1 00:00:44,024 --> 00:00:45,150 बस एक पल रुको। 2 00:00:45,150 --> 00:00:46,819 हस्ता एल फुएगो। कृपया रुको। 3 00:00:47,736 --> 00:00:48,904 ठीक है। 4 00:00:48,904 --> 00:00:50,155 इस तरफ़। 5 00:00:51,991 --> 00:00:53,868 -मिलते हैं। -ठीक है, मिलते हैं। 6 00:00:53,868 --> 00:00:56,370 तुम यहाँ हो। तुम्हारा सर्वर अभी तुम्हारे पास होगा। 7 00:00:59,582 --> 00:01:01,750 -ए, जेसन। -ए। 8 00:01:03,085 --> 00:01:04,587 हैलो। तुम्हें पता है कि तुम्हें क्या चाहिए? 9 00:01:04,587 --> 00:01:06,589 हाँ। शुक्रिया। 10 00:01:07,256 --> 00:01:09,508 -तो, वह कैसा था? -बहुत बढ़िया। 11 00:01:10,134 --> 00:01:11,260 हैलो! 12 00:01:19,435 --> 00:01:21,270 {\an8}रेजी हैलो! 13 00:01:25,816 --> 00:01:29,320 {\an8}यह शर्मनाक है... 14 00:01:29,320 --> 00:01:30,404 {\an8}मैं गुम गया हूँ। 15 00:01:41,040 --> 00:01:42,082 {\an8}क्या मैं फ़ोन कर सकता हूँ? 16 00:01:47,338 --> 00:01:49,757 -एक और जाम? -हाँ, ज़रूर। ठीक है। 17 00:01:50,799 --> 00:01:52,092 रेजी फ़ोन आ रहा है... 18 00:01:54,303 --> 00:01:57,014 -हाई, रेजी। हैलो। -लॉरा, हैलो। 19 00:01:58,307 --> 00:02:01,310 इस शर्मनाक स्थिति में तुमसे फ़ोन पर मिलना अच्छा लगा। 20 00:02:02,394 --> 00:02:04,730 अरे, कोई बात नहीं है। यह ठीक है। 21 00:02:04,730 --> 00:02:08,150 ऐसी फ़ैशनेबल जगह को चुनने का यह सिला मिला है कि उसके सामने कुछ लिखा भी नहीं है, हँ? 22 00:02:09,068 --> 00:02:10,444 हाँ, वे यहाँ ऐसा क्यों करते हैं? 23 00:02:10,444 --> 00:02:13,280 मुझे नहीं पता। मैं इस शहर में कुछ ही महीने से हूँ। 24 00:02:13,280 --> 00:02:15,574 -मैं भी! ऐसा नहीं हो सकता! हाँ। -अरे, वाह। 25 00:02:15,574 --> 00:02:18,202 ख़ैर, यह एक मस्त रेस्तरां है। 26 00:02:18,202 --> 00:02:20,788 -क्या यह हडसन पर है? -हाँ। 27 00:02:20,788 --> 00:02:23,624 -क्या मैं हडसन पर हूँ? -मुझे नहीं पता। 28 00:02:23,624 --> 00:02:25,834 मैं हडसन पर नहीं हूँ। धत्। 29 00:02:27,086 --> 00:02:29,088 मैं अब हडसन की तरफ़ चल रहा हूँ। 30 00:02:29,088 --> 00:02:30,756 -ठीक है। -मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 31 00:02:30,756 --> 00:02:34,134 एक कालेज प्रोफेसर पर मैं पहला प्रभाव ऐसा नहीं डालना चाहता था। 32 00:02:34,718 --> 00:02:37,346 एसोसियेट प्रोफेसर, और यह बस फ़िल्म स्टडी है... 33 00:02:38,889 --> 00:02:39,890 तो तुम सुरक्षित हो। 34 00:02:39,890 --> 00:02:42,351 फ़िल्म स्टडी? बढ़िया है। 35 00:02:42,935 --> 00:02:45,980 ऐसा कह लो, पर 19 साल के नशेड़ियों से भरी 36 00:02:45,980 --> 00:02:48,065 एक कक्षा को 20वीं सदी के स्लैशर्स के बारे में पढ़ा कर देखो। 37 00:02:48,607 --> 00:02:51,902 स्लैशर्स, हुँह? तुम्हारी मनपसंद डरावनी फ़िल्म कौन सी है? 38 00:02:53,112 --> 00:02:54,321 वह वाली नहीं। 39 00:02:56,115 --> 00:02:57,741 तो स्लैशर्स क्यों? 40 00:02:57,741 --> 00:03:00,035 ख़ैर, मैं बस... पता है, मुझे लगता है यह दिलचस्प है। 41 00:03:00,035 --> 00:03:02,162 समय के प्रतिबिंब को देखकर 42 00:03:02,162 --> 00:03:03,789 तुम उस पल की शिष्टता का अध्ययन कर सकते हो। 43 00:03:03,789 --> 00:03:08,210 जैसे कि मुखौटे वाला हत्यारा, अंतिम लड़की, भिन्न नियम: 44 00:03:08,210 --> 00:03:11,630 वे अलग नहीं होते। यौन नहीं करते। 45 00:03:12,965 --> 00:03:15,467 -फ़ोन का जवाब नहीं देते। -सही कहा। 46 00:03:15,467 --> 00:03:16,635 यह सब रूढ़ोक्ति है। 47 00:03:16,635 --> 00:03:20,431 पर उन सब रूढ़ोक्तियों से अपनी कला दिखाने का अवसर मिलता है। 48 00:03:20,431 --> 00:03:22,850 कह सकते हो कि बेज़ुबान को ज़ुबान मिलती है। 49 00:03:23,642 --> 00:03:24,727 हे भगवान। 50 00:03:24,727 --> 00:03:27,229 हाँ, पर मुझे रुमानी फ़िल्में ज़्यादा पसंद हैं। 51 00:03:27,730 --> 00:03:30,232 -अच्छा, मुझे लगता है मैं हडसन पर हूँ। -ठीक है। 52 00:03:31,108 --> 00:03:33,152 रेस्तरां का बाहरी हिस्सा कौन से रंग का है? 53 00:03:33,152 --> 00:03:34,319 शायद लाल रंग का है। 54 00:03:34,903 --> 00:03:37,656 मुझे कुछ भी लाल नहीं दिख रहा। 55 00:03:37,656 --> 00:03:40,034 हो सकता है मैं ग़लत हूँ। मुझे देखने... 56 00:03:40,534 --> 00:03:42,703 मैं ज़रा जाकर देखती हूँ। 57 00:03:42,703 --> 00:03:44,413 ठीक है। शुक्रिया। 58 00:03:48,667 --> 00:03:50,669 यक़ीनन, यह लाल है। 59 00:03:50,669 --> 00:03:53,839 अच्छा, मुझे यहाँ कुछ भी लाल नहीं दिख रहा। 60 00:03:55,507 --> 00:03:56,633 पक्का, तुम हडसन पर ही हो? 61 00:03:57,468 --> 00:03:59,428 उफ़, मैं अभी भी एक ब्लॉक दूर हूँ। 62 00:04:00,512 --> 00:04:02,473 लगता है मैं एक गली को पार करके आ सकता हूँ। 63 00:04:02,473 --> 00:04:04,183 क्या रेस्तरां किसी गली के पास है? 64 00:04:06,769 --> 00:04:08,479 हाँ! एक गली तो है। 65 00:04:08,479 --> 00:04:10,647 बढ़िया। मैं गली पार करके आ रहा हूँ। 66 00:04:14,693 --> 00:04:15,819 मुझे तुम दिखाई नहीं दे रहे। 67 00:04:16,403 --> 00:04:18,739 रुको, सच में? तुम्हें यक़ीन है? 68 00:04:24,912 --> 00:04:27,039 आधे रास्ते पर कुछ कचरे के डिब्बे हैं। 69 00:04:28,332 --> 00:04:30,793 मुझे दिख रहे हैं, पर तुम दिखाई नहीं दे रहे। 70 00:04:31,752 --> 00:04:33,378 हाँ, मुझे भी तुम नहीं दिख रहीं। 71 00:04:34,797 --> 00:04:36,924 यह डरावना है, है न? 72 00:04:37,758 --> 00:04:38,759 थोड़ा सा। 73 00:04:39,593 --> 00:04:41,345 बीसवीं शताब्दी के स्लैशर, हुँह? 74 00:04:41,345 --> 00:04:43,680 हाँ। क्या पक्का तुम हडसन की तरफ़ आ रहे हो? 75 00:04:43,680 --> 00:04:44,848 मुझे यक़ीन है। 76 00:04:45,474 --> 00:04:47,976 ओह, रुको, शायद तुम दिख रही हो! हाथ हिला सकती हो? 77 00:04:48,936 --> 00:04:49,937 क्या मैं दिख रही हूँ? 78 00:04:50,813 --> 00:04:55,484 जिस आदमी को मैं देख रहा हूँ वह हाथ नहीं हिला रहा। वे बस... मुझे घूर रहे हैं। 79 00:04:56,068 --> 00:04:57,236 सच कह रहे हो? 80 00:04:58,695 --> 00:04:59,780 अच्छा, यह थोड़ा अजीब है। 81 00:05:02,407 --> 00:05:03,951 अब वे मेरी तरफ़ आ रहे हैं। 82 00:05:04,576 --> 00:05:05,577 तुम ठीक हो? 83 00:05:05,577 --> 00:05:07,621 धत्। वह मेरा पीछा कर रहा है। 84 00:05:07,621 --> 00:05:09,456 मुझे कोई नहीं दिख रहा। 85 00:05:10,249 --> 00:05:12,334 हे भगवान, वह मेरे पीछे है! 86 00:05:12,334 --> 00:05:13,794 तुम कहाँ हो? 87 00:05:13,794 --> 00:05:15,796 -उसके पास छुरा है! -क्या? 88 00:05:15,796 --> 00:05:17,589 और वह सबसे बुरा हिस्सा है। 89 00:05:18,298 --> 00:05:19,675 सबसे बुरी बात है... 90 00:05:19,675 --> 00:05:22,302 तुम एक कक्षा को स्लैशर्स के बारे में बताती हो 91 00:05:22,302 --> 00:05:26,765 और फिर भी तुम अंधेरी गली में आ गईं। अकेले। 92 00:05:26,765 --> 00:05:28,642 अच्छा, यह मज़ाक नहीं है। 93 00:05:32,646 --> 00:05:33,647 नहीं। 94 00:05:34,731 --> 00:05:35,774 यह नहीं है। 95 00:06:08,390 --> 00:06:10,934 अब मुझे कुछ लाल नज़र आ रहा है। 96 00:07:10,410 --> 00:07:12,829 ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी 97 00:07:17,125 --> 00:07:18,585 ओह, ए। तारा! 98 00:07:18,585 --> 00:07:20,003 जेसन। 99 00:07:20,003 --> 00:07:22,005 क्या तुम और ग्रेग ओकेबी पार्टी में आ रहे हो? 100 00:07:22,005 --> 00:07:24,925 ख़ैर, अगर वह अपना स्पेनिश प्रोजेक्ट ख़त्म कर लेता है, तो हम आएँगे। 101 00:07:24,925 --> 00:07:26,218 क्या तुम्हारी बहन आ रही है? 102 00:07:26,218 --> 00:07:28,220 नहीं, सैम अपने विभाग की पार्टी में कभी नहीं आएगी। 103 00:07:28,804 --> 00:07:30,347 हर चीज़ की शुरुआत पहली बार से होती है। 104 00:07:30,347 --> 00:07:31,515 हालाँकि, आज रात नहीं। 105 00:07:32,057 --> 00:07:35,227 -उसे मना नहीं सकतीं? -वह मेरी नहीं, तुम्हारी समस्या है। 106 00:07:35,227 --> 00:07:37,562 -मेरे लिए जाम रखना! -ठीक है। पार्टी में मिलते हैं। 107 00:07:49,324 --> 00:07:51,994 जान, मैं घर आ गया! 108 00:07:56,665 --> 00:07:57,666 ग्रेग? 109 00:08:00,377 --> 00:08:01,378 ग्रेग? 110 00:08:28,864 --> 00:08:30,907 {\an8}ग्रेग का फ़ोन 111 00:08:35,245 --> 00:08:36,330 मुझे माफ़ कर दो, ठीक है? 112 00:08:36,330 --> 00:08:41,043 इतने इंतज़ार के बाद मैं अनमना हो रहा हूँ और मुझे जल्द कुछ करना था। 113 00:08:41,752 --> 00:08:44,004 कृपया गुस्सा मत होना। तुम कितने गुस्सा हो? 114 00:08:46,840 --> 00:08:48,884 मैं गुस्सा नहीं हूँ, जेसन। 115 00:08:48,884 --> 00:08:52,512 यार। हमने कहा था हम एक दूसरे के साथ आवाज़ नहीं बदलेंगे। 116 00:08:52,512 --> 00:08:54,306 हमने बहुत सी बातें कही थीं। 117 00:08:56,099 --> 00:08:57,893 तुम ग्रेग ही हो न? 118 00:09:00,729 --> 00:09:02,105 और कौन हो सकता है? 119 00:09:03,231 --> 00:09:05,692 तुम कहाँ हो? मुझे तुम्हें इस बारे में बताना है। 120 00:09:05,692 --> 00:09:07,027 ओह, वैसे बता दूँ... 121 00:09:07,652 --> 00:09:10,280 हमें विभाग की उस पार्टी में जाना चाहिए। तारा जा रही है। 122 00:09:10,280 --> 00:09:12,824 -वह कैसा रहा? -फ़ोन पर नहीं बता रहा, यार। 123 00:09:12,824 --> 00:09:15,410 और सच में आवाज़ बदलने की मशीन बंद करो! 124 00:09:15,911 --> 00:09:17,746 मैं बस आवाज़ साधने की कोशिश कर रहा हूँ। 125 00:09:18,288 --> 00:09:20,957 तुम्हें अपना अभ्यास करना होगा, मुझे अपना। 126 00:09:21,458 --> 00:09:22,584 जो भी हो। 127 00:09:22,584 --> 00:09:25,170 बस मुझे बताना इससे कैसा महसूस होता है। 128 00:09:26,171 --> 00:09:27,839 तब शायद मैं छिपने की जगह से बाहर निकलूँगा। 129 00:09:27,839 --> 00:09:29,216 यार, मुझे पता है तुम यहाँ नहीं हो। 130 00:09:30,425 --> 00:09:31,593 मेरा साथ दो। 131 00:09:32,177 --> 00:09:33,220 अच्छा, ठीक है। 132 00:09:36,348 --> 00:09:40,310 यह हमारी कल्पना से भी कहीं बेहतर है। 133 00:09:42,104 --> 00:09:44,356 मेरा मतलब, जब उसे छुरा घोंपा, 134 00:09:44,356 --> 00:09:48,610 वह ऐसा था मानो वह अब इंसान थी ही नहीं। 135 00:09:49,611 --> 00:09:50,821 बस एक जानवर थी। 136 00:09:53,115 --> 00:09:55,742 और हर बार जब छुरा उसके अंदर गया, 137 00:09:56,368 --> 00:10:00,705 वह उतनी ही कम इंसान होती गई। 138 00:10:02,582 --> 00:10:03,583 और फिर... 139 00:10:04,918 --> 00:10:07,504 वह बस मांस ही थी। 140 00:10:07,504 --> 00:10:10,549 पर वह बस मांस ही नहीं थी, जेसन। 141 00:10:11,091 --> 00:10:13,844 वह एक व्यक्ति थी। हमारी फ़िल्म प्रोफ़ेसर। 142 00:10:13,844 --> 00:10:15,011 हाँ, ख़ैर... 143 00:10:16,138 --> 00:10:17,305 वह जाए भाड़ में। 144 00:10:20,767 --> 00:10:22,894 उसने मेरे जेलो निबंध में मुझे सी-माइनस दिया था। 145 00:10:22,894 --> 00:10:25,772 क्या तुमने इसलिए उसे मारा? सी-माइनस मिलने के कारण? 146 00:10:26,523 --> 00:10:29,443 अगली कौन है, तुम्हारी ग्रेड स्कूल की वाइस-प्रिंसिपल? 147 00:10:29,443 --> 00:10:32,487 तुम्हें पता है अगली कौन है। तुम ऐसे बात क्यों कर रहे हो? 148 00:10:32,487 --> 00:10:36,783 बस करो, जेसन। हम कितने समय से एक दूसरे को जानते हैं? 149 00:10:40,537 --> 00:10:41,705 तुम मुझे बताओ। 150 00:10:45,750 --> 00:10:49,463 आठ साल से। हम अटलांटा में जूनियर हाई में मिले थे। 151 00:10:50,213 --> 00:10:55,051 मैं बस चाहता हूँ तुम मुझे अपने शब्दों में बताओ कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो। 152 00:10:55,051 --> 00:10:56,553 हम रिची की फ़िल्म पूरी कर रहे हैं। 153 00:10:56,553 --> 00:10:59,014 सही कहा, सैम और तारा को मारकर। 154 00:10:59,014 --> 00:11:00,432 तुम मुझसे ऐसे बातें क्या कर रहे हो? 155 00:11:01,391 --> 00:11:03,226 तुम मुझे क्यों नहीं बताते कि तुम कहाँ हो? 156 00:11:03,226 --> 00:11:06,438 तुम मुझसे पूछे क्यों जा रहे हो? मैं तुम्हें बता चुका हूँ। 157 00:11:06,438 --> 00:11:08,148 मैं यहाँ हूँ। 158 00:11:10,650 --> 00:11:11,902 चलो एक खेल खेलते हैं। 159 00:11:11,902 --> 00:11:13,570 ओह, धत्। 160 00:11:13,570 --> 00:11:15,238 तुम्हें दूर, पास खेल पता है? 161 00:11:15,739 --> 00:11:20,076 चलो भी। मुझे खोजो, फिर हम जाकर कारपेंटर बहनों को मारेंगे। 162 00:11:20,076 --> 00:11:22,287 क्या तुम कैमरे इस्तेमाल कर रहे हो? 163 00:11:22,287 --> 00:11:24,122 हाँ। कैमरे। 164 00:11:24,873 --> 00:11:28,210 और इस समय तुम बहुत ही दूर हो। 165 00:11:28,210 --> 00:11:30,003 ठीक है, मूर्ख। चलो खेलते हैं। 166 00:11:37,886 --> 00:11:38,845 दूर। 167 00:11:45,060 --> 00:11:46,061 पास आ रहे हो। 168 00:11:52,359 --> 00:11:53,485 पास। 169 00:11:56,530 --> 00:11:57,739 और पास। 170 00:12:14,005 --> 00:12:17,425 ठीक है, पता है क्या? यह मूर्खता है। मैं अब फ़ोन रख रहा हूँ। 171 00:12:17,425 --> 00:12:19,052 पर तुम पास आ रहे हो। 172 00:12:23,932 --> 00:12:25,183 दूर। 173 00:12:32,566 --> 00:12:33,608 पास। 174 00:12:35,569 --> 00:12:36,653 और पास। 175 00:12:37,737 --> 00:12:39,698 तुम बहुत ही जोश में हो! 176 00:12:41,658 --> 00:12:42,742 ओह, धत्! 177 00:12:49,499 --> 00:12:52,002 तुम्हें जानवर जैसा महसूस हो रहा है, जेसन? 178 00:12:54,337 --> 00:12:55,463 कृपया, बंद करो! 179 00:12:59,134 --> 00:13:00,343 मांस जैसा? 180 00:13:03,013 --> 00:13:05,640 पर हमें फ़िल्म ख़त्म करनी है। 181 00:13:05,640 --> 00:13:07,642 फ़िल्मों की किसे परवाह है? 182 00:13:07,642 --> 00:13:14,691 चीख़ VI 183 00:13:41,009 --> 00:13:43,345 तो नई दवाइयाँ कैसे काम कर रही हैं? 184 00:13:44,721 --> 00:13:46,014 शायद, कर रही हैं। 185 00:13:47,599 --> 00:13:49,559 अभी भी कोई नज़र नहीं आ रहा है जो मुझे दिखना नहीं चाहिए। 186 00:13:50,727 --> 00:13:52,854 वैसे मुझे जिसकी चिंता है, वह तारा है। 187 00:13:52,854 --> 00:13:55,899 मुझे बस तुम्हारी चिंता है। 188 00:13:55,899 --> 00:13:58,526 तुम यहाँ पर पिछले छह महीने से आ रही हो, 189 00:13:58,526 --> 00:14:02,072 और हमने बस यही बात की है कि जो कुछ भी तुम दोनों के साथ एक साल पहले हुआ 190 00:14:02,656 --> 00:14:05,659 वह उसका सामना कैसे कर रही है। 191 00:14:06,284 --> 00:14:08,244 अब, अगर तुम्हें निंदात्मक रिश्ते के संकेत मिल रहे हैं, 192 00:14:08,244 --> 00:14:10,580 अपने पिता के साथ मुद्दे हैं... 193 00:14:11,289 --> 00:14:15,418 पर हर बार मैं तुमसे कुछ विशिष्ट बात करता हूँ, 194 00:14:15,543 --> 00:14:16,544 तुम चुप हो जाती हो। 195 00:14:18,922 --> 00:14:20,256 मैं भरोसा नहीं कर पाती। 196 00:14:21,007 --> 00:14:22,008 ठीक है। 197 00:14:23,677 --> 00:14:25,345 अगर मुझे तुम्हारी मदद करनी है, 198 00:14:26,304 --> 00:14:29,391 तब मैं चाहूँगा कि तुम मुझे ब्यौरा दो। 199 00:14:34,562 --> 00:14:35,563 ठीक है। 200 00:14:43,154 --> 00:14:44,823 मेरे पिता बिली लूमिस थे। 201 00:14:45,824 --> 00:14:47,200 वह एक प्रसिद्ध क्रमिक हत्यारे थे। 202 00:14:48,576 --> 00:14:50,036 उनके बारे में फ़िल्म भी बनी थी। 203 00:14:50,995 --> 00:14:53,164 हाँ। बनी तो थी। 204 00:14:53,164 --> 00:14:56,918 पिछले साल मुझे पता चला कि मेरा प्रेमी भी क्रमिक हत्यारा था 205 00:14:56,918 --> 00:14:59,254 और मुझे इसलिए डेट कर रहा था क्योंकि वह मेरे पिता का भक्त था। 206 00:14:59,879 --> 00:15:03,007 उसने और उसकी पागल प्रेमिका ने काफ़ी लोगों को मारा था। 207 00:15:03,007 --> 00:15:04,968 और जब लोगों को पता चला कि मैं बिली की बेटी थी, 208 00:15:04,968 --> 00:15:06,761 तो ऑनलाइन अफ़वाह फैलने लगी 209 00:15:06,761 --> 00:15:09,055 कि मैंने यह पूरा जाल बुना और सबको फँसाया था। 210 00:15:15,311 --> 00:15:17,355 सामंथा कारपेंटर असली में वूड्सबोरो हत्यारिन है 211 00:15:17,355 --> 00:15:18,648 रिची को फँसाया गया था बेगुनाह! 212 00:15:18,648 --> 00:15:20,150 रिची मेरा प्रेमी था। 213 00:15:22,068 --> 00:15:25,405 सामंथा कारपेंटर को मारो गोली 214 00:15:26,614 --> 00:15:27,615 पर तुम नहीं भूलीं। 215 00:15:28,825 --> 00:15:30,994 -बिल्कुल भी नहीं। -ठीक है। 216 00:15:30,994 --> 00:15:33,830 उसने मुझे और मेरी बहन को तकरीबन मार ही दिया था 217 00:15:34,706 --> 00:15:36,166 पर मैंने उसे रोक दिया। 218 00:15:36,166 --> 00:15:37,542 ठीक है, और कैसे... 219 00:15:38,042 --> 00:15:40,003 तुमने उसे रोका कैसे? 220 00:15:40,712 --> 00:15:43,214 ख़ैर, मैंने उसे 22 बार घोंपा और उसका गला काट दिया। 221 00:15:44,174 --> 00:15:45,759 फिर उसके सिर में गोली मार दी। 222 00:15:46,259 --> 00:15:47,844 पर मैं इसलिए यहाँ नहीं हूँ। 223 00:15:50,263 --> 00:15:51,723 तुम यहाँ किसलिए हो? 224 00:15:53,475 --> 00:15:54,476 क्योंकि... 225 00:15:58,313 --> 00:16:00,482 वह सही महसूस हुआ। 226 00:16:06,404 --> 00:16:07,405 मैं... 227 00:16:08,364 --> 00:16:09,491 शायद हमारा काम यहाँ ख़त्म हो चुका है। 228 00:16:10,909 --> 00:16:13,995 क्या? मतलब आपने ब्यौरा देने को कहा था। मैं बस... 229 00:16:13,995 --> 00:16:17,165 मैं ऐसे मसलों को हल करने के काबिल नहीं हूँ। 230 00:16:17,165 --> 00:16:20,168 कृपया, डॉ. स्टोन। मैं मदद माँग रही हूँ। 231 00:16:20,168 --> 00:16:22,837 कानून के मुताबिक, मुझे अधिकारियों को इसकी सूचना देनी चाहिए। 232 00:16:22,837 --> 00:16:24,756 सूचना? कैसी सूचना? 233 00:16:25,381 --> 00:16:26,841 मैंने नहीं कहा था कि मैं कुछ करने वाली हूँ। 234 00:16:27,509 --> 00:16:29,010 साफ़ तौर पर तो नहीं। 235 00:16:29,010 --> 00:16:30,178 पता है क्या? 236 00:16:31,137 --> 00:16:32,222 इसे जाने दें। 237 00:16:33,848 --> 00:16:35,475 आप भी बाकी दूसरों की तरह हैं। 238 00:16:59,040 --> 00:17:01,584 ए, तारा तुम पहुँच गई हो। तुम मुझे टेक्स्ट क्यों नहीं कर रहीं? 239 00:17:01,584 --> 00:17:03,419 पता है जब मैं फ़ोन करूँ तुम्हें उठाना होता है। 240 00:17:04,254 --> 00:17:05,463 चिकित्सक के पास से मैं जल्दी आ गई, 241 00:17:05,463 --> 00:17:07,966 तो सोच रही थी क्यों न हम आज रात मिलकर डिनर बनाएँ। 242 00:17:08,550 --> 00:17:10,176 अगर तुम चाहो। जल्द मिलते हैं। 243 00:17:22,313 --> 00:17:23,314 ए! 244 00:17:29,070 --> 00:17:30,071 तारा? 245 00:17:51,426 --> 00:17:52,552 क्विन? 246 00:17:56,055 --> 00:17:57,140 क्या हमारी आवाज़ ऊँची थी? 247 00:17:58,892 --> 00:18:00,727 बिल्कुल भी नहीं। तुमने तारा को देखा है? 248 00:18:02,312 --> 00:18:03,313 नाराज़ मत होओ। 249 00:18:03,313 --> 00:18:05,315 -मैं नाराज़ क्यों होऊँगी? -क्योंकि तुम हो जाती हो। 250 00:18:06,107 --> 00:18:07,317 क्या वह पॉल है? 251 00:18:08,067 --> 00:18:09,444 यह पॉल कौन है? 252 00:18:10,153 --> 00:18:12,739 ज़िंदगी में मुझे लगा, 253 00:18:12,739 --> 00:18:14,991 विभिन्नता की ज़रूरत होती है। 254 00:18:19,829 --> 00:18:20,872 ठीक है। 255 00:18:22,790 --> 00:18:24,626 -यह तुम्हारा है। -शुक्रिया। 256 00:18:24,626 --> 00:18:28,004 -तारा कहाँ है? -वह ओमेगा कप्पा बीटा पार्टी में गई है। 257 00:18:28,004 --> 00:18:29,964 मैंने उससे इल्तिज़ा की थी कि वहाँ न जाए! 258 00:18:29,964 --> 00:18:31,424 और मुझे सही लगा था कि तुम नाराज़ हो। 259 00:18:33,259 --> 00:18:35,470 कुछ पता है अगर वह अपना टेज़र लेकर गई है? 260 00:18:35,470 --> 00:18:41,059 बता नहीं सकती कि विभाग की इस पार्टी में तारा कितने हथियारों से लैस है। 261 00:18:44,187 --> 00:18:45,688 जान, क्या तुम वापस आ रही हो? 262 00:18:45,688 --> 00:18:47,607 -"जान"? -मुझे नहीं पता। 263 00:18:54,072 --> 00:18:55,865 क्या क्यूट बॉय फिर से बिना कमीज़ के है? 264 00:18:55,865 --> 00:18:58,284 -क्यूट बॉय कौन है, जान? -हमेशा तुम, 265 00:18:58,952 --> 00:18:59,953 प्यारे। 266 00:18:59,953 --> 00:19:02,288 तुम लोग महीनों से एक दूसरे को देखते रहे हो। 267 00:19:02,288 --> 00:19:03,706 क्यों न तुम उससे बात ही कर लो? 268 00:19:03,706 --> 00:19:06,751 क्योंकि जो रुमानी परस्परता मुझे चाहिए वह उसमें है। 269 00:19:06,751 --> 00:19:09,253 -मैं जाकर तारा को देखती हूँ। -ठीक है। 270 00:19:09,253 --> 00:19:10,922 -अभी आती हूँ। -बाय। 271 00:19:11,923 --> 00:19:13,091 धत् तेरे की। 272 00:19:36,322 --> 00:19:38,574 -क्या चल रहा है, यार? -तुम्हें एक और बियर चाहिए? 273 00:19:41,744 --> 00:19:43,746 हे भगवान, लॉरा! तुम कैसी हो? 274 00:19:49,168 --> 00:19:50,420 यह तुम्हें परेशान नहीं करता? 275 00:19:50,420 --> 00:19:52,588 मतलब, हाउस पार्टी में होना 276 00:19:52,588 --> 00:19:56,300 तब जब एक हाउस पार्टी में दर्दनाक तरीके से तुम्हारी हत्या ही होने वाली थी? 277 00:19:56,300 --> 00:19:58,928 नहीं, मैं इसे बिजली का झटका लगने जैसा समझती हूँ। 278 00:19:59,637 --> 00:20:03,141 ऐसी संभावना दो बार एक ही इंसान के साथ होनी मुश्किल है। 279 00:20:04,517 --> 00:20:06,436 शायद तब तो मुझे तुम्हारे क़रीब रहना चाहिए। 280 00:20:09,605 --> 00:20:11,274 -धत्, मैं शर्मिंदा हूँ। -संभल कर। 281 00:20:11,274 --> 00:20:12,400 हैलो। 282 00:20:14,652 --> 00:20:16,112 कैसा चल रहा है, तारा? 283 00:20:16,112 --> 00:20:17,196 ठीक है। 284 00:20:18,573 --> 00:20:19,741 तुम झूठ बोल रहे हो। 285 00:20:19,741 --> 00:20:21,325 नहीं, आख़िरी वाली बढ़िया थी। 286 00:20:21,325 --> 00:20:23,661 हालाँकि, हमारी रसोई में कुछ बढ़िया शराबें हैं। 287 00:20:25,663 --> 00:20:26,664 फ़्रैंकी। 288 00:20:27,540 --> 00:20:28,541 तारा। 289 00:20:29,667 --> 00:20:30,835 रास्ता दिखाओ। 290 00:20:31,544 --> 00:20:33,254 तुम ओमेगा बीटा जीटा में हो? 291 00:20:33,254 --> 00:20:35,715 नहीं, अभी नहीं। पर शायद जल्द हो जाऊँ। 292 00:20:35,715 --> 00:20:38,384 ओह, तुम फ्रेशमैन हो। सही जगह पर हो! 293 00:20:39,927 --> 00:20:41,429 कहाँ से हो? 294 00:20:43,514 --> 00:20:44,599 मिशिगन। 295 00:20:45,099 --> 00:20:46,184 ठीक है। 296 00:20:46,184 --> 00:20:47,727 पता है क्या? 297 00:20:48,227 --> 00:20:50,354 ऊपर मेरे कमरे में फ़ायरबॉल की एक बोतल है। 298 00:20:54,942 --> 00:20:56,527 इसे छोड़ो। हाँ, चलो। 299 00:20:59,822 --> 00:21:01,074 ओह, मुझे वह पसंद नहीं है। 300 00:21:02,617 --> 00:21:04,118 ए! तुम अब घर जाना चाहोगी? 301 00:21:05,203 --> 00:21:06,245 नहीं... 302 00:21:06,996 --> 00:21:08,706 मुझे लगता है मैं अभी भी यहाँ रहना चाहूँगी, 303 00:21:08,706 --> 00:21:10,458 पर तुम लोगों को मेरा इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं। 304 00:21:10,458 --> 00:21:13,169 चिंता मत करो। उसका ध्यान मैं रख लूँगा। मैं फ़्रैंकी हूँ। 305 00:21:13,920 --> 00:21:17,590 और ख़ासतौर पर मुझे तुम्हारे बारे में जानने की दिलचस्पी नहीं है। 306 00:21:20,718 --> 00:21:22,512 नहीं, यार, अनीका, मैं इतनी बुरी नहीं हूँ। 307 00:21:23,346 --> 00:21:25,640 पर अच्छा लगा कि तुम मेरा ध्यान रख रही हो। 308 00:21:30,269 --> 00:21:31,646 ज़रा इसे मुझे अपने चेहरे पर देखने दो। 309 00:21:32,522 --> 00:21:34,148 और क़रीब। 310 00:21:35,525 --> 00:21:36,651 ठीक है। 311 00:21:36,651 --> 00:21:38,861 हॉर्सटैंस टावर, तीसरी मंज़िल, कमरा 315 के 312 00:21:38,861 --> 00:21:41,948 शक्तिमान जोड़े के हम कायल हैं। 313 00:21:46,244 --> 00:21:48,746 अरे, यार। चाल चलने का समय आ गया है। 314 00:21:48,746 --> 00:21:51,082 तुम्हें वहाँ भेजना है। कुछ लड़कियों से परिचय कराना है! 315 00:21:51,082 --> 00:21:52,208 उसका क्या? 316 00:21:53,835 --> 00:21:55,002 वह बहुत सुंदर है। 317 00:21:55,002 --> 00:21:56,587 -बढ़िया, उसे बाहर चलने का पूछो। -नहीं पूछ सकता। 318 00:21:56,587 --> 00:21:58,297 उसे घुमाने ले जाओ। 319 00:21:58,297 --> 00:21:59,549 चुप करो! 320 00:21:59,549 --> 00:22:02,677 आत्मविश्वास होना चाहिए। साथ ही ख़ुद को देखो, यार! तुम बहुत सजीले हो! 321 00:22:02,677 --> 00:22:05,054 कोई भी तुम पर पूरी तरह फिदा हो सकता है। 322 00:22:05,054 --> 00:22:07,140 -सच में? -हाँ। तुम ईथन लैंड्री हो। 323 00:22:07,140 --> 00:22:08,558 ए, माफ़ करना! 324 00:22:08,558 --> 00:22:10,768 -चढ़। -हाँ। तुम कैसे हो? 325 00:22:10,768 --> 00:22:13,146 यह मेरा दोस्त, बहुत ही सजीला है न? 326 00:22:16,983 --> 00:22:19,193 -उसका क्या मतलब है? -नहीं, सब ठीक है। 327 00:22:19,193 --> 00:22:20,361 -क्या? -यह बुरा नहीं है। 328 00:22:20,361 --> 00:22:21,696 इसे सुधारा जा सकता है! 329 00:22:21,696 --> 00:22:23,239 ए, बड़े भाई, तुम्हारी ज़रूरत है। 330 00:22:25,283 --> 00:22:26,617 मिलते हैं। 331 00:22:26,617 --> 00:22:30,663 तुम वही लड़की हो न जो पिछले साल कैलिफ़ोर्निया में छुरा घोंपने में शामिल थीं? 332 00:22:31,164 --> 00:22:33,291 नहीं। वह कोई दूसरी थी। 333 00:22:33,291 --> 00:22:34,917 ए, साथी! 334 00:22:36,294 --> 00:22:37,545 तारा यहाँ पर ठीक है। 335 00:22:38,713 --> 00:22:39,964 माफ़ करना, भाई, मैं समझा नहीं। 336 00:22:41,632 --> 00:22:43,176 हाँ, तुमने नहीं समझा। 337 00:22:43,176 --> 00:22:44,385 नहीं, चढ़। 338 00:22:45,720 --> 00:22:48,264 -सब ठीक है। मुझे जाना है। -हाँ, देखा, चढ़? 339 00:22:49,056 --> 00:22:50,683 -सब ठीक है। -वह जाना चाहती है। 340 00:22:52,476 --> 00:22:56,480 -अपने हाथ उस पर से हटाओ। -मुझसे दूर रहो! 341 00:22:56,480 --> 00:22:57,773 दोस्तों! 342 00:22:57,773 --> 00:22:59,942 तुम आख़िर कौन हो, रिस्की बिज़नेस? 343 00:22:59,942 --> 00:23:01,485 -रुको! -दोस्तों! 344 00:23:01,485 --> 00:23:04,906 माफ़ करना दख़ल दिया। मैं तुरंत तुम्हारे वृषणों में टेज़र लगाऊँगी। 345 00:23:07,575 --> 00:23:09,368 मेरी बहन को फिर कभी हाथ मत लगाना। 346 00:23:09,368 --> 00:23:11,579 तुम कमीनी! 347 00:23:12,330 --> 00:23:13,497 -भाड़ में जाओ! -सैम। 348 00:23:13,497 --> 00:23:15,124 यह कैसा मज़ाक है? 349 00:23:15,124 --> 00:23:16,626 अब तुम मेरा पीछा कर रही हो? 350 00:23:18,544 --> 00:23:20,213 हे भगवान, यह वह पागल लड़की है! 351 00:23:21,047 --> 00:23:22,298 वही है? 352 00:23:25,092 --> 00:23:27,261 तारा। तुम रुकोगी? 353 00:23:27,261 --> 00:23:29,347 यक़ीन नहीं होता कि तुमने ऐसा किया! तुमने मुझे शर्मिंदा किया। 354 00:23:29,347 --> 00:23:31,474 वह बंदा मूर्ख था। तुम्हारा फ़ायदा उठाना चाहता था। 355 00:23:31,474 --> 00:23:32,850 -तो? -तो? 356 00:23:32,850 --> 00:23:35,561 अगर मुझे किसी मूर्ख से वास्ता रखना है, तो वह मेरा फैसला है! 357 00:23:36,187 --> 00:23:39,190 -यह मेरा फैसला है। तुमसे कुछ लेना-देना नहीं है। -ठीक है। 358 00:23:39,190 --> 00:23:41,067 तुम पाँच साल से मेरी ज़िंदगी से बाहर थीं, 359 00:23:41,067 --> 00:23:43,236 और अब पाँच मिनट के लिए भी मुझे नहीं छोड़ सकतीं। 360 00:23:43,236 --> 00:23:45,947 क्योंकि जो हमारे साथ हुआ तुम उसका सामना नहीं कर रहीं। 361 00:23:45,947 --> 00:23:47,907 तुम एक बार भी सलाहकार से मिलने गई हो? 362 00:23:47,907 --> 00:23:49,492 -नहीं, मैं नहीं मिलने वाली। -क्यों नहीं? 363 00:23:49,492 --> 00:23:52,828 क्योंकि मुझे अतीत में जीने में कोई दिलचस्पी नहीं है। 364 00:23:52,828 --> 00:23:54,622 -इसका क्या मतलब था? -दोस्तों, बस भी करो। 365 00:23:54,622 --> 00:23:57,500 इसका मतलब है कि जो तीन दिनों तक हमारे साथ हुआ था 366 00:23:57,500 --> 00:23:59,168 उसकी वजह से मैं अपनी ज़िंदगी नहीं बदलूँगी। 367 00:23:59,794 --> 00:24:02,129 तो तुम यह दिखावा करोगी कि यह हुआ ही नहीं था। 368 00:24:02,713 --> 00:24:05,091 तुम यहाँ क्या कर रही हो, सैम? यहाँ न्यू यॉर्क में। 369 00:24:05,841 --> 00:24:08,427 किराए के लिए तुम दो फालतू नौकरियाँ कर रही हो, जो भी हो, 370 00:24:08,427 --> 00:24:09,804 पर तुम्हें करना क्या है? 371 00:24:11,555 --> 00:24:12,807 मुझे पता है कि मैं क्या करने वाली हूँ। 372 00:24:13,891 --> 00:24:15,643 अच्छा? क्योंकि मैं कालेज जाती रहूँगी, 373 00:24:15,643 --> 00:24:18,312 अपनी डिग्री लूँगी, और अपना जीवन जीऊँगी। 374 00:24:18,854 --> 00:24:20,064 मेरा जीवन। 375 00:24:21,023 --> 00:24:22,191 समझी? मुझे पता है। 376 00:24:23,609 --> 00:24:26,821 तुम अभी मेरे पीछे यहाँ आईं और मुझे नज़रों से ओझल नहीं होने दोगी। 377 00:24:29,573 --> 00:24:31,826 -मैं बस तुम्हारी चौकसी करती रहूँगी। -मैं... 378 00:24:33,119 --> 00:24:34,120 मुझे पता है। 379 00:24:34,120 --> 00:24:35,496 मुझे पता है तुम कर रही हो। 380 00:24:37,123 --> 00:24:39,458 हालाँकि, मेरी सारी ज़िंदगी ऐसा नहीं कर सकती। 381 00:24:41,002 --> 00:24:42,545 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 382 00:24:44,255 --> 00:24:45,339 ए! 383 00:24:46,632 --> 00:24:47,633 हत्यारिन! 384 00:24:47,633 --> 00:24:50,052 तुम्हें आख़िर हुआ क्या है, कमीनी? 385 00:24:50,052 --> 00:24:51,304 तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? 386 00:24:51,304 --> 00:24:53,681 तुम लोगों को इससे दूर रहना चाहिए। उसे पता है उसने क्या किया है। 387 00:24:53,681 --> 00:24:55,266 मैंने कुछ नहीं किया है! 388 00:24:55,266 --> 00:24:56,809 बिल्कुल, कमीनी। 389 00:24:56,809 --> 00:24:57,893 चली जाओ! 390 00:24:57,893 --> 00:25:01,188 -मैं इस बकवास से तंग आ चुकी हूँ। -ए, शांत हो जाओ। बस करो। 391 00:25:02,106 --> 00:25:04,567 ए, मेरे पास नैप्किन हैं अगर वे चाहिएँ। 392 00:25:05,860 --> 00:25:07,611 मेरे पास तीन नैप्किन हैं। 393 00:25:30,718 --> 00:25:31,719 ए। 394 00:25:32,595 --> 00:25:35,014 मुझे माफ़ कर दो मैंने सैम को बताया था कि तुम कहाँ हो। 395 00:25:35,014 --> 00:25:37,058 कोई बात नहीं, मैं बस... 396 00:25:38,809 --> 00:25:40,227 वह हाथ धोकर मेरे पीछे पड़ी है, 397 00:25:41,145 --> 00:25:42,146 जैसा हमेशा होता है। 398 00:25:42,146 --> 00:25:46,025 जानती हूँ क्या होता है जब वे तुम्हारी बहुत निगरानी करते हैं। 399 00:25:46,650 --> 00:25:48,652 जब हमारा... 400 00:25:50,654 --> 00:25:51,947 मेरा भाई चल बसा... 401 00:25:53,240 --> 00:25:55,993 मेरे पिता कभी मुझे अकेला नहीं छोड़ते थे। 402 00:25:56,952 --> 00:26:00,081 यहाँ तक कि मेरे कालेज जाने पर उन्होंने न्यू यॉर्क पुलिस विभाग में तबादला ले लिया, इसलिए... 403 00:26:00,581 --> 00:26:01,999 पीछा करने लगे हैं? 404 00:26:05,252 --> 00:26:08,839 मैं जाती हूँ। तुम लोग... बातें करो। 405 00:26:13,386 --> 00:26:14,387 शुक्रिया। 406 00:26:14,387 --> 00:26:15,471 तुम... 407 00:26:16,347 --> 00:26:17,348 अपने छात्रावास वापस जा सकते हो। 408 00:26:17,348 --> 00:26:19,183 मुझे यक़ीन है आज की बहस ख़त्म हो चुकी है। 409 00:26:19,183 --> 00:26:20,643 वह बहुत बुरी बात है। 410 00:26:21,394 --> 00:26:24,438 मैं तो सोच रहा था कि जब तक बहस कर सकता हूँ करूँ। 411 00:26:24,438 --> 00:26:25,773 -ओह, अच्छा? -हाँ। 412 00:26:25,773 --> 00:26:26,941 शुरू करो। 413 00:26:32,571 --> 00:26:33,739 शुक्रिया... 414 00:26:33,739 --> 00:26:36,617 मुझे ऊपर न जाने देने के लिए। 415 00:26:41,122 --> 00:26:44,166 पता नहीं, मुझे लगा मेरी परेशानियाँ मेरी सोच से कहीं ज़्यादा थीं। 416 00:26:48,879 --> 00:26:50,214 जो ज़िंदा बच जाते हैं उन्हें साथ बने रहना चाहिए। 417 00:26:52,174 --> 00:26:55,177 और फिर, फ़्रैंकी को डेट रेप करने से तुम कहीं बेहतर कर सकती हो। 418 00:26:56,387 --> 00:26:57,513 तारा, तुम... 419 00:27:00,599 --> 00:27:01,976 मुझे लगता है तुम सच में ख़ास हो। 420 00:27:13,821 --> 00:27:15,364 मैं अब परेशान नहीं हूँ। 421 00:27:17,158 --> 00:27:18,492 ताकि तुम्हें ख़बर रहे। 422 00:27:20,161 --> 00:27:21,245 ठीक है। 423 00:27:24,290 --> 00:27:25,833 मैं अपना फ़ोन भूल गई। 424 00:27:27,668 --> 00:27:28,711 क्या तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही? 425 00:27:28,711 --> 00:27:30,713 -तुमने अभी क्या कहा? -मैं तुम्हें सैक्स नहीं करने दे रही। 426 00:27:30,713 --> 00:27:33,299 -मैं तुम्हें सैक्स करने नहीं दे रही, है न? -बिल्कुल नहीं। 427 00:27:33,299 --> 00:27:34,967 कृपया "सैक्स" शब्द कहना बंद करो। 428 00:27:34,967 --> 00:27:37,928 -तुम्हें क्या चाहिए था? -मेरा फ़ोन। 429 00:27:37,928 --> 00:27:40,264 -फिर कभी इस तरह से कमरे में मत आना। -मैं नहीं आऊँगी। 430 00:27:40,264 --> 00:27:41,724 -नहीं, वह अशिष्टता थी। -मैं जाता हूँ। 431 00:27:41,724 --> 00:27:44,018 पर थोड़ा आराम करना, होश में रहना। 432 00:27:44,018 --> 00:27:47,188 और कृपया अपनी बहन को मत मारना, समझी? वह तुमसे बहुत प्यार करती है। 433 00:27:48,939 --> 00:27:50,608 -शुभ रात्रि! -बाय-बाय। 434 00:27:51,442 --> 00:27:54,278 -क्विन... -मुझे माफ़ कर दो। 435 00:27:56,197 --> 00:27:57,156 धत्। 436 00:28:49,833 --> 00:28:50,834 ध्यान से। 437 00:28:52,002 --> 00:28:53,295 कोई हमें देख सकता है। 438 00:28:56,632 --> 00:28:58,259 तुम हमेशा सबसे रुमानी बातें कहती हो। 439 00:28:59,802 --> 00:29:01,262 -डैनी। -क्या? 440 00:29:01,762 --> 00:29:05,015 सोचने की इस सनक को कैसे काबू करूँ "वह औरत जिसे मेरे साथ दिखने में शर्म आती है"? 441 00:29:05,015 --> 00:29:08,143 बस करो। ऐसा नहीं है। मैं बस... 442 00:29:09,103 --> 00:29:12,565 -तैयार नहीं हूँ... -जानता हूँ, तुम्हारी बहन और दोस्तों के लिए... 443 00:29:12,565 --> 00:29:16,235 यह जानना कि तुम्हें दूसरे इंसानों के साथ शारीरिक संपर्क में मज़ा आता है। 444 00:29:16,235 --> 00:29:19,572 मैं समझ गया, सच में। तुम्हारा राज़ मेरे पास महफूज़ है। 445 00:29:20,447 --> 00:29:23,242 एक छोटी सी चीज़... कोई बड़ी बात नहीं है... 446 00:29:23,242 --> 00:29:26,078 मैं अभी भी देख सकता हूँ कि तुम चैरी कोक में सनी हुई हो। 447 00:29:26,579 --> 00:29:28,539 मुझे यक़ीन है कि दरअसल यह डायट चैरी कोक है। 448 00:29:29,331 --> 00:29:32,918 -क्या, तुम्हें पसंद नहीं है? -नहीं, मुझे यह पसंद है! सच में। 449 00:29:33,043 --> 00:29:36,213 यह बहुत ही कामुक और सुगंध भरी है। 450 00:29:39,258 --> 00:29:41,260 क्या वह एक और षड़यंत्र रचने वाला पागल था? 451 00:29:42,136 --> 00:29:44,388 प्रसिद्ध होना उतना अच्छा नहीं था जितनी कल्पना की थी। 452 00:29:45,973 --> 00:29:49,018 और तारा मुझसे गुस्सा है। फिर से। 453 00:29:49,685 --> 00:29:51,520 उसका कहना है कि वह चाहती है मैं उसे जाने दूँ। 454 00:29:53,022 --> 00:29:54,773 हाँ, परिवार रूखा हो सकता है। 455 00:29:54,773 --> 00:29:56,275 सैम! 456 00:29:56,275 --> 00:29:57,985 तुरंत ऊपर आओ! 457 00:29:59,361 --> 00:30:01,113 मैं अपार्टमेंट बिल्डिंग के सामने खड़ा हूँ... 458 00:30:01,113 --> 00:30:02,948 -क्या चल रहा है? - ...जहाँ दो छात्रों के 459 00:30:02,948 --> 00:30:04,950 -विकृत शरीर... -क्यूट बॉय। बढ़िया। 460 00:30:04,950 --> 00:30:07,911 ...मिले हैं। उनके नाम पुलिस द्वारा बताए गए हैं... 461 00:30:07,911 --> 00:30:09,413 पीड़ित ब्लैकमोरे यूनिवर्सिटी के छात्र हैं 462 00:30:09,413 --> 00:30:10,539 जेसन कार्वी और ग्रेग ब्रुकनर। 463 00:30:10,539 --> 00:30:13,042 हे भगवान, वह तो हमारी फ़िल्म स्टडीज़ कक्षा का मूर्ख है! 464 00:30:13,042 --> 00:30:14,501 जो अर्जेंटो के पीछे पागल है। 465 00:30:14,501 --> 00:30:17,671 घटना स्थल पर कुछ घोस्फेस पहनावे भी मिले हैं, 466 00:30:17,671 --> 00:30:21,842 एक पात्र जिसे "स्टैब" फ़िल्मों द्वारा शोहरत मिली है। 467 00:30:22,718 --> 00:30:24,678 बैग में सामान डालो। हम दस मिनट में निकलेंगे। 468 00:30:24,678 --> 00:30:26,138 सैम! रुको, सैम! 469 00:30:26,138 --> 00:30:27,806 -हम शहर से बाहर जा रहे हैं। -क्या? 470 00:30:27,806 --> 00:30:30,059 शुक्रिया, नए शक्की बंदे, पर हम यहाँ से संभाल लेंगे। 471 00:30:30,059 --> 00:30:33,562 आराम से सोना। घर सुरक्षित पहुँचना। जाओ... 472 00:30:33,562 --> 00:30:34,980 सैम! 473 00:30:34,980 --> 00:30:36,065 सैम। 474 00:30:36,065 --> 00:30:37,858 -रुको... -जल्दी करो। 475 00:30:37,858 --> 00:30:40,277 नहीं, रुको, चलो इस बारे में एक पल बात करें। 476 00:30:40,277 --> 00:30:42,112 क्योंकि हो सकता है इससे हमारा वास्ता न हो। 477 00:30:42,112 --> 00:30:44,239 -क्या तुम संजीदा हो? -यह एक बड़ा शहर है! 478 00:30:44,239 --> 00:30:45,991 हैलोवीन का समय है। हर कोई मास्क पहने हुए है! 479 00:30:45,991 --> 00:30:48,410 -तुम्हें नहीं पता। -तारा, यह एक इत्तेफ़ाक नहीं है। 480 00:30:49,495 --> 00:30:50,454 तुम उसे जानती थीं! 481 00:30:50,454 --> 00:30:52,665 -मुश्किल से। -चढ़, मिंडी, मेरा साथ दो। 482 00:30:52,665 --> 00:30:54,375 यह थोड़ा... 483 00:30:54,375 --> 00:30:55,626 इससे संबंधित है। 484 00:30:56,502 --> 00:30:57,670 देखा? 485 00:30:59,171 --> 00:31:01,006 क्विन, तुम्हारे पिता एक पुलिसवाले हैं, है न? 486 00:31:01,006 --> 00:31:03,092 क्या उन्हें फ़ोन करके पूछ सकती हो कि क्या चल रहा है? 487 00:31:03,092 --> 00:31:05,928 इससे पहले कि तुम एकतरफ़ा फैसला करके मेरे कालेज की पढ़ाई बंद करवाओ 488 00:31:05,928 --> 00:31:07,930 और इस राज्य को छोड़ो! 489 00:31:07,930 --> 00:31:09,723 मैं उन्हें अभी फ़ोन कर रही हूँ। 490 00:31:09,723 --> 00:31:11,058 शुक्रिया। 491 00:31:20,275 --> 00:31:21,402 कौन है? 492 00:31:22,277 --> 00:31:23,904 {\an8}गैल वैथेर्स अस्वीकार 493 00:31:25,531 --> 00:31:27,700 जब भी उसका फ़ोन बजता है हर कोई पागल क्यों हो जाता है? 494 00:31:28,575 --> 00:31:29,827 तुम्हें जानकारी रखनी होगी, यार। 495 00:31:29,827 --> 00:31:31,286 सैम? 496 00:31:31,286 --> 00:31:32,996 मेरे पिता तुमसे बात करना चाहते हैं। 497 00:31:34,081 --> 00:31:36,583 -मिस्टर बेली, हैलो। -हैलो, सैम। 498 00:31:36,583 --> 00:31:37,668 कारपेंटर समैथा 499 00:31:37,793 --> 00:31:39,420 मैं दरअसल तुम्हें फ़ोन करने वाला था। 500 00:31:39,420 --> 00:31:42,005 ख़ैर, मेरी बहन सोचती है मैं शायद कुछ ज़्यादा ही प्रतिक्रिया दे रही हूँ। 501 00:31:42,506 --> 00:31:44,633 नहीं, दुर्भाग्य से, तुम ऐसा नहीं कर रहीं। 502 00:31:44,633 --> 00:31:46,427 क्या मतलब? क्या चल रहा है? 503 00:31:47,845 --> 00:31:50,431 माफ़ करना, मैं चाहता हूँ तुम अभी पुलिस स्टेशन आओ। 504 00:31:56,353 --> 00:31:57,688 सैम, धीरे चलो। 505 00:31:57,688 --> 00:32:00,065 तारा, नहीं। अंदर जाओ, दरवाज़ा बंद कर लो। 506 00:32:00,065 --> 00:32:02,443 क्या तुम संजीदा हो? अब तुम्हें साथ नहीं रहना? 507 00:32:04,027 --> 00:32:05,112 ठीक है। 508 00:32:15,456 --> 00:32:17,458 फ़ोन आ रहा है रिची कर्श 509 00:32:17,458 --> 00:32:18,917 क्या मुसीबत है? 510 00:32:19,960 --> 00:32:22,129 मैंने उसका संपर्क मिटाया नहीं था। 511 00:32:22,880 --> 00:32:24,840 -यह उसी के नंबर से आ रहा है। -उसे मत उठाना। 512 00:32:25,632 --> 00:32:26,967 बस इसे बजने दो। 513 00:32:28,302 --> 00:32:29,636 सैम। 514 00:32:29,636 --> 00:32:32,556 -कौन बोल रहा है? -हैलो, सामंथा। 515 00:32:33,056 --> 00:32:34,641 तुम्हें मेरी याद आई? 516 00:32:34,641 --> 00:32:37,644 मैं चाहती हूँ कि तुम अच्छी तरह सोचो कि तुम मुझसे पंगा लेना चाहते हो या नहीं। 517 00:32:37,644 --> 00:32:40,647 क्योंकि पिछले जिन दो लोगों ने हमसे पंगा लिया था वे मारे गए थे। 518 00:32:40,647 --> 00:32:43,233 तुम्हें मेरा शुक्रिया करना चाहिए, सैम। 519 00:32:43,984 --> 00:32:46,945 जैसन और ग्रेग तुम्हें और तुम्हारी बहन को मारने वाले थे। 520 00:32:47,821 --> 00:32:51,241 इससे पहले कि उन्हें मौका मिलता मैंने उन्हें चीर दिया। 521 00:32:57,164 --> 00:33:00,000 तो क्या? अब हमें बचा रहे हो? 522 00:33:00,000 --> 00:33:01,418 ऐसी बात तो नहीं है। 523 00:33:01,418 --> 00:33:03,962 मैं दुनिया को दिखाने वाला हूँ कि तुम दरअसल क्या हो: 524 00:33:03,962 --> 00:33:05,964 एक झूठी और एक हत्यारिन। 525 00:33:05,964 --> 00:33:08,592 मैं तुम्हें सज़ा देने वाला हूँ, सैम। 526 00:33:08,592 --> 00:33:11,428 इंटरनेट पर जो कुछ भी पढ़ो उसका विश्वास नहीं करना चाहिए, मूर्ख। 527 00:33:11,428 --> 00:33:13,931 ढीठ मत बनो। जो कुछ तुमने किया है उसकी सज़ा मिलेगी। 528 00:33:13,931 --> 00:33:16,475 और जब तक तुम्हें कतल नहीं कर देता मैं नहीं रुकूँगा। 529 00:33:16,475 --> 00:33:18,560 तुम्हें और जो कोई भी हमारे बीच आएगा। 530 00:33:18,560 --> 00:33:20,771 तुम और तारा संभल कर रहना। 531 00:33:20,771 --> 00:33:22,272 बेहतर होगा तुम संभल कर रहो। 532 00:33:23,607 --> 00:33:24,566 नहीं! 533 00:33:26,318 --> 00:33:27,736 जल्दी करो! भागो! 534 00:33:29,446 --> 00:33:30,697 जल्दी करो! 535 00:33:30,697 --> 00:33:32,407 मदद! कृपया! 536 00:33:32,407 --> 00:33:33,492 वहाँ अंदर! 537 00:33:36,745 --> 00:33:37,871 कृपया हमारी मदद करें! 538 00:33:37,871 --> 00:33:39,581 -हम पर अभी हमला हुआ था। -नौ ग्यारह को फ़ोन करो! 539 00:33:39,581 --> 00:33:41,166 यहाँ पर लाइन लगी है, लड़कियों। 540 00:33:45,295 --> 00:33:46,797 क्या यहाँ कोई परेशानी है, भाई? 541 00:34:10,445 --> 00:34:12,573 -पीछे से बाहर जाओ! -शुक्रिया! 542 00:34:14,992 --> 00:34:17,786 -धत्, यहाँ ताला लगा है! -चाबी! हमें तुम्हारी चाबी चाहिए! 543 00:34:20,205 --> 00:34:21,415 -देखना! -संभल कर! 544 00:34:26,670 --> 00:34:27,963 रुको। 545 00:34:27,963 --> 00:34:29,840 रुको! नहीं! 546 00:36:07,854 --> 00:36:09,940 भागो! जाओ! भागो! 547 00:36:16,154 --> 00:36:17,823 -पीछे जा रहा हूँ। -पीछे ही रहना, मैडम। 548 00:36:43,348 --> 00:36:46,393 यह अपराध स्थल पर लाश के बगल में पड़ा मिला था। 549 00:36:47,436 --> 00:36:51,148 डीएनए जाँच से पता चला है यह किसी रिची कर्श का था। 550 00:36:53,275 --> 00:36:54,526 क्या इससे कुछ याद आता है? 551 00:36:56,820 --> 00:36:58,113 हम उससे परिचित हैं। 552 00:36:58,113 --> 00:37:00,699 पर जिसने हम पर हमला किया था उसने भिन्न मास्क पहन रखा था। 553 00:37:01,616 --> 00:37:03,744 वह थोड़ा ज़्यादा गंदा था। मानो पुराना हो। 554 00:37:06,496 --> 00:37:07,497 मुझे पूछना है... 555 00:37:08,790 --> 00:37:10,375 आज रात तुम्हारे मौजूद न होने का कोई गवाह है? 556 00:37:11,043 --> 00:37:12,878 मैं अपने दोस्तों के साथ एक पार्टी में थी। 557 00:37:12,878 --> 00:37:14,337 मैं अपने चिकित्सक के पास थी। 558 00:37:14,838 --> 00:37:17,841 मैं उसकी जानकारी आपको दे सकती हूँ। चाहें तो उससे पता कर सकते हैं। 559 00:37:17,841 --> 00:37:19,551 और फिर मैं पार्टी में तारा से मिली 560 00:37:20,052 --> 00:37:21,344 जहाँ मैंने किसी पर टेज़र चलाया। 561 00:37:22,554 --> 00:37:23,513 असंबंधित। 562 00:37:25,223 --> 00:37:27,017 यह ऐसा होने के पहले हुआ था या बाद में? 563 00:37:27,017 --> 00:37:29,811 -हत्यारा! -तुम्हें हुआ क्या है, कमीनी? 564 00:37:29,811 --> 00:37:31,271 तुम्हें मुझसे कुछ समस्या है? 565 00:37:31,271 --> 00:37:32,189 पहले था। 566 00:37:32,189 --> 00:37:34,566 बात यह है, हम पूरी रात लोगों के साथ थे। 567 00:37:34,566 --> 00:37:36,902 तो, हमारी रूममेट के पिता को 568 00:37:37,652 --> 00:37:39,654 इत्तेफ़ाक से हमारा केस मिल गया। 569 00:37:39,654 --> 00:37:42,157 -वह तो अजीब इत्तेफ़ाक होता, है न? -हाँ। 570 00:37:42,157 --> 00:37:44,785 ख़ैर, जिस डिटेक्टिव के पास यह केस था उसने मुझे यह दिया था 571 00:37:44,785 --> 00:37:46,453 क्योंकि इसमें क्विन शामिल थी। 572 00:37:47,287 --> 00:37:49,956 पर अगर तुम असहज हो तो मैं इसे वापस कर सकता हूँ। 573 00:37:49,956 --> 00:37:51,041 यह तुम पर निर्भर है। 574 00:37:55,128 --> 00:37:56,129 सब ठीक है। 575 00:37:57,089 --> 00:37:59,549 तो अगर जिस आदमी ने तुम पर हमला किया उसने सच में तुम्हारा लाइसेंस चुराकर 576 00:37:59,549 --> 00:38:01,093 उसे लाश के पास रख दिया था... 577 00:38:02,344 --> 00:38:04,471 तो शायद वह इंसान तुम्हारे क़रीब होगा। 578 00:38:05,722 --> 00:38:07,557 तुम अपने दोस्तों को कितने समय से जानती हो? 579 00:38:07,557 --> 00:38:11,061 ख़ैर, हम छह महीने पहले मिंडी और चढ़ के साथ समर टर्म के लिए यहाँ आए थे। 580 00:38:12,270 --> 00:38:15,440 क्विन, ईथन, अनीका... तभी से साथ हैं। 581 00:38:16,733 --> 00:38:19,986 क्विन पर तो पूरा भरोसा है, तो चिंता के लिए एक तो कम हुआ। 582 00:38:20,612 --> 00:38:23,824 क्या तुममें से कोई किसी को जानता है जो तुम पर हमला करना चाहेगा? 583 00:38:26,076 --> 00:38:27,369 ऐसा कोई नहीं जो अभी भी ज़िंदा हो। 584 00:38:28,078 --> 00:38:29,079 छी। 585 00:38:30,831 --> 00:38:33,166 एफ़बीआई यहाँ है, अपने अधिकार-क्षेत्र का दावा करने। 586 00:38:33,166 --> 00:38:34,209 वे कहाँ हैं? 587 00:38:40,757 --> 00:38:41,758 मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ? 588 00:38:44,803 --> 00:38:48,765 स्पेशल एजेंट कर्बी रीड, एफ़बीआई। मैं अटलांटा के दफ़्तर से काम करती हूँ। 589 00:38:48,765 --> 00:38:50,058 ओह। तुम्हारा यहाँ क्या काम? 590 00:38:51,726 --> 00:38:55,021 तुम्हारे दो पीड़ित यहाँ कालेज में आने से पहले मेरे शहर में रहते थे। 591 00:38:55,021 --> 00:38:57,149 पिछले कुछ महीनों से मैं उनके ऑनलाइन क्रियाकलापों की 592 00:38:57,149 --> 00:38:58,775 छानबीन करती रही हूँ। 593 00:39:00,861 --> 00:39:01,987 वाह। 594 00:39:01,987 --> 00:39:03,155 क्यों? 595 00:39:03,155 --> 00:39:06,241 घोस्फेस हमलों में मेरी ख़ास दिलचस्पी है। 596 00:39:06,241 --> 00:39:08,034 -कर्बी? -ए, सैम। 597 00:39:09,411 --> 00:39:10,412 क्या? 598 00:39:11,121 --> 00:39:12,122 तारा। 599 00:39:12,998 --> 00:39:14,082 तुम एफ़बीआई से हो? 600 00:39:14,958 --> 00:39:16,793 -तुम लोग एक दूसरे को जानते हो? -हाँ। 601 00:39:17,502 --> 00:39:20,338 हम एक साथ वूड्सबोरो हाई गए थे। जब मैं फ्रेशमैन थी तब यह सीनियर थी। 602 00:39:20,922 --> 00:39:22,841 हम एक ही तरह का अनुभव साझा करते हैं, हाँ। 603 00:39:23,884 --> 00:39:27,179 मैं यहाँ अधिकारक्षेत्र जताने की कोशिश नहीं कर रही, 604 00:39:27,179 --> 00:39:28,513 बस मदद करना चाहती हूँ। 605 00:39:29,139 --> 00:39:31,600 मैं तुम्हें अपने राज़ बताऊँगी... वगैरह। 606 00:39:34,352 --> 00:39:35,353 शुक्रिया। 607 00:39:36,646 --> 00:39:38,148 उसने यह मुखौटा किराने की दुकान में छोड़ा था। 608 00:39:38,732 --> 00:39:40,358 दो व्यक्तियों के डीएनए निशान, 609 00:39:40,358 --> 00:39:43,111 चार्ली वॉकर और जिल रॉबर्ट्स, दोनों मारे जा चुके हैं। 610 00:39:44,070 --> 00:39:46,448 सन् 2011 के घोस्फेस हत्यारे। 611 00:39:47,949 --> 00:39:50,202 चार्ली वॉकर ने मुझे यह निशान दिया था। 612 00:39:50,785 --> 00:39:52,454 जैसा मैंने कहा मैं ख़ास दिलचस्पी लेती हूँ। 613 00:39:52,454 --> 00:39:55,081 जब उसने तुम पर हमला किया क्या उसने यह मुखौटा पहना था? 614 00:39:56,041 --> 00:39:57,042 नहीं। 615 00:39:57,626 --> 00:39:59,294 तो वह इन्हें जान कर छोड़ता रहा है। 616 00:39:59,294 --> 00:40:03,048 जिसका मतलब है जो भी यह कर रहा है वह पहले आए हत्यारों का छात्र है। 617 00:40:03,048 --> 00:40:05,550 शायद उसका यह मानना है कि सैम वर्तमान हत्यारिन है। 618 00:40:06,551 --> 00:40:08,386 हाँ, उसके लिए गुड लक। 619 00:40:08,887 --> 00:40:10,096 हम शहर से बाहर जा रहे हैं। 620 00:40:10,096 --> 00:40:11,973 माफ़ करना, वह संभव नहीं है। 621 00:40:12,682 --> 00:40:15,393 दोहरी हत्याओं में तुम दोनों पर संदेह किया जा रहा है, 622 00:40:15,393 --> 00:40:17,437 तो तुम्हें शहर छोड़ने की इजाज़त नहीं है। माफ़ करना। 623 00:40:17,437 --> 00:40:19,648 -क्या आप संजीदा हो? -यह ठीक कह रहे हैं। 624 00:40:20,148 --> 00:40:22,275 -पर अगर हम मिलकर काम करें... -हम जा रहे हैं। 625 00:40:25,904 --> 00:40:26,947 वे आ गईं। 626 00:40:27,614 --> 00:40:30,492 सामंथा, पिछली रात हुई हत्याओं के लिए तुम्हारा कोई बहाना है? 627 00:40:30,492 --> 00:40:32,535 तारा, तुम्हें अपनी बहन के साथ महफूज़ लगता है? 628 00:40:32,535 --> 00:40:34,746 तारा! 629 00:40:34,746 --> 00:40:36,539 गैल वैथेर्स, चैनल 4। 630 00:40:37,666 --> 00:40:39,125 तुम महिलाओं को लगता है कि घोस्फेस हत्यारे के 631 00:40:39,125 --> 00:40:41,086 बिग एप्पल आने का कारण तुम लोग हो? 632 00:40:45,465 --> 00:40:48,260 अच्छी कोशिश है, जान, पर मैं इस अनुभव से पहले गुज़र चुकी हूँ। 633 00:40:51,805 --> 00:40:53,306 -हमसे दूर रहो। -सामंथा! 634 00:40:54,182 --> 00:40:55,725 क्या तुम अभी भी मुझसे नाराज़ हो? 635 00:40:55,725 --> 00:40:58,520 तुमने कहा था जो भी हुआ था तुम उस पर किताब नहीं लिखोगी। 636 00:40:58,520 --> 00:41:00,188 और फिर तुमने उस पर किताब लिख डाली। 637 00:41:00,188 --> 00:41:01,273 अरे, छोड़ो भी। 638 00:41:01,273 --> 00:41:04,234 इस बारे में कोई तो लिखता ही! मेरा यही काम है। 639 00:41:04,234 --> 00:41:06,027 मैंने सुना तुम फ़िल्म अधिकार बेच नहीं पाईं। 640 00:41:06,611 --> 00:41:09,698 आजकल सभी को सच्चे-अपराध सीमित श्रृंखला पसंद है। 641 00:41:09,698 --> 00:41:11,700 हमने जो कुछ मिलकर जिया है उसके बाद। 642 00:41:12,534 --> 00:41:13,535 ड्यूई को कैसा लगता? 643 00:41:16,037 --> 00:41:17,998 -वह दुखदायी है। -तुम्हारी किताब भी कुछ ऐसी ही थी। 644 00:41:18,581 --> 00:41:21,251 तुमने मुझे "पागल" और "जन्मजात हत्यारिन" बुलाया था। 645 00:41:21,251 --> 00:41:23,336 उसका इससे कोई वास्ता नहीं है। 646 00:41:23,336 --> 00:41:24,546 वह बस एक कहावत है। 647 00:41:24,546 --> 00:41:26,589 तुम्हें नहीं लगता कि जो तुमने लिखा है 648 00:41:26,589 --> 00:41:28,216 उसका जो हमारे साथ हो रहा है उससे संबंध है? 649 00:41:28,216 --> 00:41:29,676 बस करो। 650 00:41:30,302 --> 00:41:32,137 ए, मैंने सिडनी से बात की थी। 651 00:41:35,307 --> 00:41:37,142 -वह यहाँ नहीं आ रही, है न? -नहीं। 652 00:41:37,642 --> 00:41:40,937 उसने अपना प्यार भेजा है और वह मार्क तथा बच्चों को किसी सुरक्षित जगह ले जा रही है। 653 00:41:41,479 --> 00:41:43,732 वह सुखद अंत की हकदार है। 654 00:41:45,650 --> 00:41:47,068 उस बात से, हम सहमत हैं। 655 00:41:48,403 --> 00:41:51,114 ए, मुझे भी तुम्हारी ही तरह इस कमीने को पकड़ना है! 656 00:41:51,114 --> 00:41:52,198 हो सकता है। 657 00:41:53,158 --> 00:41:55,410 या फिर शायद तुम्हें डर है कि जीवन में घोस्फेस के बिना, 658 00:41:55,410 --> 00:41:56,995 तुम्हें कोई नहीं पूछेगा। 659 00:42:04,336 --> 00:42:06,504 तुम मूर्खों! तुम ख़तरे में हो! 660 00:42:06,504 --> 00:42:10,925 तुम्हें दिखाई नहीं देता? वे तुम्हारे पीछे हैं! वे हम सभी के पीछे हैं! 661 00:42:10,925 --> 00:42:13,345 हमारी पत्नियों, हमारे बच्चों, हर किसी के! 662 00:42:13,345 --> 00:42:16,890 वे आ ही चुके हैं! अगली बारी तुम्हारी है! 663 00:42:17,682 --> 00:42:23,021 अगले तुम हो! 664 00:42:31,780 --> 00:42:32,781 कौन है? 665 00:42:49,631 --> 00:42:53,301 ट्रिक-या-ट्रीट के लिए तुम एक दिन पहले ही आ गए। 666 00:43:17,117 --> 00:43:19,536 कारपेंटर, सामंथा। 667 00:43:33,591 --> 00:43:35,885 अच्छा, पढ़ाकुओं, सुनो! 668 00:43:36,553 --> 00:43:38,346 भले ही यह जितना डरावना हो, 669 00:43:38,346 --> 00:43:40,598 मुझे ख़ुशी है कि मुझे ख़ुद को बचाने का मौका मिल गया 670 00:43:40,598 --> 00:43:43,351 कि हत्यारों को पिछली बार नहीं बुलाया। 671 00:43:43,852 --> 00:43:46,020 -हाँ। -सब ठीक है। अच्छा। 672 00:43:46,020 --> 00:43:49,774 जैसा मुझे दिख रहा है, कोई कथा की जगह उत्तरकथा बनाने में लगा है। 673 00:43:50,442 --> 00:43:51,443 कथा क्या होती है? 674 00:43:52,152 --> 00:43:54,612 तुम सुंदर हो, जान। प्रश्नों को अंत के लिए रखते हैं। 675 00:43:54,612 --> 00:43:56,531 "स्टैब 1" वूड्सबोरो में हुआ था। 676 00:43:57,240 --> 00:43:59,492 "स्टैब 2" कालेज में हुआ था। 677 00:43:59,492 --> 00:44:01,870 तो हमें लगता है कि हत्यारा फ़िल्मों की प्रतियाँ बनाने में लगा है? 678 00:44:01,870 --> 00:44:03,455 वह एक संभावना है। 679 00:44:03,455 --> 00:44:05,665 हीरो अब कालेज में हैं: सही है। 680 00:44:05,665 --> 00:44:08,585 संदेहास्पद नए पात्र संदिग्धों की सूची और/या लाशों की गिनती 681 00:44:08,585 --> 00:44:09,669 समाप्त करने के लिए लाए गए हैं: 682 00:44:09,669 --> 00:44:11,838 -सही। -मुझे यह पसंद नहीं। 683 00:44:11,838 --> 00:44:14,340 -पर यह केवल स्टैब 2 के बारे में नहीं हो सकता। -क्यों नहीं? 684 00:44:14,340 --> 00:44:17,135 इसका मतलब निकलता अगर यह केवल उत्तरकथा होती। 685 00:44:17,135 --> 00:44:20,763 पर हम किसी उत्तरकथा में नहीं हैं, क्योंकि अब कोई भी उत्तरकथा नहीं बनाता। 686 00:44:23,308 --> 00:44:24,893 हम एक फ्रेंचाइसी में हैं! 687 00:44:24,893 --> 00:44:28,480 और एक चलती हुई फ्रेंचाइसी के कुछ नियम होते हैं। 688 00:44:28,480 --> 00:44:30,607 -मुझे अहसास था। -नियम एक: 689 00:44:30,607 --> 00:44:32,317 पिछली बार से हर चीज़ बड़ी होनी होती है। 690 00:44:32,317 --> 00:44:35,320 बड़ा बजट, बड़ी कास्ट, कहीं ज़्यादा लाशें। 691 00:44:35,320 --> 00:44:37,197 ज़्यादा पीछा करना, गोली चलना, सिर कटना। 692 00:44:37,197 --> 00:44:39,282 लोगों को वापस लाने के लिए तुम्हें पिछली बार से अधिक करना होता है। 693 00:44:39,282 --> 00:44:41,326 -कटे सिर? -कटे सिर। 694 00:44:41,326 --> 00:44:44,871 नियम दो: जो कुछ भी पिछली बार हुआ हो, उसके विपरीत की आशा करो। 695 00:44:44,871 --> 00:44:47,916 फ्रेंचाइसी तभी बनी रहती हैं जब आशाओं के विपरीत काम हो। 696 00:44:47,916 --> 00:44:51,085 पिछली बार अगर हत्यारे भावुक फ़िल्म दीवाने थे 697 00:44:51,085 --> 00:44:53,171 जिनके लेटरबॉक्स्ड खाते थे बजाय विशेषताओं के... 698 00:44:53,171 --> 00:44:55,715 शर्तिया इसका विपरीत ही यहाँ सच होगा। 699 00:44:56,257 --> 00:44:58,843 और नियम तीन: कोई सुरक्षित नहीं है। 700 00:44:59,761 --> 00:45:02,347 पुराने किरदार? जिनका मरना इस बार निश्चित है। 701 00:45:02,347 --> 00:45:06,643 आमतौर पर वापस लाए जाते हैं जिससे उन्हें मारकर पुरानी यादें ताज़ा करने की हताश कोशिश की जाती है। 702 00:45:06,643 --> 00:45:09,354 गैल कर्बी के लिए यह ठीक नहीं लग रहा। 703 00:45:09,354 --> 00:45:11,523 ओह, और वह सबसे बुरा हिस्सा भी नहीं है! 704 00:45:11,523 --> 00:45:13,691 यह वह हिस्सा है जिसमें वह हमें सबसे बदतर हिस्से के बारे में बताती है। 705 00:45:13,691 --> 00:45:15,276 सबसे बदतर हिस्सा है, 706 00:45:15,276 --> 00:45:20,448 फ्रेंचाइसी बस निरंतर प्रासंगिक किश्तें हैं जो बौद्धिक संपत्ति बढ़ाने के लिए बनी हैं। 707 00:45:20,448 --> 00:45:24,994 जिसका मतलब मुख्य पात्र भी अब पूरी तरह आगे बढ़ाए जा सकते हैं। 708 00:45:24,994 --> 00:45:28,456 लॉरी स्ट्रोड, लेंसी टॉम्प्सन, ऐलन रिपली, 709 00:45:28,456 --> 00:45:31,376 सैली हार्डसी, जिगसॉ, टोनी स्टार्क, जेम्स बॉन्ड... 710 00:45:31,376 --> 00:45:35,797 मेरा मतलब, यहाँ तक कि लूक स्काईवाकर भी! सभी मर जाते हैं ताकि फ्रेंचाइसी ज़िंदा रह सके। 711 00:45:36,297 --> 00:45:38,341 जिसका मतलब यह केवल मित्रों का समूह नहीं है। 712 00:45:38,341 --> 00:45:41,177 हममें से कोई भी कभी भी मर सकता है, 713 00:45:42,053 --> 00:45:43,763 ख़ासकर सैम और तारा। 714 00:45:45,765 --> 00:45:48,101 -रुको, हममें से कोई भी? -हाँ। 715 00:45:48,101 --> 00:45:50,895 -क्या मैं मित्रों के समूह में हूँ? -हाँ। 716 00:45:50,895 --> 00:45:53,189 क्या मैं उनके निशाने पर हूँ? 717 00:45:54,649 --> 00:45:56,150 क्या मैं कुँवारा ही मरूँगा? 718 00:45:57,986 --> 00:45:59,529 यह कुछ अजीब ख़ुलासा है। 719 00:45:59,529 --> 00:46:01,781 पर यह हमारे वर्तमान संदिग्धों को सामने लाता है। 720 00:46:02,407 --> 00:46:03,408 ईथन। 721 00:46:03,408 --> 00:46:07,120 वह शर्मीला, मूर्ख बंदा जिस पर किसी को श़क नहीं होता क्योंकि वह शर्मीला और मूर्ख है। 722 00:46:07,120 --> 00:46:11,207 मैं संदिग्धों की सूची में क्यों हूँ? क्योंकि मुझे ऐसे ही चढ़ का कमरासाथी बना दिया? 723 00:46:11,207 --> 00:46:13,126 कमरा साथियों के चुनाव में हेरा फेरी होती है। 724 00:46:13,126 --> 00:46:15,378 हो सकता है तुमने हमारे साथ होने के लिए हेरा फेरी की हो। 725 00:46:15,378 --> 00:46:16,629 क्विन। 726 00:46:16,629 --> 00:46:19,882 छिनाल कमरा साथी। एक डरावनी फ़िल्म क्लासिक। 727 00:46:19,882 --> 00:46:22,719 "सैक्स से भरी," पर शुक्रिया? 728 00:46:24,012 --> 00:46:25,888 तुम सैम और तारा के साथ रहने कैसे आ गईं? 729 00:46:25,888 --> 00:46:28,182 मैंने उनके इश्तेहार का जवाब ऑनलाइन दिया था। 730 00:46:28,182 --> 00:46:31,644 ठीक है, और कुछ मत कहो। तुम ख़ुद को चक्कर में बहुत डाल चुकी हो। 731 00:46:31,644 --> 00:46:33,396 वह एक गुमनाम इश्तहार था, मिंडी। 732 00:46:33,396 --> 00:46:35,732 और तुम्हें पता है हमने उसकी जाँच की थी। साथ ही उसके पिता पुलिसवाले हैं। 733 00:46:35,732 --> 00:46:37,692 और उससे यह और भी संभव है कि वह हत्यारिन है, 734 00:46:37,692 --> 00:46:39,402 क्योंकि पुलिसवाले पिता होने से बातें छुप जाती हैं। 735 00:46:39,402 --> 00:46:41,779 तुम्हें याद नहीं है तारा कि ये फ़िल्में कैसे काम करती हैं? 736 00:46:42,572 --> 00:46:44,324 क्या वह हमेशा से ही ऐसी है? 737 00:46:44,324 --> 00:46:46,534 और अंत में, अनीका। 738 00:46:48,953 --> 00:46:50,663 प्यार पर भरोसा मत करो। 739 00:46:53,458 --> 00:46:57,712 ठीक है! तो, हमारे पास हमारे नियम हैं और हमारे संदिग्ध भी। 740 00:46:57,712 --> 00:46:59,505 पर रुको। तुम लोगों का क्या? 741 00:47:00,089 --> 00:47:02,884 शायद इससे हम चार तो इससे सुरक्षित हो जाते हैं 742 00:47:02,884 --> 00:47:04,594 जिन्होंने पिछले साल वूड्सबोरो में इसे सहन किया था। 743 00:47:05,386 --> 00:47:07,388 -सही कहा। -सही नहीं कहा। 744 00:47:07,388 --> 00:47:12,644 क्या हो अगर जिस विषाद से तुम गुज़रे थे उसके कारण तुममें से एक दो पागल भी हो सकते थे? 745 00:47:12,644 --> 00:47:15,104 हाँ, और हत्याओं से जो शोहरत तुम्हें मिली थी 746 00:47:15,104 --> 00:47:16,648 उससे तुम और के लिए प्यासे हो गए थे। 747 00:47:16,648 --> 00:47:20,693 मेरा मतलब, यहाँ अगर हम सच कहें, सैम के बारे में जो कुछ हमने ऑनलाइन पढ़ा है और... 748 00:47:20,693 --> 00:47:22,320 तुम हिम्मत भी मत करना। 749 00:47:22,987 --> 00:47:25,156 अच्छा, हालाँकि वह सही है। 750 00:47:25,156 --> 00:47:26,240 मेरा मतलब, तथ्यों का सामना करो, 751 00:47:26,240 --> 00:47:28,409 अगर हम सब श़क के दायरे में हैं तो तुम सब भी हो। 752 00:47:37,418 --> 00:47:40,838 सामंथा कारपेंटर का बहाना याद है, चिकित्सक का? 753 00:47:41,714 --> 00:47:44,008 उसे छुरा घोंप कर मारा गया था। नाक के द्वारा। 754 00:47:45,134 --> 00:47:47,553 नाक के द्वारा। वह कितना बुरा है? 755 00:47:47,553 --> 00:47:49,097 यह बहुत ही बुरा है। 756 00:47:50,223 --> 00:47:53,559 धमकी भरी बातें कहने के लिए उसने उसे पकड़वाया, और आख़िर मारा गया। 757 00:47:54,060 --> 00:47:56,187 और सोचो कि किस रोगी के नोट चुराए गए थे? 758 00:47:57,730 --> 00:48:00,441 तो सैम अपने ही उस बहाने का ख़ून करती है और अपने ही सेशन के नोट चुराती है? 759 00:48:01,150 --> 00:48:02,193 हो सकता है। 760 00:48:03,403 --> 00:48:04,821 घटना स्थल पर एक और मुखौटा पाया गया। 761 00:48:05,822 --> 00:48:07,532 यह रोमन ब्रिडजर के डीएनए से मिलता है। 762 00:48:08,116 --> 00:48:10,451 घोस्फेस जो स्टैब 3 का निर्देशन कर रहा था। 763 00:48:11,994 --> 00:48:15,123 लग रहा है वह हमारे लिए असल ज़िंदगी के छुपे हुए संदर्भ छोड़ रहा है। 764 00:48:15,123 --> 00:48:18,418 जैसे कि उलटी तरह से हत्यारे के मुखौटे छोड़ना। 765 00:48:19,419 --> 00:48:21,421 ऐसे कि मानो वह किसी चीज़ के लिए उल्टी गिनती गिन रहा हो। 766 00:48:22,588 --> 00:48:24,132 क्या होगा अगर वह स्टैब 1 तक पहुँच जाए? 767 00:48:29,220 --> 00:48:32,223 तो अब तक हमने नौ घोस्फेस हत्यारे देखे हैं। 768 00:48:32,223 --> 00:48:33,683 नौ। पर मुझे लगा फ़िल्मों में... 769 00:48:33,683 --> 00:48:35,643 फ़िल्मों को भूल जाओ। वे मायने नहीं रखतीं। 770 00:48:36,811 --> 00:48:39,814 देखो, पिछले साल एम्बर फ्रीमैन और रिची कर्श थे, 771 00:48:39,814 --> 00:48:41,774 जिनके मुखौटे हमें पहले अपराध स्थल पर मिले थे 772 00:48:41,774 --> 00:48:45,361 दो फ़िल्म छात्रों की लाशों के साथ जिन्होंने अपने प्रोफ़ेसर को मारा था 773 00:48:45,361 --> 00:48:46,571 उसी रात को कुछ समय पहले। 774 00:48:47,071 --> 00:48:51,367 फिर थे जिल रॉबर्ट्स और चार्ली वॉकर... जिनके मुखौटे किराने की दुकान में मिले थे। 775 00:48:51,367 --> 00:48:54,036 रोमन ब्रिडजर अकेला घोस्फेस था। 776 00:48:54,036 --> 00:48:55,496 उसकी आकांक्षा की दाद देनी पड़ेगी। 777 00:48:55,496 --> 00:48:57,874 उसका मुखौटा मनोचिकित्सक के पास मिला था। 778 00:48:57,874 --> 00:49:01,544 जिससे रह जाते हैं मिक्की अलटिएरी, नैंसी लूमिस, स्तु मचेर... 779 00:49:01,544 --> 00:49:04,005 ...और बिली लूमिस। नंबर एक। 780 00:49:04,005 --> 00:49:06,048 और हमारी मुख्य संदिग्ध का पिता। 781 00:49:07,633 --> 00:49:10,887 ख़ैर, जो कोई भी यह कर रहा है वह हमें सैम तक ले जा रहा है। 782 00:49:14,682 --> 00:49:16,184 मैं तुम्हें बाद में ब्यौरा दूँगी। 783 00:49:16,184 --> 00:49:18,311 और अपनी बेटी से कहना कि सचेत रहे। 784 00:49:18,311 --> 00:49:21,272 कारपेंटर्स से नज़दीकी घोस्फेस के साथ नज़दीकी है। 785 00:49:31,282 --> 00:49:34,076 ए, जैक? तुम अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस को फ़ोन करोगे? 786 00:49:35,077 --> 00:49:37,079 एजेंट रीड पर जो भी जानकारी मिल सके पता करो। 787 00:49:44,086 --> 00:49:45,463 शायद तुम्हें शहर से चले जाना चाहिए। 788 00:49:45,463 --> 00:49:47,924 मतलब, यह सोचकर जो तुम्हारे साथ पिछली बार हुआ था। 789 00:49:48,716 --> 00:49:50,718 मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी अगर... 790 00:49:51,928 --> 00:49:53,179 तुम जाना चाहो। 791 00:49:55,765 --> 00:49:58,017 वह तुम्हारी विचारशीलता है... 792 00:50:00,019 --> 00:50:01,854 पर मुझे नहीं लगता कि मैं कहीं जा रहा हूँ। 793 00:50:02,939 --> 00:50:04,649 क्या तुम दोनों एक दूसरे को चूमोगे? 794 00:50:04,649 --> 00:50:07,193 -यह बहुत ही उचित है, यार। -ओह, जो भी हो। 795 00:50:07,777 --> 00:50:08,903 इसे भूल जाओ! 796 00:50:08,903 --> 00:50:09,987 यह लो। 797 00:50:09,987 --> 00:50:11,113 -सैम? -अच्छा? 798 00:50:11,781 --> 00:50:13,366 हमें यहाँ रहने की ज़रूरत नहीं है। 799 00:50:14,283 --> 00:50:17,036 ख़ैर, बुरी बात है। तुम्हें रुकना चाहिए। जितने साथ हों उतने सुरक्षित रहते हैं। 800 00:50:17,036 --> 00:50:20,164 यह बहुत मज़ेदार रहेगा! कोर फोर के साथ रात गुज़ारना। 801 00:50:20,164 --> 00:50:21,666 -"कोर फोर"? -हाँ। 802 00:50:21,666 --> 00:50:23,584 -क्या तुमने हमें उपनाम दिया है? -बिल्कुल, दिया है। 803 00:50:23,584 --> 00:50:26,838 हमने एक साथ बहुत कुछ सहा है और उपनाम भी मस्त है। 804 00:50:26,838 --> 00:50:28,548 -वह विवादस्पद है। -बहुत ही विवादास्पद है। 805 00:50:28,548 --> 00:50:30,383 तुम ख़ुद को ऐसे ही कोई उपनाम नहीं दे सकते, मूर्ख। 806 00:50:30,383 --> 00:50:32,802 दे सकता हूँ, मूर्ख, क्योंकि मैंने अभी दिया है। 807 00:50:32,802 --> 00:50:34,929 -कोर फोर, हमेशा साथ! -नहीं। 808 00:50:34,929 --> 00:50:36,305 -एकदम अलग। -उसे दूर करो। 809 00:50:36,305 --> 00:50:38,683 -कृपया, भगवान के लिए। -ऐसा मत करो। 810 00:50:38,683 --> 00:50:41,394 मैं थोड़ा और सम्मान और सहायता चाहूँगा 811 00:50:41,394 --> 00:50:43,688 अपने कोर फोर के साथी सदस्यों से। 812 00:50:44,480 --> 00:50:47,233 -दोस्तों! क्या मुसीबत है? -हमें सूत्रों से पता चला है... 813 00:50:47,233 --> 00:50:48,150 सनसनीखेज ख़बर 814 00:50:48,150 --> 00:50:49,735 ...नर हत्या विभाग के अंदर 815 00:50:49,735 --> 00:50:53,823 कि मुख्य संदिग्ध और कोई नहीं सामंथा कारपेंटर है, 816 00:50:53,823 --> 00:50:57,368 जो 2022 की वूड्सबोरो हत्याओं में से बच निकले लोगों में एक है 817 00:50:57,368 --> 00:51:00,913 {\an8}जो पिछली रात एक महिला पर हमला करते हुए दिखाई दे रही है। 818 00:51:00,913 --> 00:51:02,540 {\an8}♪ तुम्हें आख़िर हुआ क्या है? 819 00:51:03,374 --> 00:51:05,251 {\an8}तुम्हें मुझसे कोई परेशानी है? इसे छोड़ो! 820 00:51:05,251 --> 00:51:07,336 तुम लोगों को उससे दूर रहना चाहिए। वह जानती है उसने क्या किया है। 821 00:51:07,336 --> 00:51:11,507 पिछले साल की वूड्सबोरो की त्रासदी को देखते हुए, ऑनलाइन यह अफ़वाह फैल रही है 822 00:51:11,507 --> 00:51:15,136 कि दरअसल हत्याओं की ज़िम्मेदार कारपेंटर थी, 823 00:51:15,136 --> 00:51:17,972 जो अपराधों का दोष अपने दोस्त रिची कर्श पर लगा रही है 824 00:51:17,972 --> 00:51:19,307 और किशोर एम्बर फ्री पर... 825 00:51:42,538 --> 00:51:45,249 जानती हूँ जिस तरह मैं चीज़ें संभालती हूँ वह तुम्हें पसंद नहीं है 826 00:51:45,791 --> 00:51:47,919 और मैं तुम्हें बहुत तंग करती रही हूँ। 827 00:51:47,919 --> 00:51:49,003 पर मैं कह सकती हूँ कि... 828 00:51:50,379 --> 00:51:53,007 जो भी तुम अनुभव कर रही हो उससे हममें से कोई भी संबंधित नहीं हो सकता। 829 00:51:56,719 --> 00:51:59,055 और मुझे सच में, सच में अफ़सोस है कि तुम्हें यह सब अकेले करना पड़ रहा है। 830 00:52:04,060 --> 00:52:05,269 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 831 00:52:06,979 --> 00:52:09,774 और जानती हूँ लोग क्या सोचते हैं उसकी मुझे परवाह नहीं होनी चाहिए। 832 00:52:11,943 --> 00:52:14,779 इतनी नफ़रत पाना बहुत बुरा लगता है। 833 00:52:17,323 --> 00:52:20,368 ए। यह याद दिला दूँ, 834 00:52:20,368 --> 00:52:23,621 इस कमरे में कोई भी तुमसे नफ़रत नहीं करता। 835 00:52:24,205 --> 00:52:27,708 अच्छा? हम सभी ने बहुत कुछ झेला है, 836 00:52:27,708 --> 00:52:29,669 और इसका सामना अलग-अलग तरीकों से कर रहे हैं। 837 00:52:30,544 --> 00:52:34,548 पर हम यहाँ पर किसी विशिष्ट कारण से एक साथ आए थे। 838 00:52:37,343 --> 00:52:38,386 हम एक टीम हैं। 839 00:52:42,515 --> 00:52:45,393 हम कोर फोर हैं। 840 00:52:45,393 --> 00:52:47,478 -बहुत-बहुत शुक्रिया। बिल्कुल सही कहा। -मुझे ख़ुद से नफ़रत है। 841 00:52:47,478 --> 00:52:49,814 -तुमने यह कह दिया। -मैं यही बात कर रहा हूँ। 842 00:52:49,814 --> 00:52:51,440 यह कोर फोर है। 843 00:52:51,440 --> 00:52:53,567 -इसे कह दो। -नहीं, मैं इसे नहीं कहने वाली। अभी नहीं। 844 00:52:53,567 --> 00:52:56,404 -मेरा मतलब, हाँ, हम टीम हैं, पर... -यह सुनने में अच्छा लगता है। 845 00:52:57,530 --> 00:52:59,949 मैं हॉल के उस पार के क्यूट बॉय के साथ सोती रही हूँ। 846 00:53:03,536 --> 00:53:05,287 -वो मारा! -मुझे इसका पता था! 847 00:53:05,287 --> 00:53:07,790 -मुझे पता था। -तुमने सही पहचाना। 848 00:53:08,541 --> 00:53:10,251 मुझे उसी दिन से पता था जब तुम पर लाल निशान देखा था। 849 00:53:11,877 --> 00:53:15,047 त्रि-राज्य क्षेत्र से घोस्फेस हैलोवीन मुखौटों की बिक्री... 850 00:53:15,047 --> 00:53:16,590 घोस्फेस मुखौटों की बिकी ने आसमान छुआ 851 00:53:16,590 --> 00:53:19,010 ...पिछले 24 घंटों में आसमान छू रही हैं। 852 00:53:19,510 --> 00:53:22,096 -मेरे पास मेरा मुखौटा है। तुम्हारा कहाँ है? -तुम्हें पता है। 853 00:53:22,096 --> 00:53:24,724 -यह एक डरावनी हैलोवीन होने वाली है। -मैं बताती हूँ। 854 00:53:24,724 --> 00:53:26,726 अब हम उस बंदे से मौसम की जानकारी सुनते हैं। 855 00:53:27,893 --> 00:53:31,814 हाँ, मुझे पता है वह मेरी कमरा साथी है, पर तुम पुलिस हो। 856 00:53:36,444 --> 00:53:37,945 -नहीं, मुझे पता है। -ए! 857 00:53:39,655 --> 00:53:41,032 धत्। 858 00:53:41,032 --> 00:53:42,992 ए, हाँ। कैसे हो, कमज़ोर इंसान? 859 00:53:42,992 --> 00:53:45,161 मैं तुम्हें देख सकता हूँ, कमीने! 860 00:53:46,787 --> 00:53:48,581 सैम! सामंथा! 861 00:53:48,581 --> 00:53:50,875 मुझे लगता है हमें दे ताली करनी चाहिए। 862 00:53:50,875 --> 00:53:53,085 -कोर फोर दे ताली, कृपया हम ऐसा कर सकते हैं? -उसे वह मत बुलाओ, 863 00:53:53,085 --> 00:53:55,046 पर हम दे ताली करेंगे। 864 00:53:55,046 --> 00:53:56,630 -चलो भी। -ऐसा करते रहो। 865 00:53:56,630 --> 00:53:57,798 यह घटिया है। 866 00:53:59,508 --> 00:54:01,385 सैम, क्या हुआ है? 867 00:54:01,385 --> 00:54:03,929 वह बहुत ही डरी और घबराई हुई है। 868 00:54:03,929 --> 00:54:06,390 -जान, तुम आ रही हो? -रुको। 869 00:54:06,390 --> 00:54:10,561 नहीं। और मेरा फेसवाश इस्तेमाल मत करना। वह महिलाओं के लिए है। 870 00:54:11,604 --> 00:54:13,022 अपना फ़ोन उठाओ, जान। 871 00:54:15,024 --> 00:54:15,858 फ़ोन आ रहा है डैनी 872 00:54:15,858 --> 00:54:16,942 बिल्कुल नहीं। 873 00:54:16,942 --> 00:54:18,110 क्या उसका है? 874 00:54:19,278 --> 00:54:22,156 -नहीं, तारा। अभी नहीं। -ए, तो तुम्हारे इरादे क्या हैं? 875 00:54:22,156 --> 00:54:23,616 हाँ, सही कहा। 876 00:54:24,200 --> 00:54:26,535 कोई बात नहीं। मैं उसे बाद में फ़ोन कर लूँगी। 877 00:54:26,535 --> 00:54:27,578 बेचारा। 878 00:54:30,915 --> 00:54:33,542 क्विन और उसका सज्जन बंदा फिर से लगे हुए हैं। 879 00:54:33,542 --> 00:54:35,503 उसे भी तो मिल रहा है न? ठीक है। 880 00:54:47,807 --> 00:54:49,016 डैनी ने एक तस्वीर भेजी है 881 00:54:52,353 --> 00:54:53,938 मदद करो! बंद करो! 882 00:54:55,648 --> 00:54:56,899 तारा, रुको! 883 00:55:06,534 --> 00:55:07,535 भागो। 884 00:55:13,082 --> 00:55:14,333 दोस्तों, जल्दी करो! 885 00:55:15,376 --> 00:55:17,169 ओह, धत्। 886 00:55:18,838 --> 00:55:19,713 मिंडी! 887 00:55:19,713 --> 00:55:21,340 उससे दूर रहो! 888 00:55:44,947 --> 00:55:45,948 ए! 889 00:55:50,828 --> 00:55:51,829 रुको, चढ़! 890 00:55:52,538 --> 00:55:53,873 -वे अभी भी वहाँ ऊपर हैं। -धत्! 891 00:56:01,547 --> 00:56:02,548 धत्। 892 00:56:04,800 --> 00:56:05,801 सैम! 893 00:56:05,801 --> 00:56:08,721 -तुम्हारे पास चाबियाँ हैं? -मैंने उन्हें अंदर छोड़ दिया! 894 00:56:17,313 --> 00:56:19,523 मिंडी, बाथरूम का दरवाज़ा। जल्दी! 895 00:56:22,151 --> 00:56:23,861 हे भगवान! वह बंदा मर चुका है। 896 00:56:45,007 --> 00:56:46,133 ओह, धत्। 897 00:56:47,134 --> 00:56:48,427 हे भगवान। 898 00:56:50,137 --> 00:56:51,055 ए! 899 00:56:54,725 --> 00:56:55,809 ए! 900 00:56:57,895 --> 00:56:58,979 धत्। 901 00:57:02,483 --> 00:57:04,068 चिंता मत करो, मैंने पकड़ रखा है। 902 00:57:05,861 --> 00:57:08,030 -क्या यह कोई मज़ाक है? -तुम्हारे पास बेहतर विचार है? 903 00:57:08,822 --> 00:57:10,115 उफ़। नहीं। 904 00:57:17,039 --> 00:57:18,207 तुम्हें एक-एक करके आना होगा। 905 00:57:19,250 --> 00:57:21,543 -तुम दोनों पहले जाओ। मिंडी! -नहीं। 906 00:57:21,543 --> 00:57:24,463 किसी को दरवाज़ा पकड़ना होगा। इसके बाद मैं अनीका को भेजूँगी। जाओ! 907 00:57:26,507 --> 00:57:28,968 सैम, जल्दी करो। मुझे देखती रहो, जान। 908 00:57:28,968 --> 00:57:30,427 अपनी आँखें मुझ पर रखो। 909 00:57:31,887 --> 00:57:32,888 ओह, धत्। 910 00:57:34,098 --> 00:57:36,600 -हे भगवान। -मैंने पकड़ रखा है, जान। 911 00:57:39,561 --> 00:57:40,854 जान, आ जाओ! 912 00:57:41,939 --> 00:57:42,940 यह मुझे नहीं संभाल सकेगी। 913 00:57:43,649 --> 00:57:44,692 ठीक है। 914 00:57:44,692 --> 00:57:46,860 यह बिल्कुल नहीं हिलेगी। तुम आ सकती हो, सच में। 915 00:57:47,569 --> 00:57:48,570 डैनी। 916 00:57:52,574 --> 00:57:54,827 मैंने पकड़ रखा है। तुम कहीं नहीं जा रही। चलो करो। 917 00:57:55,411 --> 00:57:58,872 -इसका बहुत ख़ून बह रहा है! -कुछ अच्छा बोलो! 918 00:57:59,456 --> 00:58:01,375 मुझे देखती रहो, सैम। आ जाओ, जान। 919 00:58:02,126 --> 00:58:04,795 बढ़ती रहो, जान। मैंने पकड़ रखा है। 920 00:58:04,795 --> 00:58:06,338 जल्दी करो, मैंने संभाला हुआ है। 921 00:58:10,509 --> 00:58:11,552 ठीक है। 922 00:58:11,552 --> 00:58:13,053 -जल्दी करो! -चलो चलें! 923 00:58:13,053 --> 00:58:15,389 -आओ, मिंडी! -चलो चलें, हमें जाना होगा! 924 00:58:15,389 --> 00:58:16,890 अनीका, चलो भी! 925 00:58:18,684 --> 00:58:21,186 -अनीका! -चलो! जल्दी करो! 926 00:58:21,186 --> 00:58:23,272 -तुम्हें पहले जाना होगा। -मैं नहीं जा सकती। 927 00:58:23,272 --> 00:58:25,691 मुझे देखो। तुम्हें जाना होगा। 928 00:58:25,691 --> 00:58:28,360 मिंडी, नहीं! मैं तुम्हारे पीछे रहूँगी, मेरा वादा है। 929 00:58:32,781 --> 00:58:34,992 मिंडी, जल्दी करो। तुम्हें यहाँ आना होगा! 930 00:58:34,992 --> 00:58:36,201 चलो चलें! 931 00:58:37,369 --> 00:58:39,371 -हमने तुम्हें पकड़ रखा है। -बस हो गया। मिंडी। 932 00:58:40,331 --> 00:58:41,957 -आराम-आराम से। -हमने पकड़ रखा है। 933 00:58:43,042 --> 00:58:44,418 हे भगवान। 934 00:58:44,418 --> 00:58:45,627 चलो करो। 935 00:58:45,627 --> 00:58:48,714 -अच्छा काम, जान, तुम्हें जाना होगा। -तुरंत यहाँ पर आओ! 936 00:58:49,465 --> 00:58:51,675 अनीका तुम्हारे पीछे आ रही है। 937 00:58:55,888 --> 00:58:58,557 -अनीका, जल्दी करो! -जाओ! 938 00:58:58,557 --> 00:59:01,101 -तुम यह कर सकती हो! -आ जाओ, अनीका! 939 00:59:01,101 --> 00:59:04,313 हे भगवान! मैं यह नहीं कर सकती। 940 00:59:05,898 --> 00:59:07,691 -नीचे मत देखो! -मेरी तरफ़ देखो! 941 00:59:08,442 --> 00:59:11,111 तुम यह कर सकती हो! तुम अच्छा कर रही हो। 942 00:59:17,659 --> 00:59:18,744 क्या? 943 00:59:19,286 --> 00:59:20,788 अनीका, तुम्हें तुरंत जाना होगा! 944 00:59:23,290 --> 00:59:24,583 नहीं, भगवान! कृपया, नहीं! 945 00:59:24,583 --> 00:59:25,793 अनीका, तुम्हें बढ़ना होगा! 946 00:59:28,295 --> 00:59:29,254 नहीं! 947 00:59:36,095 --> 00:59:37,513 तुम्हें पहुँचना ही होगा! 948 00:59:38,180 --> 00:59:40,140 जान, मैं मरना नहीं चाहती! 949 00:59:40,140 --> 00:59:41,225 नहीं, अनीका। 950 00:59:45,229 --> 00:59:47,523 अनीका, मुझे अपना हाथ दो। मैं तुम्हारे साथ हूँ। 951 01:00:34,695 --> 01:00:36,488 ए। तुम ठीक हो? 952 01:00:40,951 --> 01:00:42,536 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है, सैम। 953 01:00:43,912 --> 01:00:44,913 पर यह है। 954 01:00:50,002 --> 01:00:51,753 किसी ने हमारे चाकू ले लिए, 955 01:00:52,629 --> 01:00:54,214 इसलिए हम वापस लड़ नहीं सके। 956 01:00:55,090 --> 01:00:56,717 पता नहीं मैं किस पर भरोसा कर सकती हूँ। 957 01:00:59,178 --> 01:01:02,431 तब किसी पर भी भऱोसा मत करो। न अपने दोस्तों पर, न ही मुझ पर। 958 01:01:03,599 --> 01:01:04,641 किसी पर भी नहीं। 959 01:01:05,142 --> 01:01:06,935 मुझे तुमसे कुछ और सवाल पूछने हैं। 960 01:01:09,271 --> 01:01:10,481 बस इस तरफ़, डैनी। 961 01:01:17,821 --> 01:01:18,822 चढ़। 962 01:01:21,992 --> 01:01:23,660 -तुम कहाँ थे? -क्या? कब? 963 01:01:23,660 --> 01:01:26,121 -पिछली रात! -क्या? मेरा ईकॉन था। तुम्हें पता है। 964 01:01:26,121 --> 01:01:28,582 बकवास, यार! तुम गायब होते हो, और मेरी बहन तकरीबन मारी जाती है! 965 01:01:28,582 --> 01:01:32,211 यार, मैं हज़ारों दूसरे लोगों के साथ स्टडी हॉल में था। तुम किसी से भी पूछ सकते हो। 966 01:01:33,795 --> 01:01:34,796 धत्, यार। 967 01:01:36,590 --> 01:01:37,674 हे भगवान। 968 01:01:38,675 --> 01:01:40,928 -कौन? -अनीका और क्विन। 969 01:01:42,971 --> 01:01:45,057 मिंडी, मुझे बहुत अफ़सोस है। 970 01:01:45,057 --> 01:01:46,642 पीछे हटो। 971 01:01:48,560 --> 01:01:49,978 तुम मेरी सूची में सबसे ऊपर हो। 972 01:01:50,729 --> 01:01:51,980 मेरा ईकॉन था! 973 01:02:00,489 --> 01:02:03,242 -यहाँ से निकास देख सकते हैं। -सीधा आगे जाएँ, सर। 974 01:02:08,372 --> 01:02:09,498 मैं अभी वापस आता हूँ। 975 01:02:17,589 --> 01:02:18,757 क्विन का मुझे बेहद अफ़सोस है। 976 01:02:20,384 --> 01:02:21,760 शुक्रिया। 977 01:02:24,513 --> 01:02:25,764 मेरे दोनों बच्चे चले गए। 978 01:02:27,224 --> 01:02:28,392 मेरा पूरा परिवार 979 01:02:29,309 --> 01:02:30,310 चला गया। 980 01:02:35,065 --> 01:02:36,483 उन्होंने मुझे केस से हटा दिया है। 981 01:02:37,442 --> 01:02:39,278 पर जब तक उसे नहीं खोज लेता मैं नहीं रुकूँगा। 982 01:02:40,195 --> 01:02:41,697 तुम मेरे परिवार के साथ पंगा लो... 983 01:02:43,198 --> 01:02:44,157 तुम मरोगे। 984 01:02:45,576 --> 01:02:46,577 सही कहा। 985 01:02:47,369 --> 01:02:49,830 ए, तुम ठीक हो? पता चलते ही मैं आ गई। 986 01:02:49,830 --> 01:02:51,373 गैल, कसम से... 987 01:02:52,040 --> 01:02:54,251 संधि, ठीक है? तुम्हें जो भी ज़रूरत हो मैं यहाँ हूँ। 988 01:02:54,251 --> 01:02:55,544 ठीक है। अच्छी कोशिश है। 989 01:02:55,544 --> 01:02:57,087 सच में मैं हूँ। 990 01:02:58,297 --> 01:03:00,132 अच्छा, ठीक है। कुछ नहीं छपेगा, समझी? 991 01:03:04,011 --> 01:03:05,804 ठीक है। शुक्रिया। 992 01:03:10,142 --> 01:03:12,102 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हें घूंसा मारा था। 993 01:03:12,853 --> 01:03:14,187 नहीं, तुम्हें नहीं है। 994 01:03:14,187 --> 01:03:15,272 हाँ, मुझे नहीं है। 995 01:03:17,482 --> 01:03:18,817 तुम पुलिस वाले हो, है न? 996 01:03:19,526 --> 01:03:22,654 तुम्हारे पहले दो पीड़ितों पर मैंने कुछ छानबीन की और कुछ पता चला। 997 01:03:22,654 --> 01:03:25,198 मुझे पता है कि मुखौटे कहाँ से आ रहे हैं। 998 01:03:25,198 --> 01:03:26,658 मुझे दिखाओ। 999 01:03:26,658 --> 01:03:27,618 महिलाओं। 1000 01:03:28,702 --> 01:03:29,870 कर्बी? 1001 01:03:30,704 --> 01:03:31,705 गैल। 1002 01:03:31,705 --> 01:03:34,041 -यह एफ़बीआई के साथ है। -यह तो बच्ची है। 1003 01:03:34,041 --> 01:03:36,418 वे एफ़बीआई में बच्चों को कब से लेने लगे? 1004 01:03:37,002 --> 01:03:39,296 -मैं तीस की हूँ। -तुम तो बहुत छोटी लगती हो। 1005 01:03:39,296 --> 01:03:40,589 मेरे पास बंदूक है, गैल। 1006 01:03:40,589 --> 01:03:43,467 अच्छा, ठीक है। तुम भी इसे देखना चाहोगी। 1007 01:03:45,677 --> 01:03:48,805 जेसन और ग्रेग अटलांटा के कम उम्र अमीर लड़के थे। 1008 01:03:48,805 --> 01:03:51,558 ज़ाहिर है, इस जगह को किराए पर लेने के लिए वे अपनी उम्र ग़लत बताते थे। 1009 01:03:51,558 --> 01:03:52,643 तुमने इसका पता कैसे लगाया? 1010 01:03:53,393 --> 01:03:56,104 किसी कारण से इसे "इन्वेस्टिगेटिव जर्नलिज़्म" बुलाते हैं। 1011 01:03:56,605 --> 01:03:59,983 तुम्हें इसका पता कैसे नहीं चला? तुम तो उनका पता लगा रही थीं ना? 1012 01:03:59,983 --> 01:04:02,944 मैंने उनके वित्तीय रिकॉर्ड कई बार देखे। 1013 01:04:02,944 --> 01:04:05,947 यह उनमें से किसी में भी नहीं मिली। समझ नहीं आ रहा। 1014 01:04:05,947 --> 01:04:09,326 चिंता मत करो। मैं अपने काम में बहुत अच्छी हूँ। तुम वहाँ पहुँच जाओगी। 1015 01:04:22,422 --> 01:04:25,509 यह क्या जगह है? यहाँ कोई चौकीदार क्यों नहीं है? 1016 01:04:29,721 --> 01:04:30,722 यह एक फ़िल्म थियेटर है। 1017 01:04:31,682 --> 01:04:32,683 यह केवल थियेटर ही नहीं है। 1018 01:04:33,975 --> 01:04:34,976 एक तरह का पूजाघर है। 1019 01:05:08,510 --> 01:05:10,721 यहाँ तो पूरी फ्रेंचाइसी है। 1020 01:05:24,985 --> 01:05:26,278 ब्रैडली वीडियो वूड्सबोरो, सीए 1021 01:05:26,278 --> 01:05:27,362 चढ़? 1022 01:05:28,613 --> 01:05:29,906 यह अंकल रैंडी का था। 1023 01:05:31,199 --> 01:05:32,492 यहाँ सब कुछ है। 1024 01:05:35,829 --> 01:05:37,622 -क्या वह... -वह छुरा जो मुझे घोंपा गया था। 1025 01:05:38,206 --> 01:05:40,125 तुम सबने बहुत कुछ सहा है। 1026 01:05:41,543 --> 01:05:43,712 ये सब किसने बनाए? 1027 01:05:43,712 --> 01:05:45,964 द वूड्सबोरो मर्डर्स कालेज टैरर - नाइफ़ ऑफ़ डूम 1028 01:05:50,594 --> 01:05:52,596 ड्यूई रिले 1029 01:05:57,976 --> 01:05:59,519 ड्यूई। 1030 01:05:59,519 --> 01:06:01,062 उन सबको यह सब सामान कैसे मिला? 1031 01:06:02,355 --> 01:06:03,690 क्या यह सबूत नहीं है? 1032 01:06:03,690 --> 01:06:08,904 ख़ैर, पुलिसवालों को पैसा पसंद है, इसलिए सबूत बहुत जल्द मिट जाते हैं। 1033 01:06:10,697 --> 01:06:12,866 हालाँकि, अभी वाले इसका हिस्सा नहीं हैं। 1034 01:06:15,911 --> 01:06:18,538 वैसे मैं यहाँ किसलिए हूँ? मेरा बहाना सच्चा है। 1035 01:06:18,538 --> 01:06:21,208 ताकि मैं तुम पर नज़र रख सकूँ, कमरा साथी। 1036 01:06:22,334 --> 01:06:25,629 जेसन और ग्रेग को मारने से पहले हत्यारे को यह जगह मिल गई होगी। 1037 01:06:25,629 --> 01:06:28,757 और फिर उसने पुतलों पर से मुखौटे उतारे होंगे। 1038 01:06:28,757 --> 01:06:31,968 पूरे नौ, स्टू और बिली से लेकर एम्बर और रिची तक। 1039 01:06:56,076 --> 01:06:57,619 {\an8}बिली 1040 01:06:57,619 --> 01:07:00,914 {\an8}क्या बात है! कितनी ज़बरदस्त ठंडी जगह है? 1041 01:07:00,914 --> 01:07:02,332 धत्, नहीं। 1042 01:07:02,332 --> 01:07:03,500 बिल्कुल है। 1043 01:07:04,125 --> 01:07:08,296 चलो भी, सैम, तुम्हें तो ख़ुश होना चाहिए कि हम फिर से मिलकर हत्या करने वाले हैं। 1044 01:07:08,296 --> 01:07:11,007 बिली और सैम। टीम लूमिस। 1045 01:07:12,092 --> 01:07:14,177 और भी कमीनों को काटने के लिए तैयार हो जाओ। 1046 01:07:25,355 --> 01:07:26,356 तुम क्या कर रही हो? 1047 01:07:31,444 --> 01:07:32,737 मुझे नहीं पता। 1048 01:07:37,242 --> 01:07:38,326 तो, 1049 01:07:39,035 --> 01:07:41,288 किसी ने इन मूर्खों को मारा है 1050 01:07:42,747 --> 01:07:44,040 और उनकी योजना काम में लाने लगा? 1051 01:07:44,040 --> 01:07:46,751 ऐसा कोई जिसे यक़ीन है कि वूड्सबोरो की हत्याएँ सैम ने रची हैं। 1052 01:07:46,751 --> 01:07:50,088 अगर यह सामान्य स्टैब फ़िल्म होती, तब यह हत्यारे के छिपने की जगह होती। 1053 01:07:50,589 --> 01:07:52,841 जिसका मतलब है यह कोई सामान्य स्टैब फ़िल्म नहीं है। 1054 01:08:08,899 --> 01:08:11,693 टीवी जिसने स्तु मचेर को मारा था। 1055 01:08:11,693 --> 01:08:13,361 अगर तुम मानते हो कि वह मर चुका है। 1056 01:08:15,530 --> 01:08:17,365 सुना है तुम्हें डरावनी फ़िल्में पसंद हैं। 1057 01:08:18,199 --> 01:08:19,451 ऐसा कहा गया है। 1058 01:08:21,036 --> 01:08:22,954 सबसे अच्छी "नाइटमेअर ऑन एल्म स्ट्रीट"? 1059 01:08:22,954 --> 01:08:24,039 ओरिजनल वाली। 1060 01:08:24,623 --> 01:08:26,416 सबसे अच्छी "फ्राइडे द थर्टीन्थ"? 1061 01:08:26,416 --> 01:08:27,751 -भाग दो। -द फ़ाइनल चैप्टर। 1062 01:08:29,502 --> 01:08:30,879 कोरी फ़ेल्डमैन की दीवानी थी। 1063 01:08:30,879 --> 01:08:32,631 ठीक है। आदर करती हूँ। 1064 01:08:33,924 --> 01:08:34,925 साइको टू को... 1065 01:08:34,925 --> 01:08:36,134 -कम आंका गया। -कम आंका गया। 1066 01:08:37,344 --> 01:08:40,263 कैंडीमैन। ओरिजनल या रीक्वल है? 1067 01:08:40,263 --> 01:08:41,264 -दोनों। -दोनों। 1068 01:08:42,766 --> 01:08:44,935 ठीक है। 1069 01:08:44,935 --> 01:08:46,603 खेल, खेल को पहचानता है। 1070 01:08:53,818 --> 01:08:54,819 तुम ठीक हो? 1071 01:08:58,073 --> 01:09:00,367 सैम, मैं फिर से सामान्य व्यक्ति कब बनूँगी? 1072 01:09:03,453 --> 01:09:04,454 मुझे नहीं पता। 1073 01:09:05,038 --> 01:09:06,706 मैं इसका हिस्सा बनना नहीं चाहती। 1074 01:09:07,999 --> 01:09:10,293 मैं किसी फालतू विरासत का हिस्सा बनना नहीं चाहती क्योंकि मैं... 1075 01:09:10,293 --> 01:09:11,503 मेरे कारण। 1076 01:09:14,214 --> 01:09:15,215 मुझे माफ़ कर दो। 1077 01:09:16,466 --> 01:09:17,676 बस करो, सैम। 1078 01:09:19,552 --> 01:09:20,553 तारा। 1079 01:09:21,471 --> 01:09:22,430 मैं उसे देखती हूँ। 1080 01:09:27,435 --> 01:09:28,853 यह बहुत भावुक था। 1081 01:09:30,313 --> 01:09:32,857 जब से मैं उसके जीवन में वापस आई हूँ, मैंने बस... 1082 01:09:35,777 --> 01:09:37,195 उसे बर्बाद कर दिया है। 1083 01:09:37,779 --> 01:09:38,780 ए। 1084 01:09:38,780 --> 01:09:40,448 इसमें तुम्हारी माँ की क्या भूमिका है? 1085 01:09:41,157 --> 01:09:44,202 उन्होंने मुझसे बात करनी बंद कर दी जब मैंने तारा को बिली के बारे में बताया। 1086 01:09:45,120 --> 01:09:48,456 फिर तारा ने उनसे बातचीत बंद कर दी क्योंकि वह मुझसे बात नहीं करती थीं, 1087 01:09:49,290 --> 01:09:51,584 तो अब हम दोनों के पास ही माँ नहीं है। 1088 01:09:51,584 --> 01:09:54,004 माफ़ करना यह कह रही हूँ, वह जाएँ भाड़ में। 1089 01:09:54,838 --> 01:09:56,256 मेरे माता-पिता भी अच्छे नहीं थे। 1090 01:09:58,091 --> 01:10:00,093 पर तुम अभी भी अपना परिवार बना सकती हो। 1091 01:10:00,969 --> 01:10:02,804 भले ही वह एक व्यक्ति से क्यों न हो। 1092 01:10:06,975 --> 01:10:08,935 और अगर उसी एक व्यक्ति को खो दो? 1093 01:10:11,396 --> 01:10:12,939 तो बस आगे बढ़ती रहो। 1094 01:10:14,274 --> 01:10:17,652 और शायद तुम्हें कोई तन्हा मिल जाए, और तुम एक दूसरे की देखभाल करो। 1095 01:10:26,161 --> 01:10:28,121 जो तुम्हारे साथ हुआ तुम उससे कैसे निकलीं? 1096 01:10:33,543 --> 01:10:35,462 छुरा लगने के बाद मैं तकरीबन मर ही गई थी। 1097 01:10:37,297 --> 01:10:38,798 तकनीकी तौर पर, मैं मर ही गई थी। 1098 01:10:38,798 --> 01:10:40,383 चार मिनट के लिए। 1099 01:10:43,511 --> 01:10:44,679 जब होश आया... 1100 01:10:46,514 --> 01:10:47,515 मुझे बहुत गुस्सा आया। 1101 01:10:48,433 --> 01:10:51,603 अपना पूरा जीवन मैं शैतानों से डरकर नहीं बिताना चाहती थी। 1102 01:10:53,354 --> 01:10:55,857 मैं चाहती थी कि शैतान मुझसे डरें। 1103 01:10:57,150 --> 01:10:58,485 यह बात मुझे अच्छी लगी। 1104 01:10:59,444 --> 01:11:00,737 दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 1105 01:11:01,821 --> 01:11:04,991 शायद मुझे कोई तरीका मिल गया है कि इस कमीने को कैसे पकड़ा जाए। 1106 01:11:04,991 --> 01:11:06,076 अच्छा। हम तुम्हारे साथ हैं। 1107 01:11:06,785 --> 01:11:08,745 माफ़ करना, गैल। प्रेस वाले नहीं आ सकते। 1108 01:11:08,745 --> 01:11:10,955 पुलिस का काम है। मैं भी अपने काम में अच्छी हूँ। 1109 01:11:17,879 --> 01:11:19,380 तुम्हें दूसरों के साथ रहना चाहिए था। 1110 01:11:20,006 --> 01:11:21,007 वह नहीं होने वाला। 1111 01:11:21,883 --> 01:11:24,761 हम दोनों को ही ख़तरे में डालने का कोई फ़ायदा नहीं है। 1112 01:11:24,761 --> 01:11:27,347 मैं साथ नहीं हूँ। तुम्हारे पीछे हूँ। 1113 01:11:31,851 --> 01:11:35,772 तो हम फ़ोन को ट्रेस करेंगे जो फ़िल्मों में कभी काम नहीं करता। 1114 01:11:35,772 --> 01:11:38,942 बस यही है, "उससे बात करती रहो, सैम। बस दो मिनट और, मुझे बस पता चलने वाला है।" 1115 01:11:38,942 --> 01:11:41,611 और इससे पहले कि हम पता कर पाएँ वह फ़ोन काट देता है। 1116 01:11:41,611 --> 01:11:45,156 मैं 15 सेकंड से कम में कॉल ट्रेस कर सकती हूँ। 1117 01:11:47,534 --> 01:11:50,537 ख़ैर, वे वहाँ ललचाने के लिए हैं। 1118 01:11:50,537 --> 01:11:52,705 क्योंकि हत्यारा अक्सर पास ही कहीं से फ़ोन करता है। 1119 01:11:52,705 --> 01:11:56,084 और तुम्हें लगता है वे सुरक्षित हैं क्योंकि सार्वजनिक स्थान पर दिन की रोशनी होती है? 1120 01:11:56,084 --> 01:11:58,503 देखो, मैं यहाँ हूँ, ठीक है? और बेली भी। 1121 01:11:58,503 --> 01:12:01,214 हमारे अंकल रैंडी की मौत ऐसे ही हुई थी। 1122 01:12:01,214 --> 01:12:03,007 दिन की रोशनी। सार्वजनिक स्थान। 1123 01:12:03,007 --> 01:12:06,010 एक वैन में उन्हें डाल दिया। बार-बार छुरा घोंपा गया। रैंडी ख़त्म। 1124 01:12:11,933 --> 01:12:15,145 ए, सैम? वहाँ शांत और केन्द्रित रहना, समझी? 1125 01:12:15,145 --> 01:12:16,229 हम ठीक हैं। 1126 01:12:30,660 --> 01:12:32,871 फ़ोन आ रहा है रिची कर्श 1127 01:12:40,044 --> 01:12:43,339 -पता है तुम मरने वाले हो। -नहीं, तुम मरने वाली हो, सामंथा! 1128 01:12:43,339 --> 01:12:47,010 अपना ही ख़ून देख घुटोगी जब तुम्हारी बहन को मारूँगा। 1129 01:12:48,386 --> 01:12:49,721 बशर्ते हम तुम्हें पहले खोज लें। 1130 01:12:49,721 --> 01:12:52,932 योजना बनाने में, तुम उस्ताद नहीं हो। 1131 01:12:52,932 --> 01:12:57,437 मेरे फ़ोन का इंतज़ार कर रही हो, इस आशा से कि मैं नज़दीक ही हूँ ताकि पुलिस मुझे पकड़ सके? 1132 01:13:00,356 --> 01:13:03,484 पर मैं नज़दीक नहीं हूँ। मैं तुमसे आगे हूँ। 1133 01:13:04,068 --> 01:13:06,321 अलविदा, सामंथा। 1134 01:13:08,281 --> 01:13:09,157 तुम्हें पता चला? 1135 01:13:09,157 --> 01:13:12,452 हाँ। इस समय भूस्थानिक जगह समझ आ रही है। 1136 01:13:12,452 --> 01:13:13,620 पता चला 1137 01:13:14,495 --> 01:13:15,997 वह अपर वेस्ट साइड पर है। 1138 01:13:15,997 --> 01:13:19,334 शहर के आधे रास्ते पर किसी अपार्टमेंट बिल्डिंग में है। 1139 01:13:19,334 --> 01:13:21,836 -वेस्ट 96वीं स्ट्रीट में? -तुम्हें कैसे पता? 1140 01:13:25,673 --> 01:13:26,883 गैल। 1141 01:13:28,801 --> 01:13:29,802 "कोई प्रेस नहीं।" 1142 01:13:29,802 --> 01:13:33,056 कमीने, पिछली बार जब तुम्हें देखा था तुम हाई स्कूल क्लब में थी। 1143 01:13:33,723 --> 01:13:36,100 माफ़ करना उन्हें सुरक्षित रखने के लिए अगर तुम पर भरोसा न कर सकूँ। 1144 01:13:36,100 --> 01:13:37,894 -यह लो, जान। -शुक्रिया। 1145 01:13:38,645 --> 01:13:41,481 मेरा दोस्त डैनी अपर वेस्ट साइड पर काम करता है। वह वहाँ जल्दी पहुँच सकता है। 1146 01:13:41,481 --> 01:13:44,525 हाँ, या वह उसे ख़त्म कर सकता है। क्या यह संभव है कि हत्यारा वह है? 1147 01:13:44,525 --> 01:13:46,277 धत्। हमें अभी वहाँ पहुँचना है। 1148 01:13:46,277 --> 01:13:48,571 वह 50 ब्लॉक दूर है। हमें यह नहीं पता कि यह सच है या नहीं। सैम, रुको! 1149 01:13:48,571 --> 01:13:50,240 -कुछ समय लो। -हमारे पास समय नहीं है। 1150 01:13:50,240 --> 01:13:52,200 तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, हमें सही फैसला करना होगा। 1151 01:13:52,200 --> 01:13:53,743 -वह पहले से ही... -सैम! 1152 01:13:54,535 --> 01:13:55,578 अंदर बैठो। 1153 01:13:55,578 --> 01:13:56,829 वह क्या कर रही है? 1154 01:13:56,829 --> 01:13:58,790 ए, मेरी गाड़ी से बाहर निकलो! 1155 01:13:59,582 --> 01:14:01,668 आख़िर तुम क्या कर रही हो? यह एक सरकारी गाड़ी है! 1156 01:14:01,793 --> 01:14:02,752 क्या हम सायरन बजाएँ? 1157 01:14:02,752 --> 01:14:05,296 क्या तुम्हें लगा कि हम पुलिस कार चुराएँगे और सायरन इस्तेमाल नहीं करेंगे? 1158 01:14:05,296 --> 01:14:06,965 -तुम्हारे पास लाइसेंस है भी? -बिल्कुल है। 1159 01:14:06,965 --> 01:14:08,299 तुम क्या कर रही हो? 1160 01:14:09,175 --> 01:14:11,761 यह पुलिसवाले की गाड़ी है! तुम इसे नहीं चुरा सकतीं! 1161 01:14:14,931 --> 01:14:16,057 हमारा खाना आया होगा। 1162 01:14:18,851 --> 01:14:19,852 हैलो? 1163 01:14:21,104 --> 01:14:22,563 खाना नहीं है। यह तुम्हारे लिए है। 1164 01:14:23,648 --> 01:14:24,732 कौन है? 1165 01:14:24,732 --> 01:14:26,526 पूछ सकता हूँ कौन बोल रहा है? 1166 01:14:28,319 --> 01:14:29,904 कह रहा है कि वह हत्यारा है। 1167 01:14:37,120 --> 01:14:39,580 -हैलो? -हैलो, गैल। 1168 01:14:39,580 --> 01:14:42,583 अजीब बात है कि हमारी कभी फ़ोन पर बात नहीं हुई है। 1169 01:14:43,167 --> 01:14:44,919 काफ़ी समय से बाकी थी। 1170 01:14:45,503 --> 01:14:46,504 मुझे पता है। 1171 01:14:47,005 --> 01:14:48,172 पुलिस को बुलाओ। 1172 01:14:48,172 --> 01:14:49,757 इन सालों में मैंने जाना... 1173 01:14:49,757 --> 01:14:51,092 सामंथा कारपेंटर। 1174 01:14:51,092 --> 01:14:53,011 ...तुम इंटरव्यू लेना चाहती हो। 1175 01:14:53,678 --> 01:14:55,888 ख़ैर, तुमने ठीक समझा। 1176 01:14:57,682 --> 01:14:59,726 तो इस बार तुम्हारा क्या इरादा है? 1177 01:15:00,727 --> 01:15:03,813 तुम फ़िल्मों पर गुस्सा हो या बस इनसे संबंधित रहने की कोशिश कर रहे हो? 1178 01:15:03,813 --> 01:15:06,024 तुमसे यही सवाल पूछ सकता हूँ। 1179 01:15:06,024 --> 01:15:09,652 तुम्हें नहीं पता पुराने किरदार अब निकाले जा सकते हैं? 1180 01:15:09,652 --> 01:15:12,196 पिछली शताब्दी के नायकों की कोई परवाह नहीं करता। 1181 01:15:12,196 --> 01:15:15,616 -तब मुझे परेशान क्यों करना है? -इसे पुरानी यादें ताज़ा करना कह सकती हो। 1182 01:15:15,616 --> 01:15:17,577 या शायद तुम सज़ा के लायक हो 1183 01:15:17,577 --> 01:15:20,204 उस पैसे के लिए जो तुमने लोगों की परेशानियों से बनाया है। 1184 01:15:20,705 --> 01:15:25,543 शायद अब समय है कि कोई तुम्हारी मृत्यु की इत्तिला करके पैसा बनाए। 1185 01:15:25,543 --> 01:15:28,046 जानते हो न कि तुम ऐसी कोशिश करने वाले दसवें बंदे हो? 1186 01:15:28,880 --> 01:15:30,173 और मज़ा ख़राब करने वाली चेतावनी, 1187 01:15:31,007 --> 01:15:33,843 कभी मुखौटों वाले मूर्ख सफल नहीं होते। 1188 01:15:35,803 --> 01:15:38,681 ओह, उनके मरने से पहले जनता पर अपना प्रभाव तो छोड़ ही देते हैं, है न? 1189 01:15:39,182 --> 01:15:42,310 रिची और एम्बर किसी तरह ड्यूई को काटने में सफल हो गए। 1190 01:15:42,310 --> 01:15:45,104 उसे क्रिसमस की बत्तख की तरह चीर दिया था। 1191 01:15:45,605 --> 01:15:49,525 उस इंसान को खोना कैसा लगता है जो अकेला ही तुम्हें प्यार करने वाला था? 1192 01:15:49,525 --> 01:15:50,902 तुम भाड़ में जाओ! 1193 01:15:50,902 --> 01:15:54,947 यह सोचकर कैसा लगता है कि मरते समय तुम उसके साथ नहीं थीं? 1194 01:15:55,823 --> 01:15:58,618 उसे तसल्ली देने के लिए वहाँ नहीं थीं 1195 01:15:58,618 --> 01:16:01,245 जब वह अपना पेट पकड़े चीखते हुए मर गया। 1196 01:16:01,245 --> 01:16:03,539 तुम हो जो चीखते हुए मरने वाले हो। 1197 01:16:03,539 --> 01:16:07,168 हो सकता है। पर वह देखने के लिए तुम नहीं रहोगी। 1198 01:16:07,168 --> 01:16:09,420 ड्यूई के साथ जो हुआ तुम उसे रोक नहीं पाईं। 1199 01:16:09,420 --> 01:16:12,048 उसी तरह इसे भी नहीं रोक पाओगी। 1200 01:16:48,292 --> 01:16:49,627 हे भगवान! 1201 01:17:14,068 --> 01:17:16,779 पुरानी यादों के लिए यह कैसा रहेगा, कमीने? 1202 01:17:29,667 --> 01:17:30,877 तुम चूक गई। 1203 01:17:31,377 --> 01:17:32,753 बिल्कुल चूक गई। 1204 01:17:32,753 --> 01:17:35,756 तुम जीतीं। मैं लिफ़्ट से नीचे जा रहा हूँ। 1205 01:17:36,716 --> 01:17:37,967 पक्का जा रहे हो। 1206 01:17:41,846 --> 01:17:44,515 हो सकता है तुमने मुझे मार दिया हो। संभव है कि मैं घायल हूँ। 1207 01:17:45,349 --> 01:17:47,852 या शायद मैंने बुलेट प्रूफ़ बनियान पहनी हो। 1208 01:17:48,352 --> 01:17:50,938 इसी लिए मैं तुम्हारे सिर में गोली मारने जा रही हूँ! 1209 01:18:03,826 --> 01:18:06,454 तुम एक अच्छी हत्यारिन बन सकती थीं, गैल। 1210 01:18:06,954 --> 01:18:09,707 सिडनी को तो कुछ समझ नहीं आता और ड्यूई प्रशंसकों का चहेता था। 1211 01:18:09,707 --> 01:18:12,168 पर दबाव पड़ने पर तुम्हारा घबराना 1212 01:18:12,293 --> 01:18:15,796 और घोस्फेस बनना बहुत ही मज़ेदार होता। 1213 01:18:15,796 --> 01:18:17,423 बोलते रहो, मूर्ख। 1214 01:18:18,758 --> 01:18:22,053 ज़रूर। किस बारे में बात करना चाहती हो? 1215 01:18:25,139 --> 01:18:27,558 तुम कभी भी प्रमुख महिला नहीं बन पाईं, है न? 1216 01:18:27,558 --> 01:18:32,772 हमेशा तुम्हारी बेचारी प्यारी सिडनी ही मैदान मार जाती थी। 1217 01:18:32,772 --> 01:18:34,565 इसने तुम्हें आख़िर क्या बना दिया? 1218 01:18:35,066 --> 01:18:36,609 बुद्धिमानी और कामुकता का पुतला। 1219 01:18:38,110 --> 01:18:39,695 तुम्हारे प्रेमी का अफसोस है। 1220 01:18:40,363 --> 01:18:43,282 इतने डोले बनाने का कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 1221 01:18:43,282 --> 01:18:44,367 यक़ीनन नहीं हुआ। 1222 01:18:47,495 --> 01:18:48,663 कृपया, थोड़ा रुकोगे? 1223 01:20:13,164 --> 01:20:14,415 भाड़ में जाओ! 1224 01:20:14,957 --> 01:20:15,916 ए, गंदे चेहरे! 1225 01:20:21,756 --> 01:20:23,299 गैल! 1226 01:20:24,216 --> 01:20:25,843 हे भगवान, गैल? 1227 01:20:27,178 --> 01:20:28,387 गैल। 1228 01:20:30,348 --> 01:20:31,557 माफ़ कर दो। 1229 01:20:31,557 --> 01:20:32,642 मुझे माफ़ कर दो। 1230 01:20:34,393 --> 01:20:36,270 मुझे पता होना चाहिए था कि वह तुम्हारे पीछे आएगा। 1231 01:20:36,270 --> 01:20:37,438 मैं बहुत शर्मिंदा हूँ। 1232 01:20:39,398 --> 01:20:40,733 वह मुझे मार नहीं पाया। 1233 01:20:43,361 --> 01:20:44,403 सिडनी को बताना 1234 01:20:45,446 --> 01:20:47,073 वह मुझे कभी नहीं मार पाया। 1235 01:20:52,745 --> 01:20:53,746 गैल? 1236 01:20:56,415 --> 01:20:57,750 -गैल। -गैल। 1237 01:20:57,750 --> 01:20:59,627 गैल? कृपया। 1238 01:20:59,627 --> 01:21:00,753 रास्ते से हटो! 1239 01:21:00,753 --> 01:21:04,090 -हट जाओ! -हटो। तुम्हें हटना होगा। हट जाओ! 1240 01:21:04,090 --> 01:21:05,383 नहीं! 1241 01:21:06,300 --> 01:21:07,760 -इन्हें पीछे करो। -सैम, कृपया! 1242 01:21:07,760 --> 01:21:10,096 -इन्हें अभी जाना होगा। -कृपया पीछे हट जाएँ। 1243 01:21:11,222 --> 01:21:12,890 -मदद के लिए बुलाओ। -अभी बुलाती हूँ। 1244 01:21:14,809 --> 01:21:16,644 -जाँच रही हूँ। -उठ जाओ, गैल। 1245 01:21:20,356 --> 01:21:22,525 नब्ज़ बहुत धीमी है। स्ट्रेचर लेकर आओ। 1246 01:21:22,525 --> 01:21:23,609 हमें अभी जाना होगा। 1247 01:21:27,571 --> 01:21:29,615 स्ट्रेचर! चलो चलें। 1248 01:21:45,047 --> 01:21:46,549 जितनी जल्दी हो सका मैं यहाँ पहुँच गया। 1249 01:21:48,718 --> 01:21:49,927 ऐसा है? 1250 01:21:51,637 --> 01:21:53,389 मुझे डर लग रहा है। 1251 01:21:53,389 --> 01:21:55,349 मैं फिर से घायल नहीं होना चाहती। 1252 01:21:56,392 --> 01:21:57,393 न ही मैं। 1253 01:21:59,145 --> 01:22:00,730 मैं भी नहीं चाहती कि फिर कभी तुम्हें कुछ हो। 1254 01:22:00,730 --> 01:22:02,648 जानता हूँ। 1255 01:22:08,738 --> 01:22:10,072 तो अब हम क्या करें? 1256 01:22:11,991 --> 01:22:13,951 हो सकता है इस बार वह सफल हो जाए। 1257 01:22:17,371 --> 01:22:19,331 वह मुझे सज़ा देना चाहता है। 1258 01:22:22,126 --> 01:22:23,127 मुझे। 1259 01:22:25,087 --> 01:22:26,380 तो शायद मुझे उसे ऐसा करने देना चाहिए। 1260 01:22:27,465 --> 01:22:29,675 ख़ुद को उसके हवाले कर देना चाहिए। 1261 01:22:30,968 --> 01:22:32,803 अगर यही करने की ज़रूरत है 1262 01:22:33,971 --> 01:22:35,431 तुम्हें सुरक्षित रखने के लिए... 1263 01:22:36,849 --> 01:22:37,850 यह हो जाना चाहिए। 1264 01:22:37,850 --> 01:22:39,894 नहीं, हम ऐसा नहीं कर रहे, सैम। 1265 01:22:39,894 --> 01:22:42,354 तुम मुझे बचाने के लिए वूड्सबोरो वापस गईं। 1266 01:22:42,354 --> 01:22:44,940 हर दिन, तुम मुझे बचाने का फैसला करती हो। 1267 01:22:44,940 --> 01:22:47,735 तुम न होतीं तो हममें से कोई भी ज़िंदा न होता। 1268 01:22:48,486 --> 01:22:50,654 इस बार हमें तुम्हें बचाने दो। 1269 01:22:51,322 --> 01:22:52,406 -नहीं। -हाँ। 1270 01:22:54,408 --> 01:22:55,409 हम टीम हैं, याद है न? 1271 01:22:55,409 --> 01:22:56,786 दरअसल... 1272 01:22:58,496 --> 01:22:59,497 हम एक परिवार हैं। 1273 01:22:59,497 --> 01:23:02,374 चलो चलें, कोर फोर! आओ! 1274 01:23:02,374 --> 01:23:04,043 -कोर फोर। -जल्दी करो। 1275 01:23:04,043 --> 01:23:05,586 -कोर क्या? -यह हमारी बात है। 1276 01:23:07,671 --> 01:23:09,548 वह हमारे पीछे आता रहेगा। 1277 01:23:10,424 --> 01:23:13,052 ऐसी कोई जगह नहीं है जहाँ हम छिप कर बैठ जाएँ? 1278 01:23:13,052 --> 01:23:14,845 नहीं, वह बस हमें ढूँढता रहेगा। 1279 01:23:15,554 --> 01:23:16,597 बढ़िया। 1280 01:23:19,058 --> 01:23:20,100 हालाँकि, हम वहाँ जा सकते हैं। 1281 01:23:23,187 --> 01:23:25,940 अभी तक लोग मेरे पीछे पड़े हैं कि यह केस छोड़ दूँ 1282 01:23:25,940 --> 01:23:27,149 और अब मुझसे क्या करवाना चाहती हो? 1283 01:23:27,149 --> 01:23:29,819 हम उसे एक सुरक्षित जगह पर बुला कर उसे अंदर कैद कर सकते हैं। 1284 01:23:31,529 --> 01:23:32,738 और उसके बाद क्या? 1285 01:23:33,823 --> 01:23:34,824 हम उसे ख़त्म कर देंगे। 1286 01:23:40,454 --> 01:23:41,664 क्या आप हमारी मदद करेंगे? 1287 01:23:44,625 --> 01:23:46,168 चलो उस कमीने को ख़त्म करें। 1288 01:23:46,961 --> 01:23:49,755 अभी, मैं यहाँ पर व्यस्त हूँ, पर गैल ने हमें थियेटर की चाबियाँ दी हैं। 1289 01:23:49,755 --> 01:23:53,676 उसमें कड़ी निगरानी है और कैमरे लगे हैं, पर हम उनका इस्तेमाल उसके खिलाफ़ कर सकते हैं। 1290 01:23:54,593 --> 01:23:57,304 मैं कर्बी से तुम्हें वहाँ मिलने को कहूँगा और जैसे ही निकल सका मैं भी आ जाऊँगा। 1291 01:23:57,304 --> 01:23:59,932 -समझ गई। -और याद रखना, सार्वजनिक जगहों से जाना। 1292 01:23:59,932 --> 01:24:01,934 जितने लोग तुम्हारे आसपास होंगे, उतना ही उसे 1293 01:24:01,934 --> 01:24:04,353 तुम्हारे वहाँ पहुँचने से पहले तुम्हें मारने का कम मौका मिलेगा। 1294 01:24:10,568 --> 01:24:12,194 क्या यह योजना अच्छी भी है? 1295 01:24:12,194 --> 01:24:13,904 अगर न आना चाहो तो आने की ज़रूरत नहीं है। 1296 01:24:13,904 --> 01:24:16,949 ताकि हम अलग होते रहें और हत्यारा हमें एक-एक करके मारता जाए? नहीं, शुक्रिया। 1297 01:24:17,658 --> 01:24:19,368 चलो हम थियेटर तक पहुँचें। आओ, यहाँ पर। 1298 01:24:19,368 --> 01:24:23,289 हाँ, क्योंकि क्रमिक हत्यारे फ़िल्म थियेटर में कम डर लगेगा। 1299 01:24:23,289 --> 01:24:24,373 धत्। 1300 01:24:25,541 --> 01:24:27,418 रुको, ए! चढ़! 1301 01:24:27,418 --> 01:24:29,086 ए! धत्! चढ़! 1302 01:24:30,254 --> 01:24:31,255 तारा! 1303 01:24:32,923 --> 01:24:35,134 -रुको, मिंडी कहाँ है? -चढ़! सैम! ए, सैम! 1304 01:24:35,134 --> 01:24:37,094 मिंडी! 1305 01:24:38,762 --> 01:24:40,264 चलो चलें। धत्। 1306 01:24:40,848 --> 01:24:42,099 उफ़! 1307 01:24:46,604 --> 01:24:47,605 धत्। 1308 01:24:56,238 --> 01:24:58,699 अपना घोस्फेस शरीर मुझसे दूर रखो, घोस्फेस। 1309 01:25:07,207 --> 01:25:08,208 चले जाओ। 1310 01:25:15,507 --> 01:25:17,384 -मिंडी कहाँ है? -वह ट्रेन नहीं पकड़ पाई। 1311 01:25:17,384 --> 01:25:19,803 मैं उसका इंतज़ार करने वाला था, पर क्यूट बॉय ने मुझे ऊपर खींच लिया। 1312 01:25:19,803 --> 01:25:21,722 -मैं सबको साथ रखने की कोशिश कर रहा था। -हमें अलग करके? 1313 01:25:24,642 --> 01:25:26,727 कोई बात नहीं। सब ठीक है। वह ईथन के साथ है। 1314 01:25:26,727 --> 01:25:28,062 मैं अगली पकड़ लूँगी। 1315 01:25:28,062 --> 01:25:29,396 वह हमें वहाँ पर मिलेगी। 1316 01:25:30,189 --> 01:25:33,400 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1317 01:25:33,400 --> 01:25:34,318 ओह, धत्। 1318 01:25:34,318 --> 01:25:37,112 अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है। 1319 01:25:48,290 --> 01:25:49,750 कितने स्टॉप हैं? 1320 01:25:55,255 --> 01:25:56,507 दस। 1321 01:26:30,916 --> 01:26:33,210 यह 79वीं स्ट्रीट है। 1322 01:26:48,017 --> 01:26:51,645 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1323 01:26:52,312 --> 01:26:55,441 अगला स्टॉप 72वीं स्ट्रीट का है। 1324 01:26:59,778 --> 01:27:03,032 चढ़ तुम अगली ट्रेन में हो? 1325 01:27:08,412 --> 01:27:11,540 हाँ हम ईथन बनाम जीएफ़ 1326 01:27:11,540 --> 01:27:13,125 भेजा जा रहा है... 1327 01:27:17,004 --> 01:27:20,841 यह साउथ फेरी जाने वाली लोकल वन ट्रेन है। 1328 01:27:21,550 --> 01:27:24,553 अगला स्टॉप 79वीं स्ट्रीट है। 1329 01:27:29,058 --> 01:27:30,559 माफ़ करना! 1330 01:27:54,333 --> 01:27:55,417 अभी भी मिंडी का कोई मैसेज नहीं। 1331 01:27:56,043 --> 01:27:58,629 यह 72वीं स्ट्रीट है। 1332 01:28:07,096 --> 01:28:08,097 दोस्तों? 1333 01:28:20,818 --> 01:28:24,780 अगला स्टॉप 66वीं स्ट्रीट है, लिंकन सेंटर। 1334 01:28:32,246 --> 01:28:33,247 ए। 1335 01:28:34,331 --> 01:28:35,624 भाड़ में जाओ। 1336 01:28:35,624 --> 01:28:39,294 यह साउथ फेरी जाने वाली लेकल वन ट्रेन है। 1337 01:28:40,087 --> 01:28:43,966 अगला स्टॉप है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर। 1338 01:30:18,185 --> 01:30:21,563 यह है 66वीं स्ट्रीट, लिंकन सेंटर। 1339 01:30:28,111 --> 01:30:32,532 बाहर निकलते हुए, प्लेटफार्म और ट्रेन से सावधानी बर्तें। 1340 01:30:38,038 --> 01:30:39,206 हे भगवान। 1341 01:30:40,040 --> 01:30:41,708 मिंडी! धत्! 1342 01:30:42,292 --> 01:30:44,378 ओह, मिंडी! 1343 01:30:44,378 --> 01:30:46,421 धत्, बहुत ख़ून बह रहा है। 1344 01:30:46,964 --> 01:30:48,548 मदद! कोई मदद करो! 1345 01:30:49,132 --> 01:30:50,884 धत्। हमें तुम्हें यहाँ से निकालना होगा, ठीक है? 1346 01:30:52,594 --> 01:30:53,595 लानत है। 1347 01:30:53,595 --> 01:30:55,597 -चलो भी! -धत्! 1348 01:30:55,597 --> 01:30:58,100 उफ़। कोई 911 को फ़ोन करो! 1349 01:31:01,979 --> 01:31:03,313 -हे भगवान। -तुम ठीक हो? 1350 01:31:03,313 --> 01:31:04,606 हाँ, मैं एक तरह से ठीक हूँ। 1351 01:31:04,606 --> 01:31:06,775 तुम ठीक हो जाओगी। 1352 01:31:06,775 --> 01:31:09,987 धत् तेरे की। मैंने फिर से ग़लत समझा। 1353 01:31:10,570 --> 01:31:11,780 कितना दर्द है? 1354 01:31:11,780 --> 01:31:12,864 मदद! 1355 01:31:12,864 --> 01:31:15,867 हाँ, हमें चिकित्सा सहायता चाहिए। हम 66वीं स्ट्रीट स्टेशन पर हैं। 1356 01:31:15,867 --> 01:31:17,536 इस फ्रेंचाइसी को मारो गोली। 1357 01:31:26,920 --> 01:31:27,921 ए। 1358 01:31:29,047 --> 01:31:31,633 मैंने बेली से बात की। मैंने सब तैयार करा लिया है। 1359 01:31:32,592 --> 01:31:35,220 -मिंडी और ईथन कहाँ हैं? -वे हमसे पाँच मिनट दूर हैं। 1360 01:31:36,054 --> 01:31:37,347 चलो तुम सबको अंदर लेकर चलें। 1361 01:31:38,890 --> 01:31:40,434 -तुम नहीं। -क्या? 1362 01:31:42,853 --> 01:31:44,646 किसी का भरोसा मत करना, याद है? 1363 01:31:45,605 --> 01:31:46,648 हम तुम्हें नहीं जानते। 1364 01:31:48,775 --> 01:31:49,860 इतना नहीं। 1365 01:31:50,402 --> 01:31:51,528 तुम मुझे जानती हो। 1366 01:31:51,528 --> 01:31:53,322 तुम वूड्सबोरो से नहीं हो। 1367 01:31:55,907 --> 01:31:56,908 मुझे अफसोस है। 1368 01:31:58,327 --> 01:32:00,829 कोई बात नहीं। मैं समझ गया। 1369 01:32:02,748 --> 01:32:03,957 सुरक्षित रहना, ठीक है? 1370 01:32:05,417 --> 01:32:06,501 ठीक है? 1371 01:32:07,544 --> 01:32:08,545 तुम भी। 1372 01:32:11,673 --> 01:32:12,883 अच्छा किया। 1373 01:32:17,846 --> 01:32:20,265 तुम्हारे यहाँ आने से पहले मैंने पूरी जाँच कर ली है। 1374 01:32:21,350 --> 01:32:24,061 तो बाहर जाने या आने का यही अकेला रास्ता है। 1375 01:32:24,061 --> 01:32:25,812 वह पहले दरवाज़े से अंदर आता है, 1376 01:32:25,812 --> 01:32:28,523 तो दोनों दरवाज़े ख़ुद ब ख़ुद बंद हो जाएँगे, वह अंदर कैद हो जाएगा। 1377 01:32:29,024 --> 01:32:30,859 हम इसे हत्या घर में बदल देंगे। 1378 01:32:30,859 --> 01:32:33,820 -हथियार? -एक बंदूक, जो मेरे पास रहेगी। 1379 01:32:34,738 --> 01:32:37,824 यहाँ बैज केवल मेरे पास है, तो यह ऐसा ही चलेगा। 1380 01:32:39,493 --> 01:32:40,744 हम यहाँ सुरक्षित हैं। 1381 01:32:44,122 --> 01:32:47,209 मैं मिंडी का पता करती हूँ। देखूँ अगर वे पहुँचने वाले हैं। 1382 01:33:08,647 --> 01:33:10,148 उठा लो। 1383 01:33:10,148 --> 01:33:12,734 ए, मैं मिंडी हूँ। अपना संदेश छोड़ दो। 1384 01:33:13,318 --> 01:33:14,611 तुम्हें पता है तुम यहाँ सुरक्षित नहीं हो। 1385 01:33:15,112 --> 01:33:17,948 जब भी कोई कहे, "हम यहाँ सुरक्षित हैं," मतलब तुम नहीं हो। 1386 01:33:17,948 --> 01:33:20,659 -अभी नहीं। -पर तुम इससे ज़्यादा स्मार्ट हो, सैम। 1387 01:33:20,659 --> 01:33:22,953 एक हथियार उठाओ और ख़ुद से सब संभालो। 1388 01:33:25,539 --> 01:33:26,790 तुम जानती हो कि मैं सही हूँ। 1389 01:33:43,056 --> 01:33:44,516 लाजवाब चुनाव। 1390 01:33:46,893 --> 01:33:48,228 मेरा मनपसंद। 1391 01:33:51,231 --> 01:33:52,232 कर्बी? 1392 01:33:57,112 --> 01:33:58,113 कर्बी! 1393 01:34:19,509 --> 01:34:20,510 हैलो? 1394 01:34:21,052 --> 01:34:22,721 सबको वहाँ से निकालो, सैम, तुम सुरक्षित नहीं हो। 1395 01:34:22,721 --> 01:34:24,681 मुझे अटलांटा फ़ील्ड ऑफ़िस से पता चला है। 1396 01:34:24,681 --> 01:34:26,975 उन्होंने कहा कि एजेंट रीड मानसिक रूप से बीमार चल रही है 1397 01:34:26,975 --> 01:34:28,768 जब से पिछले साल वूड्सबोरो हत्याएँ हुई हैं। 1398 01:34:28,768 --> 01:34:29,853 आप क्या कह रहे हैं? 1399 01:34:29,853 --> 01:34:32,981 उन्होंने दो महीने पहले कर्बी को मानसिक अस्थिरता के कारण निकाल दिया। 1400 01:34:32,981 --> 01:34:35,484 -क्या? -वह अब एफ़बीआई के साथ नहीं है। 1401 01:34:49,581 --> 01:34:52,000 -सुनो, मूर्ख। -नहीं, तुम सुनो, कमीनी। 1402 01:34:52,000 --> 01:34:54,753 मेरा फ़ोन काटा, तो मैं तुम्हें मछली जैसे तुम्हारी अंतड़ियाँ निकाल दूँगा। समझी? 1403 01:34:54,753 --> 01:34:58,798 -तुम्हें क्या चाहिए? -देखना है कि तुम अंदर से कैसी दिखती हो। 1404 01:35:03,011 --> 01:35:04,596 ओह, धत्। 1405 01:35:12,729 --> 01:35:15,148 पिछली बार किसी ने यह जगह कब इस्तेमाल की थी? 1406 01:35:15,148 --> 01:35:16,900 यह बहुत पुरानी है। 1407 01:35:22,197 --> 01:35:24,074 माफ़ करना, इन्हें तुम ले सकती हो। 1408 01:35:24,074 --> 01:35:25,867 -इन्हें ले लो। -नहीं, मेरा मतलब... 1409 01:35:25,867 --> 01:35:27,786 अगर तुम्हें चाहिए, तो इन्हें ले लो। 1410 01:35:27,786 --> 01:35:29,162 -तुम्हें लगता है मुझे ये चाहिए? -एक तरह से। 1411 01:35:29,162 --> 01:35:30,747 ये सौ साल पुराने हैं। 1412 01:35:31,540 --> 01:35:32,791 शायद तुम्हें ऐसे पसंद हों। 1413 01:35:39,548 --> 01:35:40,674 मैं दरअसल... 1414 01:35:52,435 --> 01:35:55,021 शायद पसंद न आए पर मैं बहुत समय से तुम्हें चूमना चाहता था। 1415 01:35:55,730 --> 01:35:57,482 तुम्हें यह काफ़ी पहले कर देना चाहिए था। 1416 01:35:57,482 --> 01:35:58,567 जानता हूँ। 1417 01:35:59,067 --> 01:36:01,236 पर तुम ऐसा बहुत बार कर सकते हो। 1418 01:36:04,823 --> 01:36:05,991 तारा! 1419 01:36:16,418 --> 01:36:19,004 तारा, चलो चलें। जल्दी करो! 1420 01:36:20,380 --> 01:36:21,590 जल्दी करो, चलो, चलो! 1421 01:36:22,549 --> 01:36:25,260 -हत्यारिन कर्बी है। -हे भगवान। 1422 01:36:25,260 --> 01:36:27,637 -वह बंद है। वापस आओ। -क्या हम फँस गए हैं? 1423 01:36:27,637 --> 01:36:30,348 उसने इस पूरे थियेटर को हमारे लिए हत्या घर बना दिया है। 1424 01:36:31,016 --> 01:36:32,934 ए, वह कैसा रहेगा? वह निकास दरवाज़ा लगता है। 1425 01:36:33,977 --> 01:36:35,478 शायद यह छत तक जाता हो? 1426 01:36:35,478 --> 01:36:37,397 जानने का एक ही तरीका है। आओ चलें। 1427 01:36:37,397 --> 01:36:38,481 बेली रास्ते में है, पर... 1428 01:36:42,319 --> 01:36:43,570 अरे, धत्! 1429 01:36:45,488 --> 01:36:46,489 कटे सिर! 1430 01:36:48,366 --> 01:36:49,993 तारा! आ जाओ। 1431 01:36:49,993 --> 01:36:52,912 कैमरे के सामने मुस्कुराओ, कमीने! 1432 01:36:56,458 --> 01:36:57,542 इस तरफ़! जल्दी करो! 1433 01:36:57,542 --> 01:36:59,794 वह सामने वाले दरवाज़े से भाग रही होगी। 1434 01:37:05,675 --> 01:37:06,718 तुम मरो! 1435 01:37:24,694 --> 01:37:26,029 तारा, चलो! भागो! 1436 01:37:33,078 --> 01:37:34,371 नहीं! 1437 01:37:34,996 --> 01:37:35,997 चढ़! 1438 01:37:39,334 --> 01:37:40,669 भागो। 1439 01:37:42,629 --> 01:37:43,630 जाओ। 1440 01:37:52,305 --> 01:37:53,890 वहाँ मत जाओ। तुम्हारी आवाज़... 1441 01:37:53,890 --> 01:37:56,017 -इस तरफ़। यहाँ ऊपर। जल्दी करो। - ...वेस कारपेंटर फ़िल्म जैसी है। 1442 01:37:58,228 --> 01:38:00,438 हमारे सामने एक लंबी रात है। 1443 01:38:00,438 --> 01:38:01,940 हर कोई संदिग्ध है। 1444 01:38:03,942 --> 01:38:06,653 तुम्हें डर नहीं लग रहा, है न? 1445 01:38:09,406 --> 01:38:10,824 ओह, सैम! 1446 01:38:11,491 --> 01:38:14,119 बिना इरादे के डर ज़्यादा लगता है। 1447 01:38:14,119 --> 01:38:15,620 तैयार हो? 1448 01:38:16,246 --> 01:38:17,706 मैं चाहती हूँ तुम तैयार रहो। तैयार? 1449 01:38:19,082 --> 01:38:20,083 मुझे देखो। 1450 01:38:21,710 --> 01:38:23,044 मैं तैयार हूँ। 1451 01:38:23,044 --> 01:38:25,088 आ जाओ, कमीने! 1452 01:38:28,133 --> 01:38:29,134 सब ठीक है! 1453 01:38:29,884 --> 01:38:32,637 -वहाँ पीछे रहो! -हमें पता है यह तुम कर्बी। 1454 01:38:33,722 --> 01:38:35,890 उनमें से एक ने मुझ पर हमला किया। 1455 01:38:36,558 --> 01:38:39,269 कर्बी, बंद करो! लड़कियों से दूर हो जाओ! 1456 01:38:41,229 --> 01:38:42,397 तुम क्या कर रहे हो? 1457 01:38:42,397 --> 01:38:44,858 क्या तुमने क्विन को मारा था? तुमने मेरी बेटी को मारा था? 1458 01:38:44,858 --> 01:38:46,317 हे भगवान! 1459 01:38:48,528 --> 01:38:51,531 यह जो कुछ भी तुमसे कहता रहा है, इसकी बात मत सुनना। 1460 01:38:51,531 --> 01:38:53,241 हत्यारा शायद यही है। 1461 01:38:54,159 --> 01:38:55,034 तुम्हारे पीछे! 1462 01:39:05,128 --> 01:39:06,129 बढ़िया काम। 1463 01:39:11,009 --> 01:39:12,010 तुम दोनों। 1464 01:39:13,845 --> 01:39:15,555 -तुम? -हाँ, मैं ही। 1465 01:39:16,181 --> 01:39:19,225 सच कहूँ तो, मुझे तुम दोनों से ज़्यादा की अपेक्षा थी जो तुमने हमारे साथ किया। 1466 01:39:19,225 --> 01:39:20,393 "हम" से क्या मतलब है? 1467 01:39:26,608 --> 01:39:27,692 टा-डा! 1468 01:39:28,234 --> 01:39:31,362 मिंडी ने सही कहा था। कमरासाथी लॉटरी में हेराफेरी करना आसान था। 1469 01:39:32,071 --> 01:39:33,490 बस तुमसे मिलने के लिए 1470 01:39:33,490 --> 01:39:37,911 मुझे एक दंभी, दूसरों को नीचा दिखाने वाले चढ़ के साथ कमरे में रहना पड़ा। 1471 01:39:38,912 --> 01:39:40,663 आह, उसे मारकर बहुत अच्छा लगा! 1472 01:39:42,040 --> 01:39:43,583 यह तुम्हारी नानी थीं, सैम 1473 01:39:44,709 --> 01:39:46,211 नैंसी लूमिस? 1474 01:39:46,211 --> 01:39:48,463 सच में तुम्हारे कमीने परिवार की विरासत है, है न? 1475 01:39:49,047 --> 01:39:50,799 -परिवार की बात करें तो... -इसका इंतज़ार करो। 1476 01:39:50,799 --> 01:39:52,383 मेरा नाम ईथन लैंड्री है... 1477 01:39:52,926 --> 01:39:53,927 है न, डैड? 1478 01:39:55,428 --> 01:39:56,721 "डैड"? 1479 01:39:57,222 --> 01:40:00,141 रुको। अगर यह तुम दोनों हो, तो बस बची... 1480 01:40:03,478 --> 01:40:04,687 मिंडी? 1481 01:40:12,320 --> 01:40:13,863 ए, कमरा साथियों। 1482 01:40:15,156 --> 01:40:16,741 तुम्हें इसका अंदाज़ा नहीं था, है न? 1483 01:40:16,741 --> 01:40:19,786 -हाँ, क्योंकि तुम मर चुकी थीं! -हालाँकि, एक तरह से नहीं मरी थी। 1484 01:40:20,411 --> 01:40:22,539 संदिग्ध सूची से निकलने का यह अच्छा तरीका था, 1485 01:40:23,039 --> 01:40:27,293 गैल वैथेर्स को छुरा घोंपना, ट्रेन में मिंडी को छुरा घोंपना। उस तरह का कुछ करना। 1486 01:40:27,293 --> 01:40:29,587 हाँ, मैंने सुनिश्चित किया कि अपराध स्थल पर मैं पहले पहुँचूँ 1487 01:40:29,587 --> 01:40:31,673 ताकि उसकी लाश किसी दूसरी से बदल दूँ। 1488 01:40:32,507 --> 01:40:34,634 एक तरह का नकली ख़ून। 1489 01:40:34,634 --> 01:40:37,637 तुम्हें हैरानी होगी कि एक गमगीन पिता कैसे सबसे निकल सकता है। 1490 01:40:38,346 --> 01:40:39,931 मैंने स्तु मेचर का मुखौटा लगाया। 1491 01:40:40,640 --> 01:40:41,724 वह मेरा पसंदीदा था। 1492 01:40:44,602 --> 01:40:46,354 बढ़िया। यह है नंबर तीन। 1493 01:40:47,063 --> 01:40:48,064 यह दूसरा। 1494 01:40:49,023 --> 01:40:50,024 बाकी बचा... 1495 01:40:51,442 --> 01:40:52,694 तुम्हारे पिता का। 1496 01:40:55,029 --> 01:40:57,365 हम इसी मुद्दे पर आना चाह रहे हैं, सैम। 1497 01:41:00,618 --> 01:41:02,412 मैं चाहता हूँ कि तुम इसे पहनो। 1498 01:41:04,706 --> 01:41:05,707 तुम भाड़ में जाओ! 1499 01:41:08,668 --> 01:41:10,211 तुम उससे दूर रहो! 1500 01:41:10,879 --> 01:41:12,005 चलो भी। 1501 01:41:12,005 --> 01:41:13,882 क्या? यह क्या है? 1502 01:41:14,382 --> 01:41:15,717 तुमने यह बतौर परिवार किया? 1503 01:41:15,717 --> 01:41:18,428 बिल्कुल, कमीनी! तुम्हें तो दूसरों से बेहतर पता होना चाहिए। 1504 01:41:18,428 --> 01:41:19,929 इन्हें अभी भी समझ नहीं आ रहा। 1505 01:41:19,929 --> 01:41:21,514 पता नहीं तुम क्या सोचते हो, 1506 01:41:22,015 --> 01:41:25,059 पर वूड्सबोरो में वे हत्याएँ मैंने नहीं की थीं। वह मैं नहीं थी! 1507 01:41:25,059 --> 01:41:26,394 हमें पता है। बिल्कुल तुमने नहीं की थीं। 1508 01:41:26,394 --> 01:41:30,148 तुम्हें लगता है यह कोई षड़यंत्र है? 1509 01:41:30,148 --> 01:41:34,611 ज़रा सोचो। क्या लगता है तुम्हारे बारे में वे अफ़वाहें किसने फैलाई थीं? 1510 01:41:36,696 --> 01:41:38,448 पता है वह कितना आसान था 1511 01:41:38,448 --> 01:41:42,493 सैम को वूड्सबोरो की नायिका से ख़लनायिका बनाना? 1512 01:41:43,077 --> 01:41:45,663 दुनिया को समझाना कितना आसान है 1513 01:41:45,663 --> 01:41:49,918 कि लोगों की अच्छाई से ज़्यादा उनकी बुराई का यक़ीन करें? 1514 01:41:49,918 --> 01:41:53,004 क्योंकि आजकल किसी को मारना ही काफ़ी नहीं है। 1515 01:41:53,504 --> 01:41:56,382 तुम्हें पहले उनके चरित्र को ख़त्म करना पड़ता है। 1516 01:41:56,382 --> 01:42:00,553 तो जब डैड को तुम्हारे बुरी तरह विकृत शरीर "मिलेंगे"... 1517 01:42:01,471 --> 01:42:04,057 जिनके सामने सैम अपने पिता का मुखौटा पहने खड़ी होगी, 1518 01:42:04,057 --> 01:42:06,267 वह कहेंगे कि किसी मूर्ख कमीने ने इंटरनेट पर पढ़ा है 1519 01:42:06,267 --> 01:42:07,727 कि असली घोस्फेस तुम हो 1520 01:42:07,727 --> 01:42:10,521 और यह मामला तुमने छलावे से अपने हाथों में लिया है। 1521 01:42:10,521 --> 01:42:13,358 सही कहा! इसी लिए यह एक बढ़िया बहाना है। 1522 01:42:13,358 --> 01:42:16,527 और सारे अच्छे झूठ सच्चाई पर टिके हैं। 1523 01:42:18,196 --> 01:42:19,197 और तुम एक हत्यारिन हो। 1524 01:42:19,197 --> 01:42:20,865 -एकदम अपने पिता की तरह। -नहीं, मैं नहीं हूँ! 1525 01:42:20,865 --> 01:42:24,702 हाँ, तुम हो, कमीनी! तुमने हमारे भाई को मारा है! 1526 01:42:26,454 --> 01:42:27,747 तुम क्या कह रही हो? 1527 01:42:27,747 --> 01:42:29,374 तुमने कहा था कि तुम्हारा भाई कार दुर्घटना में मरा था। 1528 01:42:29,374 --> 01:42:31,417 नहीं, तुम, मूर्ख। 1529 01:42:32,085 --> 01:42:33,461 वह वूड्सबोरो में मरा था... 1530 01:42:34,504 --> 01:42:36,547 तुम्हारी कमीनी बहन के हाथों। 1531 01:42:47,350 --> 01:42:48,476 तुम रिची के परिवार से हो। 1532 01:42:52,188 --> 01:42:53,189 हाँ। 1533 01:42:55,441 --> 01:42:56,442 चलो! 1534 01:42:56,442 --> 01:42:58,486 -अब आख़िरकार इसे समझ आने लगा है। -अभी! 1535 01:42:58,486 --> 01:43:00,154 जब तक मैंने फ़ोटो नहीं देखी थी 1536 01:43:00,154 --> 01:43:02,949 तब तक मुझे नहीं पता था कि तुमने उसके साथ क्या किया था। 1537 01:43:03,574 --> 01:43:05,785 मुझे पता था कि तुम्हें मरना ही था! तुम्हें सज़ा मिलनी ही चाहिए थी! 1538 01:43:05,785 --> 01:43:08,287 उन सबके साथ जो भी हमारे रास्ते में आता। 1539 01:43:11,749 --> 01:43:13,251 यह रही। 1540 01:43:14,877 --> 01:43:16,587 यह रही वह कमीनी हत्यारिन। 1541 01:43:16,587 --> 01:43:20,216 -वैसे बड़ी अच्छी तरह देखभाल की है। -अपना गंदा मुँह बंद करो! 1542 01:43:21,342 --> 01:43:23,386 -ओह, धत्। -तुम ठीक हो? 1543 01:43:23,386 --> 01:43:25,763 क्या मैं अच्छा पिता रहा हूँ? नहीं। 1544 01:43:26,472 --> 01:43:31,394 क्या मैंने रिची के इन फ़िल्मों के प्रति प्यार पर कुछ ज़्यादा ध्यान दिया? हाँ, शायद। 1545 01:43:32,603 --> 01:43:33,938 मेरे लिए, वे थोड़ी भयावह हैं। 1546 01:43:34,772 --> 01:43:35,732 पर... 1547 01:43:37,984 --> 01:43:39,110 रिची उन्हें बहुत पसंद करता था। 1548 01:43:40,153 --> 01:43:41,279 वे उसे बहुत पसंद थीं! 1549 01:43:42,280 --> 01:43:43,740 उसने ख़ुद भी कुछ बनाई थीं। 1550 01:43:45,199 --> 01:43:46,826 तुम्हें पता था? 1551 01:43:48,911 --> 01:43:51,289 तो तुम्हें लगा मैंने हॉलीडे स्पेशल नहीं पोस्ट की थी। 1552 01:43:51,289 --> 01:43:54,667 ख़ैर, मैंने कोशिश की थी। सच में कोशिश की थी। 1553 01:43:55,668 --> 01:43:57,712 जिससे मैं परस्पर हो सकूँ। 1554 01:43:57,712 --> 01:44:00,548 बड़ा ही ख़ास रिश्ता होता है एक पिता 1555 01:44:00,548 --> 01:44:02,216 और उसके पहले बेटे के बीच में। 1556 01:44:06,471 --> 01:44:08,222 यही कारण था कि मैंने उसे अपना संग्रह बनाने में मदद की। 1557 01:44:09,849 --> 01:44:12,185 यह सब... उसी का था? 1558 01:44:12,185 --> 01:44:15,563 हाँ, उसे सग्रह करने का बहुत जुनून था। और उसने दूसरों को भी प्रेरित किया। 1559 01:44:15,563 --> 01:44:19,358 हमें उन दो वनाबी छात्रों को मारना पड़ा क्योंकि, ख़ैर... 1560 01:44:20,193 --> 01:44:21,569 हमें तुम्हें पहले मारना था, सैम। 1561 01:44:22,445 --> 01:44:24,238 मैंने थियेटर को उनका नाम दिया, 1562 01:44:24,238 --> 01:44:26,657 फिर पुराने डिटेक्टिव बेली को अचानक उसका पता चलता 1563 01:44:26,657 --> 01:44:28,785 पर मुझे ऐसा नहीं करना पड़ा क्योंकि, कसम से, 1564 01:44:28,785 --> 01:44:31,287 गैल वैथेर्स एक लाजवाब पत्रकार है। 1565 01:44:32,038 --> 01:44:33,915 अपने बेटे को बतौर श्रद्धांजली मैंने इसे बनाया था, 1566 01:44:35,208 --> 01:44:37,835 इसी लिए तुम्हें यहीं मरना है, सैम... 1567 01:44:39,170 --> 01:44:41,839 उन चीज़ों से घिरे हुए जो उसे सबसे ज़्यादा पसंद थीं। 1568 01:44:41,839 --> 01:44:45,343 इसके बाद क्या होगा? हम सबको मारने के बाद क्या तुम ग़ायब हो जाओगे? 1569 01:44:45,343 --> 01:44:47,178 नहीं! हमें जल्दी से अस्पताल पहुँचना है 1570 01:44:47,178 --> 01:44:49,555 सुनिश्चित करने की मिंडी और गैल ज़िदा न बचें। 1571 01:44:49,555 --> 01:44:50,890 क्योंकि सब मरेंगे, सैम! 1572 01:44:50,890 --> 01:44:54,811 वह हर कोई जिसका मेरे बेटे की मौत से कोई नाता है वह दुखी होगा और मरेगा। 1573 01:44:54,811 --> 01:44:56,020 उफ़ हाँ, वे मरेंगे! 1574 01:44:56,020 --> 01:44:58,022 अब वह मुखौटा पहनो। 1575 01:44:59,982 --> 01:45:00,983 वह... 1576 01:45:02,193 --> 01:45:03,486 बहुत दयनीय था। 1577 01:45:05,738 --> 01:45:06,739 वह सच नहीं है। 1578 01:45:06,739 --> 01:45:07,698 हाँ, तुम्हारा बेटा... 1579 01:45:08,991 --> 01:45:12,870 वह बहुत कमज़ोर था जिसने अपनी प्रेमिका से सारी हत्याएँ करवाई थीं। 1580 01:45:13,704 --> 01:45:15,832 वह एक मज़बूत, जोश से भरा युवक था! 1581 01:45:16,332 --> 01:45:20,002 वह एक नपुंसक घृणित इंसान था जो रोया था जब मैंने उसका गला काटा था। 1582 01:45:20,002 --> 01:45:22,964 अपना मुँह बंद करो! 1583 01:45:27,385 --> 01:45:28,386 सैम, आओ! 1584 01:45:31,139 --> 01:45:32,431 इसे पहचानती हो? 1585 01:45:32,431 --> 01:45:33,724 भाड़ मे जाओ! 1586 01:45:38,354 --> 01:45:39,939 माफ़ करना, पर मुझे इसकी ज़रूरत है। 1587 01:45:42,692 --> 01:45:43,985 उसे मार दो। 1588 01:45:44,861 --> 01:45:46,362 इस बारे में क्या करोगी, कमीनी? 1589 01:45:47,321 --> 01:45:48,698 धत्! 1590 01:45:51,450 --> 01:45:52,702 सैम! 1591 01:45:58,916 --> 01:45:59,876 मैं मदद लेकर आती हूँ। 1592 01:46:15,224 --> 01:46:16,225 संभल कर। 1593 01:46:18,644 --> 01:46:19,645 जल्दी करो। 1594 01:46:26,944 --> 01:46:28,446 जाओ उसे पकड़ो। उसे पकड़ो! 1595 01:46:29,071 --> 01:46:31,115 -मैं तुम्हें नहीं पकड़ सकती। -कोई बात नहीं। 1596 01:46:31,115 --> 01:46:34,035 मैं नहीं पकड़ सकती। 1597 01:46:35,203 --> 01:46:36,204 नहीं! 1598 01:46:37,163 --> 01:46:38,372 नहीं! 1599 01:46:38,372 --> 01:46:40,750 मुझे हमेशा से तुम्हारे अंदर कुछ घुसाने की चाहत थी, तारा। 1600 01:46:40,750 --> 01:46:42,418 -भाड़ में जाओ! -तुम भाड़ में जाओ! 1601 01:46:50,301 --> 01:46:52,178 तुम लोगों की हालत अब बहुत बुरी है! 1602 01:46:54,222 --> 01:46:55,431 सैम। 1603 01:46:58,267 --> 01:46:59,185 सैम? 1604 01:46:59,185 --> 01:47:01,062 -मुझे जाने दो। -नहीं! 1605 01:47:01,646 --> 01:47:03,272 हाँ, उसे जाने दो। सैम, चलो भी। 1606 01:47:05,483 --> 01:47:06,317 धत्! 1607 01:47:06,317 --> 01:47:07,777 -मुझ पर भरोसा करो। -धत्! 1608 01:47:16,077 --> 01:47:17,411 तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 1609 01:47:28,547 --> 01:47:29,465 पकड़ लिया! 1610 01:47:49,652 --> 01:47:51,279 अब एक कुँवारे मरो। 1611 01:47:59,787 --> 01:48:01,706 लगता है तुमने एक और भाई खो दिया। 1612 01:48:11,507 --> 01:48:13,217 हमेशा सिर में गोली मारनी चाहिए। 1613 01:48:20,308 --> 01:48:21,350 ओह, धत्। 1614 01:48:30,401 --> 01:48:31,652 हैलो। 1615 01:48:45,583 --> 01:48:48,127 तुम्हें तुम्हारा प्रेमी कहीं दिख रहा है? 1616 01:48:48,127 --> 01:48:50,546 इस समय मेरा कोई प्रेमी नहीं है। 1617 01:48:52,089 --> 01:48:53,674 चाहोगी कि कोई हो? 1618 01:48:53,674 --> 01:48:56,677 मैं तुम्हें जानती तक नहीं और अभी से तुम मुझे नापसंद हो। 1619 01:49:01,724 --> 01:49:04,018 समांथा कारपेंटर का कॉल 1620 01:49:07,396 --> 01:49:11,442 हैलो, डिटेक्टिव बेली। आपके लिए एक सवाल है। 1621 01:49:12,193 --> 01:49:13,194 ओह, अच्छा? 1622 01:49:14,278 --> 01:49:15,279 वह क्या है? 1623 01:49:16,655 --> 01:49:19,075 आपकी सबसे डरावनी पसंदीदा फ़िल्म कौन सी है? 1624 01:49:20,826 --> 01:49:23,204 "पसंदीदा डरावनी फ़िल्म। " 1625 01:49:23,996 --> 01:49:26,332 मैं पूछ रही हूँ क्योंकि अभी आप उसी में हो। 1626 01:49:27,249 --> 01:49:28,959 आप मेरी फ़िल्म में हो। 1627 01:49:36,926 --> 01:49:39,095 अच्छा तो तुमने अपना असली चेहरा लगा लिया है? 1628 01:49:40,471 --> 01:49:41,764 तुम्हारा जन्मजात अधिकार। 1629 01:49:43,349 --> 01:49:45,142 आदर्श न्याय है कि तुम इसमें मरने वाली हो। 1630 01:49:45,643 --> 01:49:47,770 तुम यही चाहती थे, है न? 1631 01:49:51,982 --> 01:49:53,359 अब तुम्हें सच्चाई पता है, हुँह? 1632 01:49:54,110 --> 01:49:55,277 हत्या तुम्हारे ख़ून में है! 1633 01:49:58,197 --> 01:49:59,990 इधर-उधर करना बंद करो और सामने आओ! 1634 01:50:00,699 --> 01:50:02,618 जो माँगा है उससे संभल कर रहो। 1635 01:50:03,911 --> 01:50:05,955 अच्छा, मैं एक पुलिस अफ़सर हूँ। 1636 01:50:05,955 --> 01:50:09,583 क्या लगता है यह कैसा जाएगा, सैम? क्या सोचती हो वे किसका यक़ीन करेंगे? 1637 01:50:12,044 --> 01:50:14,422 शायद उसका जो अभी भी ज़िंदा है। 1638 01:50:22,721 --> 01:50:23,806 नहीं! 1639 01:50:52,126 --> 01:50:54,879 मेरे पिता हत्यारे थे। 1640 01:50:57,840 --> 01:50:59,258 चाहे तुम जो भी सोचो, 1641 01:51:00,134 --> 01:51:01,844 मैं उससे बेहतर हूँ। 1642 01:51:04,472 --> 01:51:05,556 शुक्रिया। 1643 01:51:07,141 --> 01:51:08,225 शुक्रिया। 1644 01:51:14,565 --> 01:51:16,650 पर तुमने हमारे परिवार से पंगा लिया, तो... 1645 01:51:31,874 --> 01:51:33,876 -बढ़िया। -शुक्रिया। 1646 01:51:35,669 --> 01:51:36,712 तुम ठीक हो? 1647 01:51:42,176 --> 01:51:43,177 नहीं। 1648 01:51:51,936 --> 01:51:58,901 रिची कर्श द्वारा लिखित और निर्देशित 1649 01:52:21,507 --> 01:52:22,841 मुझे जाने देने के लिए शुक्रिया। 1650 01:52:26,720 --> 01:52:28,305 मुझे पता था तुम अपना ध्यान रख सकती हो। 1651 01:52:35,813 --> 01:52:37,356 मैं तुम्हारे जीवन में होना चाहती हूँ, 1652 01:52:37,940 --> 01:52:39,775 पर केवल उतना जितना तुम चाहो। 1653 01:52:39,775 --> 01:52:41,151 मैं चाहती हूँ तुम आओ। 1654 01:52:41,819 --> 01:52:44,530 मेरा वादा है कि इसके बाद मैं पूरी चिकित्सा करवाऊँगी। 1655 01:52:45,114 --> 01:52:46,156 मैं संजीदा हूँ। 1656 01:52:52,496 --> 01:52:53,872 हम इससे निकल आएँगे। 1657 01:52:55,416 --> 01:52:56,417 मिलकर। 1658 01:53:14,518 --> 01:53:16,937 मैंने ऐसा एक डरावनी फ़िल्म में देखा था। 1659 01:53:21,984 --> 01:53:23,402 सैम। ए। 1660 01:53:23,402 --> 01:53:25,195 दो वहाँ पर हैं। चलो चलें। 1661 01:53:34,747 --> 01:53:36,040 -तुम ठीक हो? -हाँ। 1662 01:53:37,541 --> 01:53:39,793 सोचा शायद तुम्हें पुनर्बलन की ज़रूरत पड़े। 1663 01:53:39,793 --> 01:53:43,130 और मैंने माउंट साइनाई को फ़ोन किया था और मिंडी और गैल ठीक हो जाएँगी। 1664 01:53:43,881 --> 01:53:46,091 मिंडी यहाँ आ रही है। वे उसे रोक नहीं पाए। 1665 01:53:46,091 --> 01:53:47,259 अच्छा काम है, क्यूट बॉय। 1666 01:53:48,260 --> 01:53:49,261 शुक्रिया। 1667 01:54:00,814 --> 01:54:03,275 अगर कभी मेरी ज़रूरत हो, तो कॉल करना। 1668 01:54:03,776 --> 01:54:06,320 हम अब एक ही परिवार का हिस्सा है। 1669 01:54:06,904 --> 01:54:10,240 और विरासत हमेशा बुरी नहीं होती। 1670 01:54:11,283 --> 01:54:12,284 ठीक है। 1671 01:54:15,913 --> 01:54:16,914 ए। 1672 01:54:19,833 --> 01:54:20,918 यह बस चढ़ की वजह से है। 1673 01:54:24,880 --> 01:54:26,298 ए, हमारे पास यहाँ एक और है! 1674 01:54:27,675 --> 01:54:29,176 संभल कर, लाया जा रहा है। 1675 01:54:31,387 --> 01:54:33,972 -हे भगवान! -चढ़! 1676 01:54:33,972 --> 01:54:35,349 तुम ज़िदा कैसे हो? 1677 01:54:39,687 --> 01:54:41,063 कोर फोर। 1678 01:54:46,318 --> 01:54:48,112 माफ़ करना। शायद तुम्हें इसकी ज़रूरत है। 1679 01:54:48,112 --> 01:54:49,988 हे भगवान! क्या तुम लोग ठीक हो? 1680 01:54:49,988 --> 01:54:52,116 मुझे पता है हत्यारा कौन है! वे ईथन और बेली हैं। 1681 01:54:52,950 --> 01:54:55,953 -और क्विन। -और क्विन? धत्! 1682 01:54:55,953 --> 01:54:57,371 क्या मैंने फिर से एकालाप नहीं सुना? 1683 01:54:57,955 --> 01:54:59,456 तुम ठीक हो? 1684 01:55:00,082 --> 01:55:01,333 ठीक नहीं लग रहीं। 1685 01:55:01,333 --> 01:55:04,253 हे भगवान, हम सब बच गए। यह तो मोड़ में भी एक मोड़ है। 1686 01:55:04,253 --> 01:55:08,132 उन्होंने मुझे बहुत सी नशीली दवाएँ दी हैं। तुम लोगों को भी इन्हें लेना चाहिए। 1687 01:55:08,132 --> 01:55:10,008 कंधे के नीचे मुझे कुछ अहसास नहीं होता। 1688 01:55:32,448 --> 01:55:33,449 सैम। 1689 01:55:34,283 --> 01:55:35,367 आ रही हो? 1690 02:02:12,305 --> 02:02:14,307 संवाद अनवुादक: अरुणा मनचंदा 1691 02:02:17,435 --> 02:02:20,188 हर फ़िल्म को अंत में श्रेय देने की ज़रूरत नहीं होती।