1 00:00:44,024 --> 00:00:45,150 Sekunde. 2 00:00:45,150 --> 00:00:46,819 Hasta El Fuego. Moment, bitte. 3 00:00:48,988 --> 00:00:50,155 Hier entlang. 4 00:01:25,816 --> 00:01:29,320 {\an8}Das ist so peinlich... 5 00:01:29,320 --> 00:01:30,404 {\an8}Hab mich verlaufen 6 00:01:41,040 --> 00:01:42,082 {\an8}Kann ich anrufen? 7 00:01:47,338 --> 00:01:49,757 - Noch einen? - Ja, klar. 8 00:01:50,799 --> 00:01:52,092 Eingehender... 9 00:01:54,303 --> 00:01:57,014 - Hallo, Reggie. - Laura, hallo. 10 00:01:58,307 --> 00:02:01,310 Schön, dich auf so peinliche Art und Weise kennenzulernen. 11 00:02:02,394 --> 00:02:04,730 Kein Problem. Alles gut. 12 00:02:04,730 --> 00:02:08,150 Der Lohn dafür, einen schicken Laden ohne Schild gewählt zu haben. 13 00:02:09,068 --> 00:02:10,444 Ja, wieso machen die das? 14 00:02:10,444 --> 00:02:13,280 Keine Ahnung. Ich wohne erst seit ein paar Monaten hier. 15 00:02:13,280 --> 00:02:15,574 - Ich auch! Unglaublich! - Oh wow. 16 00:02:15,574 --> 00:02:18,202 Ist ein cooles Restaurant. 17 00:02:18,202 --> 00:02:20,788 - Ist es in der Hudson? - Ja. 18 00:02:20,788 --> 00:02:23,624 - Bin ich in der Hudson? - Keine Ahnung. 19 00:02:23,624 --> 00:02:25,834 Bin ich nicht. Mist. 20 00:02:27,086 --> 00:02:29,088 Ich gehe jetzt in Richtung Hudson. 21 00:02:29,088 --> 00:02:30,756 - Gut. - Tut mir echt leid. 22 00:02:30,756 --> 00:02:34,134 So einen 1. Eindruck wollte ich bei einer Professorin nicht hinterlassen. 23 00:02:34,718 --> 00:02:37,346 Dozentin, und nur für Filmwissenschaft, 24 00:02:38,889 --> 00:02:39,890 also kein Problem. 25 00:02:39,890 --> 00:02:42,351 Filmwissenschaft? Cool. 26 00:02:42,935 --> 00:02:45,980 Sagst du, aber unterrichte mal Slasherfilme des 20. Jahrhunderts 27 00:02:45,980 --> 00:02:48,065 einem Haufen verkaterter 19-Jähriger. 28 00:02:48,607 --> 00:02:51,902 Slashers? Welchen Gruselfilm magst du am liebsten? 29 00:02:53,112 --> 00:02:54,321 Nicht den. 30 00:02:56,115 --> 00:02:57,741 Warum Slasherfilme? 31 00:02:57,741 --> 00:03:00,035 Ich finde sie einfach interessant. 32 00:03:00,035 --> 00:03:02,162 Man analysiert den Augenblick 33 00:03:02,162 --> 00:03:03,789 mit typischen Hilfsmitteln. 34 00:03:03,789 --> 00:03:08,210 Dem maskierten Killer, der Überlebenden, andere Regeln. 35 00:03:08,210 --> 00:03:11,630 Nicht Schluss machen. Keinen Sex haben. 36 00:03:12,965 --> 00:03:15,467 - Nicht ans Telefon gehen. - Genau. 37 00:03:15,467 --> 00:03:16,635 Alles Klischees. 38 00:03:16,635 --> 00:03:20,431 Doch aus den Klischees entsteht die Möglichkeit der Art brut. 39 00:03:20,431 --> 00:03:22,850 Eine Stimme für die Stummen sozusagen. 40 00:03:23,642 --> 00:03:24,727 Meine Güte. 41 00:03:24,727 --> 00:03:27,229 Ja, ich stehe eher auf Liebesfilme. 42 00:03:27,730 --> 00:03:30,232 - Ich bin in der Hudson. - Gut. 43 00:03:31,108 --> 00:03:33,152 Welche Farbe hat das Restaurant? 44 00:03:33,152 --> 00:03:34,319 Ich glaube, rot. 45 00:03:34,903 --> 00:03:37,656 Ich sehe nichts Rotes. 46 00:03:37,656 --> 00:03:40,034 Ich könnte mich irren. Ich... 47 00:03:40,534 --> 00:03:42,703 Ich sehe mal nach. 48 00:03:42,703 --> 00:03:44,413 Gut. Danke. 49 00:03:48,667 --> 00:03:50,669 Ja, definitiv rot. 50 00:03:50,669 --> 00:03:53,839 Ich sehe hier nichts Rotes. 51 00:03:55,507 --> 00:03:56,633 Bist du in der Hudson? 52 00:03:57,468 --> 00:03:59,428 Mist, ich bin noch einen Block entfernt. 53 00:04:00,512 --> 00:04:04,183 Ich kann durch eine Gasse abkürzen. Ist neben dem Restaurant eine? 54 00:04:06,769 --> 00:04:08,479 Ja! Ja. Hier ist eine Gasse. 55 00:04:08,479 --> 00:04:10,647 Perfekt. Ich komme die Gasse entlang. 56 00:04:14,693 --> 00:04:15,819 Ich sehe dich nicht. 57 00:04:16,403 --> 00:04:18,739 Wirklich? Bist du sicher? 58 00:04:24,912 --> 00:04:27,039 Ich sehe Mülltonnen auf halber Höhe. 59 00:04:28,332 --> 00:04:30,793 Die sehe ich, dich aber nicht. 60 00:04:31,752 --> 00:04:33,378 Ich sehe dich auch nicht. 61 00:04:34,797 --> 00:04:36,924 Gruselig, was? 62 00:04:37,758 --> 00:04:38,759 Ein wenig. 63 00:04:39,593 --> 00:04:41,345 Shlasherfilme des 20. Jahrhunderts? 64 00:04:41,345 --> 00:04:43,680 Ja. Gehst du wirklich in Richtung Hudson? 65 00:04:43,680 --> 00:04:44,848 Ich bin sicher. 66 00:04:45,474 --> 00:04:47,976 Ich glaube, ich sehe dich! Winkst du mal? 67 00:04:48,936 --> 00:04:49,937 Siehst du mich? 68 00:04:50,813 --> 00:04:55,484 Die Person, die ich sehe, winkt nicht. Sie starrt mich nur an. 69 00:04:56,068 --> 00:04:57,236 Bist du sicher? 70 00:04:58,695 --> 00:04:59,780 Das ist seltsam. 71 00:05:02,407 --> 00:05:03,951 Jetzt kommt sie auf mich zu. 72 00:05:04,576 --> 00:05:05,577 Alles in Ordnung? 73 00:05:05,577 --> 00:05:07,621 Scheiße. Er folgt mir. 74 00:05:07,621 --> 00:05:09,456 Ich sehe niemanden. 75 00:05:10,249 --> 00:05:12,334 Scheiße, er ist hinter mir her! 76 00:05:12,334 --> 00:05:13,794 Wo bist du? 77 00:05:13,794 --> 00:05:15,796 - Er hat ein Messer! - Was? 78 00:05:15,796 --> 00:05:17,589 Und der schlimmste Teil. 79 00:05:18,298 --> 00:05:19,675 Der schlimmste Teil ist, 80 00:05:19,675 --> 00:05:22,302 dass du Slasherfilme unterrichtest 81 00:05:22,302 --> 00:05:26,765 und trotzdem allein in eine dunkle Gasse gehst. Allein. 82 00:05:26,765 --> 00:05:28,642 Das ist nicht witzig. 83 00:05:32,646 --> 00:05:33,647 Nein. 84 00:05:34,731 --> 00:05:35,774 Ist es nicht. 85 00:06:08,390 --> 00:06:10,934 Jetzt sehe ich was Rotes. 86 00:07:17,125 --> 00:07:18,585 Hallo! Tara! 87 00:07:18,585 --> 00:07:20,003 Jason. 88 00:07:20,003 --> 00:07:22,005 Kommst du mit Greg zur OKB-Party? 89 00:07:22,005 --> 00:07:24,925 Wenn er rechtzeitig sein Spanischprojekt beendet, ja. 90 00:07:24,925 --> 00:07:26,218 Kommt deine Schwester mit? 91 00:07:26,218 --> 00:07:28,220 Nein, Sam bei einer Verbindungsparty? 92 00:07:28,804 --> 00:07:30,347 Es gibt für alles ein erstes Mal. 93 00:07:30,347 --> 00:07:31,515 Aber nicht heute. 94 00:07:32,057 --> 00:07:35,227 -Überrede sie. -Überrede du sie doch. 95 00:07:35,227 --> 00:07:37,562 - Bestell mir einen Drink. - Gut. Bis dann. 96 00:07:49,324 --> 00:07:51,994 Schatz, ich bin zu Hause! 97 00:07:56,665 --> 00:07:57,666 Greg? 98 00:08:35,245 --> 00:08:36,330 Tut mir leid, okay? 99 00:08:36,330 --> 00:08:41,043 Ich hatte einfach dicke Eier und wollte üben. 100 00:08:41,752 --> 00:08:44,004 Sei nicht sauer. Wie sauer bist du? 101 00:08:46,840 --> 00:08:48,884 Ich bin nicht sauer, Jason. 102 00:08:48,884 --> 00:08:52,512 Alter. Wir wollten die Stimme nicht füreinander benutzen. 103 00:08:52,512 --> 00:08:54,306 Wir wollten vieles nicht. 104 00:08:56,099 --> 00:08:57,893 Du bist doch Greg, oder? 105 00:09:00,729 --> 00:09:02,105 Wer denn sonst? 106 00:09:03,231 --> 00:09:05,692 Wo bist du? Ich will dir davon berichten. 107 00:09:05,692 --> 00:09:07,027 Ach, übrigens 108 00:09:07,652 --> 00:09:10,280 sollten wir zur Verbindungsparty gehen. Tara geht. 109 00:09:10,280 --> 00:09:12,824 - Wie war es? - Nicht am Handy, Mann. 110 00:09:12,824 --> 00:09:15,410 Und mach den Stimmverzerrer aus! 111 00:09:15,911 --> 00:09:17,746 Ich übe nur die Stimme. 112 00:09:18,288 --> 00:09:20,957 Übung macht den Meister. 113 00:09:21,458 --> 00:09:22,584 Meinetwegen. 114 00:09:22,584 --> 00:09:25,170 Sag mir, wie es sich angefühlt hat. 115 00:09:26,171 --> 00:09:27,839 Dann komme ich vielleicht raus. 116 00:09:27,839 --> 00:09:29,216 Alter, du bist nicht hier. 117 00:09:30,425 --> 00:09:31,593 Mach schon. 118 00:09:32,177 --> 00:09:33,220 Na schön. 119 00:09:36,348 --> 00:09:40,310 Es war noch besser, als wir uns erträumt haben. 120 00:09:42,104 --> 00:09:44,356 Als das Messer in sie eindrang, 121 00:09:44,356 --> 00:09:48,610 war es, als sei sie kein Mensch mehr. 122 00:09:49,611 --> 00:09:50,821 Nur noch ein Tier. 123 00:09:53,115 --> 00:09:55,742 Und jedes Mal, wenn es in sie eindrang, 124 00:09:56,368 --> 00:10:00,705 war sie weniger und weniger Mensch. 125 00:10:02,582 --> 00:10:03,583 Und dann... 126 00:10:04,918 --> 00:10:07,504 ...war sie nur noch Fleisch. 127 00:10:07,504 --> 00:10:10,549 Aber sie war nicht nur Fleisch, Jason. 128 00:10:11,091 --> 00:10:13,844 Sie war eine Person. Unser Film-Prof. 129 00:10:13,844 --> 00:10:15,011 Ja, aber 130 00:10:16,138 --> 00:10:17,305 scheiß auf sie. 131 00:10:20,767 --> 00:10:22,894 Sie gab mir eine Drei für den Giallo-Aufsatz. 132 00:10:22,894 --> 00:10:25,772 Hast du sie deshalb getötet? Wegen der Drei? 133 00:10:26,523 --> 00:10:29,443 Wer ist jetzt dran? Der Vizedirektor deiner Grundschule? 134 00:10:29,443 --> 00:10:32,487 Das weißt du ganz genau. Was soll das? 135 00:10:32,487 --> 00:10:36,783 Komm schon, Jason. Wie lange kennen wir uns? 136 00:10:40,537 --> 00:10:41,705 Sag du es mir. 137 00:10:45,750 --> 00:10:49,463 Acht Jahre. Seit der Mittelstufe. In Atlanta. 138 00:10:50,213 --> 00:10:55,051 Sag mir einfach, warum du das machst. Mit deinen eigenen Worten. 139 00:10:55,051 --> 00:10:56,553 Wir beenden Richies Film. 140 00:10:56,553 --> 00:10:59,014 Jawohl, indem wir Sam und Tara töten. 141 00:10:59,014 --> 00:11:00,432 Was soll die Scheiße? 142 00:11:01,391 --> 00:11:03,226 Wieso sagst du mir nicht, wo du bist? 143 00:11:03,226 --> 00:11:06,438 Wieso fragst du das ständig? Hab ich dir doch schon gesagt. 144 00:11:06,438 --> 00:11:08,148 Ich bin hier, 145 00:11:10,650 --> 00:11:11,902 spielen wir ein Spiel. 146 00:11:11,902 --> 00:11:13,570 Scheiße. 147 00:11:13,570 --> 00:11:15,238 Kennst du "Wärmer-Kälter"? 148 00:11:15,739 --> 00:11:20,076 Komm. Finde mich und dann killen wir die Carpenter-Schwestern. 149 00:11:20,076 --> 00:11:22,287 Benutzt du die Kameras? 150 00:11:22,287 --> 00:11:24,122 Ja. Die Kameras. 151 00:11:24,873 --> 00:11:28,210 Momentan ist es sehr kalt, sehr kalt. 152 00:11:28,210 --> 00:11:30,003 Gut, du Wichser, spielen wir. 153 00:11:37,886 --> 00:11:38,845 Kalt. 154 00:11:45,060 --> 00:11:46,061 Es wird wärmer. 155 00:11:52,359 --> 00:11:53,485 Wärmer. 156 00:11:56,530 --> 00:11:57,739 Wärmer. 157 00:12:14,005 --> 00:12:17,425 Weißt du, was? Das ist doch blöd. Ich lege jetzt auf. 158 00:12:17,425 --> 00:12:19,052 Aber es wird wärmer. 159 00:12:23,932 --> 00:12:25,183 Kälter. 160 00:12:32,566 --> 00:12:33,608 Wärmer. 161 00:12:35,569 --> 00:12:36,653 Wärmer. 162 00:12:37,737 --> 00:12:39,698 Es brennt! 163 00:12:41,658 --> 00:12:42,742 Scheiße! 164 00:12:49,499 --> 00:12:52,002 Fühlst du dich jetzt wie ein Tier, Jason? 165 00:12:54,337 --> 00:12:55,463 Bitte hör auf! 166 00:12:59,134 --> 00:13:00,343 Wie Fleisch? 167 00:13:03,013 --> 00:13:05,640 Aber wir müssen den Film beenden. 168 00:13:05,640 --> 00:13:07,642 Wen interessieren schon Filme? 169 00:13:41,009 --> 00:13:43,345 Wie geht es mit den neuen Medikamenten? 170 00:13:44,721 --> 00:13:46,014 Ganz gut. 171 00:13:47,599 --> 00:13:49,559 Ich sehe noch keine Trugbilder. 172 00:13:50,727 --> 00:13:52,854 Aber ich mach mir Sorgen um Tara. 173 00:13:52,854 --> 00:13:55,899 Und ich mache mir Sorgen um Sie. 174 00:13:55,899 --> 00:13:58,526 Sie kommen seit sechs Monaten hierher 175 00:13:58,526 --> 00:14:02,072 und wir sprechen immer nur darüber, wie Ihre Schwester das verarbeitet, 176 00:14:02,656 --> 00:14:05,659 was Ihnen beiden vor einem Jahr passiert ist. 177 00:14:06,284 --> 00:14:08,244 Sie erwähnten Missbrauch 178 00:14:08,244 --> 00:14:10,580 durch Ihren Vater... 179 00:14:11,289 --> 00:14:15,418 Aber immer, wenn ich Einzelheiten will, 180 00:14:15,543 --> 00:14:16,544 machen Sie dicht. 181 00:14:18,922 --> 00:14:20,256 Ich hab Vertrauensprobleme. 182 00:14:23,677 --> 00:14:25,345 Wenn ich Ihnen helfen soll, 183 00:14:26,304 --> 00:14:29,391 müssen Sie mir Details nennen. 184 00:14:43,154 --> 00:14:44,823 Mein Vater war Billy Loomis. 185 00:14:45,824 --> 00:14:47,200 Ein berühmter Serienmörder. 186 00:14:48,576 --> 00:14:50,036 Es gibt einen Film über ihn. 187 00:14:50,995 --> 00:14:53,164 Ja. Stimmt. 188 00:14:53,164 --> 00:14:56,918 Letztes Jahr fand ich raus, dass er auch ein Serienmörder war. 189 00:14:56,918 --> 00:14:59,254 Allein deshalb, weil er meinen Vater verherrlichte. 190 00:14:59,879 --> 00:15:03,007 Er und seine verrückte Freundin brachten ein paar Leute um. 191 00:15:03,007 --> 00:15:04,968 Als man erfuhr, dass ich die Tochter bin, 192 00:15:04,968 --> 00:15:06,761 wurde online das Gerücht verbreitet, 193 00:15:06,761 --> 00:15:09,055 dass ich das geplant und ihnen angehängt hätte. 194 00:15:15,311 --> 00:15:17,355 Samantha Carpenter ist der WAHRE Woodsboro Killer 195 00:15:17,355 --> 00:15:18,648 Richie wurde reingelegt 196 00:15:18,648 --> 00:15:20,150 Richie war mein Freund. 197 00:15:22,068 --> 00:15:25,405 SCHEISS AUF SAMANTHA CARPENTER 198 00:15:26,614 --> 00:15:27,615 Haben Sie aber nicht. 199 00:15:28,825 --> 00:15:30,994 - Natürlich nicht. - Gut. 200 00:15:30,994 --> 00:15:33,830 Er brachte mich und meine Schwester fast um, 201 00:15:34,706 --> 00:15:36,166 bevor ich ihn aufhielt. 202 00:15:36,166 --> 00:15:37,542 Gut, und wie... 203 00:15:38,042 --> 00:15:40,003 Wie hielten Sie ihn auf? 204 00:15:40,712 --> 00:15:43,214 Ich stach 22 Mal auf ihn ein, schnitt ihm die Kehle durch 205 00:15:44,174 --> 00:15:45,759 und verpasste ihm einen Kopfschuss. 206 00:15:46,259 --> 00:15:47,844 Aber deswegen bin ich nicht hier. 207 00:15:50,263 --> 00:15:51,723 Warum sind Sie hier? 208 00:15:53,475 --> 00:15:54,476 Weil... 209 00:15:58,313 --> 00:16:00,482 ...es sich richtig anfühlte. 210 00:16:06,404 --> 00:16:07,405 Ich... 211 00:16:08,364 --> 00:16:09,491 Wir sind hier fertig. 212 00:16:10,909 --> 00:16:13,995 Was? Sie wollten doch Details. Ich... 213 00:16:13,995 --> 00:16:17,165 Ich bin nicht in der Lage, bei so etwas zu helfen. 214 00:16:17,165 --> 00:16:20,168 Bitte, Dr. Stone. Ich bitte Sie um Hilfe. 215 00:16:20,168 --> 00:16:22,837 Ich bin gesetzlich verpflichtet, das zu melden. 216 00:16:22,837 --> 00:16:24,756 Melden? Was denn? 217 00:16:25,381 --> 00:16:26,841 Ich sagte nicht, ich mache was. 218 00:16:27,509 --> 00:16:29,010 Nicht direkt. 219 00:16:29,010 --> 00:16:30,178 Wissen Sie, was? 220 00:16:31,137 --> 00:16:32,222 Vergessen Sie es. 221 00:16:33,848 --> 00:16:35,475 Sie sind genau wie all die anderen. 222 00:16:59,040 --> 00:17:01,584 Hallo, hier ist Tara. Schreib mir lieber. 223 00:17:01,584 --> 00:17:03,419 Du sollst rangehen, wenn ich anrufe. 224 00:17:04,254 --> 00:17:05,463 Ich bin früher raus 225 00:17:05,463 --> 00:17:07,966 und dachte, wir kochen zusammen. 226 00:17:08,550 --> 00:17:10,176 Wenn du willst. Bis bald. 227 00:17:56,055 --> 00:17:57,140 Waren wir zu laut? 228 00:17:58,892 --> 00:18:00,727 Nicht doch. Hast du Tara gesehen? 229 00:18:02,312 --> 00:18:03,313 Sei nicht sauer. 230 00:18:03,313 --> 00:18:05,315 - Wieso sauer? - Weil du immer sauer wirst. 231 00:18:06,107 --> 00:18:07,317 Ist das Paul? 232 00:18:08,067 --> 00:18:09,444 Wer zum Teufel ist Paul? 233 00:18:10,153 --> 00:18:12,739 Im Leben, finde ich, 234 00:18:12,739 --> 00:18:14,991 geht es um Abwechslung. 235 00:18:22,790 --> 00:18:24,626 - Der ist für dich. - Danke. 236 00:18:24,626 --> 00:18:28,004 - Wo ist Tara? - Bei der Omega-Kappa-Beta-Party. 237 00:18:28,004 --> 00:18:29,964 Sie sollte doch nicht gehen! 238 00:18:29,964 --> 00:18:31,424 Und jetzt bist du sauer. 239 00:18:33,259 --> 00:18:35,470 Hat sie den Taser mitgenommen? 240 00:18:35,470 --> 00:18:41,059 Ich weiß nicht, wie schwer bewaffnet sie zur Verbindungsparty ging. 241 00:18:44,187 --> 00:18:45,688 Schatz, kommst du? 242 00:18:45,688 --> 00:18:47,607 -"Schatz"? - Ich weiß nicht. 243 00:18:54,072 --> 00:18:55,865 Ist der Hübsche wieder oben ohne? 244 00:18:55,865 --> 00:18:58,284 - Wer ist der Hübsche, Schatz? - Du natürlich, 245 00:18:58,952 --> 00:18:59,953 Süßer. 246 00:18:59,953 --> 00:19:02,288 Ihr liebäugelt jetzt seit Monaten. 247 00:19:02,288 --> 00:19:03,706 Sprich ihn an. 248 00:19:03,706 --> 00:19:06,751 Zu mehr Romantik bin ich nicht bereit. 249 00:19:06,751 --> 00:19:09,253 - Ich gehe Tara suchen. - Gut. 250 00:19:09,253 --> 00:19:10,922 - Bis gleich. - Tschüss. 251 00:19:11,923 --> 00:19:13,091 Mist. 252 00:19:36,322 --> 00:19:38,574 - Was geht? - Willst du noch ein Bier? 253 00:19:41,744 --> 00:19:43,746 Oh Gott, Laura! Wie geht's dir? 254 00:19:49,168 --> 00:19:50,420 Stört es dich nicht? 255 00:19:50,420 --> 00:19:52,588 Auf einer Hausparty zu sein, 256 00:19:52,588 --> 00:19:56,300 nachdem du beinahe auf einer Hausparty ermordet wurdest? 257 00:19:56,300 --> 00:19:58,928 Nein, das ist, wie vom Blitz getroffen zu werden. 258 00:19:59,637 --> 00:20:03,141 Dass einem so was zweimal passiert, ist extrem unwahrscheinlich. 259 00:20:04,517 --> 00:20:06,436 Dann bleibe ich in deiner Nähe. 260 00:20:09,605 --> 00:20:11,274 - Scheiße, tut mir leid. - Vorsicht. 261 00:20:14,652 --> 00:20:16,112 Wie geht's, T? 262 00:20:16,112 --> 00:20:17,196 Gut. 263 00:20:18,573 --> 00:20:19,741 Du lügst. 264 00:20:19,741 --> 00:20:21,325 Nein, das Letzte ist leer. 265 00:20:21,325 --> 00:20:23,661 Wir haben hartes Zeug in der Küche. 266 00:20:25,663 --> 00:20:26,664 Frankie. 267 00:20:27,540 --> 00:20:28,541 Tara. 268 00:20:29,667 --> 00:20:30,835 Nach dir. 269 00:20:31,544 --> 00:20:33,254 Bist du Omega Beta Zeta? 270 00:20:33,254 --> 00:20:35,715 Nein, noch nicht. Aber vielleicht bald. 271 00:20:35,715 --> 00:20:38,384 Oh, Erstsemestlerin. Jawohl! 272 00:20:39,927 --> 00:20:41,429 Woher? 273 00:20:43,514 --> 00:20:44,599 Michigan. 274 00:20:45,099 --> 00:20:46,184 Gut. 275 00:20:46,184 --> 00:20:47,727 Weißt du, was? 276 00:20:48,227 --> 00:20:50,354 Ich hab eine Flasche Whiskey im Zimmer. 277 00:20:54,942 --> 00:20:56,527 Scheiß drauf. Ja, los. 278 00:20:59,822 --> 00:21:01,074 Das gefällt mir nicht. 279 00:21:02,617 --> 00:21:04,118 Du! Gehen wir? 280 00:21:05,203 --> 00:21:06,245 Nein... 281 00:21:06,996 --> 00:21:08,706 Ich bleibe noch hier. 282 00:21:08,706 --> 00:21:10,458 Ihr müsst nicht auf mich warten. 283 00:21:10,458 --> 00:21:13,169 Keine Sorge. Ich passe auf sie auf. Ich bin Frankie. 284 00:21:13,920 --> 00:21:17,590 Und mir ist scheißegal, wer du bist. 285 00:21:20,718 --> 00:21:22,512 Nein, Anika, so betrunken bin ich nicht. 286 00:21:23,346 --> 00:21:25,640 Aber danke, dass du dich um mich kümmerst. 287 00:21:30,269 --> 00:21:31,646 In deinem Gesicht. 288 00:21:32,522 --> 00:21:34,148 Näher. Näher. 289 00:21:35,525 --> 00:21:36,651 Gut so. 290 00:21:36,651 --> 00:21:38,861 Auf das dynamische Duo 291 00:21:38,861 --> 00:21:41,948 des Hortense Towers, dritter Stock, Zimmer 315. 292 00:21:46,244 --> 00:21:48,746 Rauf aufs Parkett. 293 00:21:48,746 --> 00:21:51,082 Frauen kennenlernen! 294 00:21:51,082 --> 00:21:52,208 Was ist mit ihr? 295 00:21:53,835 --> 00:21:55,002 Sie ist toll. 296 00:21:55,002 --> 00:21:56,587 - Verabrede dich. - Nein. 297 00:21:56,587 --> 00:21:58,297 Frag sie. Frag sie. 298 00:21:58,297 --> 00:21:59,549 Halt die Klappe! 299 00:21:59,549 --> 00:22:02,677 Selbstvertrauen. Außerdem bist du ein Happen! 300 00:22:02,677 --> 00:22:05,054 Praktisch eine Mahlzeit. 301 00:22:05,054 --> 00:22:07,140 - Wirklich? - Ja. Du bist Ethan Landry. 302 00:22:07,140 --> 00:22:08,558 Entschuldige! 303 00:22:08,558 --> 00:22:10,768 - Chad. - Hallo. Wie geht's? 304 00:22:10,768 --> 00:22:13,146 Mein Kumpel hier ist ein Happen. 305 00:22:16,983 --> 00:22:19,193 - Was heißt das? - Schon gut. 306 00:22:19,193 --> 00:22:20,361 - Was? - Nicht schlecht. 307 00:22:20,361 --> 00:22:21,696 Aber du kannst es besser! 308 00:22:21,696 --> 00:22:23,239 Alter, du wirst gebraucht. 309 00:22:25,283 --> 00:22:26,617 Bis dann. 310 00:22:26,617 --> 00:22:30,663 Warst du nicht in die Stab- Sache in Kalifornien letztes Jahr verwickelt? 311 00:22:31,164 --> 00:22:33,291 Nein. Das war eine andere Piratin. 312 00:22:33,291 --> 00:22:34,917 Hallo, Kumpel! 313 00:22:36,294 --> 00:22:37,545 Tara bleibt unten. 314 00:22:38,713 --> 00:22:39,964 Ich hab dich nicht gehört. 315 00:22:41,632 --> 00:22:43,176 Doch, hast du. 316 00:22:43,176 --> 00:22:44,385 Nein, Chad. 317 00:22:45,720 --> 00:22:48,264 - Schon gut. Ich will. - Siehst du, Chad? 318 00:22:49,056 --> 00:22:50,683 - Schon gut. - Sie will. 319 00:22:52,476 --> 00:22:56,480 - Hände weg von ihr. - Verpiss dich! 320 00:22:56,480 --> 00:22:57,773 Jungs! 321 00:22:57,773 --> 00:22:59,942 Für wen hältst du dich? 322 00:22:59,942 --> 00:23:01,485 - Aufhören! - Jungs! 323 00:23:01,485 --> 00:23:04,906 Entschuldigt. Ich koche mal kurz deine Eier. 324 00:23:07,575 --> 00:23:09,368 Fass nie wieder meine Schwester an. 325 00:23:09,368 --> 00:23:11,579 Du verfluchtes Miststück! 326 00:23:12,330 --> 00:23:13,497 - Fick dich! - Sam. 327 00:23:13,497 --> 00:23:15,124 Soll das ein Witz sein? 328 00:23:15,124 --> 00:23:16,626 Verfolgst du mich jetzt? 329 00:23:18,544 --> 00:23:20,213 Scheiße, die Psycho-Tussi! 330 00:23:21,047 --> 00:23:22,298 Das ist sie? 331 00:23:25,092 --> 00:23:27,261 Tara. Bleib stehen! 332 00:23:27,261 --> 00:23:29,347 Ich kann es nicht glauben! Du bist peinlich. 333 00:23:29,347 --> 00:23:31,474 Dieses Arschloch wollte dich ausnutzen. 334 00:23:31,474 --> 00:23:32,850 - Und? - Und? 335 00:23:32,850 --> 00:23:35,561 Mache ich ein Arschloch an, ist das meine Sache! 336 00:23:36,187 --> 00:23:39,190 - Meine Entscheidung. Nicht deine. - Okay. 337 00:23:39,190 --> 00:23:41,067 Erst bist du fünf Jahre lang weg. 338 00:23:41,067 --> 00:23:43,236 Dann lässt du mich keine fünf Minuten allein. 339 00:23:43,236 --> 00:23:45,947 Weil du nicht aufarbeitest, was uns passiert ist. 340 00:23:45,947 --> 00:23:47,907 Warst du schon zur Therapie? 341 00:23:47,907 --> 00:23:49,492 - Ich gehe nicht hin. - Warum nicht? 342 00:23:49,492 --> 00:23:52,828 Weil ich nicht wie du in der Vergangenheit leben will. 343 00:23:52,828 --> 00:23:54,622 - Was soll das heißen? - Hört auf. 344 00:23:54,622 --> 00:23:57,500 Dass die Geschehnisse von drei Tagen 345 00:23:57,500 --> 00:23:59,168 nicht mein Leben diktieren. 346 00:23:59,794 --> 00:24:02,129 Du tust also, als sei nichts passiert. 347 00:24:02,713 --> 00:24:05,091 Was macht du hier, Sam? In New York? 348 00:24:05,841 --> 00:24:08,427 Du hast zwei blöde Jobs, um die Miete zu zahlen, 349 00:24:08,427 --> 00:24:09,804 aber was ist dein Plan? 350 00:24:11,555 --> 00:24:12,807 Ich weiß, was ich will. 351 00:24:13,891 --> 00:24:15,643 Ich gehe weiter aufs College, 352 00:24:15,643 --> 00:24:18,312 ich mache meinen Abschluss, ich lebe mein Leben. 353 00:24:18,854 --> 00:24:20,064 Mein Leben. 354 00:24:21,023 --> 00:24:22,191 Okay? Ich weiß. 355 00:24:23,609 --> 00:24:26,821 Du folgst mir hierher und lässt mich nicht aus den Augen. 356 00:24:29,573 --> 00:24:31,826 - Ich passe nur auf dich auf. - Ich... 357 00:24:33,119 --> 00:24:34,120 Ich weiß. 358 00:24:34,120 --> 00:24:35,496 Das weiß ich. 359 00:24:37,123 --> 00:24:39,458 Das kannst du nicht den Rest meines Lebens. 360 00:24:41,002 --> 00:24:42,545 Du musst mich gehenlassen. 361 00:24:46,632 --> 00:24:47,633 Mörderin! 362 00:24:47,633 --> 00:24:50,052 Was ist dein Problem? 363 00:24:50,052 --> 00:24:51,304 Hast du ein Problem? 364 00:24:51,304 --> 00:24:53,681 Halt dich von ihr fern. Sie weiß, was sie getan hat. 365 00:24:53,681 --> 00:24:55,266 Ich hab gar nichts getan! 366 00:24:55,266 --> 00:24:56,809 Klar doch, Alte. 367 00:24:56,809 --> 00:24:57,893 Verpiss dich! 368 00:24:57,893 --> 00:25:01,188 - Ich hab die Scheiße satt. - Beruhige dich. Komm. 369 00:25:02,106 --> 00:25:04,567 Ich hab Taschentücher, wenn du willst. 370 00:25:05,860 --> 00:25:07,611 Ich hab drei Taschentücher. 371 00:25:32,595 --> 00:25:35,014 Tut mir leid. Ich hab Sam gesagt, wo du bist. 372 00:25:35,014 --> 00:25:37,058 Schon gut. Ich... 373 00:25:38,809 --> 00:25:40,227 Sie nervt einfach total, 374 00:25:41,145 --> 00:25:42,146 wie üblich. 375 00:25:42,146 --> 00:25:46,025 Ich weiß, wie es ist, wenn sie zu sehr klammern. 376 00:25:46,650 --> 00:25:48,652 Nach... 377 00:25:50,654 --> 00:25:51,947 ...dem Tod meines Bruders 378 00:25:53,240 --> 00:25:55,993 ließ mein Dad mich nicht allein. 379 00:25:56,952 --> 00:26:00,081 Er ging sogar zur NYPD, als ich aufs College kam. 380 00:26:00,581 --> 00:26:01,999 Stalker? 381 00:26:05,252 --> 00:26:08,839 Ich lasse euch reden. 382 00:26:13,386 --> 00:26:14,387 Danke. 383 00:26:14,387 --> 00:26:15,471 Du kannst 384 00:26:16,347 --> 00:26:17,348 wieder in dein Zimmer. 385 00:26:17,348 --> 00:26:19,183 Der Streit ist vorbei. 386 00:26:19,183 --> 00:26:20,643 Wie schade. 387 00:26:21,394 --> 00:26:24,438 Ich wollte auch gern mal zuschlagen. 388 00:26:24,438 --> 00:26:25,773 - Ach ja? - Ja. 389 00:26:25,773 --> 00:26:26,941 Na dann los. 390 00:26:32,571 --> 00:26:33,739 Danke, 391 00:26:33,739 --> 00:26:36,617 dass du mich aufgehalten hast. 392 00:26:41,122 --> 00:26:44,166 Ich glaube, ich war betrunkener, als ich dachte. 393 00:26:48,879 --> 00:26:50,214 Überlebende halten zusammen. 394 00:26:52,174 --> 00:26:55,177 Außerdem hast du was Besseres als Date-Rape-Frankie verdient. 395 00:26:56,387 --> 00:26:57,513 Tara, du bist... 396 00:27:00,599 --> 00:27:01,976 Du bist was Besonderes. 397 00:27:13,821 --> 00:27:15,364 Ich bin nicht mehr betrunken. 398 00:27:17,158 --> 00:27:18,492 Nur, damit du es weißt. 399 00:27:24,290 --> 00:27:25,833 Ich hab mein Handy vergessen. 400 00:27:27,668 --> 00:27:28,711 Hab ich gestört? 401 00:27:28,711 --> 00:27:30,713 - Wie bitte? - Ich hab es euch vermasselt. 402 00:27:30,713 --> 00:27:33,299 - Es ging zur Sache. - Nein. 403 00:27:33,299 --> 00:27:34,967 Hör bitte auf. 404 00:27:34,967 --> 00:27:37,928 - Was wolltest du? - Mein Handy. 405 00:27:37,928 --> 00:27:40,264 - Komm nie wieder so rein. - Mach ich nicht. 406 00:27:40,264 --> 00:27:41,724 - Das war unhöflich. - Ich gehe. 407 00:27:41,724 --> 00:27:44,018 Ruh dich aus, nüchtere dich aus, 408 00:27:44,018 --> 00:27:47,188 und sei nicht gemein zu deiner Schwester. Sie liebt dich. 409 00:27:48,939 --> 00:27:50,608 - Gute Nacht! - Tschüss. 410 00:27:51,442 --> 00:27:54,278 - Quinn... - Es tut mir leid. 411 00:27:56,197 --> 00:27:57,156 Mist. 412 00:28:49,833 --> 00:28:50,834 Vorsicht. 413 00:28:52,002 --> 00:28:53,295 Jemand könnte uns sehen. 414 00:28:56,632 --> 00:28:58,259 Wie romantisch. 415 00:28:59,802 --> 00:29:01,262 - Danny. - Was? 416 00:29:01,762 --> 00:29:05,015 Leider stehe ich nun mal auf Frauen, die sich für mich schämen. 417 00:29:05,015 --> 00:29:08,143 Komm schon. Das ist es nicht. Ich bin einfach 418 00:29:09,103 --> 00:29:12,565 - noch nicht bereit... - Dass deine Schwester und Freunde wissen, 419 00:29:12,565 --> 00:29:16,235 dass du Körperkontakt zu einem anderen Menschen hast. 420 00:29:16,235 --> 00:29:19,572 Ich verstehe das ja. Es ist unser Geheimnis. 421 00:29:20,447 --> 00:29:23,242 Nur eine kleine Sache. Ist nicht wichtig. 422 00:29:23,242 --> 00:29:26,078 Mir ist aufgefallen, dass du Kirschcola auf dem Pullover hast. 423 00:29:26,579 --> 00:29:28,539 Es ist Kirschcola light. 424 00:29:29,331 --> 00:29:32,918 - Magst du die nicht? - Doch, und ob! 425 00:29:33,043 --> 00:29:36,213 Eine sehr sinnliche, aromatische Wahl. 426 00:29:39,258 --> 00:29:41,260 Noch eine Verschwörungstheoretikerin? 427 00:29:42,136 --> 00:29:44,388 Berühmt sein ist nicht so toll, wie man immer hört. 428 00:29:45,973 --> 00:29:49,018 Und Tara ist wieder mal sauer auf mich. 429 00:29:49,685 --> 00:29:51,520 Sie sagt, ich soll sie loslassen. 430 00:29:53,022 --> 00:29:54,773 Ja, Familie ist hart. 431 00:29:54,773 --> 00:29:56,275 Sam! 432 00:29:56,275 --> 00:29:57,985 Komm sofort hoch! 433 00:29:59,361 --> 00:30:01,113 Ich stehe vor dem Wohnhaus... 434 00:30:01,113 --> 00:30:02,948 - Was ist los? - ...wo verstümmelte Leichen 435 00:30:02,948 --> 00:30:04,950 - zweier Studenten... - Der ist süß. 436 00:30:04,950 --> 00:30:07,911 ...gefunden wurden. Ihre Namen sind nun bekannt. 437 00:30:07,911 --> 00:30:09,413 Jason Carvey 438 00:30:09,413 --> 00:30:10,539 und Greg Bruckner. 439 00:30:10,539 --> 00:30:13,042 Ach du Scheiße, das ist der Arsch aus dem Filmkurs! 440 00:30:13,042 --> 00:30:14,501 Der von Argento besessen ist. 441 00:30:14,501 --> 00:30:17,671 Ebenfalls am Tatort fand man Ghostface-Kostüme, 442 00:30:17,671 --> 00:30:21,842 eine Figur, die durch die Stab-Filme bekannt wurde. 443 00:30:22,718 --> 00:30:24,678 Packe. Wir fahren in zehn Minuten. 444 00:30:24,678 --> 00:30:26,138 Sam! Warte, Sam! 445 00:30:26,138 --> 00:30:27,806 - Wir verlassen die Stadt. - Was? 446 00:30:27,806 --> 00:30:30,059 Danke, verdächtiger Neuer, aber wir machen das. 447 00:30:30,059 --> 00:30:33,562 Komm gut nach Hause. Los. 448 00:30:33,562 --> 00:30:34,980 Sam! 449 00:30:34,980 --> 00:30:36,065 Sam. 450 00:30:36,065 --> 00:30:37,858 - Warte. - Komm. 451 00:30:37,858 --> 00:30:40,277 Reden wir kurz darüber. 452 00:30:40,277 --> 00:30:42,112 Vielleicht hat's nichts mit uns zu tun. 453 00:30:42,112 --> 00:30:44,239 - Im Ernst? - Die Stadt ist groß! 454 00:30:44,239 --> 00:30:45,991 Es ist Halloween. Alle tragen Masken! 455 00:30:45,991 --> 00:30:48,410 - Das weißt du nicht. - Tara, das ist kein Zufall. 456 00:30:49,495 --> 00:30:50,454 Du kanntest ihn! 457 00:30:50,454 --> 00:30:52,665 - Kaum. - Chad, Mindy, helft mir. 458 00:30:52,665 --> 00:30:54,375 Das ist etwas... 459 00:30:54,375 --> 00:30:55,626 Zu persönlich. 460 00:30:56,502 --> 00:30:57,670 Siehst du? 461 00:30:59,171 --> 00:31:01,006 Quinn, dein Dad ist Bulle, oder? 462 00:31:01,006 --> 00:31:03,092 Kannst du anrufen und rausfinden, was los ist? 463 00:31:03,092 --> 00:31:05,928 Bevor du für mich entscheidest, die Uni abzubrechen 464 00:31:05,928 --> 00:31:07,930 und aus dem Staat abzuhauen! 465 00:31:07,930 --> 00:31:09,723 Ich rufe ihn an. 466 00:31:09,723 --> 00:31:11,058 Danke. 467 00:31:20,275 --> 00:31:21,402 Wer ist das? 468 00:31:22,277 --> 00:31:23,904 {\an8}Abgelehnt 469 00:31:25,531 --> 00:31:27,700 Wieso erschrecken alle, wenn das Handy klingelt? 470 00:31:28,575 --> 00:31:29,827 Informier dich mal, Alter. 471 00:31:29,827 --> 00:31:31,286 Sam? 472 00:31:31,286 --> 00:31:32,996 Mein Dad. 473 00:31:34,081 --> 00:31:36,583 - Mr. Bailey, hallo. - Hallo, Sam. 474 00:31:37,793 --> 00:31:39,420 Ich wollte dich eben anrufen. 475 00:31:39,420 --> 00:31:42,005 Meine Schwester denkt, ich reagiere über. 476 00:31:42,506 --> 00:31:44,633 Nein, leider nicht. 477 00:31:44,633 --> 00:31:46,427 Was meinen Sie? Was ist los? 478 00:31:47,845 --> 00:31:50,431 Ich fürchte, du musst aufs Revier kommen. 479 00:31:56,353 --> 00:31:57,688 Sam, warte. 480 00:31:57,688 --> 00:32:00,065 Tara, nein. Geh wieder rein und verschließ die Tür. 481 00:32:00,065 --> 00:32:02,443 Im Ernst? Jetzt bleiben wir nicht zusammen? 482 00:32:04,027 --> 00:32:05,112 Na schön. 483 00:32:15,456 --> 00:32:17,458 Eingehender Anruf 484 00:32:17,458 --> 00:32:18,917 Was zum Teufel? 485 00:32:19,960 --> 00:32:22,129 Ich hab seinen Kontakt nie gelöscht. 486 00:32:22,880 --> 00:32:24,840 - Das ist seine Nummer. - Geh nicht ran. 487 00:32:25,632 --> 00:32:26,967 Lass es klingeln. 488 00:32:28,302 --> 00:32:29,636 Sam. 489 00:32:29,636 --> 00:32:32,556 - Wer ist da? - Hallo, Samantha. 490 00:32:33,056 --> 00:32:34,641 Hast du mich vermisst? 491 00:32:34,641 --> 00:32:37,644 Denk genau darüber nach, ob du das wirklich willst. 492 00:32:37,644 --> 00:32:40,647 Denn die letzten beiden Leute, die sich mit uns anlegten, starben. 493 00:32:40,647 --> 00:32:43,233 Du solltest mir danken, Sam. 494 00:32:43,984 --> 00:32:46,945 Jason und Greg wollten dich und deine Schwester töten. 495 00:32:47,821 --> 00:32:51,241 Ich hab sie ausgeweidet, bevor es dazu kam. 496 00:32:57,164 --> 00:33:00,000 Na und? Beschützt du uns jetzt? 497 00:33:00,000 --> 00:33:01,418 Nicht ganz. 498 00:33:01,418 --> 00:33:03,962 Ich zeige der Welt, wer du wirklich bist: 499 00:33:03,962 --> 00:33:05,964 eine Lügnerin und Mörderin. 500 00:33:05,964 --> 00:33:08,592 Ich bestrafe dich, Sam. 501 00:33:08,592 --> 00:33:11,428 Glaub nicht alles, was du im Internet liest, Arschloch. 502 00:33:11,428 --> 00:33:13,931 Sei bloß nicht frech. Du wirst für deine Taten zahlen. 503 00:33:13,931 --> 00:33:16,475 Ich höre erst auf, wenn ich dich abgeschlachtet habe. 504 00:33:16,475 --> 00:33:18,560 Dich und alle, die zwischen uns kommen. 505 00:33:18,560 --> 00:33:20,771 Du und Tara passt besser auf. 506 00:33:20,771 --> 00:33:22,272 Pass du lieber auf. 507 00:33:23,607 --> 00:33:24,566 Nein! 508 00:33:26,318 --> 00:33:27,736 Komm! Lauf! 509 00:33:29,446 --> 00:33:30,697 Komm! 510 00:33:30,697 --> 00:33:32,407 Hilfe! Bitte! 511 00:33:32,407 --> 00:33:33,492 Da rein! 512 00:33:36,745 --> 00:33:37,871 Bitte helft uns! 513 00:33:37,871 --> 00:33:39,581 - Ein Angreifer. - Ruft die Polizei! 514 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Stellt euch gefälligst hinten an. 515 00:33:45,295 --> 00:33:46,797 Hast du ein Problem? 516 00:34:10,445 --> 00:34:12,573 - Hinten raus! - Danke! 517 00:34:14,992 --> 00:34:17,786 - Mist, verschlossen. - Wir brauchen den Schlüssel! 518 00:34:20,205 --> 00:34:21,415 - Vorsicht! - Achtung! 519 00:34:26,670 --> 00:34:27,963 Nein. 520 00:34:27,963 --> 00:34:29,840 Warte! Nein! 521 00:36:07,854 --> 00:36:09,940 Lauf! Los! 522 00:36:16,154 --> 00:36:17,823 - Hintenrum. - Bleiben Sie zurück. 523 00:36:43,348 --> 00:36:46,393 Das wurde neben der Leiche am Tatort gefunden. 524 00:36:47,436 --> 00:36:51,148 Laut DNA gehörte sie einem Richie Kirsch. 525 00:36:53,275 --> 00:36:54,526 Klingelt es da? 526 00:36:56,820 --> 00:36:58,113 Wir kennen ihn. 527 00:36:58,113 --> 00:37:00,699 Aber unser Angreifer trug eine andere Maske. 528 00:37:01,616 --> 00:37:03,744 Sie war abgenutzter. Älter. 529 00:37:06,496 --> 00:37:07,497 Ich muss fragen... 530 00:37:08,790 --> 00:37:10,375 Habt ihr ein Alibi für heute Abend? 531 00:37:11,043 --> 00:37:12,878 Ich war auf einer Party mit Freunden. 532 00:37:12,878 --> 00:37:14,337 Ich war bei meinem Psychiater. 533 00:37:14,838 --> 00:37:17,841 Rufen Sie ihn ruhig an, wenn Sie es überprüfen wollen. 534 00:37:17,841 --> 00:37:19,551 Dann traf ich Tara auf der Party, 535 00:37:20,052 --> 00:37:21,344 wo ich jemanden getasert hab. 536 00:37:22,554 --> 00:37:23,513 Kein Zusammenhang. 537 00:37:25,223 --> 00:37:27,017 War das vor oder nachdem das passierte? 538 00:37:27,017 --> 00:37:29,811 - Mörderin! - Was ist mit dir los? 539 00:37:29,811 --> 00:37:31,271 Hast du ein Problem? 540 00:37:31,271 --> 00:37:32,189 Vorher. 541 00:37:32,189 --> 00:37:34,566 Jedenfalls waren wir den ganzen Abend unter Leuten. 542 00:37:34,566 --> 00:37:36,902 Der Vater unserer Mitbewohnerin 543 00:37:37,652 --> 00:37:39,654 bekommt also zufällig unseren Fall. 544 00:37:39,654 --> 00:37:42,157 - Das wäre ein verrückter Zufall, was? - Ja. 545 00:37:42,157 --> 00:37:44,785 Der zuständige Detective bot ihn mir an, 546 00:37:44,785 --> 00:37:46,453 weil Quinn involviert ist. 547 00:37:47,287 --> 00:37:49,956 Ich kann ihn abgeben, wenn euch unwohl dabei ist. 548 00:37:49,956 --> 00:37:51,041 Wie ihr möchtet. 549 00:37:55,128 --> 00:37:56,129 Schon gut. 550 00:37:57,089 --> 00:37:59,549 Wenn der Angreifer deinen Führerschein gestohlen 551 00:37:59,549 --> 00:38:01,093 und neben die Leiche gelegt hat, 552 00:38:02,344 --> 00:38:04,471 ist es jemand, den ihr kennt. 553 00:38:05,722 --> 00:38:07,557 Wie lange kennt ihr eure Freunde? 554 00:38:07,557 --> 00:38:11,061 Wir zogen mit Mindy und Chad fürs Sommersemester vor sechs Monaten her. 555 00:38:12,270 --> 00:38:15,440 Quinn, Ethan, Anika... Alle seitdem. 556 00:38:16,733 --> 00:38:19,986 Ich kann für Quinn bürgen, sie ist also kein Problem. 557 00:38:20,612 --> 00:38:23,824 Gibt es jemanden, der euch schaden will? 558 00:38:26,076 --> 00:38:27,369 Niemanden, der noch lebt. 559 00:38:28,078 --> 00:38:29,079 Autsch. 560 00:38:30,831 --> 00:38:33,166 Das FBI will den Fall übernehmen. 561 00:38:33,166 --> 00:38:34,209 Wo sind sie? 562 00:38:40,757 --> 00:38:41,758 Kann ich Ihnen helfen? 563 00:38:44,803 --> 00:38:48,765 Special Agent Kirby Reed, FBI. Vom Büro in Atlanta. 564 00:38:48,765 --> 00:38:50,058 Haben Sie sich verirrt? 565 00:38:51,726 --> 00:38:55,021 Ihre zwei Opfer lebten in meiner Stadt, bevor sie hier aufs College gingen. 566 00:38:55,021 --> 00:38:57,149 Ich ermittle seit sechs Monaten 567 00:38:57,149 --> 00:38:58,775 ihre Online-Aktivitäten. 568 00:39:00,861 --> 00:39:01,987 Wow. 569 00:39:01,987 --> 00:39:03,155 Warum? 570 00:39:03,155 --> 00:39:06,241 Besonderes Interesse an Ghostface-Übergriffen. 571 00:39:06,241 --> 00:39:08,034 - Kirby? - Hallo, Sam. 572 00:39:09,411 --> 00:39:10,412 Was? 573 00:39:11,121 --> 00:39:12,122 Tara. 574 00:39:12,998 --> 00:39:14,082 Du bist beim FBI? 575 00:39:14,958 --> 00:39:16,793 - Ihr kennt euch? - Ja. 576 00:39:17,502 --> 00:39:20,338 Von der Woodsboro High. Sie war im letzten Schuljahr. 577 00:39:20,922 --> 00:39:22,841 Gemeinsame Vergangenheit, ja. 578 00:39:23,884 --> 00:39:27,179 Das soll hier kein Zuständigkeitswettbewerb sein, 579 00:39:27,179 --> 00:39:28,513 ich will nur helfen. 580 00:39:29,139 --> 00:39:31,600 Ich zeig Ihnen alles und so. 581 00:39:34,352 --> 00:39:35,353 Danke. 582 00:39:36,646 --> 00:39:38,148 Er ließ seine Maske im Laden. 583 00:39:38,732 --> 00:39:40,358 DNA-Spuren von zwei Personen, 584 00:39:40,358 --> 00:39:43,111 Charlie Walker, Jill Roberts, beide verstorben. 585 00:39:44,070 --> 00:39:46,448 Die Ghostface-Mörder von 2011. 586 00:39:47,949 --> 00:39:50,202 Das verdanke ich Charlie Walker. 587 00:39:50,785 --> 00:39:52,454 Wie gesagt, besonderes Interesse. 588 00:39:52,454 --> 00:39:55,081 Ist das die Maske, die er trug, als er euch angriff? 589 00:39:56,041 --> 00:39:57,042 Nein. 590 00:39:57,626 --> 00:39:59,294 Er hinterlässt sie also absichtlich. 591 00:39:59,294 --> 00:40:03,048 Der Täter ist also ein Schüler der einstigen Mörder. 592 00:40:03,048 --> 00:40:05,550 Er hält Sam wohl für die Letzte einer langen Tradition. 593 00:40:06,551 --> 00:40:08,386 Ja, viel Glück damit. 594 00:40:08,887 --> 00:40:10,096 Wir verlassen die Stadt. 595 00:40:10,096 --> 00:40:11,973 Das ist leider nicht möglich. 596 00:40:12,682 --> 00:40:15,393 Ihr seid von Interesse bei einem Doppelmord, 597 00:40:15,393 --> 00:40:17,437 dürft die Stadt also nicht verlassen. 598 00:40:17,437 --> 00:40:19,648 - Im Ernst. - Er hat recht. 599 00:40:20,148 --> 00:40:22,275 - Aber wenn wir zusammen arbeiten... - Wir gehen. 600 00:40:25,904 --> 00:40:26,947 Sie kommen. 601 00:40:27,614 --> 00:40:30,492 Samantha, haben Sie ein Alibi für gestern Abend? 602 00:40:30,492 --> 00:40:32,535 Tara, sind Sie bei Ihrer Schwester sicher? 603 00:40:32,535 --> 00:40:34,746 Tara! 604 00:40:34,746 --> 00:40:36,539 Gale Weathers, Channel 4. 605 00:40:37,666 --> 00:40:39,125 Haltet ihr euch für den Grund, 606 00:40:39,125 --> 00:40:41,086 dass der Ghostface-Killer in New York ist? 607 00:40:45,465 --> 00:40:48,260 Netter Versuch, aber das kenne ich bereits. 608 00:40:51,805 --> 00:40:53,306 - Bleib von uns weg. - Samantha! 609 00:40:54,182 --> 00:40:55,725 Seid ihr immer noch sauer? 610 00:40:55,725 --> 00:40:58,520 Du wolltest kein Buch darüber schreiben. 611 00:40:58,520 --> 00:41:00,188 Dann hast du eins geschrieben. 612 00:41:00,188 --> 00:41:01,273 Komm schon. 613 00:41:01,273 --> 00:41:04,234 Das hätte sowieso jemand getan. Das ist mein Beruf. 614 00:41:04,234 --> 00:41:06,027 Niemand wollte also die Filmrechte? 615 00:41:06,611 --> 00:41:09,698 Heutzutage wollen alle nur wahre Kriminalserien. 616 00:41:09,698 --> 00:41:13,535 Nach allem, was wir zusammen durchmachten. Was würde Dewey denken? 617 00:41:16,037 --> 00:41:17,998 - Das tut weh. - Genau wie dein Buch. 618 00:41:18,581 --> 00:41:21,251 Du nanntest mich "labil" und eine "geborene Mörderin". 619 00:41:21,251 --> 00:41:23,336 Das ist aus dem Zusammenhang gerissen. 620 00:41:23,336 --> 00:41:24,546 Das ist ein Zitat. 621 00:41:24,546 --> 00:41:26,589 Was du geschrieben hast, 622 00:41:26,589 --> 00:41:28,216 hat sicher mit dem hier zu tun. 623 00:41:28,216 --> 00:41:29,676 Komm. 624 00:41:30,302 --> 00:41:32,137 Ich hab mit Sidney geredet. 625 00:41:35,307 --> 00:41:37,142 - Sie kommt nicht her, oder? - Nein. 626 00:41:37,642 --> 00:41:40,937 Sie grüßt euch, aber sie bringt Mark und die Kinder in Sicherheit. 627 00:41:41,479 --> 00:41:43,732 Sie verdient ein Happy End. 628 00:41:45,650 --> 00:41:47,068 Da sind wir uns einig. 629 00:41:48,403 --> 00:41:51,114 Ich will den Wichser genauso sehr wie ihr! 630 00:41:51,114 --> 00:41:52,198 Mag sein. 631 00:41:53,158 --> 00:41:55,410 Oder du hast Angst, ohne Ghostface 632 00:41:55,410 --> 00:41:56,995 einfach vergessen zu werden. 633 00:42:04,336 --> 00:42:06,504 Ihr Narren! Ihr seid in Gefahr! 634 00:42:06,504 --> 00:42:10,925 Seht ihr nicht? Sie sind hinter euch her! Hinter uns allen! 635 00:42:10,925 --> 00:42:13,345 Unseren Frauen, Kindern, allen! 636 00:42:13,345 --> 00:42:16,890 Sie sind schon hier. Ihr seid als Nächste dran! 637 00:42:17,682 --> 00:42:23,021 Ihr seid als Nächste dran! Als Nächste! 638 00:42:31,780 --> 00:42:32,781 Wer ist da? 639 00:42:49,631 --> 00:42:53,301 Es ist einen Tag zu früh für Süßes oder Saures. 640 00:43:33,591 --> 00:43:35,885 Hört mal zu, ihr Streber! 641 00:43:36,553 --> 00:43:38,346 So beängstigend das auch ist, 642 00:43:38,346 --> 00:43:40,598 ich bin froh, dass ich mich reinwaschen kann, 643 00:43:40,598 --> 00:43:43,351 weil ich die Falschen verdächtigte. 644 00:43:43,852 --> 00:43:46,020 - Ja. - Ist schon gut. 645 00:43:46,020 --> 00:43:49,774 Ich glaube, jemand will eine Requel der Prequel machen. 646 00:43:50,442 --> 00:43:51,443 Eine Requel? 647 00:43:52,152 --> 00:43:54,612 Du bist entzückend, Süße. Fragen am Ende. 648 00:43:54,612 --> 00:43:56,531 Stab 1 spielte in Woodsboro. 649 00:43:57,240 --> 00:43:59,492 Stab 2 spielte im College. 650 00:43:59,492 --> 00:44:01,870 Glauben wir, der Mörder kopiert die Filme? 651 00:44:01,870 --> 00:44:03,455 Das ist eine Möglichkeit. 652 00:44:03,455 --> 00:44:05,665 Helden, jetzt im College: Abgehakt. 653 00:44:05,665 --> 00:44:08,585 Verdächtige neue Figuren, um ihre Liste samt der Toten 654 00:44:08,585 --> 00:44:09,669 zu vervollständigen: 655 00:44:09,669 --> 00:44:11,838 - Alles abgehakt. - Gefällt mir nicht. 656 00:44:11,838 --> 00:44:14,340 - Es kann nicht nur um Stab 2 gehen. - Warum nicht? 657 00:44:14,340 --> 00:44:17,135 Bei einer Fortsetzung wäre das logisch. 658 00:44:17,135 --> 00:44:20,763 Aber das ist keine, denn die will niemand mehr. 659 00:44:23,308 --> 00:44:24,893 Wir sind in einem Franchise! 660 00:44:24,893 --> 00:44:28,480 Und es gibt Regeln für ein Franchise. 661 00:44:28,480 --> 00:44:30,607 - Dachte ich mir. - Regel Nummer eins: 662 00:44:30,607 --> 00:44:32,317 Alles wird immer größer. 663 00:44:32,317 --> 00:44:35,320 Größeres Budget, größere Besetzung, größere Anzahl an Leichen. 664 00:44:35,320 --> 00:44:37,197 Jagden, Schießereien, Enthauptungen. 665 00:44:37,197 --> 00:44:39,282 Damit die Leute wiederkommen. 666 00:44:39,282 --> 00:44:41,326 - Enthauptungen? - Enthauptungen. 667 00:44:41,326 --> 00:44:44,871 Regel Nummer zwei: Das Gegenteil vom letzten Mal. 668 00:44:44,871 --> 00:44:47,916 Ein Franchise überlebt nur, indem es Erwartungen untergräbt. 669 00:44:47,916 --> 00:44:51,085 Wenn die Mörder letztes Mal nur jammernde Filmfan-Mimosen 670 00:44:51,085 --> 00:44:53,171 mit Letterboxd-Konten waren, 671 00:44:53,171 --> 00:44:55,715 ist jetzt das Gegenteil der Fall. 672 00:44:56,257 --> 00:44:58,843 Und Regel Nummer drei: Niemand ist sicher. 673 00:44:59,761 --> 00:45:02,347 Ursprüngliche Helden? Kanonenfutter. 674 00:45:02,347 --> 00:45:06,643 Sie kommen wieder, um erneut auf verzweifelte Art zu sterben. 675 00:45:06,643 --> 00:45:09,354 Es sieht nicht gut aus für Gale und Kirby. 676 00:45:09,354 --> 00:45:11,523 Oh, und jetzt das Schlimmste! 677 00:45:11,523 --> 00:45:13,691 Jetzt erzählt sie uns das Schlimmste. 678 00:45:13,691 --> 00:45:15,276 Das Schlimmste ist, 679 00:45:15,276 --> 00:45:20,448 dass ein Franchise aus Episoden besteht, um geistiges Eigentum auszubauen. 680 00:45:20,448 --> 00:45:24,994 Das heißt, Hauptrollen sind jetzt auch verzichtbar. 681 00:45:24,994 --> 00:45:28,456 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 682 00:45:28,456 --> 00:45:31,376 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond... 683 00:45:31,376 --> 00:45:35,797 Sogar Luke Skywalker! Alle starben für ihr Franchise. 684 00:45:36,297 --> 00:45:38,341 Es geht nicht mehr nur um enge Freunde. 685 00:45:38,341 --> 00:45:41,177 Jeder von uns könnte jederzeit sterben, 686 00:45:42,053 --> 00:45:43,763 vor allem Sam und Tara. 687 00:45:45,765 --> 00:45:48,101 - Jeder von uns? - Ja. 688 00:45:48,101 --> 00:45:50,895 - Bin ich ein Freund? - Ja. 689 00:45:50,895 --> 00:45:53,189 Bin ich ein Zielobjekt? 690 00:45:54,649 --> 00:45:56,150 Sterbe ich als Jungfrau? 691 00:45:57,986 --> 00:45:59,529 Das waren zu viele Infos. 692 00:45:59,529 --> 00:46:01,781 Aber das bringt uns zu den Verdächtigen: 693 00:46:02,407 --> 00:46:03,408 Ethan. 694 00:46:03,408 --> 00:46:07,120 Der Schüchterne, den niemand verdächtigt, weil er so schüchtern ist. 695 00:46:07,120 --> 00:46:11,207 Warum bin ich ein Verdächtiger? Weil ich zufällig Chads Zimmergenosse bin? 696 00:46:11,207 --> 00:46:15,378 Vielleicht bist du ja absichtlich neben uns eingezogen. 697 00:46:15,378 --> 00:46:16,629 Quinn. 698 00:46:16,629 --> 00:46:19,882 Die nuttige Zimmergenossin. Ein Horrorfilm-Klassiker. 699 00:46:19,882 --> 00:46:22,719 Sexbefürworterin, aber danke. 700 00:46:24,012 --> 00:46:25,888 Wieso wohnst du bei Sam und Tara? 701 00:46:25,888 --> 00:46:28,182 Ich hab auf eine Annonce geantwortet. 702 00:46:28,182 --> 00:46:31,644 Gut, da habt ihr es. Du hast dich bereits genug belastet. 703 00:46:31,644 --> 00:46:33,396 Es war eine anonyme Annonce, Mindy. 704 00:46:33,396 --> 00:46:35,732 Wir haben sie überprüft. Und ihr Dad ist Bulle. 705 00:46:35,732 --> 00:46:37,692 Das macht es noch wahrscheinlicher, 706 00:46:37,692 --> 00:46:39,402 denn das ist eine super Tarnung. 707 00:46:39,402 --> 00:46:41,779 Du kennst doch diese Filme. 708 00:46:42,572 --> 00:46:44,324 Ist sie immer so? 709 00:46:44,324 --> 00:46:46,534 Und schließlich Anika. 710 00:46:48,953 --> 00:46:50,663 Vertraue nie der Angebeteten. 711 00:46:53,458 --> 00:46:57,712 Gut! Wir haben also Regeln und Verdächtige. 712 00:46:57,712 --> 00:46:59,505 Moment. Was ist mit euch? 713 00:47:00,089 --> 00:47:04,594 Man kann uns vier ausschließen. Wir machten das letztes Jahr durch. 714 00:47:05,386 --> 00:47:07,388 - Stimmt. - Stimmt nicht. 715 00:47:07,388 --> 00:47:12,644 Was, wenn das Trauma der Geschehnisse euch total verrückt gemacht hat? 716 00:47:12,644 --> 00:47:15,104 Oder der Ruhm der Morde 717 00:47:15,104 --> 00:47:16,648 euch hungrig nach mehr machte. 718 00:47:16,648 --> 00:47:20,693 Seien wir doch ehrlich. Die Theorien im Internet über Sam sind... 719 00:47:20,693 --> 00:47:22,320 Wag es bloß nicht. 720 00:47:22,987 --> 00:47:25,156 Sie hat recht. 721 00:47:25,156 --> 00:47:26,240 Seien wir realistisch. 722 00:47:26,240 --> 00:47:28,409 Wenn wir verdächtig sind, dann ihr auch. 723 00:47:37,418 --> 00:47:40,838 Erinnern Sie sich an Samanthas Alibi? Den Therapeuten? 724 00:47:41,714 --> 00:47:44,008 Er wurde erstochen. Durch die Nase. 725 00:47:45,134 --> 00:47:47,553 Durch die Nase. Krank, oder? 726 00:47:47,553 --> 00:47:49,097 Ja, ziemlich krank. 727 00:47:50,223 --> 00:47:53,559 Er meldete sie, weil sie Drohungen aussprach, und ist tot. 728 00:47:54,060 --> 00:47:56,187 Und raten Sie mal, wessen Akte fehlt. 729 00:47:57,730 --> 00:48:00,441 Sam tötet also ihr Alibi und stiehlt ihre eigene Akte? 730 00:48:01,150 --> 00:48:02,193 Vielleicht. 731 00:48:03,403 --> 00:48:04,821 Am Tatort wieder eine Maske. 732 00:48:05,822 --> 00:48:07,532 Die DNA passt auf Roman Bridger. 733 00:48:08,116 --> 00:48:10,451 Der Ghostface-Regisseur von Stab 3. 734 00:48:11,994 --> 00:48:15,123 Als würde man uns echte Franchise-Easter-Eggs hinterlegen. 735 00:48:15,123 --> 00:48:18,418 Wie die Maske der Killer hinterlassen. 736 00:48:19,419 --> 00:48:21,421 Als würde er irgendwie rückwärts zählen. 737 00:48:22,588 --> 00:48:24,132 Und wenn er bei eins ankommt? 738 00:48:29,220 --> 00:48:32,223 Wir hatten bisher neun Ghostface-Mörder. 739 00:48:32,223 --> 00:48:33,683 Neun. Aber in den Filmen... 740 00:48:33,683 --> 00:48:35,643 Vergessen Sie die Filme. Die sind egal. 741 00:48:36,811 --> 00:48:39,814 Hier. Letztes Jahr starben Amber Freeman und Richie Kirsch, 742 00:48:39,814 --> 00:48:41,774 deren Masken am ersten Tatort 743 00:48:41,774 --> 00:48:45,361 neben zwei toten Studenten lagen, die ihre Professorin am selben Abend 744 00:48:45,361 --> 00:48:46,571 ermordeten. 745 00:48:47,071 --> 00:48:51,367 Dann Jill Roberts und Charlie Walker. Im Laden. 746 00:48:51,367 --> 00:48:54,036 Roman Bridger war als Einziger allein unterwegs. 747 00:48:54,036 --> 00:48:55,496 Bienchen für seinen Ehrgeiz. 748 00:48:55,496 --> 00:48:57,874 Seine Maske fand man beim Psychiater. 749 00:48:57,874 --> 00:49:01,544 Bleiben noch Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 750 00:49:01,544 --> 00:49:04,005 ...und Billy Loomis. Die Nummer eins. 751 00:49:04,005 --> 00:49:06,048 Und Vater der Hauptverdächtigen. 752 00:49:07,633 --> 00:49:10,887 Wer immer das ist, alles führt zu Sam zurück. 753 00:49:14,682 --> 00:49:16,184 Ich melde mich später. 754 00:49:16,184 --> 00:49:18,311 Ihre Tochter soll wachsam bleiben. 755 00:49:18,311 --> 00:49:21,272 Nähe zu den Carpenters heißt Nähe zum Ghostface. 756 00:49:31,282 --> 00:49:34,076 Jack? Ruf das Büro in Atlanta an. 757 00:49:35,077 --> 00:49:37,079 Finde alles über Agent Reed raus. 758 00:49:44,086 --> 00:49:45,463 Verlasse die Stadt. 759 00:49:45,463 --> 00:49:47,924 Wenn man bedenkt, was dir letztes Mal passiert ist. 760 00:49:48,716 --> 00:49:50,718 Ich würde es dir nicht übelnehmen, wenn... 761 00:49:51,928 --> 00:49:53,179 ...du gehen willst. 762 00:49:55,765 --> 00:49:58,017 Das ist sehr rücksichtsvoll, aber... 763 00:50:00,019 --> 00:50:01,854 ...aber ich gehe nirgendwohin. 764 00:50:02,939 --> 00:50:04,649 Knutscht ihr bitte einfach? 765 00:50:04,649 --> 00:50:07,193 - Das ist total daneben. - Klar doch. 766 00:50:07,777 --> 00:50:08,903 Bringt es hinter euch! 767 00:50:08,903 --> 00:50:09,987 Hier. 768 00:50:09,987 --> 00:50:11,113 - Sam? - Ja? 769 00:50:11,781 --> 00:50:13,366 Wir müssen nicht hierbleiben. 770 00:50:14,283 --> 00:50:17,036 Tut mir leid. Ich bestehe darauf. Je mehr, desto sicherer. 771 00:50:17,036 --> 00:50:20,164 Das wird toll. Eine Schlummerparty mit den Furchtlosen Vier. 772 00:50:20,164 --> 00:50:21,666 -"Furchtlose Vier?" - Ja. 773 00:50:21,666 --> 00:50:23,584 - Gibst du uns einen Spitznamen? - Ja. 774 00:50:23,584 --> 00:50:26,838 Wir haben viel durchgemacht, und es ist ein cooler Spitzname. 775 00:50:26,838 --> 00:50:28,548 - Das ist fraglich. - Extrem fraglich. 776 00:50:28,548 --> 00:50:30,383 Du kannst dir keinen Spitznamen geben. 777 00:50:30,383 --> 00:50:32,802 Natürlich kann ich das. Hab ich doch eben. 778 00:50:32,802 --> 00:50:34,929 - Die Furchtlosen Vier, schlag ein! - Nein. 779 00:50:34,929 --> 00:50:36,305 - Und noch mal. - Weg damit. 780 00:50:36,305 --> 00:50:38,683 - Bitte, um Gottes willen. - Nicht. 781 00:50:38,683 --> 00:50:41,394 Ich wünsche mir mehr Respekt und Unterstützung 782 00:50:41,394 --> 00:50:43,688 von den Mitgliedern der Furchtlosen Vier. 783 00:50:44,480 --> 00:50:47,233 - Was ist das? - Laut Quellen... 784 00:50:47,233 --> 00:50:48,150 EILMELDUNG 785 00:50:48,150 --> 00:50:49,735 ...in der Mordabteilung 786 00:50:49,735 --> 00:50:53,823 ist die Hauptverdächtige keine andere als Samantha Carpenter, 787 00:50:53,823 --> 00:50:57,368 eine der Überlebenden der Woodsboro-Morde 2002. 788 00:50:57,368 --> 00:51:00,913 {\an8}Hier sehen wir, wie sie gestern Abend eine Frau angreift. 789 00:51:00,913 --> 00:51:02,540 {\an8}****ist mit dir los? 790 00:51:03,374 --> 00:51:05,251 {\an8}Hast du ein Problem? Hör auf. 791 00:51:05,251 --> 00:51:07,336 Halt dich fern. Sie weiß, was sie getan hat. 792 00:51:07,336 --> 00:51:11,507 Infolge der Woodsboro-Tragödie breiteten sich online Gerüchte aus, 793 00:51:11,507 --> 00:51:15,136 dass Carpenter verantwortlich für die Morde sei, 794 00:51:15,136 --> 00:51:17,972 jedoch ihren Freund Richie Kirsch und Teenager 795 00:51:17,972 --> 00:51:19,307 Amber Free beschuldigte... 796 00:51:42,538 --> 00:51:45,249 Ich weiß, dir gefällt nicht, wie ich die Sache angehe 797 00:51:45,791 --> 00:51:47,919 und ich mache es dir nicht leicht. 798 00:51:47,919 --> 00:51:49,003 Aber... 799 00:51:50,379 --> 00:51:53,007 ...keiner von uns versteht, was du durchmachst. 800 00:51:56,719 --> 00:51:59,055 Tut mir leid, dass du so allein bist. 801 00:52:04,060 --> 00:52:05,269 Es ist nicht deine Schuld. 802 00:52:06,979 --> 00:52:09,774 Es sollte mir egal sein, was die Leute denken. 803 00:52:11,943 --> 00:52:14,779 Aber es ist Mist, so gehasst zu werden. 804 00:52:17,323 --> 00:52:20,368 Nur zur Erinnerung, 805 00:52:20,368 --> 00:52:23,621 keine einzige Person hier hasst dich. 806 00:52:24,205 --> 00:52:27,708 Ja? Wir haben alle ziemlich krasse Dinge durchgemacht, 807 00:52:27,708 --> 00:52:29,669 und jeder kommt anders damit klar. 808 00:52:30,544 --> 00:52:34,548 Aber wir sind aus einem Grund hier zusammen hergezogen. 809 00:52:37,343 --> 00:52:38,386 Wir sind ein Team. 810 00:52:42,515 --> 00:52:45,393 Wir sind der Harte Kern, verflucht. 811 00:52:45,393 --> 00:52:47,478 - Danke. Das stimmt. - Ich hasse mich. 812 00:52:47,478 --> 00:52:49,814 - Du hast es gesagt. - Schon viel besser. 813 00:52:49,814 --> 00:52:51,440 Die Furchtlosen Vier. 814 00:52:51,440 --> 00:52:53,567 - Sag es. - Nein. Nicht jetzt. 815 00:52:53,567 --> 00:52:56,404 - Doch, wir sind ein Team, aber... - Klingt doch gut. 816 00:52:57,530 --> 00:52:59,949 Ich schlafe mit dem Hübschen von gegenüber. 817 00:53:03,536 --> 00:53:05,287 - Der Hammer! - Ich wusste es! 818 00:53:05,287 --> 00:53:07,790 - Ich wusste es, ich wusste es. - Du hattest recht. 819 00:53:08,541 --> 00:53:10,251 Ich wusste es seit dem Knutschfleck. 820 00:53:11,877 --> 00:53:15,047 Die Verkäufe der Ghostface-Maske sind im Dreiländereck 821 00:53:15,047 --> 00:53:19,010 in den letzten 24 Stunden in die Höhe geschossen. 822 00:53:19,510 --> 00:53:22,096 - Ich hab meine Maske. Und du? - Und ob, 823 00:53:22,096 --> 00:53:24,724 - Das wird ein gruseliges Halloween. - Und ob. 824 00:53:24,724 --> 00:53:26,726 Und jetzt Guy mit dem Wetter. 825 00:53:27,893 --> 00:53:31,814 Ja, sie ist meine Zimmergenossin, aber du bist bei der Polizei. 826 00:53:36,444 --> 00:53:37,945 Ich weiß. 827 00:53:39,655 --> 00:53:41,032 Mist. 828 00:53:41,032 --> 00:53:42,992 Ja. Was geht, Alter? 829 00:53:42,992 --> 00:53:45,161 Ich sehe dich, du Wichser. 830 00:53:46,787 --> 00:53:48,581 Sam! Samantha! 831 00:53:48,581 --> 00:53:50,875 Schlagen wir ein. 832 00:53:50,875 --> 00:53:53,085 - Die Furchtlosen Vier. - Sag das nicht, 833 00:53:53,085 --> 00:53:55,046 aber gut. 834 00:53:55,046 --> 00:53:56,630 - Kommt. - Weiter. 835 00:53:56,630 --> 00:53:57,798 Das ist widerlich. 836 00:53:59,508 --> 00:54:01,385 Sam, was soll das? 837 00:54:01,385 --> 00:54:03,929 Sie ist verängstigt und paranoid. 838 00:54:03,929 --> 00:54:06,390 - Schatz, kommst du? - Warte. 839 00:54:06,390 --> 00:54:10,561 Nein. Und nimm nicht meine gute Seife. Die ist pH-neutral für Frauen. 840 00:54:11,604 --> 00:54:13,022 Geh ran. 841 00:54:15,024 --> 00:54:15,858 Eingehender Anruf 842 00:54:15,858 --> 00:54:16,942 Nein. 843 00:54:16,942 --> 00:54:18,110 Ist er das? 844 00:54:19,278 --> 00:54:22,156 - Nein, Tara. Nicht jetzt. - Also, was für Absichten hast du? 845 00:54:22,156 --> 00:54:23,616 Ja, stimmt. 846 00:54:24,200 --> 00:54:26,535 Schon gut. Ich ruf ihn zurück. 847 00:54:26,535 --> 00:54:27,578 Der Arme. 848 00:54:30,915 --> 00:54:33,542 Quinn und ihr Verehrer sind wieder bei der Sache. 849 00:54:33,542 --> 00:54:35,503 Sie auch? Gut. 850 00:54:47,807 --> 00:54:49,016 Danny teilt ein Foto 851 00:54:52,353 --> 00:54:53,938 Hilfe! Nein! 852 00:54:55,648 --> 00:54:56,899 Tara, warte! 853 00:55:06,534 --> 00:55:07,535 Lauft. 854 00:55:13,082 --> 00:55:14,333 Kommt! 855 00:55:15,376 --> 00:55:17,169 Mist. 856 00:55:18,838 --> 00:55:19,713 Mindy! 857 00:55:19,713 --> 00:55:21,340 Halt dich fern von ihr! 858 00:55:50,828 --> 00:55:51,829 Warte, Chad! 859 00:55:52,538 --> 00:55:53,873 - Sie sind noch oben. - Mist! 860 00:56:01,547 --> 00:56:02,548 Mist. 861 00:56:04,800 --> 00:56:05,801 Sam! 862 00:56:05,801 --> 00:56:08,721 - Hast du den Schlüssel? - Er ist drinnen! 863 00:56:17,313 --> 00:56:19,523 Mindy, die Badezimmertür. Schnell! 864 00:56:22,151 --> 00:56:23,861 Scheiße! Er ist tot. 865 00:56:45,007 --> 00:56:46,133 Oh, Scheiße. 866 00:56:47,134 --> 00:56:48,427 Oh, Mist. 867 00:56:57,895 --> 00:56:58,979 Scheiße. 868 00:57:02,483 --> 00:57:04,068 Keine Sorge, ich bin da. 869 00:57:05,861 --> 00:57:08,030 - Ist das dein Ernst? - Hast du eine bessere Idee? 870 00:57:08,822 --> 00:57:10,115 Scheiße. Nein. 871 00:57:17,039 --> 00:57:18,207 Eine nach der anderen. 872 00:57:19,250 --> 00:57:21,543 - Ihr zwei zuerst. Mindy! - Nein. 873 00:57:21,543 --> 00:57:24,463 Ich halte die Tür zu. Anika als Nächste. Los! 874 00:57:26,507 --> 00:57:28,968 Sam, komm. Sieh mich an. 875 00:57:28,968 --> 00:57:30,427 Sieh mich an. 876 00:57:31,887 --> 00:57:32,888 Scheiße. 877 00:57:34,098 --> 00:57:36,600 - Oh Gott. - Ich hab dich, Schatz. 878 00:57:39,561 --> 00:57:40,854 Schatz, komm. 879 00:57:41,939 --> 00:57:42,940 Sie hält nicht. 880 00:57:44,775 --> 00:57:46,860 Das ist sicher. Sie hält, ich verspreche es. 881 00:57:47,569 --> 00:57:48,570 Danny. 882 00:57:52,574 --> 00:57:54,827 Ich bin da. Das wird schon. Komm. 883 00:57:55,411 --> 00:57:58,872 - Sie verliert viel Blut! - Sag was Positives! 884 00:57:59,456 --> 00:58:01,375 Sieh mich an, Sam. Komm schon. 885 00:58:02,126 --> 00:58:04,795 Komm, ich bin da. Ich bin da. 886 00:58:04,795 --> 00:58:06,338 Bitte, ich bin da. 887 00:58:11,635 --> 00:58:13,053 - Komm! - Los! 888 00:58:13,053 --> 00:58:15,389 - Komm, Mindy! - Los, schnell! 889 00:58:15,389 --> 00:58:16,890 Anika, komm! 890 00:58:18,684 --> 00:58:21,186 - Anika! - Los! Komm! 891 00:58:21,186 --> 00:58:23,272 - Du zuerst. - Ich kann nicht. 892 00:58:23,272 --> 00:58:25,691 Sieh mich an. Du musst gehen. 893 00:58:25,691 --> 00:58:28,360 Mindy, nein! Ich bin gleich hinter dir, versprochen. 894 00:58:32,781 --> 00:58:34,992 Mindy, komm. Komm her! 895 00:58:34,992 --> 00:58:36,201 Los! 896 00:58:37,369 --> 00:58:39,371 - Wir sind da. - Gut so. Mindy. 897 00:58:40,331 --> 00:58:41,957 - Schön langsam. - Wir sind da. 898 00:58:43,042 --> 00:58:44,418 Oh Gott. 899 00:58:44,418 --> 00:58:45,627 Los. 900 00:58:45,627 --> 00:58:48,714 - Nicht stehenbleiben. - Komm her! 901 00:58:49,465 --> 00:58:51,675 Anika ist gleich hinter dir. 902 00:58:55,888 --> 00:58:58,557 - Anika, komm! - Los! 903 00:58:58,557 --> 00:59:01,101 - Du schaffst das! - Komm, Anika! 904 00:59:01,101 --> 00:59:04,313 Oh Gott! Ich schaffe es nicht. 905 00:59:05,898 --> 00:59:07,691 - Nicht nach unten sehen! - Sieh mich an! 906 00:59:08,442 --> 00:59:11,111 Du schaffst das. Gut so. 907 00:59:17,659 --> 00:59:18,744 Was? 908 00:59:19,286 --> 00:59:20,788 Anika, komm sofort her! 909 00:59:23,290 --> 00:59:24,583 Nein, Gott! Bitte nicht! 910 00:59:24,583 --> 00:59:25,793 Anika, schneller! 911 00:59:28,295 --> 00:59:29,254 Nein! 912 00:59:36,095 --> 00:59:37,513 Du musst es schaffen! 913 00:59:38,180 --> 00:59:40,140 Ich will nicht sterben! 914 00:59:40,140 --> 00:59:41,225 Nein, Anika. 915 00:59:45,229 --> 00:59:47,523 Anika, gib mir deine Hand. 916 01:00:34,695 --> 01:00:36,488 Alles in Ordnung? 917 01:00:40,951 --> 01:00:42,536 Das ist nicht deine Schuld, Sam. 918 01:00:43,912 --> 01:00:44,913 Doch, ist es. 919 01:00:50,002 --> 01:00:51,753 Jemand nahm unsere Messer weg. 920 01:00:52,629 --> 01:00:54,214 Wir konnten uns nicht wehren. 921 01:00:55,090 --> 01:00:56,717 Wem kann ich noch trauen? 922 01:00:59,178 --> 01:01:02,431 Dann trau niemandem. Weder deinen Freunden noch mir. 923 01:01:03,599 --> 01:01:04,641 Niemandem. 924 01:01:05,142 --> 01:01:06,935 Ich hab noch ein paar Fragen. 925 01:01:09,271 --> 01:01:10,481 Hier entlang, Danny. 926 01:01:17,821 --> 01:01:18,822 Chad. 927 01:01:21,992 --> 01:01:23,660 - Wo warst du? - Was? Wann? 928 01:01:23,660 --> 01:01:26,121 - Gestern Abend! - Was? Ich hatte VWL. Das weißt du. 929 01:01:26,121 --> 01:01:28,582 Du verschwindest und meine Schwester stirbt fast! 930 01:01:28,582 --> 01:01:32,211 Alter, ich war mit Hunderten Leuten in einem Vorlesungssaal. Frag sie. 931 01:01:33,795 --> 01:01:34,796 Verdammt. 932 01:01:36,590 --> 01:01:37,674 Oh Gott. 933 01:01:38,675 --> 01:01:40,928 - Wer? - Anika und Quinn. 934 01:01:42,971 --> 01:01:45,057 Mindy, es tut mir leid. 935 01:01:45,057 --> 01:01:46,642 Verpiss dich. 936 01:01:48,560 --> 01:01:49,978 Du bist Nr. 1 auf meiner Liste. 937 01:01:50,729 --> 01:01:51,980 Ich hatte VWL! 938 01:02:08,372 --> 01:02:09,498 Ich bin gleich wieder da. 939 01:02:17,589 --> 01:02:18,757 Mein Beileid wegen Quinn. 940 01:02:20,384 --> 01:02:21,760 Danke. 941 01:02:24,513 --> 01:02:25,764 Meine Kinder sind tot. 942 01:02:27,224 --> 01:02:28,392 Meine ganze Familie 943 01:02:29,309 --> 01:02:30,310 ist tot. 944 01:02:35,065 --> 01:02:36,483 Ich wurde vom Fall abgezogen. 945 01:02:37,442 --> 01:02:39,278 Aber ich ruhe erst, wenn ich ihn habe. 946 01:02:40,195 --> 01:02:41,697 Wer sich mit meiner Familie anlegt... 947 01:02:43,198 --> 01:02:44,157 ...stirbt. 948 01:02:45,576 --> 01:02:46,577 Einverstanden. 949 01:02:47,369 --> 01:02:49,830 Alles in Ordnung? Ich kam sofort her. 950 01:02:49,830 --> 01:02:51,373 Gale, im Ernst... 951 01:02:52,040 --> 01:02:54,251 Waffenstillstand, ja? Ich will nur helfen. 952 01:02:54,251 --> 01:02:55,544 Netter Versuch. 953 01:02:55,544 --> 01:02:57,087 Wirklich. 954 01:02:58,297 --> 01:03:00,132 Na gut. Es bleibt unter uns. 955 01:03:04,011 --> 01:03:05,804 Gut. Danke. 956 01:03:10,142 --> 01:03:12,102 Ich wollte dich nicht schlagen. 957 01:03:12,853 --> 01:03:14,187 Doch, wolltest du. 958 01:03:14,187 --> 01:03:15,272 Stimmt. 959 01:03:17,482 --> 01:03:18,817 Sind Sie der Polizist? 960 01:03:19,526 --> 01:03:22,654 Ich hab nachgeforscht über die beiden ersten Opfer und hab was. 961 01:03:22,654 --> 01:03:25,198 Ich weiß, woher die Masken sind. 962 01:03:25,198 --> 01:03:26,658 Zeigen Sie es mir. 963 01:03:26,658 --> 01:03:27,618 Die Damen? 964 01:03:28,702 --> 01:03:29,870 Kirby? 965 01:03:30,704 --> 01:03:31,705 Gale. 966 01:03:31,705 --> 01:03:34,041 - Sie ist beim FBI. - Sie ist noch ein Kind. 967 01:03:34,041 --> 01:03:36,418 Seit wann arbeiten Kinder beim FBI? 968 01:03:37,002 --> 01:03:39,296 - Ich bin 30. - Du siehst aus wie eine Zygote. 969 01:03:39,296 --> 01:03:40,589 Ich hab eine Waffe, Gale. 970 01:03:40,589 --> 01:03:43,467 Na gut. Du solltest das auch sehen. 971 01:03:45,677 --> 01:03:48,805 Jason und Greg waren reiche Jungs aus Atlanta. 972 01:03:48,805 --> 01:03:51,558 Sie verwendeten falsche Namen, um das hier zu mieten. 973 01:03:51,558 --> 01:03:52,643 Wie kamst du daran? 974 01:03:53,393 --> 01:03:56,104 Es heißt nicht umsonst "Enthüllungsjournalismus". 975 01:03:56,605 --> 01:03:59,983 Wieso hast du das nicht gefunden? Hast du sie nicht verfolgt? 976 01:03:59,983 --> 01:04:02,944 Ich sah ihre Finanzen Dutzende Male durch. 977 01:04:02,944 --> 01:04:05,947 Hiervon war nichts dabei. Das ergibt keinen Sinn. 978 01:04:05,947 --> 01:04:09,326 Keine Sorge. Ich bin einfach gut. Wirst du auch mal. 979 01:04:22,422 --> 01:04:25,509 Wo sind wir hier? Was soll die Security? 980 01:04:29,721 --> 01:04:30,722 Das ist ein Kino. 981 01:04:31,682 --> 01:04:32,683 Nicht nur ein Kino. 982 01:04:33,975 --> 01:04:34,976 Es ist ein Schrein. 983 01:05:08,510 --> 01:05:10,721 Die haben das ganze verdammte Franchise. 984 01:05:26,361 --> 01:05:27,362 Chad? 985 01:05:28,613 --> 01:05:29,906 Das gehörte Onkel Randy. 986 01:05:31,199 --> 01:05:32,492 Die haben alles. 987 01:05:35,829 --> 01:05:37,622 - Das... - Damit wurde ich gestochen. 988 01:05:38,206 --> 01:05:40,125 Ihr habt alle viel durchgemacht. 989 01:05:41,543 --> 01:05:43,712 Wer hat das alles gezeichnet? 990 01:05:43,712 --> 01:05:45,964 Die Woodsboro-Morde COLLEGE-TERROR 991 01:05:57,976 --> 01:05:59,519 Dewey. 992 01:05:59,519 --> 01:06:01,062 Woher haben die all das? 993 01:06:02,355 --> 01:06:03,690 Sind das nicht Beweise? 994 01:06:03,690 --> 01:06:08,904 Bullen mögen Geld, und Beweise kann man leicht verlieren. 995 01:06:10,697 --> 01:06:12,866 Anwesende natürlich ausgeschlossen. 996 01:06:15,911 --> 01:06:18,538 Warum bin ich hier? Mein Alibi ist dicht. 997 01:06:18,538 --> 01:06:21,208 Damit ich dich im Auge behalten kann. 998 01:06:22,334 --> 01:06:25,629 Der Mörder war wohl hier, bevor er Jason und Greg tötete. 999 01:06:25,629 --> 01:06:28,757 Dann nahm er die Masken von den Puppen ab. 1000 01:06:28,757 --> 01:06:31,968 Alle neun, von Stu und Billy bis Amber und Richie. 1001 01:06:57,702 --> 01:07:00,914 {\an8}Verdammt! Echt cool hier, was? 1002 01:07:00,914 --> 01:07:02,332 Nein. 1003 01:07:02,332 --> 01:07:03,500 Doch. 1004 01:07:04,125 --> 01:07:08,296 Sam, du freust dich bestimmt, wieder morden zu können. Zusammen. 1005 01:07:08,296 --> 01:07:11,007 Billy und Sam. Team Loomis. 1006 01:07:12,092 --> 01:07:14,177 Wir schlitzen die Wichser auf. 1007 01:07:25,355 --> 01:07:26,356 Was machst du da? 1008 01:07:31,444 --> 01:07:32,737 Ich weiß nicht. 1009 01:07:37,242 --> 01:07:38,326 Also, 1010 01:07:39,035 --> 01:07:41,288 jemand hat diese Idioten getötet 1011 01:07:42,747 --> 01:07:44,040 und macht weiter? 1012 01:07:44,040 --> 01:07:46,751 Jemand, der denkt, Sam steckt hinter Woodsboro. 1013 01:07:46,751 --> 01:07:50,088 In einem normalen Stab- Film wäre das das Versteck des Killers. 1014 01:07:50,589 --> 01:07:52,841 Es ist also kein normaler Stab- Film. 1015 01:08:08,899 --> 01:08:11,693 Der Fernseher, der Stu Macher tötete. 1016 01:08:11,693 --> 01:08:13,361 Wenn du glaubst, dass er tot ist. 1017 01:08:15,530 --> 01:08:17,365 Ich höre, du stehst auf Horrorfilme. 1018 01:08:18,199 --> 01:08:19,451 Sagt man von mir. 1019 01:08:21,036 --> 01:08:22,954 Der beste Nightmare- Film? 1020 01:08:22,954 --> 01:08:24,039 Der erste. 1021 01:08:24,623 --> 01:08:26,416 Der beste Freitag der 13.? 1022 01:08:26,416 --> 01:08:27,751 - Der zweite. - Der vierte. 1023 01:08:29,502 --> 01:08:30,879 Ich stand auf Corey Feldman. 1024 01:08:30,879 --> 01:08:32,631 Na gut. Respekt. 1025 01:08:33,924 --> 01:08:34,925 Psycho II ist... 1026 01:08:34,925 --> 01:08:36,134 - ...unterbewertet. - Unterbewertet. 1027 01:08:37,344 --> 01:08:40,263 Candyman. Das Original oder die Requel? 1028 01:08:40,263 --> 01:08:41,264 - Beide. - Beide. 1029 01:08:45,018 --> 01:08:46,603 Ich respektiere dich. 1030 01:08:53,818 --> 01:08:54,819 Geht es dir gut? 1031 01:08:58,073 --> 01:09:00,367 Sam, wann bin ich wieder ein normaler Mensch? 1032 01:09:03,453 --> 01:09:04,454 Ich weiß nicht. 1033 01:09:05,038 --> 01:09:06,706 Ich will das hier nicht. 1034 01:09:07,999 --> 01:09:10,293 Ich will nicht ein blödes Vermächtnis, nur... 1035 01:09:10,293 --> 01:09:11,503 Meinetwegen. 1036 01:09:14,214 --> 01:09:15,215 Tut mir leid. 1037 01:09:16,466 --> 01:09:17,676 Hör auf, Sam. 1038 01:09:19,552 --> 01:09:20,553 Tara. 1039 01:09:21,471 --> 01:09:22,430 Ich rede mit ihr. 1040 01:09:27,435 --> 01:09:28,853 Das war heftig. 1041 01:09:30,313 --> 01:09:32,857 Seit ich wieder mit ihr in Kontakt bin... 1042 01:09:35,777 --> 01:09:37,195 ...richte ich nur Chaos an. 1043 01:09:38,863 --> 01:09:40,448 Wo ist eigentlich eure Mutter? 1044 01:09:41,157 --> 01:09:44,202 Sie will mich nicht mehr sehen, seit ich Tara von Billy erzählte. 1045 01:09:45,120 --> 01:09:48,456 Tara will sie nicht mehr sehen, weil sie nicht mit mir reden wollte. 1046 01:09:49,290 --> 01:09:51,584 Jetzt haben wir beide keine Mutter. 1047 01:09:51,584 --> 01:09:54,004 Tut mir leid, aber scheiß auf sie. 1048 01:09:54,838 --> 01:09:56,256 Meine Eltern waren auch Mist. 1049 01:09:58,091 --> 01:10:00,093 Aber eine Familie hast du trotzdem. 1050 01:10:00,969 --> 01:10:02,804 Wenn auch nur mit einem Menschen. 1051 01:10:06,975 --> 01:10:08,935 Und wenn ich den Menschen verliere? 1052 01:10:11,396 --> 01:10:12,939 Dann machst du weiter. 1053 01:10:14,274 --> 01:10:17,652 Vielleicht findest du jemanden, und ihr passt aufeinander auf. 1054 01:10:26,161 --> 01:10:28,121 Wie hast du das alles verarbeitet? 1055 01:10:33,543 --> 01:10:35,462 Ich wäre nach dem Angriff fast gestorben. 1056 01:10:37,297 --> 01:10:38,798 Genau genommen war ich tot. 1057 01:10:38,798 --> 01:10:40,383 Vier Minuten lang. 1058 01:10:43,511 --> 01:10:44,679 Als es mir besser ging... 1059 01:10:46,514 --> 01:10:47,515 ...wurde ich wütend. 1060 01:10:48,433 --> 01:10:51,603 Ich wollte nicht für immer vor Monstern Angst haben. 1061 01:10:53,354 --> 01:10:55,857 Sie sollten vor mir Angst haben. 1062 01:10:57,150 --> 01:10:58,485 Finde ich gut. 1063 01:10:59,444 --> 01:11:00,737 Entschuldigt die Störung. 1064 01:11:01,821 --> 01:11:04,991 Ich weiß vielleicht, wie wir die Sache umdrehen. 1065 01:11:04,991 --> 01:11:06,076 Ja. Wir sind dabei. 1066 01:11:06,785 --> 01:11:08,745 Tut mir leid, Gale. Keine Presse. 1067 01:11:08,745 --> 01:11:10,955 Polizeisache. Ich bin auch gut. 1068 01:11:17,879 --> 01:11:21,007 - Hättest bei den anderen bleiben sollen. - Kommt nicht infrage. 1069 01:11:21,883 --> 01:11:24,761 Es bringt doch nichts, dass wir beide uns gefährden. 1070 01:11:24,761 --> 01:11:27,347 Tun wir nicht. Ich bin deine Verstärkung. 1071 01:11:31,851 --> 01:11:35,772 Wir verfolgen also den Anruf zurück. Das klappt im Film nie. 1072 01:11:35,772 --> 01:11:38,942 Du sagst: "Red weiter, Sam. Noch zwei Minuten, ich hab ihn fast." 1073 01:11:38,942 --> 01:11:41,611 Und dann legt er auf, bevor wir ihn orten. 1074 01:11:41,611 --> 01:11:45,156 Ich orte Anrufe in unter 15 Sekunden. 1075 01:11:47,534 --> 01:11:50,537 Sie sind die Köder. 1076 01:11:50,537 --> 01:11:52,705 Mörder rufen gewöhnlich aus der Nähe an. 1077 01:11:52,705 --> 01:11:56,084 Und sie sind sicher, weil es Tag ist und ein öffentlicher Park? 1078 01:11:56,084 --> 01:11:58,503 Ich bin hier. Und Bailey auch. 1079 01:11:58,503 --> 01:12:01,214 Genauso starb unser Onkel Randy. 1080 01:12:01,214 --> 01:12:03,007 Am Tag. An einem öffentlichen Ort. 1081 01:12:03,007 --> 01:12:06,010 In einen Van gezerrt. Messerstiche. Randy ist tot. 1082 01:12:11,933 --> 01:12:15,145 Sam? Bleib ruhig, ja? 1083 01:12:15,145 --> 01:12:16,229 Alles gut. 1084 01:12:30,660 --> 01:12:32,871 Eingehender Anruf 1085 01:12:40,044 --> 01:12:43,339 - Du wirst sterben. - Nein, du wirst sterben, Samantha! 1086 01:12:43,339 --> 01:12:47,010 An deinem eigenen Blut ersticken, während ich deine Schwester zerhacke. 1087 01:12:48,386 --> 01:12:49,721 Oder wir finden dich zuerst. 1088 01:12:49,721 --> 01:12:52,932 Als Genie bist du nicht sehr schlau. 1089 01:12:52,932 --> 01:12:57,437 Wartest auf meinen Anruf und hoffst, dass die Polizei mich schnappt? 1090 01:13:00,356 --> 01:13:03,484 Aber ich bin nicht in der Nähe. Ich bin dir einen Schritt voraus. 1091 01:13:04,068 --> 01:13:06,321 Bis bald, Samantha. 1092 01:13:08,281 --> 01:13:09,157 Hast du ihn? 1093 01:13:09,157 --> 01:13:12,452 Ja. Die Ortung erscheint gleich. 1094 01:13:12,452 --> 01:13:13,620 STANDORT 1095 01:13:14,495 --> 01:13:15,997 Er ist auf der Upper West Side. 1096 01:13:15,997 --> 01:13:19,334 In einer Wohnung auf der anderen Stadtseite. 1097 01:13:19,334 --> 01:13:21,836 - Auf der 96. West? - Woher weißt du das? 1098 01:13:25,673 --> 01:13:26,883 Gale. 1099 01:13:28,801 --> 01:13:29,802 "Keine Presse." 1100 01:13:29,802 --> 01:13:33,056 Als ich dich das letzte Mal sah, warst du im Gesangsverein. 1101 01:13:33,723 --> 01:13:36,100 Ich traue dir nicht zu, dass du sie beschützt. 1102 01:13:36,100 --> 01:13:37,894 - Hier, Schatz. - Danke. 1103 01:13:38,645 --> 01:13:41,481 Danny arbeitet in der Upper West Side. Er kann schneller hin. 1104 01:13:41,481 --> 01:13:44,525 Oder er macht sie kalt. Könnte er der Mörder sein? 1105 01:13:44,525 --> 01:13:46,277 Mist. Wir müssen sofort hin. 1106 01:13:46,277 --> 01:13:48,571 Das sind 50 Blocks. Vielleicht stimmt es nicht. 1107 01:13:48,571 --> 01:13:50,240 - Warte. - Wir haben keine Zeit. 1108 01:13:50,240 --> 01:13:52,200 Vertrau mir. Wir machen das schon. 1109 01:13:52,200 --> 01:13:53,743 - Er ist... - Sam! 1110 01:13:54,535 --> 01:13:55,578 Steig ein. 1111 01:13:55,578 --> 01:13:56,829 Was macht sie da? 1112 01:13:56,829 --> 01:13:58,790 Steig aus meinem Wagen! 1113 01:13:59,582 --> 01:14:01,668 Was wird das? Das ist ein Streifenwagen! 1114 01:14:01,793 --> 01:14:02,752 Mit Sirene? 1115 01:14:02,752 --> 01:14:05,296 Wir fahren ein Polizeiauto ohne Sirene? 1116 01:14:05,296 --> 01:14:06,965 - Hast du einen Führerschein? - Ja. 1117 01:14:06,965 --> 01:14:08,299 Was soll das? 1118 01:14:09,175 --> 01:14:11,761 Ihr könnt kein Polizeiauto stehlen! 1119 01:14:14,931 --> 01:14:16,057 Das ist unser Essen. 1120 01:14:18,851 --> 01:14:19,852 Hallo? 1121 01:14:21,104 --> 01:14:22,563 Ist es nicht. Für dich. 1122 01:14:23,648 --> 01:14:24,732 Wer ist da? 1123 01:14:24,732 --> 01:14:26,526 Darf ich fragen, wer anruft? 1124 01:14:28,319 --> 01:14:29,904 Er sagt, er ist der Killer. 1125 01:14:37,120 --> 01:14:39,580 - Hallo? - Hallo, Gale. 1126 01:14:39,580 --> 01:14:42,583 Wir beide haben noch nie telefoniert. 1127 01:14:43,167 --> 01:14:44,919 Das ist lange fällig. 1128 01:14:45,503 --> 01:14:46,504 Stimmt. 1129 01:14:47,005 --> 01:14:48,172 Ruf die Polizei. 1130 01:14:48,172 --> 01:14:49,757 Nach all den Jahren 1131 01:14:51,175 --> 01:14:53,011 willst du bestimmt ein Interview. 1132 01:14:53,678 --> 01:14:55,888 Gute Idee. 1133 01:14:57,682 --> 01:14:59,726 Was ist diesmal dein Motiv? 1134 01:15:00,727 --> 01:15:03,813 Bist du wütend auf die Filme oder willst du nicht vergessen werden? 1135 01:15:03,813 --> 01:15:06,024 Ich könnte dich dasselbe fragen. 1136 01:15:06,024 --> 01:15:09,652 Wusstest du, die ursprünglichen Helden sind jetzt ersetzbar. 1137 01:15:09,652 --> 01:15:12,196 Niemanden interessieren alte Helden. 1138 01:15:12,196 --> 01:15:15,616 - Warum dann Zeit mit mir verschwenden? - Nennen wir es Nostalgie. 1139 01:15:15,616 --> 01:15:17,577 Oder vielleicht musst du bestraft werden 1140 01:15:17,577 --> 01:15:20,204 für all das Geld, das du durchs Leid anderer verdienst. 1141 01:15:20,705 --> 01:15:25,543 Vielleicht ist es Zeit, dass jemand mit deinem Tod was verdient. 1142 01:15:25,543 --> 01:15:28,046 Du bist ungefähr der Zehnte, der das versucht. 1143 01:15:28,880 --> 01:15:30,173 Und Spoileralarm: 1144 01:15:31,007 --> 01:15:33,843 Es geht nie gut aus für den Idioten mit der Maske. 1145 01:15:35,803 --> 01:15:38,681 Aber sie sterben nicht ohne Aufsehen, oder? 1146 01:15:39,182 --> 01:15:42,310 Richie und Amber schlachteten Dewey ab. 1147 01:15:42,310 --> 01:15:45,104 Nahmen ihn wie eine Weihnachtsgans aus. 1148 01:15:45,605 --> 01:15:49,525 Wie ist es, den einzigen Mann zu verlieren, der dich je geliebt hat? 1149 01:15:49,525 --> 01:15:50,902 Fick dich! 1150 01:15:50,902 --> 01:15:54,947 Wie ist es, zu wissen, dass du am Ende nicht für ihn da warst? 1151 01:15:55,823 --> 01:15:58,618 Nicht da warst, um ihn zu trösten, 1152 01:15:58,618 --> 01:16:01,245 während er schreiend abkratzte. 1153 01:16:01,245 --> 01:16:03,539 Du wirst schreiend abkratzen. 1154 01:16:03,539 --> 01:16:07,168 Mag sein. Aber du wirst es nicht mehr erleben. 1155 01:16:07,168 --> 01:16:09,420 Du konntest Dewey nicht retten. 1156 01:16:09,420 --> 01:16:12,048 Genau, wie du auch dich nicht retten wirst. 1157 01:16:48,292 --> 01:16:49,627 Oh Gott! 1158 01:17:14,068 --> 01:17:16,779 Ist das genug Nostalgie, du Wichser? 1159 01:17:29,667 --> 01:17:30,877 Daneben. 1160 01:17:31,377 --> 01:17:32,753 Klar doch. 1161 01:17:32,753 --> 01:17:35,756 Du hast gewonnen. Ich bin im Lift in Richtung Erdgeschoss. 1162 01:17:36,716 --> 01:17:37,967 Klar doch. 1163 01:17:41,846 --> 01:17:44,515 Vielleicht hast du mich getroffen. 1164 01:17:45,349 --> 01:17:47,852 Oder ich trage eine kugelsichere Weste. 1165 01:17:48,352 --> 01:17:50,938 Deshalb schieße ich dir in deinen verdammten Schädel. 1166 01:18:03,826 --> 01:18:06,454 Du wärst ein guter Killer gewesen, Gale. 1167 01:18:06,954 --> 01:18:09,707 Sidney war ungeeignet, und Dewey war der Liebling. 1168 01:18:09,707 --> 01:18:12,168 Doch du, die zusammenbricht 1169 01:18:12,293 --> 01:18:15,796 und zum Ghostface wird. Das wäre eine tolle Wendung. 1170 01:18:15,796 --> 01:18:17,423 Red weiter, Arschloch. 1171 01:18:18,758 --> 01:18:22,053 Sicher. Worüber willst du reden? 1172 01:18:25,139 --> 01:18:27,558 Du hattest nie die Hauptrolle, was? 1173 01:18:27,558 --> 01:18:32,772 Es ging immer nur um Sidney, die im Mittelpunkt stand. 1174 01:18:32,772 --> 01:18:34,565 Was war für dich übrig? 1175 01:18:35,066 --> 01:18:36,609 Das Hirn und der Sexappeal. 1176 01:18:38,110 --> 01:18:39,695 Tut mir leid um deinen Freund. 1177 01:18:40,363 --> 01:18:43,282 All die Muskeln halfen nichts. 1178 01:18:43,282 --> 01:18:44,367 Leider nicht. 1179 01:18:47,495 --> 01:18:48,663 Wartest du bitte kurz? 1180 01:20:13,164 --> 01:20:14,415 Fick dich! 1181 01:20:14,957 --> 01:20:15,916 Arschgesicht! 1182 01:20:21,756 --> 01:20:23,299 Gale! 1183 01:20:24,216 --> 01:20:25,843 Scheiße. Gale? 1184 01:20:27,178 --> 01:20:28,387 Gale. 1185 01:20:30,348 --> 01:20:31,557 Tut mir leid. 1186 01:20:31,557 --> 01:20:32,642 Es tut mir leid. 1187 01:20:34,393 --> 01:20:36,270 Ich hätte es wissen müssen. 1188 01:20:36,270 --> 01:20:37,438 Es tut mir so leid. 1189 01:20:39,398 --> 01:20:40,733 Er hat mich nicht erwischt. 1190 01:20:43,361 --> 01:20:44,403 Sag Sidney, 1191 01:20:45,446 --> 01:20:47,073 er hat mich nicht erwischt. 1192 01:20:52,745 --> 01:20:53,746 Gale? 1193 01:20:57,833 --> 01:20:59,627 Gale? Bitte. 1194 01:20:59,627 --> 01:21:00,753 Aus dem Weg! 1195 01:21:00,753 --> 01:21:04,090 - Aus dem Weg! - Komm, weg hier. 1196 01:21:04,090 --> 01:21:05,383 Nein! 1197 01:21:06,300 --> 01:21:07,760 - Sie müssen gehen. - Sam, bitte! 1198 01:21:07,760 --> 01:21:10,096 - Sie müssen hier weg. - Zurück. 1199 01:21:11,222 --> 01:21:12,890 - Ruf das Krankenhaus an. - Sofort. 1200 01:21:14,809 --> 01:21:16,644 - Ich prüfe. - Komm schon, Gale. 1201 01:21:20,356 --> 01:21:22,525 Schwacher Puls. Holt die Trage. 1202 01:21:22,525 --> 01:21:23,609 Schnell. 1203 01:21:27,571 --> 01:21:29,615 Trage! Los. 1204 01:21:45,047 --> 01:21:46,549 Ich kam sofort her. 1205 01:21:48,718 --> 01:21:49,927 Ach ja? 1206 01:21:51,637 --> 01:21:53,389 Ich hab Angst, Leute. 1207 01:21:53,389 --> 01:21:55,349 Ich will nicht wieder verletzt werden. 1208 01:21:56,392 --> 01:21:57,393 Ich auch nicht. 1209 01:21:59,145 --> 01:22:02,648 - Dir soll nicht wieder etwas passieren. - Ich weiß. 1210 01:22:08,738 --> 01:22:10,072 Also, was machen wir jetzt? 1211 01:22:11,991 --> 01:22:13,951 Vielleicht gewinnt er diesmal. 1212 01:22:17,371 --> 01:22:19,331 Er will mich bestrafen. 1213 01:22:22,126 --> 01:22:23,127 Mich. 1214 01:22:25,087 --> 01:22:26,380 Vielleicht lasse ich ihn. 1215 01:22:27,465 --> 01:22:29,675 Ich ergebe mich. 1216 01:22:30,968 --> 01:22:32,803 Wenn das bedeutet, 1217 01:22:33,971 --> 01:22:35,431 dass ihr dadurch sicher seid, 1218 01:22:36,849 --> 01:22:37,850 ist es das wert. 1219 01:22:37,850 --> 01:22:39,894 Nein, kommt nicht infrage, Sam. 1220 01:22:39,894 --> 01:22:42,354 Du kamst meinetwegen nach Woodsboro. 1221 01:22:42,354 --> 01:22:44,940 Jeden Tag hast du mich beschützt. 1222 01:22:44,940 --> 01:22:47,735 Keiner von uns wäre ohne dich am Leben. 1223 01:22:48,486 --> 01:22:50,654 Diesmal beschützen wir dich. 1224 01:22:51,322 --> 01:22:52,406 - Nein. - Doch. 1225 01:22:54,408 --> 01:22:55,409 Wir sind ein Team, ja? 1226 01:22:55,409 --> 01:22:56,786 Genauer gesagt sind wir... 1227 01:22:58,496 --> 01:22:59,497 ...eine Familie. 1228 01:22:59,497 --> 01:23:02,374 Auf geht’s! Die Furchtlosen Vier! Los. 1229 01:23:02,374 --> 01:23:04,043 - Die Furchtlosen Vier. - Los. 1230 01:23:04,043 --> 01:23:05,586 - Was für ein Kern? - Vergiss es. 1231 01:23:07,671 --> 01:23:09,548 Er wird uns weiterhin jagen. 1232 01:23:10,424 --> 01:23:13,052 Können wir uns nicht irgendwo verstecken? 1233 01:23:13,052 --> 01:23:14,845 Nein, er wird uns finden. 1234 01:23:15,554 --> 01:23:16,597 Großartig. 1235 01:23:19,058 --> 01:23:20,100 Das können wir nutzen. 1236 01:23:23,187 --> 01:23:25,940 Ich stehe unter Druck, weil ich noch am Fall bin 1237 01:23:25,940 --> 01:23:27,149 und ich soll was tun? 1238 01:23:27,149 --> 01:23:29,819 Wir locken ihn an einen Ort und sperren ihn ein. 1239 01:23:31,529 --> 01:23:32,738 Und dann was? 1240 01:23:33,823 --> 01:23:34,824 Machen wir ihn fertig. 1241 01:23:40,454 --> 01:23:41,664 Helfen Sie uns? 1242 01:23:44,625 --> 01:23:46,168 Töten wir diesen Mistkerl. 1243 01:23:46,961 --> 01:23:49,755 Ich kann nicht weg. Gale gab uns die Schlüsselkarten zum Kino. 1244 01:23:49,755 --> 01:23:53,676 Es wird mit Kameras überwacht, aber das machen wir uns zunutze. 1245 01:23:54,593 --> 01:23:57,304 Kirby trifft euch dort. Ich komme nach, sobald es geht. 1246 01:23:57,304 --> 01:23:59,932 - Gut. - Und nehmt öffentliche Verkehrsmittel. 1247 01:23:59,932 --> 01:24:01,934 Je mehr Leute, desto schwieriger 1248 01:24:01,934 --> 01:24:04,353 wird es für ihn. 1249 01:24:10,568 --> 01:24:12,194 Ist das ein guter Plan? 1250 01:24:12,194 --> 01:24:13,904 Du musst ja nicht mitkommen. 1251 01:24:13,904 --> 01:24:16,949 Damit der Killer uns einzeln umlegt? Nein, danke. 1252 01:24:17,658 --> 01:24:19,368 Gehen wir zum Kino. Hier rein. 1253 01:24:19,368 --> 01:24:23,289 Ja, es ist viel weniger gruselig im Serienmörder-Kino. 1254 01:24:23,289 --> 01:24:24,373 Mist. 1255 01:24:25,541 --> 01:24:27,418 Warte! Chad! 1256 01:24:27,418 --> 01:24:29,086 Scheiße! Chad! 1257 01:24:30,254 --> 01:24:31,255 Tara! 1258 01:24:32,923 --> 01:24:35,134 - Wo ist Mindy? - Chad! Sam! 1259 01:24:35,134 --> 01:24:37,094 Mindy! 1260 01:24:38,762 --> 01:24:40,264 Los. Scheiße. 1261 01:24:40,848 --> 01:24:42,099 Scheiße! 1262 01:24:46,604 --> 01:24:47,605 Verdammt. 1263 01:24:56,238 --> 01:24:58,699 Beweg deinen Ghostface-Arsch weg. 1264 01:25:07,207 --> 01:25:08,208 Geh weg. 1265 01:25:15,507 --> 01:25:17,384 - Wo ist Mindy? - Sie hat den Zug verpasst. 1266 01:25:17,384 --> 01:25:19,803 Ich wollte warten, aber der Hübsche zog mich rein. 1267 01:25:19,803 --> 01:25:21,722 - Um zusammenzubleiben. - Zusammen? 1268 01:25:24,642 --> 01:25:26,727 Kein Problem. Ethan ist bei ihr. 1269 01:25:26,727 --> 01:25:28,062 Ich nehme den nächsten. 1270 01:25:28,062 --> 01:25:29,396 Sie trifft uns dort. 1271 01:25:30,189 --> 01:25:33,400 Ein Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1272 01:25:33,400 --> 01:25:34,318 Scheiße. 1273 01:25:34,318 --> 01:25:37,112 Nächster Halt, 79th Street. 1274 01:25:48,290 --> 01:25:49,750 Wie viele Haltestellen noch? 1275 01:25:55,255 --> 01:25:56,507 Zehn. 1276 01:26:30,916 --> 01:26:33,210 79th Street. 1277 01:26:48,017 --> 01:26:51,645 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1278 01:26:52,312 --> 01:26:55,441 Nächster Halt, 72nd Street. 1279 01:26:59,778 --> 01:27:03,032 Chad Bist du in der nächsten Bahn? 1280 01:27:08,412 --> 01:27:11,540 Ja mit Ethan aka GF 1281 01:27:11,540 --> 01:27:13,125 Senden... 1282 01:27:17,004 --> 01:27:20,841 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1283 01:27:21,550 --> 01:27:24,553 Nächster Halt, 79th Street. 1284 01:27:29,058 --> 01:27:30,559 Verzeihung! 1285 01:27:54,333 --> 01:27:55,417 Noch nichts von Mindy. 1286 01:27:56,043 --> 01:27:58,629 72nd Street. 1287 01:28:07,096 --> 01:28:08,097 Leute? 1288 01:28:20,818 --> 01:28:24,780 Nächster Halt, 66th Street, Lincoln Center. 1289 01:28:34,331 --> 01:28:35,624 Fick dich. 1290 01:28:35,624 --> 01:28:39,294 Regionalzug nach South Ferry mit Halt an allen Stationen. 1291 01:28:40,087 --> 01:28:43,966 Nächster Halt, 66th Street, Lincoln Center. 1292 01:30:18,185 --> 01:30:21,563 66th Street, Lincoln Center. 1293 01:30:28,111 --> 01:30:32,532 Vorsicht beim Aussteigen. 1294 01:30:38,038 --> 01:30:39,206 Scheiße. 1295 01:30:40,040 --> 01:30:41,708 Mindy! Scheiße! 1296 01:30:42,292 --> 01:30:44,378 Scheiße. Mindy! 1297 01:30:44,378 --> 01:30:46,421 Verdammt, das ist viel Blut. 1298 01:30:46,964 --> 01:30:48,548 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 1299 01:30:49,132 --> 01:30:50,884 Scheiße. Du musst hier raus. 1300 01:30:52,594 --> 01:30:53,595 Verdammt. 1301 01:30:53,595 --> 01:30:55,597 - Komm! - Scheiße! 1302 01:30:55,597 --> 01:30:58,100 Scheiße. Wählt den Notruf! 1303 01:31:01,979 --> 01:31:03,313 - Oh Gott. - Geht es dir gut? 1304 01:31:03,313 --> 01:31:04,606 Ja, blendend. 1305 01:31:04,606 --> 01:31:06,775 Du wirst wieder. 1306 01:31:06,775 --> 01:31:09,987 Verdammt. Ich hab mich wieder geirrt. 1307 01:31:10,570 --> 01:31:11,780 Was zum Teufel? 1308 01:31:11,780 --> 01:31:12,864 Hilfe! 1309 01:31:12,864 --> 01:31:15,867 Wir brauchen einen Krankenwagen. Station 66th Street. 1310 01:31:15,867 --> 01:31:17,536 Scheiß auf das Franchise. 1311 01:31:29,047 --> 01:31:31,633 Ich hab mit Bailey gesprochen. Alles ist vorbereitet. 1312 01:31:32,592 --> 01:31:35,220 - Wo sind Mindy und Ethan? - Fünf Minuten hinter uns. 1313 01:31:36,054 --> 01:31:37,347 Gehen wir rein. 1314 01:31:38,890 --> 01:31:40,434 - Du nicht. - Was? 1315 01:31:42,853 --> 01:31:44,646 Vertraue niemandem, richtig? 1316 01:31:45,605 --> 01:31:46,648 Wir kennen dich nicht. 1317 01:31:48,775 --> 01:31:49,860 Nicht wirklich. 1318 01:31:50,402 --> 01:31:51,528 Du kennst mich. 1319 01:31:51,528 --> 01:31:53,322 Du warst nicht in Woodsboro. 1320 01:31:55,907 --> 01:31:56,908 Tut mir leid. 1321 01:31:58,327 --> 01:32:00,829 Schon gut. Ich verstehe es. 1322 01:32:02,748 --> 01:32:03,957 Pass auf dich auf, ja? 1323 01:32:07,544 --> 01:32:08,545 Du auch. 1324 01:32:11,673 --> 01:32:12,883 Gute Entscheidung. 1325 01:32:17,846 --> 01:32:20,265 Ich hab hier alles überprüft. 1326 01:32:21,350 --> 01:32:24,061 Nur hier geht es raus und rein. 1327 01:32:24,061 --> 01:32:25,812 Er kommt durch diese Tür rein. 1328 01:32:25,812 --> 01:32:28,523 Beide Türen verriegeln sich automatisch. 1329 01:32:29,024 --> 01:32:30,859 Das ist eine Todesfalle. 1330 01:32:30,859 --> 01:32:33,820 - Waffen? - Eine Pistole, die behalte ich. 1331 01:32:34,738 --> 01:32:37,824 Nur ich hab hier eine Dienstmarke. Keine Widerrede. 1332 01:32:39,493 --> 01:32:40,744 Wir sind hier sicher. 1333 01:32:44,122 --> 01:32:47,209 Ich rufe Mindy an. Mal sehen, wo sie sind. 1334 01:33:08,647 --> 01:33:10,148 Los, geh ran. 1335 01:33:10,148 --> 01:33:12,734 Hallo, hinterlass eine Nachricht. 1336 01:33:13,318 --> 01:33:14,611 Du bist nicht sicher. 1337 01:33:15,112 --> 01:33:17,948 Wenn jemand sagt: "Wir sind sicher", bist du es nie. 1338 01:33:17,948 --> 01:33:20,659 - Nicht jetzt. - Du bist klüger, Sam. 1339 01:33:20,659 --> 01:33:22,953 Nimm dir eine Waffe und überprüfe alles selbst. 1340 01:33:25,539 --> 01:33:26,790 Du weißt, ich hab recht. 1341 01:33:43,056 --> 01:33:44,516 Sehr gute Wahl. 1342 01:33:46,893 --> 01:33:48,228 Mein Lieblingsmesser. 1343 01:33:51,231 --> 01:33:52,232 Kirby? 1344 01:33:57,112 --> 01:33:58,113 Kirby! 1345 01:34:19,509 --> 01:34:20,510 Hallo? 1346 01:34:21,052 --> 01:34:22,721 Verschwindet. Ihr seid nicht sicher. 1347 01:34:22,721 --> 01:34:24,681 Ich hab vom Büro in Atlanta gehört. 1348 01:34:24,681 --> 01:34:26,975 Agent Reed ist seit Woodsboro letztes Jahr 1349 01:34:26,975 --> 01:34:28,768 in einer Abwärtsspirale. 1350 01:34:28,768 --> 01:34:29,853 Wovon reden Sie? 1351 01:34:29,853 --> 01:34:32,981 Sie wurde vor zwei Monaten gefeuert, weil sie psychisch labil ist. 1352 01:34:32,981 --> 01:34:35,484 - Was? - Sie ist nicht mehr beim FBI. 1353 01:34:49,581 --> 01:34:52,000 - Hör zu, du Arschloch. - Hör du lieber zu, Miststück. 1354 01:34:52,000 --> 01:34:54,753 Leg noch mal auf und ich nehm dich wie einen Fisch aus. 1355 01:34:54,753 --> 01:34:58,798 - Was willst du? - Deine Eingeweide sehen. 1356 01:35:03,011 --> 01:35:04,596 Scheiße. 1357 01:35:12,729 --> 01:35:15,148 Wann wurde das zum letzten Mal benutzt? 1358 01:35:15,148 --> 01:35:16,900 Es ist alt. 1359 01:35:22,197 --> 01:35:24,074 Tut mir leid, nimm du sie. 1360 01:35:24,074 --> 01:35:25,867 - Nimm sie. - Nein... 1361 01:35:25,867 --> 01:35:27,786 Wenn du sie willst, hier. 1362 01:35:27,786 --> 01:35:29,162 - Denkst du, ich will sie? - Ja. 1363 01:35:29,162 --> 01:35:30,747 Die sind hundert Jahre alt. 1364 01:35:31,540 --> 01:35:32,791 Vielleicht stehst du darauf. 1365 01:35:39,548 --> 01:35:40,674 Also, ich... 1366 01:35:52,435 --> 01:35:55,021 Es ist peinlich, wie lange ich das schon will. 1367 01:35:55,730 --> 01:35:57,482 Das war viel früher fällig. 1368 01:35:57,482 --> 01:35:58,567 Ich weiß. 1369 01:35:59,067 --> 01:36:01,236 Und viel öfter. 1370 01:36:04,823 --> 01:36:05,991 Tara! 1371 01:36:16,418 --> 01:36:19,004 Tara, los. Komm! 1372 01:36:20,380 --> 01:36:21,590 Kommt, los! 1373 01:36:22,549 --> 01:36:25,260 - Kirby ist die Mörderin. - Scheiße. 1374 01:36:25,260 --> 01:36:27,637 - Es ist verriegelt. Los. - Sind wir eingesperrt? 1375 01:36:27,637 --> 01:36:30,348 Das Kino ist eine Todesfalle. Für uns. 1376 01:36:31,016 --> 01:36:32,934 Was ist damit? Dort ist ein Ausgang. 1377 01:36:33,977 --> 01:36:35,478 Vielleicht führt er zum Dach? 1378 01:36:35,478 --> 01:36:37,397 Finden wir es raus. Los. 1379 01:36:37,397 --> 01:36:38,481 Bailey ist unterwegs... 1380 01:36:42,319 --> 01:36:43,570 Scheiße! 1381 01:36:45,488 --> 01:36:46,489 Enthauptungen! 1382 01:36:48,366 --> 01:36:49,993 Tara! Komm. 1383 01:36:49,993 --> 01:36:52,912 Lächle für die Kamera, Wichser! 1384 01:36:56,458 --> 01:36:57,542 Hier lang! Los! 1385 01:36:57,542 --> 01:36:59,794 Sie sollte zur Eingangstür hinaus. 1386 01:37:05,675 --> 01:37:06,718 Fick dich! 1387 01:37:24,694 --> 01:37:26,029 Tara, lauf! Lauf! 1388 01:37:33,078 --> 01:37:34,371 Nein! 1389 01:37:34,996 --> 01:37:35,997 Chad! 1390 01:37:39,334 --> 01:37:40,669 Lauf. 1391 01:37:42,629 --> 01:37:43,630 Geh. 1392 01:37:52,305 --> 01:37:53,890 Tut es nicht. Das ist wie... 1393 01:37:53,890 --> 01:37:56,017 - Da lang. Los. - ...bei Wes Carpenter. 1394 01:37:58,228 --> 01:38:00,438 Das wird eine lange Nacht. 1395 01:38:00,438 --> 01:38:01,940 Alle werden verdächtigt. 1396 01:38:03,942 --> 01:38:06,653 Ihr habt doch keine Angst, oder? 1397 01:38:09,406 --> 01:38:10,824 Sam! 1398 01:38:11,491 --> 01:38:14,119 Ohne Motiv ist es viel unheimlicher. 1399 01:38:14,119 --> 01:38:15,620 Fertig? 1400 01:38:16,246 --> 01:38:17,706 Bist du bereit? 1401 01:38:19,082 --> 01:38:20,083 Sieh mich an. 1402 01:38:21,710 --> 01:38:23,044 Ich bin bereit. 1403 01:38:23,044 --> 01:38:25,088 Komm her, du Wichser! 1404 01:38:28,133 --> 01:38:29,134 Ist gut! 1405 01:38:29,884 --> 01:38:32,637 - Bleib zurück. - Wir wissen, dass du es bist, Kirby. 1406 01:38:33,722 --> 01:38:35,890 Einer hat mich umgehauen. 1407 01:38:36,558 --> 01:38:39,269 Kirby, bleib stehen! Weg von den Mädels! 1408 01:38:41,229 --> 01:38:42,397 Was soll das? 1409 01:38:42,397 --> 01:38:44,858 Haben Sie Quinn getötet? Meine Tochter? 1410 01:38:44,858 --> 01:38:46,317 Mein Gott! 1411 01:38:48,528 --> 01:38:51,531 Was immer er gesagt hat, hört nicht auf ihn. 1412 01:38:51,531 --> 01:38:53,241 Er ist wahrscheinlich der Mörder. 1413 01:38:54,159 --> 01:38:55,034 Hinter Ihnen! 1414 01:39:05,128 --> 01:39:06,129 Gut gemacht. 1415 01:39:11,009 --> 01:39:12,010 Alle beide. 1416 01:39:13,845 --> 01:39:15,555 - Sie? - Ja, natürlich. 1417 01:39:16,181 --> 01:39:19,225 Ich hab mehr erwartet, nachdem, was ihr uns angetan habt. 1418 01:39:19,225 --> 01:39:20,393 "Uns"? 1419 01:39:28,234 --> 01:39:31,362 Mindy hatte recht. Tricksen ist leicht. 1420 01:39:32,071 --> 01:39:33,490 Ich musste nur 1421 01:39:33,490 --> 01:39:37,911 bei einem arroganten, hochnäsigen Platzhirsch namens Chad einziehen. 1422 01:39:38,912 --> 01:39:40,663 War toll, ihn zu töten! 1423 01:39:42,040 --> 01:39:46,211 Das gehörte deiner Großmutter, Sam. Nancy Loomis? 1424 01:39:46,211 --> 01:39:48,463 Liegt echt in der Familie, was? 1425 01:39:49,047 --> 01:39:50,799 - Apropos Familie... - Wartet. 1426 01:39:50,799 --> 01:39:52,383 ...ich bin nicht Ethan Landry, 1427 01:39:52,926 --> 01:39:53,927 richtig, Dad? 1428 01:39:55,428 --> 01:39:56,721 "Dad?" 1429 01:39:57,222 --> 01:40:00,141 Wenn ihr es seid, bleibt nur... 1430 01:40:03,478 --> 01:40:04,687 Mindy? 1431 01:40:12,320 --> 01:40:13,863 Hallo, Zimmergenossinnen. 1432 01:40:15,156 --> 01:40:16,741 Habt ihr nicht geahnt, was? 1433 01:40:16,741 --> 01:40:19,786 - Ja, weil du gestorben bist! - Eher nicht. 1434 01:40:20,411 --> 01:40:22,539 So kam ich von der Verdächtigenliste, 1435 01:40:23,039 --> 01:40:27,293 erstach Gale Weathers, dann Mindy im Zug. So was eben. 1436 01:40:27,293 --> 01:40:29,587 Ja, und ich erschien als Erster am Tatort, 1437 01:40:29,587 --> 01:40:31,673 um ihre Leiche gegen eine echte auszutauschen. 1438 01:40:32,507 --> 01:40:34,634 Etwas falsches Blut, eine Prothese. 1439 01:40:34,634 --> 01:40:37,637 Erstaunlich, womit ein trauernder Vater durchkommt. 1440 01:40:38,346 --> 01:40:39,931 Ich hab Stu Machers Maske. 1441 01:40:40,640 --> 01:40:41,724 Er war mein Liebling. 1442 01:40:44,602 --> 01:40:46,354 Nett. Das ist Nummer drei. 1443 01:40:47,063 --> 01:40:48,064 Nummer zwei. 1444 01:40:49,023 --> 01:40:50,024 Bleibt noch... 1445 01:40:51,442 --> 01:40:52,694 ...die deines Vaters. 1446 01:40:55,029 --> 01:40:57,365 Bis dahin zählten wir rückwärts, Sam. 1447 01:41:00,618 --> 01:41:02,412 Setz sie auf. 1448 01:41:04,706 --> 01:41:05,707 Fick dich! 1449 01:41:08,668 --> 01:41:10,211 Lass sie in Ruhe! 1450 01:41:10,879 --> 01:41:12,005 Ach was. 1451 01:41:12,005 --> 01:41:13,882 Was ist das? 1452 01:41:14,382 --> 01:41:15,717 Ihr wart das als Familie? 1453 01:41:15,717 --> 01:41:18,428 Und ob! Das solltest du verstehen. 1454 01:41:18,428 --> 01:41:19,929 Die kapieren's einfach nicht. 1455 01:41:19,929 --> 01:41:21,514 Keine Ahnung, was ihr denkt, 1456 01:41:22,015 --> 01:41:25,059 aber ich hab in Woodsboro niemanden getötet! 1457 01:41:25,059 --> 01:41:26,394 Das wissen wir. Natürlich. 1458 01:41:26,394 --> 01:41:30,148 Wir glauben doch nicht an Verschwörungstheorien. 1459 01:41:30,148 --> 01:41:34,611 Wer begann wohl mit den Gerüchten über dich? 1460 01:41:36,696 --> 01:41:38,448 Weißt du, wie leicht es war, 1461 01:41:38,448 --> 01:41:42,493 Sam von der Woodsboro-Heldin zum Bösewicht zu machen? 1462 01:41:43,077 --> 01:41:45,663 Es ist so leicht, die Welt zu überzeugen, 1463 01:41:45,663 --> 01:41:49,918 ans Schlechte im Menschen zu glauben, anstatt ans Gute. 1464 01:41:49,918 --> 01:41:53,004 Es reicht heute nicht, jemanden zu töten. 1465 01:41:53,504 --> 01:41:56,382 Man muss zuerst ihre Person angreifen. 1466 01:41:56,382 --> 01:42:00,553 Wenn Dad hier also eure schrecklich verstümmelten Leichen "entdeckt", 1467 01:42:01,471 --> 01:42:04,057 mit Sam, die die Maske ihres Vaters trägt, 1468 01:42:04,057 --> 01:42:06,267 sagt er, irgendein Idiot las im Internet, 1469 01:42:06,267 --> 01:42:07,727 du bist das echte Ghostface. 1470 01:42:07,727 --> 01:42:10,521 Und du hast die Sache selbst in die Hand genommen. 1471 01:42:10,521 --> 01:42:13,358 Genau! Deshalb ist es ein perfektes Alibi. 1472 01:42:13,358 --> 01:42:16,527 Die besten Lügen basieren auf der Wahrheit. 1473 01:42:18,196 --> 01:42:19,197 Du bist ein Killer. 1474 01:42:19,197 --> 01:42:20,865 - Wie dein Vater. - Bin ich nicht! 1475 01:42:20,865 --> 01:42:24,702 Doch, du verdammte Hure! Du hast unseren Bruder getötet! 1476 01:42:26,454 --> 01:42:27,747 Wovon redet ihr? 1477 01:42:27,747 --> 01:42:29,374 Dass er bei einem Unfall starb. 1478 01:42:29,374 --> 01:42:31,417 Nein, Dummerchen. 1479 01:42:32,085 --> 01:42:33,461 Er starb in Woodsboro, 1480 01:42:34,504 --> 01:42:36,547 durch deine verdammte Schwester. 1481 01:42:47,350 --> 01:42:48,476 Ihr seid Richies Familie. 1482 01:42:52,188 --> 01:42:53,189 Ja. 1483 01:42:55,441 --> 01:42:56,442 Lauf! 1484 01:42:56,442 --> 01:42:58,486 - Jetzt kapiert sie es. - Jetzt! 1485 01:42:58,486 --> 01:43:00,154 Erst als ich das Foto sah, 1486 01:43:00,154 --> 01:43:02,949 wusste ich, was du ihm angetan hast. 1487 01:43:03,574 --> 01:43:05,785 Du musst sterben! Bestraft werden! 1488 01:43:05,785 --> 01:43:08,287 Mit allen anderen, die uns im Weg stehen. 1489 01:43:11,749 --> 01:43:13,251 Da ist sie. 1490 01:43:14,877 --> 01:43:16,587 Die verdammte Mörderin. 1491 01:43:16,587 --> 01:43:20,216 -Übrigens eine tolle Erziehung. - Halt dein verdammtes Maul! 1492 01:43:21,342 --> 01:43:23,386 - Scheiße. - Alles okay? 1493 01:43:23,386 --> 01:43:25,763 War ich ein perfekter Dad? Nein. 1494 01:43:26,472 --> 01:43:31,394 Hab ich zu viel durchgehen lassen mit den Filmen? Vielleicht. 1495 01:43:32,603 --> 01:43:33,938 Ich finde sie etwas düster. 1496 01:43:34,772 --> 01:43:35,732 Aber... 1497 01:43:37,984 --> 01:43:39,110 Richie liebte sie. 1498 01:43:40,153 --> 01:43:41,279 Er liebte sie! 1499 01:43:42,280 --> 01:43:43,740 Er machte sogar selbst ein paar. 1500 01:43:45,199 --> 01:43:46,826 Wusstest du das? 1501 01:43:48,911 --> 01:43:51,289 Glaubt ihr, ich hab nichts gepostet für die Feiertage? 1502 01:43:51,289 --> 01:43:54,667 Ich hab es versucht. Wirklich. 1503 01:43:55,668 --> 01:43:57,712 Um kommunizieren zu können. 1504 01:43:57,712 --> 01:44:00,548 Es besteht eine besondere Bindung zwischen einem Vater 1505 01:44:00,548 --> 01:44:02,216 und seinem Erstgeborenen. 1506 01:44:06,471 --> 01:44:08,222 Deshalb half ich ihm mit der Sammlung. 1507 01:44:09,849 --> 01:44:12,185 Das gehörte alles ihm? 1508 01:44:12,185 --> 01:44:15,563 Ja, er war ein leidenschaftlicher Sammler. Und er inspirierte andere. 1509 01:44:15,563 --> 01:44:19,358 Wir mussten die beiden Möchtegern-Filmstudenten töten... 1510 01:44:20,193 --> 01:44:21,569 Wir mussten dich zuerst töten. 1511 01:44:22,445 --> 01:44:24,238 Ich schrieb das Kino auf ihre Namen um. 1512 01:44:24,238 --> 01:44:26,657 Detective Bailey wäre dann darüber gestolpert, 1513 01:44:26,657 --> 01:44:28,785 aber das war nicht nötig, 1514 01:44:28,785 --> 01:44:31,287 denn Gale Weathers ist eine tolle Journalistin. 1515 01:44:32,038 --> 01:44:33,915 Ich baute ein Denkmal für meinen Sohn. 1516 01:44:35,208 --> 01:44:37,835 Deshalb musst du hier sterben, Sam. 1517 01:44:39,170 --> 01:44:41,839 Umgeben von all den Dingen, die er am meisten liebte. 1518 01:44:41,839 --> 01:44:45,343 Und was dann? Wollt ihr danach einfach verschwinden? 1519 01:44:45,343 --> 01:44:47,178 Nein! Wir fahren ins Krankenhaus 1520 01:44:47,178 --> 01:44:49,555 und machen Mindy und Gale endgültig kalt. 1521 01:44:49,555 --> 01:44:50,890 Denn alle sterben, Sam! 1522 01:44:50,890 --> 01:44:54,811 Alle, die mit dem Tod meines Sohnes zu tun hatten, sterben. 1523 01:44:54,811 --> 01:44:56,020 Jawohl! 1524 01:44:56,020 --> 01:44:58,022 Jetzt setz die Maske auf. 1525 01:44:59,982 --> 01:45:00,983 Er war 1526 01:45:02,193 --> 01:45:03,486 so jämmerlich. 1527 01:45:05,738 --> 01:45:06,739 Das stimmt nicht. 1528 01:45:06,739 --> 01:45:07,698 Ihr Sohn... 1529 01:45:08,991 --> 01:45:12,870 Er war ein Baby, der seine Freundin für ihn morden ließ. 1530 01:45:13,704 --> 01:45:15,832 Er war ein starker, junger Mann! 1531 01:45:16,332 --> 01:45:20,002 Er war ein Schlappschwanz, der heulte, als ich ihn kaltmachte. 1532 01:45:20,002 --> 01:45:22,964 Halt dein verdammtes Maul! 1533 01:45:27,385 --> 01:45:28,386 Sam, komm! 1534 01:45:31,139 --> 01:45:32,431 Erkennst du das? 1535 01:45:32,431 --> 01:45:33,724 Fick dich! 1536 01:45:38,354 --> 01:45:39,939 Tut mir leid, ich brauche das. 1537 01:45:42,692 --> 01:45:43,985 Mach ihn fertig. 1538 01:45:44,861 --> 01:45:46,362 Was machst du jetzt, Miststück? 1539 01:45:47,321 --> 01:45:48,698 Scheiße! 1540 01:45:51,450 --> 01:45:52,702 Sam! 1541 01:45:58,916 --> 01:45:59,876 Ich hole Hilfe. 1542 01:46:15,224 --> 01:46:16,225 Vorsicht. 1543 01:46:18,644 --> 01:46:19,645 Komm. 1544 01:46:26,944 --> 01:46:28,446 Schnappt sie euch! 1545 01:46:29,071 --> 01:46:31,115 - Ich kann nicht. - Schon gut. 1546 01:46:31,115 --> 01:46:34,035 Ich kann mich nicht festhalten. 1547 01:46:35,203 --> 01:46:36,204 Nein! 1548 01:46:37,163 --> 01:46:38,372 Nein! 1549 01:46:38,372 --> 01:46:40,750 Ich wollte schon immer was in dich reinstecken. 1550 01:46:40,750 --> 01:46:42,418 - Fick dich! - Fick dich! 1551 01:46:50,301 --> 01:46:52,178 Ihr seid so was von am Arsch! 1552 01:46:54,222 --> 01:46:55,431 Sam. 1553 01:46:58,267 --> 01:46:59,185 Sam? 1554 01:46:59,185 --> 01:47:01,062 - Lass mich los. - Nein! 1555 01:47:01,646 --> 01:47:03,272 Ja, lass sie los, Sam. 1556 01:47:05,483 --> 01:47:06,317 Mist! 1557 01:47:06,317 --> 01:47:07,777 - Vertrau mir. - Scheiße. 1558 01:47:16,077 --> 01:47:17,411 Du musst mich loslassen. 1559 01:47:28,547 --> 01:47:29,465 Ich hab dich! 1560 01:47:49,652 --> 01:47:51,279 Jetzt stirbst du als Jungfrau. 1561 01:47:59,787 --> 01:48:01,706 Jetzt bist du noch einen Bruder los. 1562 01:48:11,507 --> 01:48:13,217 Immer schön in den Kopf schießen. 1563 01:48:20,308 --> 01:48:21,350 Scheiße. 1564 01:48:30,401 --> 01:48:31,652 Hallo. 1565 01:48:45,583 --> 01:48:48,127 Siehst du deinen Freund irgendwo? 1566 01:48:48,127 --> 01:48:50,546 Ich hab momentan keinen Freund. 1567 01:48:52,089 --> 01:48:53,674 Möchtest du einen? 1568 01:48:53,674 --> 01:48:56,677 Ich mag Sie schon jetzt nicht, ohne Sie zu kennen. 1569 01:49:01,724 --> 01:49:04,018 Anruf 1570 01:49:07,396 --> 01:49:11,442 Hallo, Detective Bailey. Eine Frage. 1571 01:49:12,193 --> 01:49:13,194 Ja? 1572 01:49:14,278 --> 01:49:15,279 Welche? 1573 01:49:16,655 --> 01:49:19,075 Welchen Horrorfilm mögen Sie am liebsten? 1574 01:49:20,826 --> 01:49:23,204 Welchen Horrorfilm? 1575 01:49:23,996 --> 01:49:26,332 Ich frage Sie, weil Sie in einem sind. 1576 01:49:27,249 --> 01:49:28,959 Sie sind in meinem Film. 1577 01:49:36,926 --> 01:49:39,095 Du zeigst also dein wahres Gesicht? 1578 01:49:40,471 --> 01:49:41,764 Dein Geburtsrecht. 1579 01:49:43,349 --> 01:49:45,142 Poetisch, dass du damit stirbst. 1580 01:49:45,643 --> 01:49:47,770 Das wollten Sie doch, oder? 1581 01:49:51,982 --> 01:49:53,359 Jetzt kennst du die Wahrheit. 1582 01:49:54,110 --> 01:49:55,277 Mord liegt dir im Blut! 1583 01:49:58,197 --> 01:49:59,990 Hör auf mit dem Scheiß und zeig dich! 1584 01:50:00,699 --> 01:50:02,618 Vorsicht mit Ihren Wünschen. 1585 01:50:03,911 --> 01:50:05,955 Ich bin Polizist, verdammt. 1586 01:50:05,955 --> 01:50:09,583 Wie wird das wohl enden, Sam? Wem werden sie wohl glauben? 1587 01:50:12,044 --> 01:50:14,422 Wahrscheinlich dem, der überlebt. 1588 01:50:22,721 --> 01:50:23,806 Nein! 1589 01:50:52,126 --> 01:50:54,879 Mein Vater war ein Mörder. 1590 01:50:57,840 --> 01:50:59,258 Egal, was Sie denken, 1591 01:51:00,134 --> 01:51:01,844 ich bin besser als das. 1592 01:51:04,472 --> 01:51:05,556 Danke. 1593 01:51:07,141 --> 01:51:08,225 Danke. 1594 01:51:14,565 --> 01:51:16,650 Aber Sie bedrohen meine Familie, also... 1595 01:51:31,874 --> 01:51:33,876 - Sehr schön. - Danke. 1596 01:51:35,669 --> 01:51:36,712 Alles in Ordnung? 1597 01:51:42,176 --> 01:51:43,177 Nein. 1598 01:51:51,936 --> 01:51:58,901 Drehbuch Regie von Richie Kirsch 1599 01:52:21,507 --> 01:52:22,841 Danke fürs Loslassen. 1600 01:52:26,720 --> 01:52:28,305 Du kommst allein klar. 1601 01:52:35,813 --> 01:52:37,356 Ich will in deinem Leben sein, 1602 01:52:37,940 --> 01:52:39,775 aber nur, wenn du willst. 1603 01:52:39,775 --> 01:52:41,151 Ich will es. 1604 01:52:41,819 --> 01:52:44,530 Ich verspreche dir, ich mache eine Therapie. 1605 01:52:45,114 --> 01:52:46,156 Im Ernst. 1606 01:52:52,496 --> 01:52:53,872 Wir stehen das durch. 1607 01:52:55,416 --> 01:52:56,417 Zusammen. 1608 01:53:14,518 --> 01:53:16,937 Ich sah das mal in einem Gruselfilm. 1609 01:53:21,984 --> 01:53:23,402 Sam. 1610 01:53:23,402 --> 01:53:25,195 Dort drüben. 1611 01:53:34,747 --> 01:53:36,040 - Alles okay? - Ja. 1612 01:53:37,541 --> 01:53:39,793 Ich dachte, ihr braucht Verstärkung. 1613 01:53:39,793 --> 01:53:43,130 Ich hab im Krankenhaus angerufen. Mindy und Gale werden wieder. 1614 01:53:43,881 --> 01:53:46,091 Mindy ist unterwegs. Sie war nicht aufzuhalten. 1615 01:53:46,091 --> 01:53:47,259 Nicht übel, Hübscher. 1616 01:53:48,260 --> 01:53:49,261 Danke. 1617 01:54:00,814 --> 01:54:03,275 Ruft an, wenn ihr mich braucht. 1618 01:54:03,776 --> 01:54:06,320 Wir sind alle Teil dieser irren Familie. 1619 01:54:06,904 --> 01:54:10,240 Und ein Vermächtnis muss nichts Schlechtes sein. 1620 01:54:19,833 --> 01:54:20,918 Ich denke an Chad. 1621 01:54:24,880 --> 01:54:26,298 Hier ist noch einer! 1622 01:54:27,675 --> 01:54:29,176 Vorsicht, wir kommen. 1623 01:54:31,387 --> 01:54:33,972 - Oh Gott. - Chad! 1624 01:54:33,972 --> 01:54:35,349 Wieso lebst du noch? 1625 01:54:39,687 --> 01:54:41,063 Der Harte Kern. 1626 01:54:46,318 --> 01:54:48,112 Entschuldige. Die brauchst du. 1627 01:54:48,112 --> 01:54:49,988 Oh Gott! Geht es euch gut? 1628 01:54:49,988 --> 01:54:52,116 Ich kenne die Mörder! Ethan und Bailey. 1629 01:54:52,950 --> 01:54:55,953 - Und Quinn. - Und Quinn? Scheiße! 1630 01:54:55,953 --> 01:54:57,371 Wieder den Monolog verpasst? 1631 01:54:57,955 --> 01:54:59,456 Geht es dir gut? 1632 01:55:00,082 --> 01:55:01,333 Du siehst nicht gut aus. 1633 01:55:01,333 --> 01:55:04,253 Wir haben alle überlebt. Wendung in der Wendung. 1634 01:55:04,253 --> 01:55:08,132 Die gaben mir Medikamente. Solltet ihr probieren. 1635 01:55:08,132 --> 01:55:10,008 Mein halber Körper ist taub. 1636 01:55:32,448 --> 01:55:33,449 Sam. 1637 01:55:34,283 --> 01:55:35,367 Kommst du? 1638 02:02:12,305 --> 02:02:14,307 Untertitel von: Anja Graefe 1639 02:02:17,435 --> 02:02:20,188 Es geht auch ohne Szene nach dem Abspann.