1 00:00:06,049 --> 00:00:11,012 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 KEI (19) 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 ŠÉFOVÁ DOPORUČUJE 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 NAŠE PEČLIVĚ VYBRANÉ KRÁSKY 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,311 Děkujeme za zavolání! 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,231 Tady Poslušné krásky na objednávku. 7 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Rád bych si objednal. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 Co nejdřív. 9 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Samozřejmě! 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 Koho si přejete? 11 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Holku, která udělá cokoli. 12 00:01:16,202 --> 00:01:17,620 Adresa je… 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,293 HOTEL SOCHA SVOBODY 14 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 Díky za trpělivost. 15 00:02:01,873 --> 00:02:04,292 Jsem Kei z Poslušných krásek na objednávku. 16 00:02:04,876 --> 00:02:05,710 Cože? 17 00:02:07,003 --> 00:02:09,463 Objednal si někdo z vás holku? 18 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 Tos uhodl, pitomče. 19 00:02:11,340 --> 00:02:13,301 Spletla sis pokoj. 20 00:02:22,476 --> 00:02:23,603 Co jsi zač? 21 00:02:27,440 --> 00:02:28,482 Pojď! 22 00:02:29,192 --> 00:02:30,067 Tumáš! 23 00:02:45,333 --> 00:02:46,292 Už je to dobrý. 24 00:02:47,043 --> 00:02:47,877 Neboj se. 25 00:02:49,879 --> 00:02:52,632 Pojďme. Tvůj manažer tě čeká. 26 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 A ještě… 27 00:02:56,177 --> 00:02:58,221 - Tady. - Co to je? 28 00:02:58,721 --> 00:03:00,723 Něco na památku. 29 00:03:17,907 --> 00:03:19,283 Počkej chvilku. 30 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 HOTEL SOCHA SVOBODY 31 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Mít fanoušky je náročné, co? 32 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Mockrát děkujeme. 33 00:05:11,062 --> 00:05:12,396 Těšilo mě. 34 00:05:47,640 --> 00:05:48,682 Dobrá práce, Kei. 35 00:05:49,600 --> 00:05:51,727 Mám dost. Čas na nanuka. 36 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 Jistě, paní, jako vždycky! 37 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 Kei! 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 Zavři, Zuro. 39 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 Měsíc je dneska parádní. 40 00:06:08,411 --> 00:06:10,413 - Dělej, jedeme. - Jistě, paní. 41 00:06:23,092 --> 00:06:26,595 Jakmile s Nozomi začali točit porno, nezbývalo než nás zavolat. 42 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 Byla úžasně roztomilá i naživo? 43 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 ÚČETNICTVÍ 44 00:06:30,099 --> 00:06:31,225 Nic extra. 45 00:06:31,308 --> 00:06:33,644 Fakt? Jen obyčejně roztomilá? 46 00:06:33,727 --> 00:06:34,603 Počkat. 47 00:06:34,687 --> 00:06:36,397 Zítra má dělat livestream. 48 00:06:36,897 --> 00:06:38,315 Nemá nic s obličejem? 49 00:06:38,983 --> 00:06:41,569 - Ne. - Když jsme u těch zranění, 50 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 koukni na můj prst. 51 00:06:42,862 --> 00:06:45,114 Před chvílí jsem si ho skřípl do dveří. 52 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Hrozně to bolelo. 53 00:06:46,574 --> 00:06:47,908 Sklapni, Zuro! 54 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 - Hele! - Ukecanej plešoune. 55 00:06:49,577 --> 00:06:51,745 To nebyla moc nápaditá urážka. 56 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 Vrať to. Nehraj si s tím! 57 00:06:53,706 --> 00:06:54,999 Zmačkáš mi to. 58 00:06:55,082 --> 00:06:56,876 - Koukej na cestu. - Prosím. 59 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 Okamžitě to vrať. 60 00:07:00,463 --> 00:07:02,673 Snášet urážky o vlasech. 61 00:07:02,756 --> 00:07:04,175 Pěstovat fyzické pouto. 62 00:07:04,258 --> 00:07:06,469 Tak se podporují křehká děvčata. 63 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 Já jsem v pohodě. 64 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 Mám totiž svůj sen. 65 00:07:17,813 --> 00:07:21,150 Je důležité mít sen, třeba jen malý. 66 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 A co máš za sen? 67 00:07:27,281 --> 00:07:28,574 Přece… 68 00:07:29,533 --> 00:07:32,369 složit zkoušku druhé úrovně z účetnictví. 69 00:08:01,106 --> 00:08:04,902 Aktiva minus pasiva rovná se kapitál. 70 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 Ale ve firemním právu 71 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 se rozdíl v účetní bilanci nazývá 72 00:08:10,074 --> 00:08:12,284 „čisté jmění“. 73 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 Hele, Kei. 74 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 - Pasiva se nazývají… - Kei. 75 00:08:15,788 --> 00:08:18,541 Dávej pozor, Rikko. 76 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Nech toho! 77 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Prosím tě. 78 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Musíte se chovat jako děti? 79 00:08:29,426 --> 00:08:30,261 Pardon. 80 00:08:30,344 --> 00:08:31,971 Pokračujeme. 81 00:08:32,805 --> 00:08:36,141 Je-li rozdíl mezi aktivy a pasivy roven kapitálu, 82 00:08:37,017 --> 00:08:38,394 pak v účetní bilanci… 83 00:08:43,941 --> 00:08:46,318 JÁ MRKL A ON ŠEL 84 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 Konečně! 85 00:08:51,240 --> 00:08:55,286 Já věděla, že tě to bude bavit. 86 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 Dále… 87 00:08:56,954 --> 00:08:59,582 ti svěřuji toto dódžinši, 88 00:09:00,165 --> 00:09:03,919 samizdat, krycím názvem „tenký sešit“. 89 00:09:04,003 --> 00:09:05,796 Mockrát děkuju. 90 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 To je něco! 91 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Hele, porno. 92 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Kikuno, tohle se ti líbí? 93 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 Kliďte se, bídáci! 94 00:09:26,317 --> 00:09:27,192 Au. 95 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Co to? 96 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Pardon. Chviličku. 97 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 Platím za oba, pane řidiči. 98 00:09:43,834 --> 00:09:44,668 Cože? 99 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Hele… 100 00:10:00,017 --> 00:10:00,851 Ano? 101 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 Moc děkuju. 102 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Zaplatím ti to. 103 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 Máš zpátky na tisícovku? 104 00:10:26,585 --> 00:10:27,628 Chybí mi 30 jenů. 105 00:10:29,338 --> 00:10:30,255 To nic. 106 00:10:34,885 --> 00:10:36,929 Doplatíš mi to příště. 107 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Ano, doplatím příště. 108 00:10:40,432 --> 00:10:41,266 Slibuju. 109 00:10:49,775 --> 00:10:51,151 Děkuju ti. 110 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 POUZE PRO ČLENY 111 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 RAMEN 112 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Ahoj, Kei. 113 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Co ta mrtvola? 114 00:11:24,476 --> 00:11:26,478 Dcerka ho otrávila. 115 00:11:26,562 --> 00:11:27,896 Uklízeči ještě nedorazili. 116 00:11:28,397 --> 00:11:30,315 Zuro, sežeň někoho jiného. 117 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 Jsou to flákači a amatéři. 118 00:11:32,735 --> 00:11:34,737 Šéfová! 119 00:11:35,487 --> 00:11:36,947 Kei, přestaň se na mě lepit. 120 00:11:37,030 --> 00:11:38,532 Nechci. 121 00:11:38,615 --> 00:11:40,159 Šéfová! 122 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 Já taky… 123 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 Au, mé zlaté koule! 124 00:11:45,038 --> 00:11:46,915 Kei, dej si ramen, než půjdeš. 125 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 Počkat, já zapomněla! 126 00:11:49,668 --> 00:11:51,003 Promiň, Zuro. 127 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Tady. 128 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 Kei, tohle si domů nenos. 129 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Proto jsem se omlouvala. 130 00:11:57,718 --> 00:11:59,762 Proč se tak pitvořiš? 131 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Měla bys být pozornější… 132 00:12:02,639 --> 00:12:04,433 To ty máš být pozornější. 133 00:12:04,516 --> 00:12:05,893 Šéfová, vaše noha! 134 00:12:05,976 --> 00:12:07,853 Nechal jsem se kopnout, abych vás chytil. 135 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 Sakra, Zuro! 136 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 Vstup jen pro členy. Venku je cedule. 137 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Pardon. 138 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 Jmenuju se Watanabe. 139 00:12:39,885 --> 00:12:41,804 Zuro, odtáhni toho opilce. 140 00:12:41,887 --> 00:12:44,056 - Tu hračku taky. - Ano, paní. 141 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 Hračku? 142 00:12:48,185 --> 00:12:49,228 To jsem se lekl. 143 00:12:50,103 --> 00:12:52,356 Myslel jsem, že jsem v doupěti zabijáků. 144 00:12:56,944 --> 00:13:00,531 Jestli jsi kamarád Kei, 145 00:13:01,657 --> 00:13:04,159 dejte si spolu ramen, než půjdeš. 146 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Děkuji. 147 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Měl jsi… 148 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 rovnou vypadnout. 149 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 Co? 150 00:13:21,385 --> 00:13:22,261 Děkuji. 151 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 To je… 152 00:13:42,781 --> 00:13:45,409 - To je… - Kvůli tobě to musím jíst taky. 153 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 Vážně jsme měli jít pryč. 154 00:13:49,037 --> 00:13:51,957 Ty nudle jsou studené a zkažené. 155 00:13:52,040 --> 00:13:53,041 Dej si bacha, Ofiňáku. 156 00:13:54,042 --> 00:13:55,669 Máš pravdu, jsou jako gumové. 157 00:14:04,011 --> 00:14:07,055 Takovou grimasu bych od tebe nečekal. 158 00:14:07,764 --> 00:14:09,433 Jakou? 159 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 Tuhle. 160 00:14:23,238 --> 00:14:26,033 Ať se přihlásí, kdo mě zfetoval! 161 00:14:26,116 --> 00:14:27,284 Ruce nahoru! 162 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Ruce vzhůru! 163 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 Pardon, dcerka asi popletla lahvičky. 164 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 Nevymlouvej se. 165 00:14:33,624 --> 00:14:34,708 Můžeš, Kei? 166 00:14:34,791 --> 00:14:36,919 Chcete mě zabít? 167 00:14:37,002 --> 00:14:39,171 - Jdu na to, Zuro. - Fajn. 168 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 - Watanabe. - Co? 169 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 Promiň, že jsem tě praštila. 170 00:15:18,251 --> 00:15:19,127 Tumáš. 171 00:15:21,713 --> 00:15:22,673 Děkuji. 172 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Líbíš se mi. 173 00:15:47,823 --> 00:15:49,950 Tvá neprůstřelná paruka hodně vydrží. 174 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 Šéfová. 175 00:15:51,493 --> 00:15:52,577 Poslužte si. 176 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 To je příjemné… 177 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 To určitě. 178 00:16:03,422 --> 00:16:05,090 Co s tím klukem, šéfová? 179 00:16:07,050 --> 00:16:09,219 Hledám brigádu. 180 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Budu dělat cokoli. 181 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Nemůžeš projednou přimhouřit oko? 182 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Nech to být. 183 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Poslouchej. 184 00:16:32,951 --> 00:16:35,412 Řídím se pravidlem tří přešlapů. 185 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 Ty se omlouváš u jídla. 186 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Ne, ale… 187 00:16:42,794 --> 00:16:45,881 Nechtěl jsem zradit klan Denma. 188 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Nevím, co mě to popadlo. 189 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 - To chápeš, ne? - A taky… 190 00:16:58,393 --> 00:17:01,313 na mě chystáš nečekané přepadení. 191 00:17:04,566 --> 00:17:06,026 Momentálně máš… 192 00:17:09,071 --> 00:17:09,905 dva přešlapy. 193 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 Pravidla dělají člověka. 194 00:17:26,046 --> 00:17:29,925 Kdo na ně zapomene, toho čeká neštěstí. 195 00:17:33,011 --> 00:17:34,179 To neštěstí jsem já. 196 00:17:35,514 --> 00:17:39,267 Mičitako! 197 00:17:49,486 --> 00:17:52,989 Pro tebe „pane Mičitako“. 198 00:17:53,073 --> 00:17:56,034 Živlům musíš prokazovat úctu. 199 00:17:56,118 --> 00:17:57,994 Jak jsi mohl zapomenout? 200 00:17:59,246 --> 00:18:01,248 To byl tvůj třetí přešlap. Končíš. 201 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Ty ďáble! 202 00:18:04,835 --> 00:18:06,169 Zemři! 203 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 Ber to s úsměvem… 204 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 205 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 206 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 207 00:18:43,039 --> 00:18:43,915 Dobrý den, pane. 208 00:18:44,499 --> 00:18:45,417 Dobrý den. 209 00:18:59,806 --> 00:19:00,640 Pane Mičitako. 210 00:19:01,600 --> 00:19:02,559 Žádné problémy? 211 00:19:04,352 --> 00:19:05,228 Otče. 212 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Problémy řeším hned na místě. 213 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Na své problémy máte systémy. 214 00:19:28,251 --> 00:19:29,669 Co je s vámi? 215 00:19:30,503 --> 00:19:31,421 Nebylo to vtipné? 216 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Pravý taťkovský vtip. 217 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 No tak. 218 00:19:37,802 --> 00:19:43,225 Taťkovým vtipům se musíte smát. 219 00:19:44,893 --> 00:19:45,894 Tak co? 220 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 Nejprve novinky. 221 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 Podle právníků 222 00:19:57,530 --> 00:20:02,077 je Sandaimeho uvěznění jisté. Soud potrvá tři měsíce. 223 00:20:02,160 --> 00:20:07,499 Možná budu sedět dlouho. 224 00:20:08,250 --> 00:20:11,920 Rodinné spory by se mohly vyhrotit. 225 00:20:13,838 --> 00:20:15,465 Kunicu. 226 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 Spoléhám na tebe. 227 00:20:20,804 --> 00:20:21,638 Dobrá. 228 00:20:23,515 --> 00:20:26,268 Je to velká příležitost. 229 00:20:26,351 --> 00:20:30,855 Musím začít přemýšlet, kdo se stane mým nástupcem 230 00:20:30,939 --> 00:20:33,441 a povede klan Denma. 231 00:20:34,567 --> 00:20:36,611 Že, Kinošito? 232 00:20:41,157 --> 00:20:42,993 Pravidla jsou prostá. 233 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 Mým nástupcem bude ten, 234 00:20:45,829 --> 00:20:50,375 kdo je nejsilnější, nejvíc vydělává 235 00:20:51,084 --> 00:20:53,920 a především je nejvíc oddaný klanu. 236 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 Tak. 237 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Prokažte mi svou oddanost. 238 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 Ano, pane. 239 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 Oddanost… 240 00:21:08,560 --> 00:21:09,519 Dobrý den, pane. 241 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Dobrý den. 242 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 Dobrý den, pane. 243 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 Dobrý den. 244 00:21:18,361 --> 00:21:22,490 Pobočníci mají konečně šanci zazářit. 245 00:21:23,450 --> 00:21:26,036 Nejdřív taťkovi vybílíme pokladnu. 246 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 Už jsme převedli 100 milionů na oddělený účet. 247 00:21:29,748 --> 00:21:31,750 Když to takhle půjde dál, 248 00:21:32,417 --> 00:21:35,837 dáme snadno dohromady úplatek 200 milionů. 249 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 Sandaime už je vyřízený. 250 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 Ale co strážce pokladny? 251 00:21:42,677 --> 00:21:43,511 Terano? 252 00:21:45,347 --> 00:21:47,974 Ten je zbytečný jako holub z nosu. 253 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Takhle. 254 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 - Kaneko. - Ano? 255 00:21:53,188 --> 00:21:55,065 Naber za Ajabeho peníze vojáky. 256 00:21:55,690 --> 00:21:57,317 Můj nápad je také prostý. 257 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 Když celé vedení zemře, 258 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 klan Denma bude můj. 259 00:22:16,628 --> 00:22:17,879 Pane řediteli Ajabe. 260 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 Promiňte, že ruším. 261 00:22:22,967 --> 00:22:24,427 Podívejme. 262 00:22:25,887 --> 00:22:27,806 Samotný Terano! 263 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 Tebe bych nečekal. 264 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 Proslulý strážce pokladnice klanu Denma. 265 00:22:34,437 --> 00:22:35,271 Tak. 266 00:22:36,898 --> 00:22:39,734 Proč se tak mračíš? 267 00:22:40,485 --> 00:22:41,528 Mohl bych laskavě 268 00:22:43,321 --> 00:22:45,323 nahlédnout do účetnictví? 269 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 Jasně, stará vojno. 270 00:22:52,163 --> 00:22:54,165 Podívej se, kam chceš. 271 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 Mimochodem… 272 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Máš vůbec právo se v tom šťourat? 273 00:23:03,133 --> 00:23:06,177 Klan Denma vydělává především na akciích. 274 00:23:06,261 --> 00:23:09,264 Že ano? 275 00:23:13,643 --> 00:23:17,897 Jestli budeš vykládat nějaké hlouposti, 276 00:23:19,232 --> 00:23:22,110 budeš litovat. 277 00:23:24,362 --> 00:23:25,822 Jak už se to někomu stalo. 278 00:23:30,910 --> 00:23:33,455 Dneska chci jen Jusu. 279 00:23:33,538 --> 00:23:34,747 Ty běž domů. 280 00:23:38,668 --> 00:23:39,836 Ty… 281 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Pozdrav od klanu Kunicu. 282 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Počkat! 283 00:23:51,556 --> 00:23:54,058 Počkat! Juso, pomoc! 284 00:23:57,687 --> 00:24:00,607 Trojka. „Kočička našla peníze. 285 00:24:00,690 --> 00:24:02,275 Obdržíš 30 000 dolarů.“ 286 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 Mňau. 287 00:24:04,319 --> 00:24:05,528 - To je děs. - To jo. 288 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 Pěkně mě štve. 289 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Hele, spratku. 290 00:24:08,281 --> 00:24:11,075 Komu vděčíš za to, že s námi hraješ? 291 00:24:11,159 --> 00:24:13,369 Kdo ti dal tuhle práci? 292 00:24:13,453 --> 00:24:15,914 - Tohle nemusím poslouchat. - Ty malej… 293 00:24:15,997 --> 00:24:16,873 Hele. 294 00:24:19,542 --> 00:24:21,753 Čtyřka. „Vyměň si dům 295 00:24:21,836 --> 00:24:23,963 se sousedem po pravici.“ 296 00:24:25,006 --> 00:24:26,633 Paráda! 297 00:24:26,716 --> 00:24:30,303 Vyměním tuhle boudu za tvůj nejdražší… 298 00:24:30,386 --> 00:24:31,429 Hej! 299 00:24:32,472 --> 00:24:33,515 Co děláš? 300 00:24:33,598 --> 00:24:35,808 Promiň, ujela mi ruka. 301 00:24:37,435 --> 00:24:39,354 Cože? 302 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Promiň, ujela mi ruka. 303 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 Tak to jsi přehnal. 304 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Konec legrace! 305 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 Hele! 306 00:24:48,196 --> 00:24:50,740 Co si myslíš? 307 00:24:54,327 --> 00:24:57,497 No tak, uklidněte se. 308 00:24:57,580 --> 00:24:59,040 Vrať to! 309 00:24:59,749 --> 00:25:01,709 - Vrať to! - Nesahej mi na Kei! 310 00:25:03,211 --> 00:25:04,045 Cože? 311 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Hele. 312 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 Ty jsi mi sáhl na zadek? 313 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 Sáhl, co? 314 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Ne. 315 00:25:10,718 --> 00:25:12,095 Jinak to nešlo… 316 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 Netvař se tak drze. 317 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 Jo? Chápeš? 318 00:25:18,017 --> 00:25:20,270 Vrať mi paruku. 319 00:25:20,353 --> 00:25:21,980 Nesahej na ni! 320 00:25:23,064 --> 00:25:24,190 Děkujeme za zavolání… 321 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 Jestli za to může Zura… 322 00:25:25,858 --> 00:25:27,694 …na objednávku. 323 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 Ticho, vy flákači! 324 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 Nebo vás nasekám do tý polívky! 325 00:25:32,865 --> 00:25:34,242 Omlouváme se. 326 00:25:36,160 --> 00:25:37,787 Děkuji za strpení. 327 00:25:38,454 --> 00:25:40,373 Pro klan Kinošita? 328 00:25:40,456 --> 00:25:42,917 Kvůli vám dvěma se zlobí i na mě. 329 00:25:43,001 --> 00:25:45,295 - Hned tam budeme. - Můžeš za to ty. 330 00:25:48,464 --> 00:25:50,883 Kei, máš práci. 331 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Dobrá. 332 00:25:54,220 --> 00:25:55,847 ZDRAVOTNÍ STŘEDISKO ŠÓSEN 333 00:26:08,443 --> 00:26:10,695 Někde musí být tajné účty. 334 00:26:14,991 --> 00:26:16,409 Hej, Kalkulátore. 335 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 Na co se díváš? 336 00:26:20,246 --> 00:26:23,082 Na nesrovnalosti mezi účetní bilancí 337 00:26:23,666 --> 00:26:26,085 a hodnotou akcií v majetku klanu Denma. 338 00:26:28,171 --> 00:26:30,423 Řekni mi to po lopatě. 339 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Nějaký zrádce ve vedení krade 340 00:26:35,094 --> 00:26:37,096 a hromadí si tajnou zásobu peněz. 341 00:26:39,766 --> 00:26:41,100 Ten zrádce… 342 00:26:43,394 --> 00:26:44,354 musí být Kinošita. 343 00:26:47,106 --> 00:26:48,316 Tady jsou podrobnosti. 344 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Koukej, Watanabe. 345 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 Na tu číču. 346 00:26:51,653 --> 00:26:53,321 Ta je roztomilá. 347 00:26:53,404 --> 00:26:54,238 To je švanda. 348 00:26:54,739 --> 00:26:55,782 Hele, spratku. 349 00:26:55,865 --> 00:26:57,367 Poslouchej šéfovou! 350 00:26:58,826 --> 00:26:59,744 To bolelo. 351 00:27:01,287 --> 00:27:02,497 Tentokrát… 352 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 …pracujeme přímo pro šéfa klanu Kinošita. 353 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Kinošita? 354 00:27:07,001 --> 00:27:11,547 Pravá ruka šéfa klanu Denma, nejmocnější jakuzy v regionu Kantó. 355 00:27:11,631 --> 00:27:15,093 Kinošita má mozek i svaly. 356 00:27:15,593 --> 00:27:18,846 Buduje si armádu za peníze, které vydělává na burze 357 00:27:18,930 --> 00:27:21,974 ředitel jejich firmy Ajabe. 358 00:27:23,309 --> 00:27:24,769 Ajabe byl unesen. 359 00:27:24,852 --> 00:27:29,148 Unesl ho klan Kunicu pod vedením nejstaršího člena klanu Denma. 360 00:27:29,816 --> 00:27:34,529 Kunicu přišel o spoustu peněz, když se řídil Ajabeho radou. 361 00:27:35,405 --> 00:27:40,618 Kunicu a Kinošita bojují v klanu Denma o vůdcovství. 362 00:27:42,912 --> 00:27:43,871 A teď… 363 00:27:44,914 --> 00:27:47,542 Dnes Kinošita konečně vstupuje do ringu. 364 00:27:49,293 --> 00:27:51,754 - Vstupuje do ringu! - Válčení je nesmysl. 365 00:27:51,838 --> 00:27:52,755 Sám jsi nesmysl. 366 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 A co? 367 00:28:03,266 --> 00:28:04,308 Co s tím uděláš? 368 00:28:06,060 --> 00:28:07,520 Zničím je. 369 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 Jak jinak? 370 00:28:40,428 --> 00:28:42,972 Nečekal jsem, že přijde sám náčelník. 371 00:28:43,055 --> 00:28:46,058 Ten podvodník nás připravil o 20 milionů. 372 00:28:46,601 --> 00:28:48,519 Musíme se s ním náležitě vypořádat. 373 00:28:49,812 --> 00:28:50,688 Hele. 374 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Bude stačit tohle? 375 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 Sto milionů. 376 00:29:05,077 --> 00:29:06,120 Sto milionů? 377 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 To je trochu moc. 378 00:29:12,919 --> 00:29:14,545 Obchodník jako já 379 00:29:14,629 --> 00:29:17,173 v tom tuší nějakou nepravost. 380 00:29:19,592 --> 00:29:21,761 Je to důkaz mé oddanosti. 381 00:29:24,013 --> 00:29:27,141 Jak průhledné. Na to už je trochu pozdě. 382 00:29:31,979 --> 00:29:34,148 Dobrá. Tak do toho. 383 00:29:34,232 --> 00:29:35,149 Ano, pane. 384 00:29:40,279 --> 00:29:41,781 ZURA 385 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 Kei, už je skoro čas. 386 00:29:45,409 --> 00:29:46,244 Dobrá. 387 00:29:47,411 --> 00:29:48,246 A co Darja? 388 00:29:48,913 --> 00:29:51,040 - Darja? - Naše nová posila. 389 00:29:51,123 --> 00:29:53,167 Specialistka na neodpovídání. 390 00:29:54,919 --> 00:29:56,838 Ta je vždycky připravená. 391 00:30:22,989 --> 00:30:24,532 Zpátky do práce. 392 00:30:24,615 --> 00:30:25,700 Ano, pane. 393 00:30:36,210 --> 00:30:38,588 Už to začíná. 394 00:30:40,423 --> 00:30:42,300 Kdo jsi? Co chceš? 395 00:30:42,383 --> 00:30:45,011 Jsem Kei z Poslušných krásek na objednávku. 396 00:30:46,637 --> 00:30:50,099 Kde si myslíš, že jsi? Běž domů. 397 00:30:51,851 --> 00:30:54,395 Au, to bolí. 398 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 Co se děje? 399 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Bolí mě břicho. Můžu k vám na záchod? 400 00:30:58,316 --> 00:30:59,567 Vypadni. 401 00:31:00,860 --> 00:31:02,320 Cože? 402 00:31:02,403 --> 00:31:04,071 Takhle to být nemělo. 403 00:31:12,455 --> 00:31:15,291 To jsem ráda. Dobrý večer. 404 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Hašiguči tu šlapku pustil dál. 405 00:31:20,588 --> 00:31:21,714 Co se to děje? 406 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 Hej, Hašiguči! 407 00:31:36,062 --> 00:31:37,480 - Sakra! - Hej! 408 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Co jsi zač? 409 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 Já? 410 00:32:39,417 --> 00:32:41,585 Pracuju pro Poslušné krásky… 411 00:32:41,669 --> 00:32:43,462 Na to se neptám, huso! 412 00:32:45,840 --> 00:32:47,925 Jsi spokojená? 413 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 Baví tě zabíjet lidi? 414 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 Dělá ti to dobře? 415 00:32:56,642 --> 00:32:57,476 Co? 416 00:32:59,145 --> 00:33:01,981 Naši členové jsou pro tebe jako hnusný hmyz? 417 00:33:03,607 --> 00:33:04,734 Je to moje práce. 418 00:33:13,367 --> 00:33:16,078 Práci jsi odvedla dobře. 419 00:33:16,871 --> 00:33:17,705 Že, Hašiguči? 420 00:33:20,583 --> 00:33:22,585 Jak ubohé. 421 00:33:23,252 --> 00:33:25,379 Používáš takovéhle kriminálníky? 422 00:33:30,551 --> 00:33:31,761 Zabij ho ty. 423 00:33:34,472 --> 00:33:35,973 To bude zajímavější. 424 00:33:36,057 --> 00:33:38,684 Pane, jen to ne. 425 00:33:43,397 --> 00:33:45,649 Jednou ses stal zrádcem. 426 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 Takže vás je víc. 427 00:34:03,417 --> 00:34:05,503 Vážně dobrá práce. 428 00:34:20,101 --> 00:34:21,018 Hele, zabíječko. 429 00:34:22,645 --> 00:34:23,479 Ano? 430 00:34:26,440 --> 00:34:27,566 Vyřiď Darje, 431 00:34:28,859 --> 00:34:30,569 že příště bude hrát se mnou. 432 00:34:46,502 --> 00:34:47,336 Kei. 433 00:34:48,337 --> 00:34:50,798 Najednou je mi všechno jasné. 434 00:34:50,881 --> 00:34:52,091 Cože? Vážně? 435 00:34:52,967 --> 00:34:54,135 NAJDI ROZDÍLY 436 00:34:54,218 --> 00:34:55,094 Co? 437 00:34:56,512 --> 00:34:57,471 Jsou to svačiny? 438 00:34:59,306 --> 00:35:00,558 Oblečení? 439 00:35:01,976 --> 00:35:02,935 Počet kytek? 440 00:35:03,811 --> 00:35:05,187 Vzor na dece? 441 00:35:05,729 --> 00:35:08,566 Musíš mi napovědět. 442 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 Cože? Brouk? 443 00:35:14,572 --> 00:35:16,532 Ten hnusnej hmyzák tady nahoře. 444 00:35:16,615 --> 00:35:19,577 Tady je o tři milimetry výš. 445 00:35:22,955 --> 00:35:26,625 Neměla bys o hmyzu mluvit tak ošklivě. 446 00:35:31,130 --> 00:35:32,089 Vážně? 447 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Dám si pozor. 448 00:35:44,602 --> 00:35:46,103 Mňam, je to výborné! 449 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Mimochodem. 450 00:35:52,234 --> 00:35:53,652 Jak ti jde účetnictví? 451 00:35:54,361 --> 00:35:55,529 Baví tě? 452 00:35:57,781 --> 00:35:58,866 Těžko říct. 453 00:36:00,409 --> 00:36:01,285 Ale… 454 00:36:02,494 --> 00:36:05,080 Zkouším jedno po druhém, 455 00:36:07,625 --> 00:36:11,503 abych zjistila, nač se dát. 456 00:36:13,088 --> 00:36:14,882 Tak to se mnou je. 457 00:36:18,802 --> 00:36:20,179 Nejdřív to, pak ono. 458 00:36:21,180 --> 00:36:22,473 Postupně. 459 00:36:24,183 --> 00:36:25,100 Kei. 460 00:36:25,809 --> 00:36:29,521 Člověk se může změnit. 461 00:36:31,523 --> 00:36:32,399 A taky… 462 00:36:32,983 --> 00:36:35,069 Všechno má svůj konec. 463 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 NAČÍTÁNÍ 464 00:37:26,328 --> 00:37:28,664 Plný života. 465 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 První v řadě. 466 00:37:31,125 --> 00:37:35,462 Skáču hlady. 467 00:37:35,963 --> 00:37:37,965 Krásná píseň. 468 00:37:38,632 --> 00:37:42,886 Svět byl a bude 469 00:37:43,595 --> 00:37:48,684 nelítostný. 470 00:37:50,477 --> 00:37:54,315 Nasyp před člověka zob 471 00:37:55,232 --> 00:38:00,237 a odhalíš, co je zač. 472 00:38:01,947 --> 00:38:05,951 Náš klan je teď v situaci toho člověka. 473 00:38:09,204 --> 00:38:14,918 Pobila je nějaká mladá žena. 474 00:38:17,629 --> 00:38:18,714 Žena? 475 00:38:19,715 --> 00:38:22,843 Mladá holka. 476 00:38:23,510 --> 00:38:24,470 Mladá… 477 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 Mladá holka! 478 00:38:29,516 --> 00:38:30,809 Byla to mladá holka! 479 00:38:36,148 --> 00:38:40,444 Přiveď mi ji. Chyť mi ji… 480 00:38:42,279 --> 00:38:44,281 jako kapříka! 481 00:38:45,699 --> 00:38:47,701 Na těch mrtvých mi nesejde. 482 00:38:48,786 --> 00:38:53,999 Ale holka-vražedkyně, to se mi nechce líbit. 483 00:38:59,463 --> 00:39:02,633 Účetnictví Ayabe Finance nesedí. 484 00:39:02,716 --> 00:39:07,262 Klan Denma vybírá na transakce příliš mnoho peněz. 485 00:39:07,763 --> 00:39:11,058 Ten rozdíl musí průběžně odcházet na jiný účet. 486 00:39:11,141 --> 00:39:13,060 Celkem asi 300 milionů. 487 00:39:17,523 --> 00:39:19,233 Slyšel jsi o kmeni San? 488 00:39:20,567 --> 00:39:23,862 Dodnes se živí lovem. 489 00:39:27,449 --> 00:39:28,826 Když zpozorují kořist… 490 00:39:32,579 --> 00:39:35,124 nejprve ji oslabí otrávenou šipkou, 491 00:39:35,207 --> 00:39:36,375 a teprve pak ji zabijí. 492 00:39:38,419 --> 00:39:40,421 Chceme-li zabít Kinošitu, 493 00:39:40,504 --> 00:39:42,214 nejprve ho oslabme. 494 00:39:42,297 --> 00:39:44,425 Sežeňme víc důkazů. 495 00:39:45,467 --> 00:39:48,220 Takovýhle důkaz za moc nestojí. 496 00:39:49,555 --> 00:39:51,306 Ale jemu možná stojí. 497 00:39:57,646 --> 00:40:01,483 Prý navštěvuješ Kuru. 498 00:40:03,193 --> 00:40:07,239 Ten už je vyřízený. 499 00:40:08,198 --> 00:40:09,283 Otče! 500 00:40:11,368 --> 00:40:15,831 Od vás dvou jsem čekal, že budete páteří klanu. 501 00:40:18,041 --> 00:40:19,710 Byl jsem blázen. 502 00:40:25,048 --> 00:40:27,426 RAMEN VÍTÁME VÁS 503 00:40:29,052 --> 00:40:32,473 Darjo, nemůžeš žít věčně po hotelech. 504 00:40:32,556 --> 00:40:34,016 Mám pro tebe prima bydlení. 505 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 Odolné vůči zemětřesení. 506 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 Vůči výbuchu. 507 00:40:37,895 --> 00:40:39,271 Silné betonové stěny. 508 00:40:39,855 --> 00:40:41,857 Opevněná místnost s ocelovými pláty. 509 00:40:45,110 --> 00:40:47,196 Proč ne. Beru cokoli. 510 00:40:50,032 --> 00:40:53,494 To není správné, Darjo. 511 00:40:56,038 --> 00:40:58,707 Stěny jsou z holého betonu. 512 00:40:58,790 --> 00:41:01,168 Záchod není oddělený od koupelny. 513 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Cože? Jen jedno umyvadlo? 514 00:41:06,131 --> 00:41:08,967 Ale to ty nepochopíš, Zuro. 515 00:41:09,510 --> 00:41:11,220 Vždyť nemáš vlasy. 516 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 To je od tebe ošklivé. 517 00:41:13,847 --> 00:41:16,141 - Ošklivko. - Dobrá, to by šlo. 518 00:41:17,267 --> 00:41:20,229 Nebuď tak laxní. 519 00:41:20,979 --> 00:41:23,357 Lov nemovitostí je vzrůšo. 520 00:41:26,693 --> 00:41:28,529 Pro mě bohužel ne. 521 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Dobrá, tak jen jeden. 522 00:41:37,996 --> 00:41:40,374 - Co? - Řekni mi, jaký máš sen. 523 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Pro začátek. 524 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Sen? 525 00:42:09,903 --> 00:42:12,573 Ta střešní terasa je bezva. 526 00:42:14,241 --> 00:42:17,411 Kei, to jsi trefila. 527 00:42:18,829 --> 00:42:21,707 Je to trochu dražší, nevadí? 528 00:42:22,874 --> 00:42:23,709 Ne. 529 00:42:28,797 --> 00:42:30,048 Líbí se mi tu. 530 00:42:36,972 --> 00:42:38,599 Co nemáš, to ti nevezmou. 531 00:42:40,225 --> 00:42:43,103 Proto jsem nikdy nic neměla. 532 00:42:48,650 --> 00:42:50,235 S majetkem se žije líp. 533 00:42:54,448 --> 00:42:55,657 Někdy. 534 00:42:59,453 --> 00:43:01,830 Pojďme to vyřídit, ať nám to někdo nevyfoukne. 535 00:43:04,166 --> 00:43:06,168 - Ty jsi zvláštní. - Cože? 536 00:43:12,299 --> 00:43:17,095 Rodiče mi zabil člen jakuzy, který je podezíral ze zrady. 537 00:43:27,856 --> 00:43:29,691 Odvezli mě 538 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 a naučili mě zabíjet. 539 00:43:40,702 --> 00:43:45,082 Chci to utrpení ukončit. 540 00:43:48,126 --> 00:43:50,879 Pomůžu ti, Darjo. 541 00:43:56,510 --> 00:44:00,013 Co k téhle práci přivedlo tebe, Kei? 542 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Mě… 543 00:44:18,782 --> 00:44:21,326 Hra začíná. 544 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Jen utíkejte. 545 00:45:03,076 --> 00:45:04,119 Pane Mičitako. 546 00:45:05,912 --> 00:45:08,832 Řídím se pravidlem tří přešlapů. 547 00:45:10,417 --> 00:45:13,503 - Cože? - Jste ženy, a přece zabíjíte. 548 00:45:13,587 --> 00:45:16,089 Ženy, a vybíjíte klan Kunicu. 549 00:45:16,173 --> 00:45:17,632 Ženy, a žijete jako ženy. 550 00:45:19,551 --> 00:45:23,680 To už jsou tři přešlapy. Končíte. 551 00:45:26,767 --> 00:45:28,477 Znáte slovo „misogyn“? 552 00:45:30,353 --> 00:45:31,980 Zkažená polévka miso? 553 00:45:32,564 --> 00:45:36,693 Označuje bigotní dinosaury, jako jste vy. 554 00:45:36,777 --> 00:45:37,611 Starochu! 555 00:46:14,439 --> 00:46:16,650 Mrcho jedna drzá. 556 00:46:20,403 --> 00:46:21,696 Darjo! 557 00:46:22,405 --> 00:46:24,783 Později tě pomalu ztrestám. 558 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Ženské… 559 00:46:47,722 --> 00:46:50,475 Všechny asistenty mám v terénu. 560 00:46:51,393 --> 00:46:54,312 Máte zkušenosti, ne? 561 00:46:55,188 --> 00:46:56,273 Tak pojďte se mnou. 562 00:46:56,356 --> 00:46:58,859 - Kdo, já? - Ano. 563 00:47:07,158 --> 00:47:10,287 Musím uklidit auto, Ofiňáku. 564 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Dobrá. 565 00:47:12,163 --> 00:47:14,165 Tuhle nemocnici využívá celá jakuza. 566 00:47:14,249 --> 00:47:15,959 Platí tu nepsané pravidlo o příměří. 567 00:47:17,669 --> 00:47:18,545 Dobrá. 568 00:47:18,628 --> 00:47:21,590 Ale ne každý ho dodržuje. 569 00:47:21,673 --> 00:47:23,091 Spoléhám na tebe. 570 00:47:44,237 --> 00:47:45,363 Ehm… 571 00:47:48,617 --> 00:47:50,076 Řečnění nech na šéfech. 572 00:47:53,288 --> 00:47:54,915 Chceš tady umřít? 573 00:48:01,504 --> 00:48:04,925 Ne, ale jestli chceš něco probrat, 574 00:48:06,551 --> 00:48:07,510 řekni mi to rovnou. 575 00:48:09,888 --> 00:48:13,475 - Tobě? - Dal jsi mi hlavičku. 576 00:48:13,558 --> 00:48:15,060 Na neutrální půdě. 577 00:48:16,853 --> 00:48:18,855 Nikomu neřeknu, žes porušil příměří. 578 00:48:20,607 --> 00:48:22,400 Seber se a běž. 579 00:48:33,453 --> 00:48:36,164 Vypálím ti oči letlampou. Každé oko dvacet minut. 580 00:48:48,218 --> 00:48:50,220 Táhni odtud. 581 00:48:55,558 --> 00:48:57,227 To byla dřina. 582 00:48:57,811 --> 00:48:59,229 Umírám žízní. 583 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 Hele, zabíječko. 584 00:49:11,074 --> 00:49:12,117 Co je s Darjou? 585 00:49:13,868 --> 00:49:15,745 To ti nepovím. 586 00:49:18,081 --> 00:49:20,625 Co kdybych se do vás pustil, jakmile odtud vypadnete? 587 00:49:21,209 --> 00:49:24,045 Ne, díky. Ale je nám to fuk. 588 00:49:30,010 --> 00:49:31,428 Že, Watanabe? 589 00:49:34,389 --> 00:49:35,348 Jo. 590 00:49:40,437 --> 00:49:41,771 Jste magoři. 591 00:49:56,411 --> 00:49:59,622 Jsem pro tu práci stvořený. 592 00:50:02,959 --> 00:50:05,837 Jestli ano, brzo umřeš. 593 00:50:10,425 --> 00:50:11,885 Pro tebe, Kei, 594 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 klidně umřu o něco dřív. 595 00:50:20,560 --> 00:50:23,980 Jsi pro tu práci stvořená ty? 596 00:50:30,403 --> 00:50:32,405 Doufám, že ne. 597 00:50:34,699 --> 00:50:36,701 Nechci, abys brzo umřela. 598 00:50:45,168 --> 00:50:46,169 Nekoukej tak zvysoka. 599 00:50:46,252 --> 00:50:47,087 Cože? 600 00:50:54,636 --> 00:50:56,721 Dneska jsi odvedl dobrou práci. 601 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Jsi pašák. 602 00:50:59,224 --> 00:51:00,058 Tumáš. 603 00:51:02,685 --> 00:51:04,187 Počkej, to ne. 604 00:51:22,705 --> 00:51:24,082 Ty blázne. 605 00:51:24,624 --> 00:51:26,334 - Co je to za čaj? - Tohle? 606 00:51:28,336 --> 00:51:30,338 To je čaj lásky. 607 00:51:30,421 --> 00:51:31,464 Čaj lásky. 608 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Čaj lásky? 609 00:51:32,757 --> 00:51:33,591 Kravina. 610 00:51:38,888 --> 00:51:40,140 Co blázníš? 611 00:51:40,223 --> 00:51:42,725 Nehraj si se mnou! 612 00:51:42,809 --> 00:51:44,978 Jsi děsnej, Zuro! 613 00:51:45,061 --> 00:51:47,730 Ty ses nikdy nezamiloval? 614 00:51:47,814 --> 00:51:51,276 Nevíš, jaké je být zamilovaný! 615 00:51:52,110 --> 00:51:54,445 Chceš mě zabít? 616 00:51:54,529 --> 00:51:55,947 Jaké to tedy je? 617 00:51:56,489 --> 00:51:58,992 Povídej, jaká je láska? 618 00:52:01,578 --> 00:52:03,121 Láska je pro mě… 619 00:52:04,164 --> 00:52:05,165 Láska je… 620 00:52:07,625 --> 00:52:09,210 - kaktus! - Nuda. Další pokus. 621 00:52:14,299 --> 00:52:15,758 Jako tanečnice hula. 622 00:52:15,842 --> 00:52:18,094 - Tos jen popsal ty figuríny. - Jako strom… 623 00:52:18,178 --> 00:52:19,721 Jen říkáš, co vidíš! 624 00:52:40,450 --> 00:52:41,618 Jejda. 625 00:52:51,377 --> 00:52:53,546 Nečekal bych, že tě potkám tady. 626 00:52:54,172 --> 00:52:55,006 To ne. 627 00:52:55,590 --> 00:52:58,176 Chybí ti ještě 20 jenů. 628 00:53:01,429 --> 00:53:03,139 Promiň, nemám. 629 00:53:03,890 --> 00:53:06,392 Vážně? Příště ti přičtu úroky. 630 00:53:15,360 --> 00:53:18,571 Ten člověk má narozeniny? 631 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 Ano. 632 00:53:23,201 --> 00:53:25,703 Líbí se mi, když se kluci kamarádí. 633 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Reversi hraju vždycky za bílé. 634 00:53:32,877 --> 00:53:34,545 Vážně? Proč? 635 00:53:36,589 --> 00:53:40,051 Líbí se mi rozjasnit celou desku. 636 00:53:40,593 --> 00:53:41,469 Aspoň ve hře. 637 00:53:59,612 --> 00:54:00,697 Prohrála jsem. 638 00:54:05,118 --> 00:54:07,370 Půjdu. 639 00:54:08,329 --> 00:54:09,205 No… 640 00:54:10,790 --> 00:54:13,001 Na desce je teď převážně černo, 641 00:54:14,168 --> 00:54:17,171 ale i těsně před koncem ji jeden bílý kámen 642 00:54:19,132 --> 00:54:20,591 může celou rozsvítit. 643 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Říká ten, kdo hraje za černé! 644 00:54:52,206 --> 00:54:55,168 Jsi nervózní, Kalkulátore? 645 00:54:57,086 --> 00:54:57,962 Sklapni. 646 00:54:58,046 --> 00:55:01,716 O MĚSÍC DŘÍVE 647 00:55:05,803 --> 00:55:06,888 Hej! 648 00:55:27,533 --> 00:55:29,660 Kuro! 649 00:55:46,511 --> 00:55:47,887 Kalkulátore. 650 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 Jsi vzhůru? 651 00:55:52,475 --> 00:55:53,434 Jo. 652 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 Jím za tebe dort k narozeninám. 653 00:56:12,286 --> 00:56:13,246 Terano. 654 00:56:14,997 --> 00:56:17,250 Ty bys rád skončil, viď? 655 00:56:19,669 --> 00:56:22,505 - Ale kvůli mně nemůžeš. - Dost. 656 00:56:23,756 --> 00:56:24,882 Nemluv nesmysly. 657 00:56:35,143 --> 00:56:36,727 Dal bych si kafe. 658 00:56:37,395 --> 00:56:39,439 Jak to myslíš? 659 00:56:41,983 --> 00:56:43,943 Stačila by mi ta vůně. 660 00:57:45,755 --> 00:57:49,050 Člen klanu Denma spáchal sebevraždu. 661 00:57:49,800 --> 00:57:54,138 Jeho kamarád z toho obvinil klan a utekl s penězi. 662 00:57:54,722 --> 00:57:56,390 Tentokrát je naším úkolem 663 00:57:56,974 --> 00:57:57,975 vyřídit ho. 664 00:57:58,059 --> 00:57:59,101 RAMEN POUZE PRO ČLENY 665 00:58:00,895 --> 00:58:03,981 Takhle nebezpečný kšeft jsme ještě neměli. 666 00:58:09,445 --> 00:58:11,948 „Neměli“. 667 00:58:16,410 --> 00:58:17,578 „Libela“. 668 00:58:18,496 --> 00:58:20,456 „Ladiči“. 669 00:58:20,540 --> 00:58:21,374 Cože? 670 00:58:22,458 --> 00:58:23,584 Hm… 671 00:58:25,294 --> 00:58:26,546 „Cheesecake“. 672 00:58:27,129 --> 00:58:29,924 Cože? To neplatí. 673 00:58:30,841 --> 00:58:31,968 „Kejk“? 674 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 Kejk… 675 00:58:35,012 --> 00:58:36,889 - „Kejkle“. - Le… 676 00:58:41,978 --> 00:58:42,853 Lehce to zvládneš. 677 00:58:44,897 --> 00:58:46,065 Nebo ne? 678 00:58:49,652 --> 00:58:50,820 Co uděláš? 679 00:58:56,826 --> 00:58:57,660 Jdu do toho. 680 00:58:59,370 --> 00:59:01,163 Já se práce nebojím. 681 00:59:07,461 --> 00:59:11,048 Tak si dej ramen, než půjdeš. 682 00:59:21,892 --> 00:59:24,770 Máš nějaký sen? 683 00:59:25,688 --> 00:59:26,606 Cože? 684 00:59:27,857 --> 00:59:30,443 Já bych chtěl do New Yorku. 685 00:59:31,110 --> 00:59:34,697 Vidět pravou Sochu svobody. 686 00:59:34,780 --> 00:59:38,618 Užít si s blondýnkami. 687 00:59:39,201 --> 00:59:40,786 Tak se uzdrav a vyraz. 688 00:59:47,043 --> 00:59:49,253 Tohle je nejlepší. 689 00:59:59,138 --> 01:00:00,014 A dál? 690 01:00:00,890 --> 01:00:02,516 Kolik to bylo? 691 01:00:06,187 --> 01:00:10,149 Sto milionů od Sandaimeho, 692 01:00:12,234 --> 01:00:13,903 a ten separátní účet. 693 01:00:17,823 --> 01:00:19,450 Ukradl ten tajný fond. 694 01:00:27,291 --> 01:00:28,793 Proč to Terano udělal? 695 01:00:32,838 --> 01:00:34,131 Nezlobte se, pane. 696 01:00:35,216 --> 01:00:37,510 Ale zdá se, že nás prokoukl. 697 01:00:39,387 --> 01:00:41,013 Jsi neschopný idiot. 698 01:00:46,769 --> 01:00:48,604 Neschopný! 699 01:02:58,025 --> 01:02:59,276 Ruce vzhůru! 700 01:03:45,531 --> 01:03:46,574 A co uděláš teď? 701 01:03:46,657 --> 01:03:48,033 Už je po všem. 702 01:03:55,165 --> 01:03:56,166 Vážně? 703 01:03:58,043 --> 01:03:59,420 Ty zabíjíš lidi? 704 01:04:00,129 --> 01:04:01,297 Taky se divím. 705 01:04:03,132 --> 01:04:04,633 Když ti dám ty peníze… 706 01:04:08,178 --> 01:04:09,638 asi si to nerozmyslíš. 707 01:04:12,641 --> 01:04:16,270 Jestli se chceš naposled pomodlit nebo si zakouřit, 708 01:04:16,353 --> 01:04:17,438 teď je čas. 709 01:04:20,900 --> 01:04:22,860 Já ještě nemůžu umřít. 710 01:04:27,489 --> 01:04:29,491 Promiň. 711 01:04:31,744 --> 01:04:33,203 Co se děje, Zuro? 712 01:04:35,623 --> 01:04:36,498 Co? 713 01:04:38,876 --> 01:04:40,127 Chápu. 714 01:04:43,714 --> 01:04:44,590 Omlouvám se. 715 01:04:46,425 --> 01:04:47,301 Co? 716 01:04:47,384 --> 01:04:49,386 Zdá se, že vedení ještě zvažuje, 717 01:04:49,470 --> 01:04:51,347 zda tě zabít rovnou, nebo ne. 718 01:04:56,810 --> 01:04:57,811 Chápu. 719 01:04:58,604 --> 01:05:00,481 Dáme si přestávku? 720 01:05:01,231 --> 01:05:02,274 Co? 721 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 Co to děláš? 722 01:05:08,614 --> 01:05:10,199 Studuju účetnictví. 723 01:05:10,282 --> 01:05:12,826 Za týden píšeme nanečisto a ještě jsem to neviděla. 724 01:05:14,495 --> 01:05:17,498 A tak se učíš tady? Já věděl, že jsi blázen. 725 01:05:20,250 --> 01:05:22,628 Takhle bys o lidech neměl mluvit. 726 01:05:23,712 --> 01:05:26,674 Když chceš, můžeš se učit kdekoli. 727 01:05:26,757 --> 01:05:28,008 To si myslím já. 728 01:05:34,223 --> 01:05:35,975 Když tak ti můžu poradit. 729 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 Cože? Fakt? 730 01:05:41,063 --> 01:05:42,731 KLAN DENMA 731 01:05:44,483 --> 01:05:45,317 A dál? 732 01:05:46,735 --> 01:05:47,861 Kolik to bylo? 733 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Sto milionů. 734 01:05:53,784 --> 01:05:56,203 Ten nám dal. 735 01:05:57,246 --> 01:05:58,455 Jsi si tou částkou jistý? 736 01:06:01,542 --> 01:06:02,543 Sto milionů. 737 01:06:03,627 --> 01:06:04,586 Určitě. 738 01:06:07,673 --> 01:06:08,507 Chápu. 739 01:06:10,551 --> 01:06:13,971 Včera mi volal Terano. 740 01:06:18,851 --> 01:06:21,103 Sandaime, promiňte, že volám tak pozdě. 741 01:06:22,646 --> 01:06:23,772 Řeknu to na rovinu. 742 01:06:24,732 --> 01:06:27,943 Právě vám kradu 130 milionů jenů. 743 01:06:29,028 --> 01:06:31,530 Sto milionů od Ayabe Finance 744 01:06:31,613 --> 01:06:34,825 a 30 milionů z jejich tajného účtu. 745 01:06:35,534 --> 01:06:37,661 Jestli Kinošita nezmíní těch 30 milionů 746 01:06:37,745 --> 01:06:39,830 a nahlásí jen krádež sta milionů… 747 01:06:42,958 --> 01:06:47,546 znamená to, že ten tajný účet je jeho dílo. 748 01:06:51,842 --> 01:06:52,968 Kinošito. 749 01:06:54,178 --> 01:06:55,429 Chceš něco dodat? 750 01:07:05,272 --> 01:07:06,190 Ajabe. 751 01:07:07,191 --> 01:07:08,525 Nechápu, o čem je řeč. 752 01:07:12,362 --> 01:07:13,197 Cože? 753 01:07:13,280 --> 01:07:16,742 Proč jste mi o těch 30 milionech na dalším účtu nic neřekl? 754 01:07:27,127 --> 01:07:28,337 Co je? 755 01:07:28,962 --> 01:07:32,299 Vy to vážně zkoušíte? 756 01:07:33,383 --> 01:07:35,511 Za všechno můžu já, že? 757 01:07:36,386 --> 01:07:40,808 Takhle se mnou nemluv, troubo. 758 01:07:42,392 --> 01:07:44,686 Tak dělejte, střílejte. 759 01:07:44,770 --> 01:07:46,647 Střílejte! 760 01:07:46,730 --> 01:07:47,773 Ty máš kuráž. 761 01:07:50,609 --> 01:07:51,652 Zemři. 762 01:07:53,946 --> 01:08:00,327 Proč bys o něm měl rozhodovat ty? 763 01:08:12,256 --> 01:08:13,757 Na tebe se podíváme, 764 01:08:15,926 --> 01:08:17,886 a na tebe taky. 765 01:08:21,056 --> 01:08:24,434 O vašem datu spotřeby rozhoduju já. 766 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Něco tu smrdí. 767 01:08:30,607 --> 01:08:33,527 To vy smrdíte. 768 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 Už se rozkládáte. 769 01:08:37,614 --> 01:08:38,824 V tom případě 770 01:08:39,658 --> 01:08:41,368 zastavíme hnilobu tak, 771 01:08:42,202 --> 01:08:44,830 že mi vrátíte ty prachy! 772 01:08:44,913 --> 01:08:45,747 Jo? 773 01:08:54,423 --> 01:08:57,509 Vrátím vám je. 774 01:09:22,993 --> 01:09:26,788 Na těchto splatných účtech převedeme pouze 600 000 dolarů 775 01:09:26,872 --> 01:09:29,124 podle směnného kurzu k datu vyrovnání. 776 01:09:29,208 --> 01:09:31,668 Tahle záloha je fiktivní, tu nepřevádíme. 777 01:09:31,752 --> 01:09:34,504 Na tom vidíš význam fiktivních hodnot. 778 01:09:36,548 --> 01:09:38,091 Chápu. 779 01:09:38,884 --> 01:09:40,260 Jsi dobrý učitel. 780 01:09:41,178 --> 01:09:42,179 Že jo, Účo? 781 01:09:44,181 --> 01:09:45,224 „Účo“? 782 01:09:46,808 --> 01:09:48,143 A co tohle? 783 01:09:52,189 --> 01:09:53,065 Tohle? 784 01:10:11,291 --> 01:10:12,251 Haló. 785 01:10:14,086 --> 01:10:14,962 Terano. 786 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Tys nám dal. 787 01:10:18,924 --> 01:10:20,592 Chci se dohodnout. 788 01:10:21,468 --> 01:10:22,552 Cože? 789 01:10:22,636 --> 01:10:24,888 Tady jsou ty kradené peníze. 790 01:10:25,389 --> 01:10:27,015 Když mi řekneš pravdu, 791 01:10:27,099 --> 01:10:28,141 zase je vrátím. 792 01:10:31,061 --> 01:10:31,937 A? 793 01:10:33,188 --> 01:10:34,398 Co chceš slyšet? 794 01:10:35,232 --> 01:10:36,066 Co Kura? 795 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 Nechal jsi ho zabít, co? 796 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 Nevzpomínám si. 797 01:10:43,824 --> 01:10:47,828 Moc si věřil, protože se líbil Sandaimemu. 798 01:10:49,288 --> 01:10:50,122 To je celé. 799 01:10:53,083 --> 01:10:55,460 A teď něco o tvé budoucnosti. 800 01:10:57,254 --> 01:10:59,256 Brzy dorazí vojáci. 801 01:11:00,632 --> 01:11:02,759 Rozsekají tě zaživa. 802 01:11:03,343 --> 01:11:04,261 Usmaží tě. 803 01:11:05,470 --> 01:11:06,513 Roztaví. 804 01:11:09,016 --> 01:11:11,018 To jsou tvoje vyhlídky. 805 01:11:12,311 --> 01:11:14,980 Nikdy jsem neměl v úmyslu žít dlouho. 806 01:11:15,063 --> 01:11:15,981 A… 807 01:11:17,107 --> 01:11:19,526 ani jsem nečekal, že řekneš pravdu. 808 01:11:20,110 --> 01:11:22,446 Cože? 809 01:11:27,784 --> 01:11:28,952 Hej! 810 01:11:29,828 --> 01:11:31,580 Hej, neblázni! 811 01:11:42,841 --> 01:11:45,761 Skončil jsi, Kinošito. 812 01:11:47,888 --> 01:11:49,890 On to vážně udělal. 813 01:11:52,684 --> 01:11:54,478 - Kaneko. - Ano. 814 01:11:54,561 --> 01:11:56,188 Sežeň všechny vojáky a zbraně. 815 01:11:59,733 --> 01:12:03,070 Až tě předám, půjdu. 816 01:12:06,239 --> 01:12:07,074 Jasně. 817 01:12:21,213 --> 01:12:22,172 Terano. 818 01:12:24,007 --> 01:12:27,052 Nic ve zlém, ale je čas na bolestivou smrt. 819 01:12:29,846 --> 01:12:32,849 Děkuju za doučování, Účo. 820 01:12:37,687 --> 01:12:38,980 Hodně štěstí u zkoušky. 821 01:12:43,652 --> 01:12:44,653 Sbohem. 822 01:12:49,157 --> 01:12:50,033 Sbohem. 823 01:13:00,669 --> 01:13:02,671 Vážně je tak drsná? 824 01:13:03,213 --> 01:13:04,172 Dost. 825 01:13:05,465 --> 01:13:06,550 Ji z toho vynechte. 826 01:13:06,633 --> 01:13:09,761 Tyhle hubené holky vyhrávají v soutěžích jedlíků. 827 01:13:11,972 --> 01:13:13,390 Ale ona je tak křehká. 828 01:13:21,523 --> 01:13:22,566 Za mnou! 829 01:13:32,200 --> 01:13:33,243 Rozmyslel jsem si to. 830 01:13:34,870 --> 01:13:36,705 Pracovala bys pro mě? 831 01:13:39,833 --> 01:13:40,876 Jistě. 832 01:13:43,295 --> 01:13:45,839 Za tohle všechno se omlouvám. 833 01:13:50,135 --> 01:13:51,094 To nic. 834 01:13:51,845 --> 01:13:54,264 Emoce si do práce nenosím. 835 01:13:57,642 --> 01:13:59,019 Možná jen trochu. 836 01:14:44,147 --> 01:14:45,899 Co budeš dělat teď, Účo? 837 01:14:47,317 --> 01:14:48,151 Sám nevím. 838 01:14:49,236 --> 01:14:51,154 Doteď jsem myslel jen na smrt. 839 01:14:54,324 --> 01:14:55,951 Měl bys mít nějaký sen. 840 01:14:56,743 --> 01:14:57,661 Něco, co chceš. 841 01:15:05,085 --> 01:15:08,380 Kura říkal, že chce do New Yorku. 842 01:15:10,048 --> 01:15:13,343 Vážně? Do New Yorku? 843 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 Hergot! 844 01:15:16,596 --> 01:15:18,014 ÚKLIDOVÉ SLUŽBY MIČITAKA 845 01:15:32,153 --> 01:15:33,572 To je ten přešlapák. 846 01:15:34,573 --> 01:15:35,699 Kdo? 847 01:15:38,994 --> 01:15:39,828 Hele! 848 01:15:40,412 --> 01:15:42,831 Nejlepší zabiják klanu Denma. 849 01:15:42,914 --> 01:15:44,457 Porušíš jeho pravidla, a končíš. 850 01:15:44,958 --> 01:15:46,459 Ten neodpouští. 851 01:15:46,543 --> 01:15:48,211 Půjde po tobě. 852 01:15:48,295 --> 01:15:49,462 Třeba věčně. 853 01:15:54,801 --> 01:15:55,635 Safra! 854 01:17:44,452 --> 01:17:46,579 Teď není čas na mazlení. 855 01:17:47,539 --> 01:17:48,832 Ofiňáku, teď! 856 01:17:49,749 --> 01:17:50,750 Dobrá. 857 01:17:51,292 --> 01:17:52,919 Konec legrace! 858 01:18:11,479 --> 01:18:13,857 Miř dobře, máme jen jednu ránu. 859 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 Dobrá! 860 01:18:24,033 --> 01:18:25,952 - Trefa! - Výborně! 861 01:18:40,717 --> 01:18:43,928 Podívejme. 862 01:18:48,016 --> 01:18:50,018 Hnusné vozidlo. 863 01:19:00,570 --> 01:19:02,822 Safra! Nádrž je prázdná! 864 01:19:02,906 --> 01:19:04,532 Co budeme dělat? 865 01:19:04,616 --> 01:19:06,242 Co nám zbývá? 866 01:19:34,354 --> 01:19:36,022 Ideální. 867 01:19:36,981 --> 01:19:40,527 Jsi tady taky, ženská. 868 01:19:42,153 --> 01:19:43,279 Je to moje práce. 869 01:19:44,697 --> 01:19:45,782 Prozatím… 870 01:19:46,741 --> 01:19:47,617 utíkejme! 871 01:20:11,808 --> 01:20:15,186 Volali jste mne? K službám. 872 01:20:18,022 --> 01:20:20,066 Nikdo tě nevolal, tupoune! 873 01:20:21,860 --> 01:20:23,403 Kei, běž s Teranem. 874 01:20:24,112 --> 01:20:26,197 Šéfová nachystala vrtulník u přehrady. 875 01:20:27,073 --> 01:20:27,907 Nepřežeňte to. 876 01:20:30,743 --> 01:20:32,912 Vy dva jste mí protivníci? 877 01:20:33,580 --> 01:20:36,124 Aspoň tě trochu zdržíme. 878 01:20:42,714 --> 01:20:43,548 Tupci. 879 01:20:56,477 --> 01:20:57,979 Co to máš s hlavou? 880 01:20:58,062 --> 01:20:59,314 Zapoj fantazii. 881 01:20:59,397 --> 01:21:00,690 - Ofiňáku! - Jo! 882 01:21:11,618 --> 01:21:12,869 Moment, pardon. 883 01:21:13,369 --> 01:21:14,370 Tumáš! 884 01:21:16,039 --> 01:21:18,791 Sprej vlastní výroby z nejsilnějších papriček na světě. 885 01:21:18,875 --> 01:21:20,001 To je, co? 886 01:21:20,084 --> 01:21:21,961 Debile! 887 01:21:36,184 --> 01:21:38,478 Zahrajeme si hru. 888 01:21:39,145 --> 01:21:41,230 Cože? Zrovna teď? 889 01:21:42,023 --> 01:21:45,026 Vymysli pět skvělých věcí v New Yorku. 890 01:21:48,488 --> 01:21:49,989 Socha svobody. 891 01:21:50,073 --> 01:21:51,407 Times Square. 892 01:21:51,491 --> 01:21:52,992 A cheesecake, nebo co to je. 893 01:21:53,076 --> 01:21:55,703 Cheesecake? Ten miluju. 894 01:22:06,923 --> 01:22:07,840 Nedá si pokoj. 895 01:22:08,591 --> 01:22:10,760 Takové nemá nikdo rád. 896 01:22:20,144 --> 01:22:21,646 Sklapni, růžovko. 897 01:22:22,981 --> 01:22:25,024 Hele, Terano. 898 01:22:25,858 --> 01:22:27,360 Napřed vrať peníze. 899 01:22:28,486 --> 01:22:32,448 Potom tě pomalu potrestám. 900 01:22:33,032 --> 01:22:34,158 Spálil jsem je. 901 01:22:34,826 --> 01:22:35,952 Natočil jsem to. 902 01:22:37,161 --> 01:22:39,747 Vypadáš jako rozumný člověk. 903 01:22:41,541 --> 01:22:42,875 Určitě byly falešné. 904 01:22:44,293 --> 01:22:46,295 Teď vytáhni svůj trumf. 905 01:22:47,880 --> 01:22:49,257 Přeceňuješ mě. 906 01:22:57,056 --> 01:22:58,099 Uteč. 907 01:22:59,392 --> 01:23:00,226 Nemůžu. 908 01:23:04,480 --> 01:23:05,356 To je moje práce. 909 01:23:15,116 --> 01:23:16,117 Rozumím. 910 01:23:21,330 --> 01:23:22,290 Skončili jste? 911 01:24:35,029 --> 01:24:36,572 Nanicovatá rybí holko. 912 01:24:58,928 --> 01:25:02,306 Byli jste vybráni mezi nejlepší z našeho klanu. 913 01:25:04,058 --> 01:25:05,184 Ale dnes… 914 01:25:07,186 --> 01:25:09,188 nejspíš polovina z vás zemře. 915 01:25:13,734 --> 01:25:16,612 Taková bude bitva, která právě začíná. 916 01:25:16,696 --> 01:25:18,239 Kdo chce, ať vypadne! 917 01:25:20,700 --> 01:25:22,410 Plán je prostý. 918 01:25:24,162 --> 01:25:26,831 Napřed zabít Terana. Ten vzal ty prachy. 919 01:25:29,458 --> 01:25:32,003 Potom Mičitaku, toho uklízeče. 920 01:25:32,086 --> 01:25:33,129 A nakonec… 921 01:25:35,923 --> 01:25:37,717 zabijeme Sandaimeho. 922 01:25:51,731 --> 01:25:52,857 Čau. 923 01:25:53,941 --> 01:25:55,234 Co je s ní? 924 01:25:57,111 --> 01:26:00,156 Zajímají tě mrtvé ryby? 925 01:26:03,326 --> 01:26:04,911 Ty svině. 926 01:26:14,253 --> 01:26:16,172 Vy jste tady oba. 927 01:26:17,715 --> 01:26:19,759 Aspoň vás nemusíme nahánět. 928 01:26:20,760 --> 01:26:21,928 Copak je to? 929 01:26:22,553 --> 01:26:24,555 Zase něco k uklizení? 930 01:27:09,183 --> 01:27:12,061 Na něj! Zabít! 931 01:27:18,359 --> 01:27:20,361 Ty spratku! 932 01:27:26,784 --> 01:27:27,743 Kinošito. 933 01:27:29,287 --> 01:27:30,413 Končíš. 934 01:27:41,173 --> 01:27:42,425 Ty tančíš! 935 01:27:43,009 --> 01:27:44,260 Moc ti to nejde. 936 01:27:45,511 --> 01:27:47,096 Musíš uvolnit boky. 937 01:27:48,514 --> 01:27:49,390 Zkusíme to. 938 01:27:51,559 --> 01:27:52,727 Hopla. 939 01:27:54,562 --> 01:27:55,479 Tancuj! 940 01:28:08,117 --> 01:28:09,827 To je zajímavý zvrat. 941 01:28:10,494 --> 01:28:14,790 Nakonec po tobě jdu i já. 942 01:28:16,459 --> 01:28:18,711 Tobě jedinému nikdy neodpustím. 943 01:28:23,174 --> 01:28:24,133 Meleš kraviny. 944 01:28:33,601 --> 01:28:36,771 Pozdravuj svýho kámoše v záhrobí. 945 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 To je ona. 946 01:29:04,715 --> 01:29:05,591 Počkej. 947 01:29:06,801 --> 01:29:08,803 Učil jsi mě nikdy nečekat. 948 01:29:44,380 --> 01:29:45,464 Kei. 949 01:29:46,924 --> 01:29:47,842 Kei. 950 01:29:52,096 --> 01:29:53,639 Máš nějaký sen? 951 01:29:56,475 --> 01:29:57,601 Ale… 952 01:29:59,478 --> 01:30:01,272 někdy jsem moc unavená. 953 01:30:02,273 --> 01:30:04,024 Sny jsou dobré. 954 01:30:05,151 --> 01:30:06,360 Pro tebe. 955 01:30:07,111 --> 01:30:08,779 Pro tvé blízké. 956 01:30:10,072 --> 01:30:11,615 I když máš jen malý sen, 957 01:30:12,992 --> 01:30:16,162 dobře se o něj starej. 958 01:30:29,049 --> 01:30:30,009 Kikuno. 959 01:30:33,345 --> 01:30:34,263 Kikuno. 960 01:30:35,055 --> 01:30:36,223 Jsi v pořádku? 961 01:30:37,641 --> 01:30:39,101 Watanabe. 962 01:30:39,185 --> 01:30:42,021 Hloupá otázka. Evidentně jí nic není. 963 01:30:42,104 --> 01:30:44,315 Ty jsi otravný. Nač se tedy mám ptát? 964 01:30:44,398 --> 01:30:46,358 Kei, pojď. 965 01:30:46,442 --> 01:30:47,276 Na mou hruď. 966 01:30:47,359 --> 01:30:48,569 Nesahej na ni, plešoune. 967 01:30:48,652 --> 01:30:50,279 Ofiňáku pitomá. 968 01:30:51,947 --> 01:30:54,492 Nesahat! Opatrně ty ruce sundej. 969 01:30:54,575 --> 01:30:56,243 Pomaloučku. 970 01:30:57,286 --> 01:30:58,370 Au! 971 01:31:00,789 --> 01:31:02,875 - Nesahej na mě! - Neříkej mi plešoune! 972 01:31:02,958 --> 01:31:05,044 - Plešoune. - Omluv se. 973 01:31:08,172 --> 01:31:10,049 - Auvajs. - Něco se mi zdálo. 974 01:31:12,760 --> 01:31:14,261 Byl to hezký sen. 975 01:31:39,912 --> 01:31:42,331 Přece neskončím na takovém místě. 976 01:31:46,627 --> 01:31:48,420 Ještě jsem ve hře. 977 01:32:02,518 --> 01:32:03,644 Už jsme u hráze. 978 01:32:09,525 --> 01:32:10,359 A co Kei? 979 01:32:11,819 --> 01:32:12,695 Neboj se. 980 01:32:13,279 --> 01:32:14,154 Ta… 981 01:32:16,782 --> 01:32:18,701 - Volali jste mě? - Mičitaka. 982 01:32:21,203 --> 01:32:22,121 Pan Mičitaka. 983 01:32:33,382 --> 01:32:34,717 To mě kousl komár? 984 01:33:04,204 --> 01:33:05,164 Hele, Terano. 985 01:33:05,664 --> 01:33:08,459 Nemůžeš porušovat pravidla. 986 01:33:09,418 --> 01:33:11,253 Kazíš vzduch. 987 01:33:13,088 --> 01:33:14,548 Takže zemři, a hned. 988 01:33:18,636 --> 01:33:20,971 Promiň, že jdu pozdě, Účo. 989 01:33:37,696 --> 01:33:38,781 Kei. 990 01:33:40,616 --> 01:33:41,617 Ráda tě vidím celého. 991 01:33:44,620 --> 01:33:45,829 Rybí ženo. 992 01:33:46,747 --> 01:33:47,790 Nepleť se do toho. 993 01:33:51,001 --> 01:33:52,127 Pane Mičitako. 994 01:33:53,212 --> 01:33:54,713 Ty hřebíky dost bolí, 995 01:33:55,381 --> 01:33:56,465 ale zvykla jsem si. 996 01:33:57,299 --> 01:33:58,133 Co? 997 01:33:58,217 --> 01:34:00,344 Je fajn, že máte pravidla. 998 01:34:01,261 --> 01:34:04,765 Ale neměl byste je vnucovat ostatním. 999 01:34:07,476 --> 01:34:09,311 Na nic jsem se neptal. 1000 01:34:11,188 --> 01:34:12,106 Takže končíš. 1001 01:34:16,402 --> 01:34:18,112 Jak říkám, na hřebíky jsem zvyklá. 1002 01:34:24,493 --> 01:34:25,411 Chápu. 1003 01:34:26,537 --> 01:34:27,413 V tom případě… 1004 01:34:29,832 --> 01:34:31,125 Co ona? 1005 01:34:32,084 --> 01:34:33,460 Taky je na ně zvyklá? 1006 01:34:35,254 --> 01:34:37,256 Ty jsi vážně grázl. 1007 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 Já… 1008 01:34:40,676 --> 01:34:41,635 jsem hrdina. 1009 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 Účo! 1010 01:34:53,731 --> 01:34:54,565 Děkuju. 1011 01:35:11,081 --> 01:35:12,499 Do refrénu s ním skoncuju. 1012 01:35:22,676 --> 01:35:24,303 Já a prohrát? 1013 01:35:26,013 --> 01:35:27,598 To v pravidlech není. 1014 01:36:39,753 --> 01:36:42,214 Tak já nakonec vyvázl. 1015 01:36:45,384 --> 01:36:46,552 Děkuju. 1016 01:36:51,139 --> 01:36:52,224 Bavilo mě to. 1017 01:37:00,023 --> 01:37:01,608 Jsi zvláštní. 1018 01:37:04,736 --> 01:37:05,779 To má být lichotka? 1019 01:37:08,365 --> 01:37:10,617 Možná ano. 1020 01:37:19,626 --> 01:37:21,879 Byl jsem přesvědčený, že umřu. 1021 01:37:28,594 --> 01:37:30,470 Když máš svůj sen, třeba jen malý, 1022 01:37:32,681 --> 01:37:34,683 vždycky nějak přežiješ. 1023 01:37:49,990 --> 01:37:51,199 Dáme si cheesecake. 1024 01:37:53,994 --> 01:37:56,872 Pojeď se mnou do New Yorku. 1025 01:38:01,585 --> 01:38:02,711 Myslím, že to je… 1026 01:38:04,588 --> 01:38:06,465 můj největší sen. 1027 01:38:19,978 --> 01:38:20,812 Já… 1028 01:38:33,367 --> 01:38:34,201 Účo. 1029 01:38:48,382 --> 01:38:50,300 Nazdar, poslušná krásko! 1030 01:38:51,093 --> 01:38:52,052 Ani hnout! 1031 01:38:52,135 --> 01:38:55,013 Ty že jsi oddělala tu bestii? 1032 01:39:07,859 --> 01:39:08,694 Terano, 1033 01:39:09,736 --> 01:39:10,737 vše je vyřízeno. 1034 01:39:17,369 --> 01:39:20,372 Kmotr klanu stojí na hoře mrtvol. 1035 01:39:22,666 --> 01:39:24,001 Tady je její vrchol. 1036 01:39:26,586 --> 01:39:28,463 Líbí se ti? 1037 01:39:30,590 --> 01:39:32,092 Tak ji zabiješ ty. 1038 01:39:32,843 --> 01:39:34,344 Bude to zajímavější. 1039 01:39:36,805 --> 01:39:38,390 Kinošito, prosím. 1040 01:39:39,725 --> 01:39:41,476 Prosím, pusť ji. 1041 01:39:43,353 --> 01:39:44,855 Špatně. 1042 01:39:46,815 --> 01:39:48,775 To nebyla správná odpověď. 1043 01:40:00,579 --> 01:40:01,580 Prosím. 1044 01:40:02,539 --> 01:40:03,790 Ty peníze jsem schoval. 1045 01:40:04,666 --> 01:40:05,751 Mám klíč od sejfu. 1046 01:40:07,461 --> 01:40:09,546 To už je lepší. 1047 01:40:10,464 --> 01:40:11,298 Hej. 1048 01:40:23,351 --> 01:40:24,352 Dej mi ho. 1049 01:40:40,285 --> 01:40:41,787 Ty… 1050 01:41:05,185 --> 01:41:06,353 To stačí. 1051 01:41:06,436 --> 01:41:07,896 Váš kmotr to má za sebou. 1052 01:41:08,480 --> 01:41:10,524 Přestaňme s nesmyslným vražděním. 1053 01:41:46,059 --> 01:41:47,561 Je po nich. 1054 01:41:48,520 --> 01:41:51,439 Kinošita, Terano, Mičitaka. 1055 01:41:54,609 --> 01:41:58,613 Jak jste si přál, všechny velké postavy klanu jsou po smrti. 1056 01:41:59,322 --> 01:42:02,659 O klan bude postaráno po celou dobu vašeho trestu. 1057 01:42:04,327 --> 01:42:07,789 Odteď nechte všechno na mně. 1058 01:42:07,873 --> 01:42:10,041 Cože? Špatně tě slyším. 1059 01:42:12,878 --> 01:42:13,962 Říkám, že odteď… 1060 01:42:17,757 --> 01:42:19,467 Počkejte, otče. 1061 01:42:19,968 --> 01:42:21,344 Probereme to. 1062 01:42:22,262 --> 01:42:25,015 Otče, ne! 1063 01:42:32,480 --> 01:42:34,149 To byl taťkovský vtip. 1064 01:42:41,406 --> 01:42:42,365 Dobrý, ne? 1065 01:42:43,533 --> 01:42:44,826 Byla to legrace. 1066 01:42:48,663 --> 01:42:49,831 Ty. 1067 01:42:51,249 --> 01:42:52,459 Máš se ještě co učit. 1068 01:43:10,727 --> 01:43:12,145 Vychovat a obrat. 1069 01:43:13,313 --> 01:43:15,523 Vychováš je a pak je obereš. 1070 01:43:16,942 --> 01:43:20,111 Tak se to dělá. 1071 01:43:22,113 --> 01:43:23,156 Pardon, že jdu pozdě. 1072 01:43:24,741 --> 01:43:26,451 Ale práce už je hotová, Kei. 1073 01:43:27,577 --> 01:43:28,536 - Tohle… - Zuro. 1074 01:43:30,121 --> 01:43:31,248 Půjč mi 30 jenů. 1075 01:43:33,667 --> 01:43:34,501 Jistě, ale… 1076 01:44:07,242 --> 01:44:08,576 Konečně jsme si kvit. 1077 01:44:18,461 --> 01:44:20,797 Jsem utahaná. Dala bych si vanu. 1078 01:44:23,341 --> 01:44:25,719 Kei, nebraň se tomu. 1079 01:44:25,802 --> 01:44:27,304 Pojď na mou hruď. 1080 01:44:29,097 --> 01:44:31,391 Jsi slizkej, Zuro. 1081 01:45:05,759 --> 01:45:07,302 RAMEN 1082 01:45:12,307 --> 01:45:14,434 Vstup jen pro členy. 1083 01:45:14,517 --> 01:45:15,894 Dneska máš výjimku. 1084 01:45:26,946 --> 01:45:27,781 Výborné. 1085 01:45:28,406 --> 01:45:30,992 Tak dobrý ramen jsem ještě nejedl. 1086 01:45:31,951 --> 01:45:33,286 Díky. 1087 01:45:35,038 --> 01:45:36,039 To je něco. 1088 01:45:41,127 --> 01:45:42,128 Výborné. 1089 01:45:46,716 --> 01:45:47,550 Přijdu zas. 1090 01:45:51,096 --> 01:45:52,389 Poslouchej, co ti kdo říká. 1091 01:45:52,472 --> 01:45:53,306 Už sem nechoď! 1092 01:46:15,412 --> 01:46:17,497 ZKOUŠKY Z ÚČETNICTVÍ 1093 01:46:31,094 --> 01:46:32,220 Cheesecake? 1094 01:46:55,160 --> 01:46:56,453 Je dobré mít sen… 1095 01:46:58,872 --> 01:47:00,874 třeba jen malý. 1096 01:51:09,706 --> 01:51:14,627 Překlad titulků: Tomáš Lenikus