1
00:00:45,234 --> 00:00:46,819
Hasta El Fuego, ne quittez pas.
2
00:00:48,988 --> 00:00:50,155
Suivez-moi.
3
00:01:19,435 --> 00:01:21,270
{\an8}Salut !
4
00:01:25,816 --> 00:01:29,320
{\an8}C'est gênant...
5
00:01:29,320 --> 00:01:30,404
{\an8}Je suis perdu
6
00:01:41,040 --> 00:01:42,082
{\an8}Je peux t'appeler ?
7
00:01:47,338 --> 00:01:49,757
- Un autre ?
- Oui.
8
00:01:50,799 --> 00:01:52,092
appel entrant...
9
00:01:54,303 --> 00:01:57,014
- Salut, Reggie.
- Laura, bonsoir.
10
00:01:58,307 --> 00:02:01,310
Ravi de te parler
pour cette raison très gênante.
11
00:02:02,394 --> 00:02:04,730
C'est rien, t'en fais pas.
12
00:02:04,730 --> 00:02:08,150
Ça m'appendra à choisir
un lieu branché sans enseigne.
13
00:02:09,068 --> 00:02:10,444
Pourquoi ils font ça ?
14
00:02:10,444 --> 00:02:13,280
Aucune idée.
Je suis à New York depuis peu.
15
00:02:13,280 --> 00:02:15,574
Moi aussi, c'est dingue !
16
00:02:15,574 --> 00:02:18,202
En attendant, c'est un resto très stylé.
17
00:02:18,202 --> 00:02:20,788
- C'est sur Hudson Street ?
- Oui.
18
00:02:20,788 --> 00:02:23,624
- Je suis sur Hudson ?
- J'en sais rien.
19
00:02:23,624 --> 00:02:25,834
Je suis pas dans cette rue, merde.
20
00:02:27,086 --> 00:02:29,088
Je marche vers Hudson.
21
00:02:29,088 --> 00:02:30,756
Désolé.
22
00:02:30,756 --> 00:02:34,134
C'est pas comme ça
qu'on impressionne une prof de fac.
23
00:02:34,718 --> 00:02:37,346
Je donne juste des cours
en études de cinéma.
24
00:02:38,889 --> 00:02:39,890
T'as rien à craindre.
25
00:02:39,890 --> 00:02:42,351
Études de cinéma ? C'est cool.
26
00:02:42,935 --> 00:02:45,980
Imagine faire cours sur les slashers
du 20e siècle
27
00:02:45,980 --> 00:02:48,065
à des étudiants en gueule de bois.
28
00:02:48,607 --> 00:02:51,902
Les slashers ?
C'est quoi, ton film d'horreur préféré ?
29
00:02:53,112 --> 00:02:54,321
Pas celui-là.
30
00:02:56,115 --> 00:02:57,741
Pourquoi les slashers ?
31
00:02:57,741 --> 00:03:00,035
Je les trouve intéressants.
32
00:03:00,035 --> 00:03:02,162
Ils reflètent la culture contemporaine
33
00:03:02,162 --> 00:03:03,789
à travers certains tropes
34
00:03:03,789 --> 00:03:08,210
comme le tueur masqué, la final girl,
les règles du type :
35
00:03:08,210 --> 00:03:11,630
ne pas se séparer, ne pas coucher...
36
00:03:12,965 --> 00:03:15,467
- Ne pas répondre au téléphone.
- C'est ça.
37
00:03:15,467 --> 00:03:16,635
C'est que des clichés,
38
00:03:16,635 --> 00:03:20,431
mais ils sont réinvestis
par de nouveaux auteurs.
39
00:03:20,431 --> 00:03:22,850
Ils sont la voix de ceux qui n'en ont pas.
40
00:03:24,810 --> 00:03:27,229
Moi, je préfère
les comédies romantiques.
41
00:03:27,730 --> 00:03:30,232
Bon, j'ai trouvé Hudson Street.
42
00:03:31,108 --> 00:03:33,152
De quelle couleur est la façade du resto ?
43
00:03:33,152 --> 00:03:34,319
Rouge, je crois.
44
00:03:34,903 --> 00:03:37,656
Je vois rien de rouge.
45
00:03:37,656 --> 00:03:40,034
Je me trompe peut-être, attends.
46
00:03:40,534 --> 00:03:42,703
Je vais aller jeter un œil.
47
00:03:42,703 --> 00:03:44,413
Merci.
48
00:03:48,667 --> 00:03:50,669
Oui, la façade est bien rouge.
49
00:03:50,669 --> 00:03:53,839
Je vois rien de rouge, par ici.
50
00:03:55,507 --> 00:03:56,633
Tu es bien sur Hudson ?
51
00:03:57,468 --> 00:03:59,428
Mince, c'est la rue d'après.
52
00:04:00,512 --> 00:04:02,473
Je peux couper par une ruelle.
53
00:04:02,473 --> 00:04:04,183
Tu en vois une ?
54
00:04:06,769 --> 00:04:08,479
Oui, je vois une ruelle.
55
00:04:08,479 --> 00:04:10,647
Super. J'arrive par là.
56
00:04:14,693 --> 00:04:15,819
Je te vois pas.
57
00:04:16,403 --> 00:04:18,739
C'est vrai ? Tu es sûre ?
58
00:04:24,912 --> 00:04:27,039
Il y a des poubelles à mi-chemin.
59
00:04:28,332 --> 00:04:30,793
Je les vois, mais pas toi.
60
00:04:31,752 --> 00:04:33,378
Je te vois pas non plus.
61
00:04:34,797 --> 00:04:36,924
C'est un peu flippant, non ?
62
00:04:37,758 --> 00:04:38,759
Un peu.
63
00:04:39,593 --> 00:04:41,345
Les slashers du 20e siècle...
64
00:04:41,345 --> 00:04:43,680
Tu es sûr d'aller vers Hudson ?
65
00:04:43,680 --> 00:04:44,848
Oui.
66
00:04:45,474 --> 00:04:47,976
Je crois que je te vois.
Tu me fais un signe ?
67
00:04:48,936 --> 00:04:49,937
Tu me vois ?
68
00:04:50,813 --> 00:04:55,484
La personne que je vois ne bouge pas.
Elle me fixe.
69
00:04:56,068 --> 00:04:57,236
T'es sûr ?
70
00:04:58,695 --> 00:04:59,780
C'est bizarre.
71
00:05:02,407 --> 00:05:03,951
La personne vient vers moi.
72
00:05:04,576 --> 00:05:05,577
Tout va bien ?
73
00:05:05,577 --> 00:05:07,621
Merde, il me suit.
74
00:05:07,621 --> 00:05:09,456
Je vois personne.
75
00:05:10,249 --> 00:05:12,334
Putain, il va s'en prendre à moi !
76
00:05:12,334 --> 00:05:13,794
T'es où ?
77
00:05:13,794 --> 00:05:15,796
- Il a un couteau !
- Quoi ?
78
00:05:15,796 --> 00:05:17,589
Mais c'est pas le pire.
79
00:05:18,298 --> 00:05:19,675
Le pire,
80
00:05:19,675 --> 00:05:22,302
c'est que tu donnes un cours
sur les slashers,
81
00:05:22,302 --> 00:05:26,765
mais que tu entres quand même
dans une ruelle sombre, seule.
82
00:05:26,765 --> 00:05:28,642
C'est pas drôle.
83
00:05:32,646 --> 00:05:33,647
Non,
84
00:05:34,731 --> 00:05:35,774
en effet.
85
00:06:08,390 --> 00:06:10,934
Maintenant, je vois du rouge.
86
00:07:17,125 --> 00:07:18,585
Salut, Tara.
87
00:07:18,585 --> 00:07:20,003
Jason.
88
00:07:20,003 --> 00:07:22,005
Greg et toi venez à la soirée ?
89
00:07:22,005 --> 00:07:24,925
S'il finit son devoir d'espagnol, oui.
90
00:07:24,925 --> 00:07:26,218
Ta sœur sera là ?
91
00:07:26,218 --> 00:07:28,220
Sam préfère mourir qu'aller à ces fêtes.
92
00:07:28,804 --> 00:07:30,347
Y a une première fois à tout.
93
00:07:30,347 --> 00:07:31,515
Pas ce soir.
94
00:07:32,057 --> 00:07:35,227
- Tu peux la convaincre ?
- C'est ton problème, ça.
95
00:07:35,227 --> 00:07:37,562
- Garde-moi un verre.
- Ça marche. À plus.
96
00:07:49,324 --> 00:07:51,994
Mon chou, je suis rentré !
97
00:07:56,665 --> 00:07:57,666
Greg ?
98
00:08:28,864 --> 00:08:30,907
{\an8}APPELS
99
00:08:35,245 --> 00:08:36,330
Écoute, je suis désolé.
100
00:08:36,330 --> 00:08:41,043
Ça me cassait les couilles d'attendre,
je voulais m'entraîner.
101
00:08:41,752 --> 00:08:44,004
Sois pas vénère. T'es vénère ?
102
00:08:46,840 --> 00:08:48,884
Je ne suis pas vénère, Jason.
103
00:08:48,884 --> 00:08:52,512
Vieux, on a dit
qu'on faisait pas la voix entre nous.
104
00:08:52,512 --> 00:08:54,306
On a dit beaucoup de choses.
105
00:08:56,099 --> 00:08:57,893
C'est bien toi, Greg ?
106
00:09:00,729 --> 00:09:02,105
Qui d'autre ça pourrait être ?
107
00:09:03,231 --> 00:09:05,692
T'es où ? Je veux te raconter.
108
00:09:05,692 --> 00:09:07,027
Au fait,
109
00:09:07,652 --> 00:09:10,280
on devrait aller à cette soirée,
Tara y sera.
110
00:09:10,280 --> 00:09:12,824
- Ça t'a fait quoi ?
- Pas au téléphone.
111
00:09:12,824 --> 00:09:15,410
Sérieux, éteins le modulateur.
112
00:09:15,911 --> 00:09:17,746
Je m'entraîne à faire la voix.
113
00:09:18,288 --> 00:09:20,957
Tu t'es entraîné.
Maintenant, c'est mon tour.
114
00:09:21,458 --> 00:09:22,584
Laisse tomber.
115
00:09:22,584 --> 00:09:25,170
Dis-moi ce que ça t'a fait,
116
00:09:26,171 --> 00:09:27,839
et je sortirai de ma cachette.
117
00:09:27,839 --> 00:09:29,216
Je sais que t'es pas là.
118
00:09:30,425 --> 00:09:31,593
Fais-moi plaisir.
119
00:09:32,177 --> 00:09:33,220
Bon, d'accord.
120
00:09:36,348 --> 00:09:40,310
C'était encore mieux
que ce qu'on pouvait imaginer.
121
00:09:42,104 --> 00:09:44,356
Quand le couteau s'est enfoncé en elle,
122
00:09:44,356 --> 00:09:48,610
c'était comme si elle était plus humaine.
123
00:09:49,611 --> 00:09:50,821
C'était qu'un animal.
124
00:09:53,115 --> 00:09:55,742
À chaque coup de couteau,
125
00:09:56,368 --> 00:10:00,705
elle était de moins en moins humaine.
126
00:10:02,582 --> 00:10:03,583
À la fin,
127
00:10:04,918 --> 00:10:07,504
c'était plus qu'un bout de viande.
128
00:10:07,504 --> 00:10:10,549
Ce n'était pas qu'un bout de viande, Jason.
129
00:10:11,091 --> 00:10:13,844
C'était une personne,
notre prof de cinéma.
130
00:10:13,844 --> 00:10:15,011
Oui, ben,
131
00:10:16,138 --> 00:10:17,305
on l'emmerde.
132
00:10:20,767 --> 00:10:22,894
Elle m'a mis C à mon dernier devoir.
133
00:10:22,894 --> 00:10:25,772
Tu l'as tuée pour une note ?
134
00:10:26,523 --> 00:10:29,443
À qui le tour ?
Le directeur de ton école primaire ?
135
00:10:29,443 --> 00:10:32,487
Tu sais qui ce sera. Pourquoi tu dis ça ?
136
00:10:32,487 --> 00:10:36,783
Allez, Jason.
On se connaît depuis combien de temps ?
137
00:10:40,537 --> 00:10:41,705
Dis-le-moi, toi.
138
00:10:45,750 --> 00:10:49,463
Huit ans.
On s'est rencontrés au collège, à Atlanta.
139
00:10:50,213 --> 00:10:55,051
Je veux que tu me dises pourquoi
tu fais ça, avec tes propres mots.
140
00:10:55,051 --> 00:10:56,553
On finit le film de Richie.
141
00:10:56,553 --> 00:10:59,014
Exactement, en tuant Sam et Tara.
142
00:10:59,014 --> 00:11:00,432
Pourquoi tu me prends la tête ?
143
00:11:01,391 --> 00:11:03,226
Dis-moi plutôt où t'es.
144
00:11:03,226 --> 00:11:06,438
Pourquoi tu redemandes ?
Je t'ai déjà répondu.
145
00:11:06,438 --> 00:11:08,148
Je suis là.
146
00:11:10,650 --> 00:11:11,902
On va jouer à un jeu.
147
00:11:13,653 --> 00:11:15,238
Tu connais le chaud-froid ?
148
00:11:15,739 --> 00:11:20,076
Allez. Trouve-moi,
et on ira taillader les sœurs Carpenter.
149
00:11:20,076 --> 00:11:22,287
Tu te sers des caméras ?
150
00:11:22,287 --> 00:11:24,122
Oui, les caméras.
151
00:11:24,873 --> 00:11:28,210
Pour l'instant, tu es très, très froid.
152
00:11:28,210 --> 00:11:30,003
OK, enfoiré, on va jouer.
153
00:11:37,886 --> 00:11:38,845
Froid.
154
00:11:45,060 --> 00:11:46,061
Tu te réchauffes.
155
00:11:52,359 --> 00:11:53,485
Tu chauffes.
156
00:11:56,530 --> 00:11:57,739
Tu chauffes.
157
00:12:14,005 --> 00:12:17,425
Bon, c'est débile. Je raccroche.
158
00:12:17,425 --> 00:12:19,052
Mais tu te réchauffes.
159
00:12:23,932 --> 00:12:25,183
Tu te refroidis.
160
00:12:32,566 --> 00:12:33,608
Tu te réchauffes.
161
00:12:35,569 --> 00:12:36,653
Tu chauffes.
162
00:12:37,737 --> 00:12:39,698
Tu brûles.
163
00:12:41,658 --> 00:12:42,742
Putain !
164
00:12:49,499 --> 00:12:52,002
Ça fait quoi, d'être un animal ?
165
00:12:59,134 --> 00:13:00,343
Un bout de viande ?
166
00:13:03,013 --> 00:13:05,640
On doit finir le film.
167
00:13:05,640 --> 00:13:07,642
On s'en fout, des films !
168
00:13:41,009 --> 00:13:43,345
Le nouveau traitement vous convient ?
169
00:13:44,721 --> 00:13:46,014
Ça va, je crois.
170
00:13:47,599 --> 00:13:49,559
Je n'ai plus de visions étranges.
171
00:13:50,727 --> 00:13:52,854
Mais je m'inquiète beaucoup pour Tara.
172
00:13:52,854 --> 00:13:55,899
Et moi, je m'inquiète pour vous.
173
00:13:55,899 --> 00:13:58,526
On se voit depuis six mois,
mais on a seulement parlé
174
00:13:58,526 --> 00:14:02,072
de votre sœur qui ne gère pas
175
00:14:02,656 --> 00:14:05,659
ce que vous avez vécu ensemble,
l'année dernière.
176
00:14:06,284 --> 00:14:10,580
Vous avez fait allusion
à une relation abusive avec votre père,
177
00:14:11,289 --> 00:14:15,418
mais dès que je vous demande des détails,
178
00:14:15,543 --> 00:14:16,544
vous vous fermez.
179
00:14:18,922 --> 00:14:20,256
J'ai du mal à faire confiance.
180
00:14:23,677 --> 00:14:25,345
Pour que je vous aide,
181
00:14:26,304 --> 00:14:29,391
il va falloir que vous me racontiez.
182
00:14:43,154 --> 00:14:44,823
Mon père est Billy Loomis,
183
00:14:45,824 --> 00:14:47,200
un célèbre tueur en série.
184
00:14:48,576 --> 00:14:50,036
Un film a été fait sur lui.
185
00:14:50,995 --> 00:14:53,164
En effet.
186
00:14:53,164 --> 00:14:56,918
L'an dernier, j'ai appris
que mon copain était aussi un tueur
187
00:14:56,918 --> 00:14:59,254
qui idolâtrait mon père.
188
00:14:59,879 --> 00:15:03,007
Lui et sa copine tarée
ont tué plein de gens,
189
00:15:03,007 --> 00:15:04,968
mais comme je suis la fille de Billy,
190
00:15:04,968 --> 00:15:09,055
la rumeur a couru sur Internet
que j'avais tout manigancé.
191
00:15:15,311 --> 00:15:17,355
Samantha Carpenter est
la VRAIE tueuse de Woodsboro
192
00:15:17,355 --> 00:15:18,648
Richie a été piégé
INNOCENT !
193
00:15:18,648 --> 00:15:20,150
Richie, c'était mon copain.
194
00:15:22,068 --> 00:15:25,405
VA CHIER, SAMANTHA CARPENTER
195
00:15:26,614 --> 00:15:27,615
Mais vous n'avez rien fait.
196
00:15:28,825 --> 00:15:30,994
Bien sûr que non.
197
00:15:30,994 --> 00:15:33,830
Il a failli tuer ma sœur, et moi avec,
198
00:15:34,706 --> 00:15:36,166
avant que je l'arrête.
199
00:15:38,042 --> 00:15:40,003
Comment l'avez-vous arrêté ?
200
00:15:40,712 --> 00:15:43,214
Je l'ai poignardé 22 fois et égorgé,
201
00:15:44,174 --> 00:15:45,759
puis je lui ai tiré dans la tête.
202
00:15:46,259 --> 00:15:47,844
Mais je suis pas là pour ça.
203
00:15:50,263 --> 00:15:51,723
Pourquoi êtes-vous là ?
204
00:15:53,475 --> 00:15:54,476
Parce que...
205
00:15:58,313 --> 00:16:00,482
ça m'a semblé naturel.
206
00:16:08,364 --> 00:16:09,491
On a terminé.
207
00:16:10,909 --> 00:16:13,995
Quoi ? Vous vouliez que je vous raconte...
208
00:16:13,995 --> 00:16:17,165
Je ne suis pas qualifié pour cela.
209
00:16:17,165 --> 00:16:20,168
Je vous en prie, Dr Stone, aidez-moi.
210
00:16:20,168 --> 00:16:22,837
Je suis contraint
d'informer les autorités.
211
00:16:22,837 --> 00:16:24,756
Les informer de quoi ?
212
00:16:25,381 --> 00:16:26,841
Je ne vais rien faire.
213
00:16:27,509 --> 00:16:29,010
Ce n'était pas explicite...
214
00:16:29,010 --> 00:16:30,178
Vous savez quoi ?
215
00:16:31,137 --> 00:16:32,222
Laissez tomber.
216
00:16:33,848 --> 00:16:35,475
Vous êtes comme les autres.
217
00:16:59,040 --> 00:17:01,584
Portable de Tara. Envoyez un texto.
218
00:17:01,584 --> 00:17:03,419
Quand c'est moi, tu décroches.
219
00:17:04,254 --> 00:17:05,463
Je suis sortie plus tôt du psy,
220
00:17:05,463 --> 00:17:07,966
je me disais
qu'on pourrait manger toutes les deux.
221
00:17:08,550 --> 00:17:10,176
À tout de suite.
222
00:17:29,070 --> 00:17:30,071
Tara ?
223
00:17:51,426 --> 00:17:52,552
Quinn ?
224
00:17:56,055 --> 00:17:57,140
On fait trop de bruit ?
225
00:17:58,892 --> 00:18:00,727
Pas du tout. Tu as vu Tara ?
226
00:18:02,312 --> 00:18:03,313
Te fâche pas.
227
00:18:03,313 --> 00:18:05,315
- Pourquoi ?
- Tu te fâches toujours.
228
00:18:06,107 --> 00:18:07,317
C'est Paul ?
229
00:18:08,067 --> 00:18:09,444
C'est qui, Paul ?
230
00:18:10,153 --> 00:18:12,739
Dans la vie, l'important,
231
00:18:12,739 --> 00:18:14,991
c'est la variété.
232
00:18:22,790 --> 00:18:24,626
- C'est pour toi.
- Merci.
233
00:18:24,626 --> 00:18:28,004
- Où est Tara ?
- À la soirée Omega Kapa Beta.
234
00:18:28,004 --> 00:18:29,964
Je l'ai suppliée de pas y aller.
235
00:18:29,964 --> 00:18:31,424
Et voilà, tu te fâches.
236
00:18:33,259 --> 00:18:35,470
Tu sais si elle a pris son taser ?
237
00:18:35,470 --> 00:18:41,059
Je ne connais pas le niveau d'armement
de Tara à cette soirée étudiante.
238
00:18:44,187 --> 00:18:45,688
Beauté, tu viens ?
239
00:18:45,688 --> 00:18:47,607
- Beauté ?
- Laisse tomber.
240
00:18:54,072 --> 00:18:55,865
Le BG est encore torse nu ?
241
00:18:55,865 --> 00:18:58,284
- C'est qui, le BG ?
- Toujours toi.
242
00:18:58,952 --> 00:18:59,953
Mon cœur.
243
00:18:59,953 --> 00:19:02,288
Vous vous matez depuis des mois.
244
00:19:02,288 --> 00:19:03,706
Va lui parler.
245
00:19:03,706 --> 00:19:06,751
Je peux pas donner plus,
niveau sentimental.
246
00:19:06,751 --> 00:19:09,253
Je vais chercher Tara.
247
00:19:09,253 --> 00:19:10,922
- Je reviens.
- Salut.
248
00:19:49,168 --> 00:19:50,420
Ça te gêne pas
249
00:19:50,420 --> 00:19:52,588
d'être à une fête étudiante
250
00:19:52,588 --> 00:19:56,300
alors que t'as failli te faire tuer
à une fête étudiante ?
251
00:19:56,300 --> 00:19:58,928
Non, c'est comme être touchée
par la foudre.
252
00:19:59,637 --> 00:20:03,141
Le risque que ça t'arrive deux fois
est infime.
253
00:20:04,517 --> 00:20:06,436
Je vais rester près de toi, alors.
254
00:20:09,605 --> 00:20:11,274
- Pardon.
- Fais gaffe.
255
00:20:11,274 --> 00:20:12,400
Salut.
256
00:20:14,652 --> 00:20:16,112
Comment ça va, T ?
257
00:20:18,573 --> 00:20:19,741
J'y crois pas.
258
00:20:19,741 --> 00:20:21,325
Le dernier est à sec.
259
00:20:21,325 --> 00:20:23,661
Y a de l'alcool fort dans la cuisine.
260
00:20:25,663 --> 00:20:26,664
Frankie.
261
00:20:27,540 --> 00:20:28,541
Tara.
262
00:20:29,667 --> 00:20:30,835
Je te suis.
263
00:20:31,544 --> 00:20:33,254
T'es membre d'Omega Beta Zeta ?
264
00:20:33,254 --> 00:20:35,715
Non, mais je vais faire la demande.
265
00:20:35,715 --> 00:20:38,384
Donc t'es en première année, cool.
266
00:20:39,927 --> 00:20:41,429
T'es d'où ?
267
00:20:43,514 --> 00:20:44,599
Du Michigan.
268
00:20:46,267 --> 00:20:47,727
Tu sais quoi ?
269
00:20:48,227 --> 00:20:50,354
J'ai une bouteille de whisky
dans ma chambre.
270
00:20:54,942 --> 00:20:56,527
Vendu. On y va.
271
00:20:59,822 --> 00:21:01,074
J'aime pas ça.
272
00:21:02,617 --> 00:21:04,118
Tu veux qu'on rentre ?
273
00:21:06,996 --> 00:21:08,706
Je vais rester un peu,
274
00:21:08,706 --> 00:21:10,458
m'attendez pas.
275
00:21:10,458 --> 00:21:13,169
T'inquiète, je m'occupe d'elle.
Je suis Frankie.
276
00:21:13,920 --> 00:21:17,590
Et moi, je suis complètement
désintéressée par ta personne.
277
00:21:20,718 --> 00:21:22,512
Anika, je suis pas si bourrée.
278
00:21:23,346 --> 00:21:25,640
Mais merci de t'inquiéter.
279
00:21:36,734 --> 00:21:38,861
Trinquons au duo d'enfer
280
00:21:38,861 --> 00:21:41,948
d'Hortense Tower,
troisième étage, chambre 315.
281
00:21:46,244 --> 00:21:48,746
Va falloir s'y mettre.
282
00:21:48,746 --> 00:21:51,082
On va te faire rencontrer des filles.
283
00:21:51,082 --> 00:21:52,208
Elle ?
284
00:21:53,835 --> 00:21:55,002
Canon.
285
00:21:55,002 --> 00:21:56,587
- Va lui parler.
- Je vais pas débarquer...
286
00:21:56,587 --> 00:21:58,297
Va lui parler !
287
00:21:58,297 --> 00:21:59,549
Tais-toi !
288
00:21:59,549 --> 00:22:02,677
Faut croire en soi.
En plus, t'es à croquer.
289
00:22:02,677 --> 00:22:05,054
Y a de quoi boire et manger.
290
00:22:05,054 --> 00:22:07,140
- Tu crois ?
- Oui, regarde-toi.
291
00:22:07,140 --> 00:22:08,558
Excuse-moi ?
292
00:22:08,558 --> 00:22:10,768
Salut ! Comment ça va ?
293
00:22:10,768 --> 00:22:13,146
Mon pote est à croquer, non ?
294
00:22:16,983 --> 00:22:19,193
- Ça veut dire quoi ?
- Tout roule.
295
00:22:19,193 --> 00:22:20,361
- Quoi ?
- Pas grave.
296
00:22:20,361 --> 00:22:21,696
Disons qu'on peut s'améliorer.
297
00:22:21,696 --> 00:22:23,239
Gros bras, on a besoin de toi.
298
00:22:25,283 --> 00:22:26,617
À plus.
299
00:22:26,617 --> 00:22:30,663
T'es pas liée aux meurtres à la Stab
en Californie, l'an dernier ?
300
00:22:31,164 --> 00:22:33,291
Non, c'est une autre pirate.
301
00:22:33,291 --> 00:22:34,917
Mec.
302
00:22:36,294 --> 00:22:37,545
Tara peut rester là.
303
00:22:38,713 --> 00:22:39,964
Quoi ? J'ai pas entendu.
304
00:22:41,632 --> 00:22:43,176
Si, t'as entendu.
305
00:22:43,176 --> 00:22:44,385
Chad.
306
00:22:45,720 --> 00:22:48,264
- Tout va bien. J'en ai envie.
- Tu vois, Chad ?
307
00:22:49,056 --> 00:22:50,683
- Ça va.
- Elle en a envie.
308
00:22:52,476 --> 00:22:56,480
- Lâche-la !
- T'as un problème ? Dégage !
309
00:22:56,480 --> 00:22:57,773
Les gars !
310
00:22:57,773 --> 00:22:59,942
Va te faire ! Tu crois quoi ?
311
00:23:01,569 --> 00:23:04,906
Désolée de vous interrompre.
Je te tase les burnes.
312
00:23:07,575 --> 00:23:09,368
Ne retouche jamais à ma sœur.
313
00:23:09,368 --> 00:23:11,579
Connasse !
314
00:23:12,330 --> 00:23:13,497
Va te faire foutre !
315
00:23:13,497 --> 00:23:15,124
C'est une blague ?
316
00:23:15,124 --> 00:23:16,626
Tu m'as suivie ?
317
00:23:18,544 --> 00:23:20,213
C'est la cinglée.
318
00:23:25,092 --> 00:23:27,261
Tara, tu peux t'arrêter ?
319
00:23:27,261 --> 00:23:29,347
Tu m'as foutu la honte.
320
00:23:29,347 --> 00:23:31,474
Ce connard allait profiter de toi.
321
00:23:31,474 --> 00:23:32,850
Et alors ?
322
00:23:32,850 --> 00:23:35,561
Si je veux pécho un con, c'est mon choix !
323
00:23:36,187 --> 00:23:39,190
Mon choix. Ça te concerne pas.
324
00:23:39,190 --> 00:23:41,067
Tu disparais cinq ans
325
00:23:41,067 --> 00:23:43,236
et maintenant,
tu me lâches pas cinq minutes.
326
00:23:43,236 --> 00:23:45,947
Parce que tu refoules
ce qui nous est arrivé.
327
00:23:45,947 --> 00:23:47,907
Tu as vu le psy ?
328
00:23:47,907 --> 00:23:49,492
- Non, je le ferai pas.
- Pourquoi ?
329
00:23:49,492 --> 00:23:52,828
J'ai pas envie
de vivre dans le passé comme toi.
330
00:23:52,828 --> 00:23:54,622
- Quoi ?
- Les filles.
331
00:23:54,622 --> 00:23:59,168
Je vais pas laisser ces trois jours
influencer le reste de ma vie.
332
00:23:59,794 --> 00:24:02,129
Donc c'est jamais arrivé ?
333
00:24:02,713 --> 00:24:05,091
Qu'est-ce que tu fais ici, à New York ?
334
00:24:05,841 --> 00:24:09,804
Tu cumules deux tafs,
mais c'est quoi, ton plan ?
335
00:24:11,555 --> 00:24:12,807
Moi, j'ai un plan.
336
00:24:13,891 --> 00:24:15,643
Je vais continuer la fac,
337
00:24:15,643 --> 00:24:18,312
décrocher mon diplôme et vivre ma vie.
338
00:24:18,854 --> 00:24:20,064
Ma vie.
339
00:24:21,023 --> 00:24:22,191
Je sais.
340
00:24:23,609 --> 00:24:26,821
Tu m'as suivie
pour continuer à me surveiller.
341
00:24:29,573 --> 00:24:31,826
Je veux juste te protéger.
342
00:24:33,119 --> 00:24:34,120
Je sais.
343
00:24:34,120 --> 00:24:35,496
Je sais bien.
344
00:24:37,123 --> 00:24:39,458
Mais tu me tiendras pas la main
toute ma vie.
345
00:24:41,002 --> 00:24:42,545
Il va falloir que tu me lâches.
346
00:24:46,632 --> 00:24:47,633
Meurtrière !
347
00:24:47,633 --> 00:24:50,052
T'es malade ou quoi ?
348
00:24:50,052 --> 00:24:51,304
Arrête ! Tu veux quoi ?
349
00:24:51,304 --> 00:24:53,681
Elle sait ce qu'elle a fait.
350
00:24:53,681 --> 00:24:55,266
J'ai rien fait, putain !
351
00:24:55,266 --> 00:24:56,809
Mais bien sûr.
352
00:24:56,809 --> 00:24:57,893
Casse-toi !
353
00:24:57,893 --> 00:25:01,188
J'en ai marre.
354
00:25:02,106 --> 00:25:04,567
J'ai des mouchoirs, si tu veux.
355
00:25:05,860 --> 00:25:07,611
J'en ai trois.
356
00:25:32,595 --> 00:25:35,014
Désolée d'avoir dit à Sam où t'étais.
357
00:25:35,014 --> 00:25:37,058
C'est rien.
358
00:25:38,809 --> 00:25:40,227
Elle me lâche plus,
359
00:25:41,145 --> 00:25:42,146
comme d'hab.
360
00:25:42,146 --> 00:25:46,025
Je sais ce que c'est,
quand ils s'accrochent.
361
00:25:46,650 --> 00:25:48,652
Après la...
362
00:25:50,654 --> 00:25:51,947
la mort de mon frère,
363
00:25:53,240 --> 00:25:55,993
mon père me laissait jamais tranquille.
364
00:25:56,952 --> 00:26:00,081
Il a intégré la police d'ici
quand j'ai commencé la fac.
365
00:26:00,581 --> 00:26:01,999
Flippant, non ?
366
00:26:05,252 --> 00:26:08,839
J'y vais. Je vais vous laisser discuter.
367
00:26:13,386 --> 00:26:14,387
Merci.
368
00:26:14,387 --> 00:26:15,471
Tu peux...
369
00:26:16,347 --> 00:26:17,348
rentrer,
370
00:26:17,348 --> 00:26:19,183
je pense que la baston est terminée.
371
00:26:19,183 --> 00:26:20,643
Dommage.
372
00:26:21,394 --> 00:26:24,438
Je voulais balancer des droites.
373
00:26:25,856 --> 00:26:26,941
Je veux voir ça.
374
00:26:32,571 --> 00:26:33,739
Merci
375
00:26:33,739 --> 00:26:36,617
de m'avoir empêchée
de monter les escaliers.
376
00:26:41,122 --> 00:26:44,166
J'étais plus bourrée que je le croyais.
377
00:26:48,879 --> 00:26:50,214
Les survivants s'entraident.
378
00:26:52,174 --> 00:26:55,177
Tu peux faire mieux
que Frankie l'agresseur sexuel.
379
00:26:56,387 --> 00:26:57,513
Tara, tu es...
380
00:27:00,599 --> 00:27:01,976
T'es une fille géniale.
381
00:27:13,821 --> 00:27:15,364
J'ai dessoûlé.
382
00:27:17,158 --> 00:27:18,492
Juste pour info.
383
00:27:24,290 --> 00:27:25,833
Mon portable...
384
00:27:27,668 --> 00:27:28,711
Vous alliez ken ?
385
00:27:28,711 --> 00:27:30,713
- Quoi ?
- Vous alliez ken, non ?
386
00:27:30,713 --> 00:27:33,299
- Pitié.
- Pas du tout.
387
00:27:33,299 --> 00:27:34,967
Arrête de dire ken.
388
00:27:34,967 --> 00:27:37,928
- Tu veux quoi ?
- Mon portable.
389
00:27:37,928 --> 00:27:40,264
- Entre pas sans frapper.
- Je le ferai plus.
390
00:27:40,264 --> 00:27:41,724
J'y vais.
391
00:27:41,724 --> 00:27:44,018
Repose-toi, dessoûle.
392
00:27:44,018 --> 00:27:47,188
Et ne tue pas ta sœur,
elle t'aime beaucoup.
393
00:27:48,939 --> 00:27:50,608
- Bonne nuit.
- Salut.
394
00:27:51,442 --> 00:27:54,278
Je suis désolée.
395
00:28:49,833 --> 00:28:50,834
Attention.
396
00:28:52,002 --> 00:28:53,295
Quelqu'un pourrait nous voir.
397
00:28:56,632 --> 00:28:58,259
T'es toujours si romantique.
398
00:28:59,802 --> 00:29:01,262
Danny.
399
00:29:01,762 --> 00:29:05,015
Mon truc, c'est les femmes
qui ont honte d'être avec moi.
400
00:29:05,015 --> 00:29:08,143
Tu sais que c'est pas ça.
401
00:29:09,103 --> 00:29:12,565
- Je suis pas prête.
- Je sais. Ta sœur et tes amis
402
00:29:12,565 --> 00:29:16,235
ne doivent pas savoir que tu aimes
le contact physique avec un autre humain.
403
00:29:16,235 --> 00:29:19,572
Je comprends. Ton secret sera bien gardé.
404
00:29:20,447 --> 00:29:23,242
Sinon, et c'est pas grave,
405
00:29:23,242 --> 00:29:26,078
je remarque que tu es couverte
de soda à la cerise.
406
00:29:26,579 --> 00:29:28,539
Je crois que c'est du light.
407
00:29:29,331 --> 00:29:32,918
- T'aimes pas ?
- J'adore.
408
00:29:33,043 --> 00:29:36,213
C'est un parfum très sensuel.
409
00:29:39,258 --> 00:29:41,260
Encore un fan de théorie du complot ?
410
00:29:42,136 --> 00:29:44,388
Être célèbre, c'est pas si cool.
411
00:29:45,973 --> 00:29:49,018
Tara m'en veut à nouveau.
412
00:29:49,685 --> 00:29:51,520
Elle veut que je la lâche.
413
00:29:53,022 --> 00:29:54,773
La famille, c'est pas facile.
414
00:29:54,773 --> 00:29:56,275
Sam !
415
00:29:56,275 --> 00:29:57,985
Remonte tout de suite !
416
00:29:59,361 --> 00:30:01,113
Je suis devant le bâtiment
417
00:30:01,113 --> 00:30:02,948
où deux corps mutilés...
418
00:30:02,948 --> 00:30:04,950
Le BG. Sympa.
419
00:30:04,950 --> 00:30:09,413
...ont été découverts.
La police vient de donner leurs noms :
420
00:30:09,413 --> 00:30:10,539
Jason Carvey et Greg...
421
00:30:10,539 --> 00:30:13,042
C'est le loser de mon cours de ciné
422
00:30:13,042 --> 00:30:14,501
qui adore Argento.
423
00:30:14,501 --> 00:30:17,671
On a retrouvé
plusieurs costumes de Ghostface,
424
00:30:17,671 --> 00:30:21,842
un personnage popularisé
par la franchise Stab.
425
00:30:22,718 --> 00:30:24,678
Fais ton sac. On part dans 10 min.
426
00:30:24,678 --> 00:30:26,138
Sam, attends.
427
00:30:26,138 --> 00:30:27,806
- On quitte la ville.
- Quoi ?
428
00:30:27,806 --> 00:30:30,059
Merci, le nouveau suspect, ça ira.
429
00:30:30,059 --> 00:30:33,562
Bonne soirée, bon retour.
430
00:30:36,148 --> 00:30:37,858
- Attends.
- Viens.
431
00:30:37,858 --> 00:30:40,277
On va en discuter un peu.
432
00:30:40,277 --> 00:30:42,112
C'est peut-être pas lié à nous.
433
00:30:42,112 --> 00:30:44,239
- T'es sérieuse ?
- C'est grand, ici !
434
00:30:44,239 --> 00:30:45,991
À Halloween, y a des masques.
435
00:30:45,991 --> 00:30:48,410
Tara, c'est pas une coïncidence.
436
00:30:49,495 --> 00:30:50,454
Tu le connaissais.
437
00:30:50,454 --> 00:30:52,665
- À peine.
- Chad, Mindy, aidez-moi.
438
00:30:52,665 --> 00:30:54,375
Ça nous...
439
00:30:54,375 --> 00:30:55,626
Rappelle des trucs.
440
00:30:56,502 --> 00:30:57,670
Tu vois ?
441
00:30:59,171 --> 00:31:01,006
Quinn, ton père est flic ?
442
00:31:01,006 --> 00:31:03,092
Tu peux lui demander des infos ?
443
00:31:03,092 --> 00:31:07,930
Avant que tu décides
que je quitte la fac et l'État.
444
00:31:07,930 --> 00:31:09,723
Je l'appelle.
445
00:31:09,723 --> 00:31:11,058
Merci.
446
00:31:20,275 --> 00:31:21,402
C'est qui ?
447
00:31:22,277 --> 00:31:23,904
{\an8}Refusé
Gale Weathers
448
00:31:25,531 --> 00:31:27,700
Le téléphone vous fait flipper ?
449
00:31:28,575 --> 00:31:29,827
Faut suivre, mec.
450
00:31:29,827 --> 00:31:31,286
Sam ?
451
00:31:31,286 --> 00:31:32,996
Mon père veut te parler.
452
00:31:34,081 --> 00:31:36,583
- M. Bailey, bonsoir.
- Salut, Sam.
453
00:31:37,501 --> 00:31:39,420
J'allais justement t'appeler.
454
00:31:39,420 --> 00:31:42,005
Ma sœur pense que je panique pour rien.
455
00:31:42,506 --> 00:31:44,633
Malheureusement, non.
456
00:31:44,633 --> 00:31:46,427
Qu'est-ce qui se passe ?
457
00:31:47,845 --> 00:31:50,431
Il va falloir que vous veniez au poste.
458
00:31:56,353 --> 00:31:57,688
Sam, attends.
459
00:31:57,688 --> 00:32:00,065
Rentre et ferme à clé.
460
00:32:00,065 --> 00:32:02,443
Sérieux ? On reste plus ensemble ?
461
00:32:04,027 --> 00:32:05,112
OK.
462
00:32:15,456 --> 00:32:17,458
Appel entrant
463
00:32:17,458 --> 00:32:18,917
Quoi ?
464
00:32:19,960 --> 00:32:22,129
J'ai jamais supprimé son contact.
465
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
- C'est son numéro.
- Réponds pas.
466
00:32:25,632 --> 00:32:26,967
Laisse sonner.
467
00:32:29,720 --> 00:32:32,556
- C'est qui ?
- Bonsoir, Samantha.
468
00:32:33,056 --> 00:32:34,641
Je t'ai manqué ?
469
00:32:34,641 --> 00:32:37,644
Réfléchis bien
avant de t'en prendre à nous,
470
00:32:37,644 --> 00:32:40,647
parce que les deux derniers sont morts.
471
00:32:40,647 --> 00:32:43,233
Tu devrais me remercier, Sam.
472
00:32:43,984 --> 00:32:46,945
Jason et Greg allaient vous tuer,
toi et ta sœur.
473
00:32:47,821 --> 00:32:51,241
Je les ai étripés avant.
474
00:32:57,164 --> 00:33:00,000
Et donc ? Tu nous protèges, maintenant ?
475
00:33:00,000 --> 00:33:01,418
Pas tout à fait.
476
00:33:01,418 --> 00:33:03,962
Je vais montrer au monde
qui tu es vraiment,
477
00:33:03,962 --> 00:33:05,964
une menteuse et une meurtrière.
478
00:33:05,964 --> 00:33:08,592
Je vais te punir, Sam.
479
00:33:08,592 --> 00:33:11,428
Faut pas croire
tout ce qu'on lit sur Internet.
480
00:33:11,428 --> 00:33:13,931
Tu vas payer pour ce que t'as fait.
481
00:33:13,931 --> 00:33:16,475
Je m'arrêterai pas
avant de t'avoir massacrée,
482
00:33:16,475 --> 00:33:18,560
toi et quiconque s'interposera.
483
00:33:18,560 --> 00:33:20,771
Toi et Tara, surveillez vos arrières.
484
00:33:20,771 --> 00:33:22,272
Et toi, les tiens.
485
00:33:26,318 --> 00:33:27,736
Viens !
486
00:33:29,446 --> 00:33:30,697
Vite !
487
00:33:30,697 --> 00:33:32,407
Au secours !
488
00:33:32,407 --> 00:33:33,492
Là.
489
00:33:36,745 --> 00:33:37,871
S'il vous plaît, aidez-nous !
490
00:33:37,871 --> 00:33:39,581
Appelez la police !
491
00:33:39,581 --> 00:33:41,166
Faites la queue.
492
00:33:45,295 --> 00:33:46,797
T'as un problème, toi ?
493
00:34:10,445 --> 00:34:12,573
- Sortez par-derrière !
- Merci.
494
00:34:14,992 --> 00:34:17,786
- C'est fermé.
- La clé !
495
00:34:20,205 --> 00:34:21,415
Attention !
496
00:36:07,854 --> 00:36:09,940
Cours !
497
00:36:16,154 --> 00:36:17,823
Je vais à l'arrière.
498
00:36:43,348 --> 00:36:46,393
On a trouvé ça près du corps,
dans l'appartement.
499
00:36:47,436 --> 00:36:51,148
L'ADN identifié est celui
de Richie Kirsch.
500
00:36:53,275 --> 00:36:54,526
Ça vous parle ?
501
00:36:56,820 --> 00:36:58,113
On sait qui c'est.
502
00:36:58,113 --> 00:37:00,699
Notre agresseur avait un masque différent.
503
00:37:01,616 --> 00:37:03,744
Il avait l'air abîmé, plus ancien.
504
00:37:06,496 --> 00:37:07,497
Je dois vous demander.
505
00:37:08,790 --> 00:37:10,375
Vous avez un alibi pour ce soir ?
506
00:37:11,043 --> 00:37:12,878
J'étais à une fête avec mes amis.
507
00:37:12,878 --> 00:37:14,337
J'étais chez mon psy.
508
00:37:14,838 --> 00:37:17,841
Je peux vous donner son numéro
pour vérifier.
509
00:37:17,841 --> 00:37:19,551
Ensuite, j'ai rejoint la fête
510
00:37:20,052 --> 00:37:21,344
et j'ai tasé un mec.
511
00:37:22,554 --> 00:37:23,513
Rien à voir.
512
00:37:25,223 --> 00:37:27,017
C'était avant ou après ça ?
513
00:37:27,017 --> 00:37:29,811
- Meurtrière !
- T'es malade ou quoi ?
514
00:37:29,811 --> 00:37:31,271
Tu veux quoi ?
515
00:37:31,271 --> 00:37:32,189
Avant.
516
00:37:32,189 --> 00:37:34,566
On était accompagnées.
517
00:37:34,566 --> 00:37:36,902
Donc c'est le père de notre coloc
518
00:37:37,652 --> 00:37:39,654
qui, par hasard, mène l'enquête.
519
00:37:39,654 --> 00:37:42,157
Quelle coïncidence, non ?
520
00:37:42,157 --> 00:37:44,785
L'inspecteur qui s'en chargeait
me l'a confiée
521
00:37:44,785 --> 00:37:46,453
parce que Quinn est concernée.
522
00:37:47,287 --> 00:37:51,041
Mais je peux la lui rendre,
si ça te dérange.
523
00:37:55,128 --> 00:37:56,129
Non, ça va.
524
00:37:57,089 --> 00:37:59,549
Si l'agresseur a volé
ton permis de conduire
525
00:37:59,549 --> 00:38:01,093
et l'a posé près du corps,
526
00:38:02,344 --> 00:38:04,471
ça doit être un proche.
527
00:38:05,722 --> 00:38:07,557
Vous connaissez bien vos amis ?
528
00:38:07,557 --> 00:38:11,061
On est arrivées avec Mindy et Chad
le semestre dernier.
529
00:38:12,270 --> 00:38:15,440
On a rencontré Quinn, Ethan et Anika
à cette époque.
530
00:38:16,733 --> 00:38:19,986
Je réponds de Quinn,
ça fait une suspecte en moins.
531
00:38:20,612 --> 00:38:23,824
Quelqu'un voudrait-il vous menacer ?
532
00:38:26,076 --> 00:38:27,369
Personne encore en vie.
533
00:38:28,078 --> 00:38:29,079
Eh ben.
534
00:38:30,831 --> 00:38:33,166
Le FBI est là et prend le relais.
535
00:38:33,166 --> 00:38:34,209
Ils sont où ?
536
00:38:40,757 --> 00:38:41,758
Je peux vous aider ?
537
00:38:44,803 --> 00:38:48,765
Agent spécial Kirby Reed, FBI,
du bureau d'Atlanta.
538
00:38:48,765 --> 00:38:50,058
Vous êtes perdue ?
539
00:38:51,726 --> 00:38:55,021
Vos deux victimes viennent
de la même ville que moi.
540
00:38:55,021 --> 00:38:58,775
Je surveillais leur activité en ligne
depuis des mois.
541
00:39:02,070 --> 00:39:03,155
Pourquoi ?
542
00:39:03,155 --> 00:39:06,241
Je m'intéresse de près à Ghostface.
543
00:39:06,241 --> 00:39:08,034
- Kirby ?
- Bonsoir, Sam.
544
00:39:11,121 --> 00:39:12,122
Tara.
545
00:39:12,998 --> 00:39:14,082
C'est toi, le FBI ?
546
00:39:14,958 --> 00:39:16,793
Vous vous connaissez ?
547
00:39:17,502 --> 00:39:20,338
Oui, depuis Woodsboro.
J'étais en 3e, elle était en terminale.
548
00:39:20,922 --> 00:39:22,841
On a un passé en commun.
549
00:39:23,884 --> 00:39:27,179
Écoutez, je ne veux pas jouer
à qui a la plus grosse,
550
00:39:27,179 --> 00:39:28,513
mais vous aider.
551
00:39:29,139 --> 00:39:31,600
Je vous montre mon matos, etc.
552
00:39:34,352 --> 00:39:35,353
Merci.
553
00:39:36,646 --> 00:39:38,148
C'est le masque de l'épicerie.
554
00:39:38,732 --> 00:39:40,358
ADN de deux individus :
555
00:39:40,358 --> 00:39:43,111
Charlie Walker et Jill Roberts,
tous deux décédés.
556
00:39:44,070 --> 00:39:46,448
Les tueurs de 2011.
557
00:39:47,949 --> 00:39:50,202
Charlie Walker m'a fait ça.
558
00:39:50,785 --> 00:39:52,454
D'où mon intérêt particulier.
559
00:39:52,454 --> 00:39:55,081
Il vous a agressées en portant ce masque ?
560
00:39:57,626 --> 00:39:59,294
Il les laisse sur place exprès.
561
00:39:59,294 --> 00:40:03,048
L'agresseur a donc étudié
les tueurs précédents.
562
00:40:03,048 --> 00:40:05,550
Pour lui, Sam est leur héritière.
563
00:40:06,551 --> 00:40:08,386
Bon courage pour l'enquête.
564
00:40:08,887 --> 00:40:10,096
On quitte la ville.
565
00:40:10,096 --> 00:40:11,973
Désolé, c'est impossible.
566
00:40:12,682 --> 00:40:15,393
Vous êtes liées à un double homicide,
567
00:40:15,393 --> 00:40:17,437
vous devez rester ici.
568
00:40:17,437 --> 00:40:19,648
- C'est vrai ?
- Oui.
569
00:40:20,148 --> 00:40:22,275
- Mais si on fait équipe...
- On s'en va.
570
00:40:25,904 --> 00:40:26,947
Les voilà.
571
00:40:27,614 --> 00:40:30,492
Samantha ! Avez-vous un alibi ?
572
00:40:30,492 --> 00:40:32,535
Tara, vous ne craignez pas votre sœur ?
573
00:40:34,829 --> 00:40:36,539
Gale Weathers, Channel 4.
574
00:40:37,666 --> 00:40:41,086
Pensez-vous avoir attiré
Ghostface à New York ?
575
00:40:45,465 --> 00:40:48,260
Bien tenté, ma belle,
mais j'ai déjà donné.
576
00:40:51,805 --> 00:40:53,306
Laissez-nous tranquilles.
577
00:40:54,182 --> 00:40:55,725
Vous m'en voulez encore ?
578
00:40:55,725 --> 00:40:58,520
Vous aviez promis
de pas écrire de bouquin,
579
00:40:58,520 --> 00:41:00,188
mais vous l'avez écrit.
580
00:41:00,188 --> 00:41:01,273
Écoute.
581
00:41:01,273 --> 00:41:04,234
Quelqu'un d'autre l'aurait fait.
Moi, c'est mon métier.
582
00:41:04,234 --> 00:41:06,027
Pas de film, cette fois ?
583
00:41:06,611 --> 00:41:09,698
Ils misent plutôt
sur les mini séries criminelles.
584
00:41:09,698 --> 00:41:11,700
Après tout ce qu'on a vécu ensemble.
585
00:41:12,534 --> 00:41:13,535
Que penserait Dewey ?
586
00:41:16,037 --> 00:41:17,998
- C'est mesquin.
- Comme votre bouquin.
587
00:41:18,581 --> 00:41:21,251
Vous m'avez traitée de déséquilibrée
et de tueuse.
588
00:41:21,251 --> 00:41:23,336
C'est sorti de son contexte.
589
00:41:23,336 --> 00:41:24,546
Je vous cite.
590
00:41:24,546 --> 00:41:26,589
Votre bouquin n'aurait rien à voir
591
00:41:26,589 --> 00:41:28,216
avec tout ça ?
592
00:41:28,216 --> 00:41:29,676
Viens.
593
00:41:30,302 --> 00:41:32,137
J'ai parlé à Sidney.
594
00:41:35,307 --> 00:41:37,142
- Elle va pas venir ?
- Non.
595
00:41:37,642 --> 00:41:40,937
Elle vous embrasse. Elle emmène
Mark et les filles en lieu sûr.
596
00:41:41,479 --> 00:41:43,732
Elle mérite son happy end.
597
00:41:45,650 --> 00:41:47,068
On est d'accord sur ça.
598
00:41:48,403 --> 00:41:51,114
Moi aussi, je veux arrêter cet enfoiré.
599
00:41:51,114 --> 00:41:52,198
Peut-être.
600
00:41:53,158 --> 00:41:55,410
Ou alors vous craignez que sans Ghostface,
601
00:41:55,410 --> 00:41:56,995
tout le monde vous oublie.
602
00:42:04,336 --> 00:42:06,504
Imbéciles, vous êtes en danger !
603
00:42:06,504 --> 00:42:10,925
Regardez, ils vous traquent !
Ils nous traquent tous !
604
00:42:10,925 --> 00:42:13,345
Nos femmes, nos enfants, tous !
605
00:42:13,345 --> 00:42:16,890
Ils sont déjà là !
C'est vous, le prochain !
606
00:42:17,682 --> 00:42:23,021
C'est vous, le prochain !
607
00:42:31,780 --> 00:42:32,781
Qui est là ?
608
00:42:49,631 --> 00:42:53,301
Vous avez un jour d'avance
pour la chasse aux bonbons.
609
00:43:33,591 --> 00:43:35,885
Les geeks, écoutez-moi.
610
00:43:36,553 --> 00:43:38,346
Je sais que c'est terrifiant,
611
00:43:38,346 --> 00:43:40,598
mais je vais pouvoir me racheter
612
00:43:40,598 --> 00:43:43,351
de ne pas avoir deviné
les derniers tueurs.
613
00:43:43,852 --> 00:43:46,020
C'est pas grave.
614
00:43:46,020 --> 00:43:49,774
Selon moi, quelqu'un veut
donner une suite au requel.
615
00:43:50,442 --> 00:43:51,443
C'est quoi, un requel ?
616
00:43:52,152 --> 00:43:54,612
Tu es mignonne. Les questions, à la fin.
617
00:43:54,612 --> 00:43:56,531
Stab 1 se déroule à Woodsboro.
618
00:43:57,240 --> 00:43:59,492
Stab 2, à la fac.
619
00:43:59,492 --> 00:44:01,870
Le tueur copierait les films ?
620
00:44:01,870 --> 00:44:03,455
C'est possible.
621
00:44:03,455 --> 00:44:05,665
Les héros sont à la fac : OK.
622
00:44:05,665 --> 00:44:08,585
Un nouveau personnage peut devenir suspect
623
00:44:08,585 --> 00:44:09,669
et/ou victime.
624
00:44:09,669 --> 00:44:11,838
- OK, OK et OK.
- J'aime pas ça.
625
00:44:11,838 --> 00:44:14,340
- Ça se limite pas à Stab 2.
- Pourquoi ?
626
00:44:14,340 --> 00:44:17,135
Ce serait logique pour une suite,
mais c'est pas ça.
627
00:44:17,135 --> 00:44:20,763
On se contente plus de faire des suites.
628
00:44:23,308 --> 00:44:24,893
On est dans une franchise,
629
00:44:24,893 --> 00:44:28,480
et il y a des règles
pour que ça fonctionne.
630
00:44:28,480 --> 00:44:30,607
- Je me disais aussi.
- Règle numéro un :
631
00:44:30,607 --> 00:44:32,317
tout est multiplié.
632
00:44:32,317 --> 00:44:35,320
Budget, casting, nombre de victimes,
633
00:44:35,320 --> 00:44:37,197
coups de feu, décapitations...
634
00:44:37,197 --> 00:44:39,282
Il faut que le public revienne.
635
00:44:39,282 --> 00:44:41,326
- Décapitations ?
- Oui.
636
00:44:41,326 --> 00:44:44,871
Règle numéro deux : il va se passer
l'inverse de la dernière fois.
637
00:44:44,871 --> 00:44:47,916
Pour survivre,
les franchises doivent dérouter.
638
00:44:47,916 --> 00:44:51,085
Les derniers tueurs étaient
des cinéphiles pleurnichards
639
00:44:51,085 --> 00:44:53,171
qui passent leur temps sur Internet.
640
00:44:53,171 --> 00:44:55,715
Cette fois, ce sera l'opposé.
641
00:44:56,257 --> 00:44:58,843
Règle numéro trois :
personne n'est en sécurité.
642
00:44:59,761 --> 00:45:02,347
Les persos originaux ?
De la chair à canon.
643
00:45:02,347 --> 00:45:06,643
On les fait revenir pour les tuer
et raviver la nostalgie.
644
00:45:06,643 --> 00:45:09,354
C'est pas rassurant pour Gale et Kirby.
645
00:45:09,354 --> 00:45:11,523
Mais c'est pas le pire.
646
00:45:11,523 --> 00:45:13,691
Là, elle nous balance le pire.
647
00:45:13,691 --> 00:45:15,276
Le pire,
648
00:45:15,276 --> 00:45:20,448
c'est que les films sortent à intervalles
réguliers juste pour booster un concept,
649
00:45:20,448 --> 00:45:24,994
ce qui veut dire qu'on peut aussi
sacrifier les persos principaux.
650
00:45:24,994 --> 00:45:28,456
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
651
00:45:28,456 --> 00:45:31,376
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond,
652
00:45:31,376 --> 00:45:35,797
même Luke Skywalker, ils sont tous morts
pour que leur franchise survive.
653
00:45:36,297 --> 00:45:38,341
Y a pas que les amis qui sont menacés.
654
00:45:38,341 --> 00:45:41,177
N'importe qui peut mourir à tout moment,
655
00:45:42,053 --> 00:45:43,763
surtout Sam et Tara.
656
00:45:45,765 --> 00:45:48,101
N'importe qui ?
657
00:45:48,101 --> 00:45:50,895
Je fais partie des amis ?
658
00:45:50,895 --> 00:45:53,189
Je suis aussi une cible de...
659
00:45:54,649 --> 00:45:56,150
Je vais mourir puceau ?
660
00:45:57,986 --> 00:45:59,529
On en demandait pas tant,
661
00:45:59,529 --> 00:46:01,781
mais ça nous amène à nos suspects :
662
00:46:02,407 --> 00:46:03,408
Ethan,
663
00:46:03,408 --> 00:46:07,120
l'intello timide jamais suspecté
parce qu'il est intello et timide.
664
00:46:07,120 --> 00:46:11,207
Je suis suspect car on m'a attribué
la même chambre que Chad ?
665
00:46:11,207 --> 00:46:13,126
L'attribution est trucable.
666
00:46:13,126 --> 00:46:15,378
T'as pu te rapprocher exprès.
667
00:46:15,378 --> 00:46:16,629
Quinn,
668
00:46:16,629 --> 00:46:19,882
la coloc chaudasse,
un classique des films d'horreur.
669
00:46:19,882 --> 00:46:22,719
Sexpositive, mais merci.
670
00:46:24,012 --> 00:46:25,888
Comment t'as emménagé avec Sam et Tara ?
671
00:46:25,888 --> 00:46:28,182
J'ai répondu à leur annonce en ligne.
672
00:46:28,182 --> 00:46:31,644
N'en dis pas plus,
tu t'es déjà assez compromise.
673
00:46:31,644 --> 00:46:33,396
L'annonce était anonyme.
674
00:46:33,396 --> 00:46:35,732
On s'est informées, et son père est flic.
675
00:46:35,732 --> 00:46:37,692
Elle est encore plus suspecte,
676
00:46:37,692 --> 00:46:39,402
c'est la caution parfaite.
677
00:46:39,402 --> 00:46:41,779
T'as oublié comment ça marche ?
678
00:46:42,572 --> 00:46:44,324
Elle est toujours comme ça ?
679
00:46:44,324 --> 00:46:46,534
Et enfin, Anika.
680
00:46:48,953 --> 00:46:50,663
Toujours se méfier des histoires d'amour.
681
00:46:53,458 --> 00:46:57,712
Donc on a les règles et les suspects.
682
00:46:57,712 --> 00:46:59,505
Attendez, et vous ?
683
00:47:00,089 --> 00:47:02,884
On peut nous écarter,
684
00:47:02,884 --> 00:47:04,594
vu ce qu'on a vécu l'année dernière.
685
00:47:05,386 --> 00:47:07,388
- Je suis d'accord.
- Pas moi.
686
00:47:07,388 --> 00:47:12,644
Et si les traumatismes endurés faisaient
craquer l'un ou plusieurs d'entre vous ?
687
00:47:12,644 --> 00:47:15,104
Ou si, avec votre célébrité,
688
00:47:15,104 --> 00:47:16,648
vous en vouliez encore ?
689
00:47:16,648 --> 00:47:20,693
Pour être honnête,
certaines théories au sujet de Sam...
690
00:47:20,693 --> 00:47:22,320
Ferme-la tout de suite.
691
00:47:22,987 --> 00:47:25,156
Elle a raison.
692
00:47:25,156 --> 00:47:26,240
C'est logique :
693
00:47:26,240 --> 00:47:28,409
si on est suspects, vous aussi.
694
00:47:37,418 --> 00:47:40,838
Vous vous rappelez l'alibi
de Samantha Carpenter, le psy ?
695
00:47:41,714 --> 00:47:44,008
Il a été poignardé à mort dans le nez.
696
00:47:45,134 --> 00:47:47,553
Dans le nez. C'est pas tordu, ça ?
697
00:47:47,553 --> 00:47:49,097
C'est hyper tordu.
698
00:47:50,223 --> 00:47:53,559
Il a signalé ses propos inquiétants
et il est mort.
699
00:47:54,060 --> 00:47:56,187
Devinez quel dossier a été volé ?
700
00:47:57,730 --> 00:48:00,441
Donc Sam tue son alibi
et vole son propre dossier ?
701
00:48:01,150 --> 00:48:02,193
Peut-être.
702
00:48:03,403 --> 00:48:04,821
On a aussi trouvé un masque.
703
00:48:05,822 --> 00:48:07,532
Avec l'ADN de Roman Bridger.
704
00:48:08,116 --> 00:48:10,451
Le Ghostface qui a réalisé Stab 3.
705
00:48:11,994 --> 00:48:15,123
Il nous offre des Easter eggs
dans la vraie vie
706
00:48:15,123 --> 00:48:18,418
en remontant l'historique des tueurs.
707
00:48:19,419 --> 00:48:21,421
C'est comme un compte à rebours.
708
00:48:22,588 --> 00:48:24,132
Et quand il arrivera à un ?
709
00:48:29,220 --> 00:48:32,223
Il y a eu neuf tueurs, jusqu'ici.
710
00:48:32,223 --> 00:48:33,683
Neuf ? Dans les films...
711
00:48:33,683 --> 00:48:35,643
On s'en fiche, des films.
712
00:48:36,811 --> 00:48:39,814
Regardez. L'an dernier :
Amber Freeman et Richie Kirsch.
713
00:48:39,814 --> 00:48:41,774
Leur masque était à l'appartement,
714
00:48:41,774 --> 00:48:45,361
près des corps des deux étudiants
qui ont tué leur prof
715
00:48:45,361 --> 00:48:46,571
le soir même.
716
00:48:47,071 --> 00:48:51,367
Puis Jill Roberts et Charlie Walker,
le masque à l'épicerie.
717
00:48:51,367 --> 00:48:54,036
Roman Bridger, le seul sans acolyte,
718
00:48:54,036 --> 00:48:55,496
bravo pour l'ambition.
719
00:48:55,496 --> 00:48:57,874
Son masque était chez le psy.
720
00:48:57,874 --> 00:49:01,544
Il reste Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher...
721
00:49:01,544 --> 00:49:04,005
Et Billy Loomis, le premier tueur
722
00:49:04,005 --> 00:49:06,048
et le père de notre suspecte principale.
723
00:49:07,633 --> 00:49:10,887
Le tueur nous ramène à Sam.
724
00:49:14,682 --> 00:49:16,184
Je vous appelle plus tard.
725
00:49:16,184 --> 00:49:18,311
Prévenez votre fille :
726
00:49:18,311 --> 00:49:21,272
être proche des Carpenter,
c'est être proche de Ghostface.
727
00:49:31,282 --> 00:49:34,076
Jack, tu peux appeler
le bureau d'Atlanta ?
728
00:49:35,077 --> 00:49:37,079
Rassemble des infos sur l'agent Reed.
729
00:49:44,086 --> 00:49:45,463
Tu devrais quitter la ville,
730
00:49:45,463 --> 00:49:47,924
vu ce qui t'est arrivé, la dernière fois.
731
00:49:48,716 --> 00:49:50,718
Je t'en voudrais pas
732
00:49:51,928 --> 00:49:53,179
si tu voulais partir.
733
00:49:55,765 --> 00:49:58,017
C'est très gentil de ta part,
734
00:50:00,019 --> 00:50:01,854
mais j'irai nulle part.
735
00:50:02,939 --> 00:50:04,649
Allez, embrassez-vous.
736
00:50:04,649 --> 00:50:07,193
- Garde tes commentaires.
- Bref.
737
00:50:07,777 --> 00:50:08,903
Passez à l'action.
738
00:50:08,903 --> 00:50:09,987
Tiens.
739
00:50:11,781 --> 00:50:13,366
On est pas obligés de rester là.
740
00:50:14,283 --> 00:50:17,036
Désolée, j'insiste.
Le groupe nous protège.
741
00:50:17,036 --> 00:50:20,164
Une petite soirée pyjama
avec le Gang des quatre.
742
00:50:20,164 --> 00:50:21,666
Le Gang des quatre ?
743
00:50:21,666 --> 00:50:23,584
- T'as inventé un nom ?
- Oui.
744
00:50:23,584 --> 00:50:26,838
On a vécu des trucs difficiles,
et ça claque.
745
00:50:26,838 --> 00:50:28,548
- C'est discutable.
- Hyper discutable.
746
00:50:28,548 --> 00:50:30,383
Tu peux pas t'autonommer.
747
00:50:30,383 --> 00:50:32,802
Si, et je viens de le faire.
748
00:50:32,802 --> 00:50:34,929
Le Gang des quatre, tope là !
749
00:50:34,929 --> 00:50:36,305
- En bas.
- Dégage.
750
00:50:36,305 --> 00:50:38,683
- Je t'en supplie.
- Le fais pas.
751
00:50:38,683 --> 00:50:41,394
Je voudrais bien être soutenu
752
00:50:41,394 --> 00:50:43,688
par mes camarades du Gang des quatre.
753
00:50:44,480 --> 00:50:47,233
Les gars, il se passe un truc.
754
00:50:47,233 --> 00:50:49,735
Selon une source policière,
755
00:50:49,735 --> 00:50:53,823
le suspect principal
est Samantha Carpenter en personne,
756
00:50:53,823 --> 00:50:57,368
l'une des survivantes
des tueries de Woodsboro en 2022.
757
00:50:57,368 --> 00:51:00,913
{\an8}On l'a vue attaquer une femme, hier soir.
758
00:51:00,913 --> 00:51:02,540
{\an8}T'es malade ou quoi ?
759
00:51:03,374 --> 00:51:05,251
{\an8}Tu veux quoi ?
760
00:51:05,251 --> 00:51:07,336
Elle sait ce qu'elle a fait.
761
00:51:07,336 --> 00:51:11,507
Suite à la tragédie de l'an dernier,
les rumeurs ont fleuri en ligne
762
00:51:11,507 --> 00:51:15,136
accusant Carpenter
d'être responsable des meurtres
763
00:51:15,136 --> 00:51:17,972
et d'avoir fait accuser
son petit ami Richie Kirsch
764
00:51:17,972 --> 00:51:19,307
et Amber Freeman...
765
00:51:42,538 --> 00:51:45,249
Je sais que t'apprécies pas
ma façon de gérer
766
00:51:45,791 --> 00:51:47,919
et que j'ai pas été facile.
767
00:51:47,919 --> 00:51:49,003
Mais je sais aussi
768
00:51:50,379 --> 00:51:53,007
qu'on ne peut pas comprendre
ce que tu vis.
769
00:51:56,719 --> 00:51:59,055
Je suis désolée que tu affrontes ça seule.
770
00:52:04,060 --> 00:52:05,269
C'est pas ta faute.
771
00:52:06,979 --> 00:52:09,774
Je devrais pas m'inquiéter
de l'avis des gens.
772
00:52:11,943 --> 00:52:14,779
Mais c'est difficile
d'être aussi détestée.
773
00:52:17,323 --> 00:52:20,368
Rappelle-toi
774
00:52:20,368 --> 00:52:23,621
que personne te déteste, ici.
775
00:52:24,205 --> 00:52:27,708
On a tous vécu
des trucs super traumatisants
776
00:52:27,708 --> 00:52:29,669
et on les gère différemment.
777
00:52:30,544 --> 00:52:34,548
Mais on est venus vivre ici
pour une raison très précise.
778
00:52:37,343 --> 00:52:38,386
On fait équipe.
779
00:52:42,515 --> 00:52:45,393
On est le Gang des quatre.
780
00:52:45,393 --> 00:52:47,478
- Merci.
- Je me déteste.
781
00:52:47,478 --> 00:52:49,814
- Tu l'as dit.
- J'aime mieux ça.
782
00:52:49,814 --> 00:52:51,440
On est le Gang des quatre.
783
00:52:51,440 --> 00:52:53,567
- Dis-le.
- Non, pas maintenant.
784
00:52:53,567 --> 00:52:56,404
- On fait équipe, mais...
- Ça sonne bien.
785
00:52:57,530 --> 00:52:59,949
Je couche avec le BG d'en face.
786
00:53:03,536 --> 00:53:05,287
Je le savais !
787
00:53:05,287 --> 00:53:07,790
- Je le savais !
- Tu l'avais senti.
788
00:53:08,541 --> 00:53:10,251
Depuis le suçon.
789
00:53:11,877 --> 00:53:16,590
Les ventes du masque
dans la région de New York
790
00:53:16,590 --> 00:53:19,010
ont bondi, ces dernières 24 heures.
791
00:53:19,510 --> 00:53:22,096
J'ai le mien. Et vous, Jay ?
792
00:53:22,096 --> 00:53:24,724
- Halloween sera terrifiant.
- C'est vrai.
793
00:53:24,724 --> 00:53:26,726
Passons à la météo.
794
00:53:27,893 --> 00:53:31,814
C'est ma coloc, mais toi, t'es policier.
795
00:53:41,115 --> 00:53:42,992
Tu fais quoi, connard ?
796
00:53:48,664 --> 00:53:50,875
On devrait se taper dans les mains.
797
00:53:50,875 --> 00:53:55,046
- Topez-la, le Gang des quatre.
- Arrête de dire ce nom.
798
00:53:56,714 --> 00:53:57,798
C'est mignon.
799
00:53:59,508 --> 00:54:01,385
Sam, putain.
800
00:54:01,385 --> 00:54:03,929
Elle flippe, elle est parano.
801
00:54:03,929 --> 00:54:06,390
Beauté, tu viens ?
802
00:54:06,390 --> 00:54:10,561
Non, et utilise pas mes produits,
ils ont un pH pour les femmes.
803
00:54:11,604 --> 00:54:13,022
Décroche.
804
00:54:15,024 --> 00:54:15,858
appel entrant
805
00:54:17,026 --> 00:54:18,110
C'est lui ?
806
00:54:19,278 --> 00:54:22,156
- Arrête, Tara.
- Quelles sont tes intentions ?
807
00:54:24,200 --> 00:54:26,535
C'est pas grave, je le rappellerai.
808
00:54:26,535 --> 00:54:27,578
Le pauvre.
809
00:54:30,915 --> 00:54:33,542
Quinn et son prétendant s'y remettent.
810
00:54:33,542 --> 00:54:35,503
Elle aussi, elle profite.
811
00:54:47,807 --> 00:54:49,016
Danny veut partager une photo
812
00:54:55,648 --> 00:54:56,899
Tara, attends !
813
00:55:06,534 --> 00:55:07,535
Courez.
814
00:55:13,082 --> 00:55:14,333
Venez !
815
00:55:15,376 --> 00:55:17,169
Putain.
816
00:55:19,797 --> 00:55:21,340
T'approche pas !
817
00:55:50,828 --> 00:55:51,829
Attends !
818
00:55:52,538 --> 00:55:53,873
Elles sont encore là-haut.
819
00:56:05,885 --> 00:56:08,721
- T'as les clés ?
- Elles sont à l'intérieur !
820
00:56:17,313 --> 00:56:19,523
Mindy, la porte de la salle de bain.
821
00:56:22,151 --> 00:56:23,861
Putain, il est dead !
822
00:56:57,895 --> 00:56:58,979
Merde.
823
00:57:02,483 --> 00:57:04,068
T'inquiète, je suis là.
824
00:57:05,861 --> 00:57:08,030
- Tu déconnes ?
- T'as une meilleure idée ?
825
00:57:17,039 --> 00:57:18,207
Passez une par une.
826
00:57:19,250 --> 00:57:21,543
Vous deux d'abord. Mindy.
827
00:57:21,543 --> 00:57:24,463
Faut retenir la porte.
Je m'occuperai d'Anika.
828
00:57:26,507 --> 00:57:28,968
Sam, viens. Regarde-moi.
829
00:57:28,968 --> 00:57:30,427
Regarde-moi.
830
00:57:34,098 --> 00:57:36,600
Je suis là.
831
00:57:39,561 --> 00:57:40,854
Chérie, allez.
832
00:57:41,939 --> 00:57:42,940
Ça va pas tenir.
833
00:57:44,775 --> 00:57:46,860
Elle bougera pas, ça va tenir.
834
00:57:52,574 --> 00:57:54,827
Je suis là. Dépêche-toi.
835
00:57:55,411 --> 00:57:58,872
- Ça saigne vachement !
- Dis un truc plus positif.
836
00:57:59,456 --> 00:58:01,375
Regarde-moi.
837
00:58:02,126 --> 00:58:04,795
Je suis là.
838
00:58:11,635 --> 00:58:13,053
Dépêchez-vous !
839
00:58:13,053 --> 00:58:15,389
Faut se grouiller !
840
00:58:15,389 --> 00:58:16,890
Anika !
841
00:58:21,270 --> 00:58:23,272
- Passe en premier.
- Je peux pas.
842
00:58:23,272 --> 00:58:25,691
Il le faut.
843
00:58:25,691 --> 00:58:28,360
Non ! Je te suivrai de près, promis.
844
00:58:37,369 --> 00:58:39,371
- On est là.
- Continue.
845
00:58:40,331 --> 00:58:41,957
- T'arrête pas.
- Ça va aller.
846
00:58:45,711 --> 00:58:48,714
- Dépêche-toi !
- Grouille-toi !
847
00:58:49,465 --> 00:58:51,675
Anika va te suivre, elle arrive.
848
00:58:55,888 --> 00:58:58,557
Anika, vite !
849
00:58:58,557 --> 00:59:01,101
Tu vas y arriver.
850
00:59:01,101 --> 00:59:04,313
Je vais pas y arriver !
851
00:59:05,898 --> 00:59:07,691
- Regarde pas en bas.
- Vite !
852
00:59:08,442 --> 00:59:11,111
C'est bien.
853
00:59:17,659 --> 00:59:18,744
Quoi ?
854
00:59:19,286 --> 00:59:20,788
Anika, faut foncer ! Magne-toi !
855
00:59:23,290 --> 00:59:24,583
Pitié !
856
00:59:24,583 --> 00:59:25,793
Dépêche-toi !
857
00:59:36,095 --> 00:59:37,513
Avance vers moi !
858
00:59:38,180 --> 00:59:40,140
Je veux pas mourir !
859
00:59:45,229 --> 00:59:47,523
Donne ta main ! Je te tiens.
860
01:00:34,695 --> 01:00:36,488
Ça va ?
861
01:00:40,951 --> 01:00:42,536
C'est pas ta faute.
862
01:00:43,912 --> 01:00:44,913
Si.
863
01:00:50,002 --> 01:00:51,753
Quelqu'un a pris nos couteaux.
864
01:00:52,629 --> 01:00:54,214
On pouvait pas se défendre.
865
01:00:55,090 --> 01:00:56,717
Je sais pas à qui faire confiance.
866
01:00:59,178 --> 01:01:02,431
Alors ne fais confiance à personne,
ni à tes amis ni à moi.
867
01:01:03,599 --> 01:01:04,641
Personne.
868
01:01:05,142 --> 01:01:06,935
J'ai encore quelques questions.
869
01:01:09,271 --> 01:01:10,481
Par ici.
870
01:01:17,821 --> 01:01:18,822
Chad.
871
01:01:21,992 --> 01:01:23,660
- T'étais où ?
- Quand ?
872
01:01:23,660 --> 01:01:26,121
- Hier soir !
- J'avais cours.
873
01:01:26,121 --> 01:01:28,582
Tu disparais, et ma sœur se fait attaquer.
874
01:01:28,582 --> 01:01:32,211
J'étais dans un amphi avec 100 personnes,
tu peux demander.
875
01:01:38,675 --> 01:01:40,928
- Qui...
- Anika et Quinn.
876
01:01:42,971 --> 01:01:45,057
Mindy, je suis désolé.
877
01:01:45,057 --> 01:01:46,642
T'approche pas.
878
01:01:48,560 --> 01:01:49,978
T'es mon suspect numéro un.
879
01:01:50,729 --> 01:01:51,980
J'avais cours.
880
01:02:08,372 --> 01:02:09,498
Je reviens.
881
01:02:17,589 --> 01:02:18,757
Navrée pour Quinn.
882
01:02:20,384 --> 01:02:21,760
Merci.
883
01:02:24,513 --> 01:02:25,764
J'ai perdu mes deux enfants.
884
01:02:27,224 --> 01:02:28,392
Toute ma famille
885
01:02:29,309 --> 01:02:30,310
est morte.
886
01:02:35,065 --> 01:02:36,483
On m'a retiré l'enquête,
887
01:02:37,442 --> 01:02:39,278
mais je continuerai à le traquer.
888
01:02:40,195 --> 01:02:41,697
Si tu t'en prends à ma famille,
889
01:02:43,198 --> 01:02:44,157
tu meurs.
890
01:02:45,576 --> 01:02:46,577
Bien dit.
891
01:02:47,369 --> 01:02:49,830
Ça va ? Je viens de l'apprendre.
892
01:02:49,830 --> 01:02:51,373
Gale, je vous préviens.
893
01:02:52,040 --> 01:02:54,251
Je t'assure, je veux vous aider.
894
01:02:54,251 --> 01:02:55,544
Bien tenté.
895
01:02:55,544 --> 01:02:57,087
Je te promets.
896
01:02:58,297 --> 01:03:00,132
OK, tout restera entre nous.
897
01:03:04,011 --> 01:03:05,804
Merci.
898
01:03:10,142 --> 01:03:12,102
Désolée pour le coup de poing.
899
01:03:12,853 --> 01:03:14,187
Vraiment ?
900
01:03:14,187 --> 01:03:15,272
Non.
901
01:03:17,482 --> 01:03:18,817
C'est vous, le flic ?
902
01:03:19,526 --> 01:03:22,654
J'ai investigué
et j'ai trouvé quelque chose.
903
01:03:22,654 --> 01:03:25,198
Je sais d'où viennent les masques.
904
01:03:25,198 --> 01:03:26,658
Dites-moi.
905
01:03:26,658 --> 01:03:27,618
Mesdames.
906
01:03:28,702 --> 01:03:29,870
Kirby ?
907
01:03:30,704 --> 01:03:31,705
Gale.
908
01:03:31,705 --> 01:03:34,041
- Elle est au FBI.
- C'est une enfant.
909
01:03:34,041 --> 01:03:36,418
Y a des enfants au FBI, maintenant ?
910
01:03:37,002 --> 01:03:39,296
- J'ai 30 ans.
- Et une tête de fœtus.
911
01:03:39,296 --> 01:03:40,589
Je porte une arme.
912
01:03:40,589 --> 01:03:43,467
Très bien. Ça va t'intéresser aussi.
913
01:03:45,677 --> 01:03:48,805
Jason et Greg étaient
des gosses de riches d'Atlanta.
914
01:03:48,805 --> 01:03:51,558
Ils louaient ça sous de faux noms.
915
01:03:51,558 --> 01:03:52,643
Comment tu l'as trouvé ?
916
01:03:53,393 --> 01:03:56,104
Ça s'appelle
du journalisme d'investigation.
917
01:03:56,605 --> 01:03:59,983
Comment tu l'as pas trouvé ?
Tu les pistais pas ?
918
01:03:59,983 --> 01:04:02,944
J'ai épluché leurs comptes
des dizaines de fois.
919
01:04:02,944 --> 01:04:05,947
Cet endroit n'apparaissait pas.
Je comprends pas.
920
01:04:05,947 --> 01:04:09,326
T'inquiète pas. Je fais bien mon boulot.
Ça t'arrivera un jour.
921
01:04:22,422 --> 01:04:25,509
On est où ? C'est super sécurisé.
922
01:04:29,721 --> 01:04:30,722
C'est un cinéma.
923
01:04:31,682 --> 01:04:32,683
C'est plus que ça.
924
01:04:33,975 --> 01:04:34,976
C'est un sanctuaire.
925
01:05:08,510 --> 01:05:10,721
On a toute la franchise, là.
926
01:05:28,613 --> 01:05:29,906
C'était à oncle Randy.
927
01:05:31,199 --> 01:05:32,492
Ils ont tout.
928
01:05:35,829 --> 01:05:37,622
- C'est...
- Le couteau qui m'a poignardée.
929
01:05:38,206 --> 01:05:40,125
Vous avez tous beaucoup souffert.
930
01:05:41,543 --> 01:05:43,712
Qui a fait ces dessins ?
931
01:05:59,603 --> 01:06:01,062
Où ils ont eu tout ça ?
932
01:06:02,355 --> 01:06:03,690
C'est pas des pièces à conviction ?
933
01:06:03,690 --> 01:06:08,904
Les flics aiment l'argent, et les pièces
à conviction se perdent facilement.
934
01:06:10,697 --> 01:06:12,866
Je ne parle pas de vous.
935
01:06:15,911 --> 01:06:18,538
Pourquoi je suis là ? J'ai un alibi.
936
01:06:18,538 --> 01:06:21,208
Pour que je puisse te surveiller, coloc.
937
01:06:22,334 --> 01:06:25,629
Le tueur a dû venir ici
avant de tuer Jason et Greg,
938
01:06:25,629 --> 01:06:28,757
et il a pris les masques
sur les mannequins.
939
01:06:28,757 --> 01:06:31,968
Il a pris les neuf : de Stu et Billy
à Amber et Richie.
940
01:06:57,702 --> 01:07:00,914
{\an8}Putain, quel endroit génial.
941
01:07:00,914 --> 01:07:02,332
C'est pas vrai...
942
01:07:02,332 --> 01:07:03,500
Mais si.
943
01:07:04,125 --> 01:07:08,296
Tu te réjouis pas
qu'on reprenne les meurtres ensemble ?
944
01:07:08,296 --> 01:07:11,007
Billy et Sam, la team Loomis.
945
01:07:12,092 --> 01:07:14,177
Prépare-toi à découper des enfoirés.
946
01:07:25,355 --> 01:07:26,356
Tu fais quoi ?
947
01:07:31,444 --> 01:07:32,737
Je sais pas.
948
01:07:39,035 --> 01:07:41,288
Quelqu'un a tué ces abrutis
949
01:07:42,747 --> 01:07:44,040
et a pris le relais ?
950
01:07:44,040 --> 01:07:46,751
Quelqu'un qui pense
que Sam a manigancé Woodsboro.
951
01:07:46,751 --> 01:07:50,088
Dans un Stab,
ce serait le repaire des tueurs.
952
01:07:50,589 --> 01:07:52,841
Mais on n'est pas dans un Stab.
953
01:08:08,899 --> 01:08:11,693
La télé qui a tué Stu Macher.
954
01:08:11,693 --> 01:08:13,361
Si on croit à sa mort.
955
01:08:15,530 --> 01:08:17,365
Alors, t'es fan de films d'horreur ?
956
01:08:18,199 --> 01:08:19,451
On dit ça.
957
01:08:21,036 --> 01:08:22,954
Le meilleur Freddy ?
958
01:08:22,954 --> 01:08:24,039
Le premier.
959
01:08:24,623 --> 01:08:26,416
Meilleur Vendredi 13 ?
960
01:08:26,416 --> 01:08:27,751
- Le deuxième.
- Le Chapitre final.
961
01:08:29,502 --> 01:08:30,879
Je crushais sur Corey Feldman.
962
01:08:30,879 --> 01:08:32,631
OK, respect.
963
01:08:33,924 --> 01:08:34,925
Psychose 2 est...
964
01:08:34,925 --> 01:08:36,134
Sous-estimé.
965
01:08:37,344 --> 01:08:40,263
Candyman : l'original ou le requel ?
966
01:08:40,263 --> 01:08:41,264
Les deux.
967
01:08:45,018 --> 01:08:46,603
Les grands esprits se rencontrent.
968
01:08:53,818 --> 01:08:54,819
Ça va ?
969
01:08:58,073 --> 01:09:00,367
Quand je vais retrouver une vie normale ?
970
01:09:03,453 --> 01:09:04,454
J'en sais rien.
971
01:09:05,038 --> 01:09:06,706
Je veux plus faire partie de ça.
972
01:09:07,999 --> 01:09:10,293
Je veux plus faire partie
de cette histoire...
973
01:09:10,293 --> 01:09:11,503
À cause de moi.
974
01:09:14,214 --> 01:09:15,215
Je suis désolée.
975
01:09:16,466 --> 01:09:17,676
Laisse tomber, Sam.
976
01:09:21,471 --> 01:09:22,430
Je m'en occupe.
977
01:09:27,435 --> 01:09:28,853
C'était tendu.
978
01:09:30,313 --> 01:09:32,857
Depuis que je suis revenue dans sa vie...
979
01:09:35,777 --> 01:09:37,195
j'ai tout foutu en l'air.
980
01:09:38,863 --> 01:09:40,448
Et votre mère ?
981
01:09:41,157 --> 01:09:44,202
Elle refuse de me voir
depuis que j'ai parlé de Billy à Tara.
982
01:09:45,120 --> 01:09:48,456
Tara s'est éloignée d'elle
parce qu'elle m'avait rejetée.
983
01:09:49,290 --> 01:09:51,584
On a perdu notre mère toutes les deux.
984
01:09:51,584 --> 01:09:54,004
Désolée, mais on l'emmerde.
985
01:09:54,838 --> 01:09:56,256
Mes parents étaient nuls aussi.
986
01:09:58,091 --> 01:10:00,093
Tu peux former ta propre famille,
987
01:10:00,969 --> 01:10:02,804
même avec une seule personne.
988
01:10:06,975 --> 01:10:08,935
Et si tu perds cette personne ?
989
01:10:11,396 --> 01:10:12,939
Tu tiens le coup.
990
01:10:14,274 --> 01:10:17,652
Tu trouves une autre âme esseulée,
et vous vous épaulez.
991
01:10:26,161 --> 01:10:28,121
Comment vous avez surmonté l'agression ?
992
01:10:33,543 --> 01:10:35,462
J'ai failli mourir poignardée.
993
01:10:37,297 --> 01:10:38,798
Techniquement, j'ai été morte
994
01:10:38,798 --> 01:10:40,383
pendant quatre minutes.
995
01:10:43,511 --> 01:10:44,679
Quand je me suis remise,
996
01:10:46,514 --> 01:10:47,515
j'étais furieuse.
997
01:10:48,433 --> 01:10:51,603
Je ne voulais pas passer ma vie
à avoir peur des monstres.
998
01:10:53,354 --> 01:10:55,857
Je voulais
que les monstres aient peur de moi.
999
01:10:57,150 --> 01:10:58,485
J'aime bien l'idée.
1000
01:10:59,444 --> 01:11:00,737
Désolé de vous interrompre.
1001
01:11:01,821 --> 01:11:04,991
Je crois savoir comment coincer ce con.
1002
01:11:04,991 --> 01:11:06,076
On vous suit.
1003
01:11:06,785 --> 01:11:08,745
Désolée, Gale, pas de journalistes.
1004
01:11:08,745 --> 01:11:10,955
Enquête en cours. Je fais bien mon boulot.
1005
01:11:17,879 --> 01:11:19,380
T'aurais dû rester avec les autres.
1006
01:11:20,006 --> 01:11:21,007
Jamais de la vie.
1007
01:11:21,883 --> 01:11:24,761
Inutile de nous mettre
toutes les deux en danger.
1008
01:11:24,761 --> 01:11:27,347
Je le suis pas. Je te protège.
1009
01:11:31,851 --> 01:11:35,772
On va tracer l'appel ?
Ça marche jamais, dans les films.
1010
01:11:35,772 --> 01:11:38,942
"Garde-le en ligne, Sam.
Deux minutes et je l'ai."
1011
01:11:38,942 --> 01:11:41,611
Et il raccroche
juste avant qu'on l'ait repéré.
1012
01:11:41,611 --> 01:11:45,156
Je peux tracer un appel
en moins de 15 secondes.
1013
01:11:47,534 --> 01:11:50,537
Elles servent d'appâts.
1014
01:11:50,537 --> 01:11:52,705
Le tueur est toujours proche.
1015
01:11:52,705 --> 01:11:56,084
Elles sont en sécurité
de jour, dans un lieu public ?
1016
01:11:56,084 --> 01:11:58,503
Je suis là, et Bailey aussi.
1017
01:11:58,503 --> 01:12:01,214
Notre oncle Randy est mort comme ça.
1018
01:12:01,214 --> 01:12:03,007
De jour, dans un lieu public.
1019
01:12:03,007 --> 01:12:06,010
Jeté dans un van, poignardé,
et paf, plus de Randy.
1020
01:12:11,933 --> 01:12:15,145
Ouvrez l'œil, d'accord ?
1021
01:12:15,145 --> 01:12:16,229
Ça ira.
1022
01:12:30,660 --> 01:12:32,871
Appel entrant
1023
01:12:40,044 --> 01:12:43,339
- Tu vas mourir.
- C'est toi qui vas mourir, Samantha,
1024
01:12:43,339 --> 01:12:47,010
en t'étouffant avec ton sang
pendant que je trucide ta sœur.
1025
01:12:48,386 --> 01:12:49,721
Sauf si on te trouve.
1026
01:12:49,721 --> 01:12:52,932
Pour une experte,
t'es pas très intelligente.
1027
01:12:52,932 --> 01:12:57,437
Décrocher en espérant que je sois
dans le coin pour que la police m'arrête ?
1028
01:13:00,356 --> 01:13:03,484
Je ne suis pas dans le coin.
J'ai un coup d'avance.
1029
01:13:04,068 --> 01:13:06,321
À bientôt, Samantha.
1030
01:13:08,281 --> 01:13:09,157
Tu l'as ?
1031
01:13:09,157 --> 01:13:12,452
Oui. La géolocalisation se précise.
1032
01:13:12,452 --> 01:13:13,620
LOCALISÉ
1033
01:13:14,495 --> 01:13:15,997
Il est dans l'Upper West Side,
1034
01:13:15,997 --> 01:13:19,334
dans un appart à l'autre bout de la ville.
1035
01:13:19,334 --> 01:13:21,836
- Sur 96th West ?
- Comment tu le sais ?
1036
01:13:25,673 --> 01:13:26,883
Gale.
1037
01:13:28,801 --> 01:13:29,802
"Pas de journalistes".
1038
01:13:29,802 --> 01:13:33,056
La dernière fois que je t'ai vue,
t'étais à la crèche.
1039
01:13:33,723 --> 01:13:36,100
Désolée de pas te faire confiance.
1040
01:13:36,100 --> 01:13:37,894
- Tiens, chérie.
- Merci.
1041
01:13:38,645 --> 01:13:41,481
Danny bosse dans ce quartier,
il y sera plus vite.
1042
01:13:41,481 --> 01:13:44,525
Ou bien il l'achèvera,
si c'est lui, le tueur.
1043
01:13:44,525 --> 01:13:46,277
Faut qu'on se dépêche.
1044
01:13:46,277 --> 01:13:48,571
C'est loin, et on est sûrs de rien !
1045
01:13:48,571 --> 01:13:50,240
On n'a pas le temps.
1046
01:13:50,240 --> 01:13:52,200
On n'a pas le droit à l'erreur.
1047
01:13:52,200 --> 01:13:53,743
Il est déjà...
1048
01:13:54,535 --> 01:13:55,578
Monte.
1049
01:13:55,578 --> 01:13:56,829
Vous faites quoi ?
1050
01:13:56,829 --> 01:13:58,790
Sortez de ma voiture.
1051
01:13:59,582 --> 01:14:01,668
C'est un véhicule de police !
1052
01:14:01,793 --> 01:14:02,752
On met la sirène ?
1053
01:14:02,752 --> 01:14:05,296
Tu crois qu'on va se refuser ça ?
1054
01:14:05,296 --> 01:14:06,965
- Tu as le permis ?
- C'est parti.
1055
01:14:06,965 --> 01:14:08,299
Qu'est-ce que vous faites ?
1056
01:14:09,175 --> 01:14:11,761
Vous pouvez pas voler
une voiture de police !
1057
01:14:14,931 --> 01:14:16,057
Ça doit être le livreur.
1058
01:14:21,104 --> 01:14:22,563
Non, c'est pour toi.
1059
01:14:23,648 --> 01:14:24,732
C'est qui ?
1060
01:14:24,732 --> 01:14:26,526
Qui la demande ?
1061
01:14:28,319 --> 01:14:29,904
C'est le tueur.
1062
01:14:37,120 --> 01:14:39,580
- Allô.
- Bonsoir, Gale.
1063
01:14:39,580 --> 01:14:42,583
On ne s'était jamais parlé au téléphone.
1064
01:14:43,167 --> 01:14:44,919
Il était temps.
1065
01:14:45,503 --> 01:14:46,504
Je suis d'accord.
1066
01:14:47,005 --> 01:14:48,172
Appelle la police.
1067
01:14:48,172 --> 01:14:51,092
J'ai pensé qu'après toutes ces années,
1068
01:14:51,092 --> 01:14:53,011
tu voudrais m'interviewer.
1069
01:14:53,678 --> 01:14:55,888
C'est vrai.
1070
01:14:57,682 --> 01:14:59,726
Quelle est votre motivation, cette fois ?
1071
01:15:00,727 --> 01:15:03,813
Un film vous a énervé
ou vous voulez qu'on parle de vous ?
1072
01:15:03,813 --> 01:15:06,024
Je te retourne la question.
1073
01:15:06,024 --> 01:15:09,652
Les personnages originaux
peuvent mourir aussi, maintenant.
1074
01:15:09,652 --> 01:15:12,196
On se fout des héros du siècle dernier.
1075
01:15:12,196 --> 01:15:15,616
- Alors pourquoi m'appeler ?
- Par nostalgie.
1076
01:15:15,616 --> 01:15:17,577
Ou pour te punir
1077
01:15:17,577 --> 01:15:20,204
d'avoir exploité
les traumatismes des autres.
1078
01:15:20,705 --> 01:15:25,543
Il est temps que quelqu'un
gagne de l'argent en racontant ta mort.
1079
01:15:25,543 --> 01:15:28,046
Tu sais que t'es le dixième
qui me fait le coup ?
1080
01:15:28,880 --> 01:15:30,173
Attention, spoiler :
1081
01:15:31,007 --> 01:15:33,843
ça finit jamais bien
pour le débile masqué.
1082
01:15:35,803 --> 01:15:38,681
Mais il fait quand même impression, non ?
1083
01:15:39,182 --> 01:15:42,310
Richie et Amber ont massacré Dewey
1084
01:15:42,310 --> 01:15:45,104
en le découpant comme une dinde de Noël.
1085
01:15:45,605 --> 01:15:49,525
Ça fait quoi de perdre le seul homme
qui t'ait aimée ?
1086
01:15:49,525 --> 01:15:50,902
Va te faire foutre !
1087
01:15:50,902 --> 01:15:54,947
Ça fait quoi de ne pas avoir été là,
quand il est mort ?
1088
01:15:55,823 --> 01:15:58,618
Tu n'étais pas là pour le réconforter
1089
01:15:58,618 --> 01:16:01,245
quand il a crevé en crachant ses viscères.
1090
01:16:01,245 --> 01:16:03,539
C'est toi qui vas crever.
1091
01:16:03,539 --> 01:16:07,168
Peut-être,
mais tu ne seras pas là pour le voir.
1092
01:16:07,168 --> 01:16:09,420
Tu n'as pas pu sauver Dewey
1093
01:16:09,420 --> 01:16:12,048
et tu n'empêcheras pas ça.
1094
01:17:14,068 --> 01:17:16,779
Ça te rend nostalgique, ça, connard ?
1095
01:17:29,667 --> 01:17:30,877
Tu m'as raté.
1096
01:17:31,377 --> 01:17:32,753
Mais bien sûr.
1097
01:17:32,753 --> 01:17:35,756
T'as gagné.
J'ai pris l'ascenseur, je descends.
1098
01:17:36,716 --> 01:17:37,967
Je te crois.
1099
01:17:41,846 --> 01:17:44,515
Tu m'as peut-être blessé.
1100
01:17:45,349 --> 01:17:47,852
Ou je porte peut-être
un gilet pare-balles.
1101
01:17:48,352 --> 01:17:50,938
C'est pour ça
que je vais t'exploser la tête !
1102
01:18:03,826 --> 01:18:06,454
Tu aurais fait
une très bonne tueuse, Gale.
1103
01:18:06,954 --> 01:18:09,707
Sidney, pas crédible,
Dewey, le chouchou des fans,
1104
01:18:09,707 --> 01:18:12,168
mais toi, qui craques sous la pression
1105
01:18:12,293 --> 01:18:15,796
et qui deviens Ghostface,
le rebondissement parfait.
1106
01:18:15,796 --> 01:18:17,423
Cause toujours, ducon.
1107
01:18:18,758 --> 01:18:22,053
Avec plaisir. Tu veux parler de quoi ?
1108
01:18:25,139 --> 01:18:27,558
Tu n'as jamais eu le premier rôle.
1109
01:18:27,558 --> 01:18:32,772
On ne parlait que de la pauvre petite
Sidney qui prenait toute la place.
1110
01:18:32,772 --> 01:18:34,565
Et toi, il te restait quoi ?
1111
01:18:35,066 --> 01:18:36,609
L'intelligence et le sex-appeal ?
1112
01:18:38,110 --> 01:18:39,695
Désolé pour ton copain.
1113
01:18:40,363 --> 01:18:43,282
Ses muscles ne l'ont pas beaucoup aidé.
1114
01:18:43,282 --> 01:18:44,367
Je vois ça.
1115
01:18:47,495 --> 01:18:48,663
Ne quitte pas.
1116
01:20:13,164 --> 01:20:14,415
Va te faire foutre !
1117
01:20:14,957 --> 01:20:15,916
Connard !
1118
01:20:30,348 --> 01:20:31,557
Pardon.
1119
01:20:31,557 --> 01:20:32,642
Je suis désolée.
1120
01:20:34,393 --> 01:20:36,270
J'aurais dû deviner qu'il vous ciblerait,
1121
01:20:36,270 --> 01:20:37,438
je suis désolée.
1122
01:20:39,398 --> 01:20:40,733
Il ne m'a pas eue.
1123
01:20:43,361 --> 01:20:44,403
Dis à Sidney
1124
01:20:45,446 --> 01:20:47,073
qu'il ne m'a pas eue.
1125
01:20:57,833 --> 01:20:59,627
Je vous en supplie.
1126
01:20:59,627 --> 01:21:00,753
Poussez-vous.
1127
01:21:00,753 --> 01:21:04,090
Il faut s'écarter.
1128
01:21:06,300 --> 01:21:07,760
- Éloigne-les.
- Elles doivent reculer.
1129
01:21:07,760 --> 01:21:10,096
Venez.
1130
01:21:11,222 --> 01:21:12,890
- Préviens-les.
- Tout de suite.
1131
01:21:14,809 --> 01:21:16,644
Je vérifie.
1132
01:21:20,356 --> 01:21:22,525
Le pouls est faible, amène la civière.
1133
01:21:22,525 --> 01:21:23,609
Faut l'emmener tout de suite.
1134
01:21:27,571 --> 01:21:29,615
Civière. On se dépêche.
1135
01:21:45,047 --> 01:21:46,549
J'ai fait au plus vite.
1136
01:21:48,718 --> 01:21:49,927
T'es sûr ?
1137
01:21:51,637 --> 01:21:53,389
J'ai peur.
1138
01:21:53,389 --> 01:21:55,349
Je veux pas être encore attaquée.
1139
01:21:56,392 --> 01:21:57,393
Moi non plus.
1140
01:21:59,145 --> 01:22:00,730
Je veux pas que tu sois attaqué.
1141
01:22:00,730 --> 01:22:02,648
Je sais.
1142
01:22:08,738 --> 01:22:10,072
On fait quoi ?
1143
01:22:11,991 --> 01:22:13,951
Il va peut-être gagner, cette fois.
1144
01:22:17,371 --> 01:22:19,331
C'est moi qu'il veut punir.
1145
01:22:22,126 --> 01:22:23,127
Moi.
1146
01:22:25,087 --> 01:22:26,380
Je peux le laisser faire.
1147
01:22:27,465 --> 01:22:29,675
Je me sacrifie.
1148
01:22:30,968 --> 01:22:32,803
Si c'est ce que je dois faire
1149
01:22:33,971 --> 01:22:35,431
pour vous protéger,
1150
01:22:36,849 --> 01:22:37,850
ça vaut le coup.
1151
01:22:37,850 --> 01:22:39,894
Hors de question, Sam.
1152
01:22:39,894 --> 01:22:42,354
T'es revenue à Woodsboro pour moi.
1153
01:22:42,354 --> 01:22:44,940
Tous les jours, tu décides de me protéger.
1154
01:22:44,940 --> 01:22:47,735
Aucun de nous ne serait en vie, sans toi.
1155
01:22:48,486 --> 01:22:50,654
Cette fois, on te protège.
1156
01:22:54,408 --> 01:22:55,409
On est une équipe.
1157
01:22:55,409 --> 01:22:56,786
En fait,
1158
01:22:58,496 --> 01:22:59,497
on est une famille.
1159
01:22:59,497 --> 01:23:02,374
Le Gang des quatre ! Allez.
1160
01:23:02,374 --> 01:23:04,043
Le Gang des quatre.
1161
01:23:04,043 --> 01:23:05,586
- Le quoi ?
- C'est perso.
1162
01:23:07,671 --> 01:23:09,548
Il va continuer à nous traquer.
1163
01:23:10,424 --> 01:23:13,052
Y a pas un endroit où on peut se cacher ?
1164
01:23:13,052 --> 01:23:14,845
Il nous trouvera toujours.
1165
01:23:15,554 --> 01:23:16,597
Super.
1166
01:23:19,058 --> 01:23:20,100
Mais ça peut nous être utile.
1167
01:23:23,187 --> 01:23:25,940
On me force à lâcher l'enquête,
1168
01:23:25,940 --> 01:23:27,149
et vous voulez faire quoi ?
1169
01:23:27,149 --> 01:23:29,819
L'attirer quelque part pour le piéger.
1170
01:23:31,529 --> 01:23:32,738
Et ensuite ?
1171
01:23:33,823 --> 01:23:34,824
On le tue.
1172
01:23:40,454 --> 01:23:41,664
Vous allez nous aider ?
1173
01:23:44,625 --> 01:23:46,168
Butons cet enfoiré.
1174
01:23:46,961 --> 01:23:49,755
Je dois rester ici,
mais on a les badges du cinéma.
1175
01:23:49,755 --> 01:23:53,676
Il y a des tas de caméras,
mais on les utilisera contre lui.
1176
01:23:54,593 --> 01:23:57,304
Je dis à Kirby de vous rejoindre
et j'arrive.
1177
01:23:57,304 --> 01:23:59,932
- Compris.
- Utilisez les transports en commun.
1178
01:23:59,932 --> 01:24:01,934
Plus vous serez entourés, moins il pourra
1179
01:24:01,934 --> 01:24:04,353
vous attaquer en chemin.
1180
01:24:10,568 --> 01:24:12,194
C'est une bonne idée ?
1181
01:24:12,194 --> 01:24:13,904
Personne te retient.
1182
01:24:13,904 --> 01:24:16,949
On se sépare, et il nous cueille
un par un ? Non merci.
1183
01:24:17,658 --> 01:24:19,368
On va au cinéma. Montez.
1184
01:24:19,368 --> 01:24:23,289
On flippera moins dans le ciné du tueur.
1185
01:24:32,923 --> 01:24:35,134
Où est Mindy ?
1186
01:24:38,762 --> 01:24:40,264
Viens ! Merde.
1187
01:24:40,848 --> 01:24:42,099
Putain !
1188
01:24:56,238 --> 01:24:58,699
Casse-toi, avec ta tronche de Ghostface.
1189
01:25:07,207 --> 01:25:08,208
Regarde ailleurs.
1190
01:25:15,507 --> 01:25:17,384
- Et Mindy ?
- Elle a raté la rame.
1191
01:25:17,384 --> 01:25:19,803
Il m'a tiré par le bras.
1192
01:25:19,803 --> 01:25:21,722
- Restons ensemble.
- En nous séparant ?
1193
01:25:24,642 --> 01:25:26,727
OK, c'est rien.
1194
01:25:26,727 --> 01:25:28,062
Je prends le prochain.
1195
01:25:28,062 --> 01:25:29,396
Elle est avec Ethan, elle arrive.
1196
01:25:30,189 --> 01:25:33,400
Ce train est à destination de South Ferry.
1197
01:25:33,400 --> 01:25:34,318
Merde.
1198
01:25:34,318 --> 01:25:37,112
Le prochain arrêt est 79th Street.
1199
01:25:48,290 --> 01:25:49,750
Combien d'arrêts ?
1200
01:25:55,255 --> 01:25:56,507
Dix.
1201
01:26:30,916 --> 01:26:33,210
79th Street.
1202
01:26:48,017 --> 01:26:51,645
Ce train est à destination de South Ferry.
1203
01:26:52,312 --> 01:26:55,441
Le prochain arrêt est 72nd Street.
1204
01:26:59,778 --> 01:27:03,032
T dans le prochain ?
1205
01:27:08,412 --> 01:27:11,540
Oui avec Ethan alias GF
1206
01:27:11,540 --> 01:27:13,125
Envoi...
1207
01:27:17,004 --> 01:27:20,841
Ce train est à destination de South Ferry.
1208
01:27:21,550 --> 01:27:24,553
Le prochain arrêt est 79th Street.
1209
01:27:29,058 --> 01:27:30,559
Déso.
1210
01:27:54,333 --> 01:27:55,417
Elle répond pas.
1211
01:27:56,043 --> 01:27:58,629
72nd Street.
1212
01:28:07,096 --> 01:28:08,097
Les gars.
1213
01:28:20,818 --> 01:28:24,780
Le prochain arrêt est 66th Street,
Lincoln Center.
1214
01:28:34,331 --> 01:28:35,624
Connard.
1215
01:28:35,624 --> 01:28:39,294
Ce train est à destination de South Ferry.
1216
01:28:40,087 --> 01:28:43,966
Le prochain arrêt est 66th Street,
Lincoln Center.
1217
01:30:18,185 --> 01:30:21,563
66th Street, Lincoln Center.
1218
01:30:28,111 --> 01:30:32,532
Attention à la marche
en descendant du train.
1219
01:30:42,292 --> 01:30:44,378
Merde, Mindy !
1220
01:30:44,378 --> 01:30:46,421
Ça saigne trop.
1221
01:30:46,964 --> 01:30:48,548
Aidez-moi !
1222
01:30:49,132 --> 01:30:50,884
On va te sortir de là.
1223
01:30:53,679 --> 01:30:55,597
Viens.
1224
01:30:55,597 --> 01:30:58,100
Appelez les secours !
1225
01:31:01,979 --> 01:31:03,313
Ça va ?
1226
01:31:03,313 --> 01:31:04,606
Oui, super.
1227
01:31:04,606 --> 01:31:06,775
Ça va aller.
1228
01:31:06,775 --> 01:31:09,987
Putain, je me suis encore trompée.
1229
01:31:10,570 --> 01:31:11,780
Bordel.
1230
01:31:11,780 --> 01:31:12,864
Aidez-nous !
1231
01:31:12,864 --> 01:31:15,867
Faites venir les secours,
station 66th Street.
1232
01:31:15,867 --> 01:31:17,536
Franchise à la con.
1233
01:31:29,047 --> 01:31:31,633
J'ai parlé à Bailey, tout est prêt.
1234
01:31:32,592 --> 01:31:35,220
- Où sont Mindy et Ethan ?
- Ils arrivent dans cinq minutes.
1235
01:31:36,054 --> 01:31:37,347
On se rassemble tous là-bas.
1236
01:31:38,890 --> 01:31:40,434
- Pas toi.
- Quoi ?
1237
01:31:42,853 --> 01:31:44,646
"Fais confiance à personne."
1238
01:31:45,605 --> 01:31:46,648
On te connaît pas.
1239
01:31:48,775 --> 01:31:49,860
Pas vraiment.
1240
01:31:50,402 --> 01:31:51,528
Toi, tu me connais.
1241
01:31:51,528 --> 01:31:53,322
T'es pas de Woodsboro.
1242
01:31:55,907 --> 01:31:56,908
Je suis désolée.
1243
01:31:58,327 --> 01:32:00,829
C'est rien, je comprends.
1244
01:32:02,748 --> 01:32:03,957
Fais attention à toi.
1245
01:32:07,544 --> 01:32:08,545
Toi aussi.
1246
01:32:11,673 --> 01:32:12,883
T'as bien fait.
1247
01:32:17,846 --> 01:32:20,265
J'ai vérifié tout le bâtiment.
1248
01:32:21,350 --> 01:32:24,061
C'est la seule entrée et sortie.
1249
01:32:24,061 --> 01:32:25,812
Il ouvre la première porte,
1250
01:32:25,812 --> 01:32:28,523
les deux portes se verrouillent
et l'enferment.
1251
01:32:29,024 --> 01:32:30,859
Ça devient une kill box.
1252
01:32:30,859 --> 01:32:33,820
- Des armes ?
- Moi seule ai un revolver.
1253
01:32:34,738 --> 01:32:37,824
Je suis la seule habilitée,
c'est comme ça.
1254
01:32:39,493 --> 01:32:40,744
On est en sécurité.
1255
01:32:44,122 --> 01:32:47,209
Je vais appeler Mindy,
voir s'ils arrivent.
1256
01:33:10,232 --> 01:33:12,734
Salut, c'est moi. Laissez un message.
1257
01:33:13,318 --> 01:33:14,611
Vous êtes pas en sécurité.
1258
01:33:15,112 --> 01:33:17,948
Si quelqu'un le dit, c'est que c'est faux.
1259
01:33:17,948 --> 01:33:20,659
- Pas maintenant.
- T'es plus maligne que ça.
1260
01:33:20,659 --> 01:33:22,953
Prends une arme et vérifie par toi-même.
1261
01:33:25,539 --> 01:33:26,790
Tu sais que j'ai raison.
1262
01:33:43,056 --> 01:33:44,516
Un excellent choix.
1263
01:33:46,893 --> 01:33:48,228
C'est mon préféré.
1264
01:33:51,231 --> 01:33:52,232
Kirby ?
1265
01:34:21,052 --> 01:34:22,721
Sortez de là, c'est dangereux.
1266
01:34:22,721 --> 01:34:24,681
D'après le bureau d'Atlanta,
1267
01:34:24,681 --> 01:34:26,975
l'agent Reed va très mal
1268
01:34:26,975 --> 01:34:28,768
depuis Woodsboro, l'an dernier.
1269
01:34:28,768 --> 01:34:29,853
Quoi ?
1270
01:34:29,853 --> 01:34:32,981
Elle a été virée il y a deux mois
pour troubles mentaux.
1271
01:34:32,981 --> 01:34:35,484
- Comment ça ?
- Elle n'est plus au FBI.
1272
01:34:49,581 --> 01:34:52,000
- Écoute-moi, enfoiré.
- Petite conne,
1273
01:34:52,000 --> 01:34:54,753
si tu raccroches,
je te vide comme un poisson.
1274
01:34:54,753 --> 01:34:58,798
- Tu veux quoi ?
- Voir à quoi ressemblent tes viscères.
1275
01:35:12,729 --> 01:35:15,148
Depuis quand ce ciné est fermé ?
1276
01:35:15,148 --> 01:35:16,900
Tout est super vieux.
1277
01:35:22,197 --> 01:35:24,074
Désolé, prends-les.
1278
01:35:24,074 --> 01:35:25,867
Vas-y, toi.
1279
01:35:25,867 --> 01:35:27,786
Si tu les veux, prends-les.
1280
01:35:27,786 --> 01:35:29,162
- Je voudrais ça ?
- Je crois.
1281
01:35:29,162 --> 01:35:30,747
Ils ont un siècle.
1282
01:35:31,540 --> 01:35:32,791
Mais si ça te tente...
1283
01:35:52,435 --> 01:35:55,021
J'avais envie de faire ça
depuis tellement longtemps.
1284
01:35:55,730 --> 01:35:57,482
T'aurais pu te décider plus tôt.
1285
01:35:57,482 --> 01:35:58,567
Je sais.
1286
01:35:59,067 --> 01:36:01,236
Tu le referas plein de fois.
1287
01:36:16,418 --> 01:36:19,004
Tara, viens, vite !
1288
01:36:20,380 --> 01:36:21,590
Vite !
1289
01:36:22,549 --> 01:36:25,260
- C'est Kirby, la tueuse.
- Merde.
1290
01:36:25,260 --> 01:36:27,637
- C'est fermé.
- On est piégés ?
1291
01:36:27,637 --> 01:36:30,348
La kill box, elle est pour nous.
1292
01:36:31,016 --> 01:36:32,934
Et là-haut ? Y a une sortie.
1293
01:36:33,977 --> 01:36:35,478
Ça donne sur le toit ?
1294
01:36:35,478 --> 01:36:37,397
On verra bien, venez.
1295
01:36:37,397 --> 01:36:38,481
Bailey va arriver.
1296
01:36:45,488 --> 01:36:46,489
Décapitations !
1297
01:36:48,366 --> 01:36:49,993
Tara, viens !
1298
01:36:49,993 --> 01:36:52,912
Souris, t'es filmé, connard !
1299
01:36:56,458 --> 01:36:57,542
Par là !
1300
01:36:57,542 --> 01:36:59,794
Elle ferait mieux de sortir !
1301
01:37:05,675 --> 01:37:06,718
Magnez-vous !
1302
01:37:24,694 --> 01:37:26,029
Tara, recule !
1303
01:37:39,334 --> 01:37:40,669
Courez.
1304
01:37:42,629 --> 01:37:43,630
Partez.
1305
01:37:53,973 --> 01:37:56,017
Par ici.
1306
01:38:00,522 --> 01:38:01,940
Tout le monde est suspect.
1307
01:38:03,942 --> 01:38:06,653
T'as pas peur, quand même ?
1308
01:38:11,491 --> 01:38:14,119
C'est plus flippant
quand y a pas de mobile.
1309
01:38:14,119 --> 01:38:15,620
Prête ?
1310
01:38:16,246 --> 01:38:17,706
Reprends-toi. Prête ?
1311
01:38:19,082 --> 01:38:20,083
Regarde-moi.
1312
01:38:21,710 --> 01:38:23,044
Je suis prête.
1313
01:38:23,044 --> 01:38:25,088
Viens là, enfoiré !
1314
01:38:28,133 --> 01:38:29,134
Pas de panique.
1315
01:38:29,884 --> 01:38:32,637
- Approche pas.
- On sait que c'est toi.
1316
01:38:33,722 --> 01:38:35,890
L'un d'eux m'a assommée.
1317
01:38:36,558 --> 01:38:39,269
Kirby, arrêtez. Écartez-vous des filles.
1318
01:38:41,229 --> 01:38:42,397
Vous faites quoi ?
1319
01:38:42,397 --> 01:38:44,858
Vous avez tué Quinn ?
Vous avez tué ma fille ?
1320
01:38:44,858 --> 01:38:46,317
Bordel !
1321
01:38:48,528 --> 01:38:51,531
Je sais pas ce qu'il a raconté,
mais le croyez pas !
1322
01:38:51,531 --> 01:38:53,241
C'est sûrement le tueur.
1323
01:38:54,159 --> 01:38:55,034
Derrière vous !
1324
01:39:05,128 --> 01:39:06,129
Beau boulot.
1325
01:39:11,009 --> 01:39:12,010
Tous les deux.
1326
01:39:13,845 --> 01:39:15,555
- Vous ?
- Eh ouais.
1327
01:39:16,181 --> 01:39:19,225
Vous m'avez déçu,
après ce que vous nous avez fait.
1328
01:39:19,225 --> 01:39:20,393
Qui ça, "nous" ?
1329
01:39:28,234 --> 01:39:31,362
Mindy avait raison.
J'ai truqué l'attribution des colocs.
1330
01:39:32,071 --> 01:39:33,490
Pour vous rencontrer,
1331
01:39:33,490 --> 01:39:37,911
il suffisait de vivre avec un mâle alpha
arrogant avec un nom à la con comme Chad.
1332
01:39:38,912 --> 01:39:40,663
J'ai adoré le buter !
1333
01:39:42,040 --> 01:39:43,583
C'était à ta grand-mère, Sam,
1334
01:39:44,709 --> 01:39:46,211
Nancy Loomis.
1335
01:39:46,211 --> 01:39:48,463
C'est vraiment de famille, putain.
1336
01:39:49,047 --> 01:39:50,799
- En parlant de famille...
- Surprise.
1337
01:39:50,799 --> 01:39:52,383
Je m'appelle pas Ethan Landry.
1338
01:39:52,926 --> 01:39:53,927
N'est-ce pas, papa ?
1339
01:39:55,428 --> 01:39:56,721
"Papa" ?
1340
01:39:57,222 --> 01:40:00,141
Attendez.
En dehors de vous, il reste juste...
1341
01:40:03,478 --> 01:40:04,687
Mindy ?
1342
01:40:12,320 --> 01:40:13,863
Salut, les colocs.
1343
01:40:15,156 --> 01:40:16,741
Vous vous y attendiez pas.
1344
01:40:16,741 --> 01:40:19,786
- Parce que t'es morte !
- Pas vraiment, en fait.
1345
01:40:20,411 --> 01:40:22,539
C'était efficace
pour ne plus être suspecte,
1346
01:40:23,039 --> 01:40:27,293
pour poignarder Gale Weathers,
et Mindy dans le métro, ce genre de trucs.
1347
01:40:27,293 --> 01:40:29,587
Je suis arrivé en premier
1348
01:40:29,587 --> 01:40:31,673
pour la remplacer par un macchabée.
1349
01:40:32,507 --> 01:40:34,634
Un peu de faux sang, des prothèses.
1350
01:40:34,634 --> 01:40:37,637
C'est fou comme on passe tout
à un père en deuil.
1351
01:40:38,346 --> 01:40:39,931
J'ai le masque de Stu Macher.
1352
01:40:40,640 --> 01:40:41,724
C'était mon préféré.
1353
01:40:44,602 --> 01:40:46,354
Parfait. C'est le numéro trois.
1354
01:40:47,063 --> 01:40:48,064
Ça, c'est le numéro deux.
1355
01:40:49,023 --> 01:40:50,024
Et il reste
1356
01:40:51,442 --> 01:40:52,694
ton père.
1357
01:40:55,029 --> 01:40:57,365
Voilà où nous mène le compte à rebours.
1358
01:41:00,618 --> 01:41:02,412
Tu vas devoir le mettre.
1359
01:41:04,706 --> 01:41:05,707
Va te faire !
1360
01:41:08,668 --> 01:41:10,211
L'approche pas !
1361
01:41:10,879 --> 01:41:12,005
On se calme.
1362
01:41:12,005 --> 01:41:13,882
C'est quoi, votre délire ?
1363
01:41:14,382 --> 01:41:15,717
Vous faites ça en famille ?
1364
01:41:15,717 --> 01:41:18,428
Oui, connasse. Ça te rappelle rien ?
1365
01:41:18,428 --> 01:41:19,929
Elles captent pas.
1366
01:41:19,929 --> 01:41:21,514
Je sais pas ce que vous croyez,
1367
01:41:22,015 --> 01:41:25,059
mais j'ai tué personne à Woodsboro,
c'était pas moi !
1368
01:41:25,059 --> 01:41:26,394
On le sait !
1369
01:41:26,394 --> 01:41:30,148
Tu crois qu'on fait ça
à cause d'une théorie du complot débile ?
1370
01:41:30,148 --> 01:41:34,611
Réfléchis.
Qui a lancé les rumeurs à ton sujet ?
1371
01:41:36,696 --> 01:41:38,448
Tu sais comme c'est facile
1372
01:41:38,448 --> 01:41:42,493
de faire de l'héroïne de Woodsboro
une méchante ?
1373
01:41:43,077 --> 01:41:45,663
Comme c'est facile
de pousser le monde entier
1374
01:41:45,663 --> 01:41:49,918
à croire le pire, plutôt que le meilleur ?
1375
01:41:49,918 --> 01:41:53,004
Ça suffit plus,
de tuer quelqu'un, de nos jours.
1376
01:41:53,504 --> 01:41:56,382
Il faut assassiner sa réputation, d'abord.
1377
01:41:56,382 --> 01:42:00,553
Quand papa découvrira
vos corps déchiquetés
1378
01:42:01,471 --> 01:42:04,057
et Sam avec le masque de son père,
1379
01:42:04,057 --> 01:42:06,267
il dira qu'un abruti a lu sur Internet
1380
01:42:06,267 --> 01:42:07,727
que c'est toi, Ghostface,
1381
01:42:07,727 --> 01:42:10,521
et qu'il a voulu rendre justice.
1382
01:42:10,521 --> 01:42:13,358
Exactement. C'est l'alibi parfait.
1383
01:42:13,358 --> 01:42:16,527
Tout bon mensonge a une part de vérité.
1384
01:42:18,196 --> 01:42:19,197
Tu es une tueuse.
1385
01:42:19,197 --> 01:42:20,865
- Comme ton père.
- C'est faux !
1386
01:42:20,865 --> 01:42:24,702
Si, connasse, t'as tué notre frère !
1387
01:42:26,454 --> 01:42:27,747
Quoi ?
1388
01:42:27,747 --> 01:42:29,374
T'as parlé d'un accident de voiture.
1389
01:42:29,374 --> 01:42:31,417
Non, petite imbécile.
1390
01:42:32,085 --> 01:42:33,461
Il est mort à Woodsboro,
1391
01:42:34,504 --> 01:42:36,547
des mains de ta salope de sœur.
1392
01:42:47,350 --> 01:42:48,476
Vous êtes la famille de Richie.
1393
01:42:52,188 --> 01:42:53,189
Oui.
1394
01:42:55,441 --> 01:42:56,442
Vite !
1395
01:42:56,442 --> 01:42:58,486
- Elle capte enfin.
- Maintenant !
1396
01:42:58,486 --> 01:43:00,154
C'est en voyant la photo
1397
01:43:00,154 --> 01:43:02,949
de ce que tu lui as fait que j'ai su
1398
01:43:03,574 --> 01:43:05,785
que tu devais mourir, être punie,
1399
01:43:05,785 --> 01:43:08,287
comme tous ceux qui nous font barrage.
1400
01:43:11,749 --> 01:43:13,251
La voilà.
1401
01:43:14,877 --> 01:43:16,587
Elle est là, notre tueuse.
1402
01:43:16,587 --> 01:43:20,216
- Très bon père.
- Ferme ta gueule !
1403
01:43:23,469 --> 01:43:25,763
Suis-je un père parfait ? Non.
1404
01:43:26,472 --> 01:43:31,394
Ai-je trop laissé Richie
regarder ces films ? Oui, peut-être.
1405
01:43:32,603 --> 01:43:33,938
Moi, je les trouve sinistres.
1406
01:43:34,772 --> 01:43:35,732
Mais...
1407
01:43:37,984 --> 01:43:39,110
Richie les adorait.
1408
01:43:40,153 --> 01:43:41,279
Il les adorait.
1409
01:43:42,280 --> 01:43:43,740
Il réalisait ses propres films.
1410
01:43:45,199 --> 01:43:46,826
Vous le saviez ?
1411
01:43:48,911 --> 01:43:51,289
Vous croyez que j'ai rien posté à Noël,
1412
01:43:51,289 --> 01:43:54,667
mais j'ai essayé, j'ai vraiment essayé.
1413
01:43:57,795 --> 01:44:00,548
Il y a un lien très fort entre un père
1414
01:44:00,548 --> 01:44:02,216
et son fils aîné.
1415
01:44:06,471 --> 01:44:08,222
Je l'ai aidé à réunir cette collection.
1416
01:44:09,849 --> 01:44:12,185
Tout ça, c'est à lui ?
1417
01:44:12,185 --> 01:44:15,563
Un collectionneur passionné.
Il faisait des émules.
1418
01:44:15,563 --> 01:44:19,358
Il fallait éliminer les deux étudiants
en cinéma parce que...
1419
01:44:20,193 --> 01:44:21,569
c'est nous qui devions te tuer.
1420
01:44:22,445 --> 01:44:24,238
J'ai loué le cinéma à leurs noms.
1421
01:44:24,238 --> 01:44:26,657
Je n'ai pas eu le temps
de feindre de le découvrir
1422
01:44:26,657 --> 01:44:31,287
parce que Gale Weathers
est une sacrée journaliste.
1423
01:44:32,038 --> 01:44:33,915
J'ai voulu rendre hommage à mon fils.
1424
01:44:35,208 --> 01:44:37,835
Donc tu dois mourir ici, Sam,
1425
01:44:39,170 --> 01:44:41,839
entourée de ses objets préférés.
1426
01:44:41,839 --> 01:44:45,343
Et ensuite ?
Vous nous tuez et vous disparaissez ?
1427
01:44:45,343 --> 01:44:47,178
Non, on va à l'hôpital pour s'assurer
1428
01:44:47,178 --> 01:44:49,555
que Mindy et Gale meurent.
1429
01:44:49,555 --> 01:44:50,890
Tout le monde crève !
1430
01:44:50,890 --> 01:44:54,811
Tous ceux liés à la mort de mon fils
souffrent et meurent.
1431
01:44:54,811 --> 01:44:56,020
Grave.
1432
01:44:56,020 --> 01:44:58,022
Mets le masque.
1433
01:44:59,982 --> 01:45:00,983
Il était
1434
01:45:02,193 --> 01:45:03,486
tellement pathétique.
1435
01:45:05,738 --> 01:45:06,739
C'est faux.
1436
01:45:06,739 --> 01:45:07,698
Si, votre fils.
1437
01:45:08,991 --> 01:45:12,870
C'était un gros pleurnichard
qui a laissé les meurtres à sa copine.
1438
01:45:13,704 --> 01:45:15,832
C'était un jeune homme fort et viril.
1439
01:45:16,332 --> 01:45:20,002
C'était une couille molle
qui a chialé quand je l'ai égorgé.
1440
01:45:20,002 --> 01:45:22,964
Ta gueule !
1441
01:45:27,385 --> 01:45:28,386
Sam, vite !
1442
01:45:31,139 --> 01:45:32,431
Tu le reconnais ?
1443
01:45:32,431 --> 01:45:33,724
Va chier !
1444
01:45:38,354 --> 01:45:39,939
Désolée, j'ai besoin de ça.
1445
01:45:42,692 --> 01:45:43,985
Défonce-les.
1446
01:45:44,861 --> 01:45:46,362
Tu vas faire quoi ?
1447
01:45:58,916 --> 01:45:59,876
J'appelle les secours.
1448
01:46:15,224 --> 01:46:16,225
Fais attention.
1449
01:46:26,944 --> 01:46:28,446
Occupe-toi d'elle.
1450
01:46:29,071 --> 01:46:31,115
- Je tiens pas.
- Ça va aller.
1451
01:46:31,115 --> 01:46:34,035
J'y arrive pas. J'y arrive pas.
1452
01:46:38,456 --> 01:46:40,750
Je vais enfin t'en mettre un coup.
1453
01:46:40,750 --> 01:46:42,418
Va chier !
1454
01:46:50,301 --> 01:46:52,178
Vous êtes foutues, maintenant.
1455
01:46:59,268 --> 01:47:01,062
Lâche-moi.
1456
01:47:01,646 --> 01:47:03,272
Allez, Sam, lâche !
1457
01:47:06,400 --> 01:47:07,777
Fais-moi confiance.
1458
01:47:16,077 --> 01:47:17,411
Il faut que tu me lâches.
1459
01:47:28,547 --> 01:47:29,465
Je t'ai eue !
1460
01:47:49,652 --> 01:47:51,279
Tu vas crever puceau.
1461
01:47:59,787 --> 01:48:01,706
T'as perdu un deuxième frère.
1462
01:48:11,507 --> 01:48:13,217
Faut toujours viser la tête.
1463
01:49:01,724 --> 01:49:04,018
Appel de
1464
01:49:07,396 --> 01:49:11,442
Bonsoir, lieutenant Bailey.
J'ai une question à te poser.
1465
01:49:14,278 --> 01:49:15,279
Laquelle ?
1466
01:49:16,655 --> 01:49:19,075
C'est quoi, ton film d'horreur préféré ?
1467
01:49:20,826 --> 01:49:23,204
Mon film d'horreur préféré.
1468
01:49:23,996 --> 01:49:26,332
Tu es dans un film d'horreur, là.
1469
01:49:27,249 --> 01:49:28,959
Et c'est mon film.
1470
01:49:36,926 --> 01:49:39,095
Je vois que tu as pris ce qui te revenait,
1471
01:49:40,471 --> 01:49:41,764
ton héritage.
1472
01:49:43,349 --> 01:49:45,142
C'est poétique que tu meures avec.
1473
01:49:45,643 --> 01:49:47,770
C'est ce que tu voulais, non ?
1474
01:49:51,982 --> 01:49:53,359
Tu connais la vérité.
1475
01:49:54,110 --> 01:49:55,277
Tu as le meurtre dans le sang.
1476
01:49:58,197 --> 01:49:59,990
Arrête tes conneries et montre-toi !
1477
01:50:00,699 --> 01:50:02,618
Je serais toi, je dirais pas ça.
1478
01:50:03,911 --> 01:50:05,955
Je suis flic, merde !
1479
01:50:05,955 --> 01:50:09,583
Tu crois que ça finira comment ?
À ton avis, ils vont croire qui ?
1480
01:50:12,044 --> 01:50:14,422
Sûrement le survivant.
1481
01:50:52,126 --> 01:50:54,879
Mon père était un meurtrier.
1482
01:50:57,840 --> 01:50:59,258
Quoi que tu en penses,
1483
01:51:00,134 --> 01:51:01,844
je vaux mieux que ça.
1484
01:51:04,472 --> 01:51:05,556
Merci.
1485
01:51:14,565 --> 01:51:16,650
Tu t'en es pris à notre famille...
1486
01:51:31,874 --> 01:51:33,876
- Joli.
- Merci.
1487
01:51:35,669 --> 01:51:36,712
Ça va ?
1488
01:51:42,176 --> 01:51:43,177
Non.
1489
01:52:21,507 --> 01:52:22,841
Merci de m'avoir lâchée.
1490
01:52:26,720 --> 01:52:28,305
Je savais que tu t'en tirerais.
1491
01:52:35,813 --> 01:52:37,356
Je veux faire partie de ta vie,
1492
01:52:37,940 --> 01:52:39,775
mais c'est toi qui décides.
1493
01:52:39,775 --> 01:52:41,151
Je veux que t'en fasses partie.
1494
01:52:41,819 --> 01:52:44,530
Promis, je vais faire une longue thérapie.
1495
01:52:45,114 --> 01:52:46,156
Je te jure.
1496
01:52:52,496 --> 01:52:53,872
On va s'en sortir.
1497
01:52:55,416 --> 01:52:56,417
Ensemble.
1498
01:53:14,518 --> 01:53:16,937
J'ai vu ça dans un film d'horreur.
1499
01:53:34,747 --> 01:53:36,040
- Ça va ?
- Oui.
1500
01:53:37,541 --> 01:53:39,793
J'ai fait venir du renfort.
1501
01:53:39,793 --> 01:53:43,130
J'ai appelé l'hôpital,
Mindy et Gale vont s'en sortir.
1502
01:53:43,881 --> 01:53:46,091
Mindy arrive, personne a pu la retenir.
1503
01:53:46,091 --> 01:53:47,259
Pas mal, BG.
1504
01:53:48,260 --> 01:53:49,261
Merci.
1505
01:54:00,814 --> 01:54:03,275
Si jamais vous avez besoin, appelez-moi.
1506
01:54:03,776 --> 01:54:06,320
On forme une grande famille de dingues.
1507
01:54:06,904 --> 01:54:10,240
La famille, c'est pas forcément
une mauvaise chose.
1508
01:54:19,833 --> 01:54:20,918
C'est Chad.
1509
01:54:24,880 --> 01:54:26,298
On a quelqu'un d'autre.
1510
01:54:27,675 --> 01:54:29,176
Attention.
1511
01:54:34,056 --> 01:54:35,349
Comment t'as survécu ?
1512
01:54:39,687 --> 01:54:41,063
Le Gang des quatre.
1513
01:54:46,318 --> 01:54:48,112
Désolée, t'as besoin de ça.
1514
01:54:48,112 --> 01:54:49,988
Vous allez bien ?
1515
01:54:49,988 --> 01:54:52,116
Les tueurs, c'est Ethan et Bailey.
1516
01:54:52,950 --> 01:54:55,953
- Et Quinn.
- Et Quinn ? Putain !
1517
01:54:55,953 --> 01:54:57,371
J'ai encore raté le monologue ?
1518
01:54:57,955 --> 01:54:59,456
Ça va ?
1519
01:55:00,082 --> 01:55:01,333
On dirait pas.
1520
01:55:01,333 --> 01:55:04,253
On a tous survécu, double rebondissement.
1521
01:55:04,253 --> 01:55:08,132
On m'a complètement shootée.
Vous devriez essayer.
1522
01:55:08,132 --> 01:55:10,008
Je sens plus mon corps.
1523
01:55:34,283 --> 01:55:35,367
Tu viens ?
1524
02:02:12,305 --> 02:02:14,307
Sous-titres : Éléonore Boudault
1525
02:02:17,435 --> 02:02:20,188
Ça suffit, les scènes post-générique !