1
00:00:44,024 --> 00:00:45,150
Sekunde.
2
00:00:45,150 --> 00:00:46,819
Hasta El Fuego. Moment, bitte.
3
00:00:48,988 --> 00:00:50,155
Hier entlang.
4
00:01:25,816 --> 00:01:29,320
{\an8}Das ist so peinlich...
5
00:01:29,320 --> 00:01:30,404
{\an8}Hab mich verlaufen
6
00:01:41,040 --> 00:01:42,082
{\an8}Kann ich anrufen?
7
00:01:47,338 --> 00:01:49,757
- Noch einen?
- Ja, klar.
8
00:01:50,799 --> 00:01:52,092
Eingehender...
9
00:01:54,303 --> 00:01:57,014
- Hallo, Reggie.
- Laura, hallo.
10
00:01:58,307 --> 00:02:01,310
Schön, dich auf so
peinliche Art und Weise kennenzulernen.
11
00:02:02,394 --> 00:02:04,730
Kein Problem. Alles gut.
12
00:02:04,730 --> 00:02:08,150
Der Lohn dafür, einen schicken Laden
ohne Schild gewählt zu haben.
13
00:02:09,068 --> 00:02:10,444
Ja, wieso machen die das?
14
00:02:10,444 --> 00:02:13,280
Keine Ahnung. Ich wohne erst
seit ein paar Monaten hier.
15
00:02:13,280 --> 00:02:15,574
- Ich auch! Unglaublich!
- Oh wow.
16
00:02:15,574 --> 00:02:18,202
Ist ein cooles Restaurant.
17
00:02:18,202 --> 00:02:20,788
- Ist es in der Hudson?
- Ja.
18
00:02:20,788 --> 00:02:23,624
- Bin ich in der Hudson?
- Keine Ahnung.
19
00:02:23,624 --> 00:02:25,834
Bin ich nicht. Mist.
20
00:02:27,086 --> 00:02:29,088
Ich gehe jetzt in Richtung Hudson.
21
00:02:29,088 --> 00:02:30,756
- Gut.
- Tut mir echt leid.
22
00:02:30,756 --> 00:02:34,134
So einen 1. Eindruck wollte ich
bei einer Professorin nicht hinterlassen.
23
00:02:34,718 --> 00:02:37,346
Dozentin, und nur für Filmwissenschaft,
24
00:02:38,889 --> 00:02:39,890
also kein Problem.
25
00:02:39,890 --> 00:02:42,351
Filmwissenschaft? Cool.
26
00:02:42,935 --> 00:02:45,980
Sagst du, aber unterrichte mal
Slasherfilme des 20. Jahrhunderts
27
00:02:45,980 --> 00:02:48,065
einem Haufen verkaterter 19-Jähriger.
28
00:02:48,607 --> 00:02:51,902
Slashers?
Welchen Gruselfilm magst du am liebsten?
29
00:02:53,112 --> 00:02:54,321
Nicht den.
30
00:02:56,115 --> 00:02:57,741
Warum Slasherfilme?
31
00:02:57,741 --> 00:03:00,035
Ich finde sie einfach interessant.
32
00:03:00,035 --> 00:03:02,162
Man analysiert den Augenblick
33
00:03:02,162 --> 00:03:03,789
mit typischen Hilfsmitteln.
34
00:03:03,789 --> 00:03:08,210
Dem maskierten Killer,
der Überlebenden, andere Regeln.
35
00:03:08,210 --> 00:03:11,630
Nicht Schluss machen. Keinen Sex haben.
36
00:03:12,965 --> 00:03:15,467
- Nicht ans Telefon gehen.
- Genau.
37
00:03:15,467 --> 00:03:16,635
Alles Klischees.
38
00:03:16,635 --> 00:03:20,431
Doch aus den Klischees
entsteht die Möglichkeit der Art brut.
39
00:03:20,431 --> 00:03:22,850
Eine Stimme für die Stummen sozusagen.
40
00:03:23,642 --> 00:03:24,727
Meine Güte.
41
00:03:24,727 --> 00:03:27,229
Ja, ich stehe eher auf Liebesfilme.
42
00:03:27,730 --> 00:03:30,232
- Ich bin in der Hudson.
- Gut.
43
00:03:31,108 --> 00:03:33,152
Welche Farbe hat das Restaurant?
44
00:03:33,152 --> 00:03:34,319
Ich glaube, rot.
45
00:03:34,903 --> 00:03:37,656
Ich sehe nichts Rotes.
46
00:03:37,656 --> 00:03:40,034
Ich könnte mich irren. Ich...
47
00:03:40,534 --> 00:03:42,703
Ich sehe mal nach.
48
00:03:42,703 --> 00:03:44,413
Gut. Danke.
49
00:03:48,667 --> 00:03:50,669
Ja, definitiv rot.
50
00:03:50,669 --> 00:03:53,839
Ich sehe hier nichts Rotes.
51
00:03:55,507 --> 00:03:56,633
Bist du in der Hudson?
52
00:03:57,468 --> 00:03:59,428
Mist, ich bin noch einen Block entfernt.
53
00:04:00,512 --> 00:04:04,183
Ich kann durch eine Gasse abkürzen.
Ist neben dem Restaurant eine?
54
00:04:06,769 --> 00:04:08,479
Ja! Ja. Hier ist eine Gasse.
55
00:04:08,479 --> 00:04:10,647
Perfekt. Ich komme die Gasse entlang.
56
00:04:14,693 --> 00:04:15,819
Ich sehe dich nicht.
57
00:04:16,403 --> 00:04:18,739
Wirklich? Bist du sicher?
58
00:04:24,912 --> 00:04:27,039
Ich sehe Mülltonnen auf halber Höhe.
59
00:04:28,332 --> 00:04:30,793
Die sehe ich, dich aber nicht.
60
00:04:31,752 --> 00:04:33,378
Ich sehe dich auch nicht.
61
00:04:34,797 --> 00:04:36,924
Gruselig, was?
62
00:04:37,758 --> 00:04:38,759
Ein wenig.
63
00:04:39,593 --> 00:04:41,345
Shlasherfilme des 20. Jahrhunderts?
64
00:04:41,345 --> 00:04:43,680
Ja. Gehst du wirklich in Richtung Hudson?
65
00:04:43,680 --> 00:04:44,848
Ich bin sicher.
66
00:04:45,474 --> 00:04:47,976
Ich glaube, ich sehe dich! Winkst du mal?
67
00:04:48,936 --> 00:04:49,937
Siehst du mich?
68
00:04:50,813 --> 00:04:55,484
Die Person, die ich sehe, winkt nicht.
Sie starrt mich nur an.
69
00:04:56,068 --> 00:04:57,236
Bist du sicher?
70
00:04:58,695 --> 00:04:59,780
Das ist seltsam.
71
00:05:02,407 --> 00:05:03,951
Jetzt kommt sie auf mich zu.
72
00:05:04,576 --> 00:05:05,577
Alles in Ordnung?
73
00:05:05,577 --> 00:05:07,621
Scheiße. Er folgt mir.
74
00:05:07,621 --> 00:05:09,456
Ich sehe niemanden.
75
00:05:10,249 --> 00:05:12,334
Scheiße, er ist hinter mir her!
76
00:05:12,334 --> 00:05:13,794
Wo bist du?
77
00:05:13,794 --> 00:05:15,796
- Er hat ein Messer!
- Was?
78
00:05:15,796 --> 00:05:17,589
Und der schlimmste Teil.
79
00:05:18,298 --> 00:05:19,675
Der schlimmste Teil ist,
80
00:05:19,675 --> 00:05:22,302
dass du Slasherfilme unterrichtest
81
00:05:22,302 --> 00:05:26,765
und trotzdem allein
in eine dunkle Gasse gehst. Allein.
82
00:05:26,765 --> 00:05:28,642
Das ist nicht witzig.
83
00:05:32,646 --> 00:05:33,647
Nein.
84
00:05:34,731 --> 00:05:35,774
Ist es nicht.
85
00:06:08,390 --> 00:06:10,934
Jetzt sehe ich was Rotes.
86
00:07:17,125 --> 00:07:18,585
Hallo! Tara!
87
00:07:18,585 --> 00:07:20,003
Jason.
88
00:07:20,003 --> 00:07:22,005
Kommst du mit Greg zur OKB-Party?
89
00:07:22,005 --> 00:07:24,925
Wenn er rechtzeitig
sein Spanischprojekt beendet, ja.
90
00:07:24,925 --> 00:07:26,218
Kommt deine Schwester mit?
91
00:07:26,218 --> 00:07:28,220
Nein, Sam bei einer Verbindungsparty?
92
00:07:28,804 --> 00:07:30,347
Es gibt für alles ein erstes Mal.
93
00:07:30,347 --> 00:07:31,515
Aber nicht heute.
94
00:07:32,057 --> 00:07:35,227
-Überrede sie.
-Überrede du sie doch.
95
00:07:35,227 --> 00:07:37,562
- Bestell mir einen Drink.
- Gut. Bis dann.
96
00:07:49,324 --> 00:07:51,994
Schatz, ich bin zu Hause!
97
00:07:56,665 --> 00:07:57,666
Greg?
98
00:08:35,245 --> 00:08:36,330
Tut mir leid, okay?
99
00:08:36,330 --> 00:08:41,043
Ich hatte einfach dicke Eier
und wollte üben.
100
00:08:41,752 --> 00:08:44,004
Sei nicht sauer. Wie sauer bist du?
101
00:08:46,840 --> 00:08:48,884
Ich bin nicht sauer, Jason.
102
00:08:48,884 --> 00:08:52,512
Alter. Wir wollten die Stimme
nicht füreinander benutzen.
103
00:08:52,512 --> 00:08:54,306
Wir wollten vieles nicht.
104
00:08:56,099 --> 00:08:57,893
Du bist doch Greg, oder?
105
00:09:00,729 --> 00:09:02,105
Wer denn sonst?
106
00:09:03,231 --> 00:09:05,692
Wo bist du?
Ich will dir davon berichten.
107
00:09:05,692 --> 00:09:07,027
Ach, übrigens
108
00:09:07,652 --> 00:09:10,280
sollten wir zur Verbindungsparty gehen.
Tara geht.
109
00:09:10,280 --> 00:09:12,824
- Wie war es?
- Nicht am Handy, Mann.
110
00:09:12,824 --> 00:09:15,410
Und mach den Stimmverzerrer aus!
111
00:09:15,911 --> 00:09:17,746
Ich übe nur die Stimme.
112
00:09:18,288 --> 00:09:20,957
Übung macht den Meister.
113
00:09:21,458 --> 00:09:22,584
Meinetwegen.
114
00:09:22,584 --> 00:09:25,170
Sag mir, wie es sich angefühlt hat.
115
00:09:26,171 --> 00:09:27,839
Dann komme ich vielleicht raus.
116
00:09:27,839 --> 00:09:29,216
Alter, du bist nicht hier.
117
00:09:30,425 --> 00:09:31,593
Mach schon.
118
00:09:32,177 --> 00:09:33,220
Na schön.
119
00:09:36,348 --> 00:09:40,310
Es war noch besser,
als wir uns erträumt haben.
120
00:09:42,104 --> 00:09:44,356
Als das Messer in sie eindrang,
121
00:09:44,356 --> 00:09:48,610
war es, als sei sie kein Mensch mehr.
122
00:09:49,611 --> 00:09:50,821
Nur noch ein Tier.
123
00:09:53,115 --> 00:09:55,742
Und jedes Mal, wenn es in sie eindrang,
124
00:09:56,368 --> 00:10:00,705
war sie weniger und weniger Mensch.
125
00:10:02,582 --> 00:10:03,583
Und dann...
126
00:10:04,918 --> 00:10:07,504
...war sie nur noch Fleisch.
127
00:10:07,504 --> 00:10:10,549
Aber sie war nicht nur Fleisch, Jason.
128
00:10:11,091 --> 00:10:13,844
Sie war eine Person. Unser Film-Prof.
129
00:10:13,844 --> 00:10:15,011
Ja, aber
130
00:10:16,138 --> 00:10:17,305
scheiß auf sie.
131
00:10:20,767 --> 00:10:22,894
Sie gab mir eine Drei
für den Giallo-Aufsatz.
132
00:10:22,894 --> 00:10:25,772
Hast du sie deshalb getötet?
Wegen der Drei?
133
00:10:26,523 --> 00:10:29,443
Wer ist jetzt dran?
Der Vizedirektor deiner Grundschule?
134
00:10:29,443 --> 00:10:32,487
Das weißt du ganz genau.
Was soll das?
135
00:10:32,487 --> 00:10:36,783
Komm schon, Jason.
Wie lange kennen wir uns?
136
00:10:40,537 --> 00:10:41,705
Sag du es mir.
137
00:10:45,750 --> 00:10:49,463
Acht Jahre.
Seit der Mittelstufe. In Atlanta.
138
00:10:50,213 --> 00:10:55,051
Sag mir einfach, warum du das machst.
Mit deinen eigenen Worten.
139
00:10:55,051 --> 00:10:56,553
Wir beenden Richies Film.
140
00:10:56,553 --> 00:10:59,014
Jawohl, indem wir Sam und Tara töten.
141
00:10:59,014 --> 00:11:00,432
Was soll die Scheiße?
142
00:11:01,391 --> 00:11:03,226
Wieso sagst du mir nicht, wo du bist?
143
00:11:03,226 --> 00:11:06,438
Wieso fragst du das ständig?
Hab ich dir doch schon gesagt.
144
00:11:06,438 --> 00:11:08,148
Ich bin hier,
145
00:11:10,650 --> 00:11:11,902
spielen wir ein Spiel.
146
00:11:11,902 --> 00:11:13,570
Scheiße.
147
00:11:13,570 --> 00:11:15,238
Kennst du "Wärmer-Kälter"?
148
00:11:15,739 --> 00:11:20,076
Komm. Finde mich und dann
killen wir die Carpenter-Schwestern.
149
00:11:20,076 --> 00:11:22,287
Benutzt du die Kameras?
150
00:11:22,287 --> 00:11:24,122
Ja. Die Kameras.
151
00:11:24,873 --> 00:11:28,210
Momentan ist es sehr kalt, sehr kalt.
152
00:11:28,210 --> 00:11:30,003
Gut, du Wichser, spielen wir.
153
00:11:37,886 --> 00:11:38,845
Kalt.
154
00:11:45,060 --> 00:11:46,061
Es wird wärmer.
155
00:11:52,359 --> 00:11:53,485
Wärmer.
156
00:11:56,530 --> 00:11:57,739
Wärmer.
157
00:12:14,005 --> 00:12:17,425
Weißt du, was? Das ist doch blöd.
Ich lege jetzt auf.
158
00:12:17,425 --> 00:12:19,052
Aber es wird wärmer.
159
00:12:23,932 --> 00:12:25,183
Kälter.
160
00:12:32,566 --> 00:12:33,608
Wärmer.
161
00:12:35,569 --> 00:12:36,653
Wärmer.
162
00:12:37,737 --> 00:12:39,698
Es brennt!
163
00:12:41,658 --> 00:12:42,742
Scheiße!
164
00:12:49,499 --> 00:12:52,002
Fühlst du dich jetzt wie ein Tier, Jason?
165
00:12:54,337 --> 00:12:55,463
Bitte hör auf!
166
00:12:59,134 --> 00:13:00,343
Wie Fleisch?
167
00:13:03,013 --> 00:13:05,640
Aber wir müssen den Film beenden.
168
00:13:05,640 --> 00:13:07,642
Wen interessieren schon Filme?
169
00:13:41,009 --> 00:13:43,345
Wie geht es mit den neuen Medikamenten?
170
00:13:44,721 --> 00:13:46,014
Ganz gut.
171
00:13:47,599 --> 00:13:49,559
Ich sehe noch keine Trugbilder.
172
00:13:50,727 --> 00:13:52,854
Aber ich mach mir Sorgen um Tara.
173
00:13:52,854 --> 00:13:55,899
Und ich mache mir Sorgen um Sie.
174
00:13:55,899 --> 00:13:58,526
Sie kommen seit sechs Monaten hierher
175
00:13:58,526 --> 00:14:02,072
und wir sprechen immer nur darüber,
wie Ihre Schwester das verarbeitet,
176
00:14:02,656 --> 00:14:05,659
was Ihnen beiden
vor einem Jahr passiert ist.
177
00:14:06,284 --> 00:14:08,244
Sie erwähnten Missbrauch
178
00:14:08,244 --> 00:14:10,580
durch Ihren Vater...
179
00:14:11,289 --> 00:14:15,418
Aber immer, wenn ich Einzelheiten will,
180
00:14:15,543 --> 00:14:16,544
machen Sie dicht.
181
00:14:18,922 --> 00:14:20,256
Ich hab Vertrauensprobleme.
182
00:14:23,677 --> 00:14:25,345
Wenn ich Ihnen helfen soll,
183
00:14:26,304 --> 00:14:29,391
müssen Sie mir Details nennen.
184
00:14:43,154 --> 00:14:44,823
Mein Vater war Billy Loomis.
185
00:14:45,824 --> 00:14:47,200
Ein berühmter Serienmörder.
186
00:14:48,576 --> 00:14:50,036
Es gibt einen Film über ihn.
187
00:14:50,995 --> 00:14:53,164
Ja. Stimmt.
188
00:14:53,164 --> 00:14:56,918
Letztes Jahr fand ich raus,
dass er auch ein Serienmörder war.
189
00:14:56,918 --> 00:14:59,254
Allein deshalb,
weil er meinen Vater verherrlichte.
190
00:14:59,879 --> 00:15:03,007
Er und seine verrückte Freundin
brachten ein paar Leute um.
191
00:15:03,007 --> 00:15:04,968
Als man erfuhr, dass ich die Tochter bin,
192
00:15:04,968 --> 00:15:06,761
wurde online das Gerücht verbreitet,
193
00:15:06,761 --> 00:15:09,055
dass ich das geplant
und ihnen angehängt hätte.
194
00:15:15,311 --> 00:15:17,355
Samantha Carpenter
ist der WAHRE Woodsboro Killer
195
00:15:17,355 --> 00:15:18,648
Richie wurde reingelegt
196
00:15:18,648 --> 00:15:20,150
Richie war mein Freund.
197
00:15:22,068 --> 00:15:25,405
SCHEISS AUF SAMANTHA CARPENTER
198
00:15:26,614 --> 00:15:27,615
Haben Sie aber nicht.
199
00:15:28,825 --> 00:15:30,994
- Natürlich nicht.
- Gut.
200
00:15:30,994 --> 00:15:33,830
Er brachte mich
und meine Schwester fast um,
201
00:15:34,706 --> 00:15:36,166
bevor ich ihn aufhielt.
202
00:15:36,166 --> 00:15:37,542
Gut, und wie...
203
00:15:38,042 --> 00:15:40,003
Wie hielten Sie ihn auf?
204
00:15:40,712 --> 00:15:43,214
Ich stach 22 Mal auf ihn ein,
schnitt ihm die Kehle durch
205
00:15:44,174 --> 00:15:45,759
und verpasste ihm einen Kopfschuss.
206
00:15:46,259 --> 00:15:47,844
Aber deswegen bin ich nicht hier.
207
00:15:50,263 --> 00:15:51,723
Warum sind Sie hier?
208
00:15:53,475 --> 00:15:54,476
Weil...
209
00:15:58,313 --> 00:16:00,482
...es sich richtig anfühlte.
210
00:16:06,404 --> 00:16:07,405
Ich...
211
00:16:08,364 --> 00:16:09,491
Wir sind hier fertig.
212
00:16:10,909 --> 00:16:13,995
Was? Sie wollten doch Details. Ich...
213
00:16:13,995 --> 00:16:17,165
Ich bin nicht in der Lage,
bei so etwas zu helfen.
214
00:16:17,165 --> 00:16:20,168
Bitte, Dr. Stone. Ich bitte Sie um Hilfe.
215
00:16:20,168 --> 00:16:22,837
Ich bin gesetzlich verpflichtet,
das zu melden.
216
00:16:22,837 --> 00:16:24,756
Melden? Was denn?
217
00:16:25,381 --> 00:16:26,841
Ich sagte nicht, ich mache was.
218
00:16:27,509 --> 00:16:29,010
Nicht direkt.
219
00:16:29,010 --> 00:16:30,178
Wissen Sie, was?
220
00:16:31,137 --> 00:16:32,222
Vergessen Sie es.
221
00:16:33,848 --> 00:16:35,475
Sie sind genau wie all die anderen.
222
00:16:59,040 --> 00:17:01,584
Hallo, hier ist Tara. Schreib mir lieber.
223
00:17:01,584 --> 00:17:03,419
Du sollst rangehen, wenn ich anrufe.
224
00:17:04,254 --> 00:17:05,463
Ich bin früher raus
225
00:17:05,463 --> 00:17:07,966
und dachte, wir kochen zusammen.
226
00:17:08,550 --> 00:17:10,176
Wenn du willst. Bis bald.
227
00:17:56,055 --> 00:17:57,140
Waren wir zu laut?
228
00:17:58,892 --> 00:18:00,727
Nicht doch. Hast du Tara gesehen?
229
00:18:02,312 --> 00:18:03,313
Sei nicht sauer.
230
00:18:03,313 --> 00:18:05,315
- Wieso sauer?
- Weil du immer sauer wirst.
231
00:18:06,107 --> 00:18:07,317
Ist das Paul?
232
00:18:08,067 --> 00:18:09,444
Wer zum Teufel ist Paul?
233
00:18:10,153 --> 00:18:12,739
Im Leben, finde ich,
234
00:18:12,739 --> 00:18:14,991
geht es um Abwechslung.
235
00:18:22,790 --> 00:18:24,626
- Der ist für dich.
- Danke.
236
00:18:24,626 --> 00:18:28,004
- Wo ist Tara?
- Bei der Omega-Kappa-Beta-Party.
237
00:18:28,004 --> 00:18:29,964
Sie sollte doch nicht gehen!
238
00:18:29,964 --> 00:18:31,424
Und jetzt bist du sauer.
239
00:18:33,259 --> 00:18:35,470
Hat sie den Taser mitgenommen?
240
00:18:35,470 --> 00:18:41,059
Ich weiß nicht, wie schwer bewaffnet
sie zur Verbindungsparty ging.
241
00:18:44,187 --> 00:18:45,688
Schatz, kommst du?
242
00:18:45,688 --> 00:18:47,607
-"Schatz"?
- Ich weiß nicht.
243
00:18:54,072 --> 00:18:55,865
Ist der Hübsche wieder oben ohne?
244
00:18:55,865 --> 00:18:58,284
- Wer ist der Hübsche, Schatz?
- Du natürlich,
245
00:18:58,952 --> 00:18:59,953
Süßer.
246
00:18:59,953 --> 00:19:02,288
Ihr liebäugelt jetzt seit Monaten.
247
00:19:02,288 --> 00:19:03,706
Sprich ihn an.
248
00:19:03,706 --> 00:19:06,751
Zu mehr Romantik bin ich nicht bereit.
249
00:19:06,751 --> 00:19:09,253
- Ich gehe Tara suchen.
- Gut.
250
00:19:09,253 --> 00:19:10,922
- Bis gleich.
- Tschüss.
251
00:19:11,923 --> 00:19:13,091
Mist.
252
00:19:36,322 --> 00:19:38,574
- Was geht?
- Willst du noch ein Bier?
253
00:19:41,744 --> 00:19:43,746
Oh Gott, Laura! Wie geht's dir?
254
00:19:49,168 --> 00:19:50,420
Stört es dich nicht?
255
00:19:50,420 --> 00:19:52,588
Auf einer Hausparty zu sein,
256
00:19:52,588 --> 00:19:56,300
nachdem du beinahe
auf einer Hausparty ermordet wurdest?
257
00:19:56,300 --> 00:19:58,928
Nein, das ist,
wie vom Blitz getroffen zu werden.
258
00:19:59,637 --> 00:20:03,141
Dass einem so was zweimal passiert,
ist extrem unwahrscheinlich.
259
00:20:04,517 --> 00:20:06,436
Dann bleibe ich in deiner Nähe.
260
00:20:09,605 --> 00:20:11,274
- Scheiße, tut mir leid.
- Vorsicht.
261
00:20:14,652 --> 00:20:16,112
Wie geht's, T?
262
00:20:16,112 --> 00:20:17,196
Gut.
263
00:20:18,573 --> 00:20:19,741
Du lügst.
264
00:20:19,741 --> 00:20:21,325
Nein, das Letzte ist leer.
265
00:20:21,325 --> 00:20:23,661
Wir haben hartes Zeug in der Küche.
266
00:20:25,663 --> 00:20:26,664
Frankie.
267
00:20:27,540 --> 00:20:28,541
Tara.
268
00:20:29,667 --> 00:20:30,835
Nach dir.
269
00:20:31,544 --> 00:20:33,254
Bist du Omega Beta Zeta?
270
00:20:33,254 --> 00:20:35,715
Nein, noch nicht. Aber vielleicht bald.
271
00:20:35,715 --> 00:20:38,384
Oh, Erstsemestlerin. Jawohl!
272
00:20:39,927 --> 00:20:41,429
Woher?
273
00:20:43,514 --> 00:20:44,599
Michigan.
274
00:20:45,099 --> 00:20:46,184
Gut.
275
00:20:46,184 --> 00:20:47,727
Weißt du, was?
276
00:20:48,227 --> 00:20:50,354
Ich hab eine Flasche Whiskey im Zimmer.
277
00:20:54,942 --> 00:20:56,527
Scheiß drauf. Ja, los.
278
00:20:59,822 --> 00:21:01,074
Das gefällt mir nicht.
279
00:21:02,617 --> 00:21:04,118
Du! Gehen wir?
280
00:21:05,203 --> 00:21:06,245
Nein...
281
00:21:06,996 --> 00:21:08,706
Ich bleibe noch hier.
282
00:21:08,706 --> 00:21:10,458
Ihr müsst nicht auf mich warten.
283
00:21:10,458 --> 00:21:13,169
Keine Sorge. Ich passe auf sie auf.
Ich bin Frankie.
284
00:21:13,920 --> 00:21:17,590
Und mir ist scheißegal, wer du bist.
285
00:21:20,718 --> 00:21:22,512
Nein, Anika, so betrunken bin ich nicht.
286
00:21:23,346 --> 00:21:25,640
Aber danke, dass du dich um mich kümmerst.
287
00:21:30,269 --> 00:21:31,646
In deinem Gesicht.
288
00:21:32,522 --> 00:21:34,148
Näher. Näher.
289
00:21:35,525 --> 00:21:36,651
Gut so.
290
00:21:36,651 --> 00:21:38,861
Auf das dynamische Duo
291
00:21:38,861 --> 00:21:41,948
des Hortense Towers,
dritter Stock, Zimmer 315.
292
00:21:46,244 --> 00:21:48,746
Rauf aufs Parkett.
293
00:21:48,746 --> 00:21:51,082
Frauen kennenlernen!
294
00:21:51,082 --> 00:21:52,208
Was ist mit ihr?
295
00:21:53,835 --> 00:21:55,002
Sie ist toll.
296
00:21:55,002 --> 00:21:56,587
- Verabrede dich.
- Nein.
297
00:21:56,587 --> 00:21:58,297
Frag sie. Frag sie.
298
00:21:58,297 --> 00:21:59,549
Halt die Klappe!
299
00:21:59,549 --> 00:22:02,677
Selbstvertrauen.
Außerdem bist du ein Happen!
300
00:22:02,677 --> 00:22:05,054
Praktisch eine Mahlzeit.
301
00:22:05,054 --> 00:22:07,140
- Wirklich?
- Ja. Du bist Ethan Landry.
302
00:22:07,140 --> 00:22:08,558
Entschuldige!
303
00:22:08,558 --> 00:22:10,768
- Chad.
- Hallo. Wie geht's?
304
00:22:10,768 --> 00:22:13,146
Mein Kumpel hier ist ein Happen.
305
00:22:16,983 --> 00:22:19,193
- Was heißt das?
- Schon gut.
306
00:22:19,193 --> 00:22:20,361
- Was?
- Nicht schlecht.
307
00:22:20,361 --> 00:22:21,696
Aber du kannst es besser!
308
00:22:21,696 --> 00:22:23,239
Alter, du wirst gebraucht.
309
00:22:25,283 --> 00:22:26,617
Bis dann.
310
00:22:26,617 --> 00:22:30,663
Warst du nicht in die Stab- Sache
in Kalifornien letztes Jahr verwickelt?
311
00:22:31,164 --> 00:22:33,291
Nein. Das war eine andere Piratin.
312
00:22:33,291 --> 00:22:34,917
Hallo, Kumpel!
313
00:22:36,294 --> 00:22:37,545
Tara bleibt unten.
314
00:22:38,713 --> 00:22:39,964
Ich hab dich nicht gehört.
315
00:22:41,632 --> 00:22:43,176
Doch, hast du.
316
00:22:43,176 --> 00:22:44,385
Nein, Chad.
317
00:22:45,720 --> 00:22:48,264
- Schon gut. Ich will.
- Siehst du, Chad?
318
00:22:49,056 --> 00:22:50,683
- Schon gut.
- Sie will.
319
00:22:52,476 --> 00:22:56,480
- Hände weg von ihr.
- Verpiss dich!
320
00:22:56,480 --> 00:22:57,773
Jungs!
321
00:22:57,773 --> 00:22:59,942
Für wen hältst du dich?
322
00:22:59,942 --> 00:23:01,485
- Aufhören!
- Jungs!
323
00:23:01,485 --> 00:23:04,906
Entschuldigt.
Ich koche mal kurz deine Eier.
324
00:23:07,575 --> 00:23:09,368
Fass nie wieder meine Schwester an.
325
00:23:09,368 --> 00:23:11,579
Du verfluchtes Miststück!
326
00:23:12,330 --> 00:23:13,497
- Fick dich!
- Sam.
327
00:23:13,497 --> 00:23:15,124
Soll das ein Witz sein?
328
00:23:15,124 --> 00:23:16,626
Verfolgst du mich jetzt?
329
00:23:18,544 --> 00:23:20,213
Scheiße, die Psycho-Tussi!
330
00:23:21,047 --> 00:23:22,298
Das ist sie?
331
00:23:25,092 --> 00:23:27,261
Tara. Bleib stehen!
332
00:23:27,261 --> 00:23:29,347
Ich kann es nicht glauben!
Du bist peinlich.
333
00:23:29,347 --> 00:23:31,474
Dieses Arschloch wollte dich ausnutzen.
334
00:23:31,474 --> 00:23:32,850
- Und?
- Und?
335
00:23:32,850 --> 00:23:35,561
Mache ich ein Arschloch an,
ist das meine Sache!
336
00:23:36,187 --> 00:23:39,190
- Meine Entscheidung. Nicht deine.
- Okay.
337
00:23:39,190 --> 00:23:41,067
Erst bist du fünf Jahre lang weg.
338
00:23:41,067 --> 00:23:43,236
Dann lässt du mich
keine fünf Minuten allein.
339
00:23:43,236 --> 00:23:45,947
Weil du nicht aufarbeitest,
was uns passiert ist.
340
00:23:45,947 --> 00:23:47,907
Warst du schon zur Therapie?
341
00:23:47,907 --> 00:23:49,492
- Ich gehe nicht hin.
- Warum nicht?
342
00:23:49,492 --> 00:23:52,828
Weil ich nicht wie du
in der Vergangenheit leben will.
343
00:23:52,828 --> 00:23:54,622
- Was soll das heißen?
- Hört auf.
344
00:23:54,622 --> 00:23:57,500
Dass die Geschehnisse von drei Tagen
345
00:23:57,500 --> 00:23:59,168
nicht mein Leben diktieren.
346
00:23:59,794 --> 00:24:02,129
Du tust also, als sei nichts passiert.
347
00:24:02,713 --> 00:24:05,091
Was macht du hier, Sam? In New York?
348
00:24:05,841 --> 00:24:08,427
Du hast zwei blöde Jobs,
um die Miete zu zahlen,
349
00:24:08,427 --> 00:24:09,804
aber was ist dein Plan?
350
00:24:11,555 --> 00:24:12,807
Ich weiß, was ich will.
351
00:24:13,891 --> 00:24:15,643
Ich gehe weiter aufs College,
352
00:24:15,643 --> 00:24:18,312
ich mache meinen Abschluss,
ich lebe mein Leben.
353
00:24:18,854 --> 00:24:20,064
Mein Leben.
354
00:24:21,023 --> 00:24:22,191
Okay? Ich weiß.
355
00:24:23,609 --> 00:24:26,821
Du folgst mir hierher
und lässt mich nicht aus den Augen.
356
00:24:29,573 --> 00:24:31,826
- Ich passe nur auf dich auf.
- Ich...
357
00:24:33,119 --> 00:24:34,120
Ich weiß.
358
00:24:34,120 --> 00:24:35,496
Das weiß ich.
359
00:24:37,123 --> 00:24:39,458
Das kannst du nicht
den Rest meines Lebens.
360
00:24:41,002 --> 00:24:42,545
Du musst mich gehenlassen.
361
00:24:46,632 --> 00:24:47,633
Mörderin!
362
00:24:47,633 --> 00:24:50,052
Was ist dein Problem?
363
00:24:50,052 --> 00:24:51,304
Hast du ein Problem?
364
00:24:51,304 --> 00:24:53,681
Halt dich von ihr fern.
Sie weiß, was sie getan hat.
365
00:24:53,681 --> 00:24:55,266
Ich hab gar nichts getan!
366
00:24:55,266 --> 00:24:56,809
Klar doch, Alte.
367
00:24:56,809 --> 00:24:57,893
Verpiss dich!
368
00:24:57,893 --> 00:25:01,188
- Ich hab die Scheiße satt.
- Beruhige dich. Komm.
369
00:25:02,106 --> 00:25:04,567
Ich hab Taschentücher, wenn du willst.
370
00:25:05,860 --> 00:25:07,611
Ich hab drei Taschentücher.
371
00:25:32,595 --> 00:25:35,014
Tut mir leid.
Ich hab Sam gesagt, wo du bist.
372
00:25:35,014 --> 00:25:37,058
Schon gut. Ich...
373
00:25:38,809 --> 00:25:40,227
Sie nervt einfach total,
374
00:25:41,145 --> 00:25:42,146
wie üblich.
375
00:25:42,146 --> 00:25:46,025
Ich weiß, wie es ist,
wenn sie zu sehr klammern.
376
00:25:46,650 --> 00:25:48,652
Nach...
377
00:25:50,654 --> 00:25:51,947
...dem Tod meines Bruders
378
00:25:53,240 --> 00:25:55,993
ließ mein Dad mich nicht allein.
379
00:25:56,952 --> 00:26:00,081
Er ging sogar zur NYPD,
als ich aufs College kam.
380
00:26:00,581 --> 00:26:01,999
Stalker?
381
00:26:05,252 --> 00:26:08,839
Ich lasse euch reden.
382
00:26:13,386 --> 00:26:14,387
Danke.
383
00:26:14,387 --> 00:26:15,471
Du kannst
384
00:26:16,347 --> 00:26:17,348
wieder in dein Zimmer.
385
00:26:17,348 --> 00:26:19,183
Der Streit ist vorbei.
386
00:26:19,183 --> 00:26:20,643
Wie schade.
387
00:26:21,394 --> 00:26:24,438
Ich wollte auch gern mal zuschlagen.
388
00:26:24,438 --> 00:26:25,773
- Ach ja?
- Ja.
389
00:26:25,773 --> 00:26:26,941
Na dann los.
390
00:26:32,571 --> 00:26:33,739
Danke,
391
00:26:33,739 --> 00:26:36,617
dass du mich aufgehalten hast.
392
00:26:41,122 --> 00:26:44,166
Ich glaube, ich war betrunkener,
als ich dachte.
393
00:26:48,879 --> 00:26:50,214
Überlebende halten zusammen.
394
00:26:52,174 --> 00:26:55,177
Außerdem hast du was Besseres
als Date-Rape-Frankie verdient.
395
00:26:56,387 --> 00:26:57,513
Tara, du bist...
396
00:27:00,599 --> 00:27:01,976
Du bist was Besonderes.
397
00:27:13,821 --> 00:27:15,364
Ich bin nicht mehr betrunken.
398
00:27:17,158 --> 00:27:18,492
Nur, damit du es weißt.
399
00:27:24,290 --> 00:27:25,833
Ich hab mein Handy vergessen.
400
00:27:27,668 --> 00:27:28,711
Hab ich gestört?
401
00:27:28,711 --> 00:27:30,713
- Wie bitte?
- Ich hab es euch vermasselt.
402
00:27:30,713 --> 00:27:33,299
- Es ging zur Sache.
- Nein.
403
00:27:33,299 --> 00:27:34,967
Hör bitte auf.
404
00:27:34,967 --> 00:27:37,928
- Was wolltest du?
- Mein Handy.
405
00:27:37,928 --> 00:27:40,264
- Komm nie wieder so rein.
- Mach ich nicht.
406
00:27:40,264 --> 00:27:41,724
- Das war unhöflich.
- Ich gehe.
407
00:27:41,724 --> 00:27:44,018
Ruh dich aus, nüchtere dich aus,
408
00:27:44,018 --> 00:27:47,188
und sei nicht gemein zu deiner Schwester.
Sie liebt dich.
409
00:27:48,939 --> 00:27:50,608
- Gute Nacht!
- Tschüss.
410
00:27:51,442 --> 00:27:54,278
- Quinn...
- Es tut mir leid.
411
00:27:56,197 --> 00:27:57,156
Mist.
412
00:28:49,833 --> 00:28:50,834
Vorsicht.
413
00:28:52,002 --> 00:28:53,295
Jemand könnte uns sehen.
414
00:28:56,632 --> 00:28:58,259
Wie romantisch.
415
00:28:59,802 --> 00:29:01,262
- Danny.
- Was?
416
00:29:01,762 --> 00:29:05,015
Leider stehe ich nun mal auf Frauen,
die sich für mich schämen.
417
00:29:05,015 --> 00:29:08,143
Komm schon. Das ist es nicht.
Ich bin einfach
418
00:29:09,103 --> 00:29:12,565
- noch nicht bereit...
- Dass deine Schwester und Freunde wissen,
419
00:29:12,565 --> 00:29:16,235
dass du Körperkontakt
zu einem anderen Menschen hast.
420
00:29:16,235 --> 00:29:19,572
Ich verstehe das ja.
Es ist unser Geheimnis.
421
00:29:20,447 --> 00:29:23,242
Nur eine kleine Sache. Ist nicht wichtig.
422
00:29:23,242 --> 00:29:26,078
Mir ist aufgefallen,
dass du Kirschcola auf dem Pullover hast.
423
00:29:26,579 --> 00:29:28,539
Es ist Kirschcola light.
424
00:29:29,331 --> 00:29:32,918
- Magst du die nicht?
- Doch, und ob!
425
00:29:33,043 --> 00:29:36,213
Eine sehr sinnliche, aromatische Wahl.
426
00:29:39,258 --> 00:29:41,260
Noch eine Verschwörungstheoretikerin?
427
00:29:42,136 --> 00:29:44,388
Berühmt sein ist nicht so toll,
wie man immer hört.
428
00:29:45,973 --> 00:29:49,018
Und Tara ist wieder mal sauer auf mich.
429
00:29:49,685 --> 00:29:51,520
Sie sagt, ich soll sie loslassen.
430
00:29:53,022 --> 00:29:54,773
Ja, Familie ist hart.
431
00:29:54,773 --> 00:29:56,275
Sam!
432
00:29:56,275 --> 00:29:57,985
Komm sofort hoch!
433
00:29:59,361 --> 00:30:01,113
Ich stehe vor dem Wohnhaus...
434
00:30:01,113 --> 00:30:02,948
- Was ist los?
- ...wo verstümmelte Leichen
435
00:30:02,948 --> 00:30:04,950
- zweier Studenten...
- Der ist süß.
436
00:30:04,950 --> 00:30:07,911
...gefunden wurden.
Ihre Namen sind nun bekannt.
437
00:30:07,911 --> 00:30:09,413
Jason Carvey
438
00:30:09,413 --> 00:30:10,539
und Greg Bruckner.
439
00:30:10,539 --> 00:30:13,042
Ach du Scheiße,
das ist der Arsch aus dem Filmkurs!
440
00:30:13,042 --> 00:30:14,501
Der von Argento besessen ist.
441
00:30:14,501 --> 00:30:17,671
Ebenfalls am Tatort
fand man Ghostface-Kostüme,
442
00:30:17,671 --> 00:30:21,842
eine Figur, die durch die Stab-Filme
bekannt wurde.
443
00:30:22,718 --> 00:30:24,678
Packe. Wir fahren in zehn Minuten.
444
00:30:24,678 --> 00:30:26,138
Sam! Warte, Sam!
445
00:30:26,138 --> 00:30:27,806
- Wir verlassen die Stadt.
- Was?
446
00:30:27,806 --> 00:30:30,059
Danke, verdächtiger Neuer,
aber wir machen das.
447
00:30:30,059 --> 00:30:33,562
Komm gut nach Hause. Los.
448
00:30:33,562 --> 00:30:34,980
Sam!
449
00:30:34,980 --> 00:30:36,065
Sam.
450
00:30:36,065 --> 00:30:37,858
- Warte.
- Komm.
451
00:30:37,858 --> 00:30:40,277
Reden wir kurz darüber.
452
00:30:40,277 --> 00:30:42,112
Vielleicht hat's nichts mit uns zu tun.
453
00:30:42,112 --> 00:30:44,239
- Im Ernst?
- Die Stadt ist groß!
454
00:30:44,239 --> 00:30:45,991
Es ist Halloween. Alle tragen Masken!
455
00:30:45,991 --> 00:30:48,410
- Das weißt du nicht.
- Tara, das ist kein Zufall.
456
00:30:49,495 --> 00:30:50,454
Du kanntest ihn!
457
00:30:50,454 --> 00:30:52,665
- Kaum.
- Chad, Mindy, helft mir.
458
00:30:52,665 --> 00:30:54,375
Das ist etwas...
459
00:30:54,375 --> 00:30:55,626
Zu persönlich.
460
00:30:56,502 --> 00:30:57,670
Siehst du?
461
00:30:59,171 --> 00:31:01,006
Quinn, dein Dad ist Bulle, oder?
462
00:31:01,006 --> 00:31:03,092
Kannst du anrufen und rausfinden,
was los ist?
463
00:31:03,092 --> 00:31:05,928
Bevor du für mich entscheidest,
die Uni abzubrechen
464
00:31:05,928 --> 00:31:07,930
und aus dem Staat abzuhauen!
465
00:31:07,930 --> 00:31:09,723
Ich rufe ihn an.
466
00:31:09,723 --> 00:31:11,058
Danke.
467
00:31:20,275 --> 00:31:21,402
Wer ist das?
468
00:31:22,277 --> 00:31:23,904
{\an8}Abgelehnt
469
00:31:25,531 --> 00:31:27,700
Wieso erschrecken alle,
wenn das Handy klingelt?
470
00:31:28,575 --> 00:31:29,827
Informier dich mal, Alter.
471
00:31:29,827 --> 00:31:31,286
Sam?
472
00:31:31,286 --> 00:31:32,996
Mein Dad.
473
00:31:34,081 --> 00:31:36,583
- Mr. Bailey, hallo.
- Hallo, Sam.
474
00:31:37,793 --> 00:31:39,420
Ich wollte dich eben anrufen.
475
00:31:39,420 --> 00:31:42,005
Meine Schwester denkt, ich reagiere über.
476
00:31:42,506 --> 00:31:44,633
Nein, leider nicht.
477
00:31:44,633 --> 00:31:46,427
Was meinen Sie? Was ist los?
478
00:31:47,845 --> 00:31:50,431
Ich fürchte, du musst aufs Revier kommen.
479
00:31:56,353 --> 00:31:57,688
Sam, warte.
480
00:31:57,688 --> 00:32:00,065
Tara, nein. Geh wieder rein
und verschließ die Tür.
481
00:32:00,065 --> 00:32:02,443
Im Ernst?
Jetzt bleiben wir nicht zusammen?
482
00:32:04,027 --> 00:32:05,112
Na schön.
483
00:32:15,456 --> 00:32:17,458
Eingehender Anruf
484
00:32:17,458 --> 00:32:18,917
Was zum Teufel?
485
00:32:19,960 --> 00:32:22,129
Ich hab seinen Kontakt nie gelöscht.
486
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
- Das ist seine Nummer.
- Geh nicht ran.
487
00:32:25,632 --> 00:32:26,967
Lass es klingeln.
488
00:32:28,302 --> 00:32:29,636
Sam.
489
00:32:29,636 --> 00:32:32,556
- Wer ist da?
- Hallo, Samantha.
490
00:32:33,056 --> 00:32:34,641
Hast du mich vermisst?
491
00:32:34,641 --> 00:32:37,644
Denk genau darüber nach,
ob du das wirklich willst.
492
00:32:37,644 --> 00:32:40,647
Denn die letzten beiden Leute,
die sich mit uns anlegten, starben.
493
00:32:40,647 --> 00:32:43,233
Du solltest mir danken, Sam.
494
00:32:43,984 --> 00:32:46,945
Jason und Greg
wollten dich und deine Schwester töten.
495
00:32:47,821 --> 00:32:51,241
Ich hab sie ausgeweidet,
bevor es dazu kam.
496
00:32:57,164 --> 00:33:00,000
Na und? Beschützt du uns jetzt?
497
00:33:00,000 --> 00:33:01,418
Nicht ganz.
498
00:33:01,418 --> 00:33:03,962
Ich zeige der Welt, wer du wirklich bist:
499
00:33:03,962 --> 00:33:05,964
eine Lügnerin und Mörderin.
500
00:33:05,964 --> 00:33:08,592
Ich bestrafe dich, Sam.
501
00:33:08,592 --> 00:33:11,428
Glaub nicht alles,
was du im Internet liest, Arschloch.
502
00:33:11,428 --> 00:33:13,931
Sei bloß nicht frech.
Du wirst für deine Taten zahlen.
503
00:33:13,931 --> 00:33:16,475
Ich höre erst auf,
wenn ich dich abgeschlachtet habe.
504
00:33:16,475 --> 00:33:18,560
Dich und alle, die zwischen uns kommen.
505
00:33:18,560 --> 00:33:20,771
Du und Tara passt besser auf.
506
00:33:20,771 --> 00:33:22,272
Pass du lieber auf.
507
00:33:23,607 --> 00:33:24,566
Nein!
508
00:33:26,318 --> 00:33:27,736
Komm! Lauf!
509
00:33:29,446 --> 00:33:30,697
Komm!
510
00:33:30,697 --> 00:33:32,407
Hilfe! Bitte!
511
00:33:32,407 --> 00:33:33,492
Da rein!
512
00:33:36,745 --> 00:33:37,871
Bitte helft uns!
513
00:33:37,871 --> 00:33:39,581
- Ein Angreifer.
- Ruft die Polizei!
514
00:33:39,581 --> 00:33:41,166
Stellt euch gefälligst hinten an.
515
00:33:45,295 --> 00:33:46,797
Hast du ein Problem?
516
00:34:10,445 --> 00:34:12,573
- Hinten raus!
- Danke!
517
00:34:14,992 --> 00:34:17,786
- Mist, verschlossen.
- Wir brauchen den Schlüssel!
518
00:34:20,205 --> 00:34:21,415
- Vorsicht!
- Achtung!
519
00:34:26,670 --> 00:34:27,963
Nein.
520
00:34:27,963 --> 00:34:29,840
Warte! Nein!
521
00:36:07,854 --> 00:36:09,940
Lauf! Los!
522
00:36:16,154 --> 00:36:17,823
- Hintenrum.
- Bleiben Sie zurück.
523
00:36:43,348 --> 00:36:46,393
Das wurde neben der Leiche
am Tatort gefunden.
524
00:36:47,436 --> 00:36:51,148
Laut DNA gehörte sie einem Richie Kirsch.
525
00:36:53,275 --> 00:36:54,526
Klingelt es da?
526
00:36:56,820 --> 00:36:58,113
Wir kennen ihn.
527
00:36:58,113 --> 00:37:00,699
Aber unser Angreifer
trug eine andere Maske.
528
00:37:01,616 --> 00:37:03,744
Sie war abgenutzter. Älter.
529
00:37:06,496 --> 00:37:07,497
Ich muss fragen...
530
00:37:08,790 --> 00:37:10,375
Habt ihr ein Alibi für heute Abend?
531
00:37:11,043 --> 00:37:12,878
Ich war auf einer Party mit Freunden.
532
00:37:12,878 --> 00:37:14,337
Ich war bei meinem Psychiater.
533
00:37:14,838 --> 00:37:17,841
Rufen Sie ihn ruhig an,
wenn Sie es überprüfen wollen.
534
00:37:17,841 --> 00:37:19,551
Dann traf ich Tara auf der Party,
535
00:37:20,052 --> 00:37:21,344
wo ich jemanden getasert hab.
536
00:37:22,554 --> 00:37:23,513
Kein Zusammenhang.
537
00:37:25,223 --> 00:37:27,017
War das vor oder nachdem das passierte?
538
00:37:27,017 --> 00:37:29,811
- Mörderin!
- Was ist mit dir los?
539
00:37:29,811 --> 00:37:31,271
Hast du ein Problem?
540
00:37:31,271 --> 00:37:32,189
Vorher.
541
00:37:32,189 --> 00:37:34,566
Jedenfalls waren wir
den ganzen Abend unter Leuten.
542
00:37:34,566 --> 00:37:36,902
Der Vater unserer Mitbewohnerin
543
00:37:37,652 --> 00:37:39,654
bekommt also zufällig unseren Fall.
544
00:37:39,654 --> 00:37:42,157
- Das wäre ein verrückter Zufall, was?
- Ja.
545
00:37:42,157 --> 00:37:44,785
Der zuständige Detective bot ihn mir an,
546
00:37:44,785 --> 00:37:46,453
weil Quinn involviert ist.
547
00:37:47,287 --> 00:37:49,956
Ich kann ihn abgeben,
wenn euch unwohl dabei ist.
548
00:37:49,956 --> 00:37:51,041
Wie ihr möchtet.
549
00:37:55,128 --> 00:37:56,129
Schon gut.
550
00:37:57,089 --> 00:37:59,549
Wenn der Angreifer
deinen Führerschein gestohlen
551
00:37:59,549 --> 00:38:01,093
und neben die Leiche gelegt hat,
552
00:38:02,344 --> 00:38:04,471
ist es jemand, den ihr kennt.
553
00:38:05,722 --> 00:38:07,557
Wie lange kennt ihr eure Freunde?
554
00:38:07,557 --> 00:38:11,061
Wir zogen mit Mindy und Chad
fürs Sommersemester vor sechs Monaten her.
555
00:38:12,270 --> 00:38:15,440
Quinn, Ethan, Anika... Alle seitdem.
556
00:38:16,733 --> 00:38:19,986
Ich kann für Quinn bürgen,
sie ist also kein Problem.
557
00:38:20,612 --> 00:38:23,824
Gibt es jemanden, der euch schaden will?
558
00:38:26,076 --> 00:38:27,369
Niemanden, der noch lebt.
559
00:38:28,078 --> 00:38:29,079
Autsch.
560
00:38:30,831 --> 00:38:33,166
Das FBI will den Fall übernehmen.
561
00:38:33,166 --> 00:38:34,209
Wo sind sie?
562
00:38:40,757 --> 00:38:41,758
Kann ich Ihnen helfen?
563
00:38:44,803 --> 00:38:48,765
Special Agent Kirby Reed, FBI.
Vom Büro in Atlanta.
564
00:38:48,765 --> 00:38:50,058
Haben Sie sich verirrt?
565
00:38:51,726 --> 00:38:55,021
Ihre zwei Opfer lebten in meiner Stadt,
bevor sie hier aufs College gingen.
566
00:38:55,021 --> 00:38:57,149
Ich ermittle seit sechs Monaten
567
00:38:57,149 --> 00:38:58,775
ihre Online-Aktivitäten.
568
00:39:00,861 --> 00:39:01,987
Wow.
569
00:39:01,987 --> 00:39:03,155
Warum?
570
00:39:03,155 --> 00:39:06,241
Besonderes Interesse
an Ghostface-Übergriffen.
571
00:39:06,241 --> 00:39:08,034
- Kirby?
- Hallo, Sam.
572
00:39:09,411 --> 00:39:10,412
Was?
573
00:39:11,121 --> 00:39:12,122
Tara.
574
00:39:12,998 --> 00:39:14,082
Du bist beim FBI?
575
00:39:14,958 --> 00:39:16,793
- Ihr kennt euch?
- Ja.
576
00:39:17,502 --> 00:39:20,338
Von der Woodsboro High.
Sie war im letzten Schuljahr.
577
00:39:20,922 --> 00:39:22,841
Gemeinsame Vergangenheit, ja.
578
00:39:23,884 --> 00:39:27,179
Das soll hier
kein Zuständigkeitswettbewerb sein,
579
00:39:27,179 --> 00:39:28,513
ich will nur helfen.
580
00:39:29,139 --> 00:39:31,600
Ich zeig Ihnen alles und so.
581
00:39:34,352 --> 00:39:35,353
Danke.
582
00:39:36,646 --> 00:39:38,148
Er ließ seine Maske im Laden.
583
00:39:38,732 --> 00:39:40,358
DNA-Spuren von zwei Personen,
584
00:39:40,358 --> 00:39:43,111
Charlie Walker, Jill Roberts,
beide verstorben.
585
00:39:44,070 --> 00:39:46,448
Die Ghostface-Mörder von 2011.
586
00:39:47,949 --> 00:39:50,202
Das verdanke ich Charlie Walker.
587
00:39:50,785 --> 00:39:52,454
Wie gesagt, besonderes Interesse.
588
00:39:52,454 --> 00:39:55,081
Ist das die Maske, die er trug,
als er euch angriff?
589
00:39:56,041 --> 00:39:57,042
Nein.
590
00:39:57,626 --> 00:39:59,294
Er hinterlässt sie also absichtlich.
591
00:39:59,294 --> 00:40:03,048
Der Täter ist also ein Schüler
der einstigen Mörder.
592
00:40:03,048 --> 00:40:05,550
Er hält Sam wohl
für die Letzte einer langen Tradition.
593
00:40:06,551 --> 00:40:08,386
Ja, viel Glück damit.
594
00:40:08,887 --> 00:40:10,096
Wir verlassen die Stadt.
595
00:40:10,096 --> 00:40:11,973
Das ist leider nicht möglich.
596
00:40:12,682 --> 00:40:15,393
Ihr seid von Interesse
bei einem Doppelmord,
597
00:40:15,393 --> 00:40:17,437
dürft die Stadt also nicht verlassen.
598
00:40:17,437 --> 00:40:19,648
- Im Ernst.
- Er hat recht.
599
00:40:20,148 --> 00:40:22,275
- Aber wenn wir zusammen arbeiten...
- Wir gehen.
600
00:40:25,904 --> 00:40:26,947
Sie kommen.
601
00:40:27,614 --> 00:40:30,492
Samantha, haben Sie ein Alibi
für gestern Abend?
602
00:40:30,492 --> 00:40:32,535
Tara, sind Sie bei Ihrer Schwester sicher?
603
00:40:32,535 --> 00:40:34,746
Tara!
604
00:40:34,746 --> 00:40:36,539
Gale Weathers, Channel 4.
605
00:40:37,666 --> 00:40:39,125
Haltet ihr euch für den Grund,
606
00:40:39,125 --> 00:40:41,086
dass der Ghostface-Killer in New York ist?
607
00:40:45,465 --> 00:40:48,260
Netter Versuch,
aber das kenne ich bereits.
608
00:40:51,805 --> 00:40:53,306
- Bleib von uns weg.
- Samantha!
609
00:40:54,182 --> 00:40:55,725
Seid ihr immer noch sauer?
610
00:40:55,725 --> 00:40:58,520
Du wolltest kein Buch darüber schreiben.
611
00:40:58,520 --> 00:41:00,188
Dann hast du eins geschrieben.
612
00:41:00,188 --> 00:41:01,273
Komm schon.
613
00:41:01,273 --> 00:41:04,234
Das hätte sowieso jemand getan.
Das ist mein Beruf.
614
00:41:04,234 --> 00:41:06,027
Niemand wollte also die Filmrechte?
615
00:41:06,611 --> 00:41:09,698
Heutzutage wollen alle nur
wahre Kriminalserien.
616
00:41:09,698 --> 00:41:13,535
Nach allem, was wir zusammen durchmachten.
Was würde Dewey denken?
617
00:41:16,037 --> 00:41:17,998
- Das tut weh.
- Genau wie dein Buch.
618
00:41:18,581 --> 00:41:21,251
Du nanntest mich "labil"
und eine "geborene Mörderin".
619
00:41:21,251 --> 00:41:23,336
Das ist aus dem Zusammenhang gerissen.
620
00:41:23,336 --> 00:41:24,546
Das ist ein Zitat.
621
00:41:24,546 --> 00:41:26,589
Was du geschrieben hast,
622
00:41:26,589 --> 00:41:28,216
hat sicher mit dem hier zu tun.
623
00:41:28,216 --> 00:41:29,676
Komm.
624
00:41:30,302 --> 00:41:32,137
Ich hab mit Sidney geredet.
625
00:41:35,307 --> 00:41:37,142
- Sie kommt nicht her, oder?
- Nein.
626
00:41:37,642 --> 00:41:40,937
Sie grüßt euch, aber sie bringt Mark
und die Kinder in Sicherheit.
627
00:41:41,479 --> 00:41:43,732
Sie verdient ein Happy End.
628
00:41:45,650 --> 00:41:47,068
Da sind wir uns einig.
629
00:41:48,403 --> 00:41:51,114
Ich will den Wichser genauso sehr wie ihr!
630
00:41:51,114 --> 00:41:52,198
Mag sein.
631
00:41:53,158 --> 00:41:55,410
Oder du hast Angst, ohne Ghostface
632
00:41:55,410 --> 00:41:56,995
einfach vergessen zu werden.
633
00:42:04,336 --> 00:42:06,504
Ihr Narren! Ihr seid in Gefahr!
634
00:42:06,504 --> 00:42:10,925
Seht ihr nicht? Sie sind hinter euch her!
Hinter uns allen!
635
00:42:10,925 --> 00:42:13,345
Unseren Frauen, Kindern, allen!
636
00:42:13,345 --> 00:42:16,890
Sie sind schon hier.
Ihr seid als Nächste dran!
637
00:42:17,682 --> 00:42:23,021
Ihr seid als Nächste dran! Als Nächste!
638
00:42:31,780 --> 00:42:32,781
Wer ist da?
639
00:42:49,631 --> 00:42:53,301
Es ist einen Tag zu früh
für Süßes oder Saures.
640
00:43:33,591 --> 00:43:35,885
Hört mal zu, ihr Streber!
641
00:43:36,553 --> 00:43:38,346
So beängstigend das auch ist,
642
00:43:38,346 --> 00:43:40,598
ich bin froh,
dass ich mich reinwaschen kann,
643
00:43:40,598 --> 00:43:43,351
weil ich die Falschen verdächtigte.
644
00:43:43,852 --> 00:43:46,020
- Ja.
- Ist schon gut.
645
00:43:46,020 --> 00:43:49,774
Ich glaube, jemand will
eine Requel der Prequel machen.
646
00:43:50,442 --> 00:43:51,443
Eine Requel?
647
00:43:52,152 --> 00:43:54,612
Du bist entzückend, Süße.
Fragen am Ende.
648
00:43:54,612 --> 00:43:56,531
Stab 1 spielte in Woodsboro.
649
00:43:57,240 --> 00:43:59,492
Stab 2 spielte im College.
650
00:43:59,492 --> 00:44:01,870
Glauben wir,
der Mörder kopiert die Filme?
651
00:44:01,870 --> 00:44:03,455
Das ist eine Möglichkeit.
652
00:44:03,455 --> 00:44:05,665
Helden, jetzt im College: Abgehakt.
653
00:44:05,665 --> 00:44:08,585
Verdächtige neue Figuren,
um ihre Liste samt der Toten
654
00:44:08,585 --> 00:44:09,669
zu vervollständigen:
655
00:44:09,669 --> 00:44:11,838
- Alles abgehakt.
- Gefällt mir nicht.
656
00:44:11,838 --> 00:44:14,340
- Es kann nicht nur um Stab 2 gehen.
- Warum nicht?
657
00:44:14,340 --> 00:44:17,135
Bei einer Fortsetzung wäre das logisch.
658
00:44:17,135 --> 00:44:20,763
Aber das ist keine,
denn die will niemand mehr.
659
00:44:23,308 --> 00:44:24,893
Wir sind in einem Franchise!
660
00:44:24,893 --> 00:44:28,480
Und es gibt Regeln für ein Franchise.
661
00:44:28,480 --> 00:44:30,607
- Dachte ich mir.
- Regel Nummer eins:
662
00:44:30,607 --> 00:44:32,317
Alles wird immer größer.
663
00:44:32,317 --> 00:44:35,320
Größeres Budget, größere Besetzung,
größere Anzahl an Leichen.
664
00:44:35,320 --> 00:44:37,197
Jagden, Schießereien, Enthauptungen.
665
00:44:37,197 --> 00:44:39,282
Damit die Leute wiederkommen.
666
00:44:39,282 --> 00:44:41,326
- Enthauptungen?
- Enthauptungen.
667
00:44:41,326 --> 00:44:44,871
Regel Nummer zwei:
Das Gegenteil vom letzten Mal.
668
00:44:44,871 --> 00:44:47,916
Ein Franchise überlebt nur,
indem es Erwartungen untergräbt.
669
00:44:47,916 --> 00:44:51,085
Wenn die Mörder letztes Mal
nur jammernde Filmfan-Mimosen
670
00:44:51,085 --> 00:44:53,171
mit Letterboxd-Konten waren,
671
00:44:53,171 --> 00:44:55,715
ist jetzt das Gegenteil der Fall.
672
00:44:56,257 --> 00:44:58,843
Und Regel Nummer drei: Niemand ist sicher.
673
00:44:59,761 --> 00:45:02,347
Ursprüngliche Helden? Kanonenfutter.
674
00:45:02,347 --> 00:45:06,643
Sie kommen wieder, um erneut
auf verzweifelte Art zu sterben.
675
00:45:06,643 --> 00:45:09,354
Es sieht nicht gut aus für Gale und Kirby.
676
00:45:09,354 --> 00:45:11,523
Oh, und jetzt das Schlimmste!
677
00:45:11,523 --> 00:45:13,691
Jetzt erzählt sie uns das Schlimmste.
678
00:45:13,691 --> 00:45:15,276
Das Schlimmste ist,
679
00:45:15,276 --> 00:45:20,448
dass ein Franchise aus Episoden besteht,
um geistiges Eigentum auszubauen.
680
00:45:20,448 --> 00:45:24,994
Das heißt,
Hauptrollen sind jetzt auch verzichtbar.
681
00:45:24,994 --> 00:45:28,456
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
682
00:45:28,456 --> 00:45:31,376
Sally Hardesty,
Jigsaw, Tony Stark, James Bond...
683
00:45:31,376 --> 00:45:35,797
Sogar Luke Skywalker!
Alle starben für ihr Franchise.
684
00:45:36,297 --> 00:45:38,341
Es geht nicht mehr nur um enge Freunde.
685
00:45:38,341 --> 00:45:41,177
Jeder von uns könnte jederzeit sterben,
686
00:45:42,053 --> 00:45:43,763
vor allem Sam und Tara.
687
00:45:45,765 --> 00:45:48,101
- Jeder von uns?
- Ja.
688
00:45:48,101 --> 00:45:50,895
- Bin ich ein Freund?
- Ja.
689
00:45:50,895 --> 00:45:53,189
Bin ich ein Zielobjekt?
690
00:45:54,649 --> 00:45:56,150
Sterbe ich als Jungfrau?
691
00:45:57,986 --> 00:45:59,529
Das waren zu viele Infos.
692
00:45:59,529 --> 00:46:01,781
Aber das bringt uns zu den Verdächtigen:
693
00:46:02,407 --> 00:46:03,408
Ethan.
694
00:46:03,408 --> 00:46:07,120
Der Schüchterne, den niemand verdächtigt,
weil er so schüchtern ist.
695
00:46:07,120 --> 00:46:11,207
Warum bin ich ein Verdächtiger?
Weil ich zufällig Chads Zimmergenosse bin?
696
00:46:11,207 --> 00:46:15,378
Vielleicht bist du ja absichtlich
neben uns eingezogen.
697
00:46:15,378 --> 00:46:16,629
Quinn.
698
00:46:16,629 --> 00:46:19,882
Die nuttige Zimmergenossin.
Ein Horrorfilm-Klassiker.
699
00:46:19,882 --> 00:46:22,719
Sexbefürworterin, aber danke.
700
00:46:24,012 --> 00:46:25,888
Wieso wohnst du bei Sam und Tara?
701
00:46:25,888 --> 00:46:28,182
Ich hab auf eine Annonce geantwortet.
702
00:46:28,182 --> 00:46:31,644
Gut, da habt ihr es.
Du hast dich bereits genug belastet.
703
00:46:31,644 --> 00:46:33,396
Es war eine anonyme Annonce, Mindy.
704
00:46:33,396 --> 00:46:35,732
Wir haben sie überprüft.
Und ihr Dad ist Bulle.
705
00:46:35,732 --> 00:46:37,692
Das macht es noch wahrscheinlicher,
706
00:46:37,692 --> 00:46:39,402
denn das ist eine super Tarnung.
707
00:46:39,402 --> 00:46:41,779
Du kennst doch diese Filme.
708
00:46:42,572 --> 00:46:44,324
Ist sie immer so?
709
00:46:44,324 --> 00:46:46,534
Und schließlich Anika.
710
00:46:48,953 --> 00:46:50,663
Vertraue nie der Angebeteten.
711
00:46:53,458 --> 00:46:57,712
Gut!
Wir haben also Regeln und Verdächtige.
712
00:46:57,712 --> 00:46:59,505
Moment. Was ist mit euch?
713
00:47:00,089 --> 00:47:04,594
Man kann uns vier ausschließen.
Wir machten das letztes Jahr durch.
714
00:47:05,386 --> 00:47:07,388
- Stimmt.
- Stimmt nicht.
715
00:47:07,388 --> 00:47:12,644
Was, wenn das Trauma der Geschehnisse
euch total verrückt gemacht hat?
716
00:47:12,644 --> 00:47:15,104
Oder der Ruhm der Morde
717
00:47:15,104 --> 00:47:16,648
euch hungrig nach mehr machte.
718
00:47:16,648 --> 00:47:20,693
Seien wir doch ehrlich.
Die Theorien im Internet über Sam sind...
719
00:47:20,693 --> 00:47:22,320
Wag es bloß nicht.
720
00:47:22,987 --> 00:47:25,156
Sie hat recht.
721
00:47:25,156 --> 00:47:26,240
Seien wir realistisch.
722
00:47:26,240 --> 00:47:28,409
Wenn wir verdächtig sind,
dann ihr auch.
723
00:47:37,418 --> 00:47:40,838
Erinnern Sie sich an Samanthas Alibi?
Den Therapeuten?
724
00:47:41,714 --> 00:47:44,008
Er wurde erstochen. Durch die Nase.
725
00:47:45,134 --> 00:47:47,553
Durch die Nase. Krank, oder?
726
00:47:47,553 --> 00:47:49,097
Ja, ziemlich krank.
727
00:47:50,223 --> 00:47:53,559
Er meldete sie,
weil sie Drohungen aussprach, und ist tot.
728
00:47:54,060 --> 00:47:56,187
Und raten Sie mal, wessen Akte fehlt.
729
00:47:57,730 --> 00:48:00,441
Sam tötet also ihr Alibi
und stiehlt ihre eigene Akte?
730
00:48:01,150 --> 00:48:02,193
Vielleicht.
731
00:48:03,403 --> 00:48:04,821
Am Tatort wieder eine Maske.
732
00:48:05,822 --> 00:48:07,532
Die DNA passt auf Roman Bridger.
733
00:48:08,116 --> 00:48:10,451
Der Ghostface-Regisseur von Stab 3.
734
00:48:11,994 --> 00:48:15,123
Als würde man uns
echte Franchise-Easter-Eggs hinterlegen.
735
00:48:15,123 --> 00:48:18,418
Wie die Maske der Killer hinterlassen.
736
00:48:19,419 --> 00:48:21,421
Als würde er irgendwie rückwärts zählen.
737
00:48:22,588 --> 00:48:24,132
Und wenn er bei eins ankommt?
738
00:48:29,220 --> 00:48:32,223
Wir hatten bisher neun Ghostface-Mörder.
739
00:48:32,223 --> 00:48:33,683
Neun. Aber in den Filmen...
740
00:48:33,683 --> 00:48:35,643
Vergessen Sie die Filme. Die sind egal.
741
00:48:36,811 --> 00:48:39,814
Hier. Letztes Jahr
starben Amber Freeman und Richie Kirsch,
742
00:48:39,814 --> 00:48:41,774
deren Masken am ersten Tatort
743
00:48:41,774 --> 00:48:45,361
neben zwei toten Studenten lagen,
die ihre Professorin am selben Abend
744
00:48:45,361 --> 00:48:46,571
ermordeten.
745
00:48:47,071 --> 00:48:51,367
Dann Jill Roberts und Charlie Walker.
Im Laden.
746
00:48:51,367 --> 00:48:54,036
Roman Bridger
war als Einziger allein unterwegs.
747
00:48:54,036 --> 00:48:55,496
Bienchen für seinen Ehrgeiz.
748
00:48:55,496 --> 00:48:57,874
Seine Maske fand man beim Psychiater.
749
00:48:57,874 --> 00:49:01,544
Bleiben noch Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
750
00:49:01,544 --> 00:49:04,005
...und Billy Loomis. Die Nummer eins.
751
00:49:04,005 --> 00:49:06,048
Und Vater der Hauptverdächtigen.
752
00:49:07,633 --> 00:49:10,887
Wer immer das ist,
alles führt zu Sam zurück.
753
00:49:14,682 --> 00:49:16,184
Ich melde mich später.
754
00:49:16,184 --> 00:49:18,311
Ihre Tochter soll wachsam bleiben.
755
00:49:18,311 --> 00:49:21,272
Nähe zu den Carpenters
heißt Nähe zum Ghostface.
756
00:49:31,282 --> 00:49:34,076
Jack? Ruf das Büro in Atlanta an.
757
00:49:35,077 --> 00:49:37,079
Finde alles über Agent Reed raus.
758
00:49:44,086 --> 00:49:45,463
Verlasse die Stadt.
759
00:49:45,463 --> 00:49:47,924
Wenn man bedenkt,
was dir letztes Mal passiert ist.
760
00:49:48,716 --> 00:49:50,718
Ich würde es dir nicht übelnehmen, wenn...
761
00:49:51,928 --> 00:49:53,179
...du gehen willst.
762
00:49:55,765 --> 00:49:58,017
Das ist sehr rücksichtsvoll, aber...
763
00:50:00,019 --> 00:50:01,854
...aber ich gehe nirgendwohin.
764
00:50:02,939 --> 00:50:04,649
Knutscht ihr bitte einfach?
765
00:50:04,649 --> 00:50:07,193
- Das ist total daneben.
- Klar doch.
766
00:50:07,777 --> 00:50:08,903
Bringt es hinter euch!
767
00:50:08,903 --> 00:50:09,987
Hier.
768
00:50:09,987 --> 00:50:11,113
- Sam?
- Ja?
769
00:50:11,781 --> 00:50:13,366
Wir müssen nicht hierbleiben.
770
00:50:14,283 --> 00:50:17,036
Tut mir leid. Ich bestehe darauf.
Je mehr, desto sicherer.
771
00:50:17,036 --> 00:50:20,164
Das wird toll. Eine Schlummerparty
mit den Furchtlosen Vier.
772
00:50:20,164 --> 00:50:21,666
-"Furchtlose Vier?"
- Ja.
773
00:50:21,666 --> 00:50:23,584
- Gibst du uns einen Spitznamen?
- Ja.
774
00:50:23,584 --> 00:50:26,838
Wir haben viel durchgemacht,
und es ist ein cooler Spitzname.
775
00:50:26,838 --> 00:50:28,548
- Das ist fraglich.
- Extrem fraglich.
776
00:50:28,548 --> 00:50:30,383
Du kannst dir keinen Spitznamen geben.
777
00:50:30,383 --> 00:50:32,802
Natürlich kann ich das. Hab ich doch eben.
778
00:50:32,802 --> 00:50:34,929
- Die Furchtlosen Vier, schlag ein!
- Nein.
779
00:50:34,929 --> 00:50:36,305
- Und noch mal.
- Weg damit.
780
00:50:36,305 --> 00:50:38,683
- Bitte, um Gottes willen.
- Nicht.
781
00:50:38,683 --> 00:50:41,394
Ich wünsche mir mehr Respekt
und Unterstützung
782
00:50:41,394 --> 00:50:43,688
von den Mitgliedern der Furchtlosen Vier.
783
00:50:44,480 --> 00:50:47,233
- Was ist das?
- Laut Quellen...
784
00:50:47,233 --> 00:50:48,150
EILMELDUNG
785
00:50:48,150 --> 00:50:49,735
...in der Mordabteilung
786
00:50:49,735 --> 00:50:53,823
ist die Hauptverdächtige keine andere
als Samantha Carpenter,
787
00:50:53,823 --> 00:50:57,368
eine der Überlebenden
der Woodsboro-Morde 2002.
788
00:50:57,368 --> 00:51:00,913
{\an8}Hier sehen wir,
wie sie gestern Abend eine Frau angreift.
789
00:51:00,913 --> 00:51:02,540
{\an8}****ist mit dir los?
790
00:51:03,374 --> 00:51:05,251
{\an8}Hast du ein Problem? Hör auf.
791
00:51:05,251 --> 00:51:07,336
Halt dich fern.
Sie weiß, was sie getan hat.
792
00:51:07,336 --> 00:51:11,507
Infolge der Woodsboro-Tragödie
breiteten sich online Gerüchte aus,
793
00:51:11,507 --> 00:51:15,136
dass Carpenter verantwortlich
für die Morde sei,
794
00:51:15,136 --> 00:51:17,972
jedoch ihren Freund Richie Kirsch
und Teenager
795
00:51:17,972 --> 00:51:19,307
Amber Free beschuldigte...
796
00:51:42,538 --> 00:51:45,249
Ich weiß, dir gefällt nicht,
wie ich die Sache angehe
797
00:51:45,791 --> 00:51:47,919
und ich mache es dir nicht leicht.
798
00:51:47,919 --> 00:51:49,003
Aber...
799
00:51:50,379 --> 00:51:53,007
...keiner von uns versteht,
was du durchmachst.
800
00:51:56,719 --> 00:51:59,055
Tut mir leid, dass du so allein bist.
801
00:52:04,060 --> 00:52:05,269
Es ist nicht deine Schuld.
802
00:52:06,979 --> 00:52:09,774
Es sollte mir egal sein,
was die Leute denken.
803
00:52:11,943 --> 00:52:14,779
Aber es ist Mist, so gehasst zu werden.
804
00:52:17,323 --> 00:52:20,368
Nur zur Erinnerung,
805
00:52:20,368 --> 00:52:23,621
keine einzige Person hier hasst dich.
806
00:52:24,205 --> 00:52:27,708
Ja? Wir haben alle
ziemlich krasse Dinge durchgemacht,
807
00:52:27,708 --> 00:52:29,669
und jeder kommt anders damit klar.
808
00:52:30,544 --> 00:52:34,548
Aber wir sind aus einem Grund
hier zusammen hergezogen.
809
00:52:37,343 --> 00:52:38,386
Wir sind ein Team.
810
00:52:42,515 --> 00:52:45,393
Wir sind der Harte Kern, verflucht.
811
00:52:45,393 --> 00:52:47,478
- Danke. Das stimmt.
- Ich hasse mich.
812
00:52:47,478 --> 00:52:49,814
- Du hast es gesagt.
- Schon viel besser.
813
00:52:49,814 --> 00:52:51,440
Die Furchtlosen Vier.
814
00:52:51,440 --> 00:52:53,567
- Sag es.
- Nein. Nicht jetzt.
815
00:52:53,567 --> 00:52:56,404
- Doch, wir sind ein Team, aber...
- Klingt doch gut.
816
00:52:57,530 --> 00:52:59,949
Ich schlafe
mit dem Hübschen von gegenüber.
817
00:53:03,536 --> 00:53:05,287
- Der Hammer!
- Ich wusste es!
818
00:53:05,287 --> 00:53:07,790
- Ich wusste es, ich wusste es.
- Du hattest recht.
819
00:53:08,541 --> 00:53:10,251
Ich wusste es seit dem Knutschfleck.
820
00:53:11,877 --> 00:53:15,047
Die Verkäufe der Ghostface-Maske
sind im Dreiländereck
821
00:53:15,047 --> 00:53:19,010
in den letzten 24 Stunden
in die Höhe geschossen.
822
00:53:19,510 --> 00:53:22,096
- Ich hab meine Maske. Und du?
- Und ob,
823
00:53:22,096 --> 00:53:24,724
- Das wird ein gruseliges Halloween.
- Und ob.
824
00:53:24,724 --> 00:53:26,726
Und jetzt Guy mit dem Wetter.
825
00:53:27,893 --> 00:53:31,814
Ja, sie ist meine Zimmergenossin,
aber du bist bei der Polizei.
826
00:53:36,444 --> 00:53:37,945
Ich weiß.
827
00:53:39,655 --> 00:53:41,032
Mist.
828
00:53:41,032 --> 00:53:42,992
Ja. Was geht, Alter?
829
00:53:42,992 --> 00:53:45,161
Ich sehe dich, du Wichser.
830
00:53:46,787 --> 00:53:48,581
Sam! Samantha!
831
00:53:48,581 --> 00:53:50,875
Schlagen wir ein.
832
00:53:50,875 --> 00:53:53,085
- Die Furchtlosen Vier.
- Sag das nicht,
833
00:53:53,085 --> 00:53:55,046
aber gut.
834
00:53:55,046 --> 00:53:56,630
- Kommt.
- Weiter.
835
00:53:56,630 --> 00:53:57,798
Das ist widerlich.
836
00:53:59,508 --> 00:54:01,385
Sam, was soll das?
837
00:54:01,385 --> 00:54:03,929
Sie ist verängstigt und paranoid.
838
00:54:03,929 --> 00:54:06,390
- Schatz, kommst du?
- Warte.
839
00:54:06,390 --> 00:54:10,561
Nein. Und nimm nicht meine gute Seife.
Die ist pH-neutral für Frauen.
840
00:54:11,604 --> 00:54:13,022
Geh ran.
841
00:54:15,024 --> 00:54:15,858
Eingehender Anruf
842
00:54:15,858 --> 00:54:16,942
Nein.
843
00:54:16,942 --> 00:54:18,110
Ist er das?
844
00:54:19,278 --> 00:54:22,156
- Nein, Tara. Nicht jetzt.
- Also, was für Absichten hast du?
845
00:54:22,156 --> 00:54:23,616
Ja, stimmt.
846
00:54:24,200 --> 00:54:26,535
Schon gut. Ich ruf ihn zurück.
847
00:54:26,535 --> 00:54:27,578
Der Arme.
848
00:54:30,915 --> 00:54:33,542
Quinn und ihr Verehrer
sind wieder bei der Sache.
849
00:54:33,542 --> 00:54:35,503
Sie auch? Gut.
850
00:54:47,807 --> 00:54:49,016
Danny teilt ein Foto
851
00:54:52,353 --> 00:54:53,938
Hilfe! Nein!
852
00:54:55,648 --> 00:54:56,899
Tara, warte!
853
00:55:06,534 --> 00:55:07,535
Lauft.
854
00:55:13,082 --> 00:55:14,333
Kommt!
855
00:55:15,376 --> 00:55:17,169
Mist.
856
00:55:18,838 --> 00:55:19,713
Mindy!
857
00:55:19,713 --> 00:55:21,340
Halt dich fern von ihr!
858
00:55:50,828 --> 00:55:51,829
Warte, Chad!
859
00:55:52,538 --> 00:55:53,873
- Sie sind noch oben.
- Mist!
860
00:56:01,547 --> 00:56:02,548
Mist.
861
00:56:04,800 --> 00:56:05,801
Sam!
862
00:56:05,801 --> 00:56:08,721
- Hast du den Schlüssel?
- Er ist drinnen!
863
00:56:17,313 --> 00:56:19,523
Mindy, die Badezimmertür. Schnell!
864
00:56:22,151 --> 00:56:23,861
Scheiße! Er ist tot.
865
00:56:45,007 --> 00:56:46,133
Oh, Scheiße.
866
00:56:47,134 --> 00:56:48,427
Oh, Mist.
867
00:56:57,895 --> 00:56:58,979
Scheiße.
868
00:57:02,483 --> 00:57:04,068
Keine Sorge, ich bin da.
869
00:57:05,861 --> 00:57:08,030
- Ist das dein Ernst?
- Hast du eine bessere Idee?
870
00:57:08,822 --> 00:57:10,115
Scheiße. Nein.
871
00:57:17,039 --> 00:57:18,207
Eine nach der anderen.
872
00:57:19,250 --> 00:57:21,543
- Ihr zwei zuerst. Mindy!
- Nein.
873
00:57:21,543 --> 00:57:24,463
Ich halte die Tür zu.
Anika als Nächste. Los!
874
00:57:26,507 --> 00:57:28,968
Sam, komm. Sieh mich an.
875
00:57:28,968 --> 00:57:30,427
Sieh mich an.
876
00:57:31,887 --> 00:57:32,888
Scheiße.
877
00:57:34,098 --> 00:57:36,600
- Oh Gott.
- Ich hab dich, Schatz.
878
00:57:39,561 --> 00:57:40,854
Schatz, komm.
879
00:57:41,939 --> 00:57:42,940
Sie hält nicht.
880
00:57:44,775 --> 00:57:46,860
Das ist sicher.
Sie hält, ich verspreche es.
881
00:57:47,569 --> 00:57:48,570
Danny.
882
00:57:52,574 --> 00:57:54,827
Ich bin da. Das wird schon. Komm.
883
00:57:55,411 --> 00:57:58,872
- Sie verliert viel Blut!
- Sag was Positives!
884
00:57:59,456 --> 00:58:01,375
Sieh mich an, Sam. Komm schon.
885
00:58:02,126 --> 00:58:04,795
Komm, ich bin da. Ich bin da.
886
00:58:04,795 --> 00:58:06,338
Bitte, ich bin da.
887
00:58:11,635 --> 00:58:13,053
- Komm!
- Los!
888
00:58:13,053 --> 00:58:15,389
- Komm, Mindy!
- Los, schnell!
889
00:58:15,389 --> 00:58:16,890
Anika, komm!
890
00:58:18,684 --> 00:58:21,186
- Anika!
- Los! Komm!
891
00:58:21,186 --> 00:58:23,272
- Du zuerst.
- Ich kann nicht.
892
00:58:23,272 --> 00:58:25,691
Sieh mich an. Du musst gehen.
893
00:58:25,691 --> 00:58:28,360
Mindy, nein!
Ich bin gleich hinter dir, versprochen.
894
00:58:32,781 --> 00:58:34,992
Mindy, komm. Komm her!
895
00:58:34,992 --> 00:58:36,201
Los!
896
00:58:37,369 --> 00:58:39,371
- Wir sind da.
- Gut so. Mindy.
897
00:58:40,331 --> 00:58:41,957
- Schön langsam.
- Wir sind da.
898
00:58:43,042 --> 00:58:44,418
Oh Gott.
899
00:58:44,418 --> 00:58:45,627
Los.
900
00:58:45,627 --> 00:58:48,714
- Nicht stehenbleiben.
- Komm her!
901
00:58:49,465 --> 00:58:51,675
Anika ist gleich hinter dir.
902
00:58:55,888 --> 00:58:58,557
- Anika, komm!
- Los!
903
00:58:58,557 --> 00:59:01,101
- Du schaffst das!
- Komm, Anika!
904
00:59:01,101 --> 00:59:04,313
Oh Gott! Ich schaffe es nicht.
905
00:59:05,898 --> 00:59:07,691
- Nicht nach unten sehen!
- Sieh mich an!
906
00:59:08,442 --> 00:59:11,111
Du schaffst das. Gut so.
907
00:59:17,659 --> 00:59:18,744
Was?
908
00:59:19,286 --> 00:59:20,788
Anika, komm sofort her!
909
00:59:23,290 --> 00:59:24,583
Nein, Gott! Bitte nicht!
910
00:59:24,583 --> 00:59:25,793
Anika, schneller!
911
00:59:28,295 --> 00:59:29,254
Nein!
912
00:59:36,095 --> 00:59:37,513
Du musst es schaffen!
913
00:59:38,180 --> 00:59:40,140
Ich will nicht sterben!
914
00:59:40,140 --> 00:59:41,225
Nein, Anika.
915
00:59:45,229 --> 00:59:47,523
Anika, gib mir deine Hand.
916
01:00:34,695 --> 01:00:36,488
Alles in Ordnung?
917
01:00:40,951 --> 01:00:42,536
Das ist nicht deine Schuld, Sam.
918
01:00:43,912 --> 01:00:44,913
Doch, ist es.
919
01:00:50,002 --> 01:00:51,753
Jemand nahm unsere Messer weg.
920
01:00:52,629 --> 01:00:54,214
Wir konnten uns nicht wehren.
921
01:00:55,090 --> 01:00:56,717
Wem kann ich noch trauen?
922
01:00:59,178 --> 01:01:02,431
Dann trau niemandem.
Weder deinen Freunden noch mir.
923
01:01:03,599 --> 01:01:04,641
Niemandem.
924
01:01:05,142 --> 01:01:06,935
Ich hab noch ein paar Fragen.
925
01:01:09,271 --> 01:01:10,481
Hier entlang, Danny.
926
01:01:17,821 --> 01:01:18,822
Chad.
927
01:01:21,992 --> 01:01:23,660
- Wo warst du?
- Was? Wann?
928
01:01:23,660 --> 01:01:26,121
- Gestern Abend!
- Was? Ich hatte VWL. Das weißt du.
929
01:01:26,121 --> 01:01:28,582
Du verschwindest
und meine Schwester stirbt fast!
930
01:01:28,582 --> 01:01:32,211
Alter, ich war mit Hunderten Leuten
in einem Vorlesungssaal. Frag sie.
931
01:01:33,795 --> 01:01:34,796
Verdammt.
932
01:01:36,590 --> 01:01:37,674
Oh Gott.
933
01:01:38,675 --> 01:01:40,928
- Wer?
- Anika und Quinn.
934
01:01:42,971 --> 01:01:45,057
Mindy, es tut mir leid.
935
01:01:45,057 --> 01:01:46,642
Verpiss dich.
936
01:01:48,560 --> 01:01:49,978
Du bist Nr. 1 auf meiner Liste.
937
01:01:50,729 --> 01:01:51,980
Ich hatte VWL!
938
01:02:08,372 --> 01:02:09,498
Ich bin gleich wieder da.
939
01:02:17,589 --> 01:02:18,757
Mein Beileid wegen Quinn.
940
01:02:20,384 --> 01:02:21,760
Danke.
941
01:02:24,513 --> 01:02:25,764
Meine Kinder sind tot.
942
01:02:27,224 --> 01:02:28,392
Meine ganze Familie
943
01:02:29,309 --> 01:02:30,310
ist tot.
944
01:02:35,065 --> 01:02:36,483
Ich wurde vom Fall abgezogen.
945
01:02:37,442 --> 01:02:39,278
Aber ich ruhe erst, wenn ich ihn habe.
946
01:02:40,195 --> 01:02:41,697
Wer sich mit meiner Familie anlegt...
947
01:02:43,198 --> 01:02:44,157
...stirbt.
948
01:02:45,576 --> 01:02:46,577
Einverstanden.
949
01:02:47,369 --> 01:02:49,830
Alles in Ordnung? Ich kam sofort her.
950
01:02:49,830 --> 01:02:51,373
Gale, im Ernst...
951
01:02:52,040 --> 01:02:54,251
Waffenstillstand, ja? Ich will nur helfen.
952
01:02:54,251 --> 01:02:55,544
Netter Versuch.
953
01:02:55,544 --> 01:02:57,087
Wirklich.
954
01:02:58,297 --> 01:03:00,132
Na gut. Es bleibt unter uns.
955
01:03:04,011 --> 01:03:05,804
Gut. Danke.
956
01:03:10,142 --> 01:03:12,102
Ich wollte dich nicht schlagen.
957
01:03:12,853 --> 01:03:14,187
Doch, wolltest du.
958
01:03:14,187 --> 01:03:15,272
Stimmt.
959
01:03:17,482 --> 01:03:18,817
Sind Sie der Polizist?
960
01:03:19,526 --> 01:03:22,654
Ich hab nachgeforscht über
die beiden ersten Opfer und hab was.
961
01:03:22,654 --> 01:03:25,198
Ich weiß, woher die Masken sind.
962
01:03:25,198 --> 01:03:26,658
Zeigen Sie es mir.
963
01:03:26,658 --> 01:03:27,618
Die Damen?
964
01:03:28,702 --> 01:03:29,870
Kirby?
965
01:03:30,704 --> 01:03:31,705
Gale.
966
01:03:31,705 --> 01:03:34,041
- Sie ist beim FBI.
- Sie ist noch ein Kind.
967
01:03:34,041 --> 01:03:36,418
Seit wann arbeiten Kinder beim FBI?
968
01:03:37,002 --> 01:03:39,296
- Ich bin 30.
- Du siehst aus wie eine Zygote.
969
01:03:39,296 --> 01:03:40,589
Ich hab eine Waffe, Gale.
970
01:03:40,589 --> 01:03:43,467
Na gut. Du solltest das auch sehen.
971
01:03:45,677 --> 01:03:48,805
Jason und Greg
waren reiche Jungs aus Atlanta.
972
01:03:48,805 --> 01:03:51,558
Sie verwendeten falsche Namen,
um das hier zu mieten.
973
01:03:51,558 --> 01:03:52,643
Wie kamst du daran?
974
01:03:53,393 --> 01:03:56,104
Es heißt nicht umsonst
"Enthüllungsjournalismus".
975
01:03:56,605 --> 01:03:59,983
Wieso hast du das nicht gefunden?
Hast du sie nicht verfolgt?
976
01:03:59,983 --> 01:04:02,944
Ich sah ihre Finanzen Dutzende Male durch.
977
01:04:02,944 --> 01:04:05,947
Hiervon war nichts dabei.
Das ergibt keinen Sinn.
978
01:04:05,947 --> 01:04:09,326
Keine Sorge. Ich bin einfach gut.
Wirst du auch mal.
979
01:04:22,422 --> 01:04:25,509
Wo sind wir hier?
Was soll die Security?
980
01:04:29,721 --> 01:04:30,722
Das ist ein Kino.
981
01:04:31,682 --> 01:04:32,683
Nicht nur ein Kino.
982
01:04:33,975 --> 01:04:34,976
Es ist ein Schrein.
983
01:05:08,510 --> 01:05:10,721
Die haben das ganze verdammte Franchise.
984
01:05:26,361 --> 01:05:27,362
Chad?
985
01:05:28,613 --> 01:05:29,906
Das gehörte Onkel Randy.
986
01:05:31,199 --> 01:05:32,492
Die haben alles.
987
01:05:35,829 --> 01:05:37,622
- Das...
- Damit wurde ich gestochen.
988
01:05:38,206 --> 01:05:40,125
Ihr habt alle viel durchgemacht.
989
01:05:41,543 --> 01:05:43,712
Wer hat das alles gezeichnet?
990
01:05:43,712 --> 01:05:45,964
Die Woodsboro-Morde
COLLEGE-TERROR
991
01:05:57,976 --> 01:05:59,519
Dewey.
992
01:05:59,519 --> 01:06:01,062
Woher haben die all das?
993
01:06:02,355 --> 01:06:03,690
Sind das nicht Beweise?
994
01:06:03,690 --> 01:06:08,904
Bullen mögen Geld,
und Beweise kann man leicht verlieren.
995
01:06:10,697 --> 01:06:12,866
Anwesende natürlich ausgeschlossen.
996
01:06:15,911 --> 01:06:18,538
Warum bin ich hier? Mein Alibi ist dicht.
997
01:06:18,538 --> 01:06:21,208
Damit ich dich im Auge behalten kann.
998
01:06:22,334 --> 01:06:25,629
Der Mörder war wohl hier,
bevor er Jason und Greg tötete.
999
01:06:25,629 --> 01:06:28,757
Dann nahm er die Masken
von den Puppen ab.
1000
01:06:28,757 --> 01:06:31,968
Alle neun,
von Stu und Billy bis Amber und Richie.
1001
01:06:57,702 --> 01:07:00,914
{\an8}Verdammt! Echt cool hier, was?
1002
01:07:00,914 --> 01:07:02,332
Nein.
1003
01:07:02,332 --> 01:07:03,500
Doch.
1004
01:07:04,125 --> 01:07:08,296
Sam, du freust dich bestimmt,
wieder morden zu können. Zusammen.
1005
01:07:08,296 --> 01:07:11,007
Billy und Sam. Team Loomis.
1006
01:07:12,092 --> 01:07:14,177
Wir schlitzen die Wichser auf.
1007
01:07:25,355 --> 01:07:26,356
Was machst du da?
1008
01:07:31,444 --> 01:07:32,737
Ich weiß nicht.
1009
01:07:37,242 --> 01:07:38,326
Also,
1010
01:07:39,035 --> 01:07:41,288
jemand hat diese Idioten getötet
1011
01:07:42,747 --> 01:07:44,040
und macht weiter?
1012
01:07:44,040 --> 01:07:46,751
Jemand, der denkt,
Sam steckt hinter Woodsboro.
1013
01:07:46,751 --> 01:07:50,088
In einem normalen Stab- Film
wäre das das Versteck des Killers.
1014
01:07:50,589 --> 01:07:52,841
Es ist also kein normaler Stab- Film.
1015
01:08:08,899 --> 01:08:11,693
Der Fernseher, der Stu Macher tötete.
1016
01:08:11,693 --> 01:08:13,361
Wenn du glaubst, dass er tot ist.
1017
01:08:15,530 --> 01:08:17,365
Ich höre, du stehst auf Horrorfilme.
1018
01:08:18,199 --> 01:08:19,451
Sagt man von mir.
1019
01:08:21,036 --> 01:08:22,954
Der beste Nightmare- Film?
1020
01:08:22,954 --> 01:08:24,039
Der erste.
1021
01:08:24,623 --> 01:08:26,416
Der beste Freitag der 13.?
1022
01:08:26,416 --> 01:08:27,751
- Der zweite.
- Der vierte.
1023
01:08:29,502 --> 01:08:30,879
Ich stand auf Corey Feldman.
1024
01:08:30,879 --> 01:08:32,631
Na gut. Respekt.
1025
01:08:33,924 --> 01:08:34,925
Psycho II ist...
1026
01:08:34,925 --> 01:08:36,134
- ...unterbewertet.
- Unterbewertet.
1027
01:08:37,344 --> 01:08:40,263
Candyman. Das Original oder die Requel?
1028
01:08:40,263 --> 01:08:41,264
- Beide.
- Beide.
1029
01:08:45,018 --> 01:08:46,603
Ich respektiere dich.
1030
01:08:53,818 --> 01:08:54,819
Geht es dir gut?
1031
01:08:58,073 --> 01:09:00,367
Sam, wann bin ich
wieder ein normaler Mensch?
1032
01:09:03,453 --> 01:09:04,454
Ich weiß nicht.
1033
01:09:05,038 --> 01:09:06,706
Ich will das hier nicht.
1034
01:09:07,999 --> 01:09:10,293
Ich will nicht ein blödes Vermächtnis, nur...
1035
01:09:10,293 --> 01:09:11,503
Meinetwegen.
1036
01:09:14,214 --> 01:09:15,215
Tut mir leid.
1037
01:09:16,466 --> 01:09:17,676
Hör auf, Sam.
1038
01:09:19,552 --> 01:09:20,553
Tara.
1039
01:09:21,471 --> 01:09:22,430
Ich rede mit ihr.
1040
01:09:27,435 --> 01:09:28,853
Das war heftig.
1041
01:09:30,313 --> 01:09:32,857
Seit ich wieder mit ihr in Kontakt bin...
1042
01:09:35,777 --> 01:09:37,195
...richte ich nur Chaos an.
1043
01:09:38,863 --> 01:09:40,448
Wo ist eigentlich eure Mutter?
1044
01:09:41,157 --> 01:09:44,202
Sie will mich nicht mehr sehen,
seit ich Tara von Billy erzählte.
1045
01:09:45,120 --> 01:09:48,456
Tara will sie nicht mehr sehen,
weil sie nicht mit mir reden wollte.
1046
01:09:49,290 --> 01:09:51,584
Jetzt haben wir beide keine Mutter.
1047
01:09:51,584 --> 01:09:54,004
Tut mir leid, aber scheiß auf sie.
1048
01:09:54,838 --> 01:09:56,256
Meine Eltern waren auch Mist.
1049
01:09:58,091 --> 01:10:00,093
Aber eine Familie hast du trotzdem.
1050
01:10:00,969 --> 01:10:02,804
Wenn auch nur mit einem Menschen.
1051
01:10:06,975 --> 01:10:08,935
Und wenn ich den Menschen verliere?
1052
01:10:11,396 --> 01:10:12,939
Dann machst du weiter.
1053
01:10:14,274 --> 01:10:17,652
Vielleicht findest du jemanden,
und ihr passt aufeinander auf.
1054
01:10:26,161 --> 01:10:28,121
Wie hast du das alles verarbeitet?
1055
01:10:33,543 --> 01:10:35,462
Ich wäre nach dem Angriff fast gestorben.
1056
01:10:37,297 --> 01:10:38,798
Genau genommen war ich tot.
1057
01:10:38,798 --> 01:10:40,383
Vier Minuten lang.
1058
01:10:43,511 --> 01:10:44,679
Als es mir besser ging...
1059
01:10:46,514 --> 01:10:47,515
...wurde ich wütend.
1060
01:10:48,433 --> 01:10:51,603
Ich wollte nicht für immer
vor Monstern Angst haben.
1061
01:10:53,354 --> 01:10:55,857
Sie sollten vor mir Angst haben.
1062
01:10:57,150 --> 01:10:58,485
Finde ich gut.
1063
01:10:59,444 --> 01:11:00,737
Entschuldigt die Störung.
1064
01:11:01,821 --> 01:11:04,991
Ich weiß vielleicht,
wie wir die Sache umdrehen.
1065
01:11:04,991 --> 01:11:06,076
Ja. Wir sind dabei.
1066
01:11:06,785 --> 01:11:08,745
Tut mir leid, Gale. Keine Presse.
1067
01:11:08,745 --> 01:11:10,955
Polizeisache. Ich bin auch gut.
1068
01:11:17,879 --> 01:11:21,007
- Hättest bei den anderen bleiben sollen.
- Kommt nicht infrage.
1069
01:11:21,883 --> 01:11:24,761
Es bringt doch nichts,
dass wir beide uns gefährden.
1070
01:11:24,761 --> 01:11:27,347
Tun wir nicht. Ich bin deine Verstärkung.
1071
01:11:31,851 --> 01:11:35,772
Wir verfolgen also den Anruf zurück.
Das klappt im Film nie.
1072
01:11:35,772 --> 01:11:38,942
Du sagst: "Red weiter, Sam.
Noch zwei Minuten, ich hab ihn fast."
1073
01:11:38,942 --> 01:11:41,611
Und dann legt er auf, bevor wir ihn orten.
1074
01:11:41,611 --> 01:11:45,156
Ich orte Anrufe in unter 15 Sekunden.
1075
01:11:47,534 --> 01:11:50,537
Sie sind die Köder.
1076
01:11:50,537 --> 01:11:52,705
Mörder rufen gewöhnlich aus der Nähe an.
1077
01:11:52,705 --> 01:11:56,084
Und sie sind sicher, weil es Tag ist
und ein öffentlicher Park?
1078
01:11:56,084 --> 01:11:58,503
Ich bin hier. Und Bailey auch.
1079
01:11:58,503 --> 01:12:01,214
Genauso starb unser Onkel Randy.
1080
01:12:01,214 --> 01:12:03,007
Am Tag. An einem öffentlichen Ort.
1081
01:12:03,007 --> 01:12:06,010
In einen Van gezerrt.
Messerstiche. Randy ist tot.
1082
01:12:11,933 --> 01:12:15,145
Sam? Bleib ruhig, ja?
1083
01:12:15,145 --> 01:12:16,229
Alles gut.
1084
01:12:30,660 --> 01:12:32,871
Eingehender Anruf
1085
01:12:40,044 --> 01:12:43,339
- Du wirst sterben.
- Nein, du wirst sterben, Samantha!
1086
01:12:43,339 --> 01:12:47,010
An deinem eigenen Blut ersticken,
während ich deine Schwester zerhacke.
1087
01:12:48,386 --> 01:12:49,721
Oder wir finden dich zuerst.
1088
01:12:49,721 --> 01:12:52,932
Als Genie bist du nicht sehr schlau.
1089
01:12:52,932 --> 01:12:57,437
Wartest auf meinen Anruf und hoffst,
dass die Polizei mich schnappt?
1090
01:13:00,356 --> 01:13:03,484
Aber ich bin nicht in der Nähe.
Ich bin dir einen Schritt voraus.
1091
01:13:04,068 --> 01:13:06,321
Bis bald, Samantha.
1092
01:13:08,281 --> 01:13:09,157
Hast du ihn?
1093
01:13:09,157 --> 01:13:12,452
Ja. Die Ortung erscheint gleich.
1094
01:13:12,452 --> 01:13:13,620
STANDORT
1095
01:13:14,495 --> 01:13:15,997
Er ist auf der Upper West Side.
1096
01:13:15,997 --> 01:13:19,334
In einer Wohnung
auf der anderen Stadtseite.
1097
01:13:19,334 --> 01:13:21,836
- Auf der 96. West?
- Woher weißt du das?
1098
01:13:25,673 --> 01:13:26,883
Gale.
1099
01:13:28,801 --> 01:13:29,802
"Keine Presse."
1100
01:13:29,802 --> 01:13:33,056
Als ich dich das letzte Mal sah,
warst du im Gesangsverein.
1101
01:13:33,723 --> 01:13:36,100
Ich traue dir nicht zu,
dass du sie beschützt.
1102
01:13:36,100 --> 01:13:37,894
- Hier, Schatz.
- Danke.
1103
01:13:38,645 --> 01:13:41,481
Danny arbeitet in der Upper West Side.
Er kann schneller hin.
1104
01:13:41,481 --> 01:13:44,525
Oder er macht sie kalt.
Könnte er der Mörder sein?
1105
01:13:44,525 --> 01:13:46,277
Mist. Wir müssen sofort hin.
1106
01:13:46,277 --> 01:13:48,571
Das sind 50 Blocks.
Vielleicht stimmt es nicht.
1107
01:13:48,571 --> 01:13:50,240
- Warte.
- Wir haben keine Zeit.
1108
01:13:50,240 --> 01:13:52,200
Vertrau mir. Wir machen das schon.
1109
01:13:52,200 --> 01:13:53,743
- Er ist...
- Sam!
1110
01:13:54,535 --> 01:13:55,578
Steig ein.
1111
01:13:55,578 --> 01:13:56,829
Was macht sie da?
1112
01:13:56,829 --> 01:13:58,790
Steig aus meinem Wagen!
1113
01:13:59,582 --> 01:14:01,668
Was wird das? Das ist ein Streifenwagen!
1114
01:14:01,793 --> 01:14:02,752
Mit Sirene?
1115
01:14:02,752 --> 01:14:05,296
Wir fahren ein Polizeiauto ohne Sirene?
1116
01:14:05,296 --> 01:14:06,965
- Hast du einen Führerschein?
- Ja.
1117
01:14:06,965 --> 01:14:08,299
Was soll das?
1118
01:14:09,175 --> 01:14:11,761
Ihr könnt kein Polizeiauto stehlen!
1119
01:14:14,931 --> 01:14:16,057
Das ist unser Essen.
1120
01:14:18,851 --> 01:14:19,852
Hallo?
1121
01:14:21,104 --> 01:14:22,563
Ist es nicht. Für dich.
1122
01:14:23,648 --> 01:14:24,732
Wer ist da?
1123
01:14:24,732 --> 01:14:26,526
Darf ich fragen, wer anruft?
1124
01:14:28,319 --> 01:14:29,904
Er sagt, er ist der Killer.
1125
01:14:37,120 --> 01:14:39,580
- Hallo?
- Hallo, Gale.
1126
01:14:39,580 --> 01:14:42,583
Wir beide haben noch nie telefoniert.
1127
01:14:43,167 --> 01:14:44,919
Das ist lange fällig.
1128
01:14:45,503 --> 01:14:46,504
Stimmt.
1129
01:14:47,005 --> 01:14:48,172
Ruf die Polizei.
1130
01:14:48,172 --> 01:14:49,757
Nach all den Jahren
1131
01:14:51,175 --> 01:14:53,011
willst du bestimmt ein Interview.
1132
01:14:53,678 --> 01:14:55,888
Gute Idee.
1133
01:14:57,682 --> 01:14:59,726
Was ist diesmal dein Motiv?
1134
01:15:00,727 --> 01:15:03,813
Bist du wütend auf die Filme
oder willst du nicht vergessen werden?
1135
01:15:03,813 --> 01:15:06,024
Ich könnte dich dasselbe fragen.
1136
01:15:06,024 --> 01:15:09,652
Wusstest du, die ursprünglichen Helden
sind jetzt ersetzbar.
1137
01:15:09,652 --> 01:15:12,196
Niemanden interessieren alte Helden.
1138
01:15:12,196 --> 01:15:15,616
- Warum dann Zeit mit mir verschwenden?
- Nennen wir es Nostalgie.
1139
01:15:15,616 --> 01:15:17,577
Oder vielleicht musst du bestraft werden
1140
01:15:17,577 --> 01:15:20,204
für all das Geld,
das du durchs Leid anderer verdienst.
1141
01:15:20,705 --> 01:15:25,543
Vielleicht ist es Zeit,
dass jemand mit deinem Tod was verdient.
1142
01:15:25,543 --> 01:15:28,046
Du bist ungefähr der Zehnte,
der das versucht.
1143
01:15:28,880 --> 01:15:30,173
Und Spoileralarm:
1144
01:15:31,007 --> 01:15:33,843
Es geht nie gut aus
für den Idioten mit der Maske.
1145
01:15:35,803 --> 01:15:38,681
Aber sie sterben nicht ohne Aufsehen,
oder?
1146
01:15:39,182 --> 01:15:42,310
Richie und Amber schlachteten Dewey ab.
1147
01:15:42,310 --> 01:15:45,104
Nahmen ihn wie eine Weihnachtsgans aus.
1148
01:15:45,605 --> 01:15:49,525
Wie ist es, den einzigen Mann
zu verlieren, der dich je geliebt hat?
1149
01:15:49,525 --> 01:15:50,902
Fick dich!
1150
01:15:50,902 --> 01:15:54,947
Wie ist es, zu wissen,
dass du am Ende nicht für ihn da warst?
1151
01:15:55,823 --> 01:15:58,618
Nicht da warst, um ihn zu trösten,
1152
01:15:58,618 --> 01:16:01,245
während er schreiend abkratzte.
1153
01:16:01,245 --> 01:16:03,539
Du wirst schreiend abkratzen.
1154
01:16:03,539 --> 01:16:07,168
Mag sein.
Aber du wirst es nicht mehr erleben.
1155
01:16:07,168 --> 01:16:09,420
Du konntest Dewey nicht retten.
1156
01:16:09,420 --> 01:16:12,048
Genau, wie du auch
dich nicht retten wirst.
1157
01:16:48,292 --> 01:16:49,627
Oh Gott!
1158
01:17:14,068 --> 01:17:16,779
Ist das genug Nostalgie, du Wichser?
1159
01:17:29,667 --> 01:17:30,877
Daneben.
1160
01:17:31,377 --> 01:17:32,753
Klar doch.
1161
01:17:32,753 --> 01:17:35,756
Du hast gewonnen. Ich bin im Lift
in Richtung Erdgeschoss.
1162
01:17:36,716 --> 01:17:37,967
Klar doch.
1163
01:17:41,846 --> 01:17:44,515
Vielleicht hast du mich getroffen.
1164
01:17:45,349 --> 01:17:47,852
Oder ich trage eine kugelsichere Weste.
1165
01:17:48,352 --> 01:17:50,938
Deshalb schieße ich dir
in deinen verdammten Schädel.
1166
01:18:03,826 --> 01:18:06,454
Du wärst ein guter Killer gewesen, Gale.
1167
01:18:06,954 --> 01:18:09,707
Sidney war ungeeignet,
und Dewey war der Liebling.
1168
01:18:09,707 --> 01:18:12,168
Doch du, die zusammenbricht
1169
01:18:12,293 --> 01:18:15,796
und zum Ghostface wird.
Das wäre eine tolle Wendung.
1170
01:18:15,796 --> 01:18:17,423
Red weiter, Arschloch.
1171
01:18:18,758 --> 01:18:22,053
Sicher. Worüber willst du reden?
1172
01:18:25,139 --> 01:18:27,558
Du hattest nie die Hauptrolle, was?
1173
01:18:27,558 --> 01:18:32,772
Es ging immer nur um Sidney,
die im Mittelpunkt stand.
1174
01:18:32,772 --> 01:18:34,565
Was war für dich übrig?
1175
01:18:35,066 --> 01:18:36,609
Das Hirn und der Sexappeal.
1176
01:18:38,110 --> 01:18:39,695
Tut mir leid um deinen Freund.
1177
01:18:40,363 --> 01:18:43,282
All die Muskeln halfen nichts.
1178
01:18:43,282 --> 01:18:44,367
Leider nicht.
1179
01:18:47,495 --> 01:18:48,663
Wartest du bitte kurz?
1180
01:20:13,164 --> 01:20:14,415
Fick dich!
1181
01:20:14,957 --> 01:20:15,916
Arschgesicht!
1182
01:20:21,756 --> 01:20:23,299
Gale!
1183
01:20:24,216 --> 01:20:25,843
Scheiße. Gale?
1184
01:20:27,178 --> 01:20:28,387
Gale.
1185
01:20:30,348 --> 01:20:31,557
Tut mir leid.
1186
01:20:31,557 --> 01:20:32,642
Es tut mir leid.
1187
01:20:34,393 --> 01:20:36,270
Ich hätte es wissen müssen.
1188
01:20:36,270 --> 01:20:37,438
Es tut mir so leid.
1189
01:20:39,398 --> 01:20:40,733
Er hat mich nicht erwischt.
1190
01:20:43,361 --> 01:20:44,403
Sag Sidney,
1191
01:20:45,446 --> 01:20:47,073
er hat mich nicht erwischt.
1192
01:20:52,745 --> 01:20:53,746
Gale?
1193
01:20:57,833 --> 01:20:59,627
Gale? Bitte.
1194
01:20:59,627 --> 01:21:00,753
Aus dem Weg!
1195
01:21:00,753 --> 01:21:04,090
- Aus dem Weg!
- Komm, weg hier.
1196
01:21:04,090 --> 01:21:05,383
Nein!
1197
01:21:06,300 --> 01:21:07,760
- Sie müssen gehen.
- Sam, bitte!
1198
01:21:07,760 --> 01:21:10,096
- Sie müssen hier weg.
- Zurück.
1199
01:21:11,222 --> 01:21:12,890
- Ruf das Krankenhaus an.
- Sofort.
1200
01:21:14,809 --> 01:21:16,644
- Ich prüfe.
- Komm schon, Gale.
1201
01:21:20,356 --> 01:21:22,525
Schwacher Puls. Holt die Trage.
1202
01:21:22,525 --> 01:21:23,609
Schnell.
1203
01:21:27,571 --> 01:21:29,615
Trage! Los.
1204
01:21:45,047 --> 01:21:46,549
Ich kam sofort her.
1205
01:21:48,718 --> 01:21:49,927
Ach ja?
1206
01:21:51,637 --> 01:21:53,389
Ich hab Angst, Leute.
1207
01:21:53,389 --> 01:21:55,349
Ich will nicht wieder verletzt werden.
1208
01:21:56,392 --> 01:21:57,393
Ich auch nicht.
1209
01:21:59,145 --> 01:22:02,648
- Dir soll nicht wieder etwas passieren.
- Ich weiß.
1210
01:22:08,738 --> 01:22:10,072
Also, was machen wir jetzt?
1211
01:22:11,991 --> 01:22:13,951
Vielleicht gewinnt er diesmal.
1212
01:22:17,371 --> 01:22:19,331
Er will mich bestrafen.
1213
01:22:22,126 --> 01:22:23,127
Mich.
1214
01:22:25,087 --> 01:22:26,380
Vielleicht lasse ich ihn.
1215
01:22:27,465 --> 01:22:29,675
Ich ergebe mich.
1216
01:22:30,968 --> 01:22:32,803
Wenn das bedeutet,
1217
01:22:33,971 --> 01:22:35,431
dass ihr dadurch sicher seid,
1218
01:22:36,849 --> 01:22:37,850
ist es das wert.
1219
01:22:37,850 --> 01:22:39,894
Nein, kommt nicht infrage, Sam.
1220
01:22:39,894 --> 01:22:42,354
Du kamst meinetwegen nach Woodsboro.
1221
01:22:42,354 --> 01:22:44,940
Jeden Tag hast du mich beschützt.
1222
01:22:44,940 --> 01:22:47,735
Keiner von uns wäre ohne dich am Leben.
1223
01:22:48,486 --> 01:22:50,654
Diesmal beschützen wir dich.
1224
01:22:51,322 --> 01:22:52,406
- Nein.
- Doch.
1225
01:22:54,408 --> 01:22:55,409
Wir sind ein Team, ja?
1226
01:22:55,409 --> 01:22:56,786
Genauer gesagt sind wir...
1227
01:22:58,496 --> 01:22:59,497
...eine Familie.
1228
01:22:59,497 --> 01:23:02,374
Auf geht’s! Die Furchtlosen Vier! Los.
1229
01:23:02,374 --> 01:23:04,043
- Die Furchtlosen Vier.
- Los.
1230
01:23:04,043 --> 01:23:05,586
- Was für ein Kern?
- Vergiss es.
1231
01:23:07,671 --> 01:23:09,548
Er wird uns weiterhin jagen.
1232
01:23:10,424 --> 01:23:13,052
Können wir uns nicht irgendwo verstecken?
1233
01:23:13,052 --> 01:23:14,845
Nein, er wird uns finden.
1234
01:23:15,554 --> 01:23:16,597
Großartig.
1235
01:23:19,058 --> 01:23:20,100
Das können wir nutzen.
1236
01:23:23,187 --> 01:23:25,940
Ich stehe unter Druck,
weil ich noch am Fall bin
1237
01:23:25,940 --> 01:23:27,149
und ich soll was tun?
1238
01:23:27,149 --> 01:23:29,819
Wir locken ihn an einen Ort
und sperren ihn ein.
1239
01:23:31,529 --> 01:23:32,738
Und dann was?
1240
01:23:33,823 --> 01:23:34,824
Machen wir ihn fertig.
1241
01:23:40,454 --> 01:23:41,664
Helfen Sie uns?
1242
01:23:44,625 --> 01:23:46,168
Töten wir diesen Mistkerl.
1243
01:23:46,961 --> 01:23:49,755
Ich kann nicht weg. Gale gab uns
die Schlüsselkarten zum Kino.
1244
01:23:49,755 --> 01:23:53,676
Es wird mit Kameras überwacht,
aber das machen wir uns zunutze.
1245
01:23:54,593 --> 01:23:57,304
Kirby trifft euch dort.
Ich komme nach, sobald es geht.
1246
01:23:57,304 --> 01:23:59,932
- Gut.
- Und nehmt öffentliche Verkehrsmittel.
1247
01:23:59,932 --> 01:24:01,934
Je mehr Leute, desto schwieriger
1248
01:24:01,934 --> 01:24:04,353
wird es für ihn.
1249
01:24:10,568 --> 01:24:12,194
Ist das ein guter Plan?
1250
01:24:12,194 --> 01:24:13,904
Du musst ja nicht mitkommen.
1251
01:24:13,904 --> 01:24:16,949
Damit der Killer uns einzeln umlegt?
Nein, danke.
1252
01:24:17,658 --> 01:24:19,368
Gehen wir zum Kino. Hier rein.
1253
01:24:19,368 --> 01:24:23,289
Ja, es ist viel weniger gruselig
im Serienmörder-Kino.
1254
01:24:23,289 --> 01:24:24,373
Mist.
1255
01:24:25,541 --> 01:24:27,418
Warte! Chad!
1256
01:24:27,418 --> 01:24:29,086
Scheiße! Chad!
1257
01:24:30,254 --> 01:24:31,255
Tara!
1258
01:24:32,923 --> 01:24:35,134
- Wo ist Mindy?
- Chad! Sam!
1259
01:24:35,134 --> 01:24:37,094
Mindy!
1260
01:24:38,762 --> 01:24:40,264
Los. Scheiße.
1261
01:24:40,848 --> 01:24:42,099
Scheiße!
1262
01:24:46,604 --> 01:24:47,605
Verdammt.
1263
01:24:56,238 --> 01:24:58,699
Beweg deinen Ghostface-Arsch weg.
1264
01:25:07,207 --> 01:25:08,208
Geh weg.
1265
01:25:15,507 --> 01:25:17,384
- Wo ist Mindy?
- Sie hat den Zug verpasst.
1266
01:25:17,384 --> 01:25:19,803
Ich wollte warten,
aber der Hübsche zog mich rein.
1267
01:25:19,803 --> 01:25:21,722
- Um zusammenzubleiben.
- Zusammen?
1268
01:25:24,642 --> 01:25:26,727
Kein Problem. Ethan ist bei ihr.
1269
01:25:26,727 --> 01:25:28,062
Ich nehme den nächsten.
1270
01:25:28,062 --> 01:25:29,396
Sie trifft uns dort.
1271
01:25:30,189 --> 01:25:33,400
Ein Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1272
01:25:33,400 --> 01:25:34,318
Scheiße.
1273
01:25:34,318 --> 01:25:37,112
Nächster Halt, 79th Street.
1274
01:25:48,290 --> 01:25:49,750
Wie viele Haltestellen noch?
1275
01:25:55,255 --> 01:25:56,507
Zehn.
1276
01:26:30,916 --> 01:26:33,210
79th Street.
1277
01:26:48,017 --> 01:26:51,645
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1278
01:26:52,312 --> 01:26:55,441
Nächster Halt, 72nd Street.
1279
01:26:59,778 --> 01:27:03,032
Chad
Bist du in der nächsten Bahn?
1280
01:27:08,412 --> 01:27:11,540
Ja mit Ethan aka GF
1281
01:27:11,540 --> 01:27:13,125
Senden...
1282
01:27:17,004 --> 01:27:20,841
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1283
01:27:21,550 --> 01:27:24,553
Nächster Halt, 79th Street.
1284
01:27:29,058 --> 01:27:30,559
Verzeihung!
1285
01:27:54,333 --> 01:27:55,417
Noch nichts von Mindy.
1286
01:27:56,043 --> 01:27:58,629
72nd Street.
1287
01:28:07,096 --> 01:28:08,097
Leute?
1288
01:28:20,818 --> 01:28:24,780
Nächster Halt, 66th Street,
Lincoln Center.
1289
01:28:34,331 --> 01:28:35,624
Fick dich.
1290
01:28:35,624 --> 01:28:39,294
Regionalzug nach South Ferry
mit Halt an allen Stationen.
1291
01:28:40,087 --> 01:28:43,966
Nächster Halt,
66th Street, Lincoln Center.
1292
01:30:18,185 --> 01:30:21,563
66th Street, Lincoln Center.
1293
01:30:28,111 --> 01:30:32,532
Vorsicht beim Aussteigen.
1294
01:30:38,038 --> 01:30:39,206
Scheiße.
1295
01:30:40,040 --> 01:30:41,708
Mindy! Scheiße!
1296
01:30:42,292 --> 01:30:44,378
Scheiße. Mindy!
1297
01:30:44,378 --> 01:30:46,421
Verdammt, das ist viel Blut.
1298
01:30:46,964 --> 01:30:48,548
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
1299
01:30:49,132 --> 01:30:50,884
Scheiße. Du musst hier raus.
1300
01:30:52,594 --> 01:30:53,595
Verdammt.
1301
01:30:53,595 --> 01:30:55,597
- Komm!
- Scheiße!
1302
01:30:55,597 --> 01:30:58,100
Scheiße. Wählt den Notruf!
1303
01:31:01,979 --> 01:31:03,313
- Oh Gott.
- Geht es dir gut?
1304
01:31:03,313 --> 01:31:04,606
Ja, blendend.
1305
01:31:04,606 --> 01:31:06,775
Du wirst wieder.
1306
01:31:06,775 --> 01:31:09,987
Verdammt. Ich hab mich wieder geirrt.
1307
01:31:10,570 --> 01:31:11,780
Was zum Teufel?
1308
01:31:11,780 --> 01:31:12,864
Hilfe!
1309
01:31:12,864 --> 01:31:15,867
Wir brauchen einen Krankenwagen.
Station 66th Street.
1310
01:31:15,867 --> 01:31:17,536
Scheiß auf das Franchise.
1311
01:31:29,047 --> 01:31:31,633
Ich hab mit Bailey gesprochen.
Alles ist vorbereitet.
1312
01:31:32,592 --> 01:31:35,220
- Wo sind Mindy und Ethan?
- Fünf Minuten hinter uns.
1313
01:31:36,054 --> 01:31:37,347
Gehen wir rein.
1314
01:31:38,890 --> 01:31:40,434
- Du nicht.
- Was?
1315
01:31:42,853 --> 01:31:44,646
Vertraue niemandem, richtig?
1316
01:31:45,605 --> 01:31:46,648
Wir kennen dich nicht.
1317
01:31:48,775 --> 01:31:49,860
Nicht wirklich.
1318
01:31:50,402 --> 01:31:51,528
Du kennst mich.
1319
01:31:51,528 --> 01:31:53,322
Du warst nicht in Woodsboro.
1320
01:31:55,907 --> 01:31:56,908
Tut mir leid.
1321
01:31:58,327 --> 01:32:00,829
Schon gut. Ich verstehe es.
1322
01:32:02,748 --> 01:32:03,957
Pass auf dich auf, ja?
1323
01:32:07,544 --> 01:32:08,545
Du auch.
1324
01:32:11,673 --> 01:32:12,883
Gute Entscheidung.
1325
01:32:17,846 --> 01:32:20,265
Ich hab hier alles überprüft.
1326
01:32:21,350 --> 01:32:24,061
Nur hier geht es raus und rein.
1327
01:32:24,061 --> 01:32:25,812
Er kommt durch diese Tür rein.
1328
01:32:25,812 --> 01:32:28,523
Beide Türen verriegeln sich automatisch.
1329
01:32:29,024 --> 01:32:30,859
Das ist eine Todesfalle.
1330
01:32:30,859 --> 01:32:33,820
- Waffen?
- Eine Pistole, die behalte ich.
1331
01:32:34,738 --> 01:32:37,824
Nur ich hab hier eine Dienstmarke.
Keine Widerrede.
1332
01:32:39,493 --> 01:32:40,744
Wir sind hier sicher.
1333
01:32:44,122 --> 01:32:47,209
Ich rufe Mindy an.
Mal sehen, wo sie sind.
1334
01:33:08,647 --> 01:33:10,148
Los, geh ran.
1335
01:33:10,148 --> 01:33:12,734
Hallo, hinterlass eine Nachricht.
1336
01:33:13,318 --> 01:33:14,611
Du bist nicht sicher.
1337
01:33:15,112 --> 01:33:17,948
Wenn jemand sagt: "Wir sind sicher",
bist du es nie.
1338
01:33:17,948 --> 01:33:20,659
- Nicht jetzt.
- Du bist klüger, Sam.
1339
01:33:20,659 --> 01:33:22,953
Nimm dir eine Waffe
und überprüfe alles selbst.
1340
01:33:25,539 --> 01:33:26,790
Du weißt, ich hab recht.
1341
01:33:43,056 --> 01:33:44,516
Sehr gute Wahl.
1342
01:33:46,893 --> 01:33:48,228
Mein Lieblingsmesser.
1343
01:33:51,231 --> 01:33:52,232
Kirby?
1344
01:33:57,112 --> 01:33:58,113
Kirby!
1345
01:34:19,509 --> 01:34:20,510
Hallo?
1346
01:34:21,052 --> 01:34:22,721
Verschwindet. Ihr seid nicht sicher.
1347
01:34:22,721 --> 01:34:24,681
Ich hab vom Büro in Atlanta gehört.
1348
01:34:24,681 --> 01:34:26,975
Agent Reed ist seit Woodsboro letztes Jahr
1349
01:34:26,975 --> 01:34:28,768
in einer Abwärtsspirale.
1350
01:34:28,768 --> 01:34:29,853
Wovon reden Sie?
1351
01:34:29,853 --> 01:34:32,981
Sie wurde vor zwei Monaten gefeuert,
weil sie psychisch labil ist.
1352
01:34:32,981 --> 01:34:35,484
- Was?
- Sie ist nicht mehr beim FBI.
1353
01:34:49,581 --> 01:34:52,000
- Hör zu, du Arschloch.
- Hör du lieber zu, Miststück.
1354
01:34:52,000 --> 01:34:54,753
Leg noch mal auf
und ich nehm dich wie einen Fisch aus.
1355
01:34:54,753 --> 01:34:58,798
- Was willst du?
- Deine Eingeweide sehen.
1356
01:35:03,011 --> 01:35:04,596
Scheiße.
1357
01:35:12,729 --> 01:35:15,148
Wann wurde das zum letzten Mal benutzt?
1358
01:35:15,148 --> 01:35:16,900
Es ist alt.
1359
01:35:22,197 --> 01:35:24,074
Tut mir leid, nimm du sie.
1360
01:35:24,074 --> 01:35:25,867
- Nimm sie.
- Nein...
1361
01:35:25,867 --> 01:35:27,786
Wenn du sie willst, hier.
1362
01:35:27,786 --> 01:35:29,162
- Denkst du, ich will sie?
- Ja.
1363
01:35:29,162 --> 01:35:30,747
Die sind hundert Jahre alt.
1364
01:35:31,540 --> 01:35:32,791
Vielleicht stehst du darauf.
1365
01:35:39,548 --> 01:35:40,674
Also, ich...
1366
01:35:52,435 --> 01:35:55,021
Es ist peinlich,
wie lange ich das schon will.
1367
01:35:55,730 --> 01:35:57,482
Das war viel früher fällig.
1368
01:35:57,482 --> 01:35:58,567
Ich weiß.
1369
01:35:59,067 --> 01:36:01,236
Und viel öfter.
1370
01:36:04,823 --> 01:36:05,991
Tara!
1371
01:36:16,418 --> 01:36:19,004
Tara, los. Komm!
1372
01:36:20,380 --> 01:36:21,590
Kommt, los!
1373
01:36:22,549 --> 01:36:25,260
- Kirby ist die Mörderin.
- Scheiße.
1374
01:36:25,260 --> 01:36:27,637
- Es ist verriegelt. Los.
- Sind wir eingesperrt?
1375
01:36:27,637 --> 01:36:30,348
Das Kino ist eine Todesfalle. Für uns.
1376
01:36:31,016 --> 01:36:32,934
Was ist damit? Dort ist ein Ausgang.
1377
01:36:33,977 --> 01:36:35,478
Vielleicht führt er zum Dach?
1378
01:36:35,478 --> 01:36:37,397
Finden wir es raus. Los.
1379
01:36:37,397 --> 01:36:38,481
Bailey ist unterwegs...
1380
01:36:42,319 --> 01:36:43,570
Scheiße!
1381
01:36:45,488 --> 01:36:46,489
Enthauptungen!
1382
01:36:48,366 --> 01:36:49,993
Tara! Komm.
1383
01:36:49,993 --> 01:36:52,912
Lächle für die Kamera, Wichser!
1384
01:36:56,458 --> 01:36:57,542
Hier lang! Los!
1385
01:36:57,542 --> 01:36:59,794
Sie sollte zur Eingangstür hinaus.
1386
01:37:05,675 --> 01:37:06,718
Fick dich!
1387
01:37:24,694 --> 01:37:26,029
Tara, lauf! Lauf!
1388
01:37:33,078 --> 01:37:34,371
Nein!
1389
01:37:34,996 --> 01:37:35,997
Chad!
1390
01:37:39,334 --> 01:37:40,669
Lauf.
1391
01:37:42,629 --> 01:37:43,630
Geh.
1392
01:37:52,305 --> 01:37:53,890
Tut es nicht. Das ist wie...
1393
01:37:53,890 --> 01:37:56,017
- Da lang. Los.
- ...bei Wes Carpenter.
1394
01:37:58,228 --> 01:38:00,438
Das wird eine lange Nacht.
1395
01:38:00,438 --> 01:38:01,940
Alle werden verdächtigt.
1396
01:38:03,942 --> 01:38:06,653
Ihr habt doch keine Angst, oder?
1397
01:38:09,406 --> 01:38:10,824
Sam!
1398
01:38:11,491 --> 01:38:14,119
Ohne Motiv ist es viel unheimlicher.
1399
01:38:14,119 --> 01:38:15,620
Fertig?
1400
01:38:16,246 --> 01:38:17,706
Bist du bereit?
1401
01:38:19,082 --> 01:38:20,083
Sieh mich an.
1402
01:38:21,710 --> 01:38:23,044
Ich bin bereit.
1403
01:38:23,044 --> 01:38:25,088
Komm her, du Wichser!
1404
01:38:28,133 --> 01:38:29,134
Ist gut!
1405
01:38:29,884 --> 01:38:32,637
- Bleib zurück.
- Wir wissen, dass du es bist, Kirby.
1406
01:38:33,722 --> 01:38:35,890
Einer hat mich umgehauen.
1407
01:38:36,558 --> 01:38:39,269
Kirby, bleib stehen! Weg von den Mädels!
1408
01:38:41,229 --> 01:38:42,397
Was soll das?
1409
01:38:42,397 --> 01:38:44,858
Haben Sie Quinn getötet?
Meine Tochter?
1410
01:38:44,858 --> 01:38:46,317
Mein Gott!
1411
01:38:48,528 --> 01:38:51,531
Was immer er gesagt hat,
hört nicht auf ihn.
1412
01:38:51,531 --> 01:38:53,241
Er ist wahrscheinlich der Mörder.
1413
01:38:54,159 --> 01:38:55,034
Hinter Ihnen!
1414
01:39:05,128 --> 01:39:06,129
Gut gemacht.
1415
01:39:11,009 --> 01:39:12,010
Alle beide.
1416
01:39:13,845 --> 01:39:15,555
- Sie?
- Ja, natürlich.
1417
01:39:16,181 --> 01:39:19,225
Ich hab mehr erwartet,
nachdem, was ihr uns angetan habt.
1418
01:39:19,225 --> 01:39:20,393
"Uns"?
1419
01:39:28,234 --> 01:39:31,362
Mindy hatte recht. Tricksen ist leicht.
1420
01:39:32,071 --> 01:39:33,490
Ich musste nur
1421
01:39:33,490 --> 01:39:37,911
bei einem arroganten, hochnäsigen
Platzhirsch namens Chad einziehen.
1422
01:39:38,912 --> 01:39:40,663
War toll, ihn zu töten!
1423
01:39:42,040 --> 01:39:46,211
Das gehörte deiner Großmutter, Sam.
Nancy Loomis?
1424
01:39:46,211 --> 01:39:48,463
Liegt echt in der Familie, was?
1425
01:39:49,047 --> 01:39:50,799
- Apropos Familie...
- Wartet.
1426
01:39:50,799 --> 01:39:52,383
...ich bin nicht Ethan Landry,
1427
01:39:52,926 --> 01:39:53,927
richtig, Dad?
1428
01:39:55,428 --> 01:39:56,721
"Dad?"
1429
01:39:57,222 --> 01:40:00,141
Wenn ihr es seid, bleibt nur...
1430
01:40:03,478 --> 01:40:04,687
Mindy?
1431
01:40:12,320 --> 01:40:13,863
Hallo, Zimmergenossinnen.
1432
01:40:15,156 --> 01:40:16,741
Habt ihr nicht geahnt, was?
1433
01:40:16,741 --> 01:40:19,786
- Ja, weil du gestorben bist!
- Eher nicht.
1434
01:40:20,411 --> 01:40:22,539
So kam ich von der Verdächtigenliste,
1435
01:40:23,039 --> 01:40:27,293
erstach Gale Weathers, dann Mindy im Zug.
So was eben.
1436
01:40:27,293 --> 01:40:29,587
Ja, und ich erschien als Erster am Tatort,
1437
01:40:29,587 --> 01:40:31,673
um ihre Leiche
gegen eine echte auszutauschen.
1438
01:40:32,507 --> 01:40:34,634
Etwas falsches Blut, eine Prothese.
1439
01:40:34,634 --> 01:40:37,637
Erstaunlich,
womit ein trauernder Vater durchkommt.
1440
01:40:38,346 --> 01:40:39,931
Ich hab Stu Machers Maske.
1441
01:40:40,640 --> 01:40:41,724
Er war mein Liebling.
1442
01:40:44,602 --> 01:40:46,354
Nett. Das ist Nummer drei.
1443
01:40:47,063 --> 01:40:48,064
Nummer zwei.
1444
01:40:49,023 --> 01:40:50,024
Bleibt noch...
1445
01:40:51,442 --> 01:40:52,694
...die deines Vaters.
1446
01:40:55,029 --> 01:40:57,365
Bis dahin zählten wir rückwärts, Sam.
1447
01:41:00,618 --> 01:41:02,412
Setz sie auf.
1448
01:41:04,706 --> 01:41:05,707
Fick dich!
1449
01:41:08,668 --> 01:41:10,211
Lass sie in Ruhe!
1450
01:41:10,879 --> 01:41:12,005
Ach was.
1451
01:41:12,005 --> 01:41:13,882
Was ist das?
1452
01:41:14,382 --> 01:41:15,717
Ihr wart das als Familie?
1453
01:41:15,717 --> 01:41:18,428
Und ob! Das solltest du verstehen.
1454
01:41:18,428 --> 01:41:19,929
Die kapieren's einfach nicht.
1455
01:41:19,929 --> 01:41:21,514
Keine Ahnung, was ihr denkt,
1456
01:41:22,015 --> 01:41:25,059
aber ich hab in Woodsboro
niemanden getötet!
1457
01:41:25,059 --> 01:41:26,394
Das wissen wir. Natürlich.
1458
01:41:26,394 --> 01:41:30,148
Wir glauben doch nicht
an Verschwörungstheorien.
1459
01:41:30,148 --> 01:41:34,611
Wer begann wohl
mit den Gerüchten über dich?
1460
01:41:36,696 --> 01:41:38,448
Weißt du, wie leicht es war,
1461
01:41:38,448 --> 01:41:42,493
Sam von der Woodsboro-Heldin
zum Bösewicht zu machen?
1462
01:41:43,077 --> 01:41:45,663
Es ist so leicht, die Welt zu überzeugen,
1463
01:41:45,663 --> 01:41:49,918
ans Schlechte im Menschen zu glauben,
anstatt ans Gute.
1464
01:41:49,918 --> 01:41:53,004
Es reicht heute nicht, jemanden zu töten.
1465
01:41:53,504 --> 01:41:56,382
Man muss zuerst ihre Person angreifen.
1466
01:41:56,382 --> 01:42:00,553
Wenn Dad hier also eure schrecklich
verstümmelten Leichen "entdeckt",
1467
01:42:01,471 --> 01:42:04,057
mit Sam, die die Maske ihres Vaters trägt,
1468
01:42:04,057 --> 01:42:06,267
sagt er, irgendein Idiot las im Internet,
1469
01:42:06,267 --> 01:42:07,727
du bist das echte Ghostface.
1470
01:42:07,727 --> 01:42:10,521
Und du hast die Sache
selbst in die Hand genommen.
1471
01:42:10,521 --> 01:42:13,358
Genau! Deshalb ist es ein perfektes Alibi.
1472
01:42:13,358 --> 01:42:16,527
Die besten Lügen
basieren auf der Wahrheit.
1473
01:42:18,196 --> 01:42:19,197
Du bist ein Killer.
1474
01:42:19,197 --> 01:42:20,865
- Wie dein Vater.
- Bin ich nicht!
1475
01:42:20,865 --> 01:42:24,702
Doch, du verdammte Hure!
Du hast unseren Bruder getötet!
1476
01:42:26,454 --> 01:42:27,747
Wovon redet ihr?
1477
01:42:27,747 --> 01:42:29,374
Dass er bei einem Unfall starb.
1478
01:42:29,374 --> 01:42:31,417
Nein, Dummerchen.
1479
01:42:32,085 --> 01:42:33,461
Er starb in Woodsboro,
1480
01:42:34,504 --> 01:42:36,547
durch deine verdammte Schwester.
1481
01:42:47,350 --> 01:42:48,476
Ihr seid Richies Familie.
1482
01:42:52,188 --> 01:42:53,189
Ja.
1483
01:42:55,441 --> 01:42:56,442
Lauf!
1484
01:42:56,442 --> 01:42:58,486
- Jetzt kapiert sie es.
- Jetzt!
1485
01:42:58,486 --> 01:43:00,154
Erst als ich das Foto sah,
1486
01:43:00,154 --> 01:43:02,949
wusste ich, was du ihm angetan hast.
1487
01:43:03,574 --> 01:43:05,785
Du musst sterben! Bestraft werden!
1488
01:43:05,785 --> 01:43:08,287
Mit allen anderen, die uns im Weg stehen.
1489
01:43:11,749 --> 01:43:13,251
Da ist sie.
1490
01:43:14,877 --> 01:43:16,587
Die verdammte Mörderin.
1491
01:43:16,587 --> 01:43:20,216
-Übrigens eine tolle Erziehung.
- Halt dein verdammtes Maul!
1492
01:43:21,342 --> 01:43:23,386
- Scheiße.
- Alles okay?
1493
01:43:23,386 --> 01:43:25,763
War ich ein perfekter Dad? Nein.
1494
01:43:26,472 --> 01:43:31,394
Hab ich zu viel durchgehen lassen
mit den Filmen? Vielleicht.
1495
01:43:32,603 --> 01:43:33,938
Ich finde sie etwas düster.
1496
01:43:34,772 --> 01:43:35,732
Aber...
1497
01:43:37,984 --> 01:43:39,110
Richie liebte sie.
1498
01:43:40,153 --> 01:43:41,279
Er liebte sie!
1499
01:43:42,280 --> 01:43:43,740
Er machte sogar selbst ein paar.
1500
01:43:45,199 --> 01:43:46,826
Wusstest du das?
1501
01:43:48,911 --> 01:43:51,289
Glaubt ihr, ich hab nichts gepostet
für die Feiertage?
1502
01:43:51,289 --> 01:43:54,667
Ich hab es versucht. Wirklich.
1503
01:43:55,668 --> 01:43:57,712
Um kommunizieren zu können.
1504
01:43:57,712 --> 01:44:00,548
Es besteht eine besondere Bindung
zwischen einem Vater
1505
01:44:00,548 --> 01:44:02,216
und seinem Erstgeborenen.
1506
01:44:06,471 --> 01:44:08,222
Deshalb half ich ihm mit der Sammlung.
1507
01:44:09,849 --> 01:44:12,185
Das gehörte alles ihm?
1508
01:44:12,185 --> 01:44:15,563
Ja, er war ein leidenschaftlicher Sammler.
Und er inspirierte andere.
1509
01:44:15,563 --> 01:44:19,358
Wir mussten die beiden
Möchtegern-Filmstudenten töten...
1510
01:44:20,193 --> 01:44:21,569
Wir mussten dich zuerst töten.
1511
01:44:22,445 --> 01:44:24,238
Ich schrieb das Kino auf ihre Namen um.
1512
01:44:24,238 --> 01:44:26,657
Detective Bailey
wäre dann darüber gestolpert,
1513
01:44:26,657 --> 01:44:28,785
aber das war nicht nötig,
1514
01:44:28,785 --> 01:44:31,287
denn Gale Weathers
ist eine tolle Journalistin.
1515
01:44:32,038 --> 01:44:33,915
Ich baute ein Denkmal für meinen Sohn.
1516
01:44:35,208 --> 01:44:37,835
Deshalb musst du hier sterben, Sam.
1517
01:44:39,170 --> 01:44:41,839
Umgeben von all den Dingen,
die er am meisten liebte.
1518
01:44:41,839 --> 01:44:45,343
Und was dann?
Wollt ihr danach einfach verschwinden?
1519
01:44:45,343 --> 01:44:47,178
Nein! Wir fahren ins Krankenhaus
1520
01:44:47,178 --> 01:44:49,555
und machen Mindy und Gale endgültig kalt.
1521
01:44:49,555 --> 01:44:50,890
Denn alle sterben, Sam!
1522
01:44:50,890 --> 01:44:54,811
Alle, die mit dem Tod
meines Sohnes zu tun hatten, sterben.
1523
01:44:54,811 --> 01:44:56,020
Jawohl!
1524
01:44:56,020 --> 01:44:58,022
Jetzt setz die Maske auf.
1525
01:44:59,982 --> 01:45:00,983
Er war
1526
01:45:02,193 --> 01:45:03,486
so jämmerlich.
1527
01:45:05,738 --> 01:45:06,739
Das stimmt nicht.
1528
01:45:06,739 --> 01:45:07,698
Ihr Sohn...
1529
01:45:08,991 --> 01:45:12,870
Er war ein Baby,
der seine Freundin für ihn morden ließ.
1530
01:45:13,704 --> 01:45:15,832
Er war ein starker, junger Mann!
1531
01:45:16,332 --> 01:45:20,002
Er war ein Schlappschwanz,
der heulte, als ich ihn kaltmachte.
1532
01:45:20,002 --> 01:45:22,964
Halt dein verdammtes Maul!
1533
01:45:27,385 --> 01:45:28,386
Sam, komm!
1534
01:45:31,139 --> 01:45:32,431
Erkennst du das?
1535
01:45:32,431 --> 01:45:33,724
Fick dich!
1536
01:45:38,354 --> 01:45:39,939
Tut mir leid, ich brauche das.
1537
01:45:42,692 --> 01:45:43,985
Mach ihn fertig.
1538
01:45:44,861 --> 01:45:46,362
Was machst du jetzt, Miststück?
1539
01:45:47,321 --> 01:45:48,698
Scheiße!
1540
01:45:51,450 --> 01:45:52,702
Sam!
1541
01:45:58,916 --> 01:45:59,876
Ich hole Hilfe.
1542
01:46:15,224 --> 01:46:16,225
Vorsicht.
1543
01:46:18,644 --> 01:46:19,645
Komm.
1544
01:46:26,944 --> 01:46:28,446
Schnappt sie euch!
1545
01:46:29,071 --> 01:46:31,115
- Ich kann nicht.
- Schon gut.
1546
01:46:31,115 --> 01:46:34,035
Ich kann mich nicht festhalten.
1547
01:46:35,203 --> 01:46:36,204
Nein!
1548
01:46:37,163 --> 01:46:38,372
Nein!
1549
01:46:38,372 --> 01:46:40,750
Ich wollte schon immer
was in dich reinstecken.
1550
01:46:40,750 --> 01:46:42,418
- Fick dich!
- Fick dich!
1551
01:46:50,301 --> 01:46:52,178
Ihr seid so was von am Arsch!
1552
01:46:54,222 --> 01:46:55,431
Sam.
1553
01:46:58,267 --> 01:46:59,185
Sam?
1554
01:46:59,185 --> 01:47:01,062
- Lass mich los.
- Nein!
1555
01:47:01,646 --> 01:47:03,272
Ja, lass sie los, Sam.
1556
01:47:05,483 --> 01:47:06,317
Mist!
1557
01:47:06,317 --> 01:47:07,777
- Vertrau mir.
- Scheiße.
1558
01:47:16,077 --> 01:47:17,411
Du musst mich loslassen.
1559
01:47:28,547 --> 01:47:29,465
Ich hab dich!
1560
01:47:49,652 --> 01:47:51,279
Jetzt stirbst du als Jungfrau.
1561
01:47:59,787 --> 01:48:01,706
Jetzt bist du noch einen Bruder los.
1562
01:48:11,507 --> 01:48:13,217
Immer schön in den Kopf schießen.
1563
01:48:20,308 --> 01:48:21,350
Scheiße.
1564
01:48:30,401 --> 01:48:31,652
Hallo.
1565
01:48:45,583 --> 01:48:48,127
Siehst du deinen Freund irgendwo?
1566
01:48:48,127 --> 01:48:50,546
Ich hab momentan keinen Freund.
1567
01:48:52,089 --> 01:48:53,674
Möchtest du einen?
1568
01:48:53,674 --> 01:48:56,677
Ich mag Sie schon jetzt nicht,
ohne Sie zu kennen.
1569
01:49:01,724 --> 01:49:04,018
Anruf
1570
01:49:07,396 --> 01:49:11,442
Hallo, Detective Bailey. Eine Frage.
1571
01:49:12,193 --> 01:49:13,194
Ja?
1572
01:49:14,278 --> 01:49:15,279
Welche?
1573
01:49:16,655 --> 01:49:19,075
Welchen Horrorfilm mögen Sie am liebsten?
1574
01:49:20,826 --> 01:49:23,204
Welchen Horrorfilm?
1575
01:49:23,996 --> 01:49:26,332
Ich frage Sie, weil Sie in einem sind.
1576
01:49:27,249 --> 01:49:28,959
Sie sind in meinem Film.
1577
01:49:36,926 --> 01:49:39,095
Du zeigst also dein wahres Gesicht?
1578
01:49:40,471 --> 01:49:41,764
Dein Geburtsrecht.
1579
01:49:43,349 --> 01:49:45,142
Poetisch, dass du damit stirbst.
1580
01:49:45,643 --> 01:49:47,770
Das wollten Sie doch, oder?
1581
01:49:51,982 --> 01:49:53,359
Jetzt kennst du die Wahrheit.
1582
01:49:54,110 --> 01:49:55,277
Mord liegt dir im Blut!
1583
01:49:58,197 --> 01:49:59,990
Hör auf mit dem Scheiß und zeig dich!
1584
01:50:00,699 --> 01:50:02,618
Vorsicht mit Ihren Wünschen.
1585
01:50:03,911 --> 01:50:05,955
Ich bin Polizist, verdammt.
1586
01:50:05,955 --> 01:50:09,583
Wie wird das wohl enden, Sam?
Wem werden sie wohl glauben?
1587
01:50:12,044 --> 01:50:14,422
Wahrscheinlich dem, der überlebt.
1588
01:50:22,721 --> 01:50:23,806
Nein!
1589
01:50:52,126 --> 01:50:54,879
Mein Vater war ein Mörder.
1590
01:50:57,840 --> 01:50:59,258
Egal, was Sie denken,
1591
01:51:00,134 --> 01:51:01,844
ich bin besser als das.
1592
01:51:04,472 --> 01:51:05,556
Danke.
1593
01:51:07,141 --> 01:51:08,225
Danke.
1594
01:51:14,565 --> 01:51:16,650
Aber Sie bedrohen meine Familie, also...
1595
01:51:31,874 --> 01:51:33,876
- Sehr schön.
- Danke.
1596
01:51:35,669 --> 01:51:36,712
Alles in Ordnung?
1597
01:51:42,176 --> 01:51:43,177
Nein.
1598
01:51:51,936 --> 01:51:58,901
Drehbuch Regie
von Richie Kirsch
1599
01:52:21,507 --> 01:52:22,841
Danke fürs Loslassen.
1600
01:52:26,720 --> 01:52:28,305
Du kommst allein klar.
1601
01:52:35,813 --> 01:52:37,356
Ich will in deinem Leben sein,
1602
01:52:37,940 --> 01:52:39,775
aber nur, wenn du willst.
1603
01:52:39,775 --> 01:52:41,151
Ich will es.
1604
01:52:41,819 --> 01:52:44,530
Ich verspreche dir,
ich mache eine Therapie.
1605
01:52:45,114 --> 01:52:46,156
Im Ernst.
1606
01:52:52,496 --> 01:52:53,872
Wir stehen das durch.
1607
01:52:55,416 --> 01:52:56,417
Zusammen.
1608
01:53:14,518 --> 01:53:16,937
Ich sah das mal in einem Gruselfilm.
1609
01:53:21,984 --> 01:53:23,402
Sam.
1610
01:53:23,402 --> 01:53:25,195
Dort drüben.
1611
01:53:34,747 --> 01:53:36,040
- Alles okay?
- Ja.
1612
01:53:37,541 --> 01:53:39,793
Ich dachte, ihr braucht Verstärkung.
1613
01:53:39,793 --> 01:53:43,130
Ich hab im Krankenhaus angerufen.
Mindy und Gale werden wieder.
1614
01:53:43,881 --> 01:53:46,091
Mindy ist unterwegs.
Sie war nicht aufzuhalten.
1615
01:53:46,091 --> 01:53:47,259
Nicht übel, Hübscher.
1616
01:53:48,260 --> 01:53:49,261
Danke.
1617
01:54:00,814 --> 01:54:03,275
Ruft an, wenn ihr mich braucht.
1618
01:54:03,776 --> 01:54:06,320
Wir sind alle Teil dieser irren Familie.
1619
01:54:06,904 --> 01:54:10,240
Und ein Vermächtnis
muss nichts Schlechtes sein.
1620
01:54:19,833 --> 01:54:20,918
Ich denke an Chad.
1621
01:54:24,880 --> 01:54:26,298
Hier ist noch einer!
1622
01:54:27,675 --> 01:54:29,176
Vorsicht, wir kommen.
1623
01:54:31,387 --> 01:54:33,972
- Oh Gott.
- Chad!
1624
01:54:33,972 --> 01:54:35,349
Wieso lebst du noch?
1625
01:54:39,687 --> 01:54:41,063
Der Harte Kern.
1626
01:54:46,318 --> 01:54:48,112
Entschuldige. Die brauchst du.
1627
01:54:48,112 --> 01:54:49,988
Oh Gott! Geht es euch gut?
1628
01:54:49,988 --> 01:54:52,116
Ich kenne die Mörder! Ethan und Bailey.
1629
01:54:52,950 --> 01:54:55,953
- Und Quinn.
- Und Quinn? Scheiße!
1630
01:54:55,953 --> 01:54:57,371
Wieder den Monolog verpasst?
1631
01:54:57,955 --> 01:54:59,456
Geht es dir gut?
1632
01:55:00,082 --> 01:55:01,333
Du siehst nicht gut aus.
1633
01:55:01,333 --> 01:55:04,253
Wir haben alle überlebt.
Wendung in der Wendung.
1634
01:55:04,253 --> 01:55:08,132
Die gaben mir Medikamente.
Solltet ihr probieren.
1635
01:55:08,132 --> 01:55:10,008
Mein halber Körper ist taub.
1636
01:55:32,448 --> 01:55:33,449
Sam.
1637
01:55:34,283 --> 01:55:35,367
Kommst du?
1638
02:02:12,305 --> 02:02:14,307
Untertitel von: Anja Graefe
1639
02:02:17,435 --> 02:02:20,188
Es geht auch ohne Szene nach dem Abspann.