1 00:00:06,049 --> 00:00:11,012 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 KEI (19) 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 DE BAAS BEVEELT AAN… 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 ONS AANBOD VAN NATUURLIJKE MEIDEN 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,311 Bedankt dat je ons contacteert. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,314 Dit is Soepele 'n' Natuurlijke Meiden Bezorgservice. 7 00:01:03,397 --> 00:01:07,193 Ik wil iets laten bezorgen. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 Zo snel mogelijk. 9 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Jazeker. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 Wie wil je? 11 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Een meisje dat alles doet. 12 00:01:16,035 --> 00:01:16,953 De locatie is… 13 00:02:00,788 --> 00:02:04,292 Bedankt voor het wachten. Ik ben Kei van Soepele 'n' Natuurlijke Meiden. 14 00:02:04,876 --> 00:02:05,710 Wat? 15 00:02:07,003 --> 00:02:09,463 Heeft iemand een callgirl ingehuurd? 16 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 Alsof wij dat doen, domkop. 17 00:02:11,340 --> 00:02:13,301 Je hebt de verkeerde kamer. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,561 Wie is dat? 19 00:02:27,440 --> 00:02:28,482 Daar. 20 00:02:29,192 --> 00:02:30,067 Pak aan. 21 00:02:45,333 --> 00:02:46,292 Je bent oké. 22 00:02:47,043 --> 00:02:47,877 Geen zorgen. 23 00:02:49,879 --> 00:02:52,632 Kom op. Je manager wacht. 24 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 O, en ook… 25 00:02:56,177 --> 00:02:58,221 Hier. -Wat is het? 26 00:02:58,721 --> 00:03:00,723 Een aandenken, denk ik. 27 00:03:04,977 --> 00:03:06,729 'VANAVOND, VANAVOND' 28 00:03:17,907 --> 00:03:19,283 Wacht even, oké? 29 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Een idool zijn is zwaar, hè? 30 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Heel erg bedankt. 31 00:05:11,062 --> 00:05:12,521 Fijn met u gewerkt te hebben. 32 00:05:47,640 --> 00:05:48,682 Goed werk, Kei. 33 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 Ik ben uitgeput. Tijd voor ijslolly's. 34 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 Ja, mevrouw, het gebruikelijke. 35 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 Hé, Kei? 36 00:05:59,443 --> 00:06:00,861 Doe de deur dicht, Zura. 37 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 De maan is mooi vanavond. 38 00:06:08,411 --> 00:06:10,413 Schiet op en rijd. -Ja, mevrouw. 39 00:06:23,092 --> 00:06:26,595 Ze moesten ons bellen. Er mogen geen vieze filmpjes van Nozomi rondgaan. 40 00:06:26,679 --> 00:06:28,639 Was ze in het echt superschattig? 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,015 BOEKHOUDVAARDIGHEDEN 42 00:06:30,099 --> 00:06:31,225 Niets bijzonders. 43 00:06:31,308 --> 00:06:33,644 Echt? Gewoon schattig? 44 00:06:33,727 --> 00:06:34,562 Wacht. 45 00:06:34,645 --> 00:06:38,482 Ze gaat morgen livestreamen. Heeft ze geen wonden in haar gezicht? 46 00:06:38,983 --> 00:06:41,569 Nee. -Over verwondingen gesproken… 47 00:06:41,652 --> 00:06:45,114 Kijk naar mijn vinger. Hij zat net tussen het portier. 48 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Het deed zo'n zeer. 49 00:06:46,574 --> 00:06:47,908 Kop dicht, Zura. 50 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 Hé. -Kale kletskous. 51 00:06:49,577 --> 00:06:51,745 Wat een fantasieloze belediging. 52 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 Geef terug. Speel er niet mee. 53 00:06:53,706 --> 00:06:54,999 Je verpest de vorm. 54 00:06:55,082 --> 00:06:56,876 Kijk vooruit. -Geef hem terug. 55 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 Ik meen het, geef terug. 56 00:07:00,463 --> 00:07:02,673 Verdraag beledigingen over je haar. 57 00:07:02,756 --> 00:07:04,175 Bouw fysieke banden op. 58 00:07:04,258 --> 00:07:06,510 Het is allemaal om kwetsbare meisjes te helpen. 59 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 Ik ben in orde. 60 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 Ik heb een droom. 61 00:07:17,813 --> 00:07:21,150 Het is goed om een droom te hebben, hoe klein ook. 62 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Wat is je droom nu? 63 00:07:27,281 --> 00:07:28,574 Natuurlijk… 64 00:07:29,533 --> 00:07:32,369 …om te slagen voor 't examen boekhoudvaardigheid. 65 00:08:01,106 --> 00:08:04,860 Activa min passiva is gelijk aan kapitaal. 66 00:08:04,944 --> 00:08:06,737 Maar in het ondernemingsrecht… 67 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 …wordt het verschil op de balans… 68 00:08:10,074 --> 00:08:12,284 …'vermogenswaarde' genoemd. 69 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 Hé, Kei? 70 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 Passiva noemt men… -Kei. 71 00:08:15,788 --> 00:08:18,541 Kom op. Concentreer je, Rikka. 72 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Hé. Stop. 73 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Kom op. 74 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Moeten jullie zo kinderachtig doen? 75 00:08:29,426 --> 00:08:30,261 Sorry. 76 00:08:30,344 --> 00:08:31,971 Goed, we gaan verder. 77 00:08:32,805 --> 00:08:36,141 Als activa minus passiva gelijk is aan kapitaal… 78 00:08:37,017 --> 00:08:38,394 …is dat op de balans… 79 00:08:43,941 --> 00:08:46,318 IK BEN DE DADER, HIJ IS DE AANZETTER 80 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 Hier is hij. 81 00:08:51,240 --> 00:08:55,286 Ik wist dat je dit leuk zou vinden. 82 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 En nu… 83 00:08:56,954 --> 00:08:59,582 …geef ik je een van deze dojinshi… 84 00:09:00,165 --> 00:09:03,919 …fanzines die we ook wel 'dunne boeken' noemen. 85 00:09:04,003 --> 00:09:05,796 Heel erg bedankt. 86 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 Dit is fenomenaal. 87 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Kijk, het is porno. 88 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Vind je dit leuk, Kikuno? 89 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 Wegwezen, schurken. 90 00:09:26,317 --> 00:09:27,192 Au. 91 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Hè? 92 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Sorry. Momentje. 93 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 Ik betaal voor ons allebei, chauffeur. 94 00:09:43,834 --> 00:09:44,668 Wat? 95 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 Uhm… 96 00:10:00,017 --> 00:10:00,851 Ja? 97 00:10:01,560 --> 00:10:05,314 Bedankt daarvoor. Ik betaal je terug. 98 00:10:23,415 --> 00:10:27,628 Heb je wisselgeld voor een biljet van 1000 yen? Ik kom 30 yen te kort. 99 00:10:29,338 --> 00:10:30,255 Het is prima. 100 00:10:34,843 --> 00:10:36,929 Betaal me de volgende keer de rest. 101 00:10:38,347 --> 00:10:41,266 Ja, de volgende keer betaal ik je terug. Beloofd. 102 00:10:49,775 --> 00:10:51,151 Bedankt. 103 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 ALLEEN LEDEN 104 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 RAMEN 105 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Hé, Kei. 106 00:11:21,974 --> 00:11:23,767 Waarom ligt daar iemand dood? 107 00:11:24,393 --> 00:11:28,313 M'n dochter heeft hem vergiftigd. De schoonmakers zijn er nog niet. 108 00:11:28,397 --> 00:11:32,109 Zura, zoek iemand anders. Luilakken zijn zo onprofessioneel. 109 00:11:32,735 --> 00:11:34,737 Baas. 110 00:11:35,487 --> 00:11:38,532 Kei, doe niet zo aanhankelijk. -Ik wil niet. 111 00:11:38,615 --> 00:11:40,159 Baas. 112 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 Ik ook… 113 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 Au. Mijn gouden ballen. 114 00:11:45,038 --> 00:11:46,957 Kei, eet wat ramen voor je gaat. 115 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 Wacht, ik was het vergeten. 116 00:11:49,668 --> 00:11:51,003 Sorry, Zura. 117 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Hier. 118 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 Kei, je kunt dat spul niet mee naar huis nemen. 119 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Daarom bood ik m'n excuses aan. 120 00:11:57,718 --> 00:11:59,762 Wat is dat voor houding? 121 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Als pro moet je bewuster zijn… 122 00:12:02,639 --> 00:12:04,433 Nee, jij moet bewuster zijn. 123 00:12:04,516 --> 00:12:07,853 Baas, je been. Ik liet me trappen om je voet te grijpen. 124 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 Verdorie, Zura. 125 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 We zijn alleen open voor leden. Er staat 'n bord buiten. 126 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Sorry. 127 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 Ik ben Watanabe. 128 00:12:39,843 --> 00:12:41,804 Breng de dronkaard naar achteren. 129 00:12:41,887 --> 00:12:44,056 Neem dat speeltje ook mee. -Ja, mevrouw. 130 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 Een speeltje? 131 00:12:48,185 --> 00:12:49,228 Wat een schok. 132 00:12:50,103 --> 00:12:52,481 Ik dacht dat het een moordenaarshol was. 133 00:12:56,944 --> 00:13:00,531 Als je Kei's vriend bent… 134 00:13:01,657 --> 00:13:04,159 …neem dan wat ramen voor jullie gaan. 135 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Bedankt. 136 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Je… 137 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 …had gewoon weg moeten gaan. 138 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 Wat? 139 00:13:21,385 --> 00:13:22,261 Bedankt. 140 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 Dit is… 141 00:13:42,781 --> 00:13:45,409 Het is… -Nu moet ik het ook opeten. 142 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 We hadden echt moeten vertrekken. 143 00:13:49,037 --> 00:13:53,041 Net koude, rotte noedels. -Pas op, bloempotkapsel. 144 00:13:54,042 --> 00:13:55,669 Ja, het smaakt naar rubber. 145 00:14:03,969 --> 00:14:07,055 Nooit gedacht dat ik je dat gezicht zou zien trekken. 146 00:14:07,764 --> 00:14:09,433 Welk gezicht? 147 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 Dit gezicht. 148 00:14:23,196 --> 00:14:26,158 Handen omhoog, wie me ook die rare drugs heeft gegeven. 149 00:14:26,241 --> 00:14:27,284 Handen omhoog. 150 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Handen omhoog. 151 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 Sorry, m'n dochter heeft de drugs verpest. 152 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 Spaar je excuses. 153 00:14:33,624 --> 00:14:34,708 Klaar, Kei? 154 00:14:34,791 --> 00:14:36,919 Wil je me vermoorden? 155 00:14:37,002 --> 00:14:39,171 Daar ga ik, Zura. -Oké. 156 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Hé. 157 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 Watanabe. -Hè? 158 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 Sorry dat ik je sloeg. 159 00:15:18,251 --> 00:15:19,127 Alsjeblieft. 160 00:15:21,713 --> 00:15:22,673 Bedankt. 161 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Ik hou van je. 162 00:15:47,823 --> 00:15:49,950 Je kogelvrije pruik is best stevig. 163 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 Baas. 164 00:15:51,493 --> 00:15:52,577 Ga je gang. 165 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 Dit voelt gewoon goed… 166 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 Verdwijn gewoon. 167 00:16:03,422 --> 00:16:05,090 Wat doen we met die knul? 168 00:16:07,050 --> 00:16:09,219 Ik zoek parttime werk. 169 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Ik doe alles. 170 00:16:23,275 --> 00:16:27,362 Zie het deze keer door de vingers. Toch? Laat het gaan. 171 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Luister. 172 00:16:32,951 --> 00:16:35,412 Ik leef volgens een drie-slagenregel. 173 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 Je verontschuldigt je terwijl je eet. 174 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Nee, weet je… 175 00:16:42,794 --> 00:16:45,881 Ik wilde de Denma-gumi niet verraden. 176 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Het gebeurde gewoon. 177 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 Dat begrijp je toch? -En ook… 178 00:16:58,393 --> 00:17:01,313 …je probeert me onverwacht aan te vallen. 179 00:17:04,566 --> 00:17:06,026 Je telt nu… 180 00:17:09,071 --> 00:17:09,905 …twee slagen. 181 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 Regels maken een man. 182 00:17:26,046 --> 00:17:29,925 Een ramp wacht op hen die de regels vergeten. 183 00:17:33,011 --> 00:17:34,179 Die ramp ben ik. 184 00:17:35,514 --> 00:17:39,267 Michitaka. 185 00:17:49,486 --> 00:17:52,989 Het is Mr Michitaka voor jou. 186 00:17:53,073 --> 00:17:56,034 Toon respect voor de natuurkrachten. 187 00:17:56,118 --> 00:17:57,994 Hoe kon je dat vergeten? 188 00:17:59,246 --> 00:18:01,248 Dat is je derde slag. Eruit. 189 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Jij demon. 190 00:18:04,835 --> 00:18:06,169 Sterf. 191 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 pak aan, met een glimlach… 192 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 Hallo, meneer -Hallo. 193 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 Hallo, meneer. -Hallo. 194 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 Hallo, meneer. -Hallo. 195 00:18:43,039 --> 00:18:43,915 Hallo, meneer. 196 00:18:44,499 --> 00:18:45,417 Hallo. 197 00:18:59,806 --> 00:19:00,640 Mr Michitaka. 198 00:19:01,600 --> 00:19:02,559 Geen problemen? 199 00:19:04,352 --> 00:19:05,228 Vader. 200 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Ik los problemen ter plekke op. 201 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Je bent een pro met pro-blemen. 202 00:19:28,251 --> 00:19:29,669 Wat is er met jullie? 203 00:19:30,503 --> 00:19:31,922 Was het niet grappig? 204 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Het is een echte vadergrap. 205 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 Kom op. 206 00:19:37,802 --> 00:19:43,225 Hoe kun je papa's grappen laten mislukken? 207 00:19:44,893 --> 00:19:45,894 Nou? 208 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 Eerst een update. 209 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 Volgens de advocaten… 210 00:19:57,530 --> 00:20:02,077 …wordt Sandaime zeker opgesloten. De uitspraak duurt drie maanden. 211 00:20:02,160 --> 00:20:07,499 Ik zou lange tijd kunnen vastzitten. 212 00:20:08,250 --> 00:20:11,920 Familievetes kunnen uit de hand lopen. 213 00:20:13,838 --> 00:20:15,465 Kunitsu. 214 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 Ik reken op je. 215 00:20:20,804 --> 00:20:21,638 Oké. 216 00:20:23,515 --> 00:20:26,268 Het is een geweldige kans. 217 00:20:26,351 --> 00:20:30,855 Ik moet nadenken over wie me opvolgt… 218 00:20:30,939 --> 00:20:33,441 …en de Denma-gumi overneemt. 219 00:20:34,567 --> 00:20:36,611 Toch, Kinoshita? 220 00:20:41,157 --> 00:20:42,993 De regels zijn eenvoudig. 221 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 Mijn opvolger wordt… 222 00:20:45,829 --> 00:20:50,375 …degene die het sterkst is, het meeste geld binnenhaalt… 223 00:20:51,084 --> 00:20:53,920 …en vooral het trouwst is aan de clan. 224 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 Nu. 225 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Laat zien hoe trouw jullie zijn. 226 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 Ja, meneer. 227 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 Trouw, trouw, trouw… 228 00:21:08,560 --> 00:21:09,519 Hallo, meneer. 229 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Hallo. 230 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 Hallo, meneer. 231 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 Hallo. 232 00:21:18,361 --> 00:21:22,490 Het is eindelijk tijd voor de handlangers om te schitteren. 233 00:21:23,450 --> 00:21:26,369 Laten we eerst papa's schatkist laten leeglopen. 234 00:21:26,453 --> 00:21:29,664 We hebben al 100 miljoen op 'n aparte rekening gestort. 235 00:21:29,748 --> 00:21:31,750 In dit tempo… 236 00:21:32,417 --> 00:21:35,837 …kunnen we makkelijk 200 miljoen aan smeergeld krijgen. 237 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 Sandaime is al tot rust gebracht. 238 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 Maar kun je de kluishouder misleiden? 239 00:21:42,677 --> 00:21:43,511 Terano? 240 00:21:45,347 --> 00:21:47,974 Hij is een waardeloos stuk snot. 241 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Zo. 242 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 Kaneko. -Ja? 243 00:21:53,188 --> 00:21:57,317 Versterk onze gelederen met Ayabe's geld. Mijn idee is ook simpel. 244 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 Als alle leidinggevenden sterven… 245 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 …dan is de Denma-gumi van mij. 246 00:22:16,628 --> 00:22:17,879 President Ayabe. 247 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 Sorry dat ik u stoor. 248 00:22:22,967 --> 00:22:24,427 Nou, nou. 249 00:22:25,887 --> 00:22:27,806 Als het Terano niet is. 250 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 Je verraste me. 251 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 Denma-gumi's gewaardeerde geldhandelaar. 252 00:22:34,437 --> 00:22:35,271 Dus. 253 00:22:36,898 --> 00:22:39,734 Vanwaar dat lange gezicht? 254 00:22:40,443 --> 00:22:41,820 Vergeef me m'n botheid. 255 00:22:43,321 --> 00:22:45,323 Mag ik de bedrijfsrekeningen zien? 256 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 Natuurlijk, ouwe jongen. 257 00:22:52,163 --> 00:22:54,040 Kijk naar wat je wilt. 258 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 Trouwens… 259 00:22:56,334 --> 00:22:58,128 AYABE FINANCIËN 260 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Heb je het recht om te muggenziften? 261 00:23:03,133 --> 00:23:09,264 Denma-gumi verdient het meeste geld aan aandelenhandel. Toch? 262 00:23:13,643 --> 00:23:17,897 Als je iets stoms wilde zeggen… 263 00:23:19,232 --> 00:23:22,110 …krijg je er spijt van. 264 00:23:24,362 --> 00:23:25,822 Zoals een zeker iemand. 265 00:23:30,910 --> 00:23:33,455 Alleen Yusa vandaag. 266 00:23:33,538 --> 00:23:34,747 Ga naar huis. 267 00:23:38,668 --> 00:23:39,836 Jij… 268 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Groeten van de Kunitsu-gumi. 269 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Wacht. 270 00:23:51,556 --> 00:23:54,058 Wacht. Yusa, help. 271 00:23:57,687 --> 00:24:00,607 Drie. 'Kitty heeft geld gevonden. 272 00:24:00,690 --> 00:24:02,275 Je krijgt 30.000 dollar.' 273 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 Miauw. 274 00:24:04,319 --> 00:24:05,528 Eng. -Zeker weten. 275 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 Maakt me kwaad. 276 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Hé, snotaap. 277 00:24:08,281 --> 00:24:11,075 Dankzij wie speel je dit spel? 278 00:24:11,159 --> 00:24:13,369 Wie heeft deze baan voor je geregeld? 279 00:24:13,453 --> 00:24:15,914 Ik hoef dit niet te horen. -Jij kleine… 280 00:24:15,997 --> 00:24:16,873 Hé. 281 00:24:19,542 --> 00:24:23,963 Vier. 'Je ruilt van huis met je aardige buurman rechts van je.' 282 00:24:25,006 --> 00:24:26,633 Leuk. 283 00:24:26,716 --> 00:24:30,303 Ik ruil dit goedkope huis voor je duurste… 284 00:24:30,386 --> 00:24:31,429 Hé. 285 00:24:32,472 --> 00:24:33,515 Wat doe je? 286 00:24:33,598 --> 00:24:35,808 Sorry, m'n hand gleed uit. 287 00:24:37,435 --> 00:24:39,354 Hè? Wat? 288 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Sorry, m'n hand gleed uit. 289 00:24:42,607 --> 00:24:47,070 Nu ben je te ver gegaan. Je hebt de doos van Pandora geopend. 290 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 Hé. 291 00:24:48,196 --> 00:24:50,740 Wat denk je dat je doet? 292 00:24:54,327 --> 00:24:57,497 Kom op, gedraag jullie. 293 00:24:57,580 --> 00:24:59,040 Hé. Geef hem terug. 294 00:24:59,749 --> 00:25:01,709 Geef terug. -Raak m'n Kei niet aan. 295 00:25:03,211 --> 00:25:04,045 Wat? 296 00:25:04,963 --> 00:25:05,964 Hé. 297 00:25:06,047 --> 00:25:07,757 Heb je m'n kont aangeraakt? 298 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 Ja, hè? 299 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Nee, nee. 300 00:25:10,718 --> 00:25:12,095 Het is gewoon… 301 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 Kijk niet zo brutaal. 302 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 Toch? Oké? 303 00:25:18,017 --> 00:25:20,270 Geef me m'n pruik terug. 304 00:25:20,353 --> 00:25:21,980 Raak haar niet aan. 305 00:25:23,064 --> 00:25:24,190 Bedankt dat je ons… 306 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 Als 't Zura's schuld is… 307 00:25:25,858 --> 00:25:27,694 …Bezorgservice. 308 00:25:28,903 --> 00:25:32,782 Kop dicht, sukkels. Anders beland je in mijn ramen als gehakt. 309 00:25:32,865 --> 00:25:34,242 Sorry. 310 00:25:36,160 --> 00:25:37,787 Bedankt voor het wachten. 311 00:25:38,454 --> 00:25:40,373 Voor Kinoshita-gumi, toch? 312 00:25:40,456 --> 00:25:43,001 Door jullie twee werd ze ook boos op mij. 313 00:25:43,084 --> 00:25:45,295 We zijn onderweg. -Het is jouw schuld. 314 00:25:48,464 --> 00:25:50,883 Kei. Je hebt een baan. 315 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Oké. 316 00:25:54,220 --> 00:25:55,847 SHOSEN MEDISCH CENTRUM 317 00:26:08,443 --> 00:26:10,862 Er moeten ergens anders verborgen rekeningen zijn. 318 00:26:14,991 --> 00:26:16,409 Hé, wiskundejongen. 319 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 Waar kijk je naar? 320 00:26:20,246 --> 00:26:23,207 Er is 'n verschil tussen wat er op de balans staat… 321 00:26:23,708 --> 00:26:26,294 …en de waarde van aandelen verhandeld met Denma-gumi-geld. 322 00:26:28,171 --> 00:26:30,423 Zeg het in lekentaal voor me. 323 00:26:32,550 --> 00:26:37,096 Een verrader steelt geld van de top om een geheime voorraad geld te creëren. 324 00:26:39,766 --> 00:26:41,351 De touwtjes zijn vast in handen… 325 00:26:43,394 --> 00:26:44,520 …van Kinoshita. 326 00:26:47,106 --> 00:26:48,316 Dit is de zaak. 327 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Kijk, Watanabe. 328 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 Kijk naar het poesje. 329 00:26:51,653 --> 00:26:54,238 Zo schattig. Dat vrolijkt me op. 330 00:26:54,739 --> 00:26:55,782 Hé, snotaap. 331 00:26:55,865 --> 00:26:57,367 Luister naar de baas. 332 00:26:58,826 --> 00:26:59,744 Dat doet pijn. 333 00:27:01,287 --> 00:27:02,497 Deze keer… 334 00:27:03,706 --> 00:27:06,000 …werken we rechtstreeks voor Kinoshita-gumi's baas. 335 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Kinoshita-gumi? 336 00:27:07,001 --> 00:27:11,547 De beste handlanger van Denma-gumi, de grootste yakuza-bende in Oost-Japan. 337 00:27:11,631 --> 00:27:15,093 Kinoshita heeft hersens en kracht. 338 00:27:15,593 --> 00:27:18,846 Hij bouwt zijn troepen op met geld dat op de beurs is verdiend… 339 00:27:18,930 --> 00:27:21,974 …door de directeur van hun bedrijf, Ayabe. 340 00:27:23,309 --> 00:27:24,769 Ayabe is ontvoerd. 341 00:27:24,852 --> 00:27:29,273 Hij werd ontvoerd door de Kunitsu-gumi, geleid door Denma-gumi's oudste lid. 342 00:27:29,816 --> 00:27:34,529 Kunitsu verloor veel geld na informatie van Ayabe op te volgen. 343 00:27:35,405 --> 00:27:40,618 Kunitsu en Kinoshita strijden om het leiderschap van Denma-gumi. 344 00:27:42,912 --> 00:27:43,871 En vanavond… 345 00:27:44,914 --> 00:27:47,542 …stapt Kinoshita eindelijk in de ring. 346 00:27:49,293 --> 00:27:51,754 Hij stapt de ring in. -Oorlog is zo zinloos. 347 00:27:51,838 --> 00:27:52,755 Jij bent zinloos. 348 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 En? 349 00:28:03,266 --> 00:28:04,308 Wat ga je doen? 350 00:28:06,060 --> 00:28:07,520 Ik ga ze vernietigen. 351 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 Uiteraard. 352 00:28:40,428 --> 00:28:42,972 Ik had de grote man zelf niet verwacht. 353 00:28:43,055 --> 00:28:46,058 We hebben 20 miljoen verloren dankzij die oplichter. 354 00:28:46,601 --> 00:28:48,519 We moeten gepast met hem omgaan. 355 00:28:49,812 --> 00:28:50,688 Hé. 356 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Zal dit het oplossen? 357 00:29:03,367 --> 00:29:04,494 Het is 100 miljoen. 358 00:29:05,077 --> 00:29:06,120 Honderd miljoen? 359 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 Dat is overdreven. 360 00:29:12,919 --> 00:29:17,173 Daardoor vermoedt een handelaar als ik dat er iets achterbaks gaande is. 361 00:29:19,550 --> 00:29:21,969 Dit is om te laten zien hoe trouw ik ben. 362 00:29:24,013 --> 00:29:27,141 Wat transparant. Daar is het wat laat voor. 363 00:29:31,979 --> 00:29:34,148 Prima. Ga je gang. 364 00:29:34,232 --> 00:29:35,149 Ja, meneer. 365 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 Kei, het is bijna zover. 366 00:29:45,409 --> 00:29:46,244 Oké. 367 00:29:47,411 --> 00:29:48,246 En Daria dan? 368 00:29:48,913 --> 00:29:51,040 Daria? -Ze is een nieuwe rekruut. 369 00:29:51,123 --> 00:29:53,167 Ze is een expert in ghosting. 370 00:29:54,919 --> 00:29:56,838 Ze is er altijd klaar voor. 371 00:30:22,989 --> 00:30:24,532 Ga weer aan het werk. 372 00:30:24,615 --> 00:30:25,700 Ja, meneer. 373 00:30:36,210 --> 00:30:38,588 Nu begint het. 374 00:30:40,423 --> 00:30:42,300 Wie ben jij? Wat wil je? 375 00:30:42,383 --> 00:30:45,052 Ik ben Kei van Soepele 'n' Natuurlijke Meiden. 376 00:30:46,637 --> 00:30:50,099 Wat voor plek denk je dat dit is? Ga naar huis. 377 00:30:51,851 --> 00:30:54,395 Au, het doet pijn. 378 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 Wat is er mis? 379 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Ik heb buikpijn. Mag ik je toilet gebruiken? 380 00:30:58,316 --> 00:30:59,567 Wegwezen. 381 00:31:00,860 --> 00:31:04,071 Wat? Dat is niet wat me was verteld. 382 00:31:12,455 --> 00:31:15,291 Wat ben ik blij. Goedenavond. 383 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Hashiguchi liet de callgirl binnen. 384 00:31:20,588 --> 00:31:21,714 Wat gebeurt er? 385 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 Hé, Hashiguchi. 386 00:31:36,062 --> 00:31:37,480 Wauw. -Hé. 387 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Wat doe je? 388 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 Ik? 389 00:32:39,417 --> 00:32:43,462 Ik werk voor Soepele 'n' Natuurlijke Mei… -Dat vraag ik niet, idioot. 390 00:32:45,840 --> 00:32:47,925 Ben je tevreden? 391 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 Hou je er gewoon van om mensen te vermoorden? 392 00:32:54,348 --> 00:32:55,766 Doe je het voor de kick? 393 00:32:56,642 --> 00:32:57,476 Nou? 394 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 Zijn onze junioren waardeloze, nietige beestjes voor je? 395 00:33:03,607 --> 00:33:04,734 Het is mijn werk. 396 00:33:13,367 --> 00:33:16,078 Je hebt goed werk verricht. 397 00:33:16,871 --> 00:33:17,913 Toch, Hashiguchi? 398 00:33:20,583 --> 00:33:25,379 Wat zielig. Heb je dit soort tuig erbij betrokken? 399 00:33:30,551 --> 00:33:31,761 Jij vermoordt hem. 400 00:33:34,472 --> 00:33:35,973 Interessanter zo. 401 00:33:36,057 --> 00:33:38,684 Meneer, ik doe alles behalve dat. 402 00:33:43,397 --> 00:33:45,816 Jij koos ervoor om de verrader te spelen. 403 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 Er was er dus nog één. 404 00:34:03,417 --> 00:34:05,503 Echt goed werk. 405 00:34:20,101 --> 00:34:21,227 Hé, huurmoordenaar. 406 00:34:22,645 --> 00:34:23,479 Ja? 407 00:34:26,440 --> 00:34:27,650 Zeg het tegen Daria. 408 00:34:28,859 --> 00:34:30,569 De volgende keer speelt ze met mij. 409 00:34:46,502 --> 00:34:47,336 Kei. 410 00:34:48,337 --> 00:34:50,798 Het is me ineens duidelijk. 411 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 Wat? Echt waar? 412 00:34:52,967 --> 00:34:54,135 ZOEK HET VERSCHIL 413 00:34:54,218 --> 00:34:55,094 Wat? 414 00:34:56,512 --> 00:34:57,471 De lunchtrommels? 415 00:34:59,306 --> 00:35:00,558 De kleren van het kind? 416 00:35:01,976 --> 00:35:02,935 Het aantal bloemen? 417 00:35:03,811 --> 00:35:05,229 De picknickdeken? 418 00:35:05,729 --> 00:35:08,566 Ik vraag het niet graag, maar geef me een hint. 419 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 Wat? Een insect? 420 00:35:14,572 --> 00:35:19,577 Het waardeloze, nietige beestje bovenaan. Hij vliegt hier drie millimeter hoger. 421 00:35:22,955 --> 00:35:26,625 Je moet insecten geen smerige dingen noemen. 422 00:35:31,130 --> 00:35:32,089 Echt? 423 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Ik zal beter opletten. 424 00:35:45,144 --> 00:35:46,103 Het is heerlijk. 425 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 Trouwens. 426 00:35:52,151 --> 00:35:55,529 Hoe gaat het met je opleiding boekhouden? Vind je 't leuk? 427 00:35:57,781 --> 00:35:58,866 Ik weet het niet. 428 00:36:00,409 --> 00:36:01,285 Maar… 429 00:36:02,494 --> 00:36:05,080 …ik probeer één ding tegelijk… 430 00:36:07,625 --> 00:36:11,503 …om erachter te komen wat ik kan doen. 431 00:36:13,088 --> 00:36:14,882 Zo doe ik het nu. 432 00:36:18,802 --> 00:36:20,221 Het ene, dan het andere. 433 00:36:21,180 --> 00:36:22,473 Heel geleidelijk. 434 00:36:24,183 --> 00:36:25,100 Kei. 435 00:36:25,809 --> 00:36:29,521 Het is oké om te veranderen. 436 00:36:31,523 --> 00:36:32,399 En ook… 437 00:36:32,983 --> 00:36:35,069 Aan alles komt een einde. 438 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 AAN HET LADEN 439 00:37:26,328 --> 00:37:28,664 vol leven 440 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 ik ben de eerste in de rij 441 00:37:31,125 --> 00:37:35,462 springend van de honger 442 00:37:35,963 --> 00:37:37,965 Wat een geweldig nummer. 443 00:37:38,632 --> 00:37:42,886 dit zal altijd zo zijn 444 00:37:43,595 --> 00:37:48,684 het is eten of gegeten worden 445 00:37:50,477 --> 00:37:54,315 Verspreid voer voor iemands ogen… 446 00:37:55,232 --> 00:38:00,237 …en je kunt zien hoe ze echt zijn. 447 00:38:01,947 --> 00:38:05,951 Onze clan lijkt erg op die persoon. 448 00:38:09,204 --> 00:38:14,918 De moordenaar was blijkbaar een jonge vrouwelijke huurmoordenaar. 449 00:38:17,629 --> 00:38:18,714 Een vrouw? 450 00:38:19,715 --> 00:38:22,843 Een jong meisje. 451 00:38:23,510 --> 00:38:24,470 Een jong… 452 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 Een jong meisje. 453 00:38:29,516 --> 00:38:30,934 Het was een jong meisje. 454 00:38:36,148 --> 00:38:40,444 Breng haar naar mij. Niet in een kooi… 455 00:38:42,279 --> 00:38:44,281 …het zijn maar koi. 456 00:38:45,699 --> 00:38:47,701 Ik geef niet om de doden. 457 00:38:48,786 --> 00:38:53,999 Maar een vrouwelijke huurmoordenaar irriteert me. 458 00:38:59,463 --> 00:39:02,633 Er klopt iets niet op de rekeningen van Ayabe Financiën. 459 00:39:02,716 --> 00:39:07,262 Het geld dat de Denma-gumi vraagt voor aandelenhandel is te hoog. 460 00:39:07,763 --> 00:39:11,058 Het extra geld is overgeheveld naar een aparte rekening. 461 00:39:11,141 --> 00:39:13,060 In totaal zo'n 300 miljoen. 462 00:39:17,523 --> 00:39:19,233 Ken je de Bosjesmannen? 463 00:39:20,567 --> 00:39:23,862 Het zijn moderne jagers. 464 00:39:27,449 --> 00:39:28,826 Als ze hun prooi zien… 465 00:39:32,579 --> 00:39:35,124 …verzwakken ze ze eerst met gifpijltjes… 466 00:39:35,207 --> 00:39:36,375 …voor ze ze doden. 467 00:39:38,419 --> 00:39:42,214 Als we Kinoshita vermoorden, moeten we hem eerst verzwakken. 468 00:39:42,297 --> 00:39:44,425 Haal meer bewijs. 469 00:39:45,467 --> 00:39:48,220 Momenteel houdt hij zijn been nog stijf. 470 00:39:49,555 --> 00:39:51,306 Of heeft hij een stijve? 471 00:39:57,646 --> 00:40:01,483 Ik hoor dat je voor Kura zorgt. 472 00:40:03,193 --> 00:40:07,239 Hij is al gebroken. 473 00:40:08,198 --> 00:40:09,283 Vader. 474 00:40:11,368 --> 00:40:15,831 Ik zag jullie twee als de ruggengraat van Denma-gumi. 475 00:40:18,041 --> 00:40:19,710 Wat was ik dom. 476 00:40:25,048 --> 00:40:27,426 RAMEN WELKOM 477 00:40:29,052 --> 00:40:32,473 Daria, je kunt niet eeuwig in hotels wonen. 478 00:40:32,556 --> 00:40:34,016 Ik heb iets moois voor je. 479 00:40:34,892 --> 00:40:37,436 Aardbevingsbestendig. Ontploffingsbestendig. 480 00:40:37,936 --> 00:40:39,271 Dikke betonnen muren. 481 00:40:39,855 --> 00:40:41,857 Een schuilkamer met stalen platen. 482 00:40:45,110 --> 00:40:47,196 Dit is prima. Overal is prima. 483 00:40:50,032 --> 00:40:53,494 Dat is de verkeerde houding, Daria. 484 00:40:56,038 --> 00:40:58,707 De muren zijn van kaal beton. 485 00:40:58,790 --> 00:41:01,168 Het toilet en bad zijn niet gescheiden. 486 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Wat? Is er geen aparte wasbak? 487 00:41:06,215 --> 00:41:08,967 Juist, je zou het niet begrijpen, Zura. 488 00:41:09,510 --> 00:41:11,220 Je hebt tenslotte geen haar. 489 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 Dat is gemeen. 490 00:41:13,847 --> 00:41:16,141 Gemenerik. -Oké, dit is prima. 491 00:41:17,267 --> 00:41:20,229 Doe niet zo achteloos. 492 00:41:20,979 --> 00:41:23,357 Het is leuk om kamers te zoeken. 493 00:41:26,693 --> 00:41:28,529 Kon ik ook maar zo denken. 494 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Oké, maar één. 495 00:41:37,996 --> 00:41:40,374 Wat? -Zeg één droom die je hebt. 496 00:41:43,335 --> 00:41:44,336 Dat is het begin. 497 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Een droom? 498 00:42:09,903 --> 00:42:12,573 Dit dakterras is geweldig. 499 00:42:14,241 --> 00:42:17,411 Kei, je hebt m'n plek gevonden. 500 00:42:18,829 --> 00:42:21,707 Het is wel wat duur, is dat oké? 501 00:42:22,874 --> 00:42:23,709 Ja. 502 00:42:28,797 --> 00:42:30,048 Ik vind 't hier leuk. 503 00:42:36,972 --> 00:42:38,599 Wat ik niet heb, verlies ik niet. 504 00:42:40,225 --> 00:42:43,103 Daarom had ik niets. 505 00:42:48,650 --> 00:42:50,444 Het is makkelijker als je dingen hebt. 506 00:42:54,448 --> 00:42:55,657 Soms. 507 00:42:59,453 --> 00:43:01,830 Kom, aan de slag. Zodat we het niet verliezen. 508 00:43:04,166 --> 00:43:06,168 Je bent een vreemde. -Wat? 509 00:43:12,299 --> 00:43:17,095 Mijn ouders zijn vermoord door mede-yakuza die dachten dat ze zouden verlinken. 510 00:43:27,856 --> 00:43:29,691 Ze namen me mee… 511 00:43:30,233 --> 00:43:32,653 …en leerden me hoe ik mensen moest doden. 512 00:43:40,702 --> 00:43:45,082 Ik wil een einde maken aan dit lijden. 513 00:43:48,126 --> 00:43:50,879 Ik help je wel, Daria. 514 00:43:56,510 --> 00:44:00,013 Waarom ben je met dit werk begonnen, Kei? 515 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Ik… 516 00:44:18,782 --> 00:44:19,825 Spel… 517 00:44:20,450 --> 00:44:21,326 …start. 518 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Vlucht maar. 519 00:45:03,076 --> 00:45:04,119 Mr Michitaka. 520 00:45:05,912 --> 00:45:08,832 Ik leef volgens een drie-slagenregel. 521 00:45:10,417 --> 00:45:13,503 Wat? -Vrouwen, maar je werk is mensen doden. 522 00:45:13,587 --> 00:45:16,089 Vrouwen, maar jullie verpletteren de Kunitsu-gumi. 523 00:45:16,173 --> 00:45:17,841 Vrouwen, levend als vrouwen. 524 00:45:19,551 --> 00:45:23,680 Dat zijn al drie slagen. Jullie liggen eruit. 525 00:45:26,767 --> 00:45:28,477 Ken je het woord 'misogyn'? 526 00:45:30,353 --> 00:45:31,980 Een soort miso-soep? 527 00:45:32,564 --> 00:45:36,693 Het verwijst naar ouderwetse dwepers zoals jij. 528 00:45:36,777 --> 00:45:37,611 Oude man. 529 00:46:14,439 --> 00:46:16,650 Wat een grofgebekte hoer. 530 00:46:20,403 --> 00:46:21,696 Daria. 531 00:46:22,405 --> 00:46:24,783 Ik zal je later langzaam straffen. 532 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Vrouwen… 533 00:46:47,722 --> 00:46:50,475 Mijn assistenten zijn bezig met andere zaken. 534 00:46:51,393 --> 00:46:54,312 Je hebt ervaring, toch? 535 00:46:55,146 --> 00:46:56,273 Kom dan met me mee. 536 00:46:56,356 --> 00:46:58,859 Wie, ik? -Ja. 537 00:47:07,158 --> 00:47:10,287 Ik moet de auto schoonmaken, bloempotkapsel. 538 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Oké. 539 00:47:12,163 --> 00:47:16,084 Alle yakuza gebruiken dit ziekenhuis. De regel is 'geen geintjes'. 540 00:47:17,669 --> 00:47:18,545 Oké. 541 00:47:18,628 --> 00:47:21,590 Toch zijn er rare snuiters. 542 00:47:21,673 --> 00:47:23,091 Ik reken op je. 543 00:47:48,575 --> 00:47:50,285 Laat de top het gesprek voeren. 544 00:47:53,246 --> 00:47:54,915 Wil je op zo'n plek sterven? 545 00:48:01,504 --> 00:48:04,925 Nee, maar als er iets te bespreken valt… 546 00:48:06,509 --> 00:48:07,636 …praat dan met mij. 547 00:48:09,888 --> 00:48:13,475 Met jou? -Je hebt me net een kopstoot gegeven. 548 00:48:13,558 --> 00:48:15,060 Op neutraal terrein. 549 00:48:16,853 --> 00:48:18,855 Ik zal er geen ophef over maken. 550 00:48:20,607 --> 00:48:22,400 Dus ga alsjeblieft weg. 551 00:48:33,453 --> 00:48:36,206 Ik zal je ogen elk 20 minuten roosteren met een brander. 552 00:48:48,218 --> 00:48:50,220 Ga weg, zei ik. 553 00:48:55,558 --> 00:48:57,227 Man, wat vermoeiend. 554 00:48:57,811 --> 00:48:59,229 Ik ben uitgedroogd. 555 00:49:07,278 --> 00:49:08,405 Hé, huurmoordenaar. 556 00:49:11,032 --> 00:49:12,325 Wat is er met Daria gebeurd? 557 00:49:13,868 --> 00:49:15,745 Ik hoef niet te antwoorden. 558 00:49:18,039 --> 00:49:20,625 Zal ik jullie achtervolgen als je hier weggaat? 559 00:49:21,209 --> 00:49:24,045 Nee, bedankt. Maar ik vind het niet erg. 560 00:49:30,010 --> 00:49:31,428 Toch, Watanabe? 561 00:49:34,389 --> 00:49:35,348 Ja. 562 00:49:40,437 --> 00:49:41,771 Je bent gek. 563 00:49:56,411 --> 00:49:59,622 Ik ben blijkbaar voor dit werk gemaakt. 564 00:50:02,959 --> 00:50:05,837 Als dat zo is, sterf je vroeg. 565 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 Als het voor jou is, Kei… 566 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 …wil ik best wat eerder doodgaan. 567 00:50:20,560 --> 00:50:23,980 Ben jij gemaakt voor dit werk? 568 00:50:30,403 --> 00:50:32,405 Beter niet. 569 00:50:34,699 --> 00:50:36,701 Ik wil niet dat je vroeg sterft. 570 00:50:45,168 --> 00:50:47,087 Je hoofd is te hoog. -Wat? 571 00:50:54,636 --> 00:50:56,721 Je hebt het goed gedaan vandaag. 572 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Goed zo. 573 00:50:59,224 --> 00:51:00,058 Hier. 574 00:51:02,685 --> 00:51:04,187 Wacht, nee. 575 00:51:22,705 --> 00:51:24,082 Jij engerd. 576 00:51:24,624 --> 00:51:26,334 Wat is er met de thee? -Dit? 577 00:51:28,336 --> 00:51:30,338 Het is de thee van de liefde. 578 00:51:30,421 --> 00:51:31,464 Liefdesthee. 579 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Liefdesthee? 580 00:51:32,757 --> 00:51:33,591 Wat dom. 581 00:51:38,888 --> 00:51:40,140 Wat doe je nu? 582 00:51:40,223 --> 00:51:42,725 Hou me niet voor de gek. 583 00:51:42,809 --> 00:51:44,978 Je bent zo gemeen, Zura. 584 00:51:45,061 --> 00:51:47,730 Ben je nooit verliefd geweest? 585 00:51:47,814 --> 00:51:51,276 Je begrijpt niet hoe ik me voel als ik verliefd ben. 586 00:51:52,110 --> 00:51:54,445 Probeer je me te vermoorden? 587 00:51:54,529 --> 00:51:55,947 Hoe voelt het? 588 00:51:56,489 --> 00:51:58,992 Wat is liefde voor jou? 589 00:52:01,578 --> 00:52:03,121 Voor mij is liefde… 590 00:52:04,164 --> 00:52:05,165 Liefde is… 591 00:52:07,625 --> 00:52:09,210 Een cactus. -Saai. Opnieuw. 592 00:52:14,299 --> 00:52:15,675 Als een hoeladanseres. 593 00:52:15,758 --> 00:52:18,094 Je beschrijft deze beeldjes. -Een boom… 594 00:52:18,178 --> 00:52:19,721 Dat zijn gewoon deze. 595 00:52:40,450 --> 00:52:41,618 O jee. 596 00:52:51,377 --> 00:52:53,546 Ik had jou hier niet weer verwacht. 597 00:52:54,172 --> 00:52:55,006 Zeker. 598 00:52:55,590 --> 00:52:58,176 Je komt twintig yen te kort. 599 00:53:01,429 --> 00:53:03,139 Sorry, ik heb het niet. 600 00:53:03,890 --> 00:53:06,392 Serieus? De volgende keer vraag ik rente. 601 00:53:15,360 --> 00:53:18,571 Is deze persoon jarig of zo? 602 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 Ik denk het. 603 00:53:23,201 --> 00:53:25,703 Wat leuk als jongens goede vrienden zijn. 604 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Ik gebruik altijd de lichte als ik Othello speel. 605 00:53:32,877 --> 00:53:34,545 Echt? Waarom? 606 00:53:36,589 --> 00:53:40,051 Ik wil het hele bord doen oplichten. 607 00:53:40,593 --> 00:53:41,469 Voor één keer. 608 00:53:59,612 --> 00:54:00,697 Game over. 609 00:54:05,118 --> 00:54:07,370 Ik zal gaan. 610 00:54:08,329 --> 00:54:09,205 Nou… 611 00:54:10,790 --> 00:54:13,293 Het bord is op dit moment misschien donker… 612 00:54:14,168 --> 00:54:17,463 …maar als het laatste stuk licht wordt vlak voor de dood… 613 00:54:19,090 --> 00:54:20,717 …kan het allemaal plots oplichten. 614 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Zegt de speler met het donker. 615 00:54:52,206 --> 00:54:55,168 Ben je nerveus, wiskundejongen? 616 00:54:57,086 --> 00:54:57,962 Hou je kop. 617 00:54:58,046 --> 00:55:01,716 EEN MAAND EERDER 618 00:55:05,803 --> 00:55:06,888 Hé. 619 00:55:27,533 --> 00:55:29,660 Kura? Kura. 620 00:55:46,511 --> 00:55:47,887 Hé, wiskundejongen. 621 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 Ben je wakker? 622 00:55:52,475 --> 00:55:53,434 Ja. 623 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 Ik eet je verjaardagstaart voor je op. 624 00:56:12,286 --> 00:56:13,246 Terano. 625 00:56:14,997 --> 00:56:17,250 Je wilt stoppen, hè? 626 00:56:19,669 --> 00:56:22,505 Maar dat kan niet door mij. -Hou op. 627 00:56:23,756 --> 00:56:24,882 Praat geen onzin. 628 00:56:35,143 --> 00:56:36,727 Ik wil koffie. 629 00:56:37,395 --> 00:56:39,439 Waar heb je het over? 630 00:56:41,983 --> 00:56:44,026 Ik wil op z'n minst van de geur genieten. 631 00:57:45,755 --> 00:57:49,050 Een Denma-gumi-lid pleegde zelfmoord. 632 00:57:49,800 --> 00:57:54,138 Zijn vriend gaf de clan de schuld en ging ervandoor met het geld. 633 00:57:54,722 --> 00:57:57,975 Deze keer is het onze taak om met hem af te rekenen. 634 00:57:58,059 --> 00:57:59,101 RAMEN ALLEEN VOOR LEDEN 635 00:58:00,895 --> 00:58:03,981 Het wordt de gevaarlijkste klus van de eeuw. 636 00:58:09,445 --> 00:58:11,948 'Van de eeuw.' 637 00:58:16,410 --> 00:58:17,578 'Eeuwige soep.' 638 00:58:18,496 --> 00:58:20,456 'Super-verleidster.' 639 00:58:20,540 --> 00:58:21,374 Wat? 640 00:58:22,458 --> 00:58:23,584 Nou… 641 00:58:25,294 --> 00:58:26,546 ‘Sterke cheesecake.' 642 00:58:27,129 --> 00:58:29,924 Wat? Dat gaat wat ver. 643 00:58:30,841 --> 00:58:31,968 Dus '-cake'? 644 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 Cake… 645 00:58:35,012 --> 00:58:36,889 'Kaketoe.' -Toe… 646 00:58:41,978 --> 00:58:42,979 Doe je het nog? 647 00:58:44,897 --> 00:58:46,065 Of niet? 648 00:58:49,652 --> 00:58:50,820 Wat ga je doen? 649 00:58:56,826 --> 00:58:57,660 Ik doe het. 650 00:58:59,370 --> 00:59:01,163 Ik maak elke klus af. 651 00:59:07,461 --> 00:59:11,048 Eet wat lekkere ramen voor je gaat. 652 00:59:21,892 --> 00:59:24,770 Heb je een droom? 653 00:59:25,688 --> 00:59:26,606 Wat? 654 00:59:27,857 --> 00:59:30,443 Ik wil naar New York gaan. 655 00:59:31,110 --> 00:59:34,697 Ik wil het echte Vrijheidsbeeld zien. 656 00:59:34,780 --> 00:59:38,618 Ik wil lol maken met blonde meisjes. 657 00:59:39,201 --> 00:59:40,786 Word beter en ga dan. 658 00:59:47,043 --> 00:59:49,253 Dit is geweldig. 659 00:59:59,138 --> 01:00:00,014 En? 660 01:00:00,890 --> 01:00:02,516 Hoeveel was het? 661 01:00:06,187 --> 01:00:10,149 De 100 miljoen van Sandaime… 662 01:00:12,234 --> 01:00:13,903 …en de aparte rekening. 663 01:00:17,823 --> 01:00:19,659 Hij heeft het verborgen geld gestolen. 664 01:00:27,291 --> 01:00:28,876 Waarom heeft Terano het gedaan? 665 01:00:32,838 --> 01:00:34,131 Sorry, meneer. 666 01:00:35,216 --> 01:00:37,510 Hij heeft het blijkbaar ontdekt. 667 01:00:39,387 --> 01:00:41,013 Nutteloze idioot. 668 01:00:46,769 --> 01:00:48,604 Nutteloos. 669 01:02:58,025 --> 01:02:59,276 Handen omhoog. 670 01:03:45,489 --> 01:03:46,574 Wat ga je nu doen? 671 01:03:46,657 --> 01:03:48,033 Nou, het is al voorbij. 672 01:03:55,165 --> 01:03:56,166 Echt waar? 673 01:03:58,002 --> 01:03:59,420 Ben je een huurmoordenaar? 674 01:04:00,129 --> 01:04:01,297 Ik was ook verrast. 675 01:04:03,132 --> 01:04:04,633 Als ik je het geld geef… 676 01:04:08,178 --> 01:04:09,638 Dat helpt vast niet. 677 01:04:12,641 --> 01:04:16,270 Als je een laatste gebed wilt doen of je laatste sigaret wilt roken… 678 01:04:16,353 --> 01:04:17,479 …is dit het moment. 679 01:04:20,900 --> 01:04:22,860 Ik kan nog niet doodgaan. 680 01:04:27,489 --> 01:04:29,491 Pardon. 681 01:04:31,744 --> 01:04:33,203 Wat is er, Zura? 682 01:04:35,623 --> 01:04:36,498 Wat? 683 01:04:38,876 --> 01:04:40,127 Begrepen. 684 01:04:43,714 --> 01:04:44,590 Sorry. 685 01:04:46,425 --> 01:04:47,301 Wat? 686 01:04:47,384 --> 01:04:49,386 Blijkbaar overlegt het management… 687 01:04:49,470 --> 01:04:51,347 …of we je meteen doden of niet. 688 01:04:56,810 --> 01:04:57,811 Ik snap het. 689 01:04:58,604 --> 01:05:00,481 Wat dacht je van een pauze? 690 01:05:01,231 --> 01:05:02,274 Wat? 691 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 Wat doe je? 692 01:05:08,614 --> 01:05:10,032 Ik studeer boekhouden. 693 01:05:10,115 --> 01:05:12,826 Ik heb volgende week 'n proefexamen en heb nog niets gedaan. 694 01:05:14,495 --> 01:05:17,498 Dus je doet het nu? Ik wist dat je gek was. 695 01:05:20,250 --> 01:05:22,628 Zo moet je niet over mensen praten. 696 01:05:23,712 --> 01:05:26,674 Je kunt overal leren als je het probeert. 697 01:05:26,757 --> 01:05:28,008 Zo zie ik het. 698 01:05:34,223 --> 01:05:35,975 Ik kan je helpen als je vastzit. 699 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 Wat? Kun je dat? 700 01:05:41,063 --> 01:05:42,731 DENMA-GUMI 701 01:05:44,483 --> 01:05:45,317 En? 702 01:05:46,735 --> 01:05:47,861 Hoeveel was het? 703 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Honderd miljoen. 704 01:05:53,784 --> 01:05:58,455 Hij heeft ons echt te pakken. Ben je zeker van het bedrag? 705 01:06:01,542 --> 01:06:02,668 Het is 100 miljoen. 706 01:06:03,627 --> 01:06:04,586 Geen fout. 707 01:06:07,673 --> 01:06:08,507 Ach zo. 708 01:06:10,551 --> 01:06:13,971 Terano belde me gisteravond. 709 01:06:18,851 --> 01:06:21,103 Sorry dat ik je zo laat bel. 710 01:06:22,646 --> 01:06:23,856 Ik zal eerlijk zijn. 711 01:06:24,732 --> 01:06:27,943 Ik steel 130 miljoen yen van je. 712 01:06:29,028 --> 01:06:31,530 Ik steel 100 miljoen van Ayabe Financiën… 713 01:06:31,613 --> 01:06:34,825 …en 30 miljoen die ze op een aparte rekening houden. 714 01:06:35,534 --> 01:06:37,661 Als Kinoshita de 30 miljoen niet vermeldt… 715 01:06:37,745 --> 01:06:39,830 …en zegt dat er maar 100 miljoen is gestolen… 716 01:06:42,958 --> 01:06:47,546 …bewijst dat dat het geheime geld was ingezameld op bevel van Kinoshita. 717 01:06:51,842 --> 01:06:52,968 Kinoshita. 718 01:06:54,178 --> 01:06:55,429 Wil je iets zeggen? 719 01:07:05,272 --> 01:07:06,190 Ayabe. 720 01:07:07,149 --> 01:07:08,525 Ik wist hier niets van. 721 01:07:12,362 --> 01:07:13,197 Sorry? 722 01:07:13,280 --> 01:07:16,950 Waarom heb je me niet verteld over de 30 miljoen op de aparte rekening? 723 01:07:27,127 --> 01:07:28,337 Wat? 724 01:07:28,962 --> 01:07:32,299 Probeer je dit echt? 725 01:07:33,383 --> 01:07:35,511 Allemaal mijn schuld, hè? 726 01:07:36,386 --> 01:07:40,808 Praat niet zo neerbuigend tegen me, idioot. 727 01:07:42,392 --> 01:07:44,686 Doe maar, schiet. 728 01:07:44,770 --> 01:07:46,647 Schiet, schiet. 729 01:07:46,730 --> 01:07:47,773 Je hebt lef. 730 01:07:50,609 --> 01:07:51,652 Sterf. 731 01:07:53,946 --> 01:08:00,327 Waarom bepaal jij dat? 732 01:08:12,256 --> 01:08:13,757 Hetzelfde voor jou. 733 01:08:15,926 --> 01:08:17,886 Hetzelfde voor jou. 734 01:08:21,056 --> 01:08:24,434 Ik bepaal de houdbaarheidsdatum. 735 01:08:27,813 --> 01:08:28,730 Er stinkt iets. 736 01:08:30,607 --> 01:08:33,527 Jullie stinken. 737 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 Jullie zijn al aan het rotten. 738 01:08:37,614 --> 01:08:38,824 In dat geval… 739 01:08:39,658 --> 01:08:41,368 …om het rotten te stoppen… 740 01:08:42,202 --> 01:08:44,830 …moeten jullie eerst het geld terugbrengen. 741 01:08:44,913 --> 01:08:45,747 Oké? 742 01:08:54,423 --> 01:08:57,509 Ik breng het naar je toe. 743 01:09:22,993 --> 01:09:26,788 Op deze rekeningen zetten we maar 600.000 dollar om… 744 01:09:26,872 --> 01:09:29,124 …tegen de koers op de betalingsdatum. 745 01:09:29,208 --> 01:09:31,668 Dit voorschot is een nepbedrag, dus niet omrekenen. 746 01:09:31,752 --> 01:09:34,504 Dat toont hoe belangrijk nepbedragen zijn. 747 01:09:36,548 --> 01:09:38,091 Ik snap het. 748 01:09:38,884 --> 01:09:40,302 Je bent 'n goede leraar. 749 01:09:41,178 --> 01:09:42,179 Toch, meester? 750 01:09:44,181 --> 01:09:45,224 'Meester'? 751 01:09:46,808 --> 01:09:48,143 En dit? 752 01:09:52,189 --> 01:09:53,065 Dit? 753 01:10:11,291 --> 01:10:12,251 Hallo? 754 01:10:14,086 --> 01:10:14,962 Terano. 755 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Je had ons echt te pakken. 756 01:10:18,924 --> 01:10:20,759 Ik wil een deal met je sluiten. 757 01:10:21,468 --> 01:10:22,552 Wat? 758 01:10:22,636 --> 01:10:24,888 Hier is het geld dat ik heb gestolen. 759 01:10:25,389 --> 01:10:28,433 Vertel me de waarheid, en ik breng het intact terug. 760 01:10:31,061 --> 01:10:31,937 En? 761 01:10:33,188 --> 01:10:34,398 Wat wil je horen? 762 01:10:35,232 --> 01:10:36,066 Over Kura. 763 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 Je beval hem te doden, toch? 764 01:10:40,612 --> 01:10:42,114 Dat weet ik niet meer. 765 01:10:43,824 --> 01:10:47,828 Hij werd arrogant omdat Sandaime hem leuk vond. 766 01:10:49,288 --> 01:10:50,122 Dat is alles. 767 01:10:53,041 --> 01:10:55,585 Laat me je over je eigen toekomst vertellen. 768 01:10:57,254 --> 01:10:59,256 De troepen komen er zo aan. 769 01:11:00,632 --> 01:11:02,759 Ze snijden je levend in stukken. 770 01:11:03,343 --> 01:11:04,261 Roosteren je. 771 01:11:05,470 --> 01:11:06,513 Laten je smelten. 772 01:11:09,016 --> 01:11:11,018 Dat staat je te wachten. 773 01:11:12,311 --> 01:11:14,980 Ik wilde toch nooit lang leven. 774 01:11:15,063 --> 01:11:15,981 En… 775 01:11:17,107 --> 01:11:19,526 Ik had nooit verwacht dat je de waarheid zou zeggen. 776 01:11:20,110 --> 01:11:22,446 Wat? 777 01:11:27,784 --> 01:11:28,952 Hé. 778 01:11:29,828 --> 01:11:31,580 Hé, doe niet zo dom. 779 01:11:42,841 --> 01:11:45,761 Het is afgelopen met jou, Kinoshita. 780 01:11:47,888 --> 01:11:49,890 Hij heeft het echt gedaan. 781 01:11:52,684 --> 01:11:54,478 Kaneko. -Ja. 782 01:11:54,561 --> 01:11:56,188 Verzamel al onze troepen en wapens. 783 01:11:59,733 --> 01:12:03,070 Als jij bent overgeleverd, ga ik ook weg. 784 01:12:06,239 --> 01:12:07,074 Juist. 785 01:12:21,213 --> 01:12:22,172 Terano. 786 01:12:24,007 --> 01:12:27,052 Geen wrok, maar het is tijd voor een pijnlijke dood. 787 01:12:29,846 --> 01:12:32,849 Bedankt voor je hulp bij m'n studie, meester. 788 01:12:37,646 --> 01:12:38,980 Succes met de examens. 789 01:12:43,652 --> 01:12:44,653 Tot ziens. 790 01:12:49,157 --> 01:12:50,033 Tot ziens. 791 01:13:00,669 --> 01:13:02,671 Is ze echt zo sterk? 792 01:13:03,213 --> 01:13:04,172 Hou op. 793 01:13:05,424 --> 01:13:06,550 Laat haar erbuiten. 794 01:13:06,633 --> 01:13:10,137 Het is zoals hoe magere meiden altijd eetwedstrijden winnen. 795 01:13:11,972 --> 01:13:13,390 Maar ze is zo kwetsbaar. 796 01:13:21,523 --> 01:13:22,566 Hierheen. 797 01:13:32,200 --> 01:13:33,326 Ik heb me bedacht. 798 01:13:34,870 --> 01:13:36,705 Kun je iets voor me doen? 799 01:13:39,833 --> 01:13:40,876 Natuurlijk. 800 01:13:43,295 --> 01:13:45,839 Sorry voor dit alles. 801 01:13:50,135 --> 01:13:51,094 Het is prima. 802 01:13:51,845 --> 01:13:54,264 Ik toon mijn emoties niet op het werk. 803 01:13:57,642 --> 01:13:59,019 Misschien een beetje. 804 01:14:44,147 --> 01:14:45,899 Wat ga je nu doen, meester? 805 01:14:47,317 --> 01:14:48,401 Ik vraag 't me af. 806 01:14:49,236 --> 01:14:51,154 Ik dacht alleen aan m'n dood. 807 01:14:54,324 --> 01:14:57,661 Je zou een droom moeten hebben. Iets wat je wilt doen. 808 01:15:05,085 --> 01:15:08,380 Kura zei dat hij naar New York wilde gaan. 809 01:15:10,048 --> 01:15:12,926 Echt? New York? 810 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 Wat is dit? 811 01:15:16,596 --> 01:15:18,014 MICHITAKA SCHOONMAAK 812 01:15:32,153 --> 01:15:34,030 Het is de drie-slagen-man. 813 01:15:34,614 --> 01:15:35,699 Wie? 814 01:15:38,994 --> 01:15:39,828 Hé. 815 01:15:40,412 --> 01:15:44,457 Denma-gumi's beste huurmoordenaar. Overtreed z'n regels en je ligt eruit. 816 01:15:45,250 --> 01:15:46,459 Hij vergeeft nooit. 817 01:15:46,543 --> 01:15:49,462 Hij achtervolgt je tot je dood bent. Voor altijd. 818 01:15:54,801 --> 01:15:55,635 Wat is dit? 819 01:17:44,452 --> 01:17:46,579 Dit is niet 't moment om te flirten. 820 01:17:47,539 --> 01:17:48,832 Nu, bloempotkapsel. 821 01:17:49,749 --> 01:17:50,750 Oké. 822 01:17:51,292 --> 01:17:52,919 Tijd om serieus te worden. 823 01:18:11,479 --> 01:18:13,857 We hebben maar één kans. Richt goed. 824 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 Oké. 825 01:18:24,033 --> 01:18:25,952 Het is gelukt. -Oké. 826 01:18:40,717 --> 01:18:43,928 O jee toch. 827 01:18:48,016 --> 01:18:50,018 Wat een smerige auto. 828 01:19:00,570 --> 01:19:02,822 Verdomme. De tank is leeg. 829 01:19:02,906 --> 01:19:04,532 O, nee. Wat moeten we doen? 830 01:19:04,616 --> 01:19:06,242 Wat kunnen we doen? 831 01:19:34,354 --> 01:19:36,022 Perfect. 832 01:19:36,981 --> 01:19:40,527 Jij bent er ook, vrouw. 833 01:19:42,153 --> 01:19:43,279 Dat is mijn werk. 834 01:19:44,697 --> 01:19:45,782 Voor nu… 835 01:19:46,741 --> 01:19:47,617 …rennen we. 836 01:20:11,808 --> 01:20:15,186 Wie ga je bellen? Mij, en hier ben ik. 837 01:20:18,022 --> 01:20:20,066 Niemand heeft je gebeld, domkop. 838 01:20:21,860 --> 01:20:23,403 Kei, ga met Terano mee. 839 01:20:24,112 --> 01:20:26,197 De baas maakte een helikopter klaar bij de dam. 840 01:20:27,073 --> 01:20:27,907 Ga niet te ver. 841 01:20:30,743 --> 01:20:32,912 Zijn jullie mijn tegenstanders? 842 01:20:33,580 --> 01:20:36,124 We kunnen tenminste wat tijd winnen. 843 01:20:42,714 --> 01:20:43,548 Idioten. 844 01:20:56,436 --> 01:20:59,314 Wat is er mis met je hoofd? -Gebruik je fantasie. 845 01:20:59,397 --> 01:21:00,690 Bloempotkapsel? -Ja. 846 01:21:11,618 --> 01:21:12,869 Wacht, sorry. 847 01:21:13,369 --> 01:21:14,370 Pak aan. 848 01:21:16,039 --> 01:21:18,791 Een handgemaakte spray met de sterkste pepers ter wereld. 849 01:21:18,875 --> 01:21:21,961 Zie je dat? Ga naar huis. Jij idioot. 850 01:21:36,184 --> 01:21:38,478 Laten we een spelletje spelen. 851 01:21:39,145 --> 01:21:41,230 Wat? Nu? 852 01:21:42,023 --> 01:21:45,026 Denk aan vijf geweldige dingen van New York. 853 01:21:48,488 --> 01:21:49,989 Het Vrijheidsbeeld. 854 01:21:50,073 --> 01:21:51,407 Times Square. 855 01:21:51,491 --> 01:21:52,992 En cheesecake of zo. 856 01:21:53,076 --> 01:21:55,703 Cheesecake? Ik ben dol op cheesecake. 857 01:22:06,839 --> 01:22:07,840 Zo hardnekkig. 858 01:22:08,591 --> 01:22:10,760 Niemand houdt van 'n hardnekkig man. 859 01:22:20,144 --> 01:22:21,646 Hou je mond, roze meid. 860 01:22:22,981 --> 01:22:25,024 Hé, Terano. 861 01:22:25,817 --> 01:22:27,360 Geef eerst het geld terug. 862 01:22:28,486 --> 01:22:32,448 Ik zal je daarna langzaam straffen. 863 01:22:33,032 --> 01:22:35,952 Ik heb alles verbrand. Ik heb het zelfs gefilmd. 864 01:22:37,161 --> 01:22:39,747 Je lijkt me een heel voorzichtige man. 865 01:22:41,499 --> 01:22:42,875 Dat was een nep-lokaas. 866 01:22:44,293 --> 01:22:46,295 Speel nu je troefkaart. 867 01:22:47,880 --> 01:22:49,257 Overschat me niet. 868 01:22:57,056 --> 01:22:58,099 Vlucht. 869 01:22:59,392 --> 01:23:00,393 Dat kan ik niet. 870 01:23:04,480 --> 01:23:05,481 Dit is mijn werk. 871 01:23:15,116 --> 01:23:16,117 Ik begrijp het. 872 01:23:21,330 --> 01:23:22,290 Ben je klaar? 873 01:24:34,987 --> 01:24:36,697 Waardeloze vis van een vrouw. 874 01:24:58,928 --> 01:25:02,306 Jullie zijn gekozen als de besten van onze clan. 875 01:25:04,058 --> 01:25:05,184 Maar vandaag… 876 01:25:07,186 --> 01:25:09,438 …sterft de helft van jullie waarschijnlijk. 877 01:25:13,734 --> 01:25:16,612 Zo'n gevecht is het. Het begint nu. 878 01:25:16,696 --> 01:25:18,239 Als je weg wilt, ga dan. 879 01:25:20,700 --> 01:25:22,410 Het plan is simpel. 880 01:25:24,162 --> 01:25:26,831 Dood eerst Terano, de man die het geld meenam. 881 01:25:29,458 --> 01:25:32,003 Dood dan Michitaka, de schoonmaker. 882 01:25:32,086 --> 01:25:33,129 Dan… 883 01:25:35,923 --> 01:25:37,717 …vermoorden we Sandaime. 884 01:25:51,731 --> 01:25:52,857 Hé. 885 01:25:53,941 --> 01:25:55,234 Wat is er met haar gebeurd? 886 01:25:57,111 --> 01:26:00,156 Heb je interesse in dode vissen? 887 01:26:03,326 --> 01:26:04,911 Klootzak. 888 01:26:14,253 --> 01:26:16,172 Jullie zijn hier samen. 889 01:26:17,715 --> 01:26:19,759 Dan hoeven we jou niet te zoeken. 890 01:26:20,760 --> 01:26:21,928 Wat is dit? 891 01:26:22,553 --> 01:26:24,555 Nog meer afval? 892 01:27:09,183 --> 01:27:12,061 Ga door. Dood hem. 893 01:27:18,359 --> 01:27:20,361 Stomme snotaap. 894 01:27:26,784 --> 01:27:27,743 Kinoshita. 895 01:27:29,287 --> 01:27:30,413 Je ligt eruit. 896 01:27:41,173 --> 01:27:42,425 Je danst. 897 01:27:43,009 --> 01:27:44,468 Dat kun je niet zo goed. 898 01:27:45,511 --> 01:27:47,096 Het zit in de heupen. 899 01:27:48,514 --> 01:27:49,390 Daar gaan we. 900 01:27:51,559 --> 01:27:52,727 Hop. 901 01:27:54,562 --> 01:27:55,479 Stap. 902 01:28:08,117 --> 01:28:09,994 Wat een bizarre speling van het lot. 903 01:28:10,494 --> 01:28:14,790 Ik ben degene die jou ook vermoordt. 904 01:28:16,459 --> 01:28:19,086 Jij bent de enige die ik nooit zal vergeven. 905 01:28:23,174 --> 01:28:24,133 Je kletst onzin. 906 01:28:33,601 --> 01:28:36,771 Wees lief voor je bestie in het hiernamaals. 907 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 Zij is het. 908 01:29:04,715 --> 01:29:05,591 Wacht. 909 01:29:06,801 --> 01:29:08,803 Je leerde me nooit te wachten. 910 01:29:44,380 --> 01:29:45,464 Kei? 911 01:29:46,924 --> 01:29:47,842 Kei? 912 01:29:52,096 --> 01:29:53,639 Heb je een droom? 913 01:29:56,475 --> 01:29:57,601 Maar… 914 01:29:59,478 --> 01:30:01,272 …ook ik ben soms moe. 915 01:30:02,273 --> 01:30:04,024 Dromen zijn goed. 916 01:30:05,151 --> 01:30:06,360 Voor jezelf. 917 01:30:07,111 --> 01:30:08,779 Voor mensen om wie je geeft. 918 01:30:10,072 --> 01:30:11,615 Hoe klein hij ook is… 919 01:30:12,992 --> 01:30:16,162 …koester je droom, langzaam. 920 01:30:29,049 --> 01:30:30,009 Kikuno? 921 01:30:33,345 --> 01:30:34,263 Kikuno? 922 01:30:35,055 --> 01:30:36,223 Gaat het? 923 01:30:37,641 --> 01:30:39,101 Watanabe? 924 01:30:39,185 --> 01:30:42,021 Wat een domme vraag. Ze is duidelijk in orde. 925 01:30:42,104 --> 01:30:44,315 Je bent zo irritant. Wat moet ik dan vragen? 926 01:30:44,398 --> 01:30:47,276 Kei, kom op. Borst aan borst. 927 01:30:47,359 --> 01:30:50,279 Raak haar niet aan, kale. -Dom bloempotkapsel. 928 01:30:51,947 --> 01:30:56,243 Niet aanraken. Handen eraf, langzaam. Laat je handen langzaam zakken. 929 01:30:57,286 --> 01:30:58,370 Au. 930 01:31:00,748 --> 01:31:02,875 Raak me niet aan. -Noem me geen kale. 931 01:31:02,958 --> 01:31:03,792 Kale. -Zeg sorry. 932 01:31:03,876 --> 01:31:05,044 Kale. -Zeg sorry. 933 01:31:08,172 --> 01:31:10,049 Au. -Ik had net een droom. 934 01:31:12,760 --> 01:31:14,261 Het was een mooie droom. 935 01:31:39,912 --> 01:31:42,414 Het kan hier niet afgelopen zijn voor mij. 936 01:31:46,627 --> 01:31:48,420 Het is nog niet voorbij. 937 01:32:02,518 --> 01:32:03,644 De dam is net buiten. 938 01:32:09,525 --> 01:32:10,359 En Kei? 939 01:32:11,819 --> 01:32:12,695 Geen zorgen. 940 01:32:13,279 --> 01:32:14,154 Dat… 941 01:32:16,782 --> 01:32:18,701 Heb je gebeld? -Michitaka. 942 01:32:21,203 --> 01:32:22,121 Mr Michitaka. 943 01:32:33,340 --> 01:32:34,717 Was dat een muggenbeet? 944 01:33:04,204 --> 01:33:05,164 Hé, Terano. 945 01:33:05,664 --> 01:33:08,459 Je mag de regels niet breken. 946 01:33:09,418 --> 01:33:11,253 Je vervuilt de atmosfeer. 947 01:33:13,088 --> 01:33:14,548 Dus sterf, onmiddellijk. 948 01:33:18,636 --> 01:33:20,971 Sorry dat ik laat ben, meester. 949 01:33:37,696 --> 01:33:38,781 Kei. 950 01:33:40,574 --> 01:33:41,825 Goed dat je oké bent. 951 01:33:44,620 --> 01:33:45,829 Hé, visvrouw. 952 01:33:46,747 --> 01:33:48,082 Bemoei je er niet mee. 953 01:33:51,001 --> 01:33:52,127 Mr Michitaka. 954 01:33:53,212 --> 01:33:56,465 Die nagels deden pijn, maar ik raakte eraan gewend. 955 01:33:57,299 --> 01:33:58,133 Wat? 956 01:33:58,217 --> 01:34:00,344 Het is goed om regels te hebben. 957 01:34:01,261 --> 01:34:04,765 Maar je moet ze niet opdringen. 958 01:34:07,476 --> 01:34:09,311 Als je me je mening vertelt… 959 01:34:11,188 --> 01:34:12,106 …lig je eruit. 960 01:34:16,402 --> 01:34:18,278 Ik zei toch dat ik die nagels gewend ben. 961 01:34:24,493 --> 01:34:25,411 Ik snap het. 962 01:34:26,537 --> 01:34:27,413 Nou, dan… 963 01:34:29,832 --> 01:34:33,460 Hoe zit het met haar? Is zij er ook aan gewend? 964 01:34:35,254 --> 01:34:37,256 Je bent echt een schurk. 965 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 Ik… 966 01:34:40,676 --> 01:34:41,635 …ben een held. 967 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 Meester. 968 01:34:53,731 --> 01:34:54,565 Bedankt. 969 01:35:11,081 --> 01:35:12,708 Ik ga door tot het refrein. 970 01:35:22,676 --> 01:35:24,303 Ik, verliezen? 971 01:35:26,013 --> 01:35:27,598 Dat staat niet in de regels. 972 01:36:39,753 --> 01:36:42,214 Het is toch gelukt om ergens te komen. 973 01:36:45,384 --> 01:36:46,552 Bedankt. 974 01:36:51,139 --> 01:36:52,391 Ik heb ervan genoten. 975 01:37:00,023 --> 01:37:01,608 Je bent een rare. 976 01:37:04,736 --> 01:37:06,071 Is dat een compliment? 977 01:37:08,365 --> 01:37:10,617 Misschien, ja. 978 01:37:19,626 --> 01:37:21,879 Ik wist zeker dat ik zou sterven. 979 01:37:28,594 --> 01:37:30,470 Als je een droom hebt, hoe klein ook… 980 01:37:32,681 --> 01:37:34,808 …vind je een manier om te overleven. 981 01:37:49,990 --> 01:37:51,408 We gaan cheesecake eten. 982 01:37:53,994 --> 01:37:56,872 Ik wil dat je meegaat naar New York. 983 01:38:01,585 --> 01:38:02,711 Ik denk dat het… 984 01:38:04,588 --> 01:38:06,465 …mijn grootste droom is. 985 01:38:19,978 --> 01:38:20,812 Ik… 986 01:38:33,367 --> 01:38:34,201 Meester? 987 01:38:48,382 --> 01:38:50,300 Hé, Soepele Meid. 988 01:38:51,093 --> 01:38:52,052 Niet bewegen. 989 01:38:52,135 --> 01:38:55,013 Te bedenken dat je dat monster hebt opgeruimd… 990 01:39:07,859 --> 01:39:08,694 Terano… 991 01:39:09,736 --> 01:39:10,946 …het is nu geregeld. 992 01:39:17,369 --> 01:39:20,372 De peetvader staat op een berg lijken. 993 01:39:22,666 --> 01:39:24,001 Dit is de top. 994 01:39:26,586 --> 01:39:28,463 Heb je een boontje voor haar? 995 01:39:30,590 --> 01:39:32,134 In dat geval dood je haar. 996 01:39:32,843 --> 01:39:34,344 Interessanter zo. 997 01:39:36,805 --> 01:39:38,432 Kinoshita, ik smeek het je. 998 01:39:39,725 --> 01:39:41,476 Laat haar gaan. 999 01:39:43,353 --> 01:39:44,855 Fout. 1000 01:39:46,815 --> 01:39:48,775 Dat is niet wat je hoort te zeggen. 1001 01:40:00,579 --> 01:40:01,580 Alsjeblieft. 1002 01:40:02,497 --> 01:40:05,792 Ik heb het geld verstopt. Ik heb de sleutel van de kluis. 1003 01:40:07,461 --> 01:40:09,546 Dat lijkt er meer op. 1004 01:40:10,464 --> 01:40:11,298 Hé. 1005 01:40:23,351 --> 01:40:24,352 Geef hier. 1006 01:40:40,285 --> 01:40:41,787 Jij… 1007 01:41:05,185 --> 01:41:06,353 Dat is genoeg. 1008 01:41:06,436 --> 01:41:10,524 Jullie vader is dood. Laten we stoppen met het zinloze moorden. 1009 01:41:46,059 --> 01:41:47,561 Ze zijn dood. 1010 01:41:48,520 --> 01:41:51,439 Kinoshita, Terano, Michitaka. 1011 01:41:54,609 --> 01:41:58,613 Zoals je wilde, zijn de hoge pieten van de clan dood. 1012 01:41:59,322 --> 01:42:02,659 De clan moet veilig zijn gedurende je volledige straf. 1013 01:42:04,327 --> 01:42:07,789 Laat vanaf nu alles aan mij over. 1014 01:42:07,873 --> 01:42:10,041 Wat? Ik hoor je niet goed. 1015 01:42:12,878 --> 01:42:13,962 Ik zei, van nu af… 1016 01:42:17,757 --> 01:42:19,467 Wacht, vader. 1017 01:42:19,968 --> 01:42:21,344 Laten we praten. 1018 01:42:22,262 --> 01:42:25,015 Vader, wacht. Nee. 1019 01:42:32,480 --> 01:42:34,149 Het is een vadergrap. 1020 01:42:41,406 --> 01:42:42,365 Grappig, hè? 1021 01:42:43,533 --> 01:42:44,826 Het was grappig. 1022 01:42:48,663 --> 01:42:49,831 Jij. 1023 01:42:51,249 --> 01:42:52,459 Je bent nog groen. 1024 01:43:10,727 --> 01:43:12,145 Voed ze op, beroof ze. 1025 01:43:13,313 --> 01:43:15,523 Voed ze op en beroof ze dan. 1026 01:43:16,942 --> 01:43:20,111 Zo werken we. 1027 01:43:22,113 --> 01:43:23,365 Sorry dat ik te laat was. 1028 01:43:24,741 --> 01:43:26,534 Maar de klus is geklaard, Kei. 1029 01:43:27,577 --> 01:43:28,536 Dit is… -Zura. 1030 01:43:30,121 --> 01:43:31,248 Leen me dertig yen. 1031 01:43:33,667 --> 01:43:34,501 Ja, maar… 1032 01:44:07,242 --> 01:44:08,743 Ik heb je eindelijk terugbetaald. 1033 01:44:18,461 --> 01:44:20,797 Ik ben moe. Ik wil een bad nemen. 1034 01:44:23,341 --> 01:44:25,719 Kei, hou je niet in. 1035 01:44:25,802 --> 01:44:27,304 Kom in mijn armen. 1036 01:44:29,097 --> 01:44:31,391 Doe niet zo eng, Zura. 1037 01:45:05,759 --> 01:45:07,302 RAMEN 1038 01:45:12,307 --> 01:45:15,852 Deze plek is alleen voor leden. Vandaag is een uitzondering. 1039 01:45:26,946 --> 01:45:27,781 Heerlijk. 1040 01:45:28,406 --> 01:45:31,034 Ik heb nog nooit zo'n lekkere ramen geproefd. 1041 01:45:31,951 --> 01:45:33,286 Bedankt. 1042 01:45:35,038 --> 01:45:36,039 Wauw. 1043 01:45:41,127 --> 01:45:42,128 Heerlijk. 1044 01:45:46,716 --> 01:45:47,550 Ik kom terug. 1045 01:45:51,096 --> 01:45:53,306 Luister naar wat mensen zeggen. Kom niet terug. 1046 01:46:15,412 --> 01:46:17,497 EXAMEN BOEKHOUDVAARDIGHEID 1047 01:46:31,094 --> 01:46:32,220 Cheesecake? 1048 01:46:55,076 --> 01:46:56,661 Het is goed om een droom te hebben… 1049 01:46:58,872 --> 01:47:00,874 …hoe klein ook. 1050 01:51:09,706 --> 01:51:14,627 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel