1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,250 --> 00:02:35,625 THE SEVEN DEADLY SINS: GRUDGE OF EDINBURGH PART 1 4 00:02:37,583 --> 00:02:44,208 LIONES-KONGERIKET, NORDLIGE BRITANNIA 5 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 -Hva sier du til det? -Tror du det funker mot meg? 6 00:02:56,208 --> 00:02:57,166 Begge to… 7 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Kom igjen! 8 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 Du kan virkelig slåss. 9 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 Takk det samme. 10 00:03:24,041 --> 00:03:25,583 Det sier seg selv. 11 00:03:25,666 --> 00:03:29,500 Faren min er tross alt Meliodas fra De sju dødssynder! 12 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 I så fall vet du vel hvem faren min er. 13 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Dette er så gøy! 14 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Så gøy… 15 00:03:40,625 --> 00:03:42,750 …at hjertet mitt ikke slutter å hamre! 16 00:03:44,333 --> 00:03:47,583 Hva skjer? Hodet mitt… 17 00:03:53,416 --> 00:03:56,083 Blodet mitt koker. 18 00:03:56,708 --> 00:03:57,625 Hei! 19 00:04:20,333 --> 00:04:21,916 Prins Tristan! 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 Prins Tristan! 21 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Han er ikke i borggården! 22 00:04:28,666 --> 00:04:31,458 Ikke her heller! Jeg har lett overalt på værelset hans! 23 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 Prins Tristan! 24 00:04:36,208 --> 00:04:39,625 Vi har lett inne og utenfor slottet, men finner ham ikke! 25 00:04:40,250 --> 00:04:42,750 Hva skal vi gjøre, kong Meliodas? 26 00:04:45,625 --> 00:04:47,458 Vel, 27 00:04:47,541 --> 00:04:49,416 han har gjort det igjen, hva? 28 00:05:18,458 --> 00:05:19,583 Jeg er imponert. 29 00:05:19,666 --> 00:05:22,416 Hesteferdighetene dine er allerede enestående. 30 00:05:23,083 --> 00:05:26,000 Takk igjen for opplæringen, Gowther. 31 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 Jeg har visst ikke mer å lære deg. 32 00:05:32,041 --> 00:05:36,166 Nei. Det er fortsatt så mye jeg vil lære av deg! 33 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 Hvor lenge har du tenkt å bli på slottet? 34 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 En god stund. 35 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 Uansett, Tristan. 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,666 Har du virkelig tid til å ri rundt med meg? 37 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 Kapteinen… Nei. 38 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Faren din venter deg, ikke sant? 39 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Selvfølgelig har jeg tid. 40 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 Er det sant? 41 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 Er det noe som plager deg? 42 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Ingenting plager meg. 43 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 Hei… 44 00:06:13,333 --> 00:06:15,583 Noen! Hjelp! 45 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Hva skjer? 46 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 Hva kan det være? 47 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 La oss gå og se! 48 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Fort! 49 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 Går det bra? 50 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 Hold ut! 51 00:06:28,375 --> 00:06:30,333 Hva skjedde? 52 00:06:30,916 --> 00:06:31,791 Prins Tristan! 53 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 Hjulet løsnet plutselig. 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 De to som satt i… 55 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Vær sterk for meg. Hvor gjør det vondt? 56 00:06:42,750 --> 00:06:47,458 Mannen foran deg har revet av høyre musculus extensor carpi radialis longus 57 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 Den andre har bristet ribbensbrusken 58 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 på høyre side og xiphoideus. 59 00:06:52,583 --> 00:06:54,791 Vi må få dem til Hendrickson… 60 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 Den er grei! 61 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Hei! Hvordan føler du deg? 62 00:07:17,583 --> 00:07:18,916 Smerten er borte. 63 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 Det er ikke til å tro! 64 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 Jeg skjønner. 65 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Så du har samme evne som moren din. 66 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 Håper det smaker. 67 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 Dere kan gå nå. Takk. 68 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Ok. 69 00:07:55,833 --> 00:07:58,666 Ingenting slår et koselig bord til middag! 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Ellers er det ikke gøy. 71 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Hvorfor gikk du glipp av timen i dag? 72 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Det var en ulykke i byen. 73 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 Jeg hjalp de skadde. 74 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 For noe tull. 75 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Du var ute og red med Gowther. 76 00:08:19,583 --> 00:08:22,250 Men det er sant at jeg hjalp folk. 77 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 Hva med i går, da? 78 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 Hendy lærte meg å lage medisiner. 79 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Jeg kan lege skader, 80 00:08:32,916 --> 00:08:35,666 men jeg kan ikke kurere sykdommer slik mor kan. 81 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Og… 82 00:08:37,458 --> 00:08:40,875 Når ble du farmasøyt, Tristan? 83 00:08:41,458 --> 00:08:42,583 Drømte ikke du om 84 00:08:42,666 --> 00:08:45,958 å bli en hellig ridder og straffe de onde? 85 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 Jo, da jeg var en liten unge! 86 00:08:49,625 --> 00:08:51,375 Du er fortsatt en unge. 87 00:08:52,541 --> 00:08:55,750 Du vil aldri forstå hva jeg føler! 88 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 Unnskyld meg. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,125 Tristan! 90 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 -Noen må hjelpe! -Går det bra? 91 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 Hva i helvete er det? 92 00:09:24,916 --> 00:09:26,125 Den kraften din? 93 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Gjorde jeg det? 94 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 Hva skjedde her? 95 00:09:42,250 --> 00:09:44,958 Det er… Vel, prins Tristan, han… 96 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 La meg være! Det går bra. 97 00:09:49,125 --> 00:09:53,125 Jeg mente aldri å gjøre det! 98 00:09:55,208 --> 00:09:57,750 Unnskyld! 99 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 Tristan. 100 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Mor! 101 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 Hva plager deg? 102 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 Det er vel greit om jeg ikke blir en Hellig ridder som bekjemper ondskapen? 103 00:10:16,875 --> 00:10:20,791 Er det noe galt med å være en Hellig ridder som hjelper folk i nød? 104 00:10:22,083 --> 00:10:23,666 For en fin tanke. 105 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Jeg syns det høres veldig fint ut. 106 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Ja, ikke sant? 107 00:10:28,916 --> 00:10:32,000 Å slåss er ikke en Hellig ridders eneste plikt. 108 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 Men, Tristan, 109 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 hvis du blir nødt til å slåss for å hjelpe noen, 110 00:10:40,208 --> 00:10:41,583 hva skal du gjøre? 111 00:10:45,500 --> 00:10:49,541 Faren din vet mer om dette enn noen andre. 112 00:10:50,333 --> 00:10:53,958 Hvis noe plager deg, bør du snakke med faren din… 113 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 God natt. 114 00:10:59,625 --> 00:11:00,541 Tris… 115 00:11:03,750 --> 00:11:07,708 ALPA-SKOGEN 116 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 Jævler! 117 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 Hva i helvete er de? 118 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Hva i… Slipp meg! 119 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 Gandf! 120 00:11:52,791 --> 00:11:54,500 Hva skal vi gjøre? 121 00:11:55,125 --> 00:11:58,750 For en fæl gjeng med udyr! 122 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 De tok pappa… 123 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Hei! 124 00:12:04,000 --> 00:12:06,958 Hei! Ikke gråt nå, ellers finner de… 125 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 De fant oss. 126 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 Nå må vi stikke. 127 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Full fart fremover! 128 00:12:31,041 --> 00:12:32,666 Jeg sitter fast! 129 00:12:42,000 --> 00:12:43,083 Hvem gjorde det? 130 00:12:43,166 --> 00:12:46,208 Jeg vet ikke hvem du er, men du har vår takknemlighet! 131 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 Så ryktene var sanne. 132 00:12:52,208 --> 00:12:53,166 Hvem er du? 133 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 Hvilke rykter? 134 00:12:56,750 --> 00:12:58,458 I det siste har en merkelig gruppe 135 00:12:58,541 --> 00:13:01,958 angrepet kjempe- og fesamfunn 136 00:13:02,041 --> 00:13:04,000 og tatt dem med et sted. 137 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 Skal de ta med seg pappa og alle de andre også? 138 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 Sannsynligvis. 139 00:13:08,000 --> 00:13:09,833 Vi må dra og redde dem med en gang! 140 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 Ikke vær gal. 141 00:13:11,500 --> 00:13:12,916 Det er altfor mange av dem. 142 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 Dere ender bare opp med å bli tatt selv. 143 00:13:16,208 --> 00:13:18,291 Men Recela blir… 144 00:13:18,833 --> 00:13:20,000 Pappa… 145 00:13:22,958 --> 00:13:24,208 De er på sporet av oss. 146 00:13:24,916 --> 00:13:26,750 Nå må vi komme oss vekk herfra. 147 00:13:27,291 --> 00:13:29,416 Dere kan tenke på redningsaksjoner etterpå. 148 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Vent! 149 00:13:33,375 --> 00:13:36,541 EDINBURGH SLOTT 150 00:13:41,208 --> 00:13:42,166 Slipp oss ut herfra! 151 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 Slipp oss fri! 152 00:13:45,708 --> 00:13:46,833 Slipp oss ut! 153 00:13:50,875 --> 00:13:53,041 Noen! Hvem som helst! 154 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 Slipp oss ut, nå! 155 00:13:54,916 --> 00:13:55,750 Sett oss fri! 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,833 Slipp oss fri! 157 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 Hva skal dere gjøre med oss? 158 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 Vær stille. 159 00:14:05,708 --> 00:14:08,750 Jeg skal slippe dere løs nå, akkurat som dere ber om. 160 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 Du slipper ikke unna med dette, menneske! 161 00:14:13,958 --> 00:14:15,833 Hei, er det til og med Demoner her? 162 00:14:15,916 --> 00:14:17,375 Hva skjer? 163 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 Kaos-stav, 164 00:14:26,875 --> 00:14:29,250 vis din kraft! 165 00:14:32,375 --> 00:14:35,958 Hør på meg, raser som våger å trosse Menneskeklanen. 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 Fra og med i dag 167 00:14:38,541 --> 00:14:41,083 blir dere gjenfødt. 168 00:14:41,166 --> 00:14:44,500 Dere er nå mine lojale tjenere! 169 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Utmerket. 170 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 Prest, tiden er inne. 171 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 Så snart forberedelsene er ferdige, iverksetter du planen. 172 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 Som du vil. 173 00:15:34,583 --> 00:15:35,833 Tommer! 174 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Dere skal fortsette å bringe tilbake 175 00:15:38,791 --> 00:15:41,833 alle ikke-menneskelige raser fra hele landet. 176 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Snart kommer min hevnens dag. 177 00:15:47,708 --> 00:15:49,958 De blir de første som får smake den! 178 00:16:04,291 --> 00:16:07,041 Prins Tristan! 179 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 Det er en nødssituasjon! Du må stå opp umiddelbart! 180 00:16:10,541 --> 00:16:11,708 Bare litt til. 181 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 Dronning Elizabeth er i trøbbel! 182 00:16:17,791 --> 00:16:19,166 Hva skjedde? 183 00:16:19,875 --> 00:16:21,666 Dronningen har kollapset! 184 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 Pokker! 185 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 Prins Tristan! 186 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 -Mor! -Elizabeth! 187 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 Bli hos meg! 188 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 Prins Tristan… 189 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 Hva er galt med mor? 190 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Hva skjedde? 191 00:16:51,583 --> 00:16:54,833 Hun hadde plutselig smerter i morges 192 00:16:55,666 --> 00:16:57,708 og mistet bevisstheten. 193 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 Hun var helt fin i går kveld. 194 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Hendy! Er mor syk? 195 00:17:04,750 --> 00:17:08,166 Nei. Jeg har gitt henne all slags medisin, 196 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 men ingenting har fungert. 197 00:17:10,791 --> 00:17:13,666 Jeg mistenker at dette er trolldom, 198 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 og at den er veldig potent. 199 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Men hvem kan stå bak, og hvorfor? 200 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 Kan du ikke fikse det med en druideformel? 201 00:17:24,875 --> 00:17:26,666 Jeg har prøvd, men til ingen nytte. 202 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 Dronning Elizabeths magi kan uten tvil heve en slik forbannelse, 203 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 men når hun er i denne tilstanden… 204 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 Far, flytt deg. 205 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 Tristan! 206 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 Jeg skal redde mor. 207 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Hvor er jeg? 208 00:18:09,416 --> 00:18:12,250 Dette beviser at noen har gjort dette mot henne. 209 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Hvem er du? 210 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 Hva har du imot moren min? 211 00:18:35,750 --> 00:18:37,041 Du skal få betale for dette! 212 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Du skal få betale! 213 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 Hva er det, Prest? 214 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 Vi har visst blitt oppdaget av noen. 215 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 Hva? 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 Er det Meliodas? 217 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 Nei. 218 00:19:11,583 --> 00:19:16,375 Ikke ham, men noen med en annen, svakere magisk kraft. 219 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Da er det ingenting å bekymre seg for. 220 00:19:19,416 --> 00:19:22,916 Sikkert bare en palassmagiker. 221 00:19:23,583 --> 00:19:26,583 Bare hold formelen i gang. 222 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 Selvsagt. 223 00:19:27,625 --> 00:19:32,583 De må lide mer og mer. 224 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 Går det bra? 225 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 Magien min har ingen sjanse mot forbannelsen! 226 00:19:47,166 --> 00:19:49,791 Tristan. Ta det rolig inntil videre. 227 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Men… 228 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 Hvorfor er det så mye oppstyr så tidlig? 229 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Tristan! 230 00:19:58,375 --> 00:20:00,291 -Du er full av energi. -Gowther! 231 00:20:14,083 --> 00:20:18,416 Jeg merket det! Jeg vet hvor forbannelsen kommer fra! 232 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 Prins Tristan! 233 00:20:43,875 --> 00:20:46,750 Jeg skal redde mor! Jeg sverger! 234 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 Jeg kan ikke være mer presis, 235 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 men det ser ut som Tristan er på vei østover. 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,333 Østover? 237 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 Hva er det der? 238 00:21:06,041 --> 00:21:06,958 Elizabeth? 239 00:21:07,458 --> 00:21:09,083 Meliodas… 240 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Stopp Tristan! 241 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 Vent! 242 00:21:15,083 --> 00:21:17,541 Jeg har lest om dette i gamle tekster. 243 00:21:18,208 --> 00:21:22,125 Det er to måter å bryte en mektig forbannelse på. 244 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 Én er med Gudinneklanens helbredende krefter. 245 00:21:27,708 --> 00:21:31,458 Den andre sies å være en hemmelig medisin 246 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 som har gått i arv i generasjoner hos feene. 247 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 Feklanen? 248 00:21:38,458 --> 00:21:39,291 Cu-pin! 249 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 FEKONGENS SKOG 250 00:21:54,583 --> 00:21:57,916 Hørte du det? Alpa-skogen ble også angrepet! 251 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 Jeg hørte det! Skummelt, ikke sant? 252 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 Kommer de til å angripe her også? 253 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 Ingen grunn til bekymring, sa jeg. 254 00:22:05,333 --> 00:22:09,250 Denne skogen er tross alt hjem til fekongen og kjempen hans… 255 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 -Dronning! -Dronning! 256 00:22:15,625 --> 00:22:16,875 Dronning Diane! 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 Hei, folkens. 258 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 Dere har vel ikke sett barna mine her? 259 00:22:22,083 --> 00:22:24,583 De var nettopp ved den bekken. 260 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 Var de det? 261 00:22:26,083 --> 00:22:27,958 Skal vi lete sammen? 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Takk! 263 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 Ærlig talt! 264 00:22:32,291 --> 00:22:35,916 De går alltid ut uten å spise frokost! 265 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 Denne gangen skal jeg… 266 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 Elizabeth er… 267 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 Hva? 268 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 BENWICK-KONGERIKET 269 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 Hva er i veien, Ban? 270 00:23:14,416 --> 00:23:17,041 Jeg bare lurte på hvor sønnen vår er 271 00:23:17,125 --> 00:23:20,208 og hva han gjør akkurat nå. 272 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 Han har det sikker fint. 273 00:23:22,041 --> 00:23:24,208 Lancelot er jo tross alt din sønn. 274 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 Det er sant. 275 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 Hva er det, Ban? 276 00:23:47,833 --> 00:23:49,166 Hva sa du? 277 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Akkurat som jeg trodde. 278 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 De er på vei østover. 279 00:24:21,583 --> 00:24:25,083 Hvordan skal vi redde dem? 280 00:24:25,916 --> 00:24:28,666 Jeg har en god idé. 281 00:24:28,750 --> 00:24:31,083 Har du kommet på noe? 282 00:24:31,166 --> 00:24:33,750 Kom igjen, si det! Vær så snill! 283 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 De hører deg om du snakker så høyt! 284 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 Kan dere være stille? 285 00:24:53,833 --> 00:24:56,625 Det er ingen tvil. Dette er riktig vei! 286 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Men, 287 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 hva venter meg når jeg kommer dit? 288 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 Hjelp! 289 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 Hva i… 290 00:25:08,666 --> 00:25:10,375 Feer og en barnekjempe? 291 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Stopp. Det holder. 292 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 Vi skal ikke slåss. Vi blir med frivillig, så ikke angrip. 293 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 Hva sier du, din idiot? 294 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 Vi blir tatt! 295 00:25:36,416 --> 00:25:38,416 Jeg sa jo at jeg har en idé! 296 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Hør her, bare spill med… 297 00:25:39,833 --> 00:25:43,041 Stopp der, skurk! 298 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 Han! 299 00:25:59,916 --> 00:26:01,375 Det var nære på! 300 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 Jeg landet nesten på ansiktet! 301 00:26:10,416 --> 00:26:14,000 Jager du etter harmløse barn? 302 00:26:14,083 --> 00:26:15,791 Hva slags fysak er du? 303 00:26:17,750 --> 00:26:19,041 Tosk! Ikke provoser den! 304 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 Nå må du svare til meg… 305 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 Tristan, Liones' Hellige ridder! 306 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 Du kan ikke bare angripe noen mens de introduserer seg! 307 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 Det er uhøflig! 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 Er han virkelig så dum? 309 00:26:37,416 --> 00:26:39,416 Nå skal vi duellere, ærlig og redelig! 310 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 Glem det! Legg vekk sverdet ditt. 311 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Den vil angripe igjen. 312 00:26:44,708 --> 00:26:47,333 "Overgivelse" er ikke i en Hellig ridders vokabular! 313 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Fullt… 314 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 Det er litt for høyt! 315 00:26:52,333 --> 00:26:53,250 Nå er det for lavt! 316 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 Hei! Sikt på midten! 317 00:26:58,708 --> 00:27:02,291 Hei, hva tror du den gutten prøver på? 318 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Aner ikke. 319 00:27:04,583 --> 00:27:05,500 Her kommer det! 320 00:27:05,583 --> 00:27:07,791 Fullt motangrep! 321 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 Han sendte angrepet tilbake! 322 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Utrolig! 323 00:27:17,041 --> 00:27:19,208 Fullt motangrep, hva? 324 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 Sånn, ja. 325 00:27:29,458 --> 00:27:31,708 Dere er trygge nå. 326 00:27:31,791 --> 00:27:34,166 Jeg har beseiret kjeltringen for dere. 327 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 Han har sikkert lært leksa si og vil aldri være ond igjen. 328 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 -Bak deg! -Bak deg! 329 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 Hvis du skal slåss, kan du i det minste fullføre jobben. 330 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Hva gjør du? 331 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 Du kan ikke bare drepe sånn! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,208 Idiot. 333 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Hva? 334 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 Er den hul? 335 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 Det er bare tomme skall. 336 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 Rustninger som er gjort om til monstre ved magi. 337 00:28:21,500 --> 00:28:25,791 Ser du hvor dum du så ut da du snakket om dårlige manerer? 338 00:28:27,125 --> 00:28:29,208 Du har bare vært frekk mot meg. 339 00:28:29,291 --> 00:28:31,875 Jeg prøvde bare å hjelpe! 340 00:28:31,958 --> 00:28:34,541 -Og jeg sa at vi ikke trengte din hjelp. -Hva? 341 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 Jeg planla å la dem fange oss og ta oss med til mesteren sin, 342 00:28:38,541 --> 00:28:41,750 så jeg kunne ta ham! 343 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 Planla du noe så sprøtt? 344 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Det er den raskeste måten. 345 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 Likevel… 346 00:28:49,625 --> 00:28:53,500 Beklager. Saken er at vennene våre 347 00:28:53,583 --> 00:28:56,291 ble tatt av en gjeng av disse monstrene. 348 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 Tatt? Hvor? Hvorfor? 349 00:28:59,166 --> 00:29:00,583 Hva er disse tingene? 350 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 Vel… 351 00:29:02,833 --> 00:29:05,541 Hvis jeg visste det, hadde jeg ikke kastet bort tiden her. 352 00:29:06,041 --> 00:29:10,916 Han fortalte oss at det samme har skjedd med feer og kjemper 353 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 overalt i det siste. 354 00:29:12,958 --> 00:29:14,000 Uansett, 355 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 jeg har en anelse om hvilken retning de er på vei i. 356 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 Virkelig? 357 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 Ja. Et sted østover herfra. 358 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 Østover? 359 00:29:24,541 --> 00:29:25,916 Hvis dere vil ha meg med, 360 00:29:26,000 --> 00:29:28,833 vil jeg veldig gjerne reise med dere. 361 00:29:29,458 --> 00:29:34,000 Så Liones-prinsen vil ut på eventyr? 362 00:29:34,833 --> 00:29:36,125 Glem det. 363 00:29:36,208 --> 00:29:37,833 Dette er ikke en lek. 364 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 Jeg vet det. Jeg tuller ikke. 365 00:29:41,750 --> 00:29:45,375 Det er en grunn til at jeg må dra dit. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 Grunn? 367 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 Hold kjeft, slemming! 368 00:29:50,958 --> 00:29:54,958 Hallo! Jeg er feen Kulumil! 369 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 Det er en ære å møte deg! 370 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Vel… Jeg heter Tristan… 371 00:30:00,708 --> 00:30:03,875 Jeg er sikker på at skjebnen har ført oss sammen! 372 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 Det er en velsignelse fra gudene! 373 00:30:06,375 --> 00:30:07,291 Hyggelig å møte deg. 374 00:30:07,916 --> 00:30:09,125 Jeg er Minika. 375 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 Og jeg er Tyrone! 376 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 Jeg tror vi vil komme godt overens! 377 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 Du er så sterk! 378 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 -Som dere vil. -Det var så kult! 379 00:30:21,958 --> 00:30:24,375 Forresten, hva heter han? 380 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 Ingen vet det. 381 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 Er dere ikke vennene hans? 382 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Nei. 383 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 Vi har aldri sett ham i skogen der vi bodde før. 384 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 Han reddet oss da monstrene angrep. 385 00:30:39,541 --> 00:30:40,875 Glem det! 386 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 Jeg vil bare vite om deg, prins Tristan! 387 00:30:44,291 --> 00:30:45,708 Om meg? 388 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 Er det sant? Er du en Liones-prins? 389 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Vel… Ja, det er sant. 390 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 En ekte prins på en hvit hest! 391 00:30:52,875 --> 00:30:54,958 For en drøm! 392 00:30:56,416 --> 00:30:57,875 Vi er fra forskjellige klaner, 393 00:30:57,958 --> 00:31:02,666 men jeg er klar til å være prins Tristans brud når som helst! 394 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 Ja! Akkurat som fe-legenden 395 00:31:05,291 --> 00:31:09,375 av menneskekongen Ban og feen Elaine! 396 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Nå rødmer jeg! 397 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Hvem er du egentlig? 398 00:31:27,041 --> 00:31:30,500 Du kan ikke være en vanlig fe med de bueskytterferdigheter. 399 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 Det spiller ingen rolle hvem jeg er. 400 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 Det arret… 401 00:31:36,791 --> 00:31:37,625 Hva? 402 00:31:38,125 --> 00:31:39,750 Beklager! 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,958 Uansett, jeg lurer på hvor de monstrene skal. 404 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 Vet du ikke det engang? 405 00:31:48,750 --> 00:31:49,583 Hva? 406 00:31:51,208 --> 00:31:52,916 Det er ingen 407 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 menneskelige bosetninger mot øst. 408 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 Ingen kjemper eller feer heller. 409 00:31:57,208 --> 00:31:58,583 Det er bare én ting. 410 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Edinburgh, 411 00:32:02,166 --> 00:32:06,166 kongeriket som ble ødelagt av en vampyrfamilie for over 20 år siden. 412 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 Edinburgh-vampyrene? 413 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Jeg har hørt om dem. 414 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Hvis jeg husker riktig, 415 00:32:14,416 --> 00:32:17,250 sa faren min at De sju dødssynder utryddet dem. 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 Akkurat. 417 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Men for 12 eller 13 år siden, 418 00:32:22,583 --> 00:32:26,708 gjenopplivet en overlevende fra Edinburgh, sammen med allierte 419 00:32:26,791 --> 00:32:29,041 og menneskelige støttespillere, kongeriket. 420 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 Det visste jeg ikke. 421 00:32:31,625 --> 00:32:34,208 Liones har ingen tilknytning til dem. 422 00:32:36,000 --> 00:32:40,250 Selvfølgelig ikke. Edinburgh kollapset igjen nesten umiddelbart. 423 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Hva? 424 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 Den overlevende som ledet gjenopplivningen 425 00:32:45,416 --> 00:32:48,500 ble konge av nye Edinburgh. 426 00:32:50,708 --> 00:32:55,291 Men kongen nektet å ha noe med andre klaner enn mennesker å gjøre, 427 00:32:55,375 --> 00:32:59,083 og forfulgte feene og kjempene som bodde i områdene rundt. 428 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 Til slutt forlot ikke bare hans folk, 429 00:33:01,625 --> 00:33:06,166 men selv de allierte som kjempet ved hans side, landet i avsky. 430 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 Selv om han nå sto igjen uten en eneste undersått, 431 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 klamret han seg til tronen. 432 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 Han høres ut som en ensom person. 433 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Jeg lurer på hva slags konge han er. 434 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 Han er en tidligere Hellig ridder fra Liones. 435 00:33:34,666 --> 00:33:36,833 Det jeg vil bevise 436 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 er at selv hendene til et menneske kan drepe gamle demoner. 437 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 Sir Denzel! 438 00:33:43,291 --> 00:33:45,541 Vil du virkelig gjøre dette? 439 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 Frykt ikke. 440 00:33:47,041 --> 00:33:48,625 Jeg har funnet fred. 441 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 For kongerikets fremtid 442 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 gir jeg gladelig fra meg denne gamle kroppen! 443 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Kom frem! 444 00:34:02,041 --> 00:34:05,125 Jeg ber deg, lån oss din styrke! 445 00:34:05,208 --> 00:34:06,833 Mannen du bruker som kanal, 446 00:34:06,916 --> 00:34:10,083 har tenkt å ofre livet sitt for å beseire Demonklanen! 447 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 Jeg nekter. 448 00:34:14,583 --> 00:34:15,458 Hun flyktet! 449 00:34:16,500 --> 00:34:19,458 Monsteret som drepte Denzel… 450 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 Monsteret som hjernevasket 451 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 og gjorde oss til marionetter… 452 00:34:31,416 --> 00:34:34,208 Vi har ingen plikt til å tjene et land 453 00:34:34,291 --> 00:34:39,000 som har en demon og en gudinne på tronene. 454 00:34:39,708 --> 00:34:44,416 Jeg skal bygge et land kun for mennesker, og mennesker alene! 455 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 Kong Deathpierce. 456 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 Hva? 457 00:34:54,291 --> 00:34:58,625 Jeg har funnet ut hvor 458 00:34:59,125 --> 00:35:01,000 de som ødela den Tomme er. 459 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 Men er de ikke bare en gjeng med unger? 460 00:35:06,875 --> 00:35:08,916 For en overraskelse. 461 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Han er prikk lik dem! 462 00:35:11,791 --> 00:35:15,000 Jeg hørte ryktene, og det virker som de er sanne. 463 00:35:17,208 --> 00:35:21,791 Og nå serverer han seg selv til meg for å hjelpe sin syke mor! 464 00:35:23,250 --> 00:35:30,041 Jeg hadde håpet å se Meliodas' lidelse etter å ha forbannet Elizabeth, 465 00:35:30,958 --> 00:35:35,458 men dette gir en mulighet til å påføre en enda større smerte. 466 00:35:38,083 --> 00:35:40,666 Ridder, Magiker. 467 00:35:40,750 --> 00:35:42,291 Det er deres tur. 468 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Er det 469 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 Edinburgh slott? 470 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 Det må være her. 471 00:36:01,041 --> 00:36:03,958 Jeg føler magien som forbannet mor. 472 00:36:04,041 --> 00:36:05,875 Hei. Se der borte. 473 00:36:18,250 --> 00:36:19,666 Det er pappa! 474 00:36:19,750 --> 00:36:21,250 Vel, 475 00:36:21,333 --> 00:36:23,875 vi klarte det, men spørsmålet er, hva nå? 476 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 Om bare en viss prins ikke hadde blandet seg inn, 477 00:36:26,833 --> 00:36:30,708 hadde jeg fått skyss til slottet i det buret nå. 478 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 Det blir vanskelig å angripe direkte. 479 00:36:34,666 --> 00:36:37,958 Vi vet ikke hvor mange marionetter som lurer der inne. 480 00:36:38,583 --> 00:36:40,541 Vi sniker oss rundt på baksiden og… 481 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Hei, hører dere etter? 482 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 Hva gjør du? 483 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 Jeg skal redde alle, så klart. 484 00:36:55,708 --> 00:36:57,833 Himmelen skinner! Rettferdigheten seirer! 485 00:36:58,750 --> 00:37:01,958 Stjernefall! 486 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 Bra! 487 00:37:15,875 --> 00:37:17,708 Du er så fantastisk, prins Tristan! 488 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 Jeg kan ikke styre meg! 489 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Nei, det er ikke greit, din tomsing! 490 00:37:24,041 --> 00:37:28,291 Du må tenke på hva som vil skje før du gjør noe! 491 00:37:28,375 --> 00:37:30,958 -Ikke kødd med meg, din dust! -Ikke mist besinnelsen! 492 00:37:31,041 --> 00:37:32,958 -Ikke ansiktet hans! -Ta deg sammen! 493 00:37:33,041 --> 00:37:35,916 Hei! Vi har ikke tid til å krangle! 494 00:37:36,000 --> 00:37:36,875 -Hva? -Hva? 495 00:37:41,958 --> 00:37:43,875 Fort! Bruk Fælt motangrep mot dem! 496 00:37:43,958 --> 00:37:46,458 Det er "Fullt", ikke "Fælt"! 497 00:37:47,166 --> 00:37:49,291 Fullt motangrep! 498 00:37:52,250 --> 00:37:54,791 Så dere det? Jeg fikk to på rad! 499 00:37:54,875 --> 00:37:57,041 Kan du ikke ta alle neste gang? 500 00:37:57,125 --> 00:38:00,541 Det er vanskeligere å time enn det ser ut som. 501 00:38:12,125 --> 00:38:16,375 Jeg tror ikke de vil gi deg en ny sjanse til å bruke Fælt motangrep. 502 00:38:16,458 --> 00:38:18,000 Fullt motangrep! Fullt! 503 00:38:18,833 --> 00:38:20,000 Og det var det jeg ville. 504 00:39:00,666 --> 00:39:01,916 Stjerneblink! 505 00:39:17,375 --> 00:39:20,083 Den onde magien som kontrollerer dem er borte. 506 00:39:20,583 --> 00:39:22,458 Nei… Har den blitt renset? 507 00:39:25,416 --> 00:39:27,083 Du er ikke så verst. 508 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 Ok! Jeg klarer dette! 509 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 Fortsatt ingen tegn til den følelsen. 510 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 Jeg kan kjempe mot disse hele dagen! 511 00:39:36,166 --> 00:39:38,083 Idiot! Ikke bare stå der! 512 00:39:38,708 --> 00:39:39,583 Hva? 513 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 Prins Tristan! 514 00:39:49,416 --> 00:39:50,333 Hva er… 515 00:39:55,875 --> 00:39:56,958 Pappa! 516 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 Recela! 517 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 Minika! 518 00:39:59,750 --> 00:40:00,708 Du er trygg! 519 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 Reddet dere oss? 520 00:40:02,875 --> 00:40:04,583 Nei. Ikke vi. 521 00:40:04,666 --> 00:40:07,125 Det var de to. 522 00:40:07,208 --> 00:40:11,125 Vel, du vet, det ble vel sånn. 523 00:40:11,208 --> 00:40:13,041 Ord kan ikke uttrykke min takknemlighet. 524 00:40:13,125 --> 00:40:17,375 Jeg har ikke sett deg i skogen vår. 525 00:40:18,500 --> 00:40:20,541 Dere bør ta barna 526 00:40:20,625 --> 00:40:22,583 og komme dere til helvete vekk herfra. 527 00:40:23,708 --> 00:40:29,041 Men det er nok mange andre som fortsatt er fengslet i det slottet. 528 00:40:29,541 --> 00:40:31,708 Jeg tar meg av dem. 529 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 Jeg blir med deg. 530 00:40:34,250 --> 00:40:36,458 Du har et annet mål. 531 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Det er sant. 532 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 Men som en Hellig ridder kan jeg ikke forlate noen som er i trøbbel. 533 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 Sier du det? 534 00:40:44,500 --> 00:40:46,958 Da er det enda flere grunner til at vi skal bli med! 535 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 Ja! 536 00:40:51,083 --> 00:40:54,625 Neste gang blir det ikke som å kjempe mot de marionettene. 537 00:40:55,375 --> 00:40:58,458 Vil du virkelig sette barna som kom for å redde deg, i fare? 538 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 Pappa… 539 00:41:07,541 --> 00:41:08,916 Greit. 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Takk! 541 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Vær snill mot faren din. 542 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 Gå nå! 543 00:41:19,458 --> 00:41:20,583 Kom igjen, alle sammen! 544 00:41:21,083 --> 00:41:22,166 Prins Tristan… 545 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 Skal vi gjøre dette? 546 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 Du er merkelig, er du ikke? 547 00:41:43,041 --> 00:41:44,041 Hva mener du? 548 00:41:45,166 --> 00:41:48,541 Det er vanskelig å si hvorfor, men du ser ikke ut som en fe. 549 00:41:49,208 --> 00:41:51,541 Faktisk virker du mer menneskelig. 550 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Takk. 551 00:41:54,708 --> 00:41:57,541 Det er fordi jeg ikke er en vanlig fe. 552 00:42:09,916 --> 00:42:12,625 Hva er det med magien deres? 553 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 Det er ikke bare fe- eller kjempemagi. 554 00:42:14,791 --> 00:42:17,291 Det er noe mer skummelt med den! 555 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Det er… 556 00:42:25,625 --> 00:42:27,541 Du! 557 00:42:27,625 --> 00:42:28,541 Hei! 558 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 Jeg lar dere ikke gå lenger. 559 00:42:43,625 --> 00:42:45,625 Ikke stå i veien for oss! 560 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Pokker! 561 00:42:54,875 --> 00:42:56,583 Ikke våg å rømme! 562 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 Hva handlet det om? 563 00:42:59,500 --> 00:43:01,166 Hva var det der inne? 564 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 Det var den… 565 00:43:03,000 --> 00:43:05,333 …som forbannet moren min! 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,625 Det var ham. 567 00:43:07,708 --> 00:43:09,250 Moren din? 568 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 Uansett, Tristan, 569 00:43:12,750 --> 00:43:14,916 må vi ta oss av disse først! 570 00:43:39,750 --> 00:43:40,708 Ikke gå for langt! 571 00:43:40,791 --> 00:43:44,125 De små sverdene vil knapt kile et monster som det! 572 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Hvorfor skal du 573 00:43:45,291 --> 00:43:49,208 bekymre deg for meg? 574 00:43:57,541 --> 00:43:58,583 Tristan! 575 00:44:00,541 --> 00:44:03,083 Stjernebryter! 576 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 Unna vei! 577 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 Han gjør som han sier… 578 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 Han har rett. 579 00:44:19,500 --> 00:44:22,916 Du bør virkelig ikke bekymre deg for andre. 580 00:44:23,916 --> 00:44:25,458 For en skuffelse 581 00:44:25,541 --> 00:44:31,125 å ha en svekling-fe som deg som motstander! 582 00:44:36,416 --> 00:44:37,916 Det minste du kan gjøre for meg 583 00:44:38,000 --> 00:44:42,708 er å ha en fin, ynkelig død, er du snill! 584 00:44:43,875 --> 00:44:46,875 Jøss! Så smidig du er. 585 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Du begynner å gå meg på nervene. 586 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 Dette er slutten. 587 00:44:55,666 --> 00:44:58,708 Du kan ikke se meg. 588 00:44:58,791 --> 00:45:02,083 Eller når jeg angriper, så klart. 589 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 Så hva skal du gjøre? 590 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 Jeg ser nøyaktig hvor du er, som om det var klar sikt! 591 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Men jeg kan ikke si hvordan! 592 00:45:15,916 --> 00:45:19,541 Du kommer til å dø uten et fnugg av motstand. 593 00:45:19,625 --> 00:45:21,208 Skremmende, ikke sant? 594 00:45:21,291 --> 00:45:24,083 Men jeg skal ikke drepe deg raskt. 595 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 Jeg skal gjøre det litt etter litt, 596 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 og nyte hvert eneste øyeblikk av din lidelse! 597 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 Hva? Unngikk han det? 598 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 Hvordan? Din frekke lille… 599 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 Kjære! 600 00:45:49,375 --> 00:45:52,291 Satser du på et skudd i blinde? 601 00:45:52,375 --> 00:45:54,041 Ikke kast bort energien din! 602 00:46:04,375 --> 00:46:05,541 Hvordan? 603 00:46:05,625 --> 00:46:10,791 Du burde ikke klare å se meg… 604 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 Det er lett. 605 00:46:16,666 --> 00:46:17,958 La meg fortelle deg hvordan. 606 00:46:19,666 --> 00:46:21,250 Det er fordi jeg er sterk. 607 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Det er alt. 608 00:46:32,833 --> 00:46:33,833 Hva er… 609 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 De må være bortførte. 610 00:46:37,666 --> 00:46:40,250 Det betyr at den andre er… 611 00:46:40,333 --> 00:46:43,083 Hei, Tristan! Ikke drep den! 612 00:46:45,958 --> 00:46:47,791 Hva i helvete gjør han? 613 00:46:49,875 --> 00:46:52,666 Blodet mitt… Det koker! 614 00:46:52,750 --> 00:46:54,333 Hjertet mitt slår fort. 615 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 Jeg blir nummen i hodet! 616 00:46:57,458 --> 00:47:00,666 Denne følelsen… Hvis jeg fortsetter å kjempe, 617 00:47:01,166 --> 00:47:03,250 blir det som siste gang! 618 00:47:14,333 --> 00:47:15,416 Det går ikke! 619 00:47:15,916 --> 00:47:18,458 Jeg mister meg selv igjen! 620 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 Og da er det sikkert 621 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 -at jeg skader ham også! -Tristan! 622 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 Flytt deg! 623 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Du! 624 00:47:44,958 --> 00:47:47,791 Piler fungerer vel ikke så bra mot så store ting. 625 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 Løp! Han tar deg lett! 626 00:47:51,916 --> 00:47:54,541 Skulle han ta meg lett? 627 00:47:54,625 --> 00:47:57,833 Hva vet du om meg? 628 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Hva? 629 00:48:18,083 --> 00:48:19,291 Du er… 630 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Det kan ikke stemme! 631 00:48:30,000 --> 00:48:31,916 Lancelot? 632 00:51:21,291 --> 00:51:26,291 Tekst: Tina Schultz