1 00:00:06,340 --> 00:00:11,220 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:51,469 --> 00:00:52,470 КЕЙ, 19 3 00:00:52,553 --> 00:00:54,180 НАЧАЛЬСТВО РЕКОМЕНДУЄ… 4 00:00:54,263 --> 00:00:56,265 НАШ ВИБІР КРАСИВИХ ДІВУЛЬ 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,311 Дякуємо, що звернулися до нас! 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,231 Це служба доставки «Ніжні, гарненькі дівулі». 7 00:01:03,314 --> 00:01:07,193 Я б хотів замовити доставку. 8 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 Якнайшвидше. 9 00:01:09,362 --> 00:01:11,114 Звісно. 10 00:01:11,197 --> 00:01:12,698 І кого хотіли б замовити? 11 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Дівчину, яка зможе все. 12 00:01:16,035 --> 00:01:17,620 Місце… 13 00:01:21,958 --> 00:01:24,293 ГОТЕЛЬ «СТАТУЯ СВОБОДИ» 14 00:02:00,663 --> 00:02:04,292 Дякую, що зачекали. Я Кей зі служби «Ніжні, гарненькі дівулі». 15 00:02:04,375 --> 00:02:05,209 Що? 16 00:02:07,003 --> 00:02:09,463 Хтось викликав шльондру? 17 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 Аякже, дурню. 18 00:02:11,340 --> 00:02:13,301 Ви помилилися кімнатою. 19 00:02:22,476 --> 00:02:23,603 Що за хрінь? 20 00:02:27,190 --> 00:02:28,232 Ось! 21 00:02:29,192 --> 00:02:30,067 Начувайся! 22 00:02:45,333 --> 00:02:46,292 Усе добре. 23 00:02:47,043 --> 00:02:47,877 Не хвилюйся. 24 00:02:49,879 --> 00:02:52,632 Ходімо. Менеджер на тебе чекає. 25 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 І ще… 26 00:02:56,177 --> 00:02:58,221 -Ось. -Це що? 27 00:02:58,721 --> 00:03:00,723 Гадаю, це тобі на пам'ять. 28 00:03:04,977 --> 00:03:06,729 «ЦІЄЇ НОЧІ» 29 00:03:17,907 --> 00:03:19,283 Зачекай, добре? 30 00:05:02,345 --> 00:05:03,763 ГОТЕЛЬ «СТАТУЯ СВОБОДИ» 31 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 Важко мати стільки фанатів? 32 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Дуже дякую. 33 00:05:11,020 --> 00:05:12,146 Приємно працювати. 34 00:05:47,640 --> 00:05:48,682 Молодець, Кей. 35 00:05:49,600 --> 00:05:51,727 Я стомилася. Час поїсти морозива. 36 00:05:52,686 --> 00:05:55,064 Звісно, як завжди! 37 00:05:55,147 --> 00:05:56,732 Кей? 38 00:05:59,443 --> 00:06:00,694 Зачини двері, Зуро. 39 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 Місяць сьогодні такий гарний. 40 00:06:08,411 --> 00:06:10,413 -Їдьмо швидше. -Так, пані. 41 00:06:23,092 --> 00:06:26,595 Щойно з'явилися хтиві відео з Нозомі, вони просто мали нам подзвонити. 42 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 І як вона, миленька? 43 00:06:28,597 --> 00:06:30,015 ВЕДЕННЯ БУХГАЛТЕРІЇ 44 00:06:30,099 --> 00:06:31,225 Нічого такого. 45 00:06:31,308 --> 00:06:33,644 Справді? Миленька, як усі? 46 00:06:33,727 --> 00:06:34,603 Чекай. 47 00:06:34,687 --> 00:06:38,315 У неї завтра прямий ефір. З обличчям у неї ж усе гаразд? 48 00:06:38,983 --> 00:06:41,569 -Так. -Щодо травм… 49 00:06:41,652 --> 00:06:45,114 Глянь на мій палець. Щойно прищемив дверима машини. 50 00:06:45,197 --> 00:06:46,490 Було дуже боляче. 51 00:06:46,574 --> 00:06:47,908 Замовкни, Зуро! 52 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 -Агов! -Лисий балакун! 53 00:06:49,577 --> 00:06:51,745 Та ти правду сказала, а не образила! 54 00:06:51,829 --> 00:06:53,622 Віддай. Не грайся з нею! 55 00:06:53,706 --> 00:06:54,999 Зіпсуєш форму. 56 00:06:55,082 --> 00:06:56,876 -Уперед дивися. -Прошу, віддай. 57 00:06:56,959 --> 00:06:58,836 Я не жартую, віддай. 58 00:07:00,463 --> 00:07:04,175 І я маю терпіти ці образи щодо волосся. Створи фізичний зв'язок. 59 00:07:04,258 --> 00:07:06,469 Уразливим дівчатам допомагає. 60 00:07:08,053 --> 00:07:09,305 У мене все добре. 61 00:07:10,431 --> 00:07:12,141 Знаєш, у мене є мрія. 62 00:07:17,813 --> 00:07:21,150 Добре мати мрію, якою б маленькою вона не була. 63 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 І про що ти мрієш? 64 00:07:27,281 --> 00:07:28,574 Та ти що, звісно, 65 00:07:29,533 --> 00:07:32,369 хочу скласти тест на другий рівень бухобліку. 66 00:08:01,106 --> 00:08:04,902 Капітал дорівнює різниці між активами й пасивами. 67 00:08:04,985 --> 00:08:06,737 Але в корпоративному праві 68 00:08:06,820 --> 00:08:09,990 цю різницю в балансовому звіті 69 00:08:10,074 --> 00:08:12,284 називають «чиста вартість». 70 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 Кей? 71 00:08:13,452 --> 00:08:15,162 -Пасиви називаються… -Кей? 72 00:08:15,788 --> 00:08:18,541 Годі. Зосередься, Рікко. 73 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Годі! 74 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 Та годі. 75 00:08:24,213 --> 00:08:27,716 Ваша поведінка, звісно, мила, але ви ж не діти малі. 76 00:08:29,426 --> 00:08:30,261 Вибачте. 77 00:08:30,344 --> 00:08:31,971 Гаразд, продовжуємо. 78 00:08:32,805 --> 00:08:36,141 Якщо різниця між активами й пасивами — капітал, 79 00:08:37,017 --> 00:08:38,394 то в балансовому звіті… 80 00:08:43,941 --> 00:08:46,318 Я — ВИНУВАТЕЦЬ, А ВІН — ІНІЦІАТОР 81 00:08:47,945 --> 00:08:49,196 Це він! 82 00:08:51,240 --> 00:08:55,286 Я знала, що тобі цей жанр сподобається. 83 00:08:55,786 --> 00:08:56,870 Іще… 84 00:08:56,954 --> 00:08:59,582 Приношу тобі в дар один з цих доджінші, 85 00:09:00,165 --> 00:09:03,919 фан-журнали, які ще називають «тоненькими книжечками». 86 00:09:04,003 --> 00:09:05,796 Дякую. 87 00:09:11,802 --> 00:09:13,345 Як же класно! 88 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Глянь, це ж порно. 89 00:09:18,475 --> 00:09:20,352 Тобі подобається, Кікуно? 90 00:09:20,436 --> 00:09:22,354 Ідіть геть, негідники! 91 00:09:26,317 --> 00:09:27,192 Ой. 92 00:09:35,200 --> 00:09:36,076 Що? 93 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Вибачте. Хвилинку. 94 00:09:40,748 --> 00:09:43,208 Я заплачу за нас обох, водію. 95 00:09:43,834 --> 00:09:44,668 Що? 96 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 А… 97 00:10:00,017 --> 00:10:00,851 Так? 98 00:10:01,560 --> 00:10:03,520 Дякую. 99 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Я віддам гроші. 100 00:10:23,415 --> 00:10:27,628 Буде решта з купюри в тисячу єн? Бо 30 у мене немає. 101 00:10:29,338 --> 00:10:30,255 Та не треба. 102 00:10:34,885 --> 00:10:36,929 Наступного разу віддаси. 103 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Так, наступного разу віддам. 104 00:10:40,432 --> 00:10:41,266 Обіцяю. 105 00:10:49,775 --> 00:10:51,151 Дякую. 106 00:11:13,882 --> 00:11:15,092 ЛИШЕ ДЛЯ ЧЛЕНІВ 107 00:11:15,175 --> 00:11:16,885 РАМЕН 108 00:11:17,970 --> 00:11:19,054 Привіт, Кей. 109 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Що за мрець на підлозі? 110 00:11:24,476 --> 00:11:27,896 Моя донька отруїла його. Прибиральники ще не прийшли. 111 00:11:28,397 --> 00:11:32,109 Зуро, знайди нових. Ті ледарі взагалі непрофесійні. 112 00:11:32,735 --> 00:11:34,737 Начальнице! 113 00:11:35,487 --> 00:11:36,947 Кей, годі чіплятися. 114 00:11:37,030 --> 00:11:38,532 А мені так хочеться. 115 00:11:38,615 --> 00:11:40,159 Начальнице! 116 00:11:40,242 --> 00:11:41,410 І я… 117 00:11:43,287 --> 00:11:46,915 -Мої золоті яєчка! -Кей, поїж рамена перед тим, як підеш. 118 00:11:47,791 --> 00:11:49,585 Чекай, я забула. 119 00:11:49,668 --> 00:11:51,003 Вибач, Зуро. 120 00:11:51,587 --> 00:11:52,421 Ось. 121 00:11:52,504 --> 00:11:55,340 Кей, не можна його назад додому нести. 122 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Через це я і вибачилася. 123 00:11:57,718 --> 00:11:59,762 Та що ж з тобою? 124 00:11:59,845 --> 00:12:02,556 Ти маєш більше в цьому розумітися, ти ж про… 125 00:12:02,639 --> 00:12:05,893 -Ні, це ти маєш більше розумітися. -Начальнице, нога! 126 00:12:05,976 --> 00:12:07,853 Прийняв удар, щоб схопити ногу! 127 00:12:07,936 --> 00:12:09,521 Чорт забирай, Зуро! 128 00:12:27,831 --> 00:12:30,334 У нас їдять лише члени. Там і знак висить. 129 00:12:30,918 --> 00:12:31,835 Вибачте. 130 00:12:37,508 --> 00:12:38,926 Я Ватанабе. 131 00:12:39,885 --> 00:12:41,804 Зуро, виведи того п'яницю. 132 00:12:41,887 --> 00:12:44,056 -І ту іграшку забери. -Так, пані. 133 00:12:45,098 --> 00:12:45,933 Іграшку? 134 00:12:48,143 --> 00:12:49,228 Трохи перелякався. 135 00:12:50,103 --> 00:12:52,356 Уже подумав, що це лігво вбивць. 136 00:12:56,944 --> 00:13:00,531 Якщо ти друг Кей, 137 00:13:01,657 --> 00:13:04,159 то поїжте рамена поки не пішли. 138 00:13:06,203 --> 00:13:07,329 Дякую. 139 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Тобі 140 00:13:10,207 --> 00:13:12,334 слід було б просто піти. 141 00:13:13,961 --> 00:13:14,795 Що? 142 00:13:21,385 --> 00:13:22,261 Дякую. 143 00:13:35,816 --> 00:13:36,775 Це… 144 00:13:42,781 --> 00:13:45,409 -Це… -Тепер і я маю їсти. 145 00:13:45,492 --> 00:13:47,911 Справді треба було піти. 146 00:13:49,037 --> 00:13:53,041 -На смак як холодна зіпсована локшина. -Капець тобі, волоханю. 147 00:13:54,042 --> 00:13:55,669 Так, на смак як гума. 148 00:14:04,011 --> 00:14:07,055 Не думав, що побачу тебе з таким виразом обличчя. 149 00:14:07,764 --> 00:14:09,433 Яким? 150 00:14:09,516 --> 00:14:11,143 Отаким. 151 00:14:23,238 --> 00:14:26,033 Хто там дав мені ті дивні наркотики, руки вгору! 152 00:14:26,116 --> 00:14:27,284 Руки вгору! 153 00:14:28,285 --> 00:14:29,453 Руки вгору! 154 00:14:29,536 --> 00:14:32,289 Вибач, схоже, донька налажала з наркотою. 155 00:14:32,372 --> 00:14:33,540 Годі відмовок. 156 00:14:33,624 --> 00:14:36,919 -Готова, Кей? -Хочеш мене вбити? 157 00:14:37,002 --> 00:14:39,171 -Іду, Зуро. -Гаразд. 158 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 -Ватанабе. -Що? 159 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 Вибач, що вдарила. 160 00:15:18,251 --> 00:15:19,127 Тримай. 161 00:15:21,713 --> 00:15:22,673 Дякую. 162 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Ти мені подобаєшся. 163 00:15:47,823 --> 00:15:49,950 Твоя куленепробивна перука міцна. 164 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 Начальнице? 165 00:15:51,493 --> 00:15:52,577 Уперед. 166 00:15:56,331 --> 00:15:58,625 Так приємно… 167 00:15:58,709 --> 00:15:59,876 Просто зникнути. 168 00:16:03,296 --> 00:16:05,090 Що робити з малим, начальнице? 169 00:16:07,050 --> 00:16:09,219 Я шукаю підробіток. 170 00:16:09,803 --> 00:16:11,096 Можу робити все. 171 00:16:22,816 --> 00:16:25,152 Та пробач цього разу. 172 00:16:25,235 --> 00:16:27,362 Так? Пробач. 173 00:16:30,741 --> 00:16:31,658 Послухай. 174 00:16:32,951 --> 00:16:35,412 Я живу за правилом трьох помилок. 175 00:16:38,123 --> 00:16:40,792 А ти вибачаєшся, поки їси. 176 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Ні, розумієш… 177 00:16:42,794 --> 00:16:45,881 Я не хотів зраджувати Денма-гумі. 178 00:16:50,719 --> 00:16:52,012 Просто так сталося. 179 00:16:52,637 --> 00:16:54,556 -Ти ж це розумієш? -А ще… 180 00:16:58,393 --> 00:17:01,313 Ти хотів зненацька на мене напасти. 181 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 І поки що твій рахунок… 182 00:17:09,071 --> 00:17:09,905 два. 183 00:17:20,332 --> 00:17:21,875 Людину створюють правила. 184 00:17:26,046 --> 00:17:29,925 І на тих, хто про них забуває, чекає лихо. 185 00:17:32,928 --> 00:17:34,096 І це лихо — я. 186 00:17:35,514 --> 00:17:39,267 Мічітако! 187 00:17:49,486 --> 00:17:56,034 Для тебе я — пан Мічітака. До сильніших, як і до сил природи, проявляй повагу. 188 00:17:56,118 --> 00:17:57,994 Як же ти міг забути? 189 00:17:59,246 --> 00:18:01,248 І це твоя третя помилка. Вибуваєш. 190 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 Та ти демон! 191 00:18:04,835 --> 00:18:06,169 Помри! 192 00:18:21,977 --> 00:18:25,063 Прийми з посмішкою це… 193 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 -Вітаємо, пане. -Вітаю. 194 00:18:34,072 --> 00:18:35,782 -Вітаємо, пане. -Вітаю. 195 00:18:38,368 --> 00:18:40,120 -Вітаємо, пане. -Вітаю. 196 00:18:43,039 --> 00:18:43,915 Вітаємо, пане. 197 00:18:44,499 --> 00:18:45,417 Вітаю. 198 00:18:59,806 --> 00:19:00,640 Пане Мічітако. 199 00:19:01,600 --> 00:19:02,559 Проблем не було? 200 00:19:04,352 --> 00:19:05,228 Тату. 201 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Я розв'язую проблеми на місці. 202 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 А ти профі з «про-блемами». 203 00:19:28,251 --> 00:19:29,669 Що з вами таке? 204 00:19:30,503 --> 00:19:31,421 Не було смішно? 205 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Саме так старі татусі й жартують. 206 00:19:36,718 --> 00:19:37,719 Та годі. 207 00:19:37,802 --> 00:19:43,225 Тобто ви просто дасте пройти татковим жартам повз? 208 00:19:44,893 --> 00:19:45,727 Так? 209 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 Спершу оголошення. 210 00:19:55,779 --> 00:19:57,447 За словами адвокатів, 211 00:19:57,530 --> 00:20:02,077 Сандейма, татуся, точно посадять. Вирок винесуть через три місяці. 212 00:20:02,160 --> 00:20:07,165 Певно, я довго сидітиму. 213 00:20:08,291 --> 00:20:11,586 І суперечки нашої сім'ї можуть стати безконтрольними. 214 00:20:13,838 --> 00:20:15,465 Куніцу. 215 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 Я на тебе розраховую. 216 00:20:20,804 --> 00:20:21,638 Гаразд. 217 00:20:23,515 --> 00:20:26,268 Це чудова можливість. 218 00:20:26,351 --> 00:20:33,316 Мені треба думати про те, хто стане моїм наступником і керуватиме Денма-гумі. 219 00:20:34,567 --> 00:20:36,611 Так, Кіношіто? 220 00:20:41,157 --> 00:20:42,993 Правила прості. 221 00:20:43,076 --> 00:20:44,744 Моїм наступником стане 222 00:20:45,829 --> 00:20:50,375 найсильніший, той, хто заробить найбільше грошей, 223 00:20:51,084 --> 00:20:53,920 і, найголовніше, той, хто найвідданіший клану. 224 00:20:54,879 --> 00:20:56,131 Тепер ви. 225 00:20:57,507 --> 00:20:59,801 Покажіть мені свою вірність. 226 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 Так, пане. 227 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 Вірність… 228 00:21:08,560 --> 00:21:09,519 Вітаємо, пане. 229 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Вітаю. 230 00:21:13,690 --> 00:21:14,774 Вітаємо, пане. 231 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 Вітаю. 232 00:21:18,361 --> 00:21:22,490 І ось зараз поплічники зможуть проявити себе. 233 00:21:23,450 --> 00:21:26,036 Спершу спустошимо таткову казну. 234 00:21:26,536 --> 00:21:29,664 Ми вже вивели 100 мільйонів на окремий рахунок. 235 00:21:29,748 --> 00:21:31,750 Такими темпами 236 00:21:32,417 --> 00:21:35,837 ми могли б легко заробити 200 мільйонів на хабарях. 237 00:21:35,920 --> 00:21:37,922 Сандейме вже втихомирили. 238 00:21:39,299 --> 00:21:41,009 Але чи обдуриш охоронця? 239 00:21:42,677 --> 00:21:43,511 Терано? 240 00:21:45,347 --> 00:21:47,974 Та він нічого не вартий гівнюк. 241 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Як моя сопля. 242 00:21:51,102 --> 00:21:53,104 -Канеко. -Так? 243 00:21:53,188 --> 00:21:57,317 Використай гроші Аябе, щоб поповнити наші ряди. Моя ідея проста. 244 00:21:58,026 --> 00:22:00,028 Якщо всі керівники помруть… 245 00:22:02,030 --> 00:22:04,282 то Денма-гумі управлятиму я. 246 00:22:16,628 --> 00:22:17,879 Президенте Аябе. 247 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 Вибачте, що турбую. 248 00:22:22,967 --> 00:22:24,427 Так. 249 00:22:25,887 --> 00:22:27,806 Це ж сам Терано. 250 00:22:27,889 --> 00:22:29,140 Здивував мене. 251 00:22:30,183 --> 00:22:33,478 Високопоставлений ділок Денма-гумі! 252 00:22:34,437 --> 00:22:35,271 Тож. 253 00:22:36,898 --> 00:22:39,734 Чим такий невдоволений? 254 00:22:40,402 --> 00:22:41,528 Вибачте за прямоту, 255 00:22:43,196 --> 00:22:45,407 але можу глянути на рахунки компанії? 256 00:22:48,868 --> 00:22:50,870 Без-перець-но. 257 00:22:52,163 --> 00:22:53,790 Дивись, що хочеш. 258 00:22:54,958 --> 00:22:56,251 До речі… 259 00:22:56,334 --> 00:22:58,128 «АЯБЕ ФІНАНС» 260 00:22:58,211 --> 00:23:00,964 Ти взагалі маєш право чіплятися до фінансів? 261 00:23:03,133 --> 00:23:09,139 Денма-гумі заробляє більшу частину грошей на акціях. Чи не так? 262 00:23:13,643 --> 00:23:17,897 Якщо скажеш щось дурне, 263 00:23:19,232 --> 00:23:22,110 то пошкодуєш. 264 00:23:24,362 --> 00:23:25,822 Як і дехто інший. 265 00:23:30,910 --> 00:23:33,455 Сьогодні лише Юса лишиться. 266 00:23:33,538 --> 00:23:34,747 А ти йди додому. 267 00:23:38,668 --> 00:23:39,836 Ти… 268 00:23:44,340 --> 00:23:46,759 Вітання від Куніцу-гумі. 269 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Чекай! 270 00:23:51,556 --> 00:23:54,058 Чекай! Юсо, допоможи! 271 00:23:57,687 --> 00:24:00,607 Три. «Котеня знайшло гроші. 272 00:24:00,690 --> 00:24:02,275 Отримайте 30 000 доларів». 273 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 Няв. 274 00:24:04,319 --> 00:24:05,528 -Моторошно. -Так. 275 00:24:05,612 --> 00:24:07,447 -А мене це бісить. -Огризку. 276 00:24:07,530 --> 00:24:11,075 Ти завдяки кому в цю гру граєш? 277 00:24:11,159 --> 00:24:13,369 Хто дав тобі цю роботу? 278 00:24:13,453 --> 00:24:15,914 -Не треба мені це розказувати. -Малий… 279 00:24:15,997 --> 00:24:16,873 Агов. 280 00:24:19,542 --> 00:24:21,753 Чотири. «Міняєшся будинками 281 00:24:21,836 --> 00:24:23,963 зі своїм сусідом-добряком справа». 282 00:24:25,006 --> 00:24:26,633 Чудово! 283 00:24:26,716 --> 00:24:30,303 Обміняю свій дешевий на твій найдорожчий… 284 00:24:30,386 --> 00:24:31,429 Агов! 285 00:24:32,472 --> 00:24:33,515 Що ти робиш? 286 00:24:33,598 --> 00:24:35,808 Вибач, рука просто сковзнула. 287 00:24:37,435 --> 00:24:39,354 Що? 288 00:24:39,437 --> 00:24:41,523 Вибач, рука просто сковзнула. 289 00:24:42,148 --> 00:24:44,984 Ні, це вже занадто. 290 00:24:45,068 --> 00:24:47,070 Ти відкрив скриньку Пандори. 291 00:24:47,153 --> 00:24:48,112 Слухай! 292 00:24:48,196 --> 00:24:50,740 І що ти робиш? 293 00:24:54,327 --> 00:24:57,497 Ану заспокойтеся. 294 00:24:57,580 --> 00:24:59,040 Що ти робиш? Віддай! 295 00:24:59,123 --> 00:25:01,709 -Віддай! -Не чіпай мою Кей! 296 00:25:03,211 --> 00:25:04,045 Що? 297 00:25:04,921 --> 00:25:07,757 Ти що? Ти лапав мене за дупу? 298 00:25:07,840 --> 00:25:09,217 Так же? 299 00:25:09,300 --> 00:25:10,635 Ні. 300 00:25:10,718 --> 00:25:12,095 Це було неминуче. 301 00:25:12,178 --> 00:25:15,014 Не дивися на мене, як лис зі «Звірополісу». 302 00:25:15,098 --> 00:25:17,225 Так? Добре? 303 00:25:18,017 --> 00:25:20,270 Поверни перуку. 304 00:25:20,353 --> 00:25:21,980 Не чіпай її! 305 00:25:23,064 --> 00:25:24,190 Дякую, що обрали… 306 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 Якщо це провина Зури… 307 00:25:25,858 --> 00:25:27,694 …нашу службу доставки. 308 00:25:28,903 --> 00:25:32,782 Замовкніть, придурки! Бо я зроблю з вас фарш у свій рамен! 309 00:25:32,865 --> 00:25:34,242 Вибач. 310 00:25:36,160 --> 00:25:37,787 Дякую за очікування. 311 00:25:38,454 --> 00:25:42,917 -Для Кіношіта-гумі, так? -Вона й на мене зла через вас двох. 312 00:25:43,001 --> 00:25:45,295 -Скоро будемо. -Це твоя провина. 313 00:25:48,464 --> 00:25:50,883 Кей, є робота для тебе. 314 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Гаразд. 315 00:25:54,220 --> 00:25:55,847 МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР ШОСЕН 316 00:26:08,443 --> 00:26:10,695 Гадаю, деякі рахунки приховали. 317 00:26:14,991 --> 00:26:16,409 Слухай, математику юний. 318 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 На що дивишся? 319 00:26:20,246 --> 00:26:25,668 Між балансовим звітом і вартістю акцій Денма-гумі існує невідповідність. 320 00:26:28,171 --> 00:26:30,423 А простими словами? 321 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 Зрадник краде гроші у верхівки, 322 00:26:34,886 --> 00:26:36,846 щоб приховати значну суму грошей. 323 00:26:39,682 --> 00:26:41,100 Гадаю, планом управляє… 324 00:26:43,394 --> 00:26:44,270 Кіношіта. 325 00:26:47,106 --> 00:26:48,316 Ось деталі справи. 326 00:26:48,399 --> 00:26:50,026 Глянь, Ватанабе. 327 00:26:50,109 --> 00:26:51,569 Поглянь на кошеня. 328 00:26:51,653 --> 00:26:53,321 Так мило. 329 00:26:53,404 --> 00:26:54,238 Радує мене. 330 00:26:54,322 --> 00:26:55,782 Огризку. 331 00:26:55,865 --> 00:26:57,367 Послухай начальницю! 332 00:26:58,826 --> 00:26:59,744 Було боляче. 333 00:27:01,287 --> 00:27:02,497 Цього разу… 334 00:27:03,790 --> 00:27:06,000 ми працюємо на боса Кіношіта-гумі. 335 00:27:06,084 --> 00:27:06,918 Кіношіта-гумі? 336 00:27:07,001 --> 00:27:11,547 Він найкращий послідовник Денма-гумі, найбільшої банди якудзи східної Японії. 337 00:27:11,631 --> 00:27:15,093 Кіношіта й сильний, і розумний. 338 00:27:15,593 --> 00:27:19,889 Він використовує гроші, зароблені на біржах директором компанії Аябе, 339 00:27:19,972 --> 00:27:21,974 щоб формувати свою банду. 340 00:27:23,309 --> 00:27:24,769 Аябе викрали. 341 00:27:24,852 --> 00:27:29,148 Його викрала банда Куніцу-гумі на чолі з найстарішим членом Денма-гумі. 342 00:27:29,816 --> 00:27:34,529 Куніцу втратив багато грошей через інсайдерську інформацію, що надав Аябе. 343 00:27:35,405 --> 00:27:40,618 Куніцу й Кіношіта борються за успадкування лідерства Денма-гумі. 344 00:27:42,912 --> 00:27:43,871 А тепер, 345 00:27:44,914 --> 00:27:47,542 сьогодні ввечері, Кіношіта вийде на ринг. 346 00:27:49,293 --> 00:27:51,754 -Вийде на ринг! -Боротися безглуздо. 347 00:27:51,838 --> 00:27:52,755 Це ти безглуздий. 348 00:28:00,388 --> 00:28:01,222 І що? 349 00:28:03,266 --> 00:28:04,308 Що робитимеш? 350 00:28:06,060 --> 00:28:07,437 Я їх знищу. 351 00:28:09,313 --> 00:28:10,356 Звісно. 352 00:28:40,344 --> 00:28:42,972 І не думав, що побачу найкращого перед собою. 353 00:28:43,055 --> 00:28:46,058 Через того шахрая ми втратили 20 мільйонів. 354 00:28:46,601 --> 00:28:48,519 Треба належно його покарати. 355 00:28:49,812 --> 00:28:50,688 Уперед. 356 00:29:00,281 --> 00:29:02,283 Ця сума зможе все виправити? 357 00:29:03,367 --> 00:29:05,745 -Тут 100 мільйонів. -Сто мільйонів? 358 00:29:10,458 --> 00:29:11,918 Сума величезна. 359 00:29:12,919 --> 00:29:17,173 І такий торговець, як я, має запідозрити, що відбувається щось нечисте. 360 00:29:19,592 --> 00:29:21,761 Це щоб показати, наскільки я вірний. 361 00:29:24,013 --> 00:29:27,141 Яка чесність. Але для неї вже запізно. 362 00:29:31,979 --> 00:29:34,148 Добре. Уперед. 363 00:29:34,232 --> 00:29:35,149 Так, пане. 364 00:29:40,279 --> 00:29:41,781 ЗУРИ 365 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 Кей, уже скоро. 366 00:29:45,409 --> 00:29:46,244 Гаразд. 367 00:29:47,411 --> 00:29:48,371 А як щодо Дарії? 368 00:29:48,913 --> 00:29:51,040 -Дарії? -Вона новенька. 369 00:29:51,123 --> 00:29:53,167 Вона добре вміє динамити. 370 00:29:54,919 --> 00:29:56,838 Вона завжди готова. 371 00:30:22,864 --> 00:30:23,906 До роботи. 372 00:30:24,574 --> 00:30:25,408 Так, пане. 373 00:30:36,210 --> 00:30:38,588 Починаймо. 374 00:30:40,423 --> 00:30:42,300 Хто ти? Чого ти хочеш? 375 00:30:42,383 --> 00:30:45,011 Я Кей з доставки «Ніжні, гарненькі дівулі». 376 00:30:46,637 --> 00:30:50,099 Узагалі знаєш, що це за місце? Іди додому. 377 00:30:51,851 --> 00:30:54,395 Як болить. 378 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 Що таке? 379 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Живіт болить. Можна в туалет? 380 00:30:58,316 --> 00:30:59,567 Іди додому. 381 00:31:00,860 --> 00:31:02,320 Що? 382 00:31:02,403 --> 00:31:04,071 Мені не так казали. 383 00:31:12,455 --> 00:31:15,291 Яка ж я рада. Добрий вечір. 384 00:31:17,418 --> 00:31:19,545 Хашігучі впустив проститутку. 385 00:31:20,588 --> 00:31:21,714 Що відбувається? 386 00:31:29,639 --> 00:31:30,973 Хашігучі. 387 00:31:36,062 --> 00:31:37,480 -Ой! -Що за? 388 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 А ти ще хто? 389 00:32:34,829 --> 00:32:35,913 Я? 390 00:32:39,417 --> 00:32:43,462 -Я з доставки «Ніжні, гарненькі дівулі»… -Я не це питаю, дурепо! 391 00:32:45,840 --> 00:32:47,925 Задоволена? 392 00:32:49,385 --> 00:32:52,054 Тобі просто подобається вбивати? 393 00:32:54,348 --> 00:32:55,850 Це приносить задоволення? 394 00:32:56,642 --> 00:32:57,476 Ну? 395 00:32:59,145 --> 00:33:01,981 Для тебе наші молодики лиш нікчемні жучки. 396 00:33:03,607 --> 00:33:04,734 Така моя робота. 397 00:33:13,367 --> 00:33:16,078 Ти чудово попрацювала. 398 00:33:16,871 --> 00:33:17,705 Так, Хачігучі? 399 00:33:20,583 --> 00:33:22,585 Як жалюгідно. 400 00:33:23,252 --> 00:33:25,379 У вас такі бандити? 401 00:33:30,551 --> 00:33:31,761 Ти його вб'єш. 402 00:33:34,472 --> 00:33:35,973 Так буде цікавіше. 403 00:33:36,057 --> 00:33:38,684 Пане, я все зроблю, але лиш не це. 404 00:33:42,855 --> 00:33:45,649 Ти ж став зрадником, тож не вмикай «задню». 405 00:34:01,373 --> 00:34:02,750 Ще одне створіннячко. 406 00:34:03,417 --> 00:34:05,503 А ти й справді молодець. 407 00:34:20,101 --> 00:34:21,018 Слухай, убивце. 408 00:34:22,645 --> 00:34:23,479 Так? 409 00:34:26,440 --> 00:34:30,569 Передай Дарії, що наступного разу матиме справу зі мною. 410 00:34:46,502 --> 00:34:47,336 Кей. 411 00:34:48,337 --> 00:34:50,798 Я раптово все зрозуміла. 412 00:34:50,881 --> 00:34:52,216 Що? Справді? 413 00:34:52,967 --> 00:34:54,135 ЗНАЙДИ ВІДМІННОСТІ 414 00:34:54,218 --> 00:34:55,094 Що? 415 00:34:56,512 --> 00:34:57,471 Ланч-бокси? 416 00:34:59,306 --> 00:35:00,558 Одяг маляти? 417 00:35:01,976 --> 00:35:02,935 Число квітів? 418 00:35:03,811 --> 00:35:05,229 Ковдра для пікніка інша? 419 00:35:05,729 --> 00:35:08,566 Не хотіла б запитувати, але дай підказку. 420 00:35:12,486 --> 00:35:14,488 Що? Комаха! 421 00:35:14,572 --> 00:35:16,532 Нікчемний маленький жучок нагорі. 422 00:35:16,615 --> 00:35:19,577 Він летить на три міліметри вище. 423 00:35:22,955 --> 00:35:26,625 Не треба так погано про жучків. 424 00:35:31,130 --> 00:35:32,089 Справді? 425 00:35:34,049 --> 00:35:35,092 Буду обережнішою. 426 00:35:44,602 --> 00:35:46,103 Як смачно. 427 00:35:50,232 --> 00:35:51,233 До речі. 428 00:35:52,151 --> 00:35:53,652 Як справи з бухгалтерією? 429 00:35:54,361 --> 00:35:55,529 Тобі подобається? 430 00:35:57,781 --> 00:35:58,866 Не знаю. 431 00:36:00,409 --> 00:36:01,243 Але… 432 00:36:02,494 --> 00:36:04,955 Я пробую все поступово, 433 00:36:07,625 --> 00:36:11,503 аби зрозуміти, що я можу. 434 00:36:13,088 --> 00:36:14,882 Ось що я роблю. 435 00:36:18,802 --> 00:36:20,179 Одне, потім інше. 436 00:36:21,180 --> 00:36:22,473 Усе поступово. 437 00:36:24,183 --> 00:36:25,100 Кей. 438 00:36:25,809 --> 00:36:29,521 Зміни — це нормально. 439 00:36:31,523 --> 00:36:32,399 А ще… 440 00:36:32,983 --> 00:36:35,069 Усе колись закінчується. 441 00:36:55,589 --> 00:36:56,757 ЗАВАНТАЖЕННЯ 442 00:37:26,328 --> 00:37:28,664 Повен життя 443 00:37:28,747 --> 00:37:31,041 Я перший у черзі 444 00:37:31,125 --> 00:37:35,462 Стрибаю від голоду почуття 445 00:37:35,963 --> 00:37:37,965 Яка чудова пісня. 446 00:37:38,632 --> 00:37:42,886 Завжди у світі цьому 447 00:37:43,595 --> 00:37:48,684 Поїдатимуть собі подібних 448 00:37:50,477 --> 00:37:54,315 Помахай людині перед носом бажаним, 449 00:37:55,232 --> 00:38:00,237 і побачиш, яка вона насправді. 450 00:38:01,947 --> 00:38:05,951 Наш клан є втіленням цієї людини. 451 00:38:09,204 --> 00:38:14,918 Убивцею була молода дівчина. 452 00:38:17,629 --> 00:38:18,714 Дівчина? 453 00:38:19,715 --> 00:38:22,843 Молода дівчина. 454 00:38:23,510 --> 00:38:24,470 Молода… 455 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 Молода дівчина! 456 00:38:29,433 --> 00:38:30,809 Це була молода дівчина! 457 00:38:36,148 --> 00:38:40,444 Приведи її до мене. Не соромся, будь, як короп у воді. 458 00:38:42,279 --> 00:38:44,281 Короп кой. 459 00:38:45,699 --> 00:38:47,701 Мені начхати на мертвих. 460 00:38:48,786 --> 00:38:53,999 А от те, що молода дівчина — убивця, мене непокоїть. 461 00:38:59,463 --> 00:39:02,633 У рахунках «Аябе Фінанс» щось не сходиться. 462 00:39:02,716 --> 00:39:07,262 У Денма-гумі беруть більше грошей, ніж витрачають на купівлю акцій. 463 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 Зайві гроші переказують на окремий рахунок. 464 00:39:11,141 --> 00:39:12,893 Усього близько 300 мільйонів. 465 00:39:17,523 --> 00:39:19,233 Чув про бушменів? 466 00:39:20,567 --> 00:39:23,862 Це сучасне плем'я мисливців. 467 00:39:27,449 --> 00:39:28,826 Коли помічають здобич… 468 00:39:32,579 --> 00:39:36,375 то перед убивством ослаблюють її отруйними дротиками. 469 00:39:38,419 --> 00:39:42,214 Якщо хочемо вбити Кіношіту, то треба спершу його ослабити. 470 00:39:42,297 --> 00:39:44,425 Знайти ще доказів. 471 00:39:45,467 --> 00:39:48,220 Зараз він може лише нас дрочити. 472 00:39:49,555 --> 00:39:51,306 Чи ми йому? 473 00:39:57,646 --> 00:40:00,858 Чув, що за Курою приглядаєш ти. 474 00:40:03,193 --> 00:40:07,239 Він уже зламався. 475 00:40:08,198 --> 00:40:09,283 Батьку! 476 00:40:11,368 --> 00:40:15,831 Я гадав, що саме ви двоє станете опорою для Денма-гумі. 477 00:40:18,041 --> 00:40:19,710 Який же я був дурний. 478 00:40:25,048 --> 00:40:27,426 РАМЕН ВІТАЄМО 479 00:40:29,052 --> 00:40:34,016 Даріє, не можна постійно жити в готелях. Підшукав для тебе нерухомість зі знижками. 480 00:40:34,975 --> 00:40:37,227 Стійкий до землетрусів. І до вибухів. 481 00:40:37,895 --> 00:40:39,271 Товсті бетонні стіни. 482 00:40:39,855 --> 00:40:41,857 Безпечна броньована кімната. 483 00:40:45,068 --> 00:40:47,321 Цей непоганий. Але мені будь-де добре. 484 00:40:50,032 --> 00:40:53,494 Це неправильне ставлення, Даріє. 485 00:40:56,038 --> 00:40:58,165 Голі бетонні стіни. 486 00:40:58,790 --> 00:41:01,168 Ванна з туалетом спільні. 487 00:41:01,835 --> 00:41:04,838 Що? І окремого умивальника немає? 488 00:41:06,215 --> 00:41:08,967 Звісно, Зуро, тобі цього не зрозуміти. 489 00:41:09,593 --> 00:41:11,220 Волосся ж у тебе немає. 490 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 Це підло. 491 00:41:13,847 --> 00:41:16,141 -Злюка. -Гаразд, оця непогана. 492 00:41:17,267 --> 00:41:20,229 Залиш цю недбалість. 493 00:41:20,979 --> 00:41:23,357 Шукати житло дуже цікаво. 494 00:41:26,693 --> 00:41:28,529 Якби ж я теж так думала. 495 00:41:35,577 --> 00:41:36,870 Гаразд, одне питання. 496 00:41:37,996 --> 00:41:40,374 -Що? -Назви одну свою мрію. 497 00:41:43,293 --> 00:41:44,211 З неї почнемо. 498 00:41:45,671 --> 00:41:46,505 Мрію? 499 00:42:09,903 --> 00:42:12,573 Просто чудовий балкон на даху. 500 00:42:14,241 --> 00:42:17,411 Ось ти й знайшла моє місце. 501 00:42:18,829 --> 00:42:21,707 Але тут трохи задорого, так? 502 00:42:22,791 --> 00:42:23,709 Ні, усе гаразд. 503 00:42:28,797 --> 00:42:30,048 Мені тут подобається. 504 00:42:36,972 --> 00:42:38,599 Не можна втратити те, чого не маєш. 505 00:42:40,142 --> 00:42:43,103 Саме тому в мене нічого й не було. 506 00:42:48,650 --> 00:42:50,235 Але краще, коли щось маєш. 507 00:42:54,448 --> 00:42:55,657 Іноді. 508 00:42:59,453 --> 00:43:01,830 Ходімо. Це місце не можна втратити. 509 00:43:04,166 --> 00:43:06,168 -Яка ж ти дивна. -Що? 510 00:43:12,299 --> 00:43:17,095 Моїх батьків убив член якудзи, який думав, що вони зіллють інформацію. 511 00:43:27,856 --> 00:43:29,691 Мене забрали 512 00:43:30,233 --> 00:43:32,319 й навчили вбивати. 513 00:43:40,702 --> 00:43:45,082 Я хочу покласти край цим стражданням. 514 00:43:48,126 --> 00:43:50,879 Я допоможу, Даріє. 515 00:43:56,510 --> 00:44:00,013 Чому ти почала тут працювати, Кей? 516 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Я… 517 00:44:18,782 --> 00:44:19,825 Гра 518 00:44:20,450 --> 00:44:21,326 починається. 519 00:44:26,456 --> 00:44:28,291 Біжіть. 520 00:45:03,076 --> 00:45:04,119 Пане Мічітака. 521 00:45:05,912 --> 00:45:08,832 Я живу за правилом трьох помилок. 522 00:45:10,417 --> 00:45:13,503 -Що? -Ви — дівчата, але виявилися вбивцями. 523 00:45:13,587 --> 00:45:17,632 Дівчата, які розтрощили Куніцу-гумі. І живете звичним дівочим життям. 524 00:45:19,551 --> 00:45:23,680 Це вже три помилки. Вас треба прибрати. 525 00:45:26,767 --> 00:45:28,477 Знаєш слово «мізогінія»? 526 00:45:30,353 --> 00:45:31,980 Вид того дурного місошіру? 527 00:45:32,564 --> 00:45:36,693 Воно стосується таких старих фанатиків, як ти. 528 00:45:36,777 --> 00:45:37,611 Стариганю! 529 00:46:14,439 --> 00:46:16,650 Огидна шльондра. 530 00:46:20,403 --> 00:46:21,863 Даріє! 531 00:46:22,364 --> 00:46:24,783 Згодом насолоджуся тим, як тебе каратиму. 532 00:46:31,164 --> 00:46:31,998 Жінки… 533 00:46:47,722 --> 00:46:50,475 Усі мої асистенти зараз зайняті. 534 00:46:51,393 --> 00:46:54,312 У тебе ж є досвід, так? 535 00:46:55,188 --> 00:46:56,273 Ходімо зі мною. 536 00:46:56,356 --> 00:46:58,859 -Я? -Так. 537 00:47:07,158 --> 00:47:10,287 Прибери в авто, волоханю. 538 00:47:10,912 --> 00:47:14,082 -Добре. -Усі з якудзи користуються цією лікарнею. 539 00:47:14,165 --> 00:47:15,959 Тут легковажним бути не можна. 540 00:47:17,669 --> 00:47:18,545 Гаразд. 541 00:47:18,628 --> 00:47:21,089 Але бувають тут і кумедні екземпляри. 542 00:47:21,673 --> 00:47:23,091 Я на тебе розраховую. 543 00:47:48,617 --> 00:47:50,076 Розмови лиши для босів. 544 00:47:53,288 --> 00:47:54,915 Чи хочеш тут померти? 545 00:48:01,504 --> 00:48:04,925 Ні, але якщо нам є що обговорити, 546 00:48:06,551 --> 00:48:07,510 то поговорімо. 547 00:48:09,888 --> 00:48:13,475 -З тобою поговорити? -Ти мене щойно головою вдарив. 548 00:48:13,558 --> 00:48:15,060 На нейтральній території. 549 00:48:16,853 --> 00:48:18,855 Але я не буду на тебе доносити. 550 00:48:20,607 --> 00:48:22,400 Тож прошу тебе, іди. 551 00:48:33,370 --> 00:48:36,289 Я твої очі по 20 хвилин паяльною лампою смажитиму. 552 00:48:48,218 --> 00:48:50,220 Я вже сказав тобі йти. 553 00:48:55,558 --> 00:48:57,227 Як я стомилася. 554 00:48:57,811 --> 00:48:59,229 У горлі пересохло. 555 00:49:07,278 --> 00:49:08,279 Убивце. 556 00:49:11,074 --> 00:49:12,117 Що було з Дарією? 557 00:49:13,868 --> 00:49:15,745 Я не маю тобі відповідати. 558 00:49:17,914 --> 00:49:20,625 Я тебе знайду й змушу розповісти, щойно вийдеш. 559 00:49:21,209 --> 00:49:24,045 Та ні, не треба. Але загалом я не проти. 560 00:49:30,010 --> 00:49:31,428 Так, Ватанабе? 561 00:49:34,389 --> 00:49:35,348 Так. 562 00:49:40,437 --> 00:49:41,771 Божевільна. 563 00:49:56,411 --> 00:49:59,622 Здається, я створений для цієї роботи. 564 00:50:02,959 --> 00:50:05,837 Якщо так, то помреш ти рано. 565 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 Якщо помру на твою честь, 566 00:50:13,303 --> 00:50:16,181 то я і не проти померти раніше. 567 00:50:20,560 --> 00:50:23,980 А ти створена для цієї роботи? 568 00:50:30,403 --> 00:50:32,405 Було б краще, якщо ні. 569 00:50:34,699 --> 00:50:36,701 Бо я не хочу, щоб ти рано померла. 570 00:50:45,168 --> 00:50:47,087 -Дивишся на мене звисока. -Що? 571 00:50:54,636 --> 00:50:58,139 Ти сьогодні добре попрацював. Схиляю перед тобою голову. 572 00:50:59,224 --> 00:51:00,058 Ось. 573 00:51:02,685 --> 00:51:04,187 Чекай, ні. 574 00:51:22,705 --> 00:51:24,082 Ти бовдур. 575 00:51:24,624 --> 00:51:26,334 -Що це за чай? -Це? 576 00:51:28,336 --> 00:51:30,338 Любовний чай. 577 00:51:30,421 --> 00:51:31,464 Чай любові. 578 00:51:31,548 --> 00:51:32,674 Чай любові? 579 00:51:32,757 --> 00:51:33,591 Яка дурня. 580 00:51:38,972 --> 00:51:40,140 Якого біса? 581 00:51:40,223 --> 00:51:42,725 Не жартуй зі мною! 582 00:51:42,809 --> 00:51:44,978 Ти такий огидний, Зуро! 583 00:51:45,061 --> 00:51:47,730 Хіба ти ніколи не закохувався? 584 00:51:47,814 --> 00:51:51,276 Ти не розумієш почуттів, які відчуваю я. 585 00:51:52,110 --> 00:51:54,445 Хочеш мене вбити? 586 00:51:54,529 --> 00:51:55,947 І як ти почуваєшся? 587 00:51:56,489 --> 00:51:58,992 Що ж для тебе кохання? 588 00:52:01,578 --> 00:52:03,121 Для мене кохання… 589 00:52:04,164 --> 00:52:05,248 Кохання — це як… 590 00:52:07,625 --> 00:52:09,210 -Кактус. -Нудно. Думай іще. 591 00:52:14,299 --> 00:52:15,758 Як танцівниця хули. 592 00:52:15,842 --> 00:52:18,094 -Ти описуєш фігурки? -Дерево… 593 00:52:18,178 --> 00:52:19,721 Ти ж про фігурки кажеш! 594 00:52:40,450 --> 00:52:41,618 Боже. 595 00:52:51,377 --> 00:52:53,546 Не очікував тут зустрітися. 596 00:52:54,172 --> 00:52:55,006 Це точно. 597 00:52:55,590 --> 00:52:58,176 Тут ще 20 єн не вистачає. 598 00:53:01,429 --> 00:53:03,139 Вибач, зараз не маю. 599 00:53:03,890 --> 00:53:06,392 Серйозно? Наступного разу братиму відсотки. 600 00:53:15,360 --> 00:53:18,571 У цієї людини день народження? 601 00:53:21,699 --> 00:53:23,117 Певно, так. 602 00:53:23,201 --> 00:53:25,703 Близькі стосунки між хлопцями — це класно. 603 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Завжди в «Реверсі» граю білими. 604 00:53:32,877 --> 00:53:34,545 Справді? Чому? 605 00:53:36,589 --> 00:53:40,051 Хочу, щоб уся дошка стала світлою. 606 00:53:40,593 --> 00:53:41,469 Лиш раз. 607 00:53:59,612 --> 00:54:00,697 Я програла. 608 00:54:05,118 --> 00:54:07,370 Піду. 609 00:54:08,329 --> 00:54:09,205 Ну… 610 00:54:10,790 --> 00:54:13,001 Нехай дошка й темна зараз, 611 00:54:14,168 --> 00:54:17,171 але якщо останній диск стане світлим перед смертю, 612 00:54:19,007 --> 00:54:20,717 то все раптом може проясніти. 613 00:54:30,643 --> 00:54:32,603 Каже той, хто грав чорними! 614 00:54:52,206 --> 00:54:55,168 Нервуєш, юний математику? 615 00:54:57,086 --> 00:54:57,962 Замовкни. 616 00:54:58,046 --> 00:55:01,716 ЗА МІСЯЦЬ ДО ЦЬОГО 617 00:55:05,803 --> 00:55:06,888 Агов! 618 00:55:27,533 --> 00:55:29,660 Куро? 619 00:55:46,511 --> 00:55:47,887 Юний математику. 620 00:55:48,971 --> 00:55:49,972 Не спиш? 621 00:55:52,475 --> 00:55:53,434 Не сплю. 622 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 Їм твій святковий торт. 623 00:56:12,286 --> 00:56:13,246 Терано. 624 00:56:14,997 --> 00:56:17,250 Хочеш піти з якудзи, так? 625 00:56:19,585 --> 00:56:22,505 -Але не можеш через мене. -Годі. 626 00:56:23,756 --> 00:56:24,882 Не кажи дурниць. 627 00:56:35,143 --> 00:56:36,727 Хочу кави. 628 00:56:37,395 --> 00:56:39,439 Ти про що? 629 00:56:41,983 --> 00:56:43,943 Хоча б насолодитися її ароматом. 630 00:57:45,755 --> 00:57:49,050 Член Денма-гумі вчинив самогубство. 631 00:57:49,800 --> 00:57:54,138 Його друг звинуватив клан і втік з грошима. 632 00:57:54,722 --> 00:57:56,390 Цього разу наше завдання — 633 00:57:56,974 --> 00:57:58,059 розібратися з ним. 634 00:57:58,142 --> 00:57:59,101 РАМЕН ДЛЯ ЧЛЕНІВ 635 00:58:00,895 --> 00:58:03,981 Зараз працювати буде неймовірно небезпечно. 636 00:58:09,445 --> 00:58:11,948 «Неймовірно небезпечно». 637 00:58:16,410 --> 00:58:17,578 «Новий суп». 638 00:58:18,496 --> 00:58:20,456 «Супердражнилка». 639 00:58:20,540 --> 00:58:21,374 Що? 640 00:58:22,458 --> 00:58:23,584 Ну… 641 00:58:25,294 --> 00:58:26,546 «Ликувати сміло»! 642 00:58:27,129 --> 00:58:29,924 Що? Це не чесно. 643 00:58:30,841 --> 00:58:31,968 Тож на «ло»? 644 00:58:32,927 --> 00:58:34,345 Ло… 645 00:58:35,012 --> 00:58:36,889 -«Локомотив спинився». -І? 646 00:58:41,978 --> 00:58:42,853 Усе ще хочеш? 647 00:58:44,897 --> 00:58:46,065 Чи ні? 648 00:58:49,652 --> 00:58:50,820 Що робитимеш? 649 00:58:56,826 --> 00:58:57,660 Я це зроблю. 650 00:58:59,370 --> 00:59:01,163 Я доведу справу до кінця. 651 00:59:07,461 --> 00:59:11,048 Поїж смачного рамена, поки не пішла. 652 00:59:21,892 --> 00:59:24,770 У тебе є мрія? 653 00:59:25,688 --> 00:59:26,606 Що? 654 00:59:27,857 --> 00:59:30,443 Хочу поїхати в Нью-Йорк. 655 00:59:31,110 --> 00:59:34,697 Я хочу побачити справжню Статую Свободи. 656 00:59:34,780 --> 00:59:38,618 Хочу розважитися з блондинками. 657 00:59:39,201 --> 00:59:40,786 Одужуй і їдь. 658 00:59:47,043 --> 00:59:49,253 Це найкраще. 659 00:59:59,138 --> 01:00:00,014 І що? 660 01:00:00,890 --> 01:00:02,516 Скільки? 661 01:00:06,187 --> 01:00:10,149 Сто мільйонів татуся… 662 01:00:12,234 --> 01:00:13,903 і гроші з таємного рахунку. 663 01:00:17,823 --> 01:00:19,450 Украв з таємного рахунку. 664 01:00:27,291 --> 01:00:28,793 І нащо Терано це зробив? 665 01:00:32,838 --> 01:00:34,131 Перепрошую, пане. 666 01:00:35,216 --> 01:00:37,510 Здається, він усе пронюхав. 667 01:00:39,345 --> 01:00:41,013 Безглуздий дурень. 668 01:00:46,769 --> 01:00:48,604 Безглуздий! 669 01:02:58,025 --> 01:02:59,276 Руки вгору. 670 01:03:45,531 --> 01:03:48,033 Що тепер робитимеш? Усе скінчено. 671 01:03:55,165 --> 01:03:56,166 Справді? 672 01:03:58,043 --> 01:03:59,420 Ти вбивця? 673 01:04:00,129 --> 01:04:01,213 Я теж здивувалася. 674 01:04:03,132 --> 01:04:04,633 Якщо я дам тобі гроші… 675 01:04:08,178 --> 01:04:09,638 Гадаю, це не допоможе. 676 01:04:12,641 --> 01:04:15,686 Хочеш помолитися востаннє чи покурити, 677 01:04:16,520 --> 01:04:17,438 то саме час. 678 01:04:20,900 --> 01:04:22,860 Я ще не можу померти. 679 01:04:27,489 --> 01:04:29,491 Перепрошую. 680 01:04:31,744 --> 01:04:33,203 Що таке, Зуро? 681 01:04:35,623 --> 01:04:36,498 Що? 682 01:04:38,876 --> 01:04:40,127 Зрозуміла. 683 01:04:43,714 --> 01:04:44,590 Вибач. 684 01:04:46,425 --> 01:04:47,301 Що? 685 01:04:47,384 --> 01:04:49,386 Очевидно, керівництво обговорює, 686 01:04:49,470 --> 01:04:51,347 чи треба тебе вбивати одразу. 687 01:04:56,810 --> 01:04:57,811 Зрозуміло. 688 01:04:58,604 --> 01:05:00,481 Може, перерву? 689 01:05:01,231 --> 01:05:02,274 Що? 690 01:05:06,737 --> 01:05:07,738 Що ти робиш? 691 01:05:08,614 --> 01:05:12,826 Вивчаю бухгалтерію. Іспит наступного тижня, а я ще не готувалася. 692 01:05:14,495 --> 01:05:17,498 Тож готуєшся зараз? Знав, що ти божевільна. 693 01:05:20,250 --> 01:05:22,628 Не треба так говорити про людей. 694 01:05:23,712 --> 01:05:26,674 Навчишся де завгодно, якщо спробуєш. 695 01:05:26,757 --> 01:05:28,008 Ось так я думаю. 696 01:05:34,223 --> 01:05:35,975 Я можу допомогти. 697 01:05:36,850 --> 01:05:38,727 Справді? Можеш? 698 01:05:41,063 --> 01:05:42,731 ДЕНМА-ГУМІ 699 01:05:44,483 --> 01:05:45,317 І що? 700 01:05:46,735 --> 01:05:47,861 Скільки? 701 01:05:50,114 --> 01:05:51,615 Сто мільйонів. 702 01:05:53,784 --> 01:05:56,203 Він добре нам насолив. 703 01:05:57,246 --> 01:05:58,455 Упевнені щодо суми? 704 01:06:01,542 --> 01:06:02,543 Сто мільйонів. 705 01:06:03,627 --> 01:06:04,586 Це точно. 706 01:06:07,673 --> 01:06:08,507 Зрозуміло. 707 01:06:10,551 --> 01:06:13,971 Терано мені вчора телефонував. 708 01:06:18,851 --> 01:06:21,103 Вибачте, що дзвоню так пізно. 709 01:06:22,646 --> 01:06:23,772 Скажу відверто. 710 01:06:24,732 --> 01:06:27,943 Я вкраду у вас 130 мільйонів єн. 711 01:06:29,028 --> 01:06:31,488 Сто мільйонів украду в «Аябе Фінанс», 712 01:06:31,572 --> 01:06:34,825 а 30 вони таємно зберігають на окремому рахунку. 713 01:06:35,534 --> 01:06:37,661 Якщо Кіношіта не скаже про тих 30, 714 01:06:37,745 --> 01:06:39,830 а скаже, що вкрали лише сто… 715 01:06:42,958 --> 01:06:47,546 то це доведе, що окремий рахунок створили люди Кіношіти. 716 01:06:51,842 --> 01:06:52,968 Кіношіто. 717 01:06:54,178 --> 01:06:55,429 Щось скажеш? 718 01:07:05,272 --> 01:07:06,190 Аябе. 719 01:07:07,191 --> 01:07:08,525 Я про це не знав. 720 01:07:12,362 --> 01:07:13,197 Прошу, що? 721 01:07:13,280 --> 01:07:16,742 Чому не сказав мені про 30 мільйонів на окремому рахунку? 722 01:07:27,127 --> 01:07:28,337 Що? 723 01:07:28,962 --> 01:07:32,299 Ти й справді так вчиниш? 724 01:07:33,383 --> 01:07:35,511 Тепер лише я винен? 725 01:07:36,386 --> 01:07:40,808 Не говори так до мене, засранцю. 726 01:07:42,392 --> 01:07:44,686 Уперед, стріляй. 727 01:07:44,770 --> 01:07:46,647 Стріляй! 728 01:07:46,730 --> 01:07:47,773 А ти сміливий. 729 01:07:50,609 --> 01:07:51,652 Помреш. 730 01:07:53,946 --> 01:08:00,327 А чому це ти маєш це вирішувати? 731 01:08:12,256 --> 01:08:13,757 І щодо тебе. 732 01:08:15,926 --> 01:08:17,886 І щодо тебе. 733 01:08:21,056 --> 01:08:24,434 Лиш я вирішую, коли ваш строк придатності закінчиться. 734 01:08:27,813 --> 01:08:28,647 Щось смердить. 735 01:08:30,607 --> 01:08:33,527 Це ви двоє. 736 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 Ви вже гниєте. 737 01:08:37,614 --> 01:08:38,824 У такому разі, 738 01:08:39,658 --> 01:08:41,368 щоб зупинити гниття, 739 01:08:42,202 --> 01:08:44,830 поверніть мені мої гроші! 740 01:08:44,913 --> 01:08:45,747 Гаразд? 741 01:08:54,423 --> 01:08:57,509 Усе буде. 742 01:09:22,993 --> 01:09:26,246 У цих кредиторських заборгованостях ми переводимо 600 000 доларів 743 01:09:26,330 --> 01:09:29,124 за курсом на дату розрахунку. 744 01:09:29,208 --> 01:09:31,668 Аванс лиш для виду, його не переводимо. 745 01:09:31,752 --> 01:09:34,504 Показує, наскільки важливі й такі люди. 746 01:09:36,548 --> 01:09:38,091 Ясно. 747 01:09:38,884 --> 01:09:40,260 А ти добре навчаєш. 748 01:09:41,178 --> 01:09:42,179 Так, учителю? 749 01:09:44,181 --> 01:09:45,224 «Учителю»? 750 01:09:46,808 --> 01:09:48,143 А як щодо цього? 751 01:09:52,189 --> 01:09:53,023 Цього? 752 01:10:11,291 --> 01:10:12,251 Алло? 753 01:10:14,086 --> 01:10:14,962 Терано. 754 01:10:16,672 --> 01:10:18,131 Підставив же ти нас. 755 01:10:18,924 --> 01:10:20,592 Я хочу укласти угоду. 756 01:10:21,468 --> 01:10:22,552 Що? 757 01:10:22,636 --> 01:10:24,888 Ось гроші, які я вкрав. 758 01:10:25,389 --> 01:10:27,015 Якщо скажете правду, 759 01:10:27,099 --> 01:10:28,141 то я їх віддам. 760 01:10:30,978 --> 01:10:31,979 І що? 761 01:10:33,188 --> 01:10:34,398 Що ти хочеш почути? 762 01:10:35,232 --> 01:10:36,066 Про Куру. 763 01:10:36,608 --> 01:10:39,319 Ти ж замовив його вбивство? 764 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 Не пам'ятаю. 765 01:10:43,824 --> 01:10:47,828 Він зарозумівся, бо сподобався таткові. 766 01:10:49,288 --> 01:10:50,122 Ось і все. 767 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Розкажу тобі про твоє майбутнє. 768 01:10:57,254 --> 01:10:59,089 До тебе скоро приїдуть солдати. 769 01:11:00,632 --> 01:11:02,759 І пошматують тебе живцем. 770 01:11:03,343 --> 01:11:04,261 Підсмажать. 771 01:11:05,429 --> 01:11:06,513 Зроблять відбивну. 772 01:11:09,016 --> 01:11:11,018 Ось що тебе чекає. 773 01:11:12,311 --> 01:11:14,980 А я ніколи й не планував довго жити. 774 01:11:15,063 --> 01:11:15,981 І… 775 01:11:17,107 --> 01:11:19,526 Я і не чекав, що ти скажеш правду. 776 01:11:20,110 --> 01:11:22,446 Що? 777 01:11:27,784 --> 01:11:28,952 Агов! 778 01:11:29,786 --> 01:11:31,580 Не роби дурниць! 779 01:11:42,841 --> 01:11:45,761 Тобі кінець, Кіношіто. 780 01:11:47,888 --> 01:11:49,890 Він справді це зробив. 781 01:11:52,601 --> 01:11:54,478 -Канеко. -Так. 782 01:11:54,561 --> 01:11:56,188 Збирай солдатів і зброю. 783 01:11:59,733 --> 01:12:03,070 Щойно тебе знайдуть, то я теж піду. 784 01:12:06,239 --> 01:12:07,074 Так. 785 01:12:21,213 --> 01:12:22,172 Терано. 786 01:12:24,007 --> 01:12:27,052 Без образ, але настав час болісної смерті. 787 01:12:29,846 --> 01:12:32,849 Дякую, що допоміг з навчанням. 788 01:12:37,687 --> 01:12:38,980 Щасти з іспитами. 789 01:12:43,652 --> 01:12:44,653 Прощавай. 790 01:12:49,157 --> 01:12:50,033 Прощавай. 791 01:13:00,669 --> 01:13:02,671 Вона справді така сильна? 792 01:13:03,171 --> 01:13:04,172 Годі. 793 01:13:05,465 --> 01:13:06,550 Не чіпай її. 794 01:13:06,633 --> 01:13:09,761 Як ті худі дівки, що найбільше хот-догів з'їдають. 795 01:13:11,972 --> 01:13:13,390 Але вона така вразлива. 796 01:13:21,481 --> 01:13:22,566 Сюди! 797 01:13:32,200 --> 01:13:33,243 Я передумав. 798 01:13:34,870 --> 01:13:36,705 Можеш попрацювати на мене? 799 01:13:39,833 --> 01:13:40,876 Звісно. 800 01:13:43,295 --> 01:13:45,839 Вибач за все це. 801 01:13:50,135 --> 01:13:51,094 Усе гаразд. 802 01:13:51,845 --> 01:13:53,972 Емоції я лишаю поза роботою. 803 01:13:57,642 --> 01:13:59,019 Може, трохи лишаю. 804 01:14:44,147 --> 01:14:45,899 Що тепер робитимеш, учителю? 805 01:14:47,317 --> 01:14:48,151 Сам не знаю. 806 01:14:49,236 --> 01:14:51,154 Думав лиш, що я помру. 807 01:14:54,324 --> 01:14:55,951 У тебе має бути мрія. 808 01:14:56,743 --> 01:14:57,661 Щось бажане. 809 01:15:05,085 --> 01:15:08,380 Кура сказав, що хоче в Нью-Йорк. 810 01:15:10,048 --> 01:15:13,343 Справді? Нью-Йорк? 811 01:15:15,387 --> 01:15:16,513 Якого біса? 812 01:15:16,596 --> 01:15:18,014 ПРИБИРАННЯ МІЧІТАКИ 813 01:15:32,153 --> 01:15:33,572 Хлопець з тим правилом. 814 01:15:34,698 --> 01:15:35,699 Хто? 815 01:15:38,994 --> 01:15:39,828 Агов! 816 01:15:40,412 --> 01:15:44,457 Він найкращий убивця Денма-гумі. Поруш його правила, і ти мертвий. 817 01:15:45,250 --> 01:15:46,459 Ніколи не пробачає. 818 01:15:46,543 --> 01:15:49,254 Переслідуватиме, поки не вб'є. Завжди. 819 01:15:54,801 --> 01:15:55,635 Якого біса? 820 01:17:44,411 --> 01:17:46,579 Не час для флірту! 821 01:17:47,539 --> 01:17:48,832 Волоханю, зараз! 822 01:17:49,749 --> 01:17:50,750 Гаразд. 823 01:17:51,292 --> 01:17:52,919 Зараз я тобі покажу! 824 01:18:11,479 --> 01:18:13,857 У нас лише один шанс. Цілься добре. 825 01:18:13,940 --> 01:18:15,066 Гаразд! 826 01:18:24,075 --> 01:18:25,952 -Удалося! -Чудово! 827 01:18:40,717 --> 01:18:43,928 Боже мій. 828 01:18:48,016 --> 01:18:50,018 Усе авто забруднили. 829 01:19:00,570 --> 01:19:02,822 Чорт! Проблеми з баком! 830 01:19:02,906 --> 01:19:04,532 О ні! Що нам робити? 831 01:19:04,616 --> 01:19:06,242 А що робити? 832 01:19:34,354 --> 01:19:36,022 Чудово. 833 01:19:36,981 --> 01:19:40,527 І ти тут, дівчинко. 834 01:19:42,153 --> 01:19:43,279 Це моя робота. 835 01:19:44,697 --> 01:19:45,782 А поки… 836 01:19:46,741 --> 01:19:47,617 Біжімо! 837 01:20:11,808 --> 01:20:15,186 Кого покличеш? Я вже тут. 838 01:20:18,022 --> 01:20:20,066 Тебе не кликали, дурню! 839 01:20:21,484 --> 01:20:23,403 Кей, іди з Терано. 840 01:20:24,112 --> 01:20:26,197 Біля дамби вертоліт від начальниці. 841 01:20:26,948 --> 01:20:27,907 Не перестарайся. 842 01:20:30,743 --> 01:20:32,912 То ви двоє — мої суперники? 843 01:20:33,580 --> 01:20:36,124 Ми хоч виграємо трохи часу. 844 01:20:42,714 --> 01:20:43,548 Дурні. 845 01:20:56,477 --> 01:20:57,979 Що в тебе з волоссям? 846 01:20:58,062 --> 01:20:59,272 А ти подумай. 847 01:20:59,355 --> 01:21:00,690 -Волоханю? -Так! 848 01:21:11,618 --> 01:21:12,869 Чекай, вибач! 849 01:21:12,952 --> 01:21:14,370 Тримай! 850 01:21:16,039 --> 01:21:18,791 Ексклюзивний спрей з найгострішим чилі. 851 01:21:18,875 --> 01:21:20,001 Ясно? Вали додому! 852 01:21:20,084 --> 01:21:21,961 Дурню! 853 01:21:36,184 --> 01:21:38,478 Пограймо у гру. 854 01:21:39,145 --> 01:21:41,230 Що? Зараз? 855 01:21:42,023 --> 01:21:45,026 Назви п'ять найкращих частин Нью-Йорка. 856 01:21:48,488 --> 01:21:49,989 Статуя Свободи. 857 01:21:50,073 --> 01:21:51,407 Таймс-Сквер. 858 01:21:51,491 --> 01:21:52,992 І чизкейки. 859 01:21:53,076 --> 01:21:55,703 Чизкейки? Обожнюю чизкейки. 860 01:22:06,923 --> 01:22:07,840 Не здаєшся. 861 01:22:08,591 --> 01:22:10,760 Таких людей ніхто не любить. 862 01:22:20,144 --> 01:22:21,646 Замовкни, рожевоволоса. 863 01:22:22,981 --> 01:22:25,024 Привіт, Терано. 864 01:22:25,858 --> 01:22:27,360 Спершу поверни гроші. 865 01:22:28,486 --> 01:22:32,448 А тоді я повільно тебе покараю. 866 01:22:33,032 --> 01:22:34,158 Я все спалив. 867 01:22:34,826 --> 01:22:35,952 Навіть відео є. 868 01:22:37,161 --> 01:22:39,747 Гадаю, ти людина мудра. 869 01:22:41,541 --> 01:22:42,875 Приманка для виду. 870 01:22:44,293 --> 01:22:46,295 Уперед, покажи козир. 871 01:22:47,880 --> 01:22:49,257 Не переоцінюй мене. 872 01:22:57,056 --> 01:22:58,099 Тікай. 873 01:22:59,392 --> 01:23:00,226 Я не можу. 874 01:23:04,480 --> 01:23:05,356 Це моя робота. 875 01:23:15,116 --> 01:23:16,117 Я розумію. 876 01:23:21,330 --> 01:23:22,290 Закінчила? 877 01:24:35,029 --> 01:24:36,572 Нікчемна, як рибина, мала. 878 01:24:58,928 --> 01:25:02,306 Вас обрали як найкращих клану. 879 01:25:04,058 --> 01:25:05,184 Але сьогодні… 880 01:25:07,186 --> 01:25:09,188 половина з вас, певно, помре. 881 01:25:13,734 --> 01:25:16,612 Ось така це битва. І вона починається зараз. 882 01:25:16,696 --> 01:25:18,239 Хочете піти, то саме час! 883 01:25:20,700 --> 01:25:22,076 План простий. 884 01:25:24,162 --> 01:25:26,706 Спершу вбити Терано, того, хто забрав гроші. 885 01:25:29,458 --> 01:25:32,003 А тоді Мічітаку, прибиральника. 886 01:25:32,086 --> 01:25:33,129 Тоді… 887 01:25:35,923 --> 01:25:37,717 ми вб'ємо Сандейма. 888 01:25:51,731 --> 01:25:52,857 Привіт. 889 01:25:53,941 --> 01:25:55,234 Що з нею сталося? 890 01:25:57,111 --> 01:26:00,156 Мертва риба цікавить? 891 01:26:03,326 --> 01:26:04,911 Покидьок. 892 01:26:14,253 --> 01:26:16,172 Ви обидва тут. 893 01:26:17,715 --> 01:26:19,759 Не треба тепер тебе шукати. 894 01:26:20,760 --> 01:26:21,928 Що це? 895 01:26:22,553 --> 01:26:24,555 Ще сміття? 896 01:27:09,183 --> 01:27:12,061 Уперед! Убийте його! 897 01:27:18,359 --> 01:27:20,361 Дурний негіднику! 898 01:27:26,784 --> 01:27:27,743 Кіношіта. 899 01:27:29,287 --> 01:27:30,413 Ти виходиш з гри. 900 01:27:41,173 --> 01:27:42,425 Танцюєш! 901 01:27:43,009 --> 01:27:44,260 Так собі насправді. 902 01:27:45,511 --> 01:27:47,096 Справа у стегнах. 903 01:27:48,514 --> 01:27:49,390 Ось так. 904 01:27:51,559 --> 01:27:52,727 Підскік. 905 01:27:54,562 --> 01:27:55,479 І крок. 906 01:28:08,117 --> 01:28:09,827 Який дивний поворот долі. 907 01:28:10,494 --> 01:28:14,790 Я і тебе вб'ю. 908 01:28:16,459 --> 01:28:18,711 Ти єдиний, кому я ніколи не пробачу. 909 01:28:23,174 --> 01:28:24,133 Фігню кажеш. 910 01:28:33,601 --> 01:28:36,771 Скоро з другом побачишся. 911 01:28:52,745 --> 01:28:53,913 Це вона. 912 01:29:04,715 --> 01:29:05,591 Чекай. 913 01:29:06,801 --> 01:29:08,803 Ти навчив мене ніколи не чекати. 914 01:29:44,380 --> 01:29:45,464 Кей? 915 01:29:46,924 --> 01:29:47,842 Кей? 916 01:29:52,096 --> 01:29:53,639 У тебе є мрія? 917 01:29:56,475 --> 01:29:57,601 Але… 918 01:29:59,478 --> 01:30:01,272 Я теж іноді втомлююся. 919 01:30:02,273 --> 01:30:04,024 Мрії — це добре. 920 01:30:05,151 --> 01:30:06,360 Для тебе ж самого. 921 01:30:07,111 --> 01:30:08,779 Для тих, кого ти любиш. 922 01:30:10,072 --> 01:30:11,615 Неважливо, наскільки мала… 923 01:30:12,992 --> 01:30:16,162 Повільно її плекай. 924 01:30:29,008 --> 01:30:30,009 Кікуно? 925 01:30:33,345 --> 01:30:34,263 Кікуно? 926 01:30:35,055 --> 01:30:36,223 Усе гаразд? 927 01:30:37,641 --> 01:30:39,101 Ватанабе? 928 01:30:39,185 --> 01:30:42,021 Яке дурне питання. Поглянь на неї, усе гаразд. 929 01:30:42,104 --> 01:30:46,233 -Який ти надокучливий. Що я мав спитати? -Кей, ходімо. 930 01:30:46,317 --> 01:30:48,569 -Груди до грудей. -Не чіпай її, лисий! 931 01:30:48,652 --> 01:30:50,279 Дурний волохань! 932 01:30:51,947 --> 01:30:54,492 Не чіпай! Повільно опусти руки. 933 01:30:54,575 --> 01:30:56,243 Повільно опусти руки. 934 01:30:57,286 --> 01:30:58,370 Ай! 935 01:31:00,789 --> 01:31:02,875 -Не чіпай! -Не називай мене лисим! 936 01:31:02,958 --> 01:31:03,792 -Лисий. -Вибачся. 937 01:31:03,876 --> 01:31:05,044 -Лисий. -Вибачся! 938 01:31:08,172 --> 01:31:10,049 -Ай… -У мене був сон. 939 01:31:12,760 --> 01:31:14,261 Такий гарний. 940 01:31:39,912 --> 01:31:42,331 Я не можу померти тут. 941 01:31:46,627 --> 01:31:48,420 Для мене все ще не скінчено. 942 01:32:02,518 --> 01:32:03,644 Дамба близько. 943 01:32:09,525 --> 01:32:10,359 А Кей? 944 01:32:11,819 --> 01:32:12,695 Не хвилюйся. 945 01:32:13,279 --> 01:32:14,154 Це… 946 01:32:16,782 --> 01:32:18,701 -Звала? -Мічітака. 947 01:32:21,203 --> 01:32:22,121 Пан Мічітака. 948 01:32:33,382 --> 01:32:34,717 Комар укусив? 949 01:33:04,204 --> 01:33:05,164 Слухай, Терано. 950 01:33:05,664 --> 01:33:08,459 Не можна порушувати правила. 951 01:33:09,418 --> 01:33:11,253 Годі тобі забруднювати Землю. 952 01:33:13,088 --> 01:33:14,548 Час помирати. 953 01:33:18,636 --> 01:33:20,971 Перепрошую за спізнення, учителю. 954 01:33:37,696 --> 01:33:38,781 Кей. 955 01:33:40,449 --> 01:33:41,617 Рада, що все добре. 956 01:33:44,620 --> 01:33:45,829 Рибко. 957 01:33:46,747 --> 01:33:47,790 Не втручайся. 958 01:33:51,001 --> 01:33:52,127 Пане Мічітака. 959 01:33:53,212 --> 01:33:56,465 Ті цвяхи, звісно, завдали болю, але я звикла. 960 01:33:57,299 --> 01:33:58,133 Що? 961 01:33:58,217 --> 01:34:00,344 Добре мати правила. 962 01:34:01,261 --> 01:34:04,765 Але не варто нав'язувати їх людям. 963 01:34:07,476 --> 01:34:09,311 Висловлюєш думку… 964 01:34:11,188 --> 01:34:12,106 І вилітаєш. 965 01:34:16,402 --> 01:34:18,112 Казала, що звикла до цвяхів. 966 01:34:24,493 --> 01:34:25,411 Бачу. 967 01:34:26,537 --> 01:34:27,413 Тоді… 968 01:34:29,832 --> 01:34:31,125 Як щодо неї? 969 01:34:32,084 --> 01:34:33,460 Вона теж до них звикла? 970 01:34:35,254 --> 01:34:37,256 То ти злодій. 971 01:34:37,339 --> 01:34:38,424 Я… 972 01:34:40,676 --> 01:34:41,635 герой. 973 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 Учителю! 974 01:34:53,731 --> 01:34:54,565 Дякую. 975 01:35:11,081 --> 01:35:12,499 Упораюся до приспіву. 976 01:35:22,676 --> 01:35:24,303 Щоб я програв? 977 01:35:26,013 --> 01:35:27,598 Це проти правил. 978 01:36:39,753 --> 01:36:42,214 Я усе ж витримав. 979 01:36:45,384 --> 01:36:46,552 Дякую. 980 01:36:51,139 --> 01:36:52,224 Мені сподобалося. 981 01:37:00,023 --> 01:37:01,608 Ти така дивна. 982 01:37:04,736 --> 01:37:05,779 Це комплімент? 983 01:37:08,365 --> 01:37:10,617 Можливо, так. 984 01:37:19,626 --> 01:37:21,879 Я був упевнений, що помру. 985 01:37:28,594 --> 01:37:30,470 Якщо є мрія, хоч яка мала… 986 01:37:32,681 --> 01:37:34,683 то знайдеш спосіб вижити. 987 01:37:49,990 --> 01:37:51,199 Поїмо чизкейка. 988 01:37:53,994 --> 01:37:56,872 Я хочу, щоб ти поїхала зі мною до Нью-Йорка. 989 01:38:01,585 --> 01:38:02,586 Гадаю, це… 990 01:38:04,588 --> 01:38:06,465 моя найбільша мрія. 991 01:38:19,978 --> 01:38:20,812 Я… 992 01:38:33,367 --> 01:38:34,201 Учителю? 993 01:38:48,382 --> 01:38:50,300 Агов, дівулю! 994 01:38:51,009 --> 01:38:52,094 Ані руш! 995 01:38:52,177 --> 01:38:55,013 Думка про те, що ти вбила того монстра… 996 01:39:07,859 --> 01:39:08,694 Терано… 997 01:39:09,736 --> 01:39:10,737 Усе владнали. 998 01:39:17,369 --> 01:39:20,372 Хрещений батько стоїть на горі трупів. 999 01:39:22,666 --> 01:39:24,001 І це її вершина. 1000 01:39:26,586 --> 01:39:28,463 Подобається тобі? 1001 01:39:30,590 --> 01:39:32,092 Тоді ти вб'єш її. 1002 01:39:32,843 --> 01:39:34,344 Так цікавіше. 1003 01:39:36,805 --> 01:39:38,390 Кіношіто, благаю. 1004 01:39:39,725 --> 01:39:41,476 Прошу, відпусти її. 1005 01:39:43,353 --> 01:39:44,855 Ні. 1006 01:39:46,815 --> 01:39:48,775 Не це твоя репліка. 1007 01:40:00,579 --> 01:40:01,580 Будь ласка. 1008 01:40:02,539 --> 01:40:03,790 Я сховав гроші. 1009 01:40:04,666 --> 01:40:05,751 Є ключ від сейфа. 1010 01:40:07,461 --> 01:40:09,546 Оце краще. 1011 01:40:10,464 --> 01:40:11,298 Підніміть. 1012 01:40:23,351 --> 01:40:24,352 Віддавай. 1013 01:40:40,285 --> 01:40:41,787 Ти… 1014 01:41:05,060 --> 01:41:06,353 Годі. 1015 01:41:06,436 --> 01:41:07,896 Ваш тато мертвий. 1016 01:41:08,480 --> 01:41:10,524 Зупинімо безглузді вбивства. 1017 01:41:46,059 --> 01:41:47,561 Вони мертві. 1018 01:41:48,520 --> 01:41:51,439 Кіношіта, Терано, Мічітака. 1019 01:41:54,609 --> 01:41:58,613 Як ви й хотіли, найважливіші члени клану мертві. 1020 01:41:59,322 --> 01:42:02,659 Тепер треба, щоб клан був у безпеці поки ви сидітимете. 1021 01:42:04,327 --> 01:42:07,789 Відтепер лишайте все мені. 1022 01:42:07,873 --> 01:42:10,041 Що? Погано тебе чую. 1023 01:42:12,836 --> 01:42:13,962 Я сказав, відтепер… 1024 01:42:17,757 --> 01:42:19,467 Чекайте, тату. 1025 01:42:19,968 --> 01:42:21,344 Поговорімо. 1026 01:42:22,262 --> 01:42:25,015 Тату, чекайте! Ні! 1027 01:42:32,480 --> 01:42:34,149 Це жарт від татка. 1028 01:42:41,406 --> 01:42:42,365 Смішно ж? 1029 01:42:43,533 --> 01:42:44,826 Смішно. 1030 01:42:48,663 --> 01:42:49,831 Ти. 1031 01:42:51,249 --> 01:42:52,459 Ще досі молодий. 1032 01:43:10,727 --> 01:43:12,145 Вирости, а тоді обкради. 1033 01:43:13,313 --> 01:43:15,523 Вирости, а тоді обкради. 1034 01:43:16,942 --> 01:43:20,111 Так це працює. 1035 01:43:21,988 --> 01:43:23,240 Вибач, що спізнився. 1036 01:43:24,741 --> 01:43:26,451 Але роботу вже зроблено, Кей. 1037 01:43:27,577 --> 01:43:28,536 -Це… -Зуро… 1038 01:43:30,121 --> 01:43:31,248 Позич мені 30 єн. 1039 01:43:33,667 --> 01:43:34,501 Звісно, але… 1040 01:44:07,242 --> 01:44:08,576 Нарешті віддала тобі. 1041 01:44:18,461 --> 01:44:20,797 Я втомилася. Хочу у ванну. 1042 01:44:23,341 --> 01:44:25,719 Кей, не стримуйся. 1043 01:44:25,802 --> 01:44:27,304 Ходи, обійму. 1044 01:44:29,097 --> 01:44:31,391 Це противно, Зуро. 1045 01:45:05,759 --> 01:45:07,302 РАМЕН 1046 01:45:12,307 --> 01:45:14,434 Це місце лише для членів. 1047 01:45:14,517 --> 01:45:15,894 Сьогодні — виняток. 1048 01:45:26,946 --> 01:45:27,781 Смакота. 1049 01:45:28,406 --> 01:45:30,992 Ще ніколи не їв такого смачного рамена. 1050 01:45:31,951 --> 01:45:33,286 Дякую. 1051 01:45:35,038 --> 01:45:36,039 Ого. 1052 01:45:41,127 --> 01:45:42,128 Смакота. 1053 01:45:46,716 --> 01:45:47,550 Я повернуся. 1054 01:45:51,096 --> 01:45:52,389 Я ж тобі казала. 1055 01:45:52,472 --> 01:45:53,306 Не повертайся. 1056 01:46:15,412 --> 01:46:17,497 ЕКЗАМЕН З БУХОБЛІКУ 1057 01:46:31,094 --> 01:46:32,220 Чизкейк? 1058 01:46:55,160 --> 01:46:56,453 Добре мати мрію… 1059 01:46:58,872 --> 01:47:00,874 хоч яку малу. 1060 01:51:09,706 --> 01:51:14,627 Переклад субтитрів: Данило Добровольський