1
00:00:44,024 --> 00:00:45,150
बस एक पल रुको।
2
00:00:45,150 --> 00:00:46,819
हस्ता एल फुएगो। कृपया रुको।
3
00:00:47,736 --> 00:00:48,904
ठीक है।
4
00:00:48,904 --> 00:00:50,155
इस तरफ़।
5
00:00:51,991 --> 00:00:53,868
-मिलते हैं।
-ठीक है, मिलते हैं।
6
00:00:53,868 --> 00:00:56,370
तुम यहाँ हो। तुम्हारा सर्वर अभी तुम्हारे पास होगा।
7
00:00:59,582 --> 00:01:01,750
-ए, जेसन।
-ए।
8
00:01:03,085 --> 00:01:04,587
हैलो। तुम्हें पता है कि तुम्हें क्या चाहिए?
9
00:01:04,587 --> 00:01:06,589
हाँ। शुक्रिया।
10
00:01:07,256 --> 00:01:09,508
-तो, वह कैसा था?
-बहुत बढ़िया।
11
00:01:10,134 --> 00:01:11,260
हैलो!
12
00:01:19,435 --> 00:01:21,270
{\an8}रेजी
हैलो!
13
00:01:25,816 --> 00:01:29,320
{\an8}यह शर्मनाक है...
14
00:01:29,320 --> 00:01:30,404
{\an8}मैं गुम गया हूँ।
15
00:01:41,040 --> 00:01:42,082
{\an8}क्या मैं फ़ोन कर सकता हूँ?
16
00:01:47,338 --> 00:01:49,757
-एक और जाम?
-हाँ, ज़रूर। ठीक है।
17
00:01:50,799 --> 00:01:52,092
रेजी
फ़ोन आ रहा है...
18
00:01:54,303 --> 00:01:57,014
-हाई, रेजी। हैलो।
-लॉरा, हैलो।
19
00:01:58,307 --> 00:02:01,310
इस शर्मनाक स्थिति में तुमसे फ़ोन पर मिलना अच्छा लगा।
20
00:02:02,394 --> 00:02:04,730
अरे, कोई बात नहीं है। यह ठीक है।
21
00:02:04,730 --> 00:02:08,150
ऐसी फ़ैशनेबल जगह को चुनने का यह सिला मिला है
कि उसके सामने कुछ लिखा भी नहीं है, हँ?
22
00:02:09,068 --> 00:02:10,444
हाँ, वे यहाँ ऐसा क्यों करते हैं?
23
00:02:10,444 --> 00:02:13,280
मुझे नहीं पता। मैं इस शहर में कुछ ही महीने से हूँ।
24
00:02:13,280 --> 00:02:15,574
-मैं भी! ऐसा नहीं हो सकता! हाँ।
-अरे, वाह।
25
00:02:15,574 --> 00:02:18,202
ख़ैर, यह एक मस्त रेस्तरां है।
26
00:02:18,202 --> 00:02:20,788
-क्या यह हडसन पर है?
-हाँ।
27
00:02:20,788 --> 00:02:23,624
-क्या मैं हडसन पर हूँ?
-मुझे नहीं पता।
28
00:02:23,624 --> 00:02:25,834
मैं हडसन पर नहीं हूँ। धत्।
29
00:02:27,086 --> 00:02:29,088
मैं अब हडसन की तरफ़ चल रहा हूँ।
30
00:02:29,088 --> 00:02:30,756
-ठीक है।
-मैं बहुत शर्मिंदा हूँ।
31
00:02:30,756 --> 00:02:34,134
एक कालेज प्रोफेसर पर मैं
पहला प्रभाव ऐसा नहीं डालना चाहता था।
32
00:02:34,718 --> 00:02:37,346
एसोसियेट प्रोफेसर, और यह बस फ़िल्म स्टडी है...
33
00:02:38,889 --> 00:02:39,890
तो तुम सुरक्षित हो।
34
00:02:39,890 --> 00:02:42,351
फ़िल्म स्टडी? बढ़िया है।
35
00:02:42,935 --> 00:02:45,980
ऐसा कह लो, पर 19 साल के नशेड़ियों से भरी
36
00:02:45,980 --> 00:02:48,065
एक कक्षा को 20वीं सदी के
स्लैशर्स के बारे में पढ़ा कर देखो।
37
00:02:48,607 --> 00:02:51,902
स्लैशर्स, हुँह?
तुम्हारी मनपसंद डरावनी फ़िल्म कौन सी है?
38
00:02:53,112 --> 00:02:54,321
वह वाली नहीं।
39
00:02:56,115 --> 00:02:57,741
तो स्लैशर्स क्यों?
40
00:02:57,741 --> 00:03:00,035
ख़ैर, मैं बस... पता है, मुझे लगता है यह दिलचस्प है।
41
00:03:00,035 --> 00:03:02,162
समय के प्रतिबिंब को देखकर
42
00:03:02,162 --> 00:03:03,789
तुम उस पल की शिष्टता का अध्ययन कर सकते हो।
43
00:03:03,789 --> 00:03:08,210
जैसे कि मुखौटे वाला हत्यारा, अंतिम लड़की, भिन्न नियम:
44
00:03:08,210 --> 00:03:11,630
वे अलग नहीं होते। यौन नहीं करते।
45
00:03:12,965 --> 00:03:15,467
-फ़ोन का जवाब नहीं देते।
-सही कहा।
46
00:03:15,467 --> 00:03:16,635
यह सब रूढ़ोक्ति है।
47
00:03:16,635 --> 00:03:20,431
पर उन सब रूढ़ोक्तियों से
अपनी कला दिखाने का अवसर मिलता है।
48
00:03:20,431 --> 00:03:22,850
कह सकते हो कि बेज़ुबान को ज़ुबान मिलती है।
49
00:03:23,642 --> 00:03:24,727
हे भगवान।
50
00:03:24,727 --> 00:03:27,229
हाँ, पर मुझे रुमानी फ़िल्में ज़्यादा पसंद हैं।
51
00:03:27,730 --> 00:03:30,232
-अच्छा, मुझे लगता है मैं हडसन पर हूँ।
-ठीक है।
52
00:03:31,108 --> 00:03:33,152
रेस्तरां का बाहरी हिस्सा कौन से रंग का है?
53
00:03:33,152 --> 00:03:34,319
शायद लाल रंग का है।
54
00:03:34,903 --> 00:03:37,656
मुझे कुछ भी लाल नहीं दिख रहा।
55
00:03:37,656 --> 00:03:40,034
हो सकता है मैं ग़लत हूँ। मुझे देखने...
56
00:03:40,534 --> 00:03:42,703
मैं ज़रा जाकर देखती हूँ।
57
00:03:42,703 --> 00:03:44,413
ठीक है। शुक्रिया।
58
00:03:48,667 --> 00:03:50,669
यक़ीनन, यह लाल है।
59
00:03:50,669 --> 00:03:53,839
अच्छा, मुझे यहाँ कुछ भी लाल नहीं दिख रहा।
60
00:03:55,507 --> 00:03:56,633
पक्का, तुम हडसन पर ही हो?
61
00:03:57,468 --> 00:03:59,428
उफ़, मैं अभी भी एक ब्लॉक दूर हूँ।
62
00:04:00,512 --> 00:04:02,473
लगता है मैं एक गली को पार करके आ सकता हूँ।
63
00:04:02,473 --> 00:04:04,183
क्या रेस्तरां किसी गली के पास है?
64
00:04:06,769 --> 00:04:08,479
हाँ! एक गली तो है।
65
00:04:08,479 --> 00:04:10,647
बढ़िया। मैं गली पार करके आ रहा हूँ।
66
00:04:14,693 --> 00:04:15,819
मुझे तुम दिखाई नहीं दे रहे।
67
00:04:16,403 --> 00:04:18,739
रुको, सच में? तुम्हें यक़ीन है?
68
00:04:24,912 --> 00:04:27,039
आधे रास्ते पर कुछ कचरे के डिब्बे हैं।
69
00:04:28,332 --> 00:04:30,793
मुझे दिख रहे हैं, पर तुम दिखाई नहीं दे रहे।
70
00:04:31,752 --> 00:04:33,378
हाँ, मुझे भी तुम नहीं दिख रहीं।
71
00:04:34,797 --> 00:04:36,924
यह डरावना है, है न?
72
00:04:37,758 --> 00:04:38,759
थोड़ा सा।
73
00:04:39,593 --> 00:04:41,345
बीसवीं शताब्दी के स्लैशर, हुँह?
74
00:04:41,345 --> 00:04:43,680
हाँ। क्या पक्का तुम हडसन की तरफ़ आ रहे हो?
75
00:04:43,680 --> 00:04:44,848
मुझे यक़ीन है।
76
00:04:45,474 --> 00:04:47,976
ओह, रुको, शायद तुम दिख रही हो!
हाथ हिला सकती हो?
77
00:04:48,936 --> 00:04:49,937
क्या मैं दिख रही हूँ?
78
00:04:50,813 --> 00:04:55,484
जिस आदमी को मैं देख रहा हूँ वह हाथ नहीं हिला रहा।
वे बस... मुझे घूर रहे हैं।
79
00:04:56,068 --> 00:04:57,236
सच कह रहे हो?
80
00:04:58,695 --> 00:04:59,780
अच्छा, यह थोड़ा अजीब है।
81
00:05:02,407 --> 00:05:03,951
अब वे मेरी तरफ़ आ रहे हैं।
82
00:05:04,576 --> 00:05:05,577
तुम ठीक हो?
83
00:05:05,577 --> 00:05:07,621
धत्। वह मेरा पीछा कर रहा है।
84
00:05:07,621 --> 00:05:09,456
मुझे कोई नहीं दिख रहा।
85
00:05:10,249 --> 00:05:12,334
हे भगवान, वह मेरे पीछे है!
86
00:05:12,334 --> 00:05:13,794
तुम कहाँ हो?
87
00:05:13,794 --> 00:05:15,796
-उसके पास छुरा है!
-क्या?
88
00:05:15,796 --> 00:05:17,589
और वह सबसे बुरा हिस्सा है।
89
00:05:18,298 --> 00:05:19,675
सबसे बुरी बात है...
90
00:05:19,675 --> 00:05:22,302
तुम एक कक्षा को स्लैशर्स के बारे में बताती हो
91
00:05:22,302 --> 00:05:26,765
और फिर भी तुम अंधेरी गली में आ गईं। अकेले।
92
00:05:26,765 --> 00:05:28,642
अच्छा, यह मज़ाक नहीं है।
93
00:05:32,646 --> 00:05:33,647
नहीं।
94
00:05:34,731 --> 00:05:35,774
यह नहीं है।
95
00:06:08,390 --> 00:06:10,934
अब मुझे कुछ लाल नज़र आ रहा है।
96
00:07:10,410 --> 00:07:12,829
ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी
97
00:07:17,125 --> 00:07:18,585
ओह, ए। तारा!
98
00:07:18,585 --> 00:07:20,003
जेसन।
99
00:07:20,003 --> 00:07:22,005
क्या तुम और ग्रेग ओकेबी पार्टी में आ रहे हो?
100
00:07:22,005 --> 00:07:24,925
ख़ैर, अगर वह अपना स्पेनिश प्रोजेक्ट
ख़त्म कर लेता है, तो हम आएँगे।
101
00:07:24,925 --> 00:07:26,218
क्या तुम्हारी बहन आ रही है?
102
00:07:26,218 --> 00:07:28,220
नहीं, सैम अपने विभाग की पार्टी में कभी नहीं आएगी।
103
00:07:28,804 --> 00:07:30,347
हर चीज़ की शुरुआत पहली बार से होती है।
104
00:07:30,347 --> 00:07:31,515
हालाँकि, आज रात नहीं।
105
00:07:32,057 --> 00:07:35,227
-उसे मना नहीं सकतीं?
-वह मेरी नहीं, तुम्हारी समस्या है।
106
00:07:35,227 --> 00:07:37,562
-मेरे लिए जाम रखना!
-ठीक है। पार्टी में मिलते हैं।
107
00:07:49,324 --> 00:07:51,994
जान, मैं घर आ गया!
108
00:07:56,665 --> 00:07:57,666
ग्रेग?
109
00:08:00,377 --> 00:08:01,378
ग्रेग?
110
00:08:28,864 --> 00:08:30,907
{\an8}ग्रेग का फ़ोन
111
00:08:35,245 --> 00:08:36,330
मुझे माफ़ कर दो, ठीक है?
112
00:08:36,330 --> 00:08:41,043
इतने इंतज़ार के बाद मैं अनमना हो रहा हूँ
और मुझे जल्द कुछ करना था।
113
00:08:41,752 --> 00:08:44,004
कृपया गुस्सा मत होना। तुम कितने गुस्सा हो?
114
00:08:46,840 --> 00:08:48,884
मैं गुस्सा नहीं हूँ, जेसन।
115
00:08:48,884 --> 00:08:52,512
यार। हमने कहा था हम एक दूसरे के साथ
आवाज़ नहीं बदलेंगे।
116
00:08:52,512 --> 00:08:54,306
हमने बहुत सी बातें कही थीं।
117
00:08:56,099 --> 00:08:57,893
तुम ग्रेग ही हो न?
118
00:09:00,729 --> 00:09:02,105
और कौन हो सकता है?
119
00:09:03,231 --> 00:09:05,692
तुम कहाँ हो? मुझे तुम्हें इस बारे में बताना है।
120
00:09:05,692 --> 00:09:07,027
ओह, वैसे बता दूँ...
121
00:09:07,652 --> 00:09:10,280
हमें विभाग की उस पार्टी में जाना चाहिए। तारा जा रही है।
122
00:09:10,280 --> 00:09:12,824
-वह कैसा रहा?
-फ़ोन पर नहीं बता रहा, यार।
123
00:09:12,824 --> 00:09:15,410
और सच में आवाज़ बदलने की मशीन बंद करो!
124
00:09:15,911 --> 00:09:17,746
मैं बस आवाज़ साधने की कोशिश कर रहा हूँ।
125
00:09:18,288 --> 00:09:20,957
तुम्हें अपना अभ्यास करना होगा, मुझे अपना।
126
00:09:21,458 --> 00:09:22,584
जो भी हो।
127
00:09:22,584 --> 00:09:25,170
बस मुझे बताना इससे कैसा महसूस होता है।
128
00:09:26,171 --> 00:09:27,839
तब शायद मैं छिपने की जगह से बाहर निकलूँगा।
129
00:09:27,839 --> 00:09:29,216
यार, मुझे पता है तुम यहाँ नहीं हो।
130
00:09:30,425 --> 00:09:31,593
मेरा साथ दो।
131
00:09:32,177 --> 00:09:33,220
अच्छा, ठीक है।
132
00:09:36,348 --> 00:09:40,310
यह हमारी कल्पना से भी कहीं बेहतर है।
133
00:09:42,104 --> 00:09:44,356
मेरा मतलब, जब उसे छुरा घोंपा,
134
00:09:44,356 --> 00:09:48,610
वह ऐसा था मानो वह अब इंसान थी ही नहीं।
135
00:09:49,611 --> 00:09:50,821
बस एक जानवर थी।
136
00:09:53,115 --> 00:09:55,742
और हर बार जब छुरा उसके अंदर गया,
137
00:09:56,368 --> 00:10:00,705
वह उतनी ही कम इंसान होती गई।
138
00:10:02,582 --> 00:10:03,583
और फिर...
139
00:10:04,918 --> 00:10:07,504
वह बस मांस ही थी।
140
00:10:07,504 --> 00:10:10,549
पर वह बस मांस ही नहीं थी, जेसन।
141
00:10:11,091 --> 00:10:13,844
वह एक व्यक्ति थी। हमारी फ़िल्म प्रोफ़ेसर।
142
00:10:13,844 --> 00:10:15,011
हाँ, ख़ैर...
143
00:10:16,138 --> 00:10:17,305
वह जाए भाड़ में।
144
00:10:20,767 --> 00:10:22,894
उसने मेरे जेलो निबंध में मुझे सी-माइनस दिया था।
145
00:10:22,894 --> 00:10:25,772
क्या तुमने इसलिए उसे मारा? सी-माइनस मिलने के कारण?
146
00:10:26,523 --> 00:10:29,443
अगली कौन है, तुम्हारी ग्रेड स्कूल की वाइस-प्रिंसिपल?
147
00:10:29,443 --> 00:10:32,487
तुम्हें पता है अगली कौन है।
तुम ऐसे बात क्यों कर रहे हो?
148
00:10:32,487 --> 00:10:36,783
बस करो, जेसन।
हम कितने समय से एक दूसरे को जानते हैं?
149
00:10:40,537 --> 00:10:41,705
तुम मुझे बताओ।
150
00:10:45,750 --> 00:10:49,463
आठ साल से। हम अटलांटा में जूनियर हाई में मिले थे।
151
00:10:50,213 --> 00:10:55,051
मैं बस चाहता हूँ तुम मुझे अपने शब्दों में बताओ
कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो।
152
00:10:55,051 --> 00:10:56,553
हम रिची की फ़िल्म पूरी कर रहे हैं।
153
00:10:56,553 --> 00:10:59,014
सही कहा, सैम और तारा को मारकर।
154
00:10:59,014 --> 00:11:00,432
तुम मुझसे ऐसे बातें क्या कर रहे हो?
155
00:11:01,391 --> 00:11:03,226
तुम मुझे क्यों नहीं बताते कि तुम कहाँ हो?
156
00:11:03,226 --> 00:11:06,438
तुम मुझसे पूछे क्यों जा रहे हो? मैं तुम्हें बता चुका हूँ।
157
00:11:06,438 --> 00:11:08,148
मैं यहाँ हूँ।
158
00:11:10,650 --> 00:11:11,902
चलो एक खेल खेलते हैं।
159
00:11:11,902 --> 00:11:13,570
ओह, धत्।
160
00:11:13,570 --> 00:11:15,238
तुम्हें दूर, पास खेल पता है?
161
00:11:15,739 --> 00:11:20,076
चलो भी। मुझे खोजो, फिर हम जाकर
कारपेंटर बहनों को मारेंगे।
162
00:11:20,076 --> 00:11:22,287
क्या तुम कैमरे इस्तेमाल कर रहे हो?
163
00:11:22,287 --> 00:11:24,122
हाँ। कैमरे।
164
00:11:24,873 --> 00:11:28,210
और इस समय तुम बहुत ही दूर हो।
165
00:11:28,210 --> 00:11:30,003
ठीक है, मूर्ख। चलो खेलते हैं।
166
00:11:37,886 --> 00:11:38,845
दूर।
167
00:11:45,060 --> 00:11:46,061
पास आ रहे हो।
168
00:11:52,359 --> 00:11:53,485
पास।
169
00:11:56,530 --> 00:11:57,739
और पास।
170
00:12:14,005 --> 00:12:17,425
ठीक है, पता है क्या? यह मूर्खता है।
मैं अब फ़ोन रख रहा हूँ।
171
00:12:17,425 --> 00:12:19,052
पर तुम पास आ रहे हो।
172
00:12:23,932 --> 00:12:25,183
दूर।
173
00:12:32,566 --> 00:12:33,608
पास।
174
00:12:35,569 --> 00:12:36,653
और पास।
175
00:12:37,737 --> 00:12:39,698
तुम बहुत ही जोश में हो!
176
00:12:41,658 --> 00:12:42,742
ओह, धत्!
177
00:12:49,499 --> 00:12:52,002
तुम्हें जानवर जैसा महसूस हो रहा है, जेसन?
178
00:12:54,337 --> 00:12:55,463
कृपया, बंद करो!
179
00:12:59,134 --> 00:13:00,343
मांस जैसा?
180
00:13:03,013 --> 00:13:05,640
पर हमें फ़िल्म ख़त्म करनी है।
181
00:13:05,640 --> 00:13:07,642
फ़िल्मों की किसे परवाह है?
182
00:13:07,642 --> 00:13:14,691
चीख़ VI
183
00:13:41,009 --> 00:13:43,345
तो नई दवाइयाँ कैसे काम कर रही हैं?
184
00:13:44,721 --> 00:13:46,014
शायद, कर रही हैं।
185
00:13:47,599 --> 00:13:49,559
अभी भी कोई नज़र नहीं आ रहा है
जो मुझे दिखना नहीं चाहिए।
186
00:13:50,727 --> 00:13:52,854
वैसे मुझे जिसकी चिंता है, वह तारा है।
187
00:13:52,854 --> 00:13:55,899
मुझे बस तुम्हारी चिंता है।
188
00:13:55,899 --> 00:13:58,526
तुम यहाँ पर पिछले छह महीने से आ रही हो,
189
00:13:58,526 --> 00:14:02,072
और हमने बस यही बात की है
कि जो कुछ भी तुम दोनों के साथ एक साल पहले हुआ
190
00:14:02,656 --> 00:14:05,659
वह उसका सामना कैसे कर रही है।
191
00:14:06,284 --> 00:14:08,244
अब, अगर तुम्हें निंदात्मक रिश्ते के संकेत मिल रहे हैं,
192
00:14:08,244 --> 00:14:10,580
अपने पिता के साथ मुद्दे हैं...
193
00:14:11,289 --> 00:14:15,418
पर हर बार मैं तुमसे कुछ विशिष्ट बात करता हूँ,
194
00:14:15,543 --> 00:14:16,544
तुम चुप हो जाती हो।
195
00:14:18,922 --> 00:14:20,256
मैं भरोसा नहीं कर पाती।
196
00:14:21,007 --> 00:14:22,008
ठीक है।
197
00:14:23,677 --> 00:14:25,345
अगर मुझे तुम्हारी मदद करनी है,
198
00:14:26,304 --> 00:14:29,391
तब मैं चाहूँगा कि तुम मुझे ब्यौरा दो।
199
00:14:34,562 --> 00:14:35,563
ठीक है।
200
00:14:43,154 --> 00:14:44,823
मेरे पिता बिली लूमिस थे।
201
00:14:45,824 --> 00:14:47,200
वह एक प्रसिद्ध क्रमिक हत्यारे थे।
202
00:14:48,576 --> 00:14:50,036
उनके बारे में फ़िल्म भी बनी थी।
203
00:14:50,995 --> 00:14:53,164
हाँ। बनी तो थी।
204
00:14:53,164 --> 00:14:56,918
पिछले साल मुझे पता चला
कि मेरा प्रेमी भी क्रमिक हत्यारा था
205
00:14:56,918 --> 00:14:59,254
और मुझे इसलिए डेट कर रहा था
क्योंकि वह मेरे पिता का भक्त था।
206
00:14:59,879 --> 00:15:03,007
उसने और उसकी पागल प्रेमिका ने काफ़ी लोगों को मारा था।
207
00:15:03,007 --> 00:15:04,968
और जब लोगों को पता चला कि मैं बिली की बेटी थी,
208
00:15:04,968 --> 00:15:06,761
तो ऑनलाइन अफ़वाह फैलने लगी
209
00:15:06,761 --> 00:15:09,055
कि मैंने यह पूरा जाल बुना और सबको फँसाया था।
210
00:15:15,311 --> 00:15:17,355
सामंथा कारपेंटर असली में वूड्सबोरो हत्यारिन है
211
00:15:17,355 --> 00:15:18,648
रिची को फँसाया गया था
बेगुनाह!
212
00:15:18,648 --> 00:15:20,150
रिची मेरा प्रेमी था।
213
00:15:22,068 --> 00:15:25,405
सामंथा कारपेंटर को मारो गोली
214
00:15:26,614 --> 00:15:27,615
पर तुम नहीं भूलीं।
215
00:15:28,825 --> 00:15:30,994
-बिल्कुल भी नहीं।
-ठीक है।
216
00:15:30,994 --> 00:15:33,830
उसने मुझे और मेरी बहन को तकरीबन मार ही दिया था
217
00:15:34,706 --> 00:15:36,166
पर मैंने उसे रोक दिया।
218
00:15:36,166 --> 00:15:37,542
ठीक है, और कैसे...
219
00:15:38,042 --> 00:15:40,003
तुमने उसे रोका कैसे?
220
00:15:40,712 --> 00:15:43,214
ख़ैर, मैंने उसे 22 बार घोंपा और उसका गला काट दिया।
221
00:15:44,174 --> 00:15:45,759
फिर उसके सिर में गोली मार दी।
222
00:15:46,259 --> 00:15:47,844
पर मैं इसलिए यहाँ नहीं हूँ।
223
00:15:50,263 --> 00:15:51,723
तुम यहाँ किसलिए हो?
224
00:15:53,475 --> 00:15:54,476
क्योंकि...
225
00:15:58,313 --> 00:16:00,482
वह सही महसूस हुआ।
226
00:16:06,404 --> 00:16:07,405
मैं...
227
00:16:08,364 --> 00:16:09,491
शायद हमारा काम यहाँ ख़त्म हो चुका है।
228
00:16:10,909 --> 00:16:13,995
क्या? मतलब आपने ब्यौरा देने को कहा था। मैं बस...
229
00:16:13,995 --> 00:16:17,165
मैं ऐसे मसलों को हल करने के काबिल नहीं हूँ।
230
00:16:17,165 --> 00:16:20,168
कृपया, डॉ. स्टोन। मैं मदद माँग रही हूँ।
231
00:16:20,168 --> 00:16:22,837
कानून के मुताबिक, मुझे अधिकारियों को
इसकी सूचना देनी चाहिए।
232
00:16:22,837 --> 00:16:24,756
सूचना? कैसी सूचना?
233
00:16:25,381 --> 00:16:26,841
मैंने नहीं कहा था कि मैं कुछ करने वाली हूँ।
234
00:16:27,509 --> 00:16:29,010
साफ़ तौर पर तो नहीं।
235
00:16:29,010 --> 00:16:30,178
पता है क्या?
236
00:16:31,137 --> 00:16:32,222
इसे जाने दें।
237
00:16:33,848 --> 00:16:35,475
आप भी बाकी दूसरों की तरह हैं।
238
00:16:59,040 --> 00:17:01,584
ए, तारा तुम पहुँच गई हो।
तुम मुझे टेक्स्ट क्यों नहीं कर रहीं?
239
00:17:01,584 --> 00:17:03,419
पता है जब मैं फ़ोन करूँ तुम्हें उठाना होता है।
240
00:17:04,254 --> 00:17:05,463
चिकित्सक के पास से मैं जल्दी आ गई,
241
00:17:05,463 --> 00:17:07,966
तो सोच रही थी क्यों न हम
आज रात मिलकर डिनर बनाएँ।
242
00:17:08,550 --> 00:17:10,176
अगर तुम चाहो। जल्द मिलते हैं।
243
00:17:22,313 --> 00:17:23,314
ए!
244
00:17:29,070 --> 00:17:30,071
तारा?
245
00:17:51,426 --> 00:17:52,552
क्विन?
246
00:17:56,055 --> 00:17:57,140
क्या हमारी आवाज़ ऊँची थी?
247
00:17:58,892 --> 00:18:00,727
बिल्कुल भी नहीं। तुमने तारा को देखा है?
248
00:18:02,312 --> 00:18:03,313
नाराज़ मत होओ।
249
00:18:03,313 --> 00:18:05,315
-मैं नाराज़ क्यों होऊँगी?
-क्योंकि तुम हो जाती हो।
250
00:18:06,107 --> 00:18:07,317
क्या वह पॉल है?
251
00:18:08,067 --> 00:18:09,444
यह पॉल कौन है?
252
00:18:10,153 --> 00:18:12,739
ज़िंदगी में मुझे लगा,
253
00:18:12,739 --> 00:18:14,991
विभिन्नता की ज़रूरत होती है।
254
00:18:19,829 --> 00:18:20,872
ठीक है।
255
00:18:22,790 --> 00:18:24,626
-यह तुम्हारा है।
-शुक्रिया।
256
00:18:24,626 --> 00:18:28,004
-तारा कहाँ है?
-वह ओमेगा कप्पा बीटा पार्टी में गई है।
257
00:18:28,004 --> 00:18:29,964
मैंने उससे इल्तिज़ा की थी कि वहाँ न जाए!
258
00:18:29,964 --> 00:18:31,424
और मुझे सही लगा था कि तुम नाराज़ हो।
259
00:18:33,259 --> 00:18:35,470
कुछ पता है अगर वह अपना टेज़र लेकर गई है?
260
00:18:35,470 --> 00:18:41,059
बता नहीं सकती कि विभाग की इस पार्टी में
तारा कितने हथियारों से लैस है।
261
00:18:44,187 --> 00:18:45,688
जान, क्या तुम वापस आ रही हो?
262
00:18:45,688 --> 00:18:47,607
-"जान"?
-मुझे नहीं पता।
263
00:18:54,072 --> 00:18:55,865
क्या क्यूट बॉय फिर से बिना कमीज़ के है?
264
00:18:55,865 --> 00:18:58,284
-क्यूट बॉय कौन है, जान?
-हमेशा तुम,
265
00:18:58,952 --> 00:18:59,953
प्यारे।
266
00:18:59,953 --> 00:19:02,288
तुम लोग महीनों से एक दूसरे को देखते रहे हो।
267
00:19:02,288 --> 00:19:03,706
क्यों न तुम उससे बात ही कर लो?
268
00:19:03,706 --> 00:19:06,751
क्योंकि जो रुमानी परस्परता मुझे चाहिए वह उसमें है।
269
00:19:06,751 --> 00:19:09,253
-मैं जाकर तारा को देखती हूँ।
-ठीक है।
270
00:19:09,253 --> 00:19:10,922
-अभी आती हूँ।
-बाय।
271
00:19:11,923 --> 00:19:13,091
धत् तेरे की।
272
00:19:36,322 --> 00:19:38,574
-क्या चल रहा है, यार?
-तुम्हें एक और बियर चाहिए?
273
00:19:41,744 --> 00:19:43,746
हे भगवान, लॉरा! तुम कैसी हो?
274
00:19:49,168 --> 00:19:50,420
यह तुम्हें परेशान नहीं करता?
275
00:19:50,420 --> 00:19:52,588
मतलब, हाउस पार्टी में होना
276
00:19:52,588 --> 00:19:56,300
तब जब एक हाउस पार्टी में
दर्दनाक तरीके से तुम्हारी हत्या ही होने वाली थी?
277
00:19:56,300 --> 00:19:58,928
नहीं, मैं इसे बिजली का झटका लगने जैसा समझती हूँ।
278
00:19:59,637 --> 00:20:03,141
ऐसी संभावना दो बार एक ही
इंसान के साथ होनी मुश्किल है।
279
00:20:04,517 --> 00:20:06,436
शायद तब तो मुझे तुम्हारे क़रीब रहना चाहिए।
280
00:20:09,605 --> 00:20:11,274
-धत्, मैं शर्मिंदा हूँ।
-संभल कर।
281
00:20:11,274 --> 00:20:12,400
हैलो।
282
00:20:14,652 --> 00:20:16,112
कैसा चल रहा है, तारा?
283
00:20:16,112 --> 00:20:17,196
ठीक है।
284
00:20:18,573 --> 00:20:19,741
तुम झूठ बोल रहे हो।
285
00:20:19,741 --> 00:20:21,325
नहीं, आख़िरी वाली बढ़िया थी।
286
00:20:21,325 --> 00:20:23,661
हालाँकि, हमारी रसोई में कुछ बढ़िया शराबें हैं।
287
00:20:25,663 --> 00:20:26,664
फ़्रैंकी।
288
00:20:27,540 --> 00:20:28,541
तारा।
289
00:20:29,667 --> 00:20:30,835
रास्ता दिखाओ।
290
00:20:31,544 --> 00:20:33,254
तुम ओमेगा बीटा जीटा में हो?
291
00:20:33,254 --> 00:20:35,715
नहीं, अभी नहीं। पर शायद जल्द हो जाऊँ।
292
00:20:35,715 --> 00:20:38,384
ओह, तुम फ्रेशमैन हो। सही जगह पर हो!
293
00:20:39,927 --> 00:20:41,429
कहाँ से हो?
294
00:20:43,514 --> 00:20:44,599
मिशिगन।
295
00:20:45,099 --> 00:20:46,184
ठीक है।
296
00:20:46,184 --> 00:20:47,727
पता है क्या?
297
00:20:48,227 --> 00:20:50,354
ऊपर मेरे कमरे में फ़ायरबॉल की एक बोतल है।
298
00:20:54,942 --> 00:20:56,527
इसे छोड़ो। हाँ, चलो।
299
00:20:59,822 --> 00:21:01,074
ओह, मुझे वह पसंद नहीं है।
300
00:21:02,617 --> 00:21:04,118
ए! तुम अब घर जाना चाहोगी?
301
00:21:05,203 --> 00:21:06,245
नहीं...
302
00:21:06,996 --> 00:21:08,706
मुझे लगता है मैं अभी भी यहाँ रहना चाहूँगी,
303
00:21:08,706 --> 00:21:10,458
पर तुम लोगों को मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं।
304
00:21:10,458 --> 00:21:13,169
चिंता मत करो। उसका ध्यान मैं रख लूँगा। मैं फ़्रैंकी हूँ।
305
00:21:13,920 --> 00:21:17,590
और ख़ासतौर पर मुझे तुम्हारे बारे में
जानने की दिलचस्पी नहीं है।
306
00:21:20,718 --> 00:21:22,512
नहीं, यार, अनीका, मैं इतनी बुरी नहीं हूँ।
307
00:21:23,346 --> 00:21:25,640
पर अच्छा लगा कि तुम मेरा ध्यान रख रही हो।
308
00:21:30,269 --> 00:21:31,646
ज़रा इसे मुझे अपने चेहरे पर देखने दो।
309
00:21:32,522 --> 00:21:34,148
और क़रीब।
310
00:21:35,525 --> 00:21:36,651
ठीक है।
311
00:21:36,651 --> 00:21:38,861
हॉर्सटैंस टावर, तीसरी मंज़िल, कमरा 315 के
312
00:21:38,861 --> 00:21:41,948
शक्तिमान जोड़े के हम कायल हैं।
313
00:21:46,244 --> 00:21:48,746
अरे, यार। चाल चलने का समय आ गया है।
314
00:21:48,746 --> 00:21:51,082
तुम्हें वहाँ भेजना है। कुछ लड़कियों से परिचय कराना है!
315
00:21:51,082 --> 00:21:52,208
उसका क्या?
316
00:21:53,835 --> 00:21:55,002
वह बहुत सुंदर है।
317
00:21:55,002 --> 00:21:56,587
-बढ़िया, उसे बाहर चलने का पूछो।
-नहीं पूछ सकता।
318
00:21:56,587 --> 00:21:58,297
उसे घुमाने ले जाओ।
319
00:21:58,297 --> 00:21:59,549
चुप करो!
320
00:21:59,549 --> 00:22:02,677
आत्मविश्वास होना चाहिए। साथ ही ख़ुद को देखो, यार!
तुम बहुत सजीले हो!
321
00:22:02,677 --> 00:22:05,054
कोई भी तुम पर पूरी तरह फिदा हो सकता है।
322
00:22:05,054 --> 00:22:07,140
-सच में?
-हाँ। तुम ईथन लैंड्री हो।
323
00:22:07,140 --> 00:22:08,558
ए, माफ़ करना!
324
00:22:08,558 --> 00:22:10,768
-चढ़।
-हाँ। तुम कैसे हो?
325
00:22:10,768 --> 00:22:13,146
यह मेरा दोस्त, बहुत ही सजीला है न?
326
00:22:16,983 --> 00:22:19,193
-उसका क्या मतलब है?
-नहीं, सब ठीक है।
327
00:22:19,193 --> 00:22:20,361
-क्या?
-यह बुरा नहीं है।
328
00:22:20,361 --> 00:22:21,696
इसे सुधारा जा सकता है!
329
00:22:21,696 --> 00:22:23,239
ए, बड़े भाई, तुम्हारी ज़रूरत है।
330
00:22:25,283 --> 00:22:26,617
मिलते हैं।
331
00:22:26,617 --> 00:22:30,663
तुम वही लड़की हो न जो पिछले साल
कैलिफ़ोर्निया में छुरा घोंपने में शामिल थीं?
332
00:22:31,164 --> 00:22:33,291
नहीं। वह कोई दूसरी थी।
333
00:22:33,291 --> 00:22:34,917
ए, साथी!
334
00:22:36,294 --> 00:22:37,545
तारा यहाँ पर ठीक है।
335
00:22:38,713 --> 00:22:39,964
माफ़ करना, भाई, मैं समझा नहीं।
336
00:22:41,632 --> 00:22:43,176
हाँ, तुमने नहीं समझा।
337
00:22:43,176 --> 00:22:44,385
नहीं, चढ़।
338
00:22:45,720 --> 00:22:48,264
-सब ठीक है। मुझे जाना है।
-हाँ, देखा, चढ़?
339
00:22:49,056 --> 00:22:50,683
-सब ठीक है।
-वह जाना चाहती है।
340
00:22:52,476 --> 00:22:56,480
-अपने हाथ उस पर से हटाओ।
-मुझसे दूर रहो!
341
00:22:56,480 --> 00:22:57,773
दोस्तों!
342
00:22:57,773 --> 00:22:59,942
तुम आख़िर कौन हो, रिस्की बिज़नेस?
343
00:22:59,942 --> 00:23:01,485
-रुको!
-दोस्तों!
344
00:23:01,485 --> 00:23:04,906
माफ़ करना दख़ल दिया।
मैं तुरंत तुम्हारे वृषणों में टेज़र लगाऊँगी।
345
00:23:07,575 --> 00:23:09,368
मेरी बहन को फिर कभी हाथ मत लगाना।
346
00:23:09,368 --> 00:23:11,579
तुम कमीनी!
347
00:23:12,330 --> 00:23:13,497
-भाड़ में जाओ!
-सैम।
348
00:23:13,497 --> 00:23:15,124
यह कैसा मज़ाक है?
349
00:23:15,124 --> 00:23:16,626
अब तुम मेरा पीछा कर रही हो?
350
00:23:18,544 --> 00:23:20,213
हे भगवान, यह वह पागल लड़की है!
351
00:23:21,047 --> 00:23:22,298
वही है?
352
00:23:25,092 --> 00:23:27,261
तारा। तुम रुकोगी?
353
00:23:27,261 --> 00:23:29,347
यक़ीन नहीं होता कि तुमने ऐसा किया!
तुमने मुझे शर्मिंदा किया।
354
00:23:29,347 --> 00:23:31,474
वह बंदा मूर्ख था। तुम्हारा फ़ायदा उठाना चाहता था।
355
00:23:31,474 --> 00:23:32,850
-तो?
-तो?
356
00:23:32,850 --> 00:23:35,561
अगर मुझे किसी मूर्ख से वास्ता रखना है,
तो वह मेरा फैसला है!
357
00:23:36,187 --> 00:23:39,190
-यह मेरा फैसला है। तुमसे कुछ लेना-देना नहीं है।
-ठीक है।
358
00:23:39,190 --> 00:23:41,067
तुम पाँच साल से मेरी ज़िंदगी से बाहर थीं,
359
00:23:41,067 --> 00:23:43,236
और अब पाँच मिनट के लिए भी मुझे नहीं छोड़ सकतीं।
360
00:23:43,236 --> 00:23:45,947
क्योंकि जो हमारे साथ हुआ तुम उसका सामना नहीं कर रहीं।
361
00:23:45,947 --> 00:23:47,907
तुम एक बार भी सलाहकार से मिलने गई हो?
362
00:23:47,907 --> 00:23:49,492
-नहीं, मैं नहीं मिलने वाली।
-क्यों नहीं?
363
00:23:49,492 --> 00:23:52,828
क्योंकि मुझे अतीत में जीने में कोई दिलचस्पी नहीं है।
364
00:23:52,828 --> 00:23:54,622
-इसका क्या मतलब था?
-दोस्तों, बस भी करो।
365
00:23:54,622 --> 00:23:57,500
इसका मतलब है कि जो तीन दिनों तक हमारे साथ हुआ था
366
00:23:57,500 --> 00:23:59,168
उसकी वजह से मैं अपनी ज़िंदगी नहीं बदलूँगी।
367
00:23:59,794 --> 00:24:02,129
तो तुम यह दिखावा करोगी कि यह हुआ ही नहीं था।
368
00:24:02,713 --> 00:24:05,091
तुम यहाँ क्या कर रही हो, सैम? यहाँ न्यू यॉर्क में।
369
00:24:05,841 --> 00:24:08,427
किराए के लिए तुम
दो फालतू नौकरियाँ कर रही हो, जो भी हो,
370
00:24:08,427 --> 00:24:09,804
पर तुम्हें करना क्या है?
371
00:24:11,555 --> 00:24:12,807
मुझे पता है कि मैं क्या करने वाली हूँ।
372
00:24:13,891 --> 00:24:15,643
अच्छा? क्योंकि मैं कालेज जाती रहूँगी,
373
00:24:15,643 --> 00:24:18,312
अपनी डिग्री लूँगी, और अपना जीवन जीऊँगी।
374
00:24:18,854 --> 00:24:20,064
मेरा जीवन।
375
00:24:21,023 --> 00:24:22,191
समझी? मुझे पता है।
376
00:24:23,609 --> 00:24:26,821
तुम अभी मेरे पीछे यहाँ आईं
और मुझे नज़रों से ओझल नहीं होने दोगी।
377
00:24:29,573 --> 00:24:31,826
-मैं बस तुम्हारी चौकसी करती रहूँगी।
-मैं...
378
00:24:33,119 --> 00:24:34,120
मुझे पता है।
379
00:24:34,120 --> 00:24:35,496
मुझे पता है तुम कर रही हो।
380
00:24:37,123 --> 00:24:39,458
हालाँकि, मेरी सारी ज़िंदगी ऐसा नहीं कर सकती।
381
00:24:41,002 --> 00:24:42,545
तुम्हें मुझे जाने देना होगा।
382
00:24:44,255 --> 00:24:45,339
ए!
383
00:24:46,632 --> 00:24:47,633
हत्यारिन!
384
00:24:47,633 --> 00:24:50,052
तुम्हें आख़िर हुआ क्या है, कमीनी?
385
00:24:50,052 --> 00:24:51,304
तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है?
386
00:24:51,304 --> 00:24:53,681
तुम लोगों को इससे दूर रहना चाहिए।
उसे पता है उसने क्या किया है।
387
00:24:53,681 --> 00:24:55,266
मैंने कुछ नहीं किया है!
388
00:24:55,266 --> 00:24:56,809
बिल्कुल, कमीनी।
389
00:24:56,809 --> 00:24:57,893
चली जाओ!
390
00:24:57,893 --> 00:25:01,188
-मैं इस बकवास से तंग आ चुकी हूँ।
-ए, शांत हो जाओ। बस करो।
391
00:25:02,106 --> 00:25:04,567
ए, मेरे पास नैप्किन हैं अगर वे चाहिएँ।
392
00:25:05,860 --> 00:25:07,611
मेरे पास तीन नैप्किन हैं।
393
00:25:30,718 --> 00:25:31,719
ए।
394
00:25:32,595 --> 00:25:35,014
मुझे माफ़ कर दो मैंने सैम को बताया था कि तुम कहाँ हो।
395
00:25:35,014 --> 00:25:37,058
कोई बात नहीं, मैं बस...
396
00:25:38,809 --> 00:25:40,227
वह हाथ धोकर मेरे पीछे पड़ी है,
397
00:25:41,145 --> 00:25:42,146
जैसा हमेशा होता है।
398
00:25:42,146 --> 00:25:46,025
जानती हूँ क्या होता है
जब वे तुम्हारी बहुत निगरानी करते हैं।
399
00:25:46,650 --> 00:25:48,652
जब हमारा...
400
00:25:50,654 --> 00:25:51,947
मेरा भाई चल बसा...
401
00:25:53,240 --> 00:25:55,993
मेरे पिता कभी मुझे अकेला नहीं छोड़ते थे।
402
00:25:56,952 --> 00:26:00,081
यहाँ तक कि मेरे कालेज जाने पर उन्होंने
न्यू यॉर्क पुलिस विभाग में तबादला ले लिया, इसलिए...
403
00:26:00,581 --> 00:26:01,999
पीछा करने लगे हैं?
404
00:26:05,252 --> 00:26:08,839
मैं जाती हूँ। तुम लोग... बातें करो।
405
00:26:13,386 --> 00:26:14,387
शुक्रिया।
406
00:26:14,387 --> 00:26:15,471
तुम...
407
00:26:16,347 --> 00:26:17,348
अपने छात्रावास वापस जा सकते हो।
408
00:26:17,348 --> 00:26:19,183
मुझे यक़ीन है आज की बहस ख़त्म हो चुकी है।
409
00:26:19,183 --> 00:26:20,643
वह बहुत बुरी बात है।
410
00:26:21,394 --> 00:26:24,438
मैं तो सोच रहा था कि जब तक बहस कर सकता हूँ करूँ।
411
00:26:24,438 --> 00:26:25,773
-ओह, अच्छा?
-हाँ।
412
00:26:25,773 --> 00:26:26,941
शुरू करो।
413
00:26:32,571 --> 00:26:33,739
शुक्रिया...
414
00:26:33,739 --> 00:26:36,617
मुझे ऊपर न जाने देने के लिए।
415
00:26:41,122 --> 00:26:44,166
पता नहीं, मुझे लगा मेरी परेशानियाँ
मेरी सोच से कहीं ज़्यादा थीं।
416
00:26:48,879 --> 00:26:50,214
जो ज़िंदा बच जाते हैं उन्हें साथ बने रहना चाहिए।
417
00:26:52,174 --> 00:26:55,177
और फिर, फ़्रैंकी को डेट रेप करने से
तुम कहीं बेहतर कर सकती हो।
418
00:26:56,387 --> 00:26:57,513
तारा, तुम...
419
00:27:00,599 --> 00:27:01,976
मुझे लगता है तुम सच में ख़ास हो।
420
00:27:13,821 --> 00:27:15,364
मैं अब परेशान नहीं हूँ।
421
00:27:17,158 --> 00:27:18,492
ताकि तुम्हें ख़बर रहे।
422
00:27:20,161 --> 00:27:21,245
ठीक है।
423
00:27:24,290 --> 00:27:25,833
मैं अपना फ़ोन भूल गई।
424
00:27:27,668 --> 00:27:28,711
क्या तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही?
425
00:27:28,711 --> 00:27:30,713
-तुमने अभी क्या कहा?
-मैं तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही।
426
00:27:30,713 --> 00:27:33,299
-मैं तुम्हें सैक्स करने नहीं दे रही, है न?
-बिल्कुल नहीं।
427
00:27:33,299 --> 00:27:34,967
कृपया "सैक्स" शब्द कहना बंद करो।
428
00:27:34,967 --> 00:27:37,928
-तुम्हें क्या चाहिए था?
-मेरा फ़ोन।
429
00:27:37,928 --> 00:27:40,264
-फिर कभी इस तरह से कमरे में मत आना।
-मैं नहीं आऊँगी।
430
00:27:40,264 --> 00:27:41,724
-नहीं, वह अशिष्टता थी।
-मैं जाता हूँ।
431
00:27:41,724 --> 00:27:44,018
पर थोड़ा आराम करना, होश में रहना।
432
00:27:44,018 --> 00:27:47,188
और कृपया अपनी बहन को मत मारना, समझी?
वह तुमसे बहुत प्यार करती है।
433
00:27:48,939 --> 00:27:50,608
-शुभ रात्रि!
-बाय-बाय।
434
00:27:51,442 --> 00:27:54,278
-क्विन...
-मुझे माफ़ कर दो।
435
00:27:56,197 --> 00:27:57,156
धत्।
436
00:28:49,833 --> 00:28:50,834
ध्यान से।
437
00:28:52,002 --> 00:28:53,295
कोई हमें देख सकता है।
438
00:28:56,632 --> 00:28:58,259
तुम हमेशा सबसे रुमानी बातें कहती हो।
439
00:28:59,802 --> 00:29:01,262
-डैनी।
-क्या?
440
00:29:01,762 --> 00:29:05,015
सोचने की इस सनक को कैसे काबू करूँ
"वह औरत जिसे मेरे साथ दिखने में शर्म आती है"?
441
00:29:05,015 --> 00:29:08,143
बस करो। ऐसा नहीं है। मैं बस...
442
00:29:09,103 --> 00:29:12,565
-तैयार नहीं हूँ...
-जानता हूँ, तुम्हारी बहन और दोस्तों के लिए...
443
00:29:12,565 --> 00:29:16,235
यह जानना कि तुम्हें दूसरे इंसानों के साथ
शारीरिक संपर्क में मज़ा आता है।
444
00:29:16,235 --> 00:29:19,572
मैं समझ गया, सच में। तुम्हारा राज़ मेरे पास महफूज़ है।
445
00:29:20,447 --> 00:29:23,242
एक छोटी सी चीज़... कोई बड़ी बात नहीं है...
446
00:29:23,242 --> 00:29:26,078
मैं अभी भी देख सकता हूँ
कि तुम चैरी कोक में सनी हुई हो।
447
00:29:26,579 --> 00:29:28,539
मुझे यक़ीन है कि दरअसल यह डायट चैरी कोक है।
448
00:29:29,331 --> 00:29:32,918
-क्या, तुम्हें पसंद नहीं है?
-नहीं, मुझे यह पसंद है! सच में।
449
00:29:33,043 --> 00:29:36,213
यह बहुत ही कामुक और सुगंध भरी है।
450
00:29:39,258 --> 00:29:41,260
क्या वह एक और षड़यंत्र रचने वाला पागल था?
451
00:29:42,136 --> 00:29:44,388
प्रसिद्ध होना उतना अच्छा नहीं था जितनी कल्पना की थी।
452
00:29:45,973 --> 00:29:49,018
और तारा मुझसे गुस्सा है। फिर से।
453
00:29:49,685 --> 00:29:51,520
उसका कहना है कि वह चाहती है मैं उसे जाने दूँ।
454
00:29:53,022 --> 00:29:54,773
हाँ, परिवार रूखा हो सकता है।
455
00:29:54,773 --> 00:29:56,275
सैम!
456
00:29:56,275 --> 00:29:57,985
तुरंत ऊपर आओ!
457
00:29:59,361 --> 00:30:01,113
मैं अपार्टमेंट बिल्डिंग के सामने खड़ा हूँ...
458
00:30:01,113 --> 00:30:02,948
-क्या चल रहा है?
- ...जहाँ दो छात्रों के
459
00:30:02,948 --> 00:30:04,950
-विकृत शरीर...
-क्यूट बॉय। बढ़िया।
460
00:30:04,950 --> 00:30:07,911
...मिले हैं। उनके नाम पुलिस द्वारा बताए गए हैं...
461
00:30:07,911 --> 00:30:09,413
पीड़ित ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी के छात्र हैं
462
00:30:09,413 --> 00:30:10,539
जेसन कार्वी और ग्रेग ब्रुकनर।
463
00:30:10,539 --> 00:30:13,042
हे भगवान, वह तो हमारी फ़िल्म स्टडीज़ कक्षा का मूर्ख है!
464
00:30:13,042 --> 00:30:14,501
जो अर्जेंटो के पीछे पागल है।
465
00:30:14,501 --> 00:30:17,671
घटना स्थल पर कुछ घोस्फेस पहनावे भी मिले हैं,
466
00:30:17,671 --> 00:30:21,842
एक पात्र जिसे "स्टैब" फ़िल्मों द्वारा शोहरत मिली है।
467
00:30:22,718 --> 00:30:24,678
बैग में सामान डालो। हम दस मिनट में निकलेंगे।
468
00:30:24,678 --> 00:30:26,138
सैम! रुको, सैम!
469
00:30:26,138 --> 00:30:27,806
-हम शहर से बाहर जा रहे हैं।
-क्या?
470
00:30:27,806 --> 00:30:30,059
शुक्रिया, नए शक्की बंदे, पर हम यहाँ से संभाल लेंगे।
471
00:30:30,059 --> 00:30:33,562
आराम से सोना। घर सुरक्षित पहुँचना। जाओ...
472
00:30:33,562 --> 00:30:34,980
सैम!
473
00:30:34,980 --> 00:30:36,065
सैम।
474
00:30:36,065 --> 00:30:37,858
-रुको...
-जल्दी करो।
475
00:30:37,858 --> 00:30:40,277
नहीं, रुको, चलो इस बारे में एक पल बात करें।
476
00:30:40,277 --> 00:30:42,112
क्योंकि हो सकता है इससे हमारा वास्ता न हो।
477
00:30:42,112 --> 00:30:44,239
-क्या तुम संजीदा हो?
-यह एक बड़ा शहर है!
478
00:30:44,239 --> 00:30:45,991
हैलोवीन का समय है। हर कोई मास्क पहने हुए है!
479
00:30:45,991 --> 00:30:48,410
-तुम्हें नहीं पता।
-तारा, यह एक इत्तेफ़ाक नहीं है।
480
00:30:49,495 --> 00:30:50,454
तुम उसे जानती थीं!
481
00:30:50,454 --> 00:30:52,665
-मुश्किल से।
-चढ़, मिंडी, मेरा साथ दो।
482
00:30:52,665 --> 00:30:54,375
यह थोड़ा...
483
00:30:54,375 --> 00:30:55,626
इससे संबंधित है।
484
00:30:56,502 --> 00:30:57,670
देखा?
485
00:30:59,171 --> 00:31:01,006
क्विन, तुम्हारे पिता एक पुलिसवाले हैं, है न?
486
00:31:01,006 --> 00:31:03,092
क्या उन्हें फ़ोन करके पूछ सकती हो कि क्या चल रहा है?
487
00:31:03,092 --> 00:31:05,928
इससे पहले कि तुम एकतरफ़ा फैसला करके
मेरे कालेज की पढ़ाई बंद करवाओ
488
00:31:05,928 --> 00:31:07,930
और इस राज्य को छोड़ो!
489
00:31:07,930 --> 00:31:09,723
मैं उन्हें अभी फ़ोन कर रही हूँ।
490
00:31:09,723 --> 00:31:11,058
शुक्रिया।
491
00:31:20,275 --> 00:31:21,402
कौन है?
492
00:31:22,277 --> 00:31:23,904
{\an8}गैल वैथेर्स
अस्वीकार
493
00:31:25,531 --> 00:31:27,700
जब भी उसका फ़ोन बजता है
हर कोई पागल क्यों हो जाता है?
494
00:31:28,575 --> 00:31:29,827
तुम्हें जानकारी रखनी होगी, यार।
495
00:31:29,827 --> 00:31:31,286
सैम?
496
00:31:31,286 --> 00:31:32,996
मेरे पिता तुमसे बात करना चाहते हैं।
497
00:31:34,081 --> 00:31:36,583
-मिस्टर बेली, हैलो।
-हैलो, सैम।
498
00:31:36,583 --> 00:31:37,668
कारपेंटर समैथा
499
00:31:37,793 --> 00:31:39,420
मैं दरअसल तुम्हें फ़ोन करने वाला था।
500
00:31:39,420 --> 00:31:42,005
ख़ैर, मेरी बहन सोचती है
मैं शायद कुछ ज़्यादा ही प्रतिक्रिया दे रही हूँ।
501
00:31:42,506 --> 00:31:44,633
नहीं, दुर्भाग्य से, तुम ऐसा नहीं कर रहीं।
502
00:31:44,633 --> 00:31:46,427
क्या मतलब? क्या चल रहा है?
503
00:31:47,845 --> 00:31:50,431
माफ़ करना, मैं चाहता हूँ तुम अभी पुलिस स्टेशन आओ।
504
00:31:56,353 --> 00:31:57,688
सैम, धीरे चलो।
505
00:31:57,688 --> 00:32:00,065
तारा, नहीं। अंदर जाओ, दरवाज़ा बंद कर लो।
506
00:32:00,065 --> 00:32:02,443
क्या तुम संजीदा हो? अब तुम्हें साथ नहीं रहना?
507
00:32:04,027 --> 00:32:05,112
ठीक है।
508
00:32:15,456 --> 00:32:17,458
फ़ोन आ रहा है
रिची कर्श
509
00:32:17,458 --> 00:32:18,917
क्या मुसीबत है?
510
00:32:19,960 --> 00:32:22,129
मैंने उसका संपर्क मिटाया नहीं था।
511
00:32:22,880 --> 00:32:24,840
-यह उसी के नंबर से आ रहा है।
-उसे मत उठाना।
512
00:32:25,632 --> 00:32:26,967
बस इसे बजने दो।
513
00:32:28,302 --> 00:32:29,636
सैम।
514
00:32:29,636 --> 00:32:32,556
-कौन बोल रहा है?
-हैलो, सामंथा।
515
00:32:33,056 --> 00:32:34,641
तुम्हें मेरी याद आई?
516
00:32:34,641 --> 00:32:37,644
मैं चाहती हूँ कि तुम अच्छी तरह सोचो
कि तुम मुझसे पंगा लेना चाहते हो या नहीं।
517
00:32:37,644 --> 00:32:40,647
क्योंकि पिछले जिन दो लोगों ने
हमसे पंगा लिया था वे मारे गए थे।
518
00:32:40,647 --> 00:32:43,233
तुम्हें मेरा शुक्रिया करना चाहिए, सैम।
519
00:32:43,984 --> 00:32:46,945
जैसन और ग्रेग तुम्हें और तुम्हारी बहन को मारने वाले थे।
520
00:32:47,821 --> 00:32:51,241
इससे पहले कि उन्हें मौका मिलता मैंने उन्हें चीर दिया।
521
00:32:57,164 --> 00:33:00,000
तो क्या? अब हमें बचा रहे हो?
522
00:33:00,000 --> 00:33:01,418
ऐसी बात तो नहीं है।
523
00:33:01,418 --> 00:33:03,962
मैं दुनिया को दिखाने वाला हूँ कि तुम दरअसल क्या हो:
524
00:33:03,962 --> 00:33:05,964
एक झूठी और एक हत्यारिन।
525
00:33:05,964 --> 00:33:08,592
मैं तुम्हें सज़ा देने वाला हूँ, सैम।
526
00:33:08,592 --> 00:33:11,428
इंटरनेट पर जो कुछ भी पढ़ो
उसका विश्वास नहीं करना चाहिए, मूर्ख।
527
00:33:11,428 --> 00:33:13,931
ढीठ मत बनो। जो कुछ तुमने किया है उसकी सज़ा मिलेगी।
528
00:33:13,931 --> 00:33:16,475
और जब तक तुम्हें कतल नहीं कर देता मैं नहीं रुकूँगा।
529
00:33:16,475 --> 00:33:18,560
तुम्हें और जो कोई भी हमारे बीच आएगा।
530
00:33:18,560 --> 00:33:20,771
तुम और तारा संभल कर रहना।
531
00:33:20,771 --> 00:33:22,272
बेहतर होगा तुम संभल कर रहो।
532
00:33:23,607 --> 00:33:24,566
नहीं!
533
00:33:26,318 --> 00:33:27,736
जल्दी करो! भागो!
534
00:33:29,446 --> 00:33:30,697
जल्दी करो!
535
00:33:30,697 --> 00:33:32,407
मदद! कृपया!
536
00:33:32,407 --> 00:33:33,492
वहाँ अंदर!
537
00:33:36,745 --> 00:33:37,871
कृपया हमारी मदद करें!
538
00:33:37,871 --> 00:33:39,581
-हम पर अभी हमला हुआ था।
-नौ ग्यारह को फ़ोन करो!
539
00:33:39,581 --> 00:33:41,166
यहाँ पर लाइन लगी है, लड़कियों।
540
00:33:45,295 --> 00:33:46,797
क्या यहाँ कोई परेशानी है, भाई?
541
00:34:10,445 --> 00:34:12,573
-पीछे से बाहर जाओ!
-शुक्रिया!
542
00:34:14,992 --> 00:34:17,786
-धत्, यहाँ ताला लगा है!
-चाबी! हमें तुम्हारी चाबी चाहिए!
543
00:34:20,205 --> 00:34:21,415
-देखना!
-संभल कर!
544
00:34:26,670 --> 00:34:27,963
रुको।
545
00:34:27,963 --> 00:34:29,840
रुको! नहीं!
546
00:36:07,854 --> 00:36:09,940
भागो! जाओ! भागो!
547
00:36:16,154 --> 00:36:17,823
-पीछे जा रहा हूँ।
-पीछे ही रहना, मैडम।
548
00:36:43,348 --> 00:36:46,393
यह अपराध स्थल पर लाश के बगल में पड़ा मिला था।
549
00:36:47,436 --> 00:36:51,148
डीएनए जाँच से पता चला है
यह किसी रिची कर्श का था।
550
00:36:53,275 --> 00:36:54,526
क्या इससे कुछ याद आता है?
551
00:36:56,820 --> 00:36:58,113
हम उससे परिचित हैं।
552
00:36:58,113 --> 00:37:00,699
पर जिसने हम पर हमला किया था
उसने भिन्न मास्क पहन रखा था।
553
00:37:01,616 --> 00:37:03,744
वह थोड़ा ज़्यादा गंदा था। मानो पुराना हो।
554
00:37:06,496 --> 00:37:07,497
मुझे पूछना है...
555
00:37:08,790 --> 00:37:10,375
आज रात तुम्हारे मौजूद न होने का कोई गवाह है?
556
00:37:11,043 --> 00:37:12,878
मैं अपने दोस्तों के साथ एक पार्टी में थी।
557
00:37:12,878 --> 00:37:14,337
मैं अपने चिकित्सक के पास थी।
558
00:37:14,838 --> 00:37:17,841
मैं उसकी जानकारी आपको दे सकती हूँ।
चाहें तो उससे पता कर सकते हैं।
559
00:37:17,841 --> 00:37:19,551
और फिर मैं पार्टी में तारा से मिली
560
00:37:20,052 --> 00:37:21,344
जहाँ मैंने किसी पर टेज़र चलाया।
561
00:37:22,554 --> 00:37:23,513
असंबंधित।
562
00:37:25,223 --> 00:37:27,017
यह ऐसा होने के पहले हुआ था या बाद में?
563
00:37:27,017 --> 00:37:29,811
-हत्यारा!
-तुम्हें हुआ क्या है, कमीनी?
564
00:37:29,811 --> 00:37:31,271
तुम्हें मुझसे कुछ समस्या है?
565
00:37:31,271 --> 00:37:32,189
पहले था।
566
00:37:32,189 --> 00:37:34,566
बात यह है, हम पूरी रात लोगों के साथ थे।
567
00:37:34,566 --> 00:37:36,902
तो, हमारी रूममेट के पिता को
568
00:37:37,652 --> 00:37:39,654
इत्तेफ़ाक से हमारा केस मिल गया।
569
00:37:39,654 --> 00:37:42,157
-वह तो अजीब इत्तेफ़ाक होता, है न?
-हाँ।
570
00:37:42,157 --> 00:37:44,785
ख़ैर, जिस डिटेक्टिव के पास यह केस था
उसने मुझे यह दिया था
571
00:37:44,785 --> 00:37:46,453
क्योंकि इसमें क्विन शामिल थी।
572
00:37:47,287 --> 00:37:49,956
पर अगर तुम असहज हो तो मैं इसे वापस कर सकता हूँ।
573
00:37:49,956 --> 00:37:51,041
यह तुम पर निर्भर है।
574
00:37:55,128 --> 00:37:56,129
सब ठीक है।
575
00:37:57,089 --> 00:37:59,549
तो अगर जिस आदमी ने तुम पर हमला किया
उसने सच में तुम्हारा लाइसेंस चुराकर
576
00:37:59,549 --> 00:38:01,093
उसे लाश के पास रख दिया था...
577
00:38:02,344 --> 00:38:04,471
तो शायद वह इंसान तुम्हारे क़रीब होगा।
578
00:38:05,722 --> 00:38:07,557
तुम अपने दोस्तों को कितने समय से जानती हो?
579
00:38:07,557 --> 00:38:11,061
ख़ैर, हम छह महीने पहले मिंडी और चढ़ के साथ
समर टर्म के लिए यहाँ आए थे।
580
00:38:12,270 --> 00:38:15,440
क्विन, ईथन, अनीका... तभी से साथ हैं।
581
00:38:16,733 --> 00:38:19,986
क्विन पर तो पूरा भरोसा है,
तो चिंता के लिए एक तो कम हुआ।
582
00:38:20,612 --> 00:38:23,824
क्या तुममें से कोई किसी को जानता है
जो तुम पर हमला करना चाहेगा?
583
00:38:26,076 --> 00:38:27,369
ऐसा कोई नहीं जो अभी भी ज़िंदा हो।
584
00:38:28,078 --> 00:38:29,079
छी।
585
00:38:30,831 --> 00:38:33,166
एफ़बीआई यहाँ है, अपने अधिकार-क्षेत्र का दावा करने।
586
00:38:33,166 --> 00:38:34,209
वे कहाँ हैं?
587
00:38:40,757 --> 00:38:41,758
मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ?
588
00:38:44,803 --> 00:38:48,765
स्पेशल एजेंट कर्बी रीड, एफ़बीआई।
मैं अटलांटा के दफ़्तर से काम करती हूँ।
589
00:38:48,765 --> 00:38:50,058
ओह। तुम्हारा यहाँ क्या काम?
590
00:38:51,726 --> 00:38:55,021
तुम्हारे दो पीड़ित यहाँ कालेज में आने से पहले
मेरे शहर में रहते थे।
591
00:38:55,021 --> 00:38:57,149
पिछले कुछ महीनों से मैं उनके ऑनलाइन क्रियाकलापों की
592
00:38:57,149 --> 00:38:58,775
छानबीन करती रही हूँ।
593
00:39:00,861 --> 00:39:01,987
वाह।
594
00:39:01,987 --> 00:39:03,155
क्यों?
595
00:39:03,155 --> 00:39:06,241
घोस्फेस हमलों में मेरी ख़ास दिलचस्पी है।
596
00:39:06,241 --> 00:39:08,034
-कर्बी?
-ए, सैम।
597
00:39:09,411 --> 00:39:10,412
क्या?
598
00:39:11,121 --> 00:39:12,122
तारा।
599
00:39:12,998 --> 00:39:14,082
तुम एफ़बीआई से हो?
600
00:39:14,958 --> 00:39:16,793
-तुम लोग एक दूसरे को जानते हो?
-हाँ।
601
00:39:17,502 --> 00:39:20,338
हम एक साथ वूड्सबोरो हाई गए थे।
जब मैं फ्रेशमैन थी तब यह सीनियर थी।
602
00:39:20,922 --> 00:39:22,841
हम एक ही तरह का अनुभव साझा करते हैं, हाँ।
603
00:39:23,884 --> 00:39:27,179
मैं यहाँ अधिकारक्षेत्र जताने की कोशिश नहीं कर रही,
604
00:39:27,179 --> 00:39:28,513
बस मदद करना चाहती हूँ।
605
00:39:29,139 --> 00:39:31,600
मैं तुम्हें अपने राज़ बताऊँगी... वगैरह।
606
00:39:34,352 --> 00:39:35,353
शुक्रिया।
607
00:39:36,646 --> 00:39:38,148
उसने यह मुखौटा किराने की दुकान में छोड़ा था।
608
00:39:38,732 --> 00:39:40,358
दो व्यक्तियों के डीएनए निशान,
609
00:39:40,358 --> 00:39:43,111
चार्ली वॉकर और जिल रॉबर्ट्स, दोनों मारे जा चुके हैं।
610
00:39:44,070 --> 00:39:46,448
सन् 2011 के घोस्फेस हत्यारे।
611
00:39:47,949 --> 00:39:50,202
चार्ली वॉकर ने मुझे यह निशान दिया था।
612
00:39:50,785 --> 00:39:52,454
जैसा मैंने कहा मैं ख़ास दिलचस्पी लेती हूँ।
613
00:39:52,454 --> 00:39:55,081
जब उसने तुम पर हमला किया क्या उसने यह मुखौटा पहना था?
614
00:39:56,041 --> 00:39:57,042
नहीं।
615
00:39:57,626 --> 00:39:59,294
तो वह इन्हें जान कर छोड़ता रहा है।
616
00:39:59,294 --> 00:40:03,048
जिसका मतलब है जो भी यह कर रहा है
वह पहले आए हत्यारों का छात्र है।
617
00:40:03,048 --> 00:40:05,550
शायद उसका यह मानना है कि सैम वर्तमान हत्यारिन है।
618
00:40:06,551 --> 00:40:08,386
हाँ, उसके लिए गुड लक।
619
00:40:08,887 --> 00:40:10,096
हम शहर से बाहर जा रहे हैं।
620
00:40:10,096 --> 00:40:11,973
माफ़ करना, वह संभव नहीं है।
621
00:40:12,682 --> 00:40:15,393
दोहरी हत्याओं में तुम दोनों पर संदेह किया जा रहा है,
622
00:40:15,393 --> 00:40:17,437
तो तुम्हें शहर छोड़ने की इजाज़त नहीं है। माफ़ करना।
623
00:40:17,437 --> 00:40:19,648
-क्या आप संजीदा हो?
-यह ठीक कह रहे हैं।
624
00:40:20,148 --> 00:40:22,275
-पर अगर हम मिलकर काम करें...
-हम जा रहे हैं।
625
00:40:25,904 --> 00:40:26,947
वे आ गईं।
626
00:40:27,614 --> 00:40:30,492
सामंथा, पिछली रात हुई हत्याओं के लिए
तुम्हारा कोई बहाना है?
627
00:40:30,492 --> 00:40:32,535
तारा, तुम्हें अपनी बहन के साथ महफूज़ लगता है?
628
00:40:32,535 --> 00:40:34,746
तारा!
629
00:40:34,746 --> 00:40:36,539
गैल वैथेर्स, चैनल 4।
630
00:40:37,666 --> 00:40:39,125
तुम महिलाओं को लगता है कि घोस्फेस हत्यारे के
631
00:40:39,125 --> 00:40:41,086
बिग एप्पल आने का कारण तुम लोग हो?
632
00:40:45,465 --> 00:40:48,260
अच्छी कोशिश है, जान, पर
मैं इस अनुभव से पहले गुज़र चुकी हूँ।
633
00:40:51,805 --> 00:40:53,306
-हमसे दूर रहो।
-सामंथा!
634
00:40:54,182 --> 00:40:55,725
क्या तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो?
635
00:40:55,725 --> 00:40:58,520
तुमने कहा था जो भी हुआ था
तुम उस पर किताब नहीं लिखोगी।
636
00:40:58,520 --> 00:41:00,188
और फिर तुमने उस पर किताब लिख डाली।
637
00:41:00,188 --> 00:41:01,273
अरे, छोड़ो भी।
638
00:41:01,273 --> 00:41:04,234
इस बारे में कोई तो लिखता ही! मेरा यही काम है।
639
00:41:04,234 --> 00:41:06,027
मैंने सुना तुम फ़िल्म अधिकार बेच नहीं पाईं।
640
00:41:06,611 --> 00:41:09,698
आजकल सभी को सच्चे-अपराध सीमित श्रृंखला पसंद है।
641
00:41:09,698 --> 00:41:11,700
हमने जो कुछ मिलकर जिया है उसके बाद।
642
00:41:12,534 --> 00:41:13,535
ड्यूई को कैसा लगता?
643
00:41:16,037 --> 00:41:17,998
-वह दुखदायी है।
-तुम्हारी किताब भी कुछ ऐसी ही थी।
644
00:41:18,581 --> 00:41:21,251
तुमने मुझे "पागल" और "जन्मजात हत्यारिन" बुलाया था।
645
00:41:21,251 --> 00:41:23,336
उसका इससे कोई वास्ता नहीं है।
646
00:41:23,336 --> 00:41:24,546
वह बस एक कहावत है।
647
00:41:24,546 --> 00:41:26,589
तुम्हें नहीं लगता कि जो तुमने लिखा है
648
00:41:26,589 --> 00:41:28,216
उसका जो हमारे साथ हो रहा है उससे संबंध है?
649
00:41:28,216 --> 00:41:29,676
बस करो।
650
00:41:30,302 --> 00:41:32,137
ए, मैंने सिडनी से बात की थी।
651
00:41:35,307 --> 00:41:37,142
-वह यहाँ नहीं आ रही, है न?
-नहीं।
652
00:41:37,642 --> 00:41:40,937
उसने अपना प्यार भेजा है और वह मार्क
तथा बच्चों को किसी सुरक्षित जगह ले जा रही है।
653
00:41:41,479 --> 00:41:43,732
वह सुखद अंत की हकदार है।
654
00:41:45,650 --> 00:41:47,068
उस बात से, हम सहमत हैं।
655
00:41:48,403 --> 00:41:51,114
ए, मुझे भी तुम्हारी ही तरह इस कमीने को पकड़ना है!
656
00:41:51,114 --> 00:41:52,198
हो सकता है।
657
00:41:53,158 --> 00:41:55,410
या फिर शायद तुम्हें डर है कि जीवन में घोस्फेस के बिना,
658
00:41:55,410 --> 00:41:56,995
तुम्हें कोई नहीं पूछेगा।
659
00:42:04,336 --> 00:42:06,504
तुम मूर्खों! तुम ख़तरे में हो!
660
00:42:06,504 --> 00:42:10,925
तुम्हें दिखाई नहीं देता? वे तुम्हारे पीछे हैं!
वे हम सभी के पीछे हैं!
661
00:42:10,925 --> 00:42:13,345
हमारी पत्नियों, हमारे बच्चों, हर किसी के!
662
00:42:13,345 --> 00:42:16,890
वे आ ही चुके हैं! अगली बारी तुम्हारी है!
663
00:42:17,682 --> 00:42:23,021
अगले तुम हो!
664
00:42:31,780 --> 00:42:32,781
कौन है?
665
00:42:49,631 --> 00:42:53,301
ट्रिक-या-ट्रीट के लिए तुम एक दिन पहले ही आ गए।
666
00:43:17,117 --> 00:43:19,536
कारपेंटर, सामंथा।
667
00:43:33,591 --> 00:43:35,885
अच्छा, पढ़ाकुओं, सुनो!
668
00:43:36,553 --> 00:43:38,346
भले ही यह जितना डरावना हो,
669
00:43:38,346 --> 00:43:40,598
मुझे ख़ुशी है कि मुझे ख़ुद को बचाने का मौका मिल गया
670
00:43:40,598 --> 00:43:43,351
कि हत्यारों को पिछली बार नहीं बुलाया।
671
00:43:43,852 --> 00:43:46,020
-हाँ।
-सब ठीक है। अच्छा।
672
00:43:46,020 --> 00:43:49,774
जैसा मुझे दिख रहा है, कोई कथा की जगह
उत्तरकथा बनाने में लगा है।
673
00:43:50,442 --> 00:43:51,443
कथा क्या होती है?
674
00:43:52,152 --> 00:43:54,612
तुम सुंदर हो, जान। प्रश्नों को अंत के लिए रखते हैं।
675
00:43:54,612 --> 00:43:56,531
"स्टैब 1" वूड्सबोरो में हुआ था।
676
00:43:57,240 --> 00:43:59,492
"स्टैब 2" कालेज में हुआ था।
677
00:43:59,492 --> 00:44:01,870
तो हमें लगता है कि हत्यारा फ़िल्मों की
प्रतियाँ बनाने में लगा है?
678
00:44:01,870 --> 00:44:03,455
वह एक संभावना है।
679
00:44:03,455 --> 00:44:05,665
हीरो अब कालेज में हैं: सही है।
680
00:44:05,665 --> 00:44:08,585
संदेहास्पद नए पात्र संदिग्धों की सूची
और/या लाशों की गिनती
681
00:44:08,585 --> 00:44:09,669
समाप्त करने के लिए लाए गए हैं:
682
00:44:09,669 --> 00:44:11,838
-सही।
-मुझे यह पसंद नहीं।
683
00:44:11,838 --> 00:44:14,340
-पर यह केवल स्टैब 2 के बारे में नहीं हो सकता।
-क्यों नहीं?
684
00:44:14,340 --> 00:44:17,135
इसका मतलब निकलता अगर यह केवल उत्तरकथा होती।
685
00:44:17,135 --> 00:44:20,763
पर हम किसी उत्तरकथा में नहीं हैं,
क्योंकि अब कोई भी उत्तरकथा नहीं बनाता।
686
00:44:23,308 --> 00:44:24,893
हम एक फ्रेंचाइसी में हैं!
687
00:44:24,893 --> 00:44:28,480
और एक चलती हुई फ्रेंचाइसी के कुछ नियम होते हैं।
688
00:44:28,480 --> 00:44:30,607
-मुझे अहसास था।
-नियम एक:
689
00:44:30,607 --> 00:44:32,317
पिछली बार से हर चीज़ बड़ी होनी होती है।
690
00:44:32,317 --> 00:44:35,320
बड़ा बजट, बड़ी कास्ट, कहीं ज़्यादा लाशें।
691
00:44:35,320 --> 00:44:37,197
ज़्यादा पीछा करना, गोली चलना, सिर कटना।
692
00:44:37,197 --> 00:44:39,282
लोगों को वापस लाने के लिए
तुम्हें पिछली बार से अधिक करना होता है।
693
00:44:39,282 --> 00:44:41,326
-कटे सिर?
-कटे सिर।
694
00:44:41,326 --> 00:44:44,871
नियम दो: जो कुछ भी पिछली बार हुआ हो,
उसके विपरीत की आशा करो।
695
00:44:44,871 --> 00:44:47,916
फ्रेंचाइसी तभी बनी रहती हैं
जब आशाओं के विपरीत काम हो।
696
00:44:47,916 --> 00:44:51,085
पिछली बार अगर हत्यारे भावुक फ़िल्म दीवाने थे
697
00:44:51,085 --> 00:44:53,171
जिनके लेटरबॉक्स्ड खाते थे बजाय विशेषताओं के...
698
00:44:53,171 --> 00:44:55,715
शर्तिया इसका विपरीत ही यहाँ सच होगा।
699
00:44:56,257 --> 00:44:58,843
और नियम तीन: कोई सुरक्षित नहीं है।
700
00:44:59,761 --> 00:45:02,347
पुराने किरदार? जिनका मरना इस बार निश्चित है।
701
00:45:02,347 --> 00:45:06,643
आमतौर पर वापस लाए जाते हैं जिससे उन्हें मारकर
पुरानी यादें ताज़ा करने की हताश कोशिश की जाती है।
702
00:45:06,643 --> 00:45:09,354
गैल कर्बी के लिए यह ठीक नहीं लग रहा।
703
00:45:09,354 --> 00:45:11,523
ओह, और वह सबसे बुरा हिस्सा भी नहीं है!
704
00:45:11,523 --> 00:45:13,691
यह वह हिस्सा है जिसमें वह हमें
सबसे बदतर हिस्से के बारे में बताती है।
705
00:45:13,691 --> 00:45:15,276
सबसे बदतर हिस्सा है,
706
00:45:15,276 --> 00:45:20,448
फ्रेंचाइसी बस निरंतर प्रासंगिक किश्तें हैं
जो बौद्धिक संपत्ति बढ़ाने के लिए बनी हैं।
707
00:45:20,448 --> 00:45:24,994
जिसका मतलब मुख्य पात्र भी अब पूरी तरह
आगे बढ़ाए जा सकते हैं।
708
00:45:24,994 --> 00:45:28,456
लॉरी स्ट्रोड, लेंसी टॉम्प्सन, ऐलन रिपली,
709
00:45:28,456 --> 00:45:31,376
सैली हार्डसी, जिगसॉ, टोनी स्टार्क, जेम्स बॉन्ड...
710
00:45:31,376 --> 00:45:35,797
मेरा मतलब, यहाँ तक कि लूक स्काईवाकर भी!
सभी मर जाते हैं ताकि फ्रेंचाइसी ज़िंदा रह सके।
711
00:45:36,297 --> 00:45:38,341
जिसका मतलब यह केवल मित्रों का समूह नहीं है।
712
00:45:38,341 --> 00:45:41,177
हममें से कोई भी कभी भी मर सकता है,
713
00:45:42,053 --> 00:45:43,763
ख़ासकर सैम और तारा।
714
00:45:45,765 --> 00:45:48,101
-रुको, हममें से कोई भी?
-हाँ।
715
00:45:48,101 --> 00:45:50,895
-क्या मैं मित्रों के समूह में हूँ?
-हाँ।
716
00:45:50,895 --> 00:45:53,189
क्या मैं उनके निशाने पर हूँ?
717
00:45:54,649 --> 00:45:56,150
क्या मैं कुँवारा ही मरूँगा?
718
00:45:57,986 --> 00:45:59,529
यह कुछ अजीब ख़ुलासा है।
719
00:45:59,529 --> 00:46:01,781
पर यह हमारे वर्तमान संदिग्धों को सामने लाता है।
720
00:46:02,407 --> 00:46:03,408
ईथन।
721
00:46:03,408 --> 00:46:07,120
वह शर्मीला, मूर्ख बंदा जिस पर किसी को श़क नहीं होता
क्योंकि वह शर्मीला और मूर्ख है।
722
00:46:07,120 --> 00:46:11,207
मैं संदिग्धों की सूची में क्यों हूँ?
क्योंकि मुझे ऐसे ही चढ़ का कमरासाथी बना दिया?
723
00:46:11,207 --> 00:46:13,126
कमरा साथियों के चुनाव में हेरा फेरी होती है।
724
00:46:13,126 --> 00:46:15,378
हो सकता है तुमने
हमारे साथ होने के लिए हेरा फेरी की हो।
725
00:46:15,378 --> 00:46:16,629
क्विन।
726
00:46:16,629 --> 00:46:19,882
छिनाल कमरा साथी। एक डरावनी फ़िल्म क्लासिक।
727
00:46:19,882 --> 00:46:22,719
"सैक्स से भरी," पर शुक्रिया?
728
00:46:24,012 --> 00:46:25,888
तुम सैम और तारा के साथ रहने कैसे आ गईं?
729
00:46:25,888 --> 00:46:28,182
मैंने उनके इश्तेहार का जवाब ऑनलाइन दिया था।
730
00:46:28,182 --> 00:46:31,644
ठीक है, और कुछ मत कहो।
तुम ख़ुद को चक्कर में बहुत डाल चुकी हो।
731
00:46:31,644 --> 00:46:33,396
वह एक गुमनाम इश्तहार था, मिंडी।
732
00:46:33,396 --> 00:46:35,732
और तुम्हें पता है हमने उसकी जाँच की थी।
साथ ही उसके पिता पुलिसवाले हैं।
733
00:46:35,732 --> 00:46:37,692
और उससे यह और भी संभव है कि वह हत्यारिन है,
734
00:46:37,692 --> 00:46:39,402
क्योंकि पुलिसवाले पिता होने से बातें छुप जाती हैं।
735
00:46:39,402 --> 00:46:41,779
तुम्हें याद नहीं है तारा कि ये फ़िल्में कैसे काम करती हैं?
736
00:46:42,572 --> 00:46:44,324
क्या वह हमेशा से ही ऐसी है?
737
00:46:44,324 --> 00:46:46,534
और अंत में, अनीका।
738
00:46:48,953 --> 00:46:50,663
प्यार पर भरोसा मत करो।
739
00:46:53,458 --> 00:46:57,712
ठीक है! तो, हमारे पास हमारे नियम हैं
और हमारे संदिग्ध भी।
740
00:46:57,712 --> 00:46:59,505
पर रुको। तुम लोगों का क्या?
741
00:47:00,089 --> 00:47:02,884
शायद इससे हम चार तो इससे सुरक्षित हो जाते हैं
742
00:47:02,884 --> 00:47:04,594
जिन्होंने पिछले साल वूड्सबोरो में इसे सहन किया था।
743
00:47:05,386 --> 00:47:07,388
-सही कहा।
-सही नहीं कहा।
744
00:47:07,388 --> 00:47:12,644
क्या हो अगर जिस विषाद से तुम गुज़रे थे
उसके कारण तुममें से एक दो पागल भी हो सकते थे?
745
00:47:12,644 --> 00:47:15,104
हाँ, और हत्याओं से जो शोहरत तुम्हें मिली थी
746
00:47:15,104 --> 00:47:16,648
उससे तुम और के लिए प्यासे हो गए थे।
747
00:47:16,648 --> 00:47:20,693
मेरा मतलब, यहाँ अगर हम सच कहें, सैम के बारे में
जो कुछ हमने ऑनलाइन पढ़ा है और...
748
00:47:20,693 --> 00:47:22,320
तुम हिम्मत भी मत करना।
749
00:47:22,987 --> 00:47:25,156
अच्छा, हालाँकि वह सही है।
750
00:47:25,156 --> 00:47:26,240
मेरा मतलब, तथ्यों का सामना करो,
751
00:47:26,240 --> 00:47:28,409
अगर हम सब श़क के दायरे में हैं तो तुम सब भी हो।
752
00:47:37,418 --> 00:47:40,838
सामंथा कारपेंटर का बहाना याद है, चिकित्सक का?
753
00:47:41,714 --> 00:47:44,008
उसे छुरा घोंप कर मारा गया था। नाक के द्वारा।
754
00:47:45,134 --> 00:47:47,553
नाक के द्वारा। वह कितना बुरा है?
755
00:47:47,553 --> 00:47:49,097
यह बहुत ही बुरा है।
756
00:47:50,223 --> 00:47:53,559
धमकी भरी बातें कहने के लिए उसने उसे पकड़वाया,
और आख़िर मारा गया।
757
00:47:54,060 --> 00:47:56,187
और सोचो कि किस रोगी के नोट चुराए गए थे?
758
00:47:57,730 --> 00:48:00,441
तो सैम अपने ही उस बहाने का ख़ून करती है
और अपने ही सेशन के नोट चुराती है?
759
00:48:01,150 --> 00:48:02,193
हो सकता है।
760
00:48:03,403 --> 00:48:04,821
घटना स्थल पर एक और मुखौटा पाया गया।
761
00:48:05,822 --> 00:48:07,532
यह रोमन ब्रिडजर के डीएनए से मिलता है।
762
00:48:08,116 --> 00:48:10,451
घोस्फेस जो स्टैब 3 का निर्देशन कर रहा था।
763
00:48:11,994 --> 00:48:15,123
लग रहा है वह हमारे लिए असल ज़िंदगी के
छुपे हुए संदर्भ छोड़ रहा है।
764
00:48:15,123 --> 00:48:18,418
जैसे कि उलटी तरह से हत्यारे के मुखौटे छोड़ना।
765
00:48:19,419 --> 00:48:21,421
ऐसे कि मानो वह किसी चीज़ के लिए
उल्टी गिनती गिन रहा हो।
766
00:48:22,588 --> 00:48:24,132
क्या होगा अगर वह स्टैब 1 तक पहुँच जाए?
767
00:48:29,220 --> 00:48:32,223
तो अब तक हमने नौ घोस्फेस हत्यारे देखे हैं।
768
00:48:32,223 --> 00:48:33,683
नौ। पर मुझे लगा फ़िल्मों में...
769
00:48:33,683 --> 00:48:35,643
फ़िल्मों को भूल जाओ। वे मायने नहीं रखतीं।
770
00:48:36,811 --> 00:48:39,814
देखो, पिछले साल एम्बर फ्रीमैन और रिची कर्श थे,
771
00:48:39,814 --> 00:48:41,774
जिनके मुखौटे हमें पहले अपराध स्थल पर मिले थे
772
00:48:41,774 --> 00:48:45,361
दो फ़िल्म छात्रों की लाशों के साथ
जिन्होंने अपने प्रोफ़ेसर को मारा था
773
00:48:45,361 --> 00:48:46,571
उसी रात को कुछ समय पहले।
774
00:48:47,071 --> 00:48:51,367
फिर थे जिल रॉबर्ट्स और चार्ली वॉकर...
जिनके मुखौटे किराने की दुकान में मिले थे।
775
00:48:51,367 --> 00:48:54,036
रोमन ब्रिडजर अकेला घोस्फेस था।
776
00:48:54,036 --> 00:48:55,496
उसकी आकांक्षा की दाद देनी पड़ेगी।
777
00:48:55,496 --> 00:48:57,874
उसका मुखौटा मनोचिकित्सक के पास मिला था।
778
00:48:57,874 --> 00:49:01,544
जिससे रह जाते हैं मिक्की अलटिएरी,
नैंसी लूमिस, स्तु मचेर...
779
00:49:01,544 --> 00:49:04,005
...और बिली लूमिस। नंबर एक।
780
00:49:04,005 --> 00:49:06,048
और हमारी मुख्य संदिग्ध का पिता।
781
00:49:07,633 --> 00:49:10,887
ख़ैर, जो कोई भी यह कर रहा है
वह हमें सैम तक ले जा रहा है।
782
00:49:14,682 --> 00:49:16,184
मैं तुम्हें बाद में ब्यौरा दूँगी।
783
00:49:16,184 --> 00:49:18,311
और अपनी बेटी से कहना कि सचेत रहे।
784
00:49:18,311 --> 00:49:21,272
कारपेंटर्स से नज़दीकी घोस्फेस के साथ नज़दीकी है।
785
00:49:31,282 --> 00:49:34,076
ए, जैक? तुम अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस को फ़ोन करोगे?
786
00:49:35,077 --> 00:49:37,079
एजेंट रीड पर जो भी जानकारी मिल सके पता करो।
787
00:49:44,086 --> 00:49:45,463
शायद तुम्हें शहर से चले जाना चाहिए।
788
00:49:45,463 --> 00:49:47,924
मतलब, यह सोचकर जो तुम्हारे साथ पिछली बार हुआ था।
789
00:49:48,716 --> 00:49:50,718
मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी अगर...
790
00:49:51,928 --> 00:49:53,179
तुम जाना चाहो।
791
00:49:55,765 --> 00:49:58,017
वह तुम्हारी विचारशीलता है...
792
00:50:00,019 --> 00:50:01,854
पर मुझे नहीं लगता कि मैं कहीं जा रहा हूँ।
793
00:50:02,939 --> 00:50:04,649
क्या तुम दोनों एक दूसरे को चूमोगे?
794
00:50:04,649 --> 00:50:07,193
-यह बहुत ही उचित है, यार।
-ओह, जो भी हो।
795
00:50:07,777 --> 00:50:08,903
इसे भूल जाओ!
796
00:50:08,903 --> 00:50:09,987
यह लो।
797
00:50:09,987 --> 00:50:11,113
-सैम?
-अच्छा?
798
00:50:11,781 --> 00:50:13,366
हमें यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं है।
799
00:50:14,283 --> 00:50:17,036
ख़ैर, बुरी बात है। तुम्हें रुकना चाहिए।
जितने साथ हों उतने सुरक्षित रहते हैं।
800
00:50:17,036 --> 00:50:20,164
यह बहुत मज़ेदार रहेगा! कोर फोर के साथ रात गुज़ारना।
801
00:50:20,164 --> 00:50:21,666
-"कोर फोर"?
-हाँ।
802
00:50:21,666 --> 00:50:23,584
-क्या तुमने हमें उपनाम दिया है?
-बिल्कुल, दिया है।
803
00:50:23,584 --> 00:50:26,838
हमने एक साथ बहुत कुछ सहा है और उपनाम भी मस्त है।
804
00:50:26,838 --> 00:50:28,548
-वह विवादस्पद है।
-बहुत ही विवादास्पद है।
805
00:50:28,548 --> 00:50:30,383
तुम ख़ुद को ऐसे ही कोई उपनाम नहीं दे सकते, मूर्ख।
806
00:50:30,383 --> 00:50:32,802
दे सकता हूँ, मूर्ख, क्योंकि मैंने अभी दिया है।
807
00:50:32,802 --> 00:50:34,929
-कोर फोर, हमेशा साथ!
-नहीं।
808
00:50:34,929 --> 00:50:36,305
-एकदम अलग।
-उसे दूर करो।
809
00:50:36,305 --> 00:50:38,683
-कृपया, भगवान के लिए।
-ऐसा मत करो।
810
00:50:38,683 --> 00:50:41,394
मैं थोड़ा और सम्मान और सहायता चाहूँगा
811
00:50:41,394 --> 00:50:43,688
अपने कोर फोर के साथी सदस्यों से।
812
00:50:44,480 --> 00:50:47,233
-दोस्तों! क्या मुसीबत है?
-हमें सूत्रों से पता चला है...
813
00:50:47,233 --> 00:50:48,150
सनसनीखेज ख़बर
814
00:50:48,150 --> 00:50:49,735
...नर हत्या विभाग के अंदर
815
00:50:49,735 --> 00:50:53,823
कि मुख्य संदिग्ध और कोई नहीं सामंथा कारपेंटर है,
816
00:50:53,823 --> 00:50:57,368
जो 2022 की वूड्सबोरो हत्याओं में से
बच निकले लोगों में एक है
817
00:50:57,368 --> 00:51:00,913
{\an8}जो पिछली रात एक महिला पर
हमला करते हुए दिखाई दे रही है।
818
00:51:00,913 --> 00:51:02,540
{\an8}♪ तुम्हें आख़िर हुआ क्या है?
819
00:51:03,374 --> 00:51:05,251
{\an8}तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? इसे छोड़ो!
820
00:51:05,251 --> 00:51:07,336
तुम लोगों को उससे दूर रहना चाहिए।
वह जानती है उसने क्या किया है।
821
00:51:07,336 --> 00:51:11,507
पिछले साल की वूड्सबोरो की त्रासदी को देखते हुए,
ऑनलाइन यह अफ़वाह फैल रही है
822
00:51:11,507 --> 00:51:15,136
कि दरअसल हत्याओं की ज़िम्मेदार कारपेंटर थी,
823
00:51:15,136 --> 00:51:17,972
जो अपराधों का दोष अपने दोस्त
रिची कर्श पर लगा रही है
824
00:51:17,972 --> 00:51:19,307
और किशोर एम्बर फ्री पर...
825
00:51:42,538 --> 00:51:45,249
जानती हूँ जिस तरह मैं चीज़ें संभालती हूँ
वह तुम्हें पसंद नहीं है
826
00:51:45,791 --> 00:51:47,919
और मैं तुम्हें बहुत तंग करती रही हूँ।
827
00:51:47,919 --> 00:51:49,003
पर मैं कह सकती हूँ कि...
828
00:51:50,379 --> 00:51:53,007
जो भी तुम अनुभव कर रही हो
उससे हममें से कोई भी संबंधित नहीं हो सकता।
829
00:51:56,719 --> 00:51:59,055
और मुझे सच में, सच में अफ़सोस है
कि तुम्हें यह सब अकेले करना पड़ रहा है।
830
00:52:04,060 --> 00:52:05,269
यह तुम्हारी ग़लती नहीं है।
831
00:52:06,979 --> 00:52:09,774
और जानती हूँ लोग क्या सोचते हैं
उसकी मुझे परवाह नहीं होनी चाहिए।
832
00:52:11,943 --> 00:52:14,779
इतनी नफ़रत पाना बहुत बुरा लगता है।
833
00:52:17,323 --> 00:52:20,368
ए। यह याद दिला दूँ,
834
00:52:20,368 --> 00:52:23,621
इस कमरे में कोई भी तुमसे नफ़रत नहीं करता।
835
00:52:24,205 --> 00:52:27,708
अच्छा? हम सभी ने बहुत कुछ झेला है,
836
00:52:27,708 --> 00:52:29,669
और इसका सामना अलग-अलग तरीकों से कर रहे हैं।
837
00:52:30,544 --> 00:52:34,548
पर हम यहाँ पर किसी विशिष्ट कारण से एक साथ आए थे।
838
00:52:37,343 --> 00:52:38,386
हम एक टीम हैं।
839
00:52:42,515 --> 00:52:45,393
हम कोर फोर हैं।
840
00:52:45,393 --> 00:52:47,478
-बहुत-बहुत शुक्रिया। बिल्कुल सही कहा।
-मुझे ख़ुद से नफ़रत है।
841
00:52:47,478 --> 00:52:49,814
-तुमने यह कह दिया।
-मैं यही बात कर रहा हूँ।
842
00:52:49,814 --> 00:52:51,440
यह कोर फोर है।
843
00:52:51,440 --> 00:52:53,567
-इसे कह दो।
-नहीं, मैं इसे नहीं कहने वाली। अभी नहीं।
844
00:52:53,567 --> 00:52:56,404
-मेरा मतलब, हाँ, हम टीम हैं, पर...
-यह सुनने में अच्छा लगता है।
845
00:52:57,530 --> 00:52:59,949
मैं हॉल के उस पार के क्यूट बॉय के साथ सोती रही हूँ।
846
00:53:03,536 --> 00:53:05,287
-वो मारा!
-मुझे इसका पता था!
847
00:53:05,287 --> 00:53:07,790
-मुझे पता था।
-तुमने सही पहचाना।
848
00:53:08,541 --> 00:53:10,251
मुझे उसी दिन से पता था जब तुम पर लाल निशान देखा था।
849
00:53:11,877 --> 00:53:15,047
त्रि-राज्य क्षेत्र से
घोस्फेस हैलोवीन मुखौटों की बिक्री...
850
00:53:15,047 --> 00:53:16,590
घोस्फेस मुखौटों की बिकी ने आसमान छुआ
851
00:53:16,590 --> 00:53:19,010
...पिछले 24 घंटों में आसमान छू रही हैं।
852
00:53:19,510 --> 00:53:22,096
-मेरे पास मेरा मुखौटा है। तुम्हारा कहाँ है?
-तुम्हें पता है।
853
00:53:22,096 --> 00:53:24,724
-यह एक डरावनी हैलोवीन होने वाली है।
-मैं बताती हूँ।
854
00:53:24,724 --> 00:53:26,726
अब हम उस बंदे से मौसम की जानकारी सुनते हैं।
855
00:53:27,893 --> 00:53:31,814
हाँ, मुझे पता है वह मेरी कमरा साथी है,
पर तुम पुलिस हो।
856
00:53:36,444 --> 00:53:37,945
-नहीं, मुझे पता है।
-ए!
857
00:53:39,655 --> 00:53:41,032
धत्।
858
00:53:41,032 --> 00:53:42,992
ए, हाँ। कैसे हो, कमज़ोर इंसान?
859
00:53:42,992 --> 00:53:45,161
मैं तुम्हें देख सकता हूँ, कमीने!
860
00:53:46,787 --> 00:53:48,581
सैम! सामंथा!
861
00:53:48,581 --> 00:53:50,875
मुझे लगता है हमें दे ताली करनी चाहिए।
862
00:53:50,875 --> 00:53:53,085
-कोर फोर दे ताली, कृपया हम ऐसा कर सकते हैं?
-उसे वह मत बुलाओ,
863
00:53:53,085 --> 00:53:55,046
पर हम दे ताली करेंगे।
864
00:53:55,046 --> 00:53:56,630
-चलो भी।
-ऐसा करते रहो।
865
00:53:56,630 --> 00:53:57,798
यह घटिया है।
866
00:53:59,508 --> 00:54:01,385
सैम, क्या हुआ है?
867
00:54:01,385 --> 00:54:03,929
वह बहुत ही डरी और घबराई हुई है।
868
00:54:03,929 --> 00:54:06,390
-जान, तुम आ रही हो?
-रुको।
869
00:54:06,390 --> 00:54:10,561
नहीं। और मेरा फेसवाश इस्तेमाल मत करना।
वह महिलाओं के लिए है।
870
00:54:11,604 --> 00:54:13,022
अपना फ़ोन उठाओ, जान।
871
00:54:15,024 --> 00:54:15,858
फ़ोन आ रहा है
डैनी
872
00:54:15,858 --> 00:54:16,942
बिल्कुल नहीं।
873
00:54:16,942 --> 00:54:18,110
क्या उसका है?
874
00:54:19,278 --> 00:54:22,156
-नहीं, तारा। अभी नहीं।
-ए, तो तुम्हारे इरादे क्या हैं?
875
00:54:22,156 --> 00:54:23,616
हाँ, सही कहा।
876
00:54:24,200 --> 00:54:26,535
कोई बात नहीं। मैं उसे बाद में फ़ोन कर लूँगी।
877
00:54:26,535 --> 00:54:27,578
बेचारा।
878
00:54:30,915 --> 00:54:33,542
क्विन और उसका सज्जन बंदा फिर से लगे हुए हैं।
879
00:54:33,542 --> 00:54:35,503
उसे भी तो मिल रहा है न? ठीक है।
880
00:54:47,807 --> 00:54:49,016
डैनी ने एक तस्वीर भेजी है
881
00:54:52,353 --> 00:54:53,938
मदद करो! बंद करो!
882
00:54:55,648 --> 00:54:56,899
तारा, रुको!
883
00:55:06,534 --> 00:55:07,535
भागो।
884
00:55:13,082 --> 00:55:14,333
दोस्तों, जल्दी करो!
885
00:55:15,376 --> 00:55:17,169
ओह, धत्।
886
00:55:18,838 --> 00:55:19,713
मिंडी!
887
00:55:19,713 --> 00:55:21,340
उससे दूर रहो!
888
00:55:44,947 --> 00:55:45,948
ए!
889
00:55:50,828 --> 00:55:51,829
रुको, चढ़!
890
00:55:52,538 --> 00:55:53,873
-वे अभी भी वहाँ ऊपर हैं।
-धत्!
891
00:56:01,547 --> 00:56:02,548
धत्।
892
00:56:04,800 --> 00:56:05,801
सैम!
893
00:56:05,801 --> 00:56:08,721
-तुम्हारे पास चाबियाँ हैं?
-मैंने उन्हें अंदर छोड़ दिया!
894
00:56:17,313 --> 00:56:19,523
मिंडी, बाथरूम का दरवाज़ा। जल्दी!
895
00:56:22,151 --> 00:56:23,861
हे भगवान! वह बंदा मर चुका है।
896
00:56:45,007 --> 00:56:46,133
ओह, धत्।
897
00:56:47,134 --> 00:56:48,427
हे भगवान।
898
00:56:50,137 --> 00:56:51,055
ए!
899
00:56:54,725 --> 00:56:55,809
ए!
900
00:56:57,895 --> 00:56:58,979
धत्।
901
00:57:02,483 --> 00:57:04,068
चिंता मत करो, मैंने पकड़ रखा है।
902
00:57:05,861 --> 00:57:08,030
-क्या यह कोई मज़ाक है?
-तुम्हारे पास बेहतर विचार है?
903
00:57:08,822 --> 00:57:10,115
उफ़। नहीं।
904
00:57:17,039 --> 00:57:18,207
तुम्हें एक-एक करके आना होगा।
905
00:57:19,250 --> 00:57:21,543
-तुम दोनों पहले जाओ। मिंडी!
-नहीं।
906
00:57:21,543 --> 00:57:24,463
किसी को दरवाज़ा पकड़ना होगा।
इसके बाद मैं अनीका को भेजूँगी। जाओ!
907
00:57:26,507 --> 00:57:28,968
सैम, जल्दी करो। मुझे देखती रहो, जान।
908
00:57:28,968 --> 00:57:30,427
अपनी आँखें मुझ पर रखो।
909
00:57:31,887 --> 00:57:32,888
ओह, धत्।
910
00:57:34,098 --> 00:57:36,600
-हे भगवान।
-मैंने पकड़ रखा है, जान।
911
00:57:39,561 --> 00:57:40,854
जान, आ जाओ!
912
00:57:41,939 --> 00:57:42,940
यह मुझे नहीं संभाल सकेगी।
913
00:57:43,649 --> 00:57:44,692
ठीक है।
914
00:57:44,692 --> 00:57:46,860
यह बिल्कुल नहीं हिलेगी। तुम आ सकती हो, सच में।
915
00:57:47,569 --> 00:57:48,570
डैनी।
916
00:57:52,574 --> 00:57:54,827
मैंने पकड़ रखा है। तुम कहीं नहीं जा रही। चलो करो।
917
00:57:55,411 --> 00:57:58,872
-इसका बहुत ख़ून बह रहा है!
-कुछ अच्छा बोलो!
918
00:57:59,456 --> 00:58:01,375
मुझे देखती रहो, सैम। आ जाओ, जान।
919
00:58:02,126 --> 00:58:04,795
बढ़ती रहो, जान। मैंने पकड़ रखा है।
920
00:58:04,795 --> 00:58:06,338
जल्दी करो, मैंने संभाला हुआ है।
921
00:58:10,509 --> 00:58:11,552
ठीक है।
922
00:58:11,552 --> 00:58:13,053
-जल्दी करो!
-चलो चलें!
923
00:58:13,053 --> 00:58:15,389
-आओ, मिंडी!
-चलो चलें, हमें जाना होगा!
924
00:58:15,389 --> 00:58:16,890
अनीका, चलो भी!
925
00:58:18,684 --> 00:58:21,186
-अनीका!
-चलो! जल्दी करो!
926
00:58:21,186 --> 00:58:23,272
-तुम्हें पहले जाना होगा।
-मैं नहीं जा सकती।
927
00:58:23,272 --> 00:58:25,691
मुझे देखो। तुम्हें जाना होगा।
928
00:58:25,691 --> 00:58:28,360
मिंडी, नहीं! मैं तुम्हारे पीछे रहूँगी, मेरा वादा है।
929
00:58:32,781 --> 00:58:34,992
मिंडी, जल्दी करो। तुम्हें यहाँ आना होगा!
930
00:58:34,992 --> 00:58:36,201
चलो चलें!
931
00:58:37,369 --> 00:58:39,371
-हमने तुम्हें पकड़ रखा है।
-बस हो गया। मिंडी।
932
00:58:40,331 --> 00:58:41,957
-आराम-आराम से।
-हमने पकड़ रखा है।
933
00:58:43,042 --> 00:58:44,418
हे भगवान।
934
00:58:44,418 --> 00:58:45,627
चलो करो।
935
00:58:45,627 --> 00:58:48,714
-अच्छा काम, जान, तुम्हें जाना होगा।
-तुरंत यहाँ पर आओ!
936
00:58:49,465 --> 00:58:51,675
अनीका तुम्हारे पीछे आ रही है।
937
00:58:55,888 --> 00:58:58,557
-अनीका, जल्दी करो!
-जाओ!
938
00:58:58,557 --> 00:59:01,101
-तुम यह कर सकती हो!
-आ जाओ, अनीका!
939
00:59:01,101 --> 00:59:04,313
हे भगवान! मैं यह नहीं कर सकती।
940
00:59:05,898 --> 00:59:07,691
-नीचे मत देखो!
-मेरी तरफ़ देखो!
941
00:59:08,442 --> 00:59:11,111
तुम यह कर सकती हो! तुम अच्छा कर रही हो।
942
00:59:17,659 --> 00:59:18,744
क्या?
943
00:59:19,286 --> 00:59:20,788
अनीका, तुम्हें तुरंत जाना होगा!
944
00:59:23,290 --> 00:59:24,583
नहीं, भगवान! कृपया, नहीं!
945
00:59:24,583 --> 00:59:25,793
अनीका, तुम्हें बढ़ना होगा!
946
00:59:28,295 --> 00:59:29,254
नहीं!
947
00:59:36,095 --> 00:59:37,513
तुम्हें पहुँचना ही होगा!
948
00:59:38,180 --> 00:59:40,140
जान, मैं मरना नहीं चाहती!
949
00:59:40,140 --> 00:59:41,225
नहीं, अनीका।
950
00:59:45,229 --> 00:59:47,523
अनीका, मुझे अपना हाथ दो। मैं तुम्हारे साथ हूँ।
951
01:00:34,695 --> 01:00:36,488
ए। तुम ठीक हो?
952
01:00:40,951 --> 01:00:42,536
यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, सैम।
953
01:00:43,912 --> 01:00:44,913
पर यह है।
954
01:00:50,002 --> 01:00:51,753
किसी ने हमारे चाकू ले लिए,
955
01:00:52,629 --> 01:00:54,214
इसलिए हम वापस लड़ नहीं सके।
956
01:00:55,090 --> 01:00:56,717
पता नहीं मैं किस पर भरोसा कर सकती हूँ।
957
01:00:59,178 --> 01:01:02,431
तब किसी पर भी भऱोसा मत करो।
न अपने दोस्तों पर, न ही मुझ पर।
958
01:01:03,599 --> 01:01:04,641
किसी पर भी नहीं।
959
01:01:05,142 --> 01:01:06,935
मुझे तुमसे कुछ और सवाल पूछने हैं।
960
01:01:09,271 --> 01:01:10,481
बस इस तरफ़, डैनी।
961
01:01:17,821 --> 01:01:18,822
चढ़।
962
01:01:21,992 --> 01:01:23,660
-तुम कहाँ थे?
-क्या? कब?
963
01:01:23,660 --> 01:01:26,121
-पिछली रात!
-क्या? मेरा ईकॉन था। तुम्हें पता है।
964
01:01:26,121 --> 01:01:28,582
बकवास, यार! तुम गायब होते हो,
और मेरी बहन तकरीबन मारी जाती है!
965
01:01:28,582 --> 01:01:32,211
यार, मैं हज़ारों दूसरे लोगों के साथ स्टडी हॉल में था।
तुम किसी से भी पूछ सकते हो।
966
01:01:33,795 --> 01:01:34,796
धत्, यार।
967
01:01:36,590 --> 01:01:37,674
हे भगवान।
968
01:01:38,675 --> 01:01:40,928
-कौन?
-अनीका और क्विन।
969
01:01:42,971 --> 01:01:45,057
मिंडी, मुझे बहुत अफ़सोस है।
970
01:01:45,057 --> 01:01:46,642
पीछे हटो।
971
01:01:48,560 --> 01:01:49,978
तुम मेरी सूची में सबसे ऊपर हो।
972
01:01:50,729 --> 01:01:51,980
मेरा ईकॉन था!
973
01:02:00,489 --> 01:02:03,242
-यहाँ से निकास देख सकते हैं।
-सीधा आगे जाएँ, सर।
974
01:02:08,372 --> 01:02:09,498
मैं अभी वापस आता हूँ।
975
01:02:17,589 --> 01:02:18,757
क्विन का मुझे बेहद अफ़सोस है।
976
01:02:20,384 --> 01:02:21,760
शुक्रिया।
977
01:02:24,513 --> 01:02:25,764
मेरे दोनों बच्चे चले गए।
978
01:02:27,224 --> 01:02:28,392
मेरा पूरा परिवार
979
01:02:29,309 --> 01:02:30,310
चला गया।
980
01:02:35,065 --> 01:02:36,483
उन्होंने मुझे केस से हटा दिया है।
981
01:02:37,442 --> 01:02:39,278
पर जब तक उसे नहीं खोज लेता मैं नहीं रुकूँगा।
982
01:02:40,195 --> 01:02:41,697
तुम मेरे परिवार के साथ पंगा लो...
983
01:02:43,198 --> 01:02:44,157
तुम मरोगे।
984
01:02:45,576 --> 01:02:46,577
सही कहा।
985
01:02:47,369 --> 01:02:49,830
ए, तुम ठीक हो? पता चलते ही मैं आ गई।
986
01:02:49,830 --> 01:02:51,373
गैल, कसम से...
987
01:02:52,040 --> 01:02:54,251
संधि, ठीक है? तुम्हें जो भी ज़रूरत हो मैं यहाँ हूँ।
988
01:02:54,251 --> 01:02:55,544
ठीक है। अच्छी कोशिश है।
989
01:02:55,544 --> 01:02:57,087
सच में मैं हूँ।
990
01:02:58,297 --> 01:03:00,132
अच्छा, ठीक है। कुछ नहीं छपेगा, समझी?
991
01:03:04,011 --> 01:03:05,804
ठीक है। शुक्रिया।
992
01:03:10,142 --> 01:03:12,102
मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें घूंसा मारा था।
993
01:03:12,853 --> 01:03:14,187
नहीं, तुम्हें नहीं है।
994
01:03:14,187 --> 01:03:15,272
हाँ, मुझे नहीं है।
995
01:03:17,482 --> 01:03:18,817
तुम पुलिस वाले हो, है न?
996
01:03:19,526 --> 01:03:22,654
तुम्हारे पहले दो पीड़ितों पर मैंने
कुछ छानबीन की और कुछ पता चला।
997
01:03:22,654 --> 01:03:25,198
मुझे पता है कि मुखौटे कहाँ से आ रहे हैं।
998
01:03:25,198 --> 01:03:26,658
मुझे दिखाओ।
999
01:03:26,658 --> 01:03:27,618
महिलाओं।
1000
01:03:28,702 --> 01:03:29,870
कर्बी?
1001
01:03:30,704 --> 01:03:31,705
गैल।
1002
01:03:31,705 --> 01:03:34,041
-यह एफ़बीआई के साथ है।
-यह तो बच्ची है।
1003
01:03:34,041 --> 01:03:36,418
वे एफ़बीआई में बच्चों को कब से लेने लगे?
1004
01:03:37,002 --> 01:03:39,296
-मैं तीस की हूँ।
-तुम तो बहुत छोटी लगती हो।
1005
01:03:39,296 --> 01:03:40,589
मेरे पास बंदूक है, गैल।
1006
01:03:40,589 --> 01:03:43,467
अच्छा, ठीक है। तुम भी इसे देखना चाहोगी।
1007
01:03:45,677 --> 01:03:48,805
जेसन और ग्रेग अटलांटा के कम उम्र अमीर लड़के थे।
1008
01:03:48,805 --> 01:03:51,558
ज़ाहिर है, इस जगह को किराए पर लेने के लिए
वे अपनी उम्र ग़लत बताते थे।
1009
01:03:51,558 --> 01:03:52,643
तुमने इसका पता कैसे लगाया?
1010
01:03:53,393 --> 01:03:56,104
किसी कारण से इसे "इन्वेस्टिगेटिव जर्नलिज़्म" बुलाते हैं।
1011
01:03:56,605 --> 01:03:59,983
तुम्हें इसका पता कैसे नहीं चला?
तुम तो उनका पता लगा रही थीं ना?
1012
01:03:59,983 --> 01:04:02,944
मैंने उनके वित्तीय रिकॉर्ड कई बार देखे।
1013
01:04:02,944 --> 01:04:05,947
यह उनमें से किसी में भी नहीं मिली। समझ नहीं आ रहा।
1014
01:04:05,947 --> 01:04:09,326
चिंता मत करो। मैं अपने काम में बहुत अच्छी हूँ।
तुम वहाँ पहुँच जाओगी।
1015
01:04:22,422 --> 01:04:25,509
यह क्या जगह है? यहाँ कोई चौकीदार क्यों नहीं है?
1016
01:04:29,721 --> 01:04:30,722
यह एक फ़िल्म थियेटर है।
1017
01:04:31,682 --> 01:04:32,683
यह केवल थियेटर ही नहीं है।
1018
01:04:33,975 --> 01:04:34,976
एक तरह का पूजाघर है।
1019
01:05:08,510 --> 01:05:10,721
यहाँ तो पूरी फ्रेंचाइसी है।
1020
01:05:24,985 --> 01:05:26,278
ब्रैडली वीडियो
वूड्सबोरो, सीए
1021
01:05:26,278 --> 01:05:27,362
चढ़?
1022
01:05:28,613 --> 01:05:29,906
यह अंकल रैंडी का था।
1023
01:05:31,199 --> 01:05:32,492
यहाँ सब कुछ है।
1024
01:05:35,829 --> 01:05:37,622
-क्या वह...
-वह छुरा जो मुझे घोंपा गया था।
1025
01:05:38,206 --> 01:05:40,125
तुम सबने बहुत कुछ सहा है।
1026
01:05:41,543 --> 01:05:43,712
ये सब किसने बनाए?
1027
01:05:43,712 --> 01:05:45,964
द वूड्सबोरो मर्डर्स
कालेज टैरर - नाइफ़ ऑफ़ डूम
1028
01:05:50,594 --> 01:05:52,596
ड्यूई रिले
1029
01:05:57,976 --> 01:05:59,519
ड्यूई।
1030
01:05:59,519 --> 01:06:01,062
उन सबको यह सब सामान कैसे मिला?
1031
01:06:02,355 --> 01:06:03,690
क्या यह सबूत नहीं है?
1032
01:06:03,690 --> 01:06:08,904
ख़ैर, पुलिसवालों को पैसा पसंद है,
इसलिए सबूत बहुत जल्द मिट जाते हैं।
1033
01:06:10,697 --> 01:06:12,866
हालाँकि, अभी वाले इसका हिस्सा नहीं हैं।
1034
01:06:15,911 --> 01:06:18,538
वैसे मैं यहाँ किसलिए हूँ? मेरा बहाना सच्चा है।
1035
01:06:18,538 --> 01:06:21,208
ताकि मैं तुम पर नज़र रख सकूँ, कमरा साथी।
1036
01:06:22,334 --> 01:06:25,629
जेसन और ग्रेग को मारने से पहले
हत्यारे को यह जगह मिल गई होगी।
1037
01:06:25,629 --> 01:06:28,757
और फिर उसने पुतलों पर से मुखौटे उतारे होंगे।
1038
01:06:28,757 --> 01:06:31,968
पूरे नौ, स्टू और बिली से लेकर एम्बर और रिची तक।
1039
01:06:56,076 --> 01:06:57,619
{\an8}बिली
1040
01:06:57,619 --> 01:07:00,914
{\an8}क्या बात है! कितनी ज़बरदस्त ठंडी जगह है?
1041
01:07:00,914 --> 01:07:02,332
धत्, नहीं।
1042
01:07:02,332 --> 01:07:03,500
बिल्कुल है।
1043
01:07:04,125 --> 01:07:08,296
चलो भी, सैम, तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए
कि हम फिर से मिलकर हत्या करने वाले हैं।
1044
01:07:08,296 --> 01:07:11,007
बिली और सैम। टीम लूमिस।
1045
01:07:12,092 --> 01:07:14,177
और भी कमीनों को काटने के लिए तैयार हो जाओ।
1046
01:07:25,355 --> 01:07:26,356
तुम क्या कर रही हो?
1047
01:07:31,444 --> 01:07:32,737
मुझे नहीं पता।
1048
01:07:37,242 --> 01:07:38,326
तो,
1049
01:07:39,035 --> 01:07:41,288
किसी ने इन मूर्खों को मारा है
1050
01:07:42,747 --> 01:07:44,040
और उनकी योजना काम में लाने लगा?
1051
01:07:44,040 --> 01:07:46,751
ऐसा कोई जिसे यक़ीन है कि वूड्सबोरो की
हत्याएँ सैम ने रची हैं।
1052
01:07:46,751 --> 01:07:50,088
अगर यह सामान्य स्टैब फ़िल्म होती,
तब यह हत्यारे के छिपने की जगह होती।
1053
01:07:50,589 --> 01:07:52,841
जिसका मतलब है यह कोई सामान्य स्टैब फ़िल्म नहीं है।
1054
01:08:08,899 --> 01:08:11,693
टीवी जिसने स्तु मचेर को मारा था।
1055
01:08:11,693 --> 01:08:13,361
अगर तुम मानते हो कि वह मर चुका है।
1056
01:08:15,530 --> 01:08:17,365
सुना है तुम्हें डरावनी फ़िल्में पसंद हैं।
1057
01:08:18,199 --> 01:08:19,451
ऐसा कहा गया है।
1058
01:08:21,036 --> 01:08:22,954
सबसे अच्छी "नाइटमेअर ऑन एल्म स्ट्रीट"?
1059
01:08:22,954 --> 01:08:24,039
ओरिजनल वाली।
1060
01:08:24,623 --> 01:08:26,416
सबसे अच्छी "फ्राइडे द थर्टीन्थ"?
1061
01:08:26,416 --> 01:08:27,751
-भाग दो।
-द फ़ाइनल चैप्टर।
1062
01:08:29,502 --> 01:08:30,879
कोरी फ़ेल्डमैन की दीवानी थी।
1063
01:08:30,879 --> 01:08:32,631
ठीक है। आदर करती हूँ।
1064
01:08:33,924 --> 01:08:34,925
साइको टू को...
1065
01:08:34,925 --> 01:08:36,134
-कम आंका गया।
-कम आंका गया।
1066
01:08:37,344 --> 01:08:40,263
कैंडीमैन। ओरिजनल या रीक्वल है?
1067
01:08:40,263 --> 01:08:41,264
-दोनों।
-दोनों।
1068
01:08:42,766 --> 01:08:44,935
ठीक है।
1069
01:08:44,935 --> 01:08:46,603
खेल, खेल को पहचानता है।
1070
01:08:53,818 --> 01:08:54,819
तुम ठीक हो?
1071
01:08:58,073 --> 01:09:00,367
सैम, मैं फिर से सामान्य व्यक्ति कब बनूँगी?
1072
01:09:03,453 --> 01:09:04,454
मुझे नहीं पता।
1073
01:09:05,038 --> 01:09:06,706
मैं इसका हिस्सा बनना नहीं चाहती।
1074
01:09:07,999 --> 01:09:10,293
मैं किसी फालतू विरासत का
हिस्सा बनना नहीं चाहती क्योंकि मैं...
1075
01:09:10,293 --> 01:09:11,503
मेरे कारण।
1076
01:09:14,214 --> 01:09:15,215
मुझे माफ़ कर दो।
1077
01:09:16,466 --> 01:09:17,676
बस करो, सैम।
1078
01:09:19,552 --> 01:09:20,553
तारा।
1079
01:09:21,471 --> 01:09:22,430
मैं उसे देखती हूँ।
1080
01:09:27,435 --> 01:09:28,853
यह बहुत भावुक था।
1081
01:09:30,313 --> 01:09:32,857
जब से मैं उसके जीवन में वापस आई हूँ, मैंने बस...
1082
01:09:35,777 --> 01:09:37,195
उसे बर्बाद कर दिया है।
1083
01:09:37,779 --> 01:09:38,780
ए।
1084
01:09:38,780 --> 01:09:40,448
इसमें तुम्हारी माँ की क्या भूमिका है?
1085
01:09:41,157 --> 01:09:44,202
उन्होंने मुझसे बात करनी बंद कर दी
जब मैंने तारा को बिली के बारे में बताया।
1086
01:09:45,120 --> 01:09:48,456
फिर तारा ने उनसे बातचीत बंद कर दी
क्योंकि वह मुझसे बात नहीं करती थीं,
1087
01:09:49,290 --> 01:09:51,584
तो अब हम दोनों के पास ही माँ नहीं है।
1088
01:09:51,584 --> 01:09:54,004
माफ़ करना यह कह रही हूँ, वह जाएँ भाड़ में।
1089
01:09:54,838 --> 01:09:56,256
मेरे माता-पिता भी अच्छे नहीं थे।
1090
01:09:58,091 --> 01:10:00,093
पर तुम अभी भी अपना परिवार बना सकती हो।
1091
01:10:00,969 --> 01:10:02,804
भले ही वह एक व्यक्ति से क्यों न हो।
1092
01:10:06,975 --> 01:10:08,935
और अगर उसी एक व्यक्ति को खो दो?
1093
01:10:11,396 --> 01:10:12,939
तो बस आगे बढ़ती रहो।
1094
01:10:14,274 --> 01:10:17,652
और शायद तुम्हें कोई तन्हा मिल जाए,
और तुम एक दूसरे की देखभाल करो।
1095
01:10:26,161 --> 01:10:28,121
जो तुम्हारे साथ हुआ तुम उससे कैसे निकलीं?
1096
01:10:33,543 --> 01:10:35,462
छुरा लगने के बाद मैं तकरीबन मर ही गई थी।
1097
01:10:37,297 --> 01:10:38,798
तकनीकी तौर पर, मैं मर ही गई थी।
1098
01:10:38,798 --> 01:10:40,383
चार मिनट के लिए।
1099
01:10:43,511 --> 01:10:44,679
जब होश आया...
1100
01:10:46,514 --> 01:10:47,515
मुझे बहुत गुस्सा आया।
1101
01:10:48,433 --> 01:10:51,603
अपना पूरा जीवन मैं शैतानों से डरकर
नहीं बिताना चाहती थी।
1102
01:10:53,354 --> 01:10:55,857
मैं चाहती थी कि शैतान मुझसे डरें।
1103
01:10:57,150 --> 01:10:58,485
यह बात मुझे अच्छी लगी।
1104
01:10:59,444 --> 01:11:00,737
दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ।
1105
01:11:01,821 --> 01:11:04,991
शायद मुझे कोई तरीका मिल गया है
कि इस कमीने को कैसे पकड़ा जाए।
1106
01:11:04,991 --> 01:11:06,076
अच्छा। हम तुम्हारे साथ हैं।
1107
01:11:06,785 --> 01:11:08,745
माफ़ करना, गैल। प्रेस वाले नहीं आ सकते।
1108
01:11:08,745 --> 01:11:10,955
पुलिस का काम है। मैं भी अपने काम में अच्छी हूँ।
1109
01:11:17,879 --> 01:11:19,380
तुम्हें दूसरों के साथ रहना चाहिए था।
1110
01:11:20,006 --> 01:11:21,007
वह नहीं होने वाला।
1111
01:11:21,883 --> 01:11:24,761
हम दोनों को ही ख़तरे में डालने का कोई फ़ायदा नहीं है।
1112
01:11:24,761 --> 01:11:27,347
मैं साथ नहीं हूँ। तुम्हारे पीछे हूँ।
1113
01:11:31,851 --> 01:11:35,772
तो हम फ़ोन को ट्रेस करेंगे
जो फ़िल्मों में कभी काम नहीं करता।
1114
01:11:35,772 --> 01:11:38,942
बस यही है, "उससे बात करती रहो, सैम।
बस दो मिनट और, मुझे बस पता चलने वाला है।"
1115
01:11:38,942 --> 01:11:41,611
और इससे पहले कि हम पता कर पाएँ वह फ़ोन काट देता है।
1116
01:11:41,611 --> 01:11:45,156
मैं 15 सेकंड से कम में कॉल ट्रेस कर सकती हूँ।
1117
01:11:47,534 --> 01:11:50,537
ख़ैर, वे वहाँ ललचाने के लिए हैं।
1118
01:11:50,537 --> 01:11:52,705
क्योंकि हत्यारा अक्सर पास ही कहीं से फ़ोन करता है।
1119
01:11:52,705 --> 01:11:56,084
और तुम्हें लगता है वे सुरक्षित हैं
क्योंकि सार्वजनिक स्थान पर दिन की रोशनी होती है?
1120
01:11:56,084 --> 01:11:58,503
देखो, मैं यहाँ हूँ, ठीक है? और बेली भी।
1121
01:11:58,503 --> 01:12:01,214
हमारे अंकल रैंडी की मौत ऐसे ही हुई थी।
1122
01:12:01,214 --> 01:12:03,007
दिन की रोशनी। सार्वजनिक स्थान।
1123
01:12:03,007 --> 01:12:06,010
एक वैन में उन्हें डाल दिया।
बार-बार छुरा घोंपा गया। रैंडी ख़त्म।
1124
01:12:11,933 --> 01:12:15,145
ए, सैम? वहाँ शांत और केन्द्रित रहना, समझी?
1125
01:12:15,145 --> 01:12:16,229
हम ठीक हैं।
1126
01:12:30,660 --> 01:12:32,871
फ़ोन आ रहा है
रिची कर्श
1127
01:12:40,044 --> 01:12:43,339
-पता है तुम मरने वाले हो।
-नहीं, तुम मरने वाली हो, सामंथा!
1128
01:12:43,339 --> 01:12:47,010
अपना ही ख़ून देख घुटोगी जब तुम्हारी बहन को मारूँगा।
1129
01:12:48,386 --> 01:12:49,721
बशर्ते हम तुम्हें पहले खोज लें।
1130
01:12:49,721 --> 01:12:52,932
योजना बनाने में, तुम उस्ताद नहीं हो।
1131
01:12:52,932 --> 01:12:57,437
मेरे फ़ोन का इंतज़ार कर रही हो, इस आशा से
कि मैं नज़दीक ही हूँ ताकि पुलिस मुझे पकड़ सके?
1132
01:13:00,356 --> 01:13:03,484
पर मैं नज़दीक नहीं हूँ। मैं तुमसे आगे हूँ।
1133
01:13:04,068 --> 01:13:06,321
अलविदा, सामंथा।
1134
01:13:08,281 --> 01:13:09,157
तुम्हें पता चला?
1135
01:13:09,157 --> 01:13:12,452
हाँ। इस समय भूस्थानिक जगह समझ आ रही है।
1136
01:13:12,452 --> 01:13:13,620
पता चला
1137
01:13:14,495 --> 01:13:15,997
वह अपर वेस्ट साइड पर है।
1138
01:13:15,997 --> 01:13:19,334
शहर के आधे रास्ते पर किसी अपार्टमेंट बिल्डिंग में है।
1139
01:13:19,334 --> 01:13:21,836
-वेस्ट 96वीं स्ट्रीट में?
-तुम्हें कैसे पता?
1140
01:13:25,673 --> 01:13:26,883
गैल।
1141
01:13:28,801 --> 01:13:29,802
"कोई प्रेस नहीं।"
1142
01:13:29,802 --> 01:13:33,056
कमीने, पिछली बार जब तुम्हें देखा था
तुम हाई स्कूल क्लब में थी।
1143
01:13:33,723 --> 01:13:36,100
माफ़ करना उन्हें सुरक्षित रखने के लिए
अगर तुम पर भरोसा न कर सकूँ।
1144
01:13:36,100 --> 01:13:37,894
-यह लो, जान।
-शुक्रिया।
1145
01:13:38,645 --> 01:13:41,481
मेरा दोस्त डैनी अपर वेस्ट साइड पर काम करता है।
वह वहाँ जल्दी पहुँच सकता है।
1146
01:13:41,481 --> 01:13:44,525
हाँ, या वह उसे ख़त्म कर सकता है।
क्या यह संभव है कि हत्यारा वह है?
1147
01:13:44,525 --> 01:13:46,277
धत्। हमें अभी वहाँ पहुँचना है।
1148
01:13:46,277 --> 01:13:48,571
वह 50 ब्लॉक दूर है। हमें यह नहीं पता
कि यह सच है या नहीं। सैम, रुको!
1149
01:13:48,571 --> 01:13:50,240
-कुछ समय लो।
-हमारे पास समय नहीं है।
1150
01:13:50,240 --> 01:13:52,200
तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा,
हमें सही फैसला करना होगा।
1151
01:13:52,200 --> 01:13:53,743
-वह पहले से ही...
-सैम!
1152
01:13:54,535 --> 01:13:55,578
अंदर बैठो।
1153
01:13:55,578 --> 01:13:56,829
वह क्या कर रही है?
1154
01:13:56,829 --> 01:13:58,790
ए, मेरी गाड़ी से बाहर निकलो!
1155
01:13:59,582 --> 01:14:01,668
आख़िर तुम क्या कर रही हो? यह एक सरकारी गाड़ी है!
1156
01:14:01,793 --> 01:14:02,752
क्या हम सायरन बजाएँ?
1157
01:14:02,752 --> 01:14:05,296
क्या तुम्हें लगा कि हम पुलिस कार चुराएँगे
और सायरन इस्तेमाल नहीं करेंगे?
1158
01:14:05,296 --> 01:14:06,965
-तुम्हारे पास लाइसेंस है भी?
-बिल्कुल है।
1159
01:14:06,965 --> 01:14:08,299
तुम क्या कर रही हो?
1160
01:14:09,175 --> 01:14:11,761
यह पुलिसवाले की गाड़ी है! तुम इसे नहीं चुरा सकतीं!
1161
01:14:14,931 --> 01:14:16,057
हमारा खाना आया होगा।
1162
01:14:18,851 --> 01:14:19,852
हैलो?
1163
01:14:21,104 --> 01:14:22,563
खाना नहीं है। यह तुम्हारे लिए है।
1164
01:14:23,648 --> 01:14:24,732
कौन है?
1165
01:14:24,732 --> 01:14:26,526
पूछ सकता हूँ कौन बोल रहा है?
1166
01:14:28,319 --> 01:14:29,904
कह रहा है कि वह हत्यारा है।
1167
01:14:37,120 --> 01:14:39,580
-हैलो?
-हैलो, गैल।
1168
01:14:39,580 --> 01:14:42,583
अजीब बात है कि हमारी कभी फ़ोन पर बात नहीं हुई है।
1169
01:14:43,167 --> 01:14:44,919
काफ़ी समय से बाकी थी।
1170
01:14:45,503 --> 01:14:46,504
मुझे पता है।
1171
01:14:47,005 --> 01:14:48,172
पुलिस को बुलाओ।
1172
01:14:48,172 --> 01:14:49,757
इन सालों में मैंने जाना...
1173
01:14:49,757 --> 01:14:51,092
सामंथा कारपेंटर।
1174
01:14:51,092 --> 01:14:53,011
...तुम इंटरव्यू लेना चाहती हो।
1175
01:14:53,678 --> 01:14:55,888
ख़ैर, तुमने ठीक समझा।
1176
01:14:57,682 --> 01:14:59,726
तो इस बार तुम्हारा क्या इरादा है?
1177
01:15:00,727 --> 01:15:03,813
तुम फ़िल्मों पर गुस्सा हो
या बस इनसे संबंधित रहने की कोशिश कर रहे हो?
1178
01:15:03,813 --> 01:15:06,024
तुमसे यही सवाल पूछ सकता हूँ।
1179
01:15:06,024 --> 01:15:09,652
तुम्हें नहीं पता पुराने किरदार अब निकाले जा सकते हैं?
1180
01:15:09,652 --> 01:15:12,196
पिछली शताब्दी के नायकों की कोई परवाह नहीं करता।
1181
01:15:12,196 --> 01:15:15,616
-तब मुझे परेशान क्यों करना है?
-इसे पुरानी यादें ताज़ा करना कह सकती हो।
1182
01:15:15,616 --> 01:15:17,577
या शायद तुम सज़ा के लायक हो
1183
01:15:17,577 --> 01:15:20,204
उस पैसे के लिए जो तुमने
लोगों की परेशानियों से बनाया है।
1184
01:15:20,705 --> 01:15:25,543
शायद अब समय है कि कोई
तुम्हारी मृत्यु की इत्तिला करके पैसा बनाए।
1185
01:15:25,543 --> 01:15:28,046
जानते हो न कि तुम ऐसी कोशिश करने वाले दसवें बंदे हो?
1186
01:15:28,880 --> 01:15:30,173
और मज़ा ख़राब करने वाली चेतावनी,
1187
01:15:31,007 --> 01:15:33,843
कभी मुखौटों वाले मूर्ख सफल नहीं होते।
1188
01:15:35,803 --> 01:15:38,681
ओह, उनके मरने से पहले जनता पर
अपना प्रभाव तो छोड़ ही देते हैं, है न?
1189
01:15:39,182 --> 01:15:42,310
रिची और एम्बर किसी तरह
ड्यूई को काटने में सफल हो गए।
1190
01:15:42,310 --> 01:15:45,104
उसे क्रिसमस की बत्तख की तरह चीर दिया था।
1191
01:15:45,605 --> 01:15:49,525
उस इंसान को खोना कैसा लगता है
जो अकेला ही तुम्हें प्यार करने वाला था?
1192
01:15:49,525 --> 01:15:50,902
तुम भाड़ में जाओ!
1193
01:15:50,902 --> 01:15:54,947
यह सोचकर कैसा लगता है कि मरते समय
तुम उसके साथ नहीं थीं?
1194
01:15:55,823 --> 01:15:58,618
उसे तसल्ली देने के लिए वहाँ नहीं थीं
1195
01:15:58,618 --> 01:16:01,245
जब वह अपना पेट पकड़े चीखते हुए मर गया।
1196
01:16:01,245 --> 01:16:03,539
तुम हो जो चीखते हुए मरने वाले हो।
1197
01:16:03,539 --> 01:16:07,168
हो सकता है। पर वह देखने के लिए तुम नहीं रहोगी।
1198
01:16:07,168 --> 01:16:09,420
ड्यूई के साथ जो हुआ तुम उसे रोक नहीं पाईं।
1199
01:16:09,420 --> 01:16:12,048
उसी तरह इसे भी नहीं रोक पाओगी।
1200
01:16:48,292 --> 01:16:49,627
हे भगवान!
1201
01:17:14,068 --> 01:17:16,779
पुरानी यादों के लिए यह कैसा रहेगा, कमीने?
1202
01:17:29,667 --> 01:17:30,877
तुम चूक गई।
1203
01:17:31,377 --> 01:17:32,753
बिल्कुल चूक गई।
1204
01:17:32,753 --> 01:17:35,756
तुम जीतीं। मैं लिफ़्ट से नीचे जा रहा हूँ।
1205
01:17:36,716 --> 01:17:37,967
पक्का जा रहे हो।
1206
01:17:41,846 --> 01:17:44,515
हो सकता है तुमने मुझे मार दिया हो।
संभव है कि मैं घायल हूँ।
1207
01:17:45,349 --> 01:17:47,852
या शायद मैंने बुलेट प्रूफ़ बनियान पहनी हो।
1208
01:17:48,352 --> 01:17:50,938
इसी लिए मैं तुम्हारे सिर में गोली मारने जा रही हूँ!
1209
01:18:03,826 --> 01:18:06,454
तुम एक अच्छी हत्यारिन बन सकती थीं, गैल।
1210
01:18:06,954 --> 01:18:09,707
सिडनी को तो कुछ समझ नहीं आता
और ड्यूई प्रशंसकों का चहेता था।
1211
01:18:09,707 --> 01:18:12,168
पर दबाव पड़ने पर तुम्हारा घबराना
1212
01:18:12,293 --> 01:18:15,796
और घोस्फेस बनना बहुत ही मज़ेदार होता।
1213
01:18:15,796 --> 01:18:17,423
बोलते रहो, मूर्ख।
1214
01:18:18,758 --> 01:18:22,053
ज़रूर। किस बारे में बात करना चाहती हो?
1215
01:18:25,139 --> 01:18:27,558
तुम कभी भी प्रमुख महिला नहीं बन पाईं, है न?
1216
01:18:27,558 --> 01:18:32,772
हमेशा तुम्हारी बेचारी
प्यारी सिडनी ही मैदान मार जाती थी।
1217
01:18:32,772 --> 01:18:34,565
इसने तुम्हें आख़िर क्या बना दिया?
1218
01:18:35,066 --> 01:18:36,609
बुद्धिमानी और कामुकता का पुतला।
1219
01:18:38,110 --> 01:18:39,695
तुम्हारे प्रेमी का अफसोस है।
1220
01:18:40,363 --> 01:18:43,282
इतने डोले बनाने का कोई फ़ायदा नहीं हुआ।
1221
01:18:43,282 --> 01:18:44,367
यक़ीनन नहीं हुआ।
1222
01:18:47,495 --> 01:18:48,663
कृपया, थोड़ा रुकोगे?
1223
01:20:13,164 --> 01:20:14,415
भाड़ में जाओ!
1224
01:20:14,957 --> 01:20:15,916
ए, गंदे चेहरे!
1225
01:20:21,756 --> 01:20:23,299
गैल!
1226
01:20:24,216 --> 01:20:25,843
हे भगवान, गैल?
1227
01:20:27,178 --> 01:20:28,387
गैल।
1228
01:20:30,348 --> 01:20:31,557
माफ़ कर दो।
1229
01:20:31,557 --> 01:20:32,642
मुझे माफ़ कर दो।
1230
01:20:34,393 --> 01:20:36,270
मुझे पता होना चाहिए था कि वह तुम्हारे पीछे आएगा।
1231
01:20:36,270 --> 01:20:37,438
मैं बहुत शर्मिंदा हूँ।
1232
01:20:39,398 --> 01:20:40,733
वह मुझे मार नहीं पाया।
1233
01:20:43,361 --> 01:20:44,403
सिडनी को बताना
1234
01:20:45,446 --> 01:20:47,073
वह मुझे कभी नहीं मार पाया।
1235
01:20:52,745 --> 01:20:53,746
गैल?
1236
01:20:56,415 --> 01:20:57,750
-गैल।
-गैल।
1237
01:20:57,750 --> 01:20:59,627
गैल? कृपया।
1238
01:20:59,627 --> 01:21:00,753
रास्ते से हटो!
1239
01:21:00,753 --> 01:21:04,090
-हट जाओ!
-हटो। तुम्हें हटना होगा। हट जाओ!
1240
01:21:04,090 --> 01:21:05,383
नहीं!
1241
01:21:06,300 --> 01:21:07,760
-इन्हें पीछे करो।
-सैम, कृपया!
1242
01:21:07,760 --> 01:21:10,096
-इन्हें अभी जाना होगा।
-कृपया पीछे हट जाएँ।
1243
01:21:11,222 --> 01:21:12,890
-मदद के लिए बुलाओ।
-अभी बुलाती हूँ।
1244
01:21:14,809 --> 01:21:16,644
-जाँच रही हूँ।
-उठ जाओ, गैल।
1245
01:21:20,356 --> 01:21:22,525
नब्ज़ बहुत धीमी है। स्ट्रेचर लेकर आओ।
1246
01:21:22,525 --> 01:21:23,609
हमें अभी जाना होगा।
1247
01:21:27,571 --> 01:21:29,615
स्ट्रेचर! चलो चलें।
1248
01:21:45,047 --> 01:21:46,549
जितनी जल्दी हो सका मैं यहाँ पहुँच गया।
1249
01:21:48,718 --> 01:21:49,927
ऐसा है?
1250
01:21:51,637 --> 01:21:53,389
मुझे डर लग रहा है।
1251
01:21:53,389 --> 01:21:55,349
मैं फिर से घायल नहीं होना चाहती।
1252
01:21:56,392 --> 01:21:57,393
न ही मैं।
1253
01:21:59,145 --> 01:22:00,730
मैं भी नहीं चाहती कि फिर कभी तुम्हें कुछ हो।
1254
01:22:00,730 --> 01:22:02,648
जानता हूँ।
1255
01:22:08,738 --> 01:22:10,072
तो अब हम क्या करें?
1256
01:22:11,991 --> 01:22:13,951
हो सकता है इस बार वह सफल हो जाए।
1257
01:22:17,371 --> 01:22:19,331
वह मुझे सज़ा देना चाहता है।
1258
01:22:22,126 --> 01:22:23,127
मुझे।
1259
01:22:25,087 --> 01:22:26,380
तो शायद मुझे उसे ऐसा करने देना चाहिए।
1260
01:22:27,465 --> 01:22:29,675
ख़ुद को उसके हवाले कर देना चाहिए।
1261
01:22:30,968 --> 01:22:32,803
अगर यही करने की ज़रूरत है
1262
01:22:33,971 --> 01:22:35,431
तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए...
1263
01:22:36,849 --> 01:22:37,850
यह हो जाना चाहिए।
1264
01:22:37,850 --> 01:22:39,894
नहीं, हम ऐसा नहीं कर रहे, सैम।
1265
01:22:39,894 --> 01:22:42,354
तुम मुझे बचाने के लिए वूड्सबोरो वापस गईं।
1266
01:22:42,354 --> 01:22:44,940
हर दिन, तुम मुझे बचाने का फैसला करती हो।
1267
01:22:44,940 --> 01:22:47,735
तुम न होतीं तो हममें से कोई भी ज़िंदा न होता।
1268
01:22:48,486 --> 01:22:50,654
इस बार हमें तुम्हें बचाने दो।
1269
01:22:51,322 --> 01:22:52,406
-नहीं।
-हाँ।
1270
01:22:54,408 --> 01:22:55,409
हम टीम हैं, याद है न?
1271
01:22:55,409 --> 01:22:56,786
दरअसल...
1272
01:22:58,496 --> 01:22:59,497
हम एक परिवार हैं।
1273
01:22:59,497 --> 01:23:02,374
चलो चलें, कोर फोर! आओ!
1274
01:23:02,374 --> 01:23:04,043
-कोर फोर।
-जल्दी करो।
1275
01:23:04,043 --> 01:23:05,586
-कोर क्या?
-यह हमारी बात है।
1276
01:23:07,671 --> 01:23:09,548
वह हमारे पीछे आता रहेगा।
1277
01:23:10,424 --> 01:23:13,052
ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ हम छिप कर बैठ जाएँ?
1278
01:23:13,052 --> 01:23:14,845
नहीं, वह बस हमें ढूँढता रहेगा।
1279
01:23:15,554 --> 01:23:16,597
बढ़िया।
1280
01:23:19,058 --> 01:23:20,100
हालाँकि, हम वहाँ जा सकते हैं।
1281
01:23:23,187 --> 01:23:25,940
अभी तक लोग मेरे पीछे पड़े हैं कि यह केस छोड़ दूँ
1282
01:23:25,940 --> 01:23:27,149
और अब मुझसे क्या करवाना चाहती हो?
1283
01:23:27,149 --> 01:23:29,819
हम उसे एक सुरक्षित जगह पर बुला कर
उसे अंदर कैद कर सकते हैं।
1284
01:23:31,529 --> 01:23:32,738
और उसके बाद क्या?
1285
01:23:33,823 --> 01:23:34,824
हम उसे ख़त्म कर देंगे।
1286
01:23:40,454 --> 01:23:41,664
क्या आप हमारी मदद करेंगे?
1287
01:23:44,625 --> 01:23:46,168
चलो उस कमीने को ख़त्म करें।
1288
01:23:46,961 --> 01:23:49,755
अभी, मैं यहाँ पर व्यस्त हूँ, पर गैल ने हमें
थियेटर की चाबियाँ दी हैं।
1289
01:23:49,755 --> 01:23:53,676
उसमें कड़ी निगरानी है और कैमरे लगे हैं,
पर हम उनका इस्तेमाल उसके खिलाफ़ कर सकते हैं।
1290
01:23:54,593 --> 01:23:57,304
मैं कर्बी से तुम्हें वहाँ मिलने को कहूँगा
और जैसे ही निकल सका मैं भी आ जाऊँगा।
1291
01:23:57,304 --> 01:23:59,932
-समझ गई।
-और याद रखना, सार्वजनिक जगहों से जाना।
1292
01:23:59,932 --> 01:24:01,934
जितने लोग तुम्हारे आसपास होंगे, उतना ही उसे
1293
01:24:01,934 --> 01:24:04,353
तुम्हारे वहाँ पहुँचने से पहले तुम्हें मारने का कम मौका मिलेगा।
1294
01:24:10,568 --> 01:24:12,194
क्या यह योजना अच्छी भी है?
1295
01:24:12,194 --> 01:24:13,904
अगर न आना चाहो तो आने की ज़रूरत नहीं है।
1296
01:24:13,904 --> 01:24:16,949
ताकि हम अलग होते रहें और हत्यारा हमें
एक-एक करके मारता जाए? नहीं, शुक्रिया।
1297
01:24:17,658 --> 01:24:19,368
चलो हम थियेटर तक पहुँचें। आओ, यहाँ पर।
1298
01:24:19,368 --> 01:24:23,289
हाँ, क्योंकि क्रमिक हत्यारे फ़िल्म थियेटर में
कम डर लगेगा।
1299
01:24:23,289 --> 01:24:24,373
धत्।
1300
01:24:25,541 --> 01:24:27,418
रुको, ए! चढ़!
1301
01:24:27,418 --> 01:24:29,086
ए! धत्! चढ़!
1302
01:24:30,254 --> 01:24:31,255
तारा!
1303
01:24:32,923 --> 01:24:35,134
-रुको, मिंडी कहाँ है?
-चढ़! सैम! ए, सैम!
1304
01:24:35,134 --> 01:24:37,094
मिंडी!
1305
01:24:38,762 --> 01:24:40,264
चलो चलें। धत्।
1306
01:24:40,848 --> 01:24:42,099
उफ़!
1307
01:24:46,604 --> 01:24:47,605
धत्।
1308
01:24:56,238 --> 01:24:58,699
अपना घोस्फेस शरीर मुझसे दूर रखो, घोस्फेस।
1309
01:25:07,207 --> 01:25:08,208
चले जाओ।
1310
01:25:15,507 --> 01:25:17,384
-मिंडी कहाँ है?
-वह ट्रेन नहीं पकड़ पाई।
1311
01:25:17,384 --> 01:25:19,803
मैं उसका इंतज़ार करने वाला था,
पर क्यूट बॉय ने मुझे ऊपर खींच लिया।
1312
01:25:19,803 --> 01:25:21,722
-मैं सबको साथ रखने की कोशिश कर रहा था।
-हमें अलग करके?
1313
01:25:24,642 --> 01:25:26,727
कोई बात नहीं। सब ठीक है। वह ईथन के साथ है।
1314
01:25:26,727 --> 01:25:28,062
मैं अगली पकड़ लूँगी।
1315
01:25:28,062 --> 01:25:29,396
वह हमें वहाँ पर मिलेगी।
1316
01:25:30,189 --> 01:25:33,400
यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है।
1317
01:25:33,400 --> 01:25:34,318
ओह, धत्।
1318
01:25:34,318 --> 01:25:37,112
अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है।
1319
01:25:48,290 --> 01:25:49,750
कितने स्टॉप हैं?
1320
01:25:55,255 --> 01:25:56,507
दस।
1321
01:26:30,916 --> 01:26:33,210
यह 79वीं स्ट्रीट है।
1322
01:26:48,017 --> 01:26:51,645
यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है।
1323
01:26:52,312 --> 01:26:55,441
अगला स्टॉप 72वीं स्ट्रीट का है।
1324
01:26:59,778 --> 01:27:03,032
चढ़
तुम अगली ट्रेन में हो?
1325
01:27:08,412 --> 01:27:11,540
हाँ हम ईथन बनाम जीएफ़
1326
01:27:11,540 --> 01:27:13,125
भेजा जा रहा है...
1327
01:27:17,004 --> 01:27:20,841
यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है।
1328
01:27:21,550 --> 01:27:24,553
अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है।
1329
01:27:29,058 --> 01:27:30,559
माफ़ करना!
1330
01:27:54,333 --> 01:27:55,417
अभी भी मिंडी का कोई मैसेज नहीं।
1331
01:27:56,043 --> 01:27:58,629
यह 72वीं स्ट्रीट है।
1332
01:28:07,096 --> 01:28:08,097
दोस्तों?
1333
01:28:20,818 --> 01:28:24,780
अगला स्टॉप 66वीं स्ट्रीट है, लिंकन सेंटर।
1334
01:28:32,246 --> 01:28:33,247
ए।
1335
01:28:34,331 --> 01:28:35,624
भाड़ में जाओ।
1336
01:28:35,624 --> 01:28:39,294
यह साउथ फेरी जाने वाली लेकल वन ट्रेन है।
1337
01:28:40,087 --> 01:28:43,966
अगला स्टॉप है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर।
1338
01:30:18,185 --> 01:30:21,563
यह है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर।
1339
01:30:28,111 --> 01:30:32,532
बाहर निकलते हुए, प्लेटफार्म और ट्रेन से सावधानी बर्तें।
1340
01:30:38,038 --> 01:30:39,206
हे भगवान।
1341
01:30:40,040 --> 01:30:41,708
मिंडी! धत्!
1342
01:30:42,292 --> 01:30:44,378
ओह, मिंडी!
1343
01:30:44,378 --> 01:30:46,421
धत्, बहुत ख़ून बह रहा है।
1344
01:30:46,964 --> 01:30:48,548
मदद! कोई मदद करो!
1345
01:30:49,132 --> 01:30:50,884
धत्। हमें तुम्हें यहाँ से निकालना होगा, ठीक है?
1346
01:30:52,594 --> 01:30:53,595
लानत है।
1347
01:30:53,595 --> 01:30:55,597
-चलो भी!
-धत्!
1348
01:30:55,597 --> 01:30:58,100
उफ़। कोई 911 को फ़ोन करो!
1349
01:31:01,979 --> 01:31:03,313
-हे भगवान।
-तुम ठीक हो?
1350
01:31:03,313 --> 01:31:04,606
हाँ, मैं एक तरह से ठीक हूँ।
1351
01:31:04,606 --> 01:31:06,775
तुम ठीक हो जाओगी।
1352
01:31:06,775 --> 01:31:09,987
धत् तेरे की। मैंने फिर से ग़लत समझा।
1353
01:31:10,570 --> 01:31:11,780
कितना दर्द है?
1354
01:31:11,780 --> 01:31:12,864
मदद!
1355
01:31:12,864 --> 01:31:15,867
हाँ, हमें चिकित्सा सहायता चाहिए।
हम 66वीं स्ट्रीट स्टेशन पर हैं।
1356
01:31:15,867 --> 01:31:17,536
इस फ्रेंचाइसी को मारो गोली।
1357
01:31:26,920 --> 01:31:27,921
ए।
1358
01:31:29,047 --> 01:31:31,633
मैंने बेली से बात की। मैंने सब तैयार करा लिया है।
1359
01:31:32,592 --> 01:31:35,220
-मिंडी और ईथन कहाँ हैं?
-वे हमसे पाँच मिनट दूर हैं।
1360
01:31:36,054 --> 01:31:37,347
चलो तुम सबको अंदर लेकर चलें।
1361
01:31:38,890 --> 01:31:40,434
-तुम नहीं।
-क्या?
1362
01:31:42,853 --> 01:31:44,646
किसी का भरोसा मत करना, याद है?
1363
01:31:45,605 --> 01:31:46,648
हम तुम्हें नहीं जानते।
1364
01:31:48,775 --> 01:31:49,860
इतना नहीं।
1365
01:31:50,402 --> 01:31:51,528
तुम मुझे जानती हो।
1366
01:31:51,528 --> 01:31:53,322
तुम वूड्सबोरो से नहीं हो।
1367
01:31:55,907 --> 01:31:56,908
मुझे अफसोस है।
1368
01:31:58,327 --> 01:32:00,829
कोई बात नहीं। मैं समझ गया।
1369
01:32:02,748 --> 01:32:03,957
सुरक्षित रहना, ठीक है?
1370
01:32:05,417 --> 01:32:06,501
ठीक है?
1371
01:32:07,544 --> 01:32:08,545
तुम भी।
1372
01:32:11,673 --> 01:32:12,883
अच्छा किया।
1373
01:32:17,846 --> 01:32:20,265
तुम्हारे यहाँ आने से पहले मैंने पूरी जाँच कर ली है।
1374
01:32:21,350 --> 01:32:24,061
तो बाहर जाने या आने का यही अकेला रास्ता है।
1375
01:32:24,061 --> 01:32:25,812
वह पहले दरवाज़े से अंदर आता है,
1376
01:32:25,812 --> 01:32:28,523
तो दोनों दरवाज़े ख़ुद ब ख़ुद बंद हो जाएँगे,
वह अंदर कैद हो जाएगा।
1377
01:32:29,024 --> 01:32:30,859
हम इसे हत्या घर में बदल देंगे।
1378
01:32:30,859 --> 01:32:33,820
-हथियार?
-एक बंदूक, जो मेरे पास रहेगी।
1379
01:32:34,738 --> 01:32:37,824
यहाँ बैज केवल मेरे पास है, तो यह ऐसा ही चलेगा।
1380
01:32:39,493 --> 01:32:40,744
हम यहाँ सुरक्षित हैं।
1381
01:32:44,122 --> 01:32:47,209
मैं मिंडी का पता करती हूँ। देखूँ अगर वे पहुँचने वाले हैं।
1382
01:33:08,647 --> 01:33:10,148
उठा लो।
1383
01:33:10,148 --> 01:33:12,734
ए, मैं मिंडी हूँ। अपना संदेश छोड़ दो।
1384
01:33:13,318 --> 01:33:14,611
तुम्हें पता है तुम यहाँ सुरक्षित नहीं हो।
1385
01:33:15,112 --> 01:33:17,948
जब भी कोई कहे, "हम यहाँ सुरक्षित हैं,"
मतलब तुम नहीं हो।
1386
01:33:17,948 --> 01:33:20,659
-अभी नहीं।
-पर तुम इससे ज़्यादा स्मार्ट हो, सैम।
1387
01:33:20,659 --> 01:33:22,953
एक हथियार उठाओ और ख़ुद से सब संभालो।
1388
01:33:25,539 --> 01:33:26,790
तुम जानती हो कि मैं सही हूँ।
1389
01:33:43,056 --> 01:33:44,516
लाजवाब चुनाव।
1390
01:33:46,893 --> 01:33:48,228
मेरा मनपसंद।
1391
01:33:51,231 --> 01:33:52,232
कर्बी?
1392
01:33:57,112 --> 01:33:58,113
कर्बी!
1393
01:34:19,509 --> 01:34:20,510
हैलो?
1394
01:34:21,052 --> 01:34:22,721
सबको वहाँ से निकालो, सैम, तुम सुरक्षित नहीं हो।
1395
01:34:22,721 --> 01:34:24,681
मुझे अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस से पता चला है।
1396
01:34:24,681 --> 01:34:26,975
उन्होंने कहा कि एजेंट रीड
मानसिक रूप से बीमार चल रही है
1397
01:34:26,975 --> 01:34:28,768
जब से पिछले साल वूड्सबोरो हत्याएँ हुई हैं।
1398
01:34:28,768 --> 01:34:29,853
आप क्या कह रहे हैं?
1399
01:34:29,853 --> 01:34:32,981
उन्होंने दो महीने पहले कर्बी को
मानसिक अस्थिरता के कारण निकाल दिया।
1400
01:34:32,981 --> 01:34:35,484
-क्या?
-वह अब एफ़बीआई के साथ नहीं है।
1401
01:34:49,581 --> 01:34:52,000
-सुनो, मूर्ख।
-नहीं, तुम सुनो, कमीनी।
1402
01:34:52,000 --> 01:34:54,753
मेरा फ़ोन काटा, तो मैं तुम्हें
मछली जैसे तुम्हारी अंतड़ियाँ निकाल दूँगा। समझी?
1403
01:34:54,753 --> 01:34:58,798
-तुम्हें क्या चाहिए?
-देखना है कि तुम अंदर से कैसी दिखती हो।
1404
01:35:03,011 --> 01:35:04,596
ओह, धत्।
1405
01:35:12,729 --> 01:35:15,148
पिछली बार किसी ने यह जगह कब इस्तेमाल की थी?
1406
01:35:15,148 --> 01:35:16,900
यह बहुत पुरानी है।
1407
01:35:22,197 --> 01:35:24,074
माफ़ करना, इन्हें तुम ले सकती हो।
1408
01:35:24,074 --> 01:35:25,867
-इन्हें ले लो।
-नहीं, मेरा मतलब...
1409
01:35:25,867 --> 01:35:27,786
अगर तुम्हें चाहिए, तो इन्हें ले लो।
1410
01:35:27,786 --> 01:35:29,162
-तुम्हें लगता है मुझे ये चाहिए?
-एक तरह से।
1411
01:35:29,162 --> 01:35:30,747
ये सौ साल पुराने हैं।
1412
01:35:31,540 --> 01:35:32,791
शायद तुम्हें ऐसे पसंद हों।
1413
01:35:39,548 --> 01:35:40,674
मैं दरअसल...
1414
01:35:52,435 --> 01:35:55,021
शायद पसंद न आए पर मैं बहुत समय से तुम्हें चूमना चाहता था।
1415
01:35:55,730 --> 01:35:57,482
तुम्हें यह काफ़ी पहले कर देना चाहिए था।
1416
01:35:57,482 --> 01:35:58,567
जानता हूँ।
1417
01:35:59,067 --> 01:36:01,236
पर तुम ऐसा बहुत बार कर सकते हो।
1418
01:36:04,823 --> 01:36:05,991
तारा!
1419
01:36:16,418 --> 01:36:19,004
तारा, चलो चलें। जल्दी करो!
1420
01:36:20,380 --> 01:36:21,590
जल्दी करो, चलो, चलो!
1421
01:36:22,549 --> 01:36:25,260
-हत्यारिन कर्बी है।
-हे भगवान।
1422
01:36:25,260 --> 01:36:27,637
-वह बंद है। वापस आओ।
-क्या हम फँस गए हैं?
1423
01:36:27,637 --> 01:36:30,348
उसने इस पूरे थियेटर को
हमारे लिए हत्या घर बना दिया है।
1424
01:36:31,016 --> 01:36:32,934
ए, वह कैसा रहेगा? वह निकास दरवाज़ा लगता है।
1425
01:36:33,977 --> 01:36:35,478
शायद यह छत तक जाता हो?
1426
01:36:35,478 --> 01:36:37,397
जानने का एक ही तरीका है। आओ चलें।
1427
01:36:37,397 --> 01:36:38,481
बेली रास्ते में है, पर...
1428
01:36:42,319 --> 01:36:43,570
अरे, धत्!
1429
01:36:45,488 --> 01:36:46,489
कटे सिर!
1430
01:36:48,366 --> 01:36:49,993
तारा! आ जाओ।
1431
01:36:49,993 --> 01:36:52,912
कैमरे के सामने मुस्कुराओ, कमीने!
1432
01:36:56,458 --> 01:36:57,542
इस तरफ़! जल्दी करो!
1433
01:36:57,542 --> 01:36:59,794
वह सामने वाले दरवाज़े से भाग रही होगी।
1434
01:37:05,675 --> 01:37:06,718
तुम मरो!
1435
01:37:24,694 --> 01:37:26,029
तारा, चलो! भागो!
1436
01:37:33,078 --> 01:37:34,371
नहीं!
1437
01:37:34,996 --> 01:37:35,997
चढ़!
1438
01:37:39,334 --> 01:37:40,669
भागो।
1439
01:37:42,629 --> 01:37:43,630
जाओ।
1440
01:37:52,305 --> 01:37:53,890
वहाँ मत जाओ। तुम्हारी आवाज़...
1441
01:37:53,890 --> 01:37:56,017
-इस तरफ़। यहाँ ऊपर। जल्दी करो।
- ...वेस कारपेंटर फ़िल्म जैसी है।
1442
01:37:58,228 --> 01:38:00,438
हमारे सामने एक लंबी रात है।
1443
01:38:00,438 --> 01:38:01,940
हर कोई संदिग्ध है।
1444
01:38:03,942 --> 01:38:06,653
तुम्हें डर नहीं लग रहा, है न?
1445
01:38:09,406 --> 01:38:10,824
ओह, सैम!
1446
01:38:11,491 --> 01:38:14,119
बिना इरादे के डर ज़्यादा लगता है।
1447
01:38:14,119 --> 01:38:15,620
तैयार हो?
1448
01:38:16,246 --> 01:38:17,706
मैं चाहती हूँ तुम तैयार रहो। तैयार?
1449
01:38:19,082 --> 01:38:20,083
मुझे देखो।
1450
01:38:21,710 --> 01:38:23,044
मैं तैयार हूँ।
1451
01:38:23,044 --> 01:38:25,088
आ जाओ, कमीने!
1452
01:38:28,133 --> 01:38:29,134
सब ठीक है!
1453
01:38:29,884 --> 01:38:32,637
-वहाँ पीछे रहो!
-हमें पता है यह तुम कर्बी।
1454
01:38:33,722 --> 01:38:35,890
उनमें से एक ने मुझ पर हमला किया।
1455
01:38:36,558 --> 01:38:39,269
कर्बी, बंद करो! लड़कियों से दूर हो जाओ!
1456
01:38:41,229 --> 01:38:42,397
तुम क्या कर रहे हो?
1457
01:38:42,397 --> 01:38:44,858
क्या तुमने क्विन को मारा था? तुमने मेरी बेटी को मारा था?
1458
01:38:44,858 --> 01:38:46,317
हे भगवान!
1459
01:38:48,528 --> 01:38:51,531
यह जो कुछ भी तुमसे कहता रहा है, इसकी बात मत सुनना।
1460
01:38:51,531 --> 01:38:53,241
हत्यारा शायद यही है।
1461
01:38:54,159 --> 01:38:55,034
तुम्हारे पीछे!
1462
01:39:05,128 --> 01:39:06,129
बढ़िया काम।
1463
01:39:11,009 --> 01:39:12,010
तुम दोनों।
1464
01:39:13,845 --> 01:39:15,555
-तुम?
-हाँ, मैं ही।
1465
01:39:16,181 --> 01:39:19,225
सच कहूँ तो, मुझे तुम दोनों से ज़्यादा की
अपेक्षा थी जो तुमने हमारे साथ किया।
1466
01:39:19,225 --> 01:39:20,393
"हम" से क्या मतलब है?
1467
01:39:26,608 --> 01:39:27,692
टा-डा!
1468
01:39:28,234 --> 01:39:31,362
मिंडी ने सही कहा था।
कमरासाथी लॉटरी में हेराफेरी करना आसान था।
1469
01:39:32,071 --> 01:39:33,490
बस तुमसे मिलने के लिए
1470
01:39:33,490 --> 01:39:37,911
मुझे एक दंभी, दूसरों को नीचा दिखाने वाले
चढ़ के साथ कमरे में रहना पड़ा।
1471
01:39:38,912 --> 01:39:40,663
आह, उसे मारकर बहुत अच्छा लगा!
1472
01:39:42,040 --> 01:39:43,583
यह तुम्हारी नानी थीं, सैम
1473
01:39:44,709 --> 01:39:46,211
नैंसी लूमिस?
1474
01:39:46,211 --> 01:39:48,463
सच में तुम्हारे कमीने परिवार की विरासत है, है न?
1475
01:39:49,047 --> 01:39:50,799
-परिवार की बात करें तो...
-इसका इंतज़ार करो।
1476
01:39:50,799 --> 01:39:52,383
मेरा नाम ईथन लैंड्री है...
1477
01:39:52,926 --> 01:39:53,927
है न, डैड?
1478
01:39:55,428 --> 01:39:56,721
"डैड"?
1479
01:39:57,222 --> 01:40:00,141
रुको। अगर यह तुम दोनों हो, तो बस बची...
1480
01:40:03,478 --> 01:40:04,687
मिंडी?
1481
01:40:12,320 --> 01:40:13,863
ए, कमरा साथियों।
1482
01:40:15,156 --> 01:40:16,741
तुम्हें इसका अंदाज़ा नहीं था, है न?
1483
01:40:16,741 --> 01:40:19,786
-हाँ, क्योंकि तुम मर चुकी थीं!
-हालाँकि, एक तरह से नहीं मरी थी।
1484
01:40:20,411 --> 01:40:22,539
संदिग्ध सूची से निकलने का यह अच्छा तरीका था,
1485
01:40:23,039 --> 01:40:27,293
गैल वैथेर्स को छुरा घोंपना, ट्रेन में मिंडी को
छुरा घोंपना। उस तरह का कुछ करना।
1486
01:40:27,293 --> 01:40:29,587
हाँ, मैंने सुनिश्चित किया
कि अपराध स्थल पर मैं पहले पहुँचूँ
1487
01:40:29,587 --> 01:40:31,673
ताकि उसकी लाश किसी दूसरी से बदल दूँ।
1488
01:40:32,507 --> 01:40:34,634
एक तरह का नकली ख़ून।
1489
01:40:34,634 --> 01:40:37,637
तुम्हें हैरानी होगी कि एक गमगीन पिता
कैसे सबसे निकल सकता है।
1490
01:40:38,346 --> 01:40:39,931
मैंने स्तु मेचर का मुखौटा लगाया।
1491
01:40:40,640 --> 01:40:41,724
वह मेरा पसंदीदा था।
1492
01:40:44,602 --> 01:40:46,354
बढ़िया। यह है नंबर तीन।
1493
01:40:47,063 --> 01:40:48,064
यह दूसरा।
1494
01:40:49,023 --> 01:40:50,024
बाकी बचा...
1495
01:40:51,442 --> 01:40:52,694
तुम्हारे पिता का।
1496
01:40:55,029 --> 01:40:57,365
हम इसी मुद्दे पर आना चाह रहे हैं, सैम।
1497
01:41:00,618 --> 01:41:02,412
मैं चाहता हूँ कि तुम इसे पहनो।
1498
01:41:04,706 --> 01:41:05,707
तुम भाड़ में जाओ!
1499
01:41:08,668 --> 01:41:10,211
तुम उससे दूर रहो!
1500
01:41:10,879 --> 01:41:12,005
चलो भी।
1501
01:41:12,005 --> 01:41:13,882
क्या? यह क्या है?
1502
01:41:14,382 --> 01:41:15,717
तुमने यह बतौर परिवार किया?
1503
01:41:15,717 --> 01:41:18,428
बिल्कुल, कमीनी!
तुम्हें तो दूसरों से बेहतर पता होना चाहिए।
1504
01:41:18,428 --> 01:41:19,929
इन्हें अभी भी समझ नहीं आ रहा।
1505
01:41:19,929 --> 01:41:21,514
पता नहीं तुम क्या सोचते हो,
1506
01:41:22,015 --> 01:41:25,059
पर वूड्सबोरो में वे हत्याएँ
मैंने नहीं की थीं। वह मैं नहीं थी!
1507
01:41:25,059 --> 01:41:26,394
हमें पता है। बिल्कुल तुमने नहीं की थीं।
1508
01:41:26,394 --> 01:41:30,148
तुम्हें लगता है यह कोई षड़यंत्र है?
1509
01:41:30,148 --> 01:41:34,611
ज़रा सोचो। क्या लगता है तुम्हारे बारे में
वे अफ़वाहें किसने फैलाई थीं?
1510
01:41:36,696 --> 01:41:38,448
पता है वह कितना आसान था
1511
01:41:38,448 --> 01:41:42,493
सैम को वूड्सबोरो की नायिका से ख़लनायिका बनाना?
1512
01:41:43,077 --> 01:41:45,663
दुनिया को समझाना कितना आसान है
1513
01:41:45,663 --> 01:41:49,918
कि लोगों की अच्छाई से ज़्यादा उनकी बुराई का यक़ीन करें?
1514
01:41:49,918 --> 01:41:53,004
क्योंकि आजकल किसी को मारना ही काफ़ी नहीं है।
1515
01:41:53,504 --> 01:41:56,382
तुम्हें पहले उनके चरित्र को ख़त्म करना पड़ता है।
1516
01:41:56,382 --> 01:42:00,553
तो जब डैड को
तुम्हारे बुरी तरह विकृत शरीर "मिलेंगे"...
1517
01:42:01,471 --> 01:42:04,057
जिनके सामने सैम अपने पिता का मुखौटा पहने खड़ी होगी,
1518
01:42:04,057 --> 01:42:06,267
वह कहेंगे कि किसी मूर्ख कमीने ने इंटरनेट पर पढ़ा है
1519
01:42:06,267 --> 01:42:07,727
कि असली घोस्फेस तुम हो
1520
01:42:07,727 --> 01:42:10,521
और यह मामला तुमने छलावे से अपने हाथों में लिया है।
1521
01:42:10,521 --> 01:42:13,358
सही कहा! इसी लिए यह एक बढ़िया बहाना है।
1522
01:42:13,358 --> 01:42:16,527
और सारे अच्छे झूठ सच्चाई पर टिके हैं।
1523
01:42:18,196 --> 01:42:19,197
और तुम एक हत्यारिन हो।
1524
01:42:19,197 --> 01:42:20,865
-एकदम अपने पिता की तरह।
-नहीं, मैं नहीं हूँ!
1525
01:42:20,865 --> 01:42:24,702
हाँ, तुम हो, कमीनी! तुमने हमारे भाई को मारा है!
1526
01:42:26,454 --> 01:42:27,747
तुम क्या कह रही हो?
1527
01:42:27,747 --> 01:42:29,374
तुमने कहा था कि तुम्हारा भाई कार दुर्घटना में मरा था।
1528
01:42:29,374 --> 01:42:31,417
नहीं, तुम, मूर्ख।
1529
01:42:32,085 --> 01:42:33,461
वह वूड्सबोरो में मरा था...
1530
01:42:34,504 --> 01:42:36,547
तुम्हारी कमीनी बहन के हाथों।
1531
01:42:47,350 --> 01:42:48,476
तुम रिची के परिवार से हो।
1532
01:42:52,188 --> 01:42:53,189
हाँ।
1533
01:42:55,441 --> 01:42:56,442
चलो!
1534
01:42:56,442 --> 01:42:58,486
-अब आख़िरकार इसे समझ आने लगा है।
-अभी!
1535
01:42:58,486 --> 01:43:00,154
जब तक मैंने फ़ोटो नहीं देखी थी
1536
01:43:00,154 --> 01:43:02,949
तब तक मुझे नहीं पता था
कि तुमने उसके साथ क्या किया था।
1537
01:43:03,574 --> 01:43:05,785
मुझे पता था कि तुम्हें मरना ही था!
तुम्हें सज़ा मिलनी ही चाहिए थी!
1538
01:43:05,785 --> 01:43:08,287
उन सबके साथ जो भी हमारे रास्ते में आता।
1539
01:43:11,749 --> 01:43:13,251
यह रही।
1540
01:43:14,877 --> 01:43:16,587
यह रही वह कमीनी हत्यारिन।
1541
01:43:16,587 --> 01:43:20,216
-वैसे बड़ी अच्छी तरह देखभाल की है।
-अपना गंदा मुँह बंद करो!
1542
01:43:21,342 --> 01:43:23,386
-ओह, धत्।
-तुम ठीक हो?
1543
01:43:23,386 --> 01:43:25,763
क्या मैं अच्छा पिता रहा हूँ? नहीं।
1544
01:43:26,472 --> 01:43:31,394
क्या मैंने रिची के इन फ़िल्मों के प्रति
प्यार पर कुछ ज़्यादा ध्यान दिया? हाँ, शायद।
1545
01:43:32,603 --> 01:43:33,938
मेरे लिए, वे थोड़ी भयावह हैं।
1546
01:43:34,772 --> 01:43:35,732
पर...
1547
01:43:37,984 --> 01:43:39,110
रिची उन्हें बहुत पसंद करता था।
1548
01:43:40,153 --> 01:43:41,279
वे उसे बहुत पसंद थीं!
1549
01:43:42,280 --> 01:43:43,740
उसने ख़ुद भी कुछ बनाई थीं।
1550
01:43:45,199 --> 01:43:46,826
तुम्हें पता था?
1551
01:43:48,911 --> 01:43:51,289
तो तुम्हें लगा मैंने हॉलीडे स्पेशल नहीं पोस्ट की थी।
1552
01:43:51,289 --> 01:43:54,667
ख़ैर, मैंने कोशिश की थी। सच में कोशिश की थी।
1553
01:43:55,668 --> 01:43:57,712
जिससे मैं परस्पर हो सकूँ।
1554
01:43:57,712 --> 01:44:00,548
बड़ा ही ख़ास रिश्ता होता है एक पिता
1555
01:44:00,548 --> 01:44:02,216
और उसके पहले बेटे के बीच में।
1556
01:44:06,471 --> 01:44:08,222
यही कारण था कि मैंने उसे अपना संग्रह बनाने में मदद की।
1557
01:44:09,849 --> 01:44:12,185
यह सब... उसी का था?
1558
01:44:12,185 --> 01:44:15,563
हाँ, उसे सग्रह करने का बहुत जुनून था।
और उसने दूसरों को भी प्रेरित किया।
1559
01:44:15,563 --> 01:44:19,358
हमें उन दो वनाबी छात्रों को मारना पड़ा क्योंकि, ख़ैर...
1560
01:44:20,193 --> 01:44:21,569
हमें तुम्हें पहले मारना था, सैम।
1561
01:44:22,445 --> 01:44:24,238
मैंने थियेटर को उनका नाम दिया,
1562
01:44:24,238 --> 01:44:26,657
फिर पुराने डिटेक्टिव बेली को अचानक उसका पता चलता
1563
01:44:26,657 --> 01:44:28,785
पर मुझे ऐसा नहीं करना पड़ा क्योंकि, कसम से,
1564
01:44:28,785 --> 01:44:31,287
गैल वैथेर्स एक लाजवाब पत्रकार है।
1565
01:44:32,038 --> 01:44:33,915
अपने बेटे को बतौर श्रद्धांजली मैंने इसे बनाया था,
1566
01:44:35,208 --> 01:44:37,835
इसी लिए तुम्हें यहीं मरना है, सैम...
1567
01:44:39,170 --> 01:44:41,839
उन चीज़ों से घिरे हुए जो उसे सबसे ज़्यादा पसंद थीं।
1568
01:44:41,839 --> 01:44:45,343
इसके बाद क्या होगा? हम सबको मारने के बाद
क्या तुम ग़ायब हो जाओगे?
1569
01:44:45,343 --> 01:44:47,178
नहीं! हमें जल्दी से अस्पताल पहुँचना है
1570
01:44:47,178 --> 01:44:49,555
सुनिश्चित करने की मिंडी और गैल ज़िदा न बचें।
1571
01:44:49,555 --> 01:44:50,890
क्योंकि सब मरेंगे, सैम!
1572
01:44:50,890 --> 01:44:54,811
वह हर कोई जिसका मेरे बेटे की मौत से कोई नाता है
वह दुखी होगा और मरेगा।
1573
01:44:54,811 --> 01:44:56,020
उफ़ हाँ, वे मरेंगे!
1574
01:44:56,020 --> 01:44:58,022
अब वह मुखौटा पहनो।
1575
01:44:59,982 --> 01:45:00,983
वह...
1576
01:45:02,193 --> 01:45:03,486
बहुत दयनीय था।
1577
01:45:05,738 --> 01:45:06,739
वह सच नहीं है।
1578
01:45:06,739 --> 01:45:07,698
हाँ, तुम्हारा बेटा...
1579
01:45:08,991 --> 01:45:12,870
वह बहुत कमज़ोर था जिसने
अपनी प्रेमिका से सारी हत्याएँ करवाई थीं।
1580
01:45:13,704 --> 01:45:15,832
वह एक मज़बूत, जोश से भरा युवक था!
1581
01:45:16,332 --> 01:45:20,002
वह एक नपुंसक घृणित इंसान था
जो रोया था जब मैंने उसका गला काटा था।
1582
01:45:20,002 --> 01:45:22,964
अपना मुँह बंद करो!
1583
01:45:27,385 --> 01:45:28,386
सैम, आओ!
1584
01:45:31,139 --> 01:45:32,431
इसे पहचानती हो?
1585
01:45:32,431 --> 01:45:33,724
भाड़ मे जाओ!
1586
01:45:38,354 --> 01:45:39,939
माफ़ करना, पर मुझे इसकी ज़रूरत है।
1587
01:45:42,692 --> 01:45:43,985
उसे मार दो।
1588
01:45:44,861 --> 01:45:46,362
इस बारे में क्या करोगी, कमीनी?
1589
01:45:47,321 --> 01:45:48,698
धत्!
1590
01:45:51,450 --> 01:45:52,702
सैम!
1591
01:45:58,916 --> 01:45:59,876
मैं मदद लेकर आती हूँ।
1592
01:46:15,224 --> 01:46:16,225
संभल कर।
1593
01:46:18,644 --> 01:46:19,645
जल्दी करो।
1594
01:46:26,944 --> 01:46:28,446
जाओ उसे पकड़ो। उसे पकड़ो!
1595
01:46:29,071 --> 01:46:31,115
-मैं तुम्हें नहीं पकड़ सकती।
-कोई बात नहीं।
1596
01:46:31,115 --> 01:46:34,035
मैं नहीं पकड़ सकती।
1597
01:46:35,203 --> 01:46:36,204
नहीं!
1598
01:46:37,163 --> 01:46:38,372
नहीं!
1599
01:46:38,372 --> 01:46:40,750
मुझे हमेशा से तुम्हारे अंदर
कुछ घुसाने की चाहत थी, तारा।
1600
01:46:40,750 --> 01:46:42,418
-भाड़ में जाओ!
-तुम भाड़ में जाओ!
1601
01:46:50,301 --> 01:46:52,178
तुम लोगों की हालत अब बहुत बुरी है!
1602
01:46:54,222 --> 01:46:55,431
सैम।
1603
01:46:58,267 --> 01:46:59,185
सैम?
1604
01:46:59,185 --> 01:47:01,062
-मुझे जाने दो।
-नहीं!
1605
01:47:01,646 --> 01:47:03,272
हाँ, उसे जाने दो। सैम, चलो भी।
1606
01:47:05,483 --> 01:47:06,317
धत्!
1607
01:47:06,317 --> 01:47:07,777
-मुझ पर भरोसा करो।
-धत्!
1608
01:47:16,077 --> 01:47:17,411
तुम्हें मुझे जाने देना होगा।
1609
01:47:28,547 --> 01:47:29,465
पकड़ लिया!
1610
01:47:49,652 --> 01:47:51,279
अब एक कुँवारे मरो।
1611
01:47:59,787 --> 01:48:01,706
लगता है तुमने एक और भाई खो दिया।
1612
01:48:11,507 --> 01:48:13,217
हमेशा सिर में गोली मारनी चाहिए।
1613
01:48:20,308 --> 01:48:21,350
ओह, धत्।
1614
01:48:30,401 --> 01:48:31,652
हैलो।
1615
01:48:45,583 --> 01:48:48,127
तुम्हें तुम्हारा प्रेमी कहीं दिख रहा है?
1616
01:48:48,127 --> 01:48:50,546
इस समय मेरा कोई प्रेमी नहीं है।
1617
01:48:52,089 --> 01:48:53,674
चाहोगी कि कोई हो?
1618
01:48:53,674 --> 01:48:56,677
मैं तुम्हें जानती तक नहीं और अभी से तुम मुझे नापसंद हो।
1619
01:49:01,724 --> 01:49:04,018
समांथा कारपेंटर का कॉल
1620
01:49:07,396 --> 01:49:11,442
हैलो, डिटेक्टिव बेली। आपके लिए एक सवाल है।
1621
01:49:12,193 --> 01:49:13,194
ओह, अच्छा?
1622
01:49:14,278 --> 01:49:15,279
वह क्या है?
1623
01:49:16,655 --> 01:49:19,075
आपकी सबसे डरावनी पसंदीदा फ़िल्म कौन सी है?
1624
01:49:20,826 --> 01:49:23,204
"पसंदीदा डरावनी फ़िल्म। "
1625
01:49:23,996 --> 01:49:26,332
मैं पूछ रही हूँ क्योंकि अभी आप उसी में हो।
1626
01:49:27,249 --> 01:49:28,959
आप मेरी फ़िल्म में हो।
1627
01:49:36,926 --> 01:49:39,095
अच्छा तो तुमने अपना असली चेहरा लगा लिया है?
1628
01:49:40,471 --> 01:49:41,764
तुम्हारा जन्मजात अधिकार।
1629
01:49:43,349 --> 01:49:45,142
आदर्श न्याय है कि तुम इसमें मरने वाली हो।
1630
01:49:45,643 --> 01:49:47,770
तुम यही चाहती थे, है न?
1631
01:49:51,982 --> 01:49:53,359
अब तुम्हें सच्चाई पता है, हुँह?
1632
01:49:54,110 --> 01:49:55,277
हत्या तुम्हारे ख़ून में है!
1633
01:49:58,197 --> 01:49:59,990
इधर-उधर करना बंद करो और सामने आओ!
1634
01:50:00,699 --> 01:50:02,618
जो माँगा है उससे संभल कर रहो।
1635
01:50:03,911 --> 01:50:05,955
अच्छा, मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ।
1636
01:50:05,955 --> 01:50:09,583
क्या लगता है यह कैसा जाएगा, सैम?
क्या सोचती हो वे किसका यक़ीन करेंगे?
1637
01:50:12,044 --> 01:50:14,422
शायद उसका जो अभी भी ज़िंदा है।
1638
01:50:22,721 --> 01:50:23,806
नहीं!
1639
01:50:52,126 --> 01:50:54,879
मेरे पिता हत्यारे थे।
1640
01:50:57,840 --> 01:50:59,258
चाहे तुम जो भी सोचो,
1641
01:51:00,134 --> 01:51:01,844
मैं उससे बेहतर हूँ।
1642
01:51:04,472 --> 01:51:05,556
शुक्रिया।
1643
01:51:07,141 --> 01:51:08,225
शुक्रिया।
1644
01:51:14,565 --> 01:51:16,650
पर तुमने हमारे परिवार से पंगा लिया, तो...
1645
01:51:31,874 --> 01:51:33,876
-बढ़िया।
-शुक्रिया।
1646
01:51:35,669 --> 01:51:36,712
तुम ठीक हो?
1647
01:51:42,176 --> 01:51:43,177
नहीं।
1648
01:51:51,936 --> 01:51:58,901
रिची कर्श द्वारा
लिखित और निर्देशित
1649
01:52:21,507 --> 01:52:22,841
मुझे जाने देने के लिए शुक्रिया।
1650
01:52:26,720 --> 01:52:28,305
मुझे पता था तुम अपना ध्यान रख सकती हो।
1651
01:52:35,813 --> 01:52:37,356
मैं तुम्हारे जीवन में होना चाहती हूँ,
1652
01:52:37,940 --> 01:52:39,775
पर केवल उतना जितना तुम चाहो।
1653
01:52:39,775 --> 01:52:41,151
मैं चाहती हूँ तुम आओ।
1654
01:52:41,819 --> 01:52:44,530
मेरा वादा है कि इसके बाद मैं पूरी चिकित्सा करवाऊँगी।
1655
01:52:45,114 --> 01:52:46,156
मैं संजीदा हूँ।
1656
01:52:52,496 --> 01:52:53,872
हम इससे निकल आएँगे।
1657
01:52:55,416 --> 01:52:56,417
मिलकर।
1658
01:53:14,518 --> 01:53:16,937
मैंने ऐसा एक डरावनी फ़िल्म में देखा था।
1659
01:53:21,984 --> 01:53:23,402
सैम। ए।
1660
01:53:23,402 --> 01:53:25,195
दो वहाँ पर हैं। चलो चलें।
1661
01:53:34,747 --> 01:53:36,040
-तुम ठीक हो?
-हाँ।
1662
01:53:37,541 --> 01:53:39,793
सोचा शायद तुम्हें पुनर्बलन की ज़रूरत पड़े।
1663
01:53:39,793 --> 01:53:43,130
और मैंने माउंट साइनाई को फ़ोन किया था
और मिंडी और गैल ठीक हो जाएँगी।
1664
01:53:43,881 --> 01:53:46,091
मिंडी यहाँ आ रही है। वे उसे रोक नहीं पाए।
1665
01:53:46,091 --> 01:53:47,259
अच्छा काम है, क्यूट बॉय।
1666
01:53:48,260 --> 01:53:49,261
शुक्रिया।
1667
01:54:00,814 --> 01:54:03,275
अगर कभी मेरी ज़रूरत हो, तो कॉल करना।
1668
01:54:03,776 --> 01:54:06,320
हम अब एक ही परिवार का हिस्सा है।
1669
01:54:06,904 --> 01:54:10,240
और विरासत हमेशा बुरी नहीं होती।
1670
01:54:11,283 --> 01:54:12,284
ठीक है।
1671
01:54:15,913 --> 01:54:16,914
ए।
1672
01:54:19,833 --> 01:54:20,918
यह बस चढ़ की वजह से है।
1673
01:54:24,880 --> 01:54:26,298
ए, हमारे पास यहाँ एक और है!
1674
01:54:27,675 --> 01:54:29,176
संभल कर, लाया जा रहा है।
1675
01:54:31,387 --> 01:54:33,972
-हे भगवान!
-चढ़!
1676
01:54:33,972 --> 01:54:35,349
तुम ज़िदा कैसे हो?
1677
01:54:39,687 --> 01:54:41,063
कोर फोर।
1678
01:54:46,318 --> 01:54:48,112
माफ़ करना। शायद तुम्हें इसकी ज़रूरत है।
1679
01:54:48,112 --> 01:54:49,988
हे भगवान! क्या तुम लोग ठीक हो?
1680
01:54:49,988 --> 01:54:52,116
मुझे पता है हत्यारा कौन है! वे ईथन और बेली हैं।
1681
01:54:52,950 --> 01:54:55,953
-और क्विन।
-और क्विन? धत्!
1682
01:54:55,953 --> 01:54:57,371
क्या मैंने फिर से एकालाप नहीं सुना?
1683
01:54:57,955 --> 01:54:59,456
तुम ठीक हो?
1684
01:55:00,082 --> 01:55:01,333
ठीक नहीं लग रहीं।
1685
01:55:01,333 --> 01:55:04,253
हे भगवान, हम सब बच गए।
यह तो मोड़ में भी एक मोड़ है।
1686
01:55:04,253 --> 01:55:08,132
उन्होंने मुझे बहुत सी नशीली दवाएँ दी हैं।
तुम लोगों को भी इन्हें लेना चाहिए।
1687
01:55:08,132 --> 01:55:10,008
कंधे के नीचे मुझे कुछ अहसास नहीं होता।
1688
01:55:32,448 --> 01:55:33,449
सैम।
1689
01:55:34,283 --> 01:55:35,367
आ रही हो?
1690
02:02:12,305 --> 02:02:14,307
संवाद अनवुादक: अरुणा मनचंदा
1691
02:02:17,435 --> 02:02:20,188
हर फ़िल्म को अंत में श्रेय देने की ज़रूरत नहीं होती।