1 00:00:43,919 --> 00:00:46,713 Trenutek. Hasta El Fuego. Počakajte, prosim. 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 Kar sem. 3 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Reggie Živjo! 4 00:01:25,711 --> 00:01:29,214 Saj mi je nerodno … 5 00:01:29,298 --> 00:01:30,299 Izgubil sem se. 6 00:01:40,934 --> 00:01:41,977 Lahko pokličem? 7 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Še enega? –Ja, seveda. 8 00:01:54,198 --> 00:01:56,909 Živjo, Reggie. –Živjo, Laura. 9 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 Lepo, da sem te po telefonu spoznal na skrajno sramoten način. 10 00:02:02,289 --> 00:02:04,625 Nič hudega, v redu je. 11 00:02:04,708 --> 00:02:08,044 Prav mi je, če sem že izbral lokal brez imena spredaj. 12 00:02:08,961 --> 00:02:10,339 Ja. Zakaj to počnejo? 13 00:02:10,422 --> 00:02:13,175 Ne vem, v mestu sem komaj nekaj mesecev. 14 00:02:13,258 --> 00:02:15,469 Jaz tudi! 15 00:02:15,552 --> 00:02:18,096 No, restavracija je zelo kul. 16 00:02:18,180 --> 00:02:20,682 Je na Hudsonu? –Ja. 17 00:02:20,766 --> 00:02:23,519 Sem na Hudsonu? –Ne vem. 18 00:02:23,602 --> 00:02:25,729 Nisem. Drek. 19 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 Hodim proti Hudsonu. 20 00:02:29,066 --> 00:02:30,651 Zelo mi je žal. 21 00:02:30,734 --> 00:02:34,029 Na profesorico nisem hotel narediti takega prvega vtisa. 22 00:02:34,613 --> 00:02:37,241 Izredna profesorica sem. Samo za filmske študije. 23 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Varen si. 24 00:02:39,868 --> 00:02:42,246 Filmske študije? Kul. 25 00:02:42,829 --> 00:02:45,874 Poskusi ti trumo zmačkanih 19-letnikov 26 00:02:45,958 --> 00:02:47,960 učiti o gnusljivkah 20. stoletja. 27 00:02:48,502 --> 00:02:51,797 Gnusljivke? Katera grozljivka ti je najljubša? 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,216 Ne ta. 29 00:02:56,009 --> 00:02:57,636 Zakaj gnusljivke? 30 00:02:57,719 --> 00:02:59,930 Zdijo se mi zanimive. 31 00:03:00,013 --> 00:03:03,684 Vzorci določenega obdobja veliko povedo o trenutni kulturi. 32 00:03:03,767 --> 00:03:08,105 Zamaskirani morilec, preživela punca, različna pravila: 33 00:03:08,188 --> 00:03:11,525 ne ločujte se, ne seksaj … 34 00:03:12,860 --> 00:03:15,362 Ne oglašaj se na telefon. –Točno. 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,530 Vse to so klišeji. 36 00:03:16,613 --> 00:03:20,325 Ampak ti klišeji odpirajo priložnosti za neodvisne izdelke. 37 00:03:20,409 --> 00:03:22,744 Tistim brez glasu dajejo glas. 38 00:03:23,537 --> 00:03:24,621 Kristus. 39 00:03:24,705 --> 00:03:27,124 Jaz sem bolj za romantične komedije. 40 00:03:27,624 --> 00:03:30,127 Mislim, da sem na Hudsonu. –V redu. 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,046 Kakšne barve je fasada lokala? 42 00:03:33,130 --> 00:03:34,214 Rdeča, če se ne motim. 43 00:03:34,798 --> 00:03:37,551 Nič rdečega ne vidim. 44 00:03:37,634 --> 00:03:39,928 Mogoče se motim. Samo … 45 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 Pogledat grem. 46 00:03:42,681 --> 00:03:44,308 Prav, hvala. 47 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Ja, vsekakor je rdeča. 48 00:03:50,647 --> 00:03:53,734 Nič rdečega ne vidim. 49 00:03:55,402 --> 00:03:56,528 Si prepričan, da si na Hudsonu? 50 00:03:57,362 --> 00:03:59,323 Drek, eno križišče stran. 51 00:04:00,407 --> 00:04:04,077 Našel sem bližnjico. Je restavracija blizu ozke ulice? 52 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Ja! Zraven je. 53 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 Odlično. Prihajam po njej. 54 00:04:14,588 --> 00:04:15,714 Ne vidim te. 55 00:04:16,298 --> 00:04:18,634 Čakaj. Res ne? Si prepričana? 56 00:04:24,806 --> 00:04:26,934 Približno na sredini ulice so smetnjaki. 57 00:04:28,227 --> 00:04:30,687 Smetnjake vidim, tebe pa ne. 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 Jaz tudi ne tebe. 59 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Srhljivo, ne? 60 00:04:37,653 --> 00:04:38,654 Malo pa res. 61 00:04:39,488 --> 00:04:41,240 Gnusljivke 20. stoletja, kaj? 62 00:04:41,323 --> 00:04:43,575 Si prepričan, da hodiš proti Hudsonu? 63 00:04:43,659 --> 00:04:44,743 Sem. 64 00:04:45,369 --> 00:04:47,871 Mislim, da te vidim. Lahko pomahaš? 65 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Me vidiš? 66 00:04:50,707 --> 00:04:55,379 Oseba, ki jo gledam, ne maha. Samo strmi vame. 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,130 Si prepričan? 68 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Res čudno. 69 00:05:02,302 --> 00:05:03,846 Zdaj gre proti meni. 70 00:05:04,471 --> 00:05:07,516 Je s tabo vse v redu? –Drek. Zasleduje me. 71 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 Nikogar ne vidim. 72 00:05:10,143 --> 00:05:12,229 Mater, lovi me! 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,689 Kje si? 74 00:05:13,772 --> 00:05:15,691 Nož ima! –Kaj? 75 00:05:15,774 --> 00:05:17,484 In to še ni najhujše. 76 00:05:18,193 --> 00:05:19,570 Najhujše je, 77 00:05:19,653 --> 00:05:22,197 da predavaš o gnusljivkah, 78 00:05:22,281 --> 00:05:26,660 pa si vseeno odšla v mračno uličico. Sama. 79 00:05:26,743 --> 00:05:28,537 Ni smešno. 80 00:05:32,541 --> 00:05:33,542 Ne. 81 00:05:34,626 --> 00:05:35,669 Ni. 82 00:06:08,285 --> 00:06:10,829 Zdaj vidim nekaj rdečega. 83 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 Živjo, Tara! 84 00:07:18,564 --> 00:07:19,898 Jason. 85 00:07:19,982 --> 00:07:21,900 Bosta z Gregom prišla na žur v reduB? 86 00:07:21,984 --> 00:07:24,820 Bova, če bo dokončal nalogo iz španščine. 87 00:07:24,903 --> 00:07:26,113 Tvoja sestra? 88 00:07:26,196 --> 00:07:28,115 Sam nikoli ne bi šla na žur bratovščine. 89 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Za vse je enkrat prvič. 90 00:07:30,325 --> 00:07:31,410 Ampak ne nocoj. 91 00:07:31,952 --> 00:07:35,122 Je ne moreš prepričati? –To je tvoj problem, ne moj. 92 00:07:35,205 --> 00:07:37,457 Prihrani mi pijačo. –Prav. Se vidiva. 93 00:07:49,219 --> 00:07:51,889 Ljubica, doma sem! 94 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 Greg? 95 00:08:00,272 --> 00:08:01,273 Greg. 96 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Greg 97 00:08:35,140 --> 00:08:36,225 Žal mi je. 98 00:08:36,308 --> 00:08:40,938 Nisem več vzdržal, moral sem vaditi. 99 00:08:41,647 --> 00:08:43,899 Prosim, ne bodi jezen. Kako jezen si? 100 00:08:46,735 --> 00:08:48,779 Nisem jezen, Jason. 101 00:08:48,862 --> 00:08:52,407 Model, rekla sva, da med sabo ne bova popačila glasu. 102 00:08:52,491 --> 00:08:54,201 Marsikaj sva rekla. 103 00:08:55,994 --> 00:08:57,788 Saj si Greg, ne? 104 00:09:00,624 --> 00:09:02,000 Kdo drug? 105 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 Kje si? Rad bi ti povedal, kako je šlo. 106 00:09:05,671 --> 00:09:06,922 Mimogrede, morala bi 107 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 na žur bratovščine. Tara gre. 108 00:09:10,259 --> 00:09:12,719 Kako je bilo? –Ne po telefonu. 109 00:09:12,803 --> 00:09:15,305 Resno, izključi modulator. 110 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 Samo rad bi izpilil glas. 111 00:09:18,183 --> 00:09:20,853 Ti si vadil po svoje, jaz bom po svoje. 112 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 Tudi prav. 113 00:09:22,563 --> 00:09:25,065 Samo povej mi, kakšen je bil občutek. 114 00:09:26,066 --> 00:09:27,734 Potem se bom mogoče pokazal. 115 00:09:27,818 --> 00:09:29,111 Vem, da te ni tukaj. 116 00:09:30,320 --> 00:09:31,488 Ustrezi mi. 117 00:09:32,072 --> 00:09:33,115 Naj bo, prav. 118 00:09:36,243 --> 00:09:40,205 Bilo je še bolje, kot bi si lahko predstavljala. 119 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Ko se je nož zadrl vanjo, je bilo … 120 00:09:44,334 --> 00:09:48,505 Kot da ni več človek, 121 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 ampak žival. 122 00:09:53,010 --> 00:09:55,637 Ob vsakem vbodu je bila 123 00:09:56,263 --> 00:10:00,601 manj človeška. 124 00:10:02,477 --> 00:10:03,478 In potem 125 00:10:04,813 --> 00:10:07,399 je bila samo še meso. 126 00:10:07,482 --> 00:10:10,444 Ni bila samo meso, Jason. 127 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Bila je oseba. Naša profesorica za film. 128 00:10:13,822 --> 00:10:14,907 Ja, no … 129 00:10:16,033 --> 00:10:17,201 Klinc jo gleda. 130 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 Dala mi je slabo oceno za esej o giallu. 131 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Zaradi slabe ocene si jo ubil? 132 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 Kdo bo naslednji? Pomočnica ravnatelja osnovne šole? 133 00:10:29,421 --> 00:10:32,382 Veš, kdo. Zakaj si tak? 134 00:10:32,466 --> 00:10:36,678 Daj, Jason. Kako dolgo se že poznava? 135 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Ti povej. 136 00:10:45,646 --> 00:10:49,358 Osem let. Spoznala sva se na nižji gimnaziji v Atlanti. 137 00:10:50,108 --> 00:10:54,947 Samo s svojimi besedami povej, zakaj to počneš. 138 00:10:55,030 --> 00:10:56,448 Dokončala bova Richiejev film. 139 00:10:56,532 --> 00:10:58,909 Tako je. Ubila bova Sam in Taro. 140 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Zakaj me zajebavaš? 141 00:11:01,286 --> 00:11:03,121 Zakaj ne poveš, kje si? 142 00:11:03,205 --> 00:11:06,333 Zakaj me sprašuješ? Povedal sem ti. 143 00:11:06,416 --> 00:11:08,043 Tukaj sem. 144 00:11:10,546 --> 00:11:11,797 Igrajva igrico. 145 00:11:11,880 --> 00:11:13,465 Drek. 146 00:11:13,549 --> 00:11:15,133 Poznaš "vroče, mrzlo"? 147 00:11:15,634 --> 00:11:19,972 Daj, poišči me. Potem bova razmesarila sestri Carpenter. 148 00:11:20,055 --> 00:11:22,182 Uporabljaš kamere? 149 00:11:22,266 --> 00:11:24,017 Ja, kamere. 150 00:11:24,768 --> 00:11:28,105 Trenutno si na zelo mrzlem. 151 00:11:28,188 --> 00:11:29,898 Prav, drekač. Igrajva. 152 00:11:37,781 --> 00:11:38,940 Mrzlo. 153 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 Ogreva se. 154 00:11:52,254 --> 00:11:53,380 Topleje. 155 00:11:56,425 --> 00:11:57,634 Topleje. 156 00:12:13,901 --> 00:12:17,321 Butasto je. Prekinil bom. 157 00:12:17,404 --> 00:12:18,947 Ampak vse topleje je. 158 00:12:23,827 --> 00:12:25,078 Hladneje. 159 00:12:32,461 --> 00:12:33,504 Topleje. 160 00:12:35,464 --> 00:12:36,548 Topleje. 161 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 Gori! 162 00:12:41,553 --> 00:12:42,638 O, jebemti! 163 00:12:49,394 --> 00:12:51,897 Se počutiš kot žival, Jason? 164 00:12:54,233 --> 00:12:55,359 Prosim, nehaj! 165 00:12:59,029 --> 00:13:00,239 Kot meso? 166 00:13:02,908 --> 00:13:05,536 Morava dokončati film. 167 00:13:05,619 --> 00:13:07,538 Koga brigajo filmi? 168 00:13:07,621 --> 00:13:14,586 DrSi Partis predstavlja KRIK 6 169 00:13:40,904 --> 00:13:43,240 Kako se počutiš po novih zdravilih? 170 00:13:44,616 --> 00:13:45,909 Mislim, da v redu. 171 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Ne vidim nikogar, ki ga ne bi smela. 172 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 Ampak skrbi me za Taro. 173 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 Mene zelo skrbi zate. 174 00:13:55,878 --> 00:13:58,422 Pol leta hodiš k meni, 175 00:13:58,505 --> 00:14:01,967 govoriva pa le o tem, da se tvoja sestra noče soočiti 176 00:14:02,551 --> 00:14:05,554 z dogodki, ki sta jih prestali pred enim letom. 177 00:14:06,180 --> 00:14:08,140 Namiguješ na zlorabo, 178 00:14:08,223 --> 00:14:10,475 težave z očetom, 179 00:14:11,185 --> 00:14:15,355 toda vsakič, ko hočem izvedeti podrobnosti, 180 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 se zapreš vase. 181 00:14:18,817 --> 00:14:20,152 Težko zaupam. 182 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 Prav. 183 00:14:23,572 --> 00:14:25,240 Če hočeš, da ti pomagam, 184 00:14:26,200 --> 00:14:29,286 mi moraš povedati podrobnosti. 185 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Prav. 186 00:14:43,050 --> 00:14:44,718 Moj oče je bil Billy Loomis. 187 00:14:45,719 --> 00:14:47,095 Znan serijski morilec. 188 00:14:48,472 --> 00:14:49,932 O njem so posneli film. 189 00:14:50,891 --> 00:14:53,060 Ja, res so ga. 190 00:14:53,143 --> 00:14:56,813 Lani sem odkrila, da je tudi moj fant serijski morilec 191 00:14:56,897 --> 00:14:59,149 in z mano zato, ker je moj oče njegov idol. 192 00:14:59,775 --> 00:15:02,903 S svojo noro babo je pobil množico ljudi. 193 00:15:02,986 --> 00:15:06,657 Ko se je razvedelo, da sem Billyjeva hči, je po spletu začelo krožiti, 194 00:15:06,740 --> 00:15:08,951 da sem jima naprtila svoje umore. 195 00:15:15,207 --> 00:15:17,251 Samantha Carpenter je PRAVA morilka. 196 00:15:17,334 --> 00:15:18,544 Richie ni bil kriv. 197 00:15:18,627 --> 00:15:20,045 Richie je bil moj fant. 198 00:15:21,964 --> 00:15:25,300 JEBEŠ SAMANTHO CARPENTER! 199 00:15:26,510 --> 00:15:27,511 Nisi morila ti. 200 00:15:28,720 --> 00:15:30,889 Seveda ne. 201 00:15:30,973 --> 00:15:33,725 Skoraj je ubil mojo sestro in mene, 202 00:15:34,601 --> 00:15:36,061 preden sem ga ustavila. 203 00:15:36,144 --> 00:15:39,898 In kako si ga ustavila? 204 00:15:40,607 --> 00:15:43,110 22-krat sem ga zabodla in mu prerezala vrat. 205 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Potem sem ga ustrelila v glavo. 206 00:15:46,154 --> 00:15:47,739 Ampak nisem zato tukaj. 207 00:15:50,158 --> 00:15:51,618 Zakaj si? 208 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Ker … 209 00:15:58,208 --> 00:16:00,377 Je bil občutek dober. 210 00:16:06,300 --> 00:16:07,301 Mislim, 211 00:16:08,260 --> 00:16:09,386 da sva končala. 212 00:16:10,804 --> 00:16:13,891 Kaj? Rekli ste, da hočete podrobnosti. 213 00:16:13,974 --> 00:16:17,060 Nisem usposobljen za to. 214 00:16:17,144 --> 00:16:20,022 Dr. Stone, prosim vas za pomoč. 215 00:16:20,105 --> 00:16:22,733 Po zakonu moram obvestiti policijo. 216 00:16:22,816 --> 00:16:24,651 Obvestiti? O čem? 217 00:16:25,277 --> 00:16:28,906 Nisem rekla, da bom kaj naredila. –Ne izrecno. 218 00:16:28,989 --> 00:16:30,073 Veste, kaj? 219 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Pozabite. 220 00:16:33,744 --> 00:16:35,370 Enaki ste kot vsi drugi. 221 00:16:58,936 --> 00:17:01,480 Tara tukaj. Zakaj ne pošlješ SMS-ja? 222 00:17:01,563 --> 00:17:03,315 Veš, da se moraš oglasiti, ko pokličem. 223 00:17:04,148 --> 00:17:07,861 Prej sem končala terapijo. Mogoče lahko skuhava večerjo. 224 00:17:08,444 --> 00:17:10,071 Če hočeš. Kmalu se vidiva. 225 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Tara? 226 00:17:51,321 --> 00:17:52,447 Quinn? 227 00:17:55,951 --> 00:17:57,035 Sva preglasna? 228 00:17:58,787 --> 00:18:00,622 Sploh ne. Veš, kje je Tara? 229 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Ne bodi jezna. 230 00:18:03,292 --> 00:18:05,210 Zakaj bi bila? –Ker se razjeziš. 231 00:18:06,003 --> 00:18:07,212 Je to Paul? 232 00:18:07,963 --> 00:18:09,339 Kdo je Paul, jebemti? 233 00:18:10,048 --> 00:18:12,634 Ugotovila sem, 234 00:18:12,718 --> 00:18:14,887 da je v življenju pomembna pestrost. 235 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 To je zate. –Hvala. 236 00:18:24,605 --> 00:18:27,900 Kje je Tara? –Na žuru Omega Kapa Bete. 237 00:18:27,983 --> 00:18:29,860 Rotila sem jo, naj ne gre. 238 00:18:29,943 --> 00:18:31,320 In zdaj si jezna. 239 00:18:33,155 --> 00:18:35,365 Morda veš, ali je vsaj vzela šoker? 240 00:18:35,449 --> 00:18:40,954 Ne vem, kako močno je oborožena na tem žuru bratovščine. 241 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 Piška, prideš nazaj? 242 00:18:45,667 --> 00:18:47,503 Piška? –Ne vem. 243 00:18:53,967 --> 00:18:55,761 Je cukrček spet zgoraj brez? 244 00:18:55,844 --> 00:18:58,180 Kdo je cukrček? –Vedno ti, 245 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 srček. 246 00:18:59,932 --> 00:19:02,184 Že mesece se ogledujeta. 247 00:19:02,267 --> 00:19:03,602 Zakaj ga ne ogovoriš? 248 00:19:03,685 --> 00:19:06,647 Ker je tole edina romantika, ki sem je zmožna. 249 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 Taro grem poiskat. 250 00:19:09,233 --> 00:19:10,817 Kmalu bom nazaj. –Adijo. 251 00:19:11,818 --> 00:19:12,986 Hudiča. 252 00:19:36,218 --> 00:19:38,470 Kaj bo? –Še eno pivo? 253 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 Mojbog, Laura. Kako si? 254 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Te ne moti? 255 00:19:50,399 --> 00:19:52,484 Da si na hišnem žuru, 256 00:19:52,568 --> 00:19:56,196 potem ko so te na enem skoraj surovo umorili? 257 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Ne. Na to gledam kot na strelo. 258 00:19:59,533 --> 00:20:03,036 Možnost, da se istemu človeku zgodi dvakrat, je zelo majhna. 259 00:20:04,413 --> 00:20:06,331 Potem bom ostala s tabo. 260 00:20:09,501 --> 00:20:11,170 Oprosti. 261 00:20:11,253 --> 00:20:12,296 Živjo. 262 00:20:14,548 --> 00:20:16,008 Kako se imaš, T? 263 00:20:16,091 --> 00:20:17,092 V redu. 264 00:20:18,468 --> 00:20:19,636 Lažeš. 265 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 Tudi zadnji je prazen. 266 00:20:21,305 --> 00:20:23,557 V kuhinji je še nekaj močnejšega. 267 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Frankie. 268 00:20:27,436 --> 00:20:28,437 Tara. 269 00:20:29,563 --> 00:20:30,731 Pokaži, kje. 270 00:20:31,440 --> 00:20:33,150 Si iz Omega Beta Zete? 271 00:20:33,233 --> 00:20:35,611 Ne še. Šele ogledujem si jih. 272 00:20:35,694 --> 00:20:38,280 Brucka, zakon. 273 00:20:39,823 --> 00:20:41,325 Od kod? 274 00:20:43,410 --> 00:20:46,079 Iz Michigana. –Prav. 275 00:20:46,163 --> 00:20:47,623 Veš, kaj? 276 00:20:48,123 --> 00:20:50,250 V svoji sobi imam steklenico viskija. 277 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 K vragu. Ja, pojdiva. 278 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 To mi pa ni všeč. 279 00:21:02,513 --> 00:21:04,014 Ej, bi odšli? 280 00:21:05,098 --> 00:21:06,141 Ne. 281 00:21:06,892 --> 00:21:08,602 Malo bom še ostala. 282 00:21:08,685 --> 00:21:10,354 Ni me treba čakati. 283 00:21:10,437 --> 00:21:13,065 Brez skrbi, poskrbel bom zanjo. Frankie sem. 284 00:21:13,815 --> 00:21:17,486 Jaz pa čisto nezainteresirana, da bi te spoznala. 285 00:21:20,614 --> 00:21:22,407 Anika, nisem tako podrta. 286 00:21:23,242 --> 00:21:25,536 Ampak hvala, da paziš name. 287 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Pokaži z obrazom. 288 00:21:32,417 --> 00:21:34,044 Bliže. Bliže. 289 00:21:35,420 --> 00:21:36,547 To. 290 00:21:36,630 --> 00:21:38,757 Čestitke dinamičnemu dvojcu 291 00:21:38,841 --> 00:21:41,844 iz Hortense Towra, soba 315. 292 00:21:46,139 --> 00:21:48,642 Čas je za kurjenje. 293 00:21:48,725 --> 00:21:52,104 Predstavil te bom puncam. Kaj praviš na tisto? 294 00:21:53,730 --> 00:21:54,898 Krasna je. 295 00:21:54,982 --> 00:21:56,483 Povabi jo ven. –Ne morem. 296 00:21:56,567 --> 00:21:58,193 Povabi jo. 297 00:21:58,277 --> 00:21:59,444 Nehaj. 298 00:21:59,528 --> 00:22:02,573 Bodi samozavesten. In poglej se, pravi posladek si. 299 00:22:02,656 --> 00:22:04,950 Kaj posladek, cel obrok. 300 00:22:05,033 --> 00:22:08,453 Res? –Ja. Ethan Landry si. Oprosti. 301 00:22:08,537 --> 00:22:10,664 Chad … –Živjo. Kako? 302 00:22:10,747 --> 00:22:13,041 Moj prijatelj je posladek, ni res? 303 00:22:16,879 --> 00:22:19,089 Kaj to pomeni? –Dobro je. 304 00:22:19,173 --> 00:22:20,257 Kaj? –Vsaj ni slabo. 305 00:22:20,340 --> 00:22:21,592 Lahko pa bi bilo še boljše. 306 00:22:21,675 --> 00:22:23,135 Potrebujemo te. 307 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Se vidiva. 308 00:22:26,597 --> 00:22:30,559 Nisi bila lani vpletena v tiste filmske umore v Kaliforniji? 309 00:22:31,059 --> 00:22:33,187 Ne, druga piratka je bila. 310 00:22:33,270 --> 00:22:34,813 Ej, partner. 311 00:22:36,190 --> 00:22:37,441 Tara lahko ostane spodaj. 312 00:22:38,609 --> 00:22:39,860 Oprosti, nisem dobro slišal. 313 00:22:41,528 --> 00:22:44,281 Ja, si. –Ne, Chad. 314 00:22:45,616 --> 00:22:48,160 Rada bi šla z njim. –Vidiš, Chad? 315 00:22:48,952 --> 00:22:50,579 V redu je. –Hoče. 316 00:22:52,372 --> 00:22:56,376 Tace stran. –Pusti me! 317 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 Fanta! 318 00:22:57,753 --> 00:22:59,838 Kaj si domišljaš, da si? 319 00:22:59,922 --> 00:23:01,381 Nehajta! –Fanta! 320 00:23:01,465 --> 00:23:04,801 Oprostita, da motim. Samo na hitro ti bom scvrla jajca. 321 00:23:07,471 --> 00:23:11,475 Nikoli več se ne dotakni moje sestre. –Mrha prekleta! 322 00:23:12,226 --> 00:23:13,393 Jebi se! 323 00:23:13,477 --> 00:23:15,020 Me zajebavaš? 324 00:23:15,103 --> 00:23:16,522 Me zdaj že zalezuješ? 325 00:23:18,440 --> 00:23:20,108 Mater, tista psihopatka je. 326 00:23:20,943 --> 00:23:22,194 To je ona? 327 00:23:24,988 --> 00:23:27,157 Tara. Bi se ustavila? 328 00:23:27,241 --> 00:23:29,243 Kako si me lahko osramotila? 329 00:23:29,326 --> 00:23:31,370 Tip je bil gnoj. Izkoristil bi te. 330 00:23:31,453 --> 00:23:32,746 Pa kaj? –Pa kaj? 331 00:23:32,829 --> 00:23:35,457 Če bi se rada mečkala s kretenom, 332 00:23:36,083 --> 00:23:39,086 je to moja odločitev. Moja! –Prav. 333 00:23:39,169 --> 00:23:43,131 Za pet let si izginila, zdaj me pa niti pet minut ne pustiš pri miru. 334 00:23:43,215 --> 00:23:45,843 Ker se nočeš soočiti s tem, kar se je zgodilo. 335 00:23:45,926 --> 00:23:47,803 Si sploh šla k terapevtu? 336 00:23:47,886 --> 00:23:49,388 Ne. In ne bom. –Zakaj ne? 337 00:23:49,471 --> 00:23:52,724 Ker nočem živeti v preteklosti kot ti. 338 00:23:52,808 --> 00:23:54,518 Kaj to pomeni? –Nehajta, no. 339 00:23:54,601 --> 00:23:59,106 Ne bom dovolila, da dogodki treh dni krojijo vse moje življenje. 340 00:23:59,690 --> 00:24:02,025 Se boš pretvarjala, da se ni zgodilo? 341 00:24:02,609 --> 00:24:04,987 Zakaj si v New Yorku, Sam? 342 00:24:05,737 --> 00:24:09,700 Za najemnino delaš v dveh bednih službah. Ampak kakšen načrt imaš? 343 00:24:11,451 --> 00:24:12,703 Jaz zase vem. 344 00:24:13,787 --> 00:24:15,539 Študirala bom, 345 00:24:15,622 --> 00:24:18,208 diplomirala in živela. 346 00:24:18,750 --> 00:24:19,960 Po svoje. 347 00:24:20,919 --> 00:24:22,087 Vem, kaj bom. 348 00:24:23,505 --> 00:24:26,717 Ti pa si prišla za mano in me ne spustiš z oči. 349 00:24:29,469 --> 00:24:31,722 Samo pazim nate. 350 00:24:33,015 --> 00:24:34,016 Vem. 351 00:24:34,099 --> 00:24:35,392 Razumem. 352 00:24:37,019 --> 00:24:39,354 Ampak tega ne moreš početi vse moje življenje. 353 00:24:40,898 --> 00:24:42,441 Moraš me izpustiti iz rok. 354 00:24:46,528 --> 00:24:49,948 Morilka! –Kaj ti je, mrha? 355 00:24:50,032 --> 00:24:51,200 Ti kaj ni prav? 356 00:24:51,283 --> 00:24:53,577 Izogibajte se je. Ona že ve, kaj je naredila. 357 00:24:53,660 --> 00:24:56,705 Nič nisem naredila! –Jasno, mrha. 358 00:24:56,788 --> 00:24:57,789 Spokaj! 359 00:24:57,873 --> 00:25:01,084 Sita sem tega sranja. –Pomiri se. Pojdimo. 360 00:25:02,002 --> 00:25:04,463 Imam robčke, če jih potrebuješ. 361 00:25:05,756 --> 00:25:07,508 Tri. 362 00:25:32,491 --> 00:25:36,954 Oprosti, da sem Sam povedala, kje si. –Je že v redu. Samo … 363 00:25:38,705 --> 00:25:40,123 Visi mi za vratom. 364 00:25:41,041 --> 00:25:42,042 Kot vedno. 365 00:25:42,125 --> 00:25:45,921 Vem, kako je, če se te preveč oklepajo. 366 00:25:46,547 --> 00:25:48,549 Potem ko je 367 00:25:50,551 --> 00:25:51,844 moj brat umrl, 368 00:25:53,136 --> 00:25:55,889 mi oče ni pustil dihati. 369 00:25:56,849 --> 00:25:59,977 Ko sem šla študirat, je celo prestopil v newyorško policijo. 370 00:26:00,477 --> 00:26:01,895 Zalezovalsko. 371 00:26:05,148 --> 00:26:08,735 Pustila vaju bom, da se pomenita. 372 00:26:13,282 --> 00:26:14,283 Hvala. 373 00:26:14,366 --> 00:26:17,244 Lahko se vrneš v svojo sobo. 374 00:26:17,327 --> 00:26:19,079 Pretepi so za danes končani. 375 00:26:19,162 --> 00:26:20,539 Škoda. 376 00:26:21,290 --> 00:26:24,334 Upal sem, da bom še koga užgal, dokler imam priložnost. 377 00:26:24,418 --> 00:26:25,669 Tako? 378 00:26:25,752 --> 00:26:26,837 Poskusi. 379 00:26:32,467 --> 00:26:36,513 Hvala, da me nisi pustil oditi po stopnicah. 380 00:26:41,018 --> 00:26:44,062 Očitno sem bila bolj pijana, kot sem mislila. 381 00:26:48,775 --> 00:26:50,110 Preživeli si moramo pomagati. 382 00:26:52,070 --> 00:26:55,073 Lahko najdeš boljšega, kot je posiljevalski Frankie. 383 00:26:56,283 --> 00:26:57,409 Tara, ti si … 384 00:27:00,495 --> 00:27:01,872 Mislim, da si izjemna. 385 00:27:13,717 --> 00:27:15,260 Nisem več pijana. 386 00:27:17,054 --> 00:27:18,388 Toliko, da veš. 387 00:27:24,186 --> 00:27:25,729 Pozabila sem telefon. 388 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Sem pokvarila seks? 389 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 Kaj? –Pokvarila sem seks. 390 00:27:30,692 --> 00:27:33,195 Sem, ne? –Nikakor. 391 00:27:33,278 --> 00:27:34,863 Ne govori tako, prosim. 392 00:27:34,947 --> 00:27:37,824 Kaj potrebuješ? –Telefon. 393 00:27:37,908 --> 00:27:40,160 Nikoli več ne vstopi tako. –Ne bom. 394 00:27:40,244 --> 00:27:41,620 Nesramno je. –Grem. 395 00:27:41,703 --> 00:27:43,914 Naspi se, strezni 396 00:27:43,997 --> 00:27:47,084 in ne ubij sestre, prosim. Zelo te ima rada. 397 00:27:48,836 --> 00:27:50,504 Lahko noč. –Adijo. 398 00:27:51,338 --> 00:27:54,174 Žal mi je. 399 00:27:56,093 --> 00:27:57,252 Drek. 400 00:28:49,730 --> 00:28:50,731 Previdno. 401 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Lahko naju kdo vidi. 402 00:28:56,528 --> 00:28:58,155 Romantična kot vedno. 403 00:28:59,698 --> 00:29:01,158 Danny. –Kaj? 404 00:29:01,658 --> 00:29:04,912 Pač padam na žensko, ki jo je sram, da jo vidijo z mano. 405 00:29:04,995 --> 00:29:08,040 Nehaj. Veš, da ni to. Samo … 406 00:29:08,999 --> 00:29:12,461 Nisem pripravljena. –Nočeš, da sestra in prijatelji vedo, 407 00:29:12,544 --> 00:29:16,131 da uživaš v telesnem stiku z drugim človekom. 408 00:29:16,215 --> 00:29:19,468 Razumem, res. Ne bom te izdal. 409 00:29:20,344 --> 00:29:23,138 Samo nekaj. Ni pomembno, 410 00:29:23,222 --> 00:29:25,974 ampak vidim, da si polita s češnjevo kolo. 411 00:29:26,475 --> 00:29:28,435 Mislim, da je celo dietna. 412 00:29:29,228 --> 00:29:32,856 Ti ni všeč? –Navdušen sem. 413 00:29:32,940 --> 00:29:36,109 Zelo čutna in aromatična izbira. 414 00:29:39,154 --> 00:29:41,156 Še en ubrisan teoretik zarote? 415 00:29:42,032 --> 00:29:44,284 Slava je čisto precenjena. 416 00:29:45,869 --> 00:29:48,914 In Tara je besna name. Že spet. 417 00:29:49,581 --> 00:29:51,416 Hoče, da jo pustim pri miru. 418 00:29:52,918 --> 00:29:54,670 Družina zna biti naporna. 419 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Sam! 420 00:29:56,255 --> 00:29:57,881 Takoj pridi gor. 421 00:29:59,258 --> 00:30:01,009 Stojim pred blokom 422 00:30:01,093 --> 00:30:02,845 Kaj se dogaja? -kjer so našli 423 00:30:02,928 --> 00:30:04,847 izmaličeni trupli dveh študentov. –Curkček. 424 00:30:04,930 --> 00:30:07,808 Policija je objavila njuni imeni. 425 00:30:07,891 --> 00:30:09,309 ŽRVTI ŠTUDENTA BLACKMORA 426 00:30:09,393 --> 00:30:10,435 Jason Carvey in Greg Bruckner. 427 00:30:10,519 --> 00:30:14,398 Mater! Lolek s filmskih študij. Tisti, ki je obseden z Argentom. 428 00:30:14,481 --> 00:30:17,568 Našli so tudi več kostumov Ghostfacea, 429 00:30:17,651 --> 00:30:21,738 lika iz filmske franšize Rezilo. 430 00:30:22,614 --> 00:30:24,575 Spakiraj, čez 10 minut greva. 431 00:30:24,658 --> 00:30:26,034 Sam, počakaj. 432 00:30:26,118 --> 00:30:27,703 Odšli bova. –Kaj? 433 00:30:27,786 --> 00:30:29,955 Hvala, sumljivi novinec, sami bomo zmogli. 434 00:30:30,038 --> 00:30:33,458 Prijeten večer, varno se vrni domov. Pojdi, pojdi. 435 00:30:33,542 --> 00:30:34,877 Sam! 436 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 Sam, 437 00:30:36,044 --> 00:30:37,754 samo trenutek. –Pridi. 438 00:30:37,838 --> 00:30:40,174 Ne, pogovoriva se. 439 00:30:40,257 --> 00:30:42,009 Mogoče ni povezano z nama. 440 00:30:42,092 --> 00:30:44,136 Resno? –Mesto je veliko. 441 00:30:44,219 --> 00:30:45,888 Noč čarovnic je, vsi nosijo maske. 442 00:30:45,971 --> 00:30:48,307 Tara, to ni naključje. 443 00:30:49,391 --> 00:30:52,561 Poznala si ga! –Komaj. –Chad, Mindy, podprita me. 444 00:30:52,644 --> 00:30:55,522 Res je malo … –Preblizu. 445 00:30:56,398 --> 00:30:57,566 Vidiš? 446 00:30:59,067 --> 00:31:00,903 Quinn, tvoj oče je policaj, ne? 447 00:31:00,986 --> 00:31:02,988 Lahko izveš, kaj se dogaja? 448 00:31:03,071 --> 00:31:07,826 Preden me boš na svojo roko prikrajšala za študij in odvlekla iz države. 449 00:31:07,910 --> 00:31:10,954 Ga že kličem. –Hvala. 450 00:31:20,172 --> 00:31:21,298 Kdo je? 451 00:31:25,427 --> 00:31:27,596 Zakaj ste otrpnili, ko je pozvonilo? 452 00:31:28,472 --> 00:31:31,183 Lahko bi bil na tekočem. –Sam? 453 00:31:31,266 --> 00:31:32,893 Oče bi rad govoril s tabo. 454 00:31:33,977 --> 00:31:36,480 G. Bailey, pozdravljeni. –Zdravo, Sam. 455 00:31:37,231 --> 00:31:39,316 Ravno sem te hotel poklicati. 456 00:31:39,399 --> 00:31:41,902 Sestra misli, da sem preveč panična. 457 00:31:42,402 --> 00:31:44,530 Žal nisi. 458 00:31:44,613 --> 00:31:46,323 Kako to mislite? Kaj se dogaja? 459 00:31:47,741 --> 00:31:50,327 Morala boš priti na postajo. 460 00:31:56,250 --> 00:31:57,584 Sam, ne tako hitro. 461 00:31:57,668 --> 00:31:59,962 Ne, Tara. Vrni se noter in zakleni. 462 00:32:00,045 --> 00:32:02,339 Resno? Zdaj pa nočeš, da ostaneva skupaj? 463 00:32:03,924 --> 00:32:05,008 Prav. 464 00:32:17,437 --> 00:32:18,814 Kaj, mater? 465 00:32:19,857 --> 00:32:22,025 Nisem ga izbrisala iz stikov. 466 00:32:22,776 --> 00:32:26,864 Klic je z njegove številke. –Ne oglasi se. Naj zvoni. 467 00:32:28,198 --> 00:32:29,533 Sam. 468 00:32:29,616 --> 00:32:32,452 Kdo kliče? –Zdravo, Samantha. 469 00:32:32,953 --> 00:32:34,538 Si me pogrešala? 470 00:32:34,621 --> 00:32:37,541 Dobro razmisli, ali se res hočeš spustiti v to. 471 00:32:37,624 --> 00:32:40,544 Zadnja dva, ki sta se spravila na naju, sta mrtva. 472 00:32:40,627 --> 00:32:43,130 Morala bi se mi zahvaliti. 473 00:32:43,881 --> 00:32:46,842 Jason in Greg bi ubila tebe in tvojo sestro. 474 00:32:47,718 --> 00:32:51,138 Razparal sem ju, preden sta to naredila. 475 00:32:57,060 --> 00:32:59,897 In kaj? Naju zdaj varuješ? 476 00:32:59,980 --> 00:33:01,315 Ne ravno. 477 00:33:01,398 --> 00:33:03,859 Svetu bom pokazal, kdo si v resnici. 478 00:33:03,942 --> 00:33:05,861 Lažnivka in morilka. 479 00:33:05,944 --> 00:33:08,488 Kaznoval te bom, Sam. 480 00:33:08,572 --> 00:33:11,325 Ne verjemi vsega, kar prebereš na spletu, kreten. 481 00:33:11,408 --> 00:33:13,827 Ne bodi predrzna. Plačala boš. 482 00:33:13,911 --> 00:33:16,371 Ne bom odnehal, dokler te ne bom razmesaril. 483 00:33:16,455 --> 00:33:18,457 Tebe in vsakega, ki se bo vmešal. 484 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 S Taro imejta oči na hrbtu. 485 00:33:20,751 --> 00:33:22,169 Ti jih imej. 486 00:33:26,215 --> 00:33:27,633 Hitro, teci! 487 00:33:29,343 --> 00:33:30,594 Pridi! 488 00:33:30,677 --> 00:33:32,304 Na pomoč! Pomagajte! 489 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 Sem. 490 00:33:36,642 --> 00:33:37,768 Pomagajte! 491 00:33:37,851 --> 00:33:39,478 Napadli so naju. –Pokličite policijo. 492 00:33:39,561 --> 00:33:41,063 Vrsta je. 493 00:33:45,192 --> 00:33:46,693 Ti kaj ni prav? 494 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Skozi zadnja vrata ven! –Hvala. 495 00:34:14,888 --> 00:34:17,683 Zaklenjeno je. –Ključe! 496 00:34:20,101 --> 00:34:21,311 Pazite! 497 00:34:26,567 --> 00:34:27,860 Počakaj, 498 00:34:27,943 --> 00:34:29,735 počakaj. Ne, ne! 499 00:36:07,751 --> 00:36:09,837 Teci. Teci! 500 00:36:16,051 --> 00:36:17,719 Zadaj grem. –Ostanite tam. 501 00:36:43,245 --> 00:36:46,290 To so našli pri truplih v stanovanju. 502 00:36:47,332 --> 00:36:51,044 Po analizi DNK jo je nosil neki Richie Kirsch. 503 00:36:53,172 --> 00:36:54,423 Vama je ime znano? 504 00:36:56,717 --> 00:36:58,010 Poznava ga. 505 00:36:58,093 --> 00:37:00,596 Tisti, ki je napadel naju, je imel drugačno masko. 506 00:37:01,513 --> 00:37:03,640 Bolj obrabljeno. Kot da je starejša. 507 00:37:06,393 --> 00:37:07,394 Moram vprašati. 508 00:37:08,687 --> 00:37:10,272 Imata alibi za ta večer? 509 00:37:10,939 --> 00:37:14,234 Bila sem s prijatelji na zabavi. –Jaz pa pri terapevtu. 510 00:37:14,735 --> 00:37:17,738 Lahko vam dam njegove podatke, da preverite. 511 00:37:17,821 --> 00:37:21,241 Potem sem šla na isto zabavo in nekoga scvrla s šokerjem. 512 00:37:22,451 --> 00:37:23,710 Ni povezano. 513 00:37:25,120 --> 00:37:26,914 Pred ali po tem? 514 00:37:26,997 --> 00:37:29,708 Morilka! –Kaj ti je, mrha? 515 00:37:29,791 --> 00:37:31,168 Ti kaj ni prav? 516 00:37:31,251 --> 00:37:34,463 Prej. –Ves večer sva bili z družbo. 517 00:37:34,546 --> 00:37:36,798 Oče najine sostanovalke 518 00:37:37,549 --> 00:37:39,551 je po naključju dobil ta primer. 519 00:37:39,635 --> 00:37:42,054 Bilo bi noro naključje, ne? –Ja. 520 00:37:42,137 --> 00:37:44,681 Detektiv, ki ga je dobil, mi ga je odstopil, 521 00:37:44,765 --> 00:37:46,350 ker je vpletena Quinn. 522 00:37:47,184 --> 00:37:49,853 Lahko mu ga vrnem, če vama je neprijetno. 523 00:37:49,937 --> 00:37:50,938 Kakor želita. 524 00:37:55,025 --> 00:37:56,026 V redu je. 525 00:37:56,985 --> 00:38:00,989 Če je vajin napadalec ukradel tvojo vozniško in jo pustil pri truplu, 526 00:38:02,241 --> 00:38:04,368 je verjetno nekdo, ki vama je blizu. 527 00:38:05,619 --> 00:38:07,454 Kako dolgo poznata prijatelje? 528 00:38:07,538 --> 00:38:10,958 Mindy, Chad in medve smo se priselili pred pol leta. 529 00:38:12,167 --> 00:38:15,337 Quinn, Ethana in Aniko smo spoznali potem. 530 00:38:16,630 --> 00:38:19,883 Za Quinn lahko jamčim. Ena skrb manj. 531 00:38:20,509 --> 00:38:23,720 Bi kdo hotel škoditi kateri od vaju? 532 00:38:25,973 --> 00:38:28,976 Nihče od teh ni več živ. –Auč. 533 00:38:30,727 --> 00:38:34,106 Primer hoče prevzeti FBI. –Kje je agent? 534 00:38:40,654 --> 00:38:41,655 Želite? 535 00:38:44,700 --> 00:38:48,662 Agentka Kirby Reed, FBI, Atlanta. 536 00:38:48,745 --> 00:38:49,955 Ste se izgubili? 537 00:38:51,623 --> 00:38:54,918 Žrtvi sta po rodu iz mojega mesta, tu sta le študirali. 538 00:38:55,002 --> 00:38:58,672 Že nekaj mesecev preiskujem, kaj počneta na spletu. 539 00:39:01,967 --> 00:39:03,051 Zakaj? 540 00:39:03,135 --> 00:39:06,138 Napadi Ghostfacea me zelo zanimajo. 541 00:39:06,221 --> 00:39:07,931 Kirby? –Živjo, Sam. 542 00:39:09,308 --> 00:39:10,309 Kaj? 543 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 Tara. 544 00:39:12,895 --> 00:39:13,979 Ti si agentka FBI? 545 00:39:14,855 --> 00:39:16,732 Se poznate? –Ja. 546 00:39:17,399 --> 00:39:20,235 Z gimnazije. Jaz sem začela, ona jo je končevala. 547 00:39:20,819 --> 00:39:22,738 Imava nekaj skupnega, ja. 548 00:39:23,780 --> 00:39:28,410 Nočem sporov glede pristojnosti, samo pomagala bi rada. 549 00:39:29,036 --> 00:39:31,496 Pokazala bom svoje itd. 550 00:39:34,249 --> 00:39:35,250 Hvala. 551 00:39:36,543 --> 00:39:40,255 To masko je pustil pri trgovini. DNK na njej sta prispevala dva. 552 00:39:40,339 --> 00:39:43,008 Charlie Walker in Jill Roberts. Oba pokojna. 553 00:39:43,967 --> 00:39:46,345 Morilca iz l. 2011. 554 00:39:47,846 --> 00:39:50,098 Charlie Walker mi je pustil tole. 555 00:39:50,682 --> 00:39:54,978 Kot sem rekla, me to zelo zanima. Vaju je napadel v tej maski? 556 00:39:55,938 --> 00:39:56,939 Ne. 557 00:39:57,523 --> 00:39:59,191 Torej jih namenoma pušča. 558 00:39:59,274 --> 00:40:02,945 Očitno je preučil vse prejšnje morilce. 559 00:40:03,028 --> 00:40:05,447 Mogoče misli, da je Sam zadnja od njih. 560 00:40:06,448 --> 00:40:08,283 Vso srečo. 561 00:40:08,784 --> 00:40:11,870 Medve bova odšli. –Žal ne bo mogoče. 562 00:40:12,579 --> 00:40:17,334 Obe sta vpleteni v dvojni umor, zato ne smeta oditi iz mesta. 563 00:40:17,417 --> 00:40:19,545 Resno? –Prav ima. 564 00:40:20,045 --> 00:40:22,172 Če si pomagamo … –Odšli bova. 565 00:40:25,801 --> 00:40:26,844 Prihajata. 566 00:40:27,511 --> 00:40:32,432 Samantha, imaš alibi za sinočnja umora? –Tara, se počutiš varno ob sestri? 567 00:40:32,516 --> 00:40:34,643 Tara! 568 00:40:34,726 --> 00:40:36,436 Gale Weathers, Channel 4. 569 00:40:37,563 --> 00:40:40,983 Mislita, da je Ghostface zaradi vaju prišel v Veliko jabolko? 570 00:40:45,362 --> 00:40:48,156 Ne bo šlo, ljubica. S tem imam izkušnje. 571 00:40:51,702 --> 00:40:53,203 Pusti naju pri miru. 572 00:40:54,079 --> 00:40:55,622 Sta res še jezni name? 573 00:40:55,706 --> 00:41:00,085 Obljubila si, da ne boš napisala knjige, potem pa si jo. 574 00:41:00,169 --> 00:41:01,170 Daj, no. 575 00:41:01,253 --> 00:41:04,131 Nekdo bi jo napisal. To pač delam. 576 00:41:04,214 --> 00:41:09,595 Menda nisi mogla prodati filmskih pravic. –Zdaj je v modi dokumentarni pristop. 577 00:41:09,678 --> 00:41:13,432 Po vsem, kar smo skupaj prestali. Kaj bi rekel Dewey? 578 00:41:15,934 --> 00:41:17,895 Nizek udarec. –Kot tvoja knjiga. 579 00:41:18,478 --> 00:41:21,148 Napisala si, da sem neuravnovešena, rojena morilka. 580 00:41:21,231 --> 00:41:24,443 Iztrgano je iz konteksta. –Ne, citirala sem te. 581 00:41:24,526 --> 00:41:28,113 Misliš, da tvoja knjiga ni povezana s tem zdaj? 582 00:41:28,197 --> 00:41:29,573 Pridi. 583 00:41:30,199 --> 00:41:32,034 Govorila sem s Sidney. 584 00:41:35,204 --> 00:41:37,039 Saj ne bo prišla, kaj? –Ne. 585 00:41:37,539 --> 00:41:40,834 Pošilja pozdrave, ampak z Markom in otrokoma gre na varno. 586 00:41:41,376 --> 00:41:43,629 Zasluži si srečen konec. 587 00:41:45,547 --> 00:41:46,965 Vsaj o tem se strinjamo. 588 00:41:48,300 --> 00:41:51,011 Tega pizduna bi rada ujela, nič manj kot vedve. 589 00:41:51,094 --> 00:41:52,095 Mogoče. 590 00:41:53,055 --> 00:41:56,892 Mogoče pa se samo bojiš, da boš brez Ghostfacea utonila v pozabo. 591 00:42:04,233 --> 00:42:06,401 Bedaki! V nevarnosti ste! 592 00:42:06,485 --> 00:42:10,822 Ne vidite? Lovijo vas. Vse nas! 593 00:42:10,906 --> 00:42:13,242 Naše žene, otroke, vse! 594 00:42:13,325 --> 00:42:16,787 So že tukaj! Vi ste naslednji! 595 00:42:17,579 --> 00:42:22,918 Vi ste naslednji! Vi ste naslednji! 596 00:42:31,677 --> 00:42:32,678 Kdo je? 597 00:42:49,528 --> 00:42:53,198 Za maškare ste en dan prezgodni. 598 00:43:33,488 --> 00:43:35,782 Posluh, čudaki. 599 00:43:36,450 --> 00:43:38,243 Čeprav je vse skupaj grozljivo, 600 00:43:38,327 --> 00:43:40,495 sem vesela, da prejšnjič 601 00:43:40,579 --> 00:43:43,248 nisem prav uganila, kdo je morilec. 602 00:43:43,749 --> 00:43:45,918 Je že v redu. 603 00:43:46,001 --> 00:43:49,671 Mislim, da nekdo hoče posneti nadaljevanje predeljevanja. 604 00:43:50,339 --> 00:43:54,510 Kaj je predeljevanje? –Krasna si. Vprašanja pustimo za konec. 605 00:43:54,593 --> 00:43:56,428 Rezilo 1 se dogaja v Woodsboru. 606 00:43:57,137 --> 00:43:59,389 Rezilo 2 na kolidžu. 607 00:43:59,473 --> 00:44:01,767 Mislimo, da morilec posnema filma? 608 00:44:01,850 --> 00:44:03,352 To je ena možnost. 609 00:44:03,435 --> 00:44:05,562 Junaki so na kolidžu. Ja. 610 00:44:05,646 --> 00:44:09,566 Sumljivi novi liki za večje število osumljencev ali žrtev. 611 00:44:09,650 --> 00:44:11,735 Ja, ja in ja. –Ni mi všeč. 612 00:44:11,818 --> 00:44:14,238 Ampak ne gre samo za Rezilo 2. –Zakaj ne? 613 00:44:14,321 --> 00:44:17,032 Bilo bi logično, če bi bilo nadaljevanje. 614 00:44:17,115 --> 00:44:20,661 Ampak ni, ker jih nihče več ne snema. 615 00:44:23,205 --> 00:44:28,377 V franšizi smo! In za franšizo obstajajo določena pravila. 616 00:44:28,460 --> 00:44:30,504 Se mi je zdelo. –Prvo pravilo: 617 00:44:30,587 --> 00:44:35,217 vse je večje kot v prejšnjem filmu. Večji proračun, večja zasedba, več žrtev, 618 00:44:35,300 --> 00:44:39,179 pregoni, obstreljevanja, obglavljenja. Vsega mora biti več, da ljudi zanima. 619 00:44:39,263 --> 00:44:41,223 Obglavljenja? –Obglavljenja. 620 00:44:41,306 --> 00:44:44,768 Drugo pravilo: zgodilo se bo nasprotno kot prejšnjič. 621 00:44:44,852 --> 00:44:47,813 Franšize preživijo le, če kljubujejo pričakovanjem. 622 00:44:47,896 --> 00:44:50,983 Če sta bila morilca prej užaljiva filmska fanatika, 623 00:44:51,066 --> 00:44:55,612 ki sta svoj značaj temeljila samo na filmskem znanju, bo zdaj nasprotno. 624 00:44:56,154 --> 00:44:58,740 In tretje pravilo: nihče ni varen. 625 00:44:59,658 --> 00:45:02,244 Izvirni liki so topovska hrana. 626 00:45:02,327 --> 00:45:06,540 Navadno jih vključijo samo zato, da jih ubijejo za malo nostalgije. 627 00:45:06,623 --> 00:45:09,251 Gale in Kirby ne kaže dobro. 628 00:45:09,334 --> 00:45:11,420 In to še ni najhujše. 629 00:45:11,503 --> 00:45:15,174 Zdaj bo povedala, kaj je najhujše. –Najhujše je, 630 00:45:15,257 --> 00:45:20,345 da so franšize samo epizode, ki dvigajo ceno intelektualni lastnini. 631 00:45:20,429 --> 00:45:24,892 Zato so tudi glavni liki potrošljivi. 632 00:45:24,975 --> 00:45:28,353 Laurie Strode, Nancy Thompson, Ellen Ripley, 633 00:45:28,437 --> 00:45:31,273 Sally Hardesty, Jigsaw, Tony Stark, James Bond … 634 00:45:31,356 --> 00:45:35,694 Celo Luke Skywalker! Vsi so umrli, da franšize lahko živijo naprej. 635 00:45:36,195 --> 00:45:38,238 V nevarnosti niso samo prijatelji. 636 00:45:38,322 --> 00:45:41,074 Vsak od nas lahko kadarkoli škripne. 637 00:45:41,950 --> 00:45:43,660 Zlasti Sam in Tara. 638 00:45:45,662 --> 00:45:47,998 Čakaj. Kdorkoli od nas? –Ja. 639 00:45:48,081 --> 00:45:50,792 Sem jaz v skupini prijateljev? –Ja. 640 00:45:50,876 --> 00:45:53,086 Sem ena od tarč? 641 00:45:54,546 --> 00:45:56,048 Bom umrl nedolžen? 642 00:45:57,883 --> 00:45:59,426 Malo preveč si povedal. 643 00:45:59,510 --> 00:46:01,678 Ampak to nas pripelje do osumljencev. 644 00:46:02,304 --> 00:46:07,017 Ethan. Zadržan in neroden tip, ki ga nihče ne sumi, ker je zadržan in neroden. 645 00:46:07,100 --> 00:46:11,104 Zakaj sem med osumljenci? Ker sem slučajno Chadov sostanovalec? 646 00:46:11,188 --> 00:46:13,023 Izbiro je mogoče prirediti. 647 00:46:13,106 --> 00:46:15,275 Mogoče si jo, da bi se nam približal. 648 00:46:15,359 --> 00:46:16,527 Quinn. 649 00:46:16,610 --> 00:46:19,780 Candrasta sostanovalka. Klasika v grozljivkah. 650 00:46:19,863 --> 00:46:22,616 Spolno pozitivna, ampak … Hvala? 651 00:46:23,909 --> 00:46:28,080 Kako si prišla živet k Sam in Tari? –Odgovorila sem na oglas. 652 00:46:28,163 --> 00:46:31,542 Raje molči, dovolj si se že očrnila. 653 00:46:31,625 --> 00:46:35,629 Oglas je bil anonimen, Mindy. Preverili sva jo. Njen oče je policaj. 654 00:46:35,712 --> 00:46:39,299 Zato je še bolj verjetno morilka. Oče policaj je super krinka. 655 00:46:39,383 --> 00:46:41,677 Si pozabila, kako gre v filmih? 656 00:46:42,469 --> 00:46:46,431 Je vedno taka? –In še Anika. 657 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 Punci ali fantu ne zaupaj. 658 00:46:53,355 --> 00:46:57,609 Dobro. Poznamo pravila in osumljence. 659 00:46:57,693 --> 00:46:59,403 Trenutek. Kaj pa vi? 660 00:46:59,987 --> 00:47:04,491 Mislim, da nas štiri lahko izločimo, ker smo lani to preživeli v Woodsboru. 661 00:47:05,284 --> 00:47:07,286 Strinjam se. –Jaz pa ne. 662 00:47:07,369 --> 00:47:12,541 Kaj, če se je zaradi te travme kateremu od vas utrgalo? 663 00:47:12,624 --> 00:47:16,545 Mogoče ste željni še večje slave, kot ste je bili deležni prvič. 664 00:47:16,628 --> 00:47:20,591 Bodimo iskreni, nekatere teorije o Sam na spletu so … 665 00:47:20,674 --> 00:47:22,217 Ne drzni si, jebemti. 666 00:47:22,885 --> 00:47:25,053 Ampak ima prav. 667 00:47:25,137 --> 00:47:28,307 Dejstva so dejstva. Če smo mi sumljivi, ste vi tudi. 668 00:47:37,357 --> 00:47:40,736 Se spomnite Samanthinega alibija, terapevta? 669 00:47:41,612 --> 00:47:43,906 Zabodli so ga do smrti. Skozi nos. 670 00:47:45,032 --> 00:47:48,994 Skozi nos. Kako pošastno je to? –Precej pošastno. 671 00:47:50,120 --> 00:47:53,457 Prijavil jo je zaradi groženj in zdaj je mrtev. 672 00:47:53,957 --> 00:47:56,084 Uganite, čigava kartoteka manjka. 673 00:47:57,628 --> 00:48:00,339 Je Sam ubila svoj alibi in ukradla svojo kartoteko? 674 00:48:01,048 --> 00:48:02,090 Mogoče. 675 00:48:03,300 --> 00:48:07,429 Na prizorišču so našli še eno masko. Z DNK Romana Bridgerja. 676 00:48:08,013 --> 00:48:10,349 Ghostfacea, ki je režiral Rezilo 3. 677 00:48:11,892 --> 00:48:15,020 Kot da nam daje skrite namige. 678 00:48:15,103 --> 00:48:18,315 Maske morilcev pušča v nasprotnem vrstnem redu. 679 00:48:19,316 --> 00:48:24,029 Kot da odšteva do nečesa. –Kaj se bo zgodilo, ko bo prišel do ena? 680 00:48:29,117 --> 00:48:32,120 Doslej smo imeli devet morilcev. 681 00:48:32,204 --> 00:48:35,541 Devet? V filmih … –Pozabite na filme. Niso pomembni. 682 00:48:36,708 --> 00:48:39,711 Poglejte. Lani sta bila Amber in Richie. 683 00:48:39,795 --> 00:48:41,672 Maski smo našli na prvem prizorišču 684 00:48:41,755 --> 00:48:45,259 ob truplih študentov, ki sta istega večera 685 00:48:45,342 --> 00:48:46,468 ubila profesorico. 686 00:48:46,969 --> 00:48:51,265 Masko Jill Roberts in Charlieja Walkerja smo našli pri trgovini. 687 00:48:51,348 --> 00:48:53,934 Roman Bridger je bil edini Ghostface brez partnerja. 688 00:48:54,017 --> 00:48:57,771 Ambiciozno. Njegovo masko so našli pri psihiatru. 689 00:48:57,855 --> 00:49:01,441 Ostanejo Mickey Altieri, Nancy Loomis, Stu Macher … 690 00:49:01,525 --> 00:49:03,902 In Billy Loomis. Prvi. 691 00:49:03,986 --> 00:49:05,946 In oče naše glavne osumljenke. 692 00:49:07,531 --> 00:49:10,784 Kdorkoli že to dela, nas vodi k Sam. 693 00:49:14,580 --> 00:49:16,081 Pozneje se bom oglasila. 694 00:49:16,164 --> 00:49:18,208 Recite hčerki, naj bo pozorna. 695 00:49:18,292 --> 00:49:21,170 Kdor je blizu Carpenterjevih, je blizu Ghostfacea. 696 00:49:31,180 --> 00:49:33,974 Jack, bi poklical pisarno FBI v Atlanti? 697 00:49:34,975 --> 00:49:36,977 O agentki Reed izbrskaj vse, kar lahko. 698 00:49:43,984 --> 00:49:45,360 Moral bi oditi iz mesta. 699 00:49:45,444 --> 00:49:47,821 Po tem, kar se ti je zgodilo zadnjič. 700 00:49:48,614 --> 00:49:50,616 Ne bi ti zamerila, 701 00:49:51,825 --> 00:49:53,076 če bi hotel oditi. 702 00:49:55,662 --> 00:49:57,915 Zelo pozorno od tebe, ampak … 703 00:49:59,917 --> 00:50:01,752 Nikamor ne bom šel. 704 00:50:02,836 --> 00:50:04,546 Bi se že dala dol? 705 00:50:04,630 --> 00:50:07,090 Ne bodi prostaška. –Tudi prav. 706 00:50:07,674 --> 00:50:09,885 Opravita že! –Izvoli. 707 00:50:09,968 --> 00:50:11,011 Sam? –Ja? 708 00:50:11,678 --> 00:50:13,263 Ni treba, da ostanemo tu. 709 00:50:14,181 --> 00:50:16,934 Smola, ker vztrajam. Skupaj smo varnejši. 710 00:50:17,017 --> 00:50:20,062 Zabavno bo. Pižama žur glavne četvorke. 711 00:50:20,145 --> 00:50:21,563 Glavne četvorke? –Ja. 712 00:50:21,647 --> 00:50:23,482 Si nam dal vzdevek? –Veš, da. 713 00:50:23,565 --> 00:50:26,735 Skupaj smo že veliko preživeli in ime je kul. 714 00:50:26,818 --> 00:50:28,445 Vprašljivo. –Zelo. 715 00:50:28,529 --> 00:50:32,699 Ne moreš si kar izmisliti vzdevka. –Seveda si ga lahko. Sem si ga že. 716 00:50:32,783 --> 00:50:34,826 Glavna četvorka, udari zgoraj. –Ne. 717 00:50:34,910 --> 00:50:36,203 Spodaj. –Taco stran. 718 00:50:36,286 --> 00:50:38,580 Prosim, za božjo voljo. –Nikar. 719 00:50:38,664 --> 00:50:41,291 Vesel bi bil malo več spoštovanja 720 00:50:41,375 --> 00:50:43,585 in podpore glavne četvorke. 721 00:50:44,378 --> 00:50:47,130 Družba. Kaj, hudiča? 722 00:50:47,214 --> 00:50:49,633 Viri v oddelku za umore pravijo, 723 00:50:49,716 --> 00:50:53,720 da je glavna osumljenka Samantha Carpenter, 724 00:50:53,804 --> 00:50:57,266 ena od preživelih tarč umorov v Woodsboru l. 2022. 725 00:50:57,349 --> 00:51:00,811 To je včerajšnji posnetek, ko je na ulici napadla žensko. 726 00:51:00,894 --> 00:51:02,437 Kaj ti je? 727 00:51:03,272 --> 00:51:05,148 Ti kaj ni prav? 728 00:51:05,232 --> 00:51:07,234 Izogibajte se je. Ona že ve, kaj je naredila. 729 00:51:07,317 --> 00:51:11,405 Po lanski tragediji v Woodsboru so po spletu začele krožiti govorice, 730 00:51:11,488 --> 00:51:15,033 da je Carpenterjeva odgovorna za umore, 731 00:51:15,117 --> 00:51:19,204 ki jih je podtaknila svojemu fantu Richieju Kirschu in Amber … 732 00:51:42,436 --> 00:51:45,147 Vem, da ti ni všeč, kako sem se vedla, 733 00:51:45,689 --> 00:51:47,816 in da sem ti grenila življenje. 734 00:51:47,900 --> 00:51:48,901 Lahko pa rečem, 735 00:51:50,277 --> 00:51:52,905 da nihče od nas ne ve, kaj preživljaš. 736 00:51:56,617 --> 00:51:58,952 Zelo mi je žal, da si v tem sama. 737 00:52:03,957 --> 00:52:05,167 Nisi kriva ti. 738 00:52:06,877 --> 00:52:09,671 Ne bi se smela ozirati na to, kaj si mislijo. 739 00:52:11,840 --> 00:52:14,676 Ampak je bedno, da te tako sovražijo. 740 00:52:17,221 --> 00:52:20,265 Ej. Ne pozabi. 741 00:52:20,349 --> 00:52:23,519 Niti eden v tej sobi te ne sovraži. 742 00:52:24,102 --> 00:52:27,606 Vsi smo preživeli težke pizdarije. 743 00:52:27,689 --> 00:52:29,566 Vsak jih preboleva drugače. 744 00:52:30,442 --> 00:52:34,446 Ampak sem smo se preselili skupaj iz točno določenega razloga. 745 00:52:37,241 --> 00:52:38,283 Ker smo ekipa. 746 00:52:42,412 --> 00:52:45,290 Res smo klinčeva glavna četvorka. 747 00:52:45,374 --> 00:52:47,376 Najlepša hvala. –Sama nase sem jezna. 748 00:52:47,459 --> 00:52:49,711 Drži. –Tako se govori. 749 00:52:49,795 --> 00:52:51,338 Glavna četvorka. 750 00:52:51,421 --> 00:52:53,465 Reci. –Ne bom. Ne zdaj. 751 00:52:53,549 --> 00:52:56,301 Res smo ekipa, ampak … –Dobro zveni. 752 00:52:57,427 --> 00:52:59,847 Spim s cukrčkom z druge strani hodnika. 753 00:53:03,433 --> 00:53:05,185 Bum! 754 00:53:05,269 --> 00:53:07,688 Vedela sem! Vedela sem. –Zadela si v polno. 755 00:53:08,438 --> 00:53:10,148 Od madeža na vratu vem. 756 00:53:11,775 --> 00:53:14,945 V širši okolici New Yorka je prodaja Ghostfaceovih mask 757 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 PRODAJA MASK GOSTFACEA POSKOČILA 758 00:53:16,572 --> 00:53:18,907 v zadnjih 24 urah močno poskočila. 759 00:53:19,408 --> 00:53:21,994 Jaz svojo že imam. Ti, Mike? –Jasno. 760 00:53:22,077 --> 00:53:24,621 Ta noč čarovnic bo res srhljiva. –Pa kako. 761 00:53:27,791 --> 00:53:31,712 Vem, da je moja sostanovalka, ampak policist si. 762 00:53:36,341 --> 00:53:37,843 Saj vem. 763 00:53:39,553 --> 00:53:40,929 Mater. 764 00:53:41,013 --> 00:53:42,890 Ja. Kaj bi rad, pizdun? 765 00:53:42,973 --> 00:53:45,058 Vidim te, pizdun. 766 00:53:46,685 --> 00:53:48,478 Sam! Samantha! 767 00:53:48,562 --> 00:53:50,772 Morali bi si udariti v roko. 768 00:53:50,856 --> 00:53:54,943 Petka glavne četvorke. –Ne imenuj tako, udarili pa bomo. 769 00:53:55,027 --> 00:53:57,696 Dajmo. –Ogabno. 770 00:53:59,406 --> 00:54:01,283 Sam. Kaj, mater? 771 00:54:01,366 --> 00:54:03,827 Prestrašena je in paranoična. 772 00:54:03,911 --> 00:54:06,288 Piška, boš prišla? –Trenutek. 773 00:54:06,371 --> 00:54:10,459 Ne. In ne uporabi mojega mila za obraz, ker ima pH za ženske. 774 00:54:11,502 --> 00:54:12,920 Oglasi se. 775 00:54:15,839 --> 00:54:18,008 Ni šans. –On kliče? 776 00:54:19,176 --> 00:54:22,054 Ne, Tara. Ne zdaj. –Kakšne namene imaš? 777 00:54:22,137 --> 00:54:23,514 Tako je. 778 00:54:24,097 --> 00:54:27,476 Je že v redu, potem ga bom poklicala. –Revež. 779 00:54:30,812 --> 00:54:33,440 Quinn in njen spremljevalec sta spet v akciji. 780 00:54:33,524 --> 00:54:35,400 Je tudi ona poskočna? 781 00:54:47,704 --> 00:54:48,914 Danny je poslal sliko 782 00:54:52,251 --> 00:54:53,836 Na pomoč! Nehaj! 783 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 Tara, ne! 784 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 Zbežite. 785 00:55:12,980 --> 00:55:14,231 Hitro! 786 00:55:15,274 --> 00:55:17,067 O, pizda. 787 00:55:19,695 --> 00:55:21,238 Niti koraka več! 788 00:55:50,726 --> 00:55:53,770 Chad! Počakaj! Še so zgoraj. –Drek. 789 00:56:01,445 --> 00:56:02,446 Jebemti. 790 00:56:04,698 --> 00:56:05,699 Sam! 791 00:56:05,782 --> 00:56:08,619 Imaš ključe? –Notri sem jih pustila. 792 00:56:17,211 --> 00:56:19,421 Mindy, vrata kopalnice. Pohiti. 793 00:56:22,049 --> 00:56:23,759 Drek! Tip je mrtev. 794 00:56:44,905 --> 00:56:46,031 Drek. 795 00:56:47,032 --> 00:56:48,325 Mater. 796 00:56:57,793 --> 00:56:58,877 Drek. 797 00:57:02,381 --> 00:57:03,966 Ne skrbi, tu sem. 798 00:57:05,759 --> 00:57:07,928 Me zajebavaš? –Imaš boljši predlog? 799 00:57:08,720 --> 00:57:10,013 Mater. Ne. 800 00:57:16,937 --> 00:57:18,105 Vsaka posebej mora čez. 801 00:57:19,147 --> 00:57:21,441 Prav, najprej vedve. Mindy! –Ne. 802 00:57:21,525 --> 00:57:24,361 Nekdo mora držati vrata. Anika bo naslednja. Pojdi! 803 00:57:26,405 --> 00:57:30,325 Pridi, Sam. Mene glej. Samo mene. 804 00:57:31,785 --> 00:57:32,786 Drek. 805 00:57:33,996 --> 00:57:36,498 Ljubi bog. –Tu sem, miška. 806 00:57:39,459 --> 00:57:40,752 Daj, pridi že! 807 00:57:41,837 --> 00:57:42,838 Ne bo me držala. 808 00:57:43,547 --> 00:57:44,590 Prav. 809 00:57:44,673 --> 00:57:46,758 Ne bo padla, držala te bo, obljubim. 810 00:57:47,467 --> 00:57:48,468 Danny. 811 00:57:52,472 --> 00:57:54,725 Tu sem, ne boš padla. 812 00:57:55,309 --> 00:57:58,770 Močno krvavi. –Reci kaj bolj optimističnega. 813 00:57:59,354 --> 00:58:01,273 Mene glej, Sam. Daj, miška. 814 00:58:02,024 --> 00:58:04,693 Pridi, miška. 815 00:58:04,776 --> 00:58:06,236 Tu sem. 816 00:58:11,533 --> 00:58:12,951 Pridi! –Dajmo! 817 00:58:13,035 --> 00:58:15,287 Pridi, Mindy. –Hitro, mudi se. 818 00:58:15,370 --> 00:58:16,788 Anika, pridi! 819 00:58:18,582 --> 00:58:21,084 Anika! –Hitro! 820 00:58:21,168 --> 00:58:23,170 Pojdi prva. –Ne morem. 821 00:58:23,253 --> 00:58:25,589 Poglej me. Moraš. 822 00:58:25,672 --> 00:58:28,258 Ne, Mindy! Tik za tabo bom, obljubim. 823 00:58:32,679 --> 00:58:34,890 Mindy, pohiti! Moraš čez! 824 00:58:34,973 --> 00:58:36,099 Hitro! 825 00:58:37,267 --> 00:58:39,269 Tu sva. –Tako. Mindy. 826 00:58:40,229 --> 00:58:41,855 Lepo počasi. –Tukaj sva. 827 00:58:42,940 --> 00:58:44,316 O, bog. 828 00:58:44,399 --> 00:58:45,526 Pojdimo. 829 00:58:45,609 --> 00:58:48,612 Ne ustavljaj se. –Takoj moraš čez. 830 00:58:49,363 --> 00:58:51,573 Anika bo tik za tabo. 831 00:58:55,786 --> 00:58:58,455 Anika, pridi! –Daj! 832 00:58:58,539 --> 00:59:00,999 Saj bo šlo. –Daj, Anika! 833 00:59:01,083 --> 00:59:04,211 O, bog. Ne morem. 834 00:59:05,796 --> 00:59:07,589 Ne glej dol! –Mene glej! 835 00:59:08,340 --> 00:59:11,009 Zmogla boš. Odlično ti gre. 836 00:59:17,558 --> 00:59:18,642 Kaj? 837 00:59:19,184 --> 00:59:20,686 Anika, naprej! Takoj! 838 00:59:23,188 --> 00:59:24,481 Ne! Prosim, ne! 839 00:59:24,565 --> 00:59:25,691 Anika, plezaj! 840 00:59:35,993 --> 00:59:37,411 Moraš priti čez! 841 00:59:38,078 --> 00:59:40,038 Nočem umreti! 842 00:59:40,122 --> 00:59:41,123 Ne, Anika. 843 00:59:45,127 --> 00:59:47,421 Daj mi roko! Držim te. 844 01:00:34,593 --> 01:00:36,386 Bo šlo? 845 01:00:40,849 --> 01:00:42,434 Nisi kriva ti, Sam. 846 01:00:43,810 --> 01:00:44,811 Ja, sem. 847 01:00:49,900 --> 01:00:54,112 Nekdo nam je pobral nože, da se nismo mogli braniti. 848 01:00:54,988 --> 01:00:56,615 Ne vem, komu lahko zaupam. 849 01:00:59,076 --> 01:01:02,329 Potem ne zaupaj nikomur. Ne prijateljem ne meni. 850 01:01:03,497 --> 01:01:04,540 Nikomur. 851 01:01:05,040 --> 01:01:06,834 Še nekaj vprašanj imam. 852 01:01:09,169 --> 01:01:10,379 Kar z mano, Danny. 853 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 Chad. 854 01:01:21,890 --> 01:01:23,559 Kje si bil? –Kaj? Kdaj? 855 01:01:23,642 --> 01:01:26,019 Sinoči! –Na predavanju iz ekonomije. 856 01:01:26,103 --> 01:01:28,480 Izginil si in moja sestra je skoraj umrla. 857 01:01:28,564 --> 01:01:32,109 Bil sem v predavalnici s še sto drugimi. Lahko jih vprašaš. 858 01:01:33,694 --> 01:01:34,695 Mater. 859 01:01:36,488 --> 01:01:37,573 Mojbog. 860 01:01:38,574 --> 01:01:40,826 Kdo? –Anika in Quinn. 861 01:01:42,870 --> 01:01:46,540 Mindy, zelo mi je žal. –Stopi stran, jebemti. 862 01:01:48,458 --> 01:01:51,879 Na vrhu mojega seznama si. –Bil sem na ekonomiji! 863 01:02:00,387 --> 01:02:03,140 Tu je izhodna rana. –Kar pojdite, gospod. 864 01:02:08,270 --> 01:02:09,396 Takoj bom nazaj. 865 01:02:17,487 --> 01:02:18,655 Zelo mi je žal. 866 01:02:20,282 --> 01:02:21,658 Hvala. 867 01:02:24,411 --> 01:02:25,662 Oba otroka sta mrtva. 868 01:02:27,122 --> 01:02:28,290 Vsa moja družina 869 01:02:29,208 --> 01:02:30,209 je mrtva. 870 01:02:34,963 --> 01:02:36,381 Vzeli so mi primer. 871 01:02:37,341 --> 01:02:39,176 Ampak ne bom odnehal, dokler ga ne najdem. 872 01:02:40,093 --> 01:02:41,595 Če se spraviš na mojo družino, 873 01:02:43,096 --> 01:02:44,256 boš umrl. 874 01:02:45,474 --> 01:02:46,475 Strinjam se. 875 01:02:47,267 --> 01:02:49,728 Sta celi? Prihitela sem takoj, ko sem izvedela. 876 01:02:49,811 --> 01:02:54,149 Gale, prisežem … –Premirje. Pomagala vama bom. 877 01:02:54,233 --> 01:02:56,985 Pa ja. –Res bom. 878 01:02:58,195 --> 01:03:00,030 No, naj bo. Neuradno, prav? 879 01:03:03,909 --> 01:03:05,702 Prav. Hvala. 880 01:03:10,040 --> 01:03:12,000 Žal mi je, da sem te udarila. 881 01:03:12,751 --> 01:03:15,170 Ne, ni ti. –Ni mi. 882 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Vi ste policist, ne? 883 01:03:19,424 --> 01:03:22,553 Odkrila sem nekaj o prvih dveh žrtvah. 884 01:03:22,636 --> 01:03:25,097 Vem, od kod so maske. 885 01:03:25,180 --> 01:03:27,516 Pokažite mi. –Dame. 886 01:03:28,600 --> 01:03:29,768 Kirby? 887 01:03:30,602 --> 01:03:31,603 Gale. 888 01:03:31,687 --> 01:03:33,939 Za FBI dela. –Otrok je. 889 01:03:34,022 --> 01:03:36,275 Od kdaj FBI sprejema otroke? 890 01:03:36,900 --> 01:03:39,194 30 let imam. –Videti si kot zarodek. 891 01:03:39,278 --> 01:03:43,365 Pištolo imam, Gale. –No, prav. Tudi ti moraš videti. 892 01:03:45,576 --> 01:03:48,704 Jason in Greg sta bila bogataška smrkavca. 893 01:03:48,787 --> 01:03:52,541 Prostor sta najela pod lažnima imenoma. –Kako si ga našla? 894 01:03:53,292 --> 01:03:56,003 Z razlogom se imenuje raziskovalno novinarstvo. 895 01:03:56,503 --> 01:03:59,882 Zakaj ga ti nisi našla? Jima nisi sledila? 896 01:03:59,965 --> 01:04:02,843 Neštetokrat sem prečesala njune izpiske. 897 01:04:02,926 --> 01:04:05,846 Tega ni bilo v nobenem. Ni logično. 898 01:04:05,929 --> 01:04:09,224 Ne skrbi, pač obvladam svoje delo. Nekoč ga boš tudi ti. 899 01:04:22,321 --> 01:04:25,407 Kje smo? Zakaj tako varovanje? 900 01:04:29,620 --> 01:04:32,581 Kinodvorana je. –Ne samo to. 901 01:04:33,874 --> 01:04:34,875 Tempelj je. 902 01:05:08,408 --> 01:05:10,619 Vso franšizo imata. 903 01:05:26,260 --> 01:05:27,261 Chad. 904 01:05:28,512 --> 01:05:29,805 Majica strica Randyja. 905 01:05:31,098 --> 01:05:32,391 Vse je tukaj. 906 01:05:35,727 --> 01:05:37,521 Je to … –Nož, s katerim me je zabodel. 907 01:05:38,105 --> 01:05:40,023 Vsi ste ogromno prestali. 908 01:05:41,483 --> 01:05:43,610 Kdo je narisal vse to? 909 01:05:59,501 --> 01:06:00,961 Kako sta to dobila? 910 01:06:02,254 --> 01:06:03,589 Ni dokazno gradivo? 911 01:06:03,672 --> 01:06:08,802 Policaji imajo radi denar. Dokazno gradivo se zlahka "izgubi". 912 01:06:10,596 --> 01:06:12,764 Prisotni so seveda izvzeti. 913 01:06:15,809 --> 01:06:21,106 Zakaj sem jaz tukaj? Imam alibi. –Da te bom imel na očeh. 914 01:06:22,232 --> 01:06:25,527 Morilec je to najbrž našel, preden je ubil Jasona in Grega, 915 01:06:25,611 --> 01:06:28,655 in pobral maske z lutk. 916 01:06:28,739 --> 01:06:31,867 Vseh devet. Od Stuja in Billyja do Amber in Richieja. 917 01:06:57,601 --> 01:07:00,812 Mater, kako je kul. 918 01:07:00,896 --> 01:07:02,231 Ne, jebemti. 919 01:07:02,314 --> 01:07:03,398 Ja, jebemti. 920 01:07:04,024 --> 01:07:08,195 Daj, Sam. Gotovo si navdušena, da bova spet morila. Skupaj. 921 01:07:08,278 --> 01:07:10,906 Billy in Sam. Ekipa Loomis. 922 01:07:11,990 --> 01:07:14,076 Pripravi se, da jih boš še več razmesarila. 923 01:07:25,254 --> 01:07:26,255 Kaj počneš? 924 01:07:31,343 --> 01:07:32,636 Ne vem. 925 01:07:37,140 --> 01:07:41,186 Torej je nekdo ubil tadva drekača in … 926 01:07:42,646 --> 01:07:43,939 Nadaljeval? 927 01:07:44,022 --> 01:07:46,650 Nekdo, ki misli, da je za umore v Woodsboru kriva Sam. 928 01:07:46,733 --> 01:07:49,987 V normalnem Rezilu bi bil to morilčev brlog. 929 01:07:50,487 --> 01:07:52,739 Kar pomeni, da to ni normalno Rezilo. 930 01:08:08,797 --> 01:08:13,260 Televizor, ki je ubil Stuja Macherja. –Če verjameš, da je mrtev. 931 01:08:15,429 --> 01:08:19,349 Menda obožuješ grozljivke. –Ja, govori se. 932 01:08:20,934 --> 01:08:23,937 Najboljša Mora v Ulici brestov? Izvirna. –Izvirna. 933 01:08:24,520 --> 01:08:26,314 Najboljši Petek trinajstega? 934 01:08:26,398 --> 01:08:27,649 Drugi. –Četrti. 935 01:08:29,401 --> 01:08:30,777 Bila sem zatreskana v Coreyja Feldmana. 936 01:08:30,861 --> 01:08:32,529 Prav. Razumem. 937 01:08:33,822 --> 01:08:36,033 Psiho 2 je podcenjen. –Podcenjen. 938 01:08:37,242 --> 01:08:40,162 Candyman. Izvirnik ali predelava? 939 01:08:40,245 --> 01:08:41,362 Oba. –Oba. 940 01:08:42,663 --> 01:08:44,832 V redu. Prav. 941 01:08:44,917 --> 01:08:46,502 Igralec prepozna igralca. 942 01:08:53,716 --> 01:08:54,718 Bo šlo? 943 01:08:57,970 --> 01:09:00,265 Kdaj bom spet normalna? 944 01:09:03,352 --> 01:09:06,604 Ne vem. –Nočem biti vpletena v to. 945 01:09:07,898 --> 01:09:11,401 V neko trapasto zapuščino zaradi … –Zaradi mene. 946 01:09:14,112 --> 01:09:15,113 Žal mi je. 947 01:09:16,365 --> 01:09:17,573 Pozabi, Sam. 948 01:09:19,451 --> 01:09:20,452 Tara. 949 01:09:21,370 --> 01:09:22,628 Jaz bom šla. 950 01:09:27,334 --> 01:09:28,752 Zdelo se je napeto. 951 01:09:30,212 --> 01:09:32,756 Odkar sem spet v njenem življenju … 952 01:09:35,676 --> 01:09:37,094 Ji ga grenim. 953 01:09:38,761 --> 01:09:40,346 Kje je v tem tvoja mama? 954 01:09:41,055 --> 01:09:44,100 Odrezala me je, ko sem Tari povedala za Billyja. 955 01:09:45,018 --> 01:09:48,354 Potem je Tara odrezala njo, ker ni hotela govoriti z mano. 956 01:09:49,189 --> 01:09:51,483 Zdaj nobena nima mame. 957 01:09:51,567 --> 01:09:56,154 Žal mi je, ampak klinc jo gleda. Tudi jaz sem imela bedne starše. 958 01:09:57,990 --> 01:09:59,992 Lahko ustvariš svojo družino. 959 01:10:00,868 --> 01:10:02,703 Čeprav samo z enim človekom. 960 01:10:06,874 --> 01:10:08,834 In če tega človeka izgubiš? 961 01:10:11,295 --> 01:10:12,838 Živiš naprej. 962 01:10:14,173 --> 01:10:17,551 Mogoče najdeš novega samotarja, da pazita drug na drugega. 963 01:10:26,059 --> 01:10:28,020 Kako si prebolela tiste dogodke? 964 01:10:33,442 --> 01:10:35,360 Ko me je zabodel, sem skoraj umrla. 965 01:10:37,196 --> 01:10:38,697 Dejansko sem bila mrtva. 966 01:10:38,780 --> 01:10:40,282 Štiri minute. 967 01:10:43,410 --> 01:10:44,578 Ko sem okrevala, 968 01:10:46,413 --> 01:10:47,414 sem postala besna. 969 01:10:48,332 --> 01:10:51,502 Nisem hotela do smrti živeti v strahu pred pošastmi. 970 01:10:53,253 --> 01:10:55,756 Hotela sem, da se pošasti bojijo mene. 971 01:10:57,049 --> 01:10:58,383 To mi je všeč. 972 01:10:59,343 --> 01:11:00,636 Oprostita, da motim. 973 01:11:01,720 --> 01:11:04,890 Mislim, da vem, kako lahko zašijemo prasca. 974 01:11:04,973 --> 01:11:05,974 Zraven smo. 975 01:11:06,683 --> 01:11:10,854 Žal mediji nimajo dostopa. Policijska zadeva. Tudi jaz obvladam delo. 976 01:11:17,778 --> 01:11:20,906 Morala bi ostati z drugimi. –Kar pozabi. 977 01:11:21,782 --> 01:11:24,660 Zakaj bi obe tvegali? 978 01:11:24,743 --> 01:11:27,246 Ne tvegam. Tvoja okrepitev sem. 979 01:11:31,750 --> 01:11:35,671 Bomo res poskusili izslediti telefon? V filmih se ne obnese. 980 01:11:35,754 --> 01:11:38,841 "Sam, zavlačuj, naj še govori. Samo še malo." 981 01:11:38,924 --> 01:11:41,510 In sekundo, preden bi ga našli, bo prekinil. 982 01:11:41,593 --> 01:11:45,055 Klic lahko izsledim v manj kot 15 sekundah. 983 01:11:47,432 --> 01:11:52,604 No, onidve sta zunaj za vabo. –Morilec pokliče, ko je v bližini. 984 01:11:52,688 --> 01:11:55,983 Misliš, da sta varni, ker je dan in sta na javnem kraju? 985 01:11:56,066 --> 01:11:58,402 Jaz sem tukaj. In Bailey. 986 01:11:58,485 --> 01:12:01,113 Točno tako je umrl najin stric Randy. 987 01:12:01,196 --> 01:12:02,906 Sredi dneva na javnem kraju. 988 01:12:02,990 --> 01:12:05,909 Povlekel ga je v kombi in zabodel. 989 01:12:11,832 --> 01:12:15,043 Sam, ostanita zelo mirni. 990 01:12:15,127 --> 01:12:16,128 V redu sva. 991 01:12:39,943 --> 01:12:43,238 Umrl boš, veš? –Ne. Ti boš umrla, Samantha. 992 01:12:43,322 --> 01:12:46,909 Zadavila se boš z lastno krvjo, ko bom kosal tvojo sestro. 993 01:12:48,285 --> 01:12:49,620 Če medve prej ne najdeva tebe. 994 01:12:49,703 --> 01:12:52,831 Za velezločinko nisi prav bistra. 995 01:12:52,915 --> 01:12:57,336 Čakaš, da pokličem, in upaš, da sem blizu, da me bo policija prijela. 996 01:13:00,255 --> 01:13:03,383 Nisem blizu. Korak pred vami sem. 997 01:13:03,967 --> 01:13:06,220 Se vidiva, Samantha. 998 01:13:08,180 --> 01:13:12,351 Si ga našla? –Sem. Zdajle dobivam lokacijo. 999 01:13:14,394 --> 01:13:15,896 Na Upper West Sidu je. 1000 01:13:15,979 --> 01:13:19,233 V stanovanjski stavbi na drugi strani mesta. 1001 01:13:19,316 --> 01:13:21,735 West 96th? –Kako veš? 1002 01:13:25,572 --> 01:13:26,782 Gale. 1003 01:13:28,700 --> 01:13:29,701 "Nobenih medijev." 1004 01:13:29,785 --> 01:13:32,955 Ko sem te zadnjič videla, si pela v šolskem zborčku. 1005 01:13:33,622 --> 01:13:35,999 Oprosti, če ti ne zaupam, da ju boš obvarovala. 1006 01:13:36,083 --> 01:13:37,793 Izvoli, ljubica. –Hvala. 1007 01:13:38,544 --> 01:13:41,380 Moj prijatelj Danny dela tam. Hitreje bo pri njej. 1008 01:13:41,463 --> 01:13:44,424 Ali pa jo bo ubil. Bi lahko bil morilec? 1009 01:13:44,508 --> 01:13:46,176 Mater. Takoj moramo tja. 1010 01:13:46,260 --> 01:13:48,470 50 križišč daleč je. Ne vemo, ali je res. 1011 01:13:48,554 --> 01:13:50,138 Počakaj minuto. –Ni časa. 1012 01:13:50,222 --> 01:13:53,642 Zaupaj mi, prav se moramo odločiti. –Zdaj je že … 1013 01:13:54,434 --> 01:13:56,728 Noter. –Kaj počne? 1014 01:13:56,812 --> 01:13:58,689 Ej, ven iz mojega avta! 1015 01:13:59,481 --> 01:14:01,567 Kaj počneta? To je službeni avto! 1016 01:14:01,650 --> 01:14:02,651 Vključiva sireno? 1017 01:14:02,734 --> 01:14:06,864 Avto je policijski. Kako je ne bi? –Sploh imaš izpit? 1018 01:14:06,947 --> 01:14:08,198 Kaj počneta? 1019 01:14:09,074 --> 01:14:11,660 Ne smeta ukrasti policijskega avta! 1020 01:14:14,830 --> 01:14:15,956 Verjetno je hrana. 1021 01:14:18,750 --> 01:14:19,751 Prosim? 1022 01:14:21,003 --> 01:14:22,462 Ni hrana. Zate je. 1023 01:14:23,547 --> 01:14:26,425 Kdo kliče? –Lahko izvem, kdo kliče? 1024 01:14:28,218 --> 01:14:29,803 Pravi, da je morilec. 1025 01:14:37,019 --> 01:14:39,479 Halo? –Zdravo, Gale. 1026 01:14:39,563 --> 01:14:42,482 Nenavadno, da še nikoli nisva govorila po telefonu. 1027 01:14:43,066 --> 01:14:44,818 Skrajni čas je že. 1028 01:14:45,402 --> 01:14:46,403 Strinjam se. 1029 01:14:46,904 --> 01:14:48,071 Pokliči policijo. 1030 01:14:48,155 --> 01:14:50,991 Pomislil sem, da bi po vseh teh letih 1031 01:14:51,074 --> 01:14:52,910 hotela narediti intervju. 1032 01:14:53,577 --> 01:14:55,787 Prav razmišljaš. 1033 01:14:57,581 --> 01:14:59,625 Kakšen motiv imaš tokrat? 1034 01:15:00,626 --> 01:15:03,712 Si jezen na filme ali samo hočeš ostati zanimiv? 1035 01:15:03,795 --> 01:15:05,923 To bi lahko jaz vprašal tebe. 1036 01:15:06,006 --> 01:15:09,551 Ne veš, da so izvirni liki zdaj potrošni? 1037 01:15:09,635 --> 01:15:12,095 Ljudem ni mar za junake prejšnjega stoletja. 1038 01:15:12,179 --> 01:15:15,516 Zakaj se potem sploh ukvarjaš z mano? –Iz nostalgije. 1039 01:15:15,599 --> 01:15:17,476 Mogoče pa si zaslužiš kazen, 1040 01:15:17,559 --> 01:15:20,103 ker si služila s trpljenjem drugih. 1041 01:15:20,604 --> 01:15:25,442 Mogoče je čas, da nekdo zasluži s poročanjem o tvoji smrti. 1042 01:15:25,526 --> 01:15:27,945 Veš, da si že deseti, ki to poskuša? 1043 01:15:28,779 --> 01:15:30,072 Naj ti razkrijem konec. 1044 01:15:30,906 --> 01:15:33,742 Za drekača z masko se nikoli ne konča dobro. 1045 01:15:35,702 --> 01:15:38,580 Ampak preden umrejo, pustijo pečat, ne? 1046 01:15:39,081 --> 01:15:42,209 Richie in Amber sta razmesarila Deweyja. 1047 01:15:42,292 --> 01:15:45,003 Razkosala sta ga kot božično gosko. 1048 01:15:45,504 --> 01:15:49,424 Kakšen je občutek, ko izgubiš edinega, ki te je kdaj ljubil? 1049 01:15:49,508 --> 01:15:50,801 Jebi se! 1050 01:15:50,884 --> 01:15:54,847 Kakšen je občutek, ko veš, da na koncu nisi bila ob njem? 1051 01:15:55,722 --> 01:15:58,517 Nisi ga tolažila, ko je umrl 1052 01:15:58,600 --> 01:16:01,144 v krikih sredi lastnih črev. 1053 01:16:01,228 --> 01:16:03,438 Ti boš umrl v krikih. 1054 01:16:03,522 --> 01:16:07,025 Mogoče. Ampak tebe ne bo več, da bi videla. 1055 01:16:07,109 --> 01:16:09,319 Nisi mogla preprečiti, kar se je zgodilo Deweyju. 1056 01:16:09,403 --> 01:16:11,947 Kot ne boš mogla tega. 1057 01:16:48,192 --> 01:16:49,526 O, bog! 1058 01:17:13,967 --> 01:17:16,678 Je dovolj nostalgično, pizdun? 1059 01:17:29,566 --> 01:17:30,776 Zgrešila si. 1060 01:17:31,276 --> 01:17:32,653 Ja, jasno. 1061 01:17:32,736 --> 01:17:35,656 Zmagala si. Z dvigalom se peljem v pritličje. 1062 01:17:36,615 --> 01:17:37,866 Ja, seveda. 1063 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 Mogoče si me zadela. Mogoče sem ranjen. 1064 01:17:45,249 --> 01:17:47,751 Mogoče pa nosim neprebojni jopič. 1065 01:17:48,252 --> 01:17:50,838 Zato te bom ustrelila v glavo. 1066 01:18:03,725 --> 01:18:06,353 Bila bi dobra morilka, Gale. 1067 01:18:06,854 --> 01:18:09,606 Sydney ni logična izbira. Dewey je bil priljubljen. 1068 01:18:09,690 --> 01:18:12,067 Da bi se ti zlomila pod pritiskom 1069 01:18:12,150 --> 01:18:15,696 in postala Ghostface, pa bi bil odličen preobrat. 1070 01:18:15,779 --> 01:18:17,322 Kar govori, drekač. 1071 01:18:18,657 --> 01:18:21,952 Seveda. O čem bi se rada pogovarjala? 1072 01:18:25,038 --> 01:18:27,457 Nikoli nisi imela glavne vloge, kaj? 1073 01:18:27,541 --> 01:18:32,671 Vse se je vrtelo okoli uboge Sidney, ki je posesala ves kisik. 1074 01:18:32,754 --> 01:18:34,464 Kaj je pustila tebi? 1075 01:18:34,965 --> 01:18:36,508 Možgane in seksapil. 1076 01:18:38,010 --> 01:18:39,595 Žal mi je za tvojega fanta. 1077 01:18:40,262 --> 01:18:43,182 Mišice mu niso veliko pomagale. 1078 01:18:43,265 --> 01:18:44,266 Res ne. 1079 01:18:47,394 --> 01:18:48,562 Bi počakal trenutek? 1080 01:20:13,063 --> 01:20:15,816 Jebi se. –Ej, spaka! 1081 01:20:21,655 --> 01:20:23,198 Gale. 1082 01:20:24,116 --> 01:20:25,742 O, drek. Gale? 1083 01:20:27,077 --> 01:20:28,287 Gale. 1084 01:20:30,247 --> 01:20:32,541 Žal mi je. 1085 01:20:34,293 --> 01:20:37,337 Morala bi vedeti, da te bo poiskal. Zelo mi je žal. 1086 01:20:39,298 --> 01:20:40,632 Ni me ubil. 1087 01:20:43,260 --> 01:20:44,303 Povej Sidney, 1088 01:20:45,345 --> 01:20:46,972 da me ni ubil. 1089 01:20:52,644 --> 01:20:53,645 Gale? 1090 01:20:56,315 --> 01:20:57,649 Gale. –Gale! 1091 01:20:57,733 --> 01:20:59,526 Gale, prosim. 1092 01:20:59,610 --> 01:21:03,989 Umaknite se. –Pridi. Umakni se. 1093 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Ne. Ne! 1094 01:21:06,200 --> 01:21:07,659 Odpelji ju. –Sam, prosim. 1095 01:21:07,743 --> 01:21:09,995 Stran morata. –Stopite stran. 1096 01:21:11,121 --> 01:21:12,789 Pokliči urgenco. –Takoj. 1097 01:21:14,708 --> 01:21:16,543 Preverjam. –Daj, Gale. 1098 01:21:20,255 --> 01:21:23,509 Šibek utrip. Prinesi desko. Takoj jo moramo odpeljati. 1099 01:21:27,471 --> 01:21:29,515 Deska! Gremo. 1100 01:21:44,947 --> 01:21:46,448 Prihitel sem. 1101 01:21:48,617 --> 01:21:49,826 Si res? 1102 01:21:51,537 --> 01:21:53,288 Strah me je. 1103 01:21:53,372 --> 01:21:55,249 Res nočem, da mi še kaj naredi. 1104 01:21:56,291 --> 01:21:57,292 Jaz tudi ne. 1105 01:21:59,044 --> 01:22:02,548 In nočem, da se tebi kaj zgodi. –Vem, vem. 1106 01:22:08,637 --> 01:22:09,972 Kaj zdaj? 1107 01:22:11,890 --> 01:22:13,851 Mogoče bo tokrat zmagal. 1108 01:22:17,271 --> 01:22:19,231 Mene hoče kaznovati. 1109 01:22:22,025 --> 01:22:23,026 Mene. 1110 01:22:24,987 --> 01:22:26,280 Mogoče mu bom dovolila. 1111 01:22:27,364 --> 01:22:29,575 Predala se mu bom. 1112 01:22:30,868 --> 01:22:32,703 Če boste vi potem 1113 01:22:33,871 --> 01:22:35,330 varni, 1114 01:22:36,748 --> 01:22:39,793 je vredno. –Ne. Pozabi, Sam. 1115 01:22:39,877 --> 01:22:42,254 Za mojo varnost si se vrnila v Woodsboro. 1116 01:22:42,337 --> 01:22:44,840 Vsak dan me varuješ. 1117 01:22:44,923 --> 01:22:47,634 Brez tebe nihče od nas ne bi bil več živ. 1118 01:22:48,385 --> 01:22:50,554 Tokrat moraš dovoliti, da mi varujemo tebe. 1119 01:22:51,221 --> 01:22:52,306 Ne. –Ja. 1120 01:22:54,308 --> 01:22:56,685 Ne pozabi, ekipa smo. –Pravzaprav … 1121 01:22:58,395 --> 01:23:02,274 Smo družina. –Dajmo! Glavna četvorka. 1122 01:23:02,357 --> 01:23:03,901 Glavna četvorka. 1123 01:23:03,984 --> 01:23:05,485 Kaj? –Interna zadeva. 1124 01:23:07,571 --> 01:23:09,448 Ne bo nas pustil pri miru. 1125 01:23:10,324 --> 01:23:12,951 Se ne moremo skriti kam, kjer bo varno? 1126 01:23:13,035 --> 01:23:14,745 Ne, povsod nas bo našel. 1127 01:23:15,454 --> 01:23:16,496 Krasno. 1128 01:23:18,957 --> 01:23:20,000 Izkoristimo to. 1129 01:23:23,086 --> 01:23:27,049 Znoreli so, ker še preiskujem. In kaj zdaj hočete vi? 1130 01:23:27,132 --> 01:23:29,718 Radi bi ga zvabili na varen kraj in ujeli. 1131 01:23:31,428 --> 01:23:34,723 In potem? –Usmrtili ga bomo. 1132 01:23:40,354 --> 01:23:41,563 Nam boste pomagali? 1133 01:23:44,525 --> 01:23:46,109 Ubijmo prasca. 1134 01:23:46,860 --> 01:23:49,655 Jaz ne morem nikamor, imamo pa kartico dvorane. 1135 01:23:49,738 --> 01:23:53,575 Varovanje je močno, ampak to lahko uporabimo proti njemu. 1136 01:23:54,493 --> 01:23:57,204 Poslal bom Kirby. Jaz bom prišel, ko bom lahko. 1137 01:23:57,287 --> 01:23:59,831 Velja. –Potujte z javnim prevozom. 1138 01:23:59,915 --> 01:24:04,253 Več ljudi bo, težje se vas bo lotil, preden pridete tja. 1139 01:24:10,467 --> 01:24:13,804 Je načrt sploh dober? –Ni treba z nami, če nočeš. 1140 01:24:13,887 --> 01:24:16,849 Da nas bo pospravil drugega za drugim? Ne, hvala. 1141 01:24:17,558 --> 01:24:19,268 Pohitimo v dvorano. Sem. 1142 01:24:19,351 --> 01:24:23,188 Ja, v dvorani serijskega morilca bo veliko manj grozljivo. 1143 01:24:23,272 --> 01:24:24,273 Drek. 1144 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Chad, počakaj. 1145 01:24:27,359 --> 01:24:28,986 Drek. Chad! 1146 01:24:30,153 --> 01:24:31,154 Tara! 1147 01:24:32,823 --> 01:24:35,033 Kje je Mindy? –Chad! Sam! 1148 01:24:35,117 --> 01:24:36,994 Mindy. Mindy! 1149 01:24:38,662 --> 01:24:40,163 Hitro. Drek! 1150 01:24:40,747 --> 01:24:41,999 Pizda! 1151 01:24:46,503 --> 01:24:47,504 Mater. 1152 01:24:56,138 --> 01:24:58,599 Pusti me pri miru, Ghostface. 1153 01:25:07,107 --> 01:25:08,108 Pojdi stran. 1154 01:25:15,407 --> 01:25:17,284 Kje je Mindy? –Zamudila je vlak. 1155 01:25:17,367 --> 01:25:19,703 Počakal bi, pa me je on odvlekel. 1156 01:25:19,786 --> 01:25:21,622 Da bi bili skupaj. –Zato si nas ločil? 1157 01:25:24,541 --> 01:25:26,627 Je že v redu. Z Ethanom je. 1158 01:25:26,710 --> 01:25:27,961 Z naslednjim pridem. 1159 01:25:28,045 --> 01:25:29,296 Tam se bomo dobili. 1160 01:25:30,088 --> 01:25:33,300 To je lokalni vlak za South Ferry. 1161 01:25:33,383 --> 01:25:34,218 O, drek. 1162 01:25:34,301 --> 01:25:37,012 Naslednja postaja je 79. ulica. 1163 01:25:48,190 --> 01:25:49,650 Koliko postaj je do tam? 1164 01:25:55,155 --> 01:25:56,406 Deset. 1165 01:26:30,816 --> 01:26:33,110 Postaja 79. ulica. 1166 01:26:47,916 --> 01:26:51,545 To je lokalni vlak za South Ferry. 1167 01:26:52,212 --> 01:26:55,340 Naslednja postaja je 72. ulica. 1168 01:26:59,678 --> 01:27:02,931 Si na naslednjem? 1169 01:27:08,312 --> 01:27:11,440 Ja, z Ethanom Ghostfaceom. 1170 01:27:11,523 --> 01:27:13,025 Pošiljam … 1171 01:27:16,904 --> 01:27:20,741 To je lokalni vlak za South Ferry. 1172 01:27:21,450 --> 01:27:24,453 Naslednja postaja je 79. ulica. 1173 01:27:28,957 --> 01:27:30,459 Oprosti. 1174 01:27:54,233 --> 01:27:55,317 Še nič od Mindy. 1175 01:27:55,901 --> 01:27:58,529 Postaja 72. ulica. 1176 01:28:06,995 --> 01:28:07,996 Družba? 1177 01:28:20,717 --> 01:28:24,680 Naslednja postaja je 66. ulica, Lincolnov center. 1178 01:28:34,231 --> 01:28:35,524 Jebi se. 1179 01:28:35,607 --> 01:28:39,194 To je lokalni vlak za South Ferry. 1180 01:28:39,987 --> 01:28:43,866 Naslednja postaja je 66. ulica, Lincolnov center. 1181 01:30:18,085 --> 01:30:21,463 Postaja 66. ulica, Lincolnov center. 1182 01:30:28,011 --> 01:30:32,432 Ob izstopu bodite pozorni na ploščad in vlak. 1183 01:30:37,938 --> 01:30:39,106 Drek. 1184 01:30:39,940 --> 01:30:41,608 Mindy? Mater! 1185 01:30:42,192 --> 01:30:44,278 Drek. Mindy! 1186 01:30:44,361 --> 01:30:46,321 Mater, močno krvaviš. 1187 01:30:46,864 --> 01:30:48,448 Na pomoč! Pomagajte! 1188 01:30:49,032 --> 01:30:50,784 Mater. Spravil te bom od tod. 1189 01:30:52,494 --> 01:30:53,495 Hudiča. 1190 01:30:53,579 --> 01:30:55,497 Pridi. –Mater! 1191 01:30:55,581 --> 01:30:58,000 Drek. Pokličite rešilec! 1192 01:31:01,879 --> 01:31:03,213 Mojbog. –Si v redu? 1193 01:31:03,297 --> 01:31:04,506 Ja, krasno. 1194 01:31:04,590 --> 01:31:06,675 Nič ti ne bo. 1195 01:31:06,758 --> 01:31:09,887 Hudiča. Spet sem narobe uganila. 1196 01:31:10,470 --> 01:31:12,764 Kaj, mater? –Pomagajte! 1197 01:31:12,848 --> 01:31:15,767 Na postaji na 66. ulici potrebujemo zdravniško pomoč. 1198 01:31:15,851 --> 01:31:17,436 Jebeš to franšizo. 1199 01:31:28,947 --> 01:31:31,533 Govorila sem z Baileyjem. Vse je pripravljeno. 1200 01:31:32,492 --> 01:31:35,120 Kje sta Mindy in Ethan? –Pet minut za nami. 1201 01:31:35,954 --> 01:31:37,247 Pojdimo noter. 1202 01:31:38,790 --> 01:31:40,334 Ti ne. –Kaj? 1203 01:31:42,753 --> 01:31:44,546 Nikomur ne zaupaj. Si pozabil? 1204 01:31:45,506 --> 01:31:46,548 Ne poznamo te. 1205 01:31:48,675 --> 01:31:51,428 Ne zares. –Poznaš me. 1206 01:31:51,512 --> 01:31:53,222 Nisi iz Woodsbora. 1207 01:31:55,807 --> 01:31:56,808 Žal mi je. 1208 01:31:58,227 --> 01:32:00,729 V redu, razumem. 1209 01:32:02,648 --> 01:32:03,857 Pazi nase. 1210 01:32:05,317 --> 01:32:08,445 Prav? –Ti tudi. 1211 01:32:11,573 --> 01:32:12,783 Pametno. 1212 01:32:17,746 --> 01:32:20,165 Vse sem že pregledala. 1213 01:32:21,250 --> 01:32:23,961 To je edini vhod. 1214 01:32:24,044 --> 01:32:28,423 Ko bo vstopil skozi prva vrata, se bodo oboja zaklenila in ga ujela. 1215 01:32:28,924 --> 01:32:30,759 Stopnišče bo cona smrti. 1216 01:32:30,843 --> 01:32:33,720 Orožje? –Ena pištola. Pri meni. 1217 01:32:34,638 --> 01:32:37,724 Samo jaz imam značko, zato mora biti tako. 1218 01:32:39,393 --> 01:32:40,644 Tu smo varni. 1219 01:32:44,022 --> 01:32:47,109 Poklicala bom Mindy, da vidim, ali sta blizu. 1220 01:33:08,547 --> 01:33:10,048 Daj že. 1221 01:33:10,132 --> 01:33:12,634 Poklicali ste me. Pustite sporočilo. 1222 01:33:13,218 --> 01:33:14,511 Veš, da niste varni. 1223 01:33:15,012 --> 01:33:17,848 Kadar kdo reče, da ste, to pomeni, da niste. 1224 01:33:17,931 --> 01:33:20,559 Ne zdaj. –Prepametna si, da bi verjela. 1225 01:33:20,642 --> 01:33:22,853 Vzemi orožje in sama vse preglej. 1226 01:33:25,439 --> 01:33:26,690 Veš, da imam prav. 1227 01:33:42,956 --> 01:33:44,416 Odlična izbira. 1228 01:33:46,793 --> 01:33:48,128 Moje najljubše orožje. 1229 01:33:51,131 --> 01:33:52,132 Kirby? 1230 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 Kirby. 1231 01:34:19,409 --> 01:34:22,621 Halo? –Odpelji vse ven. Niste varni. 1232 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 Iz Atlante so sporočili, 1233 01:34:24,665 --> 01:34:28,669 da gre Reedovi od lanskih umorov v Woodsboru vse slabše. 1234 01:34:28,752 --> 01:34:29,753 Prosim? 1235 01:34:29,837 --> 01:34:32,881 Pred dvema mesecema so jo odpustili, ker je neuravnovešena. 1236 01:34:32,965 --> 01:34:35,384 –Kaj? –Ne dela več za FBI. 1237 01:34:49,481 --> 01:34:51,900 Poslušaj, kreten. –Ti poslušaj, mrha. 1238 01:34:51,984 --> 01:34:54,653 Če boš prekinila, te bom razparal. 1239 01:34:54,736 --> 01:34:58,699 Kaj bi rad? –Videl tvoj drob. 1240 01:35:02,911 --> 01:35:04,496 Drek. 1241 01:35:12,629 --> 01:35:15,048 Kdaj je bil ta kino zadnjič odprt? 1242 01:35:15,132 --> 01:35:16,800 Star je. 1243 01:35:22,097 --> 01:35:23,974 Oprosti, vzemi. 1244 01:35:24,057 --> 01:35:25,767 Ti jih vzemi. –Ne. 1245 01:35:25,851 --> 01:35:27,686 Če jih hočeš, jih vzemi. 1246 01:35:27,769 --> 01:35:29,062 Misliš, da jih hočem? –Ja. 1247 01:35:29,146 --> 01:35:30,647 Sto let so stari. 1248 01:35:31,440 --> 01:35:32,691 Mogoče je tebi to všeč. 1249 01:35:39,448 --> 01:35:40,574 Pravzaprav … 1250 01:35:52,336 --> 01:35:54,922 Sramotno je, kako dolgo sem si to želel. 1251 01:35:55,631 --> 01:35:58,467 Veliko prej bi moral narediti. –Vem. 1252 01:35:58,967 --> 01:36:01,136 Lahko pa še velikokrat ponoviš. 1253 01:36:04,723 --> 01:36:05,891 Tara! 1254 01:36:16,318 --> 01:36:18,904 Tara, greva. Pridi! 1255 01:36:20,280 --> 01:36:21,490 Hitro, gremo! 1256 01:36:22,449 --> 01:36:25,160 Kirby je morilka. –Drek. 1257 01:36:25,244 --> 01:36:27,538 Zaklenjeno je. Pridita. –Smo ujeti? 1258 01:36:27,621 --> 01:36:30,249 Cel kino je morilska cona. Za nas. 1259 01:36:30,916 --> 01:36:32,835 Kaj pa tisto? Tam je izhod. 1260 01:36:33,877 --> 01:36:35,379 Mogoče pelje na streho. 1261 01:36:35,462 --> 01:36:38,382 Le na en način lahko ugotovimo. –Bailey je na poti. 1262 01:36:42,219 --> 01:36:43,470 Mater! 1263 01:36:45,389 --> 01:36:46,390 Obglavljenja! 1264 01:36:48,267 --> 01:36:49,893 Tara! Pridi. 1265 01:36:49,977 --> 01:36:52,813 Nasmehni se za kamero, gnoj! 1266 01:36:56,358 --> 01:36:57,442 Sem! Hitro! 1267 01:36:57,526 --> 01:36:59,695 Morala bi teči ven. 1268 01:37:05,576 --> 01:37:06,618 Jebi se! 1269 01:37:24,595 --> 01:37:25,929 Tara, pojdi! 1270 01:37:32,978 --> 01:37:34,271 Ne! 1271 01:37:34,897 --> 01:37:35,898 Chad! 1272 01:37:39,234 --> 01:37:40,569 Beži. 1273 01:37:42,529 --> 01:37:43,530 Pojdi. 1274 01:37:53,874 --> 01:37:55,918 Sem, gor. Pridi. 1275 01:37:58,128 --> 01:38:00,339 Pred nami je še dolga noč. 1276 01:38:00,422 --> 01:38:01,840 Vsak je sumljiv. 1277 01:38:03,842 --> 01:38:06,553 Saj te ni strah, kaj? 1278 01:38:09,306 --> 01:38:10,724 Sam! 1279 01:38:11,391 --> 01:38:14,019 Če ni motiva, je veliko grozljiveje. 1280 01:38:14,102 --> 01:38:15,521 Pripravljena? 1281 01:38:16,146 --> 01:38:17,606 Moraš biti pripravljena. Si? 1282 01:38:18,982 --> 01:38:19,983 Poglej me. 1283 01:38:21,610 --> 01:38:22,945 Pripravljena sem. 1284 01:38:23,028 --> 01:38:24,988 Pridi, pizdun! 1285 01:38:28,033 --> 01:38:29,034 Ne bojta se. 1286 01:38:29,785 --> 01:38:32,538 Ne približuj se! –Veva, da si ti, Kirby. 1287 01:38:33,622 --> 01:38:35,791 Eden me je udaril, da sem omedlela. 1288 01:38:36,458 --> 01:38:39,169 Kirby, stoj! Stran od punc! 1289 01:38:41,129 --> 01:38:42,297 Kaj delaš? 1290 01:38:42,381 --> 01:38:44,758 Si ubila Quinn? Si ubila mojo hčerko? 1291 01:38:44,842 --> 01:38:46,218 Kristus, no! 1292 01:38:48,428 --> 01:38:51,431 Ne poslušajta ga. 1293 01:38:51,515 --> 01:38:53,141 Verjetno je on morilec. 1294 01:38:54,059 --> 01:38:55,235 Za tabo! 1295 01:39:05,028 --> 01:39:06,029 Dobro opravljeno. 1296 01:39:10,909 --> 01:39:11,910 Oba. 1297 01:39:13,745 --> 01:39:15,455 Vi? –Seveda. 1298 01:39:16,081 --> 01:39:19,126 Po tem, kar sta nam naredili, sem od vaju pričakoval več. 1299 01:39:19,209 --> 01:39:20,294 Vam? 1300 01:39:28,135 --> 01:39:31,263 Mindy je imela prav. Izbiro sobe zlahka prirediš. 1301 01:39:31,972 --> 01:39:33,390 Da sem vas spoznal, 1302 01:39:33,473 --> 01:39:37,811 sem moral samo bivati z nadutim alfo Chadom. 1303 01:39:38,812 --> 01:39:40,564 Z užitkom sem ga ubil! 1304 01:39:41,940 --> 01:39:43,483 To je maska tvoje babice. 1305 01:39:44,610 --> 01:39:46,111 Nancy Loomis? 1306 01:39:46,195 --> 01:39:48,363 To imate v družini, ne? 1307 01:39:48,947 --> 01:39:50,699 Ko smo že pri družini … –Počakajta. 1308 01:39:50,782 --> 01:39:53,827 Nisem Ethan Landry. Ne, oči? 1309 01:39:55,329 --> 01:39:56,622 Oči? 1310 01:39:57,122 --> 01:40:00,042 Če sta to vidva, ostane samo … 1311 01:40:03,378 --> 01:40:04,588 Mindy? 1312 01:40:12,221 --> 01:40:13,764 Živjo, cimri. 1313 01:40:15,057 --> 01:40:16,642 Tega nista pričakovali, ne? 1314 01:40:16,725 --> 01:40:19,686 Ne, ker si umrla. –V bistvu nisem. 1315 01:40:20,312 --> 01:40:22,439 Ampak nisem bila več sumljiva, 1316 01:40:22,940 --> 01:40:27,194 lahko sem zabodla Gale Weathers, Mindy na vlaku in podobno. 1317 01:40:27,277 --> 01:40:29,488 Jaz pa sem prvi prišel na prizorišče, 1318 01:40:29,571 --> 01:40:31,573 da sem truplo zamenjal z drugim. 1319 01:40:32,407 --> 01:40:34,535 Malo umetne krvi, protetika … 1320 01:40:34,618 --> 01:40:37,538 Žalujoči oče ima zelo proste roke. 1321 01:40:38,247 --> 01:40:39,831 Dobila sem masko Stuja Macherja. 1322 01:40:40,541 --> 01:40:41,625 Bil je moj najljubši. 1323 01:40:44,503 --> 01:40:46,255 Lepo. Ta je tretja. 1324 01:40:46,964 --> 01:40:47,965 Tista je druga. 1325 01:40:48,924 --> 01:40:49,925 Torej ostane 1326 01:40:51,343 --> 01:40:52,594 maska tvojega očeta. 1327 01:40:54,930 --> 01:40:57,266 Do te smo odštevali, Sam. 1328 01:41:00,519 --> 01:41:02,312 Nadeni si jo. 1329 01:41:04,606 --> 01:41:05,607 Jebi se! 1330 01:41:08,610 --> 01:41:11,905 Ne dotikaj se je! –Daj, no. 1331 01:41:11,989 --> 01:41:13,782 Kaj je to? 1332 01:41:14,283 --> 01:41:15,617 To počnete kot družina? 1333 01:41:15,701 --> 01:41:18,328 Ja, mrha. Ti bi morala vedeti. 1334 01:41:18,412 --> 01:41:19,830 Še vedno ne razumeta. 1335 01:41:19,913 --> 01:41:21,415 Ne vem, kaj mislite, 1336 01:41:21,915 --> 01:41:24,960 ampak v Woodsboru nisem morila jaz. 1337 01:41:25,043 --> 01:41:26,295 To vemo. Seveda nisi. 1338 01:41:26,378 --> 01:41:30,048 Misliš, da verjamemo bedasti teoriji zarote? 1339 01:41:30,132 --> 01:41:34,511 Prosim, no. Kaj misliš, kdo je podtaknil tiste govorice? 1340 01:41:36,597 --> 01:41:42,394 Veš, kako lahko je bilo junakinjo Woodsbora spremeniti v zlikovko? 1341 01:41:42,978 --> 01:41:45,564 Kako lahko je prepričati vse, 1342 01:41:45,647 --> 01:41:49,818 da o človeku verjamejo najslabše, ne najboljše? 1343 01:41:49,902 --> 01:41:52,905 Ni več dovolj, da nekoga ubiješ. 1344 01:41:53,405 --> 01:41:56,283 Najprej mu moraš uničiti ugled. 1345 01:41:56,366 --> 01:42:00,454 Ko bo oče "odkril" vajini razmesarjeni trupli, 1346 01:42:01,371 --> 01:42:06,168 Sam pa bo nosila očetovo masko, bo rekel, da je neki butelj na spletu prebral, 1347 01:42:06,251 --> 01:42:10,422 da si ti pravi Ghostface, in stvar vzel v svoje zblojene roke. 1348 01:42:10,506 --> 01:42:13,258 Točno! Zato je to brezhiben alibi. 1349 01:42:13,342 --> 01:42:16,428 Najboljše laži temeljijo na resnici. 1350 01:42:18,096 --> 01:42:19,097 Morilka si. 1351 01:42:19,181 --> 01:42:20,766 Kot tvoj oče. –Ne, nisem! 1352 01:42:20,849 --> 01:42:24,603 Ja, si, prasica! Ubila si najinega brata! 1353 01:42:26,355 --> 01:42:29,274 Kaj? –Rekla si, da je umrl v prometni nesreči. 1354 01:42:29,358 --> 01:42:31,318 Ne, tepka naivna. 1355 01:42:31,985 --> 01:42:33,362 Umrl je v Woodsboru. 1356 01:42:34,404 --> 01:42:36,448 Ubila ga je tvoja sestra. 1357 01:42:47,251 --> 01:42:48,377 Richiejevi ste. 1358 01:42:52,089 --> 01:42:53,090 Ja. 1359 01:42:55,342 --> 01:42:56,343 Greva! 1360 01:42:56,426 --> 01:42:58,387 Končno je dojela. –Zdaj! 1361 01:42:58,470 --> 01:43:02,850 Šele ko sem videl fotografijo, kaj si mu naredila, sem vedel. 1362 01:43:03,475 --> 01:43:05,686 Vedel sem, da moraš umreti! 1363 01:43:05,769 --> 01:43:08,188 Ti in vsi, ki nam bodo v napoto. 1364 01:43:11,650 --> 01:43:13,151 Pa se je pokazala. 1365 01:43:14,778 --> 01:43:16,488 Klinčeva morilka. 1366 01:43:16,572 --> 01:43:20,117 Odlična vzgoja. –Zapri gobec, kurba! 1367 01:43:21,243 --> 01:43:23,287 Drek. –Si v redu? 1368 01:43:23,370 --> 01:43:25,664 Sem bil idealen oče? Ne. 1369 01:43:26,373 --> 01:43:31,295 Sem preveč podpiral Richiejevo ljubezen do teh filmčkov? Mogoče. 1370 01:43:32,504 --> 01:43:35,632 Zame so malo preveč temačni. Ampak … 1371 01:43:37,885 --> 01:43:39,011 On jih je oboževal. 1372 01:43:40,053 --> 01:43:41,180 Oboževal. 1373 01:43:42,181 --> 01:43:43,640 Celo sam jih je nekaj posnel. 1374 01:43:45,100 --> 01:43:46,727 Si vedela? 1375 01:43:48,812 --> 01:43:51,190 Mislite, da nimam prazničnega filma? 1376 01:43:51,273 --> 01:43:54,568 Trudil sem se. Res. 1377 01:43:55,611 --> 01:43:57,613 Poskušal sem se povezati. 1378 01:43:57,696 --> 01:44:00,449 Med očetom in njegovim prvorojencem 1379 01:44:00,532 --> 01:44:02,117 se splete posebna vez. 1380 01:44:06,371 --> 01:44:08,123 Zato sem mu pomagal pri zbirki. 1381 01:44:09,750 --> 01:44:12,085 Vse to je bilo njegovo? 1382 01:44:12,169 --> 01:44:15,464 Ja. Bil je strasten zbiralec. In navdihoval je druge. 1383 01:44:15,547 --> 01:44:19,259 Tista dva povzpetnika smo morali ubiti, ker … 1384 01:44:20,093 --> 01:44:21,470 Ker smo te morali ubiti mi. 1385 01:44:22,346 --> 01:44:24,139 Dvorano sem najel na njuni imeni. 1386 01:44:24,223 --> 01:44:28,685 Nato bi jo det. Bailey po naključju našel. Vendar mi ni bilo treba. Hudimana. 1387 01:44:28,769 --> 01:44:31,188 Gale Weathers je odlična novinarka. 1388 01:44:31,939 --> 01:44:33,815 Ustvaril sem spomenik sinu. 1389 01:44:35,108 --> 01:44:37,736 Zato moraš umreti tukaj, Sam. 1390 01:44:39,071 --> 01:44:41,740 Sredi vsega, kar je imel najraje. 1391 01:44:41,823 --> 01:44:45,244 In potem? Boste kar izginili, ko boste opravili z nama? 1392 01:44:45,327 --> 01:44:49,456 Ne! V bolnišnici bomo poskrbeli, da se Mindy in Gale ne bosta izvlekli. 1393 01:44:49,540 --> 01:44:54,711 Ker boste vsi umrli! Vsi vpleteni v sinovo smrt boste trpeli in umrli! 1394 01:44:54,795 --> 01:44:55,921 Jebemti, da res! 1395 01:44:56,004 --> 01:44:57,923 Nadeni si masko. 1396 01:44:59,883 --> 01:45:00,884 Bil je … 1397 01:45:02,094 --> 01:45:03,387 Vreden pomilovanja. 1398 01:45:05,639 --> 01:45:07,599 Ni res. –Ja. Tvoj sin. 1399 01:45:08,892 --> 01:45:12,771 Bil je mevža. Ubijala je samo njegova punca. 1400 01:45:13,605 --> 01:45:15,732 Bil je močan in možat mladenič. 1401 01:45:16,233 --> 01:45:19,903 Mehkokurčen pezde, ki je jokal, preden sem mu prerezala vrat. 1402 01:45:19,987 --> 01:45:22,865 Zapri gobec! 1403 01:45:27,286 --> 01:45:28,287 Sam, hitro! 1404 01:45:31,039 --> 01:45:33,625 Prepoznaš to? –Jebi se! 1405 01:45:38,255 --> 01:45:39,840 Oprosti, tole potrebujem. 1406 01:45:42,593 --> 01:45:43,886 Razfukaj jih. 1407 01:45:44,761 --> 01:45:46,263 Kaj boš naredila, mrha? 1408 01:45:47,222 --> 01:45:48,599 Pizda! 1409 01:45:51,351 --> 01:45:52,603 Sam! 1410 01:45:58,817 --> 01:46:00,076 Poklicala bom pomoč. 1411 01:46:15,125 --> 01:46:16,126 Pazi. 1412 01:46:18,545 --> 01:46:19,546 Pridi. 1413 01:46:26,845 --> 01:46:28,347 Pospravi jo. 1414 01:46:28,972 --> 01:46:31,016 Ne morem se prijeti. –Je že v redu. 1415 01:46:31,099 --> 01:46:33,936 Ne morem se držati. 1416 01:46:35,103 --> 01:46:36,104 Ne! 1417 01:46:37,064 --> 01:46:38,273 Ne! 1418 01:46:38,357 --> 01:46:40,651 Že od začetka bi te rad napičil, Tara. 1419 01:46:40,734 --> 01:46:42,361 Jebi se. –Ti se jebi! 1420 01:46:50,202 --> 01:46:52,079 V riti sta! 1421 01:46:54,122 --> 01:46:55,332 Sam. 1422 01:46:58,068 --> 01:46:59,166 Sam? 1423 01:46:59,169 --> 01:47:00,963 Izpusti me. –Ne. 1424 01:47:01,547 --> 01:47:03,173 Ja, izpusti jo. 1425 01:47:06,301 --> 01:47:07,678 Zaupaj mi. –Drek! 1426 01:47:15,978 --> 01:47:17,312 Moraš me izpustiti. 1427 01:47:28,448 --> 01:47:29,666 Pa sem te! 1428 01:47:49,553 --> 01:47:51,180 Crkni nedolžen. 1429 01:47:59,688 --> 01:48:01,607 Kaže, da imaš še enega brata manj. 1430 01:48:11,408 --> 01:48:13,118 V glavo jih moraš ustreliti. 1431 01:48:20,209 --> 01:48:21,251 Klinc. 1432 01:48:30,302 --> 01:48:31,553 Živjo. 1433 01:48:45,484 --> 01:48:48,028 Vidiš kje svojega fanta? 1434 01:48:48,111 --> 01:48:50,447 Ta hip fanta sploh nimam. 1435 01:48:51,990 --> 01:48:53,575 Bi ga hotela? 1436 01:48:53,659 --> 01:48:56,578 Sploh te ne poznam, pa te že ne maram. 1437 01:49:01,625 --> 01:49:03,919 Kliče Samantha Carpenter 1438 01:49:07,297 --> 01:49:11,343 Zdravo, det. Bailey. Samo eno vprašanje imam. 1439 01:49:12,094 --> 01:49:13,095 Tako? 1440 01:49:14,179 --> 01:49:15,180 Kakšno. 1441 01:49:16,557 --> 01:49:18,976 Katera grozljivka ti je najbolj všeč? 1442 01:49:20,727 --> 01:49:23,105 Najljubša grozljivka … 1443 01:49:23,897 --> 01:49:26,233 Sprašujem, ker si zdaj v eni. 1444 01:49:27,150 --> 01:49:28,861 V moji. 1445 01:49:36,827 --> 01:49:38,996 Nadela si si pravi obraz. 1446 01:49:40,372 --> 01:49:45,043 Tega, ki ti pripada po rodu. Poetična pravica, da boš z njim umrla. 1447 01:49:45,544 --> 01:49:47,671 Saj si to hotel, ne? 1448 01:49:51,884 --> 01:49:55,179 Zdaj poznaš resnico, kaj? Morjenje imaš v krvi. 1449 01:49:58,098 --> 01:49:59,892 Ne zajebavaj se več in se pokaži! 1450 01:50:00,601 --> 01:50:02,519 Pazi, kaj si želiš. 1451 01:50:03,812 --> 01:50:09,484 Policist sem. Kaj misliš, kako se bo razpletlo, Sam? Komu bodo verjeli? 1452 01:50:11,945 --> 01:50:14,323 Verjetno tistemu, ki bo živ. 1453 01:50:22,623 --> 01:50:23,707 Ne. Ne! 1454 01:50:52,027 --> 01:50:54,780 Moj oče je bil morilec. 1455 01:50:57,741 --> 01:50:59,159 Misli si, kar hočeš, 1456 01:51:00,035 --> 01:51:01,745 jaz sem boljša od tega. 1457 01:51:04,373 --> 01:51:05,457 Hvala. 1458 01:51:07,042 --> 01:51:08,126 Hvala. 1459 01:51:14,466 --> 01:51:16,552 Ampak si se spravil na mojo družino … 1460 01:51:31,775 --> 01:51:33,777 Lepo. –Hvala. 1461 01:51:35,571 --> 01:51:36,613 Si v redu? 1462 01:51:42,077 --> 01:51:43,078 Ne. 1463 01:52:21,408 --> 01:52:22,743 Hvala, da si me izpustila. 1464 01:52:26,622 --> 01:52:28,207 Vedela sem, da se boš znašla. 1465 01:52:35,714 --> 01:52:37,257 Rada bi bila v tvojem življenju. 1466 01:52:37,841 --> 01:52:41,053 Toliko, kolikor hočeš. –Hočem, da si. 1467 01:52:41,720 --> 01:52:46,058 Obljubim, da bom po tem pridno hodila na terapijo. Resno mislim. 1468 01:52:52,397 --> 01:52:53,774 Preboleli bova. 1469 01:52:55,317 --> 01:52:56,318 Skupaj. 1470 01:53:14,419 --> 01:53:16,839 To sem nekoč videla v grozljivki. 1471 01:53:21,885 --> 01:53:23,303 Sam. 1472 01:53:34,648 --> 01:53:35,941 Si v redu? 1473 01:53:37,442 --> 01:53:39,695 Zdelo se mi je, da potrebuješ okrepitve. 1474 01:53:39,778 --> 01:53:43,031 Poklical sem Mount Sinai. Mindy in Gale se bosta izvlekli. 1475 01:53:43,782 --> 01:53:47,160 Mindy prihaja. Niso je mogli ustaviti. –Ni slabo, cukrček. 1476 01:53:48,161 --> 01:53:49,162 Hvala. 1477 01:54:00,716 --> 01:54:03,177 Če me potrebujeta, pokličita. 1478 01:54:03,677 --> 01:54:06,221 Zdaj smo vsi del iste zjebane družine. 1479 01:54:06,805 --> 01:54:10,142 Ni nujno slabo, da si izvirni lik. 1480 01:54:11,185 --> 01:54:12,186 Prav. 1481 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Chad je mrtev. 1482 01:54:24,781 --> 01:54:26,200 Tukaj je še eden! 1483 01:54:27,576 --> 01:54:29,077 Prostor. 1484 01:54:31,288 --> 01:54:33,874 Mojbog. –Chad! 1485 01:54:33,957 --> 01:54:35,250 Kako si živ? 1486 01:54:39,588 --> 01:54:40,964 Glavna četvorka. 1487 01:54:46,220 --> 01:54:49,890 Oprosti. Verjetno potrebuješ tole. –Mojbog, ste celi? 1488 01:54:49,973 --> 01:54:52,017 Vem, kdo mori. Ethan in Bailey. 1489 01:54:52,851 --> 01:54:55,854 In Quinn. –In Quinn? Drek. 1490 01:54:55,938 --> 01:54:59,358 Sem spet zamudila monolog? Si v redu? Si ti? 1491 01:54:59,983 --> 01:55:01,235 Na pogled se ne zdi. 1492 01:55:01,318 --> 01:55:04,154 Vsi smo preživeli. Preobrat preobrata. 1493 01:55:04,238 --> 01:55:08,033 Dali so mi kup zdravil. Recite, naj jih tudi vam. 1494 01:55:08,116 --> 01:55:09,910 Pod ramo ne čutim ničesar. 1495 01:55:34,184 --> 01:55:35,269 Greš? 1496 01:56:35,270 --> 01:56:39,270 Prevod Vesna Žagar 1497 01:56:39,771 --> 01:56:43,571 Uredil metalcamp 1498 01:56:44,272 --> 01:56:48,272 Tehnična obdelava DrSi Partis 1499 02:02:17,337 --> 02:02:20,090 Ni treba, da ima vsak film še kaj po odjavni špici.