1
00:00:43,841 --> 00:00:45,016
Bara en sekund.
2
00:00:45,190 --> 00:00:46,626
Hasta El Fuego.
Vänligen vänta.
3
00:00:47,671 --> 00:00:48,672
Okej.
4
00:00:48,846 --> 00:00:50,065
Den här vägen.
5
00:00:53,851 --> 00:00:56,636
Här är du.
Din server kommer att vara här med dig.
6
00:00:59,552 --> 00:01:00,597
Hej, Jason.
7
00:01:00,771 --> 00:01:01,815
Hej, Jason.
8
00:01:02,991 --> 00:01:04,253
Hej.
Vet du vad du vill ha?
9
00:01:04,427 --> 00:01:05,427
- Ja.
- Det är lugnt.
10
00:01:05,515 --> 00:01:06,733
Tack.
11
00:01:09,954 --> 00:01:10,999
Hej!
12
00:01:42,856 --> 00:01:43,901
Hm...
13
00:01:46,077 --> 00:01:47,209
Okej.
14
00:01:47,383 --> 00:01:49,428
- Ett till skott?
- Ja, visst. Okej, javisst. Hm...
15
00:01:53,302 --> 00:01:54,868
Hej.
Hej, Reggie.
16
00:01:55,043 --> 00:01:56,131
Laura, hej.
17
00:01:56,305 --> 00:01:59,438
Hej.
Um, så trevligt att få träffa dig per telefon
18
00:01:59,612 --> 00:02:01,092
på detta otroligt pinsamma sätt.
19
00:02:01,266 --> 00:02:04,313
Du vet, det är inga problem.
Det är okej.
20
00:02:04,487 --> 00:02:07,446
Det här är vad jag får för att jag väljer en
trendigt ställe utan skylt på framsidan, eller hur?
21
00:02:09,231 --> 00:02:11,031
Ja, varför gör de så här här?
Jag vet inte.
22
00:02:11,102 --> 00:02:13,061
Jag har bara varit i staden
i några månader.
23
00:02:13,235 --> 00:02:15,280
Jag också! Jag är också med. Jag är inte med!
Oh, wow.
24
00:02:15,454 --> 00:02:18,022
Jaha, um..,
Det är en väldigt cool restaurang.
25
00:02:18,196 --> 00:02:20,546
Ligger den på Hudson?
Ja.
26
00:02:20,720 --> 00:02:23,114
Är jag på Hudson?
Jag vet inte.
27
00:02:23,288 --> 00:02:25,203
Jag är inte på Hudson.
Fan.
28
00:02:26,813 --> 00:02:28,815
Uh, jag går nu mot Hudson.
29
00:02:28,989 --> 00:02:30,687
Okej.
Jag är så, så ledsen.
30
00:02:30,861 --> 00:02:32,404
Det här är inte den första
intryck jag ville göra
31
00:02:32,428 --> 00:02:33,646
på en universitetsprofessor.
32
00:02:33,820 --> 00:02:35,518
Åh, pfft. Lekmannaprofessor,
33
00:02:35,692 --> 00:02:37,607
och det är bara filmvetenskap, så...
34
00:02:37,781 --> 00:02:39,565
Oh.
...du är säker.
35
00:02:39,739 --> 00:02:42,394
Filmstudier? Det är...
<...häftigt.
36
00:02:42,568 --> 00:02:45,745
Du säger det, men försök att undervisa
en klass om 1900-talets slashers.
37
00:02:45,919 --> 00:02:47,791
för en massa bakfulla 19-åringar.
38
00:02:47,965 --> 00:02:49,793
Slashers, huh?
39
00:02:49,967 --> 00:02:52,127
Vad är din favoritskräckfilm?
40
00:02:52,230 --> 00:02:54,102
Inte den.
41
00:02:55,929 --> 00:02:57,453
Så varför slashers?
42
00:02:57,627 --> 00:02:59,803
Jag har bara, du vet,
Jag tycker att det är intressant.
43
00:02:59,977 --> 00:03:01,979
Man kan verkligen undersöka
den aktuella kulturen
44
00:03:02,153 --> 00:03:03,633
genom att titta på tidens troper.
45
00:03:03,763 --> 00:03:06,810
Som till exempel den maskerade mördaren,
den sista flickan,
46
00:03:06,984 --> 00:03:07,984
de olika reglerna:
47
00:03:08,116 --> 00:03:10,901
Dela inte upp dig.
Ha inte sex.
48
00:03:12,903 --> 00:03:15,166
Ta inte upp telefonen.
Exakt, exakt, exakt, exakt.
49
00:03:15,340 --> 00:03:16,689
Det är bara klichéer.
50
00:03:16,863 --> 00:03:18,623
Men av dessa klichéer
kommer en möjlighet
51
00:03:18,735 --> 00:03:20,258
för outsiderkonst.
52
00:03:20,432 --> 00:03:22,652
En röst för de röstlösa,
kan man säga.
53
00:03:22,826 --> 00:03:24,480
Mmm.
Jesus Kristus.
54
00:03:24,654 --> 00:03:26,699
Ja, jag är mer av en rom-com kille,
om jag ska vara ärlig.
55
00:03:26,873 --> 00:03:29,398
Okej, jag tror att jag är på Hudson.
56
00:03:29,572 --> 00:03:31,008
Okej.
Um...
57
00:03:31,182 --> 00:03:32,902
Vilken färg har utsidan?
på restaurangen?
58
00:03:33,010 --> 00:03:34,272
Jag tror att den är röd.
59
00:03:34,446 --> 00:03:37,406
Jag ser inget rött.
60
00:03:37,580 --> 00:03:40,278
Jag kan ha fel.
Låt mig bara...
61
00:03:40,452 --> 00:03:42,324
Låt mig ta en liten titt.
62
00:03:42,498 --> 00:03:43,977
Oh, okej.
Tack.
63
00:03:46,284 --> 00:03:47,459
Okej, um...
64
00:03:48,460 --> 00:03:50,375
Japp, den är definitivt röd.
65
00:03:50,549 --> 00:03:53,596
Ja, jag ser inte
något rött här.
66
00:03:55,163 --> 00:03:56,599
Är du säker på att du är på Hudson?
67
00:03:56,773 --> 00:04:00,124
68
00:04:00,298 --> 00:04:02,257
Det ser ut som om det finns
en gränd som jag kan gå igenom.
69
00:04:02,431 --> 00:04:03,910
Är restaurangen nära en gränd?
70
00:04:04,084 --> 00:04:05,651
Hm...
71
00:04:06,609 --> 00:04:08,176
Ja! Ja.
Det finns en gränd.
72
00:04:08,350 --> 00:04:10,265
Oh, perfekt.
Jag kommer nerför gränden.
73
00:04:14,443 --> 00:04:15,574
Jag ser dig inte.
74
00:04:15,748 --> 00:04:18,490
75
00:04:18,664 --> 00:04:20,057
Jag är säker på att du är säker.
76
00:04:22,233 --> 00:04:23,582
Låt mig bara...
77
00:04:23,756 --> 00:04:27,238
Uh, det finns några containrar
ungefär halvvägs ner.
78
00:04:28,108 --> 00:04:30,633
Jag ser dem, men jag ser inte dig.
79
00:04:31,721 --> 00:04:33,418
Ja, jag ser inte heller dig.
80
00:04:34,637 --> 00:04:36,856
Det här är läskigt, eller hur?
81
00:04:37,030 --> 00:04:38,989
Lite grann.
82
00:04:39,163 --> 00:04:41,034
20:e århundradet slashers, va?
83
00:04:41,209 --> 00:04:43,341
Ja, det är det. Är du säker på att du är
att du går mot Hudson?
84
00:04:43,515 --> 00:04:45,038
Jag är säker.
85
00:04:45,213 --> 00:04:47,780
Oh, vänta, jag tror att jag ser dig!
Kan du vinka?
86
00:04:48,477 --> 00:04:49,739
Kan du se mig?
87
00:04:49,913 --> 00:04:52,742
Uh, personen jag tittar på vinkar inte.
88
00:04:52,916 --> 00:04:55,223
De stirrar bara på mig.
89
00:04:55,919 --> 00:04:57,094
Är du säker?
90
00:04:58,313 --> 00:04:59,618
Okej, det här är konstigt.
91
00:05:01,054 --> 00:05:04,232
Um...
Nu rör de sig mot mig.
92
00:05:04,406 --> 00:05:05,406
Är du okej?
93
00:05:05,450 --> 00:05:07,278
Skit.
Han följer efter mig.
94
00:05:07,452 --> 00:05:09,106
Jag kan inte se någon.
95
00:05:09,280 --> 00:05:12,065
Hy fan!
Han är ute efter mig!
96
00:05:12,240 --> 00:05:13,284
Var är du?
97
00:05:13,458 --> 00:05:15,504
Han har en kniv!
Vad är det?
98
00:05:15,678 --> 00:05:18,115
99
00:05:18,289 --> 00:05:19,899
Det värsta är...
100
00:05:20,073 --> 00:05:22,075
...att du undervisar en klass om slashers
101
00:05:22,250 --> 00:05:25,122
och du gick fortfarande
in i en mörk gränd.
102
00:05:25,296 --> 00:05:26,428
Ensam.
103
00:05:26,602 --> 00:05:28,430
Okej, det är inte roligt.
104
00:05:32,477 --> 00:05:33,478
Nej.Nej.
105
00:05:34,479 --> 00:05:35,611
Det är inte.
106
00:06:08,252 --> 00:06:10,689
Nu ser jag något rött.
107
00:07:05,091 --> 00:07:07,137
Hej, tjejen, du ser bra ut!
108
00:07:12,185 --> 00:07:15,667
Har du ingen kostym på dig?
Kom igen.
109
00:07:15,841 --> 00:07:18,322
Nej, det skulle jag inte ha gjort.
- Åh, hej. Tara!
110
00:07:18,496 --> 00:07:19,802
Jason.
111
00:07:19,976 --> 00:07:21,804
Kommer du och Greg att komma
till OKB-festen?
112
00:07:21,978 --> 00:07:24,633
Tja, om han blir klar med sin spanska
projekt i tid, ja, det kommer vi att göra.
113
00:07:24,807 --> 00:07:26,156
Kommer din syster?
114
00:07:26,330 --> 00:07:28,047
Nej, Sam skulle inte bli tagen på bar gärning.
på en studentfest.
115
00:07:28,071 --> 00:07:30,073
Det finns en första gång för allting.
116
00:07:30,247 --> 00:07:32,031
Men inte i kväll.
117
00:07:32,205 --> 00:07:34,904
- Kan du inte övertyga henne?
- Nej, det är inte mitt problem, det är ditt.
118
00:07:35,078 --> 00:07:37,385
- Spara en drink åt mig!
- Jag har en drink. Vi ses.
119
00:07:49,092 --> 00:07:51,834
Älskling, jag är hemma!
120
00:07:56,491 --> 00:07:57,492
Greg?
121
00:08:00,190 --> 00:08:01,234
Greg?
122
00:08:35,007 --> 00:08:36,052
Jag är ledsen, okej?
123
00:08:36,226 --> 00:08:37,793
I--
124
00:08:37,967 --> 00:08:41,144
Jag fick just massiva blå bollar,
och jag var tvungen att träna.
125
00:08:41,318 --> 00:08:43,842
Snälla, bli inte arg.
Hur arg är du?
126
00:08:45,148 --> 00:08:48,630
Oh, jag är inte arg, Jason.
127
00:08:48,804 --> 00:08:50,153
Dude.
128
00:08:50,327 --> 00:08:52,285
Vi sa att vi inte skulle
använda rösten mot varandra.
129
00:08:52,460 --> 00:08:55,767
Vi sa en massa saker.
130
00:08:55,941 --> 00:08:57,856
Det här är Greg, eller hur?
131
00:09:00,555 --> 00:09:02,905
Vem skulle det annars vara?
132
00:09:03,079 --> 00:09:05,690
Var är du?
Jag vill berätta om det för dig.
133
00:09:05,864 --> 00:09:07,257
Förresten, förresten,
134
00:09:07,431 --> 00:09:10,042
Vi borde gå på den där studentfesten.
Tara ska dit.
135
00:09:10,216 --> 00:09:12,610
Hur var det?
Inte i telefon.
136
00:09:12,784 --> 00:09:15,352
Allvarligt talat, stäng av
den jävla röstmodulatorn.
137
00:09:15,526 --> 00:09:17,746
Jag försöker bara
att få rösten rätt.
138
00:09:17,920 --> 00:09:20,792
Du måste öva,
Jag har min.
139
00:09:21,271 --> 00:09:22,359
Jag har en bra idé.
140
00:09:22,533 --> 00:09:25,014
Säg bara hur det kändes.
141
00:09:26,015 --> 00:09:27,495
Då kanske jag kommer ut.
142
00:09:27,669 --> 00:09:29,061
Jag vet att du inte är här.
143
00:09:30,236 --> 00:09:31,324
Humor mig.
144
00:09:31,499 --> 00:09:33,065
Okej, bra.
145
00:09:34,937 --> 00:09:37,635
Det var ännu bättre
146
00:09:37,809 --> 00:09:40,029
än vad vi någonsin hade kunnat föreställa oss.
147
00:09:41,944 --> 00:09:43,946
Jag menar, när kniven gick in i henne,
148
00:09:44,120 --> 00:09:48,646
var det som om hon inte var mänsklig längre.
149
00:09:49,429 --> 00:09:50,561
Bara ett djur.
150
00:09:52,955 --> 00:09:56,045
Och varje gång den gick in,
151
00:09:56,219 --> 00:10:00,484
blev hon mindre och mindre mänsklig.
152
00:10:02,399 --> 00:10:03,443
Och sedan,
153
00:10:04,749 --> 00:10:07,186
var hon bara kött.
154
00:10:07,360 --> 00:10:10,581
Men hon var inte bara kött, Jason.
155
00:10:10,755 --> 00:10:13,584
Hon var en person.
Vår filmprofessor.
156
00:10:13,758 --> 00:10:14,846
Ja, ja,
157
00:10:16,021 --> 00:10:17,936
Skit i henne.
158
00:10:20,635 --> 00:10:22,680
Hon gav mig ett C-minus på min giallo-uppsats.
159
00:10:22,854 --> 00:10:26,118
Är det därför du dödade henne?
På grund av C-minus?
160
00:10:26,292 --> 00:10:29,121
Vem står på tur, din skolpojke?
vice rektor?
161
00:10:29,295 --> 00:10:30,775
Du vet vem som står på tur.
162
00:10:30,949 --> 00:10:32,211
Varför är du så här?
163
00:10:32,385 --> 00:10:34,300
164
00:10:34,474 --> 00:10:36,607
Hur länge har vi känt varandra?
165
00:10:40,350 --> 00:10:41,569
Du berättar för mig.
166
00:10:45,573 --> 00:10:46,791
Åtta år.
167
00:10:46,965 --> 00:10:49,489
Vi träffades på högstadiet.
I Atlanta.
168
00:10:49,664 --> 00:10:53,493
169
00:10:53,668 --> 00:10:54,669
Med dina ord.
170
00:10:54,843 --> 00:10:56,279
Vi håller på att avsluta Richies film.
171
00:10:56,453 --> 00:10:58,760
Det stämmer, genom att döda Sam och Tara.
172
00:10:58,934 --> 00:11:00,283
Varför jävlas du med mig?
173
00:11:01,153 --> 00:11:02,981
Varför berättar du inte var du är?
174
00:11:03,155 --> 00:11:06,071
Varför frågar du mig det hela tiden?
Jag har redan sagt det.
175
00:11:06,245 --> 00:11:07,986
Jag är här.
176
00:11:10,423 --> 00:11:13,339
Vi ska spela ett spel.
Fan också.
177
00:11:13,513 --> 00:11:15,211
Känner du till Varmare, kallare?
178
00:11:15,385 --> 00:11:17,430
Kom igen, hitta mig.
179
00:11:17,605 --> 00:11:19,824
Och sedan går vi och skär upp
Carpenter-systrarna.
180
00:11:19,998 --> 00:11:22,044
Använder ni de jävla kamerorna?
181
00:11:22,218 --> 00:11:23,828
Ja.
Kamerorna.
182
00:11:24,002 --> 00:11:27,876
Och för tillfället,
är du väldigt, väldigt kall.
183
00:11:28,050 --> 00:11:29,834
Okej, din idiot, nu spelar vi.
184
00:11:37,712 --> 00:11:39,278
Kall.
185
00:11:44,936 --> 00:11:46,590
Värme.
186
00:11:52,204 --> 00:11:53,336
Värmare.
187
00:11:56,339 --> 00:11:57,470
Warmer.
188
00:12:13,878 --> 00:12:15,750
Okej, vet du vad?
Det här är dumt.
189
00:12:15,924 --> 00:12:17,099
Jag lägger på nu.
190
00:12:17,273 --> 00:12:18,796
Men du blir varmare.
191
00:12:23,758 --> 00:12:25,020
Kallare.
192
00:12:32,375 --> 00:12:33,463
Varmare.
193
00:12:35,378 --> 00:12:36,509
Warmer.
194
00:12:37,467 --> 00:12:39,556
Du brinner!
195
00:12:40,775 --> 00:12:42,951
Åh, fan!
196
00:12:49,348 --> 00:12:51,002
Känner du dig som ett djur, Jason?
197
00:12:54,179 --> 00:12:55,311
Snälla, sluta!
198
00:12:58,967 --> 00:13:00,185
Gillar du kött?
199
00:13:02,840 --> 00:13:05,408
Men vi måste avsluta filmen.
200
00:13:05,582 --> 00:13:07,366
Vem bryr sig ett skit om filmer?
201
00:13:40,878 --> 00:13:43,141
Så hur behandlar de nya medicinerna dig?
202
00:13:44,621 --> 00:13:45,840
Okej, jag tror det.
203
00:13:47,363 --> 00:13:49,365
Jag ser fortfarande ingen som jag inte borde se.
204
00:13:50,496 --> 00:13:52,542
Vad jag verkligen är orolig för,
är Tara.
205
00:13:52,716 --> 00:13:55,588
Vad jag verkligen är orolig för är du.
206
00:13:55,763 --> 00:13:58,200
Du har kommit hit
i sex månader nu,
207
00:13:58,374 --> 00:13:59,854
och allt vi har pratat om
208
00:14:00,028 --> 00:14:02,421
är hur din syster inte klarar av att hantera
209
00:14:02,595 --> 00:14:04,206
vad som hände med er båda
210
00:14:04,380 --> 00:14:05,729
för ett år sedan.
211
00:14:05,903 --> 00:14:07,992
Du har anspelat på
till ett missbrukande förhållande,
212
00:14:08,166 --> 00:14:10,821
problem med din far,
213
00:14:10,995 --> 00:14:16,392
men varje gång jag trycker på dig
om detaljer, så stänger du av.
214
00:14:18,742 --> 00:14:20,091
Jag har problem med förtroendet.
215
00:14:20,831 --> 00:14:21,832
Jag har inte tid med det här.
216
00:14:23,442 --> 00:14:25,096
Om jag ska hjälpa dig,
217
00:14:25,270 --> 00:14:29,274
...måste du ge mig detaljerna.
218
00:14:34,366 --> 00:14:35,411
Okej.
219
00:14:42,984 --> 00:14:44,681
Min far var Billy Loomis.
220
00:14:45,682 --> 00:14:47,031
Han var en berömd seriemördare.
221
00:14:48,424 --> 00:14:49,904
De gjorde en film om honom.
222
00:14:50,861 --> 00:14:52,820
Ja, det är sant. Mm-hmm.
Det gjorde de verkligen.
223
00:14:52,994 --> 00:14:54,212
Förra året fick jag reda på
224
00:14:54,386 --> 00:14:56,693
att min pojkvän också var en seriemördare.
225
00:14:56,867 --> 00:14:59,000
och bara dejtade mig
för att han avgudade min far.
226
00:14:59,174 --> 00:15:01,219
- Uh-huh.
- Han och hans psykotiska flickvän
227
00:15:01,393 --> 00:15:02,742
dödade en massa människor.
228
00:15:02,917 --> 00:15:04,717
Och när det kom ut
att jag är Billys dotter,
229
00:15:04,875 --> 00:15:06,529
började det här galna ryktet på nätet
230
00:15:06,703 --> 00:15:08,879
att jag iscensatte
hela saken och satte dit dem.
231
00:15:17,453 --> 00:15:18,453
Jag har inte sett det här.
232
00:15:18,584 --> 00:15:20,412
Richie var min pojkvän.
233
00:15:26,157 --> 00:15:27,463
Men det gjorde du inte.
234
00:15:28,681 --> 00:15:30,727
- Det är klart att du inte gjorde det.
- Okej.
235
00:15:30,901 --> 00:15:32,468
Han dödade nästan min syster.
236
00:15:32,642 --> 00:15:33,686
och mig,
237
00:15:34,600 --> 00:15:35,906
innan jag stoppade honom.
238
00:15:36,080 --> 00:15:37,516
Okej, och hur...
239
00:15:37,690 --> 00:15:39,779
Hur - hur stoppade du honom?
240
00:15:39,954 --> 00:15:42,957
Jag högg honom 22 gånger.
och skar halsen av honom.
241
00:15:43,131 --> 00:15:45,742
Och sedan sköt jag honom i huvudet.
242
00:15:45,916 --> 00:15:48,179
Men det är inte därför jag är här.
243
00:15:50,094 --> 00:15:51,574
Varför är du här?
244
00:15:53,315 --> 00:15:54,316
För att...
245
00:15:58,146 --> 00:16:00,322
det kändes rätt.
246
00:16:06,197 --> 00:16:09,331
I... Jag...
Jag tror att vi är klara här.
247
00:16:10,680 --> 00:16:13,683
Vad är det? Nej, du sa
ge dig detaljer. Jag bara...
248
00:16:13,857 --> 00:16:16,860
Jag är inte utrustad
att hantera den här typen av saker.
249
00:16:17,034 --> 00:16:19,819
Snälla, dr Stone.
Jag ber om din hjälp.
250
00:16:19,994 --> 00:16:22,605
Enligt lagen är jag skyldig att
rapportera detta till myndigheterna.
251
00:16:22,779 --> 00:16:24,737
Rapportera det?
Rapportera vad?
252
00:16:24,912 --> 00:16:26,652
Jag sa inte att jag skulle göra något.
253
00:16:27,349 --> 00:16:28,741
Inte uttryckligen, nej.
254
00:16:28,916 --> 00:16:30,004
Vet du vad?
255
00:16:30,961 --> 00:16:32,049
Glöm det.
256
00:16:33,616 --> 00:16:35,313
Du är precis som alla andra.
257
00:16:58,728 --> 00:17:00,948
Hej, du har nått Tara.
Varför skickar du inte ett sms till mig?
258
00:17:01,122 --> 00:17:04,125
Du vet att du är...
att du ska svara när jag ringer.
259
00:17:04,299 --> 00:17:07,650
Jag slutade med terapin tidigt, så jag var
tänkte att vi kanske kan laga middag ikväll.
260
00:17:07,824 --> 00:17:10,740
Om du vill.
Vi ses snart.
261
00:17:22,186 --> 00:17:23,492
Hej!
262
00:17:28,976 --> 00:17:30,542
Tara?
263
00:17:49,387 --> 00:17:51,041
Ja, ja.
264
00:17:51,215 --> 00:17:52,651
Quinn?
265
00:17:52,825 --> 00:17:54,827
- Åh, skit också.
- Kom igen!
266
00:17:55,915 --> 00:17:57,613
Var vi för högljudda?
267
00:17:57,787 --> 00:18:00,442
Inte alls. Har du sett Tara?
268
00:18:00,616 --> 00:18:01,834
Jag har inte sett henne.
269
00:18:02,009 --> 00:18:03,271
Bli inte arg.
270
00:18:03,445 --> 00:18:05,165
- Varför skulle jag bli arg?
- För att du blir arg.
271
00:18:05,925 --> 00:18:07,318
Är det Paul?
272
00:18:07,492 --> 00:18:09,799
Vem fan är Paul?
273
00:18:09,973 --> 00:18:12,497
Livet har jag funnit,
274
00:18:12,671 --> 00:18:14,847
handlar om variation.
275
00:18:19,635 --> 00:18:20,723
Okej.
276
00:18:22,072 --> 00:18:24,118
- Den här är din.
- Tack.
277
00:18:24,292 --> 00:18:25,510
Var är Tara?
278
00:18:25,684 --> 00:18:27,773
Hon gick på Omega Kappa Betas fest.
279
00:18:27,947 --> 00:18:29,645
Jag bad henne att inte gå dit!
280
00:18:29,819 --> 00:18:31,255
Och vi har nu kommit fram till galenskap.
281
00:18:33,344 --> 00:18:35,216
Vet du om hon åtminstone
tog sin Taser?
282
00:18:35,390 --> 00:18:38,828
Jag kan inte uttala mig om hur tungt beväpnad Tara är.
283
00:18:39,002 --> 00:18:40,786
på den här studentfesten.
284
00:18:44,486 --> 00:18:46,286
Älskling, kommer du tillbaka?
"Babe"?
285
00:18:46,444 --> 00:18:47,445
Jag vet inte. Jag vet inte.
286
00:18:52,972 --> 00:18:55,497
Ooh, är Cute Boy skjortlös igen?
287
00:18:55,671 --> 00:18:59,718
- Vem är Cute Boy, babe?
- Alltid du... sötnos.
288
00:18:59,892 --> 00:19:02,012
Ni har kollat
varandra i månader.
289
00:19:02,112 --> 00:19:03,461
Varför pratar du inte bara med honom?
290
00:19:03,635 --> 00:19:05,072
För att det där
291
00:19:05,246 --> 00:19:07,093
är ungefär allt det romantiska
interaktion jag är redo för.
292
00:19:07,117 --> 00:19:08,988
- Jag ska leta efter Tara.
- Jag ska hitta Tara.
293
00:19:09,163 --> 00:19:10,686
- Jag är strax tillbaka.
- Jag är strax tillbaka.
294
00:19:10,860 --> 00:19:12,862
Fan också.
295
00:19:25,092 --> 00:19:27,616
Chug, chug, chug, chug, chug!
296
00:19:36,233 --> 00:19:37,495
Hur är läget?
297
00:19:37,669 --> 00:19:39,038
Var kan jag få en öl till?
298
00:19:39,062 --> 00:19:40,702
Vem dricker?
Nu festar vi!
299
00:19:40,846 --> 00:19:43,501
Hej, killar.
Herregud, Lou, hur mår du?
300
00:19:48,767 --> 00:19:50,204
Det stör dig inte?
301
00:19:50,378 --> 00:19:53,816
Att vara på en hemmafest
efter att du nästan var
302
00:19:53,990 --> 00:19:56,079
brutalt mördad på en hemmafest?
303
00:19:56,253 --> 00:19:58,690
Nej, jag tänker på det.
som att bli träffad av blixten.
304
00:19:58,864 --> 00:20:00,518
Oddsen för att det ska hända två gånger
305
00:20:00,692 --> 00:20:02,216
till samma person är extremt låga.
306
00:20:02,390 --> 00:20:03,521
Ah.
307
00:20:03,695 --> 00:20:06,176
Jag antar att jag borde hålla mig nära dig då.
308
00:20:09,397 --> 00:20:11,007
Fan, jag är ledsen.
Se upp!
309
00:20:11,181 --> 00:20:13,096
Hej.
310
00:20:14,489 --> 00:20:15,838
Hur är det med dig, T?
311
00:20:16,012 --> 00:20:17,056
Hej.
312
00:20:18,319 --> 00:20:19,407
Du ljuger.
313
00:20:19,581 --> 00:20:21,104
Nej, den sista är sparkad.
314
00:20:21,278 --> 00:20:23,498
Vi har några hårda grejer
i köket.
315
00:20:25,500 --> 00:20:26,501
Frankie.
316
00:20:27,371 --> 00:20:28,372
Tara.
317
00:20:29,504 --> 00:20:30,679
Visa vägen.
318
00:20:31,375 --> 00:20:33,029
Är du Omega Beta Zeta?
319
00:20:33,203 --> 00:20:35,466
Nej, inte än.
Men jag kanske kommer att skynda mig att bli det.
320
00:20:35,640 --> 00:20:38,208
Åh, nybörjare.
Det är rätt!
321
00:20:39,775 --> 00:20:41,255
Varifrån?
322
00:20:43,344 --> 00:20:44,562
Michigan.
323
00:20:44,736 --> 00:20:45,911
Okej.
324
00:20:46,085 --> 00:20:47,696
Vet du vad?
325
00:20:47,870 --> 00:20:50,177
Jag har en flaska Fireball på mitt rum.
326
00:20:54,790 --> 00:20:56,357
Skit i det.
Ja, gå.
327
00:20:58,533 --> 00:21:00,796
- Jag älskar inte det.
- Mm-mmm.
328
00:21:02,450 --> 00:21:03,973
Hej!
Vill du sluta nu?
329
00:21:05,017 --> 00:21:06,323
Nej, eh...
330
00:21:06,497 --> 00:21:08,369
Jag tror att jag faktiskt
fortfarande kommer att hänga,
331
00:21:08,543 --> 00:21:10,103
men ni behöver inte vänta på mig.
332
00:21:10,240 --> 00:21:12,068
Det är ingen fara.
Jag tar hand om henne.
333
00:21:12,242 --> 00:21:13,504
Jag heter Frankie.
334
00:21:13,678 --> 00:21:15,680
Och jag är spektakulärt ointresserad
335
00:21:15,854 --> 00:21:17,421
att veta något om dig.
336
00:21:20,468 --> 00:21:22,296
Nej, Anika,
Jag är inte så dålig.
337
00:21:22,470 --> 00:21:25,473
Men jag uppskattar att du tar hand om mig.
338
00:21:30,129 --> 00:21:32,175
Låt mig se det i ditt ansikte.
Jag vill att du ska se det i ditt ansikte. Jag vill att du ska se det i ditt ansikte.
339
00:21:32,349 --> 00:21:35,178
- Närmare. Närmare. Ooh. Uh.
- Ooh.
340
00:21:35,352 --> 00:21:36,397
Okej, okej.
341
00:21:36,571 --> 00:21:38,137
Skål,
till den dynamiska duon
342
00:21:38,312 --> 00:21:41,706
av Hortense Tower,
tredje våningen, rum 315.
343
00:21:41,880 --> 00:21:43,186
- Whoo!
- Yeah!
344
00:21:46,102 --> 00:21:48,539
Åh, herregud.
Dags att börja göra rörelser.
345
00:21:48,713 --> 00:21:50,802
Ja, få ut dig där.
Presentera dig för några tjejer!
346
00:21:50,976 --> 00:21:52,064
Hur är det med henne?
347
00:21:53,588 --> 00:21:54,676
Hon är underbar.
348
00:21:54,850 --> 00:21:56,330
- Jag är glad att du är här. Bjud ut henne.
- Nej, det kan jag inte.
349
00:21:56,504 --> 00:21:58,027
Bjud ut henne.
Bjud ut henne.
350
00:21:58,201 --> 00:21:59,550
Håll käften!
351
00:21:59,724 --> 00:22:01,224
Man måste ha självförtroende.
Dessutom, titta på dig, mannen!
352
00:22:01,248 --> 00:22:02,553
Du är en godbit!
353
00:22:02,727 --> 00:22:04,729
Praktiskt taget en hel måltid
helt på egen hand.
354
00:22:04,903 --> 00:22:06,862
- Jag har inte sett det här.
- Ja, det är sant. Du är Ethan Landry.
355
00:22:07,036 --> 00:22:08,298
Hej, ursäkta mig!
356
00:22:08,472 --> 00:22:10,431
- Chad.
- Hej. Hur mår du?
357
00:22:10,605 --> 00:22:12,998
Min vän här,
han är ett mellanmål, eller hur?
358
00:22:17,089 --> 00:22:18,874
- Vad betyder det?
- Nej, den är god.
359
00:22:19,048 --> 00:22:20,049
- Vad är det?
- Det är inte dåligt.
360
00:22:20,223 --> 00:22:21,383
Det finns utrymme för förbättring!
361
00:22:21,529 --> 00:22:23,270
Hej, stora killen, du behövs.
362
00:22:25,097 --> 00:22:26,534
Vi ses.
363
00:22:26,708 --> 00:22:28,927
Är inte du den där tjejen inblandad
i den där "Stab" skiten
364
00:22:29,101 --> 00:22:30,538
i Kalifornien förra året?
365
00:22:30,712 --> 00:22:33,018
Nej.
Det är en annan pirat.
366
00:22:33,192 --> 00:22:34,759
Hej, partner!
367
00:22:36,065 --> 00:22:37,371
Tara har det bra här nere.
368
00:22:37,545 --> 00:22:39,677
Jag är ledsen, broder,
Jag uppfattade inte det.
369
00:22:41,462 --> 00:22:42,898
Jo, det gjorde du.
370
00:22:43,072 --> 00:22:44,247
Nej, Chad.
371
00:22:45,509 --> 00:22:48,077
- Det är okej. Jag vill det.
- Ja, ser du, Chad?
372
00:22:48,817 --> 00:22:50,427
- Det är okej.
- Hon vill det.
373
00:22:50,601 --> 00:22:52,168
- Kom igen.
- Aj!
374
00:22:52,342 --> 00:22:56,215
- Ta bort dina jävla händer från henne.
- Släpp mig för helvete!
375
00:22:56,390 --> 00:22:57,608
Killar!
376
00:22:57,782 --> 00:22:59,697
Vem fan är du?
377
00:22:59,871 --> 00:23:01,220
- Sluta!
- Killar, killar!
378
00:23:01,395 --> 00:23:02,744
Ursäkta att jag avbryter.
379
00:23:02,918 --> 00:23:04,798
Jag ska bara ge dig en tase.
i kulorna väldigt snabbt.
380
00:23:07,357 --> 00:23:09,098
Rör aldrig min syster.
381
00:23:09,272 --> 00:23:11,318
Din jävla slyna!
382
00:23:11,492 --> 00:23:13,232
- Sam.
- Fan ta dig!
383
00:23:13,407 --> 00:23:14,799
Skämtar du med mig?
384
00:23:14,973 --> 00:23:16,453
Förföljer du mig nu?
385
00:23:18,325 --> 00:23:20,065
Herregud, det är den där psykotjejen!
386
00:23:20,762 --> 00:23:22,329
Är det hon?
387
00:23:24,940 --> 00:23:27,029
Tara.
Kan du sluta?
388
00:23:27,203 --> 00:23:29,137
Jag kan inte fatta att du gjorde det!
Du skämde ut mig.
389
00:23:29,161 --> 00:23:30,249
Den där killen var en kuk.
390
00:23:30,424 --> 00:23:31,444
Han tänkte utnyttja dig.
391
00:23:31,468 --> 00:23:32,600
- Och?
- Och?
392
00:23:32,774 --> 00:23:34,099
Om jag vill träffa en skitstövel,
393
00:23:34,123 --> 00:23:35,516
är det mitt beslut!
394
00:23:35,690 --> 00:23:37,692
- Det är mitt beslut.
- Jag har ett beslut.
395
00:23:37,866 --> 00:23:39,084
Det handlar inte om dig!
396
00:23:39,258 --> 00:23:40,738
Du försvinner ur mitt liv i fem år,
397
00:23:40,912 --> 00:23:42,914
och sedan kan du inte
lämna mig ifred i fem minuter.
398
00:23:43,088 --> 00:23:45,700
För att du inte har att göra med
med det som hände oss.
399
00:23:45,874 --> 00:23:47,634
Har du ens gått
till rådgivaren en gång?
400
00:23:47,745 --> 00:23:49,443
- Nej, det tänker jag inte göra.
- Varför inte?
401
00:23:49,617 --> 00:23:52,533
För att jag är ointresserad av
leva i det förflutna som du gör.
402
00:23:52,707 --> 00:23:54,554
- Vad ska det betyda?
- Kom igen, killar.
403
00:23:54,578 --> 00:23:57,233
Det betyder att jag inte kommer att låta det som
som hände oss i tre dagar
404
00:23:57,407 --> 00:23:59,409
definiera resten av mitt liv.
405
00:23:59,583 --> 00:24:02,151
Så du kommer bara att
låtsas att det aldrig har hänt.
406
00:24:02,325 --> 00:24:05,372
Vad gör du här, Sam?
I New York.
407
00:24:05,546 --> 00:24:08,070
Du har två skitjobb.
för att hjälpa till med hyran,
408
00:24:08,244 --> 00:24:09,811
men vad är din plan?
409
00:24:11,290 --> 00:24:12,988
Jag vet vad jag ska göra.
410
00:24:13,162 --> 00:24:15,251
Jag har en bra idé. För jag kommer att
fortsätta att gå på college,
411
00:24:15,425 --> 00:24:18,167
Jag kommer att få min examen,
och jag kommer att leva mitt liv.
412
00:24:18,689 --> 00:24:19,908
Mitt liv.
413
00:24:20,865 --> 00:24:22,040
Okej?
Jag vet.
414
00:24:23,433 --> 00:24:24,739
Du följde efter mig hit,
415
00:24:24,913 --> 00:24:26,654
och du släpper mig inte ur sikte.
416
00:24:29,352 --> 00:24:30,721
Jag försöker bara ta hand om dig.
417
00:24:30,745 --> 00:24:32,747
I--
418
00:24:32,921 --> 00:24:33,921
Jag vet.
419
00:24:34,052 --> 00:24:35,358
Jag vet att du är det.
420
00:24:36,881 --> 00:24:39,318
Du kan inte göra det.
resten av mitt liv.
421
00:24:40,842 --> 00:24:42,409
Du måste släppa mig.
422
00:24:43,627 --> 00:24:45,063
Hej!
423
00:24:46,456 --> 00:24:47,588
Mördare!
424
00:24:47,762 --> 00:24:49,807
Vad fan är det för fel på dig, slyna?
425
00:24:49,981 --> 00:24:51,069
Har du problem med mig?
426
00:24:51,243 --> 00:24:52,723
Ni borde hålla er borta från henne.
427
00:24:52,897 --> 00:24:55,136
- Hon vet vad hon gjorde.
- Jag har inte gjort någonting!
428
00:24:55,160 --> 00:24:56,553
Visst, slyna.
429
00:24:56,727 --> 00:24:57,554
Gå härifrån!
430
00:24:57,728 --> 00:24:59,251
Jag är så trött på den här skiten.
431
00:24:59,426 --> 00:25:01,384
Lugna ner dig. Kom igen.
432
00:25:01,558 --> 00:25:03,908
Jag har näsdukar om du vill ha näsdukar.
433
00:25:05,867 --> 00:25:07,303
Jag har..,
tre näsdukar.
434
00:25:30,195 --> 00:25:31,414
Jag har en massa vävnader.
435
00:25:31,588 --> 00:25:34,678
Jag är ledsen att jag berättade för Sam vart du åkte.
436
00:25:34,852 --> 00:25:36,898
Det är okej.
Jag bara...
437
00:25:38,552 --> 00:25:40,075
Hon är helt upp i min röv.
438
00:25:40,771 --> 00:25:42,164
Som vanligt.
439
00:25:42,338 --> 00:25:45,863
Jag vet hur det är
när de håller i för hårt.
440
00:25:46,473 --> 00:25:48,475
Efter att vi...
441
00:25:50,477 --> 00:25:51,739
förlorade min bror,
442
00:25:53,088 --> 00:25:56,395
min pappa ville inte lämna mig ensam.
443
00:25:56,570 --> 00:26:00,051
Han gick till och med över till NYPD.
när jag började på college, så...
444
00:26:00,225 --> 00:26:02,445
Stalker mycket?
445
00:26:05,013 --> 00:26:08,669
Jag ska gå,
och låter er killar... prata.
446
00:26:12,542 --> 00:26:14,152
Tack.
447
00:26:14,326 --> 00:26:17,025
Du kan..,
gå tillbaka till ditt studenthem.
448
00:26:17,199 --> 00:26:19,003
Jag är ganska säker på att
att det är slut med att slåss för dagen.
449
00:26:19,027 --> 00:26:20,942
Det är synd.
450
00:26:21,116 --> 00:26:24,162
Jag såg faktiskt fram emot
att ta några bilder medan jag kan.
451
00:26:24,336 --> 00:26:25,512
- Jaha, ja...
- Ja, ja.
452
00:26:25,686 --> 00:26:27,078
Kom igen.
453
00:26:27,992 --> 00:26:29,167
Jag har en idé om att...
454
00:26:32,388 --> 00:26:33,563
Tack.
455
00:26:33,737 --> 00:26:36,435
för att du inte lät mig gå upp för trapporna.
456
00:26:40,352 --> 00:26:41,919
Ja, jag vet inte,
457
00:26:42,093 --> 00:26:44,487
Jag tror att jag bara var mer
än vad jag insåg.
458
00:26:48,752 --> 00:26:51,886
De överlevande fick till
hålla ihop... du vet.
459
00:26:52,060 --> 00:26:55,019
Och dessutom kan man göra mycket
bättre än Date Rape Frankie.
460
00:26:56,151 --> 00:26:57,369
Tara, du är...
461
00:27:00,372 --> 00:27:02,461
Jag tycker att du är väldigt speciell.
462
00:27:13,560 --> 00:27:15,213
Jag är inte längre förstörd.
463
00:27:16,998 --> 00:27:18,347
Bara så att du vet.
464
00:27:20,001 --> 00:27:21,045
Okej.
465
00:27:24,135 --> 00:27:25,659
Jag glömde min telefon.
466
00:27:27,574 --> 00:27:29,750
- Har jag blockerat dig?
- Vad sa du?
467
00:27:29,924 --> 00:27:31,273
- Jag blockerade dig.
- Nej.
468
00:27:31,447 --> 00:27:33,127
Jag blockerade dig, eller hur?
Nej, omedelbart.
469
00:27:33,231 --> 00:27:34,711
Snälla sluta säga ordet "kuk".
470
00:27:34,885 --> 00:27:37,540
- Vad behövde du?
- Min telefon.
471
00:27:37,714 --> 00:27:39,934
Gå aldrig mer in i ett sådant rum igen.
- Det ska jag inte.
472
00:27:40,108 --> 00:27:41,457
- Nej, det var oförskämt.
- Jag ska gå.
473
00:27:41,631 --> 00:27:43,720
Men vila lite, bli nykter,
474
00:27:43,894 --> 00:27:45,940
och döda inte din syster, okej?
475
00:27:46,114 --> 00:27:47,594
Hon älskar dig väldigt mycket.
476
00:27:48,769 --> 00:27:50,597
- God natt!
- Hej då.
477
00:27:50,771 --> 00:27:54,122
Quinn...
Jag är ledsen. Jag är ledsen.
478
00:27:55,993 --> 00:27:56,994
Fan.
479
00:28:48,524 --> 00:28:50,221
Försiktigt.
480
00:28:51,832 --> 00:28:54,095
Någon kanske ser oss.
481
00:28:56,488 --> 00:28:58,926
Du säger alltid
de mest romantiska sakerna.
482
00:28:59,622 --> 00:29:01,537
- Danny.
- Vad är det?
483
00:29:01,711 --> 00:29:04,671
Kan jag hjälpa det om min kink är
"kvinna som skäms för att bli sedd med mig"?
484
00:29:04,845 --> 00:29:06,977
Kom igen!
Du vet att det inte är det.
485
00:29:07,151 --> 00:29:09,893
Jag är bara inte redo för...
486
00:29:10,067 --> 00:29:12,853
Jag vet, för din syster
och dina vänner att veta
487
00:29:13,027 --> 00:29:15,986
att du gillar fysisk kontakt
med en annan människa.
488
00:29:16,160 --> 00:29:17,684
Jag förstår det, det gör jag.
489
00:29:17,858 --> 00:29:20,034
Din hemlighet är säker hos mig.
490
00:29:20,208 --> 00:29:22,863
En liten sak...
Det är ingen stor sak--
491
00:29:23,037 --> 00:29:25,604
Jag kan inte låta bli att lägga märke till att
att du är täckt av Cherry Coke.
492
00:29:25,779 --> 00:29:28,216
Jag är ganska säker på att
att det är Cherry Coke light, faktiskt.
493
00:29:28,390 --> 00:29:30,218
- Jag har en ny...
- Vadå, gillar du den inte?
494
00:29:30,392 --> 00:29:32,655
Nej, jag älskar det!
Det gör jag.
495
00:29:32,829 --> 00:29:36,006
Det är väldigt sensuellt,
aromatiskt val.
496
00:29:39,096 --> 00:29:41,272
Var det där ännu en konspirationsnörd?
497
00:29:41,446 --> 00:29:44,232
Att vara berömd är inte allt man kan tro.
498
00:29:45,755 --> 00:29:48,758
Och Tara är förbannad på mig. Igen.
- Jag är ledsen, men jag är inte så säker på att det är sant.
499
00:29:48,932 --> 00:29:51,326
Hon säger att hon vill att jag ska släppa henne.
500
00:29:52,762 --> 00:29:54,562
Ja, familjen kan vara tuff.
501
00:29:54,677 --> 00:29:56,026
Sam!
502
00:29:56,200 --> 00:29:58,507
Kom upp hit nu!
503
00:29:58,681 --> 00:30:00,964
Jag står
framför hyreshuset...
504
00:30:00,988 --> 00:30:02,828
Vad är det som händer?
...där de lemlästade kropparna
505
00:30:02,903 --> 00:30:04,687
av två studenter...
Söt pojke. Snygg.
506
00:30:04,861 --> 00:30:06,341
...upptäcktes.
507
00:30:06,515 --> 00:30:08,691
De har just fått sina namn
släppts av polisen.
508
00:30:08,865 --> 00:30:10,345
Jason Carvey och Greg Bruckner.
509
00:30:10,519 --> 00:30:12,826
Herrejävlar, det är den där killen.
från vår filmvetenskapliga klass!
510
00:30:13,000 --> 00:30:15,160
Den som är besatt av Argento.
Ochså funnen på platsen
511
00:30:15,306 --> 00:30:17,439
var olika Ghostface-kostymer,
512
00:30:17,613 --> 00:30:21,704
En karaktär som populariserades
av filmenStab.
513
00:30:22,574 --> 00:30:24,402
Packa en väska.
Vi åker om tio minuter.
514
00:30:24,576 --> 00:30:25,839
Sam! Vänta, Sam!
515
00:30:26,013 --> 00:30:27,579
- Vi är på väg ut ur staden.
- Vi kommer ut ur staden.
516
00:30:27,754 --> 00:30:29,914
Tack, misstänkta nya killen,
men vi har fått det härifrån.
517
00:30:29,973 --> 00:30:31,540
Ha en god natt.
Kom hem säkert.
518
00:30:31,714 --> 00:30:33,281
Gå, gå, gå.
519
00:30:33,455 --> 00:30:34,717
Sam!
520
00:30:34,891 --> 00:30:35,891
Sam, vad...
521
00:30:35,979 --> 00:30:37,546
- Vänta lite.
- Kom igen.
522
00:30:37,720 --> 00:30:39,983
Nej, vänta, låt oss prata.
om det här för en sekund.
523
00:30:40,157 --> 00:30:41,918
För det här kanske inte
har inget med oss att göra.
524
00:30:41,942 --> 00:30:43,857
- Är du seriös?
- Det är en storstad!
525
00:30:44,031 --> 00:30:45,671
Det är Halloween.
Alla bär masker!
526
00:30:45,772 --> 00:30:48,252
- Det vet du inte.
- Tara, det här är ingen tillfällighet.
527
00:30:49,340 --> 00:30:51,038
- Du kände honom!
- Knappt.
528
00:30:51,212 --> 00:30:52,430
Chad, Mindy, stötta mig.
529
00:30:52,604 --> 00:30:55,477
Det är lite... Nära hemmet.
530
00:30:56,304 --> 00:30:57,522
Ser du?
531
00:30:58,915 --> 00:31:00,787
Quinn, din pappa är polis, eller hur?
532
00:31:00,961 --> 00:31:02,876
Kan du ringa honom?
och ta reda på vad som händer?
533
00:31:03,050 --> 00:31:04,616
Innan du fattar det ensidiga beslutet
534
00:31:04,791 --> 00:31:07,619
att avbryta min collegeutbildning
och fly från den jävla staten!
535
00:31:07,794 --> 00:31:10,231
- Jag ringer honom nu.
- Jag ringer honom nu. Tack.
536
00:31:20,110 --> 00:31:21,155
Vem är det?
537
00:31:25,376 --> 00:31:28,249
Varför flippade alla ut?
när hennes telefon ringde?
538
00:31:28,423 --> 00:31:29,554
Du måste hänga med, kompis.
539
00:31:29,728 --> 00:31:31,034
Sam?
540
00:31:31,208 --> 00:31:33,254
Min pappa vill prata med dig.
541
00:31:33,428 --> 00:31:36,387
- Mr Bailey, hej.
- Hej, Sam.
542
00:31:36,561 --> 00:31:39,129
Jag skulle faktiskt precis ringa dig.
543
00:31:39,303 --> 00:31:41,915
544
00:31:42,089 --> 00:31:44,308
Nej, tyvärr gör du inte det.
545
00:31:44,482 --> 00:31:46,441
Vad menar du?
Vad är det som händer?
546
00:31:47,703 --> 00:31:50,271
Jag är rädd att jag behöver dig.
att komma ner till stationen.
547
00:31:56,407 --> 00:31:57,626
Sam, sakta ner.
548
00:31:57,800 --> 00:31:59,628
Tara, nej.
Gå in igen och lås dörren.
549
00:31:59,802 --> 00:32:00,890
Är du seriös?
550
00:32:01,064 --> 00:32:02,544
Nu vill ni inte hålla ihop?
551
00:32:03,850 --> 00:32:04,938
Det är bra.
552
00:32:17,385 --> 00:32:18,777
Vad i helvete?
553
00:32:19,822 --> 00:32:22,172
Jag raderade aldrig hans kontakt.
554
00:32:22,346 --> 00:32:24,696
Detta kommer från hans nummer.
- Svara inte.
555
00:32:25,523 --> 00:32:26,829
Låt det bara ringa.
556
00:32:28,135 --> 00:32:29,484
Sam.
557
00:32:29,658 --> 00:32:32,879
- Vem är detta?
- Hej, Samantha.
558
00:32:33,053 --> 00:32:34,402
00:32:35,896
Jag vill att du ska tänka länge och hårt
560
00:32:36,012 --> 00:32:37,555
om du verkligen vill göra det här.
561
00:32:37,579 --> 00:32:39,419
Eftersom de två sista personerna
som jävlades med oss
562
00:32:39,537 --> 00:32:40,843
slutade döda.
563
00:32:41,017 --> 00:32:43,454
Du borde tacka mig, Sam.
564
00:32:43,628 --> 00:32:47,110
565
00:32:47,284 --> 00:32:51,071
Jag tog dem innan de fick chansen.
566
00:32:56,946 --> 00:32:59,688
Jag har inte gjort det.
Skyddar du oss nu?
567
00:32:59,862 --> 00:33:01,385
568
00:33:01,559 --> 00:33:03,692
Jag ska visa världen
vem du verkligen är:
569
00:33:03,866 --> 00:33:05,650
En lögnare och mördare.
570
00:33:05,824 --> 00:33:08,305
Jag ska straffa dig, Sam.
571
00:33:08,479 --> 00:33:11,119
Du ska inte tro på allting.
du läser på internet, skitstövel.
572
00:33:11,221 --> 00:33:13,615
Var inte gullig.
Du kommer att få betala för det du gjorde.
573
00:33:13,789 --> 00:33:16,226
Och jag tänker inte sluta.
förrän jag slaktar dig.
574
00:33:16,400 --> 00:33:18,315
Du och alla som kommer emellan oss.
575
00:33:18,489 --> 00:33:20,535
Du och Tara får se upp för er själva.
576
00:33:20,709 --> 00:33:22,537
Det är bäst att ni ser upp för er själva.
577
00:33:23,451 --> 00:33:25,975
Nej! Nej!
578
00:33:26,149 --> 00:33:28,151
Spring!
579
00:33:29,283 --> 00:33:30,458
Kom igen!
580
00:33:30,632 --> 00:33:33,287
- Hjälp! Snälla!
- Där inne!
581
00:33:36,594 --> 00:33:37,639
Snälla, hjälp oss!
582
00:33:37,813 --> 00:33:39,293
- Vi blev just attackerade.
- Ring 112!
583
00:33:39,467 --> 00:33:41,730
Det finns en jävla gräns här, tjejer.
584
00:33:41,904 --> 00:33:43,775
Jag säger det till dig, sir.
Kan du...
585
00:33:45,125 --> 00:33:46,648
Har du ett problem här, killen?
586
00:33:58,529 --> 00:33:59,922
Hej!
587
00:34:10,280 --> 00:34:12,326
- Gå ut på baksidan!
- Tack!
588
00:34:14,763 --> 00:34:17,505
- Fan, den är låst.
- Nycklar! Vi behöver dina nycklar!
589
00:34:20,029 --> 00:34:21,509
- Se upp!
- Se upp!
590
00:34:26,470 --> 00:34:27,689
Vänta.
591
00:34:27,863 --> 00:34:29,691
Vänta, vänta!
Nej, nej, nej, nej!
592
00:36:07,702 --> 00:36:09,660
Spring! Spring! Spring!
593
00:36:14,665 --> 00:36:17,668
- Nu kör vi.
- Vi går runt bakvägen.
594
00:36:43,216 --> 00:36:46,132
Den här hittades bredvid kroppen.
på brottsplatsen i lägenheten.
595
00:36:47,481 --> 00:36:51,006
DNA säger att den tillhörde
till någon som heter Richie Kirsch.
596
00:36:53,095 --> 00:36:54,357
Ringer det en klocka?
597
00:36:56,577 --> 00:36:58,100
Vi är bekanta med honom.
598
00:36:58,274 --> 00:37:00,450
Men den som attackerade oss
hade en annan mask på sig.
599
00:37:00,624 --> 00:37:03,584
Den var lite mer sönderslagen.
Som om den var äldre.
600
00:37:04,802 --> 00:37:05,934
Det var en...
601
00:37:06,108 --> 00:37:07,327
Jag måste fråga...
602
00:37:08,676 --> 00:37:10,236
Har du alibin för tidigare i kväll?
603
00:37:10,286 --> 00:37:12,549
Jag var på en fest med mina vänner.
604
00:37:12,723 --> 00:37:14,638
Jag var hos min terapeut.
605
00:37:14,812 --> 00:37:17,598
Jag kan ge dig hans information.
Du kan ringa och kolla om du vill.
606
00:37:17,772 --> 00:37:19,513
Och sedan träffade jag Tara på den där festen,
607
00:37:19,687 --> 00:37:21,254
där jag gav någon en elpistol.
608
00:37:22,342 --> 00:37:23,343
Utan anknytning till detta.
609
00:37:25,083 --> 00:37:26,496
Var det före
eller efter att detta hände?
610
00:37:26,520 --> 00:37:27,912
Mördare!
611
00:37:28,086 --> 00:37:29,716
Vad i helvete
är fel med dig, slyna?
612
00:37:29,740 --> 00:37:31,960
Har du problem med mig?
Innan.
613
00:37:32,134 --> 00:37:34,223
Poängen är,
vi var med folk hela kvällen.
614
00:37:34,397 --> 00:37:37,008
Så vår rumskamrats pappa
615
00:37:37,183 --> 00:37:39,315
råkade bara dra vårt fall.
616
00:37:39,489 --> 00:37:41,317
Det skulle vara ett galet sammanträffande, eller hur?
617
00:37:41,491 --> 00:37:43,624
- Ja, det är det.
- Detektiven som hade fallet,
618
00:37:43,798 --> 00:37:46,409
han erbjöd det till mig.
eftersom det involverar Quinn.
619
00:37:46,583 --> 00:37:49,586
Men jag kan absolut ge den till
tillbaka om du känner dig obekväm.
620
00:37:49,760 --> 00:37:50,892
Det är upp till dig.
621
00:37:54,896 --> 00:37:56,506
Det är okej.
622
00:37:56,680 --> 00:37:59,292
Så om mannen som attackerade dig
stal ditt körkort
623
00:37:59,466 --> 00:38:00,902
och placerade det bredvid kroppen,
624
00:38:02,120 --> 00:38:04,297
skulle det förmodligen vara någon som står dig nära.
625
00:38:05,559 --> 00:38:07,343
Hur länge har du känt dina vänner?
626
00:38:07,517 --> 00:38:09,060
Vi flyttade hit med Mindy och Chad.
627
00:38:09,084 --> 00:38:10,724
för sommarsemestern,
för ungefär sex månader sedan.
628
00:38:10,825 --> 00:38:16,352
Quinn, Ethan, Anika...
alla sedan dess.
629
00:38:16,526 --> 00:38:20,313
Jag tror att jag kan gå i god för Quinn,
så det är en mindre att oroa sig för.
630
00:38:20,487 --> 00:38:23,664
Har någon av er någon
som skulle kunna vilja ha er som måltavla?
631
00:38:25,579 --> 00:38:27,233
Inte någon som fortfarande lever.
632
00:38:28,321 --> 00:38:29,670
Jösses.
633
00:38:29,844 --> 00:38:32,847
FBI är här och hävdar sin behörighet.
634
00:38:33,021 --> 00:38:34,065
Var är de?
635
00:38:40,202 --> 00:38:41,595
Kan jag hjälpa dig?
636
00:38:44,641 --> 00:38:46,730
Specialagent Kirby Reed, FBI.
637
00:38:46,904 --> 00:38:48,515
Jag arbetar på kontoret i Atlanta.
638
00:38:48,689 --> 00:38:49,907
Jag har en ny roll.
Har du gått vilse?
639
00:38:51,822 --> 00:38:53,342
Dina två offer
var invånare i min stad.
640
00:38:53,389 --> 00:38:54,789
innan de flyttade hit för att studera.
641
00:38:54,956 --> 00:38:56,914
Jag har undersökt
deras aktivitet på nätet
642
00:38:57,088 --> 00:38:58,612
under de senaste månaderna.
643
00:39:00,701 --> 00:39:01,701
Wow.
644
00:39:01,832 --> 00:39:03,225
Varför?
645
00:39:03,399 --> 00:39:05,967
Jag har ett särskilt intresse
i Ghostface-attacker.
646
00:39:06,141 --> 00:39:07,882
- Kirby?
- Hej, Sam.
647
00:39:09,231 --> 00:39:10,276
Vad är det?
648
00:39:10,972 --> 00:39:11,973
Tara.
649
00:39:12,756 --> 00:39:14,628
Är du från FBI?
Ja.
650
00:39:14,802 --> 00:39:16,891
- Känner ni varandra?
- Ja.
651
00:39:17,065 --> 00:39:18,588
Vi gick
Woodsboro High tillsammans.
652
00:39:18,762 --> 00:39:20,677
Hon gick i sista årskursen när jag gick i första årskursen.
653
00:39:20,851 --> 00:39:22,940
Vi delar en viss historia, ja.
654
00:39:23,114 --> 00:39:25,203
Jag försöker inte att komma in på
655
00:39:25,378 --> 00:39:26,901
en tävling om jurisdiktion här,
656
00:39:27,075 --> 00:39:28,468
Jag vill bara hjälpa till.
657
00:39:28,642 --> 00:39:31,862
Jag ska visa dig min, och så vidare.
658
00:39:34,169 --> 00:39:35,213
Tack för det.
659
00:39:36,476 --> 00:39:37,912
Han lämnade den här masken i butiken.
660
00:39:38,086 --> 00:39:40,131
DNA-spår från två personer,
661
00:39:40,306 --> 00:39:42,917
Charlie Walker, Jill Roberts,
båda avlidna.
662
00:39:43,918 --> 00:39:46,529
Ghostface-mördarna 2011.
663
00:39:47,791 --> 00:39:49,967
Charlie Walker gav mig den här.
664
00:39:50,141 --> 00:39:52,230
Som jag sa,
Jag har ett särskilt intresse.
665
00:39:52,405 --> 00:39:54,929
Är det här masken han bar?
när han attackerade dig?
666
00:39:55,886 --> 00:39:56,931
Nej.
667
00:39:57,105 --> 00:39:58,976
Så han lämnar dem med flit.
668
00:39:59,150 --> 00:40:00,587
Vilket betyder att den som gör det här
669
00:40:00,761 --> 00:40:02,806
är en elev till mördarna
som kom före.
670
00:40:02,980 --> 00:40:04,025
Han kanske tror att
671
00:40:04,199 --> 00:40:06,157
Sam är den senaste i en lång rad.
672
00:40:06,332 --> 00:40:09,683
Ja, lycka till med det.
Vi ska lämna stan.
673
00:40:09,857 --> 00:40:12,250
Jag är ledsen, det är inte möjligt.
674
00:40:12,425 --> 00:40:15,079
Ni är båda intressanta personer.
i ett dubbelmord,
675
00:40:15,253 --> 00:40:17,125
så ni får inte
att lämna staden. Jag är ledsen.
676
00:40:17,299 --> 00:40:19,519
- Är du seriös?
- Han har rätt.
677
00:40:19,693 --> 00:40:22,130
Men om vi arbetar tillsammans...
Vi ska gå.
678
00:40:27,396 --> 00:40:30,268
Samantha, har du ett alibi?
för gårdagskvällens mord?
679
00:40:30,443 --> 00:40:32,270
Tara, känner du dig säker
runt din syster?
680
00:40:32,445 --> 00:40:34,490
Tara!
Tara!
681
00:40:34,664 --> 00:40:36,405
Gale Weathers, Channel 4.
682
00:40:37,450 --> 00:40:38,930
Tror ni damer att ni är orsaken
683
00:40:39,060 --> 00:40:40,931
Ghostface-mördaren
har kommit till Big Apple?
684
00:40:44,805 --> 00:40:48,025
Bra försök, sötnos,
men jag har gjort den här dansen förut.
685
00:40:51,681 --> 00:40:53,857
Håll dig borta från oss.
686
00:40:54,031 --> 00:40:55,555
Är du fortfarande arg på mig?
687
00:40:55,729 --> 00:40:58,166
Du sa att du inte skulle skriva
en bok om vad som hände.
688
00:40:58,340 --> 00:41:00,057
Och sedan skrev du en bok
om vad som hände.
689
00:41:00,081 --> 00:41:01,169
Kom igen.
690
00:41:01,343 --> 00:41:02,703
Någon skulle skriva om det!
691
00:41:02,823 --> 00:41:04,172
Det är vad jag gör.
692
00:41:04,346 --> 00:41:05,976
Jag hörde att du inte kunde sälja
filmrättigheterna.
693
00:41:06,000 --> 00:41:09,482
Det handlar om verkliga brott
begränsade serier nuförtiden.
694
00:41:09,656 --> 00:41:11,527
Efter allt vi gått igenom tillsammans.
695
00:41:12,398 --> 00:41:13,964
Vad skulle Dewey tycka?
696
00:41:15,792 --> 00:41:17,751
- Det var ett lågt slag.
- Det var din bok också.
697
00:41:17,925 --> 00:41:20,884
Du kallade mig "instabil".
och en "född mördare".
698
00:41:21,058 --> 00:41:24,235
- Det är taget ur sitt sammanhang.
- Det är bokstavligen ett citat.
699
00:41:24,410 --> 00:41:26,126
Du tror inte vad du
skrev har något att göra med
700
00:41:26,150 --> 00:41:27,935
med det som händer oss?
701
00:41:28,109 --> 00:41:30,024
Kom igen nu.
702
00:41:30,198 --> 00:41:31,982
Jag pratade med Sidney.
703
00:41:35,072 --> 00:41:36,987
Hon kommer inte hit, eller hur?
- Nej.
704
00:41:37,161 --> 00:41:38,554
Hon skickar sin kärlek,
705
00:41:38,728 --> 00:41:41,165
men hon tar Mark
och barnen till en säker plats.
706
00:41:41,339 --> 00:41:43,516
Hon förtjänar att få sitt lyckliga slut.
707
00:41:45,474 --> 00:41:46,910
På den punkten är vi överens.
708
00:41:48,259 --> 00:41:50,827
Jag vill fånga den här jäveln
lika mycket som du vill!
709
00:41:51,001 --> 00:41:52,220
Kanske.
710
00:41:52,394 --> 00:41:53,656
Eller kanske är du bara rädd
711
00:41:53,830 --> 00:41:55,242
utan Ghostface i ditt liv,
712
00:41:55,266 --> 00:41:56,833
kommer du att försvinna.
713
00:42:04,101 --> 00:42:06,103
Idioter!
Ni är i fara!
714
00:42:06,277 --> 00:42:09,063
Kan ni inte se?
De är ute efter er!
715
00:42:09,237 --> 00:42:11,282
De är ute efter oss alla!
Våra fruar,
716
00:42:11,457 --> 00:42:13,017
Våra barn, alla!
717
00:42:13,110 --> 00:42:16,418
De är redan här!
Ni står på tur!
718
00:42:16,592 --> 00:42:21,554
Du står på tur! Det är din tur! Du står på tur!
719
00:42:21,728 --> 00:42:23,120
Du står på tur!
720
00:42:31,607 --> 00:42:33,130
Vem är det?
721
00:42:49,407 --> 00:42:53,150
Du är en dag för tidig
för att göra bus eller godis, du vet.
722
00:43:33,451 --> 00:43:35,932
Okej, nördar, lyssna!
723
00:43:36,106 --> 00:43:38,021
Hur skrämmande detta än är,
724
00:43:38,195 --> 00:43:40,458
Jag är faktiskt glad
att jag får en chans att gottgöra mig själv
725
00:43:40,633 --> 00:43:43,026
för att jag inte ringde mördarna förra gången.
726
00:43:43,200 --> 00:43:45,812
- Japp.
- Det är okej. Det är okej.
727
00:43:45,986 --> 00:43:49,424
Som jag ser det är det någon som är ute
att göra en uppföljare till Requel.
728
00:43:49,598 --> 00:43:51,252
Vad är en requel?
729
00:43:51,426 --> 00:43:54,385
Du är vacker, sötnos.
Låt oss hålla frågor till slutet.
730
00:43:54,560 --> 00:43:56,605
Stab 1 ägde rum i Woodsboro.
731
00:43:56,779 --> 00:43:59,260
Stab 2 ägde rum i college.
732
00:43:59,434 --> 00:44:01,674
Så vi tror att mördaren
försöker kopiera filmerna?
733
00:44:01,784 --> 00:44:03,220
Det är en möjlighet.
734
00:44:03,394 --> 00:44:05,440
Hjältar som nu går på college:
Check.
735
00:44:05,614 --> 00:44:08,269
Misstänkta nya karaktärer
som kommer in för att komplettera listan över misstänkta.
736
00:44:08,443 --> 00:44:11,533
och/eller antalet döda: Kontrollera, kontrollera och kontrollera.
Jag tycker inte om det här.
737
00:44:11,707 --> 00:44:13,317
Men det kan inte bara vara
om Stab 2.
738
00:44:13,491 --> 00:44:15,189
- Varför inte?
- Det skulle vara vettigt.
739
00:44:15,363 --> 00:44:16,756
om detta bara var en uppföljare.
740
00:44:16,930 --> 00:44:18,235
Men vi är inte i en uppföljare,
741
00:44:18,409 --> 00:44:20,586
för ingen gör uppföljare längre.
742
00:44:23,066 --> 00:44:24,677
Vi är med i en franchise!
743
00:44:24,851 --> 00:44:28,245
Och det finns vissa regler
för en fortsatt franchise.
744
00:44:28,419 --> 00:44:30,378
- Jag hade en känsla.
- Regel ett:
745
00:44:30,552 --> 00:44:32,075
Allt är större än förra gången.
746
00:44:32,249 --> 00:44:35,078
Större budget, större skådespelare,
större antal döda.
747
00:44:35,252 --> 00:44:36,993
Längre jakter, skottlossningar, halshuggningar.
748
00:44:37,167 --> 00:44:39,189
Du måste överträffa det som kom före
för att få folk att komma tillbaka.
749
00:44:39,213 --> 00:44:41,128
- Halshuggningar?
- Halshuggningar.
750
00:44:41,302 --> 00:44:44,653
Regel två: Det som hände förra gången,
förvänta dig det motsatta.
751
00:44:44,827 --> 00:44:47,700
Franchiser överlever bara
genom att undergräva förväntningarna.
752
00:44:47,874 --> 00:44:50,877
Om mördarna förra gången
var gnälliga filmnördar med snöflingor.
753
00:44:51,051 --> 00:44:53,011
med Letterboxd-konton
i stället för personligheter,
754
00:44:53,096 --> 00:44:55,708
kan du vara säker på att det motsatta kommer att gälla här.
755
00:44:55,882 --> 00:44:59,189
Och regel tre:
Ingen är säker.
756
00:44:59,363 --> 00:45:02,105
Legatkaraktärer?
Kanonmat vid den här tidpunkten.
757
00:45:02,279 --> 00:45:04,107
Brukar tas tillbaka
för att sedan dödas
758
00:45:04,281 --> 00:45:06,327
i ett billigt försök till nostalgi.
759
00:45:06,501 --> 00:45:09,025
Det ser inte så bra ut
för Gale och Kirby.
760
00:45:09,199 --> 00:45:11,288
Och det är inte ens det värsta!
761
00:45:11,462 --> 00:45:13,462
Detta är den del där hon
berättar det värsta för oss.
762
00:45:13,595 --> 00:45:15,641
Den värsta delen är
763
00:45:15,815 --> 00:45:20,210
franchises är bara fortsatta episodiska
som är utformade för att stärka en immateriell rättighet.
764
00:45:20,384 --> 00:45:22,517
Vilket innebär att huvudkaraktärerna
765
00:45:22,691 --> 00:45:24,780
är helt förbrukningsbara nu också.
766
00:45:24,954 --> 00:45:28,218
Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley,
767
00:45:28,392 --> 00:45:31,134
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond...
768
00:45:31,308 --> 00:45:32,962
Jag menar, till och med Luke Skywalker...
769
00:45:33,136 --> 00:45:35,704
alla dog så att deras franchises
kunde leva vidare.
770
00:45:35,878 --> 00:45:38,098
Det betyder att det inte är
bara vänskapsgruppen.
771
00:45:38,272 --> 00:45:41,014
Vem som helst av oss kan åka när som helst,
772
00:45:41,884 --> 00:45:43,625
särskilt Sam och Tara.
773
00:45:45,627 --> 00:45:47,890
- Vänta, någon av oss?
- Ja.
774
00:45:48,064 --> 00:45:50,676
- Är jag med i kompisgruppen?
- Är jag med i vänskapsgruppen?
775
00:45:50,850 --> 00:45:53,287
- Är jag en av måltavlorna?
- Mm-hmm.
776
00:45:54,505 --> 00:45:55,985
Kommer jag att dö som oskuld?
777
00:45:57,813 --> 00:45:59,293
Det var en konstig överdelning.
778
00:45:59,467 --> 00:46:01,643
Men det ger oss
till våra nuvarande misstänkta:
779
00:46:02,209 --> 00:46:03,384
Ethan.
780
00:46:03,558 --> 00:46:05,078
Den blyga, töntiga killen som ingen misstänker.
781
00:46:05,168 --> 00:46:06,866
eftersom han är så blyg och töntig.
782
00:46:07,040 --> 00:46:08,606
Varför finns jag med på listan över misstänkta?
783
00:46:08,781 --> 00:46:10,957
För att jag slumpmässigt är Chads rumskamrat?
784
00:46:11,131 --> 00:46:12,872
Rumskamratlotterier kan man överlista.
785
00:46:13,046 --> 00:46:15,091
Du kunde ha fixat det
för att komma bredvid oss.
786
00:46:15,265 --> 00:46:16,353
Quinn.
787
00:46:16,527 --> 00:46:17,833
Den slampiga rumskamraten.
788
00:46:18,007 --> 00:46:19,687
- En skräckfilm...
- ...klassiker.
789
00:46:19,835 --> 00:46:22,490
"Sex positiv".
men... tack?
790
00:46:22,664 --> 00:46:25,623
Mm-hmm. Um, hur kom du till
att bo med Sam och Tara?
791
00:46:25,798 --> 00:46:27,930
Jag svarade på deras annons på nätet.
792
00:46:28,104 --> 00:46:29,323
Okej, säg inget mer.
793
00:46:29,497 --> 00:46:31,412
Du har redan involverat
dig själv tillräckligt.
794
00:46:31,586 --> 00:46:33,153
Det var en anonym annons, Mindy.
795
00:46:33,327 --> 00:46:35,416
Och du vet att vi granskade henne.
Plus att hennes pappa är polis.
796
00:46:35,590 --> 00:46:37,630
Och det gör det mer troligt
att hon är mördaren,
797
00:46:37,679 --> 00:46:39,309
eftersom att ha en pappa som är polis
är en bra täckmantel.
798
00:46:39,333 --> 00:46:41,639
Kommer du inte ihåg
hur dessa filmer fungerar, Tara?
799
00:46:42,423 --> 00:46:44,077
Är hon alltid så här?
800
00:46:44,251 --> 00:46:46,296
Och slutligen... Anika.
801
00:46:48,603 --> 00:46:50,518
Lita aldrig på kärleksintresset.
802
00:46:53,347 --> 00:46:57,481
Okej! Så vi har våra regler
och vi har våra misstänkta.
803
00:46:57,655 --> 00:46:59,266
Men vänta.
Hur är det med er?
804
00:46:59,440 --> 00:47:02,660
Jag menar, jag tror att det är ganska säkert.
att utesluta oss fyra
805
00:47:02,835 --> 00:47:04,924
som gick igenom detta förra året i Woodsboro.
806
00:47:05,098 --> 00:47:07,143
- Jag håller med.
- Um, inte överens.
807
00:47:07,317 --> 00:47:09,537
Tänk om det trauma ni alla gick igenom
808
00:47:09,711 --> 00:47:12,453
orsakade en
eller flera av er att bryta ihop?
809
00:47:12,627 --> 00:47:16,326
Ja, eller berömmet du fick från
morden gjorde dig törstig efter mer.
810
00:47:16,500 --> 00:47:17,937
Jag menar, låt oss vara ärliga här,
811
00:47:18,111 --> 00:47:20,374
några av teorierna på nätet
om Sam är...
812
00:47:20,548 --> 00:47:21,984
Våga inte för fan.
813
00:47:22,158 --> 00:47:24,813
Okej, hon har dock rätt.
814
00:47:24,987 --> 00:47:26,206
Jag menar, inse fakta...
815
00:47:26,380 --> 00:47:28,251
om vi alla är misstänkta,
så är ni alla misstänkta.
816
00:47:37,260 --> 00:47:41,612
Minns du Samantha Carpenters alibi, terapeuten?
- Ja.
817
00:47:41,787 --> 00:47:44,833
Han blev knivhuggen till döds.
Genom näsan. Mmm.
818
00:47:45,007 --> 00:47:47,227
Genom näsan.
Hur sjukt är inte det?
819
00:47:47,401 --> 00:47:49,446
Det är ganska sjukt.
820
00:47:49,620 --> 00:47:52,275
Han överlämnade henne.
för att ha gjort hotfulla uttalanden,
821
00:47:52,449 --> 00:47:53,755
och slutade med att dö.
822
00:47:53,929 --> 00:47:56,018
Och gissa vilken patient som
anteckningar stals?
823
00:47:57,585 --> 00:48:00,806
Så Sam dödar sitt eget alibi och
och stjäl sina egna anteckningar?
824
00:48:00,980 --> 00:48:02,024
Kanske.
825
00:48:03,243 --> 00:48:04,683
Ytterligare en mask hittades på platsen.
826
00:48:05,593 --> 00:48:07,290
Det är en DNA-match för Roman Bridger.
827
00:48:07,464 --> 00:48:10,250
Ghostface som regisserade Stab 3.
828
00:48:11,686 --> 00:48:14,820
Det är som om han lämnar oss
verkliga påskägg.
829
00:48:14,994 --> 00:48:18,562
Som att ta ner mördarnas masker i omvänd ordning.
830
00:48:18,736 --> 00:48:21,261
Nästan som om han räknar ner till något.
831
00:48:22,479 --> 00:48:23,959
Vad händer när han kommer till ett?
832
00:48:29,008 --> 00:48:31,967
Så vi har haft nio
Ghostface-mördare hittills.
833
00:48:32,141 --> 00:48:33,534
Nio.
Jag trodde att i filmerna...
834
00:48:33,708 --> 00:48:35,971
Glöm filmerna.
Filmerna spelar ingen roll.
835
00:48:36,145 --> 00:48:39,583
Titta. Förra året var
Amber Freeman och Richie Kirsch,
836
00:48:39,757 --> 00:48:41,542
vars masker vi hittade
på den första brottsplatsen
837
00:48:41,716 --> 00:48:43,936
tillsammans med kropparna
av två filmstudenter
838
00:48:44,110 --> 00:48:46,764
som dödade sin professor
tidigare samma kväll.
839
00:48:46,939 --> 00:48:49,811
Sedan var det Jill Roberts
och Charlie Walker...
840
00:48:49,985 --> 00:48:51,247
deras på bodega.
841
00:48:51,421 --> 00:48:53,771
Roman Bridger var den enda
enda Ghostface som var singel.
842
00:48:53,946 --> 00:48:55,164
Heder åt honom för hans ambitioner.
843
00:48:55,338 --> 00:48:57,645
Hans mask hittades hos psykologen.
844
00:48:57,819 --> 00:49:01,301
Då återstår Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
845
00:49:01,475 --> 00:49:03,781
...och Billy Loomis.
Nummer ett.
846
00:49:03,956 --> 00:49:05,871
Och fadern till vår huvudmisstänkte.
847
00:49:07,437 --> 00:49:10,614
Vem som än gör det här
leder oss tillbaka till Sam.
848
00:49:14,531 --> 00:49:15,924
Jag kommer att kolla in senare.
849
00:49:16,098 --> 00:49:18,100
Och säg till din dotter att hålla sig skärpt.
850
00:49:18,274 --> 00:49:21,321
Närhet till Carpenters
är närhet till Ghostface.
851
00:49:31,157 --> 00:49:33,942
Hej, Jack? Kan du ringa
Atlanta fältkontor?
852
00:49:34,943 --> 00:49:36,902
Ta fram allt du kan om agent Reed.
853
00:49:43,909 --> 00:49:45,469
Jag tycker att du borde lämna staden.
854
00:49:45,562 --> 00:49:48,217
Du vet, med tanke på vad
som hände dig förra gången.
855
00:49:48,391 --> 00:49:53,005
Jag skulle inte klandra dig.
om... du vill gå.
856
00:49:55,529 --> 00:49:58,097
Det är väldigt omtänksamt av dig,
men..,
857
00:49:59,489 --> 00:50:01,013
Jag tror inte att jag ska gå någonstans.
858
00:50:02,405 --> 00:50:04,407
Kan ni två inte bara hångla?
859
00:50:04,581 --> 00:50:06,932
Det är så olämpligt, kompis.
- Åh, vad som helst.
860
00:50:07,106 --> 00:50:08,629
Få det överstökat!
861
00:50:08,803 --> 00:50:09,803
Här har du.
862
00:50:09,891 --> 00:50:11,458
- Sam?
- Ja?
863
00:50:11,632 --> 00:50:13,590
Vi behöver inte stanna här.
864
00:50:13,764 --> 00:50:16,550
Det är synd. Jag insisterar.
Säkerhet i antal.
865
00:50:16,724 --> 00:50:18,073
Det här kommer att bli så roligt.
866
00:50:18,247 --> 00:50:19,901
Ett litet pyjamasparty
med Core Four!
867
00:50:20,075 --> 00:50:21,424
- "Core Four"?
- Ja.
868
00:50:21,598 --> 00:50:23,278
- Har du gett oss ett smeknamn?
- Ja, det gjorde jag.
869
00:50:23,426 --> 00:50:24,786
Vi har gått igenom mycket tillsammans,
870
00:50:24,862 --> 00:50:26,429
och det är ett ganska coolt smeknamn.
871
00:50:26,603 --> 00:50:28,407
- Det kan diskuteras.
- Det är extremt diskutabelt.
872
00:50:28,431 --> 00:50:30,311
Du kan inte bara ge dig själv
ett smeknamn, dingus.
873
00:50:30,346 --> 00:50:32,566
Självklart kan jag det, dingus,
för det gjorde jag precis.
874
00:50:32,740 --> 00:50:34,698
- Core Four, upp på toppen!
- Nej.
875
00:50:34,872 --> 00:50:36,272
- Ner på botten.
- Ta bort den där från mig.
876
00:50:36,309 --> 00:50:38,441
Snälla, för Guds skull.
- Gör det inte.
877
00:50:38,615 --> 00:50:41,140
Jag skulle vilja ha lite mer
respekt och stöd
878
00:50:41,314 --> 00:50:43,533
från mina kolleger i Core Four.
879
00:50:44,317 --> 00:50:46,232
Killar.
Vad i helvete?
880
00:50:46,406 --> 00:50:49,539
Vi hör från källor
inom mordavdelningen
881
00:50:49,713 --> 00:50:53,587
att den huvudmisstänkte är ingen
Samantha Carpenter,
882
00:50:53,761 --> 00:50:57,156
En av de överlevande från
Woodsboro-morden 2022,
883
00:50:57,330 --> 00:51:00,681
Sedd här när han attackerar en kvinna>
på gatan igår kväll.
884
00:51:00,855 --> 00:51:02,683
är det fel på dig?
885
00:51:02,857 --> 00:51:05,033
Har du problem med mig?
Sluta!
886
00:51:05,207 --> 00:51:07,287
Håll dig borta från henne.
Hon vet vad hon gjorde.
887
00:51:07,383 --> 00:51:09,622
I kölvattnet av
Woodsboro tragedin förra året,
888
00:51:09,646 --> 00:51:11,300
Ryktena spreds på nätet
889
00:51:11,474 --> 00:51:14,912
att Carpenter faktiskt var
ansvarig för morden,
890
00:51:15,087 --> 00:51:17,741
Beskyllning av brotten
på hennes pojkvän, Richie Kirsch
891
00:51:17,915 --> 00:51:19,743
och tonåringen Amber Free--
892
00:51:42,201 --> 00:51:45,204
Jag vet att du inte är ett fan av
sättet som jag har hanterat saker och ting på,
893
00:51:45,378 --> 00:51:47,510
och att jag har gett dig
en riktigt jobbig tid.
894
00:51:47,684 --> 00:51:48,859
Men jag kan säga
895
00:51:50,252 --> 00:51:52,863
att ingen av oss kan relatera
till det du upplever.
896
00:51:56,519 --> 00:51:59,261
Och jag är verkligen, verkligen ledsen
att du måste göra det ensam.
897
00:52:03,831 --> 00:52:05,006
Det är inte ditt fel.
898
00:52:06,747 --> 00:52:09,619
Och jag vet att jag inte borde bry mig
vad folk tycker.
899
00:52:11,795 --> 00:52:14,624
Det suger att vara så här hatad.
900
00:52:17,192 --> 00:52:20,152
Hej. Hej.
Bara en påminnelse,
901
00:52:20,326 --> 00:52:23,416
inte en enda person
i det här rummet hatar dig.
902
00:52:23,590 --> 00:52:27,463
Okej? Vi har alla varit
gått igenom en del jävliga saker,
903
00:52:27,637 --> 00:52:30,205
och vi hanterar det på olika sätt.
904
00:52:30,379 --> 00:52:32,251
Men, jag menar,
vi flyttade hit tillsammans
905
00:52:32,425 --> 00:52:34,296
av en mycket specifik anledning.
906
00:52:37,169 --> 00:52:38,213
Vi är ett team.
907
00:52:42,348 --> 00:52:43,392
Vi är...
908
00:52:43,566 --> 00:52:45,177
Core Fucking Four.
909
00:52:45,351 --> 00:52:47,179
- Tack så mycket.
- Ah, jag hatar mig själv.
910
00:52:47,353 --> 00:52:49,485
- Det var du som sa det.
- Det är vad jag pratar om.
911
00:52:49,659 --> 00:52:51,139
Det är Core Four.
912
00:52:51,313 --> 00:52:53,228
- Säg det.
- Jag tänker inte säga det.
913
00:52:53,402 --> 00:52:54,882
Jag menar, ja,
vi är ett team, men...
914
00:52:55,056 --> 00:52:56,666
Det har en fin klang.
915
00:52:56,840 --> 00:52:59,800
Jag har legat med Cute Boy
från andra sidan korridoren.
916
00:53:03,369 --> 00:53:05,066
- Boom!
- Jag visste det!
917
00:53:05,240 --> 00:53:07,895
- Jag visste det, jag visste det.
- Du sa det.
918
00:53:08,069 --> 00:53:09,984
Jag visste det från den dagen
du hade den där sugmärkena.
919
00:53:11,855 --> 00:53:14,119
Försäljning av Ghostface Halloween-mask
920
00:53:14,293 --> 00:53:18,949
I hela Tri-State-området under den senaste
24 timmar har gått genom taket!
921
00:53:19,124 --> 00:53:20,516
Jag har min mask.
922
00:53:20,690 --> 00:53:22,103
- Du då, Jay?
Du vet det.- Du vet det.
923
00:53:22,127 --> 00:53:24,520
Det kommer att bli en kuslig Halloween.
924
00:53:24,694 --> 00:53:27,734
Jag säger. Nu ska vi gå över
till Guy för en titt på vädret.
925
00:53:28,089 --> 00:53:31,527
Jag vet att hon är min rumskompis,
men du är liksom polisen.
926
00:53:32,963 --> 00:53:34,313
Yo.
927
00:53:35,662 --> 00:53:37,335
Nej, jag vet.
928
00:53:37,359 --> 00:53:38,578
Hej!
929
00:53:39,492 --> 00:53:40,797
Fan.
930
00:53:40,971 --> 00:53:42,756
Hej, ja.
Hur är läget, bitch?
931
00:53:42,930 --> 00:53:45,019
Jag ser dig, din jävel.
932
00:53:46,629 --> 00:53:48,370
Sam!
Samantha!
933
00:53:48,544 --> 00:53:50,633
Jag känner att vi borde high five
eller något.
934
00:53:50,807 --> 00:53:52,505
De fyra kärnorna High Five...
Får vi, snälla?
935
00:53:52,679 --> 00:53:54,799
Kalla det inte det,
men vi gör high five.
936
00:53:54,942 --> 00:53:56,378
Kom igen nu.
937
00:53:56,552 --> 00:53:59,207
Sam! Samantha!
938
00:53:59,381 --> 00:54:01,078
Sam, vad i helvete?
939
00:54:01,253 --> 00:54:03,690
Hon är verkligen skrämd och paranoid.
940
00:54:03,864 --> 00:54:06,083
- Babe, ska du följa med mig?
- Vänta lite.
941
00:54:06,258 --> 00:54:08,260
Nej. Och använd inte min goda ansiktstvätt.
942
00:54:08,434 --> 00:54:10,392
Den är pH-balanserad för kvinnor.
943
00:54:11,437 --> 00:54:12,786
Ta upp din telefon, älskling.
944
00:54:16,833 --> 00:54:18,487
Är det han?
945
00:54:18,661 --> 00:54:21,838
- Nej, Tara. Inte just nu.
- Vad har du för avsikter?
946
00:54:22,012 --> 00:54:23,797
Det stämmer.
947
00:54:23,971 --> 00:54:26,278
Det är bra.
Jag ringer tillbaka.
948
00:54:26,452 --> 00:54:27,931
- Stackars kille.
- Okej.
949
00:54:30,760 --> 00:54:33,198
Quinn och hennes gentleman som ringer
är tillbaka på det igen.
950
00:54:33,372 --> 00:54:35,243
Får hon det också? Ja, det gör hon också.
951
00:54:52,173 --> 00:54:53,783
Hjälp! Sluta!
952
00:54:55,481 --> 00:54:56,761
Tara, vänta, vänta!
953
00:55:06,361 --> 00:55:07,362
Spring.
954
00:55:08,494 --> 00:55:10,322
Åh, skit!
955
00:55:12,933 --> 00:55:14,195
Killar, kom igen!
956
00:55:15,196 --> 00:55:17,024
Åh, fan.
957
00:55:17,938 --> 00:55:19,461
Mindy!
958
00:55:19,635 --> 00:55:21,202
Håll dig borta för helvete!
959
00:55:45,095 --> 00:55:46,140
Hej, du!
960
00:55:50,710 --> 00:55:52,059
Vänta, vänta, Chad!
961
00:55:52,233 --> 00:55:53,713
- De är fortfarande där uppe.
- Fan också!
962
00:56:01,373 --> 00:56:02,374
Fan.
963
00:56:04,637 --> 00:56:06,856
- Sam!
- Har du nycklarna?
964
00:56:07,030 --> 00:56:08,467
Nej, jag lämnade dem där inne!
965
00:56:17,171 --> 00:56:19,347
Mindy, badrumsdörren. Skynda dig!
966
00:56:21,915 --> 00:56:23,699
Åh, fan!
Den där killen är död.
967
00:56:44,633 --> 00:56:45,982
Åh, fan.
968
00:56:46,940 --> 00:56:48,289
Åh, fan.
969
00:56:49,943 --> 00:56:50,943
Hej!
970
00:56:54,643 --> 00:56:55,644
Hej!
971
00:56:57,733 --> 00:56:58,821
Fan också.
972
00:57:02,259 --> 00:57:03,913
Oroa dig inte, jag har dig.
973
00:57:05,828 --> 00:57:07,988
- Skämtar du med mig?
- Har du en bättre idé?
974
00:57:08,657 --> 00:57:09,963
Fan.
Nej.
975
00:57:16,796 --> 00:57:18,928
Du måste komma en i taget.
976
00:57:19,102 --> 00:57:21,322
- Ni två går först. Mindy!
- Vad är det? Nej.
977
00:57:21,496 --> 00:57:22,845
Någon måste hålla i dörren.
978
00:57:23,019 --> 00:57:25,326
Jag skickar Anika härnäst. Gå!
979
00:57:26,371 --> 00:57:28,721
Sam, kom igen.
Titta på mig, älskling.
980
00:57:28,895 --> 00:57:30,287
Håll ögonen på mig.
981
00:57:31,724 --> 00:57:32,725
Åh, skit också.
982
00:57:33,943 --> 00:57:36,424
- Åh, herregud.
- Jag har dig, älskling.
983
00:57:39,384 --> 00:57:40,689
Baby, kom igen!
984
00:57:41,690 --> 00:57:43,300
Den kan inte hålla mig.
985
00:57:43,475 --> 00:57:45,041
Jag har en bra idé.
986
00:57:45,215 --> 00:57:47,411
Den går ingenstans.
Den kommer att hålla dig, det lovar jag.
987
00:57:47,435 --> 00:57:48,436
Danny.
988
00:57:52,266 --> 00:57:54,529
Jag har dig. Du ska ingenstans.
Nu går vi.
989
00:57:54,703 --> 00:57:58,620
- Hon förlorar mycket blod!
- Säg något mer positivt!
990
00:57:58,794 --> 00:58:01,144
Titta på mig, Sam.
Kom igen, älskling.
991
00:58:01,318 --> 00:58:04,539
Kom igen. Jag har dig.
992
00:58:04,713 --> 00:58:06,193
Kom igen, jag har dig.
993
00:58:10,371 --> 00:58:11,198
Okej.
994
00:58:11,372 --> 00:58:12,721
- Kom igen!
- Kom igen!
995
00:58:12,895 --> 00:58:15,115
- Kom igen, Mindy!
- Kom igen, vi måste röra på oss!
996
00:58:15,289 --> 00:58:16,725
Anika, kom igen!
997
00:58:18,510 --> 00:58:20,903
- Anika!
- Gå! Kom igen!
998
00:58:21,077 --> 00:58:23,317
Du måste gå först.
Jag kan inte.
999
00:58:24,080 --> 00:58:25,430
Du måste börja.
1000
00:58:25,604 --> 00:58:28,215
Mindy, nej!
Jag kommer att vara precis bakom dig, jag lovar.
1001
00:58:32,654 --> 00:58:34,656
Mindy, kom igen.
Du måste komma hit!
1002
00:58:34,830 --> 00:58:36,005
Kom igen!
1003
00:58:37,137 --> 00:58:39,618
- Vi har dig.
- Det var allt. Mindy.
1004
00:58:39,792 --> 00:58:41,750
- Långsamt och stadigt.
- Vi har dig.
1005
00:58:42,882 --> 00:58:44,840
Åh, Gud.
1006
00:58:45,014 --> 00:58:48,757
- Älskling, du kan inte sluta.
- Kom hit nu!
1007
00:58:48,931 --> 00:58:51,412
Anika kommer precis bakom dig.
1008
00:58:55,721 --> 00:58:58,332
- Anika, kom igen!
- Kom igen!
1009
00:58:58,506 --> 00:59:00,726
- Du klarar det!
- Kom igen, Anika!
1010
00:59:00,900 --> 00:59:04,164
Åh, Gud!
Jag kan inte göra det, jag kan inte göra det.
1011
00:59:05,687 --> 00:59:07,733
- Titta inte ner!
- Titta på mig!
1012
00:59:07,907 --> 00:59:10,953
Du klarar det!
Du gör det bra.
1013
00:59:17,482 --> 00:59:18,744
Vad är det?
1014
00:59:18,918 --> 00:59:20,528
Anika, du måste röra på dig nu!
1015
00:59:23,139 --> 00:59:24,419
Nej, Gud! Snälla, nej!
1016
00:59:24,489 --> 00:59:25,620
Anika, du måste röra på dig!
1017
00:59:28,101 --> 00:59:29,102
Nej!
1018
00:59:35,935 --> 00:59:37,502
Du måste göra det!
1019
00:59:37,676 --> 00:59:39,242
Älskling, jag vill inte dö!
1020
00:59:39,416 --> 00:59:41,070
Nej, Anika.
1021
00:59:45,074 --> 00:59:47,381
Anika, ge mig din hand.
Jag har dig.
1022
00:59:57,696 --> 00:59:59,785
Nej!
1023
01:00:23,896 --> 01:00:26,135
Det är du också.
någon för intervjuer?
1024
01:00:26,159 --> 01:00:27,769
Hur långt har du kommit med det?
1025
01:00:27,943 --> 01:00:29,249
Jag har precis fått två.
1026
01:00:31,338 --> 01:00:32,469
Okej.
1027
01:00:34,515 --> 01:00:36,343
Hej. Är du okej?
1028
01:00:40,695 --> 01:00:42,392
Det här är inte ditt fel, Sam.
1029
01:00:43,742 --> 01:00:44,743
Men det är det.
1030
01:00:49,835 --> 01:00:51,619
Någon har tagit våra knivar,
1031
01:00:52,402 --> 01:00:54,056
så att vi inte kunde slå tillbaka.
1032
01:00:54,840 --> 01:00:56,581
Jag vet inte vem jag kan lita på.
1033
01:00:58,974 --> 01:01:02,282
Då litar jag inte på någon.
Inte dina vänner. Inte mig.
1034
01:01:03,413 --> 01:01:04,893
Inte på någon.
1035
01:01:05,067 --> 01:01:07,200
Jag har några fler frågor till dig.
1036
01:01:09,115 --> 01:01:10,333
Den här vägen, Danny.
1037
01:01:17,645 --> 01:01:18,646
Chad.
1038
01:01:21,823 --> 01:01:23,390
- Var var du?
- Var var du? Vad? När var du?
1039
01:01:23,564 --> 01:01:24,564
- I går kväll!
- Vad?
1040
01:01:24,652 --> 01:01:25,871
Jag hade Econ.
Du vet det här.
1041
01:01:26,045 --> 01:01:27,165
Skitsnack!
Du försvinner,
1042
01:01:27,263 --> 01:01:28,787
och min syster blir nästan dödad!
1043
01:01:28,961 --> 01:01:30,982
Jag var i en studiehall.
med hundra andra människor.
1044
01:01:31,006 --> 01:01:32,617
Du kan fråga vem som helst av dem.
1045
01:01:33,618 --> 01:01:34,619
Fan också.
1046
01:01:36,403 --> 01:01:37,491
Åh, herregud.
1047
01:01:38,535 --> 01:01:40,755
- Vem?
- Anika och Quinn.
1048
01:01:42,714 --> 01:01:44,803
Mindy, jag är så ledsen.
1049
01:01:44,977 --> 01:01:46,500
Gå tillbaka för helvete.
1050
01:01:48,328 --> 01:01:49,808
Du står högst upp på min lista.
1051
01:01:50,547 --> 01:01:51,810
Jag hade Econ!
1052
01:02:01,646 --> 01:02:03,082
Varsågod, sir.
1053
01:02:08,130 --> 01:02:09,871
Jag är strax tillbaka.
1054
01:02:17,357 --> 01:02:18,619
Jag är verkligen ledsen för Quinn.
1055
01:02:20,229 --> 01:02:21,622
Tack.
1056
01:02:24,364 --> 01:02:26,018
Båda mina barn är borta.
1057
01:02:27,062 --> 01:02:28,977
Hela min familj...
1058
01:02:29,151 --> 01:02:30,457
...är borta.
1059
01:02:34,896 --> 01:02:36,637
De tog bort mig från fallet.
1060
01:02:36,811 --> 01:02:39,118
Men jag kommer inte att sluta förrän jag har hittat honom.
1061
01:02:40,032 --> 01:02:41,555
Om du jävlas med min familj...
1062
01:02:42,991 --> 01:02:43,992
Du dör.
1063
01:02:45,341 --> 01:02:46,647
Jag håller med.
1064
01:02:46,821 --> 01:02:49,563
Hej, är du okej?
Jag kom så fort jag hörde det.
1065
01:02:49,737 --> 01:02:51,043
Gale, jag svär till Gud...
1066
01:02:51,217 --> 01:02:54,002
Vapenvila, okej?
Jag är här för vad du än behöver.
1067
01:02:54,176 --> 01:02:55,264
Jag har en idé om att vi ska vara i fred.
Bra försök.
1068
01:02:55,438 --> 01:02:56,918
Det är jag verkligen.
1069
01:02:58,180 --> 01:02:59,965
Okej, bra.
Det är inte officiellt, okej?
1070
01:03:03,838 --> 01:03:05,666
Jag vill att du ska veta att du är en bra kille.
Tack.
1071
01:03:09,888 --> 01:03:11,890
Jag är ledsen att jag slog dig.
1072
01:03:12,586 --> 01:03:13,848
Nej, det är du inte.
1073
01:03:14,022 --> 01:03:15,110
Det är jag inte.
1074
01:03:17,243 --> 01:03:19,201
Du är polisen, eller hur?
1075
01:03:19,375 --> 01:03:21,247
Jag grävde lite
på dina två första offer.
1076
01:03:21,421 --> 01:03:22,552
och jag hittade något.
1077
01:03:22,727 --> 01:03:24,946
Jag vet var maskerna kommer ifrån.
1078
01:03:25,120 --> 01:03:26,382
Visa mig.
1079
01:03:26,556 --> 01:03:27,556
Mina damer.
1080
01:03:28,515 --> 01:03:29,734
Kirby?
1081
01:03:30,517 --> 01:03:31,605
Gale.
1082
01:03:31,779 --> 01:03:33,825
Hon arbetar för FBI.
Hon är ett barn.
1083
01:03:33,999 --> 01:03:36,044
När började de
att släppa in barn i FBI?
1084
01:03:36,218 --> 01:03:39,047
- Jag är 30 år.
- Du ser ut som en zygot.
1085
01:03:39,221 --> 01:03:40,527
Jag har en pistol, Gale.
1086
01:03:40,701 --> 01:03:43,225
Okej, bra. Du kommer att
vill se det här också.
1087
01:03:45,662 --> 01:03:48,578
Jason och Greg
var små rika pojkar från Atlanta.
1088
01:03:48,753 --> 01:03:51,320
Tydligen använde de
falska namn för att hyra det här stället.
1089
01:03:51,494 --> 01:03:53,018
Hur hittade du det?
1090
01:03:53,192 --> 01:03:55,934
Det kallas "undersökande journalistik".
av en anledning.
1091
01:03:56,108 --> 01:03:59,764
Hur kunde du inte hitta den?
Var det inte du som spårade dem?
1092
01:03:59,938 --> 01:04:02,636
Jag gick igenom deras
deras ekonomiska register dussintals gånger.
1093
01:04:02,810 --> 01:04:05,508
Detta fanns inte i någon av dem.
Det är inte logiskt.
1094
01:04:05,682 --> 01:04:07,162
Det är ingen fara.
1095
01:04:07,336 --> 01:04:09,256
Jag är bara riktigt bra på mitt jobb.
Du kommer att klara det.
1096
01:04:22,221 --> 01:04:25,877
Vad är det här för ställe?
Vad är det med all säkerhet?
1097
01:04:29,489 --> 01:04:30,838
Det är en biograf.
1098
01:04:31,012 --> 01:04:32,535
Det är inte bara en biograf.
1099
01:04:33,362 --> 01:04:34,755
Det är en helgedom.
1100
01:04:51,728 --> 01:04:52,773
Oj...
1101
01:05:08,267 --> 01:05:11,139
De har hela den jävla serien.
1102
01:05:26,198 --> 01:05:27,721
- Chad?
- Mmm?
1103
01:05:28,374 --> 01:05:29,766
Det här var farbror Randys.
1104
01:05:30,942 --> 01:05:32,334
De har allt.
1105
01:05:35,685 --> 01:05:37,644
Är det...
Kniven som jag blev knivhuggen med.
1106
01:05:37,818 --> 01:05:39,951
Ni har alla gått igenom så mycket.
1107
01:05:41,430 --> 01:05:43,563
Vem har ritat alla dessa?
1108
01:05:57,533 --> 01:05:58,665
Dewey.
1109
01:05:58,839 --> 01:06:00,885
Hur fick de tag på alla dessa saker?
1110
01:06:02,103 --> 01:06:03,452
Är inte detta bevis?
1111
01:06:03,626 --> 01:06:05,367
Tja, poliser gillar pengar,
1112
01:06:05,541 --> 01:06:08,762
och bevis kan lätt gå förlorade.
1113
01:06:10,546 --> 01:06:12,722
Nuvarande företag är naturligtvis uteslutet.
1114
01:06:15,073 --> 01:06:18,293
Varför är jag här egentligen?
Mitt alibi stämmer.
1115
01:06:18,467 --> 01:06:21,079
Så att jag kan hålla ett öga på dig, rumskompis.
1116
01:06:22,210 --> 01:06:23,622
Mördaren måste ha
hittat det här stället
1117
01:06:23,646 --> 01:06:25,387
innan han mördade Jason och Greg.
1118
01:06:25,561 --> 01:06:28,521
Och sedan tog han maskerna
av skyltdockorna.
1119
01:06:28,695 --> 01:06:31,828
Alla nio, från Stu och Billy
till Amber och Richie.
1120
01:06:57,550 --> 01:07:00,640
Jävligt hett!
Hur jävla coolt är inte det här stället?
1121
01:07:00,814 --> 01:07:02,033
Fan, nej.
1122
01:07:02,207 --> 01:07:03,295
Fan, ja.
1123
01:07:03,469 --> 01:07:05,253
Kom igen, Sam,
du måste vara upphetsad.
1124
01:07:05,427 --> 01:07:08,039
att få börja mörda igen.
Tillsammans.
1125
01:07:08,213 --> 01:07:11,172
Billy och Sam.
Team Loomis.
1126
01:07:11,346 --> 01:07:14,610
Gör dig redo att skära upp
fler jävlar.
1127
01:07:25,186 --> 01:07:26,709
Vad gör du?
1128
01:07:31,192 --> 01:07:32,585
Jag vet inte.
1129
01:07:37,068 --> 01:07:38,721
Så..,
1130
01:07:38,895 --> 01:07:41,115
Någon dödade de här skitstövlarna.
1131
01:07:41,986 --> 01:07:43,465
och tog över?
1132
01:07:43,639 --> 01:07:46,512
Någon som tror att Sam
var hjärnan bakom Woodsboro.
1133
01:07:46,686 --> 01:07:48,272
Om det här var
en normal Stab film,
1134
01:07:48,296 --> 01:07:49,994
skulle detta vara mördarens lya.
1135
01:07:50,168 --> 01:07:52,692
Vilket betyder att detta inte är
en normal Stab film.
1136
01:08:08,751 --> 01:08:11,363
TV:n som dödade Stu Macher.
1137
01:08:11,537 --> 01:08:13,191
Om du tror att han är död.
1138
01:08:15,280 --> 01:08:17,151
Jag har hört att du är en skräckfantast.
1139
01:08:17,934 --> 01:08:19,414
- Det har sagts.
- Mmm.
1140
01:08:19,588 --> 01:08:20,720
Mmm.
1141
01:08:20,894 --> 01:08:22,678
Bästa Nightmare on Elm Street?
1142
01:08:22,852 --> 01:08:24,289
Originalet.
1143
01:08:24,463 --> 01:08:26,160
Bästa Friday the 13th?
1144
01:08:26,334 --> 01:08:27,596
Del II.
Det sista kapitlet.
1145
01:08:29,337 --> 01:08:30,599
Var kär i Corey Feldman.
1146
01:08:30,773 --> 01:08:32,384
Okej.
Respekt.
1147
01:08:33,776 --> 01:08:34,776
Psycho II är...
1148
01:08:34,864 --> 01:08:35,952
...underskattad.
1149
01:08:37,215 --> 01:08:40,000
Candyman.
Originalet eller requel?
1150
01:08:40,174 --> 01:08:41,174
Båda.
1151
01:08:42,611 --> 01:08:44,657
Okej.
Okej.
1152
01:08:44,831 --> 01:08:46,441
Spelet känner igen spelet.
1153
01:08:47,790 --> 01:08:49,096
Hmm.
1154
01:08:53,622 --> 01:08:55,059
Är du okej?
1155
01:08:57,931 --> 01:09:00,194
Sam, när får jag
att vara en normal person igen?
1156
01:09:03,197 --> 01:09:04,372
Jag vet inte. Jag vet inte.
1157
01:09:04,546 --> 01:09:06,461
Jag vill inte vara en del av detta.
1158
01:09:07,767 --> 01:09:09,607
Jag vill inte vara en del av detta.
av något dumt arv
1159
01:09:09,769 --> 01:09:11,336
för jag är...
På grund av mig.
1160
01:09:14,034 --> 01:09:16,123
Jag är ledsen.
1161
01:09:16,297 --> 01:09:17,516
Släpp det bara, Sam.
1162
01:09:19,387 --> 01:09:20,388
Tara.
1163
01:09:21,302 --> 01:09:22,302
Jag har henne.
1164
01:09:27,265 --> 01:09:28,657
Det verkade intensivt.
1165
01:09:30,094 --> 01:09:32,705
Ända sedan jag kom tillbaka
i hennes liv, har jag bara...
1166
01:09:35,621 --> 01:09:37,057
...gjort en enda röra av det.
1167
01:09:37,579 --> 01:09:38,624
Hej.
1168
01:09:38,798 --> 01:09:40,539
Var är din mamma i allt detta?
1169
01:09:40,713 --> 01:09:44,064
Hon avbröt mig när
Jag berättade för Tara om Billy.
1170
01:09:44,934 --> 01:09:46,022
Sen klippte Tara av henne.
1171
01:09:46,197 --> 01:09:48,634
för att hon inte ville prata med mig,
1172
01:09:48,808 --> 01:09:51,245
så nu har ingen av oss en mamma.
1173
01:09:51,419 --> 01:09:53,813
Jag är ledsen att behöva säga detta,
men hon kan dra åt helvete.
1174
01:09:54,683 --> 01:09:56,120
Mina föräldrar sög också.
1175
01:09:57,947 --> 01:10:00,167
Men du kan fortfarande skapa din egen familj.
1176
01:10:00,341 --> 01:10:02,648
Även om det bara är med en person.
1177
01:10:06,826 --> 01:10:09,220
Och om du förlorar den personen?
1178
01:10:11,222 --> 01:10:12,788
Man bara... man fortsätter.
1179
01:10:14,138 --> 01:10:15,458
Och kanske hittar du en annan ensamvarg,
1180
01:10:15,617 --> 01:10:17,489
och ni tar hand om varandra.
1181
01:10:25,932 --> 01:10:27,977
Hur har du kommit över det som hände dig?
1182
01:10:33,374 --> 01:10:35,289
Jag dog nästan efter att ha blivit knivhuggen.
1183
01:10:37,117 --> 01:10:38,553
Tekniskt sett dog jag.
1184
01:10:38,727 --> 01:10:40,207
I fyra minuter.
1185
01:10:43,341 --> 01:10:44,516
När jag återhämtade mig...
1186
01:10:45,734 --> 01:10:47,606
Jag blev arg.
1187
01:10:47,780 --> 01:10:51,436
Jag ville inte spendera resten av
mitt liv vara rädd för monster.
1188
01:10:53,220 --> 01:10:55,701
Jag ville att monstren skulle vara rädda för mig.
1189
01:10:56,963 --> 01:10:58,269
Jag gillar det.
1190
01:10:58,443 --> 01:11:00,575
Ursäkta att jag avbryter.
1191
01:11:01,489 --> 01:11:02,708
Jag tror att jag har en idé.
1192
01:11:02,882 --> 01:11:04,294
om hur vi ska vända på steken mot det här krypet.
1193
01:11:04,318 --> 01:11:06,146
Jag har en fråga till dig.
Vi är med.
1194
01:11:06,320 --> 01:11:08,409
Ledsen, Gale.
Ingen press tillåts.
1195
01:11:08,583 --> 01:11:10,803
Polisverksamhet.
Jag är också bra på mitt jobb.
1196
01:11:17,723 --> 01:11:19,333
Du borde ha stannat med de andra.
1197
01:11:19,507 --> 01:11:21,117
Det kommer inte att hända.
1198
01:11:21,292 --> 01:11:24,338
Det finns ingen mening med att vi båda
utsätter oss själva för risker.
1199
01:11:24,512 --> 01:11:27,211
Det gör jag inte.
Jag är din backup.
1200
01:11:31,650 --> 01:11:33,608
Så vi gör verkligen
telefonspårningsgrejen
1201
01:11:33,782 --> 01:11:35,480
som aldrig fungerar i filmerna.
1202
01:11:35,654 --> 01:11:37,632
Det kommer att bli: "Låt honom fortsätta prata, Sam.
Två minuter till,
1203
01:11:37,656 --> 01:11:39,179
Jag har honom nästan."
1204
01:11:39,353 --> 01:11:41,355
Och sedan lägger han på luren.
innan vi kan få ett lås.
1205
01:11:41,529 --> 01:11:45,011
Jag kan spåra ett samtal på mindre än 15 sekunder.
1206
01:11:47,318 --> 01:11:50,321
Du har dem där ute som lockbete.
1207
01:11:50,495 --> 01:11:52,473
Eftersom mördaren brukar ringa
från någonstans i närheten.
1208
01:11:52,497 --> 01:11:54,629
Och du tror att de är säkra
eftersom det är fullt dagsljus
1209
01:11:54,803 --> 01:11:55,978
på en offentlig plats?
1210
01:11:56,152 --> 01:11:58,285
Jag är här, okej?
Och det är Bailey också.
1211
01:11:58,459 --> 01:12:00,983
Det är precis så här som vår farbror Randy dog.
1212
01:12:01,157 --> 01:12:02,768
I fullt dagsljus.
Offentlig plats.
1213
01:12:02,942 --> 01:12:05,858
Råkade in i en skåpbil.
Stick, stick, stick, stick. Ingen mer Randy.
1214
01:12:06,989 --> 01:12:08,034
Jag har en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans att få en ny chans.
1215
01:12:11,777 --> 01:12:14,780
Hej, Sam?
Håll dig kall där ute, okej?
1216
01:12:14,954 --> 01:12:15,955
Det är bra.
1217
01:12:39,805 --> 01:12:41,154
Du kommer att dö, det vet du.
1218
01:12:41,328 --> 01:12:43,112
Nej, du kommer att dö, Samantha!
1219
01:12:43,287 --> 01:12:46,812
Röka på ditt eget blod
medan jag hackar upp din syster.
1220
01:12:47,726 --> 01:12:49,423
Om vi inte hittar dig först.
1221
01:12:49,597 --> 01:12:52,687
För en hjärnan,
är du inte särskilt smart.
1222
01:12:52,861 --> 01:12:54,385
Väntar på att jag ska ringa,
1223
01:12:54,559 --> 01:12:57,301
Hoppar desperat på att jag är i närheten.
så att polisen kan ta mig?
1224
01:13:00,042 --> 01:13:03,219
Men jag är inte i närheten.
Jag är ett steg före.
1225
01:13:03,394 --> 01:13:06,179
1226
01:13:08,137 --> 01:13:12,011
- Fick du den?
- Ja. Geolokalisering kommer igenom just nu.
1227
01:13:14,274 --> 01:13:15,667
Han är på Upper West Side.
1228
01:13:15,841 --> 01:13:17,756
Han är inne i ett hyreshus,
1229
01:13:17,930 --> 01:13:19,105
Hälften av staden.
1230
01:13:19,279 --> 01:13:21,673
- På West 96th?
- Hur visste du det?
1231
01:13:25,503 --> 01:13:26,678
Gale.
1232
01:13:27,461 --> 01:13:29,594
"Ingen press."
1233
01:13:29,768 --> 01:13:33,032
Sista gången jag såg dig var du en slyna,
var du med i Glee Club.
1234
01:13:33,206 --> 01:13:35,861
Förlåt mig om jag inte litar på dig.
att hålla dem säkra.
1235
01:13:36,035 --> 01:13:38,342
- Varsågod, älskling.
- Tack.
1236
01:13:38,516 --> 01:13:40,276
Min vän Danny arbetar
på Upper West Side.
1237
01:13:40,300 --> 01:13:41,345
Han kan ta sig dit snabbare.
1238
01:13:41,519 --> 01:13:42,583
Ja, eller så kan han göra slut på henne.
1239
01:13:42,607 --> 01:13:44,304
Är det möjligt att han är mördaren?
1240
01:13:44,478 --> 01:13:45,958
Fan också.
Vi måste ta oss dit nu.
1241
01:13:46,132 --> 01:13:47,892
Det är 50 kvarter bort.
Vi vet inte ens om det är sant.
1242
01:13:47,916 --> 01:13:50,005
- Sam, vänta! Vänta lite.
- Vi har inte en minut.
1243
01:13:50,179 --> 01:13:52,027
Du måste lita på mig,
vi måste göra rätt beslut.
1244
01:13:52,051 --> 01:13:53,487
- Han är redan...
- Sam!
1245
01:13:53,661 --> 01:13:54,662
In med dig.
1246
01:13:54,836 --> 01:13:56,577
Vad gör hon?
1247
01:13:56,751 --> 01:13:58,492
Ut ur min bil!
1248
01:13:58,666 --> 01:14:01,365
Vad tror du att du gör?
Det är ett officiellt fordon! Hej!
1249
01:14:01,539 --> 01:14:02,670
Ska vi använda sirenerna?
1250
01:14:02,844 --> 01:14:04,126
Trodde du att vi skulle stjäla en polisbil?
1251
01:14:04,150 --> 01:14:05,194
och inte använda sirenerna?
1252
01:14:05,369 --> 01:14:06,849
- Har du ett körkort?
- Ja, för fan.
1253
01:14:06,892 --> 01:14:08,676
Vad gör du?
1254
01:14:08,850 --> 01:14:11,505
Det är en polisbil!
Du kan inte stjäla en polisbil!
1255
01:14:14,639 --> 01:14:16,336
Det blir vår mat.
1256
01:14:18,686 --> 01:14:19,687
Hallå?
1257
01:14:20,862 --> 01:14:22,386
Inte maten.
Den är till dig.
1258
01:14:23,474 --> 01:14:24,474
Vem är det?
1259
01:14:24,562 --> 01:14:26,085
Får jag fråga vem det är som ringer, tack?
1260
01:14:28,087 --> 01:14:29,436
Han säger att det är mördaren.
1261
01:14:36,965 --> 01:14:39,359
- Hallå?
- Hej, Gale.
1262
01:14:39,533 --> 01:14:42,580
Skumt att du och jag
aldrig har pratat i telefon.
1263
01:14:42,754 --> 01:14:44,756
Det här borde ha skett för länge sedan.
1264
01:14:45,365 --> 01:14:46,365
Jag håller med.
1265
01:14:46,497 --> 01:14:47,933
Ring polisen.
1266
01:14:48,107 --> 01:14:50,762
Jag tänkte att efter alla dessa år
1267
01:14:50,936 --> 01:14:53,329
du skulle vilja ha en intervju.
1268
01:14:53,504 --> 01:14:55,723
Du hade rätt.
1269
01:14:57,464 --> 01:15:00,380
Vad är ditt motiv den här gången?
1270
01:15:00,554 --> 01:15:03,557
Är du arg på film eller är du
bara försöker hålla dig relevant?
1271
01:15:03,731 --> 01:15:05,733
Jag skulle kunna fråga dig samma sak.
1272
01:15:05,907 --> 01:15:09,345
Känner du inte till arvet?
karaktärerna är bortkastbara nu?
1273
01:15:09,520 --> 01:15:12,000
Ingen bryr sig om förra seklets hjältar.
1274
01:15:12,174 --> 01:15:15,395
- Varför bryr du dig då om mig överhuvudtaget?
- Kalla det nostalgi.
1275
01:15:15,569 --> 01:15:17,353
Och kanske du förtjänar att bli straffad
1276
01:15:17,528 --> 01:15:20,095
för alla pengar du tjänade
på andras elände.
1277
01:15:20,269 --> 01:15:25,231
Kanske är det dags att någon gör
pengar på att rapportera din död.
1278
01:15:25,405 --> 01:15:27,886
Du vet att du är som den tionde
kille som försöker detta, eller hur?
1279
01:15:28,713 --> 01:15:30,323
Och spoilervarning,
1280
01:15:30,497 --> 01:15:33,631
det går aldrig bra
för idioten i masken.
1281
01:15:35,589 --> 01:15:38,853
Oh, men de lämnar verkligen en
spår innan de går, eller hur?
1282
01:15:39,027 --> 01:15:42,074
Richie och Amber lyckades slakta Dewey.
1283
01:15:42,248 --> 01:15:45,077
De styckade honom som en julgås.
1284
01:15:45,251 --> 01:15:49,255
Hur känns det att förlora den
den enda man som någonsin älskat en?
1285
01:15:49,429 --> 01:15:50,648
Fan ta dig!
1286
01:15:50,822 --> 01:15:52,084
Hur känns det att veta
1287
01:15:52,258 --> 01:15:54,695
att du inte var
inte var där för honom i slutet?
1288
01:15:54,869 --> 01:15:58,394
Inte där för att ge honom tröst
1289
01:15:58,569 --> 01:16:00,832
när han dog skrikande i sina egna inälvor.
1290
01:16:01,006 --> 01:16:03,225
Det är du som kommer att dö skrikande.
1291
01:16:03,399 --> 01:16:06,794
Kanske. Men du kommer inte att göra det.
vara här för att se det.
1292
01:16:06,968 --> 01:16:09,101
Du kunde inte stoppa
vad som hände med Dewey.
1293
01:16:09,275 --> 01:16:11,320
Just precis som du inte är
kommer inte heller att kunna stoppa det här.
1294
01:16:47,531 --> 01:16:49,489
Jag har inte sett det här.
1295
01:17:13,818 --> 01:17:16,603
Vad sägs om nostalgi, din jävel?
1296
01:17:29,529 --> 01:17:31,009
Du missade.
1297
01:17:31,183 --> 01:17:32,184
Visst gjorde jag det.
1298
01:17:32,358 --> 01:17:33,794
Du vinner.
1299
01:17:33,968 --> 01:17:35,888
Jag är i hissen
på väg till bottenvåningen.
1300
01:17:36,536 --> 01:17:37,798
Visst är du det.
1301
01:17:41,672 --> 01:17:42,934
Kanske slog du mig.
1302
01:17:43,108 --> 01:17:44,588
Kanske är jag skadad.
1303
01:17:44,762 --> 01:17:47,678
Och jag kanske har på mig
en skottsäker väst.
1304
01:17:47,852 --> 01:17:50,768
Det är därför jag ska skjuta dig.
i huvudet!
1305
01:18:03,607 --> 01:18:06,392
Du skulle ha gjort
en bra mördare, Gale.
1306
01:18:06,566 --> 01:18:09,482
Sidney skulle aldrig ha varit vettig,
och Dewey var fansens favorit.
1307
01:18:09,656 --> 01:18:11,876
Men du sprack under trycket
1308
01:18:12,050 --> 01:18:15,531
och förvandlas till Ghostface
hade varit en bra twist.
1309
01:18:15,706 --> 01:18:17,185
Fortsätt prata, skitstövel.
1310
01:18:17,359 --> 01:18:21,799
Säker.
Vad vill du prata om?
1311
01:18:25,019 --> 01:18:27,326
Du fick aldrig vara
huvudrollsinnehavaren, eller hur?
1312
01:18:27,500 --> 01:18:30,634
Det handlade alltid om
stackars söta Sidney,
1313
01:18:30,808 --> 01:18:32,548
Suger upp allt syre.
1314
01:18:32,723 --> 01:18:34,550
Vad blev du då?
1315
01:18:34,725 --> 01:18:36,465
Hjärnan och sex appeal.
1316
01:18:37,945 --> 01:18:39,686
Sorgligt med din pojkvän.
1317
01:18:39,860 --> 01:18:42,950
Alla dessa muskler hjälpte inte mycket.
1318
01:18:43,124 --> 01:18:44,125
Det gjorde de verkligen inte.
1319
01:18:47,346 --> 01:18:48,390
Kan du vänta, tack?
1320
01:18:48,564 --> 01:18:50,871
Huh?
1321
01:20:12,997 --> 01:20:14,389
Fan ta dig!
1322
01:20:14,563 --> 01:20:16,391
Hej, jävla idiot!
1323
01:20:21,570 --> 01:20:23,137
Gale!
1324
01:20:24,051 --> 01:20:25,705
Åh, skit också. Gale?
1325
01:20:27,011 --> 01:20:28,229
Gale.
1326
01:20:30,188 --> 01:20:31,189
Jag ber om ursäkt.
1327
01:20:31,363 --> 01:20:32,712
Jag är ledsen.
1328
01:20:34,192 --> 01:20:36,083
Jag borde ha vetat att han var
skulle komma efter dig.
1329
01:20:36,107 --> 01:20:38,152
Jag är så ledsen.
1330
01:20:39,153 --> 01:20:40,589
Han fick mig inte.
1331
01:20:43,201 --> 01:20:44,245
Berätta för Sidney
1332
01:20:45,290 --> 01:20:46,813
Han fick mig aldrig.
1333
01:20:52,558 --> 01:20:53,602
Gale?
1334
01:20:56,257 --> 01:20:57,519
- Gale.
- Gale.
1335
01:20:57,693 --> 01:20:59,093
Gale? Snälla du.
1336
01:20:59,173 --> 01:21:00,522
Ur vägen!
1337
01:21:00,696 --> 01:21:03,830
- Ur vägen!
- Flytta på dig. Du måste röra på dig. Flytta på dig!
1338
01:21:04,004 --> 01:21:05,440
Nej!
Nej!
1339
01:21:05,614 --> 01:21:07,529
- Okej. Ta tillbaka dem, tack.
- Sam, snälla!
1340
01:21:07,703 --> 01:21:10,402
- De måste röra på sig nu.
- Ursäkta mig. Var snäll och backa.
1341
01:21:10,576 --> 01:21:13,144
- Ring in det.
- Med en gång.
1342
01:21:14,667 --> 01:21:17,061
- Kontrollerar.
- Kom igen, Gale.
1343
01:21:20,194 --> 01:21:22,283
Jag har en svag puls.
Ta fram en bakplatta.
1344
01:21:22,457 --> 01:21:24,372
- Vi måste röra på oss nu.
- Vi måste flytta. Ja.
1345
01:21:27,332 --> 01:21:29,464
Backboard!
Vi rör på oss.
1346
01:21:42,260 --> 01:21:44,697
Hej. Hej.
1347
01:21:44,871 --> 01:21:46,394
Jag kom hit så fort jag kunde.
1348
01:21:48,527 --> 01:21:49,789
Gjorde du det?
1349
01:21:51,399 --> 01:21:53,053
Jag är rädd.
1350
01:21:53,227 --> 01:21:55,186
Jag vill verkligen inte bli skadad igen.
1351
01:21:56,230 --> 01:21:57,231
Inte jag heller.
1352
01:21:58,929 --> 01:22:00,602
Jag vill inte ha dig.
blir skadad igen heller.
1353
01:22:00,626 --> 01:22:02,497
Jag vet.
Jag vet.
1354
01:22:08,590 --> 01:22:09,896
Vad gör vi nu?
1355
01:22:11,855 --> 01:22:13,813
Kanske får han vinna den här gången.
1356
01:22:17,208 --> 01:22:19,166
Han vill straffa mig.
1357
01:22:21,952 --> 01:22:22,953
Jag.
1358
01:22:24,955 --> 01:22:27,044
Så jag kanske lät honom göra det.
1359
01:22:27,218 --> 01:22:29,524
Jag ska bara ge upp mig själv.
1360
01:22:30,830 --> 01:22:32,658
Om detta är vad jag måste göra
1361
01:22:33,789 --> 01:22:35,269
för att hålla dig säker,
1362
01:22:36,575 --> 01:22:37,663
det är värt det.
1363
01:22:37,837 --> 01:22:39,665
Nej, det gör vi inte, Sam.
1364
01:22:39,839 --> 01:22:42,146
Du åkte tillbaka till Woodsboro för att skydda mig.
1365
01:22:42,320 --> 01:22:44,626
Varje dag gör du
beslutet att skydda mig.
1366
01:22:44,800 --> 01:22:47,499
Ingen av oss skulle ens vara vid liv
om det inte vore för dig.
1367
01:22:47,673 --> 01:22:49,893
Du måste låta oss skydda dig den här gången.
1368
01:22:51,155 --> 01:22:52,373
- Nej.
- Ja.
1369
01:22:54,158 --> 01:22:55,724
Vi är ett team, kommer du ihåg?
1370
01:22:55,899 --> 01:22:57,204
Faktiskt,
1371
01:22:58,249 --> 01:22:59,250
är vi en familj.
1372
01:22:59,424 --> 01:23:02,122
Kom igen! Core Four!
Kom igen.
1373
01:23:02,296 --> 01:23:03,689
- Core Four.
- Kom igen!
1374
01:23:03,863 --> 01:23:05,430
- Core vad?
- Det är en oss-grej.
1375
01:23:07,432 --> 01:23:09,260
Han kommer att fortsätta att komma efter oss.
1376
01:23:09,434 --> 01:23:12,741
Finns det ingen säker plats
vi kan gömma oss i?
1377
01:23:12,916 --> 01:23:14,569
Nej, han kommer att fortsätta att hitta oss.
1378
01:23:14,743 --> 01:23:15,875
Det är bra.
1379
01:23:18,878 --> 01:23:19,923
Vi skulle kunna använda den, dock.
1380
01:23:23,013 --> 01:23:26,930
Jag får stryk för att jag inte släpper
fallet och nu vill du att jag ska göra vad?
1381
01:23:27,104 --> 01:23:29,671
Vi vill locka honom till en säker
plats och fånga honom där inne.
1382
01:23:30,977 --> 01:23:31,978
Och sedan?
1383
01:23:33,632 --> 01:23:34,676
Vi avrättar honom.
1384
01:23:40,291 --> 01:23:41,770
Ska du hjälpa oss?
1385
01:23:44,295 --> 01:23:45,861
Vi dödar den jäveln.
1386
01:23:46,036 --> 01:23:47,733
01:23:49,580
Men Gale gav oss
nyckelkorten till teatern.
1388
01:23:49,604 --> 01:23:51,650
Den är hårt övervakad.
och säkerhetskameror,
1389
01:23:51,824 --> 01:23:54,000
men vi kan använda det mot honom.
1390
01:23:54,174 --> 01:23:55,534
Jag säger till Kirby att han ska möta dig där.
1391
01:23:55,567 --> 01:23:57,090
Jag kommer till dig så fort jag kan.
1392
01:23:57,264 --> 01:23:59,614
- Jag har den.
- Och kom ihåg att resa offentligt.
1393
01:23:59,788 --> 01:24:01,748
Ju fler människor runt omkring dig,
desto mindre chans att han har
1394
01:24:01,877 --> 01:24:04,097
att skjuta på dig
innan du kommer dit.
1395
01:24:10,408 --> 01:24:11,688
Är det här ens en bra plan?
1396
01:24:11,844 --> 01:24:13,977
Du behöver inte komma
om du inte vill.
1397
01:24:14,151 --> 01:24:16,781
Så vi drar oss bara ur och mördaren
plockar bort oss en efter en? Nej, tack.
1398
01:24:16,805 --> 01:24:19,069
Låt oss bara gå till teatern.
Kom igen, in här.
1399
01:24:19,243 --> 01:24:20,809
Ja, för det blir mycket mindre skrämmande.
1400
01:24:20,984 --> 01:24:23,029
på seriemördarbiografen.
1401
01:24:23,203 --> 01:24:24,204
Fan.
1402
01:24:25,379 --> 01:24:27,120
Vänta, hej, hej!
Chad!
1403
01:24:27,294 --> 01:24:28,948
Hej! Helvete! Chad!
1404
01:24:30,080 --> 01:24:31,124
Tara!
1405
01:24:32,691 --> 01:24:34,867
- Vänta, var är Mindy?
- Chad! Sam! Hej, Sam!
1406
01:24:35,041 --> 01:24:36,956
Mindy! Mindy! Mindy!
1407
01:24:38,523 --> 01:24:40,003
Nu kör vi.
Fan också.
1408
01:24:40,177 --> 01:24:41,265
Fan!
1409
01:24:46,444 --> 01:24:47,445
Fan!
1410
01:24:56,106 --> 01:24:58,543
Ta ditt Ghostface-arsle
bort från mig, Ghostface.
1411
01:25:02,634 --> 01:25:04,679
Nästa lokala tåg
1412
01:25:04,853 --> 01:25:06,855
till South Ferry kommer att anlända i...
1413
01:25:07,030 --> 01:25:08,030
Gå iväg.
1414
01:25:08,118 --> 01:25:09,554
...fem minuter.
1415
01:25:15,255 --> 01:25:17,170
- Var är Mindy?
- Hon missade tåget.
1416
01:25:17,344 --> 01:25:19,625
Jag tänkte vänta på henne,
men den söta pojken här drog mig vidare.
1417
01:25:19,738 --> 01:25:21,778
- Försöker hålla oss samman.
- Genom att dra isär oss?
1418
01:25:24,395 --> 01:25:25,395
Det är okej.
1419
01:25:25,526 --> 01:25:27,093
Det är okej.
Hon är med Ethan.
1420
01:25:27,267 --> 01:25:29,487
Hon möter oss där.
1421
01:25:29,661 --> 01:25:31,793
Detta är en South Ferry-transport
1422
01:25:31,967 --> 01:25:32,968
lokalt tåg.
1423
01:25:33,143 --> 01:25:34,143
Åh, skit också.
1424
01:25:34,231 --> 01:25:36,972
Nästa hållplats är 79th Street.
1425
01:25:48,114 --> 01:25:49,594
Hur många hållplatser har vi?
1426
01:25:54,338 --> 01:25:55,774
Tio.
1427
01:26:31,070 --> 01:26:33,377
Detta är 79th Street.
1428
01:26:47,913 --> 01:26:51,960
Detta är en
South Ferry-transporterande lokaltåg.
1429
01:26:52,135 --> 01:26:55,268
Nästa stopp är 72nd Street.
1430
01:27:16,898 --> 01:27:20,946
Detta är en
South Ferry-transporterande lokaltåg.
1431
01:27:21,120 --> 01:27:24,297
Nästa hållplats är 79th Street.
1432
01:27:29,084 --> 01:27:30,390
Förlåt!
1433
01:27:53,674 --> 01:27:55,198
Fortfarande inget från Mindy.
1434
01:27:55,372 --> 01:27:58,462
Det här är 72nd Street.
1435
01:28:06,905 --> 01:28:07,949
Killar?
1436
01:28:11,126 --> 01:28:12,126
Dude!
1437
01:28:13,303 --> 01:28:14,913
Akta dig.
1438
01:28:20,701 --> 01:28:23,443
Nästa stopp är 66th Street,
1439
01:28:23,617 --> 01:28:24,618
Lincoln Center.
1440
01:28:32,191 --> 01:28:33,236
Hej.
1441
01:28:34,149 --> 01:28:35,542
Fan ta dig.
1442
01:28:35,716 --> 01:28:37,477
Detta är en South Ferry-transport
1443
01:28:37,501 --> 01:28:39,764
lokalt tåg.
1444
01:28:39,938 --> 01:28:42,636
Nästa hållplats är 66th Street,
1445
01:28:42,810 --> 01:28:43,811
Lincoln Center.
1446
01:30:18,079 --> 01:30:20,212
Detta är 66th Street,
1447
01:30:20,386 --> 01:30:21,386
Lincoln Center.
1448
01:30:26,610 --> 01:30:28,916
När du går ut,
1449
01:30:29,090 --> 01:30:31,179
Var försiktig
för plattformen och tåget.
1450
01:30:38,186 --> 01:30:39,710
Åh, skit också.
1451
01:30:39,884 --> 01:30:41,755
Mindy!
Fan!
1452
01:30:41,929 --> 01:30:44,062
Fan, fan...
Mindy!
1453
01:30:44,236 --> 01:30:46,151
Fan, det är mycket blod.
1454
01:30:46,325 --> 01:30:48,327
Hjälp! Kan någon hjälpa mig?
1455
01:30:48,501 --> 01:30:50,721
Fan. Vi måste få tag på dig.
härifrån, okej?
1456
01:30:52,418 --> 01:30:53,418
Fan också.
1457
01:30:53,506 --> 01:30:55,334
- Kom igen!
- Fan.
1458
01:30:55,508 --> 01:30:57,815
Fan.
Kan någon ringa 911!
1459
01:31:02,080 --> 01:31:04,212
Herregud! Ja, jag är så bra.
- Är du okej?
1460
01:31:04,387 --> 01:31:06,519
Du kommer att bli okej.
Du kommer att klara dig.
1461
01:31:06,693 --> 01:31:09,827
För helvete!
Jag har gjort fel igen.
1462
01:31:10,393 --> 01:31:11,524
Vad i helvete?
1463
01:31:11,698 --> 01:31:12,917
Hjälp!
1464
01:31:13,091 --> 01:31:14,373
Vi behöver medicinsk hjälp.
1465
01:31:14,397 --> 01:31:15,717
Vi är vid stationen på 66th Street.
1466
01:31:15,789 --> 01:31:17,400
Fan ta den här serien.
1467
01:31:26,147 --> 01:31:27,192
Hej.
1468
01:31:28,802 --> 01:31:32,197
Jag pratade med Bailey.
Jag har ordnat allt.
1469
01:31:32,371 --> 01:31:34,895
- Var är Mindy och Ethan?
- De är fem minuter efter oss.
1470
01:31:35,069 --> 01:31:37,550
Nu ska vi få in er alla.
1471
01:31:38,595 --> 01:31:40,292
- Inte du.
- Vad är det?
1472
01:31:42,425 --> 01:31:43,904
Lita inte på någon, minns du?
1473
01:31:45,340 --> 01:31:46,472
Vi känner inte dig.
1474
01:31:48,082 --> 01:31:49,127
Inte riktigt.
1475
01:31:50,215 --> 01:31:51,215
Du känner mig.
1476
01:31:51,346 --> 01:31:53,174
Du är inte Woodsboro.
1477
01:31:55,655 --> 01:31:56,743
Jag är ledsen.
1478
01:31:57,831 --> 01:32:00,660
Det är okej.
Det är okej, jag fattar.
1479
01:32:02,575 --> 01:32:03,794
Var försiktig, okej?
1480
01:32:05,230 --> 01:32:06,361
Jag har en bra idé.
1481
01:32:07,362 --> 01:32:08,407
Du också.
1482
01:32:11,715 --> 01:32:12,715
Bra beslut.
1483
01:32:17,198 --> 01:32:19,505
Jag rensade hela
stället innan du kom hit.
1484
01:32:21,202 --> 01:32:23,814
Så det här är den enda vägen in eller ut.
1485
01:32:23,988 --> 01:32:25,598
Han går in genom den första dörren,
1486
01:32:25,772 --> 01:32:28,471
båda dörrarna låses automatiskt,
och fångar honom där inne.
1487
01:32:28,645 --> 01:32:30,603
Vi förvandlar den till en dödslåda.
1488
01:32:30,777 --> 01:32:34,433
- Vapen?
- En pistol, och jag håller fast vid den.
1489
01:32:34,607 --> 01:32:36,087
Jag är den enda som har en bricka här.
1490
01:32:36,261 --> 01:32:37,654
och så kommer det att vara.
1491
01:32:39,220 --> 01:32:40,570
Vi är säkra här.
1492
01:32:43,834 --> 01:32:47,054
Jag ska kolla in Mindy.
Se om de är nära.
1493
01:33:08,467 --> 01:33:09,903
Kom igen, kom igen.
1494
01:33:10,077 --> 01:33:12,906
Hej, du har nått mig.
Lämna ett meddelande.
1495
01:33:13,080 --> 01:33:14,691
Du vet att du inte är säker här.
1496
01:33:14,865 --> 01:33:16,519
När någon säger,
"Vi är säkra här"
1497
01:33:16,693 --> 01:33:18,216
- betyder det att du inte är det.
- Inte nu.
1498
01:33:18,390 --> 01:33:20,435
Men du är smartare än så här, Sam.
1499
01:33:20,610 --> 01:33:22,786
Ta ett vapen
och rensa det här stället själv.
1500
01:33:25,310 --> 01:33:26,616
Du vet att jag har rätt.
1501
01:33:42,893 --> 01:33:44,372
Utmärkt val.
1502
01:33:46,723 --> 01:33:47,985
Min favorit.
1503
01:33:51,075 --> 01:33:52,076
Kirby?
1504
01:33:56,950 --> 01:33:57,951
Kirby!
1505
01:34:18,755 --> 01:34:20,452
Hallå?
1506
01:34:20,626 --> 01:34:22,506
Få ut alla därifrån, Sam.
Du är inte säker.
1507
01:34:22,672 --> 01:34:24,369
1508
01:34:24,543 --> 01:34:26,763
1509
01:34:26,937 --> 01:34:29,785
<ända sedan morden i Woodsboro förra året.
- Vad pratar du om?
1510
01:34:29,809 --> 01:34:32,682
De sparkade Kirby för två månader sedan
för att han var mentalt instabil.
1511
01:34:32,856 --> 01:34:35,336
Vad?
Hon arbetar inte längre för FBI.
1512
01:34:49,176 --> 01:34:50,525
Lyssna, skitstövel.
1513
01:34:50,700 --> 01:34:52,220
Nej, du lyssnar,
din lilla slyna.
1514
01:34:52,266 --> 01:34:54,486
Häng på mig, jag tar upp dig som en fisk.
Förstår du?
1515
01:34:54,660 --> 01:34:55,922
Vad vill du?
1516
01:34:56,096 --> 01:34:58,621
För att se hur ditt inre ser ut.
1517
01:35:02,842 --> 01:35:04,452
Jag har inte sett det här.
1518
01:35:12,591 --> 01:35:14,811
När var sista gången
någon använde det här stället?
1519
01:35:14,985 --> 01:35:16,639
Den är så gammal.
1520
01:35:20,686 --> 01:35:23,820
Jag är ledsen,
Du kan få dem.
1521
01:35:23,994 --> 01:35:25,604
- Ta dem.
- Nej, jag menar...
1522
01:35:25,778 --> 01:35:27,562
Om du vill ha dem, får du dem.
1523
01:35:27,737 --> 01:35:28,975
- Tror du att jag vill ha dem?
- Typiskt.
1524
01:35:28,999 --> 01:35:31,131
De är hundra år gamla.
1525
01:35:31,305 --> 01:35:32,655
Det kanske är din grej.
1526
01:35:38,922 --> 01:35:39,923
Jag har faktiskt...
1527
01:35:52,152 --> 01:35:55,025
Det är kanske pinsamt
hur länge jag har velat göra det.
1528
01:35:55,199 --> 01:35:57,201
Ja, du borde ha gjort det mycket tidigare.
1529
01:35:57,375 --> 01:35:58,637
Jag vet.
1530
01:35:58,811 --> 01:36:01,074
Men du kan också göra det
många fler gånger.
1531
01:36:04,121 --> 01:36:05,818
Tara!
1532
01:36:16,176 --> 01:36:18,744
Tara, vi går.
Kom igen, kom igen!
1533
01:36:20,224 --> 01:36:22,052
Kom igen, gå, gå, gå, gå!
1534
01:36:22,226 --> 01:36:24,924
- Det är Kirby. Hon är mördaren.
- Det är inte sant!
1535
01:36:25,098 --> 01:36:27,405
- Det är låst. Kom igen.
- Är vi fångade?
1536
01:36:27,579 --> 01:36:30,016
Hon gjorde hela den här teatern
till en dödslåda. För oss.
1537
01:36:30,190 --> 01:36:32,802
Vad sägs om det där?
Det finns en utgångsdörr.
1538
01:36:33,846 --> 01:36:35,215
Den kanske leder till taket eller något?
1539
01:36:35,239 --> 01:36:37,067
Det finns bara ett sätt att ta reda på det.
Då går vi.
1540
01:36:37,241 --> 01:36:38,329
Bailey är på väg, men...
1541
01:36:42,159 --> 01:36:43,421
Åh, fan!
1542
01:36:45,336 --> 01:36:46,336
Halshuggningar!
1543
01:36:48,208 --> 01:36:49,775
Tara! Kom igen!
1544
01:36:49,949 --> 01:36:51,821
Le mot kameran, din jävel!
1545
01:36:56,303 --> 01:36:57,478
Den här vägen!
Kom igen!
1546
01:36:57,652 --> 01:36:59,480
Hon borde springa ut genom ytterdörren.
1547
01:37:05,486 --> 01:37:06,574
Det är inte sant!
1548
01:37:24,027 --> 01:37:25,855
Tara, gå! Gå!
1549
01:37:32,905 --> 01:37:34,211
Nej!
1550
01:37:34,820 --> 01:37:35,821
Chad!
1551
01:37:39,172 --> 01:37:40,521
Kör.
1552
01:37:42,436 --> 01:37:43,481
Gå.
1553
01:37:53,839 --> 01:37:55,841
Den här vägen. Här uppe. Kom igen.
1554
01:38:00,280 --> 01:38:01,804
Alla är misstänkta.
1555
01:38:03,718 --> 01:38:06,504
Du är inte rädd, eller hur?
1556
01:38:09,246 --> 01:38:10,813
Åh, Sam!
1557
01:38:10,987 --> 01:38:13,859
Det är mycket läskigare
när det inte finns något motiv.
1558
01:38:14,033 --> 01:38:15,643
Är du redo?
1559
01:38:15,818 --> 01:38:17,558
Du måste vara redo.
Är du redo?
1560
01:38:18,908 --> 01:38:19,909
Titta på mig.
1561
01:38:21,432 --> 01:38:22,781
Jag är redo.
1562
01:38:22,955 --> 01:38:25,262
Kom igen, din jävel!
1563
01:38:27,873 --> 01:38:29,483
Det är okej!
1564
01:38:29,657 --> 01:38:32,356
- Håll dig borta för helvete!
- Vi vet att det är du, Kirby.
1565
01:38:33,574 --> 01:38:36,186
En av dem slog mig medvetslös.
1566
01:38:36,360 --> 01:38:37,360
Kirby, sluta!
1567
01:38:37,448 --> 01:38:39,102
Bort från flickorna!
1568
01:38:41,060 --> 01:38:42,366
Vad gör du?
1569
01:38:42,540 --> 01:38:44,585
Dödade du Quinn?
Dödade du min dotter?
1570
01:38:44,759 --> 01:38:46,152
Herregud!
1571
01:38:48,241 --> 01:38:51,201
Vad han än har sagt
till dig, lyssna inte på honom.
1572
01:38:51,375 --> 01:38:53,072
Han är förmodligen mördaren.
1573
01:38:53,986 --> 01:38:55,466
Bakom dig!
1574
01:39:04,954 --> 01:39:05,955
Bra jobbat.
1575
01:39:10,829 --> 01:39:11,874
Ni är båda två.
1576
01:39:13,701 --> 01:39:15,312
- Du?
- Ja, självklart jag.
1577
01:39:15,486 --> 01:39:17,792
Uppriktigt sagt, jag förväntade mig mer
från er två
1578
01:39:17,967 --> 01:39:18,968
efter vad ni gjorde mot oss.
1579
01:39:19,142 --> 01:39:20,230
Vad menar du med "oss"?
1580
01:39:25,931 --> 01:39:27,715
Ta-da!
1581
01:39:27,890 --> 01:39:29,456
Mindy hade rätt.
1582
01:39:29,630 --> 01:39:31,545
Det var lätt att lura rumskompislotteriet.
1583
01:39:31,719 --> 01:39:33,243
Allt jag behövde göra för att träffa dig
1584
01:39:33,417 --> 01:39:36,594
var att bo i ett rum med en inbilsk,
nedlåtande alfa
1585
01:39:36,768 --> 01:39:38,596
som bokstavligen hette Chad.
1586
01:39:38,770 --> 01:39:40,511
Fan, det kändes skönt att döda honom!
1587
01:39:41,947 --> 01:39:43,731
Det här var din mormors, Sam.
1588
01:39:44,558 --> 01:39:45,951
Nancy Loomis?
1589
01:39:46,125 --> 01:39:48,214
Kör verkligen i
din jävla familj, eller hur?
1590
01:39:48,388 --> 01:39:50,477
På tal om familj... Vänta på det.
1591
01:39:50,651 --> 01:39:52,566
...jag heter inte Ethan Landry,
1592
01:39:52,740 --> 01:39:53,785
eller hur, pappa?
1593
01:39:55,265 --> 01:39:56,831
"Pappa"?
1594
01:39:57,006 --> 01:39:59,965
Vänta. Om det är ni två,
så återstår bara...
1595
01:40:02,925 --> 01:40:03,926
Mindy?
1596
01:40:12,151 --> 01:40:13,674
Hej, rumskamrater.
1597
01:40:14,937 --> 01:40:16,537
Det där såg du inte komma, eller hur?
1598
01:40:16,590 --> 01:40:19,854
- Jo, för att du dog!
- Men det gjorde du inte.
1599
01:40:20,029 --> 01:40:22,509
Det var ett bra sätt
att komma bort från listan över misstänkta.
1600
01:40:22,683 --> 01:40:24,163
Stick Gale Weathers,
1601
01:40:24,337 --> 01:40:27,079
knivhugga Mindy på tåget.
Den sortens saker.
1602
01:40:27,253 --> 01:40:29,342
Japp, och jag försäkrade mig just om att
att jag var först på plats
1603
01:40:29,516 --> 01:40:31,997
så att jag kunde byta ut hennes kropp
med en ny.
1604
01:40:32,171 --> 01:40:34,347
Lite falskt blod, en protes.
1605
01:40:34,521 --> 01:40:37,307
Du skulle bli förvånad över vad en
sörjande far kan komma undan med.
1606
01:40:37,481 --> 01:40:39,787
Jag fick Stu Machers mask.
1607
01:40:40,484 --> 01:40:41,572
Han var min favorit.
1608
01:40:44,618 --> 01:40:46,185
Det var trevligt.
Det är nummer tre.
1609
01:40:46,794 --> 01:40:47,926
Det är nummer två.
1610
01:40:48,840 --> 01:40:49,884
Vilket innebär att det återstår...
1611
01:40:51,190 --> 01:40:52,539
din fars.
1612
01:40:54,802 --> 01:40:57,196
Detta är vad vi har
har räknat ner till, Sam.
1613
01:41:00,373 --> 01:41:02,332
Jag behöver dig för att sätta på den.
1614
01:41:04,551 --> 01:41:05,552
Fan ta dig!
1615
01:41:06,640 --> 01:41:08,860
Ooh!
1616
01:41:09,034 --> 01:41:10,514
Håll dig för fan borta från henne!
1617
01:41:10,688 --> 01:41:14,039
- Kom igen.
- Vad är det? Vad är det här?
1618
01:41:14,213 --> 01:41:15,475
Gjorde ni detta som en familj?
1619
01:41:15,649 --> 01:41:16,737
Ja, för helvete, slyna!
1620
01:41:16,911 --> 01:41:18,237
Du borde veta bättre än någon annan.
1621
01:41:18,261 --> 01:41:19,610
De fattar fortfarande inte.
1622
01:41:19,784 --> 01:41:21,612
Jag vet inte vad du tror,
1623
01:41:21,786 --> 01:41:24,745
men jag har inte begått dessa mord.
i Woodsboro. Det var inte jag!
1624
01:41:24,919 --> 01:41:26,530
Det vet vi.
Självklart gjorde du inte det.
1625
01:41:26,704 --> 01:41:29,968
Du tror att detta är baserat på
någon jävla konspirationsteori?
1626
01:41:30,142 --> 01:41:34,364
Kom igen. Vem tror du började
ryktena om dig från början?
1627
01:41:36,105 --> 01:41:38,237
Vet du hur lätt det var
1628
01:41:38,411 --> 01:41:42,241
att vända Sam från hjälten
i Woodsboro till skurken?
1629
01:41:42,415 --> 01:41:45,418
Hur lätt det är att övertyga världen om
1630
01:41:45,592 --> 01:41:49,596
att tro det värsta om människor
snarare än det bästa?
1631
01:41:49,770 --> 01:41:52,991
För att det inte räcker
att bara döda någon nuförtiden.
1632
01:41:53,165 --> 01:41:56,168
Du måste mörda
deras karaktär först.
1633
01:41:56,342 --> 01:41:59,911
Så när pappa här "upptäcker"
era hemskt lemlästade kroppar...
1634
01:42:01,565 --> 01:42:03,915
...poserade med Sam
med sin pappas mask på sig,
1635
01:42:04,089 --> 01:42:07,484
Han kommer att säga att någon stackars dumskalle läser vidare.
på Internet att du är den riktiga Ghostface.
1636
01:42:07,658 --> 01:42:10,139
och tog sig an saken.
i sina egna vilseledda händer.
1637
01:42:10,313 --> 01:42:13,142
Exakt! Det är därför som
är det det perfekta alibi.
1638
01:42:13,316 --> 01:42:16,362
Och alla de bästa lögnerna
är baserade på sanningen.
1639
01:42:17,929 --> 01:42:19,061
Och du är en mördare.
1640
01:42:19,235 --> 01:42:20,845
- Precis som din far.
- Nej, det är jag inte!
1641
01:42:21,019 --> 01:42:24,501
Jo, det är du, din jävel!
Du dödade vår bror!
1642
01:42:26,416 --> 01:42:27,678
Vad pratar du om?
1643
01:42:27,852 --> 01:42:29,308
Du sa att din bror dog.
i en bilolycka.
1644
01:42:29,332 --> 01:42:31,160
Nej, nej, nej, nej,
din söta, dumma sak.
1645
01:42:31,334 --> 01:42:33,249
Han dog i Woodsboro
1646
01:42:34,337 --> 01:42:36,382
i händerna på din slyna av en syster.
1647
01:42:47,132 --> 01:42:48,307
Ni är Richies familj.
1648
01:42:52,137 --> 01:42:53,182
Jag har en sak att säga.
1649
01:42:54,574 --> 01:42:57,360
Ding-ding-ding-ding-ding!
Hon börjar äntligen förstå det.
1650
01:42:57,534 --> 01:42:59,840
Nu!
Det var inte förrän jag såg det där fotot
1651
01:43:00,014 --> 01:43:03,279
av vad du faktiskt hade gjort
med honom som jag visste.
1652
01:43:03,453 --> 01:43:05,692
Att jag visste att du var tvungen att dö!
Du var tvungen att bli straffad!
1653
01:43:05,716 --> 01:43:08,545
Tillsammans med alla andra
som står i vår väg.
1654
01:43:11,591 --> 01:43:13,115
Där är hon.
1655
01:43:14,638 --> 01:43:16,335
Där är den jävla mördaren.
1656
01:43:16,509 --> 01:43:17,858
Bra föräldraarbete,
förresten.
1657
01:43:18,032 --> 01:43:20,078
Håll käften din jävla hora!
1658
01:43:21,166 --> 01:43:23,125
- Fan också.
- Är du okej?
1659
01:43:23,299 --> 01:43:25,823
Har jag varit en perfekt pappa?
Nej.
1660
01:43:25,997 --> 01:43:28,913
Har jag kanske överdrivit
Richies kärlek till dessa små filmer?
1661
01:43:29,087 --> 01:43:31,220
Ja, kanske.
1662
01:43:32,351 --> 01:43:33,787
För mig är de bara lite för mörka.
1663
01:43:34,571 --> 01:43:35,572
Men...
1664
01:43:37,704 --> 01:43:38,966
Richie älskade dem verkligen.
1665
01:43:39,967 --> 01:43:41,143
Han älskade dem!
1666
01:43:42,144 --> 01:43:43,797
Han gjorde till och med några egna.
1667
01:43:45,059 --> 01:43:46,670
Visste du det?
Visste du det?
1668
01:43:48,672 --> 01:43:51,065
Så du tror att jag inte skrev
en semesterspecial.
1669
01:43:51,240 --> 01:43:54,504
Ja, jag försökte.
Jag försökte verkligen.
1670
01:43:55,548 --> 01:43:57,376
Det som jag kunde interagera med.
1671
01:43:57,550 --> 01:44:00,292
Det finns ett mycket speciellt band
mellan en far
1672
01:44:00,466 --> 01:44:02,076
och hans första son.
1673
01:44:06,342 --> 01:44:08,222
Därför hjälpte jag honom
att bygga upp den här samlingen.
1674
01:44:09,693 --> 01:44:11,869
Var allt detta hans?
1675
01:44:12,043 --> 01:44:14,001
Ja, han är en mycket passionerad samlare.
1676
01:44:14,176 --> 01:44:15,481
Och han inspirerade andra.
1677
01:44:15,655 --> 01:44:17,962
Vi var tvungna att döda dessa två
wannabe filmstudenter
1678
01:44:18,136 --> 01:44:22,096
för att..,
vi var tvungna att döda dig först, Sam.
1679
01:44:22,271 --> 01:44:26,318
Jag satte teatern i deras namn, och sedan var det bra att
Detektiv Bailey skulle ha snubblat över det,
1680
01:44:26,492 --> 01:44:28,538
men det behövde jag inte, för vid Gud..,
1681
01:44:28,712 --> 01:44:31,715
att Gale Weathers
är en jäkla bra journalist.
1682
01:44:31,889 --> 01:44:33,760
Jag byggde en hyllning till min son.
1683
01:44:35,066 --> 01:44:37,677
Därför är detta
här måste du dö, Sam,
1684
01:44:39,026 --> 01:44:41,594
omgiven av alla saker...
han älskade mest.
1685
01:44:41,768 --> 01:44:43,074
Vad händer härnäst?
1686
01:44:43,248 --> 01:44:45,119
När du är klar med oss
försvinner du bara?
1687
01:44:45,294 --> 01:44:47,339
Nej! Vi måste skynda oss.
till sjukhuset.
1688
01:44:47,513 --> 01:44:50,690
och se till att Mindy och Gale inte
klarar sig igenom. För alla dör, Sam!
1689
01:44:50,864 --> 01:44:54,564
Alla som hade något att göra
med min sons död lider och dör.
1690
01:44:54,738 --> 01:44:55,858
- Ja, för fan, det gör de!
- Ja!
1691
01:44:55,956 --> 01:44:57,871
Sätt nu på dig masken.
1692
01:44:59,830 --> 01:45:03,312
Han var...
...så patetisk.
1693
01:45:05,662 --> 01:45:07,533
- Det är inte sant.
- Jo, din son,
1694
01:45:08,839 --> 01:45:10,493
Han var en mansbebis.
1695
01:45:10,667 --> 01:45:13,235
som gjorde sin flickvän till en
att göra allt dödande.
1696
01:45:13,409 --> 01:45:16,020
Han var stark,
viril ung man!
1697
01:45:16,194 --> 01:45:17,848
Han var en slapp liten jävel
1698
01:45:18,022 --> 01:45:19,763
som grät innan jag skar halsen av honom.
1699
01:45:19,937 --> 01:45:22,809
Håll käften för helvete!
1700
01:45:26,335 --> 01:45:28,250
Sam, kom igen!
1701
01:45:30,948 --> 01:45:32,166
Känner du igen det här?
1702
01:45:32,341 --> 01:45:33,559
Fan ta dig!
1703
01:45:38,216 --> 01:45:39,783
Jag är ledsen, men jag behöver det här.
1704
01:45:42,916 --> 01:45:44,527
Fan ta dem.
1705
01:45:44,701 --> 01:45:46,221
Vad ska du göra åt det, slyna?
1706
01:45:46,268 --> 01:45:47,573
Aj! Fan!
1707
01:45:51,273 --> 01:45:52,535
Sam!
1708
01:45:58,671 --> 01:45:59,716
Jag hämtar hjälp.
1709
01:46:15,079 --> 01:46:16,472
Var försiktig.
1710
01:46:18,256 --> 01:46:20,040
Kom nu.
1711
01:46:26,786 --> 01:46:28,571
Gå och hämta henne.
Ta henne!
1712
01:46:28,745 --> 01:46:30,703
- Jag kan inte ta tag i dig.
- Det är okej.
1713
01:46:30,877 --> 01:46:33,880
Jag kan inte ta tag i dig.
Jag kan inte ta tag i dig.
1714
01:46:35,055 --> 01:46:36,056
Nej!
1715
01:46:36,970 --> 01:46:38,407
Nej!
1716
01:46:38,581 --> 01:46:40,581
Jag har alltid velat
att sticka något i dig, Tara.
1717
01:46:40,670 --> 01:46:42,324
- Fan ta dig!
- Fan ta dig!
1718
01:46:49,331 --> 01:46:52,029
Ni är så jävla körda nu!
1719
01:46:54,031 --> 01:46:55,293
Sam.
1720
01:46:58,078 --> 01:46:58,905
Sam?
1721
01:46:59,079 --> 01:47:00,820
- Låt mig gå.
- Nej!
1722
01:47:00,994 --> 01:47:03,127
Ja, låt henne gå, Sam, kom igen.
1723
01:47:03,867 --> 01:47:06,043
Fan!
1724
01:47:06,217 --> 01:47:07,610
- Lita på mig.
- Fan!
1725
01:47:15,922 --> 01:47:17,271
Du måste släppa mig.
1726
01:47:28,370 --> 01:47:29,370
Jag fick dig!
1727
01:47:49,478 --> 01:47:51,131
Dö nu som en jävla oskuld.
1728
01:47:59,575 --> 01:48:01,533
Det ser ut som om du har förlorat ytterligare en bror.
1729
01:48:11,369 --> 01:48:13,066
Man måste alltid skjuta dem i huvudet.
1730
01:48:20,117 --> 01:48:21,117
Åh, fan.
1731
01:48:45,447 --> 01:48:47,840
Ser du
din pojkvän någonstans?
1732
01:48:48,014 --> 01:48:50,408
Jag har inte ens
pojkvän just nu.
1733
01:48:51,931 --> 01:48:53,542
Vill du ha en?
1734
01:48:53,716 --> 01:48:56,501
Jag känner inte ens dig.
och jag ogillar dig redan.
1735
01:49:07,251 --> 01:49:09,122
Hej, inspektör Bailey.
1736
01:49:09,296 --> 01:49:11,298
Jag har en fråga till dig.
1737
01:49:12,038 --> 01:49:13,039
Jaha, ja...
1738
01:49:14,040 --> 01:49:15,128
Vad är det där?
1739
01:49:16,434 --> 01:49:18,828
Vad är din favoritskräckfilm?
1740
01:49:19,002 --> 01:49:23,180
"Favoritskräckfilm."
1741
01:49:23,354 --> 01:49:26,139
Jag frågar
eftersom du är med i en nu.
1742
01:49:27,010 --> 01:49:28,794
Du är med i min film.
1743
01:49:35,105 --> 01:49:36,323
Jag har inte sett den här filmen.
1744
01:49:36,498 --> 01:49:38,935
Jag ser att du har tagit på dig ditt sanna ansikte, va?
1745
01:49:40,284 --> 01:49:41,590
Din födslorätt.
1746
01:49:43,113 --> 01:49:45,245
Poetiskt att du ska dö i den.
1747
01:49:45,419 --> 01:49:47,596
Det här är vad du ville, eller hur?
1748
01:49:51,774 --> 01:49:54,907
Nu vet du sanningen, va?
Mord ligger dig i blodet!
1749
01:49:58,041 --> 01:49:59,738
Sluta jävlas och visa dig!
1750
01:49:59,912 --> 01:50:02,480
Var försiktig med vad du önskar dig.
1751
01:50:03,699 --> 01:50:05,701
Okej, jag är en jävla polis.
1752
01:50:05,875 --> 01:50:07,435
Hur tror du att det här kommer att gå, Sam?
1753
01:50:07,572 --> 01:50:09,443
Vem tror du att
de kommer att tro på, va?
1754
01:50:11,837 --> 01:50:14,274
Sannolikt den som fortfarande lever.
1755
01:50:22,544 --> 01:50:23,545
Nej!
Nej! Nej!
1756
01:50:51,964 --> 01:50:54,706
Min far var en mördare.
1757
01:50:57,143 --> 01:50:59,058
Det spelar ingen roll vad du tror,
1758
01:50:59,885 --> 01:51:01,670
Jag är bättre än så.
1759
01:51:04,281 --> 01:51:05,412
Tack.
1760
01:51:06,979 --> 01:51:08,067
Tack.
1761
01:51:14,421 --> 01:51:16,380
Men du har ju jävlats med vår familj, så...
1762
01:51:31,700 --> 01:51:33,702
- Det är bra.
- Tack.
1763
01:51:35,486 --> 01:51:37,444
Är du okej?
1764
01:51:42,014 --> 01:51:43,014
Nej, det är inte sant.
1765
01:52:21,358 --> 01:52:23,882
Tack för att du lät mig gå.
1766
01:52:26,537 --> 01:52:28,278
Jag visste att du kunde ta hand om dig själv.
1767
01:52:35,677 --> 01:52:37,591
Jag vill vara med i ditt liv,
1768
01:52:37,766 --> 01:52:39,593
men bara så mycket som du vill att jag ska vara.
1769
01:52:39,768 --> 01:52:41,421
Jag vill att du ska vara.
1770
01:52:41,595 --> 01:52:44,207
Jag lovar dig att jag ska få
så mycket terapi efter det här.
1771
01:52:44,381 --> 01:52:45,991
Jag menar allvar.
1772
01:52:52,258 --> 01:52:53,695
Vi kommer att ta oss igenom det här.
1773
01:52:55,261 --> 01:52:56,262
Tillsammans.
1774
01:53:14,367 --> 01:53:16,587
Jag såg det i en skräckfilm en gång.
1775
01:53:21,810 --> 01:53:23,072
Sam.
Hej, Sam.
1776
01:53:23,246 --> 01:53:25,552
Två där borta.
Kom igen, vi går.
1777
01:53:34,605 --> 01:53:35,867
- Är du okej?
- Ja, det är jag.
1778
01:53:37,390 --> 01:53:39,523
Jag tänkte att du kanske behövde
några förstärkningar.
1779
01:53:39,697 --> 01:53:41,394
Och jag kallade Mount Sinai,
1780
01:53:41,568 --> 01:53:43,048
och Mindy och Gale kommer att klara sig.
1781
01:53:43,179 --> 01:53:45,834
Mindy är på väg hit nu.
De kunde inte stoppa henne.
1782
01:53:46,008 --> 01:53:47,923
Inte illa, Cute Boy.
1783
01:53:48,097 --> 01:53:49,098
Tack.
1784
01:54:00,674 --> 01:54:03,155
Om du någonsin behöver mig, ring.
1785
01:54:03,329 --> 01:54:06,506
Vi är alla en del av
samma jävla familj nu.
1786
01:54:06,680 --> 01:54:10,075
Och arv har inte alltid
vara en dålig sak.
1787
01:54:11,120 --> 01:54:12,121
Okej.
1788
01:54:15,733 --> 01:54:16,778
Hej.
1789
01:54:19,563 --> 01:54:20,782
Det är bara Chad.
1790
01:54:24,220 --> 01:54:26,135
Hej, vi har en till här!
1791
01:54:27,527 --> 01:54:29,007
Akta er, vi kommer igenom.
1792
01:54:31,227 --> 01:54:33,707
- Åh, herregud.
- Chad! Chad!
1793
01:54:33,882 --> 01:54:35,187
Hur kan du leva?
1794
01:54:38,887 --> 01:54:40,889
Core Fucking Four.
1795
01:54:44,109 --> 01:54:45,328
Mmm. Mmm.
1796
01:54:45,502 --> 01:54:47,896
Förlåt mig.
Du behöver förmodligen den.
1797
01:54:48,070 --> 01:54:49,680
Åh, herregud!
Är ni okej?
1798
01:54:49,854 --> 01:54:52,639
Jag vet vem mördaren är!
Det är Ethan och Bailey.
1799
01:54:52,814 --> 01:54:55,686
- Och Quinn.
- Och Quinn? Fan!
1800
01:54:55,860 --> 01:54:57,122
Missade jag monologen igen?
1801
01:54:57,296 --> 01:54:59,124
Är du okej?
Är du okej?
1802
01:54:59,298 --> 01:55:00,996
Du ser inte ut att må bra.
1803
01:55:01,170 --> 01:55:03,999
Herregud, vi överlevde alla.
Det är en vändning på en vändning.
1804
01:55:04,173 --> 01:55:05,957
De gav mig en massa droger.
1805
01:55:06,131 --> 01:55:07,829
Ni borde skaffa er några av dessa droger.
1806
01:55:08,003 --> 01:55:09,831
Jag kan inte känna någonting.
under mina axlar.
1807
01:55:32,288 --> 01:55:33,289
Sam.
1808
01:55:34,116 --> 01:55:35,204
Kommer du?
1809
02:02:17,301 --> 02:02:20,043
Inte alla filmer
behöver inte en efterkrediteringsscen.