1 00:00:45,234 --> 00:00:46,819 Hasta El Fuego, ne quittez pas. 2 00:00:48,988 --> 00:00:50,155 Suivez-moi. 3 00:01:19,435 --> 00:01:21,270 {\an8}Salut ! 4 00:01:25,816 --> 00:01:29,320 {\an8}C'est gênant... 5 00:01:29,320 --> 00:01:30,404 {\an8}Je suis perdu 6 00:01:41,040 --> 00:01:42,082 {\an8}Je peux t'appeler ? 7 00:01:47,338 --> 00:01:49,757 - Un autre ? - Oui. 8 00:01:50,799 --> 00:01:52,092 appel entrant... 9 00:01:54,303 --> 00:01:57,014 - Salut, Reggie. - Laura, bonsoir. 10 00:01:58,307 --> 00:02:01,310 Ravi de te parler pour cette raison très gênante. 11 00:02:02,394 --> 00:02:04,730 C'est rien, t'en fais pas. 12 00:02:04,730 --> 00:02:08,150 Ça m'appendra à choisir un lieu branché sans enseigne. 13 00:02:09,068 --> 00:02:10,444 Pourquoi ils font ça ? 14 00:02:10,444 --> 00:02:13,280 Aucune idée. Je suis à New York depuis peu. 15 00:02:13,280 --> 00:02:15,574 Moi aussi, c'est dingue ! 16 00:02:15,574 --> 00:02:18,202 En attendant, c'est un resto très stylé. 17 00:02:18,202 --> 00:02:20,788 - C'est sur Hudson Street ? - Oui. 18 00:02:20,788 --> 00:02:23,624 - Je suis sur Hudson ? - J'en sais rien. 19 00:02:23,624 --> 00:02:25,834 Je suis pas dans cette rue, merde. 20 00:02:27,086 --> 00:02:29,088 Je marche vers Hudson. 21 00:02:29,088 --> 00:02:30,756 Désolé. 22 00:02:30,756 --> 00:02:34,134 C'est pas comme ça qu'on impressionne une prof de fac. 23 00:02:34,718 --> 00:02:37,346 Je donne juste des cours en études de cinéma. 24 00:02:38,889 --> 00:02:39,890 T'as rien à craindre. 25 00:02:39,890 --> 00:02:42,351 Études de cinéma ? C'est cool. 26 00:02:42,935 --> 00:02:45,980 Imagine faire cours sur les slashers du 20e siècle 27 00:02:45,980 --> 00:02:48,065 à des étudiants en gueule de bois. 28 00:02:48,607 --> 00:02:51,902 Les slashers ? C'est quoi, ton film d'horreur préféré ? 29 00:02:53,112 --> 00:02:54,321 Pas celui-là. 30 00:02:56,115 --> 00:02:57,741 Pourquoi les slashers ? 31 00:02:57,741 --> 00:03:00,035 Je les trouve intéressants. 32 00:03:00,035 --> 00:03:02,162 Ils reflètent la culture contemporaine 33 00:03:02,162 --> 00:03:03,789 à travers certains tropes 34 00:03:03,789 --> 00:03:08,210 comme le tueur masqué, la final girl, les règles du type : 35 00:03:08,210 --> 00:03:11,630 ne pas se séparer, ne pas coucher... 36 00:03:12,965 --> 00:03:15,467 - Ne pas répondre au téléphone. - C'est ça. 37 00:03:15,467 --> 00:03:16,635 C'est que des clichés, 38 00:03:16,635 --> 00:03:20,431 mais ils sont réinvestis par de nouveaux auteurs. 39 00:03:20,431 --> 00:03:22,850 Ils sont la voix de ceux qui n'en ont pas. 40 00:03:24,810 --> 00:03:27,229 Moi, je préfère les comédies romantiques. 41 00:03:27,730 --> 00:03:30,232 Bon, j'ai trouvé Hudson Street. 42 00:03:31,108 --> 00:03:33,152 De quelle couleur est la façade du resto ? 43 00:03:33,152 --> 00:03:34,319 Rouge, je crois. 44 00:03:34,903 --> 00:03:37,656 Je vois rien de rouge. 45 00:03:37,656 --> 00:03:40,034 Je me trompe peut-être, attends. 46 00:03:40,534 --> 00:03:42,703 Je vais aller jeter un œil. 47 00:03:42,703 --> 00:03:44,413 Merci. 48 00:03:48,667 --> 00:03:50,669 Oui, la façade est bien rouge. 49 00:03:50,669 --> 00:03:53,839 Je vois rien de rouge, par ici. 50 00:03:55,507 --> 00:03:56,633 Tu es bien sur Hudson ? 51 00:03:57,468 --> 00:03:59,428 Mince, c'est la rue d'après. 52 00:04:00,512 --> 00:04:02,473 Je peux couper par une ruelle. 53 00:04:02,473 --> 00:04:04,183 Tu en vois une ? 54 00:04:06,769 --> 00:04:08,479 Oui, je vois une ruelle. 55 00:04:08,479 --> 00:04:10,647 Super. J'arrive par là. 56 00:04:14,693 --> 00:04:15,819 Je te vois pas. 57 00:04:16,403 --> 00:04:18,739 C'est vrai ? Tu es sûre ? 58 00:04:24,912 --> 00:04:27,039 Il y a des poubelles à mi-chemin. 59 00:04:28,332 --> 00:04:30,793 Je les vois, mais pas toi. 60 00:04:31,752 --> 00:04:33,378 Je te vois pas non plus. 61 00:04:34,797 --> 00:04:36,924 C'est un peu flippant, non ? 62 00:04:37,758 --> 00:04:38,759 Un peu. 63 00:04:39,593 --> 00:04:41,345 Les slashers du 20e siècle... 64 00:04:41,345 --> 00:04:43,680 Tu es sûr d'aller vers Hudson ? 65 00:04:43,680 --> 00:04:44,848 Oui. 66 00:04:45,474 --> 00:04:47,976 Je crois que je te vois. Tu me fais un signe ? 67 00:04:48,936 --> 00:04:49,937 Tu me vois ? 68 00:04:50,813 --> 00:04:55,484 La personne que je vois ne bouge pas. Elle me fixe. 69 00:04:56,068 --> 00:04:57,236 T'es sûr ? 70 00:04:58,695 --> 00:04:59,780 C'est bizarre. 71 00:05:02,407 --> 00:05:03,951 La personne vient vers moi. 72 00:05:04,576 --> 00:05:05,577 Tout va bien ? 73 00:05:05,577 --> 00:05:07,621 Merde, il me suit. 74 00:05:07,621 --> 00:05:09,456 Je vois personne. 75 00:05:10,249 --> 00:05:12,334 Putain, il va s'en prendre à moi ! 76 00:05:12,334 --> 00:05:13,794 T'es où ? 77 00:05:13,794 --> 00:05:15,796 - Il a un couteau ! - Quoi ? 78 00:05:15,796 --> 00:05:17,589 Mais c'est pas le pire. 79 00:05:18,298 --> 00:05:19,675 Le pire, 80 00:05:19,675 --> 00:05:22,302 c'est que tu donnes un cours sur les slashers, 81 00:05:22,302 --> 00:05:26,765 mais que tu entres quand même dans une ruelle sombre, seule. 82 00:05:26,765 --> 00:05:28,642 C'est pas drôle. 83 00:05:32,646 --> 00:05:33,647 Non, 84 00:05:34,731 --> 00:05:35,774 en effet. 85 00:06:08,390 --> 00:06:10,934 Maintenant, je vois du rouge. 86 00:07:17,125 --> 00:07:18,585 Salut, Tara. 87 00:07:18,585 --> 00:07:20,003 Jason. 88 00:07:20,003 --> 00:07:22,005 Greg et toi venez à la soirée ? 89 00:07:22,005 --> 00:07:24,925 S'il finit son devoir d'espagnol, oui. 90 00:07:24,925 --> 00:07:26,218 Ta sœur sera là ? 91 00:07:26,218 --> 00:07:28,220 Sam préfère mourir qu'aller à ces fêtes. 92 00:07:28,804 --> 00:07:30,347 Y a une première fois à tout. 93 00:07:30,347 --> 00:07:31,515 Pas ce soir. 94 00:07:32,057 --> 00:07:35,227 - Tu peux la convaincre ? - C'est ton problème, ça. 95 00:07:35,227 --> 00:07:37,562 - Garde-moi un verre. - Ça marche. À plus. 96 00:07:49,324 --> 00:07:51,994 Mon chou, je suis rentré ! 97 00:07:56,665 --> 00:07:57,666 Greg ? 98 00:08:28,864 --> 00:08:30,907 {\an8}APPELS 99 00:08:35,245 --> 00:08:36,330 Écoute, je suis désolé. 100 00:08:36,330 --> 00:08:41,043 Ça me cassait les couilles d'attendre, je voulais m'entraîner. 101 00:08:41,752 --> 00:08:44,004 Sois pas vénère. T'es vénère ? 102 00:08:46,840 --> 00:08:48,884 Je ne suis pas vénère, Jason. 103 00:08:48,884 --> 00:08:52,512 Vieux, on a dit qu'on faisait pas la voix entre nous. 104 00:08:52,512 --> 00:08:54,306 On a dit beaucoup de choses. 105 00:08:56,099 --> 00:08:57,893 C'est bien toi, Greg ? 106 00:09:00,729 --> 00:09:02,105 Qui d'autre ça pourrait être ? 107 00:09:03,231 --> 00:09:05,692 T'es où ? Je veux te raconter. 108 00:09:05,692 --> 00:09:07,027 Au fait, 109 00:09:07,652 --> 00:09:10,280 on devrait aller à cette soirée, Tara y sera. 110 00:09:10,280 --> 00:09:12,824 - Ça t'a fait quoi ? - Pas au téléphone. 111 00:09:12,824 --> 00:09:15,410 Sérieux, éteins le modulateur. 112 00:09:15,911 --> 00:09:17,746 Je m'entraîne à faire la voix. 113 00:09:18,288 --> 00:09:20,957 Tu t'es entraîné. Maintenant, c'est mon tour. 114 00:09:21,458 --> 00:09:22,584 Laisse tomber. 115 00:09:22,584 --> 00:09:25,170 Dis-moi ce que ça t'a fait, 116 00:09:26,171 --> 00:09:27,839 et je sortirai de ma cachette. 117 00:09:27,839 --> 00:09:29,216 Je sais que t'es pas là. 118 00:09:30,425 --> 00:09:31,593 Fais-moi plaisir. 119 00:09:32,177 --> 00:09:33,220 Bon, d'accord. 120 00:09:36,348 --> 00:09:40,310 C'était encore mieux que ce qu'on pouvait imaginer. 121 00:09:42,104 --> 00:09:44,356 Quand le couteau s'est enfoncé en elle, 122 00:09:44,356 --> 00:09:48,610 c'était comme si elle était plus humaine. 123 00:09:49,611 --> 00:09:50,821 C'était qu'un animal. 124 00:09:53,115 --> 00:09:55,742 À chaque coup de couteau, 125 00:09:56,368 --> 00:10:00,705 elle était de moins en moins humaine. 126 00:10:02,582 --> 00:10:03,583 À la fin, 127 00:10:04,918 --> 00:10:07,504 c'était plus qu'un bout de viande. 128 00:10:07,504 --> 00:10:10,549 Ce n'était pas qu'un bout de viande, Jason. 129 00:10:11,091 --> 00:10:13,844 C'était une personne, notre prof de cinéma. 130 00:10:13,844 --> 00:10:15,011 Oui, ben, 131 00:10:16,138 --> 00:10:17,305 on l'emmerde. 132 00:10:20,767 --> 00:10:22,894 Elle m'a mis C à mon dernier devoir. 133 00:10:22,894 --> 00:10:25,772 Tu l'as tuée pour une note ? 134 00:10:26,523 --> 00:10:29,443 À qui le tour ? Le directeur de ton école primaire ? 135 00:10:29,443 --> 00:10:32,487 Tu sais qui ce sera. Pourquoi tu dis ça ? 136 00:10:32,487 --> 00:10:36,783 Allez, Jason. On se connaît depuis combien de temps ? 137 00:10:40,537 --> 00:10:41,705 Dis-le-moi, toi. 138 00:10:45,750 --> 00:10:49,463 Huit ans. On s'est rencontrés au collège, à Atlanta. 139 00:10:50,213 --> 00:10:55,051 Je veux que tu me dises pourquoi tu fais ça, avec tes propres mots. 140 00:10:55,051 --> 00:10:56,553 On finit le film de Richie. 141 00:10:56,553 --> 00:10:59,014 Exactement, en tuant Sam et Tara. 142 00:10:59,014 --> 00:11:00,432 Pourquoi tu me prends la tête ? 143 00:11:01,391 --> 00:11:03,226 Dis-moi plutôt où t'es. 144 00:11:03,226 --> 00:11:06,438 Pourquoi tu redemandes ? Je t'ai déjà répondu. 145 00:11:06,438 --> 00:11:08,148 Je suis là. 146 00:11:10,650 --> 00:11:11,902 On va jouer à un jeu. 147 00:11:13,653 --> 00:11:15,238 Tu connais le chaud-froid ? 148 00:11:15,739 --> 00:11:20,076 Allez. Trouve-moi, et on ira taillader les sœurs Carpenter. 149 00:11:20,076 --> 00:11:22,287 Tu te sers des caméras ? 150 00:11:22,287 --> 00:11:24,122 Oui, les caméras. 151 00:11:24,873 --> 00:11:28,210 Pour l'instant, tu es très, très froid. 152 00:11:28,210 --> 00:11:30,003 OK, enfoiré, on va jouer. 153 00:11:37,886 --> 00:11:38,845 Froid. 154 00:11:45,060 --> 00:11:46,061 Tu te réchauffes. 155 00:11:52,359 --> 00:11:53,485 Tu chauffes. 156 00:11:56,530 --> 00:11:57,739 Tu chauffes. 157 00:12:14,005 --> 00:12:17,425 Bon, c'est débile. Je raccroche. 158 00:12:17,425 --> 00:12:19,052 Mais tu te réchauffes. 159 00:12:23,932 --> 00:12:25,183 Tu te refroidis. 160 00:12:32,566 --> 00:12:33,608 Tu te réchauffes. 161 00:12:35,569 --> 00:12:36,653 Tu chauffes. 162 00:12:37,737 --> 00:12:39,698 Tu brûles. 163 00:12:41,658 --> 00:12:42,742 Putain ! 164 00:12:49,499 --> 00:12:52,002 Ça fait quoi, d'être un animal ? 165 00:12:59,134 --> 00:13:00,343 Un bout de viande ? 166 00:13:03,013 --> 00:13:05,640 On doit finir le film. 167 00:13:05,640 --> 00:13:07,642 On s'en fout, des films ! 168 00:13:41,009 --> 00:13:43,345 Le nouveau traitement vous convient ? 169 00:13:44,721 --> 00:13:46,014 Ça va, je crois. 170 00:13:47,599 --> 00:13:49,559 Je n'ai plus de visions étranges. 171 00:13:50,727 --> 00:13:52,854 Mais je m'inquiète beaucoup pour Tara. 172 00:13:52,854 --> 00:13:55,899 Et moi, je m'inquiète pour vous. 173 00:13:55,899 --> 00:13:58,526 On se voit depuis six mois, mais on a seulement parlé 174 00:13:58,526 --> 00:14:02,072 de votre sœur qui ne gère pas 175 00:14:02,656 --> 00:14:05,659 ce que vous avez vécu ensemble, l'année dernière. 176 00:14:06,284 --> 00:14:10,580 Vous avez fait allusion à une relation abusive avec votre père, 177 00:14:11,289 --> 00:14:15,418 mais dès que je vous demande des détails, 178 00:14:15,543 --> 00:14:16,544 vous vous fermez. 179 00:14:18,922 --> 00:14:20,256 J'ai du mal à faire confiance. 180 00:14:23,677 --> 00:14:25,345 Pour que je vous aide, 181 00:14:26,304 --> 00:14:29,391 il va falloir que vous me racontiez. 182 00:14:43,154 --> 00:14:44,823 Mon père est Billy Loomis, 183 00:14:45,824 --> 00:14:47,200 un célèbre tueur en série. 184 00:14:48,576 --> 00:14:50,036 Un film a été fait sur lui. 185 00:14:50,995 --> 00:14:53,164 En effet. 186 00:14:53,164 --> 00:14:56,918 L'an dernier, j'ai appris que mon copain était aussi un tueur 187 00:14:56,918 --> 00:14:59,254 qui idolâtrait mon père. 188 00:14:59,879 --> 00:15:03,007 Lui et sa copine tarée ont tué plein de gens, 189 00:15:03,007 --> 00:15:04,968 mais comme je suis la fille de Billy, 190 00:15:04,968 --> 00:15:09,055 la rumeur a couru sur Internet que j'avais tout manigancé. 191 00:15:15,311 --> 00:15:17,355 Samantha Carpenter est la VRAIE tueuse de Woodsboro 192 00:15:17,355 --> 00:15:18,648 Richie a été piégé INNOCENT ! 193 00:15:18,648 --> 00:15:20,150 Richie, c'était mon copain. 194 00:15:22,068 --> 00:15:25,405 VA CHIER, SAMANTHA CARPENTER 195 00:15:26,614 --> 00:15:27,615 Mais vous n'avez rien fait. 196 00:15:28,825 --> 00:15:30,994 Bien sûr que non. 197 00:15:30,994 --> 00:15:33,830 Il a failli tuer ma sœur, et moi avec, 198 00:15:34,706 --> 00:15:36,166 avant que je l'arrête. 199 00:15:38,042 --> 00:15:40,003 Comment l'avez-vous arrêté ? 200 00:15:40,712 --> 00:15:43,214 Je l'ai poignardé 22 fois et égorgé, 201 00:15:44,174 --> 00:15:45,759 puis je lui ai tiré dans la tête. 202 00:15:46,259 --> 00:15:47,844 Mais je suis pas là pour ça. 203 00:15:50,263 --> 00:15:51,723 Pourquoi êtes-vous là ? 204 00:15:53,475 --> 00:15:54,476 Parce que... 205 00:15:58,313 --> 00:16:00,482 ça m'a semblé naturel. 206 00:16:08,364 --> 00:16:09,491 On a terminé. 207 00:16:10,909 --> 00:16:13,995 Quoi ? Vous vouliez que je vous raconte... 208 00:16:13,995 --> 00:16:17,165 Je ne suis pas qualifié pour cela. 209 00:16:17,165 --> 00:16:20,168 Je vous en prie, Dr Stone, aidez-moi. 210 00:16:20,168 --> 00:16:22,837 Je suis contraint d'informer les autorités. 211 00:16:22,837 --> 00:16:24,756 Les informer de quoi ? 212 00:16:25,381 --> 00:16:26,841 Je ne vais rien faire. 213 00:16:27,509 --> 00:16:29,010 Ce n'était pas explicite... 214 00:16:29,010 --> 00:16:30,178 Vous savez quoi ? 215 00:16:31,137 --> 00:16:32,222 Laissez tomber. 216 00:16:33,848 --> 00:16:35,475 Vous êtes comme les autres. 217 00:16:59,040 --> 00:17:01,584 Portable de Tara. Envoyez un texto. 218 00:17:01,584 --> 00:17:03,419 Quand c'est moi, tu décroches. 219 00:17:04,254 --> 00:17:05,463 Je suis sortie plus tôt du psy, 220 00:17:05,463 --> 00:17:07,966 je me disais qu'on pourrait manger toutes les deux. 221 00:17:08,550 --> 00:17:10,176 À tout de suite. 222 00:17:29,070 --> 00:17:30,071 Tara ? 223 00:17:51,426 --> 00:17:52,552 Quinn ? 224 00:17:56,055 --> 00:17:57,140 On fait trop de bruit ? 225 00:17:58,892 --> 00:18:00,727 Pas du tout. Tu as vu Tara ? 226 00:18:02,312 --> 00:18:03,313 Te fâche pas. 227 00:18:03,313 --> 00:18:05,315 - Pourquoi ? - Tu te fâches toujours. 228 00:18:06,107 --> 00:18:07,317 C'est Paul ? 229 00:18:08,067 --> 00:18:09,444 C'est qui, Paul ? 230 00:18:10,153 --> 00:18:12,739 Dans la vie, l'important, 231 00:18:12,739 --> 00:18:14,991 c'est la variété. 232 00:18:22,790 --> 00:18:24,626 - C'est pour toi. - Merci. 233 00:18:24,626 --> 00:18:28,004 - Où est Tara ? - À la soirée Omega Kapa Beta. 234 00:18:28,004 --> 00:18:29,964 Je l'ai suppliée de pas y aller. 235 00:18:29,964 --> 00:18:31,424 Et voilà, tu te fâches. 236 00:18:33,259 --> 00:18:35,470 Tu sais si elle a pris son taser ? 237 00:18:35,470 --> 00:18:41,059 Je ne connais pas le niveau d'armement de Tara à cette soirée étudiante. 238 00:18:44,187 --> 00:18:45,688 Beauté, tu viens ? 239 00:18:45,688 --> 00:18:47,607 - Beauté ? - Laisse tomber. 240 00:18:54,072 --> 00:18:55,865 Le BG est encore torse nu ? 241 00:18:55,865 --> 00:18:58,284 - C'est qui, le BG ? - Toujours toi. 242 00:18:58,952 --> 00:18:59,953 Mon cœur. 243 00:18:59,953 --> 00:19:02,288 Vous vous matez depuis des mois. 244 00:19:02,288 --> 00:19:03,706 Va lui parler. 245 00:19:03,706 --> 00:19:06,751 Je peux pas donner plus, niveau sentimental. 246 00:19:06,751 --> 00:19:09,253 Je vais chercher Tara. 247 00:19:09,253 --> 00:19:10,922 - Je reviens. - Salut. 248 00:19:49,168 --> 00:19:50,420 Ça te gêne pas 249 00:19:50,420 --> 00:19:52,588 d'être à une fête étudiante 250 00:19:52,588 --> 00:19:56,300 alors que t'as failli te faire tuer à une fête étudiante ? 251 00:19:56,300 --> 00:19:58,928 Non, c'est comme être touchée par la foudre. 252 00:19:59,637 --> 00:20:03,141 Le risque que ça t'arrive deux fois est infime. 253 00:20:04,517 --> 00:20:06,436 Je vais rester près de toi, alors. 254 00:20:09,605 --> 00:20:11,274 - Pardon. - Fais gaffe. 255 00:20:11,274 --> 00:20:12,400 Salut. 256 00:20:14,652 --> 00:20:16,112 Comment ça va, T ? 257 00:20:18,573 --> 00:20:19,741 J'y crois pas. 258 00:20:19,741 --> 00:20:21,325 Le dernier est à sec. 259 00:20:21,325 --> 00:20:23,661 Y a de l'alcool fort dans la cuisine. 260 00:20:25,663 --> 00:20:26,664 Frankie. 261 00:20:27,540 --> 00:20:28,541 Tara. 262 00:20:29,667 --> 00:20:30,835 Je te suis. 263 00:20:31,544 --> 00:20:33,254 T'es membre d'Omega Beta Zeta ? 264 00:20:33,254 --> 00:20:35,715 Non, mais je vais faire la demande. 265 00:20:35,715 --> 00:20:38,384 Donc t'es en première année, cool. 266 00:20:39,927 --> 00:20:41,429 T'es d'où ? 267 00:20:43,514 --> 00:20:44,599 Du Michigan. 268 00:20:46,267 --> 00:20:47,727 Tu sais quoi ? 269 00:20:48,227 --> 00:20:50,354 J'ai une bouteille de whisky dans ma chambre. 270 00:20:54,942 --> 00:20:56,527 Vendu. On y va. 271 00:20:59,822 --> 00:21:01,074 J'aime pas ça. 272 00:21:02,617 --> 00:21:04,118 Tu veux qu'on rentre ? 273 00:21:06,996 --> 00:21:08,706 Je vais rester un peu, 274 00:21:08,706 --> 00:21:10,458 m'attendez pas. 275 00:21:10,458 --> 00:21:13,169 T'inquiète, je m'occupe d'elle. Je suis Frankie. 276 00:21:13,920 --> 00:21:17,590 Et moi, je suis complètement désintéressée par ta personne. 277 00:21:20,718 --> 00:21:22,512 Anika, je suis pas si bourrée. 278 00:21:23,346 --> 00:21:25,640 Mais merci de t'inquiéter. 279 00:21:36,734 --> 00:21:38,861 Trinquons au duo d'enfer 280 00:21:38,861 --> 00:21:41,948 d'Hortense Tower, troisième étage, chambre 315. 281 00:21:46,244 --> 00:21:48,746 Va falloir s'y mettre. 282 00:21:48,746 --> 00:21:51,082 On va te faire rencontrer des filles. 283 00:21:51,082 --> 00:21:52,208 Elle ? 284 00:21:53,835 --> 00:21:55,002 Canon. 285 00:21:55,002 --> 00:21:56,587 - Va lui parler. - Je vais pas débarquer... 286 00:21:56,587 --> 00:21:58,297 Va lui parler ! 287 00:21:58,297 --> 00:21:59,549 Tais-toi ! 288 00:21:59,549 --> 00:22:02,677 Faut croire en soi. En plus, t'es à croquer. 289 00:22:02,677 --> 00:22:05,054 Y a de quoi boire et manger. 290 00:22:05,054 --> 00:22:07,140 - Tu crois ? - Oui, regarde-toi. 291 00:22:07,140 --> 00:22:08,558 Excuse-moi ? 292 00:22:08,558 --> 00:22:10,768 Salut ! Comment ça va ? 293 00:22:10,768 --> 00:22:13,146 Mon pote est à croquer, non ? 294 00:22:16,983 --> 00:22:19,193 - Ça veut dire quoi ? - Tout roule. 295 00:22:19,193 --> 00:22:20,361 - Quoi ? - Pas grave. 296 00:22:20,361 --> 00:22:21,696 Disons qu'on peut s'améliorer. 297 00:22:21,696 --> 00:22:23,239 Gros bras, on a besoin de toi. 298 00:22:25,283 --> 00:22:26,617 À plus. 299 00:22:26,617 --> 00:22:30,663 T'es pas liée aux meurtres à la Stab en Californie, l'an dernier ? 300 00:22:31,164 --> 00:22:33,291 Non, c'est une autre pirate. 301 00:22:33,291 --> 00:22:34,917 Mec. 302 00:22:36,294 --> 00:22:37,545 Tara peut rester là. 303 00:22:38,713 --> 00:22:39,964 Quoi ? J'ai pas entendu. 304 00:22:41,632 --> 00:22:43,176 Si, t'as entendu. 305 00:22:43,176 --> 00:22:44,385 Chad. 306 00:22:45,720 --> 00:22:48,264 - Tout va bien. J'en ai envie. - Tu vois, Chad ? 307 00:22:49,056 --> 00:22:50,683 - Ça va. - Elle en a envie. 308 00:22:52,476 --> 00:22:56,480 - Lâche-la ! - T'as un problème ? Dégage ! 309 00:22:56,480 --> 00:22:57,773 Les gars ! 310 00:22:57,773 --> 00:22:59,942 Va te faire ! Tu crois quoi ? 311 00:23:01,569 --> 00:23:04,906 Désolée de vous interrompre. Je te tase les burnes. 312 00:23:07,575 --> 00:23:09,368 Ne retouche jamais à ma sœur. 313 00:23:09,368 --> 00:23:11,579 Connasse ! 314 00:23:12,330 --> 00:23:13,497 Va te faire foutre ! 315 00:23:13,497 --> 00:23:15,124 C'est une blague ? 316 00:23:15,124 --> 00:23:16,626 Tu m'as suivie ? 317 00:23:18,544 --> 00:23:20,213 C'est la cinglée. 318 00:23:25,092 --> 00:23:27,261 Tara, tu peux t'arrêter ? 319 00:23:27,261 --> 00:23:29,347 Tu m'as foutu la honte. 320 00:23:29,347 --> 00:23:31,474 Ce connard allait profiter de toi. 321 00:23:31,474 --> 00:23:32,850 Et alors ? 322 00:23:32,850 --> 00:23:35,561 Si je veux pécho un con, c'est mon choix ! 323 00:23:36,187 --> 00:23:39,190 Mon choix. Ça te concerne pas. 324 00:23:39,190 --> 00:23:41,067 Tu disparais cinq ans 325 00:23:41,067 --> 00:23:43,236 et maintenant, tu me lâches pas cinq minutes. 326 00:23:43,236 --> 00:23:45,947 Parce que tu refoules ce qui nous est arrivé. 327 00:23:45,947 --> 00:23:47,907 Tu as vu le psy ? 328 00:23:47,907 --> 00:23:49,492 - Non, je le ferai pas. - Pourquoi ? 329 00:23:49,492 --> 00:23:52,828 J'ai pas envie de vivre dans le passé comme toi. 330 00:23:52,828 --> 00:23:54,622 - Quoi ? - Les filles. 331 00:23:54,622 --> 00:23:59,168 Je vais pas laisser ces trois jours influencer le reste de ma vie. 332 00:23:59,794 --> 00:24:02,129 Donc c'est jamais arrivé ? 333 00:24:02,713 --> 00:24:05,091 Qu'est-ce que tu fais ici, à New York ? 334 00:24:05,841 --> 00:24:09,804 Tu cumules deux tafs, mais c'est quoi, ton plan ? 335 00:24:11,555 --> 00:24:12,807 Moi, j'ai un plan. 336 00:24:13,891 --> 00:24:15,643 Je vais continuer la fac, 337 00:24:15,643 --> 00:24:18,312 décrocher mon diplôme et vivre ma vie. 338 00:24:18,854 --> 00:24:20,064 Ma vie. 339 00:24:21,023 --> 00:24:22,191 Je sais. 340 00:24:23,609 --> 00:24:26,821 Tu m'as suivie pour continuer à me surveiller. 341 00:24:29,573 --> 00:24:31,826 Je veux juste te protéger. 342 00:24:33,119 --> 00:24:34,120 Je sais. 343 00:24:34,120 --> 00:24:35,496 Je sais bien. 344 00:24:37,123 --> 00:24:39,458 Mais tu me tiendras pas la main toute ma vie. 345 00:24:41,002 --> 00:24:42,545 Il va falloir que tu me lâches. 346 00:24:46,632 --> 00:24:47,633 Meurtrière ! 347 00:24:47,633 --> 00:24:50,052 T'es malade ou quoi ? 348 00:24:50,052 --> 00:24:51,304 Arrête ! Tu veux quoi ? 349 00:24:51,304 --> 00:24:53,681 Elle sait ce qu'elle a fait. 350 00:24:53,681 --> 00:24:55,266 J'ai rien fait, putain ! 351 00:24:55,266 --> 00:24:56,809 Mais bien sûr. 352 00:24:56,809 --> 00:24:57,893 Casse-toi ! 353 00:24:57,893 --> 00:25:01,188 J'en ai marre. 354 00:25:02,106 --> 00:25:04,567 J'ai des mouchoirs, si tu veux. 355 00:25:05,860 --> 00:25:07,611 J'en ai trois. 356 00:25:32,595 --> 00:25:35,014 Désolée d'avoir dit à Sam où t'étais. 357 00:25:35,014 --> 00:25:37,058 C'est rien. 358 00:25:38,809 --> 00:25:40,227 Elle me lâche plus, 359 00:25:41,145 --> 00:25:42,146 comme d'hab. 360 00:25:42,146 --> 00:25:46,025 Je sais ce que c'est, quand ils s'accrochent. 361 00:25:46,650 --> 00:25:48,652 Après la... 362 00:25:50,654 --> 00:25:51,947 la mort de mon frère, 363 00:25:53,240 --> 00:25:55,993 mon père me laissait jamais tranquille. 364 00:25:56,952 --> 00:26:00,081 Il a intégré la police d'ici quand j'ai commencé la fac. 365 00:26:00,581 --> 00:26:01,999 Flippant, non ? 366 00:26:05,252 --> 00:26:08,839 J'y vais. Je vais vous laisser discuter. 367 00:26:13,386 --> 00:26:14,387 Merci. 368 00:26:14,387 --> 00:26:15,471 Tu peux... 369 00:26:16,347 --> 00:26:17,348 rentrer, 370 00:26:17,348 --> 00:26:19,183 je pense que la baston est terminée. 371 00:26:19,183 --> 00:26:20,643 Dommage. 372 00:26:21,394 --> 00:26:24,438 Je voulais balancer des droites. 373 00:26:25,856 --> 00:26:26,941 Je veux voir ça. 374 00:26:32,571 --> 00:26:33,739 Merci 375 00:26:33,739 --> 00:26:36,617 de m'avoir empêchée de monter les escaliers. 376 00:26:41,122 --> 00:26:44,166 J'étais plus bourrée que je le croyais. 377 00:26:48,879 --> 00:26:50,214 Les survivants s'entraident. 378 00:26:52,174 --> 00:26:55,177 Tu peux faire mieux que Frankie l'agresseur sexuel. 379 00:26:56,387 --> 00:26:57,513 Tara, tu es... 380 00:27:00,599 --> 00:27:01,976 T'es une fille géniale. 381 00:27:13,821 --> 00:27:15,364 J'ai dessoûlé. 382 00:27:17,158 --> 00:27:18,492 Juste pour info. 383 00:27:24,290 --> 00:27:25,833 Mon portable... 384 00:27:27,668 --> 00:27:28,711 Vous alliez ken ? 385 00:27:28,711 --> 00:27:30,713 - Quoi ? - Vous alliez ken, non ? 386 00:27:30,713 --> 00:27:33,299 - Pitié. - Pas du tout. 387 00:27:33,299 --> 00:27:34,967 Arrête de dire ken. 388 00:27:34,967 --> 00:27:37,928 - Tu veux quoi ? - Mon portable. 389 00:27:37,928 --> 00:27:40,264 - Entre pas sans frapper. - Je le ferai plus. 390 00:27:40,264 --> 00:27:41,724 J'y vais. 391 00:27:41,724 --> 00:27:44,018 Repose-toi, dessoûle. 392 00:27:44,018 --> 00:27:47,188 Et ne tue pas ta sœur, elle t'aime beaucoup. 393 00:27:48,939 --> 00:27:50,608 - Bonne nuit. - Salut. 394 00:27:51,442 --> 00:27:54,278 Je suis désolée. 395 00:28:49,833 --> 00:28:50,834 Attention. 396 00:28:52,002 --> 00:28:53,295 Quelqu'un pourrait nous voir. 397 00:28:56,632 --> 00:28:58,259 T'es toujours si romantique. 398 00:28:59,802 --> 00:29:01,262 Danny. 399 00:29:01,762 --> 00:29:05,015 Mon truc, c'est les femmes qui ont honte d'être avec moi. 400 00:29:05,015 --> 00:29:08,143 Tu sais que c'est pas ça. 401 00:29:09,103 --> 00:29:12,565 - Je suis pas prête. - Je sais. Ta sœur et tes amis 402 00:29:12,565 --> 00:29:16,235 ne doivent pas savoir que tu aimes le contact physique avec un autre humain. 403 00:29:16,235 --> 00:29:19,572 Je comprends. Ton secret sera bien gardé. 404 00:29:20,447 --> 00:29:23,242 Sinon, et c'est pas grave, 405 00:29:23,242 --> 00:29:26,078 je remarque que tu es couverte de soda à la cerise. 406 00:29:26,579 --> 00:29:28,539 Je crois que c'est du light. 407 00:29:29,331 --> 00:29:32,918 - T'aimes pas ? - J'adore. 408 00:29:33,043 --> 00:29:36,213 C'est un parfum très sensuel. 409 00:29:39,258 --> 00:29:41,260 Encore un fan de théorie du complot ? 410 00:29:42,136 --> 00:29:44,388 Être célèbre, c'est pas si cool. 411 00:29:45,973 --> 00:29:49,018 Tara m'en veut à nouveau. 412 00:29:49,685 --> 00:29:51,520 Elle veut que je la lâche. 413 00:29:53,022 --> 00:29:54,773 La famille, c'est pas facile. 414 00:29:54,773 --> 00:29:56,275 Sam ! 415 00:29:56,275 --> 00:29:57,985 Remonte tout de suite ! 416 00:29:59,361 --> 00:30:01,113 Je suis devant le bâtiment 417 00:30:01,113 --> 00:30:02,948 où deux corps mutilés... 418 00:30:02,948 --> 00:30:04,950 Le BG. Sympa. 419 00:30:04,950 --> 00:30:09,413 ...ont été découverts. La police vient de donner leurs noms : 420 00:30:09,413 --> 00:30:10,539 Jason Carvey et Greg... 421 00:30:10,539 --> 00:30:13,042 C'est le loser de mon cours de ciné 422 00:30:13,042 --> 00:30:14,501 qui adore Argento. 423 00:30:14,501 --> 00:30:17,671 On a retrouvé plusieurs costumes de Ghostface, 424 00:30:17,671 --> 00:30:21,842 un personnage popularisé par la franchise Stab. 425 00:30:22,718 --> 00:30:24,678 Fais ton sac. On part dans 10 min. 426 00:30:24,678 --> 00:30:26,138 Sam, attends. 427 00:30:26,138 --> 00:30:27,806 - On quitte la ville. - Quoi ? 428 00:30:27,806 --> 00:30:30,059 Merci, le nouveau suspect, ça ira. 429 00:30:30,059 --> 00:30:33,562 Bonne soirée, bon retour. 430 00:30:36,148 --> 00:30:37,858 - Attends. - Viens. 431 00:30:37,858 --> 00:30:40,277 On va en discuter un peu. 432 00:30:40,277 --> 00:30:42,112 C'est peut-être pas lié à nous. 433 00:30:42,112 --> 00:30:44,239 - T'es sérieuse ? - C'est grand, ici ! 434 00:30:44,239 --> 00:30:45,991 À Halloween, y a des masques. 435 00:30:45,991 --> 00:30:48,410 Tara, c'est pas une coïncidence. 436 00:30:49,495 --> 00:30:50,454 Tu le connaissais. 437 00:30:50,454 --> 00:30:52,665 - À peine. - Chad, Mindy, aidez-moi. 438 00:30:52,665 --> 00:30:54,375 Ça nous... 439 00:30:54,375 --> 00:30:55,626 Rappelle des trucs. 440 00:30:56,502 --> 00:30:57,670 Tu vois ? 441 00:30:59,171 --> 00:31:01,006 Quinn, ton père est flic ? 442 00:31:01,006 --> 00:31:03,092 Tu peux lui demander des infos ? 443 00:31:03,092 --> 00:31:07,930 Avant que tu décides que je quitte la fac et l'État. 444 00:31:07,930 --> 00:31:09,723 Je l'appelle. 445 00:31:09,723 --> 00:31:11,058 Merci. 446 00:31:20,275 --> 00:31:21,402 C'est qui ? 447 00:31:22,277 --> 00:31:23,904 {\an8}Refusé Gale Weathers 448 00:31:25,531 --> 00:31:27,700 Le téléphone vous fait flipper ? 449 00:31:28,575 --> 00:31:29,827 Faut suivre, mec. 450 00:31:29,827 --> 00:31:31,286 Sam ? 451 00:31:31,286 --> 00:31:32,996 Mon père veut te parler. 452 00:31:34,081 --> 00:31:36,583 - M. Bailey, bonsoir. - Salut, Sam. 453 00:31:37,501 --> 00:31:39,420 J'allais justement t'appeler. 454 00:31:39,420 --> 00:31:42,005 Ma sœur pense que je panique pour rien. 455 00:31:42,506 --> 00:31:44,633 Malheureusement, non. 456 00:31:44,633 --> 00:31:46,427 Qu'est-ce qui se passe ? 457 00:31:47,845 --> 00:31:50,431 Il va falloir que vous veniez au poste. 458 00:31:56,353 --> 00:31:57,688 Sam, attends. 459 00:31:57,688 --> 00:32:00,065 Rentre et ferme à clé. 460 00:32:00,065 --> 00:32:02,443 Sérieux ? On reste plus ensemble ? 461 00:32:04,027 --> 00:32:05,112 OK. 462 00:32:15,456 --> 00:32:17,458 Appel entrant 463 00:32:17,458 --> 00:32:18,917 Quoi ? 464 00:32:19,960 --> 00:32:22,129 J'ai jamais supprimé son contact. 465 00:32:22,880 --> 00:32:24,840 - C'est son numéro. - Réponds pas. 466 00:32:25,632 --> 00:32:26,967 Laisse sonner. 467 00:32:29,720 --> 00:32:32,556 - C'est qui ? - Bonsoir, Samantha. 468 00:32:33,056 --> 00:32:34,641 Je t'ai manqué ? 469 00:32:34,641 --> 00:32:37,644 Réfléchis bien avant de t'en prendre à nous, 470 00:32:37,644 --> 00:32:40,647 parce que les deux derniers sont morts. 471 00:32:40,647 --> 00:32:43,233 Tu devrais me remercier, Sam. 472 00:32:43,984 --> 00:32:46,945 Jason et Greg allaient vous tuer, toi et ta sœur. 473 00:32:47,821 --> 00:32:51,241 Je les ai étripés avant. 474 00:32:57,164 --> 00:33:00,000 Et donc ? Tu nous protèges, maintenant ? 475 00:33:00,000 --> 00:33:01,418 Pas tout à fait. 476 00:33:01,418 --> 00:33:03,962 Je vais montrer au monde qui tu es vraiment, 477 00:33:03,962 --> 00:33:05,964 une menteuse et une meurtrière. 478 00:33:05,964 --> 00:33:08,592 Je vais te punir, Sam. 479 00:33:08,592 --> 00:33:11,428 Faut pas croire tout ce qu'on lit sur Internet. 480 00:33:11,428 --> 00:33:13,931 Tu vas payer pour ce que t'as fait. 481 00:33:13,931 --> 00:33:16,475 Je m'arrêterai pas avant de t'avoir massacrée, 482 00:33:16,475 --> 00:33:18,560 toi et quiconque s'interposera. 483 00:33:18,560 --> 00:33:20,771 Toi et Tara, surveillez vos arrières. 484 00:33:20,771 --> 00:33:22,272 Et toi, les tiens. 485 00:33:26,318 --> 00:33:27,736 Viens ! 486 00:33:29,446 --> 00:33:30,697 Vite ! 487 00:33:30,697 --> 00:33:32,407 Au secours ! 488 00:33:32,407 --> 00:33:33,492 Là. 489 00:33:36,745 --> 00:33:37,871 S'il vous plaît, aidez-nous ! 490 00:33:37,871 --> 00:33:39,581 Appelez la police ! 491 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 Faites la queue. 492 00:33:45,295 --> 00:33:46,797 T'as un problème, toi ? 493 00:34:10,445 --> 00:34:12,573 - Sortez par-derrière ! - Merci. 494 00:34:14,992 --> 00:34:17,786 - C'est fermé. - La clé ! 495 00:34:20,205 --> 00:34:21,415 Attention ! 496 00:36:07,854 --> 00:36:09,940 Cours ! 497 00:36:16,154 --> 00:36:17,823 Je vais à l'arrière. 498 00:36:43,348 --> 00:36:46,393 On a trouvé ça près du corps, dans l'appartement. 499 00:36:47,436 --> 00:36:51,148 L'ADN identifié est celui de Richie Kirsch. 500 00:36:53,275 --> 00:36:54,526 Ça vous parle ? 501 00:36:56,820 --> 00:36:58,113 On sait qui c'est. 502 00:36:58,113 --> 00:37:00,699 Notre agresseur avait un masque différent. 503 00:37:01,616 --> 00:37:03,744 Il avait l'air abîmé, plus ancien. 504 00:37:06,496 --> 00:37:07,497 Je dois vous demander. 505 00:37:08,790 --> 00:37:10,375 Vous avez un alibi pour ce soir ? 506 00:37:11,043 --> 00:37:12,878 J'étais à une fête avec mes amis. 507 00:37:12,878 --> 00:37:14,337 J'étais chez mon psy. 508 00:37:14,838 --> 00:37:17,841 Je peux vous donner son numéro pour vérifier. 509 00:37:17,841 --> 00:37:19,551 Ensuite, j'ai rejoint la fête 510 00:37:20,052 --> 00:37:21,344 et j'ai tasé un mec. 511 00:37:22,554 --> 00:37:23,513 Rien à voir. 512 00:37:25,223 --> 00:37:27,017 C'était avant ou après ça ? 513 00:37:27,017 --> 00:37:29,811 - Meurtrière ! - T'es malade ou quoi ? 514 00:37:29,811 --> 00:37:31,271 Tu veux quoi ? 515 00:37:31,271 --> 00:37:32,189 Avant. 516 00:37:32,189 --> 00:37:34,566 On était accompagnées. 517 00:37:34,566 --> 00:37:36,902 Donc c'est le père de notre coloc 518 00:37:37,652 --> 00:37:39,654 qui, par hasard, mène l'enquête. 519 00:37:39,654 --> 00:37:42,157 Quelle coïncidence, non ? 520 00:37:42,157 --> 00:37:44,785 L'inspecteur qui s'en chargeait me l'a confiée 521 00:37:44,785 --> 00:37:46,453 parce que Quinn est concernée. 522 00:37:47,287 --> 00:37:51,041 Mais je peux la lui rendre, si ça te dérange. 523 00:37:55,128 --> 00:37:56,129 Non, ça va. 524 00:37:57,089 --> 00:37:59,549 Si l'agresseur a volé ton permis de conduire 525 00:37:59,549 --> 00:38:01,093 et l'a posé près du corps, 526 00:38:02,344 --> 00:38:04,471 ça doit être un proche. 527 00:38:05,722 --> 00:38:07,557 Vous connaissez bien vos amis ? 528 00:38:07,557 --> 00:38:11,061 On est arrivées avec Mindy et Chad le semestre dernier. 529 00:38:12,270 --> 00:38:15,440 On a rencontré Quinn, Ethan et Anika à cette époque. 530 00:38:16,733 --> 00:38:19,986 Je réponds de Quinn, ça fait une suspecte en moins. 531 00:38:20,612 --> 00:38:23,824 Quelqu'un voudrait-il vous menacer ? 532 00:38:26,076 --> 00:38:27,369 Personne encore en vie. 533 00:38:28,078 --> 00:38:29,079 Eh ben. 534 00:38:30,831 --> 00:38:33,166 Le FBI est là et prend le relais. 535 00:38:33,166 --> 00:38:34,209 Ils sont où ? 536 00:38:40,757 --> 00:38:41,758 Je peux vous aider ? 537 00:38:44,803 --> 00:38:48,765 Agent spécial Kirby Reed, FBI, du bureau d'Atlanta. 538 00:38:48,765 --> 00:38:50,058 Vous êtes perdue ? 539 00:38:51,726 --> 00:38:55,021 Vos deux victimes viennent de la même ville que moi. 540 00:38:55,021 --> 00:38:58,775 Je surveillais leur activité en ligne depuis des mois. 541 00:39:02,070 --> 00:39:03,155 Pourquoi ? 542 00:39:03,155 --> 00:39:06,241 Je m'intéresse de près à Ghostface. 543 00:39:06,241 --> 00:39:08,034 - Kirby ? - Bonsoir, Sam. 544 00:39:11,121 --> 00:39:12,122 Tara. 545 00:39:12,998 --> 00:39:14,082 C'est toi, le FBI ? 546 00:39:14,958 --> 00:39:16,793 Vous vous connaissez ? 547 00:39:17,502 --> 00:39:20,338 Oui, depuis Woodsboro. J'étais en 3e, elle était en terminale. 548 00:39:20,922 --> 00:39:22,841 On a un passé en commun. 549 00:39:23,884 --> 00:39:27,179 Écoutez, je ne veux pas jouer à qui a la plus grosse, 550 00:39:27,179 --> 00:39:28,513 mais vous aider. 551 00:39:29,139 --> 00:39:31,600 Je vous montre mon matos, etc. 552 00:39:34,352 --> 00:39:35,353 Merci. 553 00:39:36,646 --> 00:39:38,148 C'est le masque de l'épicerie. 554 00:39:38,732 --> 00:39:40,358 ADN de deux individus : 555 00:39:40,358 --> 00:39:43,111 Charlie Walker et Jill Roberts, tous deux décédés. 556 00:39:44,070 --> 00:39:46,448 Les tueurs de 2011. 557 00:39:47,949 --> 00:39:50,202 Charlie Walker m'a fait ça. 558 00:39:50,785 --> 00:39:52,454 D'où mon intérêt particulier. 559 00:39:52,454 --> 00:39:55,081 Il vous a agressées en portant ce masque ? 560 00:39:57,626 --> 00:39:59,294 Il les laisse sur place exprès. 561 00:39:59,294 --> 00:40:03,048 L'agresseur a donc étudié les tueurs précédents. 562 00:40:03,048 --> 00:40:05,550 Pour lui, Sam est leur héritière. 563 00:40:06,551 --> 00:40:08,386 Bon courage pour l'enquête. 564 00:40:08,887 --> 00:40:10,096 On quitte la ville. 565 00:40:10,096 --> 00:40:11,973 Désolé, c'est impossible. 566 00:40:12,682 --> 00:40:15,393 Vous êtes liées à un double homicide, 567 00:40:15,393 --> 00:40:17,437 vous devez rester ici. 568 00:40:17,437 --> 00:40:19,648 - C'est vrai ? - Oui. 569 00:40:20,148 --> 00:40:22,275 - Mais si on fait équipe... - On s'en va. 570 00:40:25,904 --> 00:40:26,947 Les voilà. 571 00:40:27,614 --> 00:40:30,492 Samantha ! Avez-vous un alibi ? 572 00:40:30,492 --> 00:40:32,535 Tara, vous ne craignez pas votre sœur ? 573 00:40:34,829 --> 00:40:36,539 Gale Weathers, Channel 4. 574 00:40:37,666 --> 00:40:41,086 Pensez-vous avoir attiré Ghostface à New York ? 575 00:40:45,465 --> 00:40:48,260 Bien tenté, ma belle, mais j'ai déjà donné. 576 00:40:51,805 --> 00:40:53,306 Laissez-nous tranquilles. 577 00:40:54,182 --> 00:40:55,725 Vous m'en voulez encore ? 578 00:40:55,725 --> 00:40:58,520 Vous aviez promis de pas écrire de bouquin, 579 00:40:58,520 --> 00:41:00,188 mais vous l'avez écrit. 580 00:41:00,188 --> 00:41:01,273 Écoute. 581 00:41:01,273 --> 00:41:04,234 Quelqu'un d'autre l'aurait fait. Moi, c'est mon métier. 582 00:41:04,234 --> 00:41:06,027 Pas de film, cette fois ? 583 00:41:06,611 --> 00:41:09,698 Ils misent plutôt sur les mini séries criminelles. 584 00:41:09,698 --> 00:41:11,700 Après tout ce qu'on a vécu ensemble. 585 00:41:12,534 --> 00:41:13,535 Que penserait Dewey ? 586 00:41:16,037 --> 00:41:17,998 - C'est mesquin. - Comme votre bouquin. 587 00:41:18,581 --> 00:41:21,251 Vous m'avez traitée de déséquilibrée et de tueuse. 588 00:41:21,251 --> 00:41:23,336 C'est sorti de son contexte. 589 00:41:23,336 --> 00:41:24,546 Je vous cite. 590 00:41:24,546 --> 00:41:26,589 Votre bouquin n'aurait rien à voir 591 00:41:26,589 --> 00:41:28,216 avec tout ça ? 592 00:41:28,216 --> 00:41:29,676 Viens. 593 00:41:30,302 --> 00:41:32,137 J'ai parlé à Sidney. 594 00:41:35,307 --> 00:41:37,142 - Elle va pas venir ? - Non. 595 00:41:37,642 --> 00:41:40,937 Elle vous embrasse. Elle emmène Mark et les filles en lieu sûr. 596 00:41:41,479 --> 00:41:43,732 Elle mérite son happy end. 597 00:41:45,650 --> 00:41:47,068 On est d'accord sur ça. 598 00:41:48,403 --> 00:41:51,114 Moi aussi, je veux arrêter cet enfoiré. 599 00:41:51,114 --> 00:41:52,198 Peut-être. 600 00:41:53,158 --> 00:41:55,410 Ou alors vous craignez que sans Ghostface, 601 00:41:55,410 --> 00:41:56,995 tout le monde vous oublie. 602 00:42:04,336 --> 00:42:06,504 Imbéciles, vous êtes en danger ! 603 00:42:06,504 --> 00:42:10,925 Regardez, ils vous traquent ! Ils nous traquent tous ! 604 00:42:10,925 --> 00:42:13,345 Nos femmes, nos enfants, tous ! 605 00:42:13,345 --> 00:42:16,890 Ils sont déjà là ! C'est vous, le prochain ! 606 00:42:17,682 --> 00:42:23,021 C'est vous, le prochain ! 607 00:42:31,780 --> 00:42:32,781 Qui est là ? 608 00:42:49,631 --> 00:42:53,301 Vous avez un jour d'avance pour la chasse aux bonbons. 609 00:43:33,591 --> 00:43:35,885 Les geeks, écoutez-moi. 610 00:43:36,553 --> 00:43:38,346 Je sais que c'est terrifiant, 611 00:43:38,346 --> 00:43:40,598 mais je vais pouvoir me racheter 612 00:43:40,598 --> 00:43:43,351 de ne pas avoir deviné les derniers tueurs. 613 00:43:43,852 --> 00:43:46,020 C'est pas grave. 614 00:43:46,020 --> 00:43:49,774 Selon moi, quelqu'un veut donner une suite au requel. 615 00:43:50,442 --> 00:43:51,443 C'est quoi, un requel ? 616 00:43:52,152 --> 00:43:54,612 Tu es mignonne. Les questions, à la fin. 617 00:43:54,612 --> 00:43:56,531 Stab 1 se déroule à Woodsboro. 618 00:43:57,240 --> 00:43:59,492 Stab 2, à la fac. 619 00:43:59,492 --> 00:44:01,870 Le tueur copierait les films ? 620 00:44:01,870 --> 00:44:03,455 C'est possible. 621 00:44:03,455 --> 00:44:05,665 Les héros sont à la fac : OK. 622 00:44:05,665 --> 00:44:08,585 Un nouveau personnage peut devenir suspect 623 00:44:08,585 --> 00:44:09,669 et/ou victime. 624 00:44:09,669 --> 00:44:11,838 - OK, OK et OK. - J'aime pas ça. 625 00:44:11,838 --> 00:44:14,340 - Ça se limite pas à Stab 2. - Pourquoi ? 626 00:44:14,340 --> 00:44:17,135 Ce serait logique pour une suite, mais c'est pas ça. 627 00:44:17,135 --> 00:44:20,763 On se contente plus de faire des suites. 628 00:44:23,308 --> 00:44:24,893 On est dans une franchise, 629 00:44:24,893 --> 00:44:28,480 et il y a des règles pour que ça fonctionne. 630 00:44:28,480 --> 00:44:30,607 - Je me disais aussi. - Règle numéro un : 631 00:44:30,607 --> 00:44:32,317 tout est multiplié. 632 00:44:32,317 --> 00:44:35,320 Budget, casting, nombre de victimes, 633 00:44:35,320 --> 00:44:37,197 coups de feu, décapitations... 634 00:44:37,197 --> 00:44:39,282 Il faut que le public revienne. 635 00:44:39,282 --> 00:44:41,326 - Décapitations ? - Oui. 636 00:44:41,326 --> 00:44:44,871 Règle numéro deux : il va se passer l'inverse de la dernière fois. 637 00:44:44,871 --> 00:44:47,916 Pour survivre, les franchises doivent dérouter. 638 00:44:47,916 --> 00:44:51,085 Les derniers tueurs étaient des cinéphiles pleurnichards 639 00:44:51,085 --> 00:44:53,171 qui passent leur temps sur Internet. 640 00:44:53,171 --> 00:44:55,715 Cette fois, ce sera l'opposé. 641 00:44:56,257 --> 00:44:58,843 Règle numéro trois : personne n'est en sécurité. 642 00:44:59,761 --> 00:45:02,347 Les persos originaux ? De la chair à canon. 643 00:45:02,347 --> 00:45:06,643 On les fait revenir pour les tuer et raviver la nostalgie. 644 00:45:06,643 --> 00:45:09,354 C'est pas rassurant pour Gale et Kirby. 645 00:45:09,354 --> 00:45:11,523 Mais c'est pas le pire. 646 00:45:11,523 --> 00:45:13,691 Là, elle nous balance le pire. 647 00:45:13,691 --> 00:45:15,276 Le pire, 648 00:45:15,276 --> 00:45:20,448 c'est que les films sortent à intervalles réguliers juste pour booster un concept, 649 00:45:20,448 --> 00:45:24,994 ce qui veut dire qu'on peut aussi sacrifier les persos principaux. 650 00:45:24,994 --> 00:45:28,456 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 651 00:45:28,456 --> 00:45:31,376 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond, 652 00:45:31,376 --> 00:45:35,797 même Luke Skywalker, ils sont tous morts pour que leur franchise survive. 653 00:45:36,297 --> 00:45:38,341 Y a pas que les amis qui sont menacés. 654 00:45:38,341 --> 00:45:41,177 N'importe qui peut mourir à tout moment, 655 00:45:42,053 --> 00:45:43,763 surtout Sam et Tara. 656 00:45:45,765 --> 00:45:48,101 N'importe qui ? 657 00:45:48,101 --> 00:45:50,895 Je fais partie des amis ? 658 00:45:50,895 --> 00:45:53,189 Je suis aussi une cible de... 659 00:45:54,649 --> 00:45:56,150 Je vais mourir puceau ? 660 00:45:57,986 --> 00:45:59,529 On en demandait pas tant, 661 00:45:59,529 --> 00:46:01,781 mais ça nous amène à nos suspects : 662 00:46:02,407 --> 00:46:03,408 Ethan, 663 00:46:03,408 --> 00:46:07,120 l'intello timide jamais suspecté parce qu'il est intello et timide. 664 00:46:07,120 --> 00:46:11,207 Je suis suspect car on m'a attribué la même chambre que Chad ? 665 00:46:11,207 --> 00:46:13,126 L'attribution est trucable. 666 00:46:13,126 --> 00:46:15,378 T'as pu te rapprocher exprès. 667 00:46:15,378 --> 00:46:16,629 Quinn, 668 00:46:16,629 --> 00:46:19,882 la coloc chaudasse, un classique des films d'horreur. 669 00:46:19,882 --> 00:46:22,719 Sexpositive, mais merci. 670 00:46:24,012 --> 00:46:25,888 Comment t'as emménagé avec Sam et Tara ? 671 00:46:25,888 --> 00:46:28,182 J'ai répondu à leur annonce en ligne. 672 00:46:28,182 --> 00:46:31,644 N'en dis pas plus, tu t'es déjà assez compromise. 673 00:46:31,644 --> 00:46:33,396 L'annonce était anonyme. 674 00:46:33,396 --> 00:46:35,732 On s'est informées, et son père est flic. 675 00:46:35,732 --> 00:46:37,692 Elle est encore plus suspecte, 676 00:46:37,692 --> 00:46:39,402 c'est la caution parfaite. 677 00:46:39,402 --> 00:46:41,779 T'as oublié comment ça marche ? 678 00:46:42,572 --> 00:46:44,324 Elle est toujours comme ça ? 679 00:46:44,324 --> 00:46:46,534 Et enfin, Anika. 680 00:46:48,953 --> 00:46:50,663 Toujours se méfier des histoires d'amour. 681 00:46:53,458 --> 00:46:57,712 Donc on a les règles et les suspects. 682 00:46:57,712 --> 00:46:59,505 Attendez, et vous ? 683 00:47:00,089 --> 00:47:02,884 On peut nous écarter, 684 00:47:02,884 --> 00:47:04,594 vu ce qu'on a vécu l'année dernière. 685 00:47:05,386 --> 00:47:07,388 - Je suis d'accord. - Pas moi. 686 00:47:07,388 --> 00:47:12,644 Et si les traumatismes endurés faisaient craquer l'un ou plusieurs d'entre vous ? 687 00:47:12,644 --> 00:47:15,104 Ou si, avec votre célébrité, 688 00:47:15,104 --> 00:47:16,648 vous en vouliez encore ? 689 00:47:16,648 --> 00:47:20,693 Pour être honnête, certaines théories au sujet de Sam... 690 00:47:20,693 --> 00:47:22,320 Ferme-la tout de suite. 691 00:47:22,987 --> 00:47:25,156 Elle a raison. 692 00:47:25,156 --> 00:47:26,240 C'est logique : 693 00:47:26,240 --> 00:47:28,409 si on est suspects, vous aussi. 694 00:47:37,418 --> 00:47:40,838 Vous vous rappelez l'alibi de Samantha Carpenter, le psy ? 695 00:47:41,714 --> 00:47:44,008 Il a été poignardé à mort dans le nez. 696 00:47:45,134 --> 00:47:47,553 Dans le nez. C'est pas tordu, ça ? 697 00:47:47,553 --> 00:47:49,097 C'est hyper tordu. 698 00:47:50,223 --> 00:47:53,559 Il a signalé ses propos inquiétants et il est mort. 699 00:47:54,060 --> 00:47:56,187 Devinez quel dossier a été volé ? 700 00:47:57,730 --> 00:48:00,441 Donc Sam tue son alibi et vole son propre dossier ? 701 00:48:01,150 --> 00:48:02,193 Peut-être. 702 00:48:03,403 --> 00:48:04,821 On a aussi trouvé un masque. 703 00:48:05,822 --> 00:48:07,532 Avec l'ADN de Roman Bridger. 704 00:48:08,116 --> 00:48:10,451 Le Ghostface qui a réalisé Stab 3. 705 00:48:11,994 --> 00:48:15,123 Il nous offre des Easter eggs dans la vraie vie 706 00:48:15,123 --> 00:48:18,418 en remontant l'historique des tueurs. 707 00:48:19,419 --> 00:48:21,421 C'est comme un compte à rebours. 708 00:48:22,588 --> 00:48:24,132 Et quand il arrivera à un ? 709 00:48:29,220 --> 00:48:32,223 Il y a eu neuf tueurs, jusqu'ici. 710 00:48:32,223 --> 00:48:33,683 Neuf ? Dans les films... 711 00:48:33,683 --> 00:48:35,643 On s'en fiche, des films. 712 00:48:36,811 --> 00:48:39,814 Regardez. L'an dernier : Amber Freeman et Richie Kirsch. 713 00:48:39,814 --> 00:48:41,774 Leur masque était à l'appartement, 714 00:48:41,774 --> 00:48:45,361 près des corps des deux étudiants qui ont tué leur prof 715 00:48:45,361 --> 00:48:46,571 le soir même. 716 00:48:47,071 --> 00:48:51,367 Puis Jill Roberts et Charlie Walker, le masque à l'épicerie. 717 00:48:51,367 --> 00:48:54,036 Roman Bridger, le seul sans acolyte, 718 00:48:54,036 --> 00:48:55,496 bravo pour l'ambition. 719 00:48:55,496 --> 00:48:57,874 Son masque était chez le psy. 720 00:48:57,874 --> 00:49:01,544 Il reste Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher... 721 00:49:01,544 --> 00:49:04,005 Et Billy Loomis, le premier tueur 722 00:49:04,005 --> 00:49:06,048 et le père de notre suspecte principale. 723 00:49:07,633 --> 00:49:10,887 Le tueur nous ramène à Sam. 724 00:49:14,682 --> 00:49:16,184 Je vous appelle plus tard. 725 00:49:16,184 --> 00:49:18,311 Prévenez votre fille : 726 00:49:18,311 --> 00:49:21,272 être proche des Carpenter, c'est être proche de Ghostface. 727 00:49:31,282 --> 00:49:34,076 Jack, tu peux appeler le bureau d'Atlanta ? 728 00:49:35,077 --> 00:49:37,079 Rassemble des infos sur l'agent Reed. 729 00:49:44,086 --> 00:49:45,463 Tu devrais quitter la ville, 730 00:49:45,463 --> 00:49:47,924 vu ce qui t'est arrivé, la dernière fois. 731 00:49:48,716 --> 00:49:50,718 Je t'en voudrais pas 732 00:49:51,928 --> 00:49:53,179 si tu voulais partir. 733 00:49:55,765 --> 00:49:58,017 C'est très gentil de ta part, 734 00:50:00,019 --> 00:50:01,854 mais j'irai nulle part. 735 00:50:02,939 --> 00:50:04,649 Allez, embrassez-vous. 736 00:50:04,649 --> 00:50:07,193 - Garde tes commentaires. - Bref. 737 00:50:07,777 --> 00:50:08,903 Passez à l'action. 738 00:50:08,903 --> 00:50:09,987 Tiens. 739 00:50:11,781 --> 00:50:13,366 On est pas obligés de rester là. 740 00:50:14,283 --> 00:50:17,036 Désolée, j'insiste. Le groupe nous protège. 741 00:50:17,036 --> 00:50:20,164 Une petite soirée pyjama avec le Gang des quatre. 742 00:50:20,164 --> 00:50:21,666 Le Gang des quatre ? 743 00:50:21,666 --> 00:50:23,584 - T'as inventé un nom ? - Oui. 744 00:50:23,584 --> 00:50:26,838 On a vécu des trucs difficiles, et ça claque. 745 00:50:26,838 --> 00:50:28,548 - C'est discutable. - Hyper discutable. 746 00:50:28,548 --> 00:50:30,383 Tu peux pas t'autonommer. 747 00:50:30,383 --> 00:50:32,802 Si, et je viens de le faire. 748 00:50:32,802 --> 00:50:34,929 Le Gang des quatre, tope là ! 749 00:50:34,929 --> 00:50:36,305 - En bas. - Dégage. 750 00:50:36,305 --> 00:50:38,683 - Je t'en supplie. - Le fais pas. 751 00:50:38,683 --> 00:50:41,394 Je voudrais bien être soutenu 752 00:50:41,394 --> 00:50:43,688 par mes camarades du Gang des quatre. 753 00:50:44,480 --> 00:50:47,233 Les gars, il se passe un truc. 754 00:50:47,233 --> 00:50:49,735 Selon une source policière, 755 00:50:49,735 --> 00:50:53,823 le suspect principal est Samantha Carpenter en personne, 756 00:50:53,823 --> 00:50:57,368 l'une des survivantes des tueries de Woodsboro en 2022. 757 00:50:57,368 --> 00:51:00,913 {\an8}On l'a vue attaquer une femme, hier soir. 758 00:51:00,913 --> 00:51:02,540 {\an8}T'es malade ou quoi ? 759 00:51:03,374 --> 00:51:05,251 {\an8}Tu veux quoi ? 760 00:51:05,251 --> 00:51:07,336 Elle sait ce qu'elle a fait. 761 00:51:07,336 --> 00:51:11,507 Suite à la tragédie de l'an dernier, les rumeurs ont fleuri en ligne 762 00:51:11,507 --> 00:51:15,136 accusant Carpenter d'être responsable des meurtres 763 00:51:15,136 --> 00:51:17,972 et d'avoir fait accuser son petit ami Richie Kirsch 764 00:51:17,972 --> 00:51:19,307 et Amber Freeman... 765 00:51:42,538 --> 00:51:45,249 Je sais que t'apprécies pas ma façon de gérer 766 00:51:45,791 --> 00:51:47,919 et que j'ai pas été facile. 767 00:51:47,919 --> 00:51:49,003 Mais je sais aussi 768 00:51:50,379 --> 00:51:53,007 qu'on ne peut pas comprendre ce que tu vis. 769 00:51:56,719 --> 00:51:59,055 Je suis désolée que tu affrontes ça seule. 770 00:52:04,060 --> 00:52:05,269 C'est pas ta faute. 771 00:52:06,979 --> 00:52:09,774 Je devrais pas m'inquiéter de l'avis des gens. 772 00:52:11,943 --> 00:52:14,779 Mais c'est difficile d'être aussi détestée. 773 00:52:17,323 --> 00:52:20,368 Rappelle-toi 774 00:52:20,368 --> 00:52:23,621 que personne te déteste, ici. 775 00:52:24,205 --> 00:52:27,708 On a tous vécu des trucs super traumatisants 776 00:52:27,708 --> 00:52:29,669 et on les gère différemment. 777 00:52:30,544 --> 00:52:34,548 Mais on est venus vivre ici pour une raison très précise. 778 00:52:37,343 --> 00:52:38,386 On fait équipe. 779 00:52:42,515 --> 00:52:45,393 On est le Gang des quatre. 780 00:52:45,393 --> 00:52:47,478 - Merci. - Je me déteste. 781 00:52:47,478 --> 00:52:49,814 - Tu l'as dit. - J'aime mieux ça. 782 00:52:49,814 --> 00:52:51,440 On est le Gang des quatre. 783 00:52:51,440 --> 00:52:53,567 - Dis-le. - Non, pas maintenant. 784 00:52:53,567 --> 00:52:56,404 - On fait équipe, mais... - Ça sonne bien. 785 00:52:57,530 --> 00:52:59,949 Je couche avec le BG d'en face. 786 00:53:03,536 --> 00:53:05,287 Je le savais ! 787 00:53:05,287 --> 00:53:07,790 - Je le savais ! - Tu l'avais senti. 788 00:53:08,541 --> 00:53:10,251 Depuis le suçon. 789 00:53:11,877 --> 00:53:16,590 Les ventes du masque dans la région de New York 790 00:53:16,590 --> 00:53:19,010 ont bondi, ces dernières 24 heures. 791 00:53:19,510 --> 00:53:22,096 J'ai le mien. Et vous, Jay ? 792 00:53:22,096 --> 00:53:24,724 - Halloween sera terrifiant. - C'est vrai. 793 00:53:24,724 --> 00:53:26,726 Passons à la météo. 794 00:53:27,893 --> 00:53:31,814 C'est ma coloc, mais toi, t'es policier. 795 00:53:41,115 --> 00:53:42,992 Tu fais quoi, connard ? 796 00:53:48,664 --> 00:53:50,875 On devrait se taper dans les mains. 797 00:53:50,875 --> 00:53:55,046 - Topez-la, le Gang des quatre. - Arrête de dire ce nom. 798 00:53:56,714 --> 00:53:57,798 C'est mignon. 799 00:53:59,508 --> 00:54:01,385 Sam, putain. 800 00:54:01,385 --> 00:54:03,929 Elle flippe, elle est parano. 801 00:54:03,929 --> 00:54:06,390 Beauté, tu viens ? 802 00:54:06,390 --> 00:54:10,561 Non, et utilise pas mes produits, ils ont un pH pour les femmes. 803 00:54:11,604 --> 00:54:13,022 Décroche. 804 00:54:15,024 --> 00:54:15,858 appel entrant 805 00:54:17,026 --> 00:54:18,110 C'est lui ? 806 00:54:19,278 --> 00:54:22,156 - Arrête, Tara. - Quelles sont tes intentions ? 807 00:54:24,200 --> 00:54:26,535 C'est pas grave, je le rappellerai. 808 00:54:26,535 --> 00:54:27,578 Le pauvre. 809 00:54:30,915 --> 00:54:33,542 Quinn et son prétendant s'y remettent. 810 00:54:33,542 --> 00:54:35,503 Elle aussi, elle profite. 811 00:54:47,807 --> 00:54:49,016 Danny veut partager une photo 812 00:54:55,648 --> 00:54:56,899 Tara, attends ! 813 00:55:06,534 --> 00:55:07,535 Courez. 814 00:55:13,082 --> 00:55:14,333 Venez ! 815 00:55:15,376 --> 00:55:17,169 Putain. 816 00:55:19,797 --> 00:55:21,340 T'approche pas ! 817 00:55:50,828 --> 00:55:51,829 Attends ! 818 00:55:52,538 --> 00:55:53,873 Elles sont encore là-haut. 819 00:56:05,885 --> 00:56:08,721 - T'as les clés ? - Elles sont à l'intérieur ! 820 00:56:17,313 --> 00:56:19,523 Mindy, la porte de la salle de bain. 821 00:56:22,151 --> 00:56:23,861 Putain, il est dead ! 822 00:56:57,895 --> 00:56:58,979 Merde. 823 00:57:02,483 --> 00:57:04,068 T'inquiète, je suis là. 824 00:57:05,861 --> 00:57:08,030 - Tu déconnes ? - T'as une meilleure idée ? 825 00:57:17,039 --> 00:57:18,207 Passez une par une. 826 00:57:19,250 --> 00:57:21,543 Vous deux d'abord. Mindy. 827 00:57:21,543 --> 00:57:24,463 Faut retenir la porte. Je m'occuperai d'Anika. 828 00:57:26,507 --> 00:57:28,968 Sam, viens. Regarde-moi. 829 00:57:28,968 --> 00:57:30,427 Regarde-moi. 830 00:57:34,098 --> 00:57:36,600 Je suis là. 831 00:57:39,561 --> 00:57:40,854 Chérie, allez. 832 00:57:41,939 --> 00:57:42,940 Ça va pas tenir. 833 00:57:44,775 --> 00:57:46,860 Elle bougera pas, ça va tenir. 834 00:57:52,574 --> 00:57:54,827 Je suis là. Dépêche-toi. 835 00:57:55,411 --> 00:57:58,872 - Ça saigne vachement ! - Dis un truc plus positif. 836 00:57:59,456 --> 00:58:01,375 Regarde-moi. 837 00:58:02,126 --> 00:58:04,795 Je suis là. 838 00:58:11,635 --> 00:58:13,053 Dépêchez-vous ! 839 00:58:13,053 --> 00:58:15,389 Faut se grouiller ! 840 00:58:15,389 --> 00:58:16,890 Anika ! 841 00:58:21,270 --> 00:58:23,272 - Passe en premier. - Je peux pas. 842 00:58:23,272 --> 00:58:25,691 Il le faut. 843 00:58:25,691 --> 00:58:28,360 Non ! Je te suivrai de près, promis. 844 00:58:37,369 --> 00:58:39,371 - On est là. - Continue. 845 00:58:40,331 --> 00:58:41,957 - T'arrête pas. - Ça va aller. 846 00:58:45,711 --> 00:58:48,714 - Dépêche-toi ! - Grouille-toi ! 847 00:58:49,465 --> 00:58:51,675 Anika va te suivre, elle arrive. 848 00:58:55,888 --> 00:58:58,557 Anika, vite ! 849 00:58:58,557 --> 00:59:01,101 Tu vas y arriver. 850 00:59:01,101 --> 00:59:04,313 Je vais pas y arriver ! 851 00:59:05,898 --> 00:59:07,691 - Regarde pas en bas. - Vite ! 852 00:59:08,442 --> 00:59:11,111 C'est bien. 853 00:59:17,659 --> 00:59:18,744 Quoi ? 854 00:59:19,286 --> 00:59:20,788 Anika, faut foncer ! Magne-toi ! 855 00:59:23,290 --> 00:59:24,583 Pitié ! 856 00:59:24,583 --> 00:59:25,793 Dépêche-toi ! 857 00:59:36,095 --> 00:59:37,513 Avance vers moi ! 858 00:59:38,180 --> 00:59:40,140 Je veux pas mourir ! 859 00:59:45,229 --> 00:59:47,523 Donne ta main ! Je te tiens. 860 01:00:34,695 --> 01:00:36,488 Ça va ? 861 01:00:40,951 --> 01:00:42,536 C'est pas ta faute. 862 01:00:43,912 --> 01:00:44,913 Si. 863 01:00:50,002 --> 01:00:51,753 Quelqu'un a pris nos couteaux. 864 01:00:52,629 --> 01:00:54,214 On pouvait pas se défendre. 865 01:00:55,090 --> 01:00:56,717 Je sais pas à qui faire confiance. 866 01:00:59,178 --> 01:01:02,431 Alors ne fais confiance à personne, ni à tes amis ni à moi. 867 01:01:03,599 --> 01:01:04,641 Personne. 868 01:01:05,142 --> 01:01:06,935 J'ai encore quelques questions. 869 01:01:09,271 --> 01:01:10,481 Par ici. 870 01:01:17,821 --> 01:01:18,822 Chad. 871 01:01:21,992 --> 01:01:23,660 - T'étais où ? - Quand ? 872 01:01:23,660 --> 01:01:26,121 - Hier soir ! - J'avais cours. 873 01:01:26,121 --> 01:01:28,582 Tu disparais, et ma sœur se fait attaquer. 874 01:01:28,582 --> 01:01:32,211 J'étais dans un amphi avec 100 personnes, tu peux demander. 875 01:01:38,675 --> 01:01:40,928 - Qui... - Anika et Quinn. 876 01:01:42,971 --> 01:01:45,057 Mindy, je suis désolé. 877 01:01:45,057 --> 01:01:46,642 T'approche pas. 878 01:01:48,560 --> 01:01:49,978 T'es mon suspect numéro un. 879 01:01:50,729 --> 01:01:51,980 J'avais cours. 880 01:02:08,372 --> 01:02:09,498 Je reviens. 881 01:02:17,589 --> 01:02:18,757 Navrée pour Quinn. 882 01:02:20,384 --> 01:02:21,760 Merci. 883 01:02:24,513 --> 01:02:25,764 J'ai perdu mes deux enfants. 884 01:02:27,224 --> 01:02:28,392 Toute ma famille 885 01:02:29,309 --> 01:02:30,310 est morte. 886 01:02:35,065 --> 01:02:36,483 On m'a retiré l'enquête, 887 01:02:37,442 --> 01:02:39,278 mais je continuerai à le traquer. 888 01:02:40,195 --> 01:02:41,697 Si tu t'en prends à ma famille, 889 01:02:43,198 --> 01:02:44,157 tu meurs. 890 01:02:45,576 --> 01:02:46,577 Bien dit. 891 01:02:47,369 --> 01:02:49,830 Ça va ? Je viens de l'apprendre. 892 01:02:49,830 --> 01:02:51,373 Gale, je vous préviens. 893 01:02:52,040 --> 01:02:54,251 Je t'assure, je veux vous aider. 894 01:02:54,251 --> 01:02:55,544 Bien tenté. 895 01:02:55,544 --> 01:02:57,087 Je te promets. 896 01:02:58,297 --> 01:03:00,132 OK, tout restera entre nous. 897 01:03:04,011 --> 01:03:05,804 Merci. 898 01:03:10,142 --> 01:03:12,102 Désolée pour le coup de poing. 899 01:03:12,853 --> 01:03:14,187 Vraiment ? 900 01:03:14,187 --> 01:03:15,272 Non. 901 01:03:17,482 --> 01:03:18,817 C'est vous, le flic ? 902 01:03:19,526 --> 01:03:22,654 J'ai investigué et j'ai trouvé quelque chose. 903 01:03:22,654 --> 01:03:25,198 Je sais d'où viennent les masques. 904 01:03:25,198 --> 01:03:26,658 Dites-moi. 905 01:03:26,658 --> 01:03:27,618 Mesdames. 906 01:03:28,702 --> 01:03:29,870 Kirby ? 907 01:03:30,704 --> 01:03:31,705 Gale. 908 01:03:31,705 --> 01:03:34,041 - Elle est au FBI. - C'est une enfant. 909 01:03:34,041 --> 01:03:36,418 Y a des enfants au FBI, maintenant ? 910 01:03:37,002 --> 01:03:39,296 - J'ai 30 ans. - Et une tête de fœtus. 911 01:03:39,296 --> 01:03:40,589 Je porte une arme. 912 01:03:40,589 --> 01:03:43,467 Très bien. Ça va t'intéresser aussi. 913 01:03:45,677 --> 01:03:48,805 Jason et Greg étaient des gosses de riches d'Atlanta. 914 01:03:48,805 --> 01:03:51,558 Ils louaient ça sous de faux noms. 915 01:03:51,558 --> 01:03:52,643 Comment tu l'as trouvé ? 916 01:03:53,393 --> 01:03:56,104 Ça s'appelle du journalisme d'investigation. 917 01:03:56,605 --> 01:03:59,983 Comment tu l'as pas trouvé ? Tu les pistais pas ? 918 01:03:59,983 --> 01:04:02,944 J'ai épluché leurs comptes des dizaines de fois. 919 01:04:02,944 --> 01:04:05,947 Cet endroit n'apparaissait pas. Je comprends pas. 920 01:04:05,947 --> 01:04:09,326 T'inquiète pas. Je fais bien mon boulot. Ça t'arrivera un jour. 921 01:04:22,422 --> 01:04:25,509 On est où ? C'est super sécurisé. 922 01:04:29,721 --> 01:04:30,722 C'est un cinéma. 923 01:04:31,682 --> 01:04:32,683 C'est plus que ça. 924 01:04:33,975 --> 01:04:34,976 C'est un sanctuaire. 925 01:05:08,510 --> 01:05:10,721 On a toute la franchise, là. 926 01:05:28,613 --> 01:05:29,906 C'était à oncle Randy. 927 01:05:31,199 --> 01:05:32,492 Ils ont tout. 928 01:05:35,829 --> 01:05:37,622 - C'est... - Le couteau qui m'a poignardée. 929 01:05:38,206 --> 01:05:40,125 Vous avez tous beaucoup souffert. 930 01:05:41,543 --> 01:05:43,712 Qui a fait ces dessins ? 931 01:05:59,603 --> 01:06:01,062 Où ils ont eu tout ça ? 932 01:06:02,355 --> 01:06:03,690 C'est pas des pièces à conviction ? 933 01:06:03,690 --> 01:06:08,904 Les flics aiment l'argent, et les pièces à conviction se perdent facilement. 934 01:06:10,697 --> 01:06:12,866 Je ne parle pas de vous. 935 01:06:15,911 --> 01:06:18,538 Pourquoi je suis là ? J'ai un alibi. 936 01:06:18,538 --> 01:06:21,208 Pour que je puisse te surveiller, coloc. 937 01:06:22,334 --> 01:06:25,629 Le tueur a dû venir ici avant de tuer Jason et Greg, 938 01:06:25,629 --> 01:06:28,757 et il a pris les masques sur les mannequins. 939 01:06:28,757 --> 01:06:31,968 Il a pris les neuf : de Stu et Billy à Amber et Richie. 940 01:06:57,702 --> 01:07:00,914 {\an8}Putain, quel endroit génial. 941 01:07:00,914 --> 01:07:02,332 C'est pas vrai... 942 01:07:02,332 --> 01:07:03,500 Mais si. 943 01:07:04,125 --> 01:07:08,296 Tu te réjouis pas qu'on reprenne les meurtres ensemble ? 944 01:07:08,296 --> 01:07:11,007 Billy et Sam, la team Loomis. 945 01:07:12,092 --> 01:07:14,177 Prépare-toi à découper des enfoirés. 946 01:07:25,355 --> 01:07:26,356 Tu fais quoi ? 947 01:07:31,444 --> 01:07:32,737 Je sais pas. 948 01:07:39,035 --> 01:07:41,288 Quelqu'un a tué ces abrutis 949 01:07:42,747 --> 01:07:44,040 et a pris le relais ? 950 01:07:44,040 --> 01:07:46,751 Quelqu'un qui pense que Sam a manigancé Woodsboro. 951 01:07:46,751 --> 01:07:50,088 Dans un Stab, ce serait le repaire des tueurs. 952 01:07:50,589 --> 01:07:52,841 Mais on n'est pas dans un Stab. 953 01:08:08,899 --> 01:08:11,693 La télé qui a tué Stu Macher. 954 01:08:11,693 --> 01:08:13,361 Si on croit à sa mort. 955 01:08:15,530 --> 01:08:17,365 Alors, t'es fan de films d'horreur ? 956 01:08:18,199 --> 01:08:19,451 On dit ça. 957 01:08:21,036 --> 01:08:22,954 Le meilleur Freddy ? 958 01:08:22,954 --> 01:08:24,039 Le premier. 959 01:08:24,623 --> 01:08:26,416 Meilleur Vendredi 13 ? 960 01:08:26,416 --> 01:08:27,751 - Le deuxième. - Le Chapitre final. 961 01:08:29,502 --> 01:08:30,879 Je crushais sur Corey Feldman. 962 01:08:30,879 --> 01:08:32,631 OK, respect. 963 01:08:33,924 --> 01:08:34,925 Psychose 2 est... 964 01:08:34,925 --> 01:08:36,134 Sous-estimé. 965 01:08:37,344 --> 01:08:40,263 Candyman : l'original ou le requel ? 966 01:08:40,263 --> 01:08:41,264 Les deux. 967 01:08:45,018 --> 01:08:46,603 Les grands esprits se rencontrent. 968 01:08:53,818 --> 01:08:54,819 Ça va ? 969 01:08:58,073 --> 01:09:00,367 Quand je vais retrouver une vie normale ? 970 01:09:03,453 --> 01:09:04,454 J'en sais rien. 971 01:09:05,038 --> 01:09:06,706 Je veux plus faire partie de ça. 972 01:09:07,999 --> 01:09:10,293 Je veux plus faire partie de cette histoire... 973 01:09:10,293 --> 01:09:11,503 À cause de moi. 974 01:09:14,214 --> 01:09:15,215 Je suis désolée. 975 01:09:16,466 --> 01:09:17,676 Laisse tomber, Sam. 976 01:09:21,471 --> 01:09:22,430 Je m'en occupe. 977 01:09:27,435 --> 01:09:28,853 C'était tendu. 978 01:09:30,313 --> 01:09:32,857 Depuis que je suis revenue dans sa vie... 979 01:09:35,777 --> 01:09:37,195 j'ai tout foutu en l'air. 980 01:09:38,863 --> 01:09:40,448 Et votre mère ? 981 01:09:41,157 --> 01:09:44,202 Elle refuse de me voir depuis que j'ai parlé de Billy à Tara. 982 01:09:45,120 --> 01:09:48,456 Tara s'est éloignée d'elle parce qu'elle m'avait rejetée. 983 01:09:49,290 --> 01:09:51,584 On a perdu notre mère toutes les deux. 984 01:09:51,584 --> 01:09:54,004 Désolée, mais on l'emmerde. 985 01:09:54,838 --> 01:09:56,256 Mes parents étaient nuls aussi. 986 01:09:58,091 --> 01:10:00,093 Tu peux former ta propre famille, 987 01:10:00,969 --> 01:10:02,804 même avec une seule personne. 988 01:10:06,975 --> 01:10:08,935 Et si tu perds cette personne ? 989 01:10:11,396 --> 01:10:12,939 Tu tiens le coup. 990 01:10:14,274 --> 01:10:17,652 Tu trouves une autre âme esseulée, et vous vous épaulez. 991 01:10:26,161 --> 01:10:28,121 Comment vous avez surmonté l'agression ? 992 01:10:33,543 --> 01:10:35,462 J'ai failli mourir poignardée. 993 01:10:37,297 --> 01:10:38,798 Techniquement, j'ai été morte 994 01:10:38,798 --> 01:10:40,383 pendant quatre minutes. 995 01:10:43,511 --> 01:10:44,679 Quand je me suis remise, 996 01:10:46,514 --> 01:10:47,515 j'étais furieuse. 997 01:10:48,433 --> 01:10:51,603 Je ne voulais pas passer ma vie à avoir peur des monstres. 998 01:10:53,354 --> 01:10:55,857 Je voulais que les monstres aient peur de moi. 999 01:10:57,150 --> 01:10:58,485 J'aime bien l'idée. 1000 01:10:59,444 --> 01:11:00,737 Désolé de vous interrompre. 1001 01:11:01,821 --> 01:11:04,991 Je crois savoir comment coincer ce con. 1002 01:11:04,991 --> 01:11:06,076 On vous suit. 1003 01:11:06,785 --> 01:11:08,745 Désolée, Gale, pas de journalistes. 1004 01:11:08,745 --> 01:11:10,955 Enquête en cours. Je fais bien mon boulot. 1005 01:11:17,879 --> 01:11:19,380 T'aurais dû rester avec les autres. 1006 01:11:20,006 --> 01:11:21,007 Jamais de la vie. 1007 01:11:21,883 --> 01:11:24,761 Inutile de nous mettre toutes les deux en danger. 1008 01:11:24,761 --> 01:11:27,347 Je le suis pas. Je te protège. 1009 01:11:31,851 --> 01:11:35,772 On va tracer l'appel ? Ça marche jamais, dans les films. 1010 01:11:35,772 --> 01:11:38,942 "Garde-le en ligne, Sam. Deux minutes et je l'ai." 1011 01:11:38,942 --> 01:11:41,611 Et il raccroche juste avant qu'on l'ait repéré. 1012 01:11:41,611 --> 01:11:45,156 Je peux tracer un appel en moins de 15 secondes. 1013 01:11:47,534 --> 01:11:50,537 Elles servent d'appâts. 1014 01:11:50,537 --> 01:11:52,705 Le tueur est toujours proche. 1015 01:11:52,705 --> 01:11:56,084 Elles sont en sécurité de jour, dans un lieu public ? 1016 01:11:56,084 --> 01:11:58,503 Je suis là, et Bailey aussi. 1017 01:11:58,503 --> 01:12:01,214 Notre oncle Randy est mort comme ça. 1018 01:12:01,214 --> 01:12:03,007 De jour, dans un lieu public. 1019 01:12:03,007 --> 01:12:06,010 Jeté dans un van, poignardé, et paf, plus de Randy. 1020 01:12:11,933 --> 01:12:15,145 Ouvrez l'œil, d'accord ? 1021 01:12:15,145 --> 01:12:16,229 Ça ira. 1022 01:12:30,660 --> 01:12:32,871 Appel entrant 1023 01:12:40,044 --> 01:12:43,339 - Tu vas mourir. - C'est toi qui vas mourir, Samantha, 1024 01:12:43,339 --> 01:12:47,010 en t'étouffant avec ton sang pendant que je trucide ta sœur. 1025 01:12:48,386 --> 01:12:49,721 Sauf si on te trouve. 1026 01:12:49,721 --> 01:12:52,932 Pour une experte, t'es pas très intelligente. 1027 01:12:52,932 --> 01:12:57,437 Décrocher en espérant que je sois dans le coin pour que la police m'arrête ? 1028 01:13:00,356 --> 01:13:03,484 Je ne suis pas dans le coin. J'ai un coup d'avance. 1029 01:13:04,068 --> 01:13:06,321 À bientôt, Samantha. 1030 01:13:08,281 --> 01:13:09,157 Tu l'as ? 1031 01:13:09,157 --> 01:13:12,452 Oui. La géolocalisation se précise. 1032 01:13:12,452 --> 01:13:13,620 LOCALISÉ 1033 01:13:14,495 --> 01:13:15,997 Il est dans l'Upper West Side, 1034 01:13:15,997 --> 01:13:19,334 dans un appart à l'autre bout de la ville. 1035 01:13:19,334 --> 01:13:21,836 - Sur 96th West ? - Comment tu le sais ? 1036 01:13:25,673 --> 01:13:26,883 Gale. 1037 01:13:28,801 --> 01:13:29,802 "Pas de journalistes". 1038 01:13:29,802 --> 01:13:33,056 La dernière fois que je t'ai vue, t'étais à la crèche. 1039 01:13:33,723 --> 01:13:36,100 Désolée de pas te faire confiance. 1040 01:13:36,100 --> 01:13:37,894 - Tiens, chérie. - Merci. 1041 01:13:38,645 --> 01:13:41,481 Danny bosse dans ce quartier, il y sera plus vite. 1042 01:13:41,481 --> 01:13:44,525 Ou bien il l'achèvera, si c'est lui, le tueur. 1043 01:13:44,525 --> 01:13:46,277 Faut qu'on se dépêche. 1044 01:13:46,277 --> 01:13:48,571 C'est loin, et on est sûrs de rien ! 1045 01:13:48,571 --> 01:13:50,240 On n'a pas le temps. 1046 01:13:50,240 --> 01:13:52,200 On n'a pas le droit à l'erreur. 1047 01:13:52,200 --> 01:13:53,743 Il est déjà... 1048 01:13:54,535 --> 01:13:55,578 Monte. 1049 01:13:55,578 --> 01:13:56,829 Vous faites quoi ? 1050 01:13:56,829 --> 01:13:58,790 Sortez de ma voiture. 1051 01:13:59,582 --> 01:14:01,668 C'est un véhicule de police ! 1052 01:14:01,793 --> 01:14:02,752 On met la sirène ? 1053 01:14:02,752 --> 01:14:05,296 Tu crois qu'on va se refuser ça ? 1054 01:14:05,296 --> 01:14:06,965 - Tu as le permis ? - C'est parti. 1055 01:14:06,965 --> 01:14:08,299 Qu'est-ce que vous faites ? 1056 01:14:09,175 --> 01:14:11,761 Vous pouvez pas voler une voiture de police ! 1057 01:14:14,931 --> 01:14:16,057 Ça doit être le livreur. 1058 01:14:21,104 --> 01:14:22,563 Non, c'est pour toi. 1059 01:14:23,648 --> 01:14:24,732 C'est qui ? 1060 01:14:24,732 --> 01:14:26,526 Qui la demande ? 1061 01:14:28,319 --> 01:14:29,904 C'est le tueur. 1062 01:14:37,120 --> 01:14:39,580 - Allô. - Bonsoir, Gale. 1063 01:14:39,580 --> 01:14:42,583 On ne s'était jamais parlé au téléphone. 1064 01:14:43,167 --> 01:14:44,919 Il était temps. 1065 01:14:45,503 --> 01:14:46,504 Je suis d'accord. 1066 01:14:47,005 --> 01:14:48,172 Appelle la police. 1067 01:14:48,172 --> 01:14:51,092 J'ai pensé qu'après toutes ces années, 1068 01:14:51,092 --> 01:14:53,011 tu voudrais m'interviewer. 1069 01:14:53,678 --> 01:14:55,888 C'est vrai. 1070 01:14:57,682 --> 01:14:59,726 Quelle est votre motivation, cette fois ? 1071 01:15:00,727 --> 01:15:03,813 Un film vous a énervé ou vous voulez qu'on parle de vous ? 1072 01:15:03,813 --> 01:15:06,024 Je te retourne la question. 1073 01:15:06,024 --> 01:15:09,652 Les personnages originaux peuvent mourir aussi, maintenant. 1074 01:15:09,652 --> 01:15:12,196 On se fout des héros du siècle dernier. 1075 01:15:12,196 --> 01:15:15,616 - Alors pourquoi m'appeler ? - Par nostalgie. 1076 01:15:15,616 --> 01:15:17,577 Ou pour te punir 1077 01:15:17,577 --> 01:15:20,204 d'avoir exploité les traumatismes des autres. 1078 01:15:20,705 --> 01:15:25,543 Il est temps que quelqu'un gagne de l'argent en racontant ta mort. 1079 01:15:25,543 --> 01:15:28,046 Tu sais que t'es le dixième qui me fait le coup ? 1080 01:15:28,880 --> 01:15:30,173 Attention, spoiler : 1081 01:15:31,007 --> 01:15:33,843 ça finit jamais bien pour le débile masqué. 1082 01:15:35,803 --> 01:15:38,681 Mais il fait quand même impression, non ? 1083 01:15:39,182 --> 01:15:42,310 Richie et Amber ont massacré Dewey 1084 01:15:42,310 --> 01:15:45,104 en le découpant comme une dinde de Noël. 1085 01:15:45,605 --> 01:15:49,525 Ça fait quoi de perdre le seul homme qui t'ait aimée ? 1086 01:15:49,525 --> 01:15:50,902 Va te faire foutre ! 1087 01:15:50,902 --> 01:15:54,947 Ça fait quoi de ne pas avoir été là, quand il est mort ? 1088 01:15:55,823 --> 01:15:58,618 Tu n'étais pas là pour le réconforter 1089 01:15:58,618 --> 01:16:01,245 quand il a crevé en crachant ses viscères. 1090 01:16:01,245 --> 01:16:03,539 C'est toi qui vas crever. 1091 01:16:03,539 --> 01:16:07,168 Peut-être, mais tu ne seras pas là pour le voir. 1092 01:16:07,168 --> 01:16:09,420 Tu n'as pas pu sauver Dewey 1093 01:16:09,420 --> 01:16:12,048 et tu n'empêcheras pas ça. 1094 01:17:14,068 --> 01:17:16,779 Ça te rend nostalgique, ça, connard ? 1095 01:17:29,667 --> 01:17:30,877 Tu m'as raté. 1096 01:17:31,377 --> 01:17:32,753 Mais bien sûr. 1097 01:17:32,753 --> 01:17:35,756 T'as gagné. J'ai pris l'ascenseur, je descends. 1098 01:17:36,716 --> 01:17:37,967 Je te crois. 1099 01:17:41,846 --> 01:17:44,515 Tu m'as peut-être blessé. 1100 01:17:45,349 --> 01:17:47,852 Ou je porte peut-être un gilet pare-balles. 1101 01:17:48,352 --> 01:17:50,938 C'est pour ça que je vais t'exploser la tête ! 1102 01:18:03,826 --> 01:18:06,454 Tu aurais fait une très bonne tueuse, Gale. 1103 01:18:06,954 --> 01:18:09,707 Sidney, pas crédible, Dewey, le chouchou des fans, 1104 01:18:09,707 --> 01:18:12,168 mais toi, qui craques sous la pression 1105 01:18:12,293 --> 01:18:15,796 et qui deviens Ghostface, le rebondissement parfait. 1106 01:18:15,796 --> 01:18:17,423 Cause toujours, ducon. 1107 01:18:18,758 --> 01:18:22,053 Avec plaisir. Tu veux parler de quoi ? 1108 01:18:25,139 --> 01:18:27,558 Tu n'as jamais eu le premier rôle. 1109 01:18:27,558 --> 01:18:32,772 On ne parlait que de la pauvre petite Sidney qui prenait toute la place. 1110 01:18:32,772 --> 01:18:34,565 Et toi, il te restait quoi ? 1111 01:18:35,066 --> 01:18:36,609 L'intelligence et le sex-appeal ? 1112 01:18:38,110 --> 01:18:39,695 Désolé pour ton copain. 1113 01:18:40,363 --> 01:18:43,282 Ses muscles ne l'ont pas beaucoup aidé. 1114 01:18:43,282 --> 01:18:44,367 Je vois ça. 1115 01:18:47,495 --> 01:18:48,663 Ne quitte pas. 1116 01:20:13,164 --> 01:20:14,415 Va te faire foutre ! 1117 01:20:14,957 --> 01:20:15,916 Connard ! 1118 01:20:30,348 --> 01:20:31,557 Pardon. 1119 01:20:31,557 --> 01:20:32,642 Je suis désolée. 1120 01:20:34,393 --> 01:20:36,270 J'aurais dû deviner qu'il vous ciblerait, 1121 01:20:36,270 --> 01:20:37,438 je suis désolée. 1122 01:20:39,398 --> 01:20:40,733 Il ne m'a pas eue. 1123 01:20:43,361 --> 01:20:44,403 Dis à Sidney 1124 01:20:45,446 --> 01:20:47,073 qu'il ne m'a pas eue. 1125 01:20:57,833 --> 01:20:59,627 Je vous en supplie. 1126 01:20:59,627 --> 01:21:00,753 Poussez-vous. 1127 01:21:00,753 --> 01:21:04,090 Il faut s'écarter. 1128 01:21:06,300 --> 01:21:07,760 - Éloigne-les. - Elles doivent reculer. 1129 01:21:07,760 --> 01:21:10,096 Venez. 1130 01:21:11,222 --> 01:21:12,890 - Préviens-les. - Tout de suite. 1131 01:21:14,809 --> 01:21:16,644 Je vérifie. 1132 01:21:20,356 --> 01:21:22,525 Le pouls est faible, amène la civière. 1133 01:21:22,525 --> 01:21:23,609 Faut l'emmener tout de suite. 1134 01:21:27,571 --> 01:21:29,615 Civière. On se dépêche. 1135 01:21:45,047 --> 01:21:46,549 J'ai fait au plus vite. 1136 01:21:48,718 --> 01:21:49,927 T'es sûr ? 1137 01:21:51,637 --> 01:21:53,389 J'ai peur. 1138 01:21:53,389 --> 01:21:55,349 Je veux pas être encore attaquée. 1139 01:21:56,392 --> 01:21:57,393 Moi non plus. 1140 01:21:59,145 --> 01:22:00,730 Je veux pas que tu sois attaqué. 1141 01:22:00,730 --> 01:22:02,648 Je sais. 1142 01:22:08,738 --> 01:22:10,072 On fait quoi ? 1143 01:22:11,991 --> 01:22:13,951 Il va peut-être gagner, cette fois. 1144 01:22:17,371 --> 01:22:19,331 C'est moi qu'il veut punir. 1145 01:22:22,126 --> 01:22:23,127 Moi. 1146 01:22:25,087 --> 01:22:26,380 Je peux le laisser faire. 1147 01:22:27,465 --> 01:22:29,675 Je me sacrifie. 1148 01:22:30,968 --> 01:22:32,803 Si c'est ce que je dois faire 1149 01:22:33,971 --> 01:22:35,431 pour vous protéger, 1150 01:22:36,849 --> 01:22:37,850 ça vaut le coup. 1151 01:22:37,850 --> 01:22:39,894 Hors de question, Sam. 1152 01:22:39,894 --> 01:22:42,354 T'es revenue à Woodsboro pour moi. 1153 01:22:42,354 --> 01:22:44,940 Tous les jours, tu décides de me protéger. 1154 01:22:44,940 --> 01:22:47,735 Aucun de nous ne serait en vie, sans toi. 1155 01:22:48,486 --> 01:22:50,654 Cette fois, on te protège. 1156 01:22:54,408 --> 01:22:55,409 On est une équipe. 1157 01:22:55,409 --> 01:22:56,786 En fait, 1158 01:22:58,496 --> 01:22:59,497 on est une famille. 1159 01:22:59,497 --> 01:23:02,374 Le Gang des quatre ! Allez. 1160 01:23:02,374 --> 01:23:04,043 Le Gang des quatre. 1161 01:23:04,043 --> 01:23:05,586 - Le quoi ? - C'est perso. 1162 01:23:07,671 --> 01:23:09,548 Il va continuer à nous traquer. 1163 01:23:10,424 --> 01:23:13,052 Y a pas un endroit où on peut se cacher ? 1164 01:23:13,052 --> 01:23:14,845 Il nous trouvera toujours. 1165 01:23:15,554 --> 01:23:16,597 Super. 1166 01:23:19,058 --> 01:23:20,100 Mais ça peut nous être utile. 1167 01:23:23,187 --> 01:23:25,940 On me force à lâcher l'enquête, 1168 01:23:25,940 --> 01:23:27,149 et vous voulez faire quoi ? 1169 01:23:27,149 --> 01:23:29,819 L'attirer quelque part pour le piéger. 1170 01:23:31,529 --> 01:23:32,738 Et ensuite ? 1171 01:23:33,823 --> 01:23:34,824 On le tue. 1172 01:23:40,454 --> 01:23:41,664 Vous allez nous aider ? 1173 01:23:44,625 --> 01:23:46,168 Butons cet enfoiré. 1174 01:23:46,961 --> 01:23:49,755 Je dois rester ici, mais on a les badges du cinéma. 1175 01:23:49,755 --> 01:23:53,676 Il y a des tas de caméras, mais on les utilisera contre lui. 1176 01:23:54,593 --> 01:23:57,304 Je dis à Kirby de vous rejoindre et j'arrive. 1177 01:23:57,304 --> 01:23:59,932 - Compris. - Utilisez les transports en commun. 1178 01:23:59,932 --> 01:24:01,934 Plus vous serez entourés, moins il pourra 1179 01:24:01,934 --> 01:24:04,353 vous attaquer en chemin. 1180 01:24:10,568 --> 01:24:12,194 C'est une bonne idée ? 1181 01:24:12,194 --> 01:24:13,904 Personne te retient. 1182 01:24:13,904 --> 01:24:16,949 On se sépare, et il nous cueille un par un ? Non merci. 1183 01:24:17,658 --> 01:24:19,368 On va au cinéma. Montez. 1184 01:24:19,368 --> 01:24:23,289 On flippera moins dans le ciné du tueur. 1185 01:24:32,923 --> 01:24:35,134 Où est Mindy ? 1186 01:24:38,762 --> 01:24:40,264 Viens ! Merde. 1187 01:24:40,848 --> 01:24:42,099 Putain ! 1188 01:24:56,238 --> 01:24:58,699 Casse-toi, avec ta tronche de Ghostface. 1189 01:25:07,207 --> 01:25:08,208 Regarde ailleurs. 1190 01:25:15,507 --> 01:25:17,384 - Et Mindy ? - Elle a raté la rame. 1191 01:25:17,384 --> 01:25:19,803 Il m'a tiré par le bras. 1192 01:25:19,803 --> 01:25:21,722 - Restons ensemble. - En nous séparant ? 1193 01:25:24,642 --> 01:25:26,727 OK, c'est rien. 1194 01:25:26,727 --> 01:25:28,062 Je prends le prochain. 1195 01:25:28,062 --> 01:25:29,396 Elle est avec Ethan, elle arrive. 1196 01:25:30,189 --> 01:25:33,400 Ce train est à destination de South Ferry. 1197 01:25:33,400 --> 01:25:34,318 Merde. 1198 01:25:34,318 --> 01:25:37,112 Le prochain arrêt est 79th Street. 1199 01:25:48,290 --> 01:25:49,750 Combien d'arrêts ? 1200 01:25:55,255 --> 01:25:56,507 Dix. 1201 01:26:30,916 --> 01:26:33,210 79th Street. 1202 01:26:48,017 --> 01:26:51,645 Ce train est à destination de South Ferry. 1203 01:26:52,312 --> 01:26:55,441 Le prochain arrêt est 72nd Street. 1204 01:26:59,778 --> 01:27:03,032 T dans le prochain ? 1205 01:27:08,412 --> 01:27:11,540 Oui avec Ethan alias GF 1206 01:27:11,540 --> 01:27:13,125 Envoi... 1207 01:27:17,004 --> 01:27:20,841 Ce train est à destination de South Ferry. 1208 01:27:21,550 --> 01:27:24,553 Le prochain arrêt est 79th Street. 1209 01:27:29,058 --> 01:27:30,559 Déso. 1210 01:27:54,333 --> 01:27:55,417 Elle répond pas. 1211 01:27:56,043 --> 01:27:58,629 72nd Street. 1212 01:28:07,096 --> 01:28:08,097 Les gars. 1213 01:28:20,818 --> 01:28:24,780 Le prochain arrêt est 66th Street, Lincoln Center. 1214 01:28:34,331 --> 01:28:35,624 Connard. 1215 01:28:35,624 --> 01:28:39,294 Ce train est à destination de South Ferry. 1216 01:28:40,087 --> 01:28:43,966 Le prochain arrêt est 66th Street, Lincoln Center. 1217 01:30:18,185 --> 01:30:21,563 66th Street, Lincoln Center. 1218 01:30:28,111 --> 01:30:32,532 Attention à la marche en descendant du train. 1219 01:30:42,292 --> 01:30:44,378 Merde, Mindy ! 1220 01:30:44,378 --> 01:30:46,421 Ça saigne trop. 1221 01:30:46,964 --> 01:30:48,548 Aidez-moi ! 1222 01:30:49,132 --> 01:30:50,884 On va te sortir de là. 1223 01:30:53,679 --> 01:30:55,597 Viens. 1224 01:30:55,597 --> 01:30:58,100 Appelez les secours ! 1225 01:31:01,979 --> 01:31:03,313 Ça va ? 1226 01:31:03,313 --> 01:31:04,606 Oui, super. 1227 01:31:04,606 --> 01:31:06,775 Ça va aller. 1228 01:31:06,775 --> 01:31:09,987 Putain, je me suis encore trompée. 1229 01:31:10,570 --> 01:31:11,780 Bordel. 1230 01:31:11,780 --> 01:31:12,864 Aidez-nous ! 1231 01:31:12,864 --> 01:31:15,867 Faites venir les secours, station 66th Street. 1232 01:31:15,867 --> 01:31:17,536 Franchise à la con. 1233 01:31:29,047 --> 01:31:31,633 J'ai parlé à Bailey, tout est prêt. 1234 01:31:32,592 --> 01:31:35,220 - Où sont Mindy et Ethan ? - Ils arrivent dans cinq minutes. 1235 01:31:36,054 --> 01:31:37,347 On se rassemble tous là-bas. 1236 01:31:38,890 --> 01:31:40,434 - Pas toi. - Quoi ? 1237 01:31:42,853 --> 01:31:44,646 "Fais confiance à personne." 1238 01:31:45,605 --> 01:31:46,648 On te connaît pas. 1239 01:31:48,775 --> 01:31:49,860 Pas vraiment. 1240 01:31:50,402 --> 01:31:51,528 Toi, tu me connais. 1241 01:31:51,528 --> 01:31:53,322 T'es pas de Woodsboro. 1242 01:31:55,907 --> 01:31:56,908 Je suis désolée. 1243 01:31:58,327 --> 01:32:00,829 C'est rien, je comprends. 1244 01:32:02,748 --> 01:32:03,957 Fais attention à toi. 1245 01:32:07,544 --> 01:32:08,545 Toi aussi. 1246 01:32:11,673 --> 01:32:12,883 T'as bien fait. 1247 01:32:17,846 --> 01:32:20,265 J'ai vérifié tout le bâtiment. 1248 01:32:21,350 --> 01:32:24,061 C'est la seule entrée et sortie. 1249 01:32:24,061 --> 01:32:25,812 Il ouvre la première porte, 1250 01:32:25,812 --> 01:32:28,523 les deux portes se verrouillent et l'enferment. 1251 01:32:29,024 --> 01:32:30,859 Ça devient une kill box. 1252 01:32:30,859 --> 01:32:33,820 - Des armes ? - Moi seule ai un revolver. 1253 01:32:34,738 --> 01:32:37,824 Je suis la seule habilitée, c'est comme ça. 1254 01:32:39,493 --> 01:32:40,744 On est en sécurité. 1255 01:32:44,122 --> 01:32:47,209 Je vais appeler Mindy, voir s'ils arrivent. 1256 01:33:10,232 --> 01:33:12,734 Salut, c'est moi. Laissez un message. 1257 01:33:13,318 --> 01:33:14,611 Vous êtes pas en sécurité. 1258 01:33:15,112 --> 01:33:17,948 Si quelqu'un le dit, c'est que c'est faux. 1259 01:33:17,948 --> 01:33:20,659 - Pas maintenant. - T'es plus maligne que ça. 1260 01:33:20,659 --> 01:33:22,953 Prends une arme et vérifie par toi-même. 1261 01:33:25,539 --> 01:33:26,790 Tu sais que j'ai raison. 1262 01:33:43,056 --> 01:33:44,516 Un excellent choix. 1263 01:33:46,893 --> 01:33:48,228 C'est mon préféré. 1264 01:33:51,231 --> 01:33:52,232 Kirby ? 1265 01:34:21,052 --> 01:34:22,721 Sortez de là, c'est dangereux. 1266 01:34:22,721 --> 01:34:24,681 D'après le bureau d'Atlanta, 1267 01:34:24,681 --> 01:34:26,975 l'agent Reed va très mal 1268 01:34:26,975 --> 01:34:28,768 depuis Woodsboro, l'an dernier. 1269 01:34:28,768 --> 01:34:29,853 Quoi ? 1270 01:34:29,853 --> 01:34:32,981 Elle a été virée il y a deux mois pour troubles mentaux. 1271 01:34:32,981 --> 01:34:35,484 - Comment ça ? - Elle n'est plus au FBI. 1272 01:34:49,581 --> 01:34:52,000 - Écoute-moi, enfoiré. - Petite conne, 1273 01:34:52,000 --> 01:34:54,753 si tu raccroches, je te vide comme un poisson. 1274 01:34:54,753 --> 01:34:58,798 - Tu veux quoi ? - Voir à quoi ressemblent tes viscères. 1275 01:35:12,729 --> 01:35:15,148 Depuis quand ce ciné est fermé ? 1276 01:35:15,148 --> 01:35:16,900 Tout est super vieux. 1277 01:35:22,197 --> 01:35:24,074 Désolé, prends-les. 1278 01:35:24,074 --> 01:35:25,867 Vas-y, toi. 1279 01:35:25,867 --> 01:35:27,786 Si tu les veux, prends-les. 1280 01:35:27,786 --> 01:35:29,162 - Je voudrais ça ? - Je crois. 1281 01:35:29,162 --> 01:35:30,747 Ils ont un siècle. 1282 01:35:31,540 --> 01:35:32,791 Mais si ça te tente... 1283 01:35:52,435 --> 01:35:55,021 J'avais envie de faire ça depuis tellement longtemps. 1284 01:35:55,730 --> 01:35:57,482 T'aurais pu te décider plus tôt. 1285 01:35:57,482 --> 01:35:58,567 Je sais. 1286 01:35:59,067 --> 01:36:01,236 Tu le referas plein de fois. 1287 01:36:16,418 --> 01:36:19,004 Tara, viens, vite ! 1288 01:36:20,380 --> 01:36:21,590 Vite ! 1289 01:36:22,549 --> 01:36:25,260 - C'est Kirby, la tueuse. - Merde. 1290 01:36:25,260 --> 01:36:27,637 - C'est fermé. - On est piégés ? 1291 01:36:27,637 --> 01:36:30,348 La kill box, elle est pour nous. 1292 01:36:31,016 --> 01:36:32,934 Et là-haut ? Y a une sortie. 1293 01:36:33,977 --> 01:36:35,478 Ça donne sur le toit ? 1294 01:36:35,478 --> 01:36:37,397 On verra bien, venez. 1295 01:36:37,397 --> 01:36:38,481 Bailey va arriver. 1296 01:36:45,488 --> 01:36:46,489 Décapitations ! 1297 01:36:48,366 --> 01:36:49,993 Tara, viens ! 1298 01:36:49,993 --> 01:36:52,912 Souris, t'es filmé, connard ! 1299 01:36:56,458 --> 01:36:57,542 Par là ! 1300 01:36:57,542 --> 01:36:59,794 Elle ferait mieux de sortir ! 1301 01:37:05,675 --> 01:37:06,718 Magnez-vous ! 1302 01:37:24,694 --> 01:37:26,029 Tara, recule ! 1303 01:37:39,334 --> 01:37:40,669 Courez. 1304 01:37:42,629 --> 01:37:43,630 Partez. 1305 01:37:53,973 --> 01:37:56,017 Par ici. 1306 01:38:00,522 --> 01:38:01,940 Tout le monde est suspect. 1307 01:38:03,942 --> 01:38:06,653 T'as pas peur, quand même ? 1308 01:38:11,491 --> 01:38:14,119 C'est plus flippant quand y a pas de mobile. 1309 01:38:14,119 --> 01:38:15,620 Prête ? 1310 01:38:16,246 --> 01:38:17,706 Reprends-toi. Prête ? 1311 01:38:19,082 --> 01:38:20,083 Regarde-moi. 1312 01:38:21,710 --> 01:38:23,044 Je suis prête. 1313 01:38:23,044 --> 01:38:25,088 Viens là, enfoiré ! 1314 01:38:28,133 --> 01:38:29,134 Pas de panique. 1315 01:38:29,884 --> 01:38:32,637 - Approche pas. - On sait que c'est toi. 1316 01:38:33,722 --> 01:38:35,890 L'un d'eux m'a assommée. 1317 01:38:36,558 --> 01:38:39,269 Kirby, arrêtez. Écartez-vous des filles. 1318 01:38:41,229 --> 01:38:42,397 Vous faites quoi ? 1319 01:38:42,397 --> 01:38:44,858 Vous avez tué Quinn ? Vous avez tué ma fille ? 1320 01:38:44,858 --> 01:38:46,317 Bordel ! 1321 01:38:48,528 --> 01:38:51,531 Je sais pas ce qu'il a raconté, mais le croyez pas ! 1322 01:38:51,531 --> 01:38:53,241 C'est sûrement le tueur. 1323 01:38:54,159 --> 01:38:55,034 Derrière vous ! 1324 01:39:05,128 --> 01:39:06,129 Beau boulot. 1325 01:39:11,009 --> 01:39:12,010 Tous les deux. 1326 01:39:13,845 --> 01:39:15,555 - Vous ? - Eh ouais. 1327 01:39:16,181 --> 01:39:19,225 Vous m'avez déçu, après ce que vous nous avez fait. 1328 01:39:19,225 --> 01:39:20,393 Qui ça, "nous" ? 1329 01:39:28,234 --> 01:39:31,362 Mindy avait raison. J'ai truqué l'attribution des colocs. 1330 01:39:32,071 --> 01:39:33,490 Pour vous rencontrer, 1331 01:39:33,490 --> 01:39:37,911 il suffisait de vivre avec un mâle alpha arrogant avec un nom à la con comme Chad. 1332 01:39:38,912 --> 01:39:40,663 J'ai adoré le buter ! 1333 01:39:42,040 --> 01:39:43,583 C'était à ta grand-mère, Sam, 1334 01:39:44,709 --> 01:39:46,211 Nancy Loomis. 1335 01:39:46,211 --> 01:39:48,463 C'est vraiment de famille, putain. 1336 01:39:49,047 --> 01:39:50,799 - En parlant de famille... - Surprise. 1337 01:39:50,799 --> 01:39:52,383 Je m'appelle pas Ethan Landry. 1338 01:39:52,926 --> 01:39:53,927 N'est-ce pas, papa ? 1339 01:39:55,428 --> 01:39:56,721 "Papa" ? 1340 01:39:57,222 --> 01:40:00,141 Attendez. En dehors de vous, il reste juste... 1341 01:40:03,478 --> 01:40:04,687 Mindy ? 1342 01:40:12,320 --> 01:40:13,863 Salut, les colocs. 1343 01:40:15,156 --> 01:40:16,741 Vous vous y attendiez pas. 1344 01:40:16,741 --> 01:40:19,786 - Parce que t'es morte ! - Pas vraiment, en fait. 1345 01:40:20,411 --> 01:40:22,539 C'était efficace pour ne plus être suspecte, 1346 01:40:23,039 --> 01:40:27,293 pour poignarder Gale Weathers, et Mindy dans le métro, ce genre de trucs. 1347 01:40:27,293 --> 01:40:29,587 Je suis arrivé en premier 1348 01:40:29,587 --> 01:40:31,673 pour la remplacer par un macchabée. 1349 01:40:32,507 --> 01:40:34,634 Un peu de faux sang, des prothèses. 1350 01:40:34,634 --> 01:40:37,637 C'est fou comme on passe tout à un père en deuil. 1351 01:40:38,346 --> 01:40:39,931 J'ai le masque de Stu Macher. 1352 01:40:40,640 --> 01:40:41,724 C'était mon préféré. 1353 01:40:44,602 --> 01:40:46,354 Parfait. C'est le numéro trois. 1354 01:40:47,063 --> 01:40:48,064 Ça, c'est le numéro deux. 1355 01:40:49,023 --> 01:40:50,024 Et il reste 1356 01:40:51,442 --> 01:40:52,694 ton père. 1357 01:40:55,029 --> 01:40:57,365 Voilà où nous mène le compte à rebours. 1358 01:41:00,618 --> 01:41:02,412 Tu vas devoir le mettre. 1359 01:41:04,706 --> 01:41:05,707 Va te faire ! 1360 01:41:08,668 --> 01:41:10,211 L'approche pas ! 1361 01:41:10,879 --> 01:41:12,005 On se calme. 1362 01:41:12,005 --> 01:41:13,882 C'est quoi, votre délire ? 1363 01:41:14,382 --> 01:41:15,717 Vous faites ça en famille ? 1364 01:41:15,717 --> 01:41:18,428 Oui, connasse. Ça te rappelle rien ? 1365 01:41:18,428 --> 01:41:19,929 Elles captent pas. 1366 01:41:19,929 --> 01:41:21,514 Je sais pas ce que vous croyez, 1367 01:41:22,015 --> 01:41:25,059 mais j'ai tué personne à Woodsboro, c'était pas moi ! 1368 01:41:25,059 --> 01:41:26,394 On le sait ! 1369 01:41:26,394 --> 01:41:30,148 Tu crois qu'on fait ça à cause d'une théorie du complot débile ? 1370 01:41:30,148 --> 01:41:34,611 Réfléchis. Qui a lancé les rumeurs à ton sujet ? 1371 01:41:36,696 --> 01:41:38,448 Tu sais comme c'est facile 1372 01:41:38,448 --> 01:41:42,493 de faire de l'héroïne de Woodsboro une méchante ? 1373 01:41:43,077 --> 01:41:45,663 Comme c'est facile de pousser le monde entier 1374 01:41:45,663 --> 01:41:49,918 à croire le pire, plutôt que le meilleur ? 1375 01:41:49,918 --> 01:41:53,004 Ça suffit plus, de tuer quelqu'un, de nos jours. 1376 01:41:53,504 --> 01:41:56,382 Il faut assassiner sa réputation, d'abord. 1377 01:41:56,382 --> 01:42:00,553 Quand papa découvrira vos corps déchiquetés 1378 01:42:01,471 --> 01:42:04,057 et Sam avec le masque de son père, 1379 01:42:04,057 --> 01:42:06,267 il dira qu'un abruti a lu sur Internet 1380 01:42:06,267 --> 01:42:07,727 que c'est toi, Ghostface, 1381 01:42:07,727 --> 01:42:10,521 et qu'il a voulu rendre justice. 1382 01:42:10,521 --> 01:42:13,358 Exactement. C'est l'alibi parfait. 1383 01:42:13,358 --> 01:42:16,527 Tout bon mensonge a une part de vérité. 1384 01:42:18,196 --> 01:42:19,197 Tu es une tueuse. 1385 01:42:19,197 --> 01:42:20,865 - Comme ton père. - C'est faux ! 1386 01:42:20,865 --> 01:42:24,702 Si, connasse, t'as tué notre frère ! 1387 01:42:26,454 --> 01:42:27,747 Quoi ? 1388 01:42:27,747 --> 01:42:29,374 T'as parlé d'un accident de voiture. 1389 01:42:29,374 --> 01:42:31,417 Non, petite imbécile. 1390 01:42:32,085 --> 01:42:33,461 Il est mort à Woodsboro, 1391 01:42:34,504 --> 01:42:36,547 des mains de ta salope de sœur. 1392 01:42:47,350 --> 01:42:48,476 Vous êtes la famille de Richie. 1393 01:42:52,188 --> 01:42:53,189 Oui. 1394 01:42:55,441 --> 01:42:56,442 Vite ! 1395 01:42:56,442 --> 01:42:58,486 - Elle capte enfin. - Maintenant ! 1396 01:42:58,486 --> 01:43:00,154 C'est en voyant la photo 1397 01:43:00,154 --> 01:43:02,949 de ce que tu lui as fait que j'ai su 1398 01:43:03,574 --> 01:43:05,785 que tu devais mourir, être punie, 1399 01:43:05,785 --> 01:43:08,287 comme tous ceux qui nous font barrage. 1400 01:43:11,749 --> 01:43:13,251 La voilà. 1401 01:43:14,877 --> 01:43:16,587 Elle est là, notre tueuse. 1402 01:43:16,587 --> 01:43:20,216 - Très bon père. - Ferme ta gueule ! 1403 01:43:23,469 --> 01:43:25,763 Suis-je un père parfait ? Non. 1404 01:43:26,472 --> 01:43:31,394 Ai-je trop laissé Richie regarder ces films ? Oui, peut-être. 1405 01:43:32,603 --> 01:43:33,938 Moi, je les trouve sinistres. 1406 01:43:34,772 --> 01:43:35,732 Mais... 1407 01:43:37,984 --> 01:43:39,110 Richie les adorait. 1408 01:43:40,153 --> 01:43:41,279 Il les adorait. 1409 01:43:42,280 --> 01:43:43,740 Il réalisait ses propres films. 1410 01:43:45,199 --> 01:43:46,826 Vous le saviez ? 1411 01:43:48,911 --> 01:43:51,289 Vous croyez que j'ai rien posté à Noël, 1412 01:43:51,289 --> 01:43:54,667 mais j'ai essayé, j'ai vraiment essayé. 1413 01:43:57,795 --> 01:44:00,548 Il y a un lien très fort entre un père 1414 01:44:00,548 --> 01:44:02,216 et son fils aîné. 1415 01:44:06,471 --> 01:44:08,222 Je l'ai aidé à réunir cette collection. 1416 01:44:09,849 --> 01:44:12,185 Tout ça, c'est à lui ? 1417 01:44:12,185 --> 01:44:15,563 Un collectionneur passionné. Il faisait des émules. 1418 01:44:15,563 --> 01:44:19,358 Il fallait éliminer les deux étudiants en cinéma parce que... 1419 01:44:20,193 --> 01:44:21,569 c'est nous qui devions te tuer. 1420 01:44:22,445 --> 01:44:24,238 J'ai loué le cinéma à leurs noms. 1421 01:44:24,238 --> 01:44:26,657 Je n'ai pas eu le temps de feindre de le découvrir 1422 01:44:26,657 --> 01:44:31,287 parce que Gale Weathers est une sacrée journaliste. 1423 01:44:32,038 --> 01:44:33,915 J'ai voulu rendre hommage à mon fils. 1424 01:44:35,208 --> 01:44:37,835 Donc tu dois mourir ici, Sam, 1425 01:44:39,170 --> 01:44:41,839 entourée de ses objets préférés. 1426 01:44:41,839 --> 01:44:45,343 Et ensuite ? Vous nous tuez et vous disparaissez ? 1427 01:44:45,343 --> 01:44:47,178 Non, on va à l'hôpital pour s'assurer 1428 01:44:47,178 --> 01:44:49,555 que Mindy et Gale meurent. 1429 01:44:49,555 --> 01:44:50,890 Tout le monde crève ! 1430 01:44:50,890 --> 01:44:54,811 Tous ceux liés à la mort de mon fils souffrent et meurent. 1431 01:44:54,811 --> 01:44:56,020 Grave. 1432 01:44:56,020 --> 01:44:58,022 Mets le masque. 1433 01:44:59,982 --> 01:45:00,983 Il était 1434 01:45:02,193 --> 01:45:03,486 tellement pathétique. 1435 01:45:05,738 --> 01:45:06,739 C'est faux. 1436 01:45:06,739 --> 01:45:07,698 Si, votre fils. 1437 01:45:08,991 --> 01:45:12,870 C'était un gros pleurnichard qui a laissé les meurtres à sa copine. 1438 01:45:13,704 --> 01:45:15,832 C'était un jeune homme fort et viril. 1439 01:45:16,332 --> 01:45:20,002 C'était une couille molle qui a chialé quand je l'ai égorgé. 1440 01:45:20,002 --> 01:45:22,964 Ta gueule ! 1441 01:45:27,385 --> 01:45:28,386 Sam, vite ! 1442 01:45:31,139 --> 01:45:32,431 Tu le reconnais ? 1443 01:45:32,431 --> 01:45:33,724 Va chier ! 1444 01:45:38,354 --> 01:45:39,939 Désolée, j'ai besoin de ça. 1445 01:45:42,692 --> 01:45:43,985 Défonce-les. 1446 01:45:44,861 --> 01:45:46,362 Tu vas faire quoi ? 1447 01:45:58,916 --> 01:45:59,876 J'appelle les secours. 1448 01:46:15,224 --> 01:46:16,225 Fais attention. 1449 01:46:26,944 --> 01:46:28,446 Occupe-toi d'elle. 1450 01:46:29,071 --> 01:46:31,115 - Je tiens pas. - Ça va aller. 1451 01:46:31,115 --> 01:46:34,035 J'y arrive pas. J'y arrive pas. 1452 01:46:38,456 --> 01:46:40,750 Je vais enfin t'en mettre un coup. 1453 01:46:40,750 --> 01:46:42,418 Va chier ! 1454 01:46:50,301 --> 01:46:52,178 Vous êtes foutues, maintenant. 1455 01:46:59,268 --> 01:47:01,062 Lâche-moi. 1456 01:47:01,646 --> 01:47:03,272 Allez, Sam, lâche ! 1457 01:47:06,400 --> 01:47:07,777 Fais-moi confiance. 1458 01:47:16,077 --> 01:47:17,411 Il faut que tu me lâches. 1459 01:47:28,547 --> 01:47:29,465 Je t'ai eue ! 1460 01:47:49,652 --> 01:47:51,279 Tu vas crever puceau. 1461 01:47:59,787 --> 01:48:01,706 T'as perdu un deuxième frère. 1462 01:48:11,507 --> 01:48:13,217 Faut toujours viser la tête. 1463 01:49:01,724 --> 01:49:04,018 Appel de 1464 01:49:07,396 --> 01:49:11,442 Bonsoir, lieutenant Bailey. J'ai une question à te poser. 1465 01:49:14,278 --> 01:49:15,279 Laquelle ? 1466 01:49:16,655 --> 01:49:19,075 C'est quoi, ton film d'horreur préféré ? 1467 01:49:20,826 --> 01:49:23,204 Mon film d'horreur préféré. 1468 01:49:23,996 --> 01:49:26,332 Tu es dans un film d'horreur, là. 1469 01:49:27,249 --> 01:49:28,959 Et c'est mon film. 1470 01:49:36,926 --> 01:49:39,095 Je vois que tu as pris ce qui te revenait, 1471 01:49:40,471 --> 01:49:41,764 ton héritage. 1472 01:49:43,349 --> 01:49:45,142 C'est poétique que tu meures avec. 1473 01:49:45,643 --> 01:49:47,770 C'est ce que tu voulais, non ? 1474 01:49:51,982 --> 01:49:53,359 Tu connais la vérité. 1475 01:49:54,110 --> 01:49:55,277 Tu as le meurtre dans le sang. 1476 01:49:58,197 --> 01:49:59,990 Arrête tes conneries et montre-toi ! 1477 01:50:00,699 --> 01:50:02,618 Je serais toi, je dirais pas ça. 1478 01:50:03,911 --> 01:50:05,955 Je suis flic, merde ! 1479 01:50:05,955 --> 01:50:09,583 Tu crois que ça finira comment ? À ton avis, ils vont croire qui ? 1480 01:50:12,044 --> 01:50:14,422 Sûrement le survivant. 1481 01:50:52,126 --> 01:50:54,879 Mon père était un meurtrier. 1482 01:50:57,840 --> 01:50:59,258 Quoi que tu en penses, 1483 01:51:00,134 --> 01:51:01,844 je vaux mieux que ça. 1484 01:51:04,472 --> 01:51:05,556 Merci. 1485 01:51:14,565 --> 01:51:16,650 Tu t'en es pris à notre famille... 1486 01:51:31,874 --> 01:51:33,876 - Joli. - Merci. 1487 01:51:35,669 --> 01:51:36,712 Ça va ? 1488 01:51:42,176 --> 01:51:43,177 Non. 1489 01:52:21,507 --> 01:52:22,841 Merci de m'avoir lâchée. 1490 01:52:26,720 --> 01:52:28,305 Je savais que tu t'en tirerais. 1491 01:52:35,813 --> 01:52:37,356 Je veux faire partie de ta vie, 1492 01:52:37,940 --> 01:52:39,775 mais c'est toi qui décides. 1493 01:52:39,775 --> 01:52:41,151 Je veux que t'en fasses partie. 1494 01:52:41,819 --> 01:52:44,530 Promis, je vais faire une longue thérapie. 1495 01:52:45,114 --> 01:52:46,156 Je te jure. 1496 01:52:52,496 --> 01:52:53,872 On va s'en sortir. 1497 01:52:55,416 --> 01:52:56,417 Ensemble. 1498 01:53:14,518 --> 01:53:16,937 J'ai vu ça dans un film d'horreur. 1499 01:53:34,747 --> 01:53:36,040 - Ça va ? - Oui. 1500 01:53:37,541 --> 01:53:39,793 J'ai fait venir du renfort. 1501 01:53:39,793 --> 01:53:43,130 J'ai appelé l'hôpital, Mindy et Gale vont s'en sortir. 1502 01:53:43,881 --> 01:53:46,091 Mindy arrive, personne a pu la retenir. 1503 01:53:46,091 --> 01:53:47,259 Pas mal, BG. 1504 01:53:48,260 --> 01:53:49,261 Merci. 1505 01:54:00,814 --> 01:54:03,275 Si jamais vous avez besoin, appelez-moi. 1506 01:54:03,776 --> 01:54:06,320 On forme une grande famille de dingues. 1507 01:54:06,904 --> 01:54:10,240 La famille, c'est pas forcément une mauvaise chose. 1508 01:54:19,833 --> 01:54:20,918 C'est Chad. 1509 01:54:24,880 --> 01:54:26,298 On a quelqu'un d'autre. 1510 01:54:27,675 --> 01:54:29,176 Attention. 1511 01:54:34,056 --> 01:54:35,349 Comment t'as survécu ? 1512 01:54:39,687 --> 01:54:41,063 Le Gang des quatre. 1513 01:54:46,318 --> 01:54:48,112 Désolée, t'as besoin de ça. 1514 01:54:48,112 --> 01:54:49,988 Vous allez bien ? 1515 01:54:49,988 --> 01:54:52,116 Les tueurs, c'est Ethan et Bailey. 1516 01:54:52,950 --> 01:54:55,953 - Et Quinn. - Et Quinn ? Putain ! 1517 01:54:55,953 --> 01:54:57,371 J'ai encore raté le monologue ? 1518 01:54:57,955 --> 01:54:59,456 Ça va ? 1519 01:55:00,082 --> 01:55:01,333 On dirait pas. 1520 01:55:01,333 --> 01:55:04,253 On a tous survécu, double rebondissement. 1521 01:55:04,253 --> 01:55:08,132 On m'a complètement shootée. Vous devriez essayer. 1522 01:55:08,132 --> 01:55:10,008 Je sens plus mon corps. 1523 01:55:34,283 --> 01:55:35,367 Tu viens ? 1524 02:02:12,305 --> 02:02:14,307 Sous-titres : Éléonore Boudault 1525 02:02:17,435 --> 02:02:20,188 Ça suffit, les scènes post-générique !