1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,250 --> 00:02:35,625
THE SEVEN DEADLY SINS:
GRUDGE OF EDINBURGH PART 1
4
00:02:37,583 --> 00:02:44,250
KONGERIGET LIONES
DET NORDLIGE BRITANNIA
5
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
-Hvad siger du så?
-Tror du, det virker på mig?
6
00:02:56,208 --> 00:02:57,166
Begge to…
7
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Kom så!
8
00:03:18,500 --> 00:03:20,291
Du forstår virkelig at slås.
9
00:03:21,500 --> 00:03:22,375
Det gør du også.
10
00:03:24,041 --> 00:03:25,166
Det siger sig selv.
11
00:03:25,708 --> 00:03:29,500
Min far er trods alt Meliodas
fra De Syv Dødssynder.
12
00:03:30,083 --> 00:03:33,958
I så fald må du vide, hvem min far er.
13
00:03:36,208 --> 00:03:37,250
Det her er så sjovt!
14
00:03:38,083 --> 00:03:38,958
Så sjovt…
15
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
…at mit hjerte banker løs!
16
00:03:44,541 --> 00:03:47,500
Hvad sker der? Mit hoved…
17
00:03:53,458 --> 00:03:55,750
Mit blod koger.
18
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
Hej!
19
00:04:20,458 --> 00:04:21,958
Prins Tristan!
20
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
Prins Tristan!
21
00:04:26,958 --> 00:04:28,583
Han er ikke i gården!
22
00:04:28,666 --> 00:04:31,458
Heller ikke her!
Jeg har gennemsøgt hans værelser!
23
00:04:31,541 --> 00:04:32,875
Prins Tristan!
24
00:04:36,208 --> 00:04:39,625
Vi har ledt indenfor og udenfor slottet,
men vi kan ikke finde ham!
25
00:04:40,291 --> 00:04:42,583
Hvad skal vi gøre, kong Meliodas?
26
00:04:45,750 --> 00:04:47,708
Nå,
27
00:04:47,791 --> 00:04:49,416
så han har gjort det igen?
28
00:05:18,458 --> 00:05:19,583
Jeg er imponeret.
29
00:05:19,666 --> 00:05:22,416
Du er allerede fantastisk god til at ride.
30
00:05:23,083 --> 00:05:26,000
Takket være din undervisning, Gowther.
31
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
Jeg har vist ikke mere at lære dig.
32
00:05:32,041 --> 00:05:36,166
Nej. Der er stadig så meget,
jeg vil lære af dig!
33
00:05:36,791 --> 00:05:39,750
Hvor længe bliver du på slottet?
34
00:05:40,250 --> 00:05:42,625
I et stykke tid.
35
00:05:43,750 --> 00:05:45,041
Nå, Tristan.
36
00:05:46,041 --> 00:05:48,666
Har du virkelig tid til
at ride rundt med mig?
37
00:05:50,416 --> 00:05:52,416
Kaptajnen… Nej.
38
00:05:52,500 --> 00:05:55,250
Din far venter dig, ikke?
39
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
Selvfølgelig har jeg tid.
40
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
Er det sandt?
41
00:06:04,041 --> 00:06:05,375
Er der noget galt?
42
00:06:06,916 --> 00:06:08,291
Der er ikke noget galt.
43
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
Hej…
44
00:06:13,333 --> 00:06:15,583
En eller anden! Hjælp!
45
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Hvad sker der?
46
00:06:17,375 --> 00:06:18,250
Hvad kan det være?
47
00:06:18,333 --> 00:06:19,333
Lad os se!
48
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Hurtigt!
49
00:06:26,125 --> 00:06:27,083
Er I okay?
50
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
Hold ud!
51
00:06:28,375 --> 00:06:30,333
Hvad skete der?
52
00:06:30,916 --> 00:06:31,791
Prins Tristan!
53
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Hjulet rev sig pludselig løs.
54
00:06:35,125 --> 00:06:36,875
De to personer i den…
55
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
Vær stærk for min skyld.
Hvor gør det ondt?
56
00:06:42,750 --> 00:06:47,458
Manden foran dig har en flænge
i højre extensor carpi radialis longus.
57
00:06:47,541 --> 00:06:49,500
Den anden har brækket sit costalbrusk
58
00:06:49,583 --> 00:06:52,000
i højre side og xiphoid-processen.
59
00:06:52,583 --> 00:06:54,791
De skal hen til Hendrickson…
60
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
Modtaget!
61
00:07:14,500 --> 00:07:16,375
Hej! Hvordan har du det?
62
00:07:17,583 --> 00:07:18,916
Smerten er væk.
63
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
Jeg kan ikke tro det!
64
00:07:23,375 --> 00:07:24,291
Jaså.
65
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
Så du har de samme kræfter som din mor.
66
00:07:36,250 --> 00:07:37,166
Velbekomme.
67
00:07:42,041 --> 00:07:44,375
Du kan gå nu. Tak.
68
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Okay.
69
00:07:55,833 --> 00:07:58,666
Intet slår et hyggeligt middagsbord!
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Ellers er det ikke sjovt.
71
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Hvorfor gik du glip af timen i dag?
72
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Der var en ulykke i byen.
73
00:08:10,333 --> 00:08:12,166
Jeg hjalp de sårede.
74
00:08:12,791 --> 00:08:13,833
Det er noget fis.
75
00:08:13,916 --> 00:08:16,083
Du var ude at ride med Gowther.
76
00:08:19,583 --> 00:08:22,250
Men det er sandt, at jeg hjalp folk.
77
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
Hvad så med i går?
78
00:08:26,791 --> 00:08:29,333
Hendy lærte mig at forberede medicin.
79
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Jeg kan hele skader,
80
00:08:32,916 --> 00:08:35,666
men jeg kan ikke helbrede sygdomme,
som mor kan.
81
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Og…
82
00:08:37,458 --> 00:08:40,875
Siden hvornår
er du blevet apoteker, Tristan?
83
00:08:41,458 --> 00:08:42,583
Var det ikke din drøm
84
00:08:42,666 --> 00:08:45,958
at blive hellig ridder og besejre de onde?
85
00:08:46,750 --> 00:08:48,875
Jo, da jeg var et lille barn!
86
00:08:49,625 --> 00:08:51,375
Du er stadig et barn.
87
00:08:52,541 --> 00:08:55,750
Du vil aldrig forstå, hvordan jeg har det!
88
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
Undskyld mig.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,125
Tristan!
90
00:09:19,791 --> 00:09:22,041
-En eller anden, hjælp!
-Er du okay?
91
00:09:22,625 --> 00:09:24,833
Hvad fanden er det?
92
00:09:24,916 --> 00:09:26,125
Dine kræfter?
93
00:09:28,958 --> 00:09:30,875
Gjorde jeg… det her?
94
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Hvad er der sket her?
95
00:09:42,250 --> 00:09:44,958
Det… Prins Tristan, han…
96
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
Lad mig være! Jeg har det fint.
97
00:09:49,125 --> 00:09:53,125
Det var ikke med vilje!
98
00:09:55,208 --> 00:09:57,750
Undskyld!
99
00:10:01,833 --> 00:10:02,791
Tristan.
100
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
Mor!
101
00:10:06,666 --> 00:10:08,250
Hvad er der galt?
102
00:10:12,375 --> 00:10:15,750
Gør det noget, at jeg ikke bliver
en hellig ridder, der kæmper mod de onde?
103
00:10:16,875 --> 00:10:20,791
Er der noget galt med at være
en hellig ridder, der hjælper folk i nød?
104
00:10:22,083 --> 00:10:23,666
Sikke en dejlig tanke.
105
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Det lyder helt rigtigt for dig.
106
00:10:27,666 --> 00:10:28,833
Ikke sandt?
107
00:10:28,916 --> 00:10:32,000
At kæmpe er ikke
de hellige ridderes eneste pligt.
108
00:10:33,500 --> 00:10:34,708
Men Tristan…
109
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
Skulle tiden komme,
hvor du må kæmpe for at hjælpe nogen,
110
00:10:40,208 --> 00:10:41,583
hvad vil du så gøre?
111
00:10:45,500 --> 00:10:49,541
Din far ved mere om det end nogen anden.
112
00:10:50,333 --> 00:10:53,958
Hvis noget går dig på,
bør du tale med din far…
113
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Godnat.
114
00:10:59,625 --> 00:11:00,541
Tris…
115
00:11:03,750 --> 00:11:07,708
ALPA-SKOVEN
116
00:11:23,250 --> 00:11:24,125
Skiderikker!
117
00:11:24,208 --> 00:11:25,666
Hvad fanden er det?
118
00:11:38,041 --> 00:11:39,083
Hvad i… Slip mig!
119
00:11:39,166 --> 00:11:40,333
Gandf!
120
00:11:52,791 --> 00:11:54,541
Hvad skal vi gøre?
121
00:11:55,458 --> 00:11:58,833
Sikke en flok bæster!
122
00:11:58,916 --> 00:12:00,708
De fik far…
123
00:12:01,708 --> 00:12:02,541
Hej!
124
00:12:04,000 --> 00:12:06,666
Hej! Græd ikke nu, ellers finder de…
125
00:12:11,541 --> 00:12:13,375
De fandt os.
126
00:12:13,875 --> 00:12:15,666
Vi må vist hellere smutte.
127
00:12:16,708 --> 00:12:18,625
Fuld fart frem!
128
00:12:31,458 --> 00:12:32,666
Jeg sidder fast!
129
00:12:42,083 --> 00:12:43,333
Hvem gjorde det?
130
00:12:43,416 --> 00:12:46,208
Jeg ved ikke, hvem du er,
men vi takker dig!
131
00:12:48,916 --> 00:12:51,250
Så rygterne talte sandt.
132
00:12:52,166 --> 00:12:53,291
Hvem er du?
133
00:12:53,375 --> 00:12:55,000
Hvilke rygter?
134
00:12:56,750 --> 00:12:58,083
For nylig har en mærkelig gruppe
135
00:12:58,708 --> 00:13:02,083
angrebet kæmper og alfer overalt
136
00:13:02,166 --> 00:13:04,000
og ført dem et sted hen.
137
00:13:04,083 --> 00:13:06,833
Tager de også far og alle andre med?
138
00:13:06,916 --> 00:13:08,041
Sandsynligvis.
139
00:13:08,125 --> 00:13:09,916
Vi må straks redde dem!
140
00:13:10,000 --> 00:13:11,458
Vær ikke tåbelige.
141
00:13:11,541 --> 00:13:12,708
Der er alt for mange af dem.
142
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
I bliver bare selv taget til fange.
143
00:13:16,333 --> 00:13:18,416
Men Recela vil…
144
00:13:19,000 --> 00:13:19,958
Far…
145
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
De har luret os.
146
00:13:25,041 --> 00:13:26,750
Lige nu må vi væk herfra.
147
00:13:27,333 --> 00:13:28,875
I kan tænke på redningsmissioner bagefter.
148
00:13:30,375 --> 00:13:31,458
Vent!
149
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
EDINBURGH SLOT
150
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Luk os ud!
151
00:13:43,500 --> 00:13:44,333
Slip os fri!
152
00:13:45,833 --> 00:13:46,833
Slip os fri!
153
00:13:50,958 --> 00:13:53,041
Er der nogen? En eller anden!
154
00:13:53,750 --> 00:13:54,833
Luk os ud, nu!
155
00:13:54,916 --> 00:13:55,750
Slip os fri!
156
00:13:56,750 --> 00:13:57,833
Slip os fri!
157
00:13:58,500 --> 00:14:00,666
Hvad vil I gøre med os?
158
00:14:03,250 --> 00:14:04,500
Vær stille.
159
00:14:05,791 --> 00:14:08,416
Som ønsket vil jeg straks
løslade jer alle.
160
00:14:09,708 --> 00:14:13,375
Du slipper ikke af sted med det, menneske!
161
00:14:13,958 --> 00:14:16,125
Hej, er der også dæmoner her?
162
00:14:16,208 --> 00:14:17,375
Hvad sker der?
163
00:14:24,750 --> 00:14:26,791
Kaosstav,
164
00:14:26,875 --> 00:14:29,250
vis dine kræfter!
165
00:14:32,375 --> 00:14:35,958
Hør mig, I racer,
der vover at trodse Menneskeklanen.
166
00:14:36,750 --> 00:14:38,458
Fra denne dag
167
00:14:38,541 --> 00:14:41,083
bliver I genfødt.
168
00:14:41,166 --> 00:14:44,500
I er nu mine loyale tjenere!
169
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
Fremragende.
170
00:15:27,125 --> 00:15:30,125
Præst, tiden er inde.
171
00:15:30,208 --> 00:15:33,166
Gennemfør planen,
så snart forberedelserne er på plads.
172
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
Som du ønsker.
173
00:15:34,583 --> 00:15:35,833
Empties!
174
00:15:36,458 --> 00:15:38,708
I skal fortsat bringe
175
00:15:38,791 --> 00:15:41,833
alle ikke-menneskelige racer
fra hele landet hertil.
176
00:15:43,208 --> 00:15:46,625
Hævnens dag er nær.
177
00:15:47,708 --> 00:15:49,958
De bliver de første, der smager min hævn!
178
00:16:04,291 --> 00:16:07,041
Prins Tristan!
179
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
Det er en nødsituation!
De må straks stå op!
180
00:16:10,541 --> 00:16:11,708
Bare lidt længere.
181
00:16:13,833 --> 00:16:16,166
Dronning Elizabeth har problemer!
182
00:16:17,791 --> 00:16:19,166
Hvad er der sket?
183
00:16:19,875 --> 00:16:21,666
Dronningen er faldet om!
184
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
Pokkers!
185
00:16:33,958 --> 00:16:35,083
Prins Tristan!
186
00:16:35,833 --> 00:16:37,125
-Mor!
-Elizabeth.
187
00:16:37,708 --> 00:16:38,833
Bliv hos mig!
188
00:16:41,333 --> 00:16:42,500
Prins Tristan…
189
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Hvad er der galt med mor?
190
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Hvad skete der?
191
00:16:51,583 --> 00:16:54,833
Hun fik pludselig ondt i morges
192
00:16:55,666 --> 00:16:57,708
og besvimede.
193
00:16:58,791 --> 00:17:01,333
Hun havde det fint i går aftes.
194
00:17:01,916 --> 00:17:04,083
Hendy! Er mor syg?
195
00:17:04,750 --> 00:17:08,166
Nej. Jeg har givet hende
alt muligt medicin,
196
00:17:08,250 --> 00:17:10,125
men intet har virket.
197
00:17:10,791 --> 00:17:13,666
Jeg mistænker, at det er trolddom.
198
00:17:13,750 --> 00:17:15,833
En meget stærk trolddom.
199
00:17:16,416 --> 00:17:19,208
Men hvem kan stå bag og hvorfor?
200
00:17:22,291 --> 00:17:24,791
Kan du ikke fikse det
med en druidebesværgelse?
201
00:17:24,875 --> 00:17:26,666
Jeg har prøvet uden held.
202
00:17:27,166 --> 00:17:31,041
Dronning Elizabeths magi
ville nemt kunne hæve forbandelsen,
203
00:17:31,708 --> 00:17:33,625
men når hun er i den tilstand…
204
00:17:36,458 --> 00:17:37,583
Far, flyt dig.
205
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
Tristan!
206
00:17:43,375 --> 00:17:45,333
Jeg vil redde mor.
207
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
Hvor er jeg?
208
00:18:09,416 --> 00:18:12,250
Det beviser,
at nogen har gjort det mod hende.
209
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
Hvem er du?
210
00:18:30,791 --> 00:18:32,916
Hvad har du gjort ved min mor?
211
00:18:35,833 --> 00:18:36,875
Det skal du få betalt!
212
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Det skal du få betalt!
213
00:18:59,791 --> 00:19:01,875
Hvad er der, præst?
214
00:19:03,041 --> 00:19:06,125
Nogen har vist opdaget os.
215
00:19:06,208 --> 00:19:07,166
Hvad?
216
00:19:08,041 --> 00:19:09,875
Meliodas, ikke sandt?
217
00:19:09,958 --> 00:19:11,083
Nej.
218
00:19:11,583 --> 00:19:16,375
Ikke ham, men en med en anden
og svagere magisk kraft.
219
00:19:16,958 --> 00:19:19,333
Så er der ingen grund til bekymring.
220
00:19:19,416 --> 00:19:22,916
Sikkert en magiker fra paladset.
221
00:19:23,583 --> 00:19:26,583
Bare fortsæt med besværgelsen.
222
00:19:26,666 --> 00:19:27,541
Naturligvis.
223
00:19:27,625 --> 00:19:32,583
De skal lide mere og mere.
224
00:19:40,000 --> 00:19:41,083
Er du okay?
225
00:19:42,708 --> 00:19:46,583
Min magi har ikke
en chance mod forbandelsen!
226
00:19:47,166 --> 00:19:49,791
Tristan. Tag det roligt.
227
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Men…
228
00:19:54,166 --> 00:19:56,416
Hvorfor alt det postyr så tidligt?
229
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Tristan!
230
00:19:58,375 --> 00:20:00,291
-Der er godt nok gang i dig.
-Gowther.
231
00:20:14,083 --> 00:20:18,416
Jeg fornemmede det!
Jeg ved, hvor forbandelsen kommer fra!
232
00:20:24,333 --> 00:20:25,458
Prins Tristan!
233
00:20:43,875 --> 00:20:46,750
Jeg vil redde mor! Jeg sværger!
234
00:20:51,166 --> 00:20:53,208
Jeg kan ikke være mere præcis,
235
00:20:53,291 --> 00:20:55,791
men Tristan er vist på vej mod øst.
236
00:20:56,375 --> 00:20:57,333
Øst?
237
00:20:57,958 --> 00:20:59,708
Hvad er der derude?
238
00:21:06,041 --> 00:21:06,958
Elizabeth!
239
00:21:07,458 --> 00:21:09,083
Meliodas…
240
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
Stop… Tristan…
241
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
Vent!
242
00:21:15,083 --> 00:21:17,541
Jeg har læst om det i antikke tekster.
243
00:21:18,208 --> 00:21:22,125
Der er to måder
at bryde en forbandelse på.
244
00:21:22,708 --> 00:21:26,041
Den ene er
Gudinde-klanens helende kræfter.
245
00:21:27,708 --> 00:21:31,458
Den anden siges at være
en hemmelig medicin,
246
00:21:31,541 --> 00:21:34,000
der er gået i arv fra alferne.
247
00:21:34,083 --> 00:21:35,458
Alfeklanen?
248
00:21:38,458 --> 00:21:39,291
Cu-pin!
249
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
ALFEKONGENS SKOV
250
00:21:54,583 --> 00:21:57,916
Har I hørt det?
Alpa-skoven blev også angrebet!
251
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
Det har jeg hørt! Uhyggeligt, ikke?
252
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
Gad vide, om de også vil angribe her.
253
00:22:03,500 --> 00:22:05,250
Der er ingen grund til bekymring.
254
00:22:05,333 --> 00:22:09,250
Denne skov er trods alt hjemsted
for alfekongen og hans kæmpe…
255
00:22:14,333 --> 00:22:15,541
-Dronning!
-Dronning!
256
00:22:15,625 --> 00:22:16,875
Dronning Diane!
257
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
Hej med jer.
258
00:22:18,375 --> 00:22:21,000
I har ikke set mine børn, vel?
259
00:22:22,083 --> 00:22:24,583
De var ved den bæk lige før.
260
00:22:25,166 --> 00:22:26,000
Var de?
261
00:22:26,083 --> 00:22:27,958
Skal vi lede efter dem sammen?
262
00:22:28,833 --> 00:22:30,041
Tak!
263
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
Helt ærligt!
264
00:22:32,291 --> 00:22:35,916
De går altid ud uden at spise morgenmad!
265
00:22:36,000 --> 00:22:37,083
Denne gang vil jeg…
266
00:22:39,208 --> 00:22:40,291
Elizabeth er…
267
00:22:46,875 --> 00:22:47,958
Hvad?
268
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
KONGERIGET BENWICK
269
00:23:12,333 --> 00:23:13,625
Hvad er der, Ban?
270
00:23:14,541 --> 00:23:17,166
Jeg undrer mig bare over,
hvor vores søn er,
271
00:23:17,250 --> 00:23:19,958
og hvad han laver lige nu.
272
00:23:20,833 --> 00:23:22,000
Han har det sikkert fint.
273
00:23:22,083 --> 00:23:23,875
Lancelot er trods alt din søn.
274
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
Det er sandt.
275
00:23:44,375 --> 00:23:45,625
Hvad er der, Ban?
276
00:23:47,875 --> 00:23:48,875
Hvad sagde du?
277
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Jeg tænkte det nok.
278
00:24:18,416 --> 00:24:21,083
De bevæger sig østpå.
279
00:24:21,625 --> 00:24:24,833
Hej, hvordan skal vi redde dem?
280
00:24:25,916 --> 00:24:28,666
Jeg har en god idé.
281
00:24:28,750 --> 00:24:31,083
Har du en idé?
282
00:24:31,166 --> 00:24:33,708
Kom nu, fortæl mig om den! Jeg beder dig!
283
00:24:35,166 --> 00:24:38,625
De kan høre dig, hvis du taler så højt!
284
00:24:38,708 --> 00:24:40,333
Vil I allesammen lige være stille?
285
00:24:54,000 --> 00:24:56,291
Der er ingen tvivl.
Det er den rigtige vej!
286
00:24:58,000 --> 00:24:58,833
Men…
287
00:24:58,916 --> 00:25:01,333
…hvad venter der mig, når jeg når frem?
288
00:25:03,916 --> 00:25:06,250
Hjælp!
289
00:25:06,958 --> 00:25:08,250
Hvad i…
290
00:25:08,750 --> 00:25:10,375
Alfer og en børnekæmpe?
291
00:25:17,500 --> 00:25:19,458
Hold op. Så er det nok.
292
00:25:19,541 --> 00:25:22,583
Vi vil ikke slås.
Vi følger roligt med, så angrib ikke.
293
00:25:30,291 --> 00:25:32,875
Hvad siger du, dumrian?
294
00:25:32,958 --> 00:25:34,666
Vi bliver fanget!
295
00:25:36,500 --> 00:25:38,541
Jeg har sagt, at jeg har en idé!
296
00:25:38,625 --> 00:25:40,000
Hør, bare følg med…
297
00:25:40,083 --> 00:25:43,000
Stop lige der, skurk!
298
00:25:50,250 --> 00:25:51,166
Ham!
299
00:26:00,041 --> 00:26:01,583
Det var tæt på!
300
00:26:01,666 --> 00:26:04,291
Jeg landede næsten med ansigtet først!
301
00:26:10,416 --> 00:26:14,000
Så du jagter harmløse børn?
302
00:26:14,083 --> 00:26:15,333
Hvad er du for en djævel?
303
00:26:17,750 --> 00:26:19,041
Fjols! Provoker den ikke!
304
00:26:20,291 --> 00:26:22,458
Nu skal du forklare dig over for mig…
305
00:26:22,958 --> 00:26:25,041
Tristan, hellig ridder af Liones!
306
00:26:30,541 --> 00:26:33,958
Du kan ikke bare angribe en,
der præsenterer sig selv!
307
00:26:34,041 --> 00:26:35,541
Det er uhøfligt!
308
00:26:36,166 --> 00:26:37,333
Er han virkelig så dum?
309
00:26:37,416 --> 00:26:39,416
Nu skal vi duellere på ærlig vis!
310
00:26:39,916 --> 00:26:42,083
Glem det! Læg dit sværd væk.
311
00:26:42,166 --> 00:26:43,333
Den vil angribe igen.
312
00:26:44,708 --> 00:26:47,333
Hellige riddere kender ikke til
at overgive sig.
313
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Totalt Mods…
314
00:26:50,333 --> 00:26:51,666
Det er lidt for højt!
315
00:26:52,333 --> 00:26:53,250
Nu er det for lavt!
316
00:26:54,750 --> 00:26:57,291
Hallo! Sigt efter midten!
317
00:26:58,708 --> 00:27:02,291
Hej, hvad tror I, den dreng prøver på?
318
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Aner det ikke.
319
00:27:04,583 --> 00:27:05,500
Her kommer det!
320
00:27:05,583 --> 00:27:07,791
Totalt Modsvar!
321
00:27:11,750 --> 00:27:13,375
Han sendte angrebet tilbage!
322
00:27:13,458 --> 00:27:14,750
Utroligt!
323
00:27:17,041 --> 00:27:19,208
Totalt Modsvar, hva'?
324
00:27:28,166 --> 00:27:29,375
Sådan.
325
00:27:29,458 --> 00:27:31,708
I er i sikkerhed nu.
326
00:27:31,791 --> 00:27:34,166
Jeg har besejret den slyngel for jer.
327
00:27:34,250 --> 00:27:37,083
Han har lært sin lektie
og gør nok aldrig noget ondt igen.
328
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
-Bag dig!
-Bag dig!
329
00:27:57,000 --> 00:28:00,708
Hvis du vil kæmpe,
så gør i det mindste arbejdet færdigt.
330
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
Hvad laver du?
331
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
Du kan ikke bare dræbe den!
332
00:28:08,333 --> 00:28:09,208
Idiot.
333
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Hvad?
334
00:28:13,458 --> 00:28:15,041
Er den hul?
335
00:28:16,083 --> 00:28:18,375
Det er bare tomme skaller.
336
00:28:18,458 --> 00:28:21,416
Rustninger lavet om til monstre
ved hjælp af magi.
337
00:28:21,500 --> 00:28:25,791
Kan du se, hvor dum du så ud,
da du talte med den om dårlige manerer?
338
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
Du har hele tiden været
uhøflig over for mig.
339
00:28:29,291 --> 00:28:31,875
Jeg prøvede bare at hjælpe!
340
00:28:31,958 --> 00:28:34,541
-Jeg sagde, vi ikke behøvede din hjælp.
-Hvad?
341
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
Jeg havde tænkt mig at lade dem fange os
og føre os til deres herre,
342
00:28:38,541 --> 00:28:41,750
så jeg kunne dræbe ham!
343
00:28:41,833 --> 00:28:44,041
Planlagde du noget så skørt?
344
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Det er den hurtigste måde.
345
00:28:46,333 --> 00:28:47,541
Men alligevel…
346
00:28:49,625 --> 00:28:53,500
Undskyld. Sagen er, at vores venner
347
00:28:53,583 --> 00:28:56,291
blev taget af en flok af disse monstre.
348
00:28:56,375 --> 00:28:58,583
Taget? Hvorhen? Hvorfor?
349
00:28:59,166 --> 00:29:00,583
Hvad er det for nogen?
350
00:29:01,625 --> 00:29:02,750
Altså…
351
00:29:02,833 --> 00:29:05,541
Hvis jeg vidste det,
ville jeg ikke spilde min tid her.
352
00:29:06,041 --> 00:29:10,916
Han fortalte os,
at det samme er sket med alfer og kæmper
353
00:29:11,000 --> 00:29:12,875
over det hele for nylig.
354
00:29:12,958 --> 00:29:14,000
Uanset hvad
355
00:29:14,083 --> 00:29:16,500
har jeg en idé om,
hvilken retning de er på vej i.
356
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
Virkelig?
357
00:29:18,666 --> 00:29:20,833
Ja. Et sted østpå.
358
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
Østpå?
359
00:29:24,541 --> 00:29:25,916
Hvis du vil have mig med,
360
00:29:26,000 --> 00:29:28,833
vil jeg meget gerne rejse med dig.
361
00:29:29,458 --> 00:29:34,000
Så prinsen fra Liones vil på eventyr?
362
00:29:34,833 --> 00:29:36,125
Glem det.
363
00:29:36,208 --> 00:29:37,833
Det er ikke en leg.
364
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
Det ved jeg. Det er ikke for sjov.
365
00:29:41,750 --> 00:29:45,375
Der er en grund til, at jeg skal derhen.
366
00:29:45,458 --> 00:29:46,708
En grund?
367
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
Hold mund, din bølle!
368
00:29:50,958 --> 00:29:54,958
Hallo! Jeg er alfen Kulumil.
369
00:29:55,041 --> 00:29:56,541
Det er en ære at møde dig!
370
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Jeg er Tristan…
371
00:30:00,708 --> 00:30:03,875
Jeg er sikker på,
at skæbnen har ført os sammen!
372
00:30:03,958 --> 00:30:05,708
Det er en velsignelse fra guderne!
373
00:30:06,458 --> 00:30:07,291
Godt at møde dig.
374
00:30:07,916 --> 00:30:09,125
Jeg hedder Minika.
375
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Og jeg hedder Tyrone!
376
00:30:11,875 --> 00:30:14,375
Jeg tror, vi bliver gode venner!
377
00:30:14,458 --> 00:30:15,875
Du er så stærk!
378
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
-Som I vil.
-Det var så sejt!
379
00:30:21,958 --> 00:30:24,375
Hvad hedder han forresten?
380
00:30:24,458 --> 00:30:27,458
Ingen ved det.
381
00:30:28,708 --> 00:30:30,250
Er I ikke hans venner?
382
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Nej.
383
00:30:31,458 --> 00:30:34,625
Vi har aldrig set ham i skoven,
hvor vi boede før.
384
00:30:34,708 --> 00:30:38,875
Han reddede os, da monstrene angreb.
385
00:30:39,541 --> 00:30:40,875
Glem det!
386
00:30:40,958 --> 00:30:44,208
Jeg vil kun høre om dig, prins Tristan!
387
00:30:44,291 --> 00:30:45,708
Om mig?
388
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Er det sandt? Er du en prins fra Liones?
389
00:30:48,625 --> 00:30:50,458
Altså… Ja, det er jeg.
390
00:30:50,541 --> 00:30:52,791
En ægte prins på en hvid hest!
391
00:30:52,875 --> 00:30:54,958
Sikke en drøm!
392
00:30:56,416 --> 00:30:57,875
Vi tilhører forskellige klaner,
393
00:30:57,958 --> 00:31:02,666
men jeg ville være klar til at blive
prins Tristans brud når som helst!
394
00:31:02,750 --> 00:31:05,208
Ja! Lige som i eventyret
395
00:31:05,291 --> 00:31:09,375
om menneskekongen Ban og alfen Elaine!
396
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Nu rødmer jeg.
397
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Hvem er du egentlig?
398
00:31:27,041 --> 00:31:30,500
Med dine bueskydningsevner ved jeg,
at du ikke er en almindelig alf.
399
00:31:30,583 --> 00:31:32,750
Det er lige meget, hvem jeg er.
400
00:31:35,541 --> 00:31:36,708
Det ar…
401
00:31:36,791 --> 00:31:37,625
Hvad?
402
00:31:38,125 --> 00:31:39,750
Undskyld!
403
00:31:42,791 --> 00:31:46,958
Gad vide, hvor monstrene skal hen.
404
00:31:47,041 --> 00:31:48,666
Ved du ikke engang det?
405
00:31:48,750 --> 00:31:49,583
Hvad?
406
00:31:51,208 --> 00:31:52,916
Østpå
407
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
er der ingen menneskebosættelser.
408
00:31:54,583 --> 00:31:56,666
Heller ingen kæmper eller alfer.
409
00:31:57,208 --> 00:31:58,583
Der er kun én ting.
410
00:32:00,166 --> 00:32:01,416
Edinburgh,
411
00:32:02,166 --> 00:32:06,166
kongeriget, der blev ødelagt
af en vampyrfamilie for over 20 år siden.
412
00:32:06,791 --> 00:32:08,958
Vampyrerne fra Edinburgh?
413
00:32:10,458 --> 00:32:11,708
Jeg har hørt om dem.
414
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Hvis jeg husker rigtigt,
415
00:32:14,416 --> 00:32:17,250
sagde min far,
at De Syv Dødssynder slog dem ned.
416
00:32:17,333 --> 00:32:18,958
Ja.
417
00:32:19,708 --> 00:32:22,500
For 12-13 år siden
418
00:32:22,583 --> 00:32:26,708
var der en Edinburgh-overlever, der med
nogle allierede og nogle mennesker
419
00:32:26,791 --> 00:32:28,583
genoplivede kongeriget.
420
00:32:29,125 --> 00:32:31,125
Det vidste jeg ikke.
421
00:32:31,625 --> 00:32:34,208
Liones har ingen forbindelse til dem.
422
00:32:36,000 --> 00:32:40,250
Naturligvis ikke. Edinburgh kollapsede
næsten øjeblikkeligt igen.
423
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Hvad?
424
00:32:42,083 --> 00:32:44,875
Den overlevende, der ledte genoplivelsen…
425
00:32:45,416 --> 00:32:48,500
…blev konge af det nye Edinburgh.
426
00:32:50,708 --> 00:32:55,291
Men kongen nægtede at handle
med andre klaner end mennesker
427
00:32:55,375 --> 00:32:59,083
og forfulgte de alfer og kæmper,
der boede i de omkringliggende områder.
428
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
I sidste ende forlod ikke kun hans folk,
429
00:33:01,625 --> 00:33:06,166
men selv de allierede, der kæmpede
ved hans side, landet i afsky.
430
00:33:07,833 --> 00:33:10,625
Selvom han nu stod
uden en eneste undersåt,
431
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
klamrede han sig til tronen.
432
00:33:20,750 --> 00:33:24,000
Han lyder ensom.
433
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Gad vide, hvilken slags konge han er.
434
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
Han er en tidligere
hellig ridder af Liones.
435
00:33:34,666 --> 00:33:36,833
Jeg vil bevise,
436
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
at selv et menneskes hænder
kan dræbe gamle dæmoner.
437
00:33:41,750 --> 00:33:43,208
Sir Denzel!
438
00:33:43,291 --> 00:33:45,541
Har du virkelig tænkt dig
at gennemføre det her?
439
00:33:45,625 --> 00:33:46,958
Frygt ej.
440
00:33:47,041 --> 00:33:48,625
Jeg har sluttet fred med det.
441
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
For rigets fremtids skyld
442
00:33:52,166 --> 00:33:55,333
ofrer jeg med glæde denne gamle krop!
443
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
Træd frem!
444
00:34:02,041 --> 00:34:05,125
Jeg beder dig, lån os din styrke!
445
00:34:05,208 --> 00:34:06,833
Manden, der tjener dig,
446
00:34:06,916 --> 00:34:10,083
har til hensigt at ofre sit liv
for at besejre Dæmonklanen!
447
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
Jeg nægter.
448
00:34:14,583 --> 00:34:15,458
Hun flygtede!
449
00:34:16,500 --> 00:34:19,458
Monsteret, der dræbte Denzel…
450
00:34:24,458 --> 00:34:26,541
Monsteret, der hjernevaskede os
451
00:34:26,625 --> 00:34:29,125
og gjorde os til marionetter…
452
00:34:31,416 --> 00:34:34,208
Vi har ingen pligt til at tjene et land,
453
00:34:34,291 --> 00:34:39,000
der ledes af en dæmon og en gudinde.
454
00:34:39,708 --> 00:34:44,416
Jeg vil bygge et land for mennesker
og kun for mennesker!
455
00:34:50,500 --> 00:34:52,000
Kong Deathpierce.
456
00:34:53,000 --> 00:34:54,208
Hvad?
457
00:34:54,291 --> 00:34:58,625
Jeg har fundet ud af, hvor dem,
458
00:34:59,125 --> 00:35:01,000
der ødelagde Emptyen, befinder sig.
459
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
Men er de ikke bare børn?
460
00:35:06,875 --> 00:35:08,916
Sikke en overraskelse.
461
00:35:09,000 --> 00:35:11,708
Han ligner dem på en prik!
462
00:35:11,791 --> 00:35:15,000
Jeg hørte rygterne,
og de lader til at være sande.
463
00:35:17,208 --> 00:35:21,791
Og nu serverer han sig selv på et sølvfad
for mig for at hjælpe sin syge mor!
464
00:35:23,375 --> 00:35:30,041
Jeg havde håbet på at se Meliodas'
lidelser, efter jeg forbandede Elizabeth,
465
00:35:31,000 --> 00:35:35,208
men dette er en mulighed for
at påføre endnu større smerte.
466
00:35:38,083 --> 00:35:40,125
Ridder, magiker.
467
00:35:40,916 --> 00:35:41,833
Det er jeres tur.
468
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Er det…
469
00:35:55,125 --> 00:35:56,500
…Edinburgh Slot?
470
00:35:59,083 --> 00:36:00,375
Det må være det.
471
00:36:01,083 --> 00:36:03,500
Jeg kan mærke magien,
der forheksede moder.
472
00:36:04,125 --> 00:36:05,625
Hej. Se derovre.
473
00:36:18,250 --> 00:36:19,291
Det er far!
474
00:36:20,125 --> 00:36:21,250
Nå,
475
00:36:21,333 --> 00:36:23,625
vi klarede det,
men spørgsmålet er, hvad vi nu gør?
476
00:36:24,416 --> 00:36:26,916
Hvis en vis irriterende prins
ikke havde blandet sig,
477
00:36:27,000 --> 00:36:30,500
ville jeg få et lift til slottet
i det bur lige nu.
478
00:36:32,333 --> 00:36:34,000
Det bliver svært at angribe direkte.
479
00:36:34,750 --> 00:36:37,875
Vi ved ikke,
hvor mange marionetter der lurer derinde.
480
00:36:38,708 --> 00:36:40,041
Vi sniger os om bagved og…
481
00:36:40,708 --> 00:36:42,666
Hej, hører du efter?
482
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
Hvad laver du?
483
00:36:49,750 --> 00:36:51,916
Jeg vil selvfølgelig redde dem alle.
484
00:36:55,708 --> 00:36:58,041
Lad himlen skinne!
Retfærdigheden sker fyldest!
485
00:36:58,750 --> 00:37:01,750
Faldende stjerne!
486
00:37:14,000 --> 00:37:14,833
Sådan!
487
00:37:15,750 --> 00:37:17,708
Du er så vidunderlig, prins Tristan!
488
00:37:17,791 --> 00:37:20,250
Jeg kan ikke styre min forbløffelse.
489
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
Nej, det er ikke okay, dit fjols!
490
00:37:24,041 --> 00:37:28,291
Du må tænke over,
hvad der vil ske, før du gør noget!
491
00:37:28,375 --> 00:37:30,958
-Du skal ikke snyde mig, din nar!
-Hold hovedet koldt!
492
00:37:31,041 --> 00:37:33,041
-Ikke hans ansigt!
-Tag dig sammen!
493
00:37:33,125 --> 00:37:35,916
Hej! Der er ikke tid til
at skændes indbyrdes!
494
00:37:36,000 --> 00:37:36,875
-Hvad?
-Hvad?
495
00:37:42,041 --> 00:37:44,000
Hurtigt! Ram dem med dit lokale modsvar!
496
00:37:44,083 --> 00:37:46,458
Det er "totale", ikke "lokale"!
497
00:37:47,166 --> 00:37:49,291
Totalt Modsvar!
498
00:37:52,333 --> 00:37:54,791
Så du det? Jeg fik to i træk!
499
00:37:54,875 --> 00:37:57,041
Hvad med at få dem alle næste gang?
500
00:37:57,125 --> 00:38:00,541
Timingen er sværere, end man skulle tro.
501
00:38:12,125 --> 00:38:16,500
Jeg tror ikke, de giver dig endnu en
chance for at bruge Totalt Modsvar.
502
00:38:16,583 --> 00:38:18,000
Totalt Modsvar! Totalt!
503
00:38:18,958 --> 00:38:20,000
Det var dét, jeg ville have.
504
00:39:00,666 --> 00:39:01,916
Glimtende Stjerne!
505
00:39:17,375 --> 00:39:20,000
Den onde magi, der styrer dem, er væk.
506
00:39:20,708 --> 00:39:22,375
Nej… Er den blevet renset?
507
00:39:25,416 --> 00:39:27,083
Du er ikke så slem.
508
00:39:29,375 --> 00:39:31,083
Okay! Jeg kan godt!
509
00:39:31,583 --> 00:39:33,333
Stadig intet tegn på den følelse.
510
00:39:33,958 --> 00:39:36,083
Jeg kan bekæmpe dem hele dagen!
511
00:39:36,166 --> 00:39:38,083
Tåbe! Stå ikke bare der!
512
00:39:38,708 --> 00:39:39,583
Hvad?
513
00:39:40,833 --> 00:39:43,083
Prins Tristan!
514
00:39:49,416 --> 00:39:50,333
Hvad er…
515
00:39:55,875 --> 00:39:56,958
Far!
516
00:39:57,041 --> 00:39:57,875
Recela!
517
00:39:57,958 --> 00:39:58,791
Minika!
518
00:39:59,750 --> 00:40:00,708
Du er i sikkerhed!
519
00:40:00,791 --> 00:40:02,791
Reddede I os?
520
00:40:02,875 --> 00:40:04,583
Nej. Ikke os.
521
00:40:04,666 --> 00:40:07,125
Det var de to.
522
00:40:07,208 --> 00:40:11,125
Tja, sådan endte det vel.
523
00:40:11,208 --> 00:40:13,000
Jeg er uendeligt taknemmelig.
524
00:40:13,083 --> 00:40:17,375
Jeg genkender jer ikke fra vores skov.
525
00:40:18,500 --> 00:40:20,541
I bør tage børnene
526
00:40:20,625 --> 00:40:22,583
og komme væk herfra.
527
00:40:23,708 --> 00:40:29,041
Men der er sikkert mange,
der stadig er fanget i slottet.
528
00:40:29,541 --> 00:40:31,708
Jeg tager mig af dem.
529
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
Jeg tager med.
530
00:40:34,250 --> 00:40:36,458
Du har et andet mål.
531
00:40:36,541 --> 00:40:37,916
Det er sandt.
532
00:40:38,458 --> 00:40:42,083
Men som hellig ridder
kan jeg ikke svigte dem.
533
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
Er det sandt?
534
00:40:44,500 --> 00:40:46,958
Så er der endnu flere grunde til,
at vi tager med.
535
00:40:47,041 --> 00:40:47,875
Nemlig!
536
00:40:51,083 --> 00:40:54,625
Næste gang bliver det ikke
som med marionetterne.
537
00:40:55,375 --> 00:40:58,458
Vil du virkelig udsætte de børn,
der kom for at redde dig, for fare?
538
00:41:03,416 --> 00:41:04,500
Far…
539
00:41:07,541 --> 00:41:08,916
Okay.
540
00:41:11,000 --> 00:41:12,166
Tak!
541
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Vær god ved din far.
542
00:41:18,083 --> 00:41:18,916
Gå nu!
543
00:41:19,458 --> 00:41:20,583
Kom så, alle sammen!
544
00:41:21,083 --> 00:41:22,166
Prins Tristan…
545
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
Skal vi gøre det?
546
00:41:40,958 --> 00:41:42,958
Du er sær, ikke?
547
00:41:43,041 --> 00:41:44,041
Hvad mener du?
548
00:41:45,166 --> 00:41:48,541
Det er svært at forklare hvorfor,
men du virker ikke ret alfeagtig.
549
00:41:49,208 --> 00:41:51,541
Du virker snarere underligt menneskelig.
550
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Tak.
551
00:41:54,708 --> 00:41:57,541
Det er,
fordi jeg ikke er en almindelig alf.
552
00:42:09,916 --> 00:42:12,625
Hvad er der med deres magi?
553
00:42:12,708 --> 00:42:14,708
Det er ikke kun alfe- eller kæmpemagi.
554
00:42:14,791 --> 00:42:17,291
Der er noget mere uhyggeligt i den!
555
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Det er…
556
00:42:25,625 --> 00:42:27,541
Dig!
557
00:42:27,625 --> 00:42:28,541
Hej!
558
00:42:37,666 --> 00:42:40,041
Jeg lader jer ikke gå længere.
559
00:42:43,625 --> 00:42:45,625
Stå ikke i vejen for os!
560
00:42:53,458 --> 00:42:54,291
Pokkers!
561
00:42:54,875 --> 00:42:56,583
Du kan vove på at stikke af!
562
00:42:57,875 --> 00:42:59,000
Hvad handlede det om?
563
00:42:59,500 --> 00:43:01,166
Hvad var det derinde?
564
00:43:01,250 --> 00:43:02,416
Det var den…
565
00:43:03,000 --> 00:43:05,333
…der forbandede min mor!
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,625
Det var ham.
567
00:43:07,708 --> 00:43:09,250
Din mor?
568
00:43:10,458 --> 00:43:11,666
Alligevel, Tristan,
569
00:43:12,750 --> 00:43:14,916
må vi dræbe dem der først!
570
00:43:39,750 --> 00:43:40,708
Pres ikke citronen!
571
00:43:40,791 --> 00:43:44,125
De små sværd kan ikke
gøre sådan et monster noget!
572
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Hvorfor
573
00:43:45,291 --> 00:43:49,208
bekymrer du dig om mig?
574
00:43:57,541 --> 00:43:58,583
Tristan!
575
00:44:00,541 --> 00:44:03,083
Stjernebryder!
576
00:44:09,125 --> 00:44:11,791
Flyt jer!
577
00:44:14,333 --> 00:44:15,708
Han går linen ud…
578
00:44:17,875 --> 00:44:19,000
Han har ret.
579
00:44:19,500 --> 00:44:22,916
Du bør ikke bekymre dig om andre.
580
00:44:23,916 --> 00:44:25,458
Sikke en skuffelse
581
00:44:25,541 --> 00:44:31,125
at have en blødsøden alf som dig
som modstander.
582
00:44:36,416 --> 00:44:37,916
Det mindste, du kan gøre for mig,
583
00:44:38,000 --> 00:44:42,708
er at få en sørgelig død,
hvis du vil være så venlig!
584
00:44:43,875 --> 00:44:46,875
Du godeste! Hvor er du adræt.
585
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Du begynder at gå mig på nerverne.
586
00:44:53,666 --> 00:44:55,583
Nu er det slut.
587
00:44:55,666 --> 00:44:58,708
Du kan ikke se mig.
588
00:44:58,791 --> 00:45:02,083
Heller ikke når jeg angriber.
589
00:45:04,916 --> 00:45:06,416
Hvad vil du så gøre?
590
00:45:06,500 --> 00:45:10,916
Jeg ved præcis, hvor du er,
som om det var soleklart!
591
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
Men jeg siger ikke hvordan!
592
00:45:15,916 --> 00:45:19,541
Du dør bare
uden den mindste smule modstand.
593
00:45:19,625 --> 00:45:21,208
Skræmmende, ikke sandt?
594
00:45:21,291 --> 00:45:24,083
Jeg dræber dig selvfølgelig ikke
med det samme.
595
00:45:24,166 --> 00:45:26,750
Jeg gør det lidt ad gangen
596
00:45:26,833 --> 00:45:29,333
og nyder hvert øjeblik af din smerte!
597
00:45:35,500 --> 00:45:37,250
Hvad? Undveg han den?
598
00:45:37,833 --> 00:45:40,750
Hvordan? Din uforskammede lille…
599
00:45:47,916 --> 00:45:49,125
Du godeste!
600
00:45:49,625 --> 00:45:52,083
Håber du på et heldigt gæt?
601
00:45:52,666 --> 00:45:54,041
Spild ikke din energi!
602
00:46:04,583 --> 00:46:05,541
Hvordan?
603
00:46:05,625 --> 00:46:10,583
Du burde ikke… kunne se mig…
604
00:46:14,416 --> 00:46:16,291
Det er nemt.
605
00:46:16,916 --> 00:46:17,750
Hør her.
606
00:46:19,791 --> 00:46:21,041
Det er, fordi jeg er stærk.
607
00:46:23,208 --> 00:46:24,166
Det er det hele.
608
00:46:32,958 --> 00:46:33,833
Hvad er…
609
00:46:35,583 --> 00:46:37,291
De må være blevet bortført.
610
00:46:37,875 --> 00:46:40,250
Det betyder, at den anden er…
611
00:46:40,333 --> 00:46:43,083
Hej, Tristan! Dræb den ikke!
612
00:46:45,958 --> 00:46:47,500
Hvad fanden laver han?
613
00:46:49,875 --> 00:46:52,416
Mit blod… Det koger!
614
00:46:53,000 --> 00:46:54,208
Mit hjerte banker hurtigt.
615
00:46:54,833 --> 00:46:56,208
Mit hoved bliver følelsesløst!
616
00:46:57,458 --> 00:47:00,541
Denne følelse… Hvis jeg kæmper videre,
617
00:47:01,166 --> 00:47:03,250
bliver det lige som sidste gang!
618
00:47:14,333 --> 00:47:15,416
Det går ikke!
619
00:47:16,041 --> 00:47:18,458
Jeg mister mig selv igen!
620
00:47:19,041 --> 00:47:20,291
Og jeg kan være sikker på,
621
00:47:21,083 --> 00:47:23,375
-at jeg også vil skade ham!
-Tristan!
622
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
Flyt dig!
623
00:47:41,625 --> 00:47:43,041
Dig!
624
00:47:45,166 --> 00:47:47,791
Pile er vist ikke ret gode
mod noget så stort.
625
00:47:47,875 --> 00:47:50,708
Løb! Du kan ikke hamle op med ham!
626
00:47:52,000 --> 00:47:53,958
Kan jeg ikke hamle op med ham?
627
00:47:54,750 --> 00:47:57,833
Hvad ved du om mig?
628
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Hvad?
629
00:48:18,458 --> 00:48:19,291
Du er…
630
00:48:22,458 --> 00:48:23,291
Det er umuligt!
631
00:48:30,083 --> 00:48:31,333
Lancelot?
632
00:51:21,291 --> 00:51:26,291
Tekster af: Anne-Li Therese Wallmann