1 00:00:58,962 --> 00:01:00,379 ‫أمي؟ 2 00:01:01,005 --> 00:01:02,340 ‫أبي؟ 3 00:01:12,517 --> 00:01:13,727 ‫هل من أحد هنا؟ 4 00:01:17,856 --> 00:01:19,608 ‫أسمع صوتكما. 5 00:01:19,858 --> 00:01:21,776 ‫هيا، افتحا الباب. 6 00:01:37,125 --> 00:01:38,543 ‫لا! 7 00:01:41,921 --> 00:01:43,131 ‫"ديلان"؟ 8 00:01:43,590 --> 00:01:45,174 ‫أأنت بخير؟ 9 00:01:58,437 --> 00:02:01,733 ‫"للبيع، عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة ‫مُباع - التواصل مع (آدي وارين)" 10 00:02:03,442 --> 00:02:04,819 ‫عجباً! 11 00:02:12,994 --> 00:02:16,330 ‫أتعلمين؟ أعتقد أنني بحاجة إلى لوازم حمام ‫أكثر جاذبية لهذا الحمام. 12 00:02:16,414 --> 00:02:17,707 ‫أنا جاد. 13 00:02:18,249 --> 00:02:21,085 ‫أعتقد أن "ديلان" قد نام أخيراً. 14 00:02:21,670 --> 00:02:23,046 ‫راوده كابوس مريع. 15 00:02:23,797 --> 00:02:25,214 ‫كابوس آخر؟ 16 00:02:26,507 --> 00:02:29,093 ‫بئساً… المسكين. 17 00:02:29,510 --> 00:02:32,305 ‫أتعلمين؟ أعتقد أن هذه رهبة ‫الانتقال إلى منزل جديد. 18 00:02:32,556 --> 00:02:35,016 ‫لنمهله بضعة أيام وسيحب هذا المكان. 19 00:02:35,892 --> 00:02:38,227 ‫وأنت ستحبينه كذلك. ‫انظري إلى هذا يا حبيبتي. 20 00:02:38,687 --> 00:02:42,607 ‫مغسلتان. لن نضطر لتشارك مغسلة واحدة ‫مجدداً! ابتهجي! 21 00:02:43,482 --> 00:02:45,276 ‫- أجل، يروق لي هذا. ‫- أجل. 22 00:02:45,359 --> 00:02:48,279 ‫نحن نستحق هذا. ‫لقد اكتسبناه بجهدنا، مفهوم؟ 23 00:02:49,614 --> 00:02:51,407 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 24 00:02:51,950 --> 00:02:54,786 ‫أريد أن نكون حريصَين ‫وألا نحمّل نفسينا فوق طاقتنا. 25 00:02:54,869 --> 00:02:57,163 ‫- أتفق معك. ‫- إذ هكذا يعلق الناس. 26 00:02:57,246 --> 00:02:58,998 ‫مثل والداي عندما… 27 00:03:02,251 --> 00:03:06,255 ‫تلك السيارة السوداء تقف هناك منذ 20 دقيقة. 28 00:03:07,423 --> 00:03:08,967 ‫كأنها هنا لمراقبتنا. 29 00:03:09,175 --> 00:03:10,635 ‫أي سيارة سوداء؟ 30 00:03:13,387 --> 00:03:14,931 ‫كانت موجودة هناك. 31 00:03:16,850 --> 00:03:18,810 ‫أظنني رأيتها آنفاً أيضاً. 32 00:03:18,893 --> 00:03:23,606 ‫يا للهول! لا أعتقد أن "ديلان" هو وحده ‫من يعاني رهبة الانتقال إلى منزل جديد. 33 00:03:24,649 --> 00:03:28,444 ‫بما أنه نائم الآن ‫ما رأيك في أن ندشّن هذا المنزل؟ 34 00:03:31,114 --> 00:03:32,907 ‫هنا في الحوض. 35 00:04:06,482 --> 00:04:08,067 ‫"من دعاهما؟" 36 00:04:08,151 --> 00:04:10,028 ‫"مهلاً، ما هذا الصوت؟ 37 00:04:10,486 --> 00:04:14,073 ‫الجميع منشغلون باللهو 38 00:04:14,615 --> 00:04:18,619 ‫في النوادي الليلة، يتعاطون المخدرات 39 00:04:18,703 --> 00:04:22,331 {\an8}‫يحب الجميع ارتكاب الأخطاء 40 00:04:22,707 --> 00:04:26,044 ‫أعلمني بمكانك 41 00:04:26,210 --> 00:04:30,214 ‫إن كنت بحاجة إلى نصيحة مفيدة 42 00:04:30,924 --> 00:04:34,135 ‫تعلم أنني لست بعيداً 43 00:04:34,218 --> 00:04:38,181 ‫لذا لا تكن جامداً كالجليد" 44 00:05:32,693 --> 00:05:34,946 ‫"فرقة (بويز)" 45 00:05:36,655 --> 00:05:40,701 ‫"مهلاً، ما هذا الصوت؟ 46 00:05:40,785 --> 00:05:44,122 ‫الجميع منشغلون باللهو" 47 00:05:44,205 --> 00:05:48,626 ‫عجباً! أشعر بأنني خائف من تفويت الفرصة ‫لشراء منزل جديد. 48 00:05:48,960 --> 00:05:51,462 ‫كيف تمكن "آدم" من شراء هذا المنزل؟ 49 00:05:52,088 --> 00:05:54,465 ‫- لا بد أنه أسفل مسار طائرات أو ما شابه. ‫- أجل. 50 00:05:54,673 --> 00:05:56,634 ‫كل ما أعرفه هو أنه اشتراه بسعر ممتاز. 51 00:05:56,801 --> 00:06:00,388 ‫استأت كثيراً حين اطلاعي على صفحة سوق ‫العقارات لدرجة أنني كدت أعدل عن المجيء. 52 00:06:00,805 --> 00:06:05,184 ‫أقلّه إنه لا يتصرف بغطرسة من خلال ‫إقامة حفلة ليتباهى بمنزله أمام الناس. 53 00:06:05,268 --> 00:06:07,478 ‫بكل تأكيد. ‫إنه ليس وغداً متغطرساً على الإطلاق. 54 00:06:14,110 --> 00:06:15,945 ‫مرحباً يا أصدقائي. 55 00:06:16,404 --> 00:06:18,239 ‫امنحوني دقيقة من وقتكم رجاءً. 56 00:06:18,406 --> 00:06:19,657 ‫دقيقة فقط. 57 00:06:20,199 --> 00:06:21,450 ‫شكراً جزيلاً لكم. 58 00:06:22,410 --> 00:06:25,663 ‫أجل، شكراً جزيلاً لكم على حضوركم. 59 00:06:25,789 --> 00:06:29,333 ‫أنا و"مارغو" متحمسان للغاية لاستضافتكم ‫في حفلة انتقالنا إلى منزلنا جديد. 60 00:06:29,417 --> 00:06:32,295 ‫الوسم هو "منزل (آدم) و(مارغو)" بالمناسبة. 61 00:06:34,798 --> 00:06:37,508 ‫كنت أحب المجيء إلى منطقة التلال ‫بغية التنزه 62 00:06:37,675 --> 00:06:41,387 ‫وأكاد لا أصدق أننا نسكن فيها فعلياً الآن. 63 00:06:41,720 --> 00:06:46,309 ‫بصراحة، لا أهمية لمدى روعة الديكور ‫أو مدى كبر حوض السباحة 64 00:06:47,685 --> 00:06:50,354 ‫فلا قيمة للمنزل بلا أصدقاء يملؤونه. 65 00:06:51,522 --> 00:06:53,107 ‫أقول هذا من صميم قلبي، أجل. 66 00:06:55,318 --> 00:06:57,611 ‫لدى جميع الحاضرين مكانة خاصة في قلبينا. 67 00:06:57,904 --> 00:06:59,322 ‫لذا… 68 00:07:03,117 --> 00:07:07,371 ‫- حسناً، بصحتكم. ‫- بصحتكما. 69 00:07:16,589 --> 00:07:18,257 ‫تبدو كحفلة ممتعة. 70 00:07:18,341 --> 00:07:20,885 ‫ألا تريدين الخروج لضيوفك ‫لاستعراض منزلك الجديد؟ 71 00:07:21,010 --> 00:07:22,386 ‫أعتقد أنه يجدر بي ذلك. 72 00:07:23,221 --> 00:07:27,141 ‫لكنني أفكر، مم كان يشكو منزلنا القديم؟ 73 00:07:28,809 --> 00:07:30,436 ‫رباه، ما خطبي؟ 74 00:07:31,354 --> 00:07:33,356 ‫باب الفرن صعب الفتح، سأفتحه. 75 00:07:34,107 --> 00:07:35,859 ‫- سأتولى ذلك. ‫- شكراً. 76 00:07:38,819 --> 00:07:41,405 ‫عليك الخروج لضيوفك والاستمتاع بوقتك. 77 00:07:44,993 --> 00:07:46,410 ‫وإلا… 78 00:07:47,161 --> 00:07:48,704 ‫حسناً. 79 00:07:49,122 --> 00:07:50,789 ‫شكراً يا "بروك"، شكراً. 80 00:07:52,917 --> 00:07:54,252 ‫أنستطيع المغادرة الآن؟ 81 00:07:54,543 --> 00:07:57,671 ‫لا، لم نتحدث إلى "مارغو" بعد. 82 00:07:57,755 --> 00:08:00,591 ‫يجب ألا أعاني صداع الثمالة ‫خلال لقاء نادي الأسلحة، مفهوم؟ 83 00:08:00,674 --> 00:08:03,136 ‫فضلاً عن ذلك، هذا الحشد متعجرف جداً. 84 00:08:03,928 --> 00:08:07,348 ‫- 15 دقيقة إضافية؟ ‫- لا، 20 دقيقة وبعدها سنغادر. 85 00:08:23,489 --> 00:08:25,241 ‫تخطيط هذا المنزل غريب جداً. 86 00:08:25,324 --> 00:08:27,285 ‫لم أجد الحمام. 87 00:08:28,702 --> 00:08:30,163 ‫الحمام هنا. 88 00:08:31,664 --> 00:08:34,375 ‫يا لحماقتي! لا بد أنني ثمل. 89 00:08:35,251 --> 00:08:37,128 ‫تفضلي، لن أسمح لنفسي بالدخول أولاً. 90 00:08:38,711 --> 00:08:40,006 ‫حسناً. 91 00:08:47,221 --> 00:08:49,473 ‫- صديقاي، لا تلمسا الأسطوانة رجاءً. ‫- "فرقة (أوكالتس)" 92 00:08:49,557 --> 00:08:52,768 ‫إن كنتما راغبين في الاستماع ‫إلى موسيقى معينة، سأشغلها. أعلماني بذلك. 93 00:08:53,394 --> 00:08:55,146 ‫مرحباً، هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي ‫الشهير الذي أعده؟ 94 00:08:55,229 --> 00:08:57,440 ‫- كان لدي سؤال بخصوص… ‫- أجل، لحظة واحدة. 95 00:08:57,815 --> 00:09:01,277 ‫هل تذوقتما الحلويات والكعكات الصغيرة؟ 96 00:09:01,777 --> 00:09:03,196 ‫إنها شهية، تذوقاها. 97 00:09:04,405 --> 00:09:07,866 ‫أبقوا الكؤوس مملوءة. ‫هيا، سنحتفل طوال الليل. 98 00:09:10,119 --> 00:09:11,329 ‫"نيل"، "ليلي"، مهلاً 99 00:09:11,412 --> 00:09:14,957 ‫لا يعقل أن تغادرا الآن ‫فأنتما بمثابة ضيفي شرف، بربكما! 100 00:09:15,374 --> 00:09:17,876 ‫لدينا موعد في الصباح. 101 00:09:18,127 --> 00:09:20,338 ‫لكن المنزل مذهل، إنه راقٍ جداً. 102 00:09:20,421 --> 00:09:22,548 ‫- سأراك يوم الإثنين. ‫- منزل رائع جداً. 103 00:09:22,631 --> 00:09:25,093 ‫- شكراً لاستضافتنا يا "آلين". ‫- اسمي "آدم". 104 00:09:25,218 --> 00:09:27,595 ‫هل تذوقتما الكوكتيل الكحولي ‫الشهير الذي أعده؟ 105 00:09:27,678 --> 00:09:28,971 ‫إنه شهير! 106 00:09:31,849 --> 00:09:32,891 ‫لنغادر المكان. 107 00:09:33,184 --> 00:09:37,230 ‫لا داعي لإيقاظ "ديلان" فقد راسلتني جليسة ‫الأطفال وجميع الأطفال مستغرقون في النوم. 108 00:09:37,438 --> 00:09:38,981 ‫تعلمين أنه مشاغب. 109 00:09:39,065 --> 00:09:40,899 ‫كما راودته كوابيس مريعة مؤخراً. 110 00:09:40,983 --> 00:09:45,113 ‫هذا سبب مقنع أكثر للسماح له بالمبيت معنا ‫وسيسعد الأطفال لوجوده هناك. 111 00:09:45,196 --> 00:09:48,199 ‫أأنت متأكدة؟ ‫لم يعتد النوم خارج المنزل 112 00:09:48,324 --> 00:09:52,536 ‫- لذا ربما يستيقظ مجدداً. ‫- اهدئي أيتها الأم، سنرجعه صباحاً. 113 00:09:52,786 --> 00:09:54,705 ‫واستمتعي أنت بليلة راحة. 114 00:09:55,164 --> 00:09:56,624 ‫كانت حفلة رائعة. 115 00:09:56,790 --> 00:09:58,917 ‫- أرجو أن تكونا قد استمتعتما… ‫- أجل، شكراً على المشروبات يا صاح. 116 00:09:59,001 --> 00:10:00,378 ‫- ليلة سعيدة. ‫- العفو. 117 00:10:00,461 --> 00:10:01,712 ‫- هيا بنا يا عزيزتي. ‫- ليلة سعيدة. 118 00:10:01,795 --> 00:10:03,214 ‫- ليلة سعيدة. ‫- إلى اللقاء. 119 00:10:05,091 --> 00:10:06,300 ‫حسناً. 120 00:10:07,926 --> 00:10:09,428 ‫لا بأس، لقد انتهى الأمر. 121 00:10:13,182 --> 00:10:15,518 ‫لماذا غادر "نيل" وزوجته باكراً جداً؟ 122 00:10:15,768 --> 00:10:18,062 ‫أتعتقدين أن ضيوفنا استمتعوا بوقتهم؟ 123 00:10:18,271 --> 00:10:20,022 ‫بالطبع، أجل. 124 00:10:20,356 --> 00:10:23,901 ‫- ألا تقولين هذا لمجاملتي وحسب؟ ‫- تعلم أنني لا أحسن تقدير الأمور. 125 00:10:25,153 --> 00:10:29,157 ‫أعني، لم يأت "كيفين" وحتى "براد تومسون". 126 00:10:29,740 --> 00:10:31,367 ‫كان ذلك المغزى من الحفلة. 127 00:10:31,617 --> 00:10:33,661 ‫ظننت أن المغزى منها هو الاستمتاع. 128 00:10:34,495 --> 00:10:35,996 ‫تعرفين ما أقصده. 129 00:10:36,455 --> 00:10:38,291 ‫أغلبهم زملاؤك في العمل 130 00:10:39,250 --> 00:10:40,626 ‫ولا أعرف معظمهم. 131 00:10:41,085 --> 00:10:43,379 ‫أجل، حاولت أن أعرفك إليهم ‫لكنني لم أجدك. 132 00:10:44,422 --> 00:10:45,714 ‫كنتِ تحبين الحفلات. 133 00:10:46,882 --> 00:10:48,384 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 134 00:10:48,884 --> 00:10:52,096 ‫أشعر أننا بالكاد أفرغنا متاعنا. 135 00:10:52,888 --> 00:10:55,599 ‫وما عدت أجيد إنهاء الحوارات. 136 00:10:56,267 --> 00:11:01,230 ‫حضر الكثير من أصدقائك أيضاً ‫مثل "تيني" وزوجها الودود جداً. 137 00:11:01,897 --> 00:11:04,983 ‫الطاهية "بروك" وذانك الزوجان الراقيان جداً. 138 00:11:05,318 --> 00:11:07,736 ‫- من؟ ‫- ذانك الزوجان… 139 00:11:07,820 --> 00:11:12,450 ‫كان الرجل يرتدي حلّة راقية ‫وكانت هي ترتدي فستاناً أشبه بملابس النوم. 140 00:11:13,326 --> 00:11:16,704 ‫مهلاً، ذانك الزوجان اللذان بديا ‫كأنهما ذاهبان إلى جنازة مثيرة؟ 141 00:11:16,787 --> 00:11:18,122 ‫أجل، هما المعنيان. 142 00:11:18,206 --> 00:11:20,916 ‫- إنهما صديقاك. ‫- لا، لا أعرفهما. 143 00:11:21,667 --> 00:11:24,002 ‫- أواثقة بأنك لا تعرفينهما؟ ‫- لا، لا أعرفهما. 144 00:11:24,587 --> 00:11:27,548 ‫- ألم تتحدث إليهما؟ ‫- لا، لم تسنح لي الفرصة. 145 00:11:28,341 --> 00:11:30,176 ‫ربما أتيا بفرقة شخص آخر. 146 00:11:31,051 --> 00:11:32,178 ‫أجل، ربما. 147 00:11:32,261 --> 00:11:38,184 ‫من الفظاظة دعوة زوجين آخرين إلى تجمّع ‫محدد الدعوات دون تعريفنا إليهما، لكن… 148 00:11:39,268 --> 00:11:40,478 ‫أجل، هذا غريب بحق. 149 00:11:42,146 --> 00:11:43,439 ‫أين سكين تقطيع الجبن؟ 150 00:11:43,981 --> 00:11:45,107 ‫يا لغرابة الأمر! 151 00:11:46,692 --> 00:11:47,818 ‫من دعاهما؟ 152 00:12:19,433 --> 00:12:22,228 ‫- تباً! ‫- هوني عليك! 153 00:12:22,395 --> 00:12:25,356 ‫- أعتذر، كنت فقط… لم أتعمد إخافتك. ‫- يا هذا! ما هذا الهراء؟ 154 00:12:25,439 --> 00:12:28,859 ‫- أتيت مسالماً. ‫- ما الذي يجري؟ 155 00:12:29,109 --> 00:12:31,111 ‫لقد أفزعت مضيفينا. 156 00:12:31,237 --> 00:12:33,614 ‫يبدو أننا فقدنا الحس بالوقت ‫أثناء وجودنا في الحمام. 157 00:12:33,697 --> 00:12:36,074 ‫يا للهول، هل نحن… 158 00:12:36,534 --> 00:12:38,035 ‫- ألم يبق أحد سوانا؟ ‫- تماماً. 159 00:12:38,577 --> 00:12:40,288 ‫أجل، ماذا تفعلان هناك؟ 160 00:12:40,954 --> 00:12:43,666 ‫حان وقت المغادرة، سنذهب إلى المخرج يساراً. 161 00:12:43,749 --> 00:12:46,794 ‫نشكركما على إقامة الحفلة الممتعة ‫وأنا آسف جداً على إفزاعكما. 162 00:12:46,877 --> 00:12:48,462 ‫- أنا آسف جداً. ‫- ليلة سعيدة. 163 00:12:48,546 --> 00:12:49,838 ‫شكراً لكما. 164 00:12:51,299 --> 00:12:52,383 ‫ما هذا الهراء؟ 165 00:12:52,841 --> 00:12:55,052 ‫مهلاً، لا بد أن أستفسر عن الأمر. 166 00:12:55,135 --> 00:12:56,887 ‫- "آدم". ‫- من دعاكما؟ 167 00:12:59,432 --> 00:13:04,395 ‫ها أنا أجد نفسي في موقف لا أُحسد عليه يوجِب ‫عليّ تقديم اعتذاري مرتين في هذه اللحظة. 168 00:13:04,478 --> 00:13:07,815 ‫نحن لم نتلقّ دعوة رسمية. 169 00:13:07,940 --> 00:13:10,568 ‫- أو غير رسمية. ‫- ماذا؟ 170 00:13:10,651 --> 00:13:13,404 ‫حسناً، هذا سبب كافٍ لمغادرتكما. ‫مع السلامة. 171 00:13:13,487 --> 00:13:15,781 ‫كانت سيارة أحد ضيوفكما تسد مرأب سيارتنا. 172 00:13:17,408 --> 00:13:21,287 ‫أجل، نحن الجاران. ‫أنا "توم" وهذه "ساشا". 173 00:13:21,370 --> 00:13:23,247 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً بكما في الحي. 174 00:13:23,997 --> 00:13:25,791 ‫- مهلاً، أنتما جاران لنا؟ ‫- أجل. 175 00:13:25,874 --> 00:13:29,628 ‫سيارة "بريوس" التابعة لأحدهم دهست اثنين ‫من مصابيح حديقتنا وسدت مدخل مرأبنا 176 00:13:29,712 --> 00:13:32,798 ‫لذا أتينا إلى هنا ‫ونحن مستشيطان غضباً للتذمر، ثم… 177 00:13:32,881 --> 00:13:34,342 ‫- أنا على الأغلب. ‫- أجل، حسناً. 178 00:13:34,425 --> 00:13:37,928 ‫أصدقاؤكما لطيفون جداً ‫والكوكتيل الكحولي الذي تعدانه لذيذ. 179 00:13:38,136 --> 00:13:40,180 ‫وقائمة الأغاني الخاصة بك… 180 00:13:41,223 --> 00:13:44,226 ‫هذه قبلة إكراماً لذوقك. ‫أعني، أغنيات غير معروفة لها جمهورها… 181 00:13:44,310 --> 00:13:46,937 ‫أغنية "راديوهيد" تلك… ‫لا أعتقد أنني سمعتها من قبل. 182 00:13:47,020 --> 00:13:48,731 ‫في الواقع، إنها توزيع قديم ‫لمنسق الأغاني "شادو" 183 00:13:48,814 --> 00:13:50,148 ‫من محل للأسطوانات المطبوعة ‫ذات الإصدار المحدود في "اليابان". 184 00:13:50,232 --> 00:13:51,400 ‫- لا، ليس الآن. ‫- آسف. 185 00:13:51,525 --> 00:13:54,903 ‫أعلم أننا نبدو كمجنونَين. ‫لقد أتينا إلى هنا لاحتساء الشراب 186 00:13:54,987 --> 00:13:56,029 ‫- للاستمتاع بوقتنا وحسب. ‫- أجل. 187 00:13:56,113 --> 00:13:59,241 ‫ثم توالت الأحداث و… 188 00:14:00,075 --> 00:14:02,578 ‫- كان يجب أن نعرّف بنفسينا منذ البداية. ‫- هذه غلطتي. 189 00:14:02,661 --> 00:14:04,037 ‫عجباً، حدّثا ولا حرج! 190 00:14:04,204 --> 00:14:07,040 ‫إذن، أنتما مقيمان في المنزل المجاور الكبير ‫المشيد على نمط منتصف القرن؟ 191 00:14:07,124 --> 00:14:09,126 ‫- يعجبني ذلك المنزل كثيراً يا صاح. ‫- جيد. 192 00:14:09,209 --> 00:14:11,587 ‫تفضلا بزيارتنا في أي وقت ‫نحن مدينان لكم بذلك. 193 00:14:11,670 --> 00:14:16,675 ‫في الواقع، سأقيم حفلة لإطلاق ماركة ‫المجوهرات الخاصة بي في الشهر المقبل 194 00:14:16,759 --> 00:14:18,761 ‫وربما سننصب صيواناً في الحديقة 195 00:14:18,844 --> 00:14:21,805 ‫وسيكون متعهد الطعام هو مطعم السوشي ‫المفضل لدي. لذا تفضلا بالمجيء. 196 00:14:21,889 --> 00:14:24,224 ‫أجل، وأفضل ما في الأمر هو أنكما تستطيعان ‫أن تثملا بقدر ما تشاءان 197 00:14:24,308 --> 00:14:25,976 ‫وتعودا إلى المنزل مترنحين ‫سيراً على الأقدام. 198 00:14:26,059 --> 00:14:27,102 ‫- منزلانا قريبان جداً. ‫- أجل. 199 00:14:27,185 --> 00:14:29,938 ‫على أي حال، نحن آسفان جداً ‫على التسبب في هذا الموقف المحرج. 200 00:14:30,022 --> 00:14:32,483 ‫- لقد كبرنا على التطفل على الحفلات. ‫- أجل. 201 00:14:33,066 --> 00:14:35,152 ‫بربك يا صاح ‫أحييك على الإقدام على ذلك. 202 00:14:35,235 --> 00:14:36,820 ‫أجل. أعني، لقد تطفلنا على حفل من قبل. 203 00:14:36,904 --> 00:14:38,531 ‫أجل يا صاح، لم نفعل ذلك. 204 00:14:38,614 --> 00:14:41,534 ‫- أنا فعلت ذلك قبل سنوات، لكن… ‫- لم يفعلها. 205 00:14:42,868 --> 00:14:44,495 ‫أيمكننا البدء من جديد؟ 206 00:14:45,329 --> 00:14:47,581 ‫- أفرطنا في تناول المنبهات. ‫- أجل. 207 00:14:47,790 --> 00:14:49,542 ‫أتقبلان بأن ندعوكما لاحتساء ‫كأس من الشراب قبل النوم؟ 208 00:14:49,625 --> 00:14:50,751 ‫- هذه فكرة رائعة. ‫- حقاً؟ 209 00:14:50,834 --> 00:14:52,711 ‫- لكن منزلنا في فوضى عارمة. ‫- صحيح. 210 00:14:52,795 --> 00:14:54,797 ‫نحن نجدد الديكور ونجري بعض الأعمال. 211 00:14:54,880 --> 00:14:57,007 ‫هذا مؤسف. ‫أجل، العرض مغرٍ جداً 212 00:14:57,675 --> 00:15:00,344 ‫- لكننا سنطلب تأجيل ذلك. ‫- أجل. 213 00:15:00,428 --> 00:15:02,971 ‫- لا داعي لأن نذهب إلى منزلكما… ‫- أجل، تماماً. 214 00:15:03,055 --> 00:15:04,765 ‫- في حين أن كل شيء موجود هنا. ‫- "آدم"؟ 215 00:15:04,848 --> 00:15:06,058 ‫كل شيء. 216 00:15:07,225 --> 00:15:09,061 ‫- نحن لا نريد التطفل… ‫- أجل. 217 00:15:09,144 --> 00:15:11,355 ‫- الأمر يعود لـ… أعني… ‫- شراب ما قبل النوم؟ 218 00:15:12,565 --> 00:15:14,942 ‫- تفضلا، لنحتسِ الشراب. ‫- بالطبع، أجل. 219 00:15:15,067 --> 00:15:17,027 ‫- أجل. ‫- أجل. 220 00:15:20,030 --> 00:15:22,199 ‫عجباً! كم أكره التلال. 221 00:15:24,868 --> 00:15:27,371 ‫من كان ذانك المتزمتان بلباس عصري؟ 222 00:15:27,621 --> 00:15:32,501 ‫كان هناك زوجان شابان ‫يرتديان ملابس أنيقة جداً. 223 00:15:32,626 --> 00:15:35,796 ‫أجل، إنهما يحبان التسكع مع أشخاص ‫كهؤلاء الآن، وهذا لا يهمني. 224 00:15:36,296 --> 00:15:39,341 ‫أعتقد أنني ضبطت الرجل متلبساً ‫وهو يتلصص أو ما شابه. 225 00:15:39,675 --> 00:15:41,427 ‫كان الأمر مريباً. 226 00:15:41,510 --> 00:15:44,096 ‫لقد رمقني بنظرة غربية جداً. 227 00:15:45,931 --> 00:15:47,265 ‫تباً! 228 00:15:47,725 --> 00:15:50,519 ‫يا للهول! قل لي إننا لم ندهس ‫حيواناً يا "فرانك"! 229 00:15:50,603 --> 00:15:52,563 ‫"فرانك"، قل لي إننا لم ندهس حيواناً! 230 00:15:52,730 --> 00:15:54,147 ‫لم ندهس حيواناً. 231 00:15:57,067 --> 00:15:58,318 ‫الزمي مكانك. 232 00:16:30,768 --> 00:16:33,937 ‫هدئي من روعك يا عزيزتي، اتفقنا؟ ‫لم يكن شيئاً مهماً، كان مجرد غصن. 233 00:16:35,272 --> 00:16:37,525 ‫عم تتحدث؟ لقد دهسنا شيئاً. 234 00:16:37,608 --> 00:16:40,318 ‫أجل، أؤكد لك. ‫لم أجد شيئاً على الطريق. 235 00:16:40,986 --> 00:16:45,323 ‫ماذا لو تدحرج بعيداً عن الطريق ‫وهو يتألم الآن؟ 236 00:16:45,407 --> 00:16:46,825 ‫حسناً، كان غصناً. 237 00:16:47,159 --> 00:16:50,245 ‫ثمة أغصان متناثرة في كل مكان ‫هذا كل ما في الأمر. 238 00:16:52,456 --> 00:16:53,791 ‫كم أكره التلال! 239 00:17:02,090 --> 00:17:04,051 ‫- أأنت بحاجة إلى المساعدة يا دكتور؟ ‫- مرحباً. 240 00:17:04,134 --> 00:17:07,596 ‫إذن، هل استمتعت بوقتك؟ ‫هل كانت الحفلة ممتعة؟ 241 00:17:08,054 --> 00:17:09,180 ‫- أجل. ‫- أجل، حسناً. 242 00:17:09,264 --> 00:17:10,641 ‫- حشد مسلّ. ‫- رائع. 243 00:17:10,724 --> 00:17:13,685 ‫من الرائع أن أخرج من قوقعتي ‫من باب التغيير. 244 00:17:13,894 --> 00:17:15,270 ‫بكل تأكيد. 245 00:17:15,771 --> 00:17:17,063 ‫ما هي قوقعتك؟ 246 00:17:17,481 --> 00:17:21,652 ‫كما تعلم، الممولين المبادرين والرؤساء ‫التنفيذيين ورواد الأعمال الآخرين. 247 00:17:22,318 --> 00:17:24,404 ‫إنهم أوغاد. أجل. 248 00:17:24,488 --> 00:17:27,240 ‫ليت المزيد من أولئك الأوغاد ‫حضروا إلى هنا الليلة. 249 00:17:27,448 --> 00:17:29,325 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 250 00:17:29,660 --> 00:17:31,369 ‫- لا أريد أن أضجرك. ‫- لا، قل لي ما لديك. 251 00:17:31,745 --> 00:17:34,915 ‫لقد دعوت مديري لإقناعه بالتوسع في الأعمال. 252 00:17:34,998 --> 00:17:38,794 ‫شركتنا تفوت الكثير من الفرص ‫بعدم تعزيزها لمحتواها الإلكتروني. 253 00:17:39,086 --> 00:17:41,964 ‫كأننا نستثمر الكثير من النقود في الإعلانات ‫مما يحول دون تنافسنا مع الشركات الكبرى. 254 00:17:42,172 --> 00:17:43,507 ‫هذا محبط للغاية. 255 00:17:44,550 --> 00:17:46,218 ‫هل فكرت يوماً في تأسيس شركتك الخاصة؟ 256 00:17:46,301 --> 00:17:47,344 ‫أفكر في ذلك يومياً. 257 00:17:48,721 --> 00:17:51,557 ‫- أستطيع أن أعرفك إلى بعض الأشخاص. ‫- مهلاً، حقاً؟ 258 00:17:51,640 --> 00:17:53,892 ‫أجل، لكن دعنا لا نفسد جلسة الشراب ‫بمناقشة الأعمال. 259 00:17:54,059 --> 00:17:56,144 ‫- لا، لم أقصد… ‫- لهذا ملعب الغولف موجود. 260 00:17:56,228 --> 00:17:57,312 ‫- أجل. ‫- هل تلعب الغولف؟ 261 00:17:57,479 --> 00:17:59,773 ‫- أجل. ‫- جيد، يمكنك أن تعلمني. 262 00:17:59,982 --> 00:18:03,443 ‫لقد أنفقت مبلغاً طائلاً للالتحاق بالنادي ‫الكبير المهم، لكن أدائي سيئ. 263 00:18:03,694 --> 00:18:05,779 ‫ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً. 264 00:18:08,991 --> 00:18:10,450 ‫زوجان مثيران. 265 00:18:11,284 --> 00:18:14,454 ‫- التُقطت هذه الصورة قبل حملي. ‫- حسناً. 266 00:18:14,538 --> 00:18:19,710 ‫لو كنت أعلم أنني سأودّع العطلات ‫وأردافي الممشوقة لالتقطت المزيد من الصور. 267 00:18:19,793 --> 00:18:23,171 ‫أنت تقللين من قدر نفسك ‫لكنني أفهم ما تقصدينه تماماً. 268 00:18:23,255 --> 00:18:25,173 ‫أنا أذكّر "جان بيير" بذلك دائماً. 269 00:18:25,257 --> 00:18:26,884 ‫هل يجعلني ذلك شخصاً مريعاً؟ 270 00:18:27,259 --> 00:18:30,262 ‫أنت يافعة جداً. ألديك طفل؟ 271 00:18:30,679 --> 00:18:33,515 ‫أجل، لقد بلغ من العمر ستة أعوام. 272 00:18:34,266 --> 00:18:35,267 ‫إنه في مثل سن "ديلان". 273 00:18:35,350 --> 00:18:36,644 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 274 00:18:36,727 --> 00:18:40,355 ‫"جاي بي" مشارك ‫في دورة انغماسية لتعلم اللغة 275 00:18:40,438 --> 00:18:42,524 ‫إنها دورة لعطلة الربيع وهو في "مونتريال". 276 00:18:42,691 --> 00:18:46,987 ‫إنه في زيارة لبيت جدته فعلياً ‫لكنه فتى مستقل للغاية. 277 00:18:47,070 --> 00:18:49,865 ‫- أجل، بالطبع. في سن السادسة. ‫- أجل. 278 00:18:50,240 --> 00:18:53,451 ‫عجباً! أنتما الاثنان تعيشان حياة مثالية. 279 00:18:53,535 --> 00:18:56,705 ‫- قطعاً لا. هذه مجرد مظاهر. أقسم لك. ‫- بربك. 280 00:18:56,789 --> 00:19:00,250 ‫معظم المتزوجين الذين أعرفهم ‫لا يهاجمون بعضهم الآخر في الحمام. 281 00:19:00,876 --> 00:19:02,210 ‫أم هل يفعلون ذلك؟ اعذريني 282 00:19:02,294 --> 00:19:05,297 ‫- ما عدت أعرف. ‫- لا، لم نكن نفعل ذلك. 283 00:19:05,380 --> 00:19:09,760 ‫- لا بأس، لا داعي لأن تقولي ذلك لطمأنتي. ‫- لا، الأمر محرج فعلياً. 284 00:19:09,843 --> 00:19:11,720 ‫كنا نتعاطى الكوكايين. 285 00:19:11,804 --> 00:19:13,346 ‫كما في الثمانينيات. ‫أفهمك. 286 00:19:13,471 --> 00:19:14,682 ‫- في منزلي؟ ‫- لا تنتقديني. 287 00:19:14,765 --> 00:19:16,224 ‫- عجباً! ‫- أجل، أنا آسفة جداً. 288 00:19:16,308 --> 00:19:18,977 ‫أجل، لا بأس. ‫لا مشكلة في ذلك. 289 00:19:19,061 --> 00:19:22,773 ‫أجل، لقد فعلت ذلك في الماضي. 290 00:19:22,856 --> 00:19:25,859 ‫- حسناً. إنه شيء مقزز. ‫- إنه مقزز جداً. 291 00:19:25,943 --> 00:19:27,569 ‫- وسخيف. ‫- إنه سخيف جداً. 292 00:19:29,655 --> 00:19:31,198 ‫هل بقي أي منه؟ 293 00:19:36,203 --> 00:19:39,998 ‫عندما يغيب القط، سيُخرج الفأر سكر الأنف! 294 00:19:40,082 --> 00:19:42,209 ‫"مارغو"، أي هراء هذا؟ 295 00:19:42,292 --> 00:19:44,127 ‫- إنه مجرد خط واحد. ‫- أجل. 296 00:19:44,252 --> 00:19:46,630 ‫لكنني لا أقصد إهانتكما ‫أو صادرات "كولومبيا" 297 00:19:46,714 --> 00:19:48,548 ‫لكنني أعلم كيف يؤثر ذلك عليها. 298 00:19:49,132 --> 00:19:50,676 ‫كيف يؤثر عليّ؟ 299 00:19:51,134 --> 00:19:54,638 ‫ليست لديه أدنى فكرة حول كيفية تأثري. 300 00:19:54,722 --> 00:19:56,389 ‫أعتقد أننا بصدد معرفة ذلك. 301 00:19:56,473 --> 00:19:58,183 ‫"ساشا"، لا تثيري المتاعب. 302 00:19:58,266 --> 00:20:01,019 ‫إنها مثيرة متاعب بامتياز ‫وهي مجنونة تماماً. 303 00:20:01,103 --> 00:20:03,355 ‫أنا راجحة العقل بالمقارنة به. 304 00:20:03,438 --> 00:20:06,191 ‫حسناً، نحن نتبادل الأدوار ‫مثل الشرطي الصالح والشرطي الفاسد. 305 00:20:06,274 --> 00:20:08,401 ‫- هذا صحيح. ‫- هذا هو سر الزواج الناجح. 306 00:20:10,070 --> 00:20:12,948 ‫سأكون أنا المجنونة الليلة! 307 00:20:13,866 --> 00:20:15,075 ‫أجل! 308 00:20:15,158 --> 00:20:18,829 ‫لا أمانع ذلك. أمضيت الليلة بطولها في السعي ‫لإخراجك من قوقعتك، لذا استمتعي بذلك. 309 00:20:18,912 --> 00:20:22,165 ‫بالحديث عن ذلك ‫هل أستطيع تشغيل بعض الموسيقى؟ 310 00:20:22,290 --> 00:20:24,626 ‫أجل، لدي بعض ملاحظات حول الموسيقى. 311 00:20:24,710 --> 00:20:27,796 ‫أجل، لا يحب "آدم" ‫أن يلمس أحد أسطواناته. 312 00:20:28,338 --> 00:20:30,340 ‫معذرة، أيمكنني فعل هذا؟ 313 00:20:30,423 --> 00:20:32,801 ‫تنطبق هذه القاعدة على ولدنا "ديلان" ‫ومعظم الناس. 314 00:20:32,885 --> 00:20:34,302 ‫أجل، بمن فيهم أنا. 315 00:20:36,764 --> 00:20:37,931 ‫اختر أسطوانة جيدة يا صاح. 316 00:20:38,015 --> 00:20:40,600 ‫- اختر أسطوانة جيدة. ‫- فرقة "فيموس لاست ووردز". 317 00:20:40,934 --> 00:20:43,353 ‫حسناً، لقد اقتربت أكثر وأكثر. 318 00:20:43,436 --> 00:20:45,856 ‫الضغط كبير عليك يا "توم" ‫أريد أن أرقص. 319 00:20:45,939 --> 00:20:47,315 ‫أعلم ذلك يا حبيبتي. 320 00:20:47,399 --> 00:20:48,984 ‫حسناً، اقتربت أكثر… 321 00:20:49,067 --> 00:20:51,737 ‫"آدم"، يا للروعة! لديك أسطوانات رائعة هنا. 322 00:20:51,820 --> 00:20:54,156 ‫وجود خيارات كثيرة يجعلني في حيرة من أمري. 323 00:20:54,239 --> 00:20:56,700 ‫حسناً، اقتربت أكثر… 324 00:20:57,910 --> 00:21:01,538 ‫اقتربت أكثر و… 325 00:21:04,457 --> 00:21:05,542 ‫أظنني وجدت الأسطوانة الرابحة. 326 00:21:05,709 --> 00:21:07,460 ‫"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)" 327 00:21:07,627 --> 00:21:09,379 ‫- خيار موفق. ‫- أجل، هيا… 328 00:21:10,463 --> 00:21:11,673 ‫لنرقص. 329 00:21:11,840 --> 00:21:16,678 ‫"فرقة (ذا غلاس)، ألبوم (كابلز ثيرابي)" 330 00:21:32,235 --> 00:21:34,571 ‫الصوت مرتفع بعض الشيء. ‫سأخفضه لعدم إزعاج الجيران. 331 00:21:35,113 --> 00:21:36,406 ‫دعك من ذلك! 332 00:21:36,614 --> 00:21:39,492 ‫نحن الجيران! 333 00:21:59,221 --> 00:22:00,472 ‫لا! 334 00:22:14,027 --> 00:22:16,363 ‫- حسناً؟ ‫- لا فائدة. 335 00:22:16,696 --> 00:22:19,116 ‫راود "ديلان" كابوس وبلل سرواله. 336 00:22:19,199 --> 00:22:22,494 ‫كابوس حول تعرض والديه للقتل. 337 00:22:22,744 --> 00:22:23,954 ‫يا للهول! 338 00:22:24,496 --> 00:22:26,790 ‫قالت والدته إنه غريب الأطوار. 339 00:22:27,249 --> 00:22:28,666 ‫أجل، إنه يريد "بوكي". 340 00:22:29,626 --> 00:22:31,920 ‫- ماذا؟ ‫- قرده المحشو. 341 00:22:32,880 --> 00:22:36,383 ‫- ربما يجدر بنا أن نعيده وحسب. ‫- لا، هذا حفل مبيت. 342 00:22:36,466 --> 00:22:37,968 ‫سيخيب ظن الأولاد كثيراً. 343 00:22:38,051 --> 00:22:40,220 ‫حسناً، راسلي "مارغو" واطلبي منها جلبه. 344 00:22:40,303 --> 00:22:43,390 ‫- حتماً ما زالت تنظف أو ما شابه. ‫- فعلت لكنها لم تجب. 345 00:22:43,473 --> 00:22:44,474 ‫أحتاج إلى "بوكي". 346 00:22:44,557 --> 00:22:45,809 ‫- يا للهول! ‫- رباه! 347 00:22:45,893 --> 00:22:47,644 ‫لا أستطيع النوم من دونه. 348 00:22:48,186 --> 00:22:52,024 ‫حسناً يا عزيزي. ‫سأوافيك بعد قليل، اتفقنا؟ 349 00:22:56,194 --> 00:22:58,238 ‫- سأذهب لإحضاره. ‫- لا، أنا سأذهب. 350 00:22:58,321 --> 00:23:00,657 ‫لا، أنا واقفة أساساً. ‫سأعود بسرعة. 351 00:23:05,871 --> 00:23:08,123 ‫عندما تكون الماسورة طويلة ‫يكون الارتداد أقل حدة 352 00:23:08,206 --> 00:23:12,294 ‫لكن تكون قوة اندفاع الرصاصة وسرعتها أكبر. 353 00:23:23,305 --> 00:23:24,932 ‫هذا ممتع للغاية. 354 00:23:26,433 --> 00:23:28,101 ‫هذا ممتع أكثر من حفلتنا. 355 00:23:28,185 --> 00:23:31,271 ‫لهذا انتقلنا يا عزيزتي ‫للتعرف إلى نوعية أفضل من الناس. 356 00:23:31,729 --> 00:23:34,024 ‫"آدم"! هذا مقزز. عجباً! 357 00:23:34,107 --> 00:23:38,153 ‫هل نحن النوعية الأفضل من الناس؟ ‫سنقبل بذلك، نحن نشعر بالإطراء. 358 00:23:38,236 --> 00:23:41,656 ‫يعدّ "توم" نفسه عمدة التلال بالمناسبة. 359 00:23:41,739 --> 00:23:43,408 ‫سيعرفكما إلى الجميع. 360 00:23:46,203 --> 00:23:48,205 ‫عجباً، كم أحب هذه الأغنية! 361 00:23:48,288 --> 00:23:49,998 ‫يا له من لحن رائع! 362 00:23:50,082 --> 00:23:53,335 ‫"أنا أعيش الحياة منذ وقت طويل 363 00:23:53,418 --> 00:23:57,255 ‫أعلم أنه لا خطب في هذا 364 00:23:57,339 --> 00:23:59,674 ‫تعالي وافطري قلبي 365 00:24:01,259 --> 00:24:03,428 ‫افطري قلبي 366 00:24:05,263 --> 00:24:07,599 ‫حسناً، لنقل… 367 00:24:09,392 --> 00:24:12,395 ‫إن هذا العالم الصغير شرير 368 00:24:13,146 --> 00:24:15,648 ‫افطري قلبي 369 00:24:17,192 --> 00:24:20,112 ‫افطري… افطري…" 370 00:24:20,195 --> 00:24:22,447 ‫- "آدم"! ‫- "افطري… افطري…" 371 00:24:22,530 --> 00:24:25,700 ‫- سأتولى الأمر. آسف. ‫- "افطري… افطري…" 372 00:24:25,783 --> 00:24:29,371 ‫هذا غريب، لمَ الأغنية عالقة الآن؟ ‫أنا أعتني بها كثيراً. 373 00:24:29,829 --> 00:24:33,166 ‫- لا بأس، سأحضر لك أسطوانة جديدة. ‫- هذا صعب، فهذا إصدار محدود. 374 00:24:33,250 --> 00:24:35,043 ‫قلت إنني سأحضر لك أسطوانة جديدة. 375 00:24:35,919 --> 00:24:37,170 ‫أتعلمون فيم أرغب الآن؟ 376 00:24:37,504 --> 00:24:38,796 ‫سيجارة. 377 00:24:40,007 --> 00:24:42,134 ‫ستعودين للتدخين؟ ‫عجباً، من أنت؟ 378 00:24:42,926 --> 00:24:47,180 ‫لا أحبذ أن أكون السبب في مشكلة دولية ‫لكن بقيت لدي سيجارة واحدة. 379 00:24:47,264 --> 00:24:51,018 ‫- لي، أجل! ‫- وستقدمين لي خدمة كبيرة بتقاسمها معي. 380 00:24:53,186 --> 00:24:54,354 ‫لا تكرهني. 381 00:25:07,784 --> 00:25:09,327 ‫أرجو ألا أكون صاحبة تأثير سيئ. 382 00:25:10,412 --> 00:25:14,291 ‫دعك من "آدم"، إنه يحب تصنيفي ‫ضمن خانة "الأم" أمام الناس. 383 00:25:14,374 --> 00:25:15,542 ‫يا إلهي! 384 00:25:15,917 --> 00:25:17,544 ‫أجل، فعل "توم" ذلك ذات مرة. 385 00:25:18,003 --> 00:25:20,713 ‫سألني عما سأعده على وجبة ‫الغداء أمام والدته. 386 00:25:22,007 --> 00:25:23,925 ‫لذا غادرت المكان فوراً ‫واشتريت دراجة نارية 387 00:25:24,009 --> 00:25:26,303 ‫وسمحت لمدرب الـ"جوجيتسو" بمداعبتي. 388 00:25:28,638 --> 00:25:30,223 ‫- هل فعلتِ ذلك؟ ‫- أجل. 389 00:25:30,765 --> 00:25:32,725 ‫هذا مذهل. 390 00:25:40,942 --> 00:25:42,610 ‫يداك قويتان. 391 00:25:44,321 --> 00:25:46,073 ‫رؤوس أصابعك خشنة. 392 00:25:47,115 --> 00:25:48,491 ‫هل تعزفين البيانو؟ 393 00:25:49,159 --> 00:25:50,285 ‫بل الغيتار. 394 00:25:56,333 --> 00:25:57,625 ‫اعزفي لي شيئاً. 395 00:25:58,501 --> 00:26:01,088 ‫سنحول هذه المساحة إلى صالة رياضة منزلية ‫وهذا رائع. 396 00:26:01,296 --> 00:26:03,715 ‫وسيكون المكتب المنزلي في الجهة الأخرى. 397 00:26:04,216 --> 00:26:07,969 ‫عجباً! هذا منزل رائع. 398 00:26:08,595 --> 00:26:10,972 ‫لا بد أن العمل ليس سيئاً كما يبدو من كلامك. 399 00:26:11,139 --> 00:26:12,390 ‫اشترينا المنزل بثمن ممتاز. 400 00:26:12,474 --> 00:26:14,892 ‫- قد يقول البعض إنه ثمن بخس. ‫- حقاً؟ 401 00:26:15,685 --> 00:26:17,895 ‫أجل، بسبب تاريخ المنزل. 402 00:26:18,605 --> 00:26:19,522 ‫تاريخ؟ 403 00:26:20,648 --> 00:26:23,318 ‫- ماذا، ألا تعرف؟ ‫- لا، أي تاريخ؟ 404 00:26:24,819 --> 00:26:26,571 ‫لقد حدث ذلك منذ زمن بعيد جداً. 405 00:26:27,030 --> 00:26:29,991 ‫ولم يكن مقاولنا مضطراً بموجب القانون ‫لإعلامنا بقصته 406 00:26:30,075 --> 00:26:33,870 ‫لكنها تظهر عبر بعض المواقع الإلكترونية ‫المهووسة بالسوداوية بين الحين والآخر، لذا… 407 00:26:33,953 --> 00:26:34,912 ‫حدثني عنها. 408 00:26:35,038 --> 00:26:36,914 ‫لكن إن راودتني الكوابيس ‫سألومك على ذلك. 409 00:26:36,998 --> 00:26:38,166 ‫حسناً. 410 00:26:38,500 --> 00:26:41,544 ‫كانت تقيم فيه عائلة قبل نحو 15 أو 20 عاماً. 411 00:26:41,753 --> 00:26:45,423 ‫عائلة مثالية. كان الزوج يملك مطعماً ‫وكانت زوجته فنانة أو ما شابه. 412 00:26:45,507 --> 00:26:48,009 ‫- كان لديهما توأمان. ‫- هذا مقزز. 413 00:26:48,260 --> 00:26:49,969 ‫- أنا أنفر من التوائم. ‫- وأنا أيضاً. 414 00:26:50,220 --> 00:26:52,305 ‫كان ذانك الزوجان يتشاجران دائماً. 415 00:26:52,472 --> 00:26:55,225 ‫خاضا شجارات حادة وعنيفة على مر سنوات. 416 00:26:55,350 --> 00:26:56,726 ‫كان جميع سكان المنطقة ملمين بذلك 417 00:26:56,809 --> 00:26:59,812 ‫- لكن لم يقل أحد شيئاً لأنها منطقة راقية… ‫- أجل. 418 00:26:59,896 --> 00:27:01,356 ‫ولم يعلموا ماذا يمكن أن يقولوا. 419 00:27:01,731 --> 00:27:05,527 ‫لكن في نهاية المطاف ‫تصاعد الموقف على نحو سيئ و… 420 00:27:07,487 --> 00:27:09,322 ‫أجل، لقد نحر عنقها ‫وهي أطلقت النار على وجهه. 421 00:27:11,658 --> 00:27:12,992 ‫يا للهول! 422 00:27:13,118 --> 00:27:16,204 ‫أو لعل العكس صحيح، هي نحرت عنقه ‫وهو أطلق النار على وجهها. 423 00:27:16,788 --> 00:27:18,039 ‫عجباً! 424 00:27:19,082 --> 00:27:20,292 ‫أسوأ ما في الأمر… 425 00:27:20,375 --> 00:27:21,709 ‫- أسوأ ما في الأمر… ‫- أجل؟ 426 00:27:21,918 --> 00:27:23,961 ‫التوأمان لم يكلما الشرطة. 427 00:27:24,421 --> 00:27:27,757 ‫أعني، حتماً كانا مصدومين ‫بسبب عيشهما لسنوات مع والدين مختلين 428 00:27:27,840 --> 00:27:29,884 ‫- وحدوث هذا بالطبع. ‫- أجل. 429 00:27:30,718 --> 00:27:33,430 ‫أجل، لقد تركت الابنتان ‫والديهما هناك لأسابيع 430 00:27:33,888 --> 00:27:35,098 ‫بهذه البساطة. 431 00:27:35,932 --> 00:27:38,268 ‫أو ربما كانا ولدّين. ‫لا يهم ذلك. 432 00:27:40,187 --> 00:27:42,439 ‫هل لك أن تتصور ذلك؟ أن يسأل الطفل: ‫"أمي، ماذا لدينا على العشاء؟" 433 00:27:42,522 --> 00:27:43,981 ‫ويجد وجهها متفجراً. 434 00:27:44,065 --> 00:27:45,317 ‫لا. 435 00:27:45,983 --> 00:27:48,778 ‫لكن البستاني شمّ رائحة كريهة ‫وبلّغ الشرطة في النهاية. 436 00:27:49,321 --> 00:27:51,156 ‫أجل، دم متناثر في كل مكان ‫وجثث تتحلل. 437 00:27:51,489 --> 00:27:53,991 ‫لا أصدق أنك لم تسمع بهذه القصة ‫إنها جنونية. 438 00:27:54,534 --> 00:27:57,162 ‫أتعلم؟ أهم ما في الأمر ‫هو أنك اغتنمت هذه الفرصة واقتنصتها. 439 00:27:57,245 --> 00:27:59,789 ‫- في الواقع… ‫- أنت شرس يا "آدم"، يروق لي ذلك. 440 00:28:01,208 --> 00:28:03,918 ‫اسمع، لا تذكر ذلك لـ"مارغو". 441 00:28:05,753 --> 00:28:07,839 ‫مهلاً، ألا تعلم "مارغو" بذلك؟ 442 00:28:07,922 --> 00:28:09,549 ‫لا، بل أخبرتها. 443 00:28:09,632 --> 00:28:14,304 ‫لكنني قلت لها إن زوجين مسنين ماتا هنا ‫قبل زمن بعيد وهذا كل شيء. 444 00:28:14,637 --> 00:28:16,348 ‫أجل، اسمع، لا بد أن يموت الناس في مكان ما. 445 00:28:16,473 --> 00:28:17,557 ‫- أليس كذلك؟ ‫- شكراً. يعجبني قولك. 446 00:28:17,640 --> 00:28:19,767 ‫ليت أحداً قُتل في منزلي 447 00:28:20,268 --> 00:28:21,686 ‫فهذا يجعل المنزل مميزاً. 448 00:28:21,936 --> 00:28:23,396 ‫أجل، شكراً يا صاح. 449 00:28:24,272 --> 00:28:28,735 ‫أنت يا صديقي حصلت على منزل رائع ‫في أحد أفضل المناطق في المدينة. 450 00:28:29,194 --> 00:28:30,653 ‫لا بد أن "مارغو" متحمسة. 451 00:28:31,529 --> 00:28:34,491 ‫إليك ما في الأمر، إنها تظن أن الانتقال ‫إلى هنا عبارة عن تفاخر 452 00:28:34,574 --> 00:28:36,201 ‫وأننا حملنا نفسينا فوق طاقتنا. 453 00:28:37,076 --> 00:28:39,954 ‫- هذا هو الأسلوب الأمريكي، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 454 00:28:40,121 --> 00:28:44,209 ‫أعني، في مرحلة ما في رحلتنا ‫أصبح الطموح تفاخراً بالنسبة إليها! 455 00:28:44,292 --> 00:28:45,877 ‫أو طموحي أنا على الأقل. 456 00:28:46,878 --> 00:28:48,171 ‫الليلة، على سبيل المثال 457 00:28:48,338 --> 00:28:50,590 ‫دعوت "نيل" وكافة مؤسسي الشركة 458 00:28:50,673 --> 00:28:52,759 ‫واختبأت في المطبخ طوال الليل. 459 00:28:53,801 --> 00:28:55,094 ‫عجباً! 460 00:28:56,095 --> 00:28:57,222 ‫هذا يثير حنقي. 461 00:28:57,305 --> 00:28:59,182 ‫- ألست أبالغ في ردة فعلي؟ ‫- على العكس. 462 00:28:59,266 --> 00:29:00,267 ‫أنا… 463 00:29:00,642 --> 00:29:02,310 ‫أتعلم؟ أتفهم موقفك. 464 00:29:02,852 --> 00:29:05,188 ‫- بسبب "ساشا"؟ أجل. ‫- قطعاً لا. 465 00:29:05,272 --> 00:29:07,357 ‫"ساشا" هي سندي. 466 00:29:07,440 --> 00:29:11,278 ‫لولاها، لما ملكت الجرأة ‫على إطلاق شركتي الأولى. 467 00:29:12,320 --> 00:29:13,655 ‫إنها سلاحي السري. 468 00:29:15,282 --> 00:29:16,658 ‫أجل، لا بد أن هذا رائع. 469 00:29:17,200 --> 00:29:18,451 ‫أجل، أتعلم؟ 470 00:29:18,868 --> 00:29:22,789 ‫أحياناً عندما يكون أحد الزوجين 471 00:29:22,955 --> 00:29:25,667 ‫غير راضٍ عن قرارات الآخر أو اختياراته 472 00:29:26,334 --> 00:29:29,796 ‫فهذا يعني أنه لا يريد لشريكه التحليق عالياً ‫وبلوغ عنان السماء. 473 00:29:30,922 --> 00:29:32,632 ‫بكل تأكيد. أتفهم ذلك. 474 00:29:32,715 --> 00:29:34,217 ‫- أجل. ‫- لا، لا تسئ فهمي. 475 00:29:34,301 --> 00:29:39,013 ‫لست أقصد أن هذا ينطبق على حالتك ‫لكن ذكرني بمجال عمل… "مارغو". 476 00:29:39,722 --> 00:29:42,267 ‫- "مارغو"؟ إنها أم صالحة. ‫- أجل. 477 00:29:42,350 --> 00:29:45,937 ‫كانت تصنع الموسيقى لكنها الآن تدير متجر ‫صديقتها "تيني" للسلع المستعملة. 478 00:29:46,396 --> 00:29:48,064 ‫حسناً. 479 00:29:48,690 --> 00:29:51,025 ‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟ 480 00:29:52,319 --> 00:29:53,236 ‫بصراحة؟ 481 00:29:55,112 --> 00:29:57,324 ‫غادرا البلدة ‫لإمضاء عطلة نهاية أسبوع شاعرية 482 00:29:57,407 --> 00:29:58,741 ‫وحدكما 483 00:29:59,992 --> 00:30:01,911 ‫واجلس معها وكلمها بصراحة… 484 00:30:04,414 --> 00:30:05,748 ‫ثم اقتلها وحسب. 485 00:30:09,919 --> 00:30:12,171 ‫يا إلهي! 486 00:30:12,255 --> 00:30:14,632 ‫- ردة فعلك على ذلك… ‫- أنت سوداوي يا رجل! 487 00:30:14,841 --> 00:30:16,050 ‫- أجل، حسناً… ‫- أنت وغد سوداوي. 488 00:30:16,133 --> 00:30:18,428 ‫أكره قول ذلك ‫لكنني أحب التطرق لذلك الجانب أحياناً. 489 00:30:18,511 --> 00:30:19,762 ‫عجباً! 490 00:30:20,096 --> 00:30:21,556 ‫تعال معي، لنكمل الجولة. 491 00:30:46,623 --> 00:30:49,542 ‫أحسنت، كان ذلك رائعاً. 492 00:30:49,792 --> 00:30:51,461 ‫هذا بسبب لطفك الشديد، أنت لطيفة جداً. 493 00:30:51,544 --> 00:30:53,296 ‫لا، أنت بارعة. 494 00:30:54,046 --> 00:30:56,758 ‫- يجب أن تقدمي العروض. ‫- كانت لدي فرقة. 495 00:30:56,841 --> 00:30:58,092 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 496 00:30:58,635 --> 00:30:59,802 ‫قبل وقت طويل. 497 00:31:00,052 --> 00:31:02,096 ‫أشعر باقتراب خروجك ‫في جولة لم شمل موسيقية. 498 00:31:03,097 --> 00:31:05,224 ‫لا أعتقد أن هذا ممكن. 499 00:31:05,308 --> 00:31:06,601 ‫- لماذا؟ ‫- لا. 500 00:31:06,684 --> 00:31:07,935 ‫فرقة "فيد لوت" قد انتهت. 501 00:31:09,103 --> 00:31:10,355 ‫مهلاً، كنتِ في فرقة "فيد لوت"؟ 502 00:31:11,314 --> 00:31:12,482 ‫بربك! 503 00:31:12,899 --> 00:31:14,734 ‫عجباً! أتذكرك. لقد شاهدت عرضاً لك… 504 00:31:15,652 --> 00:31:21,115 ‫أجل، كنتِ برفقة شاب مثير يرتدي سروالاً ضيقاً ‫ويعزف موسيقى صاخبة. 505 00:31:21,240 --> 00:31:25,286 ‫- رأيتك برفقة "بيك" في مهرجان. ‫- أجل. 506 00:31:25,703 --> 00:31:31,376 ‫قدمنا عرضاً افتتاحياً مع 30 فرقة أخرى. ‫من الرائع أنك تذكرتِ فرقتنا. 507 00:31:31,459 --> 00:31:35,171 ‫أجل، أتذكر ذلك. ‫كان عرضاً رائعاً وأتذكر أنني رقصت، أجل. 508 00:31:35,880 --> 00:31:38,925 ‫لقد أسعدتِني كثيراً في هذه الليلة بكل تأكيد. 509 00:31:40,176 --> 00:31:42,261 ‫يجب أن تقدمي عرضاً في حفلتي. 510 00:31:42,470 --> 00:31:44,889 ‫أجل، عرض لم الشمل. ‫سيحضر حفلتي أشخاص من الوسط الفني. 511 00:31:45,222 --> 00:31:47,308 ‫هذا لطف بالغ منك، لكن لا. 512 00:31:49,060 --> 00:31:50,853 ‫اتصلي بصاحب السروال المثير الآن. 513 00:31:51,938 --> 00:31:54,273 ‫لم أكلّم صاحب السروال المـ… 514 00:31:55,316 --> 00:31:57,485 ‫"سيباستيان" ‫منذ سنوات. 515 00:31:58,110 --> 00:32:02,532 ‫فضلاً عن كونه مدمن مخدرات متغطرساً ‫فهو أيضاً حبيبي السابق. 516 00:32:04,576 --> 00:32:06,118 ‫يبدو كشخص مسلٍ جداً. 517 00:32:06,869 --> 00:32:08,788 ‫هذا موضوع حساس بالنسبة إلى "آدم". 518 00:32:08,871 --> 00:32:10,122 ‫لماذا؟ 519 00:32:10,247 --> 00:32:12,917 ‫لأن "سيباستيان" مثير جداً كما قلتِ. 520 00:32:13,751 --> 00:32:15,920 ‫عجباً! حقاً؟ 521 00:32:16,003 --> 00:32:18,339 ‫"آدم"… هذا لا يُصدّق ‫إن "آدم" بحاجة إلى… 522 00:32:18,715 --> 00:32:19,674 ‫ماذا؟ 523 00:32:20,758 --> 00:32:21,718 ‫لا شيء. 524 00:32:22,093 --> 00:32:26,097 ‫ماذا؟ أستطيع تقبل الانتقاد. ‫إن "آدم" بحاجة إلى الاسترخاء… 525 00:32:26,180 --> 00:32:29,266 ‫- إن "آدم" بحاجة إلى… ‫- أن يكف عن تضييق الخناق عليك. 526 00:32:31,894 --> 00:32:33,270 ‫هذا ليس مقبولاً. 527 00:32:33,480 --> 00:32:36,148 ‫أعتذر، لو تصرف "توم" على هذا النحو ‫لكسرت أنفه. 528 00:32:36,733 --> 00:32:37,609 ‫حسناً. 529 00:32:38,025 --> 00:32:39,652 ‫هيا، اتصلي به. 530 00:32:40,570 --> 00:32:41,696 ‫- الآن؟ ‫- اتصلي به. 531 00:32:41,779 --> 00:32:43,239 ‫يا للهول! لا. 532 00:32:43,322 --> 00:32:45,492 ‫لا. 533 00:32:45,575 --> 00:32:48,285 ‫- اتصلي به الآن. ‫- لا أعتقد أنني أملك رقمه الهاتفي. 534 00:32:49,662 --> 00:32:50,872 ‫لا. 535 00:32:53,458 --> 00:32:54,626 ‫توقفي. 536 00:32:56,085 --> 00:32:57,712 ‫- سين ياء باء… ‫- ناوليني إياه. 537 00:32:59,088 --> 00:33:02,216 ‫- وجدته. ‫- بربك، لست أمزح. أعطيني إياه، أنا جادة. 538 00:33:03,676 --> 00:33:05,512 ‫عجباً، "سيباستيان"… 539 00:33:05,595 --> 00:33:07,179 ‫- إنه يرنّ. ‫- ماذا؟ 540 00:33:08,139 --> 00:33:10,016 ‫- مرحباً. ‫- لا! يا إلهي! 541 00:33:10,099 --> 00:33:11,267 ‫- ما هذا الهراء! ‫- ردي عليه. 542 00:33:11,350 --> 00:33:12,393 ‫- مرحباً؟ ‫- ردي عليه الآن. 543 00:33:12,477 --> 00:33:14,020 ‫- اسأليه عما يرتديه. ‫- (مارغز)؟ 544 00:33:14,103 --> 00:33:17,189 ‫- مرحباً، هذه أنا. ‫- مرحباً. 545 00:33:19,526 --> 00:33:23,154 ‫أنا متفاجئة لأن رقمي ‫لا يزال محفوظاً في هاتفك. 546 00:33:23,571 --> 00:33:26,073 ‫أنا متفاجئ لأنك اتصلتِ بي في منتصف الليل. 547 00:33:26,157 --> 00:33:29,243 ‫- يا إلهي! ‫- أنا آسفة جداً. أجل. 548 00:33:29,827 --> 00:33:33,790 ‫وإنها مفاجأة سعيدة ‫إذ لم نتواصل منذ وقت بعيد. 549 00:33:35,207 --> 00:33:41,631 ‫بصراحة، كنت أحتسي الشراب ‫وأنصت إلى بعض أعمالنا الموسيقية القديمة. 550 00:33:42,924 --> 00:33:45,176 ‫- أما زلت تعزف؟ ‫- بين الفينة والأخرى. 551 00:33:45,927 --> 00:33:47,344 ‫يسرني سماع صوتك. 552 00:33:47,845 --> 00:33:49,096 ‫يسرني ذلك كثيراً. 553 00:33:49,722 --> 00:33:56,521 ‫أهي فكرة جنونية أن نجتمع معاً ونجرب حظنا… 554 00:33:57,313 --> 00:33:59,440 ‫- احترافياً؟ ‫- بالطبع. 555 00:33:59,774 --> 00:34:01,984 ‫سيكون ذلك من دواعي سروري… احترافياً. 556 00:34:06,614 --> 00:34:09,867 ‫ها هي، إنها لم تكتمل بعد، لكن… 557 00:34:11,077 --> 00:34:13,245 ‫هنا يحدث السحر! 558 00:34:13,621 --> 00:34:15,039 ‫هذا… 559 00:34:16,666 --> 00:34:18,543 ‫- هذا مثالي. ‫- شكراً يا صاح. 560 00:34:19,085 --> 00:34:21,295 ‫اسمع، أيجدر بنا التحقق من مكان زوجتينا؟ 561 00:34:21,378 --> 00:34:24,799 ‫لندعهما وشأنهما، من الجلي ‫أن صداقة تتشكل بينهما سريعاً. 562 00:34:24,882 --> 00:34:29,220 ‫- يمكن أن تكون "مارغو" صعبة المراس… ‫- هذا اختصاص "ساشا". 563 00:34:29,637 --> 00:34:30,555 ‫هذا رائع جداً. 564 00:34:30,638 --> 00:34:33,057 ‫- قد تأخذ الليلة منحى مثيراً للاهتمام. ‫- يعجبني ذلك. 565 00:34:34,308 --> 00:34:35,476 ‫ماذا تقصد؟ 566 00:34:36,603 --> 00:34:38,020 ‫أهلاً بك في التلال. 567 00:34:38,104 --> 00:34:40,064 ‫ما نتشاركه يعدو أكواب السكر. 568 00:34:41,899 --> 00:34:44,068 ‫هل تعارض استمتاعهما بوقتهما معاً؟ 569 00:34:44,360 --> 00:34:46,153 ‫بالطبع، يتعين عليهما دفع ضريبة الزوج. 570 00:34:46,237 --> 00:34:49,198 ‫مهلاً، ما هي ضريبة الزوج؟ 571 00:34:49,323 --> 00:34:53,202 ‫- إشراكنا في ذلك. ‫- فهمت. 572 00:34:53,285 --> 00:34:55,705 ‫لا، أتعلم؟ ‫لا أعتقد أننا… 573 00:34:56,623 --> 00:34:57,832 ‫أفهم الأمر. 574 00:34:57,915 --> 00:35:01,418 ‫تريد أن تكون صنف اللحم الوحيد في الشطيرة ‫أيها الوغد الأناني. 575 00:35:01,878 --> 00:35:03,379 ‫لا، هذا ليس ما قلتُه. 576 00:35:03,462 --> 00:35:05,089 ‫أجل، لكنه ما قصدتَه ‫أليس كذلك؟ 577 00:35:05,840 --> 00:35:09,051 ‫صارحني، لقد رأيت نظراتك ‫الشهوانية لها آنفاً. 578 00:35:11,596 --> 00:35:14,557 ‫لا، ما كنت لـ… ‫لم أنظر لأي شيء بشهوانية. 579 00:35:14,641 --> 00:35:15,975 ‫- هل فعلتُ ذلك؟ ‫- أجل. 580 00:35:16,058 --> 00:35:17,894 ‫- أنا آسف جداً. ‫- ضبطتك. 581 00:35:18,310 --> 00:35:19,729 ‫لا بأس. افعل ما تريده يا صاح. 582 00:35:20,980 --> 00:35:22,148 ‫ماذا؟ 583 00:35:22,231 --> 00:35:25,568 ‫أجل، هذه طريقتي في الترحيب بك في الحي. 584 00:35:28,362 --> 00:35:29,822 ‫أنا لا… لا أستطيع… 585 00:35:29,906 --> 00:35:31,699 ‫مهلاً، حقاً؟ 586 00:35:31,949 --> 00:35:32,950 ‫أجل. 587 00:35:33,034 --> 00:35:35,703 ‫سأكتفي بمشاهدتكما. 588 00:35:36,537 --> 00:35:38,873 ‫يحق لي ذلك على الأقل، أليس كذلك؟ 589 00:35:40,082 --> 00:35:41,333 ‫أجل، إن كان هذا ما يستهويك. 590 00:35:41,417 --> 00:35:46,172 ‫اسمع، يمكنك فعل ما يحلو لك ‫بشرط ألا تترك أي علامات. لا شيء ممنوع. 591 00:35:46,505 --> 00:35:50,009 ‫لكن الأهم هو ألا تتراجع إطلاقاً ‫فإن "ساشا" كالدب حين استشعارها للخوف. 592 00:35:51,427 --> 00:35:52,762 ‫هل توافق وزوجتك على التقييد؟ 593 00:35:53,345 --> 00:35:55,431 ‫التقييد؟ لا أدري. ربما… 594 00:35:55,973 --> 00:35:58,475 ‫- التقييد بشدة؟ ‫- سأسأل "ساشا". 595 00:35:58,685 --> 00:36:00,853 ‫- اطلب موافقة "مارغو". ‫- حسناً، أجل. 596 00:36:00,937 --> 00:36:01,813 ‫- أعتقد أننا… ‫- مرحباً يا هذا. 597 00:36:01,896 --> 00:36:03,147 ‫مرحباً. 598 00:36:03,230 --> 00:36:06,442 ‫- حبيبتي! ها أنت! ‫- أثناء مرورنا بغرفة "ديلان" 599 00:36:06,525 --> 00:36:08,569 ‫لاحظت أن الغني عن التعريف ‫خرج من قفصه مجدداً. 600 00:36:08,653 --> 00:36:10,237 ‫"نيبلز" اللعين! 601 00:36:10,738 --> 00:36:11,739 ‫علينا البحث عنه. 602 00:36:11,823 --> 00:36:14,158 ‫هذا الهامستر الغبي ‫يخرج من قفصه مرة في الأسبوع. 603 00:36:14,241 --> 00:36:15,743 ‫أجده مرة في حذائي ومرة في سلة الغسيل… 604 00:36:15,827 --> 00:36:18,871 ‫لا تكوني مفسدة للمتعة ‫إذ يمكننا البحث عنه لاحقاً. 605 00:36:19,455 --> 00:36:21,248 ‫- نحن مستمتعون بوقتنا، أجل. ‫- حسناً. 606 00:36:21,332 --> 00:36:22,875 ‫- يا إلهي. ‫- ماذا؟ 607 00:36:25,044 --> 00:36:26,629 ‫- مهلاً، ما الأمر؟ ‫- يا إلهي، هل هما… 608 00:36:27,463 --> 00:36:28,756 ‫- ماذا جرى؟ هل كل شيء بخير؟ ‫- ماذا؟ 609 00:36:28,840 --> 00:36:30,800 ‫عجباً، أهذا عضو اصطناعي مربوط بحزام؟ 610 00:36:31,425 --> 00:36:33,302 ‫- ماذا؟ ‫- إنهما يفعلانها بخشونة. 611 00:36:33,427 --> 00:36:35,930 ‫- أي منزل؟ ‫- يا للهول، إنه يشنقها! 612 00:36:37,139 --> 00:36:40,184 ‫- ماذا؟ ‫- أصبح لونها يميل للزرقة. 613 00:36:40,685 --> 00:36:42,061 ‫- ليكلم أحد شرطة النجدة! ‫- ماذا؟ 614 00:36:42,144 --> 00:36:43,479 ‫- هل هاتفك بحوزتك؟ ‫- لا، إنه ليس بحوزتي. 615 00:36:43,562 --> 00:36:44,563 ‫- هل هاتفك بحوزتك؟ ‫- لا. 616 00:36:44,647 --> 00:36:46,523 ‫عجباً، لكنهما مستمران في ممارسة العلاقة. 617 00:36:46,607 --> 00:36:48,442 ‫- ماذا؟ كيف؟ ‫- إنهما مستمران… 618 00:36:52,113 --> 00:36:55,825 ‫- أهي دعابة! عجباً! هذا جنوني. ‫- عجباً! 619 00:36:55,908 --> 00:36:56,993 ‫- لقد صدقتك! ‫- كنتِ قابلة للتصديق. 620 00:36:57,076 --> 00:36:59,996 ‫حري بكما ألا تستخدما المنظار للتلصص علينا ‫أيها المنحرفان. 621 00:37:00,079 --> 00:37:01,330 ‫- لا، إطلاقاً. ‫- لا. 622 00:37:01,413 --> 00:37:02,915 ‫ليس من دون موافقتنا على الأقل. 623 00:37:02,999 --> 00:37:04,834 ‫- صحيح. ‫- صحيح، أجل. 624 00:37:06,919 --> 00:37:08,254 ‫هل حان الوقت لجولة أخرى من الشراب؟ 625 00:37:08,420 --> 00:37:10,673 ‫- لنهمّ بذلك، حسناً، هيا بنا. ‫- أجل، لمَ لا؟ 626 00:37:10,757 --> 00:37:12,508 ‫- كان ذلك جنونياً. ‫- كان ذلك طريفاً. 627 00:37:12,591 --> 00:37:15,052 ‫- لم أعلم… ‫- تعجبت من مواصلتهما لممارسة العلاقة. 628 00:37:15,136 --> 00:37:17,096 ‫لم أعلم أنها… 629 00:37:17,889 --> 00:37:19,181 ‫عجباً! 630 00:38:33,255 --> 00:38:34,841 ‫حمداً للرب. 631 00:38:41,263 --> 00:38:42,598 ‫اللعنة! 632 00:39:30,104 --> 00:39:31,355 ‫أنت. 633 00:40:18,485 --> 00:40:19,778 ‫حسناً. 634 00:40:32,166 --> 00:40:34,293 ‫عندما التقيتما ‫علمتما أنه من المقدر لكما أن تكونا معاً؟ 635 00:40:34,376 --> 00:40:35,294 ‫- أجل. ‫- علمتما؟ 636 00:40:35,377 --> 00:40:36,628 ‫- أجل. ‫- على غرارنا. 637 00:40:37,046 --> 00:40:38,339 ‫- أجل. ‫- عجباً! 638 00:40:38,422 --> 00:40:41,926 ‫انظر إليهما وقد بدأتا ترتاحان. ‫يعجبني ذلك، تسعدني رؤية ذلك. 639 00:40:42,009 --> 00:40:46,263 ‫إذن، لقد وجدت فرقة لحفلتنا. 640 00:40:46,430 --> 00:40:48,307 ‫- هذا رائع. ‫- لا أعتقد أن هذا الوقت المناسب… 641 00:40:48,390 --> 00:40:50,226 ‫لم الشمل الكبير لـ… 642 00:40:50,392 --> 00:40:51,560 ‫يُرجى قرع الطبول. 643 00:40:53,270 --> 00:40:54,480 ‫"فيد لوت". 644 00:40:55,189 --> 00:40:57,608 ‫جميل، يبدو هذا رائعاً. 645 00:40:57,691 --> 00:40:59,776 ‫يبدو هذا رائعاً للغاية. 646 00:40:59,902 --> 00:41:02,696 ‫سيكون لم شمل غريباً دون ذاك العضو الآخر. 647 00:41:02,821 --> 00:41:04,115 ‫لقد اتصلت به. 648 00:41:05,992 --> 00:41:07,118 ‫لا تستغرب. 649 00:41:07,743 --> 00:41:09,120 ‫ماذا تقصدين بقولك إنك اتصلت به؟ 650 00:41:09,578 --> 00:41:12,957 ‫حدث ذلك قبل عشرة أعوام ‫لا يُعقل أنك لا تزال تشعر بالغيرة. 651 00:41:13,124 --> 00:41:14,917 ‫حتماً لست أشعر بالغيرة. 652 00:41:15,001 --> 00:41:18,212 ‫أتساءل فقط… لقد اتصلتِ به دون سابق إنذار ‫"مرحباً…" 653 00:41:18,295 --> 00:41:22,091 ‫أجل، كان مستيقظاً ومنحني موافقته. 654 00:41:22,883 --> 00:41:24,760 ‫حتماً منحك موافقته. ‫لعله ظن أنك تريدين معاشرته على الأرجح. 655 00:41:24,843 --> 00:41:27,054 ‫هذا الرجل هو الوغد الأسوأ ‫على الإطلاق بالمناسبة. 656 00:41:27,221 --> 00:41:30,182 ‫لقد فعلت الكثير لمراعاة مشاعرك 657 00:41:31,058 --> 00:41:33,019 ‫- لمَ لا أستطيع فعل شيء… ‫- لقد فعلتِ الكثير؟ 658 00:41:33,102 --> 00:41:37,648 ‫- "مارغو"، ما سبب هذا الكلام؟ ‫- لا أعتقد أن مساندتي أكثر هي مطلب كبير. 659 00:41:39,566 --> 00:41:40,943 ‫- أنا؟ ‫- أجل. 660 00:41:41,068 --> 00:41:43,737 ‫أنا؟ أتدركين مدى أهمية الليلة بالنسبة إليّ. 661 00:41:43,820 --> 00:41:46,198 ‫أجل، وسم "منزل (آدم) و(مارغو)" ‫وصلت الفكرة. 662 00:41:46,282 --> 00:41:49,660 ‫هل كلمتِ "نيل" أو زوجته على الإطلاق؟ 663 00:41:49,743 --> 00:41:52,038 ‫- هل حاولتِ؟ ‫- أجل، "نيل" شخص مقيت. 664 00:41:53,747 --> 00:41:57,001 ‫"نيل" من الأشخاص الذين يقولون: "يمكن ‫أن أعانقك، لكنني لا أريد الوقوع في مشكلة" 665 00:41:57,084 --> 00:41:58,419 ‫في كل لقاء به. 666 00:41:58,502 --> 00:42:00,921 ‫أجل، إنه تقليدي بعض الشيء ‫أتفق معك في ذلك 667 00:42:01,005 --> 00:42:02,714 ‫لكن، ألا يمكنك تحمل مديري لدقيقتين؟ 668 00:42:02,798 --> 00:42:05,301 ‫لا، بل وجودك معه هو ما لا أحتمله. 669 00:42:05,717 --> 00:42:11,598 ‫أنت تتملق إليه كثيراً ‫وهذا ينفرني بدرجة كبيرة. 670 00:42:15,186 --> 00:42:16,312 ‫عجباً! 671 00:42:20,691 --> 00:42:22,734 ‫- أنا آسفة جداً. ‫- لا، لا تعتذري. 672 00:42:22,818 --> 00:42:24,486 ‫- نفسي عن غضبك. ‫- أنا… لا. 673 00:42:25,446 --> 00:42:27,323 ‫- اكشفي أوراقك كلها. ‫- لا بأس يا رفيقَي. 674 00:42:27,906 --> 00:42:29,992 ‫- لا بأس. نحن لسنا من محبي الشجارات… ‫- لا، لسنا كذلك. 675 00:42:30,076 --> 00:42:31,368 ‫لعل هذه هي المشكلة. 676 00:42:32,119 --> 00:42:35,164 ‫ثمة طريقة أنا و"ساشا" ‫نحب اتباعها لحل الجدالات 677 00:42:35,247 --> 00:42:36,832 ‫وقد تعلمناها في منتجع في "النرويج". 678 00:42:36,915 --> 00:42:37,874 ‫في الواقع، هلا… 679 00:42:40,627 --> 00:42:41,628 ‫هيا. 680 00:42:41,712 --> 00:42:44,298 ‫- أجل، قف وضع الكأس جانباً. ‫- حسناً. 681 00:42:47,301 --> 00:42:48,385 ‫لا تنتقدا الطريقة 682 00:42:48,760 --> 00:42:53,265 ‫لكن سيضرب كل منكما كتف الآخر ‫وستتناوبان في ذلك. 683 00:42:55,351 --> 00:42:56,643 ‫- أهذه هي؟ ‫- أجل. 684 00:42:58,187 --> 00:43:00,147 ‫- لعبة توجيه اللكمات؟ ‫- لا. 685 00:43:00,231 --> 00:43:02,608 ‫لا، ثمة مصطلح علاجي لها. 686 00:43:02,691 --> 00:43:04,693 ‫إنه باللغة الألمانية ‫وهو على رأس لساني… 687 00:43:05,319 --> 00:43:08,405 ‫لعبة توجيه اللكمات. ‫كنت ألعبها كثيراً في المرحلة الإعدادية. 688 00:43:08,489 --> 00:43:11,283 ‫لا، إنها من نفس مدرسة ‫"علاج الصرخة البدائية" 689 00:43:11,367 --> 00:43:12,826 ‫إن كنتما قد سمعتما بها… 690 00:43:12,909 --> 00:43:16,788 ‫أكره قول هذا لكما يا رفيقَي، لكنني أعتقد ‫أن عليكما استرجاع ما دفعتماه لذاك المنتجع. 691 00:43:17,039 --> 00:43:18,874 ‫لن نلعب تلك اللعبة. 692 00:43:19,666 --> 00:43:20,917 ‫لمَ لا؟ 693 00:43:22,544 --> 00:43:24,838 ‫لمَ لا؟ أولاً، لأنها سخيفة 694 00:43:24,921 --> 00:43:28,509 ‫وربما تُصنف كعنف منزلي ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 695 00:43:28,592 --> 00:43:30,136 ‫وربما ألحق بك الأذى. 696 00:43:32,012 --> 00:43:33,055 ‫- هيا! ‫- أحسنتِ. 697 00:43:33,139 --> 00:43:34,765 ‫- أجل. ‫- حسناً. 698 00:43:35,932 --> 00:43:38,727 ‫- أشعر بتحسن فعلياً. ‫- أجل. 699 00:43:38,852 --> 00:43:40,604 ‫- بكل تأكيد. ‫- ممتاز. 700 00:43:40,687 --> 00:43:42,106 ‫أنا سعيد جداً من أجلك، هذا رائع. 701 00:43:42,189 --> 00:43:43,607 ‫حان دورك الآن. 702 00:43:43,690 --> 00:43:45,276 ‫- إنه دورك. ‫- أجل، عليك بذلك. 703 00:43:45,401 --> 00:43:47,486 ‫- أأنت جادة؟ ‫- اضربني يا "آدم". 704 00:43:48,737 --> 00:43:51,198 ‫اسمعا، هذه فكرة بمنتهى الغباء. 705 00:43:51,698 --> 00:43:54,410 ‫حسناً، ها نحن ذا. ‫أأنت مستعدة؟ 706 00:44:01,708 --> 00:44:03,919 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‫- ماذا؟ هل فعلت ذلك بطريقة خاطئة؟ 707 00:44:04,002 --> 00:44:06,088 ‫- لا، كانت… ‫- لا، كانت ضربة موفقة وممتازة. 708 00:44:06,213 --> 00:44:07,714 ‫- كانت تلك الضربة الأفضل. ‫- كان ذلك رائعاً. 709 00:44:07,798 --> 00:44:10,008 ‫فقد ضربتِني بالفعل وأنا فعلت ذلك مازحاً. 710 00:44:10,092 --> 00:44:12,052 ‫- أجل، وهذه مشكلتك. ‫- أجل، أتعلم؟ 711 00:44:12,136 --> 00:44:14,305 ‫- يجب أن توجه ضربة قوية كي تُحتسب. ‫- أجل. 712 00:44:14,388 --> 00:44:15,514 ‫لماذا نفعل هذا؟ 713 00:44:15,722 --> 00:44:19,059 ‫لأن "آدم" لم يخض قتالاً في حياته. 714 00:44:19,143 --> 00:44:20,394 ‫- لا. هلا تتوقفين… ‫- أجل. 715 00:44:20,477 --> 00:44:25,191 ‫ذات مرة، سكب رجل دلواً كاملاً من الفشار ‫بالزبدة علينا في صالة السينما 716 00:44:25,441 --> 00:44:28,277 ‫وألقى باللوم على "آدم" ووصفه بالأخرق 717 00:44:28,360 --> 00:44:30,737 ‫ولم يفعل "آدم" شيئاً. 718 00:44:31,988 --> 00:44:33,574 ‫تباً! اللعنة! 719 00:44:33,657 --> 00:44:35,242 ‫أتعلمين؟ لقد اكتفيت. 720 00:44:35,576 --> 00:44:36,660 ‫أنا الرابحة. 721 00:44:37,786 --> 00:44:38,787 ‫لستِ الرابحة. 722 00:44:38,870 --> 00:44:42,874 ‫- إنها الرابحة فعلياً لأنك انسحبت. ‫- أجل، أنت الخاسر، أنت الأسوأ. 723 00:44:44,210 --> 00:44:48,964 ‫لا. أستطيع أن ألعب هذه اللعبة طوال الليل ‫لكنني لا أريد ذلك 724 00:44:49,047 --> 00:44:51,508 ‫- لأنها ليست ممتعة أو علاجية. ‫- لأن… 725 00:44:51,592 --> 00:44:53,719 ‫- أنا أصر على موقفي. ‫- أجل، تصر على موقفك. 726 00:44:53,802 --> 00:44:57,097 ‫شكراً جزيلاً لك. ‫أجل، ما زلت الخاسر لأنني الرابحة. 727 00:44:58,056 --> 00:44:59,266 ‫أنت لم… 728 00:44:59,766 --> 00:45:01,893 ‫حسناً، أتعلمين؟ أتودين القيام بذلك؟ 729 00:45:01,977 --> 00:45:03,479 ‫- أجل. ‫- لنفعلها. 730 00:45:03,729 --> 00:45:07,941 ‫رجاءً لا تأتي إليّ باكية غداً ‫لوجود كدمة كبيرة على جسدك، اتفقنا؟ 731 00:45:08,817 --> 00:45:11,237 ‫- لا تلحق الأذى بنفسك أيها الكسول. ‫- افعلها يا صاح. 732 00:45:11,403 --> 00:45:14,240 ‫- الرجل القوي يتأهب لتوجيه الضربة. ‫- وهو غاضب. 733 00:45:16,408 --> 00:45:19,911 ‫- تباً! اللعنة! لقد تحركتِ من مكانك. ‫- بالطبع تحركت من مكاني 734 00:45:19,995 --> 00:45:23,624 ‫- فقد كنتَ تستهدف وجهي. ‫- ماذا؟ هذا غير صحيح. 735 00:45:23,707 --> 00:45:26,460 ‫لقد فقدت السيطرة قليلاً ‫كنت أتظاهر بذلك فقط. 736 00:45:26,585 --> 00:45:27,794 ‫كأنني سأضرب زوجتي فعلياً! 737 00:45:27,878 --> 00:45:29,963 ‫أجل، لم أتوقع منك ذلك ‫إلا بعدما فعلتها قبل عشر ثوانٍ! 738 00:45:30,046 --> 00:45:31,423 ‫اللعنة! 739 00:45:31,590 --> 00:45:33,049 ‫- ممتاز، أنا أنزف. ‫- رباه! 740 00:45:33,133 --> 00:45:37,263 ‫يفترض أن ينتهي الأمر بحل المشاكل ‫بين الشريكين والتخفيف عن ألم بعضهما الآخر. 741 00:45:37,346 --> 00:45:41,392 ‫لكنني أشعر بأنهما ربما قد توصلا ‫إلى استنتاجات مهمة. 742 00:45:41,475 --> 00:45:42,976 ‫- أتفق معك. ‫- يا للهول! 743 00:45:43,059 --> 00:45:45,437 ‫أكره منظر الدم. 744 00:45:45,521 --> 00:45:46,688 ‫- أجل، إنه دمي. ‫- حسناً. 745 00:45:46,772 --> 00:45:50,234 ‫- يجب أن أحتسي الكحول قبل أن أضمد يدك. ‫- هاك. 746 00:45:51,151 --> 00:45:52,319 ‫- تباً! ‫- شكراً. 747 00:45:52,861 --> 00:45:54,029 ‫اللعنة! 748 00:45:58,742 --> 00:46:00,118 ‫أهذا "نيبلز"؟ 749 00:46:01,203 --> 00:46:05,165 ‫- كيف وصل إلى شرابك؟ ‫- يا للهول! كان في فمي! 750 00:46:05,249 --> 00:46:07,125 ‫- لا عليك. ‫- ما هذا الهراء؟ 751 00:46:07,209 --> 00:46:09,169 ‫لا بد أن المسكين شعر بالعطش. 752 00:46:14,007 --> 00:46:15,384 ‫يا للهول! 753 00:46:15,717 --> 00:46:17,469 ‫أكان هذا الهامستر الخاص بـ"ديلان"؟ 754 00:46:17,553 --> 00:46:18,804 ‫كان كذلك، أجل. 755 00:46:20,972 --> 00:46:23,642 ‫- أأنت بخير؟ ‫- لا تلمسني. 756 00:46:30,941 --> 00:46:32,401 ‫رويدك، رجاءً. 757 00:46:34,236 --> 00:46:36,655 ‫كان في فمي. 758 00:46:37,906 --> 00:46:39,866 ‫سيتحطم "ديلان". 759 00:46:40,158 --> 00:46:41,743 ‫قلت لك إنه لم يكن مستعداً لحيوان أليف. 760 00:46:41,827 --> 00:46:44,455 ‫قلت لك إن علينا البحث عنه. 761 00:46:44,538 --> 00:46:46,373 ‫قلت لك إن علينا إحضار سلحفاة. ‫أتتذكرين ذلك؟ 762 00:46:46,457 --> 00:46:49,000 ‫- كي تبقى حية حتى بعد مماتنا جميعاً. ‫- كان هناك هامستر ميتاً في فمي. 763 00:46:49,084 --> 00:46:51,002 ‫- أتتذكر ذلك؟ ‫- أجل، كان ذلك مقرفاً جداً. 764 00:46:53,213 --> 00:46:56,800 ‫- تباً! رباه! ‫- لا تكن كالأطفال. 765 00:47:08,354 --> 00:47:09,730 ‫أنت موهوبة يا حبيبتي. 766 00:47:13,484 --> 00:47:15,902 ‫- كيف هي يدك أيها الثور الهائج؟ ‫- بخير. 767 00:47:15,986 --> 00:47:19,323 ‫لدي طبيب خاص إن كنت بحاجة إلى واحد ‫وهو يقوم بزيارات منزلية إذا لزم الأمر. 768 00:47:19,406 --> 00:47:21,908 ‫لا، الإصابة ليست سيئة جداً. ‫أنا بخير، شكراً. 769 00:47:21,992 --> 00:47:25,120 ‫لقد رتبنا المكان قليلاً ‫وصببنا الشراب للجميع 770 00:47:25,203 --> 00:47:26,955 ‫لأننا ارتأينا أنكما ستحتاجان إلى ذلك ‫بعد ما جرى. 771 00:47:27,373 --> 00:47:29,500 ‫بصراحة؟ أنا منهك. 772 00:47:29,666 --> 00:47:31,460 ‫اقتربت من حدّي الأقصى. 773 00:47:31,543 --> 00:47:33,629 ‫أجل، نحن بغنى عن مزيد من الإصابات الليلة. 774 00:47:33,712 --> 00:47:35,130 ‫- أجل. ‫- حدثي ولا حرج. 775 00:47:35,213 --> 00:47:38,967 ‫من الناحية الإيجابية، لديكما قصة لافتة ‫لسردها في حفلتكما المقبلة. 776 00:47:39,760 --> 00:47:41,052 ‫هذا مؤكد. 777 00:47:41,387 --> 00:47:44,806 ‫أهم شيء هو عدم السماح ‫لما جرى بإفساد أمسيتنا الجميلة. 778 00:47:44,890 --> 00:47:46,767 ‫- ما كان "نيبلز" ليرغب في ذلك. ‫- أجل. 779 00:47:46,850 --> 00:47:51,563 ‫في الواقع، لنفكر معاً في طريقة للتخفيف ‫من حدة هذا التوتر. 780 00:47:52,272 --> 00:47:55,651 ‫للتخلص من الأجواء الكئيبة ‫وبث الحماسة. 781 00:47:58,111 --> 00:47:59,363 ‫ماذا تقصد؟ 782 00:47:59,780 --> 00:48:01,698 ‫أقصد أنه في الاتحاد قوة. 783 00:48:01,782 --> 00:48:03,409 ‫هل من طريقة أفضل للتنفيس عن الغضب؟ 784 00:48:03,492 --> 00:48:06,953 ‫- دوماً ما أجدها و"ساشا" طريقة علاجية. ‫- أجل، علاجية جداً. 785 00:48:07,203 --> 00:48:08,705 ‫كما أن الويسكي يجعلني… 786 00:48:09,581 --> 00:48:11,750 ‫حسناً… مثارة. 787 00:48:17,923 --> 00:48:19,090 ‫عم يتحدث؟ 788 00:48:20,342 --> 00:48:22,719 ‫ظننت… ‫ألم تخبرها في الحمام؟ 789 00:48:25,138 --> 00:48:26,390 ‫معذرة. 790 00:48:28,642 --> 00:48:31,102 ‫- عم يتحدث الجميع؟ ‫- لا شيء. 791 00:48:31,269 --> 00:48:33,313 ‫تماماً. لا شيء. 792 00:48:34,731 --> 00:48:35,899 ‫- "آدم"؟ ‫- "آدم". 793 00:48:36,191 --> 00:48:37,275 ‫"آدم". 794 00:48:37,901 --> 00:48:40,862 ‫أجل، كنا نتحدث عن إقامة… 795 00:48:41,154 --> 00:48:42,948 ‫علاقة حميمة. 796 00:48:43,740 --> 00:48:45,283 ‫مع من؟ 797 00:48:46,618 --> 00:48:47,536 ‫- متى؟ ‫- لا. 798 00:48:47,619 --> 00:48:50,121 ‫كانت هذه مجرد أحاديث تافهة ‫بين رجلين، مفهوم؟ 799 00:48:50,205 --> 00:48:52,082 ‫- لم تكن هذه… ‫- علاقة حميمة رباعية؟ 800 00:48:52,165 --> 00:48:53,667 ‫لا، قطعاً لا. 801 00:48:53,750 --> 00:48:57,879 ‫لا، علاقة حميمة ثلاثية ‫لكن "توم" سيشاهدها. 802 00:48:58,296 --> 00:49:02,008 ‫- هذا مقرف. ‫- أنا ارتجالي وربما أشارك في مرحلة ما. 803 00:49:02,133 --> 00:49:04,177 ‫- أحب مشاركتك. ‫- أعلم ذلك يا حبيبتي. 804 00:49:04,260 --> 00:49:05,679 ‫هذا كلام فارغ. 805 00:49:06,638 --> 00:49:11,393 ‫أعتقد أن جميعنا بحاجة إلى تناول شيء ‫للتخفيف من أثر الكحول. 806 00:49:11,477 --> 00:49:14,145 ‫أجل، أعتقد أن لدينا بعض المقبلات المتبقية ‫لذا سأساعدها في ذلك. 807 00:49:14,229 --> 00:49:15,313 ‫أستميحكما عذراً. 808 00:49:15,397 --> 00:49:16,648 ‫مهلاً. 809 00:49:25,365 --> 00:49:27,158 ‫علاقة حميمة رباعية، حقاً؟ 810 00:49:28,326 --> 00:49:29,745 ‫علاقة حميمة ثلاثية، مفهوم؟ 811 00:49:29,828 --> 00:49:31,955 ‫وكنت أجامله فقط، مفهوم؟ 812 00:49:32,038 --> 00:49:35,417 ‫لم أرد أن يظن "توم" أنني شخص ممل. 813 00:49:35,501 --> 00:49:37,669 ‫عجباً يا "آدم"، أصغِ إلى نفسك! 814 00:49:37,753 --> 00:49:41,339 ‫صدقيني، لا أريد أن أكون من الأزواج ‫الذين يمارسون العلاقة مع أزواج آخرين! 815 00:49:41,423 --> 00:49:43,383 ‫- لا أريد ذلك. ‫- ولا أريد أن أكون من الأزواج 816 00:49:43,467 --> 00:49:45,010 ‫الذين يتشاجرون أمام أزواج آخرين! 817 00:49:45,093 --> 00:49:46,553 ‫- لا. أولئك الأزواج هم الأسوأ. ‫- أجل. 818 00:49:46,637 --> 00:49:47,721 ‫- لسنا من أولئك الأزواج. ‫- لا. 819 00:49:47,804 --> 00:49:48,847 ‫- بكل تأكيد. ‫- شكراً. 820 00:49:50,682 --> 00:49:52,350 ‫أنا آسف جداً. 821 00:49:52,476 --> 00:49:54,185 ‫كان علي البحث عن الهامستر 822 00:49:54,520 --> 00:49:57,063 ‫كما كنت أتصرف بوضاعة. 823 00:49:57,648 --> 00:49:59,858 ‫لا، أنا استفززتك. 824 00:50:00,442 --> 00:50:02,152 ‫- وأنت وضيع بالفعل. ‫- أجل. 825 00:50:03,361 --> 00:50:06,364 ‫أحبك، حتى عندما تكون حقيراً. 826 00:50:07,491 --> 00:50:11,202 ‫وأنا أحبك، حتى عندما أتصرف بحقارة. 827 00:50:15,331 --> 00:50:17,333 ‫- كانت ليلة طويلة. ‫- أجل. 828 00:50:17,417 --> 00:50:20,211 ‫- أعتقد أن كلانا ثملان بعض الشيء. ‫- بعض الشيء. 829 00:50:20,295 --> 00:50:22,464 ‫ومتعبان و… 830 00:50:22,673 --> 00:50:24,174 ‫- وأنا منتشية. ‫- صحيح. 831 00:50:24,382 --> 00:50:26,342 ‫هل كل شيء على ما يرام في الداخل ‫أيها العاشقان؟ 832 00:50:26,426 --> 00:50:28,595 ‫أعلماني إن كنتما بحاجة إلى حكم. 833 00:50:28,887 --> 00:50:30,639 ‫لا، كل شيء على ما يرام. شكراً. 834 00:50:30,722 --> 00:50:33,850 ‫يا للروعة! لديكما الكثير ‫من الألعاب اللوحية القديمة. 835 00:50:34,059 --> 00:50:35,727 ‫من يود لعب لعبة معلومات عامة؟ 836 00:50:36,978 --> 00:50:39,147 ‫- "توم" و"ساشا" رائعان… ‫- إنهما بمنتهى الروعة. 837 00:50:39,230 --> 00:50:41,483 ‫- أحبهما. ‫- لكن هلا نأوي إلى الفراش وحسب؟ 838 00:50:41,567 --> 00:50:43,735 ‫فكرت في الشيء نفسه. شكراً. 839 00:50:44,653 --> 00:50:47,531 ‫- إنهما نشطان للغاية. ‫- لم أسهر لهذا الوقت المتأخر منذ 10 سنوات. 840 00:50:47,614 --> 00:50:49,658 ‫- تماماً. ‫- هلا نخبرهما بأننا متعبان؟ 841 00:50:49,741 --> 00:50:50,826 ‫أجل، بكل تأكيد. 842 00:50:51,993 --> 00:50:53,328 ‫لن نبدو كشخصين مملين، صحيح؟ 843 00:50:53,579 --> 00:50:55,121 ‫هذا لا يهم. من يبالي؟ 844 00:50:59,793 --> 00:51:01,920 ‫لا تبدو هذه الشوارع مألوفة. 845 00:51:04,172 --> 00:51:07,884 ‫أجل، هذا ليس منزلهما. 846 00:51:08,426 --> 00:51:09,761 ‫تباً! 847 00:51:10,428 --> 00:51:13,223 ‫أي طريق أسلك؟ 848 00:51:17,393 --> 00:51:18,478 ‫أجب. 849 00:51:19,771 --> 00:51:21,314 ‫"فرانك"؟ 850 00:51:21,732 --> 00:51:23,149 ‫يا إلهي! أجب! 851 00:51:23,233 --> 00:51:24,985 ‫مرحباً؟ 852 00:51:26,570 --> 00:51:28,530 ‫هذا غير معقول. 853 00:51:37,831 --> 00:51:39,958 ‫ليس هناك إرسال. 854 00:52:09,613 --> 00:52:10,906 ‫مرحباً. 855 00:52:12,532 --> 00:52:14,284 ‫ها هما. 856 00:52:14,492 --> 00:52:15,952 ‫أين كنا؟ أتساءل… 857 00:52:16,327 --> 00:52:18,914 ‫لعبة "آوتبيرست". ‫أجل، لم ألعبها منذ سنوات. 858 00:52:18,997 --> 00:52:20,540 ‫إنها لعبة قديمة جداً. 859 00:52:20,749 --> 00:52:22,584 ‫كنا نتحدث للتو و… 860 00:52:23,084 --> 00:52:25,045 ‫يبدو أن الوقت قد حان للنوم. 861 00:52:25,211 --> 00:52:28,674 ‫أجل، فأنا لم أسهر لهذا الوقت المتأخر ‫منذ زمن بعيد. 862 00:52:28,799 --> 00:52:30,967 ‫- أجل. ‫- حقاً؟ هل الوقت متأخر بهذا القدر؟ 863 00:52:31,217 --> 00:52:34,387 ‫فهمنا، نحن نفهم تلميحكما. ‫تريدان المزيد من المخدرات. 864 00:52:34,470 --> 00:52:36,181 ‫- "ساشا"؟ ‫- لدي المزيد. 865 00:52:36,389 --> 00:52:38,224 ‫لا، لا داعي لذلك. 866 00:52:38,308 --> 00:52:40,811 ‫أجل. نحن منهكان فعلاً وحسب. 867 00:52:40,894 --> 00:52:44,022 ‫- لسنا معتادين على هذا. ‫- أنا مرهقة تماماً. 868 00:52:44,397 --> 00:52:46,066 ‫- بكل تأكيد. علينا الذهاب. ‫- أجل. 869 00:52:46,399 --> 00:52:47,693 ‫بعد انتهائنا من هذا الطبع. 870 00:52:47,984 --> 00:52:50,486 ‫حتماً تقصدان بعد انتهائنا من الشراب، صحيح؟ 871 00:52:50,570 --> 00:52:52,322 ‫بالطبع، إنهما ليسا همجيين. 872 00:52:52,405 --> 00:52:54,616 ‫إن مغادرة منزل دون إكمال الشراب ‫مسبب للنحس. 873 00:52:54,700 --> 00:52:57,118 ‫- في الواقع… ‫- ماذا عن المقبلات؟ 874 00:52:57,243 --> 00:52:59,621 ‫أجل، بكل تأكيد. ‫أرغب في تناول شيء. 875 00:53:01,372 --> 00:53:03,291 ‫- كانت لذيذة. ‫- ذاك التمر المكسو بالسكر. 876 00:53:03,374 --> 00:53:05,418 ‫- ولفائف اللحم منزوع العظم. ‫- والبيتزا. 877 00:53:05,711 --> 00:53:07,671 ‫لم نقدم البيتزا. 878 00:53:07,754 --> 00:53:09,422 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- يجب أن نطلبها إذن. 879 00:53:09,505 --> 00:53:11,341 ‫هل تعرفان مطعم "بريموز"؟ 880 00:53:11,424 --> 00:53:12,467 ‫- مطعم "بريموز"… ‫- أجل. 881 00:53:12,759 --> 00:53:15,220 ‫نحن نحب مطعم "بريموز" وستحبانه ‫وهو متوافر عبر تطبيق "أوبر إيتس" للطلبات. 882 00:53:15,303 --> 00:53:17,681 ‫اسمعا، أعلم أن جميعنا أفرطنا ‫في الشراب الليلة، لذا… 883 00:53:17,764 --> 00:53:20,141 ‫ربما هذا ينطبق عليكما ‫أما نحن، فلم نكتف بعد. 884 00:53:20,892 --> 00:53:23,603 ‫هل يوافق الجميع على طلب بيتزا كبيرة الحجم ‫نصفها جبن ونصفها نقانق؟ 885 00:53:23,687 --> 00:53:24,813 ‫- هذا يناسبني. ‫- "توم". 886 00:53:25,063 --> 00:53:27,107 ‫- هل تريد السلامي؟ ‫- سنأوي إلى الفراش. 887 00:53:27,273 --> 00:53:30,694 ‫- أعتقد أنه حان وقت المغادرة. ‫- صدقني يا صاح، سترغب في تناول شيء. 888 00:53:30,777 --> 00:53:32,070 ‫ستكون ممتناً لذلك صباحاً. 889 00:53:32,153 --> 00:53:34,823 ‫حسناً، نحن نريد أن نأوي إلى الفراش وحسب. 890 00:53:36,074 --> 00:53:37,617 ‫- وحدنا. ‫- أجل. 891 00:53:42,372 --> 00:53:44,457 ‫أعتقد أنهما متزمتان ‫بخصوص العلاقة الحميمة. 892 00:53:44,540 --> 00:53:47,377 ‫أتفق معك، أعتقد أن جميعنا ‫نشعر ببعض الإحباط الآن. 893 00:53:48,211 --> 00:53:52,257 ‫هل تعتقدان أنكما تنفسان غضبكما علينا ‫لعدم قدرتكما على التواصل؟ 894 00:53:52,758 --> 00:53:56,052 ‫ماذا؟ لا، نحن نتواصل جيداً. شكراً. 895 00:53:56,302 --> 00:53:57,888 ‫- لست متأكدة من ذلك. ‫- حقاً؟ 896 00:53:57,971 --> 00:54:01,474 ‫ألهذا تجهل زوجتك سبب حصولك ‫على صفقة رائعة لشراء المنزل. 897 00:54:03,018 --> 00:54:04,227 ‫أي صفقة؟ 898 00:54:05,186 --> 00:54:06,437 ‫على هذا المنزل؟ 899 00:54:07,230 --> 00:54:09,858 ‫هل للأمر صلة بالزوجين اللذين ماتا هنا؟ 900 00:54:10,233 --> 00:54:12,110 ‫أجل، الأمر يعدو ذلك. 901 00:54:12,193 --> 00:54:15,280 ‫حصل ذلك منذ زمن بعيد ‫لكن لكل منزل قصة. 902 00:54:15,363 --> 00:54:17,115 ‫ولم أشأ أن تراودك الكوابيس. 903 00:54:17,198 --> 00:54:18,825 ‫ينبغي عليك إخباري الآن. 904 00:54:20,535 --> 00:54:23,579 ‫- ماذا جرى؟ ‫- لقد زلّ لساني للمرة الثانية. 905 00:54:23,663 --> 00:54:25,456 ‫لن أتدخل في هذا. 906 00:54:26,833 --> 00:54:30,086 ‫كانت جريمة قتل أسرية. 907 00:54:30,628 --> 00:54:33,339 ‫- ماذا؟ ‫- لم يقتحم أحد المنزل أو ما شابه، مفهوم؟ 908 00:54:33,423 --> 00:54:34,674 ‫حدث ذلك داخل المنزل. 909 00:54:34,758 --> 00:54:39,554 ‫ارتكب زوجان تعيسان جداً ‫جريمة قتل مزدوجة أمام طفليهما. 910 00:54:39,637 --> 00:54:41,056 ‫ماذا؟ 911 00:54:42,724 --> 00:54:47,395 ‫تم تغيير تصميم المنزل بأكمله ‫مع إنارة جديدة وما إلى ذلك، مفهوم؟ 912 00:54:47,478 --> 00:54:50,648 ‫- حدث هذا منذ زمن بعيد جداً. ‫- لا، لم يحدث منذ زمن بعيد جداً. 913 00:54:50,732 --> 00:54:52,650 ‫لمَ تهول الأمور دائماً يا رجل؟ 914 00:54:52,776 --> 00:54:55,653 ‫ألهذا أشعر بأن بعض الناس ‫يمرون بالمنزل أحياناً؟ 915 00:54:55,987 --> 00:54:57,739 ‫وأشعر بأنني مراقَبة؟ 916 00:54:58,531 --> 00:55:02,160 ‫- هذا منزل حصلت فيه جريمة قتل؟ ‫- هدئي من روعك، إنه ليس مثل منزل "مانسن". 917 00:55:02,243 --> 00:55:03,870 ‫- لكن كم سيكون ذلك رائعاً؟ ‫- سيكون مدهشاً. 918 00:55:03,954 --> 00:55:04,913 ‫- كنت لأفقد صوابي. ‫- أجل. 919 00:55:04,996 --> 00:55:08,041 ‫من يبالي؟ ‫لم أسمع بالقصة قبل الليلة أساساً. 920 00:55:08,333 --> 00:55:09,500 ‫حقاً؟ 921 00:55:09,625 --> 00:55:10,794 ‫أنا سمعت بها. 922 00:55:10,877 --> 00:55:15,423 ‫المفزع في الأمر هو أن الشرطة ‫أفادت بأنه قد تم العبث بالجثتين. 923 00:55:16,341 --> 00:55:17,467 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- أجل. 924 00:55:17,550 --> 00:55:19,845 ‫يجب التعمق كثيراً في المدونات ‫للحصول على هذه المعلومات 925 00:55:19,928 --> 00:55:22,347 ‫كونها لن تُنشر في الصحف العائلية ‫لأنها مفزعة. 926 00:55:22,638 --> 00:55:23,765 ‫أحب الأشياء المتعلقة بجرائم القتل. 927 00:55:23,849 --> 00:55:26,351 ‫- ماذا تقصدين بأنه تم العبث بالجثتين؟ ‫- رباه، لا أريد أن أعرف. 928 00:55:26,559 --> 00:55:28,644 ‫إنها محقة، أنا أيضاً لا أريد أن أعرف. ‫انسي الأمر. 929 00:55:28,728 --> 00:55:33,566 ‫معنى العبث هو تشويه الشيء ‫أو التمثيل به أو التعدي عليه. 930 00:55:33,649 --> 00:55:35,485 ‫"لا عشاء لك يا صاح! ‫أنت معاقب" 931 00:55:37,320 --> 00:55:38,654 ‫- هل فعل الطفلان ذلك؟ ‫- أجل. 932 00:55:38,738 --> 00:55:42,575 ‫- هذا مقرف. ‫- لقد استخدموا كلمة "انتهاك". 933 00:55:42,826 --> 00:55:45,328 ‫لكن أستطيع أن أرسل لكما رابطاً ‫إن كنتما راغبين في قراءة المزيد عن ذلك. 934 00:55:45,871 --> 00:55:49,332 ‫- لا. ‫- لا، لا يسعني سماع المزيد بخصوص هذا. 935 00:55:50,125 --> 00:55:50,959 ‫أتفهم ذلك. 936 00:55:51,042 --> 00:55:53,003 ‫- لا عجب أن "ديلان" تراوده الكوابيس. ‫- أعلم. 937 00:55:53,086 --> 00:55:54,754 ‫أجل، سنناقش هذا لاحقاً. 938 00:55:56,172 --> 00:55:57,590 ‫عليكما الذهاب. 939 00:55:58,299 --> 00:55:59,342 ‫الآن. 940 00:56:00,927 --> 00:56:02,762 ‫أترين ما يفعله الآن؟ 941 00:56:03,096 --> 00:56:04,639 ‫إنه يغير الموضوع. 942 00:56:04,848 --> 00:56:06,808 ‫هذا تصرف ذكي ‫لكنني أكره قيامك بذلك. 943 00:56:06,892 --> 00:56:10,478 ‫أصبحت خائفاً جداً من الخروج الآن. ‫"ساشا"، عانقيني. 944 00:56:16,234 --> 00:56:18,862 ‫حسناً، سنبلغ الشرطة. 945 00:56:24,450 --> 00:56:25,701 ‫ماذا؟ 946 00:56:26,786 --> 00:56:27,913 ‫تباً! 947 00:56:27,996 --> 00:56:29,580 ‫"آدم"، لا تكن مفسداً للمتعة. 948 00:56:29,705 --> 00:56:33,251 ‫أنت الملام لأنك تعد ‫كوكتيلات كحولية لذيذة جداً. 949 00:56:33,543 --> 00:56:35,253 ‫"مارغو"، أريني هاتفك. 950 00:56:36,129 --> 00:56:37,881 ‫مهلاً، أين هو؟ 951 00:56:37,964 --> 00:56:41,551 ‫أعتقد أنه كان بحوزتك آخر مرة في المرأب ‫عندما اتصلتِ بصاحب السروال الضيق. 952 00:56:41,759 --> 00:56:43,303 ‫حتماً ستجدينه في الصباح. 953 00:56:43,386 --> 00:56:44,470 ‫ولا يوجد خط أرضي؟ 954 00:56:44,554 --> 00:56:47,933 ‫إن اتكالنا الكبير على التكنولوجيا ‫في هذه الأيام أمر جنوني. 955 00:56:48,391 --> 00:56:49,559 ‫كفاكما لهواً. 956 00:56:49,893 --> 00:56:53,104 ‫أريد أن تخرجا من ذلك الباب ‫قبل أن أكمل العد لعشرة. 957 00:56:53,521 --> 00:56:56,066 ‫عجباً! ما هذا؟ ‫أهو الغرب الجامح؟ 958 00:56:56,399 --> 00:56:57,442 ‫عشرة. 959 00:56:58,693 --> 00:57:00,445 ‫عجباً، إنه جاد. 960 00:57:00,778 --> 00:57:02,906 ‫أتفهمين ما يحدث هنا؟ لأنني لا أفهم ذلك. 961 00:57:02,989 --> 00:57:04,199 ‫- تسعة. ‫- "آدم". 962 00:57:04,282 --> 00:57:05,450 ‫هل نتصرف بلا عقلانية؟ 963 00:57:05,533 --> 00:57:08,411 ‫- أعتقد أنه لا يريد أن نكمل شرابنا. ‫- أجل. 964 00:57:08,494 --> 00:57:09,579 ‫ثمانية. 965 00:57:09,955 --> 00:57:11,164 ‫سبعة. 966 00:57:11,247 --> 00:57:16,544 ‫يجب ألا توجه الإنذارات النهائية ‫دون أن تكون لديك خطة يا "آدم". 967 00:57:17,045 --> 00:57:18,629 ‫هذه أساسيات التفاوض. 968 00:57:19,380 --> 00:57:23,551 ‫إذ بخلاف ذلك، ستحشر نفسك في الزاوية ‫وحينئذ تحصل أمور سيئة. 969 00:57:25,095 --> 00:57:26,304 ‫ستة. 970 00:57:26,596 --> 00:57:27,847 ‫ها هو الباب. 971 00:57:28,681 --> 00:57:30,475 ‫- هيا. ‫- عجباً! 972 00:57:30,600 --> 00:57:31,935 ‫انصرفا. 973 00:57:32,310 --> 00:57:34,437 ‫أهكذا تعامل شريكك الجديد في الغولف؟ 974 00:57:35,313 --> 00:57:37,107 ‫بدأتَ تظهر على حقيقتك أخيراً يا "آدم". 975 00:57:37,190 --> 00:57:38,191 ‫"نحن مقيمون في المنزل المجاور ‫نرجو منكم خفض الضوضاء" 976 00:57:38,274 --> 00:57:42,112 ‫من المؤكد أنني لن أرتب موعداً ‫مع معارفي من رجال الأعمال بعد هذا. 977 00:57:43,321 --> 00:57:45,991 ‫أعتذر يا "توم" ‫ظننت أن جيراننا سيكونون ودودين أكثر. 978 00:57:46,616 --> 00:57:49,619 ‫أتعلمين يا "مارغو"؟ ربما من الأفضل ‫ألا تقدمي عرضاً في حفلتي إطلاقاً. 979 00:57:53,581 --> 00:57:54,582 ‫ستة. 980 00:57:55,083 --> 00:57:56,584 ‫سبق أن قلت ذلك. 981 00:57:57,335 --> 00:57:58,336 ‫أعني خمسة. 982 00:57:58,419 --> 00:58:00,380 ‫دعهما ينهيان مشروبيهما وحسب. 983 00:58:00,463 --> 00:58:03,799 ‫- التشويق يقتلني. ‫- أعلم! حدثي ولا حرج! 984 00:58:03,883 --> 00:58:05,093 ‫أربعة! 985 00:58:07,262 --> 00:58:08,596 ‫"اللفت". 986 00:58:10,598 --> 00:58:12,600 ‫أنا رجل يفي بوعده. 987 00:58:12,808 --> 00:58:14,477 ‫- لقد أنهينا… ‫- ثلاثة! 988 00:58:14,602 --> 00:58:15,895 ‫يا إلهي! 989 00:58:18,356 --> 00:58:21,776 ‫- عجباً يا "توم"، أأنت بخير؟ ‫- كانت لدينا ثلاث ثوانٍ إضافية يا "آدم"! 990 00:58:22,068 --> 00:58:23,694 ‫لقد وضعنا كأسينا جانباً. 991 00:58:23,945 --> 00:58:25,238 ‫وقال إننا سنغادر. 992 00:58:26,197 --> 00:58:27,991 ‫هل ستغادران؟ لمَ لا تغادران الآن؟ 993 00:58:28,074 --> 00:58:30,076 ‫أتعلمان السبب؟ لأنني سأعاود الكرّة. 994 00:58:30,160 --> 00:58:32,745 ‫سأكسر أسنانكما ‫فأنا أعلم أنكما لستما جارَين لنا! 995 00:58:38,043 --> 00:58:39,961 ‫أكره التلال كثيراً. 996 00:58:40,628 --> 00:58:42,672 ‫لماذا ضللت الطريق؟ 997 00:58:45,967 --> 00:58:50,680 ‫وأجهل سبب إصدار سيارتي لهذا الصوت ‫فأنا لم أفعل شيئاً! 998 00:58:51,222 --> 00:58:53,266 ‫كفي عن ذلك! 999 00:58:54,767 --> 00:58:56,102 ‫هاك. 1000 00:58:58,980 --> 00:59:01,107 ‫"نعلم أنكم انتقلتم حديثاً إلى هنا ‫لكن هذا الحي هادئ 1001 00:59:01,191 --> 00:59:03,734 ‫نرجو منكم خفض الضوضاء ‫لأننا سنبلغ الشرطة في المرة المقبلة." 1002 00:59:04,444 --> 00:59:05,778 ‫اقرئي الترويسة. 1003 00:59:06,321 --> 00:59:07,905 ‫"(بوب) و(آني تالبوت) 1004 00:59:08,406 --> 00:59:11,117 ‫العنوان: 855 (كوداك درايف)" 1005 00:59:11,534 --> 00:59:13,953 ‫- وإن يكن؟ ‫- نعلم أنكما لستا جارين لنا. 1006 00:59:14,454 --> 00:59:15,913 ‫لذا من تكونان؟ 1007 00:59:15,997 --> 00:59:17,082 ‫لا نبالي. 1008 00:59:17,373 --> 00:59:19,542 ‫- كل ما نريده منكما هو المغادرة حالاً. ‫- وقع لغط. 1009 00:59:19,750 --> 00:59:20,960 ‫لا أريد سماعكما. 1010 00:59:21,044 --> 00:59:23,046 ‫- نحن نسكن في منزل آخر. ‫- ماذا؟ 1011 00:59:23,629 --> 00:59:25,465 ‫- في آخر الشارع. ‫- كلام فارغ. 1012 00:59:25,756 --> 00:59:26,841 ‫- كلام فارغ. ‫- لا. 1013 00:59:26,924 --> 00:59:31,054 ‫لا، قلتما إنكما مقيمان في المنزل المجاور ‫وأشرت بإصبعي إليه وفعلتما ذلك أيضاً. 1014 00:59:31,137 --> 00:59:33,056 ‫"نسكن في الجوار" مجرد تعبير يا "مارغو". 1015 00:59:33,139 --> 00:59:35,516 ‫قلتُ "المنزل الكبير المشيد ‫على نمط منتصف القرن"، أليس كذلك؟ 1016 00:59:35,683 --> 00:59:37,310 ‫قلتُ "المنزل الجميل". 1017 00:59:37,393 --> 00:59:40,771 ‫منزلنا جميل بالفعل وهو مشيد ‫على نمط منتصف القرن بدرجة ما 1018 00:59:40,855 --> 00:59:42,607 ‫إنه أيضاً منزل من طابق واحد ‫على نمط المزرعة. 1019 00:59:43,274 --> 00:59:45,151 ‫- كانا يتلاعبان بنا خلال الليلة بطولها. ‫- أجل. 1020 00:59:45,901 --> 00:59:47,237 ‫ما هو رقم منزلكما؟ 1021 00:59:48,113 --> 00:59:50,323 ‫بربك! لن نسمح باستجوابنا بشأن هذا. 1022 00:59:50,448 --> 00:59:52,783 ‫إن كنت تريد ضربنا حتى الموت ‫فافعل ذلك. 1023 00:59:57,080 --> 00:59:58,331 ‫859. 1024 01:00:00,250 --> 01:00:01,376 ‫تحققي من صحة ذلك. 1025 01:00:05,838 --> 01:00:07,423 ‫859. 1026 01:00:08,424 --> 01:00:11,677 ‫الباب أسود اللون ‫وثمة أجراس موسيقية تحركها الرياح. 1027 01:00:13,012 --> 01:00:14,097 ‫أوجدتِ ما يرضيك؟ 1028 01:00:20,936 --> 01:00:22,522 ‫- هذا لا يُعقل. ‫- حدثي ولا حرج. 1029 01:00:24,690 --> 01:00:26,192 ‫- إنه موجود بالفعل. ‫- ماذا؟ 1030 01:00:26,609 --> 01:00:27,818 ‫إنه موجود بالفعل. 1031 01:00:32,115 --> 01:00:33,533 ‫يا إلهي! 1032 01:00:36,161 --> 01:00:39,705 ‫لا أعرف ماذا يتوجب عليّ أن أقول. ‫أنا آسفة جداً. 1033 01:00:39,789 --> 01:00:40,873 ‫يا إلهي! 1034 01:00:41,499 --> 01:00:43,084 ‫لقد كانت ليلة طويلة جداً. 1035 01:00:43,168 --> 01:00:46,171 ‫وما زلتُ تحت تأثير تعاطي الكوكايين ‫إلى درجة ما. 1036 01:00:46,504 --> 01:00:49,924 ‫أجل. كيف رأسك يا رجل؟ ‫هل يلزمك شيء للشعور بتحسن؟ 1037 01:00:50,425 --> 01:00:54,095 ‫الجرح سطحي. ‫لقد حالفنا الحظ، ما عليّ سوى تطهيره. 1038 01:00:54,929 --> 01:00:57,390 ‫معذرة، لكن لمَ لم تغادرا وحسب؟ 1039 01:00:58,641 --> 01:01:01,852 ‫كنا نلهو وحسب ‫ولم أتوقع أن أُهاجم. 1040 01:01:02,937 --> 01:01:05,898 ‫- يبدو أننا تمادينا بعض الشيء. ‫- إنها لعبة نلعبها. 1041 01:01:05,981 --> 01:01:08,818 ‫وهي شعائر اكتساب العضوية في الحي. 1042 01:01:08,901 --> 01:01:11,612 ‫أجل، بحيث نختبر قدرتنا على إبقاء ‫الجيران الجدد مستيقظين حتى بزوغ الفجر. 1043 01:01:11,737 --> 01:01:13,698 ‫لقد فعل آل "تالبوت" ذلك بنا ‫عند انتقالنا إلى هنا. 1044 01:01:13,823 --> 01:01:16,617 ‫- لمَ لم تقولا ذلك ببساطة؟ ‫- أين المتعة في ذلك؟ 1045 01:01:17,285 --> 01:01:20,413 ‫"توم"، أنا آسف جداً ‫لأنني ضربتك القارورة. 1046 01:01:20,496 --> 01:01:21,664 ‫يجب أن تكون كذلك. 1047 01:01:23,124 --> 01:01:24,792 ‫سنحتسي كوباً إضافياً من الشراب ‫وبذلك سنكون متعادلين. 1048 01:01:31,048 --> 01:01:32,342 ‫أنا أمازحكما. 1049 01:01:32,883 --> 01:01:34,677 ‫صحيح، بالطبع. أجل. 1050 01:01:40,975 --> 01:01:42,268 ‫حسناً؟ 1051 01:01:44,604 --> 01:01:45,896 ‫"اللفت". 1052 01:01:52,237 --> 01:01:54,155 ‫بالمناسبة، شكراً مجدداً على… 1053 01:01:54,697 --> 01:01:58,618 ‫كانت مجرد ليلة جنونية ونحن… 1054 01:02:01,954 --> 01:02:03,331 ‫يا للهول! 1055 01:02:04,081 --> 01:02:06,876 ‫أنتما تروقان لنا كثيراً، لذا… 1056 01:02:08,336 --> 01:02:09,837 ‫أنتما تروقان لنا أيضاً. 1057 01:02:10,421 --> 01:02:13,048 ‫لو لم يكن ذلك شعورنا لعرفتما ذلك. 1058 01:02:15,510 --> 01:02:16,761 ‫حسناً. 1059 01:02:17,262 --> 01:02:18,513 ‫طابت ليلتكما. 1060 01:02:19,639 --> 01:02:20,890 ‫عجباً! 1061 01:02:27,813 --> 01:02:30,065 ‫- لنتأكد من دخولهما إلى المنزل. ‫- أجل. 1062 01:02:38,741 --> 01:02:40,201 ‫أهذا منزل بنمط منتصف القرن؟ 1063 01:02:40,910 --> 01:02:42,537 ‫إنه منزل بنمط المزرعة. 1064 01:02:43,329 --> 01:02:45,206 ‫- وهو مجاور لذاك بنمط منتصف القرن. ‫- فهمت. 1065 01:02:53,839 --> 01:02:55,591 ‫هل يواجهان مشكلة في استعمال المفتاح؟ 1066 01:03:07,144 --> 01:03:08,438 ‫يبدو أنهما دخلا. 1067 01:03:09,689 --> 01:03:10,940 ‫حسناً. 1068 01:03:17,655 --> 01:03:19,907 ‫هل تصرفنا للتو كشخصين حقيرين جداً؟ 1069 01:03:20,408 --> 01:03:21,451 ‫لا. 1070 01:03:22,410 --> 01:03:23,661 ‫لا أدري. 1071 01:03:24,620 --> 01:03:25,663 ‫ربما. 1072 01:03:25,746 --> 01:03:29,709 ‫لقد كانا مسلييَن وودودَين جداً ‫وأنا حطمت قارورة على رأسه. 1073 01:03:29,875 --> 01:03:31,252 ‫- هذا صحيح. ‫- أجل. 1074 01:03:31,336 --> 01:03:33,713 ‫مما يعني أنني كنت الشخص الحقير. ممتاز. 1075 01:03:33,796 --> 01:03:35,423 ‫لقد خسرت دعوتي للعب الغولف. 1076 01:03:40,886 --> 01:03:42,888 ‫أحياناً يكون التصرف بحقارة أمراً إيجابياً. 1077 01:03:44,181 --> 01:03:45,516 ‫وكان ذلك مثيراً إلى حد ما. 1078 01:03:45,600 --> 01:03:46,767 ‫حسناً. 1079 01:03:47,184 --> 01:03:48,436 ‫لنخلد إلى النوم. 1080 01:03:48,811 --> 01:03:51,481 ‫أجل، سأحضر مكنسة لإزالة الزجاج. 1081 01:03:55,360 --> 01:03:56,402 ‫ماذا؟ 1082 01:03:56,527 --> 01:03:58,571 ‫يبدو أن قرط "ساشا" سقط منها. 1083 01:03:59,405 --> 01:04:01,282 ‫سأذهب لأعطيها إياه. 1084 01:04:01,657 --> 01:04:02,867 ‫الآن؟ 1085 01:04:03,534 --> 01:04:06,203 ‫أجل، يبدو باهظ الثمن ‫وسيبحثان عنه وما إلى ذلك، لذا… 1086 01:04:06,287 --> 01:04:08,539 ‫- لن تعتذر مرة أخرى، صحيح؟ ‫- لا. 1087 01:04:08,623 --> 01:04:11,667 ‫- لا تعتذر مرة أخرى. ‫- لا، إطلاقاً. 1088 01:04:11,751 --> 01:04:13,794 ‫- تباً للغولف! ‫- أجل، تباً للغولف! 1089 01:04:15,004 --> 01:04:17,507 ‫- حسناً. ‫- حسناً، سأكتفي بوضعه في صندوق البريد. 1090 01:04:56,587 --> 01:04:58,714 ‫الوقت متأخر بعض الشيء على بيع ‫بسكويت فتيات الكشافة، أليس كذلك؟ 1091 01:04:58,798 --> 01:05:01,008 ‫سقط قرط "ساشا" منها ‫لذا جلبته. 1092 01:05:01,091 --> 01:05:02,760 ‫شكراً يا صاح. ‫أجل، طابت ليلتك. 1093 01:05:02,843 --> 01:05:08,724 ‫اسمع، أود فقط الاعتذار عما جرى الليلة ‫فقد كانت جنونية وهذا ليس من شيَمي 1094 01:05:08,808 --> 01:05:11,727 ‫- لذا وجب عليّ… ‫- اسمع، لسنا معفيين من اللوم أيضاً. 1095 01:05:11,936 --> 01:05:13,854 ‫الأمر منسيّ بنظري. ‫عم كنا نتحدث؟ 1096 01:05:14,439 --> 01:05:15,523 ‫نوماً هنيئاً. 1097 01:05:15,606 --> 01:05:18,233 ‫بالمناسبة، كان يجب أن أكون صادقاً ‫بشأن المنزل منذ البداية. 1098 01:05:18,693 --> 01:05:21,446 ‫- كنتَ محقاً. ‫- الناس يموتون، ما باليد حيلة. 1099 01:05:21,529 --> 01:05:23,155 ‫حصل ذلك قبل 17 عاماً. 1100 01:05:23,238 --> 01:05:24,907 ‫على أي حال، أنا مرهق. ‫ليلة سعيدة. 1101 01:05:24,990 --> 01:05:27,201 ‫كيف عرفت أن ذلك حصل قبل 17 عاماً؟ 1102 01:05:27,993 --> 01:05:29,286 ‫أنت قلتَ ذلك. 1103 01:05:30,955 --> 01:05:32,873 ‫لا أظن أن كلامي كان محدداً بهذا القدر. 1104 01:05:43,008 --> 01:05:44,844 ‫- تخمين موفق، أنا… ‫- النجدة! 1105 01:05:45,470 --> 01:05:48,013 ‫- النجدة! ‫- "ساش"، أخفضي صوت التلفاز. 1106 01:05:48,097 --> 01:05:51,559 ‫ستفقد سمعها لكثرة حضورها حفلات ‫موسيقى الرقص الإلكترونية في "إيبيزا". 1107 01:05:52,852 --> 01:05:54,353 ‫مهلاً، ما كان ذلك؟ 1108 01:06:04,864 --> 01:06:11,286 ‫"طول قامة (ساشا) و(توم) ‫1995، 1996، 1997…" 1109 01:06:12,622 --> 01:06:14,081 ‫يا للهول! 1110 01:06:15,124 --> 01:06:16,375 ‫أتعلم، أنا… 1111 01:06:18,753 --> 01:06:19,879 ‫بصراحة… 1112 01:06:21,130 --> 01:06:22,715 ‫للمرة الأولى الليلة 1113 01:06:23,508 --> 01:06:24,884 ‫ليس لدي مبرر. 1114 01:06:33,976 --> 01:06:37,187 ‫"(توم) و(ساشا) ‫6-8-1997" 1115 01:06:44,319 --> 01:06:45,655 ‫لست وحدك في استنتاجك. 1116 01:06:45,738 --> 01:06:49,033 ‫معظم الناس يسمعون كلمة "توأم" ‫ويفترضون أنه توأم متطابق. 1117 01:06:49,742 --> 01:06:52,828 ‫لكن التوائم غير المتطابقين ليسوا لافتين ‫ورائعين بالقدر نفسه على ما أعتقد. 1118 01:06:52,912 --> 01:06:54,204 ‫ظننت أنكما على علاقة. 1119 01:06:54,747 --> 01:06:57,166 ‫لا، لسنا ثنائياً إن كان هذا ما ترمي إليه. 1120 01:06:57,583 --> 01:06:59,251 ‫- هذا مقزز يا "آدم". ‫- أمر مقرف. 1121 01:06:59,502 --> 01:07:03,005 ‫"آدم"، حان الوقت كي تتعرف إلى جاريك… 1122 01:07:03,130 --> 01:07:06,091 ‫"جيم" و"باربرا بيرك". 1123 01:07:06,383 --> 01:07:08,928 ‫إنهما مقيمان في هذا الحي منذ وقت طويل ‫إن لم تخنّي ذاكرتي. 1124 01:07:09,011 --> 01:07:13,140 ‫"جيم" هو محتال على صعيد المؤسسات ‫ويستهويه بائعو الهوى من الذكور. 1125 01:07:13,223 --> 01:07:16,936 ‫و"بابز" ضليعة في البستنة ‫وتحب الدعابات العنصرية المضحكة. 1126 01:07:17,186 --> 01:07:20,648 ‫رجاءً ساعدنا، رجاءً. 1127 01:07:21,273 --> 01:07:25,152 ‫قالت إنه يجدر بك و"مارغو" الخروج معهما ‫في موعد مزدوج للعشاء أو ما شابه. 1128 01:07:25,235 --> 01:07:26,779 ‫هذه فكرة سديدة بالفعل. 1129 01:07:27,112 --> 01:07:29,323 ‫لمَ تفعلان هذا؟ لماذا؟ 1130 01:07:30,282 --> 01:07:32,117 ‫- ماذا يقول؟ ‫- ليست لدي أدنى فكرة. 1131 01:07:33,035 --> 01:07:34,870 ‫حتماً لديك الكثير من الأسئلة يا "آدم". 1132 01:07:37,247 --> 01:07:40,876 ‫حسناً، في صغرنا ‫كنتُ و"ساشا" نلعب لعبة 1133 01:07:41,251 --> 01:07:43,253 ‫وكنا نسميها، "ضع طعماً للدب". 1134 01:07:46,882 --> 01:07:49,885 ‫نلطخ ملابس أبي بأحمر الشفاه ‫ونضع رماد السجائر في طبخ أمي. 1135 01:07:50,469 --> 01:07:53,347 ‫لم نتوانَ عن فعل شيء ‫لحمل والدينا على التشاجر. 1136 01:07:54,389 --> 01:07:59,394 ‫إذ في حال انشغلا بضرب بعضهما الآخر ‫فلن يملكا الوقت للعبث معنا. 1137 01:08:00,730 --> 01:08:03,398 ‫أعترف أننا تجاوزنا الحد ‫في استفزازهما ذات ليلة. 1138 01:08:04,399 --> 01:08:07,820 ‫وبعدئذ تنقلنا بين الكثير من العائلات ‫التي تكفلت برعايتنا بسبب لعبنا هذه اللعبة. 1139 01:08:07,903 --> 01:08:10,990 ‫لم يقتل أي من أفراد تلك العائلات بعضهم ‫الآخر لكن لم يكتبوا لنا بطاقات معايدة. 1140 01:08:11,073 --> 01:08:12,282 ‫يا إلهي! 1141 01:08:12,575 --> 01:08:14,619 ‫أعتقد أننا نضجنا بعد ذلك. 1142 01:08:15,119 --> 01:08:16,328 ‫- أجل، أعتقد ذلك. ‫- أجل. 1143 01:08:17,204 --> 01:08:18,623 ‫بالرغم من ذلك 1144 01:08:18,748 --> 01:08:23,127 ‫اكتسبنا عادة المرور بالمنزل القديم ‫بين الحين والآخر. 1145 01:08:23,252 --> 01:08:25,880 ‫وقد رأينا حفلة الليلة و… 1146 01:08:27,296 --> 01:08:29,048 ‫لا أدري، لم نستطع المقاومة. 1147 01:08:29,133 --> 01:08:30,009 ‫"مهرجان (فيستا ستيلر) الموسيقي ‫(فيد لوت)" 1148 01:08:30,092 --> 01:08:34,221 ‫إنه مسرح الجريمة ‫كما أننا عدنا إلى حيلنا القديمة 1149 01:08:34,303 --> 01:08:37,016 ‫لكنني أشعر بالفعل بأن ذلك كان علاجياً جداً ‫بالنسبة إلينا. 1150 01:08:37,099 --> 01:08:38,182 ‫- أجل. ‫- أجل. 1151 01:08:39,351 --> 01:08:40,853 ‫لمَ العبوس؟ 1152 01:08:41,270 --> 01:08:43,187 ‫"آدم"، ألا تفهم الأمر؟ ‫لقد أحببناكما 1153 01:08:43,272 --> 01:08:46,108 ‫لذا حوّرنا مسارنا، إن جاز التعبير. 1154 01:08:46,190 --> 01:08:48,778 ‫بخلاف ذلك، لاخترنا أن نذبحكما. 1155 01:08:49,443 --> 01:08:51,155 ‫أجل، لقد عبثنا معكما بدرجة كبيرة 1156 01:08:51,238 --> 01:08:55,618 ‫إنما في نهاية المطاف، لديكما عيوبكما ‫لكنكما لستما ثنائياً طالحاً. 1157 01:08:56,951 --> 01:08:58,578 ‫ما نفعله يكون ممتعاً فقط ‫عند استهداف الأزواج الطالحين. 1158 01:08:58,703 --> 01:08:59,579 ‫أجل. 1159 01:08:59,664 --> 01:09:01,581 ‫لستما مثل هذين الوغدين. 1160 01:09:02,374 --> 01:09:03,876 ‫هل تتذكرني، سيد "بيرك"؟ 1161 01:09:04,418 --> 01:09:06,711 ‫أنا "تومي" من الشارع المقابل. 1162 01:09:07,880 --> 01:09:09,173 ‫لقد كبرتُ. 1163 01:09:09,298 --> 01:09:12,677 ‫كان هذان ملمين ‫بما يجري في منزلنا في صغرنا. 1164 01:09:12,760 --> 01:09:16,138 ‫كانا ملمين بما يفعله والدانا ببعضهما ‫وليس ذلك وحسب، بل بنا أيضاً. 1165 01:09:16,220 --> 01:09:18,557 ‫لا، لم أعلم شيئاً. ‫هذا جنوني! 1166 01:09:18,641 --> 01:09:23,312 ‫بلى، كنت تعلم. كنت ملماً بكل ما يجري ‫ولم تحرك ساكناً قط. 1167 01:09:23,728 --> 01:09:25,605 ‫شأنك كشأن جميع سكان الحي المتغطرسين. 1168 01:09:25,773 --> 01:09:28,025 ‫لم نفعل شيئاً! أنتما مختلان! 1169 01:09:28,107 --> 01:09:29,734 ‫- اصمت. ‫- لم تكن لدي أدنى فكرة! 1170 01:09:30,444 --> 01:09:31,654 ‫رجاءً! 1171 01:09:31,821 --> 01:09:33,072 ‫رجاءً! 1172 01:09:33,530 --> 01:09:35,783 ‫حسناً، ما رأيك؟ 1173 01:09:37,491 --> 01:09:39,829 ‫اللفت أم الشمام؟ 1174 01:09:42,665 --> 01:09:43,873 ‫- الشمام. ‫- حسناً. 1175 01:09:49,003 --> 01:09:51,090 ‫لا! يا للهول! 1176 01:09:51,298 --> 01:09:52,842 ‫يا للهول! 1177 01:10:26,541 --> 01:10:27,584 ‫لقد سبقتك. 1178 01:10:29,879 --> 01:10:33,590 ‫معذرة، يبدو أن قيمة منزلك انخفضت للتو. 1179 01:10:34,174 --> 01:10:36,886 ‫بمقدار النصف على الأقل ‫بعد انتهائي من كتابة بياني المتواضع. 1180 01:10:37,177 --> 01:10:41,223 ‫أظنني سأستخدم السكين سريعاً ‫للعبث بالجثتين. 1181 01:10:43,768 --> 01:10:45,895 ‫التمثيل بالجثث يؤثر سلباً ‫بدرجة كبيرة على قيمة إعادة البيع. 1182 01:10:52,401 --> 01:10:53,653 ‫"آدم"! 1183 01:10:57,907 --> 01:11:00,034 ‫لا بد أن عروسك الرائعة تفتقدك. 1184 01:11:00,200 --> 01:11:02,745 ‫- لا، لا رجاءً. ‫- نتائج الاستبيان هي… 1185 01:11:03,704 --> 01:11:04,789 ‫شمام. 1186 01:11:04,872 --> 01:11:07,249 ‫يا للهول! بربكما، رجاءً! 1187 01:11:09,084 --> 01:11:10,753 ‫نحن نمازحك. 1188 01:11:11,586 --> 01:11:12,797 ‫اللفت. 1189 01:11:14,589 --> 01:11:18,093 ‫قلنا إنكما لستما ثنائياً طالحاً ‫لكن هذا لا يعني أنكما ثنائي صالح. 1190 01:11:23,015 --> 01:11:24,099 ‫"آدم"! 1191 01:11:24,183 --> 01:11:27,477 ‫فطور في السرير ‫وزهور مقطوفة دون مناسبة. 1192 01:11:27,561 --> 01:11:29,188 ‫تذكر، إنها المسائل الصغيرة. 1193 01:11:29,939 --> 01:11:33,400 ‫وإياك أن تنفس غضبك على ابنك ‫بسبب يوم عصيب 1194 01:11:34,359 --> 01:11:36,111 ‫إلا في حال كنت ترغب في أن يصبح مثلنا. 1195 01:11:47,581 --> 01:11:48,916 ‫"آدم"؟ 1196 01:12:45,305 --> 01:12:46,766 ‫أهذا هو المنزل؟ 1197 01:12:48,893 --> 01:12:50,685 ‫يا للهول! 1198 01:12:50,936 --> 01:12:52,187 ‫أنا آسفة جداً! 1199 01:13:21,383 --> 01:13:22,717 ‫يا للهول! 1200 01:13:22,802 --> 01:13:24,053 ‫انتبهي إلى الطريق. 1201 01:13:24,636 --> 01:13:26,555 ‫إنه حي عائلي أيتها الحقيرة! 1202 01:14:38,835 --> 01:14:40,087 ‫"آدم"؟ 1203 01:14:40,670 --> 01:14:42,089 ‫"آدم"! 1204 01:14:42,214 --> 01:14:44,258 ‫النجدة! 1205 01:14:45,467 --> 01:14:47,219 ‫ساعدونا! 1206 01:14:50,722 --> 01:14:52,432 ‫النجدة! 1207 01:14:58,939 --> 01:15:01,608 ‫لا تزال الشرطة تبحث عن الأخوين ‫اللذين تظاهرا بأنهما زوج وزوجة… 1208 01:15:01,691 --> 01:15:02,943 ‫"إذاعة (كيه بي دي إل)" 1209 01:15:03,027 --> 01:15:05,279 ‫…في منطقة "كانيون هايتس" الراقية 1210 01:15:05,362 --> 01:15:09,658 ‫لإقامة علاقات اجتماعية مع زوجين ‫وقتل زوجين آخرين بوحشية. 1211 01:15:09,824 --> 01:15:12,827 ‫خبير علم الجريمة "كارل ويلر" ‫الذي كتب عن القضية 1212 01:15:12,953 --> 01:15:18,792 ‫تكهّن بسبب عودة قتلة "كوداك درايف" ‫إلى مسرح الجريمة 1213 01:15:18,918 --> 01:15:20,127 ‫إن إعادة بناء أحداث صادمة… 1214 01:15:20,210 --> 01:15:21,295 ‫"للبيع - عقارات (كانيون هايتس) الفاخرة ‫التواصل مع (آدي وارين)" 1215 01:15:21,378 --> 01:15:25,674 ‫…بغية التحكم بها هي طريقة تكيّف شائعة ‫للمصابين باضطراب الكرب التالي للصدمة. 1216 01:15:26,091 --> 01:15:29,053 ‫أفادت الشرطة بأن البحث عن الأخوين ‫قائم على قدم وساق 1217 01:15:29,178 --> 01:15:32,472 ‫وستنسق عملها مع السلطات الفيدرالية ‫على نطاق الدولة. 1218 01:15:32,556 --> 01:15:34,516 ‫أنا "بيشوب سكواير"، كنت معكم… 1219 01:15:43,608 --> 01:15:44,901 ‫طاب نهارك. 1220 01:15:57,622 --> 01:15:58,832 ‫مرحباً يا حبيبتي. 1221 01:16:00,792 --> 01:16:02,877 ‫هذا لطف منك، يا لحسن حظي! 1222 01:16:03,545 --> 01:16:04,671 ‫أين "ديلان"؟ 1223 01:16:04,754 --> 01:16:07,382 ‫إنه في موعد للعب ‫في منزل "تيني" و"فرانك". 1224 01:16:08,092 --> 01:16:11,386 ‫أرجو ألا تعطيه "تيني" دروساً في الرماية. 1225 01:16:12,012 --> 01:16:14,223 ‫لدي خبر سعيد. 1226 01:16:15,599 --> 01:16:17,059 ‫استأجرت منزلاً لنا. 1227 01:16:17,434 --> 01:16:20,562 ‫مفاجأة! ستحبينه. ‫إنه قريب جداً من منزلنا القديم 1228 01:16:20,770 --> 01:16:23,065 ‫- وسيأتي عمال الترحيل يوم الإثنين… ‫- "آدم"؟ 1229 01:16:23,190 --> 01:16:24,066 ‫نعم؟ 1230 01:16:24,441 --> 01:16:25,484 ‫لا. 1231 01:16:25,692 --> 01:16:26,986 ‫ماذا تقصدين برفضك؟ 1232 01:16:27,111 --> 01:16:28,153 ‫لقد سمعتني. 1233 01:16:28,278 --> 01:16:29,613 ‫لا يمكننا الهرب ببساطة. 1234 01:16:29,904 --> 01:16:32,241 ‫لا، هذا ما تريدينه. ‫إنه في حينا القديم. 1235 01:16:32,657 --> 01:16:34,284 ‫ستحبين ذلك المنزل. 1236 01:16:34,451 --> 01:16:37,412 ‫سنعرض منزلنا للبيع في الأسبوع المقبل ‫وسنتكبد بعض الخسائر، لكن لا بأس بذلك 1237 01:16:37,496 --> 01:16:39,414 ‫لأننا سنشتري منزلاً مرة أخرى ذات يوم. 1238 01:16:39,539 --> 01:16:42,126 ‫انس الأمر. ‫ما عادت الكوابيس تراود "ديلان". 1239 01:16:42,459 --> 01:16:44,086 ‫في الواقع، إنه في أسعد حالاته. 1240 01:16:45,337 --> 01:16:46,921 ‫لا يمكن أن تكوني جادة! 1241 01:16:47,006 --> 01:16:50,592 ‫كنتَ محقاً. ‫لقد عملنا بجد ونحن نستحق هذا. 1242 01:16:51,135 --> 01:16:52,427 ‫حصلنا على هذا المنزل بجهدنا. 1243 01:16:52,594 --> 01:16:56,473 ‫أجل، بالطبع. لكنك تعلمين ‫أن ذينك المختلين قد… 1244 01:16:56,556 --> 01:16:58,100 ‫لقد حظيا بفرصتهما. 1245 01:16:58,475 --> 01:17:01,478 ‫يبدو أنك الوحيد الذي يعاني ‫رهبة الانتقال إلى منزل جديد. 1246 01:17:08,027 --> 01:17:09,694 ‫مهلاً، هل شغلتِ مشغل الأسطوانات للتو؟ 1247 01:17:10,070 --> 01:17:12,364 ‫اهدأ، لم ألمس مسجل الأسطوانات العزيز عليك. 1248 01:17:12,447 --> 01:17:13,907 ‫لا أمانع ذلك، لكن كيف… 1249 01:17:15,242 --> 01:17:17,244 ‫"افطري قلبي" 1250 01:17:17,327 --> 01:17:18,162 ‫"ألبوم (ساوند كابيتال)" 1251 01:17:18,245 --> 01:17:20,580 ‫- الأغنية ليست عالقة. ‫- ماذا؟ 1252 01:17:21,540 --> 01:17:24,168 ‫كان هناك خدش في مكان هذه الأغنية ‫ضمن الأسطوانة، أنسيت؟ 1253 01:17:24,376 --> 01:17:25,919 ‫لماذا تتحدث بصوت مرتفع؟ 1254 01:17:26,295 --> 01:17:28,463 ‫- أين يجب أن أضع هذه الزهور؟ ‫- أتسمعين ذلك؟ 1255 01:17:28,588 --> 01:17:30,340 ‫الأغنية ليست عالقة. 1256 01:17:31,258 --> 01:17:33,718 ‫- "افطري قلبي" ‫- إنها ليست عالقة. 1257 01:17:34,053 --> 01:17:37,222 ‫إنها ليست عالقة. 1258 01:17:37,306 --> 01:17:40,142 ‫إنها ليست عالقة وهذا مريب! 1259 01:17:59,994 --> 01:18:03,540 ‫"من دعاهما؟" ‫