1 00:00:06,049 --> 00:00:11,012 NETFLIX SUNAR 2 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 KEI (19) 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 PATRONUN TAVSİYESİ… 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,390 DOĞAL GÜZELLERDEN SİZE SEÇTİKLERİMİZ 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,311 Bizi aradığınız için teşekkürler. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,231 Esnek ve Doğal Güzeller Teslimat Servisi. 7 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Bir sipariş vermek istiyorum. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 En kısa zamanda. 9 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Elbette, teşekkür ederiz. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 Kimi istersiniz? 11 00:01:12,782 --> 00:01:14,534 Her şeyi yapabilecek bir kız. 12 00:01:16,202 --> 00:01:17,620 Yeri söylüyorum… 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,293 ÖZGÜRLÜK HEYKELİ OTELİ 14 00:02:00,913 --> 00:02:04,292 Beklediniz, sağ olun. Esnek ve Doğal Güzeller Servisi'nden Kei. 15 00:02:04,375 --> 00:02:05,209 Ne? 16 00:02:07,044 --> 00:02:09,463 Baksanıza, biri telekız mı tuttu? 17 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 Saçmalama aptal. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,718 Yanlış odaya geldin. 19 00:02:22,518 --> 00:02:23,603 Sen de kimsin? 20 00:02:27,440 --> 00:02:30,067 İşte! Al sana! 21 00:02:45,333 --> 00:02:46,292 Yok bir şey. 22 00:02:47,043 --> 00:02:47,877 Merak etme. 23 00:02:49,879 --> 00:02:52,715 Gidelim. Menajerin bekliyor. 24 00:02:54,050 --> 00:02:55,301 Ayrıca… 25 00:02:56,260 --> 00:02:58,221 -Al. -Bu ne? 26 00:02:58,721 --> 00:03:00,723 Bir hatıra diyelim. 27 00:03:17,907 --> 00:03:19,283 Burada bekle, tamam mı? 28 00:05:02,595 --> 00:05:03,763 ÖZGÜRLÜK HEYKELİ OTELİ 29 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 İdol olmak zor, değil mi? 30 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Çok teşekkür ederiz. 31 00:05:11,062 --> 00:05:12,563 Seninle çalışmak güzeldi. 32 00:05:47,640 --> 00:05:48,682 Aferin Kei. 33 00:05:49,600 --> 00:05:51,727 Çok yoruldum. Dondurma zamanı. 34 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 Tabii hanımefendi, her zamankinden! 35 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 Baksana Kei? 36 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 Kapıyı kapat Zura. 37 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 Ay bu gece çok güzel. 38 00:06:08,411 --> 00:06:10,413 -Sür çabuk. -Tabii efendim. 39 00:06:22,883 --> 00:06:26,595 Mecburen bizi aradılar. Nozomi'nin erotik videoları dolaşamazdı. 40 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 Yakından çok güzel miydi? 41 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 MUHASEBE BECERİLERİ 42 00:06:30,099 --> 00:06:31,225 Eh işte. 43 00:06:31,308 --> 00:06:33,644 Gerçekten mi? Normal güzel mi? 44 00:06:33,727 --> 00:06:38,315 Dur biraz. Yarın canlı yayına çıkacak. Yüzüne zarar gelmedi, değil mi? 45 00:06:38,983 --> 00:06:41,569 -Hayır. -Yara demişken… 46 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Parmağıma bak. 47 00:06:42,862 --> 00:06:45,114 Az önce arabanın kapısına sıkıştırdım. 48 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Çok acıdı. 49 00:06:46,574 --> 00:06:47,908 Kapa çeneni Zura! 50 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 -Hey! -Kel geveze! 51 00:06:49,577 --> 00:06:51,745 Ne yaratıcı bir hakaret! 52 00:06:51,829 --> 00:06:54,999 Geri ver. Onunla oynama! Şeklini bozacaksın. 53 00:06:55,082 --> 00:06:56,876 -Önüne bak. -Lütfen geri ver. 54 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 Şaka yapmıyorum, geri ver. 55 00:07:00,463 --> 00:07:02,673 Saçınla ilgili hakaretlere katlan. 56 00:07:02,756 --> 00:07:04,133 Fiziksel bağ kur. 57 00:07:04,216 --> 00:07:06,719 Hepsi savunmasız kızlara yardım etmek için. 58 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 Aslında iyiyim. 59 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 Bir hayalim var. 60 00:07:17,855 --> 00:07:21,150 Küçük de olsa bir hayalin olması güzeldir. 61 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Hayalin ne peki? 62 00:07:27,281 --> 00:07:32,203 Tabii ki Muhasebe Yeterlilik Sınavı'nın ikinci seviyesini geçmek. 63 00:08:01,106 --> 00:08:04,902 Varlıklar eksi borçlar eşittir sermaye. 64 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 Ama şirketler hukukunda 65 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 bilanço üzerinde bu farka 66 00:08:10,074 --> 00:08:12,284 "net değer" denir. 67 00:08:12,368 --> 00:08:13,494 Baksana Kei. 68 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 -Borçlara… -Kei? 69 00:08:15,788 --> 00:08:18,541 Hadi ama. Odaklan Rikka. 70 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Hey! Dur! 71 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Yapma. 72 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Bu kadar çocuksu davranmak zorunda mısın? 73 00:08:29,426 --> 00:08:30,261 Özür dilerim. 74 00:08:30,344 --> 00:08:31,971 Tamam, devam edelim. 75 00:08:32,805 --> 00:08:36,934 Varlıklar eksi borçlar eşittir sermaye ise 76 00:08:37,017 --> 00:08:38,394 o zaman bilançoda… 77 00:08:43,941 --> 00:08:46,318 BEN SUÇLUYUM, O HIRSLI 78 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 İşte! 79 00:08:51,240 --> 00:08:55,286 Bunlara merak duyacağını biliyordum. 80 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 Sıradaki… 81 00:08:56,954 --> 00:08:59,582 Şimdi sana bu dojinshi'yi takdim ediyorum, 82 00:09:00,165 --> 00:09:03,919 "ince kitap" da dediğimiz fanzinlerden biri. 83 00:09:04,003 --> 00:09:05,796 Çok teşekkürler. 84 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 Olağanüstü! 85 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Bak, porno. 86 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Bunlara meraklı mısın Kikuno? 87 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 Defolun pislikler! 88 00:09:26,317 --> 00:09:27,192 Acıdı. 89 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Ne? 90 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Kusura bakmayın. Bir saniye. 91 00:09:40,831 --> 00:09:43,208 İkimizinkini de benden alın şoför bey. 92 00:09:43,834 --> 00:09:44,668 Ne? 93 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Pardon… 94 00:10:00,017 --> 00:10:00,851 Evet? 95 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 Bunun için teşekkürler. 96 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Geri ödeyeceğim. 97 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 1.000 yeni bozabilir misiniz? 98 00:10:26,585 --> 00:10:27,628 30 yenim yok. 99 00:10:29,338 --> 00:10:30,255 Sorun değil. 100 00:10:34,968 --> 00:10:36,929 Bir dahaki sefere ödersin. 101 00:10:38,430 --> 00:10:40,432 Evet, bir dahaki sefere öderim. 102 00:10:40,516 --> 00:10:41,350 Söz. 103 00:10:49,775 --> 00:10:51,151 Teşekkür ederim. 104 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 SADECE ÜYELER 105 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 RAMEN 106 00:11:18,011 --> 00:11:19,054 Selam Kei. 107 00:11:22,015 --> 00:11:23,559 Neden orada ölü biri var? 108 00:11:24,476 --> 00:11:27,896 Kızım onu zehirledi. Temizlikçiler daha gelmedi. 109 00:11:28,397 --> 00:11:32,109 Zura, yeni birilerini bul. Bu aylaklar hiç profesyonel değil. 110 00:11:32,735 --> 00:11:34,737 Patron! 111 00:11:35,487 --> 00:11:38,532 -Kei, yapışma. -Bırakmam! 112 00:11:38,615 --> 00:11:40,159 Patron! 113 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 Ben de… 114 00:11:43,287 --> 00:11:44,955 Altın toplarım! 115 00:11:45,038 --> 00:11:46,915 Kei, gitmeden biraz ramen ye. 116 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 Bekle, unuttum. 117 00:11:49,668 --> 00:11:50,586 Üzgünüm Zura. 118 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Al. 119 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 Kei, bunları eve getiremezsin. 120 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Bu yüzden özür diledim. 121 00:11:57,718 --> 00:11:59,762 Ne bu tavırlar? 122 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Bir profesyonel olarak daha dikkatli… 123 00:12:02,639 --> 00:12:04,433 Asıl sen daha dikkatli ol. 124 00:12:04,516 --> 00:12:07,853 Patron, bacağın! Ayağını tutmak için tekme yedim! 125 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 Lanet olsun Zura! 126 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 Sadece üyelere açığız. Kapıda yazıyor. 127 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Affedersiniz. 128 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 Ben Watanabe. 129 00:12:39,885 --> 00:12:41,929 Zura, sarhoşu dışarı taşı. 130 00:12:42,012 --> 00:12:44,056 -O oyuncağı da al. -Peki efendim. 131 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 Oyuncak mı? 132 00:12:48,185 --> 00:12:49,228 Aklım çıktı. 133 00:12:50,145 --> 00:12:52,481 Burayı gizli suikastçı sığınağı sandım. 134 00:12:56,944 --> 00:13:00,531 Madem Kei'nin arkadaşısın, 135 00:13:01,657 --> 00:13:04,159 gitmeden önce ramen yesenize. 136 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Çok teşekkürler. 137 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Sen… 138 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 Çekip gitmeliydin. 139 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 Ne? 140 00:13:21,385 --> 00:13:22,261 Teşekkürler. 141 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 Bu… 142 00:13:42,781 --> 00:13:45,409 -Bu… -Şimdi ben de yemek zorundayım. 143 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 Gerçekten çekip gitmeliymişiz. 144 00:13:49,037 --> 00:13:53,041 -Soğuk, bozuk erişte gibi. -Doğru konuş tas kafa. 145 00:13:54,042 --> 00:13:55,669 Haklısın, tadı lastik gibi. 146 00:14:04,011 --> 00:14:07,055 Suratını böyle yapacağın hiç aklıma gelmezdi. 147 00:14:07,764 --> 00:14:09,433 Ne? Nasıl? 148 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 Şöyle… 149 00:14:23,238 --> 00:14:26,033 Eller yukarı! Bana o tuhaf ilaçları kim verdi? 150 00:14:26,116 --> 00:14:27,284 Eller yukarı! 151 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Eller yukarı! 152 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 Affedersin, kızım ilaçları karıştırmış. 153 00:14:32,372 --> 00:14:34,708 Bahaneyi bırak. Hazır mısın Kei? 154 00:14:34,791 --> 00:14:36,919 Beni öldürmek mi istiyorsunuz? 155 00:14:37,002 --> 00:14:39,171 -Geliyorum Zura. -Tamamdır! 156 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Hayır, dur! 157 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 -Watanabe'ciğim. -Ne? 158 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 Yumrukladım, özür dilerim. 159 00:15:18,293 --> 00:15:19,169 Al. 160 00:15:21,713 --> 00:15:22,673 Teşekkürler. 161 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Seni seviyorum. 162 00:15:47,864 --> 00:15:49,950 Kurşungeçirmez peruğun epey sağlam. 163 00:15:50,033 --> 00:15:51,535 Patron? 164 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 Buyur. 165 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 İçim bir hoş oldu… 166 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 Toz ol. 167 00:16:03,422 --> 00:16:05,090 Çocuğu ne yapacağız patron? 168 00:16:07,092 --> 00:16:09,219 Yarı zamanlı bir iş arıyorum. 169 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Her şeyi yaparım. 170 00:16:23,150 --> 00:16:25,152 Bu seferlik affet. 171 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Tamam mı? Unut gitsin. 172 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Dinle. 173 00:16:32,951 --> 00:16:35,412 Ben üç hata kuralına göre yaşarım. 174 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 Yemek yerken özür diliyorsun. 175 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Hayır, bak… 176 00:16:42,794 --> 00:16:45,881 Denma-gumi'ye ihanet etmek istemedim. 177 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Oluverdi işte. 178 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 -Anlıyorsun, değil mi? -Ayrıca… 179 00:16:58,393 --> 00:17:01,313 Beni gafil avlamaya çalışıyorsun. 180 00:17:04,566 --> 00:17:06,026 Şimdi hataların… 181 00:17:09,071 --> 00:17:09,905 …iki oldu. 182 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 İnsanı kurallar var eder. 183 00:17:26,046 --> 00:17:29,925 Kuralları unutanları felaket bekler. 184 00:17:33,011 --> 00:17:34,179 O felaket benim. 185 00:17:35,514 --> 00:17:39,267 Michitaka! 186 00:17:49,486 --> 00:17:52,989 Bay Michitaka diyeceksin. 187 00:17:53,073 --> 00:17:56,034 Büyüklerine biraz saygı göster. 188 00:17:56,118 --> 00:17:57,994 Bunu nasıl unutursun? 189 00:17:59,246 --> 00:18:01,498 Bu da üçüncü hatandı. Elendin. 190 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Seni şeytan! 191 00:18:04,835 --> 00:18:05,752 Geber! 192 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 Al bakalım, gülümse 193 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 -Merhaba efendim. -Merhaba. 194 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 -Merhaba efendim. -Merhaba. 195 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 -Merhaba efendim. -Merhaba. 196 00:18:43,039 --> 00:18:43,999 Merhaba efendim. 197 00:18:44,499 --> 00:18:45,417 Merhaba. 198 00:18:59,806 --> 00:19:00,640 Bay Michitaka. 199 00:19:01,600 --> 00:19:02,726 Problem çıktı mı? 200 00:19:04,394 --> 00:19:05,228 Baba. 201 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Problemleri anında çözerim. 202 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Pro-blemsiz bir pro-fesyonelsin. 203 00:19:28,293 --> 00:19:31,504 Neyiniz var sizin beyler? Komik değil miydi? 204 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Mis gibi bir baba şakası. 205 00:19:36,801 --> 00:19:37,719 Hadi ama. 206 00:19:37,802 --> 00:19:43,225 Babanızın esprilerinin boşa gitmesine nasıl izin verirsiniz? 207 00:19:44,893 --> 00:19:45,894 Ha? 208 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 Önce bir duyuru. 209 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 Avukatlara göre 210 00:19:57,530 --> 00:20:02,077 Sandaime'nin hapis cezası alması kesin. Karar üç aya kesinleşecek. 211 00:20:02,160 --> 00:20:07,499 Çok uzun bir süre hapis yatabilirim. 212 00:20:08,250 --> 00:20:11,920 Aileler arası husumet şiddetlenebilir. 213 00:20:13,838 --> 00:20:15,465 Kunitsu. 214 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 Bu durumda sana güveniyorum. 215 00:20:20,804 --> 00:20:21,638 Tabii. 216 00:20:23,515 --> 00:20:26,268 Harika bir fırsat. 217 00:20:26,351 --> 00:20:31,398 Yerime kimin geçeceğini ve Denma-gumi'yi kimin devralacağını 218 00:20:31,481 --> 00:20:33,441 düşünmeye başlamalıyım. 219 00:20:34,693 --> 00:20:36,611 Değil mi Kinoshita? 220 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 Kurallar basit. 221 00:20:43,076 --> 00:20:44,828 Halefim en güçlü, 222 00:20:45,829 --> 00:20:49,082 en çok para kazanan 223 00:20:49,165 --> 00:20:53,920 ve her şeyden önce klana en sadık olan olacak. 224 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 Şimdi… 225 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Ne kadar sadık olduğunuzu gösterin. 226 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 Peki efendim. 227 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 Sadık, sadık, sadık… 228 00:21:08,560 --> 00:21:09,519 Merhaba efendim. 229 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Merhaba. 230 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 Merhaba efendim. 231 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 Herkese merhaba. 232 00:21:18,445 --> 00:21:22,490 Sonunda sağkolların yükselme zamanı geldi. 233 00:21:23,450 --> 00:21:26,036 Önce Sandaime'nin kasasını boşaltalım. 234 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 100 milyonu ayrı bir hesapta topladık bile. 235 00:21:29,748 --> 00:21:31,833 Bu gidişle 236 00:21:32,417 --> 00:21:35,837 200 milyon rüşveti kolayca çıkarırız. 237 00:21:35,920 --> 00:21:38,048 Sandaime zaten pasif hâle geldi. 238 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 Kasa bekçisini kandırabilir misin? 239 00:21:42,677 --> 00:21:43,511 Terano'yu mu? 240 00:21:45,347 --> 00:21:47,474 O değersiz bir sümük parçası. 241 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Aynen böyle. 242 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 -Kaneko. -Evet? 243 00:21:53,188 --> 00:21:55,065 Ayabe'nin parasıyla adam topla. 244 00:21:55,690 --> 00:21:57,317 Benim fikrim gayet basit. 245 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 Tüm yönetim üyeleri ölürse… 246 00:22:02,030 --> 00:22:03,865 …Denma-gumi benim olur. 247 00:22:16,669 --> 00:22:19,255 Başkan Ayabe. Üzgünüm, rahatsız ettim. 248 00:22:22,967 --> 00:22:24,427 Bak sen. 249 00:22:25,929 --> 00:22:27,806 Terano buradaymış. 250 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 Beni şaşırttın. 251 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 Denma-gumi'nin saygıdeğer para sorumlusu! 252 00:22:34,437 --> 00:22:35,271 Söyle. 253 00:22:37,023 --> 00:22:39,734 Ne oldu? Bu surat ne böyle? 254 00:22:40,485 --> 00:22:41,736 Kabalığımı bağışlayın 255 00:22:43,321 --> 00:22:45,865 ama şirket hesaplarını görebilir miyim? 256 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 Tabii ki eski dostum. 257 00:22:52,163 --> 00:22:54,165 İstediğine bak. 258 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 Bu arada… 259 00:22:56,334 --> 00:22:58,128 AYABE FİNANS 260 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Böyle kılı kırk yarmaya hakkın var mı? 261 00:23:03,133 --> 00:23:09,264 Denma-gumi parasının çoğunu hisse senetlerinden kazanıyor, değil mi? 262 00:23:13,726 --> 00:23:17,897 Aptalca bir şey söyleyecek olursan 263 00:23:19,315 --> 00:23:22,110 pişman olursun. 264 00:23:24,362 --> 00:23:25,822 Malum kişi gibi. 265 00:23:30,910 --> 00:23:33,455 Bugün sadece Yusa'yla yatmak istiyorum. 266 00:23:33,538 --> 00:23:34,747 Sen eve git. 267 00:23:38,668 --> 00:23:39,586 Sen… 268 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Kunitsu-gumi'nin selamı var. 269 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Durun, durun! 270 00:23:51,556 --> 00:23:54,058 Durun! Yusa, yardım et! 271 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 Üç. "Kediniz biraz para buldu. 30.000 dolar alacaksınız." 272 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 Miyav. 273 00:24:04,319 --> 00:24:05,528 -Tuhaf. -Kesinlikle. 274 00:24:05,612 --> 00:24:06,529 Gıcık ediyor. 275 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 Ağır ol velet. 276 00:24:08,281 --> 00:24:11,075 Kimin sayesinde bu oyunu oynuyorsun? 277 00:24:11,159 --> 00:24:13,369 Sana bu işi kim ayarladı? 278 00:24:13,453 --> 00:24:16,289 -Bunu dinlemek zorunda değilim. -Seni küçük… Hop. 279 00:24:19,542 --> 00:24:23,963 Dört. "Sağkolun olan nazik komşunla ev değiştiriyorsun." 280 00:24:25,757 --> 00:24:26,633 Harika! 281 00:24:26,716 --> 00:24:30,303 Bu ucuz evi senin en pahalı evinle değiştireceğim. 282 00:24:30,386 --> 00:24:31,429 Hop! 283 00:24:32,472 --> 00:24:33,515 Ne yapıyorsun? 284 00:24:33,598 --> 00:24:35,808 Pardon, elim kaydı. 285 00:24:37,477 --> 00:24:39,354 Ne? Nasıl ya? 286 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Pardon, elim kaydı. 287 00:24:42,607 --> 00:24:44,984 İşte şimdi çok ileri gittin! 288 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Sabrımı taşırdın. 289 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 Hey! 290 00:24:48,196 --> 00:24:50,740 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 291 00:24:54,327 --> 00:24:57,497 Hadi ama, kendinize gelin. 292 00:24:57,580 --> 00:24:59,040 Hey! Geri ver onu! Dur! 293 00:24:59,749 --> 00:25:01,709 -Geri ver! -Kei'me dokunma! 294 00:25:03,211 --> 00:25:04,045 Ne? 295 00:25:04,963 --> 00:25:07,757 Bana bak. Popoma mı dokundun sen? 296 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 Dokundun, değil mi? 297 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Yok, hayır. 298 00:25:10,718 --> 00:25:12,095 Sadece… 299 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 Yavşak yavşak bakma bana! 300 00:25:15,098 --> 00:25:17,517 Anladın mı? Tamam mı? 301 00:25:18,017 --> 00:25:20,395 Peruğumu geri ver. 302 00:25:20,478 --> 00:25:21,396 Ona dokunma! 303 00:25:23,064 --> 00:25:24,190 Bizi aradığınız için… 304 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 Zura'nın suçuysa… 305 00:25:25,858 --> 00:25:27,277 …Teslimat Servisi. 306 00:25:28,903 --> 00:25:32,782 Kesin sesinizi aptallar! Yoksa sizi ramenime kıyma yaparım! 307 00:25:32,865 --> 00:25:34,242 Kusura bakma. 308 00:25:36,202 --> 00:25:39,789 Beklediğiniz için teşekkürler. Kinoshita-gumi için, değil mi? 309 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 Sizin yüzünüzden bana da kızdı. 310 00:25:42,458 --> 00:25:44,877 -Talebinizi aldık, yoldayız. -Senin suçun. 311 00:25:48,506 --> 00:25:50,883 Kei. Sana bir iş geldi. 312 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Tamam. 313 00:25:54,220 --> 00:25:55,847 SHOSEN TIP MERKEZİ 314 00:26:08,484 --> 00:26:10,695 Başka yerlerde gizli hesaplar olmalı. 315 00:26:15,033 --> 00:26:16,409 Hesapçı çocuk. 316 00:26:17,535 --> 00:26:19,203 Neye bakıyorsun? 317 00:26:20,246 --> 00:26:23,249 Denma-gumi parasıyla alınan hisse senedi değerleri 318 00:26:23,750 --> 00:26:25,752 bilançoda yazanlarla tutmuyor. 319 00:26:28,212 --> 00:26:30,423 Anlayacağım dilde anlat. 320 00:26:32,592 --> 00:26:37,096 Bir hain para zulalamak için yönetimden para çalıyor. 321 00:26:39,766 --> 00:26:41,100 Bunu tezgâhlayan… 322 00:26:43,394 --> 00:26:44,479 …Kinoshita olmalı. 323 00:26:47,106 --> 00:26:48,316 İşte vakamız. 324 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Şuna baksana Watanabe. 325 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 Kediciğe bak. 326 00:26:51,653 --> 00:26:54,238 Çok tatlı. Neşem yerine geldi. 327 00:26:54,322 --> 00:26:57,367 Bana bak velet. Patronu dinleyeceksin! 328 00:26:58,826 --> 00:26:59,744 Acıdı! 329 00:27:01,287 --> 00:27:02,246 Bu sefer… 330 00:27:03,748 --> 00:27:06,000 …Kinoshita-gumi'nin patronuna çalışıyoruz. 331 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Kinoshita-gumi mi? 332 00:27:07,001 --> 00:27:11,547 Doğu Japonya'daki en büyük yakuza çetesi Denma-gumi'nin baş sağkolu. 333 00:27:11,631 --> 00:27:15,093 Kinoshita hem güçlü hem de akıllı. 334 00:27:15,593 --> 00:27:20,723 Paravan şirketlerinin CEO'su Ayabe'nin hisse alımlarından kazandığı parayla 335 00:27:20,807 --> 00:27:22,058 ordusunu büyütüyor. 336 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Ayabe kaçırıldı. 337 00:27:24,811 --> 00:27:29,315 Denma-gumi'nin en yaşlı üyesinin yönettiği Kunitsu-gumi tarafından kaçırıldı. 338 00:27:29,857 --> 00:27:34,529 Kunitsu, Ayabe'nin içeriden sağladığı bir bilgi yüzünden çok para kaybetti. 339 00:27:35,405 --> 00:27:40,618 Kunitsu ve Kinoshita, Denma-gumi liderliği için mücadele ediyor. 340 00:27:42,912 --> 00:27:43,871 Şimdi de… 341 00:27:44,914 --> 00:27:47,542 Bu gece Kinoshita nihayet ringe çıkıyor. 342 00:27:49,293 --> 00:27:50,336 Ringe çıkıyor! 343 00:27:50,420 --> 00:27:52,755 -Savaş çok anlamsız. -Sensin anlamsız. 344 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 E? 345 00:28:03,266 --> 00:28:04,308 Ne yapacaksın? 346 00:28:06,060 --> 00:28:07,520 Onları yok edeceğim. 347 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 Tabii ki. 348 00:28:40,428 --> 00:28:42,972 Bizzat patronun gelmesini beklemiyordum. 349 00:28:43,055 --> 00:28:46,058 O dolandırıcı yüzünden 20 milyon kaybettik. 350 00:28:46,601 --> 00:28:48,311 Bunun bedelini ödetmeliyiz. 351 00:28:49,812 --> 00:28:50,688 Hadi. 352 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Bu, sorunu çözer mi? 353 00:29:03,367 --> 00:29:04,327 100 milyon. 354 00:29:05,077 --> 00:29:06,120 100 milyon mu? 355 00:29:10,458 --> 00:29:12,043 Aşırı yüksek bir miktar. 356 00:29:12,919 --> 00:29:14,545 Benim gibi bir tüccarı 357 00:29:14,629 --> 00:29:17,173 gizli işler olduğuna dair şüpheye düşürüyor. 358 00:29:19,592 --> 00:29:21,761 Bunun amacı sadakatimi göstermek. 359 00:29:24,013 --> 00:29:27,141 Bariz yalan. Bunun için biraz geç. 360 00:29:31,979 --> 00:29:34,148 İyi o zaman. Git, getir. 361 00:29:34,232 --> 00:29:35,149 Emredersiniz. 362 00:29:40,279 --> 00:29:41,781 ZURA'NIN 363 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 Kei, vakit geldi sayılır. 364 00:29:45,409 --> 00:29:46,244 Tamam. 365 00:29:47,411 --> 00:29:48,246 Peki ya Daria? 366 00:29:48,913 --> 00:29:51,040 -Daria kim? -Yeni eleman. 367 00:29:51,123 --> 00:29:53,167 Kimseleri takmaz, yüz vermez. 368 00:29:54,919 --> 00:29:56,504 İşe hep hazır ve nazırdır. 369 00:30:22,989 --> 00:30:24,532 İşine dön. 370 00:30:24,615 --> 00:30:25,700 Emredersiniz. 371 00:30:36,210 --> 00:30:38,337 İşte başlıyor. 372 00:30:40,423 --> 00:30:42,300 Kimsin? Ne istiyorsun? 373 00:30:42,383 --> 00:30:45,303 Esnek ve Doğal Güzeller Teslimat Servisi'nden Kei. 374 00:30:46,637 --> 00:30:50,099 Burayı nasıl bir yer sandın? Evine git. 375 00:30:51,851 --> 00:30:54,395 Acıyor. Canım acıyor! 376 00:30:54,896 --> 00:30:58,232 -Ne oldu? -Karnım ağrıyor. Tuvaleti kullansam? 377 00:30:58,316 --> 00:30:59,150 Çek git. 378 00:31:00,860 --> 00:31:02,403 Nasıl ya? 379 00:31:02,486 --> 00:31:04,071 Bana böyle söylenmedi. 380 00:31:12,455 --> 00:31:15,291 Oh be, sevindim. İyi akşamlar. 381 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Hashiguchi telekızı içeri aldı. 382 00:31:20,588 --> 00:31:21,714 Ne oluyor ya? 383 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 Hashiguchi! 384 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Ne yapıyorsun sen? 385 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 Ben mi? 386 00:32:39,417 --> 00:32:41,585 Ben Esnek ve Doğal Güzeller… 387 00:32:41,669 --> 00:32:43,462 Onu sormuyorum aptal! 388 00:32:45,840 --> 00:32:47,925 Memnun musun şimdi? 389 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 İnsan öldürmeyi mi seviyorsun? 390 00:32:54,348 --> 00:32:55,850 Zevkine mi yapıyorsun? 391 00:32:56,642 --> 00:32:57,476 Söyle! 392 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 Adamlarımız senin için beş para etmez pis böcekler mi? 393 00:33:03,607 --> 00:33:04,734 İşim bu. 394 00:33:13,367 --> 00:33:16,078 Çok iyi iş çıkardın. 395 00:33:16,871 --> 00:33:17,913 Değil mi Hashiguchi? 396 00:33:20,583 --> 00:33:22,585 Ne kadar acınası. 397 00:33:23,169 --> 00:33:25,379 Böyle serserileri mi işe karıştırdın? 398 00:33:30,551 --> 00:33:31,761 Onu sen öldür. 399 00:33:34,472 --> 00:33:35,973 Öylesi daha ilginç olur. 400 00:33:36,057 --> 00:33:38,684 Efendim, bunun dışında her şeyi yaparım. 401 00:33:43,397 --> 00:33:45,775 Hain olmayı seçtin, şimdi ödleklik etme. 402 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 Demek biri daha varmış. 403 00:34:03,417 --> 00:34:05,503 Gerçekten iyi iş çıkardınız. 404 00:34:20,101 --> 00:34:21,185 Hey, suikastçı. 405 00:34:22,645 --> 00:34:23,479 Evet? 406 00:34:26,482 --> 00:34:27,566 Daria'ya söyle. 407 00:34:28,859 --> 00:34:30,569 Bir dahakine benimle oynayacak. 408 00:34:46,502 --> 00:34:47,336 Kei. 409 00:34:48,337 --> 00:34:50,798 Birden çok net görmeye başladım. 410 00:34:50,881 --> 00:34:52,299 Ne? Ciddi misin? 411 00:34:52,967 --> 00:34:54,135 FARKI BUL 412 00:34:54,218 --> 00:34:55,094 Ne? 413 00:34:56,011 --> 00:34:57,471 Beslenme çantaları mı? 414 00:34:59,306 --> 00:35:00,558 Çocuğun giysileri mi? 415 00:35:01,976 --> 00:35:02,935 Çiçek sayısı mı? 416 00:35:03,811 --> 00:35:05,104 Piknik örtüsü deseni? 417 00:35:05,729 --> 00:35:08,566 İstemekten nefret ediyorum ama bir ipucu ver. 418 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 Ne? Böcek mi? 419 00:35:14,572 --> 00:35:16,615 Tepedeki beş para etmez pis böcek. 420 00:35:16,699 --> 00:35:19,577 Burada üç milim yukarıdan uçuyor. 421 00:35:22,955 --> 00:35:26,625 Böcekler için böyle kötü şeyler dememelisin. 422 00:35:31,130 --> 00:35:32,089 Ciddi misin? 423 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Dikkat ederim. 424 00:35:45,227 --> 00:35:46,103 Çok lezzetli. 425 00:35:50,274 --> 00:35:51,233 Bu arada… 426 00:35:52,234 --> 00:35:53,777 …muhasebe nasıl gidiyor? 427 00:35:54,361 --> 00:35:55,529 Keyif alıyor musun? 428 00:35:57,781 --> 00:35:58,866 Emin değilim. 429 00:36:00,451 --> 00:36:01,285 Ama… 430 00:36:02,494 --> 00:36:05,080 Ama ne yapabileceğimi keşfetmek için… 431 00:36:07,625 --> 00:36:11,503 …bir şeyleri tek tek deniyorum. 432 00:36:13,088 --> 00:36:14,882 Günlerim böyle geçiyor. 433 00:36:18,886 --> 00:36:22,264 Bir şey, sonra başka bir şey. Yavaş yavaş. 434 00:36:24,183 --> 00:36:25,100 Kei. 435 00:36:25,809 --> 00:36:29,521 Değişmek doğal bir şey. 436 00:36:31,565 --> 00:36:35,027 Ayrıca her şeyin bir sonu vardır. 437 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 ŞİMDİ YÜKLENİYOR 438 00:37:26,370 --> 00:37:28,664 Hayat dolu 439 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 İlk sırada ben varım 440 00:37:31,125 --> 00:37:35,462 Karnım zil çalıyor 441 00:37:35,963 --> 00:37:37,965 Ne güzel bir şarkı. 442 00:37:38,632 --> 00:37:42,886 Bu dünya her zaman 443 00:37:43,595 --> 00:37:48,684 Bir kurtlar sofrası olacak 444 00:37:50,477 --> 00:37:54,315 Birinin gözü önünde yem atarak 445 00:37:55,232 --> 00:38:00,237 gerçekte nasıl biri olduğunu görebilirsin. 446 00:38:01,947 --> 00:38:05,951 Klanımız da öyle biri gibi oldu. 447 00:38:09,204 --> 00:38:14,918 Katil, genç bir kadın suikastçıymış. 448 00:38:17,629 --> 00:38:18,714 Kadın mı? 449 00:38:19,715 --> 00:38:22,843 Genç bir kız. 450 00:38:23,510 --> 00:38:24,470 Genç bir… 451 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 Genç bir kız! 452 00:38:29,516 --> 00:38:30,809 Genç bir kızmış! 453 00:38:36,148 --> 00:38:40,444 Onu bana getir. Çekinme… 454 00:38:42,279 --> 00:38:43,280 Çektir! 455 00:38:45,699 --> 00:38:47,701 Ölenler umurumda değil. 456 00:38:48,786 --> 00:38:53,999 Ama suikastçının kadın olması bana ters. 457 00:38:59,463 --> 00:39:02,633 Ayabe Finans'ın hesaplarında bir tutarsızlık var. 458 00:39:02,716 --> 00:39:07,262 Denma-gumi'den hisse alım satımları için talep edilen fonlar çok fazla. 459 00:39:07,763 --> 00:39:10,724 Ekstra para yavaş yavaş ayrı bir hesaba aktarılmış. 460 00:39:11,266 --> 00:39:12,601 Toplamda 300 milyon. 461 00:39:17,523 --> 00:39:19,233 San halkını duydun mu? 462 00:39:20,567 --> 00:39:23,862 Onlar modern zaman avcıları. 463 00:39:27,449 --> 00:39:28,826 Avlarını gördüklerinde… 464 00:39:32,579 --> 00:39:36,375 …öldürmeden önce zehirli oklarla zayıflatırlar. 465 00:39:38,460 --> 00:39:40,421 Kinoshita'yı öldüreceksek 466 00:39:40,504 --> 00:39:42,214 önce onu zayıflatalım. 467 00:39:42,297 --> 00:39:44,425 Daha fazla kanıt bul. 468 00:39:45,467 --> 00:39:48,220 Şu anda onu alt etmek hâlâ zor. 469 00:39:49,555 --> 00:39:51,306 Ya da altına ettirmek. 470 00:39:57,646 --> 00:40:01,483 Kura'yı ziyaret edip onunla ilgileniyormuşsun. 471 00:40:03,193 --> 00:40:06,447 O bitti artık. 472 00:40:08,240 --> 00:40:09,283 Baba! 473 00:40:11,368 --> 00:40:15,831 İkinizi Denma-gumi'nin belkemiği sanırdım. 474 00:40:18,041 --> 00:40:19,710 Ne kadar aptalmışım. 475 00:40:25,048 --> 00:40:27,426 RAMEN HOŞ GELDİNİZ 476 00:40:29,052 --> 00:40:32,473 Daria, sonsuza dek otellerde yaşayamazsın. 477 00:40:32,556 --> 00:40:34,016 Sana hoş bir ev buldum. 478 00:40:35,058 --> 00:40:37,394 Depreme dayanıklı. Patlamaya dayanıklı. 479 00:40:37,895 --> 00:40:39,271 Kalın beton duvarlı. 480 00:40:39,897 --> 00:40:41,857 Çelik kaplamalı sığınağı var. 481 00:40:45,110 --> 00:40:47,196 Güzel. Her yer olur. 482 00:40:50,073 --> 00:40:53,494 Daria, bu tavrın çok yanlış. 483 00:40:56,038 --> 00:40:58,248 Duvarlar çıplak beton. 484 00:40:58,916 --> 00:41:00,584 Tuvalet ve banyo ayrı değil. 485 00:41:01,919 --> 00:41:04,838 Ne? Ayrı bir lavabo yok mu? 486 00:41:06,131 --> 00:41:08,967 Tabii, sen anlamazsın Zura. 487 00:41:09,510 --> 00:41:11,220 Sonuçta saçın yok. 488 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 Hakaret. Hakaret ediyorsun. 489 00:41:13,931 --> 00:41:16,141 -Hakaret bu. -Tamam, bu iyi. 490 00:41:17,267 --> 00:41:20,229 Hadi ama, bu kadar umursamaz olma. 491 00:41:20,979 --> 00:41:23,357 Ev aramak eğlencelidir. 492 00:41:26,693 --> 00:41:28,529 Keşke ben de öyle düşünebilsem. 493 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Sadece bir tane. 494 00:41:37,996 --> 00:41:40,374 -Ne? -Bir hayalini söyle. 495 00:41:43,335 --> 00:41:44,336 Bu bir başlangıç. 496 00:41:45,629 --> 00:41:46,588 Hayal mi? 497 00:42:09,903 --> 00:42:12,573 Bu çatı balkonu harika. 498 00:42:14,241 --> 00:42:17,411 Kei, bana en uygun yeri buldun. 499 00:42:18,829 --> 00:42:21,707 Biraz pahalı ama, sorun olur mu? 500 00:42:22,874 --> 00:42:23,709 Olmaz. 501 00:42:28,797 --> 00:42:30,048 Burayı sevdim. 502 00:42:36,972 --> 00:42:38,599 Sahip olmadığım şeyi kaybedemem. 503 00:42:40,225 --> 00:42:43,103 Bu yüzden hiçbir şeyim yoktu. 504 00:42:48,734 --> 00:42:50,444 Varsa kaybetmemek için çalışırsın. 505 00:42:54,448 --> 00:42:55,657 Bu bazen daha kolay. 506 00:42:59,411 --> 00:43:01,830 İşe koyulalım da burayı kaybetmeyelim. 507 00:43:04,207 --> 00:43:06,168 -Tuhaf birisin. -Ne? 508 00:43:12,299 --> 00:43:17,095 Ailemi yakuza öldürdü, onları gammazlayacaklarını düşündüler. 509 00:43:27,898 --> 00:43:29,691 Beni yanlarına aldılar 510 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 ve insan öldürmeyi öğrettiler. 511 00:43:40,702 --> 00:43:45,082 Bu acıya son vermek istiyorum. 512 00:43:48,168 --> 00:43:50,879 Sana yardım edeceğim Daria. 513 00:43:56,510 --> 00:44:00,013 Sen bu işe neden başladın Kei? 514 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Ben… 515 00:44:18,782 --> 00:44:19,825 Oyun… 516 00:44:20,450 --> 00:44:21,326 Başlasın. 517 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Kaçın bakalım. 518 00:45:03,076 --> 00:45:04,119 Bay Michitaka. 519 00:45:05,912 --> 00:45:08,832 Ben üç hata kuralına göre yaşarım. 520 00:45:10,417 --> 00:45:13,503 -Ne? -Kadın başınıza insan öldürüyorsunuz. 521 00:45:13,587 --> 00:45:16,089 Kadın başınıza Kunitsu-gumi'yi eziyorsunuz. 522 00:45:16,173 --> 00:45:17,841 Ve kadın gibi yaşıyorsunuz. 523 00:45:19,551 --> 00:45:23,680 Şimdiden üç hata oldu bile. Elendiniz. 524 00:45:26,767 --> 00:45:28,685 "Misojenist" nedir, bilir misin? 525 00:45:30,353 --> 00:45:32,063 Miso çorbası gibi bir şey mi? 526 00:45:32,564 --> 00:45:36,693 Senin gibi çağın gerisinde kalmış örümcek kafalılara deniyor. 527 00:45:36,777 --> 00:45:37,611 Moruk! 528 00:46:14,439 --> 00:46:16,650 Ağzı bozuk orospu. 529 00:46:20,403 --> 00:46:21,696 Daria! 530 00:46:22,405 --> 00:46:24,783 Seni sonra yavaş yavaş cezalandıracağım. 531 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Kadınlar… 532 00:46:47,722 --> 00:46:50,475 Asistanlarım başka vakalara bakıyor. 533 00:46:51,393 --> 00:46:54,312 Tecrüben var, değil mi? 534 00:46:55,188 --> 00:46:56,273 Benimle gel. 535 00:46:56,356 --> 00:46:58,859 -Kim, ben mi? -Evet. 536 00:47:07,158 --> 00:47:10,287 Arabayı temizlemem lazım tas kafa. 537 00:47:10,912 --> 00:47:12,080 Tamam. 538 00:47:12,163 --> 00:47:15,959 Tüm yakuzalar bu hastaneyi kullanır. Dalaşmama kuralı var. 539 00:47:17,669 --> 00:47:18,545 Tamam. 540 00:47:18,628 --> 00:47:21,715 Yine de bazı sürtüşmeler olabiliyor. 541 00:47:21,798 --> 00:47:23,216 Sana güveniyorum. 542 00:47:44,237 --> 00:47:45,363 Şey… 543 00:47:48,617 --> 00:47:50,243 Konuşmayı patronlara bırak. 544 00:47:53,288 --> 00:47:54,915 Burada ölmek mi istiyorsun? 545 00:48:01,504 --> 00:48:04,925 Hayır ama söylenecek bir şey varsa 546 00:48:06,551 --> 00:48:07,510 konuş benimle. 547 00:48:09,888 --> 00:48:13,475 -Seninle mi? -Bana resmen kafa attın. 548 00:48:13,558 --> 00:48:15,060 Tarafsız bir bölgede. 549 00:48:16,853 --> 00:48:18,855 Bu konuda yaygara koparmayacağım. 550 00:48:20,607 --> 00:48:21,858 O yüzden lütfen git. 551 00:48:33,453 --> 00:48:36,164 Gözlerini yirmişer dakika dağlarım. 552 00:48:48,259 --> 00:48:50,011 Git dedim. 553 00:48:55,558 --> 00:48:57,227 Çok yoruldum. 554 00:48:57,811 --> 00:48:59,229 Ağzım kurudu. 555 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 Selam suikastçı. 556 00:49:11,074 --> 00:49:12,117 Daria'ya ne oldu? 557 00:49:13,868 --> 00:49:15,745 Sana hesap verecek değilim. 558 00:49:18,081 --> 00:49:20,625 Çıkar çıkmaz sizi sıkıştırsam nasıl olur? 559 00:49:21,209 --> 00:49:24,045 Yok, almayayım. Sorun olmaz gerçi. 560 00:49:30,010 --> 00:49:31,428 Değil mi Watanabe? 561 00:49:34,389 --> 00:49:35,348 Evet. 562 00:49:40,437 --> 00:49:41,771 Delisin sen. 563 00:49:56,411 --> 00:49:59,622 Sanki bu iş için yaratılmışım. 564 00:50:02,959 --> 00:50:05,837 Eğer öyleyse erken ölürsün. 565 00:50:10,508 --> 00:50:11,968 Senin uğrunaysa 566 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 biraz erken ölmeyi dert etmem Kei. 567 00:50:20,560 --> 00:50:23,980 Sen bu iş için mi yaratıldın? 568 00:50:30,403 --> 00:50:32,405 Umarım öyle değildir. 569 00:50:34,783 --> 00:50:36,701 Erken ölmeni istemem. 570 00:50:45,168 --> 00:50:47,087 -Çok tepeden bakıyorsun. -Ne? 571 00:50:54,636 --> 00:50:56,721 Bugün iyi iş çıkardın. 572 00:50:56,805 --> 00:50:58,139 Aferin. 573 00:50:59,224 --> 00:51:00,058 Al. 574 00:51:02,685 --> 00:51:04,187 Yok, hayır. 575 00:51:22,705 --> 00:51:24,082 Seni ucube. 576 00:51:24,624 --> 00:51:26,334 -O çay da ne? -Bu mu? 577 00:51:28,336 --> 00:51:30,338 Bu sevda çayı. 578 00:51:30,421 --> 00:51:31,464 Aşk çayı. 579 00:51:31,548 --> 00:51:33,591 Aşk çayı mı? Ne saçma. 580 00:51:38,888 --> 00:51:40,140 Ne oluyor? 581 00:51:40,223 --> 00:51:42,725 Benimle uğraşma! 582 00:51:42,809 --> 00:51:44,144 Çok kötüsün Zura! 583 00:51:45,061 --> 00:51:46,896 Hiç âşık olmadın mı? 584 00:51:47,814 --> 00:51:51,276 Âşıkken neler hissettiğimi anlamıyorsun! 585 00:51:52,110 --> 00:51:53,945 Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 586 00:51:54,529 --> 00:51:55,947 Nasıl bir hismiş? 587 00:51:56,489 --> 00:51:58,992 Söylesene, senin için aşk nedir? 588 00:52:01,578 --> 00:52:03,121 Benim için aşk… 589 00:52:04,164 --> 00:52:05,165 Aşk… 590 00:52:07,625 --> 00:52:10,044 -Kaktüstür. -Sıkıcı. Tekrar dene. 591 00:52:14,299 --> 00:52:15,758 Hula dansçısıdır. 592 00:52:15,842 --> 00:52:18,094 -Bibloları tarif ediyorsun. -Ağaçtır. 593 00:52:18,178 --> 00:52:19,721 Bunları diyorsun! 594 00:52:40,450 --> 00:52:41,576 Tüh. 595 00:52:51,377 --> 00:52:54,797 -Burada tekrar karşılaşmayı beklemezdim. -Kesinlikle. 596 00:52:55,590 --> 00:52:58,176 20 yenin eksik. 597 00:53:01,429 --> 00:53:03,139 Üzgünüm, param yok. 598 00:53:03,890 --> 00:53:06,392 Cidden mi? Bir dahaki sefere faiz alırım. 599 00:53:15,360 --> 00:53:18,571 Bu adamın doğum günü falan mı? 600 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 Öyle. 601 00:53:23,201 --> 00:53:25,703 Erkeklerin yakın arkadaş olması ne hoş. 602 00:53:28,873 --> 00:53:32,377 Othello oynarken hep beyazı kullanırım. 603 00:53:32,877 --> 00:53:34,545 Öyle mi? Neden? 604 00:53:36,589 --> 00:53:40,051 Bütün tahtayı aydınlatmak istiyorum. 605 00:53:40,593 --> 00:53:41,552 Bir kereliğine. 606 00:53:59,612 --> 00:54:00,697 Kazandın. 607 00:54:05,118 --> 00:54:07,370 Ben artık gideyim. 608 00:54:08,329 --> 00:54:09,205 Şey… 609 00:54:10,790 --> 00:54:13,209 Şu anda tahta büyük ölçüde siyah olabilir 610 00:54:14,168 --> 00:54:17,171 ama ölmeden önce son parça beyaza dönerse 611 00:54:19,048 --> 00:54:20,717 tahta birden aydınlanabilir. 612 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Bunu siyahlı oyuncu mu diyor? 613 00:54:52,206 --> 00:54:55,168 Gergin misin hesapçı çocuk? 614 00:54:57,086 --> 00:54:57,962 Kapa çeneni. 615 00:54:58,046 --> 00:55:01,716 BİR AY ÖNCE 616 00:55:05,803 --> 00:55:06,888 Hey! 617 00:55:27,533 --> 00:55:29,660 Kura? Kura! 618 00:55:46,511 --> 00:55:47,887 Hesapçı çocuk. 619 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 Uyanık mısın? 620 00:55:52,475 --> 00:55:53,434 Evet. 621 00:55:55,520 --> 00:55:57,605 Senin yerine pastanı yiyorum. 622 00:56:12,286 --> 00:56:13,246 Terano. 623 00:56:14,997 --> 00:56:17,250 Bırakmak istiyorsun, değil mi? 624 00:56:19,669 --> 00:56:22,505 -Ama benim yüzümden bırakamıyorsun. -Kes şunu. 625 00:56:23,756 --> 00:56:24,882 Saçmalama. 626 00:56:35,143 --> 00:56:36,727 Kahve istiyorum. 627 00:56:37,395 --> 00:56:39,439 Ne? Neden söz ediyorsun? 628 00:56:41,983 --> 00:56:43,943 En azından tatmak istiyorum. 629 00:57:45,755 --> 00:57:49,050 Bir Denma-gumi üyesi intihar etmiş. 630 00:57:49,800 --> 00:57:54,138 Arkadaşı klanı suçlayarak parayı alıp kaçmış. 631 00:57:54,722 --> 00:57:57,934 Bu sefer işimiz onun icabına bakmak. 632 00:57:58,017 --> 00:57:59,101 RAMEN SADECE ÜYELER 633 00:58:00,895 --> 00:58:03,773 İş her zamankinden tehlikeli olacak. 634 00:58:09,445 --> 00:58:11,948 Her zamankinden "tehlikeli". 635 00:58:16,410 --> 00:58:17,578 "Lekeli yelek." 636 00:58:18,496 --> 00:58:20,456 "Yeşil çelenk." 637 00:58:20,540 --> 00:58:21,374 Ne? 638 00:58:22,458 --> 00:58:23,584 Şey… 639 00:58:25,294 --> 00:58:26,546 "Sarı cheesecake"! 640 00:58:27,129 --> 00:58:29,215 Ne? Abarttın. 641 00:58:30,841 --> 00:58:31,968 "Cheesecake" ha? 642 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 Kek… 643 00:58:35,012 --> 00:58:36,889 -"Kek hamuru." -Ha… 644 00:58:42,019 --> 00:58:42,937 Hâlâ var mısın? 645 00:58:44,897 --> 00:58:46,065 Yok musun? 646 00:58:49,652 --> 00:58:50,820 Ne yapacaksın? 647 00:58:56,867 --> 00:58:57,702 Yapacağım. 648 00:58:59,370 --> 00:59:01,163 Her işin sonunu getiririm. 649 00:59:07,545 --> 00:59:11,048 Pekâlâ. Gitmeden önce leziz ramenimden biraz ye. 650 00:59:21,892 --> 00:59:24,770 Bir hayalin var mı? 651 00:59:25,688 --> 00:59:26,606 Ne? 652 00:59:27,857 --> 00:59:30,443 Ben New York'a gitmek istiyorum. 653 00:59:31,110 --> 00:59:34,697 Gerçek Özgürlük Heykeli'ni görmek istiyorum. 654 00:59:34,780 --> 00:59:38,618 Sarışın kızlarla eğlenmek istiyorum. 655 00:59:39,201 --> 00:59:40,786 İyileş de git o zaman. 656 00:59:47,043 --> 00:59:49,253 Bu muhteşem. 657 00:59:59,138 --> 01:00:00,014 Evet? 658 01:00:00,890 --> 01:00:02,516 Kaç para aldı? 659 01:00:06,187 --> 01:00:10,149 Sandaime'den gelen 100 milyonu… 660 01:00:12,234 --> 01:00:13,903 …ve ayrı hesaptakileri. 661 01:00:17,823 --> 01:00:19,450 Gizli fonları çalmış. 662 01:00:27,291 --> 01:00:28,793 Terano bunu neden yaptı? 663 01:00:32,838 --> 01:00:34,131 Üzgünüm efendim. 664 01:00:35,216 --> 01:00:37,510 Görünüşe göre planımızı çözmüş. 665 01:00:39,387 --> 01:00:41,013 İşe yaramaz aptal. 666 01:00:46,769 --> 01:00:48,604 İşe yaramaz! 667 01:02:58,025 --> 01:02:59,276 Eller yukarı. 668 01:03:45,531 --> 01:03:48,033 Şimdi ne yapacaksın? Bitti artık. 669 01:03:55,165 --> 01:03:56,166 Cidden mi? 670 01:03:58,043 --> 01:03:59,420 Suikastçı mısın? 671 01:04:00,129 --> 01:04:01,297 Ben de şaşırdım. 672 01:04:03,132 --> 01:04:04,633 Parayı versem… 673 01:04:08,178 --> 01:04:09,638 …işe yaramaz herhâlde. 674 01:04:12,641 --> 01:04:16,270 Son bir dua etmek ya da son sigaranı içmek istiyorsan 675 01:04:16,353 --> 01:04:17,438 şimdi tam zamanı. 676 01:04:20,983 --> 01:04:22,860 Henüz ölemem. 677 01:04:27,489 --> 01:04:28,532 Affedersin. 678 01:04:31,827 --> 01:04:33,203 Ne var Zura? 679 01:04:35,664 --> 01:04:36,498 Ne? 680 01:04:38,876 --> 01:04:40,127 Anladım. 681 01:04:43,756 --> 01:04:44,590 Kusura bakma. 682 01:04:46,467 --> 01:04:47,301 Ne? 683 01:04:47,384 --> 01:04:51,347 Yönetim seni hemen öldürüp öldürmemeyi tartışıyormuş. 684 01:04:56,894 --> 01:04:57,811 Anlıyorum. 685 01:04:58,604 --> 01:05:00,481 Ara verelim mi? 686 01:05:01,231 --> 01:05:02,274 Ne? 687 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 Ne yapıyorsun? 688 01:05:08,614 --> 01:05:10,199 Muhasebe çalışıyorum. 689 01:05:10,282 --> 01:05:12,826 Haftaya deneme sınavım var, hiç çalışmadım. 690 01:05:14,495 --> 01:05:17,498 Şimdi mi çalışıyorsun? Deli olduğunu biliyordum. 691 01:05:20,250 --> 01:05:22,628 İnsanlar hakkında böyle konuşmamalısın. 692 01:05:23,712 --> 01:05:26,674 Çalışırsan her yerde bir şeyler öğrenebilirsin. 693 01:05:26,757 --> 01:05:28,008 Bence öyle. 694 01:05:34,223 --> 01:05:35,975 Zorlanırsan yardım ederim. 695 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 Ne? Edebilir misin? 696 01:05:41,063 --> 01:05:42,731 DENMA-GUMI 697 01:05:44,483 --> 01:05:45,317 Evet? 698 01:05:46,735 --> 01:05:47,861 Ne kadar kaybettik? 699 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 100 milyon. 700 01:05:53,784 --> 01:05:56,203 Bizi fena kazıklamış. 701 01:05:57,329 --> 01:05:58,455 Miktar kesin mi? 702 01:06:01,542 --> 01:06:02,543 100 milyon. 703 01:06:03,627 --> 01:06:04,586 Hata yok. 704 01:06:07,673 --> 01:06:08,507 Anlıyorum. 705 01:06:10,551 --> 01:06:13,971 Terano dün gece beni aramış. 706 01:06:18,851 --> 01:06:21,103 Gece geç saatte aradığım için üzgünüm. 707 01:06:22,646 --> 01:06:23,772 Açık konuşacağım. 708 01:06:24,732 --> 01:06:27,943 Senden 130 milyon yen çalıyorum. 709 01:06:29,028 --> 01:06:31,530 Ayabe Finans'tan 100 milyon 710 01:06:31,613 --> 01:06:34,825 ve ayrı bir hesapta tuttukları 30 milyonu çalıyorum. 711 01:06:35,534 --> 01:06:39,830 Kinoshita 30 milyondan bahsetmez, sadece 100 milyon çalındığını söylerse… 712 01:06:42,958 --> 01:06:47,546 …gizli fonların Kinoshita'nın emriyle toplandığı kanıtlanır. 713 01:06:51,842 --> 01:06:52,968 Kinoshita. 714 01:06:54,178 --> 01:06:55,429 Ne diyeceksin? 715 01:07:05,272 --> 01:07:06,190 Ayabe. 716 01:07:07,191 --> 01:07:08,525 Bundan haberim yoktu. 717 01:07:12,362 --> 01:07:13,197 Pardon? 718 01:07:13,280 --> 01:07:16,742 Neden bana ayrı hesaptaki 30 milyonu söylemedin? 719 01:07:27,127 --> 01:07:28,337 Ne var? 720 01:07:30,214 --> 01:07:32,508 Gerçekten bu taktiği mi deneyeceksin? 721 01:07:33,383 --> 01:07:35,511 Hepsi benim suçum, öyle mi? 722 01:07:36,386 --> 01:07:40,808 Benimle doğru konuş şerefsiz herif. 723 01:07:42,392 --> 01:07:44,686 Hadi, vur. 724 01:07:44,770 --> 01:07:46,647 Vur hadi, vursana! 725 01:07:46,730 --> 01:07:47,773 Amma cesursun. 726 01:07:50,609 --> 01:07:51,652 Geber. 727 01:07:53,946 --> 01:07:56,406 Buna neden… 728 01:07:58,450 --> 01:08:00,327 …sen karar veriyorsun? 729 01:08:12,256 --> 01:08:13,757 Bu senin için de geçerli. 730 01:08:15,926 --> 01:08:17,886 Senin için de geçerli. 731 01:08:21,056 --> 01:08:24,434 Son kullanma tarihlerinize ben karar veririm. 732 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Kötü kokuyor. 733 01:08:30,649 --> 01:08:32,609 Siz kokuyorsunuz. 734 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 Şimdiden çürümeye başladınız. 735 01:08:37,614 --> 01:08:38,824 O zaman 736 01:08:39,658 --> 01:08:41,368 çürümeyi durdurmak için 737 01:08:42,202 --> 01:08:44,830 önce parayı geri getirin! 738 01:08:44,913 --> 01:08:45,747 Tamam mı? 739 01:08:54,423 --> 01:08:57,509 Parayı kesinlikle getireceğim. 740 01:09:22,993 --> 01:09:24,328 Bu borç hesaplarında 741 01:09:24,411 --> 01:09:29,124 sadece 600.000 dolarlık kısmı ödeme tarihindeki kurdan çeviriyoruz. 742 01:09:29,208 --> 01:09:31,668 Bu avans göstermelik bir rakam, çevrilmez. 743 01:09:31,752 --> 01:09:34,504 Göstermelik rakamların önemini kanıtlıyor. 744 01:09:36,548 --> 01:09:38,091 Anlıyorum. 745 01:09:38,884 --> 01:09:40,260 İyi bir öğretmensin. 746 01:09:41,178 --> 01:09:42,179 Ha sensei? 747 01:09:44,181 --> 01:09:45,224 Sensei mi? 748 01:09:46,808 --> 01:09:47,976 Peki ya bu? 749 01:09:52,189 --> 01:09:53,065 Bu mu? 750 01:10:11,291 --> 01:10:12,251 Alo? 751 01:10:14,086 --> 01:10:14,962 Terano. 752 01:10:16,672 --> 01:10:18,215 Bizi feci kazıkladın. 753 01:10:18,924 --> 01:10:20,592 Anlaşma yapmak istiyorum. 754 01:10:21,468 --> 01:10:22,552 Ne? 755 01:10:22,636 --> 01:10:24,888 İşte çaldığım para. 756 01:10:25,389 --> 01:10:27,015 Gerçeği söylersen 757 01:10:27,099 --> 01:10:28,141 iade ederim. 758 01:10:31,061 --> 01:10:31,937 Evet? 759 01:10:33,188 --> 01:10:34,439 Ne duymak istiyorsun? 760 01:10:35,232 --> 01:10:36,066 Kura hakkında. 761 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 Öldürülmesini sen emrettin, değil mi? 762 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 Hatırlamıyorum. 763 01:10:43,824 --> 01:10:47,828 Sandaime onu sevdiği için küstahlaşmıştı. 764 01:10:49,288 --> 01:10:50,122 Hepsi bu. 765 01:10:53,083 --> 01:10:55,460 Sana kendi geleceğini anlatayım. 766 01:10:57,254 --> 01:10:59,256 Adamlarımız yakında gelecek. 767 01:11:00,632 --> 01:11:02,759 Seni diri diri kesecekler. 768 01:11:03,343 --> 01:11:04,261 Kızartacaklar. 769 01:11:05,470 --> 01:11:06,513 Eritecekler. 770 01:11:09,016 --> 01:11:11,018 Seni bekleyen şey bu. 771 01:11:12,311 --> 01:11:14,980 Uzun yaşama gibi bir niyetim hiç olmadı 772 01:11:15,063 --> 01:11:15,981 Ayrıca… 773 01:11:17,107 --> 01:11:19,526 Doğruyu söylemeni de beklemiyordum zaten. 774 01:11:20,110 --> 01:11:22,446 Ne? Bu da ne demek? 775 01:11:27,784 --> 01:11:28,952 Hey! 776 01:11:30,287 --> 01:11:31,580 Aptallık etme! 777 01:11:42,883 --> 01:11:45,761 İşin bitti Kinoshita. 778 01:11:47,888 --> 01:11:49,890 Gerçekten yaptı. 779 01:11:52,684 --> 01:11:54,478 -Kaneko. -Evet. 780 01:11:54,561 --> 01:11:56,188 Asker ve silahları topla. 781 01:11:59,733 --> 01:12:03,070 Sen teslim olunca ben de gideceğim. 782 01:12:06,239 --> 01:12:07,074 Tamam. 783 01:12:21,213 --> 01:12:22,172 Terano. 784 01:12:24,007 --> 01:12:27,052 Üzgünüm ama feci bir ölüm seni bekliyor. 785 01:12:29,846 --> 01:12:32,849 Derslerime yardım ettiğin için sağ ol sensei. 786 01:12:37,687 --> 01:12:38,980 Sınavlarda başarılar. 787 01:12:43,652 --> 01:12:44,653 Elveda. 788 01:12:49,157 --> 01:12:50,033 Elveda. 789 01:13:00,669 --> 01:13:02,671 Bu kız gerçekten o kadar güçlü mü? 790 01:13:03,213 --> 01:13:04,172 Kesin şunu. 791 01:13:05,465 --> 01:13:06,550 Onu karıştırmayın. 792 01:13:06,633 --> 01:13:10,095 Yemek yeme yarışmalarını da hep sıska hatunlar kazanır zaten. 793 01:13:11,972 --> 01:13:13,390 Ama bu çok savunmasız. 794 01:13:21,523 --> 01:13:22,566 Buraya gel! 795 01:13:32,200 --> 01:13:33,410 Fikrimi değiştirdim. 796 01:13:34,870 --> 01:13:36,705 Benim için çalışır mısın? 797 01:13:39,833 --> 01:13:40,876 Tabii. 798 01:13:43,295 --> 01:13:45,839 Her şey için özür dilerim. 799 01:13:50,135 --> 01:13:51,094 Sorun değil. 800 01:13:51,928 --> 01:13:54,264 Duygularımı işe karıştırmam. 801 01:13:57,642 --> 01:13:59,019 Belki biraz. 802 01:14:44,147 --> 01:14:45,899 Şimdi ne yapacaksın? 803 01:14:47,317 --> 01:14:48,151 Bilmem ki. 804 01:14:49,236 --> 01:14:51,154 Sadece öleceğimi düşünmüştüm. 805 01:14:54,324 --> 01:14:55,951 Bir hayalin vardır mutlaka. 806 01:14:56,743 --> 01:14:57,661 Bir isteğin. 807 01:15:05,085 --> 01:15:08,380 Kura, New York'a gitmek istediğini söylemişti. 808 01:15:10,048 --> 01:15:13,343 Gerçekten mi? New York'a ha? 809 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 Ne oluyor? 810 01:15:16,596 --> 01:15:18,014 MICHITAKA TEMİZLİK 811 01:15:32,153 --> 01:15:33,572 Üç hatacı adam. 812 01:15:34,573 --> 01:15:35,699 Kim? 813 01:15:38,994 --> 01:15:39,828 Hey! 814 01:15:40,412 --> 01:15:44,457 Denma-gumi'nin en iyi suikastçısı. Kurallarını çiğnersen elenirsin. 815 01:15:45,250 --> 01:15:46,459 Asla affetmez. 816 01:15:46,543 --> 01:15:49,170 Seni öldürene kadar kovalar. Sonsuza dek. 817 01:15:54,801 --> 01:15:55,635 Ne oluyor? 818 01:17:44,452 --> 01:17:45,704 Oynaşmanın sırası değil! 819 01:17:47,539 --> 01:17:48,832 Hadi tas kafa! 820 01:17:49,749 --> 01:17:50,750 Tamam. 821 01:17:51,292 --> 01:17:52,919 İş şimdi ciddiye biniyor! 822 01:18:11,479 --> 01:18:13,857 Tek şansımız var. İyi nişan al. 823 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 Tamamdır! 824 01:18:24,075 --> 01:18:25,952 -Başardım! -Aferin! 825 01:18:40,800 --> 01:18:43,928 Bak sen şu işe. 826 01:18:48,016 --> 01:18:50,018 Araba leş gibi oldu. 827 01:19:00,570 --> 01:19:02,822 Lanet olsun! Benzin bitti! 828 01:19:02,906 --> 01:19:04,532 Olamaz! Ne yapacağız şimdi? 829 01:19:04,616 --> 01:19:06,242 Ne yapabiliriz ki? 830 01:19:34,354 --> 01:19:36,022 Mükemmel. 831 01:19:36,981 --> 01:19:40,527 Demek bu kadın da burada. 832 01:19:42,153 --> 01:19:43,279 Bu benim işim. 833 01:19:44,697 --> 01:19:45,782 Şimdilik… 834 01:19:46,741 --> 01:19:47,617 Kaçın! 835 01:20:11,808 --> 01:20:15,186 Beni mi aradınız? İşte buradayım. 836 01:20:18,022 --> 01:20:20,066 Kimse seni aramadı aptal! 837 01:20:21,860 --> 01:20:23,403 Kei, Terano'yla git. 838 01:20:24,112 --> 01:20:27,907 -Patron barajda bir helikopter hazırladı. -Kendini zorlama. 839 01:20:30,743 --> 01:20:32,912 Rakibim siz ikiniz misiniz? 840 01:20:33,580 --> 01:20:36,124 En azından biraz zaman kazanırız. 841 01:20:42,714 --> 01:20:43,548 Aptallar. 842 01:20:56,477 --> 01:20:57,979 Kafanda ne var öyle? 843 01:20:58,062 --> 01:20:59,314 Hayal gücünü kullan. 844 01:20:59,397 --> 01:21:00,690 -Tas kafa? -Evet! 845 01:21:11,743 --> 01:21:12,869 Dur, özür dilerim! 846 01:21:12,952 --> 01:21:14,370 Al sana! 847 01:21:16,039 --> 01:21:18,791 Dünyanın en güçlü biberlerinden yapılmış sprey. 848 01:21:18,875 --> 01:21:21,544 Gördün mü? Hadi, eve! Seni aptal! 849 01:21:36,184 --> 01:21:38,478 Hadi, bir oyun oynayalım. 850 01:21:39,145 --> 01:21:41,230 Ne? Bu durumdayken mi? 851 01:21:42,023 --> 01:21:45,026 New York'un beş harika özelliğini düşün. 852 01:21:48,488 --> 01:21:49,989 Özgürlük Heykeli. 853 01:21:50,073 --> 01:21:51,407 Times Meydanı. 854 01:21:51,491 --> 01:21:52,992 Ve cheesecake falan. 855 01:21:53,076 --> 01:21:55,703 Cheesecake mi? Cheesecake'e bayılırım. 856 01:22:06,881 --> 01:22:07,840 Amma ısrarcısın. 857 01:22:08,591 --> 01:22:10,760 Israrcı erkekleri kimse sevmez. 858 01:22:20,186 --> 01:22:21,646 Kapa çeneni pembe kız. 859 01:22:22,981 --> 01:22:25,024 Selam Terano. 860 01:22:25,858 --> 01:22:27,360 Önce parayı geri ver. 861 01:22:28,486 --> 01:22:32,448 Sonra seni yavaş yavaş cezalandıracağım. 862 01:22:33,032 --> 01:22:35,952 Hepsini yaktım. Kameraya bile çektim. 863 01:22:37,161 --> 01:22:39,747 Çok ihtiyatlı birine benziyorsun. 864 01:22:41,541 --> 01:22:42,875 O göstermelikti. 865 01:22:44,293 --> 01:22:46,295 Şimdi esas kozunu oyna. 866 01:22:48,006 --> 01:22:49,257 Beni gözünde büyütme. 867 01:22:57,056 --> 01:22:58,099 Kaç. 868 01:22:59,392 --> 01:23:00,226 Yapamam. 869 01:23:04,480 --> 01:23:05,523 Bu benim işim. 870 01:23:15,116 --> 01:23:16,117 Anlıyorum. 871 01:23:21,330 --> 01:23:22,290 Bitti mi? 872 01:24:34,904 --> 01:24:36,739 Seni beş para etmez süs balığı. 873 01:24:58,928 --> 01:25:02,306 Klanımızın en iyileri olarak seçildiniz. 874 01:25:04,058 --> 01:25:05,184 Ama bugün… 875 01:25:07,186 --> 01:25:09,188 …muhtemelen yarınız ölecek. 876 01:25:13,734 --> 01:25:16,612 Öyle bir savaş bu. Şimdi başlıyor. 877 01:25:16,696 --> 01:25:18,239 Gitmek isteyen gitsin! 878 01:25:20,700 --> 01:25:22,410 Plan basit. 879 01:25:24,162 --> 01:25:26,831 Önce parayı alan Terano'yu öldüreceğiz. 880 01:25:29,458 --> 01:25:32,003 Sonra temizlikçi Michitaka'yı öldüreceğiz. 881 01:25:32,086 --> 01:25:33,129 Ardından da… 882 01:25:35,923 --> 01:25:37,717 …Sandaime'yi öldüreceğiz. 883 01:25:51,731 --> 01:25:52,857 Selam. 884 01:25:53,941 --> 01:25:55,234 Kıza ne oldu? 885 01:25:57,111 --> 01:26:00,156 Ölü süs balıklarıyla mı ilgileniyorsun? 886 01:26:03,326 --> 01:26:04,911 Adi herif. 887 01:26:14,253 --> 01:26:16,172 Demek bir aradasınız. 888 01:26:17,715 --> 01:26:19,759 Sizi bulma zahmetinden kurtulduk. 889 01:26:20,760 --> 01:26:21,928 Bunlar ne? 890 01:26:22,553 --> 01:26:24,555 Yeni çer çöp mü? 891 01:27:09,183 --> 01:27:12,061 Devam edin! Öldürün onu! 892 01:27:18,359 --> 01:27:20,361 Seni aptal velet! 893 01:27:26,784 --> 01:27:27,743 Kinoshita. 894 01:27:29,287 --> 01:27:30,413 Elendin. 895 01:27:41,173 --> 01:27:42,425 Dans ediyorsun! 896 01:27:43,009 --> 01:27:44,468 Pek beceremiyorsun da. 897 01:27:45,511 --> 01:27:47,221 Her şey kalçalarda bitiyor. 898 01:27:48,514 --> 01:27:49,390 Başlıyoruz. 899 01:27:51,559 --> 01:27:52,727 Zıpla. 900 01:27:54,562 --> 01:27:55,479 Adımlar! 901 01:28:08,117 --> 01:28:09,827 Kaderin tuhaf bir cilvesi. 902 01:28:10,494 --> 01:28:14,790 Seni de ben öldüreceğim. 903 01:28:16,459 --> 01:28:18,711 Asla affetmeyeceğim tek kişi sensin. 904 01:28:23,174 --> 01:28:24,216 Boş konuşuyorsun. 905 01:28:33,601 --> 01:28:36,771 Öbür dünyada en iyi arkadaşınla oynarsın. 906 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 Bu o. 907 01:29:04,715 --> 01:29:05,591 Bekle. 908 01:29:06,801 --> 01:29:08,803 Bana asla beklememeyi öğrettin. 909 01:29:44,380 --> 01:29:45,464 Kei? 910 01:29:46,924 --> 01:29:47,842 Kei? 911 01:29:52,096 --> 01:29:53,639 Bir hayalin var mı? 912 01:29:56,475 --> 01:29:57,476 Ama… 913 01:29:59,478 --> 01:30:01,272 …bazen ben de yoruluyorum. 914 01:30:02,273 --> 01:30:04,024 Hayaller iyidir. 915 01:30:05,151 --> 01:30:06,360 Kendin için. 916 01:30:07,111 --> 01:30:08,779 Değer verdiklerin için. 917 01:30:10,072 --> 01:30:11,615 Küçük de olsa 918 01:30:12,992 --> 01:30:16,162 hayalini yavaş yavaş besle. 919 01:30:29,049 --> 01:30:30,009 Kikuno? 920 01:30:33,429 --> 01:30:34,346 Kikuno? 921 01:30:35,139 --> 01:30:36,223 İyi misin? 922 01:30:37,725 --> 01:30:39,101 Watanabe? 923 01:30:39,185 --> 01:30:42,021 Ne aptalca bir soru. Şuna bak, gayet iyi. 924 01:30:42,104 --> 01:30:44,315 Çok gıcıksın. Ne sorsaydım? 925 01:30:44,398 --> 01:30:47,276 Kei, hadi. Hadi, göğüs tokuşturalım. 926 01:30:47,359 --> 01:30:48,569 Ona dokunma keltoş! 927 01:30:48,652 --> 01:30:50,279 Aptal tas kafa! 928 01:30:51,947 --> 01:30:54,492 Dokunma! Ellerini yavaşça çek. 929 01:30:54,575 --> 01:30:56,243 Ellerini yavaşça indir. 930 01:30:57,286 --> 01:30:58,287 Acıdı! 931 01:31:00,789 --> 01:31:02,875 -Bana dokunma! -Bana keltoş deme! 932 01:31:02,958 --> 01:31:05,044 -Keltoş. -Özür dile. 933 01:31:08,172 --> 01:31:10,049 -Acıyor… -Bir rüya gördüm. 934 01:31:12,760 --> 01:31:14,261 Güzel bir rüyaydı. 935 01:31:39,912 --> 01:31:42,331 Böyle bir yerde ölemem. 936 01:31:46,627 --> 01:31:48,420 Benim için daha bitmedi. 937 01:32:02,434 --> 01:32:03,644 Baraj hemen çıkışta. 938 01:32:09,525 --> 01:32:10,359 Peki ya Kei? 939 01:32:11,819 --> 01:32:12,695 Merak etme. 940 01:32:13,279 --> 01:32:14,154 O… 941 01:32:16,782 --> 01:32:18,701 -Beni mi aradınız? -Michitaka. 942 01:32:21,161 --> 01:32:22,121 "Bay" Michitaka. 943 01:32:33,382 --> 01:32:34,717 Sivrisinek mi soktu? 944 01:33:04,204 --> 01:33:05,164 Bana bak Terano. 945 01:33:05,664 --> 01:33:08,459 Kuralları çiğneyemezsin. 946 01:33:09,418 --> 01:33:11,253 Atmosferi kirletiyorsun. 947 01:33:13,088 --> 01:33:14,548 O yüzden hemen geber. 948 01:33:18,636 --> 01:33:20,971 Sensei, geciktiğim için kusura bakma. 949 01:33:37,696 --> 01:33:38,781 Kei. 950 01:33:40,574 --> 01:33:41,784 İyi olmana sevindim. 951 01:33:44,620 --> 01:33:45,829 Bana bak süs balığı. 952 01:33:46,747 --> 01:33:47,790 Sen karışma. 953 01:33:51,001 --> 01:33:52,127 Bay Michitaka. 954 01:33:53,212 --> 01:33:54,713 O çiviler çok acıtıyor 955 01:33:55,381 --> 01:33:56,465 ama alıştım. 956 01:33:57,299 --> 01:33:58,133 Ne? 957 01:33:58,217 --> 01:34:00,344 Kuralların olması iyidir. 958 01:34:01,261 --> 01:34:04,765 Ama insanları onları uymaya zorlamamalısın. 959 01:34:07,476 --> 01:34:09,311 Fikrini söyleyerek 960 01:34:11,188 --> 01:34:12,106 elenmiş oldun. 961 01:34:16,402 --> 01:34:18,112 Dedim ya, çivilere alışkınım. 962 01:34:24,493 --> 01:34:25,411 Anladım. 963 01:34:26,537 --> 01:34:27,413 Peki… 964 01:34:29,832 --> 01:34:31,125 Ya o? 965 01:34:32,084 --> 01:34:33,460 O da alışkın mı? 966 01:34:35,337 --> 01:34:37,256 Sen bir canavarsın. 967 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 Ben… 968 01:34:40,676 --> 01:34:41,635 …bir kahramanım. 969 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 Sensei! 970 01:34:53,731 --> 01:34:54,565 Teşekkürler. 971 01:35:11,081 --> 01:35:12,541 Nakarata kadar devam. 972 01:35:22,676 --> 01:35:24,303 Ben mi kaybedeceğim? 973 01:35:26,013 --> 01:35:27,598 Bu, kurallara aykırı. 974 01:36:39,753 --> 01:36:42,214 Zor da olsa başardık. 975 01:36:45,384 --> 01:36:46,552 Teşekkürler. 976 01:36:51,139 --> 01:36:52,224 Benim için zevkti. 977 01:37:00,107 --> 01:37:01,608 Tuhaf birisin. 978 01:37:04,736 --> 01:37:05,821 Bu bir iltifat mı? 979 01:37:08,365 --> 01:37:10,617 Olabilir, evet. 980 01:37:19,626 --> 01:37:21,837 Öleceğimden emindim. 981 01:37:28,594 --> 01:37:30,512 Küçük de olsa bir hayalin varsa… 982 01:37:32,681 --> 01:37:34,766 …hayatta kalmanın yolunu bulursun. 983 01:37:49,990 --> 01:37:51,408 Gel, cheesecake yiyelim. 984 01:37:53,994 --> 01:37:56,872 Benimle New York'a gelmeni istiyorum. 985 01:38:01,585 --> 01:38:02,586 Sanırım bu… 986 01:38:04,588 --> 01:38:06,465 …en büyük hayalim. 987 01:38:19,978 --> 01:38:20,812 Ben… 988 01:38:33,367 --> 01:38:34,201 Sensei… 989 01:38:48,382 --> 01:38:50,300 Hey, Esnek Kız! 990 01:38:51,093 --> 01:38:52,052 Kımıldama! 991 01:38:52,135 --> 01:38:55,013 O canavarı senin gebertmiş olman inanılmaz. 992 01:39:07,859 --> 01:39:08,694 Terano… 993 01:39:09,736 --> 01:39:10,737 Şimdi halloldu. 994 01:39:17,369 --> 01:39:20,372 Baba bir ceset dağının üzerinde duruyor. 995 01:39:22,666 --> 01:39:24,001 Zirvesi de burası. 996 01:39:26,586 --> 01:39:28,463 Kızdan hoşlanıyor musun? 997 01:39:30,632 --> 01:39:32,092 O zaman onu sen öldür. 998 01:39:32,843 --> 01:39:34,344 Öylesi daha ilginç olur. 999 01:39:36,805 --> 01:39:38,515 Kinoshita, sana yalvarıyorum. 1000 01:39:39,725 --> 01:39:41,476 Lütfen onu bırak. 1001 01:39:43,353 --> 01:39:44,855 Yanlış. 1002 01:39:46,815 --> 01:39:48,775 Söylemen gereken bu değildi. 1003 01:40:00,579 --> 01:40:01,580 Lütfen. 1004 01:40:02,539 --> 01:40:03,790 Parayı sakladım. 1005 01:40:04,583 --> 01:40:05,792 Kasa anahtarı bende. 1006 01:40:07,461 --> 01:40:09,546 İşte böyle, yola gel. 1007 01:40:10,464 --> 01:40:11,298 Hey. 1008 01:40:23,351 --> 01:40:24,352 Ver. 1009 01:40:40,285 --> 01:40:41,787 Seni… 1010 01:41:05,185 --> 01:41:06,353 Yeter. 1011 01:41:06,436 --> 01:41:07,896 Babanız öldü. 1012 01:41:08,480 --> 01:41:10,524 Anlamsız cinayetlere son verelim. 1013 01:41:46,059 --> 01:41:47,561 Öldüler. 1014 01:41:48,603 --> 01:41:51,439 Kinoshita, Terano, Michitaka. 1015 01:41:54,609 --> 01:41:58,613 İstediğin gibi, klanın kodamanları öldü. 1016 01:41:59,322 --> 01:42:02,659 Hapiste olduğun süre boyunca klan güvende olacak. 1017 01:42:04,327 --> 01:42:07,789 Bundan sonra her şeyi bana bırak. 1018 01:42:07,873 --> 01:42:10,041 Ne? Seni duyamıyorum. 1019 01:42:12,878 --> 01:42:13,962 Bundan sonra… 1020 01:42:17,757 --> 01:42:19,467 Baba, dur. 1021 01:42:19,968 --> 01:42:21,344 Konuşalım. 1022 01:42:22,262 --> 01:42:25,015 Baba, bekle! Hayır! 1023 01:42:32,480 --> 01:42:33,481 Baba şakası. 1024 01:42:41,406 --> 01:42:42,365 Komik, değil mi? 1025 01:42:43,533 --> 01:42:44,826 Komikti. 1026 01:42:48,663 --> 01:42:49,831 Sen… 1027 01:42:51,249 --> 01:42:52,459 Hâlâ toysun. 1028 01:43:10,727 --> 01:43:12,395 Yetiştir, sonra sindir. 1029 01:43:13,313 --> 01:43:15,523 Önce yetiştir, sonra sindir. 1030 01:43:16,942 --> 01:43:20,111 Bu iş böyle yapılır. 1031 01:43:22,113 --> 01:43:23,240 Üzgünüm, geciktim. 1032 01:43:24,741 --> 01:43:26,451 Ama iş bitti Kei. 1033 01:43:27,577 --> 01:43:28,536 -Bu… -Zura. 1034 01:43:29,996 --> 01:43:31,206 30 yen borç versene. 1035 01:43:33,667 --> 01:43:34,501 Tabii ama… 1036 01:44:07,242 --> 01:44:08,576 Nihayet geri ödedim. 1037 01:44:18,461 --> 01:44:20,797 Yoruldum. Gidip bir banyo yapayım. 1038 01:44:23,341 --> 01:44:25,719 Kei, içine atma. 1039 01:44:25,802 --> 01:44:27,304 Gel kollarıma. 1040 01:44:29,097 --> 01:44:31,391 Tuhaflık yapma Zura. 1041 01:45:05,759 --> 01:45:07,302 RAMEN 1042 01:45:12,307 --> 01:45:15,894 Burası üyelere özel. Bugünlük bir istisna yapıyorum. 1043 01:45:26,946 --> 01:45:27,781 Leziz. 1044 01:45:28,406 --> 01:45:30,992 Hiç bu kadar güzel bir ramen yememiştim. 1045 01:45:32,035 --> 01:45:33,286 Afiyet olsun. 1046 01:45:35,038 --> 01:45:36,039 Vay canına. 1047 01:45:41,127 --> 01:45:42,128 Leziz. 1048 01:45:46,716 --> 01:45:47,634 Yine geleceğim. 1049 01:45:51,096 --> 01:45:53,306 Ne dedim ben sana? Bir daha gelme. 1050 01:46:15,412 --> 01:46:17,497 MUHASEBE YETERLİLİK SINAVI 1051 01:46:31,094 --> 01:46:32,220 Cheesecake mi? 1052 01:46:55,160 --> 01:46:56,453 Küçük de olsa… 1053 01:46:58,872 --> 01:47:00,874 …hayal kurmak güzeldir. 1054 01:51:09,706 --> 01:51:14,627 Alt yazı çevirmeni: Can Atalay