1
00:00:43,919 --> 00:00:45,045
Sekejap.
2
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
Hasta El Fuego. Sila tunggu.
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,799
Okey.
4
00:00:48,882 --> 00:00:50,050
Ikut sini.
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,762
- Jumpa lagi.
- Ya, jumpa lagi.
6
00:00:53,846 --> 00:00:56,265
Ini meja awak. Pelayan akan datang nanti.
7
00:00:59,476 --> 00:01:01,645
- Hei, Jason.
- Hei.
8
00:01:02,980 --> 00:01:04,480
Hai. Awak dah tahu nak pesan apa?
9
00:01:04,565 --> 00:01:06,483
Ya. Terima kasih.
10
00:01:07,150 --> 00:01:09,403
- Macam mana?
- Seronok.
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,154
Hai!
12
00:01:19,329 --> 00:01:21,164
{\an8}Hai!
13
00:01:25,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Saya malu nak beritahu awak…
14
00:01:29,298 --> 00:01:30,299
{\an8}Saya sesat
15
00:01:40,934 --> 00:01:41,977
{\an8}Boleh saya telefon?
16
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
- Satu syot lagi?
- Ya, okey.
17
00:01:50,694 --> 00:01:51,987
Reggie
menghubungi…
18
00:01:54,198 --> 00:01:56,909
- Hai, Reggie. Helo.
- Laura, hai.
19
00:01:58,202 --> 00:02:01,205
Gembira dapat bercakap dalam telefon
dalam cara yang memalukan ini.
20
00:02:02,289 --> 00:02:04,625
Tiada masalah. Jangan risau.
21
00:02:04,708 --> 00:02:08,044
Salah saya sebab pilih restoran popular
yang tiada papan tanda nama.
22
00:02:08,961 --> 00:02:10,339
Kenapa orang sini buat begitu?
23
00:02:10,422 --> 00:02:13,175
Entahlah. Baru beberapa bulan
saya di bandar ini.
24
00:02:13,258 --> 00:02:15,469
Saya juga! Biar betul! Ya.
25
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
Restoran ini sangat hebat.
26
00:02:18,180 --> 00:02:20,682
- Di Jalan Hudson?
- Ya.
27
00:02:20,766 --> 00:02:23,519
- Saya di Jalan Hudson?
- Saya tak tahu.
28
00:02:23,602 --> 00:02:25,729
Saya bukan di Jalan Hudson. Aduhai.
29
00:02:26,980 --> 00:02:28,982
Saya berjalan ke arah Jalan Hudson.
30
00:02:29,066 --> 00:02:30,651
- Okey.
- Maafkan saya.
31
00:02:30,734 --> 00:02:34,029
Ini bukan tanggapan pertama yang
saya nak beri kepada profesor universiti.
32
00:02:34,613 --> 00:02:37,241
Profesor Madya
dan ini cuma Pengajian Filem.
33
00:02:38,784 --> 00:02:39,785
Jangan risau.
34
00:02:39,868 --> 00:02:42,246
Pengajian Filem? Hebat.
35
00:02:42,829 --> 00:02:45,874
Awak cakap begitu,
tapi cuba ajar slasher abad ke-20
36
00:02:45,958 --> 00:02:47,960
kepada pelajar 19 tahun
yang pening sebab mabuk.
37
00:02:48,502 --> 00:02:51,797
Slasher? Apa filem seram kesukaan awak?
38
00:02:53,006 --> 00:02:54,216
Bukan yang itu.
39
00:02:56,009 --> 00:02:57,636
Kenapa slasher?
40
00:02:57,719 --> 00:02:59,930
Saya rasa genre itu menarik.
41
00:03:00,013 --> 00:03:03,684
Kita boleh kaji budaya abad itu
dengan melihat trop filem ketika itu.
42
00:03:03,767 --> 00:03:08,105
Contohnya, pembunuh bertopeng,
gadis terakhir, peraturan berbeza.
43
00:03:08,188 --> 00:03:11,525
Jangan berpecah. Jangan berasmara.
44
00:03:12,860 --> 00:03:15,362
- Jangan jawab panggilan.
- Betul.
45
00:03:15,445 --> 00:03:16,530
Itu semua klise.
46
00:03:16,613 --> 00:03:20,325
Tapi daripada klise itu,
ada peluang untuk seni pihak luar.
47
00:03:20,409 --> 00:03:22,744
Wakil orang tertindas.
48
00:03:23,537 --> 00:03:24,621
Aduhai.
49
00:03:24,705 --> 00:03:27,124
Sebenarnya,
saya lebih suka filem romantik komedi.
50
00:03:27,624 --> 00:03:30,127
- Okey, saya rasa saya di Jalan Hudson.
- Okey.
51
00:03:31,003 --> 00:03:33,046
Apa warna bahagian luar restoran itu?
52
00:03:33,130 --> 00:03:34,214
Saya rasa merah.
53
00:03:34,798 --> 00:03:37,551
Saya tak nampak warna merah.
54
00:03:37,634 --> 00:03:39,928
Mungkin saya tersilap. Biar saya…
55
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
Saya nak tengok dulu.
56
00:03:42,681 --> 00:03:44,308
Okey. Terima kasih.
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,564
Ya, memang betul merah.
58
00:03:50,647 --> 00:03:53,734
Saya tak nampak restoran merah di sini.
59
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Betulkah awak di Hudson?
60
00:03:57,362 --> 00:03:59,323
Alamak, masih ada satu blok.
61
00:04:00,407 --> 00:04:02,367
Mungkin saya boleh ikut lorong ini.
62
00:04:02,451 --> 00:04:04,077
Ada lorong berdekatan restoran itu?
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,373
Ya! Ada satu lorong.
64
00:04:08,457 --> 00:04:10,542
Bagus. Saya akan lalu sekarang.
65
00:04:14,588 --> 00:04:15,714
Saya tak nampak awak.
66
00:04:16,298 --> 00:04:18,634
Tunggu. Betulkah? Awak pasti?
67
00:04:24,806 --> 00:04:26,934
Ada tong sampah di tengah lorong.
68
00:04:28,227 --> 00:04:30,687
Saya nampak, tapi saya tak nampak awak.
69
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
Ya, saya juga tak nampak awak.
70
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
Menyeramkan, bukan?
71
00:04:37,653 --> 00:04:38,654
Sedikit.
72
00:04:39,488 --> 00:04:41,240
Slasher abad ke-20, ya?
73
00:04:41,323 --> 00:04:43,575
Ya. Betulkah awak berjalan
ke arah Jalan Hudson?
74
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Betul.
75
00:04:45,369 --> 00:04:47,871
Tunggu, saya rasa saya nampak awak.
Boleh awak melambai?
76
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Awak nampak saya?
77
00:04:50,707 --> 00:04:55,379
Orang yang saya tengok tak melambai.
Mereka merenung saja saya.
78
00:04:55,963 --> 00:04:57,130
Betulkah?
79
00:04:58,590 --> 00:04:59,675
Okey, peliknya.
80
00:05:02,302 --> 00:05:03,846
Mereka berjalan ke arah saya.
81
00:05:04,471 --> 00:05:05,472
Awak okey?
82
00:05:05,556 --> 00:05:07,516
Tak guna. Dia ekori saya.
83
00:05:07,599 --> 00:05:09,351
Saya tak nampak sesiapa.
84
00:05:10,143 --> 00:05:12,229
Alamak, dia kejar saya!
85
00:05:12,312 --> 00:05:13,689
Awak di mana?
86
00:05:13,772 --> 00:05:15,691
- Dia ada pisau!
- Apa?
87
00:05:15,774 --> 00:05:17,484
Itu bukan yang paling teruk.
88
00:05:18,193 --> 00:05:19,570
Yang paling teruk adalah…
89
00:05:19,653 --> 00:05:22,197
awak mengajar tentang slasher,
90
00:05:22,281 --> 00:05:26,660
tapi awak masih berjalan
di lorong gelap. Bersendirian.
91
00:05:26,743 --> 00:05:28,537
Tak kelakarlah.
92
00:05:32,541 --> 00:05:33,542
Betul.
93
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
Tak kelakar.
94
00:06:08,285 --> 00:06:10,829
Sekarang, baru saya nampak warna merah.
95
00:07:10,305 --> 00:07:12,724
UNIVERSITI BLACKMORE
96
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
Hei. Tara!
97
00:07:18,564 --> 00:07:19,898
Jason.
98
00:07:19,982 --> 00:07:21,900
Awak dan Greg nak pergi ke parti OKB?
99
00:07:21,984 --> 00:07:24,820
Ya, kalau dia sempat siapkan
projek Bahasa Sepanyol dia.
100
00:07:24,903 --> 00:07:26,113
Kakak awak nak pergi?
101
00:07:26,196 --> 00:07:28,115
Tak, Sam takkan pergi ke parti fraterniti.
102
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Belum cuba, belum tahu.
103
00:07:30,325 --> 00:07:31,410
Bukan malam ini.
104
00:07:31,952 --> 00:07:35,122
- Awak tak boleh pujuk dia?
- Itu masalah awak, bukan saya.
105
00:07:35,205 --> 00:07:37,457
- Simpan minuman untuk saya!
- Okey. Jumpa nanti.
106
00:07:49,219 --> 00:07:51,889
Sayang, saya dah balik!
107
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Greg?
108
00:08:00,272 --> 00:08:01,273
Greg?
109
00:08:28,759 --> 00:08:30,802
{\an8}Panggilan daripada Greg
110
00:08:35,140 --> 00:08:36,225
Maafkan saya, okey?
111
00:08:36,308 --> 00:08:40,938
Saya dah tak tahan
dan saya perlu berlatih.
112
00:08:41,647 --> 00:08:43,899
Tolong jangan marah. Awak marah?
113
00:08:46,735 --> 00:08:48,779
Saya tak marah, Jason.
114
00:08:48,862 --> 00:08:52,407
Hei. Kita dah janji
takkan guna suara itu sesama kita.
115
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Kita janji banyak perkara.
116
00:08:55,994 --> 00:08:57,788
Ini Greg, bukan?
117
00:09:00,624 --> 00:09:02,000
Siapa lagi?
118
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
Awak di mana?
Saya nak ceritakan kepada awak.
119
00:09:05,671 --> 00:09:06,922
Oh, ya…
120
00:09:07,548 --> 00:09:10,175
kita patut ke parti fraterniti itu.
Tara juga pergi.
121
00:09:10,259 --> 00:09:12,719
- Apa perasaan awak?
- Bukan dalam telefon.
122
00:09:12,803 --> 00:09:15,305
Matikan modulator suara awak!
123
00:09:15,806 --> 00:09:17,641
Saya cuma nak dapatkan suara yang betul.
124
00:09:18,183 --> 00:09:20,853
Awak dah berlatih, saya juga nak berlatih.
125
00:09:21,353 --> 00:09:22,479
Lantaklah.
126
00:09:22,563 --> 00:09:25,065
Beritahu saya apa perasaan awak.
127
00:09:26,066 --> 00:09:27,734
Mungkin saya akan keluar.
128
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
Saya tahu awak tiada di sini.
129
00:09:30,320 --> 00:09:31,488
Cakap sajalah.
130
00:09:32,072 --> 00:09:33,115
Okey, baiklah.
131
00:09:36,243 --> 00:09:40,205
Jauh lebih baik daripada sangkaan kita.
132
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Semasa pisau itu menusuk dia,
133
00:09:44,334 --> 00:09:48,505
dia tak macam manusia lagi.
134
00:09:49,506 --> 00:09:50,716
Dia macam haiwan.
135
00:09:53,010 --> 00:09:55,637
Semakin saya tikam dia,
136
00:09:56,263 --> 00:10:00,601
semakin dia tak macam manusia.
137
00:10:02,477 --> 00:10:03,478
Akhirnya…
138
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
dia cuma daging.
139
00:10:07,482 --> 00:10:10,444
Tapi dia bukan sekadar daging, Jason.
140
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
Dia manusia. Profesor filem kita.
141
00:10:13,822 --> 00:10:14,907
Ya, tapi…
142
00:10:16,033 --> 00:10:17,201
dia boleh pergi mati.
143
00:10:20,662 --> 00:10:22,789
Dia beri saya C- untuk tugasan giallo.
144
00:10:22,873 --> 00:10:25,667
Itu sebabnya awak bunuh dia? Sebab C- itu?
145
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
Siapa pula seterusnya,
naib pengetua sekolah rendah awak?
146
00:10:29,421 --> 00:10:32,382
Awak tahu siapa seterusnya.
Kenapa awak cakap begini?
147
00:10:32,466 --> 00:10:36,678
Tolonglah, Jason.
Dah berapa lama kita kenal?
148
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
Awak cakaplah.
149
00:10:45,646 --> 00:10:49,358
Lapan tahun. Kita berjumpa
di sekolah menengah rendah. Di Atlanta.
150
00:10:50,108 --> 00:10:54,947
Saya nak tahu kenapa awak buat begini.
Guna ayat sendiri.
151
00:10:55,030 --> 00:10:56,448
Kita nak habiskan filem Richie.
152
00:10:56,532 --> 00:10:58,909
Betul, dengan bunuh Sam dan Tara.
153
00:10:58,992 --> 00:11:00,327
Kenapa awak main-main?
154
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Kenapa tak nak cakap awak di mana?
155
00:11:03,205 --> 00:11:06,333
Kenapa asyik tanya soalan itu?
Saya dah cakap.
156
00:11:06,416 --> 00:11:08,043
Saya di sini.
157
00:11:10,546 --> 00:11:11,797
Mari main satu permainan.
158
00:11:11,880 --> 00:11:13,465
Aduhai.
159
00:11:13,549 --> 00:11:15,133
Awak tahu Dekat, Jauh?
160
00:11:15,634 --> 00:11:19,972
Marilah. Selepas jumpa saya,
kita akan bunuh adik-beradik Carpenter.
161
00:11:20,055 --> 00:11:22,182
Awak guna kamera?
162
00:11:22,266 --> 00:11:24,017
Ya. Kamera.
163
00:11:24,768 --> 00:11:28,105
Sekarang, awak sangat jauh.
164
00:11:28,188 --> 00:11:29,898
Okey, tak guna, mari main.
165
00:11:37,781 --> 00:11:38,740
Jauh.
166
00:11:44,955 --> 00:11:45,956
Dekat.
167
00:11:52,254 --> 00:11:53,380
Dekat.
168
00:11:56,425 --> 00:11:57,634
Dekat.
169
00:12:13,901 --> 00:12:17,321
Okey, sudahlah. Semua ini mengarut.
Saya nak letak telefon.
170
00:12:17,404 --> 00:12:18,947
Tapi awak semakin dekat.
171
00:12:23,827 --> 00:12:25,078
Jauh.
172
00:12:32,461 --> 00:12:33,504
Dekat.
173
00:12:35,464 --> 00:12:36,548
Dekat.
174
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
Awak sangat dekat!
175
00:12:41,553 --> 00:12:42,638
Tak guna!
176
00:12:49,394 --> 00:12:51,897
Awak rasa macam haiwan, Jason?
177
00:12:54,233 --> 00:12:55,359
Tolonglah, berhenti!
178
00:12:59,029 --> 00:13:00,239
Macam daging?
179
00:13:02,908 --> 00:13:05,536
Tapi kita perlu habiskan filem itu.
180
00:13:05,619 --> 00:13:07,538
Siapa peduli tentang filem?
181
00:13:40,904 --> 00:13:43,240
Macam mana dengan ubat baru itu?
182
00:13:44,616 --> 00:13:45,909
Okey, saya rasa.
183
00:13:47,494 --> 00:13:49,454
Saya masih tak berhalusinasi.
184
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Tapi saya sangat risaukan Tara.
185
00:13:52,833 --> 00:13:55,794
Saya pula sangat risaukan awak.
186
00:13:55,878 --> 00:13:58,422
Dah enam bulan awak ke sini,
187
00:13:58,505 --> 00:14:01,967
tapi kita cuma cakap tentang
adik awak masih tak boleh terima
188
00:14:02,551 --> 00:14:05,554
kejadian yang menimpa kamu setahun lepas.
189
00:14:06,180 --> 00:14:08,140
Awak ada sebut tentang penderaan,
190
00:14:08,223 --> 00:14:10,475
masalah dengan ayah awak…
191
00:14:11,185 --> 00:14:15,355
Tapi setiap kali saya minta awak jelaskan,
192
00:14:15,439 --> 00:14:16,440
awak berdiam diri.
193
00:14:18,817 --> 00:14:20,152
Saya susah nak percaya orang.
194
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
Okey.
195
00:14:23,572 --> 00:14:25,240
Kalau awak nak saya tolong awak,
196
00:14:26,200 --> 00:14:29,286
awak perlu beri saya butiran.
197
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Okey.
198
00:14:43,050 --> 00:14:44,718
Ayah saya ialah Billy Loomis.
199
00:14:45,719 --> 00:14:47,095
Pembunuh bersiri terkenal itu.
200
00:14:48,472 --> 00:14:49,932
Mereka buat filem tentang dia.
201
00:14:50,891 --> 00:14:53,060
Ya. Saya tahu.
202
00:14:53,143 --> 00:14:56,813
Tahun lepas, saya dapat tahu
teman lelaki saya juga pembunuh bersiri
203
00:14:56,897 --> 00:14:59,149
dan cuma bersama saya
sebab dia sanjung ayah saya.
204
00:14:59,775 --> 00:15:02,903
Dia dan teman wanita psiko dia
dah bunuh ramai orang.
205
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
Apabila orang tahu saya anak Billy,
206
00:15:04,947 --> 00:15:06,657
ada khabar angin di Internet
207
00:15:06,740 --> 00:15:08,951
yang saya rancang semua itu
dan menganiaya mereka.
208
00:15:15,207 --> 00:15:17,251
Samantha Carpenter
pembunuh Woodsboro SEBENAR
209
00:15:17,334 --> 00:15:18,544
Dianiaya
TAK BERSALAH!
210
00:15:18,627 --> 00:15:20,045
Richie teman lelaki saya.
211
00:15:21,964 --> 00:15:25,300
SAMANTHA CARPENTER BOLEH PERGI MATI
212
00:15:26,510 --> 00:15:27,511
Awak tak buat begitu.
213
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
- Mestilah tak.
- Okey.
214
00:15:30,973 --> 00:15:33,725
Dia hampir bunuh saya dan adik saya
215
00:15:34,601 --> 00:15:36,061
sebelum saya halang dia.
216
00:15:36,144 --> 00:15:37,437
Okey, macam mana…
217
00:15:37,938 --> 00:15:39,898
Macam mana awak halang dia?
218
00:15:40,607 --> 00:15:43,110
Saya tikam dia 22 kali
dan kelar leher dia.
219
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Kemudian, saya tembak kepala dia.
220
00:15:46,154 --> 00:15:47,739
Bukan itu sebabnya saya ke sini.
221
00:15:50,158 --> 00:15:51,618
Kenapa awak ke sini?
222
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Sebab…
223
00:15:58,208 --> 00:16:00,377
saya rasa puas hati.
224
00:16:06,300 --> 00:16:07,301
Saya…
225
00:16:08,260 --> 00:16:09,386
Kita dah selesai.
226
00:16:10,804 --> 00:16:13,891
Apa? Awak cakap nak butiran. Saya…
227
00:16:13,974 --> 00:16:17,060
Saya tak boleh tangani isu begini.
228
00:16:17,144 --> 00:16:20,022
Tolonglah, Dr. Stone.
Saya nak minta tolong awak.
229
00:16:20,105 --> 00:16:22,733
Mengikut undang-undang,
saya perlu laporkan hal ini.
230
00:16:22,816 --> 00:16:24,651
Laporkan hal ini? Hal apa?
231
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
Saya tak kata nak bunuh sesiapa.
232
00:16:27,404 --> 00:16:28,906
Bukan secara langsung.
233
00:16:28,989 --> 00:16:30,073
Beginilah.
234
00:16:31,033 --> 00:16:32,117
Lupakan saja.
235
00:16:33,744 --> 00:16:35,370
Awak sama macam orang lain.
236
00:16:58,936 --> 00:17:01,480
Hei, ini telefon Tara.
Kenapa tak mesej saya?
237
00:17:01,563 --> 00:17:03,315
Awak perlu jawab apabila saya telefon.
238
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
Terapi saya habis awak,
239
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
jadi saya ingat nak
masak bersama-sama malam ini.
240
00:17:08,444 --> 00:17:10,071
Kalau awak nak. Jumpa nanti.
241
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
Hei!
242
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Tara?
243
00:17:51,321 --> 00:17:52,447
Quinn?
244
00:17:55,951 --> 00:17:57,035
Kami bising sangatkah?
245
00:17:58,787 --> 00:18:00,622
Langsung tidak. Awak nampak Tara?
246
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
Jangan marah.
247
00:18:03,292 --> 00:18:05,210
- Kenapa saya nak marah?
- Awak akan marah.
248
00:18:06,003 --> 00:18:07,212
Itu Paul?
249
00:18:07,963 --> 00:18:09,339
Siapa Paul?
250
00:18:10,048 --> 00:18:12,634
Dalam hidup ini,
251
00:18:12,718 --> 00:18:14,887
kita perlu rasa semuanya.
252
00:18:19,725 --> 00:18:20,767
Okey.
253
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
- Ini surat awak.
- Terima kasih.
254
00:18:24,605 --> 00:18:27,900
- Mana Tara?
- Dia ke parti Omega Kapa Beta.
255
00:18:27,983 --> 00:18:29,860
Saya dah larang dia pergi ke parti itu!
256
00:18:29,943 --> 00:18:31,320
Sekarang, awak dah marah.
257
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
Awak tahu kalau dia bawa Taser dia?
258
00:18:35,449 --> 00:18:40,954
Saya tak tahu kalau Tara
bawa senjata ke parti fraterniti itu.
259
00:18:44,082 --> 00:18:45,584
Sayang, awak nak masuk?
260
00:18:45,667 --> 00:18:47,503
- "Sayang"?
- Entahlah.
261
00:18:53,967 --> 00:18:55,761
Budak Comel tak pakai baju lagi?
262
00:18:55,844 --> 00:18:58,180
- Siapa Budak Comel, sayang?
- Awaklah,
263
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
sayang.
264
00:18:59,932 --> 00:19:02,184
Dah berbulan kamu tengok satu sama lain.
265
00:19:02,267 --> 00:19:03,602
Kenapa tak tegur dia?
266
00:19:03,685 --> 00:19:06,647
Sebab itu saja interaksi romantik
yang saya mampu buat.
267
00:19:06,730 --> 00:19:09,149
- Saya nak pergi cari Tara.
- Okey.
268
00:19:09,233 --> 00:19:10,817
- Pergi dulu.
- Jumpa nanti.
269
00:19:11,818 --> 00:19:12,986
Aduhai.
270
00:19:36,218 --> 00:19:38,470
- Apa khabar?
- Awak nak bir lagi?
271
00:19:41,640 --> 00:19:43,642
Ya Tuhan, Laura! Apa khabar?
272
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Awak tak kisah?
273
00:19:50,399 --> 00:19:52,484
Berada di parti fraterniti
274
00:19:52,568 --> 00:19:56,196
selepas awak hampir dibunuh
dengan kejam di parti rumah?
275
00:19:56,280 --> 00:19:58,824
Saya anggap insiden itu
macam dipanah petir.
276
00:19:59,533 --> 00:20:03,036
Kemungkinan untuk berlaku dua kali
kepada orang yang sama sangat rendah.
277
00:20:04,413 --> 00:20:06,331
Mungkin saya patut
duduk dekat dengan awak.
278
00:20:09,501 --> 00:20:11,170
- Maaf.
- Jaga-jaga.
279
00:20:11,253 --> 00:20:12,296
Hai.
280
00:20:14,548 --> 00:20:16,008
Awak okey, T?
281
00:20:16,091 --> 00:20:17,092
Okey.
282
00:20:18,468 --> 00:20:19,636
Awak tipu.
283
00:20:19,720 --> 00:20:21,221
Betul, tangki dah kosong.
284
00:20:21,305 --> 00:20:23,557
Ada minuman lain di dapur.
285
00:20:25,559 --> 00:20:26,560
Frankie.
286
00:20:27,436 --> 00:20:28,437
Tara.
287
00:20:29,563 --> 00:20:30,731
Tunjukkan jalan.
288
00:20:31,440 --> 00:20:33,150
Awak Omega Beta Zeta?
289
00:20:33,233 --> 00:20:35,611
Belum lagi.
Tapi saya mungkin akan sertai mereka.
290
00:20:35,694 --> 00:20:38,280
Pelajar tahun satu. Bagus!
291
00:20:39,823 --> 00:20:41,325
Awak orang mana?
292
00:20:43,410 --> 00:20:44,494
Michigan.
293
00:20:44,995 --> 00:20:46,079
Okey.
294
00:20:46,163 --> 00:20:47,623
Awak nak tahu?
295
00:20:48,123 --> 00:20:50,250
Ada sebotol Fireball di dalam bilik saya.
296
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
Okey. Ya, mari.
297
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
Ini tak boleh jadi.
298
00:21:02,513 --> 00:21:04,014
Hei! Awak nak balik?
299
00:21:05,098 --> 00:21:06,141
Tak…
300
00:21:06,892 --> 00:21:08,602
Saya nak berparti lagi,
301
00:21:08,685 --> 00:21:10,354
tapi kamu tak perlu tunggu saya.
302
00:21:10,437 --> 00:21:13,065
Jangan risau.
Saya akan jaga dia. Saya Frankie.
303
00:21:13,815 --> 00:21:17,486
Saya tak berminat
nak tahu apa-apa tentang awak.
304
00:21:20,614 --> 00:21:22,407
Jangan risau, Anika, saya belum mabuk.
305
00:21:23,242 --> 00:21:25,536
Tapi terima kasih sebab jaga saya.
306
00:21:30,165 --> 00:21:31,542
Bersemangat sedikit.
307
00:21:32,417 --> 00:21:34,044
Dekat lagi.
308
00:21:35,420 --> 00:21:36,547
Okey.
309
00:21:36,630 --> 00:21:38,757
Minum demi duo dinamik
310
00:21:38,841 --> 00:21:41,844
Menara Hortense, tingkat tiga, bilik 315.
311
00:21:46,139 --> 00:21:48,642
Okey. Masa untuk beraksi.
312
00:21:48,725 --> 00:21:50,978
Tonjolkan diri awak.
Berkenalan dengan gadis!
313
00:21:51,061 --> 00:21:52,104
Macam mana dengan dia?
314
00:21:53,730 --> 00:21:54,898
Dia cantik.
315
00:21:54,982 --> 00:21:56,483
- Ajak dia keluar.
- Tak boleh.
316
00:21:56,567 --> 00:21:58,193
Ajak dia keluar.
317
00:21:58,277 --> 00:21:59,444
Diam!
318
00:21:59,528 --> 00:22:02,573
Awak perlu ada keyakinan.
Tengoklah awak! Sangat kacak!
319
00:22:02,656 --> 00:22:04,950
Tak perlu susah-susah memikat gadis lagi.
320
00:22:05,033 --> 00:22:07,035
- Betulkah?
- Ya. Awak Ethan Landry.
321
00:22:07,119 --> 00:22:08,453
Hei, maaf!
322
00:22:08,537 --> 00:22:10,664
- Chad.
- Hei. Apa khabar?
323
00:22:10,747 --> 00:22:13,041
Kawan saya kacak, bukan?
324
00:22:16,879 --> 00:22:19,089
- Kenapa cakap begitu?
- Jangan risau.
325
00:22:19,173 --> 00:22:20,257
- Apa?
- Cuba lagi.
326
00:22:20,340 --> 00:22:21,592
Awak boleh perbaiki diri!
327
00:22:21,675 --> 00:22:23,135
Hei, Chad, tolong saya.
328
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
Jumpa lagi.
329
00:22:26,597 --> 00:22:30,559
Bukankah awak gadis yang terlibat dalam
insiden Tikam di California tahun lepas?
330
00:22:31,059 --> 00:22:33,187
Bukan. Itu lanun lain.
331
00:22:33,270 --> 00:22:34,813
Hei, kawan!
332
00:22:36,190 --> 00:22:37,441
Tara tak perlu naik.
333
00:22:38,609 --> 00:22:39,860
Maaf, saya tak dengar.
334
00:22:41,528 --> 00:22:43,071
Ya, awak dengar.
335
00:22:43,155 --> 00:22:44,281
Jangan, Chad.
336
00:22:45,616 --> 00:22:48,160
- Jangan risau. Saya yang nak.
- Ya, nampak, Chad?
337
00:22:48,952 --> 00:22:50,579
- Jangan risau.
- Dia yang nak.
338
00:22:52,372 --> 00:22:56,376
- Jangan sentuh dia.
- Jangan sentuh saya!
339
00:22:56,460 --> 00:22:57,669
Hei!
340
00:22:57,753 --> 00:22:59,838
Awak ingat awak siapa, Risky Business?
341
00:22:59,922 --> 00:23:01,381
- Berhenti!
- Hei!
342
00:23:01,465 --> 00:23:04,801
Maaf sebab mengganggu.
Saya nak renjat telur awak sekejap.
343
00:23:07,471 --> 00:23:09,264
Jangan sesekali sentuh adik saya.
344
00:23:09,348 --> 00:23:11,475
Perempuan tak guna!
345
00:23:12,226 --> 00:23:13,393
- Pergi matilah!
- Sam.
346
00:23:13,477 --> 00:23:15,020
Biar betul?
347
00:23:15,103 --> 00:23:16,522
Awak menghendap saya sekarang?
348
00:23:18,440 --> 00:23:20,108
Hei, dia gadis psiko itu!
349
00:23:20,943 --> 00:23:22,194
Itu dia?
350
00:23:24,988 --> 00:23:27,157
Tara. Boleh awak berhenti?
351
00:23:27,241 --> 00:23:29,243
Tak sangka awak buat begitu!
Buat malu saja.
352
00:23:29,326 --> 00:23:31,370
Dia lelaki tak guna.
Dia nak ambil kesempatan.
353
00:23:31,453 --> 00:23:32,746
- Jadi?
- Jadi?
354
00:23:32,829 --> 00:23:35,457
Biarlah kalau saya nak
bersama lelaki tak guna pun!
355
00:23:36,083 --> 00:23:39,086
- Itu hal saya, bukan awak.
- Okey.
356
00:23:39,169 --> 00:23:40,963
Dulu awak menghilang selama lima tahun.
357
00:23:41,046 --> 00:23:43,131
Sekarang, awak tak berhenti ekori saya.
358
00:23:43,215 --> 00:23:45,843
Sebab awak belum terima hakikat
tentang insiden itu.
359
00:23:45,926 --> 00:23:47,803
Awak pernah jumpa kaunselor?
360
00:23:47,886 --> 00:23:49,388
- Saya tak nak.
- Kenapa?
361
00:23:49,471 --> 00:23:52,724
Sebab saya tak nak ingat
perkara lama macam awak.
362
00:23:52,808 --> 00:23:54,518
- Apa maksud awak?
- Hei, sudahlah.
363
00:23:54,601 --> 00:23:57,396
Maksudnya, saya tak nak
biarkan insiden tiga hari itu
364
00:23:57,479 --> 00:23:59,106
menghantui saya selama-lamanya.
365
00:23:59,690 --> 00:24:02,025
Jadi, awak nak berpura-pura
ia tak pernah terjadi.
366
00:24:02,609 --> 00:24:04,987
Apa awak buat di sini, Sam? Di New York.
367
00:24:05,737 --> 00:24:08,323
Awak ada dua kerja sebab nak bayar sewa,
368
00:24:08,407 --> 00:24:09,700
tapi apa rancangan awak?
369
00:24:11,451 --> 00:24:12,703
Saya ada rancangan.
370
00:24:13,787 --> 00:24:15,539
Okey? Saya akan habiskan pengajian,
371
00:24:15,622 --> 00:24:18,208
dapatkan ijazah dan menikmati hidup saya.
372
00:24:18,750 --> 00:24:19,960
Hidup saya.
373
00:24:20,919 --> 00:24:22,087
Okey? Saya tahu.
374
00:24:23,505 --> 00:24:26,717
Awak ekori saya ke sini
dan awak tak nak lepaskan saya.
375
00:24:29,469 --> 00:24:31,722
- Saya cuma nak jaga awak.
- Saya…
376
00:24:33,015 --> 00:24:34,016
Saya tahu.
377
00:24:34,099 --> 00:24:35,392
Saya tahu.
378
00:24:37,019 --> 00:24:39,354
Tapi bukan seumur hidup saya.
379
00:24:40,898 --> 00:24:42,441
Awak perlu lepaskan saya.
380
00:24:44,151 --> 00:24:45,235
Hei!
381
00:24:46,528 --> 00:24:47,529
Pembunuh!
382
00:24:47,613 --> 00:24:49,948
Apa masalah awak, perempuan?
383
00:24:50,032 --> 00:24:51,200
Awak tak puas hati?
384
00:24:51,283 --> 00:24:53,577
Jangan berkawan dengan dia. Dia bersalah.
385
00:24:53,660 --> 00:24:55,162
Saya tak bersalah!
386
00:24:55,245 --> 00:24:56,705
Sudahlah.
387
00:24:56,788 --> 00:24:57,789
Pergi!
388
00:24:57,873 --> 00:25:01,084
- Tak habis-habis.
- Hei, bertenang. Mari.
389
00:25:02,002 --> 00:25:04,463
Hei, saya ada tisu kalau awak nak.
390
00:25:05,756 --> 00:25:07,508
Saya ada tiga tisu.
391
00:25:30,614 --> 00:25:31,615
Hei.
392
00:25:32,491 --> 00:25:34,910
Maaf sebab saya beritahu Sam
ke mana awak pergi.
393
00:25:34,993 --> 00:25:36,954
Tak mengapa. Saya…
394
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
Dia terlalu melindungi saya
395
00:25:41,041 --> 00:25:42,042
macam biasa.
396
00:25:42,125 --> 00:25:45,921
Saya faham perasaannya
terlalu dilindungi ahli keluarga.
397
00:25:46,547 --> 00:25:48,549
Selepas kami…
398
00:25:50,551 --> 00:25:51,844
kehilangan abang saya…
399
00:25:53,136 --> 00:25:55,889
ayah saya tak nak lepaskan saya.
400
00:25:56,849 --> 00:25:59,977
Dia berpindah ke NYPD
apabila saya masuk universiti.
401
00:26:00,477 --> 00:26:01,895
Macam penghendap.
402
00:26:05,148 --> 00:26:08,735
Saya akan biarkan kamu berbual.
403
00:26:13,282 --> 00:26:14,283
Terima kasih.
404
00:26:14,366 --> 00:26:15,367
Awak boleh…
405
00:26:16,243 --> 00:26:17,244
balik ke dorm awak.
406
00:26:17,327 --> 00:26:19,079
Kami dah habis bergaduh.
407
00:26:19,162 --> 00:26:20,539
Sayangnya.
408
00:26:21,290 --> 00:26:24,334
Saya baru nak bertumbuk dengan awak.
409
00:26:24,418 --> 00:26:25,669
- Yakah?
- Ya.
410
00:26:25,752 --> 00:26:26,837
Tumbuklah.
411
00:26:32,467 --> 00:26:33,635
Terima kasih…
412
00:26:33,719 --> 00:26:36,513
sebab tak biarkan saya naik tadi.
413
00:26:41,018 --> 00:26:44,062
Entahlah, mungkin
sebenarnya saya mabuk teruk.
414
00:26:48,775 --> 00:26:50,110
Mangsa perlu bersatu.
415
00:26:52,070 --> 00:26:55,073
Ramai lelaki lebih baik
daripada Frankie Rogol Janji Temu.
416
00:26:56,283 --> 00:26:57,409
Tara, awak…
417
00:27:00,495 --> 00:27:01,872
Awak sangat istimewa.
418
00:27:13,717 --> 00:27:15,260
Saya dah tak mabuk lagi.
419
00:27:17,054 --> 00:27:18,388
Saja beritahu awak.
420
00:27:20,057 --> 00:27:21,141
Okey.
421
00:27:24,186 --> 00:27:25,729
Saya tertinggal telefon.
422
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Saya kacau daun?
423
00:27:28,690 --> 00:27:30,609
- Apa awak cakap?
- Saya kacau daun.
424
00:27:30,692 --> 00:27:33,195
- Saya kacau daun, bukan?
- Tidak.
425
00:27:33,278 --> 00:27:34,863
Tolong berhenti sebut "daun".
426
00:27:34,947 --> 00:27:37,824
- Apa awak nak?
- Telefon saya.
427
00:27:37,908 --> 00:27:40,160
- Jangan terjah masuk begitu lagi.
- Okey.
428
00:27:40,244 --> 00:27:41,620
- Biadab.
- Saya nak pergi.
429
00:27:41,703 --> 00:27:43,914
Awak berehatlah. Sedarkan diri.
430
00:27:43,997 --> 00:27:47,084
Tolong jangan marah kakak awak, okey?
Dia sangat sayangkan awak.
431
00:27:48,836 --> 00:27:50,504
- Selamat malam!
- Selamat tinggal.
432
00:27:51,338 --> 00:27:54,174
- Quinn…
- Maaf.
433
00:27:56,093 --> 00:27:57,052
Aduhai.
434
00:28:49,730 --> 00:28:50,731
Hati-hati.
435
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Nanti ada orang nampak.
436
00:28:56,528 --> 00:28:58,155
Awak sentiasa romantik.
437
00:28:59,698 --> 00:29:01,158
- Danny.
- Apa?
438
00:29:01,658 --> 00:29:04,912
Salahkah kalau fetisy saya ialah
"wanita yang malu nampak bersama saya"?
439
00:29:04,995 --> 00:29:08,040
Tolonglah. Bukan begitu. Saya…
440
00:29:08,999 --> 00:29:12,461
- belum sedia untuk…
- Awak tak nak adik dan kawan awak…
441
00:29:12,544 --> 00:29:16,131
tahu awak suka sentuhan fizikal
dengan manusia lain.
442
00:29:16,215 --> 00:29:19,468
Saya faham. Saya akan simpan rahsia awak.
443
00:29:20,344 --> 00:29:23,138
Cuma satu perkara kecil…
444
00:29:23,222 --> 00:29:25,974
Awak masih berlumuran Cherry Coke.
445
00:29:26,475 --> 00:29:28,435
Saya pasti ini Diet Cherry Coke.
446
00:29:29,228 --> 00:29:32,856
- Awak tak suka?
- Saya suka! Betul.
447
00:29:32,940 --> 00:29:36,109
Pilihan yang sangat mengghairahkan
dan aromatik.
448
00:29:39,154 --> 00:29:41,156
Dia penyokong teori konspirasi?
449
00:29:42,032 --> 00:29:44,284
Menjadi terkenal bukannya indah belaka.
450
00:29:45,869 --> 00:29:48,914
Tara marah saya. Lagi.
451
00:29:49,581 --> 00:29:51,416
Dia suruh saya lepaskan dia.
452
00:29:52,918 --> 00:29:54,670
Ya, begitulah adik-beradik.
453
00:29:54,753 --> 00:29:56,171
Sam!
454
00:29:56,255 --> 00:29:57,881
Naik sekarang!
455
00:29:59,258 --> 00:30:01,009
Saya berdiri di depan pangsapuri…
456
00:30:01,093 --> 00:30:02,845
- Kenapa?
- …yang mana mayat
457
00:30:02,928 --> 00:30:04,847
- dua pelajar…
- Budak Comel. Bagus.
458
00:30:04,930 --> 00:30:07,808
…ditemui. Nama mereka
baru saja dikeluarkan pihak polis.
459
00:30:07,891 --> 00:30:10,435
Jason Carvey dan Greg Bruckner.
460
00:30:10,519 --> 00:30:12,938
Itu budak tak guna
dalam kelas Pengajian Filem kita!
461
00:30:13,021 --> 00:30:14,398
Yang obses dengan Argento itu.
462
00:30:14,481 --> 00:30:17,568
Juga ditemui di tempat kejadian
ialah pelbagai kostum Ghostface,
463
00:30:17,651 --> 00:30:21,738
satu watak yang popular
disebabkan francais filem Tikam.
464
00:30:22,614 --> 00:30:24,575
Kemas beg.
Kita bertolak dalam sepuluh minit.
465
00:30:24,658 --> 00:30:26,034
Sam! Tunggu, Sam!
466
00:30:26,118 --> 00:30:27,703
- Kita akan keluar bandar.
- Apa?
467
00:30:27,786 --> 00:30:29,955
Terima kasih, lelaki baru,
kami boleh uruskan.
468
00:30:30,038 --> 00:30:33,458
Selamat malam.
Semoga selamat sampai. Pergi.
469
00:30:33,542 --> 00:30:34,877
Sam!
470
00:30:34,960 --> 00:30:35,961
Sam.
471
00:30:36,044 --> 00:30:37,754
- Nanti dulu.
- Cepat.
472
00:30:37,838 --> 00:30:40,174
Tunggu, mari berbincang dulu.
473
00:30:40,257 --> 00:30:42,009
Ini mungkin tiada kaitan dengan kita.
474
00:30:42,092 --> 00:30:44,136
- Awak serius?
- Bandar ini besar!
475
00:30:44,219 --> 00:30:45,888
Ini Halloween. Semua orang bertopeng!
476
00:30:45,971 --> 00:30:48,307
- Awak tak tahu.
- Tara, ini bukan kebetulan.
477
00:30:49,391 --> 00:30:50,350
Awak kenal dia!
478
00:30:50,434 --> 00:30:52,561
- Tak sangat.
- Chad, Mindy, sokong saya.
479
00:30:52,644 --> 00:30:54,271
Ia macam…
480
00:30:54,354 --> 00:30:55,522
Insiden dulu.
481
00:30:56,398 --> 00:30:57,566
Nampak?
482
00:30:59,067 --> 00:31:00,903
Quinn, ayah awak polis, bukan?
483
00:31:00,986 --> 00:31:02,988
Boleh telefon dia
dan tanya apa yang berlaku?
484
00:31:03,071 --> 00:31:05,824
Sebelum awak paksa saya
tinggalkan pengajian universiti
485
00:31:05,908 --> 00:31:07,826
dan tinggalkan negeri ini!
486
00:31:07,910 --> 00:31:09,620
Saya telefon dia sekarang.
487
00:31:09,703 --> 00:31:10,954
Terima kasih.
488
00:31:20,172 --> 00:31:21,298
Siapa itu?
489
00:31:22,174 --> 00:31:23,800
{\an8}ditolak
490
00:31:25,427 --> 00:31:27,596
Kenapa kamu takut
apabila telefon dia berdering?
491
00:31:28,472 --> 00:31:29,723
Takkan awak tak tahu lagi?
492
00:31:29,806 --> 00:31:31,183
Sam?
493
00:31:31,266 --> 00:31:32,893
Ayah saya nak bercakap dengan awak.
494
00:31:33,977 --> 00:31:36,480
- En. Bailey, hai.
- Hei, Sam.
495
00:31:37,231 --> 00:31:39,316
Saya baru nak telefon awak.
496
00:31:39,399 --> 00:31:41,902
Adik saya fikir saya terlebih risau.
497
00:31:42,402 --> 00:31:44,530
Malangnya, awak patut risau.
498
00:31:44,613 --> 00:31:46,323
Apa maksud awak? Apa yang berlaku?
499
00:31:47,741 --> 00:31:50,327
Awak perlu datang ke balai.
500
00:31:56,250 --> 00:31:57,584
Sam, tunggu.
501
00:31:57,668 --> 00:31:59,962
Tara, jangan. Masuk balik, kunci pintu.
502
00:32:00,045 --> 00:32:02,339
Biar betul?
Sekarang, awak nak tinggalkan saya?
503
00:32:03,924 --> 00:32:05,008
Okey.
504
00:32:15,352 --> 00:32:17,354
panggilan masuk
505
00:32:17,437 --> 00:32:18,814
Biar betul?
506
00:32:19,857 --> 00:32:22,025
Saya tak pernah padam nombor dia.
507
00:32:22,776 --> 00:32:24,736
- Ini nombor dia.
- Jangan jawab.
508
00:32:25,529 --> 00:32:26,864
Biarkan ia berdering.
509
00:32:28,198 --> 00:32:29,533
Sam.
510
00:32:29,616 --> 00:32:32,452
- Siapa ini?
- Helo, Samantha.
511
00:32:32,953 --> 00:32:34,538
Awak rindukan saya?
512
00:32:34,621 --> 00:32:37,541
Lebih baik awak fikir masak-masak
sebelum awak nak buat begini.
513
00:32:37,624 --> 00:32:40,544
Dua orang yang nak bunuh kami
sebelum ini dah mati.
514
00:32:40,627 --> 00:32:43,130
Awak patut berterima kasih, Sam.
515
00:32:43,881 --> 00:32:46,842
Jason dan Greg nak
bunuh awak dan adik awak.
516
00:32:47,718 --> 00:32:51,138
Saya robek perut mereka
sebelum mereka sempat bunuh kamu.
517
00:32:57,060 --> 00:32:59,897
Jadi? Awak nak melindungi kami sekarang?
518
00:32:59,980 --> 00:33:01,315
Tidak juga.
519
00:33:01,398 --> 00:33:03,859
Saya nak dedahkan
diri sebenar awak kepada dunia.
520
00:33:03,942 --> 00:33:05,861
Penipu dan pembunuh.
521
00:33:05,944 --> 00:33:08,488
Saya akan hukum awak, Sam.
522
00:33:08,572 --> 00:33:11,325
Awak tak patut percaya
semuanya yang awak baca di Internet.
523
00:33:11,408 --> 00:33:13,827
Jangan main-main.
Awak akan terima balasannya.
524
00:33:13,911 --> 00:33:16,371
Saya takkan berhenti
selagi tak bunuh awak.
525
00:33:16,455 --> 00:33:18,457
Awak dan sesiapa saja yang halang saya.
526
00:33:18,540 --> 00:33:20,667
Lebih baik awak dan Tara berjaga-jaga.
527
00:33:20,751 --> 00:33:22,169
Awak yang patut berjaga-jaga.
528
00:33:23,504 --> 00:33:24,463
Tidak!
529
00:33:26,215 --> 00:33:27,633
Cepat! Lari!
530
00:33:29,343 --> 00:33:30,594
Cepat!
531
00:33:30,677 --> 00:33:32,304
Tolong kami!
532
00:33:32,387 --> 00:33:33,388
Kedai itu!
533
00:33:36,642 --> 00:33:37,768
Tolong kami!
534
00:33:37,851 --> 00:33:39,478
- Kami diserang.
- Telefon 911!
535
00:33:39,561 --> 00:33:41,063
Jangan potong barisan.
536
00:33:45,192 --> 00:33:46,693
Awak ada masalah?
537
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
- Ikut pintu belakang!
- Terima kasih!
538
00:34:14,888 --> 00:34:17,683
- Pintu terkunci.
- Kunci! Kami perlukan kunci awak!
539
00:34:20,101 --> 00:34:21,311
- Jaga-jaga!
- Jaga-jaga!
540
00:34:26,567 --> 00:34:27,860
Tunggu.
541
00:34:27,943 --> 00:34:29,735
Tunggu! Jangan!
542
00:36:07,751 --> 00:36:09,837
Lari! Cepat! Lari!
543
00:36:16,051 --> 00:36:17,719
- Di belakang.
- Tunggu di situ.
544
00:36:43,245 --> 00:36:46,290
Topeng ini ditemui di sebelah mayat
di pangsapuri itu.
545
00:36:47,332 --> 00:36:51,044
Menurut ujian DNA,
topeng ini milik Richie Kirsch.
546
00:36:53,172 --> 00:36:54,423
Kamu kenal dia?
547
00:36:56,717 --> 00:36:58,010
Kami kenal dia.
548
00:36:58,093 --> 00:37:00,596
Tapi orang yang serang kami
pakai topeng berbeza.
549
00:37:01,513 --> 00:37:03,640
Topeng itu macam dah lusuh dan tua.
550
00:37:06,393 --> 00:37:07,394
Saya perlu tanya…
551
00:37:08,687 --> 00:37:10,272
ada alibi untuk awal malam tadi?
552
00:37:10,939 --> 00:37:12,774
Saya di parti dengan kawan-kawan saya.
553
00:37:12,858 --> 00:37:14,234
Saya di pejabat pakar terapi.
554
00:37:14,735 --> 00:37:17,738
Saya boleh beri awak butiran dia.
Awak boleh tanya dia sendiri.
555
00:37:17,821 --> 00:37:19,448
Saya berjumpa Tara di parti itu.
556
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Saya renjat seseorang.
557
00:37:22,451 --> 00:37:23,410
Tak berkaitan.
558
00:37:25,120 --> 00:37:26,914
Itu sebelum atau selepas pergaduhan ini?
559
00:37:26,997 --> 00:37:29,708
- Pembunuh!
- Apa masalah awak, perempuan?
560
00:37:29,791 --> 00:37:31,168
Awak tak puas hati?
561
00:37:31,251 --> 00:37:32,085
Sebelum.
562
00:37:32,169 --> 00:37:34,463
Yang penting,
kami bersama orang sepanjang malam.
563
00:37:34,546 --> 00:37:36,798
Jadi, ayah rakan serumah kami
564
00:37:37,549 --> 00:37:39,551
kendalikan kes kami secara kebetulan.
565
00:37:39,635 --> 00:37:42,054
- Mencurigakan, bukan?
- Ya.
566
00:37:42,137 --> 00:37:44,681
Detektif yang kendalikan kes itu
tawarkannya kepada saya
567
00:37:44,765 --> 00:37:46,350
sebab ia melibatkan Quinn.
568
00:37:47,184 --> 00:37:49,853
Tapi saya boleh lepaskannya
kalau kamu tak selesa.
569
00:37:49,937 --> 00:37:50,938
Terpulang kepada kamu.
570
00:37:55,025 --> 00:37:56,026
Tiada masalah.
571
00:37:56,985 --> 00:37:59,446
Jadi, kalau penyerang kamu
mencuri lesen awak
572
00:37:59,530 --> 00:38:00,989
dan letakkan di sebelah mayat…
573
00:38:02,241 --> 00:38:04,368
mungkin dia orang terdekat kamu.
574
00:38:05,619 --> 00:38:07,454
Berapa lama kamu kenal kawan kamu?
575
00:38:07,538 --> 00:38:10,958
Kami ke sini dengan Mindy dan Chad untuk
semester musim panas enam bulan lepas.
576
00:38:12,167 --> 00:38:15,337
Quinn, Ethan, Anika, kami kenal di sini.
577
00:38:16,630 --> 00:38:19,883
Saya boleh jamin Quinn,
jadi kurang seorang suspek.
578
00:38:20,509 --> 00:38:23,720
Ada sesiapa yang
mungkin nak sasarkan kamu?
579
00:38:25,973 --> 00:38:27,266
Semuanya dah mati.
580
00:38:27,975 --> 00:38:28,976
Aduhai.
581
00:38:30,727 --> 00:38:33,063
FBI datang nak ambil alih kes ini.
582
00:38:33,146 --> 00:38:34,106
Mereka di mana?
583
00:38:40,654 --> 00:38:41,655
Boleh saya tolong?
584
00:38:44,700 --> 00:38:48,662
Ejen Khas Kirby Reed, FBI.
Saya dari pejabat Atlanta.
585
00:38:48,745 --> 00:38:49,955
Awak sesat?
586
00:38:51,623 --> 00:38:54,918
Dua mangsa awak ialah penduduk bandar saya
sebelum berpindah ke sini.
587
00:38:55,002 --> 00:38:57,045
Saya menyiasat aktiviti Internet mereka
588
00:38:57,129 --> 00:38:58,672
selama beberapa bulan ini.
589
00:39:01,967 --> 00:39:03,051
Kenapa?
590
00:39:03,135 --> 00:39:06,138
Saya berminat dengan serangan Ghostface.
591
00:39:06,221 --> 00:39:07,931
- Kirby?
- Hei, Sam.
592
00:39:09,308 --> 00:39:10,309
Apa?
593
00:39:11,018 --> 00:39:12,019
Tara.
594
00:39:12,895 --> 00:39:13,979
Awak ejen FBI?
595
00:39:14,855 --> 00:39:16,732
- Kamu kenal satu sama lain?
- Ya.
596
00:39:17,399 --> 00:39:20,235
Di Sekolah Woodsboro.
Dia senior semasa saya pelajar tahun satu.
597
00:39:20,819 --> 00:39:22,738
Kami berkongsi sejarah.
598
00:39:23,780 --> 00:39:27,075
Saya bukan nak ambil alih kes awak.
599
00:39:27,159 --> 00:39:28,410
Saya cuma nak tolong.
600
00:39:29,036 --> 00:39:31,496
Saya akan berkongsi maklumat saya.
601
00:39:34,249 --> 00:39:35,250
Terima kasih.
602
00:39:36,543 --> 00:39:38,045
Dia tinggalkan topeng di kedai.
603
00:39:38,629 --> 00:39:40,255
Kesan DNA dua individu,
604
00:39:40,339 --> 00:39:43,008
Charlie Walker, Jill Roberts,
kedua-duanya mati.
605
00:39:43,967 --> 00:39:46,345
Pembunuh Ghostface tahun 2011.
606
00:39:47,846 --> 00:39:50,098
Ini kerja Charlie Walker.
607
00:39:50,682 --> 00:39:52,351
Sebab itu saya berminat.
608
00:39:52,434 --> 00:39:54,978
Dia pakai topeng ini semasa serang kamu?
609
00:39:55,938 --> 00:39:56,939
Bukan.
610
00:39:57,523 --> 00:39:59,191
Jadi, dia sengaja tinggalkan topeng.
611
00:39:59,274 --> 00:40:02,945
Maknanya, penyerang itu
ialah pelajar pembunuh sebelum ini.
612
00:40:03,028 --> 00:40:05,447
Mungkin dia percaya Sam pembunuh terbaru.
613
00:40:06,448 --> 00:40:08,283
Semoga berjaya.
614
00:40:08,784 --> 00:40:09,993
Kami nak pergi dari sini.
615
00:40:10,077 --> 00:40:11,870
Maaf, kamu tak boleh pergi.
616
00:40:12,579 --> 00:40:15,290
Kamu orang berkepentingan
dalam homisid berganda,
617
00:40:15,374 --> 00:40:17,334
jadi kamu tak boleh pergi. Maaf.
618
00:40:17,417 --> 00:40:19,545
- Biar betul?
- Betul cakap dia.
619
00:40:20,045 --> 00:40:22,172
- Tapi kalau kita bekerjasama…
- Kami nak pergi.
620
00:40:25,801 --> 00:40:26,844
Mereka dah keluar.
621
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Samantha, awak ada alibi
untuk pembunuhan malam semalam?
622
00:40:30,472 --> 00:40:32,432
Tara, awak rasa selamat
bersama kakak awak?
623
00:40:32,516 --> 00:40:34,643
Tara!
624
00:40:34,726 --> 00:40:36,436
Gale Weathers, Saluran 4.
625
00:40:37,563 --> 00:40:39,022
Kamu rasa kamu sebabnya
626
00:40:39,106 --> 00:40:40,983
pembunuh Ghostface
datang ke New York?
627
00:40:45,362 --> 00:40:48,156
Cubaan yang bagus, tapi saya dah biasa.
628
00:40:51,702 --> 00:40:53,203
- Jauhi kami.
- Samantha!
629
00:40:54,079 --> 00:40:55,622
Kamu masih marah saya?
630
00:40:55,706 --> 00:40:58,417
Awak cakap awak takkan tulis buku
tentang insiden itu.
631
00:40:58,500 --> 00:41:00,085
Tapi awak tulis juga.
632
00:41:00,169 --> 00:41:01,170
Tolonglah.
633
00:41:01,253 --> 00:41:04,131
Kalau bukan saya, orang lain akan tulis.
Ini kepakaran saya.
634
00:41:04,214 --> 00:41:05,924
Saya dengar awak tak boleh
jual hak cipta filem itu.
635
00:41:06,508 --> 00:41:09,595
Semua orang suka
siri terhad jenayah sebenar sekarang.
636
00:41:09,678 --> 00:41:11,597
Selepas semuanya yang kita lalui.
637
00:41:12,431 --> 00:41:13,432
Apa Dewey akan fikir?
638
00:41:15,934 --> 00:41:17,895
- Awak tak patut cakap begitu.
- Awak tak patut tulis buku itu.
639
00:41:18,478 --> 00:41:21,148
Awak cakap saya "tak stabil"
dan "pembunuh semula jadi".
640
00:41:21,231 --> 00:41:23,233
Awak salah faham.
641
00:41:23,317 --> 00:41:24,443
Itu yang awak tulis.
642
00:41:24,526 --> 00:41:26,486
Awak tak rasa buku awak ada kaitan dengan
643
00:41:26,570 --> 00:41:28,113
perkara yang menimpa kami?
644
00:41:28,197 --> 00:41:29,573
Mari.
645
00:41:30,199 --> 00:41:32,034
Hei, saya jumpa Sidney.
646
00:41:35,204 --> 00:41:37,039
- Dia nak datang?
- Tak.
647
00:41:37,539 --> 00:41:40,834
Dia kirim salam, tapi dia nak bawa Mark
dan anak dia ke tempat selamat.
648
00:41:41,376 --> 00:41:43,629
Dia berhak dapat pengakhiran bahagia.
649
00:41:45,547 --> 00:41:46,965
Kami juga setuju.
650
00:41:48,300 --> 00:41:51,011
Hei, saya juga nak tangkap dia macam kamu!
651
00:41:51,094 --> 00:41:52,095
Mungkin.
652
00:41:53,055 --> 00:41:55,307
Atau mungkin awak rasa tanpa Ghostface,
653
00:41:55,390 --> 00:41:56,892
awak takkan relevan lagi.
654
00:42:04,233 --> 00:42:06,401
Bodoh! Kamu dalam bahaya!
655
00:42:06,485 --> 00:42:10,822
Kamu tak nampak? Mereka nak tangkap kamu!
Mereka nak tangkap kita semua!
656
00:42:10,906 --> 00:42:13,242
Isteri kita, anak kita, semua orang!
657
00:42:13,325 --> 00:42:16,787
Mereka dah sampai!
Giliran kamu seterusnya!
658
00:42:17,579 --> 00:42:22,918
Giliran kamu seterusnya!
659
00:42:31,677 --> 00:42:32,678
Siapa itu?
660
00:42:49,528 --> 00:42:53,198
Awak sehari awal untuk trick-or-treat.
661
00:43:33,488 --> 00:43:35,782
Okey, semua, dengar sini!
662
00:43:36,450 --> 00:43:38,243
Walaupun semua ini menakutkan,
663
00:43:38,327 --> 00:43:40,495
saya seronok sebab
ada peluang untuk tebus
664
00:43:40,579 --> 00:43:43,248
kesilapan meneka
identiti pembunuh sebelum ini.
665
00:43:43,749 --> 00:43:45,918
- Ya.
- Tiada masalah. Okey.
666
00:43:46,001 --> 00:43:49,671
Saya rasa ada orang
nak buat sequel kepada requel.
667
00:43:50,339 --> 00:43:51,340
Apa itu requel?
668
00:43:52,049 --> 00:43:54,510
Mujurlah awak cantik. Tanya soalan nanti.
669
00:43:54,593 --> 00:43:56,428
Tikam 1 berlaku di Woodsboro.
670
00:43:57,137 --> 00:43:59,389
Tikam 2 berlaku di universiti.
671
00:43:59,473 --> 00:44:01,767
Awak rasa pembunuh itu nak tiru filem itu?
672
00:44:01,850 --> 00:44:03,352
Itu satu kemungkinan.
673
00:44:03,435 --> 00:44:05,562
Wira kita dah jadi pelajar universiti.
674
00:44:05,646 --> 00:44:08,482
Watak baru mencurigakan muncul
untuk lengkapkan senarai suspek
675
00:44:08,565 --> 00:44:09,566
dan/atau jumlah mayat.
676
00:44:09,650 --> 00:44:11,735
- Semuanya ada.
- Saya tak suka.
677
00:44:11,818 --> 00:44:14,238
- Tapi ini bukan tentang Tikam 2 saja.
- Kenapa?
678
00:44:14,321 --> 00:44:17,032
Ia akan masuk akal kalau ini cuma sequel.
679
00:44:17,115 --> 00:44:20,661
Tapi kita bukan dalam sequel,
sebab orang tak buat sequel saja.
680
00:44:23,205 --> 00:44:24,790
Kita dalam francais!
681
00:44:24,873 --> 00:44:28,377
Ada peraturan tertentu
untuk teruskan francais.
682
00:44:28,460 --> 00:44:30,504
- Saya dah agak.
- Peraturan pertama.
683
00:44:30,587 --> 00:44:35,217
Semuanya lebih besar berbanding dulu.
Peruntukan, pelakon dan jumlah mayat.
684
00:44:35,300 --> 00:44:37,094
Pengejaran, penembakan,
pemancungan yang panjang.
685
00:44:37,177 --> 00:44:39,179
Aksi perlu lebih menarik
untuk tarik penonton.
686
00:44:39,263 --> 00:44:41,223
- Pemancungan?
- Pemancungan.
687
00:44:41,306 --> 00:44:44,768
Kedua, tak kira apa terjadi sebelum ini,
jangkakan perkara berlawanan.
688
00:44:44,852 --> 00:44:47,813
Francais hanya boleh hidup kalau
sequel berlawanan dengan sebelumnya.
689
00:44:47,896 --> 00:44:50,983
Kalau pembunuh sebelum ini
ialah nerda filem lembik
690
00:44:51,066 --> 00:44:53,068
dengan akaun Letterboxd dan agak canggung,
691
00:44:53,151 --> 00:44:55,612
pembunuh sekarang adalah berlawanan.
692
00:44:56,154 --> 00:44:58,740
Peraturan ketiga,
tiada orang yang selamat.
693
00:44:59,658 --> 00:45:02,244
Watak lama? Mungkin akan mati.
694
00:45:02,327 --> 00:45:06,540
Biasanya diperkenalkan semula
untuk dibunuh demi nostalgia.
695
00:45:06,623 --> 00:45:09,251
Habislah Gale dan Kirby.
696
00:45:09,334 --> 00:45:11,420
Itu bukan yang paling teruk!
697
00:45:11,503 --> 00:45:13,589
Dia akan beritahu kita
apa yang paling teruk.
698
00:45:13,672 --> 00:45:15,174
Yang paling teruk,
699
00:45:15,257 --> 00:45:20,345
francais cuma ansuran berepisod
yang berterusan untuk mempromosikan IP.
700
00:45:20,429 --> 00:45:24,892
Maknanya, watak utama juga boleh mati.
701
00:45:24,975 --> 00:45:28,353
Laurie Strode,
Nancy Thompson, Ellen Ripley,
702
00:45:28,437 --> 00:45:31,273
Sally Hardesty, Jigsaw,
Tony Stark, James Bond…
703
00:45:31,356 --> 00:45:35,694
Termasuklah Luke Skywalker! Semuanya mati
supaya francais mereka boleh terus hidup.
704
00:45:36,195 --> 00:45:38,238
Maknanya, bukan saja kawan watak utama.
705
00:45:38,322 --> 00:45:41,074
Sesiapa saja boleh mati bila-bila masa,
706
00:45:41,950 --> 00:45:43,660
terutamanya Sam dan Tara.
707
00:45:45,662 --> 00:45:47,998
- Tunggu, sesiapa saja?
- Ya.
708
00:45:48,081 --> 00:45:50,792
- Saya kawan watak utama?
- Ya.
709
00:45:50,876 --> 00:45:53,086
Saya salah seorang sasaran?
710
00:45:54,546 --> 00:45:56,048
Saya akan mati teruna?
711
00:45:57,883 --> 00:45:59,426
Awak tak perlu cakap begitu.
712
00:45:59,510 --> 00:46:01,678
Sekarang, mari tengok suspek semasa kita.
713
00:46:02,304 --> 00:46:03,305
Ethan.
714
00:46:03,388 --> 00:46:07,017
Lelaki pemalu dan canggung yang tiada
orang syak sebab dia pemalu dan canggung.
715
00:46:07,100 --> 00:46:11,104
Kenapa saya dalam senarai suspek?
Sebab saya rakan serumah Chad?
716
00:46:11,188 --> 00:46:13,023
Cabutan rakan serumah boleh dimanipulasi.
717
00:46:13,106 --> 00:46:15,275
Mungkin awak aturkannya untuk bunuh kami.
718
00:46:15,359 --> 00:46:16,527
Quinn.
719
00:46:16,610 --> 00:46:19,780
Rakan serumah seks rambang.
Watak klasik filem seram.
720
00:46:19,863 --> 00:46:22,616
"Positif seks", tapi terima kasih?
721
00:46:23,909 --> 00:46:25,786
Macam mana boleh serumah
dengan Sam dan Tara?
722
00:46:25,869 --> 00:46:28,080
Saya jawab iklan Internet mereka.
723
00:46:28,163 --> 00:46:31,542
Okey, sudah. Awak dah cukup mencurigakan.
724
00:46:31,625 --> 00:46:33,293
Itu iklan anonim, Mindy.
725
00:46:33,377 --> 00:46:35,629
Kami dah siasat latar belakang dia.
Ayah dia polis.
726
00:46:35,712 --> 00:46:37,589
Berkemungkinan besar dia pembunuh,
727
00:46:37,673 --> 00:46:39,299
sebab ayah dia polis.
728
00:46:39,383 --> 00:46:41,677
Awak dah lupa plot filem seram, Tara?
729
00:46:42,469 --> 00:46:44,221
Dia memang begini?
730
00:46:44,304 --> 00:46:46,431
Akhir sekali, Anika.
731
00:46:48,851 --> 00:46:50,561
Jangan sesekali percayakan kekasih.
732
00:46:53,355 --> 00:46:57,609
Okey! Kita ada ada peraturan dan suspek.
733
00:46:57,693 --> 00:46:59,403
Tunggu. Macam mana dengan kamu?
734
00:46:59,987 --> 00:47:02,781
Saya rasa kami berempat
yang lalui semua ini di Woodsboro
735
00:47:02,865 --> 00:47:04,491
tak perlu ada dalam senarai suspek.
736
00:47:05,284 --> 00:47:07,286
- Setuju.
- Tak setuju.
737
00:47:07,369 --> 00:47:12,541
Macam mana kalau salah seorang atau lebih
daripada kamu jadi gila disebabkan trauma?
738
00:47:12,624 --> 00:47:15,002
Ya, atau kemasyhuran disebabkan pembunuhan
739
00:47:15,085 --> 00:47:16,545
buat kamu ketagih.
740
00:47:16,628 --> 00:47:20,591
Ada beberapa teori
tentang Sam di Internet…
741
00:47:20,674 --> 00:47:22,217
Jangan berani.
742
00:47:22,885 --> 00:47:25,053
Okey, tapi betul cakap dia.
743
00:47:25,137 --> 00:47:26,138
Ini hakikatnya.
744
00:47:26,221 --> 00:47:28,307
Kalau kami suspek, kamu juga suspek.
745
00:47:37,357 --> 00:47:40,736
Ingat lagi alibi Samantha Carpenter,
pakar terapi itu?
746
00:47:41,612 --> 00:47:43,906
Dia ditikam sampai mati. Melalui hidung.
747
00:47:45,032 --> 00:47:47,451
Melalui hidung. Kejam, bukan?
748
00:47:47,534 --> 00:47:48,994
Sangat kejam.
749
00:47:50,120 --> 00:47:53,457
Dia laporkan Sam disebabkan
kata-kata ugutan, tapi dia dibunuh.
750
00:47:53,957 --> 00:47:56,084
Cuba teka nota pesakit mana yang dicuri?
751
00:47:57,628 --> 00:48:00,339
Jadi, Sam bunuh alibi dia
dan curi nota sesi sendiri?
752
00:48:01,048 --> 00:48:02,090
Mungkin.
753
00:48:03,300 --> 00:48:04,718
Satu lagi topeng ditemui.
754
00:48:05,719 --> 00:48:07,429
DNA sepadan dengan Roman Bridger.
755
00:48:08,013 --> 00:48:10,349
Ghostface yang mengarah Tikam 3.
756
00:48:11,892 --> 00:48:15,020
Dia seolah-olah tinggalkan
telur Easter francais untuk kita.
757
00:48:15,103 --> 00:48:18,315
Tinggalkan topeng pembunuh
secara terbalik.
758
00:48:19,316 --> 00:48:21,318
Dia buat kiraan undur untuk sesuatu.
759
00:48:22,486 --> 00:48:24,029
Apa yang berlaku selepas Tikam 1?
760
00:48:29,117 --> 00:48:32,120
Kita dah ada
sembilan pembunuh Ghostface setakat ini.
761
00:48:32,204 --> 00:48:33,580
Sembilan. Tapi dalam filem…
762
00:48:33,664 --> 00:48:35,541
Lupakan saja. Filem itu tak penting.
763
00:48:36,708 --> 00:48:39,711
Tengok. Tahun lepas,
Amber Freeman dan Richie Kirsch.
764
00:48:39,795 --> 00:48:41,672
Kami jumpa topeng mereka di tempat pertama
765
00:48:41,755 --> 00:48:45,259
berserta mayat dua pelajar filem
yang bunuh profesor mereka
766
00:48:45,342 --> 00:48:46,468
pada awal malam itu.
767
00:48:46,969 --> 00:48:51,265
Kemudian, Jill Roberts dan Charlie Walker.
Topeng mereka di kedai runcit.
768
00:48:51,348 --> 00:48:53,934
Roman Bridger
satu-satunya Ghostface tunggal.
769
00:48:54,017 --> 00:48:55,394
Baguslah untuk dia.
770
00:48:55,477 --> 00:48:57,771
Topeng dia ditemui
di pejabat pakar terapi.
771
00:48:57,855 --> 00:49:01,441
Yang tinggal ialah Mickey Altieri,
Nancy Loomis, Stu Macher…
772
00:49:01,525 --> 00:49:03,902
…dan Billy Loomis. Pembunuh pertama.
773
00:49:03,986 --> 00:49:05,946
Juga ayah kepada suspek utama kita.
774
00:49:07,531 --> 00:49:10,784
Orang yang buat begini
membawa kita kepada Sam.
775
00:49:14,580 --> 00:49:16,081
Saya ada hal sedikit.
776
00:49:16,164 --> 00:49:18,208
Suruh anak awak berjaga-jaga.
777
00:49:18,292 --> 00:49:21,170
Dekat dengan Carpenter
bermakna dekat dengan Ghostface.
778
00:49:31,180 --> 00:49:33,974
Hei, Jack?
Boleh telefon pejabat lapangan Atlanta?
779
00:49:34,975 --> 00:49:36,977
Cari maklumat tentang Ejen Reed.
780
00:49:43,984 --> 00:49:45,360
Saya rasa awak patut pergi.
781
00:49:45,444 --> 00:49:47,821
Memandang nasib
yang menimpa awak sebelum ini.
782
00:49:48,614 --> 00:49:50,616
Saya faham kalau…
783
00:49:51,825 --> 00:49:53,076
awak nak pergi.
784
00:49:55,662 --> 00:49:57,915
Awak sangat prihatin…
785
00:49:59,917 --> 00:50:01,752
tapi saya takkan ke mana-mana.
786
00:50:02,836 --> 00:50:04,546
Bila kamu berdua nak cium?
787
00:50:04,630 --> 00:50:07,090
- Awak tak patut cakap begitu.
- Sudahlah.
788
00:50:07,674 --> 00:50:08,800
Habiskan cepat!
789
00:50:08,884 --> 00:50:09,885
Nah.
790
00:50:09,968 --> 00:50:11,011
- Sam?
- Ya?
791
00:50:11,678 --> 00:50:13,263
Kami tak perlu bermalam di sini.
792
00:50:14,181 --> 00:50:16,934
Malang sekali. Saya berkeras.
Lebih ramai, lebih baik.
793
00:50:17,017 --> 00:50:20,062
Seronoknya.
Parti bermalam dengan Empat Sekawan!
794
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
- "Empat Sekawan"?
- Ya.
795
00:50:21,647 --> 00:50:23,482
- Itu nama panggilan kita?
- Ya.
796
00:50:23,565 --> 00:50:26,735
Kita dah lalui macam-macam bersama
dan itu nama yang hebat.
797
00:50:26,818 --> 00:50:28,445
- Tak hebat.
- Langsung tak hebat.
798
00:50:28,529 --> 00:50:30,280
Tak boleh cipta nama panggilan sendiri.
799
00:50:30,364 --> 00:50:32,699
Boleh, sebab saya baru
beri kita nama panggilan.
800
00:50:32,783 --> 00:50:34,826
- Empat Sekawan, tepuk tinggi!
- Tidak.
801
00:50:34,910 --> 00:50:36,203
- Tepuk rendah.
- Tidak.
802
00:50:36,286 --> 00:50:38,580
- Tolonglah tepuk.
- Jangan.
803
00:50:38,664 --> 00:50:41,291
Saya nak dihormati dan disokong
804
00:50:41,375 --> 00:50:43,585
oleh ahli Empat Sekawan saya.
805
00:50:44,378 --> 00:50:47,130
- Hei! Tengok.
- Menurut sumber…
806
00:50:47,214 --> 00:50:48,048
BERITA TERGEMPAR
807
00:50:48,131 --> 00:50:49,633
…dalam divisyen homisid,
808
00:50:49,716 --> 00:50:53,720
suspek utama mereka
ialah Samantha Carpenter,
809
00:50:53,804 --> 00:50:57,266
salah seorang mangsa yang terselamat
dalam pembunuhan Woodsboro 2022.
810
00:50:57,349 --> 00:51:00,811
{\an8}Dia dilihat menyerang seorang wanita
di jalanan malam semalam.
811
00:51:00,894 --> 00:51:02,437
{\an8}Apa masalah awak?
812
00:51:03,272 --> 00:51:05,148
{\an8}Awak tak puas hati? Sudahlah!
813
00:51:05,232 --> 00:51:07,234
Jangan berkawan dengan dia. Dia bersalah.
814
00:51:07,317 --> 00:51:11,405
Berikutan tragedi Woodsboro tahun lalu,
khabar angin Internet mengatakan
815
00:51:11,488 --> 00:51:15,033
Carpenter yang bertanggungjawab
ke atas pembunuhan itu.
816
00:51:15,117 --> 00:51:17,870
Dia menganiaya teman lelakinya,
Richie Kirsch
817
00:51:17,953 --> 00:51:19,204
dan Amber Free…
818
00:51:42,436 --> 00:51:45,147
Saya tahu awak tak suka
cara saya tangani insiden itu
819
00:51:45,689 --> 00:51:47,816
dan saya banyak susahkan awak.
820
00:51:47,900 --> 00:51:48,901
Tapi saya boleh cakap…
821
00:51:50,277 --> 00:51:52,905
tiada sesiapa boleh faham
apa yang awak lalui.
822
00:51:56,617 --> 00:51:58,952
Saya sangat kesal
awak terpaksa berseorangan.
823
00:52:03,957 --> 00:52:05,167
Ini bukan salah awak.
824
00:52:06,877 --> 00:52:09,671
Saya tahu saya tak patut
pedulikan kata orang.
825
00:52:11,840 --> 00:52:14,676
Saya cuma sedih sebab dibenci begini.
826
00:52:17,221 --> 00:52:20,265
Hei. Saya nak ingatkan awak,
827
00:52:20,349 --> 00:52:23,519
tiada orang di sini yang bencikan awak.
828
00:52:24,102 --> 00:52:27,606
Okey? Kita semua dah lalui
pembunuhan kejam itu
829
00:52:27,689 --> 00:52:29,566
dan kita ada cara sendiri
untuk tanganinya.
830
00:52:30,442 --> 00:52:34,446
Tapi kita semua berpindah ke sini
atas satu sebab yang sangat spesifik.
831
00:52:37,241 --> 00:52:38,283
Kita satu pasukan.
832
00:52:42,412 --> 00:52:45,290
Kita Empat Sekawan.
833
00:52:45,374 --> 00:52:47,376
- Terima kasih.
- Saya tak suka nama itu.
834
00:52:47,459 --> 00:52:49,711
- Awak sebut.
- Baru betul.
835
00:52:49,795 --> 00:52:51,338
Kita Empat Sekawan.
836
00:52:51,421 --> 00:52:53,465
- Sebut.
- Saya tak nak sebut sekarang.
837
00:52:53,549 --> 00:52:56,301
- Ya, kita satu pasukan, tapi…
- Nama itu sedap.
838
00:52:57,427 --> 00:52:59,847
Saya dan Budak Comel itu
dah lama berasmara.
839
00:53:03,433 --> 00:53:05,185
Saya dah agak!
840
00:53:05,269 --> 00:53:07,688
- Saya dah agak.
- Betul cakap awak.
841
00:53:08,438 --> 00:53:10,148
Saya dah agak sejak leher awak ada tanda.
842
00:53:11,775 --> 00:53:14,945
Jualan topeng Halloween Ghostface
di kawasan tiga negeri…
843
00:53:15,028 --> 00:53:16,488
JUALAN TOPENG GHOSTFACE MELONJAK
844
00:53:16,572 --> 00:53:18,907
…melonjak dalam masa 24 jam ini.
845
00:53:19,408 --> 00:53:21,994
- Saya dah beli topeng itu. Awak?
- Saya juga dah beli.
846
00:53:22,077 --> 00:53:24,621
- Halloween ini pasti menyeramkan.
- Betul.
847
00:53:24,705 --> 00:53:26,623
Mari beralih kepada Guy
untuk laporan cuaca.
848
00:53:27,791 --> 00:53:31,712
Ya, saya tahu dia rakan serumah saya,
tapi ayah polis.
849
00:53:36,341 --> 00:53:37,843
- Saya tahu.
- Hei!
850
00:53:39,553 --> 00:53:40,929
Tak guna.
851
00:53:41,013 --> 00:53:42,890
Hei, ya. Awak nak buat apa?
852
00:53:42,973 --> 00:53:45,058
Saya nampak awak!
853
00:53:46,685 --> 00:53:48,478
Sam! Samantha!
854
00:53:48,562 --> 00:53:50,772
Saya rasa kita patut tepuk tinggi.
855
00:53:50,856 --> 00:53:52,983
- Tepuk tinggi Empat Sekawan.
- Saya tak suka nama itu,
856
00:53:53,066 --> 00:53:54,943
tapi mari tepuk tinggi.
857
00:53:55,027 --> 00:53:56,528
- Mari.
- Teruskan.
858
00:53:56,612 --> 00:53:57,696
Gelinya.
859
00:53:59,406 --> 00:54:01,283
Sam, biar betul?
860
00:54:01,366 --> 00:54:03,827
Dia sangat takut dan paranoid.
861
00:54:03,911 --> 00:54:06,288
- Sayang, nak mandi sekali?
- Sekejap.
862
00:54:06,371 --> 00:54:10,459
Tak nak. Jangan guna pencuci muka
mahal saya. Nilai pH itu untuk wanita.
863
00:54:11,502 --> 00:54:12,920
Angkat telefon awak.
864
00:54:14,922 --> 00:54:15,756
panggilan masuk
865
00:54:15,839 --> 00:54:16,840
Biar betul.
866
00:54:16,924 --> 00:54:18,008
Itu dia?
867
00:54:19,176 --> 00:54:22,054
- Jangan, Tara. Bukan sekarang.
- Hei, apa niat awak?
868
00:54:22,137 --> 00:54:23,514
Ya, betul.
869
00:54:24,097 --> 00:54:26,433
Tak mengapa. Saya akan telefon dia balik.
870
00:54:26,517 --> 00:54:27,476
Kasihan dia.
871
00:54:30,812 --> 00:54:33,440
Quinn dan kekasih dia buat projek lagi.
872
00:54:33,524 --> 00:54:35,400
Dia juga berasmara? Okey.
873
00:54:47,704 --> 00:54:48,914
Danny berkongsi gambar
874
00:54:52,251 --> 00:54:53,836
Tolong! Jangan!
875
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
Tara, tunggu!
876
00:55:06,431 --> 00:55:07,432
Lari.
877
00:55:12,980 --> 00:55:14,231
Hei, lari!
878
00:55:15,274 --> 00:55:17,067
Alamak.
879
00:55:18,735 --> 00:55:19,611
Mindy!
880
00:55:19,695 --> 00:55:21,238
Jangan dekat!
881
00:55:44,845 --> 00:55:45,846
Hei!
882
00:55:50,726 --> 00:55:51,727
Tunggu, Chad!
883
00:55:52,436 --> 00:55:53,770
- Mereka di atas.
- Tak guna!
884
00:56:01,445 --> 00:56:02,446
Tak guna.
885
00:56:04,698 --> 00:56:05,699
Sam!
886
00:56:05,782 --> 00:56:08,619
- Awak ada kunci?
- Saya tak bawa!
887
00:56:17,211 --> 00:56:19,421
Mindy, pintu bilik air. Cepat!
888
00:56:22,049 --> 00:56:23,759
Tak guna! Dia dah mati.
889
00:56:24,150 --> 00:56:25,706
Sarikata oleh sub.Trader
890
00:56:44,905 --> 00:56:46,031
Alamak.
891
00:56:47,032 --> 00:56:48,325
Tak guna.
892
00:56:50,035 --> 00:56:50,953
Hei!
893
00:56:54,623 --> 00:56:55,707
Hei!
894
00:56:57,793 --> 00:56:58,877
Alamak.
895
00:57:02,381 --> 00:57:03,966
Saya akan selamatkan awak.
896
00:57:05,759 --> 00:57:07,928
- Biar betul?
- Awak ada idea lain?
897
00:57:08,720 --> 00:57:10,013
Aduhai. Tiada.
898
00:57:16,937 --> 00:57:18,105
Seorang pada satu masa.
899
00:57:19,147 --> 00:57:21,441
- Kamu berdua dulu. Mindy!
- Apa? Tidak.
900
00:57:21,525 --> 00:57:24,361
Seseorang perlu tahan pintu.
Anika selepas awak. Cepat!
901
00:57:26,405 --> 00:57:28,866
Sam, cepat. Pandang saya, sayang.
902
00:57:28,949 --> 00:57:30,325
Teruskan pandang saya.
903
00:57:31,785 --> 00:57:32,786
Aduhai.
904
00:57:33,996 --> 00:57:36,498
- Ya Tuhan.
- Saya akan pegang kuat-kuat.
905
00:57:39,459 --> 00:57:40,752
Sayang, cepat!
906
00:57:41,837 --> 00:57:42,838
Tangga ini tak kuat.
907
00:57:43,547 --> 00:57:44,590
Okey.
908
00:57:44,673 --> 00:57:46,758
Jangan risau.
Awak takkan jatuh, saya janji.
909
00:57:47,467 --> 00:57:48,468
Danny.
910
00:57:52,472 --> 00:57:54,725
Saya pegang tangga.
Awak takkan terjatuh. Cepat.
911
00:57:55,309 --> 00:57:58,770
- Dia kehilangan banyak darah!
- Cakap perkara positif!
912
00:57:59,354 --> 00:58:01,273
Pandang saya, Sam. Ayuh, sayang.
913
00:58:02,024 --> 00:58:04,693
Ayuh, sayang. Jangan takut.
914
00:58:04,776 --> 00:58:06,236
Ayuh, jangan takut.
915
00:58:10,407 --> 00:58:11,450
Okey.
916
00:58:11,533 --> 00:58:12,951
- Mari!
- Cepat!
917
00:58:13,035 --> 00:58:15,287
- Ayuh, Mindy!
- Kamu perlu cepat!
918
00:58:15,370 --> 00:58:16,788
Anika, ayuh!
919
00:58:18,582 --> 00:58:21,084
- Anika!
- Ayuh! Cepat!
920
00:58:21,168 --> 00:58:23,170
- Awak dulu.
- Saya tak boleh.
921
00:58:23,253 --> 00:58:25,589
Pandang saya. Awak perlu pergi.
922
00:58:25,672 --> 00:58:28,258
Mindy, tidak!
Saya akan menyusul, saya janji.
923
00:58:32,679 --> 00:58:34,890
Mindy, cepat. Awak perlu ke seberang!
924
00:58:34,973 --> 00:58:36,099
Cepat!
925
00:58:37,267 --> 00:58:39,269
- Jangan takut.
- Bagus. Mindy.
926
00:58:40,229 --> 00:58:41,855
- Perlahan-lahan.
- Jangan takut.
927
00:58:42,940 --> 00:58:44,316
Ya Tuhan.
928
00:58:44,399 --> 00:58:45,526
Cepat.
929
00:58:45,609 --> 00:58:48,612
- Bagus, teruskan.
- Cepat sedikit!
930
00:58:49,363 --> 00:58:51,573
Anika di belakang awak.
931
00:58:55,786 --> 00:58:58,455
- Anika, ayuh!
- Cepat!
932
00:58:58,539 --> 00:59:00,999
- Awak boleh!
- Ayuh, Anika!
933
00:59:01,083 --> 00:59:04,211
Ya Tuhan! Saya tak boleh.
934
00:59:05,796 --> 00:59:07,589
- Jangan tengok bawah!
- Pandang saya!
935
00:59:08,340 --> 00:59:11,009
Awak boleh! Sedikit lagi.
936
00:59:17,558 --> 00:59:18,642
Apa?
937
00:59:19,184 --> 00:59:20,686
Anika, bergerak sekarang!
938
00:59:23,188 --> 00:59:24,481
Ya Tuhan! Tolonglah, jangan!
939
00:59:24,565 --> 00:59:25,691
Anika, bergerak sekarang!
940
00:59:28,193 --> 00:59:29,152
Tidak!
941
00:59:35,993 --> 00:59:37,411
Awak perlu bergerak!
942
00:59:38,078 --> 00:59:40,038
Saya tak nak mati!
943
00:59:40,122 --> 00:59:41,123
Tidak, Anika.
944
00:59:45,127 --> 00:59:47,421
Anika, hulurkan tangan.
Saya akan tarik awak.
945
01:00:34,593 --> 01:00:36,386
Hei. Awak okey?
946
01:00:40,849 --> 01:00:42,434
Ini bukan salah awak, Sam.
947
01:00:43,810 --> 01:00:44,811
Ini salah saya.
948
01:00:49,900 --> 01:00:51,652
Ada orang ambil pisau kami,
949
01:00:52,528 --> 01:00:54,112
jadi kami tak boleh melawan.
950
01:00:54,988 --> 01:00:56,615
Entah siapa saya boleh percaya.
951
01:00:59,076 --> 01:01:02,329
Jangan percayakan sesiapa.
Termasuklah kawan awak dan saya.
952
01:01:03,497 --> 01:01:04,540
Bukan sesiapa.
953
01:01:05,040 --> 01:01:06,834
Saya nak soal awak lagi.
954
01:01:09,169 --> 01:01:10,379
Ikut sini, Danny.
955
01:01:17,719 --> 01:01:18,720
Chad.
956
01:01:21,890 --> 01:01:23,559
- Awak ke mana?
- Apa? Bila?
957
01:01:23,642 --> 01:01:26,019
- Malam semalam!
- Apa? Kelas Ekonomi. Awak pun tahu.
958
01:01:26,103 --> 01:01:28,480
Tipu! Awak menghilang
dan kembar saya hampir dibunuh!
959
01:01:28,564 --> 01:01:32,109
Saya di dewan kuliah dengan
ratusan orang lain. Tanyalah mereka.
960
01:01:33,694 --> 01:01:34,695
Tak guna.
961
01:01:36,488 --> 01:01:37,573
Ya Tuhan.
962
01:01:38,574 --> 01:01:40,826
- Siapa?
- Anika dan Quinn.
963
01:01:42,870 --> 01:01:44,955
Mindy, saya bersimpati.
964
01:01:45,038 --> 01:01:46,540
Jangan dekat.
965
01:01:48,458 --> 01:01:49,877
Awak suspek utama saya.
966
01:01:50,627 --> 01:01:51,879
Saya ke kelas Ekonomi!
967
01:02:00,387 --> 01:02:03,140
- Ini luka tembus.
- Teruskan.
968
01:02:08,270 --> 01:02:09,396
Tunggu sekejap.
969
01:02:17,487 --> 01:02:18,655
Saya bersimpati tentang Quinn.
970
01:02:20,282 --> 01:02:21,658
Terima kasih.
971
01:02:24,411 --> 01:02:25,662
Kedua-dua anak saya mati.
972
01:02:27,122 --> 01:02:28,290
Seluruh keluarga saya
973
01:02:29,208 --> 01:02:30,209
dah tiada.
974
01:02:34,963 --> 01:02:36,381
Saya digugurkan daripada kes ini.
975
01:02:37,341 --> 01:02:39,176
Saya akan cari dia sampai jumpa.
976
01:02:40,093 --> 01:02:41,595
Awak kacau keluarga saya…
977
01:02:43,096 --> 01:02:44,056
awak akan mati.
978
01:02:45,474 --> 01:02:46,475
Setuju.
979
01:02:47,267 --> 01:02:49,728
Hei, kamu okey?
Saya datang apabila dengar berita itu.
980
01:02:49,811 --> 01:02:51,271
Gale, saya bersumpah…
981
01:02:51,939 --> 01:02:54,149
Lupakan konflik kita.
Saya nak tolong kamu.
982
01:02:54,233 --> 01:02:55,442
Okey. Sudahlah.
983
01:02:55,526 --> 01:02:56,985
Betul, saya serius.
984
01:02:58,195 --> 01:03:00,030
Baiklah. Saya takkan laporkannya, okey?
985
01:03:03,909 --> 01:03:05,702
Okey. Terima kasih.
986
01:03:10,040 --> 01:03:12,000
Maaf sebab tumbuk awak.
987
01:03:12,751 --> 01:03:14,086
Awak memang nak tumbuk saya.
988
01:03:14,169 --> 01:03:15,170
Betul.
989
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
Awak polis itu, bukan?
990
01:03:19,424 --> 01:03:22,553
Saya terjumpa sesuatu selepas
menyiasat dua mangsa pertama awak.
991
01:03:22,636 --> 01:03:25,097
Saya tahu dari mana datangnya topeng itu.
992
01:03:25,180 --> 01:03:26,557
Tunjukkan.
993
01:03:26,640 --> 01:03:27,516
Hei.
994
01:03:28,600 --> 01:03:29,768
Kirby?
995
01:03:30,602 --> 01:03:31,603
Gale.
996
01:03:31,687 --> 01:03:33,939
- Dia ejen FBI.
- Dia masih budak.
997
01:03:34,022 --> 01:03:36,275
Sejak bila budak-budak
boleh jadi ejen FBI?
998
01:03:36,900 --> 01:03:39,194
- Saya 30 tahun.
- Awak masih nampak macam budak.
999
01:03:39,278 --> 01:03:40,487
Saya ada pistol, Gale.
1000
01:03:40,571 --> 01:03:43,365
Okey, baiklah. Awak pun perlu tengok.
1001
01:03:45,576 --> 01:03:48,704
Jason dan Greg
ialah budak kaya dari Atlanta.
1002
01:03:48,787 --> 01:03:51,456
Mereka guna nama palsu
untuk menyewa tempat ini.
1003
01:03:51,540 --> 01:03:52,541
Macam mana awak jumpa?
1004
01:03:53,292 --> 01:03:56,003
Sebab itu namanya "kewartawanan siasatan".
1005
01:03:56,503 --> 01:03:59,882
Macam mana awak boleh tak jumpa?
Bukankah awak menjejaki mereka?
1006
01:03:59,965 --> 01:04:02,843
Saya semak rekod kewangan
mereka berkali-kali.
1007
01:04:02,926 --> 01:04:05,846
Tiada tempat ini. Tak masuk akal.
1008
01:04:05,929 --> 01:04:09,224
Jangan risau. Saya memang pakar bab ini.
Awak akan cekap nanti.
1009
01:04:22,321 --> 01:04:25,407
Ini tempat apa?
Kenapa keselamatan begitu ketat?
1010
01:04:29,620 --> 01:04:30,621
Ini panggung wayang.
1011
01:04:31,580 --> 01:04:32,581
Bukan itu saja.
1012
01:04:33,874 --> 01:04:34,875
Ini tempat pemujaan.
1013
01:05:08,408 --> 01:05:10,619
Seluruh francais ada di sini.
1014
01:05:26,260 --> 01:05:27,261
Chad?
1015
01:05:28,512 --> 01:05:29,805
Ini baju Pak Cik Randy.
1016
01:05:31,098 --> 01:05:32,391
Mereka ada semuanya.
1017
01:05:35,727 --> 01:05:37,521
- Itu…
- Pisau yang tikam saya.
1018
01:05:38,105 --> 01:05:40,023
Macam-macam yang kamu dah lalui.
1019
01:05:41,483 --> 01:05:43,610
Siapa yang lukis semua ini?
1020
01:05:43,694 --> 01:05:45,863
Pembunuhan Woodsboro
KENGERIAN KOLEJ - PISAU MAUT
1021
01:05:57,875 --> 01:06:00,961
Dewey.
Macam mana mereka dapat semua ini?
1022
01:06:02,254 --> 01:06:03,589
Bukankah ini bahan bukti?
1023
01:06:03,672 --> 01:06:08,802
Polis boleh dirasuah
dan bahan bukti boleh hilang dengan mudah.
1024
01:06:10,596 --> 01:06:12,764
Bukan kamu berdua.
1025
01:06:15,809 --> 01:06:18,437
Kenapa saya di sini? Alibi saya sah.
1026
01:06:18,520 --> 01:06:21,106
Supaya saya boleh perhatikan awak.
1027
01:06:22,232 --> 01:06:25,527
Mesti pembunuh itu jumpa tempat ini
sebelum dia bunuh Jason dan Greg.
1028
01:06:25,611 --> 01:06:28,655
Kemudian,
dia tanggalkan topeng patung itu.
1029
01:06:28,739 --> 01:06:31,867
Sembilan topeng, daripada Stu dan Billy
kepada Amber dan Richie.
1030
01:06:57,601 --> 01:07:00,812
{\an8}Aduhai! Hebat betul tempat ini.
1031
01:07:00,896 --> 01:07:02,231
Tidak.
1032
01:07:02,314 --> 01:07:03,398
Ya.
1033
01:07:04,024 --> 01:07:08,195
Tolonglah, Sam, mesti awak tak sabar
nak membunuh lagi. Bersama-sama.
1034
01:07:08,278 --> 01:07:10,906
Billy dan Sam. Pasukan Loomis.
1035
01:07:11,990 --> 01:07:14,076
Bersedia untuk bunuh ramai lagi orang.
1036
01:07:25,254 --> 01:07:26,255
Apa awak buat?
1037
01:07:31,343 --> 01:07:32,636
Saya tak tahu.
1038
01:07:37,140 --> 01:07:38,225
Jadi,
1039
01:07:38,934 --> 01:07:41,186
seseorang bunuh mereka
1040
01:07:42,646 --> 01:07:43,939
dan ambil alih?
1041
01:07:44,022 --> 01:07:46,650
Seseorang yang percaya
Sam aturkan pembunuhan Woodsboro.
1042
01:07:46,733 --> 01:07:49,987
Kalau ini filem Tikam biasa,
inilah sarang pembunuh itu.
1043
01:07:50,487 --> 01:07:52,739
Maknanya, ini bukan filem Tikam biasa.
1044
01:08:08,797 --> 01:08:11,592
TV yang bunuh Stu Macher.
1045
01:08:11,675 --> 01:08:13,260
Kalau awak percaya dia mati.
1046
01:08:15,429 --> 01:08:17,264
Saya dengar awak peminat filem seram.
1047
01:08:18,098 --> 01:08:19,349
Orang cakap begitu.
1048
01:08:20,934 --> 01:08:22,853
Nightmare on Elm Street terbaik?
1049
01:08:22,935 --> 01:08:23,937
Filem asal.
1050
01:08:24,520 --> 01:08:26,314
Friday the 13th terbaik?
1051
01:08:26,398 --> 01:08:27,649
- Part II.
- The Final Chapter.
1052
01:08:29,401 --> 01:08:30,777
Dulu saya suka Corey Feldman.
1053
01:08:30,861 --> 01:08:32,529
Okey. Bagus.
1054
01:08:33,822 --> 01:08:34,823
Psycho II…
1055
01:08:34,907 --> 01:08:36,033
tak cukup popular.
1056
01:08:37,242 --> 01:08:40,162
Candyman. Filem asal atau requel?
1057
01:08:40,245 --> 01:08:41,162
Kedua-duanya.
1058
01:08:42,663 --> 01:08:44,832
Okey.
1059
01:08:44,917 --> 01:08:46,502
Kita serupa.
1060
01:08:53,716 --> 01:08:54,718
Awak okey?
1061
01:08:57,970 --> 01:09:00,265
Sam, bila saya boleh jadi
orang normal balik?
1062
01:09:03,352 --> 01:09:04,353
Saya tak tahu.
1063
01:09:04,937 --> 01:09:06,604
Saya tak nak terlibat.
1064
01:09:07,898 --> 01:09:10,192
Saya tak nak terlibat
dalam legasi mengarut sebab…
1065
01:09:10,274 --> 01:09:11,401
Disebabkan saya.
1066
01:09:14,112 --> 01:09:15,113
Maafkan saya.
1067
01:09:16,365 --> 01:09:17,573
Sudahlah, Sam.
1068
01:09:19,451 --> 01:09:20,452
Tara.
1069
01:09:21,370 --> 01:09:22,328
Biar saya pujuk dia.
1070
01:09:27,334 --> 01:09:28,752
Macam serius saja.
1071
01:09:30,212 --> 01:09:32,756
Sejak saya kembali
ke dalam hidup dia, saya…
1072
01:09:35,676 --> 01:09:37,094
banyak susahkan dia.
1073
01:09:37,678 --> 01:09:38,679
Hei.
1074
01:09:38,761 --> 01:09:40,346
Mana ibu kamu?
1075
01:09:41,055 --> 01:09:44,100
Dia halau saya
apabila saya beritahu Tara tentang Billy.
1076
01:09:45,018 --> 01:09:48,354
Kemudian, Tara tinggalkan ibu kami
sebab dia tak nak bercakap dengan saya,
1077
01:09:49,189 --> 01:09:51,483
jadi kami berdua tiada ibu.
1078
01:09:51,567 --> 01:09:53,902
Maaf, tapi ibu kamu boleh pergi mati.
1079
01:09:54,736 --> 01:09:56,154
Ibu bapa saya juga teruk.
1080
01:09:57,990 --> 01:09:59,992
Tapi awak masih boleh
bina keluarga sendiri.
1081
01:10:00,868 --> 01:10:02,703
Walaupun dengan satu orang.
1082
01:10:06,874 --> 01:10:08,834
Macam mana kalau
kita kehilangan orang itu?
1083
01:10:11,295 --> 01:10:12,838
Teruskan hidup.
1084
01:10:14,173 --> 01:10:17,551
Mungkin awak akan jumpa orang lain
dan kamu akan jaga satu sama lain.
1085
01:10:26,059 --> 01:10:28,020
Macam mana awak tangani insiden itu?
1086
01:10:33,442 --> 01:10:35,360
Saya hampir mati selepas ditikam.
1087
01:10:37,196 --> 01:10:38,697
Secara teknikal, saya dah mati.
1088
01:10:38,780 --> 01:10:40,282
Selama empat minit.
1089
01:10:43,410 --> 01:10:44,578
Apabila saya sedar…
1090
01:10:46,413 --> 01:10:47,414
saya jadi marah.
1091
01:10:48,332 --> 01:10:51,502
Saya tak nak takutkan orang jahat
seumur hidup saya.
1092
01:10:53,253 --> 01:10:55,756
Saya nak mereka takut saya.
1093
01:10:57,049 --> 01:10:58,383
Bagus.
1094
01:10:59,343 --> 01:11:00,636
Maaf sebab mengganggu.
1095
01:11:01,720 --> 01:11:04,890
Saya ada idea untuk tangkap pembunuh ini.
1096
01:11:04,973 --> 01:11:05,974
Ya. Kami setuju.
1097
01:11:06,683 --> 01:11:08,644
Maaf, Gale. Wartawan tak dibenarkan.
1098
01:11:08,727 --> 01:11:10,854
Urusan polis.
Saya juga cekap dalam kerja saya.
1099
01:11:17,778 --> 01:11:19,279
Awak patut tunggu dengan mereka.
1100
01:11:19,905 --> 01:11:20,906
Jangan harap.
1101
01:11:21,782 --> 01:11:24,660
Tiada gunanya kita berdua ambil risiko.
1102
01:11:24,743 --> 01:11:27,246
Bukan. Saya nak tolong awak.
1103
01:11:31,750 --> 01:11:35,671
Jadi, kita nak buat penjejakan telefon
yang tak pernah berjaya dalam filem.
1104
01:11:35,754 --> 01:11:38,841
Awak akan cakap, "Teruskan, Sam.
Dua minit, saya hampir dapat lokasi."
1105
01:11:38,924 --> 01:11:41,510
Kemudian, dia letak telefon
sebelum sempat dapat lokasi.
1106
01:11:41,593 --> 01:11:45,055
Saya boleh menjejaki panggilan
tak sampai 15 saat.
1107
01:11:47,432 --> 01:11:50,435
Awak suruh mereka jadi umpan.
1108
01:11:50,519 --> 01:11:52,604
Sebab pembunuh
biasanya tak jauh dari mangsa.
1109
01:11:52,688 --> 01:11:55,983
Awak rasa mereka selamat sebab
ini siang hari dan mereka di tempat awam?
1110
01:11:56,066 --> 01:11:58,402
Saya ada di sini, okey?
Begitu juga Bailey.
1111
01:11:58,485 --> 01:12:01,113
Beginilah Pak Cik Randy kami mati.
1112
01:12:01,196 --> 01:12:02,906
Siang hari. Tempat awam.
1113
01:12:02,990 --> 01:12:05,909
Ditolak masuk ke dalam van.
Tikam. Randy mati.
1114
01:12:11,832 --> 01:12:15,043
Hei, Sam? Jaga-jaga di luar sana, okey?
1115
01:12:15,127 --> 01:12:16,128
Jangan risau.
1116
01:12:30,559 --> 01:12:32,769
panggilan masuk
1117
01:12:39,943 --> 01:12:43,238
- Awak akan mati.
- Tak, awak yang akan mati, Samantha!
1118
01:12:43,322 --> 01:12:46,909
Tercekik darah sendiri
sambil saya tikam adik awak.
1119
01:12:48,285 --> 01:12:52,831
- Melainkan kami jumpa awak dulu.
- Awak bukan dalang yang bijak.
1120
01:12:52,915 --> 01:12:57,336
Awak tunggu saya telefon dari tempat
berdekatan agar polis boleh tangkap saya?
1121
01:13:00,255 --> 01:13:03,383
Tapi saya bukan berdekatan.
Saya jauh di depan awak.
1122
01:13:03,967 --> 01:13:06,220
Jumpa nanti, Samantha.
1123
01:13:08,180 --> 01:13:09,056
Awak dapat?
1124
01:13:09,139 --> 01:13:12,351
Ya. Geolokasi hampir siap.
1125
01:13:12,434 --> 01:13:13,519
DITEMUI
1126
01:13:14,394 --> 01:13:15,896
Dia di Upper West Side.
1127
01:13:15,979 --> 01:13:19,233
Dia di dalam bangunan pangsapuri,
jauh dari sini.
1128
01:13:19,316 --> 01:13:21,735
- Di Jalan Ke-96 Barat?
- Macam mana awak tahu?
1129
01:13:25,572 --> 01:13:26,782
Gale.
1130
01:13:28,700 --> 01:13:32,955
"Wartawan tak dibenarkan."
Tak sedar diri, dulu awak ahli kelab glee.
1131
01:13:33,622 --> 01:13:35,999
Macam mana saya nak percaya
awak boleh jaga mereka?
1132
01:13:36,083 --> 01:13:37,793
- Nah, sayang.
- Terima kasih.
1133
01:13:38,544 --> 01:13:41,380
Kawan saya, Danny, bekerja di sana.
Dia boleh ke rumah Gale.
1134
01:13:41,463 --> 01:13:44,424
Atau dia boleh bunuh Gale.
Mungkinkah dia pembunuh itu?
1135
01:13:44,508 --> 01:13:46,176
Aduhai. Kita perlu ke sana sekarang.
1136
01:13:46,260 --> 01:13:48,470
Jaraknya 50 blok.
Kita belum pasti. Sam, tunggu!
1137
01:13:48,554 --> 01:13:50,138
- Tunggu dulu.
- Kita tiada masa.
1138
01:13:50,222 --> 01:13:52,099
Kita perlu buat keputusan yang betul.
1139
01:13:52,182 --> 01:13:53,642
- Dia dah…
- Sam!
1140
01:13:54,434 --> 01:13:55,477
Masuk.
1141
01:13:55,561 --> 01:13:56,728
Apa dia buat?
1142
01:13:56,812 --> 01:13:58,689
Hei, keluar dari kereta saya!
1143
01:13:59,481 --> 01:14:02,651
- Apa kamu buat? Itu kenderaan rasmi!
- Patutkah kita guna siren?
1144
01:14:02,734 --> 01:14:05,195
Awak ingat kita akan curi kereta polis,
tapi tak guna siren?
1145
01:14:05,279 --> 01:14:06,864
- Awak ada lesen?
- Ya.
1146
01:14:06,947 --> 01:14:08,198
Apa kamu buat?
1147
01:14:09,074 --> 01:14:11,660
Itu kereta polis!
Kamu tak boleh curi kereta polis!
1148
01:14:14,830 --> 01:14:15,956
Makanan kita dah sampai.
1149
01:14:18,750 --> 01:14:19,751
Helo?
1150
01:14:21,003 --> 01:14:22,462
Bukan makanan. Untuk awak.
1151
01:14:23,547 --> 01:14:24,631
Siapa?
1152
01:14:24,715 --> 01:14:26,425
Boleh saya tahu siapa ini?
1153
01:14:28,218 --> 01:14:29,803
Dia cakap dia pembunuh.
1154
01:14:37,019 --> 01:14:39,479
- Helo?
- Helo, Gale.
1155
01:14:39,563 --> 01:14:42,482
Peliknya kita berdua
tak pernah bercakap dalam telefon.
1156
01:14:43,066 --> 01:14:44,818
Akhirnya, kita bercakap juga.
1157
01:14:45,402 --> 01:14:46,403
Saya setuju.
1158
01:14:46,904 --> 01:14:48,071
Telefon polis.
1159
01:14:48,155 --> 01:14:50,991
Selepas bertahun-tahun ini, saya rasa
1160
01:14:51,074 --> 01:14:52,910
mesti awak nak temu bual saya.
1161
01:14:53,577 --> 01:14:55,787
Betul cakap awak.
1162
01:14:57,581 --> 01:14:59,625
Apa motif awak kali ini?
1163
01:15:00,626 --> 01:15:03,712
Awak marahkan filem
atau cuma nak kekal relevan?
1164
01:15:03,795 --> 01:15:05,923
Saya boleh tanya awak soalan yang sama.
1165
01:15:06,006 --> 01:15:09,551
Awak tak tahu
yang watak lama boleh mati sekarang?
1166
01:15:09,635 --> 01:15:12,095
Tiada orang nak tengok wira lama.
1167
01:15:12,179 --> 01:15:15,516
- Jadi, kenapa awak kacau saya?
- Disebabkan nostalgia.
1168
01:15:15,599 --> 01:15:17,476
Atau mungkin awak patut dihukum
1169
01:15:17,559 --> 01:15:20,103
sebab awak dapat untung
daripada penderitaan orang.
1170
01:15:20,604 --> 01:15:25,442
Mungkin dah tiba masanya orang lain dapat
untung dengan laporkan kematian awak.
1171
01:15:25,526 --> 01:15:27,945
Awak orang kesepuluh
yang cuba buat begini, tahu?
1172
01:15:28,779 --> 01:15:30,072
Maaf cakap,
1173
01:15:30,906 --> 01:15:33,742
tapi pembunuh bertopeng sentiasa mati.
1174
01:15:35,702 --> 01:15:38,580
Tapi mereka bunuh orang dulu
sebelum mereka mati, bukan?
1175
01:15:39,081 --> 01:15:42,209
Richie dan Amber berjaya bunuh Dewey.
1176
01:15:42,292 --> 01:15:45,003
Hiris dia macam angsa Krismas.
1177
01:15:45,504 --> 01:15:49,424
Apa perasaan awak apabila kehilangan
satu-satunya lelaki yang mencintai awak?
1178
01:15:49,508 --> 01:15:50,801
Pergi mati!
1179
01:15:50,884 --> 01:15:54,847
Apa perasaan awak apabila tahu
awak tiada di sisi dia semasa dia mati?
1180
01:15:55,722 --> 01:15:58,517
Tiada di sana untuk tenangkan dia
1181
01:15:58,600 --> 01:16:01,144
sambil dia menjerit
dengan isi perut terburai.
1182
01:16:01,228 --> 01:16:03,438
Awak yang akan mati sambil menjerit.
1183
01:16:03,522 --> 01:16:07,025
Mungkin. Tapi awak takkan boleh tengok.
1184
01:16:07,109 --> 01:16:09,319
Awak tak boleh halang kematian Dewey.
1185
01:16:09,403 --> 01:16:11,947
Sama macam awak tak boleh halang saya.
1186
01:16:48,192 --> 01:16:49,526
Ya Tuhan!
1187
01:17:13,967 --> 01:17:16,678
Awak nak sangat nostalgia, ya?
1188
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Awak tersasar.
1189
01:17:31,276 --> 01:17:32,653
Sudahlah.
1190
01:17:32,736 --> 01:17:35,656
Awak menang.
Saya di dalam lif yang sedang turun.
1191
01:17:36,615 --> 01:17:37,866
Sudahlah.
1192
01:17:41,745 --> 01:17:44,414
Mungkin tembakan awak tepat.
Mungkin saya cedera.
1193
01:17:45,249 --> 01:17:47,751
Atau mungkin saya pakai ves kalis peluru.
1194
01:17:48,252 --> 01:17:50,838
Sebab itu saya akan tembak kepala awak!
1195
01:18:03,725 --> 01:18:06,353
Awak boleh jadi pembunuh yang bagus, Gale.
1196
01:18:06,854 --> 01:18:09,606
Sidney bukan pembunuh
dan Dewey ramai peminat.
1197
01:18:09,690 --> 01:18:12,067
Tapi awak yang tak tahan dengan tekanan
1198
01:18:12,150 --> 01:18:15,696
dan bertukar menjadi Ghostface
boleh menjadi kejutan yang hebat.
1199
01:18:15,779 --> 01:18:17,322
Teruskan bercakap.
1200
01:18:18,657 --> 01:18:21,952
Okey. Awak nak cakap tentang apa?
1201
01:18:25,038 --> 01:18:27,457
Awak tak pernah jadi watak utama, bukan?
1202
01:18:27,541 --> 01:18:32,671
Sidney yang baik dan kasihan
sentiasa mencuri tumpuan.
1203
01:18:32,754 --> 01:18:34,464
Apa yang awak jadi?
1204
01:18:34,965 --> 01:18:36,508
Watak yang bijak dan seksi.
1205
01:18:38,010 --> 01:18:39,595
Takziah atas teman lelaki awak.
1206
01:18:40,262 --> 01:18:43,182
Sia-sia dia berotot besar.
1207
01:18:43,265 --> 01:18:44,266
Betul.
1208
01:18:47,394 --> 01:18:48,562
Boleh awak tunggu sekejap?
1209
01:20:13,063 --> 01:20:14,314
Pergi mati!
1210
01:20:14,857 --> 01:20:15,816
Hei, tak guna!
1211
01:20:21,655 --> 01:20:23,198
Gale!
1212
01:20:24,116 --> 01:20:25,742
Alamak. Gale?
1213
01:20:27,077 --> 01:20:28,287
Gale.
1214
01:20:30,247 --> 01:20:31,456
Maaf.
1215
01:20:31,540 --> 01:20:32,541
Maafkan saya.
1216
01:20:34,293 --> 01:20:36,170
Patutnya saya dah agak
dia akan bunuh awak.
1217
01:20:36,253 --> 01:20:37,337
Maafkan saya.
1218
01:20:39,298 --> 01:20:40,632
Dia tak berjaya bunuh saya.
1219
01:20:43,260 --> 01:20:44,303
Beritahu Sidney
1220
01:20:45,345 --> 01:20:46,972
dia tak berjaya bunuh saya.
1221
01:20:52,644 --> 01:20:53,645
Gale?
1222
01:20:56,315 --> 01:20:57,649
- Gale.
- Gale.
1223
01:20:57,733 --> 01:20:59,526
Gale? Tolonglah.
1224
01:20:59,610 --> 01:21:00,652
Ke tepi!
1225
01:21:00,736 --> 01:21:03,989
- Ke tepi!
- Awak perlu ke tepi. Sekarang!
1226
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Tidak!
1227
01:21:06,200 --> 01:21:07,659
- Tarik mereka.
- Sam, tolonglah!
1228
01:21:07,743 --> 01:21:09,995
- Mereka perlu ke tepi.
- Mari.
1229
01:21:11,121 --> 01:21:12,789
- Laporkan.
- Ya.
1230
01:21:14,708 --> 01:21:16,543
- Memeriksa.
- Tolonglah, Gale.
1231
01:21:20,255 --> 01:21:23,509
Ada degupan lemah. Ambil papan belakang.
Kita perlu pergi sekarang.
1232
01:21:27,471 --> 01:21:29,515
Papan belakang! Cepat.
1233
01:21:44,947 --> 01:21:46,448
Saya datang secepat mungkin.
1234
01:21:48,617 --> 01:21:49,826
Yakah?
1235
01:21:51,537 --> 01:21:53,288
Saya takut.
1236
01:21:53,372 --> 01:21:55,249
Saya tak nak dicederakan lagi.
1237
01:21:56,291 --> 01:21:57,292
Saya juga.
1238
01:21:59,044 --> 01:22:02,548
- Saya juga tak nak awak dicederakan lagi.
- Saya tahu.
1239
01:22:08,637 --> 01:22:09,972
Apa kita nak buat sekarang?
1240
01:22:11,890 --> 01:22:13,851
Mungkin dia menang kali ini.
1241
01:22:17,271 --> 01:22:19,231
Dia nak hukum saya.
1242
01:22:22,025 --> 01:22:23,026
Saya.
1243
01:22:24,987 --> 01:22:26,280
Mungkin saya patut biarkan.
1244
01:22:27,364 --> 01:22:29,575
Saya akan menyerah.
1245
01:22:30,868 --> 01:22:32,703
Kalau ini yang saya perlu buat
1246
01:22:33,871 --> 01:22:35,330
untuk selamatkan kamu…
1247
01:22:36,748 --> 01:22:37,749
ia berbaloi.
1248
01:22:37,833 --> 01:22:39,793
Awak tak boleh biarkan dia, Sam.
1249
01:22:39,877 --> 01:22:42,254
Awak balik ke Woodsboro
untuk melindungi saya.
1250
01:22:42,337 --> 01:22:44,840
Setiap hari, awak buat keputusan
untuk melindungi saya.
1251
01:22:44,923 --> 01:22:47,634
Kami takkan hidup
kalau bukan disebabkan awak.
1252
01:22:48,385 --> 01:22:50,554
Biar kami lindungi awak pula kali ini.
1253
01:22:51,221 --> 01:22:52,306
- Tidak.
- Ya.
1254
01:22:54,308 --> 01:22:55,309
Kita satu pasukan.
1255
01:22:55,392 --> 01:22:56,685
Sebenarnya…
1256
01:22:58,395 --> 01:22:59,396
kita keluarga.
1257
01:22:59,479 --> 01:23:02,274
Ayuh! Empat Sekawan! Mari.
1258
01:23:02,357 --> 01:23:03,901
- Empat Sekawan.
- Ayuh.
1259
01:23:03,984 --> 01:23:05,485
- Empat apa?
- Ini hal kami.
1260
01:23:07,571 --> 01:23:09,448
Dia akan sentiasa memburu kita.
1261
01:23:10,324 --> 01:23:12,951
Tiada tempat selamat untuk kita sembunyi?
1262
01:23:13,035 --> 01:23:14,745
Tidak, dia sentiasa akan jumpa kita.
1263
01:23:15,454 --> 01:23:16,496
Baguslah.
1264
01:23:18,957 --> 01:23:20,000
Rancangan yang bagus.
1265
01:23:23,086 --> 01:23:25,839
Saya teruk dimarah
sebab tak hentikan siasatan.
1266
01:23:25,923 --> 01:23:27,049
Awak nak saya buat apa?
1267
01:23:27,132 --> 01:23:29,718
Kami nak umpan dia
ke tempat selamat dan perangkap dia.
1268
01:23:31,428 --> 01:23:32,638
Kemudian, apa?
1269
01:23:33,722 --> 01:23:34,723
Kita bunuh dia.
1270
01:23:40,354 --> 01:23:41,563
Awak nak tolong kami?
1271
01:23:44,525 --> 01:23:46,109
Mari bunuh orang tak guna itu.
1272
01:23:46,860 --> 01:23:49,655
Saya tak boleh keluar,
tapi Gale beri kita kunci pawagam itu.
1273
01:23:49,738 --> 01:23:53,575
Sistem pengawasan dan keselamatan ketat,
tapi kita boleh manfaatkannya.
1274
01:23:54,493 --> 01:23:57,204
Saya akan suruh Kirby ke sana.
Saya akan datang secepat mungkin.
1275
01:23:57,287 --> 01:23:59,831
- Okey.
- Bergerak di tempat awam.
1276
01:23:59,915 --> 01:24:01,834
Lebih ramai orang, lebih tipis peluang dia
1277
01:24:01,917 --> 01:24:04,253
untuk bunuh kamu sebelum kamu sampai.
1278
01:24:10,467 --> 01:24:12,094
Ini rancangan yang baik?
1279
01:24:12,177 --> 01:24:13,804
Tiada orang paksa awak ikut.
1280
01:24:13,887 --> 01:24:16,849
Saya tak nak dia bunuh saya
sementara kamu di sana.
1281
01:24:17,558 --> 01:24:19,268
Mari ke pawagam itu. Masuk.
1282
01:24:19,351 --> 01:24:23,188
Macam di sini tak menakutkan
macam di pawagam pembunuh bersiri itu.
1283
01:24:23,272 --> 01:24:24,273
Aduhai.
1284
01:24:25,440 --> 01:24:27,276
Tunggu, hei! Chad!
1285
01:24:27,359 --> 01:24:28,986
Hei! Tak guna! Chad!
1286
01:24:30,153 --> 01:24:31,154
Tara!
1287
01:24:32,823 --> 01:24:35,033
- Tunggu, mana Mindy?
- Chad! Sam! Hei, Sam!
1288
01:24:35,117 --> 01:24:36,994
Mindy!
1289
01:24:38,662 --> 01:24:40,163
Cepat. Alamak.
1290
01:24:40,747 --> 01:24:41,999
Tak guna!
1291
01:24:46,503 --> 01:24:47,504
Tak guna.
1292
01:24:56,138 --> 01:24:58,599
Jangan sentuh saya, Ghostface.
1293
01:25:07,107 --> 01:25:08,108
Pergi.
1294
01:25:15,407 --> 01:25:17,284
- Mana Mindy?
- Dia tak sempat naik.
1295
01:25:17,367 --> 01:25:19,703
Saya nak tunggu dia,
tapi Budak Comel ini tarik saya.
1296
01:25:19,786 --> 01:25:21,622
- Saya nak kita bersama.
- Dengan pisahkan kami?
1297
01:25:24,541 --> 01:25:26,627
Tiada masalah. Dia dengan Ethan.
1298
01:25:26,710 --> 01:25:27,961
Saya tunggu kereta api lain
1299
01:25:28,045 --> 01:25:29,296
Dia akan jumpa kita di sana.
1300
01:25:30,088 --> 01:25:33,300
Kereta api ini menuju ke South Ferry.
1301
01:25:33,383 --> 01:25:34,218
Alamak.
1302
01:25:34,301 --> 01:25:37,012
Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-79.
1303
01:25:48,190 --> 01:25:49,650
Ada berapa hentian?
1304
01:25:55,155 --> 01:25:56,406
Sepuluh.
1305
01:26:30,816 --> 01:26:33,110
Ini Jalan Ke-79.
1306
01:26:47,916 --> 01:26:51,545
Kereta api ini menuju ke South Ferry.
1307
01:26:52,212 --> 01:26:55,340
Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-72.
1308
01:26:59,678 --> 01:27:02,931
Awak dah naik kereta api?
1309
01:27:08,312 --> 01:27:11,440
Ya dengan Ethan atau GF
1310
01:27:11,523 --> 01:27:13,025
Menghantar…
1311
01:27:16,904 --> 01:27:20,741
Kereta api ini menuju ke South Ferry.
1312
01:27:21,450 --> 01:27:24,453
Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-79.
1313
01:27:28,957 --> 01:27:30,459
Maaf!
1314
01:27:54,233 --> 01:27:55,317
Mindy masih tak balas.
1315
01:27:55,901 --> 01:27:58,529
Ini Jalan Ke-72.
1316
01:28:06,995 --> 01:28:07,996
Hei.
1317
01:28:20,717 --> 01:28:24,680
Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-66,
Pusat Lincoln.
1318
01:28:32,145 --> 01:28:33,146
Hei.
1319
01:28:34,231 --> 01:28:35,524
Pergi mati.
1320
01:28:35,607 --> 01:28:39,194
Kereta api ini menuju ke South Ferry.
1321
01:28:39,987 --> 01:28:43,866
Hentian seterusnya ialah Jalan Ke-66,
Pusat Lincoln.
1322
01:30:18,085 --> 01:30:21,463
Ini Jalan Ke-66, Pusat Lincoln.
1323
01:30:28,011 --> 01:30:32,432
Semasa keluar, sila berhati-hati
dengan platform dan kereta api.
1324
01:30:37,938 --> 01:30:39,106
Alamak.
1325
01:30:39,940 --> 01:30:41,608
Mindy! Tak guna!
1326
01:30:42,192 --> 01:30:44,278
Alamak. Mindy!
1327
01:30:44,361 --> 01:30:46,321
Aduhai, banyak betul darah.
1328
01:30:46,864 --> 01:30:48,448
Tolong! Sesiapa tolong!
1329
01:30:49,032 --> 01:30:50,784
Kita perlu keluar dari sini, okey?
1330
01:30:52,494 --> 01:30:53,495
Tak guna.
1331
01:30:53,579 --> 01:30:55,497
- Ayuh!
- Aduh!
1332
01:30:55,581 --> 01:30:58,000
Aduhai. Tolong telefon 911!
1333
01:31:01,879 --> 01:31:03,213
- Ya Tuhan.
- Awak okey?
1334
01:31:03,297 --> 01:31:04,506
Ya, saya sangat okey.
1335
01:31:04,590 --> 01:31:06,675
Awak akan selamat lagi.
1336
01:31:06,758 --> 01:31:09,887
Tak guna. Saya tersilap lagi.
1337
01:31:10,470 --> 01:31:11,680
Biar betul?
1338
01:31:11,763 --> 01:31:12,764
Tolong!
1339
01:31:12,848 --> 01:31:15,767
Kami perlukan bantuan perubatan
di Stesen Jalan Ke-66.
1340
01:31:15,851 --> 01:31:17,436
Francais ini boleh pergi mati.
1341
01:31:26,820 --> 01:31:27,821
Hei.
1342
01:31:28,947 --> 01:31:31,533
Bailey dah beritahu saya.
Semuanya dah diaturkan.
1343
01:31:32,492 --> 01:31:35,120
- Mana Mindy dan Ethan?
- Mereka lima minit lewat.
1344
01:31:35,954 --> 01:31:37,247
Mari masuk.
1345
01:31:38,790 --> 01:31:40,334
- Awak tak boleh masuk.
- Apa?
1346
01:31:42,753 --> 01:31:44,546
Jangan percayakan sesiapa, ingat?
1347
01:31:45,506 --> 01:31:46,548
Kami tak kenal awak.
1348
01:31:48,675 --> 01:31:49,760
Langsung tak kenal.
1349
01:31:50,302 --> 01:31:51,428
Awak kenal saya.
1350
01:31:51,512 --> 01:31:53,222
Awak bukan orang Woodsboro.
1351
01:31:55,807 --> 01:31:56,808
Maafkan saya.
1352
01:31:58,227 --> 01:32:00,729
Tiada masalah. Saya faham.
1353
01:32:02,648 --> 01:32:03,857
Jaga diri, okey?
1354
01:32:05,317 --> 01:32:06,401
Okey?
1355
01:32:07,444 --> 01:32:08,445
Awak juga.
1356
01:32:11,573 --> 01:32:12,783
Keputusan yang bijak.
1357
01:32:17,746 --> 01:32:20,165
Saya dah periksa seluruh pawagam
sebelum kamu sampai.
1358
01:32:21,250 --> 01:32:23,961
Ini saja pintu masuk atau keluar.
1359
01:32:24,044 --> 01:32:25,712
Kalau dia masuk ikut pintu pertama,
1360
01:32:25,796 --> 01:32:28,423
kedua-dua pintu akan terkunci
dan memerangkap dia.
1361
01:32:28,924 --> 01:32:30,759
Ini kawasan sasaran kita.
1362
01:32:30,843 --> 01:32:33,720
- Senjata?
- Sepucuk pistol dan saya yang pegang.
1363
01:32:34,638 --> 01:32:37,724
Saya seorang saja pihak berkuasa di sini.
Kamu perlu ikut cakap saya.
1364
01:32:39,393 --> 01:32:40,644
Kita selamat di sini.
1365
01:32:44,022 --> 01:32:47,109
Saya nak tanya Mindy
kalau mereka dah nak sampai.
1366
01:33:08,547 --> 01:33:10,048
Tolonglah jawab.
1367
01:33:10,132 --> 01:33:12,634
Hei, ini saya. Tinggalkan pesanan.
1368
01:33:13,218 --> 01:33:14,511
Awak tahu awak tak selamat.
1369
01:33:15,012 --> 01:33:17,848
Setiap kali orang cakap,
"Kita selamat," kita tak selamat.
1370
01:33:17,931 --> 01:33:20,559
- Bukan sekarang.
- Tapi awak bijak, Sam.
1371
01:33:20,642 --> 01:33:22,853
Cari senjata dan lindungi diri sendiri.
1372
01:33:25,439 --> 01:33:26,690
Awak tahu cakap saya betul.
1373
01:33:42,956 --> 01:33:44,416
Pilihan yang bijak.
1374
01:33:46,793 --> 01:33:48,128
Pisau kesukaan saya.
1375
01:33:51,131 --> 01:33:52,132
Kirby?
1376
01:33:57,012 --> 01:33:58,013
Kirby!
1377
01:34:19,409 --> 01:34:20,410
Helo?
1378
01:34:20,953 --> 01:34:22,621
Bawa mereka keluar. Kamu tak selamat.
1379
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
Pejabat lapangan Atlanta beritahu saya.
1380
01:34:24,665 --> 01:34:28,669
Mental Ejen Reed menjadi tak stabil
sejak pembunuhan Woodsboro tahun lepas.
1381
01:34:28,752 --> 01:34:29,753
Apa maksud awak?
1382
01:34:29,837 --> 01:34:32,881
Mereka pecat Kirby dua bulan lepas
sebab mental dia tak stabil.
1383
01:34:32,965 --> 01:34:35,384
- Apa?
- Dia bukan lagi ejen FBI.
1384
01:34:49,481 --> 01:34:51,900
- Dengar sini.
- Awak yang perlu dengar.
1385
01:34:51,984 --> 01:34:54,653
Kalau awak letak telefon,
saya akan robek perut awak. Faham?
1386
01:34:54,736 --> 01:34:58,699
- Awak nak apa?
- Nak tengok macam isi perut awak.
1387
01:35:02,911 --> 01:35:04,496
Aduhai.
1388
01:35:12,629 --> 01:35:15,048
Bila kali terakhir
orang datang ke pawagam ini?
1389
01:35:15,132 --> 01:35:16,800
Pawagam ini dah buruk.
1390
01:35:22,097 --> 01:35:23,974
Maaf, awak ambillah.
1391
01:35:24,057 --> 01:35:25,767
- Ambillah.
- Tak mengapa…
1392
01:35:25,851 --> 01:35:27,686
Ambillah kalau awak nak.
1393
01:35:27,769 --> 01:35:29,062
- Awak rasa saya nak?
- Ya.
1394
01:35:29,146 --> 01:35:30,647
Mungkin dah berkulat.
1395
01:35:31,440 --> 01:35:32,691
Mungkin awak suka.
1396
01:35:39,448 --> 01:35:40,574
Saya sebenarnya…
1397
01:35:52,336 --> 01:35:54,922
Dah lama saya nak cium awak.
1398
01:35:55,631 --> 01:35:57,382
Awak patut cium saya lebih awal.
1399
01:35:57,466 --> 01:35:58,467
Saya tahu.
1400
01:35:58,967 --> 01:36:01,136
Tapi awak juga
boleh cium saya banyak kali.
1401
01:36:04,723 --> 01:36:05,891
Tara!
1402
01:36:06,227 --> 01:36:07,661
sub.T
1403
01:36:16,318 --> 01:36:18,904
Tara, ayuh. Mari pergi!
1404
01:36:20,280 --> 01:36:21,490
Cepat, pergi!
1405
01:36:22,449 --> 01:36:25,160
- Kirby pembunuh itu.
- Biar betul.
1406
01:36:25,244 --> 01:36:27,538
- Pintu itu terkunci. Ayuh.
- Kita terperangkap?
1407
01:36:27,621 --> 01:36:30,249
Dia perangkap kita di pawagam ini.
1408
01:36:30,916 --> 01:36:32,835
Hei, ada pintu keluar di sana.
1409
01:36:33,877 --> 01:36:35,379
Mungkin itu pintu ke bumbung?
1410
01:36:35,462 --> 01:36:38,382
- Mari tengok.
- Bailey dalam perjalanan, tapi…
1411
01:36:42,219 --> 01:36:43,470
Alamak!
1412
01:36:45,389 --> 01:36:46,390
Pemancungan!
1413
01:36:48,267 --> 01:36:49,893
Tara! Ayuh.
1414
01:36:49,977 --> 01:36:52,813
Senyum di depan kamera, tak guna!
1415
01:36:56,358 --> 01:36:57,442
Ikut sini! Ayuh!
1416
01:36:57,526 --> 01:36:59,695
Dia patut berlari ikut pintu depan.
1417
01:37:05,576 --> 01:37:06,618
Matilah!
1418
01:37:24,595 --> 01:37:25,929
Tara, pergi!
1419
01:37:32,978 --> 01:37:34,271
Tidak!
1420
01:37:34,897 --> 01:37:35,898
Chad!
1421
01:37:39,234 --> 01:37:40,569
Lari.
1422
01:37:42,529 --> 01:37:43,530
Pergi.
1423
01:37:52,206 --> 01:37:53,790
Jangan fikir begitu. Awak macam…
1424
01:37:53,874 --> 01:37:55,918
- Ikut sini. Cepat.
- …filem Wes Carpenter.
1425
01:37:58,128 --> 01:38:00,339
Malam ini masih panjang.
1426
01:38:00,422 --> 01:38:01,840
Semua orang ialah suspek.
1427
01:38:03,842 --> 01:38:06,553
Awak tak takut, bukan?
1428
01:38:09,306 --> 01:38:10,724
Sam!
1429
01:38:11,391 --> 01:38:14,019
Lebih menakutkan apabila tiada motif.
1430
01:38:14,102 --> 01:38:15,521
Sedia?
1431
01:38:16,146 --> 01:38:17,606
Awak perlu bersedia. Sedia?
1432
01:38:18,982 --> 01:38:19,983
Pandang saya.
1433
01:38:21,610 --> 01:38:22,945
Saya sedia.
1434
01:38:23,028 --> 01:38:24,988
Marilah, tak guna!
1435
01:38:28,033 --> 01:38:29,034
Jangan takut!
1436
01:38:29,785 --> 01:38:32,538
- Jangan dekat!
- Kami tahu awak pembunuh itu, Kirby.
1437
01:38:33,622 --> 01:38:35,791
Salah seorang pengsankan saya.
1438
01:38:36,458 --> 01:38:39,169
Kirby, berhenti! Jauhi mereka!
1439
01:38:41,129 --> 01:38:42,297
Apa awak buat?
1440
01:38:42,381 --> 01:38:44,758
Awak bunuh Quinn? Awak bunuh anak saya?
1441
01:38:44,842 --> 01:38:46,218
Ya Tuhan!
1442
01:38:48,428 --> 01:38:51,431
Jangan dengar penipuan dia.
1443
01:38:51,515 --> 01:38:53,141
Mungkin dia pembunuh itu.
1444
01:38:54,059 --> 01:38:54,935
Di belakang awak!
1445
01:39:05,028 --> 01:39:06,029
Bagus.
1446
01:39:10,909 --> 01:39:11,910
Kamu berdua.
1447
01:39:13,745 --> 01:39:15,455
- Awak?
- Ya, sayalah.
1448
01:39:16,081 --> 01:39:19,126
Saya jangkakan lebih lagi
selepas apa yang kamu buat kepada kami.
1449
01:39:19,209 --> 01:39:20,294
Apa maksud awak, "kami"?
1450
01:39:26,508 --> 01:39:27,593
Ta-da!
1451
01:39:28,135 --> 01:39:31,263
Betul cakap Mindy. Senang saja
nak memanipulasi cabutan rakan serumah.
1452
01:39:31,972 --> 01:39:33,390
Untuk berjumpa awak, saya cuma
1453
01:39:33,473 --> 01:39:37,811
perlu serumah dengan lelaki alfa angkuh
dan merendahkan orang bernama Chad.
1454
01:39:38,812 --> 01:39:40,564
Puas hati saya dapat bunuh dia!
1455
01:39:41,940 --> 01:39:43,483
Ini topeng nenek awak, Sam.
1456
01:39:44,610 --> 01:39:46,111
Nancy Loomis?
1457
01:39:46,195 --> 01:39:48,363
Semua ahli keluarga kamu
sama saja, bukan?
1458
01:39:48,947 --> 01:39:50,699
- Bercakap tentang keluarga…
- Tunggu.
1459
01:39:50,782 --> 01:39:52,284
…nama saya bukan Ethan Landry…
1460
01:39:52,826 --> 01:39:53,827
betul, ayah?
1461
01:39:55,329 --> 01:39:56,622
"Ayah"?
1462
01:39:57,122 --> 01:40:00,042
Tunggu. Kalau kamu berdua, maknanya…
1463
01:40:03,378 --> 01:40:04,588
Mindy?
1464
01:40:12,221 --> 01:40:13,764
Hei, rakan serumah.
1465
01:40:15,057 --> 01:40:16,642
Awak tak sangka, bukan?
1466
01:40:16,725 --> 01:40:19,686
- Ya, sebab awak dah mati!
- Saya tak mati.
1467
01:40:20,312 --> 01:40:22,439
Saya nak singkirkan nama
daripada senarai suspek
1468
01:40:22,940 --> 01:40:27,194
supaya saya boleh tikam Gale Weathers
dan Mindy di dalam kereta api.
1469
01:40:27,277 --> 01:40:29,488
Ya, saya pastikan saya sampai dulu
1470
01:40:29,571 --> 01:40:31,573
untuk tukar badan dia dengan mayat lain.
1471
01:40:32,407 --> 01:40:34,535
Darah dan anggota badan palsu.
1472
01:40:34,618 --> 01:40:37,538
Tiada orang berani lawan cakap
ayah yang sedang bersedih.
1473
01:40:38,247 --> 01:40:39,831
Saya pakai topeng Stu Macher.
1474
01:40:40,541 --> 01:40:41,625
Pembunuh kesukaan saya.
1475
01:40:44,503 --> 01:40:46,255
Bagus. Topeng ketiga.
1476
01:40:46,964 --> 01:40:47,965
Topeng kedua.
1477
01:40:48,924 --> 01:40:49,925
Tinggal…
1478
01:40:51,343 --> 01:40:52,594
topeng ayah kamu.
1479
01:40:54,930 --> 01:40:57,266
Sebab itu kami buat kiraan undur, Sam.
1480
01:41:00,519 --> 01:41:02,312
Pakai topeng ini.
1481
01:41:04,606 --> 01:41:05,607
Pergi matilah!
1482
01:41:08,610 --> 01:41:10,112
Jauhi dia!
1483
01:41:10,779 --> 01:41:11,905
Tolonglah.
1484
01:41:11,989 --> 01:41:13,782
Apa ini?
1485
01:41:14,283 --> 01:41:15,617
Kamu sekeluarga membunuh?
1486
01:41:15,701 --> 01:41:18,328
Ya! Macamlah awak tak tahu.
1487
01:41:18,412 --> 01:41:19,830
Mereka masih tak faham.
1488
01:41:19,913 --> 01:41:21,415
Saya tak tahu apa kamu percaya,
1489
01:41:21,915 --> 01:41:24,960
tapi bukan saya yang bunuh mereka
di Woodsboro. Bukan saya!
1490
01:41:25,043 --> 01:41:26,295
Kami tahu awak tak bunuh.
1491
01:41:26,378 --> 01:41:30,048
Awak sangka ini teori konspirasi mengarut?
1492
01:41:30,132 --> 01:41:34,511
Tolonglah. Siapa yang mulakan
khabar angin tentang awak?
1493
01:41:36,597 --> 01:41:38,348
Awak tahu betapa senangnya
1494
01:41:38,432 --> 01:41:42,394
menukar Sam daripada wira Woodsboro
kepada penjahat?
1495
01:41:42,978 --> 01:41:45,564
Betapa senangnya menyuruh semua orang
1496
01:41:45,647 --> 01:41:49,818
tengok sifat buruk awak
dan abaikan sifat baik?
1497
01:41:49,902 --> 01:41:52,905
Bunuh orang saja tak cukup sekarang ini.
1498
01:41:53,405 --> 01:41:56,283
Kita perlu musnahkan imej mereka dulu.
1499
01:41:56,366 --> 01:42:00,454
Apabila ayah saya "jumpa"
mayat awak yang cacat…
1500
01:42:01,371 --> 01:42:03,957
dengan Sam memakai topeng ayah dia,
1501
01:42:04,041 --> 01:42:06,168
dia akan cakap
ada seseorang baca di Internet
1502
01:42:06,251 --> 01:42:07,628
yang awak Ghostface sebenar
1503
01:42:07,711 --> 01:42:10,422
dan nak bunuh awak sendiri.
1504
01:42:10,506 --> 01:42:13,258
Betul!
Sebab itu mereka alibi yang sempurna.
1505
01:42:13,342 --> 01:42:16,428
Penipuan terbaik
adalah berdasarkan kebenaran.
1506
01:42:18,096 --> 01:42:19,097
Awak pembunuh.
1507
01:42:19,181 --> 01:42:20,766
- Macam ayah awak.
- Tidak!
1508
01:42:20,849 --> 01:42:24,603
Ya, awak pembunuh!
Awak bunuh abang kami!
1509
01:42:26,355 --> 01:42:29,274
Apa maksud awak?
Awak cakap dia mati dalam nahas kereta.
1510
01:42:29,358 --> 01:42:31,318
Bukan, senang betul awak percaya.
1511
01:42:31,985 --> 01:42:33,362
Dia mati di Woodsboro…
1512
01:42:34,404 --> 01:42:36,448
dibunuh oleh kakak awak.
1513
01:42:47,251 --> 01:42:48,377
Kamu keluarga Richie.
1514
01:42:52,089 --> 01:42:53,090
Ya.
1515
01:42:55,342 --> 01:42:56,343
Pergi!
1516
01:42:56,426 --> 01:42:58,387
- Dia dah faham.
- Sekarang!
1517
01:42:58,470 --> 01:43:00,055
Selepas saya tengok gambar itu,
1518
01:43:00,138 --> 01:43:02,850
baru saya tahu awak yang bunuh dia.
1519
01:43:03,475 --> 01:43:05,686
Awak perlu mati! Awak perlu dihukum!
1520
01:43:05,769 --> 01:43:08,188
Bersama-sama orang yang menghalang kami.
1521
01:43:11,650 --> 01:43:13,151
Ini dia.
1522
01:43:14,778 --> 01:43:16,488
Ini dia pembunuhnya.
1523
01:43:16,572 --> 01:43:20,117
- Awak pandai mendidik mereka.
- Tutup mulut awak!
1524
01:43:21,243 --> 01:43:23,287
- Aduhai.
- Awak okey?
1525
01:43:23,370 --> 01:43:25,664
Saya ayah yang sempurna? Tidak.
1526
01:43:26,373 --> 01:43:31,295
Mungkinkah saya terlalu menurutkan
minat Richie terhadap filem ini? Mungkin.
1527
01:43:32,504 --> 01:43:33,839
Saya tak suka filem suram.
1528
01:43:34,673 --> 01:43:35,632
Tapi…
1529
01:43:37,885 --> 01:43:39,011
Richie sayang filem itu.
1530
01:43:40,053 --> 01:43:41,180
Dia sayang filem itu!
1531
01:43:42,181 --> 01:43:43,640
Dia juga buat filem sendiri.
1532
01:43:45,100 --> 01:43:46,727
Kamu tahu?
1533
01:43:48,812 --> 01:43:51,190
Kamu sangka saya tak siarkan
filem istimewa perayaan.
1534
01:43:51,273 --> 01:43:54,568
Saya betul-betul dah cuba.
1535
01:43:55,611 --> 01:43:57,613
Yang saya boleh berinteraksi.
1536
01:43:57,696 --> 01:44:00,449
Ada ikatan istimewa antara seorang ayah
1537
01:44:00,532 --> 01:44:02,117
dan anak sulung dia.
1538
01:44:06,371 --> 01:44:08,123
Saya tolong dia bina koleksi ini.
1539
01:44:09,750 --> 01:44:12,085
Semua ini milik dia?
1540
01:44:12,169 --> 01:44:15,464
Ya, dia pengumpul yang ghairah.
Dia menginspirasikan orang lain.
1541
01:44:15,547 --> 01:44:19,259
Kami terpaksa bunuh
dua pelajar filem itu sebab…
1542
01:44:20,093 --> 01:44:21,470
kami nak bunuh awak dulu, Sam.
1543
01:44:22,346 --> 01:44:24,139
Saya jadikan mereka pemilik pawagam,
1544
01:44:24,223 --> 01:44:26,558
kemudian Detektif Bailey
akan terjumpa pawagam ini,
1545
01:44:26,642 --> 01:44:28,685
tapi saya tak perlu buat begitu sebab
1546
01:44:28,769 --> 01:44:31,188
Gale Weathers wartawan yang hebat.
1547
01:44:31,939 --> 01:44:33,815
Saya bina penghormatan untuk anak saya.
1548
01:44:35,108 --> 01:44:37,736
Sebab itu awak perlu mati di sini, Sam…
1549
01:44:39,071 --> 01:44:41,740
dikelilingi perkara
yang dia paling sayang.
1550
01:44:41,823 --> 01:44:45,244
Kemudian?
Kamu nak lari selepas bunuh kami?
1551
01:44:45,327 --> 01:44:47,079
Tidak! Kami perlu bergegas ke hospital
1552
01:44:47,162 --> 01:44:49,456
untuk pastikan
Mindy dan Gale tak terselamat.
1553
01:44:49,540 --> 01:44:50,791
Sebab semua orang mati, Sam!
1554
01:44:50,874 --> 01:44:54,711
Semua orang yang ada kaitan dengan
kematian anak saya perlu merana dan mati.
1555
01:44:54,795 --> 01:44:55,921
Ya, mati!
1556
01:44:56,004 --> 01:44:57,923
Pakai topeng itu.
1557
01:44:59,883 --> 01:45:00,884
Dia…
1558
01:45:02,094 --> 01:45:03,387
menyedihkan.
1559
01:45:05,639 --> 01:45:06,640
Tidak.
1560
01:45:06,723 --> 01:45:07,599
Ya, anak awak…
1561
01:45:08,892 --> 01:45:12,771
lelaki kebudak-budakan
yang suruh teman wanita dia membunuh.
1562
01:45:13,605 --> 01:45:15,732
Dia kuat dan berkelelakian!
1563
01:45:16,233 --> 01:45:19,903
Dia budak mati pucuk yang menangis
sebelum saya kelar leher dia.
1564
01:45:19,987 --> 01:45:22,865
Tutup mulut awak!
1565
01:45:27,286 --> 01:45:28,287
Sam, cepat!
1566
01:45:31,039 --> 01:45:32,332
Ingat pisau ini?
1567
01:45:32,416 --> 01:45:33,625
Pergi mati!
1568
01:45:38,255 --> 01:45:39,840
Maaf, saya perlukan pisau ini.
1569
01:45:42,593 --> 01:45:43,886
Bunuh dia.
1570
01:45:44,761 --> 01:45:46,263
Apa awak nak buat?
1571
01:45:47,222 --> 01:45:48,599
Tak guna!
1572
01:45:51,351 --> 01:45:52,603
Sam!
1573
01:45:58,817 --> 01:45:59,776
Saya akan dapatkan bantuan.
1574
01:46:15,125 --> 01:46:16,126
Hati-hati.
1575
01:46:18,545 --> 01:46:19,546
Cepat.
1576
01:46:26,845 --> 01:46:28,347
Pergi bunuh dia!
1577
01:46:28,972 --> 01:46:31,016
- Saya tak boleh genggam.
- Jangan takut.
1578
01:46:31,099 --> 01:46:33,936
Saya tak boleh genggam tangan awak.
1579
01:46:35,103 --> 01:46:36,104
Tidak!
1580
01:46:37,064 --> 01:46:38,273
Tidak!
1581
01:46:38,357 --> 01:46:40,651
Dah lama saya nak tikam awak, Tara.
1582
01:46:40,734 --> 01:46:42,361
- Pergi mati!
- Pergi mati!
1583
01:46:50,202 --> 01:46:52,079
Matilah kamu sekarang!
1584
01:46:54,122 --> 01:46:55,332
Sam.
1585
01:46:58,168 --> 01:46:59,086
Sam?
1586
01:46:59,169 --> 01:47:00,963
- Lepaskan saya.
- Tidak!
1587
01:47:01,547 --> 01:47:03,173
Ya, lepaskan dia, Sam, cepat.
1588
01:47:05,384 --> 01:47:06,218
Tak guna!
1589
01:47:06,301 --> 01:47:07,678
- Percayakan saya.
- Tak guna!
1590
01:47:15,978 --> 01:47:17,312
Awak perlu lepaskan saya.
1591
01:47:28,448 --> 01:47:29,366
Matilah!
1592
01:47:49,553 --> 01:47:51,180
Matilah sebagai teruna.
1593
01:47:59,688 --> 01:48:01,607
Sekarang, tinggal awak seorang.
1594
01:48:11,408 --> 01:48:13,118
Kita perlu tembak kepala pembunuh.
1595
01:48:20,209 --> 01:48:21,251
Tak guna.
1596
01:48:30,302 --> 01:48:31,553
Helo.
1597
01:48:45,484 --> 01:48:48,028
Awak nampak teman lelaki awak
di mana-mana?
1598
01:48:48,111 --> 01:48:50,447
Saya tiada teman lelaki.
1599
01:48:51,990 --> 01:48:53,575
Awak nak teman lelaki?
1600
01:48:53,659 --> 01:48:56,578
Saya belum kenal awak,
tapi saya dah tak suka awak.
1601
01:49:01,625 --> 01:49:03,919
Panggilan daripada
Samantha Carpenter
1602
01:49:07,297 --> 01:49:11,343
Helo, Detektif Bailey.
Saya ada satu soalan untuk awak.
1603
01:49:12,094 --> 01:49:13,095
Yakah?
1604
01:49:14,179 --> 01:49:15,180
Apa dia?
1605
01:49:16,557 --> 01:49:18,976
Apa filem seram kesukaan awak?
1606
01:49:20,727 --> 01:49:23,105
"Filem seram kesukaan."
1607
01:49:23,897 --> 01:49:26,233
Saya tanya sebab awak
dalam filem seram sekarang.
1608
01:49:27,150 --> 01:49:28,861
Awak dalam filem saya.
1609
01:49:36,827 --> 01:49:38,996
Awak dah tunjukkan sifat sebenar awak, ya?
1610
01:49:40,372 --> 01:49:41,665
Hak kelahiran awak.
1611
01:49:43,250 --> 01:49:45,043
Padanlah awak akan mati dalam sut itu.
1612
01:49:45,544 --> 01:49:47,671
Ini yang awak nak, bukan?
1613
01:49:51,884 --> 01:49:53,260
Awak dah tahu kebenarannya?
1614
01:49:54,011 --> 01:49:55,179
Awak berdarah pembunuh!
1615
01:49:58,098 --> 01:49:59,892
Jangan main-main. Tunjukkan diri awak!
1616
01:50:00,601 --> 01:50:02,519
Hati-hati dengan permintaan awak.
1617
01:50:03,812 --> 01:50:05,856
Saya pegawai polis.
1618
01:50:05,939 --> 01:50:09,484
Apa awak boleh buat, Sam?
Awak rasa mereka nak percayakan siapa?
1619
01:50:11,945 --> 01:50:14,323
Mungkin orang yang masih hidup.
1620
01:50:22,623 --> 01:50:23,707
Jangan!
1621
01:50:52,027 --> 01:50:54,780
Ayah saya pembunuh.
1622
01:50:57,741 --> 01:50:59,159
Tak kira apa awak fikir,
1623
01:51:00,035 --> 01:51:01,745
saya bukan dia.
1624
01:51:04,373 --> 01:51:05,457
Terima kasih.
1625
01:51:07,042 --> 01:51:08,126
Terima kasih.
1626
01:51:14,466 --> 01:51:16,552
Tapi awak kacau keluarga kami, jadi…
1627
01:51:31,775 --> 01:51:33,777
- Bagus.
- Terima kasih.
1628
01:51:35,571 --> 01:51:36,613
Awak okey?
1629
01:51:42,077 --> 01:51:43,078
Tak.
1630
01:51:51,837 --> 01:51:58,802
Tulisan & Arahan
Richie Kirsch
1631
01:52:21,408 --> 01:52:22,743
Terima kasih sebab lepaskan saya.
1632
01:52:26,622 --> 01:52:28,207
Saya tahu awak boleh jaga diri.
1633
01:52:35,714 --> 01:52:37,257
Saya nak berada dalam hidup awak,
1634
01:52:37,841 --> 01:52:41,053
- tapi hanya kalau awak nak.
- Saya nak awak dalam hidup saya.
1635
01:52:41,720 --> 01:52:44,431
Saya janji akan jalani
banyak terapi selepas ini.
1636
01:52:45,015 --> 01:52:46,058
Saya serius.
1637
01:52:52,397 --> 01:52:53,774
Kita akan lalui trauma ini.
1638
01:52:55,317 --> 01:52:56,318
Bersama-sama.
1639
01:53:14,419 --> 01:53:16,839
Saya pernah nampak dalam filem seram.
1640
01:53:21,885 --> 01:53:23,303
Sam. Hei.
1641
01:53:23,387 --> 01:53:25,097
Dua di sana. Ayuh.
1642
01:53:34,648 --> 01:53:35,941
- Awak okey?
- Ya.
1643
01:53:37,442 --> 01:53:39,695
Saya rasa awak mungkin perlukan bantuan.
1644
01:53:39,778 --> 01:53:43,031
Saya telefon Mount Sinai.
Mindy dan Gale akan selamat.
1645
01:53:43,782 --> 01:53:45,993
Mindy dalam perjalanan.
Mereka tak boleh halang.
1646
01:53:46,076 --> 01:53:47,160
Bagus, Budak Comel.
1647
01:53:48,161 --> 01:53:49,162
Terima kasih.
1648
01:54:00,716 --> 01:54:03,177
Telefon saya kalau ada apa-apa.
1649
01:54:03,677 --> 01:54:06,221
Kita semua mangsa insiden yang sama.
1650
01:54:06,805 --> 01:54:10,142
Watak lama tak semestinya akan mati.
1651
01:54:11,185 --> 01:54:12,186
Okey.
1652
01:54:15,814 --> 01:54:16,815
Hei.
1653
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Chad dah mati.
1654
01:54:24,781 --> 01:54:26,200
Hei, ada seorang lagi di sini!
1655
01:54:27,576 --> 01:54:29,077
Ke tepi, kami nak lalu.
1656
01:54:31,288 --> 01:54:33,874
- Ya Tuhan.
- Chad!
1657
01:54:33,957 --> 01:54:35,250
Macam mana awak masih hidup?
1658
01:54:39,588 --> 01:54:40,964
Empat Sekawan.
1659
01:54:46,220 --> 01:54:48,013
Maaf. Awak mungkin perlukan oksigen.
1660
01:54:48,096 --> 01:54:49,890
Ya Tuhan! Kamu okey?
1661
01:54:49,973 --> 01:54:52,017
Saya tahu siapa pembunuhnya!
Ethan dan Bailey.
1662
01:54:52,851 --> 01:54:55,854
- Quinn juga.
- Quinn juga? Tak guna!
1663
01:54:55,938 --> 01:54:57,272
Saya terlepas monolog lagi?
1664
01:54:57,856 --> 01:54:59,358
Awak okey?
1665
01:54:59,983 --> 01:55:01,235
Awak tak nampak okey.
1666
01:55:01,318 --> 01:55:04,154
Ya Tuhan, kita semua terselamat.
Dahsyat betul kejutan ini.
1667
01:55:04,238 --> 01:55:08,033
Mereka beri saya banyak dadah.
Kamu patut cuba dadah ini.
1668
01:55:08,116 --> 01:55:09,910
Saya tak rasa apa-apa di bawah bahu.
1669
01:55:32,349 --> 01:55:33,350
Sam.
1670
01:55:34,184 --> 01:55:35,269
Nak ikut?
1671
02:02:12,207 --> 02:02:14,209
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri
1672
02:02:17,337 --> 02:02:20,090
Bukan setiap filem
perlukan babak selepas kredit.