1 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 ‫- קיי (בת 19) -‬ 2 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 ‫- המלצת הבוסית… -‬ 3 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 ‫- מבחר הבנות הטבעיות שלנו -‬ 4 00:00:58,309 --> 00:01:00,311 ‫תודה שפניתם אלינו!‬ 5 00:01:00,394 --> 00:01:03,231 ‫הגעתם לשירות משלוח בנות טבעיות.‬ 6 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 ‫שלום. אני רוצה להזמין משלוח.‬ 7 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 ‫כמה שיותר מהר.‬ 8 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 ‫בהחלט, תודה.‬ 9 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 ‫את מי תרצה להזמין?‬ 10 00:01:12,782 --> 00:01:14,617 ‫תנו לי מישהי שמוכנה לעשות הכול.‬ 11 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 ‫אני נמצא ב…‬ 12 00:01:21,958 --> 00:01:24,293 ‫- מלון פסל החירות -‬ 13 00:02:00,788 --> 00:02:01,789 ‫תודה על הסבלנות.‬ 14 00:02:01,873 --> 00:02:04,292 ‫אני קיי משירות משלוח בנות טבעיות.‬ 15 00:02:04,876 --> 00:02:05,710 ‫מה?‬ 16 00:02:07,003 --> 00:02:09,463 ‫היי, מישהו פה הזמין נערת ליווי?‬ 17 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 ‫מה פתאום, יא אידיוט.‬ 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,301 ‫טעות בחדר.‬ 19 00:02:22,476 --> 00:02:23,603 ‫מה קורה פה?‬ 20 00:02:45,333 --> 00:02:46,292 ‫את בסדר.‬ 21 00:02:47,043 --> 00:02:47,877 ‫אל תדאגי.‬ 22 00:02:49,879 --> 00:02:52,632 ‫בואי, האמרגן שלך מחכה לך.‬ 23 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 ‫אה, וגם…‬ 24 00:02:56,177 --> 00:02:58,221 ‫הנה.‬ ‫-מה זה?‬ 25 00:02:58,721 --> 00:03:00,723 ‫קמע, אני מניחה.‬ 26 00:03:17,907 --> 00:03:19,283 ‫חכי שנייה, טוב?‬ 27 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 ‫- מלון פסל החירות -‬ 28 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 ‫לא קל להיות מפורסמת.‬ 29 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 ‫תודה רבה לך.‬ 30 00:05:11,062 --> 00:05:12,396 ‫סוף טוב הכול טוב.‬ 31 00:05:47,640 --> 00:05:48,682 ‫עבודה טובה, קיי.‬ 32 00:05:49,600 --> 00:05:51,727 ‫אני מותשת. זה הזמן לקרטיב.‬ 33 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 ‫בהחלט, כמו תמיד!‬ 34 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 ‫היי, קיי…‬ 35 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 ‫זורה, סגור את הדלת.‬ 36 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 ‫איזה ירח יפה יש הלילה.‬ 37 00:06:08,411 --> 00:06:10,413 ‫נו, סע כבר!‬ ‫-כן, מיד.‬ 38 00:06:23,092 --> 00:06:26,595 ‫כשהסרטונים שלה דלפו,‬ ‫הם היו חייבים לפנות אלינו.‬ 39 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 ‫איך היא במציאות? נחמדה?‬ 40 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 ‫- הנהלת חשבונות -‬ 41 00:06:30,099 --> 00:06:31,225 ‫שום דבר מיוחד.‬ 42 00:06:31,308 --> 00:06:33,644 ‫באמת? סתם חמודה רגילה?‬ 43 00:06:33,727 --> 00:06:34,603 ‫רגע.‬ 44 00:06:34,687 --> 00:06:36,355 ‫יש לה שידור חי מחר!‬ 45 00:06:36,856 --> 00:06:38,357 ‫הפנים שלה לא נפגעו, נכון?‬ 46 00:06:38,983 --> 00:06:41,569 ‫לא.‬ ‫-היי, אפרופו פציעות…‬ 47 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 ‫תראי את האצבע שלי.‬ 48 00:06:42,862 --> 00:06:45,114 ‫טרקתי עליה את הדלת של הרכב בטעות.‬ 49 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 ‫זה כאב נורא.‬ 50 00:06:46,574 --> 00:06:47,908 ‫שתוק כבר, זורה!‬ 51 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 ‫היי!‬ ‫-קשקשן קירח!‬ 52 00:06:49,577 --> 00:06:51,745 ‫ממש מקורי מצדך.‬ 53 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 ‫תחזירי! אל תשחקי איתה!‬ 54 00:06:53,706 --> 00:06:54,999 ‫הצורה שלה תיהרס!‬ 55 00:06:55,082 --> 00:06:56,876 ‫תסתכל קדימה!‬ ‫-תחזירי, בבקשה!‬ 56 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 ‫אני לא צוחק! תחזירי אותה!‬ 57 00:07:00,463 --> 00:07:02,673 ‫ספוג את העלבונות על השיער שלך.‬ 58 00:07:02,756 --> 00:07:04,175 ‫חזק את מערך התמיכה שלך.‬ 59 00:07:04,258 --> 00:07:06,469 ‫כל זה נועד לעזור לנערות בסיכון.‬ 60 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 ‫אני בסדר.‬ 61 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 ‫יש לי חלום.‬ 62 00:07:17,813 --> 00:07:21,150 ‫טוב שיש חלום, גם אם הוא קטן.‬ 63 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 ‫אז מה החלום שלך עכשיו?‬ 64 00:07:27,281 --> 00:07:28,574 ‫כמובן…‬ 65 00:07:29,533 --> 00:07:32,369 ‫לעבור הסמכה דרגה 2 בהנהלת חשבונות.‬ 66 00:08:00,064 --> 00:08:01,023 ‫- מכללת טקהאשי -‬ 67 00:08:01,106 --> 00:08:04,902 ‫נכסים מינוס חבויות שווה הון.‬ 68 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 ‫אבל בדיני תאגידים,‬ 69 00:08:06,820 --> 00:08:12,284 ‫ההפרש הזה נרשם במאזן כ״שווי נטו״.‬ 70 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 ‫היי, קיי!‬ 71 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 ‫החבויות…‬ ‫-קיי!‬ 72 00:08:16,497 --> 00:08:18,541 ‫ריקה, תקשיבי למורה!‬ 73 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 ‫די!‬ 74 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 ‫תפסיקי!‬ 75 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 ‫יש לי חולשה להתנהגות ילדותית,‬ ‫אבל תשתדלו להתאפק.‬ 76 00:08:29,426 --> 00:08:30,261 ‫סליחה.‬ 77 00:08:30,344 --> 00:08:31,971 ‫טוב, בואו נמשיך.‬ 78 00:08:32,805 --> 00:08:36,141 ‫אם נכסים מינוס חבויות שווה הון,‬ 79 00:08:37,017 --> 00:08:38,394 ‫אז בדוח המאזן…‬ 80 00:08:43,941 --> 00:08:46,318 ‫- אני האשם, הוא הקרייריסט -‬ 81 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 ‫זה הגיע!‬ 82 00:08:51,240 --> 00:08:55,286 ‫תמיד ידעתי שתאהבי את הז׳אנר.‬ 83 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 ‫ועכשיו,‬ 84 00:08:56,954 --> 00:08:59,582 ‫אני מציגה בפנייך את הדוג׳ינשי…‬ 85 00:09:00,165 --> 00:09:03,919 ‫חוברת מנגה במהדורת חובבים.‬ 86 00:09:04,003 --> 00:09:05,796 ‫תודה רבה לך!‬ 87 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 ‫זה מדהים!‬ 88 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 ‫תראה, זה פורנו.‬ 89 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 ‫קיקורו, את אוהבת דברים כאלה?‬ 90 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 ‫הסתלקו, נבלים!‬ 91 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 ‫אוי…‬ 92 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 ‫סליחה. רק שנייה.‬ 93 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 ‫אני אשלם על שנינו, נהג.‬ 94 00:09:43,834 --> 00:09:44,668 ‫מה?‬ 95 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 ‫היי…‬ 96 00:10:00,017 --> 00:10:00,851 ‫כן?‬ 97 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 ‫תודה רבה על זה.‬ 98 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 ‫אחזיר לך.‬ 99 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 ‫יש לך עודף משטר של 1,000 ין?‬ 100 00:10:26,585 --> 00:10:27,628 ‫חסרים לי 30 ין.‬ 101 00:10:29,338 --> 00:10:30,255 ‫זה בסדר.‬ 102 00:10:34,885 --> 00:10:36,929 ‫תשלימי בפעם הבאה.‬ 103 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 ‫כן, בפעם הבאה.‬ 104 00:10:40,432 --> 00:10:41,266 ‫מבטיחה.‬ 105 00:10:49,775 --> 00:10:51,151 ‫תודה רבה.‬ 106 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 ‫- מועדון חברים -‬ 107 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 ‫- ראמן -‬ 108 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 ‫היי, קיי.‬ 109 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 ‫למה יש פה גופה?‬ 110 00:11:24,476 --> 00:11:26,478 ‫הבת שלי הרעילה אותו.‬ 111 00:11:26,562 --> 00:11:27,896 ‫המנקים עוד לא הגיעו.‬ 112 00:11:28,397 --> 00:11:30,315 ‫זורה, תמצא מישהו חדש.‬ 113 00:11:30,399 --> 00:11:32,109 ‫הם פשוט בטלנים לא מקצועיים.‬ 114 00:11:32,735 --> 00:11:34,737 ‫בוס!‬ 115 00:11:35,487 --> 00:11:36,947 ‫קיי, רדי ממני!‬ 116 00:11:37,030 --> 00:11:38,532 ‫לא רוצה!‬ 117 00:11:38,615 --> 00:11:40,159 ‫בוס!‬ 118 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 ‫גם אני…‬ 119 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 ‫איי! ביצי הזהב שלי!‬ 120 00:11:45,038 --> 00:11:46,915 ‫קיי, תאכלי קצת ראמן לפני שתלכי.‬ 121 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 ‫רגע! שכחתי!‬ 122 00:11:49,668 --> 00:11:51,003 ‫סליחה, זורה.‬ 123 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 ‫קח.‬ 124 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 ‫אסור לך לקחת את הציוד הביתה.‬ 125 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 ‫לכן ביקשתי סליחה.‬ 126 00:11:57,718 --> 00:11:59,762 ‫מה הסיפור שלך?‬ 127 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 ‫את צריכה להיות מודעת יותר בתור מקצו…‬ 128 00:12:02,639 --> 00:12:04,433 ‫לא, אתה צריך להיות מודע יותר!‬ 129 00:12:04,516 --> 00:12:05,893 ‫בוס, הרגל שלך!‬ 130 00:12:05,976 --> 00:12:07,853 ‫חטפתי בראש אבל תפסתי לך את הרגל!‬ 131 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 ‫לעזאזל, זורה!‬ 132 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 ‫הכניסה לחברי מועדון בלבד. זה כתוב בשלט.‬ 133 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 ‫סליחה.‬ 134 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 ‫אני ווטנאבה.‬ 135 00:12:39,885 --> 00:12:41,804 ‫זורה, גרור מפה את השיכור.‬ 136 00:12:41,887 --> 00:12:44,056 ‫וקח גם את הצעצוע.‬ ‫-כן.‬ 137 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 ‫צעצוע?‬ 138 00:12:48,185 --> 00:12:49,228 ‫איזה הלם…‬ 139 00:12:50,103 --> 00:12:52,356 ‫חשבתי שזה קן של מתנקשים.‬ 140 00:12:56,944 --> 00:13:00,531 ‫טוב, אם אתה חבר של קיי…‬ 141 00:13:01,657 --> 00:13:04,159 ‫אולי תאכלו קצת ראמן לפני שתלכו?‬ 142 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 ‫תודה רבה.‬ 143 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 ‫אתה…‬ 144 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 ‫היית צריך ללכת וזהו.‬ 145 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 ‫מה?‬ 146 00:13:21,385 --> 00:13:22,261 ‫תודה.‬ 147 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 ‫זה…‬ 148 00:13:42,781 --> 00:13:45,409 ‫זה…‬ ‫-עכשיו גם אני צריכה לאכול את זה.‬ 149 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 ‫באמת היינו צריכים ללכת וזהו.‬ 150 00:13:49,037 --> 00:13:51,957 ‫זה כזה… אטריות קרות ורקובות.‬ 151 00:13:52,040 --> 00:13:53,041 ‫תיזהר, ראש־פטרייה!‬ 152 00:13:54,042 --> 00:13:55,669 ‫אתה צודק, זה כמו לאכול גומיות.‬ 153 00:14:04,011 --> 00:14:07,055 ‫לא חשבתי שאראה אותך עושה פרצוף כזה.‬ 154 00:14:07,764 --> 00:14:09,433 ‫איזה פרצוף?‬ 155 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 ‫פרצוף כזה.‬ 156 00:14:23,238 --> 00:14:26,033 ‫ידיים למעלה, מי שסימם אותי!‬ 157 00:14:26,116 --> 00:14:27,284 ‫ידיים למעלה!‬ 158 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 ‫ידיים למעלה!‬ 159 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 ‫מצטער, נראה שהבת שלי‬ ‫לא הכינה את הסם כמו שצריך.‬ 160 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 ‫תחסוך ממני את התירוצים.‬ 161 00:14:33,624 --> 00:14:34,708 ‫מוכנה, קיי?‬ 162 00:14:34,791 --> 00:14:36,919 ‫אתם רוצים להרוג אותי?‬ 163 00:14:37,002 --> 00:14:39,171 ‫זורה, אני באה.‬ ‫-קדימה!‬ 164 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 ‫ווטנאבה.‬ ‫-מה?‬ 165 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 ‫סליחה שהכנסתי לך אגרוף.‬ 166 00:15:18,251 --> 00:15:19,127 ‫בבקשה.‬ 167 00:15:21,713 --> 00:15:22,673 ‫תודה.‬ 168 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 ‫אני אוהב אותך.‬ 169 00:15:47,823 --> 00:15:49,950 ‫הפאה שלך ממש חזקה.‬ 170 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 ‫בוס…‬ 171 00:15:51,493 --> 00:15:52,577 ‫קדימה.‬ 172 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 ‫זה פשוט עושה לי נעים…‬ 173 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 ‫פשוט תיעלם.‬ 174 00:16:03,422 --> 00:16:05,090 ‫מה נעשה עם הילד, בוס?‬ 175 00:16:07,050 --> 00:16:09,219 ‫אני מחפש עבודה במשרה חלקית.‬ 176 00:16:09,761 --> 00:16:11,096 ‫אני מוכן לעשות כל דבר.‬ 177 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 ‫תוותר הפעם.‬ 178 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 ‫נכון? תבליג.‬ 179 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 ‫תקשיב,‬ 180 00:16:32,951 --> 00:16:35,412 ‫יש לי כלל של שלוש פסילות.‬ 181 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 ‫אתה אוכל? תתנצל.‬ 182 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 ‫לא, תבין…‬ 183 00:16:42,794 --> 00:16:45,881 ‫לא התכוונתי לבגוד בדנמה־גומי.‬ 184 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 ‫משהו נכנס בי.‬ 185 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 ‫אתה מבין, נכון?‬ ‫-וגם…‬ 186 00:16:58,393 --> 00:17:01,313 ‫אתה מנסה לתקוף בהפתעה.‬ 187 00:17:04,566 --> 00:17:06,026 ‫נכון לעכשיו יש לך…‬ 188 00:17:09,071 --> 00:17:09,905 ‫שתי פסילות.‬ 189 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 ‫האדם חי על כללים.‬ 190 00:17:26,046 --> 00:17:29,925 ‫אסון מצפה למי ששוכח את הכללים.‬ 191 00:17:33,011 --> 00:17:34,179 ‫האסון הוא אני.‬ 192 00:17:36,014 --> 00:17:39,267 ‫מיצ׳יטאקה!‬ 193 00:17:49,486 --> 00:17:52,989 ‫״אדון מיצ׳יטאקה״ בשבילך.‬ 194 00:17:53,073 --> 00:17:56,034 ‫תפגין קצת כבוד לאיתני הטבע.‬ 195 00:17:56,118 --> 00:17:57,994 ‫איך יכולת לשכוח?‬ 196 00:17:59,246 --> 00:18:01,248 ‫שלוש פסילות. אתה בחוץ.‬ 197 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 ‫שטן שכמוך!‬ 198 00:18:04,835 --> 00:18:06,169 ‫תמות!‬ 199 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 ‫״קח את זה בחיוך…״‬ 200 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 ‫בוס.‬ ‫-בוס.‬ 201 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 ‫בוס.‬ ‫-בוס.‬ 202 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 ‫בוס.‬ ‫-בוס.‬ 203 00:18:43,039 --> 00:18:43,915 ‫בוס!‬ 204 00:18:44,499 --> 00:18:45,417 ‫בוס.‬ 205 00:18:59,806 --> 00:19:00,724 ‫אדון מיצ׳יטאקה.‬ 206 00:19:01,600 --> 00:19:02,559 ‫לא היו בעיות?‬ 207 00:19:04,352 --> 00:19:05,228 ‫אבא.‬ 208 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 ‫אני פותר בעיות על המקום.‬ 209 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 ‫כשאתה לא הבעיה בעצמך.‬ 210 00:19:28,251 --> 00:19:29,669 ‫מה עובר עליכם?‬ 211 00:19:30,503 --> 00:19:31,421 ‫לא היה מצחיק?‬ 212 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 ‫זאת הייתה בדיחת אבא אמיתית.‬ 213 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 ‫נו כבר…‬ 214 00:19:37,802 --> 00:19:43,225 ‫איך אפשר לא לצחוק מבדיחת אבא?‬ 215 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 ‫קודם כול, עדכון.‬ 216 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 ‫לדברי עורכי הדין,‬ 217 00:19:57,530 --> 00:20:02,077 ‫הרשעתו של אבא מובטחת.‬ ‫פסק הדין יינתן בעוד שלושה חודשים.‬ 218 00:20:02,160 --> 00:20:07,499 ‫אני עלול לשבת הרבה זמן בכלא.‬ 219 00:20:08,250 --> 00:20:11,920 ‫עלולות להיות מריבות מכוערות במשפחה.‬ 220 00:20:13,838 --> 00:20:15,465 ‫קוניצו.‬ 221 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 ‫אני סומך עליך.‬ 222 00:20:20,804 --> 00:20:21,638 ‫כן.‬ 223 00:20:23,515 --> 00:20:26,268 ‫זאת הזדמנות נהדרת.‬ 224 00:20:26,351 --> 00:20:30,855 ‫אני צריך להתחיל לחשוב מי יהיה היורש שלי,‬ 225 00:20:30,939 --> 00:20:33,441 ‫שינהל את ארגון דנמה־גומי אחריי.‬ 226 00:20:34,567 --> 00:20:36,611 ‫נכון, קינושיטה?‬ 227 00:20:41,157 --> 00:20:42,993 ‫הכללים פשוטים.‬ 228 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 ‫היורש שלי יהיה‬ 229 00:20:45,829 --> 00:20:50,375 ‫מי שיהיה הכי חזק, שיכניס הכי הרבה כסף,‬ 230 00:20:51,084 --> 00:20:53,920 ‫ומעל לכול, מי שיהיה הכי נאמן לשבט.‬ 231 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 ‫אתם…‬ 232 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 ‫תראו לי כמה אתם נאמנים.‬ 233 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 ‫כן, בוס.‬ 234 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 ‫נאמנים…‬ 235 00:21:08,560 --> 00:21:09,519 ‫שלום, אדוני!‬ 236 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 ‫שלום, אדוני.‬ 237 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 ‫שלום, אדוני.‬ 238 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 ‫שלום.‬ 239 00:21:18,361 --> 00:21:22,490 ‫סוף סוף מגיע הרגע של הסגנים.‬ 240 00:21:23,450 --> 00:21:26,036 ‫קודם כול, בואו נרוקן את הכספות של אבא.‬ 241 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 ‫כבר העברנו 100 מיליון לתוך חשבון נפרד.‬ 242 00:21:29,748 --> 00:21:31,750 ‫בקצב הזה…‬ 243 00:21:32,417 --> 00:21:35,837 ‫נוכל לארגן בקלות שוחד של 200 מיליון.‬ 244 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 ‫סנדאימה כבר נרגע,‬ 245 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 ‫אבל תצליח לשטות בשומר האוצר?‬ 246 00:21:42,677 --> 00:21:43,511 ‫טראנו?‬ 247 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 ‫הוא סתם חתיכת נזלת.‬ 248 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 ‫כזה.‬ 249 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 ‫קאנקו.‬ ‫-כן?‬ 250 00:21:53,188 --> 00:21:57,317 ‫נשתמש בכסף של איאבה כדי לעבות את השורות.‬ ‫-גם הרעיון שלי פשוט.‬ 251 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 ‫אם כל החברים הבכירים ימותו…‬ 252 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 ‫ארגון דנמה־גומי יהיה שלי.‬ 253 00:22:16,628 --> 00:22:17,879 ‫הנשיא איאבה.‬ 254 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 255 00:22:22,967 --> 00:22:24,427 ‫תראו תראו…‬ 256 00:22:25,887 --> 00:22:27,806 ‫זה אתה, טראנו.‬ 257 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 ‫הפתעת אותי.‬ 258 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 ‫איש הכספים הנכבד של ארגון דנמה־גומי.‬ 259 00:22:34,437 --> 00:22:35,271 ‫נו…‬ 260 00:22:36,898 --> 00:22:39,734 ‫למה הפרצוף החמוץ?‬ 261 00:22:40,485 --> 00:22:41,528 ‫סלח לי על הבוטות,‬ 262 00:22:43,321 --> 00:22:45,323 ‫אבל אפשר לראות את חשבונות החברה?‬ 263 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 ‫כמובן, ידידי הוותיק.‬ 264 00:22:52,163 --> 00:22:54,165 ‫תסתכל כמה שבא לך.‬ 265 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 ‫דרך אגב…‬ 266 00:22:56,334 --> 00:22:58,128 ‫- איאבה פיננסים -‬ 267 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 ‫מי אתה שתדחוף את האף?‬ 268 00:23:03,133 --> 00:23:06,177 ‫ארגון דנמה־גומי מרוויח‬ ‫את רוב כספו מעסקאות בבורסה.‬ 269 00:23:06,261 --> 00:23:09,264 ‫נכון?‬ 270 00:23:13,643 --> 00:23:17,897 ‫אם תגיד משהו טיפשי,‬ 271 00:23:19,232 --> 00:23:22,110 ‫אתה תצטער על זה.‬ 272 00:23:24,028 --> 00:23:25,822 ‫כמו שקרה למישהו שאנחנו מכירים.‬ 273 00:23:30,910 --> 00:23:33,455 ‫אני רק רוצה את יוסה היום.‬ 274 00:23:33,538 --> 00:23:34,747 ‫את, לכי הביתה.‬ 275 00:23:38,668 --> 00:23:39,836 ‫חתיכת…‬ 276 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 ‫שלום מקוניצו־גומי.‬ 277 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 ‫רגע!‬ 278 00:23:51,556 --> 00:23:54,058 ‫רגע! יוסה, הצילו!‬ 279 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 ‫3. ״החתול מצא כסף. 30 אלף דולר לקופה.״‬ 280 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 ‫מיאו!‬ 281 00:24:04,319 --> 00:24:05,528 ‫קריפי.‬ ‫-בהחלט.‬ 282 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 ‫מעצבן אותי.‬ 283 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 ‫היי, פרחח.‬ 284 00:24:08,281 --> 00:24:11,075 ‫בזכות מי אתה משחק במשחק הזה?‬ 285 00:24:11,159 --> 00:24:13,369 ‫מי השיג לך את העבודה הזאת?‬ 286 00:24:13,453 --> 00:24:15,747 ‫אני לא צריך לשמוע את זה.‬ ‫-חתיכת…‬ 287 00:24:19,542 --> 00:24:23,963 ‫4. ״החלפת בתים עם שכנך מצד ימין.״‬ 288 00:24:25,006 --> 00:24:26,633 ‫יופי!‬ 289 00:24:26,716 --> 00:24:30,303 ‫אחליף את הבית הזול הזה‬ ‫בבית הכי יקר שלך…‬ 290 00:24:30,386 --> 00:24:31,429 ‫היי!‬ 291 00:24:32,472 --> 00:24:33,515 ‫מה אתה עושה?‬ 292 00:24:33,598 --> 00:24:35,808 ‫סליחה, היד שלי זזה בטעות.‬ 293 00:24:38,520 --> 00:24:39,354 ‫מה?‬ 294 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 ‫סליחה, היד שלי זזה בטעות.‬ 295 00:24:42,607 --> 00:24:44,317 ‫הפעם הגזמת!‬ 296 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 ‫פתחת תיבת פנדורה!‬ 297 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 ‫היי!‬ 298 00:24:48,196 --> 00:24:49,656 ‫מה נדמה לך שאתה עושה?‬ 299 00:24:54,327 --> 00:24:57,497 ‫די כבר! תתאפסו על עצמכם!‬ 300 00:24:57,580 --> 00:24:59,040 ‫היי, תחזירי את זה!‬ 301 00:24:59,749 --> 00:25:01,709 ‫תחזירי!‬ ‫-אל תיגע בקיי שלי!‬ 302 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 ‫היי!‬ 303 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 ‫אתה נגעת לי בתחת עכשיו?‬ 304 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 ‫כן, אה?‬ 305 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 ‫לא…‬ 306 00:25:10,718 --> 00:25:12,095 ‫זה היה בלתי נמנע…‬ 307 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 ‫אל תסתכל עליי ככה!‬ 308 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 ‫שמעת? היי!‬ 309 00:25:18,017 --> 00:25:20,270 ‫תחזירי את הפאה.‬ 310 00:25:20,353 --> 00:25:21,980 ‫אל תיגע בה!‬ 311 00:25:23,064 --> 00:25:24,190 ‫תודה שהתקשרתם…‬ 312 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 ‫אם זה באשמת זורה…‬ 313 00:25:25,858 --> 00:25:26,693 ‫שירות משלוחים…‬ 314 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 ‫תסתמו, חבורת בטלנים!‬ 315 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 ‫או שאעשה מכם בשר טחון לראמן שלי!‬ 316 00:25:32,865 --> 00:25:34,242 ‫סליחה.‬ ‫-סליחה.‬ 317 00:25:36,160 --> 00:25:37,787 ‫תודה על ההמתנה!‬ 318 00:25:38,454 --> 00:25:40,373 ‫לקינושיטה־גומי, כן?‬ 319 00:25:40,456 --> 00:25:42,917 ‫היא כעסה גם עליי באשמתכם.‬ 320 00:25:43,001 --> 00:25:45,295 ‫המשלוח בדרך.‬ ‫-זה באשמתך.‬ 321 00:25:48,464 --> 00:25:50,883 ‫קיי, יש לך עבודה.‬ 322 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 ‫טוב.‬ 323 00:25:54,220 --> 00:25:55,847 ‫- בית חולים -‬ 324 00:26:08,443 --> 00:26:10,695 ‫יש כנראה חשבונות סודיים במקום אחר.‬ 325 00:26:14,991 --> 00:26:16,409 ‫היי, חשבונאי.‬ 326 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 327 00:26:20,246 --> 00:26:23,082 ‫יש חוסר התאמה בין דוח המאזן הכספי‬ 328 00:26:23,666 --> 00:26:26,085 ‫לבין שווי המניות שנרכשו בכספי דנמה־גומי.‬ 329 00:26:28,171 --> 00:26:30,423 ‫תסביר לי במילים פשוטות.‬ 330 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 ‫מישהו פה מועל בכספים‬ 331 00:26:35,094 --> 00:26:37,096 ‫ויוצר לעצמו מצבור כסף סודי.‬ 332 00:26:39,766 --> 00:26:41,100 ‫אלה שמושכים בחוטים…‬ 333 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 ‫הם כנראה ארגון קינושיטה.‬ 334 00:26:46,522 --> 00:26:47,732 ‫- קוניצו נגד קינושיטה -‬ 335 00:26:47,815 --> 00:26:48,691 ‫אז ככה.‬ 336 00:26:48,775 --> 00:26:50,026 ‫תראה, ווטנאבה.‬ 337 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 ‫תראה את החתולי.‬ 338 00:26:51,653 --> 00:26:53,321 ‫איזה חמוד.‬ 339 00:26:53,404 --> 00:26:54,238 ‫זה משמח אותי.‬ 340 00:26:54,739 --> 00:26:55,782 ‫היי, פרחח!‬ 341 00:26:55,865 --> 00:26:57,367 ‫תקשיב לבוסית!‬ 342 00:26:58,826 --> 00:26:59,744 ‫זה כואב!‬ 343 00:27:01,287 --> 00:27:02,246 ‫הפעם…‬ 344 00:27:02,330 --> 00:27:03,247 ‫- הלקוח היומי -‬ 345 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 ‫נעבוד ישירות עם הבוס של קינושיטה־גומי.‬ 346 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 ‫קינושיטה־גומי?‬ 347 00:27:07,001 --> 00:27:11,547 ‫הוא בכיר בדנמה־גומי,‬ ‫כנופיית היאקוזה הגדולה ביותר במזרח יפן.‬ 348 00:27:11,631 --> 00:27:15,093 ‫לקינושיטה יש גם שרירים וגם שכל.‬ 349 00:27:15,593 --> 00:27:18,846 ‫הוא מעבה את השורות‬ ‫בעזרת הרווחים מעסקאות בבורסה‬ 350 00:27:18,930 --> 00:27:21,974 ‫של מנכ״ל חברת הקש שלהם, איאבה.‬ 351 00:27:23,309 --> 00:27:24,769 ‫איאבה נחטף.‬ 352 00:27:24,852 --> 00:27:29,148 ‫הוא נחטף בידי קוניצו־גומי,‬ ‫בהנהגת החבר הוותיק ביותר בדנה־גומי.‬ 353 00:27:29,816 --> 00:27:34,529 ‫קוניצו הפסיד הרבה כסף‬ ‫בעקבות מידע פנימי שקיבל מאיאבה.‬ 354 00:27:35,405 --> 00:27:40,618 ‫קוניצו וקינושיטה נלחמים ביניהם‬ ‫על הנהגת דנה־גומי.‬ 355 00:27:42,912 --> 00:27:43,871 ‫ועכשיו…‬ 356 00:27:44,914 --> 00:27:47,542 ‫הערב, סוף סוף קינושיטה נכנס לזירה.‬ 357 00:27:49,293 --> 00:27:51,754 ‫הוא נכנס לזירה!‬ ‫-מלחמה זה דבר חסר טעם.‬ 358 00:27:51,838 --> 00:27:52,755 ‫אתה חסר טעם!‬ 359 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 ‫ו…?‬ 360 00:28:03,266 --> 00:28:04,308 ‫מה תעשה?‬ 361 00:28:06,060 --> 00:28:07,520 ‫אשמיד אותם.‬ 362 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 ‫כמובן.‬ 363 00:28:40,428 --> 00:28:42,972 ‫לא ציפיתי לראות‬ ‫את הבוס הגדול בכבודו ובעצמו.‬ 364 00:28:43,055 --> 00:28:46,058 ‫הפסדנו 20 מיליון בגלל הנוכל הזה.‬ 365 00:28:46,601 --> 00:28:48,519 ‫צריך לטפל בו כראוי.‬ 366 00:28:49,812 --> 00:28:50,688 ‫היי.‬ 367 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 ‫זה יפצה על ההפסד?‬ 368 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 ‫מאה מיליון ין.‬ 369 00:29:05,077 --> 00:29:06,120 ‫מיליארד?‬ 370 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 ‫זה מעל ומעבר.‬ 371 00:29:12,919 --> 00:29:14,545 ‫זה גורם לסוחר כמוני‬ 372 00:29:14,629 --> 00:29:17,173 ‫לחשוד שמשהו פה חשוד.‬ 373 00:29:19,592 --> 00:29:21,761 ‫זה כדי להראות כמה אני נאמן.‬ 374 00:29:24,013 --> 00:29:27,141 ‫ניסיון שקוף לגמרי. קצת מאוחר מדי לזה.‬ 375 00:29:31,979 --> 00:29:34,148 ‫בסדר. קדימה.‬ 376 00:29:34,232 --> 00:29:35,149 ‫כן, אדוני.‬ 377 00:29:40,279 --> 00:29:41,781 ‫- זורה -‬ 378 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 ‫קיי, כמעט הגיע הזמן.‬ 379 00:29:45,409 --> 00:29:46,244 ‫טוב.‬ 380 00:29:47,411 --> 00:29:48,246 ‫מה לגבי דריה?‬ 381 00:29:48,913 --> 00:29:51,040 ‫דריה?‬ ‫-היא עובדת חדשה.‬ 382 00:29:51,123 --> 00:29:53,167 ‫היא מומחית להיעלמות.‬ 383 00:29:54,919 --> 00:29:56,838 ‫היא תמיד מוכנה לפעולה.‬ 384 00:30:22,989 --> 00:30:24,532 ‫בחזרה לעבודה.‬ 385 00:30:24,615 --> 00:30:25,700 ‫כן, אדוני.‬ 386 00:30:36,210 --> 00:30:38,588 ‫עכשיו זה מתחיל.‬ 387 00:30:40,423 --> 00:30:42,300 ‫מי את? מה את רוצה?‬ 388 00:30:42,383 --> 00:30:45,011 ‫אני קיי משירות משלוח בנות טבעיות.‬ 389 00:30:46,637 --> 00:30:50,099 ‫לאן נדמה לך שהגעת? לכי הביתה.‬ 390 00:30:51,851 --> 00:30:54,395 ‫איי. כואב לי.‬ 391 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 ‫מה קרה?‬ 392 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 ‫כאב בטן. אפשר להשתמש בשירותים שלכם?‬ 393 00:30:58,316 --> 00:30:59,567 ‫עופי מפה.‬ 394 00:31:00,860 --> 00:31:02,320 ‫מה נסגר?‬ 395 00:31:02,403 --> 00:31:04,071 ‫זה לא מה שסיפרו לי.‬ 396 00:31:12,455 --> 00:31:15,291 ‫יופי, אני שמחה. ערב טוב.‬ 397 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 ‫הסיגוצ׳י נתן לנערת הליווי להיכנס.‬ 398 00:31:20,588 --> 00:31:21,714 ‫מה קורה פה?‬ 399 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 ‫הסיגוצ׳י!‬ 400 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 ‫מה את עושה?‬ 401 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 ‫אני?‬ 402 00:32:39,417 --> 00:32:41,585 ‫אני עובדת בשירות משלוח בנות…‬ 403 00:32:41,669 --> 00:32:43,462 ‫זה לא מה ששאלתי, טיפשה!‬ 404 00:32:45,840 --> 00:32:47,925 ‫את מרוצה?‬ 405 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 ‫את אוהבת להרוג אנשים?‬ 406 00:32:54,348 --> 00:32:55,683 ‫זה מרגש אותך?‬ 407 00:32:56,642 --> 00:32:57,476 ‫אה?‬ 408 00:32:59,145 --> 00:33:01,981 ‫העובדים הזוטרים שלנו‬ ‫הם ג׳וקים מטונפים בעינייך?‬ 409 00:33:03,607 --> 00:33:04,734 ‫זאת העבודה שלי.‬ 410 00:33:13,367 --> 00:33:16,078 ‫בהחלט עשית עבודה טובה.‬ 411 00:33:16,871 --> 00:33:17,830 ‫נכון, הצ׳יגוצ׳י?‬ 412 00:33:20,583 --> 00:33:22,585 ‫מעורר רחמים.‬ 413 00:33:23,252 --> 00:33:25,379 ‫עירבת בזה טיפוסים כאלה?‬ 414 00:33:30,551 --> 00:33:31,761 ‫תהרוג אותו אתה.‬ 415 00:33:34,472 --> 00:33:35,973 ‫ככה זה מעניין יותר.‬ 416 00:33:36,057 --> 00:33:38,684 ‫אדוני, אני מוכן לעשות כל דבר אחר.‬ 417 00:33:43,397 --> 00:33:45,649 ‫אתה החלטת לבגוד בנו. אל תשתפן עכשיו.‬ 418 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 ‫אז היא לא לבד.‬ 419 00:34:03,417 --> 00:34:05,503 ‫באמת עבודה טובה.‬ 420 00:34:20,101 --> 00:34:21,018 ‫היי, רוצחת.‬ 421 00:34:22,645 --> 00:34:23,479 ‫מה?‬ 422 00:34:26,440 --> 00:34:27,566 ‫תודיעי לדריה‬ 423 00:34:28,859 --> 00:34:30,569 ‫שבפעם הבאה היא תשחק איתי.‬ 424 00:34:46,502 --> 00:34:47,336 ‫קיי.‬ 425 00:34:48,337 --> 00:34:50,798 ‫פתאום זה ברור לי.‬ 426 00:34:50,881 --> 00:34:52,174 ‫מה? ברצינות?‬ 427 00:34:52,967 --> 00:34:54,135 ‫- מצא את ההבדלים -‬ 428 00:34:54,218 --> 00:34:55,094 ‫מה?‬ 429 00:34:56,512 --> 00:34:57,471 ‫תיקי האוכל?‬ 430 00:34:59,306 --> 00:35:00,558 ‫הבגדים?‬ 431 00:35:01,976 --> 00:35:02,935 ‫מספר הפרחים?‬ 432 00:35:03,811 --> 00:35:05,187 ‫ההדפס של המחצלת?‬ 433 00:35:05,729 --> 00:35:08,566 ‫לא נעים לבקש, אבל אפשר רמז?‬ 434 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 ‫מה? חרק?‬ 435 00:35:14,572 --> 00:35:16,532 ‫הג׳וק העלוב הזה, למעלה.‬ 436 00:35:16,615 --> 00:35:19,577 ‫כאן הוא עף 3 מילימטרים יותר גבוה.‬ 437 00:35:22,955 --> 00:35:26,625 ‫לא יפה לקרוא לחרקים ״ג׳וקים״.‬ 438 00:35:31,130 --> 00:35:32,089 ‫באמת?‬ 439 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 ‫אזהר יותר.‬ 440 00:35:44,602 --> 00:35:46,103 ‫איזה טעים!‬ 441 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 ‫דרך אגב,‬ 442 00:35:52,234 --> 00:35:53,777 ‫איך מתקדמת הנהלת החשבונות?‬ 443 00:35:54,361 --> 00:35:55,529 ‫את נהנית?‬ 444 00:35:57,781 --> 00:35:58,866 ‫אני לא בטוחה.‬ 445 00:36:00,409 --> 00:36:01,285 ‫אבל…‬ 446 00:36:02,494 --> 00:36:05,080 ‫אני מנסה דבר אחד בכל פעם‬ 447 00:36:07,625 --> 00:36:11,503 ‫כדי להבין מה אני יכולה לעשות.‬ 448 00:36:13,088 --> 00:36:14,882 ‫זה המקום שבו אני נמצאת.‬ 449 00:36:18,802 --> 00:36:20,179 ‫דבר־דבר.‬ 450 00:36:21,180 --> 00:36:22,473 ‫לאט לאט.‬ 451 00:36:24,183 --> 00:36:25,100 ‫קיי,‬ 452 00:36:25,809 --> 00:36:29,521 ‫זה בסדר להשתנות.‬ 453 00:36:31,523 --> 00:36:32,399 ‫וגם…‬ 454 00:36:32,983 --> 00:36:35,069 ‫לכל דבר יש סוף.‬ 455 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 ‫- טוען -‬ 456 00:37:26,328 --> 00:37:28,664 ‫״מלא חיים‬ 457 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 ‫״אני הראשון בתור‬ 458 00:37:31,125 --> 00:37:35,462 ‫״מזנק ברעב…״‬ 459 00:37:35,963 --> 00:37:37,965 ‫איזה שיר נהדר.‬ 460 00:37:38,632 --> 00:37:42,886 ‫״זה תמיד יהיה‬ 461 00:37:43,595 --> 00:37:48,684 ‫״עולם אכזר…״‬ 462 00:37:50,477 --> 00:37:54,315 ‫פזר אוכל מול עיניו של אדם,‬ 463 00:37:55,232 --> 00:38:00,237 ‫ותוכל לראות את אופיו האמיתי.‬ 464 00:38:01,947 --> 00:38:05,951 ‫הארגון שלנו נהיה דומה לאדם הזה.‬ 465 00:38:09,204 --> 00:38:14,918 ‫הרוצחת הייתה מתנקשת צעירה, כך מתברר.‬ 466 00:38:17,629 --> 00:38:18,714 ‫מתנקשת?‬ 467 00:38:19,715 --> 00:38:22,843 ‫נערה צעירה.‬ 468 00:38:23,510 --> 00:38:24,470 ‫נערה…‬ 469 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 ‫נערה צעירה!‬ 470 00:38:29,516 --> 00:38:30,809 ‫זאת הייתה נערה!‬ 471 00:38:36,148 --> 00:38:40,444 ‫תביא אותה אליי ואל תדאג.‬ 472 00:38:42,279 --> 00:38:43,322 ‫תאכל דג.‬ 473 00:38:45,699 --> 00:38:47,701 ‫לא אכפת לי מהאנשים שנהרגו.‬ 474 00:38:48,786 --> 00:38:53,999 ‫אבל מתנקשת? זה לא בא לי טוב.‬ 475 00:38:59,463 --> 00:39:02,633 ‫משהו בחשבונות של איאבה פשוט לא מסתדר.‬ 476 00:39:02,716 --> 00:39:07,262 ‫הסכומים שהתבקשו מדנה־גומי‬ ‫לעסקאות בבורסה מוגזמים.‬ 477 00:39:07,763 --> 00:39:10,432 ‫הכסף העודף הועבר בהדרגה לחשבון נפרד.‬ 478 00:39:11,141 --> 00:39:13,060 ‫כ־300 מיליון בסך הכול.‬ 479 00:39:17,523 --> 00:39:19,233 ‫שמעת פעם על שבט הסן?‬ 480 00:39:20,567 --> 00:39:23,862 ‫הם ציידים מודרניים.‬ 481 00:39:27,449 --> 00:39:28,951 ‫כשהם מוצאים את הטרף שלהם,‬ 482 00:39:32,579 --> 00:39:35,124 ‫קודם הם מחלישים אותו באמצעות חצים מורעלים,‬ 483 00:39:35,207 --> 00:39:36,375 ‫ורק אז הורגים אותו.‬ 484 00:39:38,419 --> 00:39:40,421 ‫אם נהרוג את קינושיטה,‬ 485 00:39:40,504 --> 00:39:42,214 ‫קודם כול בוא נחליש אותו.‬ 486 00:39:42,297 --> 00:39:44,425 ‫תשיג עוד ראיות.‬ 487 00:39:45,467 --> 00:39:48,220 ‫נכון לעכשיו כוחו עדיין במותניו.‬ 488 00:39:49,555 --> 00:39:51,306 ‫או בביציו?‬ 489 00:39:57,646 --> 00:40:01,483 ‫שמעתי שאתה מטפל בקורה.‬ 490 00:40:03,193 --> 00:40:07,239 ‫הוא כבר שבור.‬ 491 00:40:08,198 --> 00:40:09,283 ‫אבא!‬ 492 00:40:11,368 --> 00:40:15,831 ‫חשבתי שאתם תהיו עמוד השדרה של דנמה־גומי.‬ 493 00:40:18,041 --> 00:40:19,710 ‫איזה טיפש הייתי.‬ 494 00:40:29,052 --> 00:40:34,016 ‫דריה, את לא יכולה לגור בבתי מלון לנצח.‬ ‫הכנתי לך רשימה של מקומות מגניבים.‬ 495 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 ‫עם תמ״א 38.‬ 496 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 ‫עמידים בפני פיצוצים.‬ 497 00:40:37,895 --> 00:40:39,271 ‫קירות בטון עבים.‬ 498 00:40:39,855 --> 00:40:41,857 ‫ממ״ד עם קירות פלדה.‬ 499 00:40:45,110 --> 00:40:47,196 ‫זה בסדר. כל אלה בסדר.‬ 500 00:40:50,032 --> 00:40:53,494 ‫דריה, זאת לא הגישה הנכונה.‬ 501 00:40:56,038 --> 00:40:58,707 ‫הקירות מבטון חשוף.‬ 502 00:40:58,790 --> 00:41:01,168 ‫אין הפרדה בין האסלה לאמבטיה.‬ 503 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 ‫מה? אין כיור נפרד?‬ 504 00:41:06,131 --> 00:41:08,967 ‫כן… אתה לא מבין, זורה.‬ 505 00:41:09,510 --> 00:41:11,220 ‫אחרי הכול, אין לך שיער.‬ 506 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 ‫אל תדברי לא יפה.‬ 507 00:41:13,847 --> 00:41:16,141 ‫אל תהיי כזאת.‬ ‫-טוב. זה בסדר.‬ 508 00:41:17,267 --> 00:41:20,229 ‫אל תהיי חסרת אחריות.‬ 509 00:41:20,979 --> 00:41:23,357 ‫לחפש דירה זה כיף.‬ 510 00:41:26,693 --> 00:41:28,529 ‫אני מניחה שאפשר גם לחשוב ככה.‬ 511 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 ‫טוב, רק אחד.‬ 512 00:41:37,996 --> 00:41:40,374 ‫מה?‬ ‫-תגידי חלום אחד שיש לך.‬ 513 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 ‫זאת ההתחלה.‬ 514 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 ‫חלום?‬ 515 00:42:09,903 --> 00:42:12,573 ‫מרפסת הגג הזאת נהדרת!‬ 516 00:42:14,241 --> 00:42:17,411 ‫קיי, את מבינה מה אני מעדיפה.‬ 517 00:42:18,829 --> 00:42:21,707 ‫המקום הזה קצת יקר, זה בסדר?‬ 518 00:42:22,874 --> 00:42:23,709 ‫כן.‬ 519 00:42:28,797 --> 00:42:30,048 ‫נחמד לי פה.‬ 520 00:42:36,972 --> 00:42:38,599 ‫אני לא יכולה לאבד את מה שאין לי.‬ 521 00:42:40,225 --> 00:42:43,103 ‫לכן לא היה לי כלום.‬ 522 00:42:48,650 --> 00:42:50,235 ‫קל יותר כשיש דברים.‬ 523 00:42:54,448 --> 00:42:55,657 ‫לפעמים.‬ 524 00:42:59,453 --> 00:43:01,830 ‫בואי נפעל מהר כדי לא לאבד את המקום הזה.‬ 525 00:43:04,166 --> 00:43:05,167 ‫את מוזרה.‬ 526 00:43:05,250 --> 00:43:06,168 ‫מה?‬ 527 00:43:12,299 --> 00:43:17,095 ‫הוריי נרצחו ע״י חברם ליאקוזה‬ ‫שחשב שהם ילשינו.‬ 528 00:43:27,856 --> 00:43:29,691 ‫הם לקחו אותי‬ 529 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 ‫ולימדו אותי לרצוח אנשים.‬ 530 00:43:40,702 --> 00:43:45,082 ‫אני רוצה לשים סוף לסבל הזה.‬ 531 00:43:48,126 --> 00:43:50,879 ‫אני אעזור לך, דריה.‬ 532 00:43:56,510 --> 00:44:00,013 ‫קיי, למה התחלת לעבוד במקצוע הזה?‬ 533 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 ‫אני…‬ 534 00:44:18,782 --> 00:44:19,825 ‫המשחק…‬ 535 00:44:20,450 --> 00:44:21,326 ‫מתחיל.‬ 536 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 ‫תברחו.‬ 537 00:45:03,076 --> 00:45:04,119 ‫אדון מיצ׳יטאקה.‬ 538 00:45:05,912 --> 00:45:08,832 ‫יש לי כלל של שלוש פסילות.‬ 539 00:45:10,417 --> 00:45:13,503 ‫מה?‬ ‫-אתן נשים, אבל התפקיד שלכן הוא לרצוח.‬ 540 00:45:13,587 --> 00:45:16,089 ‫נשים, אך מחסלות את קוניצו־גומי.‬ 541 00:45:16,173 --> 00:45:17,632 ‫נשים שחיות כמו נשים.‬ 542 00:45:19,551 --> 00:45:21,136 ‫אלה כבר שלוש פסילות.‬ 543 00:45:22,429 --> 00:45:23,680 ‫אתן פסולות.‬ 544 00:45:26,767 --> 00:45:28,477 ‫אתה יודע מה זאת מיזוגיניה?‬ 545 00:45:30,353 --> 00:45:31,980 ‫זה קשור למיזוג אוויר?‬ 546 00:45:32,564 --> 00:45:36,693 ‫זאת מילה שמתארת‬ ‫טיפוסים חשוכים שזמנם עבר, כמוך.‬ 547 00:45:36,777 --> 00:45:37,611 ‫בומר!‬ 548 00:46:14,439 --> 00:46:16,650 ‫זונה עם פה מלוכלך.‬ 549 00:46:20,403 --> 00:46:21,696 ‫דריה!‬ 550 00:46:22,405 --> 00:46:24,783 ‫אעניש אותך באיטיות אחר כך.‬ 551 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 ‫נשים…‬ 552 00:46:47,722 --> 00:46:50,475 ‫העוזרים שלי מטפלים במקרים אחרים.‬ 553 00:46:51,393 --> 00:46:54,312 ‫יש לך ניסיון, נכון?‬ 554 00:46:55,188 --> 00:46:56,273 ‫אז בואי איתי.‬ 555 00:46:56,356 --> 00:46:58,441 ‫מי, אני?‬ ‫-כן, את.‬ 556 00:47:07,158 --> 00:47:10,579 ‫אני צריך לנקות את הרכב, פטרייה.‬ 557 00:47:10,662 --> 00:47:11,496 ‫טוב.‬ 558 00:47:12,080 --> 00:47:15,333 ‫כל היאקוזה משתמשת בבית החולים הזה.‬ ‫יש פה כלל: אסור לריב.‬ 559 00:47:17,669 --> 00:47:18,545 ‫טוב.‬ 560 00:47:18,628 --> 00:47:21,590 ‫בכל זאת, יש פה טיפוסים מוזרים.‬ 561 00:47:21,673 --> 00:47:23,091 ‫אני סומך עליך.‬ 562 00:47:48,617 --> 00:47:50,160 ‫תשאיר את הדיבורים לבוסים.‬ 563 00:47:53,288 --> 00:47:54,915 ‫אתה רוצה למות במקום כזה?‬ 564 00:48:01,504 --> 00:48:04,925 ‫לא, אבל אם יש על מה לדבר…‬ 565 00:48:06,551 --> 00:48:07,510 ‫דבר איתי.‬ 566 00:48:09,888 --> 00:48:13,475 ‫איתך?‬ ‫-הרגע דפקת לי ראסיה.‬ 567 00:48:13,558 --> 00:48:15,060 ‫בשטח נייטרלי.‬ 568 00:48:16,853 --> 00:48:18,855 ‫לא אעשה מזה עניין.‬ 569 00:48:20,607 --> 00:48:22,400 ‫אז בבקשה, לך.‬ 570 00:48:33,453 --> 00:48:36,164 ‫אני אצלה לך את העיניים עם מבער ריתוך.‬ 571 00:48:48,218 --> 00:48:50,220 ‫ביקשתי שתלך.‬ 572 00:48:55,558 --> 00:48:57,227 ‫אני כזאת עייפה!‬ 573 00:48:57,811 --> 00:48:59,229 ‫אני מתה מצמא.‬ 574 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 ‫מתנקשת…‬ 575 00:49:11,074 --> 00:49:12,117 ‫מה קרה לדריה?‬ 576 00:49:13,868 --> 00:49:15,745 ‫אני לא חייבת לך תשובות.‬ 577 00:49:18,081 --> 00:49:20,625 ‫ואם ארדוף אחריכם ברגע שתצאו מפה?‬ 578 00:49:21,209 --> 00:49:24,045 ‫לא, תודה. לא שזה מפריע לי.‬ 579 00:49:30,010 --> 00:49:31,428 ‫נכון, ווטנאבה?‬ 580 00:49:34,389 --> 00:49:35,348 ‫כן.‬ 581 00:49:40,437 --> 00:49:41,771 ‫את משוגעת.‬ 582 00:49:56,411 --> 00:49:59,622 ‫נראה שנולדתי לתפקיד הזה.‬ 583 00:50:02,959 --> 00:50:05,837 ‫אם זה נכון, אתה תמות צעיר.‬ 584 00:50:10,425 --> 00:50:11,885 ‫אם זה למענך, קיי…‬ 585 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 ‫לא אכפת לי למות קצת בטרם עת.‬ 586 00:50:20,560 --> 00:50:23,980 ‫את נולדת לתפקיד הזה?‬ 587 00:50:30,403 --> 00:50:32,405 ‫מוטב שלא.‬ 588 00:50:34,699 --> 00:50:36,701 ‫אני לא רוצה שתמותי בטרם עת.‬ 589 00:50:45,085 --> 00:50:46,169 ‫הראש שלך גבוה מדי.‬ 590 00:50:46,252 --> 00:50:47,087 ‫מה?‬ 591 00:50:54,636 --> 00:50:56,721 ‫עשית עבודה טובה היום.‬ 592 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 ‫כל הכבוד.‬ 593 00:50:59,224 --> 00:51:00,058 ‫קח.‬ 594 00:51:02,685 --> 00:51:04,187 ‫רגע, לא…‬ 595 00:51:22,705 --> 00:51:24,082 ‫אל תהיה סוטה.‬ 596 00:51:24,624 --> 00:51:26,334 ‫מה יש לך מהתה?‬ ‫-זה?‬ 597 00:51:28,336 --> 00:51:30,338 ‫זה תה האהבה.‬ 598 00:51:30,421 --> 00:51:31,464 ‫תה אהבה.‬ 599 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 ‫תה אהבה?‬ 600 00:51:32,757 --> 00:51:33,591 ‫שטויות.‬ 601 00:51:38,888 --> 00:51:40,140 ‫מה הקטע שלך?‬ 602 00:51:40,223 --> 00:51:42,725 ‫אל תשגע אותי!‬ 603 00:51:42,809 --> 00:51:44,978 ‫זורה, אתה כזה דוחה!‬ 604 00:51:45,061 --> 00:51:46,896 ‫בחיים לא התאהבת?‬ 605 00:51:47,814 --> 00:51:51,276 ‫אתה לא מבין איך מרגיש בנאדם מאוהב?‬ 606 00:51:52,110 --> 00:51:54,445 ‫אתה מנסה להרוג אותי?‬ 607 00:51:54,529 --> 00:51:55,947 ‫נו, איך אתה מרגיש?‬ 608 00:51:56,489 --> 00:51:58,992 ‫ספר לי, מה זאת אהבה בשבילך?‬ 609 00:52:01,578 --> 00:52:03,121 ‫אהבה בשבילי זה…‬ 610 00:52:04,164 --> 00:52:05,165 ‫אהבה זה…‬ 611 00:52:07,625 --> 00:52:09,210 ‫קקטוס!‬ ‫-משעמם. נסה שוב.‬ 612 00:52:14,299 --> 00:52:16,968 ‫כמו רקדנית הולה.‬ ‫-אתה סתם מתאר את הדברים שיש פה.‬ 613 00:52:17,552 --> 00:52:18,970 ‫עץ.‬ ‫-מה עץ, מה?!‬ 614 00:52:40,450 --> 00:52:41,618 ‫אוי.‬ 615 00:52:51,377 --> 00:52:53,546 ‫לא ציפיתי להיתקל בך שוב כאן.‬ 616 00:52:54,172 --> 00:52:55,006 ‫זה בטוח.‬ 617 00:52:55,590 --> 00:52:58,176 ‫חסרים לך 20 ין.‬ 618 00:53:01,429 --> 00:53:03,139 ‫מצטערת, אין לי.‬ 619 00:53:03,890 --> 00:53:06,392 ‫ברצינות? בפעם הבאה אדרוש ריבית.‬ 620 00:53:15,360 --> 00:53:18,571 ‫זה יום ההולדת של האיש הזה?‬ 621 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 ‫כן.‬ 622 00:53:23,201 --> 00:53:25,703 ‫חברוּת בין גברים. כמה נחמד.‬ 623 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 ‫אני תמיד בוחרת בלבן כשאני משחקת אותלו.‬ 624 00:53:32,877 --> 00:53:34,545 ‫באמת? למה?‬ 625 00:53:36,589 --> 00:53:40,051 ‫אני רוצה להאיר את כל הלוח.‬ 626 00:53:40,593 --> 00:53:41,469 ‫רק פעם אחת.‬ 627 00:53:59,612 --> 00:54:00,697 ‫המשחק נגמר.‬ 628 00:54:05,118 --> 00:54:07,370 ‫אז… אלך.‬ 629 00:54:08,329 --> 00:54:09,205 ‫טוב…‬ 630 00:54:10,790 --> 00:54:13,001 ‫הלוח אמנם כהה ברובו כרגע,‬ 631 00:54:14,168 --> 00:54:17,463 ‫אבל אם הדיסקית האחרונה מתהפכת‬ ‫ונהיית לבנה רגע לפני המוות,‬ 632 00:54:19,132 --> 00:54:20,591 ‫הכול יכול להתבהר פתאום.‬ 633 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 ‫כה אמר השחקן בצד השחור!‬ 634 00:54:52,206 --> 00:54:55,168 ‫אתה בלחץ, חשבונאי?‬ 635 00:54:57,086 --> 00:54:57,962 ‫שתוק.‬ 636 00:54:58,046 --> 00:55:01,716 ‫- כעבור חודש -‬ 637 00:55:05,803 --> 00:55:06,888 ‫היי!‬ 638 00:55:27,533 --> 00:55:29,660 ‫קוּרה? קוּרה!‬ 639 00:55:46,511 --> 00:55:47,887 ‫היי, חשבונאי.‬ 640 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 ‫אתה ער?‬ 641 00:55:52,475 --> 00:55:53,434 ‫כן.‬ 642 00:55:55,395 --> 00:55:57,605 ‫אני אוכל את עוגת היומולדת שלך במקומך.‬ 643 00:56:12,286 --> 00:56:13,246 ‫טראנו,‬ 644 00:56:14,997 --> 00:56:17,250 ‫אתה רוצה להתפטר, נכון?‬ 645 00:56:19,669 --> 00:56:21,796 ‫אבל אתה לא יכול, בגללי.‬ 646 00:56:21,879 --> 00:56:22,713 ‫תפסיק.‬ 647 00:56:23,756 --> 00:56:24,882 ‫אל תדבר שטויות.‬ 648 00:56:35,143 --> 00:56:36,727 ‫אני רוצה קפה.‬ 649 00:56:37,395 --> 00:56:39,439 ‫על מה אתה מדבר?‬ 650 00:56:41,983 --> 00:56:43,943 ‫אני רוצה ליהנות מהארומה לפחות.‬ 651 00:57:45,755 --> 00:57:49,050 ‫חבר בארגון דנמה־גומי התאבד.‬ 652 00:57:49,800 --> 00:57:54,138 ‫חבר שלו האשים את הארגון, וברח עם הכסף.‬ 653 00:57:54,722 --> 00:57:56,390 ‫המשימה שלנו הפעם‬ 654 00:57:56,974 --> 00:57:57,975 ‫היא לטפל בו.‬ 655 00:57:58,059 --> 00:57:59,101 ‫- ראמן‬ ‫מועדון חברים -‬ 656 00:58:00,895 --> 00:58:03,981 ‫המשימה תהיה מסוכנת מהרגיל.‬ 657 00:58:09,445 --> 00:58:11,948 ‫״מסוכנת מהרגיל״.‬ 658 00:58:16,410 --> 00:58:17,578 ‫״גיל הזהב״.‬ 659 00:58:18,496 --> 00:58:20,456 ‫״זהב לבן.״‬ 660 00:58:20,540 --> 00:58:21,374 ‫מה?‬ 661 00:58:22,458 --> 00:58:23,584 ‫טוב…‬ 662 00:58:25,294 --> 00:58:26,546 ‫״לבן גבינה״!‬ 663 00:58:27,129 --> 00:58:29,924 ‫מה? די, הגזמת.‬ 664 00:58:30,841 --> 00:58:31,968 ‫״גבינה״…‬ 665 00:58:35,012 --> 00:58:36,889 ‫״גבינה ויין״.‬ ‫-״יין״…‬ 666 00:58:41,978 --> 00:58:43,062 ‫את מעוניינת עדיין?‬ 667 00:58:44,897 --> 00:58:46,065 ‫או לא?‬ 668 00:58:49,652 --> 00:58:50,820 ‫מה תעשי?‬ 669 00:58:56,826 --> 00:58:57,660 ‫אעשה את זה.‬ 670 00:58:59,370 --> 00:59:01,163 ‫אני מבצעת כל משימה.‬ 671 00:59:07,461 --> 00:59:11,048 ‫טוב, תאכלי קצת ראמן טעים לפני שאת יוצאת.‬ 672 00:59:21,892 --> 00:59:24,770 ‫יש לך חלום?‬ 673 00:59:25,688 --> 00:59:26,606 ‫מה?‬ 674 00:59:27,857 --> 00:59:30,443 ‫אני רוצה לנסוע לניו יורק.‬ 675 00:59:31,110 --> 00:59:34,697 ‫לראות את פסל החירות האמיתי.‬ 676 00:59:34,780 --> 00:59:38,618 ‫אני רוצה לבלות עם בלונדיניות.‬ 677 00:59:39,201 --> 00:59:40,786 ‫אז תבריא ואז תיסע.‬ 678 00:59:47,043 --> 00:59:49,253 ‫זה אדיר.‬ 679 00:59:59,138 --> 01:00:00,014 ‫נו?‬ 680 01:00:00,890 --> 01:00:02,516 ‫כמה כסף הוא לקח?‬ 681 01:00:06,187 --> 01:00:10,149 ‫את המיליארד מסנדאימה…‬ 682 01:00:12,234 --> 01:00:13,903 ‫ואת החשבון הנפרד.‬ 683 01:00:17,823 --> 01:00:19,450 ‫הוא גנב את הכספים שהסתרנו.‬ 684 01:00:27,291 --> 01:00:28,793 ‫למה טראנו עשה את זה?‬ 685 01:00:32,838 --> 01:00:34,131 ‫סליחה, אדוני.‬ 686 01:00:35,216 --> 01:00:37,510 ‫נראה שהוא עלה עלינו.‬ 687 01:00:39,387 --> 01:00:41,013 ‫אידיוט חסר תועלת.‬ 688 01:00:46,769 --> 01:00:48,604 ‫חסר תועלת!‬ 689 01:02:58,025 --> 01:02:59,276 ‫ידיים למעלה!‬ 690 01:03:45,531 --> 01:03:46,574 ‫מה תעשה עכשיו?‬ 691 01:03:46,657 --> 01:03:48,033 ‫זה כבר נגמר.‬ 692 01:03:55,165 --> 01:03:56,166 ‫ברצינות?‬ 693 01:03:58,043 --> 01:03:59,420 ‫את מתנקשת?‬ 694 01:04:00,129 --> 01:04:01,297 ‫גם אני הופתעתי.‬ 695 01:04:03,132 --> 01:04:04,633 ‫אם אתן לך את הכסף…‬ 696 01:04:08,178 --> 01:04:09,638 ‫אני מניח שזה לא יעזור.‬ 697 01:04:13,517 --> 01:04:17,438 ‫אם אתה רוצה לשאת תפילה,‬ ‫או לעשן סיגריה אחרונה, זה הזמן.‬ 698 01:04:20,900 --> 01:04:22,860 ‫אני לא יכול למות עדיין.‬ 699 01:04:27,489 --> 01:04:29,491 ‫סליחה.‬ 700 01:04:31,744 --> 01:04:33,203 ‫זורה, מה העניין?‬ 701 01:04:35,623 --> 01:04:36,498 ‫מה?‬ 702 01:04:38,876 --> 01:04:40,127 ‫הבנתי.‬ 703 01:04:43,714 --> 01:04:44,590 ‫סלח לי.‬ 704 01:04:46,425 --> 01:04:47,301 ‫מה?‬ 705 01:04:47,384 --> 01:04:49,386 ‫נראה שיש דיון בהנהלה‬ 706 01:04:49,470 --> 01:04:51,347 ‫אם להרוג אותך מיד.‬ 707 01:04:56,810 --> 01:04:57,811 ‫הבנתי.‬ 708 01:04:58,604 --> 01:05:00,481 ‫אולי נעשה הפסקה?‬ 709 01:05:01,231 --> 01:05:02,274 ‫מה?‬ 710 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 ‫מה את עושה?‬ 711 01:05:08,614 --> 01:05:10,115 ‫לומדת הנהלת חשבונות.‬ 712 01:05:10,199 --> 01:05:12,826 ‫יש לי מבחן מתכונת בשבוע הבא‬ ‫ועוד לא התכוננתי.‬ 713 01:05:14,495 --> 01:05:17,498 ‫דווקא עכשיו את לומדת? ידעתי שאת משוגעת.‬ 714 01:05:20,250 --> 01:05:22,628 ‫לא יפה לדבר ככה על אנשים.‬ 715 01:05:23,712 --> 01:05:26,674 ‫אפשר ללמוד בכל מקום, אם מנסים.‬ 716 01:05:26,757 --> 01:05:28,008 ‫ככה אני רואה את זה.‬ 717 01:05:34,223 --> 01:05:35,975 ‫אם לא תביני משהו, אני יכול לעזור לך.‬ 718 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 ‫מה, באמת?‬ 719 01:05:41,063 --> 01:05:42,731 ‫- דנמה־גומי -‬ 720 01:05:44,483 --> 01:05:45,317 ‫נו?‬ 721 01:05:46,735 --> 01:05:47,861 ‫בכמה כסף מדובר?‬ 722 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 ‫מיליארד.‬ 723 01:05:53,784 --> 01:05:56,203 ‫הוא ממש דפק אותנו.‬ 724 01:05:57,246 --> 01:05:58,455 ‫אתה בטוח לגבי הסכום?‬ 725 01:06:01,542 --> 01:06:02,543 ‫מיליארד.‬ 726 01:06:03,627 --> 01:06:04,586 ‫אין טעות.‬ 727 01:06:07,673 --> 01:06:08,507 ‫הבנתי.‬ 728 01:06:10,551 --> 01:06:13,971 ‫טראנו התקשר אליי אתמול בלילה.‬ 729 01:06:18,851 --> 01:06:21,103 ‫סליחה על השעה המאוחרת.‬ 730 01:06:22,646 --> 01:06:23,772 ‫אומר לך בכנות.‬ 731 01:06:24,732 --> 01:06:27,943 ‫אני גונב ממך 1.3 מיליארד ין.‬ 732 01:06:29,028 --> 01:06:31,530 ‫אני גונב מיליארד מ״איאבה פיננסים״,‬ 733 01:06:31,613 --> 01:06:34,825 ‫ועוד 300 מיליון שהוסתרו בחשבון נפרד.‬ 734 01:06:35,534 --> 01:06:37,661 ‫אם קינושיטה לא יזכיר‬ ‫את 300 המיליונים הנוספים,‬ 735 01:06:37,745 --> 01:06:39,830 ‫ויגיד שנגנבו רק מיליארד…‬ 736 01:06:42,958 --> 01:06:47,546 ‫זה יוכיח שהכסף העודף‬ ‫הוסתר בהוראת קינושיטה.‬ 737 01:06:51,842 --> 01:06:52,968 ‫קינושיטה,‬ 738 01:06:54,178 --> 01:06:55,429 ‫יש לך משהו לומר?‬ 739 01:07:05,272 --> 01:07:06,190 ‫איאבה,‬ 740 01:07:07,191 --> 01:07:08,525 ‫לא שמעתי על זה.‬ 741 01:07:12,362 --> 01:07:13,197 ‫מה?‬ 742 01:07:13,280 --> 01:07:16,742 ‫למה לא סיפרת לי‬ ‫על 300 המיליונים בחשבון הנוסף?‬ 743 01:07:27,127 --> 01:07:28,337 ‫מה?‬ 744 01:07:28,962 --> 01:07:32,299 ‫אתה באמת עושה את זה?‬ 745 01:07:33,383 --> 01:07:35,511 ‫הכול באשמתי, מה?‬ 746 01:07:36,386 --> 01:07:40,808 ‫אל תתנשא מעליי, חתיכת אפס.‬ 747 01:07:42,392 --> 01:07:44,686 ‫נו, בבקשה. תירה.‬ 748 01:07:44,770 --> 01:07:46,647 ‫תירה!‬ 749 01:07:46,730 --> 01:07:47,773 ‫יש לך ביצים.‬ 750 01:07:50,609 --> 01:07:51,652 ‫תמות.‬ 751 01:07:53,946 --> 01:07:56,240 ‫מי אתה…‬ 752 01:07:58,450 --> 01:08:00,327 ‫שתחליט על זה?‬ 753 01:08:12,256 --> 01:08:13,757 ‫כנ״ל לגביך.‬ 754 01:08:15,926 --> 01:08:17,886 ‫כנ״ל לגביך.‬ 755 01:08:21,056 --> 01:08:24,434 ‫אני זה שקובע את תאריכי התפוגה שלכם.‬ 756 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 ‫משהו פה מסריח.‬ 757 01:08:30,607 --> 01:08:33,527 ‫שניכם מסריחים!‬ 758 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 ‫אתם כבר נרקבים.‬ 759 01:08:37,614 --> 01:08:38,824 ‫אם ככה,‬ 760 01:08:39,658 --> 01:08:41,368 ‫כדי לעצור את הריקבון,‬ 761 01:08:42,202 --> 01:08:44,830 ‫קודם כול תחזירו את הכסף!‬ 762 01:08:44,913 --> 01:08:45,747 ‫אה?‬ 763 01:08:54,423 --> 01:08:57,509 ‫אשיג לך אותו.‬ 764 01:09:22,993 --> 01:09:26,788 ‫בחשבונות האלה ממירים רק‬ ‫סכום שווה ערך ל־600,000 דולר,‬ 765 01:09:26,872 --> 01:09:29,124 ‫לפי שער החליפין ביום ביצוע העסקה.‬ 766 01:09:29,208 --> 01:09:31,668 ‫המקדמה פה היא סתם נתון פיקטיבי,‬ ‫אז אל תמירי אותו.‬ 767 01:09:31,752 --> 01:09:34,504 ‫זה מראה את החשיבות של נתונים פיקטיביים.‬ 768 01:09:36,548 --> 01:09:38,091 ‫הבנתי.‬ 769 01:09:38,884 --> 01:09:40,260 ‫אתה מורה טוב.‬ 770 01:09:41,178 --> 01:09:42,179 ‫המורה.‬ 771 01:09:44,181 --> 01:09:45,224 ‫״המורה״…‬ 772 01:09:46,808 --> 01:09:48,143 ‫ומה לגבי זה?‬ 773 01:09:52,189 --> 01:09:53,065 ‫זה?‬ 774 01:10:11,291 --> 01:10:12,251 ‫הלו?‬ 775 01:10:14,086 --> 01:10:14,962 ‫טראנו.‬ 776 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 ‫ממש הכנסת לנו.‬ 777 01:10:18,924 --> 01:10:20,592 ‫אני רוצה להגיע איתך להסכם.‬ 778 01:10:21,468 --> 01:10:22,552 ‫מה?‬ 779 01:10:22,636 --> 01:10:24,888 ‫הנה הכסף שגנבתי.‬ 780 01:10:25,389 --> 01:10:27,015 ‫אם תגיד לי את האמת,‬ 781 01:10:27,099 --> 01:10:28,141 ‫אחזיר את כולו.‬ 782 01:10:31,061 --> 01:10:31,937 ‫נו?‬ 783 01:10:33,188 --> 01:10:34,398 ‫מה אתה רוצה לשמוע?‬ 784 01:10:35,232 --> 01:10:36,066 ‫על קורה.‬ 785 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 ‫אתה הזמנת את הרצח שלו, נכון?‬ 786 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 ‫אני לא זוכר.‬ 787 01:10:43,824 --> 01:10:47,828 ‫הוא נהיה מלא בעצמו‬ ‫מפני שסנדאימה אהב אותו.‬ 788 01:10:49,288 --> 01:10:50,122 ‫זה הכול.‬ 789 01:10:53,083 --> 01:10:55,460 ‫תן לי לספר לך על העתיד שלך.‬ 790 01:10:57,254 --> 01:10:59,256 ‫חיילים יגיעו בקרוב.‬ 791 01:11:00,632 --> 01:11:02,759 ‫הם יפרקו אותך לחתיכות.‬ 792 01:11:03,343 --> 01:11:04,261 ‫יצלו אותך.‬ 793 01:11:05,470 --> 01:11:06,513 ‫יתיכו אותך.‬ 794 01:11:09,016 --> 01:11:11,018 ‫זה מה שמצפה לך.‬ 795 01:11:12,311 --> 01:11:14,980 ‫מעולם לא התכוונתי לחיות לאורך זמן.‬ 796 01:11:15,063 --> 01:11:15,981 ‫ו…‬ 797 01:11:17,107 --> 01:11:19,526 ‫מעולם לא ציפיתי שתאמר אמת.‬ 798 01:11:20,110 --> 01:11:22,446 ‫מה?‬ 799 01:11:27,784 --> 01:11:28,952 ‫היי!‬ 800 01:11:29,828 --> 01:11:31,580 ‫היי, אל תהיה אידיוט!‬ 801 01:11:42,841 --> 01:11:45,761 ‫קינושיטה, זה הסוף שלך.‬ 802 01:11:47,888 --> 01:11:49,890 ‫הוא באמת עושה את זה!‬ 803 01:11:52,684 --> 01:11:54,478 ‫קאנקו!‬ ‫-כן.‬ 804 01:11:54,561 --> 01:11:56,188 ‫תאסוף את הכוחות ואת הנשקים.‬ 805 01:11:59,733 --> 01:12:03,070 ‫אחרי שתעבור לידיהם, גם אני אעזוב.‬ 806 01:12:06,239 --> 01:12:07,074 ‫טוב.‬ 807 01:12:21,213 --> 01:12:22,172 ‫טראנו.‬ 808 01:12:24,007 --> 01:12:27,052 ‫בלי להעליב, הגיע הזמן להמית אותך בייסורים.‬ 809 01:12:29,846 --> 01:12:32,849 ‫תודה, המורה, שעזרת לי בלימודים.‬ 810 01:12:37,687 --> 01:12:38,980 ‫בהצלחה בבחינות.‬ 811 01:12:43,652 --> 01:12:44,653 ‫שלום.‬ 812 01:12:49,157 --> 01:12:50,033 ‫שלום.‬ 813 01:13:00,669 --> 01:13:02,671 ‫היא באמת כזאת חזקה?‬ 814 01:13:03,213 --> 01:13:04,172 ‫תפסיקו.‬ 815 01:13:05,465 --> 01:13:06,550 ‫אל תערבו אותה.‬ 816 01:13:06,633 --> 01:13:09,761 ‫זה כמו שבנות רזות‬ ‫תמיד מנצחות בתחרויות אכילה.‬ 817 01:13:11,972 --> 01:13:13,390 ‫אבל היא כזאת שברירית.‬ 818 01:13:21,982 --> 01:13:23,150 ‫לכאן!‬ 819 01:13:32,200 --> 01:13:33,243 ‫שיניתי את דעתי.‬ 820 01:13:34,870 --> 01:13:36,705 ‫את יכולה לעבוד בשבילי?‬ 821 01:13:39,833 --> 01:13:40,876 ‫בטח.‬ 822 01:13:43,295 --> 01:13:45,839 ‫סליחה על כל זה.‬ 823 01:13:50,135 --> 01:13:51,094 ‫זה בסדר.‬ 824 01:13:51,845 --> 01:13:54,264 ‫אני לא מערבת רגשות אישיים בעבודה.‬ 825 01:13:57,642 --> 01:13:59,019 ‫אולי קצת.‬ 826 01:14:44,147 --> 01:14:45,899 ‫המורה, מה תעשה עכשיו?‬ 827 01:14:47,317 --> 01:14:48,151 ‫אני תוהה.‬ 828 01:14:49,236 --> 01:14:51,154 ‫חשבתי רק על המוות שלי.‬ 829 01:14:54,324 --> 01:14:55,951 ‫צריך להיות לך חלום.‬ 830 01:14:56,743 --> 01:14:57,661 ‫משהו שאתה רוצה.‬ 831 01:15:05,085 --> 01:15:08,380 ‫קורה אמר שהוא רוצה להגיע לניו יורק.‬ 832 01:15:10,048 --> 01:15:13,343 ‫באמת? ניו יורק?‬ 833 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 ‫מה זה?‬ 834 01:15:16,596 --> 01:15:18,014 ‫- מכבסת מיצ׳יטאקה -‬ 835 01:15:32,153 --> 01:15:33,572 ‫זה ההוא עם שלוש הפסילות!‬ 836 01:15:34,573 --> 01:15:35,699 ‫מי?‬ 837 01:15:38,994 --> 01:15:39,828 ‫היי!‬ 838 01:15:40,412 --> 01:15:42,664 ‫הוא המתנקש הכי טוב של דנמה־גומי.‬ 839 01:15:42,747 --> 01:15:44,457 ‫מי שמפר את הכללים שלו, מחוסל.‬ 840 01:15:44,958 --> 01:15:46,459 ‫הוא לא סולח לעולם.‬ 841 01:15:46,543 --> 01:15:48,211 ‫הוא ירדוף אותך עד לקבר.‬ 842 01:15:48,295 --> 01:15:49,462 ‫לנצח.‬ 843 01:15:54,801 --> 01:15:55,635 ‫מה זה?‬ 844 01:17:44,452 --> 01:17:45,704 ‫זה לא הזמן למזמוזים!‬ 845 01:17:47,539 --> 01:17:48,832 ‫עכשיו, פטרייה!‬ 846 01:17:49,749 --> 01:17:50,750 ‫כן.‬ 847 01:17:51,292 --> 01:17:52,919 ‫עכשיו זה נהיה רציני!‬ 848 01:18:11,479 --> 01:18:13,857 ‫יש לך רק הזדמנות אחת. תכוון היטב!‬ 849 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 ‫בסדר!‬ 850 01:18:24,033 --> 01:18:25,952 ‫הצלחתי!‬ ‫-יופי!‬ 851 01:18:40,717 --> 01:18:43,928 ‫יא אללה…‬ 852 01:18:48,016 --> 01:18:50,018 ‫איזה רכב מטונף.‬ 853 01:19:00,570 --> 01:19:02,822 ‫לעזאזל! נגמר הדלק!‬ 854 01:19:02,906 --> 01:19:04,532 ‫אוי לא! מה עושים?‬ 855 01:19:04,616 --> 01:19:06,242 ‫מה אפשר לעשות?‬ 856 01:19:34,354 --> 01:19:36,022 ‫מושלם.‬ 857 01:19:36,981 --> 01:19:40,527 ‫גם את פה, אישה.‬ 858 01:19:42,153 --> 01:19:43,279 ‫זאת העבודה שלי.‬ 859 01:19:44,697 --> 01:19:45,782 ‫בינתיים…‬ 860 01:19:46,741 --> 01:19:47,617 ‫רוצו!‬ 861 01:20:11,808 --> 01:20:15,186 ‫״ברלה ברלה צא החוצה…״‬ 862 01:20:18,022 --> 01:20:20,066 ‫מי הזמין אותך, טמבל?‬ 863 01:20:21,860 --> 01:20:23,403 ‫קיי, לכי עם טראנו.‬ 864 01:20:24,112 --> 01:20:27,907 ‫הבוסית הזמינה מסוק. הוא מחכה על הסכר.‬ ‫-אל תאמץ את עצמך מדי.‬ 865 01:20:30,743 --> 01:20:32,912 ‫אתם היריבים שלי?‬ 866 01:20:33,580 --> 01:20:36,124 ‫לפחות נרוויח להם קצת זמן.‬ 867 01:20:42,714 --> 01:20:43,548 ‫אידיוטים.‬ 868 01:20:56,477 --> 01:20:57,979 ‫מה לא בסדר בראש שלך?‬ 869 01:20:58,062 --> 01:20:59,314 ‫תשתמש בדמיון.‬ 870 01:20:59,397 --> 01:21:00,690 ‫פטרייה!‬ ‫-כן!‬ 871 01:21:11,618 --> 01:21:12,869 ‫סליחה!‬ 872 01:21:12,952 --> 01:21:13,786 ‫הנה לך!‬ 873 01:21:16,039 --> 01:21:18,791 ‫זה תרסיס מיוחד‬ ‫שעשוי מהפלפלים הכי חריפים בעולם.‬ 874 01:21:18,875 --> 01:21:20,001 ‫הא לך! לך הביתה!‬ 875 01:21:20,084 --> 01:21:21,419 ‫מטומטם!‬ 876 01:21:36,184 --> 01:21:38,478 ‫בוא נשחק משחק.‬ 877 01:21:39,145 --> 01:21:41,230 ‫מה? דווקא עכשיו?‬ 878 01:21:42,023 --> 01:21:45,026 ‫תחשוב על חמשת הדברים‬ ‫הכי מפורסמים בניו יורק.‬ 879 01:21:48,488 --> 01:21:49,989 ‫פסל החירות.‬ 880 01:21:50,073 --> 01:21:51,407 ‫טיימס סקוור.‬ 881 01:21:51,491 --> 01:21:52,992 ‫ועוגת גבינה, או משהו.‬ 882 01:21:53,076 --> 01:21:55,703 ‫עוגת גבינה? אני אוהבת עוגת גבינה!‬ 883 01:22:06,923 --> 01:22:07,840 ‫הוא בלתי נלאה.‬ 884 01:22:08,591 --> 01:22:10,760 ‫אף אחד לא אוהב אנשים בלתי נלאים.‬ 885 01:22:20,144 --> 01:22:21,646 ‫תסתמי, ורודה.‬ 886 01:22:22,981 --> 01:22:25,024 ‫היי, טראנו.‬ 887 01:22:25,858 --> 01:22:27,360 ‫קודם כול, תחזיר את הכסף.‬ 888 01:22:28,486 --> 01:22:32,448 ‫אחר כך אעניש אותך באיטיות.‬ 889 01:22:33,032 --> 01:22:35,952 ‫שרפתי את כולו. אפילו צילמתי את זה בווידאו.‬ 890 01:22:37,161 --> 01:22:39,747 ‫אתה נראה כמו אדם נבון מאוד.‬ 891 01:22:41,541 --> 01:22:42,875 ‫זה היה כסף פיקטיבי.‬ 892 01:22:44,293 --> 01:22:46,295 ‫עכשיו, תשחק את האס שלך.‬ 893 01:22:47,880 --> 01:22:49,257 ‫אל תמעיט בערכי.‬ 894 01:22:57,056 --> 01:22:58,099 ‫תברח.‬ 895 01:22:59,392 --> 01:23:00,226 ‫אני לא יכול.‬ 896 01:23:04,480 --> 01:23:05,356 ‫זה התפקיד שלי.‬ 897 01:23:15,116 --> 01:23:16,117 ‫אני מבין.‬ 898 01:23:21,330 --> 01:23:22,331 ‫זהו? אפשר להתחיל?‬ 899 01:24:35,029 --> 01:24:36,572 ‫אישה לא שווה יותר מדג מת.‬ 900 01:24:59,428 --> 01:25:02,306 ‫נבחרתם בתור הטובים ביותר בארגון.‬ 901 01:25:04,058 --> 01:25:05,184 ‫אבל היום…‬ 902 01:25:07,186 --> 01:25:09,188 ‫חצי מכם ימותו, קרוב לוודאי.‬ 903 01:25:13,734 --> 01:25:16,612 ‫זה סוג הקרב שיהיה פה, והוא מתחיל עכשיו.‬ 904 01:25:16,696 --> 01:25:18,239 ‫מי שרוצה ללכת, שילך!‬ 905 01:25:20,700 --> 01:25:22,410 ‫התוכנית היא פשוטה.‬ 906 01:25:24,162 --> 01:25:26,831 ‫קודם כול להרוג את טראנו הגנב,‬ 907 01:25:29,458 --> 01:25:32,003 ‫ואחריו את מיצ׳יטאקה, המחסל.‬ 908 01:25:32,086 --> 01:25:33,129 ‫ואז…‬ 909 01:25:35,923 --> 01:25:37,717 ‫נהרוג את סנדאימה.‬ 910 01:25:51,731 --> 01:25:52,857 ‫היי.‬ 911 01:25:53,941 --> 01:25:55,234 ‫מה קרה לה?‬ 912 01:25:57,111 --> 01:26:00,156 ‫יש לך עניין בדג מת?‬ 913 01:26:03,326 --> 01:26:04,911 ‫בן זונה.‬ 914 01:26:14,253 --> 01:26:16,172 ‫שניכם פה.‬ 915 01:26:17,715 --> 01:26:19,759 ‫חסכתם לנו את החיפוש.‬ 916 01:26:20,760 --> 01:26:21,928 ‫מה זה?‬ 917 01:26:22,553 --> 01:26:24,555 ‫עוד זבל חדש?‬ 918 01:27:09,183 --> 01:27:10,268 ‫תמשיכו!‬ 919 01:27:10,351 --> 01:27:12,061 ‫חסלו אותו!‬ 920 01:27:18,359 --> 01:27:20,361 ‫פרחח טיפש!‬ 921 01:27:26,784 --> 01:27:27,743 ‫קינושיטה.‬ 922 01:27:29,287 --> 01:27:30,413 ‫נפסלת.‬ 923 01:27:41,173 --> 01:27:42,425 ‫אתה רוקד!‬ 924 01:27:43,009 --> 01:27:44,260 ‫אתה לא טוב בזה.‬ 925 01:27:45,511 --> 01:27:47,096 ‫זה הכול במותניים.‬ 926 01:27:48,514 --> 01:27:49,390 ‫בבקשה.‬ 927 01:27:51,559 --> 01:27:52,727 ‫הופה.‬ 928 01:27:54,562 --> 01:27:55,479 ‫צעד!‬ 929 01:28:08,117 --> 01:28:09,827 ‫איזו תפנית מוזרה.‬ 930 01:28:10,494 --> 01:28:14,790 ‫אני זה שהורג גם אותך.‬ 931 01:28:16,459 --> 01:28:18,711 ‫לעולם לא אסלח לך.‬ 932 01:28:23,174 --> 01:28:24,133 ‫אתה מדבר שטויות.‬ 933 01:28:33,601 --> 01:28:36,771 ‫תשחק יפה עם החבר שלך בצד השני.‬ 934 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 ‫זאת היא!‬ 935 01:29:04,715 --> 01:29:05,591 ‫חכי.‬ 936 01:29:06,801 --> 01:29:08,803 ‫לימדת אותי לא לחכות לעולם.‬ 937 01:29:44,380 --> 01:29:45,464 ‫קיי?‬ 938 01:29:46,924 --> 01:29:47,842 ‫קיי?‬ 939 01:29:52,096 --> 01:29:53,639 ‫יש לך חלום?‬ 940 01:29:56,475 --> 01:29:57,601 ‫אבל…‬ 941 01:29:59,478 --> 01:30:01,272 ‫גם אני מתעייפת לפעמים.‬ 942 01:30:02,273 --> 01:30:04,024 ‫טוב לחלום.‬ 943 01:30:05,151 --> 01:30:06,360 ‫בשבילך.‬ 944 01:30:07,111 --> 01:30:08,779 ‫בשביל האנשים היקרים לך.‬ 945 01:30:10,072 --> 01:30:11,615 ‫לא משנה כמה הוא קטן…‬ 946 01:30:12,992 --> 01:30:16,162 ‫טפחי את החלום שלך. לאט לאט.‬ 947 01:30:29,049 --> 01:30:30,009 ‫קיקונו?‬ 948 01:30:33,345 --> 01:30:34,263 ‫קיקונו?‬ 949 01:30:35,055 --> 01:30:36,223 ‫את בסדר?‬ 950 01:30:37,641 --> 01:30:39,101 ‫ווטנאבה?‬ 951 01:30:39,185 --> 01:30:42,021 ‫איזו שאלה? תראה אותה. ברור שהיא בסדר.‬ 952 01:30:42,104 --> 01:30:44,315 ‫אתה ממש מעצבן. מה רצית שאשאל?‬ 953 01:30:44,398 --> 01:30:46,358 ‫קיי, בואי.‬ 954 01:30:46,442 --> 01:30:47,276 ‫חזה אל חזה.‬ 955 01:30:47,359 --> 01:30:48,569 ‫אל תיגע בה, קירח!‬ 956 01:30:48,652 --> 01:30:50,279 ‫פטרייה! עזוב!‬ 957 01:30:51,947 --> 01:30:54,492 ‫בלי ידיים! עזוב! לאט לאט.‬ 958 01:30:54,575 --> 01:30:56,243 ‫תרחיק את הידיים לאט לאט.‬ 959 01:30:57,286 --> 01:30:58,370 ‫איי!‬ 960 01:31:00,789 --> 01:31:02,875 ‫אל תיגע בי!‬ ‫-אל תקרא לי קירח!‬ 961 01:31:02,958 --> 01:31:03,792 ‫קירח.‬ ‫-תתנצל.‬ 962 01:31:03,876 --> 01:31:05,044 ‫קירח.‬ ‫-תתנצל!‬ 963 01:31:08,714 --> 01:31:10,049 ‫היה לי חלום עכשיו.‬ 964 01:31:12,760 --> 01:31:14,261 ‫חלום נחמד.‬ 965 01:31:39,912 --> 01:31:42,331 ‫אני לא יכול לגמור במקום כזה.‬ 966 01:31:46,627 --> 01:31:48,420 ‫זה עוד לא הסוף שלי.‬ 967 01:32:02,518 --> 01:32:03,644 ‫הסכר נמצא ממש כאן.‬ 968 01:32:09,525 --> 01:32:10,359 ‫מה לגבי קיי?‬ 969 01:32:11,819 --> 01:32:12,695 ‫אל תדאג.‬ 970 01:32:13,279 --> 01:32:14,154 ‫ה…‬ 971 01:32:16,782 --> 01:32:17,616 ‫קראת לי?‬ 972 01:32:17,700 --> 01:32:18,701 ‫מיצ׳יטאקה!‬ 973 01:32:21,120 --> 01:32:22,121 ‫״אדון מיצ׳יטאקה״.‬ 974 01:32:33,382 --> 01:32:34,717 ‫זאת עקיצת יתוש?‬ 975 01:33:04,204 --> 01:33:05,164 ‫היי, טראנו.‬ 976 01:33:05,664 --> 01:33:08,459 ‫אסור לך להפר את הכללים.‬ 977 01:33:09,418 --> 01:33:11,253 ‫זה יזהם את האוויר.‬ 978 01:33:13,088 --> 01:33:14,548 ‫אז תמות עכשיו.‬ 979 01:33:18,636 --> 01:33:20,971 ‫המורה, סליחה שאיחרתי.‬ 980 01:33:37,696 --> 01:33:38,781 ‫קיי.‬ 981 01:33:40,616 --> 01:33:41,742 ‫אני שמחה שאתה בסדר.‬ 982 01:33:44,620 --> 01:33:45,829 ‫היי, דג מת.‬ 983 01:33:46,747 --> 01:33:47,790 ‫אל תתערבי.‬ 984 01:33:51,001 --> 01:33:52,127 ‫אדון מיצ׳יטאקה.‬ 985 01:33:53,212 --> 01:33:54,713 ‫המסמרים האלה ממש מכאיבים.‬ 986 01:33:55,381 --> 01:33:56,465 ‫אבל התרגלתי.‬ 987 01:33:57,299 --> 01:33:58,133 ‫מה?‬ 988 01:33:58,217 --> 01:34:00,344 ‫טוב שיש לך כללים,‬ 989 01:34:01,261 --> 01:34:04,765 ‫אבל אל תכפה אותם על אנשים.‬ 990 01:34:07,476 --> 01:34:09,311 ‫משמיעה לי את דעתך…‬ 991 01:34:11,188 --> 01:34:12,106 ‫את פסולה.‬ 992 01:34:16,402 --> 01:34:18,237 ‫אמרתי לך, התרגלתי למסמרים האלה.‬ 993 01:34:24,493 --> 01:34:25,411 ‫הבנתי.‬ 994 01:34:26,537 --> 01:34:27,413 ‫טוב…‬ 995 01:34:29,832 --> 01:34:31,125 ‫מה לגביה?‬ 996 01:34:32,084 --> 01:34:33,460 ‫גם היא התרגלה אליהם?‬ 997 01:34:35,254 --> 01:34:37,256 ‫אתה באמת נבל.‬ 998 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 ‫אני…‬ 999 01:34:40,676 --> 01:34:41,635 ‫גיבור.‬ 1000 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 ‫המורה!‬ 1001 01:34:53,731 --> 01:34:54,565 ‫תודה.‬ 1002 01:35:11,081 --> 01:35:12,499 ‫אמשיך עד לפזמון.‬ 1003 01:35:22,676 --> 01:35:24,303 ‫שאני אפסיד?‬ 1004 01:35:26,013 --> 01:35:27,598 ‫זה לא בכללים.‬ 1005 01:36:39,753 --> 01:36:42,214 ‫בכל זאת הגעתי לאנשהו.‬ 1006 01:36:45,384 --> 01:36:46,552 ‫תודה.‬ 1007 01:36:51,139 --> 01:36:52,224 ‫נהניתי.‬ 1008 01:37:00,023 --> 01:37:01,608 ‫את מוזרה.‬ 1009 01:37:04,736 --> 01:37:05,779 ‫זאת מחמאה?‬ 1010 01:37:08,365 --> 01:37:10,617 ‫כן, אולי.‬ 1011 01:37:19,626 --> 01:37:21,879 ‫הייתי בטוח שאמות.‬ 1012 01:37:28,594 --> 01:37:30,470 ‫אם יש לך חלום, אפילו קטן…‬ 1013 01:37:32,681 --> 01:37:34,683 ‫אתה תמצא דרך לשרוד.‬ 1014 01:37:49,990 --> 01:37:51,241 ‫בואי נאכל עוגת גבינה.‬ 1015 01:37:53,994 --> 01:37:56,872 ‫אני רוצה שתבואי איתי לניו יורק.‬ 1016 01:38:01,585 --> 01:38:02,711 ‫אני חושב שזה…‬ 1017 01:38:04,588 --> 01:38:06,465 ‫החלום הכי גדול שלי.‬ 1018 01:38:19,978 --> 01:38:20,812 ‫אני…‬ 1019 01:38:33,367 --> 01:38:34,201 ‫המורה?‬ 1020 01:38:48,382 --> 01:38:50,300 ‫היי, ״בחורה טבעית״!‬ 1021 01:38:51,093 --> 01:38:52,052 ‫לא לזוז!‬ 1022 01:38:52,135 --> 01:38:55,013 ‫מי היה מאמין שתחסלי את המפלצת.‬ 1023 01:39:07,859 --> 01:39:08,694 ‫טראנו…‬ 1024 01:39:09,736 --> 01:39:10,737 ‫החשבון סגור.‬ 1025 01:39:17,369 --> 01:39:20,372 ‫הסנדק עומד על הר של גופות.‬ 1026 01:39:22,666 --> 01:39:24,001 ‫זאת הפסגה.‬ 1027 01:39:26,586 --> 01:39:28,463 ‫בא לך עליה?‬ 1028 01:39:30,590 --> 01:39:32,092 ‫אם ככה, אתה תהרוג אותה.‬ 1029 01:39:32,843 --> 01:39:34,344 ‫ככה זה יותר מעניין.‬ 1030 01:39:36,805 --> 01:39:38,390 ‫קינושיטה, אנא ממך.‬ 1031 01:39:39,725 --> 01:39:41,476 ‫תשחרר אותה.‬ 1032 01:39:43,353 --> 01:39:44,855 ‫לא.‬ 1033 01:39:46,815 --> 01:39:48,775 ‫זה לא מה שאתה אמור להגיד.‬ 1034 01:40:00,579 --> 01:40:01,580 ‫בבקשה.‬ 1035 01:40:02,539 --> 01:40:03,790 ‫החבאתי את הכסף.‬ 1036 01:40:04,666 --> 01:40:05,751 ‫המפתח לכספת אצלי.‬ 1037 01:40:07,461 --> 01:40:09,546 ‫ככה יותר טוב.‬ 1038 01:40:10,464 --> 01:40:11,298 ‫היי.‬ 1039 01:40:23,351 --> 01:40:24,352 ‫תן אותו.‬ 1040 01:40:40,285 --> 01:40:41,787 ‫חתיכת…‬ 1041 01:41:05,185 --> 01:41:06,353 ‫מספיק.‬ 1042 01:41:06,436 --> 01:41:07,896 ‫אבא שלך מת.‬ 1043 01:41:08,480 --> 01:41:10,524 ‫בוא נפסיק את ההרג המיותר הזה.‬ 1044 01:41:46,059 --> 01:41:47,561 ‫הם מתים.‬ 1045 01:41:48,520 --> 01:41:51,439 ‫קינושיטה, טראנו, מיצ׳יטאקה.‬ 1046 01:41:54,609 --> 01:41:58,613 ‫כמו שרצית, כל הבכירים בארגון חוסלו.‬ 1047 01:41:59,322 --> 01:42:02,659 ‫עכשיו הארגון יהיה בטוח‬ ‫במשך כל תקופת המאסר שלך.‬ 1048 01:42:04,327 --> 01:42:07,789 ‫תשאיר את הכול בידיי החל מעכשיו.‬ 1049 01:42:07,873 --> 01:42:10,041 ‫מה? אני לא שומע.‬ 1050 01:42:12,878 --> 01:42:13,962 ‫אמרתי ש…‬ 1051 01:42:17,757 --> 01:42:19,467 ‫רגע, אבא…‬ 1052 01:42:19,968 --> 01:42:21,344 ‫בוא נדבר.‬ 1053 01:42:22,262 --> 01:42:25,015 ‫אבא, חכה! לא!‬ 1054 01:42:32,480 --> 01:42:34,149 ‫בדיחת אבא.‬ 1055 01:42:41,406 --> 01:42:42,365 ‫מצחיק, לא?‬ 1056 01:42:43,533 --> 01:42:44,826 ‫זה היה מצחיק.‬ 1057 01:42:48,663 --> 01:42:49,831 ‫אתה…‬ 1058 01:42:51,249 --> 01:42:52,459 ‫אתה עדיין טירון.‬ 1059 01:43:10,727 --> 01:43:12,145 ‫לגדל אותם, לנצל אותם.‬ 1060 01:43:13,313 --> 01:43:15,523 ‫לגדל אותם, לנצל אותם.‬ 1061 01:43:16,942 --> 01:43:20,111 ‫ככה אנחנו עובדים.‬ 1062 01:43:22,113 --> 01:43:23,156 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 1063 01:43:24,741 --> 01:43:26,451 ‫אבל עכשיו המשימה בוצעה, קיי.‬ 1064 01:43:27,577 --> 01:43:28,536 ‫זה…‬ ‫-זורה.‬ 1065 01:43:30,121 --> 01:43:31,248 ‫תלווה לי 30 ין.‬ 1066 01:43:33,667 --> 01:43:34,501 ‫טוב, אבל…‬ 1067 01:44:07,242 --> 01:44:08,576 ‫סוף סוף החזרתי לך.‬ 1068 01:44:18,461 --> 01:44:20,797 ‫אני עייפה ובא לי לעשות אמבטיה.‬ 1069 01:44:23,341 --> 01:44:25,719 ‫קיי, אל תסתירי את רגשותייך.‬ 1070 01:44:25,802 --> 01:44:27,304 ‫בואי אליי.‬ 1071 01:44:29,097 --> 01:44:31,391 ‫זורה, אל תהיה דוחה.‬ 1072 01:45:12,307 --> 01:45:14,434 ‫זה מועדון לחברים בלבד.‬ 1073 01:45:14,517 --> 01:45:15,894 ‫הפעם אחרוג ממנהגי.‬ 1074 01:45:26,946 --> 01:45:27,781 ‫טעים.‬ 1075 01:45:28,406 --> 01:45:30,992 ‫הראמן הכי טעים שאכלתי בחיי.‬ 1076 01:45:31,951 --> 01:45:33,286 ‫תודה.‬ 1077 01:45:35,038 --> 01:45:36,039 ‫וואו.‬ 1078 01:45:41,127 --> 01:45:42,128 ‫מעולה.‬ 1079 01:45:46,716 --> 01:45:47,550 ‫אני אחזור.‬ 1080 01:45:51,096 --> 01:45:52,389 ‫תבין מה שאומרים לך.‬ 1081 01:45:52,472 --> 01:45:53,306 ‫אל תחזור!‬ 1082 01:46:15,412 --> 01:46:17,497 ‫- בחינות הסמכה להנהלת חשבונות -‬ 1083 01:46:31,094 --> 01:46:32,220 ‫עוגת גבינה?‬ 1084 01:46:55,160 --> 01:46:56,453 ‫טוב שיש חלום…‬ 1085 01:46:58,872 --> 01:47:00,874 ‫לא משנה כמה הוא קטן.‬ 1086 01:48:06,481 --> 01:48:08,191 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬