:55:53,713 - De är fortfarande där uppe. - Fan också! 962 00:56:01,373 --> 00:56:02,374 Fan. 963 00:56:04,637 --> 00:56:06,856 - Sam! - Har du nycklarna? 964 00:56:07,030 --> 00:56:08,467 Nej, jag lämnade dem där inne! 965 00:56:17,171 --> 00:56:19,347 Mindy, badrumsdörren. Skynda dig! 966 00:56:21,915 --> 00:56:23,699 Åh, fan! Den där killen är död. 967 00:56:44,633 --> 00:56:45,982 Åh, fan. 968 00:56:46,940 --> 00:56:48,289 Åh, fan. 969 00:56:49,943 --> 00:56:50,943 Hej! 970 00:56:54,643 --> 00:56:55,644 Hej! 971 00:56:57,733 --> 00:56:58,821 Fan också. 972 00:57:02,259 --> 00:57:03,913 Oroa dig inte, jag har dig. 973 00:57:05,828 --> 00:57:07,988 - Skämtar du med mig? - Har du en bättre idé? 974 00:57:08,657 --> 00:57:09,963 Fan. Nej. 975 00:57:16,796 --> 00:57:18,928 Du måste komma en i taget. 976 00:57:19,102 --> 00:57:21,322 - Ni två går först. Mindy! - Vad är det? Nej. 977 00:57:21,496 --> 00:57:22,845 Någon måste hålla i dörren. 978 00:57:23,019 --> 00:57:25,326 Jag skickar Anika härnäst. Gå! 979 00:57:26,371 --> 00:57:28,721 Sam, kom igen. Titta på mig, älskling. 980 00:57:28,895 --> 00:57:30,287 Håll ögonen på mig. 981 00:57:31,724 --> 00:57:32,725 Åh, skit också. 982 00:57:33,943 --> 00:57:36,424 - Åh, herregud. - Jag har dig, älskling. 983 00:57:39,384 --> 00:57:40,689 Baby, kom igen! 984 00:57:41,690 --> 00:57:43,300 Den kan inte hålla mig. 985 00:57:43,475 --> 00:57:45,041 Jag har en bra idé. 986 00:57:45,215 --> 00:57:47,411 Den går ingenstans. Den kommer att hålla dig, det lovar jag. 987 00:57:47,435 --> 00:57:48,436 Danny. 988 00:57:52,266 --> 00:57:54,529 Jag har dig. Du ska ingenstans. Nu går vi. 989 00:57:54,703 --> 00:57:58,620 - Hon förlorar mycket blod! - Säg något mer positivt! 990 00:57:58,794 --> 00:58:01,144 Titta på mig, Sam. Kom igen, älskling. 991 00:58:01,318 --> 00:58:04,539 Kom igen. Jag har dig. 992 00:58:04,713 --> 00:58:06,193 Kom igen, jag har dig. 993 00:58:10,371 --> 00:58:11,198 Okej. 994 00:58:11,372 --> 00:58:12,721 - Kom igen! - Kom igen! 995 00:58:12,895 --> 00:58:15,115 - Kom igen, Mindy! - Kom igen, vi måste röra på oss! 996 00:58:15,289 --> 00:58:16,725 Anika, kom igen! 997 00:58:18,510 --> 00:58:20,903 - Anika! - Gå! Kom igen! 998 00:58:21,077 --> 00:58:23,317 Du måste gå först. Jag kan inte. 999 00:58:24,080 --> 00:58:25,430 Du måste börja. 1000 00:58:25,604 --> 00:58:28,215 Mindy, nej! Jag kommer att vara precis bakom dig, jag lovar. 1001 00:58:32,654 --> 00:58:34,656 Mindy, kom igen. Du måste komma hit! 1002 00:58:34,830 --> 00:58:36,005 Kom igen! 1003 00:58:37,137 --> 00:58:39,618 - Vi har dig. - Det var allt. Mindy. 1004 00:58:39,792 --> 00:58:41,750 - Långsamt och stadigt. - Vi har dig. 1005 00:58:42,882 --> 00:58:44,840 Åh, Gud. 1006 00:58:45,014 --> 00:58:48,757 - Älskling, du kan inte sluta. - Kom hit nu! 1007 00:58:48,931 --> 00:58:51,412 Anika kommer precis bakom dig. 1008 00:58:55,721 --> 00:58:58,332 - Anika, kom igen! - Kom igen! 1009 00:58:58,506 --> 00:59:00,726 - Du klarar det! - Kom igen, Anika! 1010 00:59:00,900 --> 00:59:04,164 Åh, Gud! Jag kan inte göra det, jag kan inte göra det. 1011 00:59:05,687 --> 00:59:07,733 - Titta inte ner! - Titta på mig! 1012 00:59:07,907 --> 00:59:10,953 Du klarar det! Du gör det bra. 1013 00:59:17,482 --> 00:59:18,744 Vad är det? 1014 00:59:18,918 --> 00:59:20,528 Anika, du måste röra på dig nu! 1015 00:59:23,139 --> 00:59:24,419 Nej, Gud! Snälla, nej! 1016 00:59:24,489 --> 00:59:25,620 Anika, du måste röra på dig! 1017 00:59:28,101 --> 00:59:29,102 Nej! 1018 00:59:35,935 --> 00:59:37,502 Du måste göra det! 1019 00:59:37,676 --> 00:59:39,242 Älskling, jag vill inte dö! 1020 00:59:39,416 --> 00:59:41,070 Nej, Anika. 1021 00:59:45,074 --> 00:59:47,381 Anika, ge mig din hand. Jag har dig. 1022 00:59:57,696 --> 00:59:59,785 Nej! 1023 01:00:23,896 --> 01:00:26,135 Det är du också. någon för intervjuer? 1024 01:00:26,159 --> 01:00:27,769 Hur långt har du kommit med det? 1025 01:00:27,943 --> 01:00:29,249 Jag har precis fått två. 1026 01:00:31,338 --> 01:00:32,469 Okej. 1027 01:00:34,515 --> 01:00:36,343 Hej. Är du okej? 1028 01:00:40,695 --> 01:00:42,392 Det här är inte ditt fel, Sam. 1029 01:00:43,742 --> 01:00:44,743 Men det är det. 1030 01:00:49,835 --> 01:00:51,619 Någon har tagit våra knivar, 1031 01:00:52,402 --> 01:00:54,056 så att vi inte kunde slå tillbaka. 1032 01:00:54,840 --> 01:00:56,581 Jag vet inte vem jag kan lita på. 1033 01:00:58,974 --> 01:01:02,282 Då litar jag inte på någon. Inte dina vänner. Inte mig. 1034 01:01:03,413 --> 01:01:04,893 Inte på någon. 1035 01:01:05,067 --> 01:01:07,200 Jag har några fler frågor till dig. 1036 01:01:09,115 --> 01:01:10,333 Den här vägen, Danny. 1037 01:01:17,645 --> 01:01:18,646 Chad. 1038 01:01:21,823 --> 01:01:23,390 - Var var du? - Var var du? Vad? När var du? 1039 01:01:23,564 --> 01:01:24,564 - I går kväll! - Vad? 1040 01:01:24,652 --> 01:01:25,871 Jag hade Econ. Du vet det här. 1041 01:01:26,045 --> 01:01:27,165 Skitsnack! Du försvinner, 1042 01:01:27,263 --> 01:01:28,787 och min syster blir nästan dödad! 1043 01:01:28,961 --> 01:01:30,982 Jag var i en studiehall. med hundra andra människor. 1044 01:01:31,006 --> 01:01:32,617 Du kan fråga vem som helst av dem. 1045 01:01:33,618 --> 01:01:34,619 Fan också. 1046 01:01:36,403 --> 01:01:37,491 Åh, herregud. 1047 01:01:38,535 --> 01:01:40,755 - Vem? - Anika och Quinn. 1048 01:01:42,714 --> 01:01:44,803 Mindy, jag är så ledsen. 1049 01:01:44,977 --> 01:01:46,500 Gå tillbaka för helvete. 1050 01:01:48,328 --> 01:01:49,808 Du står högst upp på min lista. 1051 01:01:50,547 --> 01:01:51,810 Jag hade Econ! 1052 01:02:01,646 --> 01:02:03,082 Varsågod, sir. 1053 01:02:08,130 --> 01:02:09,871 Jag är strax tillbaka. 1054 01:02:17,357 --> 01:02:18,619 Jag är verkligen ledsen för Quinn. 1055 01:02:20,229 --> 01:02:21,622 Tack. 1056 01:02:24,364 --> 01:02:26,018 Båda mina barn är borta. 1057 01:02:27,062 --> 01:02:28,977 Hela min familj... 1058 01:02:29,151 --> 01:02:30,457 ...är borta. 1059 01:02:34,896 --> 01:02:36,637 De tog bort mig från fallet. 1060 01:02:36,811 --> 01:02:39,118 Men jag kommer inte att sluta förrän jag har hittat honom. 1061 01:02:40,032 --> 01:02:41,555 Om du jävlas med min familj... 1062 01:02:42,991 --> 01:02:43,992 Du dör. 1063 01:02:45,341 --> 01:02:46,647 Jag håller med. 1064 01:02:46,821 --> 01:02:49,563 Hej, är du okej? Jag kom så fort jag hörde det. 1065 01:02:49,737 --> 01:02:51,043 Gale, jag svär till Gud... 1066 01:02:51,217 --> 01:02:54,002 Vapenvila, okej? Jag är här för vad du än behöver. 1067 01:02:54,176 --> 01:02:55,264 Jag har en idé om att vi ska vara i fred. Bra försök. 1068 01:02:55,438 --> 01:02:56,918 Det är jag verkligen. 1069 01:02:58,180 --> 01:02:59,965 Okej, bra. Det är inte officiellt, okej? 1070 01:03:03,838 --> 01:03:05,666 Jag vill att du ska veta att du är en bra kille. Tack. 1071 01:03:09,888 --> 01:03:11,890 Jag är ledsen att jag slog dig. 1072 01:03:12,586 --> 01:03:13,848 Nej, det är du inte. 1073 01:03:14,022 --> 01:03:15,110 Det är jag inte. 1074 01:03:17,243 --> 01:03:19,201 Du är polisen, eller hur? 1075 01:03:19,375 --> 01:03:21,247 Jag grävde lite på dina två första offer. 1076 01:03:21,421 --> 01:03:22,552 och jag hittade något. 1077 01:03:22,727 --> 01:03:24,946 Jag vet var maskerna kommer ifrån. 1078 01:03:25,120 --> 01:03:26,382 Visa mig. 1079 01:03:26,556 --> 01:03:27,556 Mina damer. 1080 01:03:28,515 --> 01:03:29,734 Kirby? 1081 01:03:30,517 --> 01:03:31,605 Gale. 1082 01:03:31,779 --> 01:03:33,825 Hon arbetar för FBI. Hon är ett barn. 1083 01:03:33,999 --> 01:03:36,044 När började de att släppa in barn i FBI? 1084 01:03:36,218 --> 01:03:39,047 - Jag är 30 år. - Du ser ut som en zygot. 1085 01:03:39,221 --> 01:03:40,527 Jag har en pistol, Gale. 1086 01:03:40,701 --> 01:03:43,225 Okej, bra. Du kommer att vill se det här också. 1087 01:03:45,662 --> 01:03:48,578 Jason och Greg var små rika pojkar från Atlanta. 1088 01:03:48,753 --> 01:03:51,320 Tydligen använde de falska namn för att hyra det här stället. 1089 01:03:51,494 --> 01:03:53,018 Hur hittade du det? 1090 01:03:53,192 --> 01:03:55,934 Det kallas "undersökande journalistik". av en anledning. 1091 01:03:56,108 --> 01:03:59,764 Hur kunde du inte hitta den? Var det inte du som spårade dem? 1092 01:03:59,938 --> 01:04:02,636 Jag gick igenom deras deras ekonomiska register dussintals gånger. 1093 01:04:02,810 --> 01:04:05,508 Detta fanns inte i någon av dem. Det är inte logiskt. 1094 01:04:05,682 --> 01:04:07,162 Det är ingen fara. 1095 01:04:07,336 --> 01:04:09,256 Jag är bara riktigt bra på mitt jobb. Du kommer att klara det. 1096 01:04:22,221 --> 01:04:25,877 Vad är det här för ställe? Vad är det med all säkerhet? 1097 01:04:29,489 --> 01:04:30,838 Det är en biograf. 1098 01:04:31,012 --> 01:04:32,535 Det är inte bara en biograf. 1099 01:04:33,362 --> 01:04:34,755 Det är en helgedom. 1100 01:04:51,728 --> 01:04:52,773 Oj... 1101 01:05:08,267 --> 01:05:11,139 De har hela den jävla serien. 1102 01:05:26,198 --> 01:05:27,721 - Chad? - Mmm? 1103 01:05:28,374 --> 01:05:29,766 Det här var farbror Randys. 1104 01:05:30,942 --> 01:05:32,334 De har allt. 1105 01:05:35,685 --> 01:05:37,644 Är det... Kniven som jag blev knivhuggen med. 1106 01:05:37,818 --> 01:05:39,951 Ni har alla gått igenom så mycket. 1107 01:05:41,430 --> 01:05:43,563 Vem har ritat alla dessa? 1108 01:05:57,533 --> 01:05:58,665 Dewey. 1109 01:05:58,839 --> 01:06:00,885 Hur fick de tag på alla dessa saker? 1110 01:06:02,103 --> 01:06:03,452 Är inte detta bevis? 1111 01:06:03,626 --> 01:06:05,367 Tja, poliser gillar pengar, 1112 01:06:05,541 --> 01:06:08,762 och bevis kan lätt gå förlorade. 1113 01:06:10,546 --> 01:06:12,722 Nuvarande företag är naturligtvis uteslutet. 1114 01:06:15,073 --> 01:06:18,293 Varför är jag här egentligen? Mitt alibi stämmer. 1115 01:06:18,467 --> 01:06:21,079 Så att jag kan hålla ett öga på dig, rumskompis. 1116 01:06:22,210 --> 01:06:23,622 Mördaren måste ha hittat det här stället 1117 01:06:23,646 --> 01:06:25,387 innan han mördade Jason och Greg. 1118 01:06:25,561 --> 01:06:28,521 Och sedan tog han maskerna av skyltdockorna. 1119 01:06:28,695 --> 01:06:31,828 Alla nio, från Stu och Billy till Amber och Richie. 1120 01:06:57,550 --> 01:07:00,640 Jävligt hett! Hur jävla coolt är inte det här stället? 1121 01:07:00,814 --> 01:07:02,033 Fan, nej. 1122 01:07:02,207 --> 01:07:03,295 Fan, ja. 1123 01:07:03,469 --> 01:07:05,253 Kom igen, Sam, du måste vara upphetsad. 1124 01:07:05,427 --> 01:07:08,039 att få börja mörda igen. Tillsammans. 1125 01:07:08,213 --> 01:07:11,172 Billy och Sam. Team Loomis. 1126 01:07:11,346 --> 01:07:14,610 Gör dig redo att skära upp fler jävlar. 1127 01:07:25,186 --> 01:07:26,709 Vad gör du? 1128 01:07:31,192 --> 01:07:32,585 Jag vet inte. 1129 01:07:37,068 --> 01:07:38,721 Så.., 1130 01:07:38,895 --> 01:07:41,115 Någon dödade de här skitstövlarna. 1131 01:07:41,986 --> 01:07:43,465 och tog över? 1132 01:07:43,639 --> 01:07:46,512 Någon som tror att Sam var hjärnan bakom Woodsboro. 1133 01:07:46,686 --> 01:07:48,272 Om det här var en normal Stab film, 1134 01:07:48,296 --> 01:07:49,994 skulle detta vara mördarens lya. 1135 01:07:50,168 --> 01:07:52,692 Vilket betyder att detta inte är en normal Stab film. 1136 01:08:08,751 --> 01:08:11,363 TV:n som dödade Stu Macher. 1137 01:08:11,537 --> 01:08:13,191 Om du tror att han är död. 1138 01:08:15,280 --> 01:08:17,151 Jag har hört att du är en skräckfantast. 1139 01:08:17,934 --> 01:08:19,414 - Det har sagts. - Mmm. 1140 01:08:19,588 --> 01:08:20,720 Mmm. 1141 01:08:20,894 --> 01:08:22,678 Bästa Nightmare on Elm Street? 1142 01:08:22,852 --> 01:08:24,289 Originalet. 1143 01:08:24,463 --> 01:08:26,160 Bästa Friday the 13th? 1144 01:08:26,334 --> 01:08:27,596 Del II. Det sista kapitlet. 1145 01:08:29,337 --> 01:08:30,599 Var kär i Corey Feldman. 1146 01:08:30,773 --> 01:08:32,384 Okej. Respekt. 1147 01:08:33,776 --> 01:08:34,776 Psycho II är... 1148 01:08:34,864 --> 01:08:35,952 ...underskattad. 1149 01:08:37,215 --> 01:08:40,000 Candyman. Originalet eller requel? 1150 01:08:40,174 --> 01:08:41,174 Båda. 1151 01:08:42,611 --> 01:08:44,657 Okej. Okej. 1152 01:08:44,831 --> 01:08:46,441 Spelet känner igen spelet. 1153 01:08:47,790 --> 01:08:49,096 Hmm. 1154 01:08:53,622 --> 01:08:55,059 Är du okej? 1155 01:08:57,931 --> 01:09:00,194 Sam, när får jag att vara en normal person igen? 1156 01:09:03,197 --> 01:09:04,372 Jag vet inte. Jag vet inte. 1157 01:09:04,546 --> 01:09:06,461 Jag vill inte vara en del av detta. 1158 01:09:07,767 --> 01:09:09,607 Jag vill inte vara en del av detta. av något dumt arv 1159 01:09:09,769 --> 01:09:11,336 för jag är... På grund av mig. 1160 01:09:14,034 --> 01:09:16,123 Jag är ledsen. 1161 01:09:16,297 --> 01:09:17,516 Släpp det bara, Sam. 1162 01:09:19,387 --> 01:09:20,388 Tara. 1163 01:09:21,302 --> 01:09:22,302 Jag har henne. 1164 01:09:27,265 --> 01:09:28,657 Det verkade intensivt. 1165 01:09:30,094 --> 01:09:32,705 Ända sedan jag kom tillbaka i hennes liv, har jag bara... 1166 01:09:35,621 --> 01:09:37,057 ...gjort en enda röra av det. 1167 01:09:37,579 --> 01:09:38,624 Hej. 1168 01:09:38,798 --> 01:09:40,539 Var är din mamma i allt detta? 1169 01:09:40,713 --> 01:09:44,064 Hon avbröt mig när Jag berättade för Tara om Billy. 1170 01:09:44,934 --> 01:09:46,022 Sen klippte Tara av henne. 1171 01:09:46,197 --> 01:09:48,634 för att hon inte ville prata med mig, 1172 01:09:48,808 --> 01:09:51,245 så nu har ingen av oss en mamma. 1173 01:09:51,419 --> 01:09:53,813 Jag är ledsen att behöva säga detta, men hon kan dra åt helvete. 1174 01:09:54,683 --> 01:09:56,120 Mina föräldrar sög också. 1175 01:09:57,947 --> 01:10:00,167 Men du kan fortfarande skapa din egen familj. 1176 01:10:00,341 --> 01:10:02,648 Även om det bara är med en person. 1177 01:10:06,826 --> 01:10:09,220 Och om du förlorar den personen? 1178 01:10:11,222 --> 01:10:12,788 Man bara... man fortsätter. 1179 01:10:14,138 --> 01:10:15,458 Och kanske hittar du en annan ensamvarg, 1180 01:10:15,617 --> 01:10:17,489 och ni tar hand om varandra. 1181 01:10:25,932 --> 01:10:27,977 Hur har du kommit över det som hände dig? 1182 01:10:33,374 --> 01:10:35,289 Jag dog nästan efter att ha blivit knivhuggen. 1183 01:10:37,117 --> 01:10:38,553 Tekniskt sett dog jag. 1184 01:10:38,727 --> 01:10:40,207 I fyra minuter. 1185 01:10:43,341 --> 01:10:44,516 När jag återhämtade mig... 1186 01:10:45,734 --> 01:10:47,606 Jag blev arg. 1187 01:10:47,780 --> 01:10:51,436 Jag ville inte spendera resten av mitt liv vara rädd för monster. 1188 01:10:53,220 --> 01:10:55,701 Jag ville att monstren skulle vara rädda för mig. 1189 01:10:56,963 --> 01:10:58,269 Jag gillar det. 1190 01:10:58,443 --> 01:11:00,575 Ursäkta att jag avbryter. 1191 01:11:01,489 --> 01:11:02,708 Jag tror att jag har en idé. 1192 01:11:02,882 --> 01:11:04,294 om hur vi ska vända på steken mot det här krypet. 1193 01:11:04,318 --> 01:11:06,146 Jag har en fråga till dig. Vi är med. 1194 01:11:06,320 --> 01:11:08,409 Ledsen, Gale. Ingen press tillåts. 1195 01:11:08,583 --> 01:11:10,803 Polisverksamhet. Jag är också bra på mitt jobb. 1196 01:11:17,723 --> 01:11:19,333 Du borde ha stannat med de andra. 1197 01:11:19,507 --> 01:11:21,117 Det kommer inte att hända. 1198 01:11:21,292 --> 01:11:24,338 Det finns ingen mening med att vi båda utsätter oss själva för risker. 1199 01:11:24,512 --> 01:11:27,211 Det gör jag inte. Jag är din backup. 1200 01:11:31,650 --> 01:11:33,608 Så vi gör verkligen telefonspårningsgrejen 1201 01:11:33,782 --> 01:11:35,480 som aldrig fungerar i filmerna. 1202 01:11:35,654 --> 01:11:37,632 Det kommer att bli: "Låt honom fortsätta prata, Sam. Två minuter till, 1203 01:11:37,656 --> 01:11:39,179 Jag har honom nästan." 1204 01:11:39,353 --> 01:11:41,355 Och sedan lägger han på luren. innan vi kan få ett lås. 1205 01:11:41,529 --> 01:11:45,011 Jag kan spåra ett samtal på mindre än 15 sekunder. 1206 01:11:47,318 --> 01:11:50,321 Du har dem där ute som lockbete. 1207 01:11:50,495 --> 01:11:52,473 Eftersom mördaren brukar ringa från någonstans i närheten. 1208 01:11:52,497 --> 01:11:54,629 Och du tror att de är säkra eftersom det är fullt dagsljus 1209 01:11:54,803 --> 01:11:55,978 på en offentlig plats? 1210 01:11:56,152 --> 01:11:58,285 Jag är här, okej? Och det är Bailey också. 1211 01:11:58,459 --> 01:12:00,983 Det är precis så här som vår farbror Randy dog. 1212 01:12:01,157 --> 01:12:02,768 I fullt dagsljus. Offentlig plats. 1213 01:12:02,942 --> 01:12:05,858 Råkade in i en skåpbil. Stick, stick, stick, stick. Ingen mer Randy. 1214 01:12:06,989 --> 01:12:08,034 Jag har en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans. 1215 01:12:11,777 --> 01:12:14,780 Hej, Sam? Håll dig kall där ute, okej? 1216 01:12:14,954 --> 01:12:15,955 Det är bra. 1217 01:12:39,805 --> 01:12:41,154 Du kommer att dö, det vet du. 1218 01:12:41,328 --> 01:12:43,112 Nej, du kommer att dö, Samantha! 1219 01:12:43,287 --> 01:12:46,812 Röka på ditt eget blod medan jag hackar upp din syster. 1220 01:12:47,726 --> 01:12:49,423 Om vi inte hittar dig först. 1221 01:12:49,597 --> 01:12:52,687 För en hjärnan, är du inte särskilt smart. 1222 01:12:52,861 --> 01:12:54,385 Väntar på att jag ska ringa, 1223 01:12:54,559 --> 01:12:57,301 Hoppar desperat på att jag är i närheten. så att polisen kan ta mig? 1224 01:13:00,042 --> 01:13:03,219 Men jag är inte i närheten. Jag är ett steg före. 1225 01:13:03,394 --> 01:13:06,179 1226 01:13:08,137 --> 01:13:12,011 - Fick du den? - Ja. Geolokalisering kommer igenom just nu. 1227 01:13:14,274 --> 01:13:15,667 Han är på Upper West Side. 1228 01:13:15,841 --> 01:13:17,756 Han är inne i ett hyreshus, 1229 01:13:17,930 --> 01:13:19,105 Hälften av staden. 1230 01:13:19,279 --> 01:13:21,673 - På West 96th? - Hur visste du det? 1231 01:13:25,503 --> 01:13:26,678 Gale. 1232 01:13:27,461 --> 01:13:29,594 "Ingen press." 1233 01:13:29,768 --> 01:13:33,032 Sista gången jag såg dig var du en slyna, var du med i Glee Club. 1234 01:13:33,206 --> 01:13:35,861 Förlåt mig om jag inte litar på dig. att hålla dem säkra. 1235 01:13:36,035 --> 01:13:38,342 - Varsågod, älskling. - Tack. 1236 01:13:38,516 --> 01:13:40,276 Min vän Danny arbetar på Upper West Side. 1237 01:13:40,300 --> 01:13:41,345 Han kan ta sig dit snabbare. 1238 01:13:41,519 --> 01:13:42,583 Ja, eller så kan han göra slut på henne. 1239 01:13:42,607 --> 01:13:44,304 Är det möjligt att han är mördaren? 1240 01:13:44,478 --> 01:13:45,958 Fan också. Vi måste ta oss dit nu. 1241 01:13:46,132 --> 01:13:47,892 Det är 50 kvarter bort. Vi vet inte ens om det är sant. 1242 01:13:47,916 --> 01:13:50,005 - Sam, vänta! Vänta lite. - Vi har inte en minut. 1243 01:13:50,179 --> 01:13:52,027 Du måste lita på mig, vi måste göra rätt beslut. 1244 01:13:52,051 --> 01:13:53,487 - Han är redan... - Sam! 1245 01:13:53,661 --> 01:13:54,662 In med dig. 1246 01:13:54,836 --> 01:13:56,577 Vad gör hon? 1247 01:13:56,751 --> 01:13:58,492 Ut ur min bil! 1248 01:13:58,666 --> 01:14:01,365 Vad tror du att du gör? Det är ett officiellt fordon! Hej! 1249 01:14:01,539 --> 01:14:02,670 Ska vi använda sirenerna? 1250 01:14:02,844 --> 01:14:04,126 Trodde du att vi skulle stjäla en polisbil? 1251 01:14:04,150 --> 01:14:05,194 och inte använda sirenerna? 1252 01:14:05,369 --> 01:14:06,849 - Har du ett körkort? - Ja, för fan. 1253 01:14:06,892 --> 01:14:08,676 Vad gör du? 1254 01:14:08,850 --> 01:14:11,505 Det är en polisbil! Du kan inte stjäla en polisbil! 1255 01:14:14,639 --> 01:14:16,336 Det blir vår mat. 1256 01:14:18,686 --> 01:14:19,687 Hallå? 1257 01:14:20,862 --> 01:14:22,386 Inte maten. Den är till dig. 1258 01:14:23,474 --> 01:14:24,474 Vem är det? 1259 01:14:24,562 --> 01:14:26,085 Får jag fråga vem det är som ringer, tack? 1260 01:14:28,087 --> 01:14:29,436 Han säger att det är mördaren. 1261 01:14:36,965 --> 01:14:39,359 - Hallå? - Hej, Gale. 1262 01:14:39,533 --> 01:14:42,580 Skumt att du och jag aldrig har pratat i telefon. 1263 01:14:42,754 --> 01:14:44,756 Det här borde ha skett för länge sedan. 1264 01:14:45,365 --> 01:14:46,365 Jag håller med. 1265 01:14:46,497 --> 01:14:47,933 Ring polisen. 1266 01:14:48,107 --> 01:14:50,762 Jag tänkte att efter alla dessa år 1267 01:14:50,936 --> 01:14:53,329 du skulle vilja ha en intervju. 1268 01:14:53,504 --> 01:14:55,723 Du hade rätt. 1269 01:14:57,464 --> 01:15:00,380 Vad är ditt motiv den här gången? 1270 01:15:00,554 --> 01:15:03,557 Är du arg på film eller är du bara försöker hålla dig relevant? 1271 01:15:03,731 --> 01:15:05,733 Jag skulle kunna fråga dig samma sak. 1272 01:15:05,907 --> 01:15:09,345 Känner du inte till arvet? karaktärerna är bortkastbara nu? 1273 01:15:09,520 --> 01:15:12,000 Ingen bryr sig om förra seklets hjältar. 1274 01:15:12,174 --> 01:15:15,395 - Varför bryr du dig då om mig överhuvudtaget? - Kalla det nostalgi. 1275 01:15:15,569 --> 01:15:17,353 Och kanske du förtjänar att bli straffad 1276 01:15:17,528 --> 01:15:20,095 för alla pengar du tjänade på andras elände. 1277 01:15:20,269 --> 01:15:25,231 Kanske är det dags att någon gör pengar på att rapportera din död. 1278 01:15:25,405 --> 01:15:27,886 Du vet att du är som den tionde kille som försöker detta, eller hur? 1279 01:15:28,713 --> 01:15:30,323 Och spoilervarning, 1280 01:15:30,497 --> 01:15:33,631 det går aldrig bra för idioten i masken. 1281 01:15:35,589 --> 01:15:38,853 Oh, men de lämnar verkligen en spår innan de går, eller hur? 1282 01:15:39,027 --> 01:15:42,074 Richie och Amber lyckades slakta Dewey. 1283 01:15:42,248 --> 01:15:45,077 De styckade honom som en julgås. 1284 01:15:45,251 --> 01:15:49,255 Hur känns det att förlora den den enda man som någonsin älskat en? 1285 01:15:49,429 --> 01:15:50,648 Fan ta dig! 1286 01:15:50,822 --> 01:15:52,084 Hur känns det att veta 1287 01:15:52,258 --> 01:15:54,695 att du inte var inte var där för honom i slutet? 1288 01:15:54,869 --> 01:15:58,394 Inte där för att ge honom tröst 1289 01:15:58,569 --> 01:16:00,832 när han dog skrikande i sina egna inälvor. 1290 01:16:01,006 --> 01:16:03,225 Det är du som kommer att dö skrikande. 1291 01:16:03,399 --> 01:16:06,794 Kanske. Men du kommer inte att göra det. vara här för att se det. 1292 01:16:06,968 --> 01:16:09,101 Du kunde inte stoppa vad som hände med Dewey. 1293 01:16:09,275 --> 01:16:11,320 Just precis som du inte är kommer inte heller att kunna stoppa det här. 1294 01:16:47,531 --> 01:16:49,489 Jag har inte sett det här. 1295 01:17:13,818 --> 01:17:16,603 Vad sägs om nostalgi, din jävel? 1296 01:17:29,529 --> 01:17:31,009 Du missade. 1297 01:17:31,183 --> 01:17:32,184 Visst gjorde jag det. 1298 01:17:32,358 --> 01:17:33,794 Du vinner. 1299 01:17:33,968 --> 01:17:35,888 Jag är i hissen på väg till bottenvåningen. 1300 01:17:36,536 --> 01:17:37,798 Visst är du det. 1301 01:17:41,672 --> 01:17:42,934 Kanske slog du mig. 1302 01:17:43,108 --> 01:17:44,588 Kanske är jag skadad. 1303 01:17:44,762 --> 01:17:47,678 Och jag kanske har på mig en skottsäker väst. 1304 01:17:47,852 --> 01:17:50,768 Det är därför jag ska skjuta dig. i huvudet! 1305 01:18:03,607 --> 01:18:06,392 Du skulle ha gjort en bra mördare, Gale. 1306 01:18:06,566 --> 01:18:09,482 Sidney skulle aldrig ha varit vettig, och Dewey var fansens favorit. 1307 01:18:09,656 --> 01:18:11,876 Men du sprack under trycket 1308 01:18:12,050 --> 01:18:15,531 och förvandlas till Ghostface hade varit en bra twist. 1309 01:18:15,706 --> 01:18:17,185 Fortsätt prata, skitstövel. 1310 01:18:17,359 --> 01:18:21,799 Säker. Vad vill du prata om? 1311 01:18:25,019 --> 01:18:27,326 Du fick aldrig vara huvudrollsinnehavaren, eller hur? 1312 01:18:27,500 --> 01:18:30,634 Det handlade alltid om stackars söta Sidney, 1313 01:18:30,808 --> 01:18:32,548 Suger upp allt syre. 1314 01:18:32,723 --> 01:18:34,550 Vad blev du då? 1315 01:18:34,725 --> 01:18:36,465 Hjärnan och sex appeal. 1316 01:18:37,945 --> 01:18:39,686 Sorgligt med din pojkvän. 1317 01:18:39,860 --> 01:18:42,950 Alla dessa muskler hjälpte inte mycket. 1318 01:18:43,124 --> 01:18:44,125 Det gjorde de verkligen inte. 1319 01:18:47,346 --> 01:18:48,390 Kan du vänta, tack? 1320 01:18:48,564 --> 01:18:50,871 Huh? 1321 01:20:12,997 --> 01:20:14,389 Fan ta dig! 1322 01:20:14,563 --> 01:20:16,391 Hej, jävla idiot! 1323 01:20:21,570 --> 01:20:23,137 Gale! 1324 01:20:24,051 --> 01:20:25,705 Åh, skit också. Gale? 1325 01:20:27,011 --> 01:20:28,229 Gale. 1326 01:20:30,188 --> 01:20:31,189 Jag ber om ursäkt. 1327 01:20:31,363 --> 01:20:32,712 Jag är ledsen. 1328 01:20:34,192 --> 01:20:36,083 Jag borde ha vetat att han var skulle komma efter dig. 1329 01:20:36,107 --> 01:20:38,152 Jag är så ledsen. 1330 01:20:39,153 --> 01:20:40,589 Han fick mig inte. 1331 01:20:43,201 --> 01:20:44,245 Berätta för Sidney 1332 01:20:45,290 --> 01:20:46,813 Han fick mig aldrig. 1333 01:20:52,558 --> 01:20:53,602 Gale? 1334 01:20:56,257 --> 01:20:57,519 - Gale. - Gale. 1335 01:20:57,693 --> 01:20:59,093 Gale? Snälla du. 1336 01:20:59,173 --> 01:21:00,522 Ur vägen! 1337 01:21:00,696 --> 01:21:03,830 - Ur vägen! - Flytta på dig. Du måste röra på dig. Flytta på dig! 1338 01:21:04,004 --> 01:21:05,440 Nej! Nej! 1339 01:21:05,614 --> 01:21:07,529 - Okej. Ta tillbaka dem, tack. - Sam, snälla! 1340 01:21:07,703 --> 01:21:10,402 - De måste röra på sig nu. - Ursäkta mig. Var snäll och backa. 1341 01:21:10,576 --> 01:21:13,144 - Ring in det. - Med en gång. 1342 01:21:14,667 --> 01:21:17,061 - Kontrollerar. - Kom igen, Gale. 1343 01:21:20,194 --> 01:21:22,283 Jag har en svag puls. Ta fram en bakplatta. 1344 01:21:22,457 --> 01:21:24,372 - Vi måste röra på oss nu. - Vi måste flytta. Ja. 1345 01:21:27,332 --> 01:21:29,464 Backboard! Vi rör på oss. 1346 01:21:42,260 --> 01:21:44,697 Hej. Hej. 1347 01:21:44,871 --> 01:21:46,394 Jag kom hit så fort jag kunde. 1348 01:21:48,527 --> 01:21:49,789 Gjorde du det? 1349 01:21:51,399 --> 01:21:53,053 Jag är rädd. 1350 01:21:53,227 --> 01:21:55,186 Jag vill verkligen inte bli skadad igen. 1351 01:21:56,230 --> 01:21:57,231 Inte jag heller. 1352 01:21:58,929 --> 01:22:00,602 Jag vill inte ha dig. blir skadad igen heller. 1353 01:22:00,626 --> 01:22:02,497 Jag vet. Jag vet. 1354 01:22:08,590 --> 01:22:09,896 Vad gör vi nu? 1355 01:22:11,855 --> 01:22:13,813 Kanske får han vinna den här gången. 1356 01:22:17,208 --> 01:22:19,166 Han vill straffa mig. 1357 01:22:21,952 --> 01:22:22,953 Jag. 1358 01:22:24,955 --> 01:22:27,044 Så jag kanske lät honom göra det. 1359 01:22:27,218 --> 01:22:29,524 Jag ska bara ge upp mig själv. 1360 01:22:30,830 --> 01:22:32,658 Om detta är vad jag måste göra 1361 01:22:33,789 --> 01:22:35,269 för att hålla dig säker, 1362 01:22:36,575 --> 01:22:37,663 det är värt det. 1363 01:22:37,837 --> 01:22:39,665 Nej, det gör vi inte, Sam. 1364 01:22:39,839 --> 01:22:42,146 Du åkte tillbaka till Woodsboro för att skydda mig. 1365 01:22:42,320 --> 01:22:44,626 Varje dag gör du beslutet att skydda mig. 1366 01:22:44,800 --> 01:22:47,499 Ingen av oss skulle ens vara vid liv om det inte vore för dig. 1367 01:22:47,673 --> 01:22:49,893 Du måste låta oss skydda dig den här gången. 1368 01:22:51,155 --> 01:22:52,373 - Nej. - Ja. 1369 01:22:54,158 --> 01:22:55,724 Vi är ett team, kommer du ihåg? 1370 01:22:55,899 --> 01:22:57,204 Faktiskt, 1371 01:22:58,249 --> 01:22:59,250 är vi en familj. 1372 01:22:59,424 --> 01:23:02,122 Kom igen! Core Four! Kom igen. 1373 01:23:02,296 --> 01:23:03,689 - Core Four. - Kom igen! 1374 01:23:03,863 --> 01:23:05,430 - Core vad? - Det är en oss-grej. 1375 01:23:07,432 --> 01:23:09,260 Han kommer att fortsätta att komma efter oss. 1376 01:23:09,434 --> 01:23:12,741 Finns det ingen säker plats vi kan gömma oss i? 1377 01:23:12,916 --> 01:23:14,569 Nej, han kommer att fortsätta att hitta oss. 1378 01:23:14,743 --> 01:23:15,875 Det är bra. 1379 01:23:18,878 --> 01:23:19,923 Vi skulle kunna använda den, dock. 1380 01:23:23,013 --> 01:23:26,930 Jag får stryk för att jag inte släpper fallet och nu vill du att jag ska göra vad? 1381 01:23:27,104 --> 01:23:29,671 Vi vill locka honom till en säker plats och fånga honom där inne. 1382 01:23:30,977 --> 01:23:31,978 Och sedan? 1383 01:23:33,632 --> 01:23:34,676 Vi avrättar honom. 1384 01:23:40,291 --> 01:23:41,770 Ska du hjälpa oss? 1385 01:23:44,295 --> 01:23:45,861 Vi dödar den jäveln. 1386 01:23:46,036 --> 01:23:47,733 01:23:49,580 Men Gale gav oss nyckelkorten till teatern. 1388 01:23:49,604 --> 01:23:51,650 Den är hårt övervakad. och säkerhetskameror, 1389 01:23:51,824 --> 01:23:54,000 men vi kan använda det mot honom. 1390 01:23:54,174 --> 01:23:55,534 Jag säger till Kirby att han ska möta dig där. 1391 01:23:55,567 --> 01:23:57,090 Jag kommer till dig så fort jag kan. 1392 01:23:57,264 --> 01:23:59,614 - Jag har den. - Och kom ihåg att resa offentligt. 1393 01:23:59,788 --> 01:24:01,748 Ju fler människor runt omkring dig, desto mindre chans att han har 1394 01:24:01,877 --> 01:24:04,097 att skjuta på dig innan du kommer dit. 1395 01:24:10,408 --> 01:24:11,688 Är det här ens en bra plan? 1396 01:24:11,844 --> 01:24:13,977 Du behöver inte komma om du inte vill. 1397 01:24:14,151 --> 01:24:16,781 Så vi drar oss bara ur och mördaren plockar bort oss en efter en? Nej, tack. 1398 01:24:16,805 --> 01:24:19,069 Låt oss bara gå till teatern. Kom igen, in här. 1399 01:24:19,243 --> 01:24:20,809 Ja, för det blir mycket mindre skrämmande. 1400 01:24:20,984 --> 01:24:23,029 på seriemördarbiografen. 1401 01:24:23,203 --> 01:24:24,204 Fan. 1402 01:24:25,379 --> 01:24:27,120 Vänta, hej, hej! Chad! 1403 01:24:27,294 --> 01:24:28,948 Hej! Helvete! Chad! 1404 01:24:30,080 --> 01:24:31,124 Tara! 1405 01:24:32,691 --> 01:24:34,867 - Vänta, var är Mindy? - Chad! Sam! Hej, Sam! 1406 01:24:35,041 --> 01:24:36,956 Mindy! Mindy! Mindy! 1407 01:24:38,523 --> 01:24:40,003 Nu kör vi. Fan också. 1408 01:24:40,177 --> 01:24:41,265 Fan! 1409 01:24:46,444 --> 01:24:47,445 Fan! 1410 01:24:56,106 --> 01:24:58,543 Ta ditt Ghostface-arsle bort från mig, Ghostface. 1411 01:25:02,634 --> 01:25:04,679 Nästa lokala tåg 1412 01:25:04,853 --> 01:25:06,855 till South Ferry kommer att anlända i... 1413 01:25:07,030 --> 01:25:08,030 Gå iväg. 1414 01:25:08,118 --> 01:25:09,554 ...fem minuter. 1415 01:25:15,255 --> 01:25:17,170 - Var är Mindy? - Hon missade tåget. 1416 01:25:17,344 --> 01:25:19,625 Jag tänkte vänta på henne, men den söta pojken här drog mig vidare. 1417 01:25:19,738 --> 01:25:21,778 - Försöker hålla oss samman. - Genom att dra isär oss? 1418 01:25:24,395 --> 01:25:25,395 Det är okej. 1419 01:25:25,526 --> 01:25:27,093 Det är okej. Hon är med Ethan. 1420 01:25:27,267 --> 01:25:29,487 Hon möter oss där. 1421 01:25:29,661 --> 01:25:31,793 Detta är en South Ferry-transport 1422 01:25:31,967 --> 01:25:32,968 lokalt tåg. 1423 01:25:33,143 --> 01:25:34,143 Åh, skit också. 1424 01:25:34,231 --> 01:25:36,972 Nästa hållplats är 79th Street. 1425 01:25:48,114 --> 01:25:49,594 Hur många hållplatser har vi? 1426 01:25:54,338 --> 01:25:55,774 Tio. 1427 01:26:31,070 --> 01:26:33,377 Detta är 79th Street. 1428 01:26:47,913 --> 01:26:51,960 Detta är en South Ferry-transporterande lokaltåg. 1429 01:26:52,135 --> 01:26:55,268 Nästa stopp är 72nd Street. 1430 01:27:16,898 --> 01:27:20,946 Detta är en South Ferry-transporterande lokaltåg. 1431 01:27:21,120 --> 01:27:24,297 Nästa hållplats är 79th Street. 1432 01:27:29,084 --> 01:27:30,390 Förlåt! 1433 01:27:53,674 --> 01:27:55,198 Fortfarande inget från Mindy. 1434 01:27:55,372 --> 01:27:58,462 Det här är 72nd Street. 1435 01:28:06,905 --> 01:28:07,949 Killar? 1436 01:28:11,126 --> 01:28:12,126 Dude! 1437 01:28:13,303 --> 01:28:14,913 Akta dig. 1438 01:28:20,701 --> 01:28:23,443 Nästa stopp är 66th Street, 1439 01:28:23,617 --> 01:28:24,618 Lincoln Center. 1440 01:28:32,191 --> 01:28:33,236 Hej. 1441 01:28:34,149 --> 01:28:35,542 Fan ta dig. 1442 01:28:35,716 --> 01:28:37,477 Detta är en South Ferry-transport 1443 01:28:37,501 --> 01:28:39,764 lokalt tåg. 1444 01:28:39,938 --> 01:28:42,636 Nästa hållplats är 66th Street, 1445 01:28:42,810 --> 01:28:43,811 Lincoln Center. 1446 01:30:18,079 --> 01:30:20,212 Detta är 66th Street, 1447 01:30:20,386 --> 01:30:21,386 Lincoln Center. 1448 01:30:26,610 --> 01:30:28,916 När du går ut, 1449 01:30:29,090 --> 01:30:31,179 Var försiktig för plattformen och tåget. 1450 01:30:38,186 --> 01:30:39,710 Åh, skit också. 1451 01:30:39,884 --> 01:30:41,755 Mindy! Fan! 1452 01:30:41,929 --> 01:30:44,062 Fan, fan... Mindy! 1453 01:30:44,236 --> 01:30:46,151 Fan, det är mycket blod. 1454 01:30:46,325 --> 01:30:48,327 Hjälp! Kan någon hjälpa mig? 1455 01:30:48,501 --> 01:30:50,721 Fan. Vi måste få tag på dig. härifrån, okej? 1456 01:30:52,418 --> 01:30:53,418 Fan också. 1457 01:30:53,506 --> 01:30:55,334 - Kom igen! - Fan. 1458 01:30:55,508 --> 01:30:57,815 Fan. Kan någon ringa 911! 1459 01:31:02,080 --> 01:31:04,212 Herregud! Ja, jag är så bra. - Är du okej? 1460 01:31:04,387 --> 01:31:06,519 Du kommer att bli okej. Du kommer att klara dig. 1461 01:31:06,693 --> 01:31:09,827 För helvete! Jag har gjort fel igen. 1462 01:31:10,393 --> 01:31:11,524 Vad i helvete? 1463 01:31:11,698 --> 01:31:12,917 Hjälp! 1464 01:31:13,091 --> 01:31:14,373 Vi behöver medicinsk hjälp. 1465 01:31:14,397 --> 01:31:15,717 Vi är vid stationen på 66th Street. 1466 01:31:15,789 --> 01:31:17,400 Fan ta den här serien. 1467 01:31:26,147 --> 01:31:27,192 Hej. 1468 01:31:28,802 --> 01:31:32,197 Jag pratade med Bailey. Jag har ordnat allt. 1469 01:31:32,371 --> 01:31:34,895 - Var är Mindy och Ethan? - De är fem minuter efter oss. 1470 01:31:35,069 --> 01:31:37,550 Nu ska vi få in er alla. 1471 01:31:38,595 --> 01:31:40,292 - Inte du. - Vad är det? 1472 01:31:42,425 --> 01:31:43,904 Lita inte på någon, minns du? 1473 01:31:45,340 --> 01:31:46,472 Vi känner inte dig. 1474 01:31:48,082 --> 01:31:49,127 Inte riktigt. 1475 01:31:50,215 --> 01:31:51,215 Du känner mig. 1476 01:31:51,346 --> 01:31:53,174 Du är inte Woodsboro. 1477 01:31:55,655 --> 01:31:56,743 Jag är ledsen. 1478 01:31:57,831 --> 01:32:00,660 Det är okej. Det är okej, jag fattar. 1479 01:32:02,575 --> 01:32:03,794 Var försiktig, okej? 1480 01:32:05,230 --> 01:32:06,361 Jag har en bra idé. 1481 01:32:07,362 --> 01:32:08,407 Du också. 1482 01:32:11,715 --> 01:32:12,715 Bra beslut. 1483 01:32:17,198 --> 01:32:19,505 Jag rensade hela stället innan du kom hit. 1484 01:32:21,202 --> 01:32:23,814 Så det här är den enda vägen in eller ut. 1485 01:32:23,988 --> 01:32:25,598 Han går in genom den första dörren, 1486 01:32:25,772 --> 01:32:28,471 båda dörrarna låses automatiskt, och fångar honom där inne. 1487 01:32:28,645 --> 01:32:30,603 Vi förvandlar den till en dödslåda. 1488 01:32:30,777 --> 01:32:34,433 - Vapen? - En pistol, och jag håller fast vid den. 1489 01:32:34,607 --> 01:32:36,087 Jag är den enda som har en bricka här. 1490 01:32:36,261 --> 01:32:37,654 och så kommer det att vara. 1491 01:32:39,220 --> 01:32:40,570 Vi är säkra här. 1492 01:32:43,834 --> 01:32:47,054 Jag ska kolla in Mindy. Se om de är nära. 1493 01:33:08,467 --> 01:33:09,903 Kom igen, kom igen. 1494 01:33:10,077 --> 01:33:12,906 Hej, du har nått mig. Lämna ett meddelande. 1495 01:33:13,080 --> 01:33:14,691 Du vet att du inte är säker här. 1496 01:33:14,865 --> 01:33:16,519 När någon säger, "Vi är säkra här" 1497 01:33:16,693 --> 01:33:18,216 - betyder det att du inte är det. - Inte nu. 1498 01:33:18,390 --> 01:33:20,435 Men du är smartare än så här, Sam. 1499 01:33:20,610 --> 01:33:22,786 Ta ett vapen och rensa det här stället själv. 1500 01:33:25,310 --> 01:33:26,616 Du vet att jag har rätt. 1501 01:33:42,893 --> 01:33:44,372 Utmärkt val. 1502 01:33:46,723 --> 01:33:47,985 Min favorit. 1503 01:33:51,075 --> 01:33:52,076 Kirby? 1504 01:33:56,950 --> 01:33:57,951 Kirby! 1505 01:34:18,755 --> 01:34:20,452 Hallå? 1506 01:34:20,626 --> 01:34:22,506 Få ut alla därifrån, Sam. Du är inte säker. 1507 01:34:22,672 --> 01:34:24,369 1508 01:34:24,543 --> 01:34:26,763 1509 01:34:26,937 --> 01:34:29,785 <ända sedan morden i Woodsboro förra året. - Vad pratar du om? 1510 01:34:29,809 --> 01:34:32,682 De sparkade Kirby för två månader sedan för att han var mentalt instabil. 1511 01:34:32,856 --> 01:34:35,336 Vad? Hon arbetar inte längre för FBI. 1512 01:34:49,176 --> 01:34:50,525 Lyssna, skitstövel. 1513 01:34:50,700 --> 01:34:52,220 Nej, du lyssnar, din lilla slyna. 1514 01:34:52,266 --> 01:34:54,486 Häng på mig, jag tar upp dig som en fisk. Förstår du? 1515 01:34:54,660 --> 01:34:55,922 Vad vill du? 1516 01:34:56,096 --> 01:34:58,621 För att se hur ditt inre ser ut. 1517 01:35:02,842 --> 01:35:04,452 Jag har inte sett det här. 1518 01:35:12,591 --> 01:35:14,811 När var sista gången någon använde det här stället? 1519 01:35:14,985 --> 01:35:16,639 Den är så gammal. 1520 01:35:20,686 --> 01:35:23,820 Jag är ledsen, Du kan få dem. 1521 01:35:23,994 --> 01:35:25,604 - Ta dem. - Nej, jag menar... 1522 01:35:25,778 --> 01:35:27,562 Om du vill ha dem, får du dem. 1523 01:35:27,737 --> 01:35:28,975 - Tror du att jag vill ha dem? - Typiskt. 1524 01:35:28,999 --> 01:35:31,131 De är hundra år gamla. 1525 01:35:31,305 --> 01:35:32,655 Det kanske är din grej. 1526 01:35:38,922 --> 01:35:39,923 Jag har faktiskt... 1527 01:35:52,152 --> 01:35:55,025 Det är kanske pinsamt hur länge jag har velat göra det. 1528 01:35:55,199 --> 01:35:57,201 Ja, du borde ha gjort det mycket tidigare. 1529 01:35:57,375 --> 01:35:58,637 Jag vet. 1530 01:35:58,811 --> 01:36:01,074 Men du kan också göra det många fler gånger. 1531 01:36:04,121 --> 01:36:05,818 Tara! 1532 01:36:16,176 --> 01:36:18,744 Tara, vi går. Kom igen, kom igen! 1533 01:36:20,224 --> 01:36:22,052 Kom igen, gå, gå, gå, gå! 1534 01:36:22,226 --> 01:36:24,924 - Det är Kirby. Hon är mördaren. - Det är inte sant! 1535 01:36:25,098 --> 01:36:27,405 - Det är låst. Kom igen. - Är vi fångade? 1536 01:36:27,579 --> 01:36:30,016 Hon gjorde hela den här teatern till en dödslåda. För oss. 1537 01:36:30,190 --> 01:36:32,802 Vad sägs om det där? Det finns en utgångsdörr. 1538 01:36:33,846 --> 01:36:35,215 Den kanske leder till taket eller något? 1539 01:36:35,239 --> 01:36:37,067 Det finns bara ett sätt att ta reda på det. Då går vi. 1540 01:36:37,241 --> 01:36:38,329 Bailey är på väg, men... 1541 01:36:42,159 --> 01:36:43,421 Åh, fan! 1542 01:36:45,336 --> 01:36:46,336 Halshuggningar! 1543 01:36:48,208 --> 01:36:49,775 Tara! Kom igen! 1544 01:36:49,949 --> 01:36:51,821 Le mot kameran, din jävel! 1545 01:36:56,303 --> 01:36:57,478 Den här vägen! Kom igen! 1546 01:36:57,652 --> 01:36:59,480 Hon borde springa ut genom ytterdörren. 1547 01:37:05,486 --> 01:37:06,574 Det är inte sant! 1548 01:37:24,027 --> 01:37:25,855 Tara, gå! Gå! 1549 01:37:32,905 --> 01:37:34,211 Nej! 1550 01:37:34,820 --> 01:37:35,821 Chad! 1551 01:37:39,172 --> 01:37:40,521 Kör. 1552 01:37:42,436 --> 01:37:43,481 Gå. 1553 01:37:53,839 --> 01:37:55,841 Den här vägen. Här uppe. Kom igen. 1554 01:38:00,280 --> 01:38:01,804 Alla är misstänkta. 1555 01:38:03,718 --> 01:38:06,504 Du är inte rädd, eller hur? 1556 01:38:09,246 --> 01:38:10,813 Åh, Sam! 1557 01:38:10,987 --> 01:38:13,859 Det är mycket läskigare när det inte finns något motiv. 1558 01:38:14,033 --> 01:38:15,643 Är du redo? 1559 01:38:15,818 --> 01:38:17,558 Du måste vara redo. Är du redo? 1560 01:38:18,908 --> 01:38:19,909 Titta på mig. 1561 01:38:21,432 --> 01:38:22,781 Jag är redo. 1562 01:38:22,955 --> 01:38:25,262 Kom igen, din jävel! 1563 01:38:27,873 --> 01:38:29,483 Det är okej! 1564 01:38:29,657 --> 01:38:32,356 - Håll dig borta för helvete! - Vi vet att det är du, Kirby. 1565 01:38:33,574 --> 01:38:36,186 En av dem slog mig medvetslös. 1566 01:38:36,360 --> 01:38:37,360 Kirby, sluta! 1567 01:38:37,448 --> 01:38:39,102 Bort från flickorna! 1568 01:38:41,060 --> 01:38:42,366 Vad gör du? 1569 01:38:42,540 --> 01:38:44,585 Dödade du Quinn? Dödade du min dotter? 1570 01:38:44,759 --> 01:38:46,152 Herregud! 1571 01:38:48,241 --> 01:38:51,201 Vad han än har sagt till dig, lyssna inte på honom. 1572 01:38:51,375 --> 01:38:53,072 Han är förmodligen mördaren. 1573 01:38:53,986 --> 01:38:55,466 Bakom dig! 1574 01:39:04,954 --> 01:39:05,955 Bra jobbat. 1575 01:39:10,829 --> 01:39:11,874 Ni är båda två. 1576 01:39:13,701 --> 01:39:15,312 - Du? - Ja, självklart jag. 1577 01:39:15,486 --> 01:39:17,792 Uppriktigt sagt, jag förväntade mig mer från er två 1578 01:39:17,967 --> 01:39:18,968 efter vad ni gjorde mot oss. 1579 01:39:19,142 --> 01:39:20,230 Vad menar du med "oss"? 1580 01:39:25,931 --> 01:39:27,715 Ta-da! 1581 01:39:27,890 --> 01:39:29,456 Mindy hade rätt. 1582 01:39:29,630 --> 01:39:31,545 Det var lätt att lura rumskompislotteriet. 1583 01:39:31,719 --> 01:39:33,243 Allt jag behövde göra för att träffa dig 1584 01:39:33,417 --> 01:39:36,594 var att bo i ett rum med en inbilsk, nedlåtande alfa 1585 01:39:36,768 --> 01:39:38,596 som bokstavligen hette Chad. 1586 01:39:38,770 --> 01:39:40,511 Fan, det kändes skönt att döda honom! 1587 01:39:41,947 --> 01:39:43,731 Det här var din mormors, Sam. 1588 01:39:44,558 --> 01:39:45,951 Nancy Loomis? 1589 01:39:46,125 --> 01:39:48,214 Kör verkligen i din jävla familj, eller hur? 1590 01:39:48,388 --> 01:39:50,477 På tal om familj... Vänta på det. 1591 01:39:50,651 --> 01:39:52,566 ...jag heter inte Ethan Landry, 1592 01:39:52,740 --> 01:39:53,785 eller hur, pappa? 1593 01:39:55,265 --> 01:39:56,831 "Pappa"? 1594 01:39:57,006 --> 01:39:59,965 Vänta. Om det är ni två, så återstår bara... 1595 01:40:02,925 --> 01:40:03,926 Mindy? 1596 01:40:12,151 --> 01:40:13,674 Hej, rumskamrater. 1597 01:40:14,937 --> 01:40:16,537 Det där såg du inte komma, eller hur? 1598 01:40:16,590 --> 01:40:19,854 - Jo, för att du dog! - Men det gjorde du inte. 1599 01:40:20,029 --> 01:40:22,509 Det var ett bra sätt att komma bort från listan över misstänkta. 1600 01:40:22,683 --> 01:40:24,163 Stick Gale Weathers, 1601 01:40:24,337 --> 01:40:27,079 knivhugga Mindy på tåget. Den sortens saker. 1602 01:40:27,253 --> 01:40:29,342 Japp, och jag försäkrade mig just om att att jag var först på plats 1603 01:40:29,516 --> 01:40:31,997 så att jag kunde byta ut hennes kropp med en ny. 1604 01:40:32,171 --> 01:40:34,347 Lite falskt blod, en protes. 1605 01:40:34,521 --> 01:40:37,307 Du skulle bli förvånad över vad en sörjande far kan komma undan med. 1606 01:40:37,481 --> 01:40:39,787 Jag fick Stu Machers mask. 1607 01:40:40,484 --> 01:40:41,572 Han var min favorit. 1608 01:40:44,618 --> 01:40:46,185 Det var trevligt. Det är nummer tre. 1609 01:40:46,794 --> 01:40:47,926 Det är nummer två. 1610 01:40:48,840 --> 01:40:49,884 Vilket innebär att det återstår... 1611 01:40:51,190 --> 01:40:52,539 din fars. 1612 01:40:54,802 --> 01:40:57,196 Detta är vad vi har har räknat ner till, Sam. 1613 01:41:00,373 --> 01:41:02,332 Jag behöver dig för att sätta på den. 1614 01:41:04,551 --> 01:41:05,552 Fan ta dig! 1615 01:41:06,640 --> 01:41:08,860 Ooh! 1616 01:41:09,034 --> 01:41:10,514 Håll dig för fan borta från henne! 1617 01:41:10,688 --> 01:41:14,039 - Kom igen. - Vad är det? Vad är det här? 1618 01:41:14,213 --> 01:41:15,475 Gjorde ni detta som en familj? 1619 01:41:15,649 --> 01:41:16,737 Ja, för helvete, slyna! 1620 01:41:16,911 --> 01:41:18,237 Du borde veta bättre än någon annan. 1621 01:41:18,261 --> 01:41:19,610 De fattar fortfarande inte. 1622 01:41:19,784 --> 01:41:21,612 Jag vet inte vad du tror, 1623 01:41:21,786 --> 01:41:24,745 men jag har inte begått dessa mord. i Woodsboro. Det var inte jag! 1624 01:41:24,919 --> 01:41:26,530 Det vet vi. Självklart gjorde du inte det. 1625 01:41:26,704 --> 01:41:29,968 Du tror att detta är baserat på någon jävla konspirationsteori? 1626 01:41:30,142 --> 01:41:34,364 Kom igen. Vem tror du började ryktena om dig från början? 1627 01:41:36,105 --> 01:41:38,237 Vet du hur lätt det var 1628 01:41:38,411 --> 01:41:42,241 att vända Sam från hjälten i Woodsboro till skurken? 1629 01:41:42,415 --> 01:41:45,418 Hur lätt det är att övertyga världen om 1630 01:41:45,592 --> 01:41:49,596 att tro det värsta om människor snarare än det bästa? 1631 01:41:49,770 --> 01:41:52,991 För att det inte räcker att bara döda någon nuförtiden. 1632 01:41:53,165 --> 01:41:56,168 Du måste mörda deras karaktär först. 1633 01:41:56,342 --> 01:41:59,911 Så när pappa här "upptäcker" era hemskt lemlästade kroppar... 1634 01:42:01,565 --> 01:42:03,915 ...poserade med Sam med sin pappas mask på sig, 1635 01:42:04,089 --> 01:42:07,484 Han kommer att säga att någon stackars dumskalle läser vidare. på Internet att du är den riktiga Ghostface. 1636 01:42:07,658 --> 01:42:10,139 och tog sig an saken. i sina egna vilseledda händer. 1637 01:42:10,313 --> 01:42:13,142 Exakt! Det är därför som är det det perfekta alibi. 1638 01:42:13,316 --> 01:42:16,362 Och alla de bästa lögnerna är baserade på sanningen. 1639 01:42:17,929 --> 01:42:19,061 Och du är en mördare. 1640 01:42:19,235 --> 01:42:20,845 - Precis som din far. - Nej, det är jag inte! 1641 01:42:21,019 --> 01:42:24,501 Jo, det är du, din jävel! Du dödade vår bror! 1642 01:42:26,416 --> 01:42:27,678 Vad pratar du om? 1643 01:42:27,852 --> 01:42:29,308 Du sa att din bror dog. i en bilolycka. 1644 01:42:29,332 --> 01:42:31,160 Nej, nej, nej, nej, din söta, dumma sak. 1645 01:42:31,334 --> 01:42:33,249 Han dog i Woodsboro 1646 01:42:34,337 --> 01:42:36,382 i händerna på din slyna av en syster. 1647 01:42:47,132 --> 01:42:48,307 Ni är Richies familj. 1648 01:42:52,137 --> 01:42:53,182 Jag har en sak att säga. 1649 01:42:54,574 --> 01:42:57,360 Ding-ding-ding-ding-ding! Hon börjar äntligen förstå det. 1650 01:42:57,534 --> 01:42:59,840 Nu! Det var inte förrän jag såg det där fotot 1651 01:43:00,014 --> 01:43:03,279 av vad du faktiskt hade gjort med honom som jag visste. 1652 01:43:03,453 --> 01:43:05,692 Att jag visste att du var tvungen att dö! Du var tvungen att bli straffad! 1653 01:43:05,716 --> 01:43:08,545 Tillsammans med alla andra som står i vår väg. 1654 01:43:11,591 --> 01:43:13,115 Där är hon. 1655 01:43:14,638 --> 01:43:16,335 Där är den jävla mördaren. 1656 01:43:16,509 --> 01:43:17,858 Bra föräldraarbete, förresten. 1657 01:43:18,032 --> 01:43:20,078 Håll käften din jävla hora! 1658 01:43:21,166 --> 01:43:23,125 - Fan också. - Är du okej? 1659 01:43:23,299 --> 01:43:25,823 Har jag varit en perfekt pappa? Nej. 1660 01:43:25,997 --> 01:43:28,913 Har jag kanske överdrivit Richies kärlek till dessa små filmer? 1661 01:43:29,087 --> 01:43:31,220 Ja, kanske. 1662 01:43:32,351 --> 01:43:33,787 För mig är de bara lite för mörka. 1663 01:43:34,571 --> 01:43:35,572 Men... 1664 01:43:37,704 --> 01:43:38,966 Richie älskade dem verkligen. 1665 01:43:39,967 --> 01:43:41,143 Han älskade dem! 1666 01:43:42,144 --> 01:43:43,797 Han gjorde till och med några egna. 1667 01:43:45,059 --> 01:43:46,670 Visste du det? Visste du det? 1668 01:43:48,672 --> 01:43:51,065 Så du tror att jag inte skrev en semesterspecial. 1669 01:43:51,240 --> 01:43:54,504 Ja, jag försökte. Jag försökte verkligen. 1670 01:43:55,548 --> 01:43:57,376 Det som jag kunde interagera med. 1671 01:43:57,550 --> 01:44:00,292 Det finns ett mycket speciellt band mellan en far 1672 01:44:00,466 --> 01:44:02,076 och hans första son. 1673 01:44:06,342 --> 01:44:08,222 Därför hjälpte jag honom att bygga upp den här samlingen. 1674 01:44:09,693 --> 01:44:11,869 Var allt detta hans? 1675 01:44:12,043 --> 01:44:14,001 Ja, han är en mycket passionerad samlare. 1676 01:44:14,176 --> 01:44:15,481 Och han inspirerade andra. 1677 01:44:15,655 --> 01:44:17,962 Vi var tvungna att döda dessa två wannabe filmstudenter 1678 01:44:18,136 --> 01:44:22,096 för att.., vi var tvungna att döda dig först, Sam. 1679 01:44:22,271 --> 01:44:26,318 Jag satte teatern i deras namn, och sedan var det bra att Detektiv Bailey skulle ha snubblat över det, 1680 01:44:26,492 --> 01:44:28,538 men det behövde jag inte, för vid Gud.., 1681 01:44:28,712 --> 01:44:31,715 att Gale Weathers är en jäkla bra journalist. 1682 01:44:31,889 --> 01:44:33,760 Jag byggde en hyllning till min son. 1683 01:44:35,066 --> 01:44:37,677 Därför är detta här måste du dö, Sam, 1684 01:44:39,026 --> 01:44:41,594 omgiven av alla saker... han älskade mest. 1685 01:44:41,768 --> 01:44:43,074 Vad händer härnäst? 1686 01:44:43,248 --> 01:44:45,119 När du är klar med oss försvinner du bara? 1687 01:44:45,294 --> 01:44:47,339 Nej! Vi måste skynda oss. till sjukhuset. 1688 01:44:47,513 --> 01:44:50,690 och se till att Mindy och Gale inte klarar sig igenom. För alla dör, Sam! 1689 01:44:50,864 --> 01:44:54,564 Alla som hade något att göra med min sons död lider och dör. 1690 01:44:54,738 --> 01:44:55,858 - Ja, för fan, det gör de! - Ja! 1691 01:44:55,956 --> 01:44:57,871 Sätt nu på dig masken. 1692 01:44:59,830 --> 01:45:03,312 Han var... ...så patetisk. 1693 01:45:05,662 --> 01:45:07,533 - Det är inte sant. - Jo, din son, 1694 01:45:08,839 --> 01:45:10,493 Han var en mansbebis. 1695 01:45:10,667 --> 01:45:13,235 som gjorde sin flickvän till en att göra allt dödande. 1696 01:45:13,409 --> 01:45:16,020 Han var stark, viril ung man! 1697 01:45:16,194 --> 01:45:17,848 Han var en slapp liten jävel 1698 01:45:18,022 --> 01:45:19,763 som grät innan jag skar halsen av honom. 1699 01:45:19,937 --> 01:45:22,809 Håll käften för helvete! 1700 01:45:26,335 --> 01:45:28,250 Sam, kom igen! 1701 01:45:30,948 --> 01:45:32,166 Känner du igen det här? 1702 01:45:32,341 --> 01:45:33,559 Fan ta dig! 1703 01:45:38,216 --> 01:45:39,783 Jag är ledsen, men jag behöver det här. 1704 01:45:42,916 --> 01:45:44,527 Fan ta dem. 1705 01:45:44,701 --> 01:45:46,221 Vad ska du göra åt det, slyna? 1706 01:45:46,268 --> 01:45:47,573 Aj! Fan! 1707 01:45:51,273 --> 01:45:52,535 Sam! 1708 01:45:58,671 --> 01:45:59,716 Jag hämtar hjälp. 1709 01:46:15,079 --> 01:46:16,472 Var försiktig. 1710 01:46:18,256 --> 01:46:20,040 Kom nu. 1711 01:46:26,786 --> 01:46:28,571 Gå och hämta henne. Ta henne! 1712 01:46:28,745 --> 01:46:30,703 - Jag kan inte ta tag i dig. - Det är okej. 1713 01:46:30,877 --> 01:46:33,880 Jag kan inte ta tag i dig. Jag kan inte ta tag i dig. 1714 01:46:35,055 --> 01:46:36,056 Nej! 1715 01:46:36,970 --> 01:46:38,407 Nej! 1716 01:46:38,581 --> 01:46:40,581 Jag har alltid velat att sticka något i dig, Tara. 1717 01:46:40,670 --> 01:46:42,324 - Fan ta dig! - Fan ta dig! 1718 01:46:49,331 --> 01:46:52,029 Ni är så jävla körda nu! 1719 01:46:54,031 --> 01:46:55,293 Sam. 1720 01:46:58,078 --> 01:46:58,905 Sam? 1721 01:46:59,079 --> 01:47:00,820 - Låt mig gå. - Nej! 1722 01:47:00,994 --> 01:47:03,127 Ja, låt henne gå, Sam, kom igen. 1723 01:47:03,867 --> 01:47:06,043 Fan! 1724 01:47:06,217 --> 01:47:07,610 - Lita på mig. - Fan! 1725 01:47:15,922 --> 01:47:17,271 Du måste släppa mig. 1726 01:47:28,370 --> 01:47:29,370 Jag fick dig! 1727 01:47:49,478 --> 01:47:51,131 Dö nu som en jävla oskuld. 1728 01:47:59,575 --> 01:48:01,533 Det ser ut som om du har förlorat ytterligare en bror. 1729 01:48:11,369 --> 01:48:13,066 Man måste alltid skjuta dem i huvudet. 1730 01:48:20,117 --> 01:48:21,117 Åh, fan. 1731 01:48:45,447 --> 01:48:47,840 Ser du din pojkvän någonstans? 1732 01:48:48,014 --> 01:48:50,408 Jag har inte ens pojkvän just nu. 1733 01:48:51,931 --> 01:48:53,542 Vill du ha en? 1734 01:48:53,716 --> 01:48:56,501 Jag känner inte ens dig. och jag ogillar dig redan. 1735 01:49:07,251 --> 01:49:09,122 Hej, inspektör Bailey. 1736 01:49:09,296 --> 01:49:11,298 Jag har en fråga till dig. 1737 01:49:12,038 --> 01:49:13,039 Jaha, ja... 1738 01:49:14,040 --> 01:49:15,128 Vad är det där? 1739 01:49:16,434 --> 01:49:18,828 Vad är din favoritskräckfilm? 1740 01:49:19,002 --> 01:49:23,180 "Favoritskräckfilm." 1741 01:49:23,354 --> 01:49:26,139 Jag frågar eftersom du är med i en nu. 1742 01:49:27,010 --> 01:49:28,794 Du är med i min film. 1743 01:49:35,105 --> 01:49:36,323 Jag har inte sett den här filmen. 1744 01:49:36,498 --> 01:49:38,935 Jag ser att du har tagit på dig ditt sanna ansikte, va? 1745 01:49:40,284 --> 01:49:41,590 Din födslorätt. 1746 01:49:43,113 --> 01:49:45,245 Poetiskt att du ska dö i den. 1747 01:49:45,419 --> 01:49:47,596 Det här är vad du ville, eller hur? 1748 01:49:51,774 --> 01:49:54,907 Nu vet du sanningen, va? Mord ligger dig i blodet! 1749 01:49:58,041 --> 01:49:59,738 Sluta jävlas och visa dig! 1750 01:49:59,912 --> 01:50:02,480 Var försiktig med vad du önskar dig. 1751 01:50:03,699 --> 01:50:05,701 Okej, jag är en jävla polis. 1752 01:50:05,875 --> 01:50:07,435 Hur tror du att det här kommer att gå, Sam? 1753 01:50:07,572 --> 01:50:09,443 Vem tror du att de kommer att tro på, va? 1754 01:50:11,837 --> 01:50:14,274 Sannolikt den som fortfarande lever. 1755 01:50:22,544 --> 01:50:23,545 Nej! Nej! Nej! 1756 01:50:51,964 --> 01:50:54,706 Min far var en mördare. 1757 01:50:57,143 --> 01:50:59,058 Det spelar ingen roll vad du tror, 1758 01:50:59,885 --> 01:51:01,670 Jag är bättre än så. 1759 01:51:04,281 --> 01:51:05,412 Tack. 1760 01:51:06,979 --> 01:51:08,067 Tack. 1761 01:51:14,421 --> 01:51:16,380 Men du har ju jävlats med vår familj, så... 1762 01:51:31,700 --> 01:51:33,702 - Det är bra. - Tack. 1763 01:51:35,486 --> 01:51:37,444 Är du okej? 1764 01:51:42,014 --> 01:51:43,014 Nej, det är inte sant. 1765 01:52:21,358 --> 01:52:23,882 Tack för att du lät mig gå. 1766 01:52:26,537 --> 01:52:28,278 Jag visste att du kunde ta hand om dig själv. 1767 01:52:35,677 --> 01:52:37,591 Jag vill vara med i ditt liv, 1768 01:52:37,766 --> 01:52:39,593 men bara så mycket som du vill att jag ska vara. 1769 01:52:39,768 --> 01:52:41,421 Jag vill att du ska vara. 1770 01:52:41,595 --> 01:52:44,207 Jag lovar dig att jag ska få så mycket terapi efter det här. 1771 01:52:44,381 --> 01:52:45,991 Jag menar allvar. 1772 01:52:52,258 --> 01:52:53,695 Vi kommer att ta oss igenom det här. 1773 01:52:55,261 --> 01:52:56,262 Tillsammans. 1774 01:53:14,367 --> 01:53:16,587 Jag såg det i en skräckfilm en gång. 1775 01:53:21,810 --> 01:53:23,072 Sam. Hej, Sam. 1776 01:53:23,246 --> 01:53:25,552 Två där borta. Kom igen, vi går. 1777 01:53:34,605 --> 01:53:35,867 - Är du okej? - Ja, det är jag. 1778 01:53:37,390 --> 01:53:39,523 Jag tänkte att du kanske behövde några förstärkningar. 1779 01:53:39,697 --> 01:53:41,394 Och jag kallade Mount Sinai, 1780 01:53:41,568 --> 01:53:43,048 och Mindy och Gale kommer att klara sig. 1781 01:53:43,179 --> 01:53:45,834 Mindy är på väg hit nu. De kunde inte stoppa henne. 1782 01:53:46,008 --> 01:53:47,923 Inte illa, Cute Boy. 1783 01:53:48,097 --> 01:53:49,098 Tack. 1784 01:54:00,674 --> 01:54:03,155 Om du någonsin behöver mig, ring. 1785 01:54:03,329 --> 01:54:06,506 Vi är alla en del av samma jävla familj nu. 1786 01:54:06,680 --> 01:54:10,075 Och arv har inte alltid vara en dålig sak. 1787 01:54:11,120 --> 01:54:12,121 Okej. 1788 01:54:15,733 --> 01:54:16,778 Hej. 1789 01:54:19,563 --> 01:54:20,782 Det är bara Chad. 1790 01:54:24,220 --> 01:54:26,135 Hej, vi har en till här! 1791 01:54:27,527 --> 01:54:29,007 Akta er, vi kommer igenom. 1792 01:54:31,227 --> 01:54:33,707 - Åh, herregud. - Chad! Chad! 1793 01:54:33,882 --> 01:54:35,187 Hur kan du leva? 1794 01:54:38,887 --> 01:54:40,889 Core Fucking Four. 1795 01:54:44,109 --> 01:54:45,328 Mmm. Mmm. 1796 01:54:45,502 --> 01:54:47,896 Förlåt mig. Du behöver förmodligen den. 1797 01:54:48,070 --> 01:54:49,680 Åh, herregud! Är ni okej? 1798 01:54:49,854 --> 01:54:52,639 Jag vet vem mördaren är! Det är Ethan och Bailey. 1799 01:54:52,814 --> 01:54:55,686 - Och Quinn. - Och Quinn? Fan! 1800 01:54:55,860 --> 01:54:57,122 Missade jag monologen igen? 1801 01:54:57,296 --> 01:54:59,124 Är du okej? Är du okej? 1802 01:54:59,298 --> 01:55:00,996 Du ser inte ut att må bra. 1803 01:55:01,170 --> 01:55:03,999 Herregud, vi överlevde alla. Det är en vändning på en vändning. 1804 01:55:04,173 --> 01:55:05,957 De gav mig en massa droger. 1805 01:55:06,131 --> 01:55:07,829 Ni borde skaffa er några av dessa droger. 1806 01:55:08,003 --> 01:55:09,831 Jag kan inte känna någonting. under mina axlar. 1807 01:55:32,288 --> 01:55:33,289 Sam. 1808 01:55:34,116 --> 01:55:35,204 Kommer du? 1809 02:02:17,301 --> 02:02:20,043 Inte alla filmer behöver inte en efterkrediteringsscen.