1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,250 --> 00:02:35,625
THE SEVEN DEADLY SINS
4
00:02:37,583 --> 00:02:44,208
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΛΙΟΝΕΣ, ΒΟΡΕΙΑ ΜΠΡΙΤΑΝΙΑ
5
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
-Πώς σου φαίνεται αυτό;
-Λες να με χτυπήσεις έτσι;
6
00:02:56,208 --> 00:02:57,166
Και οι δυο σας…
7
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Έλα τώρα!
8
00:03:18,458 --> 00:03:20,500
Ξέρεις να παλεύεις.
9
00:03:21,333 --> 00:03:22,666
Το ίδιο κι εσύ.
10
00:03:24,041 --> 00:03:25,583
Αυτό εννοείται.
11
00:03:25,666 --> 00:03:29,500
Ο πατέρας μου είναι ο Μελίοντας
των Επτά Θανάσιμων Αμαρτημάτων!
12
00:03:29,583 --> 00:03:33,958
Τότε, πρέπει να ξέρεις
ποιος είναι κι ο δικός μου πατέρας.
13
00:03:36,125 --> 00:03:37,458
Έχει πολλή πλάκα!
14
00:03:37,958 --> 00:03:39,000
Πάρα πολλή πλάκα…
15
00:03:40,625 --> 00:03:42,750
Η καρδιά μου χτυπάει σαν τρελή!
16
00:03:44,333 --> 00:03:47,583
Τι συμβαίνει; Το κεφάλι μου…
17
00:03:53,416 --> 00:03:56,083
Το αίμα μου βράζει.
18
00:03:56,708 --> 00:03:57,625
Τι;
19
00:04:20,333 --> 00:04:21,916
Πρίγκιπα Τρίσταν!
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
Πρίγκιπα Τρίσταν!
21
00:04:26,958 --> 00:04:28,583
Δεν είναι στην αυλή!
22
00:04:28,666 --> 00:04:31,458
Ούτε εδώ!
Έψαξα κάθε εκατοστό στα διαμερίσματά του!
23
00:04:31,541 --> 00:04:32,875
Πρίγκιπα Τρίσταν!
24
00:04:36,208 --> 00:04:39,625
Ψάξαμε μέσα κι έξω απ' το κάστρο,
αλλά δεν τον βρήκαμε πουθενά!
25
00:04:40,250 --> 00:04:42,750
Τι θα κάνουμε, βασιλιά Μελίοντας;
26
00:04:45,625 --> 00:04:47,458
Λοιπόν,
27
00:04:47,541 --> 00:04:49,416
πάλι τα ίδια, έτσι;
28
00:05:18,458 --> 00:05:19,583
Εντυπωσιάστηκα.
29
00:05:19,666 --> 00:05:22,416
Είσαι εξαιρετικός ιππέας.
30
00:05:23,083 --> 00:05:26,000
Σ' ευχαριστώ που με δίδαξες, Γκάουθερ.
31
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
Φαίνεται πως δεν έχω κάτι άλλο
να σου διδάξω.
32
00:05:32,041 --> 00:05:36,166
Όχι, έχω πολλά ακόμα να μάθω από σένα!
33
00:05:36,791 --> 00:05:39,750
Πόσο καιρό σκοπεύεις
να μείνεις στο κάστρο;
34
00:05:40,250 --> 00:05:42,625
Αρκετό καιρό.
35
00:05:43,750 --> 00:05:45,041
Τέλος πάντων, Τρίσταν.
36
00:05:46,041 --> 00:05:48,666
Έχεις αλήθεια χρόνο
να κάνεις βόλτες μαζί μου;
37
00:05:50,416 --> 00:05:52,416
Ο αρχηγός… Όχι.
38
00:05:52,500 --> 00:05:55,250
Ο πατέρας σου σε περιμένει, έτσι;
39
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
Φυσικά, έχω χρόνο.
40
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
Αλήθεια;
41
00:06:04,041 --> 00:06:05,375
Σε απασχολεί κάτι;
42
00:06:06,916 --> 00:06:08,291
Τίποτα δεν με απασχολεί.
43
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
Να…
44
00:06:13,333 --> 00:06:15,583
Ελάτε! Βοήθεια!
45
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Τι συμβαίνει;
46
00:06:17,375 --> 00:06:18,250
Τι μπορεί να έγινε;
47
00:06:18,333 --> 00:06:19,333
Πάμε να δούμε!
48
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Γρήγορα!
49
00:06:26,125 --> 00:06:27,083
Είστε καλά;
50
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
Κάνε υπομονή!
51
00:06:28,375 --> 00:06:30,333
Τι έγινε;
52
00:06:30,916 --> 00:06:31,791
Ο πρίγκιπας!
53
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Ο τροχός χαλάρωσε ξαφνικά.
54
00:06:35,125 --> 00:06:36,875
Οι δύο επιβάτες…
55
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
Κάνε κουράγιο. Πού πονάς;
56
00:06:42,750 --> 00:06:47,458
Ο άντρας αυτός έχει ρήξη στον δεξί
βραχύ κερκιδικό εκτείνων τον καρπό μυ.
57
00:06:47,541 --> 00:06:49,500
Ο άλλος έχει κάταγμα στον πλευρικό χόνδρο
58
00:06:49,583 --> 00:06:52,000
στη δεξιά πλευρά
και στην ξιφοειδή απόφυση.
59
00:06:52,583 --> 00:06:54,791
Να τους πάμε στον Χέντρικσον…
60
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
Το αναλαμβάνω εγώ!
61
00:07:14,500 --> 00:07:16,375
Έλα! Πώς νιώθεις;
62
00:07:17,583 --> 00:07:18,916
Έφυγε ο πόνος.
63
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
Δεν το πιστεύω!
64
00:07:23,375 --> 00:07:24,291
Μάλιστα.
65
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
Έχεις την ίδια δύναμη με τη μητέρα σου.
66
00:07:36,250 --> 00:07:37,166
Καλή όρεξη.
67
00:07:42,041 --> 00:07:44,375
Μπορείτε να φύγετε. Ευχαριστούμε.
68
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Εντάξει.
69
00:07:55,833 --> 00:07:58,666
Τίποτα δεν συγκρίνεται
με ένα ωραίο τραπέζι για βραδινό!
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Αλλιώς δεν έχει πλάκα.
71
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Γιατί δεν ήρθες στο μάθημα;
72
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Έγινε ένα ατύχημα στην πόλη.
73
00:08:10,333 --> 00:08:12,166
Βοήθησα τους τραυματίες.
74
00:08:12,791 --> 00:08:13,833
Βλακείες.
75
00:08:13,916 --> 00:08:16,083
Πήγες για ιππασία με τον Γκάουθερ.
76
00:08:19,583 --> 00:08:22,250
Είναι αλήθεια ότι βοήθησα
κάποιους ανθρώπους.
77
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
Και χθες;
78
00:08:26,791 --> 00:08:29,333
Ο Χέντι μου μάθαινε να φτιάχνω φάρμακα.
79
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Μπορώ να θεραπεύσω τραύματα,
80
00:08:32,916 --> 00:08:35,666
αλλά όχι ασθένειες όπως η μητέρα.
81
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Επίσης…
82
00:08:37,458 --> 00:08:40,875
Από πότε είσαι θεραπευτής, Τρίσταν;
83
00:08:41,458 --> 00:08:42,583
Εσύ δεν είχες όνειρο
84
00:08:42,666 --> 00:08:45,958
να γίνεις Ιερός Ιππότης
και να κατατροπώνεις κακούς;
85
00:08:46,750 --> 00:08:48,875
Ναι, όταν ήμουν μικρός!
86
00:08:49,625 --> 00:08:51,375
Είσαι παιδί ακόμα.
87
00:08:52,541 --> 00:08:55,750
Ποτέ δεν θα καταλάβεις πώς νιώθω!
88
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
Συγγνώμη.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,125
Τρίσταν!
90
00:09:19,791 --> 00:09:22,041
-Βοήθεια!
-Είσαι καλά;
91
00:09:22,625 --> 00:09:24,833
Τι διάολο είναι αυτό;
92
00:09:24,916 --> 00:09:26,125
Η δύναμή σου;
93
00:09:28,958 --> 00:09:30,875
Εγώ το έκανα αυτό;
94
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Τι έγινε εδώ;
95
00:09:42,250 --> 00:09:44,958
Ο πρίγκιπας Τρίσταν…
96
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
Αφήστε με! Καλά είμαι.
97
00:09:49,125 --> 00:09:53,125
Δεν ήθελα να το κάνω αυτό!
98
00:09:55,208 --> 00:09:57,750
Συγγνώμη!
99
00:10:01,833 --> 00:10:02,791
Τρίσταν.
100
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
Μητέρα!
101
00:10:06,666 --> 00:10:08,250
Τι σε απασχολεί;
102
00:10:12,375 --> 00:10:15,750
Δεν πειράζει αν δεν γίνω Ιερός Ιππότης
που πολεμά το κακό, έτσι;
103
00:10:16,875 --> 00:10:20,791
Είναι κακό να είσαι Ιερός Ιππότης
και να βοηθάς όποιον έχει πρόβλημα;
104
00:10:22,083 --> 00:10:23,666
Τι υπέροχη σκέψη.
105
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Θα σου ταίριαζε πολύ αυτό.
106
00:10:27,666 --> 00:10:28,833
Αυτό λέω κι εγώ.
107
00:10:28,916 --> 00:10:32,000
Ένας Ιερός Ιππότης
δεν πολεμάει μόνο, έτσι;
108
00:10:33,500 --> 00:10:34,708
Όμως, Τρίσταν,
109
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
αν χρειαστεί να πολεμήσεις
για να βοηθήσεις κάποιον,
110
00:10:40,208 --> 00:10:41,583
τι θα κάνεις;
111
00:10:45,500 --> 00:10:49,541
Ο πατέρας σου το ξέρει αυτό
καλύτερα από τον καθένα.
112
00:10:50,333 --> 00:10:53,958
Αν σε προβληματίζει κάτι,
μίλα στον πατέρα σου…
113
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
Καληνύχτα.
114
00:10:59,625 --> 00:11:00,541
Τρις…
115
00:11:03,750 --> 00:11:07,708
ΔΑΣΟΣ ΑΛΠΑ
116
00:11:23,083 --> 00:11:24,125
Καθάρματα!
117
00:11:24,208 --> 00:11:25,666
Τι διάολο είναι αυτά;
118
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Τι… Φύγετε από πάνω μου!
119
00:11:39,166 --> 00:11:40,333
Γκαντφ!
120
00:11:52,791 --> 00:11:54,500
Τι θα κάνουμε;
121
00:11:55,125 --> 00:11:58,750
Τι φρικτά κτήνη!
122
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
Έπιασαν τον μπαμπά…
123
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Στάσου!
124
00:12:04,000 --> 00:12:06,958
Έλα! Μην κλαις τώρα, θα μας βρουν…
125
00:12:11,541 --> 00:12:13,333
Μας βρήκαν.
126
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
Ώρα να φύγουμε.
127
00:12:16,708 --> 00:12:18,625
Πρόσω ολοταχώς!
128
00:12:31,041 --> 00:12:32,666
Κόλλησα!
129
00:12:42,000 --> 00:12:43,083
Ποιος το έκανε αυτό;
130
00:12:43,166 --> 00:12:46,208
Δεν ξέρω ποιος είσαι,
αλλά σε ευχαριστούμε!
131
00:12:48,875 --> 00:12:51,250
Ώστε οι φήμες αληθεύουν.
132
00:12:52,208 --> 00:12:53,166
Ποιος στο καλό είσαι;
133
00:12:53,250 --> 00:12:55,000
Για ποιες φήμες λες;
134
00:12:56,750 --> 00:12:58,458
Πρόσφατα, μια παράξενη ομάδα
135
00:12:58,541 --> 00:13:01,958
επιτίθεται σε κοινότητες Γιγάντων
και Νεράιδων
136
00:13:02,041 --> 00:13:04,000
και τους αρπάζει.
137
00:13:04,083 --> 00:13:06,750
Θα πάρουν και τον μπαμπά
και όλους τους άλλους;
138
00:13:06,833 --> 00:13:07,916
Είναι το πιθανότερο.
139
00:13:08,000 --> 00:13:09,833
Πρέπει να πάμε να τους σώσουμε αμέσως!
140
00:13:09,916 --> 00:13:11,416
Μη λέτε τρέλες.
141
00:13:11,500 --> 00:13:12,916
Είναι πάρα πολλοί.
142
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
Στο τέλος, θα σας πιάσουν.
143
00:13:16,208 --> 00:13:18,291
Μα η Ρεσέλα θα είναι…
144
00:13:18,833 --> 00:13:20,000
Ο μπαμπάς…
145
00:13:22,958 --> 00:13:24,208
Μας κατάλαβαν.
146
00:13:24,916 --> 00:13:26,750
Πρέπει να φύγουμε από δω.
147
00:13:27,291 --> 00:13:29,416
Θα βρούμε μετά πώς θα τους σώσουμε.
148
00:13:30,291 --> 00:13:31,291
Περίμενε!
149
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
ΚΑΣΤΡΟ ΕΔΙΜΒΟΥΡΓΟΥ
150
00:13:41,208 --> 00:13:42,166
Βγάλτε μας έξω!
151
00:13:43,458 --> 00:13:44,458
Αφήστε μας!
152
00:13:45,708 --> 00:13:46,833
Αφήστε μας!
153
00:13:50,875 --> 00:13:53,041
Κάποιος! Βοήθεια!
154
00:13:53,625 --> 00:13:54,833
Αφήστε μας έξω!
155
00:13:54,916 --> 00:13:55,750
Ελευθερώστε μας!
156
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Αφήστε μας ελεύθερους!
157
00:13:58,416 --> 00:14:00,666
Τι θα μας κάνεις;
158
00:14:03,250 --> 00:14:04,666
Ησυχία.
159
00:14:05,708 --> 00:14:08,750
Αφού το θέλετε,
θα σας ελευθερώσω όλους αμέσως.
160
00:14:09,708 --> 00:14:13,375
Μη νομίζεις ότι θα γλιτώσεις, Άνθρωπε!
161
00:14:13,958 --> 00:14:15,833
Έχει και Δαίμονες εδώ πέρα;
162
00:14:15,916 --> 00:14:17,375
Τι συμβαίνει;
163
00:14:24,750 --> 00:14:26,791
Ράβδε του Χάους,
164
00:14:26,875 --> 00:14:29,250
αποκάλυψε τη δύναμή σου!
165
00:14:32,375 --> 00:14:35,958
Ακούστε με, φυλές που τολμάτε
να αψηφάτε τη Φατρία των Ανθρώπων.
166
00:14:36,750 --> 00:14:38,458
Από σήμερα,
167
00:14:38,541 --> 00:14:41,083
θα αναγεννηθείτε.
168
00:14:41,166 --> 00:14:44,500
Θα γίνετε πιστοί μου υπηρέτες!
169
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
Έξοχα.
170
00:15:27,125 --> 00:15:30,125
Ιερέα, ήρθε η ώρα.
171
00:15:30,208 --> 00:15:33,166
Μόλις ολοκληρωθούν οι ετοιμασίες,
εκτέλεσε το σχέδιο.
172
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
Όπως επιθυμείτε.
173
00:15:34,583 --> 00:15:35,833
Άδεια!
174
00:15:36,458 --> 00:15:38,708
Θέλω να συνεχίσετε να φέρνετε
175
00:15:38,791 --> 00:15:41,833
κάθε τι μη ανθρώπινo από παντού.
176
00:15:43,208 --> 00:15:46,625
Η μέρα της εκδίκησής μου πλησιάζει.
177
00:15:47,708 --> 00:15:49,958
Κι αυτοί θα είναι οι πρώτοι
που θα τη γευτούν!
178
00:16:04,291 --> 00:16:07,041
Πρίγκιπα Τρίσταν!
179
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
Είναι επείγον! Σηκωθείτε αμέσως!
180
00:16:10,541 --> 00:16:11,708
Λίγο ακόμα.
181
00:16:13,833 --> 00:16:16,166
Η βασίλισσα Ελισάβετ κινδυνεύει!
182
00:16:17,791 --> 00:16:19,166
Τι συνέβη;
183
00:16:19,875 --> 00:16:21,666
Η βασίλισσα κατέρρευσε!
184
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
Να πάρει!
185
00:16:33,958 --> 00:16:35,083
Πρίγκιπα Τρίσταν!
186
00:16:35,833 --> 00:16:37,125
-Μητέρα!
-Ελισάβετ!
187
00:16:37,708 --> 00:16:38,833
Μείνε μαζί μου!
188
00:16:41,333 --> 00:16:42,500
Πρίγκιπα Τρίσταν…
189
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Τι έπαθε η μητέρα;
190
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Τι συνέβη;
191
00:16:51,583 --> 00:16:54,833
Ένιωσε έναν ξαφνικό πόνο νωρίς το πρωί
192
00:16:55,666 --> 00:16:57,708
και λιποθύμησε.
193
00:16:58,791 --> 00:17:01,333
Ήταν μια χαρά χθες το βράδυ.
194
00:17:01,916 --> 00:17:04,083
Χέντι! Είναι άρρωστη η μητέρα;
195
00:17:04,750 --> 00:17:08,166
Όχι. Της έδωσα όλων των ειδών τα φάρμακα,
196
00:17:08,250 --> 00:17:10,125
αλλά τίποτα δεν δούλεψε.
197
00:17:10,791 --> 00:17:13,666
Υποπτεύομαι ότι πρόκειται για μαγεία
198
00:17:13,750 --> 00:17:15,833
και μάλιστα πολύ ισχυρή.
199
00:17:16,416 --> 00:17:19,208
Ποιος κρύβεται από πίσω και γιατί;
200
00:17:22,291 --> 00:17:24,791
Δεν μπορείς να τη γιατρέψεις με ένα ξόρκι;
201
00:17:24,875 --> 00:17:26,666
Προσπάθησα, αλλά χωρίς αποτέλεσμα.
202
00:17:27,166 --> 00:17:31,041
Σίγουρα η μαγεία της Ελισάβετ
θα μπορούσε να λύσει την κατάρα,
203
00:17:31,708 --> 00:17:33,625
αλλά έτσι όπως είναι…
204
00:17:36,458 --> 00:17:37,583
Πατέρα, κάνε στην άκρη.
205
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
Τρίσταν!
206
00:17:43,375 --> 00:17:45,333
Θα σώσω εγώ τη μητέρα.
207
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
Πού είμαι;
208
00:18:09,416 --> 00:18:12,250
Αυτό αποδεικνύει
ότι κάποιος της το έκανε αυτό.
209
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
Ποιος είσαι εσύ;
210
00:18:30,791 --> 00:18:32,916
Τι έχεις εναντίον της μητέρας μου;
211
00:18:35,833 --> 00:18:36,875
Θα το πληρώσεις αυτό!
212
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Θα το πληρώσεις!
213
00:18:59,791 --> 00:19:01,875
Τι είναι, Ιερέα;
214
00:19:03,041 --> 00:19:06,125
Φαίνεται ότι κάποιος μας εντόπισε.
215
00:19:06,208 --> 00:19:07,166
Τι;
216
00:19:08,041 --> 00:19:09,875
Ο Μελίοντας είναι;
217
00:19:09,958 --> 00:19:11,083
Όχι.
218
00:19:11,583 --> 00:19:16,375
Όχι αυτός, αλλά κάποιος με διαφορετική,
πιο αδύναμη μαγική δύναμη.
219
00:19:16,958 --> 00:19:19,333
Τότε, δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
220
00:19:19,416 --> 00:19:22,916
Θα είναι κάποιος μάγος του παλατιού.
221
00:19:23,583 --> 00:19:26,583
Συνέχισε το ξόρκι.
222
00:19:26,666 --> 00:19:27,541
Φυσικά.
223
00:19:27,625 --> 00:19:32,583
Θα υποφέρουν όλο και περισσότερο.
224
00:19:40,000 --> 00:19:41,083
Είσαι καλά;
225
00:19:42,708 --> 00:19:46,583
Η μαγεία μου δεν μπορεί
να νικήσει αυτήν την κατάρα!
226
00:19:47,166 --> 00:19:49,791
Τρίσταν. Ηρέμησε τώρα.
227
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Μα…
228
00:19:54,166 --> 00:19:56,416
Γιατί τόση φασαρία τόσο νωρίς;
229
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Τρίσταν!
230
00:19:58,375 --> 00:20:00,291
-Πολλή ενέργεια δεν έχεις;
-Γκάουθερ!
231
00:20:14,083 --> 00:20:18,416
Το ένιωσα! Ξέρω από πού πηγάζει η κατάρα!
232
00:20:24,333 --> 00:20:25,458
Πρίγκιπα Τρίσταν!
233
00:20:43,875 --> 00:20:46,750
Θα σώσω τη μητέρα! Το ορκίζομαι!
234
00:20:51,166 --> 00:20:53,208
Δεν μπορώ να είμαι πιο ακριβής,
235
00:20:53,291 --> 00:20:55,791
αλλά ο Τρίσταν πηγαίνει ανατολικά.
236
00:20:56,375 --> 00:20:57,333
Ανατολικά;
237
00:20:57,958 --> 00:20:59,708
Τι υπάρχει εκεί πέρα;
238
00:21:06,041 --> 00:21:06,958
Ελισάβετ!
239
00:21:07,458 --> 00:21:09,083
Μελίοντας…
240
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
Σταμάτα… τον Τρίσταν…
241
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
Κρατήσου!
242
00:21:15,083 --> 00:21:17,541
Το έχω διαβάσει σε αρχαία κείμενα.
243
00:21:18,208 --> 00:21:22,125
Με δύο τρόπους σπάει μια ισχυρή κατάρα.
244
00:21:22,708 --> 00:21:26,041
Ο ένας είναι οι θεραπευτικές δυνάμεις
της Φατρίας της Θεάς.
245
00:21:27,708 --> 00:21:31,458
Ο άλλος λέγεται
ότι είναι ένα μυστικό φάρμακο
246
00:21:31,541 --> 00:21:34,000
που κληροδοτούν οι Νεράιδες
από γενιά σε γενιά.
247
00:21:34,083 --> 00:21:35,458
Η Φατρία των Νεράιδων;
248
00:21:38,458 --> 00:21:39,291
Κου-πιν!
249
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
ΔΑΣΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΤΩΝ ΝΕΡΑΪΔΩΝ
250
00:21:54,583 --> 00:21:57,916
Το μάθατε; Επιτέθηκαν και στο δάσος Άλπα!
251
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
Το έμαθα! Τρομακτικό δεν είναι;
252
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
Αναρωτιέμαι αν θα επιτεθούν κι εδώ.
253
00:22:03,500 --> 00:22:05,250
Σας είπα να μην ανησυχείτε.
254
00:22:05,333 --> 00:22:09,250
Σ' αυτό το δάσος ζει
ο βασιλιάς των Νεράιδων και η Γίγαντας…
255
00:22:14,333 --> 00:22:15,541
-Η βασίλισσα!
-Η βασίλισσα!
256
00:22:15,625 --> 00:22:16,875
Η βασίλισσα Νταϊάν!
257
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
Γεια σας, παιδιά.
258
00:22:18,375 --> 00:22:21,000
Μήπως είδατε τα παιδιά μου;
259
00:22:22,083 --> 00:22:24,583
Ήταν δίπλα σ' εκείνο το ρυάκι
πριν από ένα λεπτό.
260
00:22:25,166 --> 00:22:26,000
Αλήθεια;
261
00:22:26,083 --> 00:22:27,958
Να τα ψάξουμε μαζί;
262
00:22:28,833 --> 00:22:30,041
Ευχαριστώ!
263
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
Έλεος πια!
264
00:22:32,291 --> 00:22:35,916
Όλο βγαίνουν έξω χωρίς να φάνε πρωινό!
265
00:22:36,000 --> 00:22:37,083
Αυτήν τη φορά…
266
00:22:39,208 --> 00:22:40,291
Η Ελισάβετ…
267
00:22:46,875 --> 00:22:47,958
Τι;
268
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
ΒΑΣΙΛΕΙΟ TOY ΜΠΕΝΓΟΥΙΚ
269
00:23:12,250 --> 00:23:13,916
Τι συμβαίνει, Μπαν;
270
00:23:14,416 --> 00:23:17,041
Αναρωτιόμουν πού να είναι ο γιος μας
271
00:23:17,125 --> 00:23:20,208
και τι να κάνει τώρα.
272
00:23:20,833 --> 00:23:21,958
Μια χαρά θα είναι.
273
00:23:22,041 --> 00:23:24,208
Στην τελική, ο Λάνσελοτ είναι γιος σου.
274
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
Αυτό είναι αλήθεια.
275
00:23:44,375 --> 00:23:45,875
Τι είναι, Μπαν;
276
00:23:47,833 --> 00:23:49,166
Τι είπες;
277
00:24:16,875 --> 00:24:18,333
Όπως το φαντάστηκα.
278
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
Κατευθύνονται ανατολικά.
279
00:24:21,583 --> 00:24:25,083
Πώς θα τους σώσουμε;
280
00:24:25,916 --> 00:24:28,666
Έχω μια καλή ιδέα.
281
00:24:28,750 --> 00:24:31,083
Σκέφτηκες κάτι;
282
00:24:31,166 --> 00:24:33,750
Έλα, πες μου! Σε παρακαλώ!
283
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
Έτσι όπως φωνάζεις, θα μας ακούσουν!
284
00:24:38,583 --> 00:24:40,333
Μπορείτε να κάνετε ησυχία;
285
00:24:53,833 --> 00:24:56,625
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
Αυτός είναι ο σωστός δρόμος!
286
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
Όμως,
287
00:24:58,916 --> 00:25:01,333
τι θα με περιμένει, άραγε,
όταν φτάσω εκεί;
288
00:25:03,916 --> 00:25:06,250
Βοήθεια!
289
00:25:06,958 --> 00:25:08,583
Τι στο…
290
00:25:08,666 --> 00:25:10,375
Νεράιδες κι ένα παιδί Γίγαντας;
291
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Σταμάτα. Αρκετά.
292
00:25:19,541 --> 00:25:22,583
Δεν θα πολεμήσουμε.
Θα έρθουμε ήσυχα, μη μας χτυπάς άλλο.
293
00:25:30,291 --> 00:25:32,875
Τι είναι αυτά που λες, βλάκα;
294
00:25:32,958 --> 00:25:34,666
Θα μας πιάσουν!
295
00:25:36,416 --> 00:25:38,416
Σας είπα, έχω μια ιδέα!
296
00:25:38,500 --> 00:25:39,750
Ακούστε, κάντε ό,τι…
297
00:25:39,833 --> 00:25:43,041
Ακίνητος, κακούργε!
298
00:25:50,166 --> 00:25:51,583
Αυτός!
299
00:25:59,916 --> 00:26:01,375
Παραλίγο!
300
00:26:01,458 --> 00:26:04,291
Παραλίγο να πέσω με τα μούτρα!
301
00:26:10,416 --> 00:26:14,000
Γκουχ. Κυνηγάς αθώα παιδιά;
302
00:26:14,083 --> 00:26:15,791
Τι είδους τέρας είσαι;
303
00:26:17,750 --> 00:26:19,041
Ανόητε! Μην το προκαλείς!
304
00:26:20,291 --> 00:26:22,666
Τώρα θα λογοδοτήσεις σ' εμένα.
305
00:26:22,750 --> 00:26:25,041
Τον Τρίσταν. Τον Ιερό Ιππότη του Λίονες!
306
00:26:30,541 --> 00:26:33,958
Δεν μπορείς να επιτίθεσαι
σε κάποιον την ώρα που συστήνεται!
307
00:26:34,041 --> 00:26:35,666
Είναι αγένεια!
308
00:26:36,166 --> 00:26:37,333
Τόσο ηλίθιος είναι;
309
00:26:37,416 --> 00:26:39,416
Τώρα θα μονομαχήσουμε δίκαια!
310
00:26:39,916 --> 00:26:42,083
Σταμάτα! Κρύψε το σπαθί σου.
311
00:26:42,166 --> 00:26:43,333
Θα επιτεθεί ξανά.
312
00:26:44,708 --> 00:26:47,333
Το "παραδίνομαι"
δεν το ξέρουν οι Ιεροί Ιππότες!
313
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Μέγιστη…
314
00:26:50,333 --> 00:26:51,666
Λίγο ψηλά!
315
00:26:52,333 --> 00:26:53,250
Τώρα πολύ χαμηλά!
316
00:26:54,750 --> 00:26:57,291
Έλα! Στόχευσε στο κέντρο!
317
00:26:58,708 --> 00:27:02,291
Τι νομίζετε ότι κάνει αυτό το αγόρι;
318
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Δεν έχω ιδέα.
319
00:27:04,583 --> 00:27:05,500
Έρχεται!
320
00:27:05,583 --> 00:27:07,791
Μέγιστη Αντεπίθεση!
321
00:27:11,750 --> 00:27:13,375
Το έστειλε πάλι πίσω!
322
00:27:13,458 --> 00:27:14,750
Απίστευτο!
323
00:27:17,041 --> 00:27:19,208
Μέγιστη Αντεπίθεση, έτσι;
324
00:27:28,166 --> 00:27:29,375
Αυτό ήταν.
325
00:27:29,458 --> 00:27:31,708
Είστε ασφαλείς.
326
00:27:31,791 --> 00:27:34,166
Το νίκησα αυτό το παλιόπραγμα για εσάς.
327
00:27:34,250 --> 00:27:37,083
Σίγουρα πήρε το μάθημά του
και δεν θα ξανακάνει κακό.
328
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
-Πίσω σου!
-Πίσω σου!
329
00:27:57,000 --> 00:28:00,708
Αν είναι να πολεμήσεις,
τουλάχιστον τελείωσε τη δουλειά.
330
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
Τι κάνεις;
331
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
Δεν μπορείς να σκοτώνεις έτσι!
332
00:28:08,333 --> 00:28:09,208
Ηλίθιε.
333
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Τι;
334
00:28:13,458 --> 00:28:15,041
Είναι κούφιο;
335
00:28:16,083 --> 00:28:18,375
Είναι άδεια κελύφη.
336
00:28:18,458 --> 00:28:21,416
Είναι πανοπλίες
που μαγικά μετατρέπονται σε τέρατα.
337
00:28:21,500 --> 00:28:25,791
Βλέπεις πόσο χαζός φαινόσουν
όταν του μιλούσες για κακούς τρόπους;
338
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
Κι εσύ είσαι συνέχεια αγενής μαζί μου.
339
00:28:29,291 --> 00:28:31,875
Να βοηθήσω ήθελα!
340
00:28:31,958 --> 00:28:34,541
-Σου είπα ότι δεν σε χρειαζόμασταν.
-Τι;
341
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
Ήθελα να μας πιάσουν ώστε να μας πάνε
στον αφέντη τους
342
00:28:38,541 --> 00:28:41,750
και να τον σκοτώσω!
343
00:28:41,833 --> 00:28:44,041
Αυτή η τρέλα ήταν το σχέδιό σου;
344
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος.
345
00:28:46,333 --> 00:28:47,541
Όμως…
346
00:28:49,625 --> 00:28:53,500
Συγγνώμη. Το θέμα είναι
ότι τους φίλους μας
347
00:28:53,583 --> 00:28:56,291
τους πήρε μια ομάδα από αυτά τα τέρατα.
348
00:28:56,375 --> 00:28:58,583
Τους πήρε; Πού; Γιατί;
349
00:28:59,166 --> 00:29:00,583
Τι είναι αυτά τα πράγματα;
350
00:29:01,625 --> 00:29:02,750
Λοιπόν…
351
00:29:02,833 --> 00:29:05,541
Αν το ήξερα αυτό,
δεν θα έχανα τον χρόνο μου εδώ.
352
00:29:06,041 --> 00:29:10,916
Μας είπε ότι το ίδιο συμβαίνει
σε Νεράιδες και Γίγαντες
353
00:29:11,000 --> 00:29:12,875
παντού πρόσφατα.
354
00:29:12,958 --> 00:29:14,000
Όπως και να 'χει,
355
00:29:14,083 --> 00:29:16,500
έχω μια ιδέα για το πού πηγαίνουν.
356
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
Αλήθεια;
357
00:29:18,666 --> 00:29:20,833
Ναι. Κάπου ανατολικά από δω.
358
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
Ανατολικά;
359
00:29:24,541 --> 00:29:25,916
Αν με θέλεις,
360
00:29:26,000 --> 00:29:28,833
θα ήθελα πολύ να ταξιδέψω μαζί σου.
361
00:29:29,458 --> 00:29:34,000
Ο πρίγκιπας του Λίονες
θέλει να ζήσει μια περιπέτεια;
362
00:29:34,833 --> 00:29:36,125
Ξέχνα το.
363
00:29:36,208 --> 00:29:37,833
Δεν παίζουμε εδώ πέρα.
364
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
Το ξέρω. Ούτε εγώ θέλω να παίξω.
365
00:29:41,750 --> 00:29:45,375
Υπάρχει λόγος που πάω προς τα εκεί.
366
00:29:45,458 --> 00:29:46,708
Λόγος;
367
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
Πάψε, κακιασμένε!
368
00:29:50,958 --> 00:29:54,958
Γεια σου! Είμαι η Νεράιδα Κουλουμίλ!
369
00:29:55,041 --> 00:29:56,541
Τιμή μου που σε γνωρίζω!
370
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Εγώ… είμαι ο Τρίσταν.
371
00:30:00,708 --> 00:30:03,875
Είμαι σίγουρη ότι η μοίρα μάς έφερε κοντά.
372
00:30:03,958 --> 00:30:05,708
Είναι ευλογία από τους θεούς.
373
00:30:06,458 --> 00:30:07,291
Χαίρω πολύ.
374
00:30:07,916 --> 00:30:09,125
Είμαι η Μίνικα.
375
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Κι εγώ ο Ταϊρόν!
376
00:30:11,875 --> 00:30:14,375
Νομίζω ότι θα τα πάμε τέλεια!
377
00:30:14,458 --> 00:30:15,875
Είσαι πολύ δυνατός!
378
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
-Όπως θέλετε.
-Ήσουν τέλειος!
379
00:30:21,958 --> 00:30:24,375
Αλήθεια, αυτόν πώς τον λένε;
380
00:30:24,458 --> 00:30:27,458
Κανείς δεν ξέρει.
381
00:30:28,708 --> 00:30:30,250
Δεν είστε φίλοι του;
382
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Όχι.
383
00:30:31,458 --> 00:30:34,625
Δεν τον έχουμε ξαναδεί στο δάσος
όπου ζούσαμε.
384
00:30:34,708 --> 00:30:38,875
Μας έσωσε από τα τέρατα
που μας επιτέθηκαν.
385
00:30:39,541 --> 00:30:40,875
Δεν έχει σημασία!
386
00:30:40,958 --> 00:30:44,208
Εγώ μόνο για εσένα θέλω να μάθω,
πρίγκιπα Τρίσταν!
387
00:30:44,291 --> 00:30:45,708
Για μένα;
388
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Είναι αλήθεια; Είσαι πρίγκιπας του Λίονες;
389
00:30:48,625 --> 00:30:50,458
Ναι, είναι αλήθεια.
390
00:30:50,541 --> 00:30:52,791
Ένας αληθινός πρίγκιπας
πάνω σε άσπρο άλογο!
391
00:30:52,875 --> 00:30:54,958
Τι όνειρο!
392
00:30:56,416 --> 00:30:57,875
Ανήκουμε σε άλλες φατρίες,
393
00:30:57,958 --> 00:31:02,666
αλλά θα ήθελα πολύ
να παντρευτώ τον πρίγκιπα Τρίσταν!
394
00:31:02,750 --> 00:31:05,208
Ναι! Όπως στον θρύλο των Νεράιδων
395
00:31:05,291 --> 00:31:09,375
με τον βασιλιά των Ανθρώπων Μπαν
και τη Νεράιδα, Ιλέιν!
396
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Κοκκίνησα!
397
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Για πες. Ποιος είσαι εσύ;
398
00:31:27,041 --> 00:31:30,500
Για να ξέρεις τοξοβολία,
δεν είσαι συνηθισμένη Νεράιδα.
399
00:31:30,583 --> 00:31:32,750
Δεν έχει σημασία ποιος είμαι.
400
00:31:35,541 --> 00:31:36,708
Αυτή η ουλή…
401
00:31:36,791 --> 00:31:37,625
Τι;
402
00:31:38,125 --> 00:31:39,750
Συγγνώμη!
403
00:31:42,791 --> 00:31:46,958
Αναρωτιέμαι πού πηγαίνουν αυτά τα τέρατα.
404
00:31:47,041 --> 00:31:48,666
Ούτε αυτό δεν ξέρεις;
405
00:31:48,750 --> 00:31:49,583
Τι;
406
00:31:51,208 --> 00:31:52,916
Ανατολικά,
407
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
δεν υπάρχουν οικισμοί Ανθρώπων.
408
00:31:54,583 --> 00:31:56,666
Ούτε Γίγαντες ή Νεράιδες.
409
00:31:57,208 --> 00:31:58,583
Υπάρχει μόνο ένα πράγμα.
410
00:32:00,166 --> 00:32:01,416
Το Εδιμβούργο,
411
00:32:02,166 --> 00:32:06,166
το βασίλειο που το κατέστρεψαν
οι βρικόλακες πριν από 20 χρόνια.
412
00:32:06,791 --> 00:32:08,958
Οι Βρικόλακες του Εδιμβούργου;
413
00:32:10,458 --> 00:32:11,708
Τους έχω ακουστά.
414
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Αν θυμάμαι καλά,
415
00:32:14,416 --> 00:32:17,250
ο πατέρας είπε ότι τους καθάρισαν
τα Επτά Θανάσιμα Αμαρτήματα.
416
00:32:17,333 --> 00:32:18,958
Σωστά.
417
00:32:19,708 --> 00:32:22,500
Και πριν από 12 ή 13 χρόνια,
418
00:32:22,583 --> 00:32:26,708
ένας επιζών του Εδιμβούργου με συμμάχους
και αρκετούς Ανθρώπους οπαδούς του
419
00:32:26,791 --> 00:32:28,583
αναβίωσαν το βασίλειο.
420
00:32:29,125 --> 00:32:31,125
Δεν το ήξερα αυτό.
421
00:32:31,625 --> 00:32:34,208
Το Λίονες δεν έχει καμία σχέση μαζί τους.
422
00:32:36,000 --> 00:32:40,250
Φυσικά και όχι. Το Εδιμβούργο
κατέρρευσε ξανά σχεδόν αμέσως.
423
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Τι;
424
00:32:42,083 --> 00:32:44,875
Ο επιζών που ηγήθηκε της αναβίωσης…
425
00:32:45,416 --> 00:32:48,500
έγινε βασιλιάς του νέου Εδιμβούργου.
426
00:32:50,708 --> 00:32:55,291
Ωστόσο, αρνήθηκε να συνεργαστεί
με άλλες φατρίες εκτός των Ανθρώπων
427
00:32:55,375 --> 00:32:59,083
και κυνήγησε τις Νεράιδες
και τους Γίγαντες που ζούσαν εκεί.
428
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
Τελικά, όχι μόνο ο λαός του,
429
00:33:01,625 --> 00:33:06,166
αλλά και οι σύμμαχοι που πολέμησαν
στο πλευρό του έφυγαν αηδιασμένοι.
430
00:33:07,833 --> 00:33:10,625
Παρόλο που δεν είχε ούτε έναν υπήκοο,
431
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
παρέμεινε προσκολλημένος στον θρόνο του.
432
00:33:20,750 --> 00:33:24,000
Ακούγεται μοναχικός τύπος.
433
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Τι βασιλιάς μπορεί να είναι αυτός;
434
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
Είναι πρώην Ιερός Ιππότης του Λίονες.
435
00:33:34,666 --> 00:33:36,833
Θέλω να αποδείξω
436
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
ότι ακόμα και οι Άνθρωποι μπορούν
να σκοτώσουν τους παλιούς Δαίμονες.
437
00:33:41,750 --> 00:33:43,208
Σερ Ντενζέλ!
438
00:33:43,291 --> 00:33:45,541
Στ' αλήθεια σκοπεύετε να το κάνετε αυτό;
439
00:33:45,625 --> 00:33:46,958
Μη φοβάσαι.
440
00:33:47,041 --> 00:33:48,625
Το έχω πάρει απόφαση.
441
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
Για το μέλλον του βασιλείου,
442
00:33:52,166 --> 00:33:55,333
προσφέρω ευχαρίστως αυτό το γέρικο σώμα!
443
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
Εμφανίσου!
444
00:34:02,041 --> 00:34:05,125
Σας ικετεύω, δώστε μας τη δύναμή σας!
445
00:34:05,208 --> 00:34:06,833
Αυτός που ενεργεί ως δοχείο σας
446
00:34:06,916 --> 00:34:10,083
θέλει να θυσιάσει τη ζωή του
για να νικήσει τη Φατρία των Δαιμόνων!
447
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
Αρνούμαι.
448
00:34:14,583 --> 00:34:15,458
Έφυγε!
449
00:34:16,500 --> 00:34:19,458
Το τέρας που σκότωσε τον Ντενζέλ…
450
00:34:24,458 --> 00:34:26,541
Αυτό το τέρας μας έκανε πλύση εγκεφάλου
451
00:34:26,625 --> 00:34:29,125
και μας έκανε μαριονέτες…
452
00:34:31,416 --> 00:34:34,208
Δεν είμαστε αναγκασμένοι
να υπηρετούμε μια χώρα
453
00:34:34,291 --> 00:34:39,000
στους θρόνους της οποίας
κάθονται ένας Δαίμονας και μια Θεά.
454
00:34:39,708 --> 00:34:44,416
Θα χτίσω μια χώρα μόνο για Ανθρώπους!
455
00:34:50,500 --> 00:34:52,000
Βασιλιά Ντεθπίρς.
456
00:34:53,000 --> 00:34:54,208
Τι;
457
00:34:54,291 --> 00:34:58,625
Εντόπισα πού βρίσκονται
458
00:34:59,125 --> 00:35:01,000
αυτοί που σκότωσαν το Άδειο.
459
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
Μα αυτά δεν είναι παιδιά;
460
00:35:06,875 --> 00:35:08,916
Αυτό κι αν είναι έκπληξη.
461
00:35:09,000 --> 00:35:11,708
Τους μοιάζει πολύ!
462
00:35:11,791 --> 00:35:15,000
Άκουσα τις φήμες, οι οποίες
απ' ό,τι φαίνεται αληθεύουν.
463
00:35:17,208 --> 00:35:21,791
Και τώρα έρχεται να θυσιαστεί
για να βοηθήσει την άρρωστη μητέρα του!
464
00:35:23,250 --> 00:35:30,041
Ήλπιζα να δω ο ίδιος πόσο υποφέρει
ο Μελίοντας από την κατάρα της Ελισάβετ,
465
00:35:30,958 --> 00:35:35,458
αλλά αυτή είναι ευκαιρία να προκαλέσω
ακόμα περισσότερο πόνο.
466
00:35:38,083 --> 00:35:40,666
Ιππότη, Μάγε.
467
00:35:40,750 --> 00:35:42,291
Σειρά σας.
468
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Αυτό είναι…
469
00:35:55,125 --> 00:35:56,500
Το Κάστρο του Εδιμβούργου;
470
00:35:59,083 --> 00:36:00,500
Αυτό πρέπει να είναι το μέρος.
471
00:36:01,041 --> 00:36:03,958
Διαισθάνομαι τη μαγεία
που καταράστηκε τη μητέρα.
472
00:36:04,041 --> 00:36:05,875
Στάσου. Κοίτα εκεί.
473
00:36:18,250 --> 00:36:19,666
Ο μπαμπάς!
474
00:36:19,750 --> 00:36:21,250
Λοιπόν,
475
00:36:21,333 --> 00:36:23,875
φτάσαμε, αλλά τι θα κάνουμε τώρα;
476
00:36:24,375 --> 00:36:26,750
Αν δεν είχε επέμβει
αυτός ο ενοχλητικός πρίγκιπας,
477
00:36:26,833 --> 00:36:30,708
τώρα θα ήμουν σ' ένα κλουβί
και θα έμπαινα στο κάστρο.
478
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
Η κατά μέτωπο επίθεση θα είναι δύσκολη.
479
00:36:34,666 --> 00:36:37,958
Δεν ξέρουμε
πόσες τέτοιες μαριονέτες κρύβονται μέσα.
480
00:36:38,583 --> 00:36:40,541
Θα τρυπώσουμε από πίσω και…
481
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Μ' ακούς;
482
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
Τι κάνεις;
483
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
Θα τους σώσω όλους, φυσικά.
484
00:36:55,708 --> 00:36:57,833
Λάμπουν οι ουρανοί!
Η δικαιοσύνη θα νικήσει!
485
00:36:58,750 --> 00:37:01,958
Πεφταστέρι!
486
00:37:14,000 --> 00:37:14,833
Τέλεια!
487
00:37:15,875 --> 00:37:17,708
Είσαι υπέροχος, πρίγκιπα Τρίσταν!
488
00:37:17,791 --> 00:37:20,041
Δεν μπορώ να συγκρατήσω
τον ενθουσιασμό μου!
489
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
Όχι, δεν είναι όλα τέλεια, κουφιοκέφαλε!
490
00:37:24,041 --> 00:37:28,291
Πριν κάνεις κάτι,
πρέπει να σκέφτεσαι τι θα γίνει μετά.
491
00:37:28,375 --> 00:37:30,958
-Μην παίζεις μαζί μου, ηλίθιε!
-Κράτα την ψυχραιμία σου!
492
00:37:31,041 --> 00:37:32,958
-Όχι το πρόσωπό του!
-Σύνελθε!
493
00:37:33,041 --> 00:37:35,916
Σταθείτε! Δεν είναι ώρα να μαλώνουμε!
494
00:37:36,000 --> 00:37:36,875
-Τι;
-Τι;
495
00:37:41,958 --> 00:37:43,875
Γρήγορα! Χτύπα με την Άχρηστη Αντεπίθεση!
496
00:37:43,958 --> 00:37:46,458
"Μέγιστη", όχι "Άχρηστη"!
497
00:37:47,166 --> 00:37:49,291
Μέγιστη Αντεπίθεση!
498
00:37:52,250 --> 00:37:54,791
Το είδες αυτό; Χτύπησα δύο στη σειρά!
499
00:37:54,875 --> 00:37:57,041
Μήπως να τα χτυπήσεις όλα
την επόμενη φορά;
500
00:37:57,125 --> 00:38:00,541
Ο συγχρονισμός είναι πολύ πιο δύσκολος
απ' ό,τι φαίνεται.
501
00:38:12,125 --> 00:38:16,375
Δεν νομίζω ότι θα σου δώσουν
άλλη ευκαιρία για την Άχρηστη Αντεπίθεση.
502
00:38:16,458 --> 00:38:18,000
Μέγιστη Αντεπίθεση! Μέγιστη!
503
00:38:18,833 --> 00:38:20,000
Αυτό ήθελα.
504
00:39:00,666 --> 00:39:01,916
Αστεράκι Λαμπρό!
505
00:39:17,375 --> 00:39:20,083
Η σατανική μαγεία
που τα έλεγχε εξαφανίστηκε.
506
00:39:20,583 --> 00:39:22,458
Όχι. Μήπως εξαγνίστηκε;
507
00:39:25,416 --> 00:39:27,083
Δεν είσαι κακός.
508
00:39:29,375 --> 00:39:31,083
Εντάξει! Θα τα καταφέρω!
509
00:39:31,583 --> 00:39:33,333
Δεν νιώθω εκείνο το συναίσθημα ακόμα.
510
00:39:33,958 --> 00:39:36,083
Μπορώ να πολεμάω όλη μέρα!
511
00:39:36,166 --> 00:39:38,083
Ηλίθιε! Μη στέκεσαι έτσι!
512
00:39:38,708 --> 00:39:39,583
Τι;
513
00:39:40,833 --> 00:39:43,083
Πρίγκιπα Τρίσταν!
514
00:39:49,416 --> 00:39:50,333
Τι…
515
00:39:55,875 --> 00:39:56,958
Μπαμπά!
516
00:39:57,041 --> 00:39:57,875
Ρεσέλα!
517
00:39:57,958 --> 00:39:58,791
Μίνικα!
518
00:39:59,750 --> 00:40:00,708
Είστε ασφαλείς!
519
00:40:00,791 --> 00:40:02,791
Εσείς μας σώσατε;
520
00:40:02,875 --> 00:40:04,583
Όχι. Όχι εμείς.
521
00:40:04,666 --> 00:40:07,125
Εκείνοι οι δύο σας έσωσαν.
522
00:40:07,208 --> 00:40:11,125
Ξέρετε, μάλλον έτσι είναι.
523
00:40:11,208 --> 00:40:13,000
Δεν έχω λόγια να σας ευχαριστήσω.
524
00:40:13,083 --> 00:40:17,375
Δεν σας αναγνωρίζω από το δάσος μας.
525
00:40:18,500 --> 00:40:20,541
Καλύτερα να πάρετε τα παιδιά
526
00:40:20,625 --> 00:40:22,583
και να φύγετε.
527
00:40:23,708 --> 00:40:29,041
Πρέπει να υπάρχουν
πολλοί φυλακισμένοι στο κάστρο.
528
00:40:29,541 --> 00:40:31,708
Θα τους αναλάβω εγώ.
529
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
Θα έρθω μαζί σου.
530
00:40:34,250 --> 00:40:36,458
Εσύ ήρθες για άλλον λόγο.
531
00:40:36,541 --> 00:40:37,916
Αυτό είναι αλήθεια.
532
00:40:38,458 --> 00:40:42,083
Αλλά ως Ιερός Ιππότης,
δεν μπορώ να τους εγκαταλείψω!
533
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
Αλήθεια;
534
00:40:44,500 --> 00:40:46,958
Τότε, θα πρέπει να έρθουμε κι εμείς μαζί!
535
00:40:47,041 --> 00:40:47,875
Σωστά!
536
00:40:51,083 --> 00:40:54,625
Η επόμενη μάχη δεν θα είναι
μ' εκείνες τις μαριονέτες.
537
00:40:55,375 --> 00:40:58,458
Θέλετε να βάλετε τα παιδιά
που ήρθαν να σας σώσουν σε κίνδυνο;
538
00:41:03,416 --> 00:41:04,500
Μπαμπά…
539
00:41:07,541 --> 00:41:08,916
Εντάξει.
540
00:41:11,000 --> 00:41:12,166
Σας ευχαριστώ!
541
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Να είσαι καλή με τον πατέρα σου.
542
00:41:18,083 --> 00:41:18,916
Φύγετε τώρα!
543
00:41:19,458 --> 00:41:20,583
Ελάτε, πάμε!
544
00:41:21,083 --> 00:41:22,166
Πρίγκιπα Τρίσταν…
545
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
Πάμε, λοιπόν;
546
00:41:40,958 --> 00:41:42,958
Είσαι παράξενος, έτσι;
547
00:41:43,041 --> 00:41:44,041
Τι εννοείς;
548
00:41:45,166 --> 00:41:48,541
Δεν καταλαβαίνω γιατί,
αλλά δεν μοιάζεις με Νεράιδα.
549
00:41:49,208 --> 00:41:51,541
Είναι παράξενο, αλλά μοιάζεις με Άνθρωπο.
550
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Σ' ευχαριστώ.
551
00:41:54,708 --> 00:41:57,541
Φταίει που δεν είμαι συνηθισμένη Νεράιδα.
552
00:42:09,916 --> 00:42:12,625
Τι μαγεία είναι αυτή;
553
00:42:12,708 --> 00:42:14,708
Δεν είναι μαγεία Νεράιδων ή Γιγάντων.
554
00:42:14,791 --> 00:42:17,291
Είναι και κάτι πιο μοχθηρό.
555
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Είναι…
556
00:42:25,625 --> 00:42:27,541
Εσύ!
557
00:42:27,625 --> 00:42:28,541
Στάσου!
558
00:42:37,666 --> 00:42:40,041
Δεν θα σας αφήσω να προχωρήσετε.
559
00:42:43,625 --> 00:42:45,625
Μην μπλέκεσαι στα πόδια μας!
560
00:42:53,458 --> 00:42:54,291
Να πάρει!
561
00:42:54,875 --> 00:42:56,583
Έλα πίσω!
562
00:42:57,875 --> 00:42:59,000
Τι ήταν αυτό;
563
00:42:59,500 --> 00:43:01,166
Τι ήταν αυτό εκεί μέσα;
564
00:43:01,250 --> 00:43:02,416
Αυτός ήταν…
565
00:43:03,000 --> 00:43:05,333
που καταράστηκε τη μητέρα μου!
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,625
Αυτός ήταν.
567
00:43:07,708 --> 00:43:09,250
Τη μητέρα σου;
568
00:43:10,458 --> 00:43:11,666
Ακόμα κι έτσι, Τρίσταν,
569
00:43:12,750 --> 00:43:14,916
πρέπει να νικήσουμε αυτούς πρώτα!
570
00:43:39,750 --> 00:43:40,708
Πρόσεξε!
571
00:43:40,791 --> 00:43:44,125
Αυτά τα μικρά σπαθιά δεν μπορούν
να τραυματίσουν ένα τέτοιο τέρας.
572
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Ποιος είσαι εσύ
573
00:43:45,291 --> 00:43:49,208
που ανησυχείς για μένα;
574
00:43:57,541 --> 00:43:58,583
Τρίσταν!
575
00:44:00,541 --> 00:44:03,083
Αστροθραύστης!
576
00:44:09,125 --> 00:44:11,791
Φύγε απ' τη μέση!
577
00:44:14,333 --> 00:44:15,708
Το είπε και το κάνει…
578
00:44:17,875 --> 00:44:19,000
Έχει δίκιο.
579
00:44:19,500 --> 00:44:22,916
Δεν είσαι σε θέση να ανησυχείς για άλλους.
580
00:44:23,916 --> 00:44:25,458
Τι απογοήτευση
581
00:44:25,541 --> 00:44:31,125
να έχω αντίπαλο
μια δειλή Νεράιδα σαν εσένα!
582
00:44:36,416 --> 00:44:37,916
Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις
583
00:44:38,000 --> 00:44:42,708
είναι να πεθάνεις, αν έχεις την καλοσύνη!
584
00:44:43,875 --> 00:44:46,875
Θεέ μου! Είσαι πολύ ευκίνητος.
585
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Αρχίζεις να μ' εκνευρίζεις.
586
00:44:53,666 --> 00:44:55,583
Ήρθε το τέλος.
587
00:44:55,666 --> 00:44:58,708
Δεν μπορείς να με δεις.
588
00:44:58,791 --> 00:45:02,083
Ούτε πότε θα επιτεθώ, φυσικά.
589
00:45:04,916 --> 00:45:06,416
Τι θα κάνεις, λοιπόν;
590
00:45:06,500 --> 00:45:10,916
Εγώ βλέπω ακριβώς πού είσαι
σαν να ήταν όλα πεντακάθαρα!
591
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
Αν και δεν θα σου πω πώς!
592
00:45:15,916 --> 00:45:19,541
Θα πεθάνεις χωρίς να προβάλεις
ίχνος αντίστασης.
593
00:45:19,625 --> 00:45:21,208
Δεν είναι τρομερό αυτό;
594
00:45:21,291 --> 00:45:24,083
Φυσικά, δεν θα σε σκοτώσω με τη μία.
595
00:45:24,166 --> 00:45:26,750
Θα σε σκοτώσω λίγο λίγο
596
00:45:26,833 --> 00:45:29,333
και θα απολαύσω το μαρτύριό σου!
597
00:45:35,416 --> 00:45:37,500
Τι; Με απέφυγε;
598
00:45:37,583 --> 00:45:40,583
Πώς; Αγενέστατε μικρέ…
599
00:45:47,875 --> 00:45:49,291
Αγαπητέ μου!
600
00:45:49,375 --> 00:45:52,291
Πιστεύεις ότι θα με πετύχεις στα τυφλά;
601
00:45:52,375 --> 00:45:54,041
Μη σπαταλάς την ενέργειά σου!
602
00:46:04,375 --> 00:46:05,541
Πώς;
603
00:46:05,625 --> 00:46:10,791
Δεν έπρεπε να μπορείς να με δεις…
604
00:46:14,333 --> 00:46:16,583
Εύκολο είναι.
605
00:46:16,666 --> 00:46:17,958
Θα σου εξηγήσω.
606
00:46:19,666 --> 00:46:21,250
Φταίει που είμαι δυνατός.
607
00:46:23,000 --> 00:46:24,166
Αυτό είναι όλο.
608
00:46:32,833 --> 00:46:33,833
Τι είναι…
609
00:46:35,500 --> 00:46:37,583
Τους είχαν απαγάγει.
610
00:46:37,666 --> 00:46:40,250
Άρα ο άλλος είναι…
611
00:46:40,333 --> 00:46:43,083
Τρίσταν! Μην τον σκοτώσεις!
612
00:46:45,958 --> 00:46:47,791
Τι διάολο κάνει;
613
00:46:49,875 --> 00:46:52,666
Το αίμα μου… βράζει!
614
00:46:52,750 --> 00:46:54,333
Η καρδιά μου χτυπάει γρήγορα.
615
00:46:54,833 --> 00:46:56,208
Μουδιάζει το κεφάλι μου!
616
00:46:57,458 --> 00:47:00,666
Αυτό το συναίσθημα… Αν συνεχίσω να παλεύω,
617
00:47:01,166 --> 00:47:03,250
θα είναι σαν την τελευταία φορά!
618
00:47:14,333 --> 00:47:15,416
Δεν ωφελεί!
619
00:47:15,916 --> 00:47:18,458
Χάνω πάλι τον εαυτό μου!
620
00:47:19,041 --> 00:47:20,291
Και είμαι σίγουρος.
621
00:47:21,000 --> 00:47:23,375
-Θα κάνω και σ' αυτόν κακό!
-Τρίσταν!
622
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
Κουνήσου!
623
00:47:41,500 --> 00:47:43,041
Εσύ!
624
00:47:44,958 --> 00:47:47,791
Τα βέλη δεν κάνουν τίποτα
ενάντια σε κάτι τόσο μεγάλο.
625
00:47:47,875 --> 00:47:50,708
Τρέξε! Δεν μπορείς να τα βάλεις μαζί του!
626
00:47:51,916 --> 00:47:54,541
Δεν μπορώ;
627
00:47:54,625 --> 00:47:57,833
Τι ξέρεις εσύ για μένα;
628
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Τι;
629
00:48:18,083 --> 00:48:19,291
Είσαι…
630
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Δεν μπορεί!
631
00:48:30,000 --> 00:48:31,916
Ο Λάνσελοτ;
632
00:51:21,291 --> 00:51:26,291
Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος