1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,250 --> 00:02:35,625
THE SEVEN DEADLY SINS:
GRUDGE OF EDINBURGH PART 1
4
00:02:37,583 --> 00:02:44,208
LIONES-KONGERIKET, NORDLIGE BRITANNIA
5
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
-Hva sier du til det?
-Tror du det funker mot meg?
6
00:02:56,208 --> 00:02:57,166
Begge to…
7
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Kom igjen!
8
00:03:18,458 --> 00:03:20,500
Du kan virkelig slåss.
9
00:03:21,333 --> 00:03:22,666
Takk det samme.
10
00:03:24,041 --> 00:03:25,583
Det sier seg selv.
11
00:03:25,666 --> 00:03:29,500
Faren min er tross alt Meliodas
fra De sju dødssynder!
12
00:03:29,583 --> 00:03:33,958
I så fall vet du vel hvem faren min er.
13
00:03:36,125 --> 00:03:37,458
Dette er så gøy!
14
00:03:37,958 --> 00:03:39,000
Så gøy…
15
00:03:40,625 --> 00:03:42,750
…at hjertet mitt ikke slutter å hamre!
16
00:03:44,333 --> 00:03:47,583
Hva skjer? Hodet mitt…
17
00:03:53,416 --> 00:03:56,083
Blodet mitt koker.
18
00:03:56,708 --> 00:03:57,625
Hei!
19
00:04:20,333 --> 00:04:21,916
Prins Tristan!
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
Prins Tristan!
21
00:04:26,958 --> 00:04:28,583
Han er ikke i borggården!
22
00:04:28,666 --> 00:04:31,458
Ikke her heller!
Jeg har lett overalt på værelset hans!
23
00:04:31,541 --> 00:04:32,875
Prins Tristan!
24
00:04:36,208 --> 00:04:39,625
Vi har lett inne og utenfor slottet,
men finner ham ikke!
25
00:04:40,250 --> 00:04:42,750
Hva skal vi gjøre, kong Meliodas?
26
00:04:45,625 --> 00:04:47,458
Vel,
27
00:04:47,541 --> 00:04:49,416
han har gjort det igjen, hva?
28
00:05:18,458 --> 00:05:19,583
Jeg er imponert.
29
00:05:19,666 --> 00:05:22,416
Hesteferdighetene dine
er allerede enestående.
30
00:05:23,083 --> 00:05:26,000
Takk igjen for opplæringen, Gowther.
31
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
Jeg har visst ikke mer å lære deg.
32
00:05:32,041 --> 00:05:36,166
Nei. Det er fortsatt så mye
jeg vil lære av deg!
33
00:05:36,791 --> 00:05:39,750
Hvor lenge har du tenkt å bli på slottet?
34
00:05:40,250 --> 00:05:42,625
En god stund.
35
00:05:43,750 --> 00:05:45,041
Uansett, Tristan.
36
00:05:46,041 --> 00:05:48,666
Har du virkelig tid
til å ri rundt med meg?
37
00:05:50,416 --> 00:05:52,416
Kapteinen… Nei.
38
00:05:52,500 --> 00:05:55,250
Faren din venter deg, ikke sant?
39
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
Selvfølgelig har jeg tid.
40
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
Er det sant?
41
00:06:04,041 --> 00:06:05,375
Er det noe som plager deg?
42
00:06:06,916 --> 00:06:08,291
Ingenting plager meg.
43
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
Hei…
44
00:06:13,333 --> 00:06:15,583
Noen! Hjelp!
45
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Hva skjer?
46
00:06:17,375 --> 00:06:18,250
Hva kan det være?
47
00:06:18,333 --> 00:06:19,333
La oss gå og se!
48
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Fort!
49
00:06:26,125 --> 00:06:27,083
Går det bra?
50
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
Hold ut!
51
00:06:28,375 --> 00:06:30,333
Hva skjedde?
52
00:06:30,916 --> 00:06:31,791
Prins Tristan!
53
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Hjulet løsnet plutselig.
54
00:06:35,125 --> 00:06:36,875
De to som satt i…
55
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
Vær sterk for meg. Hvor gjør det vondt?
56
00:06:42,750 --> 00:06:47,458
Mannen foran deg har revet av høyre
musculus extensor carpi radialis longus
57
00:06:47,541 --> 00:06:49,500
Den andre har bristet ribbensbrusken
58
00:06:49,583 --> 00:06:52,000
på høyre side og xiphoideus.
59
00:06:52,583 --> 00:06:54,791
Vi må få dem til Hendrickson…
60
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
Den er grei!
61
00:07:14,500 --> 00:07:16,375
Hei! Hvordan føler du deg?
62
00:07:17,583 --> 00:07:18,916
Smerten er borte.
63
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
Det er ikke til å tro!
64
00:07:23,375 --> 00:07:24,291
Jeg skjønner.
65
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
Så du har samme evne som moren din.
66
00:07:36,250 --> 00:07:37,166
Håper det smaker.
67
00:07:42,041 --> 00:07:44,375
Dere kan gå nå. Takk.
68
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Ok.
69
00:07:55,833 --> 00:07:58,666
Ingenting slår et koselig bord til middag!
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Ellers er det ikke gøy.
71
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Hvorfor gikk du glipp av timen i dag?
72
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Det var en ulykke i byen.
73
00:08:10,333 --> 00:08:12,166
Jeg hjalp de skadde.
74
00:08:12,791 --> 00:08:13,833
For noe tull.
75
00:08:13,916 --> 00:08:16,083
Du var ute og red med Gowther.
76
00:08:19,583 --> 00:08:22,250
Men det er sant at jeg hjalp folk.
77
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
Hva med i går, da?
78
00:08:26,791 --> 00:08:29,333
Hendy lærte meg å lage medisiner.
79
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Jeg kan lege skader,
80
00:08:32,916 --> 00:08:35,666
men jeg kan ikke kurere sykdommer
slik mor kan.
81
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Og…
82
00:08:37,458 --> 00:08:40,875
Når ble du farmasøyt, Tristan?
83
00:08:41,458 --> 00:08:42,583
Drømte ikke du om
84
00:08:42,666 --> 00:08:45,958
å bli en hellig ridder og straffe de onde?
85
00:08:46,750 --> 00:08:48,875
Jo, da jeg var en liten unge!
86
00:08:49,625 --> 00:08:51,375
Du er fortsatt en unge.
87
00:08:52,541 --> 00:08:55,750
Du vil aldri forstå hva jeg føler!
88
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
Unnskyld meg.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,125
Tristan!
90
00:09:19,791 --> 00:09:22,041
-Noen må hjelpe!
-Går det bra?
91
00:09:22,625 --> 00:09:24,833
Hva i helvete er det?
92
00:09:24,916 --> 00:09:26,125
Den kraften din?
93
00:09:28,958 --> 00:09:30,875
Gjorde jeg det?
94
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Hva skjedde her?
95
00:09:42,250 --> 00:09:44,958
Det er… Vel, prins Tristan, han…
96
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
La meg være! Det går bra.
97
00:09:49,125 --> 00:09:53,125
Jeg mente aldri å gjøre det!
98
00:09:55,208 --> 00:09:57,750
Unnskyld!
99
00:10:01,833 --> 00:10:02,791
Tristan.
100
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
Mor!
101
00:10:06,666 --> 00:10:08,250
Hva plager deg?
102
00:10:12,375 --> 00:10:15,750
Det er vel greit om jeg ikke blir
en Hellig ridder som bekjemper ondskapen?
103
00:10:16,875 --> 00:10:20,791
Er det noe galt med å være
en Hellig ridder som hjelper folk i nød?
104
00:10:22,083 --> 00:10:23,666
For en fin tanke.
105
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Jeg syns det høres veldig fint ut.
106
00:10:27,666 --> 00:10:28,833
Ja, ikke sant?
107
00:10:28,916 --> 00:10:32,000
Å slåss er ikke
en Hellig ridders eneste plikt.
108
00:10:33,500 --> 00:10:34,708
Men, Tristan,
109
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
hvis du blir nødt til å slåss
for å hjelpe noen,
110
00:10:40,208 --> 00:10:41,583
hva skal du gjøre?
111
00:10:45,500 --> 00:10:49,541
Faren din vet mer om dette enn noen andre.
112
00:10:50,333 --> 00:10:53,958
Hvis noe plager deg,
bør du snakke med faren din…
113
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
God natt.
114
00:10:59,625 --> 00:11:00,541
Tris…
115
00:11:03,750 --> 00:11:07,708
ALPA-SKOGEN
116
00:11:23,083 --> 00:11:24,125
Jævler!
117
00:11:24,208 --> 00:11:25,666
Hva i helvete er de?
118
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Hva i… Slipp meg!
119
00:11:39,166 --> 00:11:40,333
Gandf!
120
00:11:52,791 --> 00:11:54,500
Hva skal vi gjøre?
121
00:11:55,125 --> 00:11:58,750
For en fæl gjeng med udyr!
122
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
De tok pappa…
123
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Hei!
124
00:12:04,000 --> 00:12:06,958
Hei! Ikke gråt nå, ellers finner de…
125
00:12:11,541 --> 00:12:13,333
De fant oss.
126
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
Nå må vi stikke.
127
00:12:16,708 --> 00:12:18,625
Full fart fremover!
128
00:12:31,041 --> 00:12:32,666
Jeg sitter fast!
129
00:12:42,000 --> 00:12:43,083
Hvem gjorde det?
130
00:12:43,166 --> 00:12:46,208
Jeg vet ikke hvem du er,
men du har vår takknemlighet!
131
00:12:48,875 --> 00:12:51,250
Så ryktene var sanne.
132
00:12:52,208 --> 00:12:53,166
Hvem er du?
133
00:12:53,250 --> 00:12:55,000
Hvilke rykter?
134
00:12:56,750 --> 00:12:58,458
I det siste har en merkelig gruppe
135
00:12:58,541 --> 00:13:01,958
angrepet kjempe- og fesamfunn
136
00:13:02,041 --> 00:13:04,000
og tatt dem med et sted.
137
00:13:04,083 --> 00:13:06,750
Skal de ta med seg pappa
og alle de andre også?
138
00:13:06,833 --> 00:13:07,916
Sannsynligvis.
139
00:13:08,000 --> 00:13:09,833
Vi må dra og redde dem med en gang!
140
00:13:09,916 --> 00:13:11,416
Ikke vær gal.
141
00:13:11,500 --> 00:13:12,916
Det er altfor mange av dem.
142
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
Dere ender bare opp med å bli tatt selv.
143
00:13:16,208 --> 00:13:18,291
Men Recela blir…
144
00:13:18,833 --> 00:13:20,000
Pappa…
145
00:13:22,958 --> 00:13:24,208
De er på sporet av oss.
146
00:13:24,916 --> 00:13:26,750
Nå må vi komme oss vekk herfra.
147
00:13:27,291 --> 00:13:29,416
Dere kan tenke
på redningsaksjoner etterpå.
148
00:13:30,291 --> 00:13:31,291
Vent!
149
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
EDINBURGH SLOTT
150
00:13:41,208 --> 00:13:42,166
Slipp oss ut herfra!
151
00:13:43,458 --> 00:13:44,458
Slipp oss fri!
152
00:13:45,708 --> 00:13:46,833
Slipp oss ut!
153
00:13:50,875 --> 00:13:53,041
Noen! Hvem som helst!
154
00:13:53,625 --> 00:13:54,833
Slipp oss ut, nå!
155
00:13:54,916 --> 00:13:55,750
Sett oss fri!
156
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Slipp oss fri!
157
00:13:58,416 --> 00:14:00,666
Hva skal dere gjøre med oss?
158
00:14:03,250 --> 00:14:04,666
Vær stille.
159
00:14:05,708 --> 00:14:08,750
Jeg skal slippe dere løs nå,
akkurat som dere ber om.
160
00:14:09,708 --> 00:14:13,375
Du slipper ikke unna med dette, menneske!
161
00:14:13,958 --> 00:14:15,833
Hei, er det til og med Demoner her?
162
00:14:15,916 --> 00:14:17,375
Hva skjer?
163
00:14:24,750 --> 00:14:26,791
Kaos-stav,
164
00:14:26,875 --> 00:14:29,250
vis din kraft!
165
00:14:32,375 --> 00:14:35,958
Hør på meg, raser som våger
å trosse Menneskeklanen.
166
00:14:36,750 --> 00:14:38,458
Fra og med i dag
167
00:14:38,541 --> 00:14:41,083
blir dere gjenfødt.
168
00:14:41,166 --> 00:14:44,500
Dere er nå mine lojale tjenere!
169
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
Utmerket.
170
00:15:27,125 --> 00:15:30,125
Prest, tiden er inne.
171
00:15:30,208 --> 00:15:33,166
Så snart forberedelsene er ferdige,
iverksetter du planen.
172
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
Som du vil.
173
00:15:34,583 --> 00:15:35,833
Tommer!
174
00:15:36,458 --> 00:15:38,708
Dere skal fortsette å bringe tilbake
175
00:15:38,791 --> 00:15:41,833
alle ikke-menneskelige raser
fra hele landet.
176
00:15:43,208 --> 00:15:46,625
Snart kommer min hevnens dag.
177
00:15:47,708 --> 00:15:49,958
De blir de første som får smake den!
178
00:16:04,291 --> 00:16:07,041
Prins Tristan!
179
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
Det er en nødssituasjon!
Du må stå opp umiddelbart!
180
00:16:10,541 --> 00:16:11,708
Bare litt til.
181
00:16:13,833 --> 00:16:16,166
Dronning Elizabeth er i trøbbel!
182
00:16:17,791 --> 00:16:19,166
Hva skjedde?
183
00:16:19,875 --> 00:16:21,666
Dronningen har kollapset!
184
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
Pokker!
185
00:16:33,958 --> 00:16:35,083
Prins Tristan!
186
00:16:35,833 --> 00:16:37,125
-Mor!
-Elizabeth!
187
00:16:37,708 --> 00:16:38,833
Bli hos meg!
188
00:16:41,333 --> 00:16:42,500
Prins Tristan…
189
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Hva er galt med mor?
190
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Hva skjedde?
191
00:16:51,583 --> 00:16:54,833
Hun hadde plutselig smerter i morges
192
00:16:55,666 --> 00:16:57,708
og mistet bevisstheten.
193
00:16:58,791 --> 00:17:01,333
Hun var helt fin i går kveld.
194
00:17:01,916 --> 00:17:04,083
Hendy! Er mor syk?
195
00:17:04,750 --> 00:17:08,166
Nei. Jeg har gitt henne all slags medisin,
196
00:17:08,250 --> 00:17:10,125
men ingenting har fungert.
197
00:17:10,791 --> 00:17:13,666
Jeg mistenker at dette er trolldom,
198
00:17:13,750 --> 00:17:15,833
og at den er veldig potent.
199
00:17:16,416 --> 00:17:19,208
Men hvem kan stå bak, og hvorfor?
200
00:17:22,291 --> 00:17:24,791
Kan du ikke fikse det med en druideformel?
201
00:17:24,875 --> 00:17:26,666
Jeg har prøvd, men til ingen nytte.
202
00:17:27,166 --> 00:17:31,041
Dronning Elizabeths magi
kan uten tvil heve en slik forbannelse,
203
00:17:31,708 --> 00:17:33,625
men når hun er i denne tilstanden…
204
00:17:36,458 --> 00:17:37,583
Far, flytt deg.
205
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
Tristan!
206
00:17:43,375 --> 00:17:45,333
Jeg skal redde mor.
207
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
Hvor er jeg?
208
00:18:09,416 --> 00:18:12,250
Dette beviser
at noen har gjort dette mot henne.
209
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
Hvem er du?
210
00:18:30,791 --> 00:18:32,916
Hva har du imot moren min?
211
00:18:35,750 --> 00:18:37,041
Du skal få betale for dette!
212
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Du skal få betale!
213
00:18:59,791 --> 00:19:01,875
Hva er det, Prest?
214
00:19:03,041 --> 00:19:06,125
Vi har visst blitt oppdaget av noen.
215
00:19:06,208 --> 00:19:07,166
Hva?
216
00:19:08,041 --> 00:19:09,875
Er det Meliodas?
217
00:19:09,958 --> 00:19:11,083
Nei.
218
00:19:11,583 --> 00:19:16,375
Ikke ham, men noen med en annen,
svakere magisk kraft.
219
00:19:16,958 --> 00:19:19,333
Da er det ingenting å bekymre seg for.
220
00:19:19,416 --> 00:19:22,916
Sikkert bare en palassmagiker.
221
00:19:23,583 --> 00:19:26,583
Bare hold formelen i gang.
222
00:19:26,666 --> 00:19:27,541
Selvsagt.
223
00:19:27,625 --> 00:19:32,583
De må lide mer og mer.
224
00:19:40,000 --> 00:19:41,083
Går det bra?
225
00:19:42,708 --> 00:19:46,583
Magien min har ingen sjanse
mot forbannelsen!
226
00:19:47,166 --> 00:19:49,791
Tristan. Ta det rolig inntil videre.
227
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Men…
228
00:19:54,166 --> 00:19:56,416
Hvorfor er det så mye oppstyr så tidlig?
229
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Tristan!
230
00:19:58,375 --> 00:20:00,291
-Du er full av energi.
-Gowther!
231
00:20:14,083 --> 00:20:18,416
Jeg merket det!
Jeg vet hvor forbannelsen kommer fra!
232
00:20:24,333 --> 00:20:25,458
Prins Tristan!
233
00:20:43,875 --> 00:20:46,750
Jeg skal redde mor! Jeg sverger!
234
00:20:51,166 --> 00:20:53,208
Jeg kan ikke være mer presis,
235
00:20:53,291 --> 00:20:55,791
men det ser ut
som Tristan er på vei østover.
236
00:20:56,375 --> 00:20:57,333
Østover?
237
00:20:57,958 --> 00:20:59,708
Hva er det der?
238
00:21:06,041 --> 00:21:06,958
Elizabeth?
239
00:21:07,458 --> 00:21:09,083
Meliodas…
240
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
Stopp Tristan!
241
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
Vent!
242
00:21:15,083 --> 00:21:17,541
Jeg har lest om dette i gamle tekster.
243
00:21:18,208 --> 00:21:22,125
Det er to måter
å bryte en mektig forbannelse på.
244
00:21:22,708 --> 00:21:26,041
Én er med Gudinneklanens
helbredende krefter.
245
00:21:27,708 --> 00:21:31,458
Den andre sies å være en hemmelig medisin
246
00:21:31,541 --> 00:21:34,000
som har gått i arv
i generasjoner hos feene.
247
00:21:34,083 --> 00:21:35,458
Feklanen?
248
00:21:38,458 --> 00:21:39,291
Cu-pin!
249
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
FEKONGENS SKOG
250
00:21:54,583 --> 00:21:57,916
Hørte du det?
Alpa-skogen ble også angrepet!
251
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
Jeg hørte det! Skummelt, ikke sant?
252
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
Kommer de til å angripe her også?
253
00:22:03,500 --> 00:22:05,250
Ingen grunn til bekymring, sa jeg.
254
00:22:05,333 --> 00:22:09,250
Denne skogen er tross alt hjem
til fekongen og kjempen hans…
255
00:22:14,333 --> 00:22:15,541
-Dronning!
-Dronning!
256
00:22:15,625 --> 00:22:16,875
Dronning Diane!
257
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
Hei, folkens.
258
00:22:18,375 --> 00:22:21,000
Dere har vel ikke sett barna mine her?
259
00:22:22,083 --> 00:22:24,583
De var nettopp ved den bekken.
260
00:22:25,166 --> 00:22:26,000
Var de det?
261
00:22:26,083 --> 00:22:27,958
Skal vi lete sammen?
262
00:22:28,833 --> 00:22:30,041
Takk!
263
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
Ærlig talt!
264
00:22:32,291 --> 00:22:35,916
De går alltid ut uten å spise frokost!
265
00:22:36,000 --> 00:22:37,083
Denne gangen skal jeg…
266
00:22:39,208 --> 00:22:40,291
Elizabeth er…
267
00:22:46,875 --> 00:22:47,958
Hva?
268
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
BENWICK-KONGERIKET
269
00:23:12,250 --> 00:23:13,916
Hva er i veien, Ban?
270
00:23:14,416 --> 00:23:17,041
Jeg bare lurte på hvor sønnen vår er
271
00:23:17,125 --> 00:23:20,208
og hva han gjør akkurat nå.
272
00:23:20,833 --> 00:23:21,958
Han har det sikker fint.
273
00:23:22,041 --> 00:23:24,208
Lancelot er jo tross alt din sønn.
274
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
Det er sant.
275
00:23:44,375 --> 00:23:45,875
Hva er det, Ban?
276
00:23:47,833 --> 00:23:49,166
Hva sa du?
277
00:24:16,875 --> 00:24:18,333
Akkurat som jeg trodde.
278
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
De er på vei østover.
279
00:24:21,583 --> 00:24:25,083
Hvordan skal vi redde dem?
280
00:24:25,916 --> 00:24:28,666
Jeg har en god idé.
281
00:24:28,750 --> 00:24:31,083
Har du kommet på noe?
282
00:24:31,166 --> 00:24:33,750
Kom igjen, si det! Vær så snill!
283
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
De hører deg om du snakker så høyt!
284
00:24:38,583 --> 00:24:40,333
Kan dere være stille?
285
00:24:53,833 --> 00:24:56,625
Det er ingen tvil. Dette er riktig vei!
286
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
Men,
287
00:24:58,916 --> 00:25:01,333
hva venter meg når jeg kommer dit?
288
00:25:03,916 --> 00:25:06,250
Hjelp!
289
00:25:06,958 --> 00:25:08,583
Hva i…
290
00:25:08,666 --> 00:25:10,375
Feer og en barnekjempe?
291
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Stopp. Det holder.
292
00:25:19,541 --> 00:25:22,583
Vi skal ikke slåss.
Vi blir med frivillig, så ikke angrip.
293
00:25:30,291 --> 00:25:32,875
Hva sier du, din idiot?
294
00:25:32,958 --> 00:25:34,666
Vi blir tatt!
295
00:25:36,416 --> 00:25:38,416
Jeg sa jo at jeg har en idé!
296
00:25:38,500 --> 00:25:39,750
Hør her, bare spill med…
297
00:25:39,833 --> 00:25:43,041
Stopp der, skurk!
298
00:25:50,166 --> 00:25:51,583
Han!
299
00:25:59,916 --> 00:26:01,375
Det var nære på!
300
00:26:01,458 --> 00:26:04,291
Jeg landet nesten på ansiktet!
301
00:26:10,416 --> 00:26:14,000
Jager du etter harmløse barn?
302
00:26:14,083 --> 00:26:15,791
Hva slags fysak er du?
303
00:26:17,750 --> 00:26:19,041
Tosk! Ikke provoser den!
304
00:26:20,291 --> 00:26:22,666
Nå må du svare til meg…
305
00:26:22,750 --> 00:26:25,041
Tristan, Liones' Hellige ridder!
306
00:26:30,541 --> 00:26:33,958
Du kan ikke bare angripe noen
mens de introduserer seg!
307
00:26:34,041 --> 00:26:35,666
Det er uhøflig!
308
00:26:36,166 --> 00:26:37,333
Er han virkelig så dum?
309
00:26:37,416 --> 00:26:39,416
Nå skal vi duellere, ærlig og redelig!
310
00:26:39,916 --> 00:26:42,083
Glem det! Legg vekk sverdet ditt.
311
00:26:42,166 --> 00:26:43,333
Den vil angripe igjen.
312
00:26:44,708 --> 00:26:47,333
"Overgivelse" er ikke
i en Hellig ridders vokabular!
313
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Fullt…
314
00:26:50,333 --> 00:26:51,666
Det er litt for høyt!
315
00:26:52,333 --> 00:26:53,250
Nå er det for lavt!
316
00:26:54,750 --> 00:26:57,291
Hei! Sikt på midten!
317
00:26:58,708 --> 00:27:02,291
Hei, hva tror du den gutten prøver på?
318
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Aner ikke.
319
00:27:04,583 --> 00:27:05,500
Her kommer det!
320
00:27:05,583 --> 00:27:07,791
Fullt motangrep!
321
00:27:11,750 --> 00:27:13,375
Han sendte angrepet tilbake!
322
00:27:13,458 --> 00:27:14,750
Utrolig!
323
00:27:17,041 --> 00:27:19,208
Fullt motangrep, hva?
324
00:27:28,166 --> 00:27:29,375
Sånn, ja.
325
00:27:29,458 --> 00:27:31,708
Dere er trygge nå.
326
00:27:31,791 --> 00:27:34,166
Jeg har beseiret kjeltringen for dere.
327
00:27:34,250 --> 00:27:37,083
Han har sikkert lært leksa si
og vil aldri være ond igjen.
328
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
-Bak deg!
-Bak deg!
329
00:27:57,000 --> 00:28:00,708
Hvis du skal slåss,
kan du i det minste fullføre jobben.
330
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
Hva gjør du?
331
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
Du kan ikke bare drepe sånn!
332
00:28:08,333 --> 00:28:09,208
Idiot.
333
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Hva?
334
00:28:13,458 --> 00:28:15,041
Er den hul?
335
00:28:16,083 --> 00:28:18,375
Det er bare tomme skall.
336
00:28:18,458 --> 00:28:21,416
Rustninger som er gjort om til monstre
ved magi.
337
00:28:21,500 --> 00:28:25,791
Ser du hvor dum du så ut
da du snakket om dårlige manerer?
338
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
Du har bare vært frekk mot meg.
339
00:28:29,291 --> 00:28:31,875
Jeg prøvde bare å hjelpe!
340
00:28:31,958 --> 00:28:34,541
-Og jeg sa at vi ikke trengte din hjelp.
-Hva?
341
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
Jeg planla å la dem fange oss
og ta oss med til mesteren sin,
342
00:28:38,541 --> 00:28:41,750
så jeg kunne ta ham!
343
00:28:41,833 --> 00:28:44,041
Planla du noe så sprøtt?
344
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Det er den raskeste måten.
345
00:28:46,333 --> 00:28:47,541
Likevel…
346
00:28:49,625 --> 00:28:53,500
Beklager. Saken er at vennene våre
347
00:28:53,583 --> 00:28:56,291
ble tatt av en gjeng av disse monstrene.
348
00:28:56,375 --> 00:28:58,583
Tatt? Hvor? Hvorfor?
349
00:28:59,166 --> 00:29:00,583
Hva er disse tingene?
350
00:29:01,625 --> 00:29:02,750
Vel…
351
00:29:02,833 --> 00:29:05,541
Hvis jeg visste det,
hadde jeg ikke kastet bort tiden her.
352
00:29:06,041 --> 00:29:10,916
Han fortalte oss at det samme
har skjedd med feer og kjemper
353
00:29:11,000 --> 00:29:12,875
overalt i det siste.
354
00:29:12,958 --> 00:29:14,000
Uansett,
355
00:29:14,083 --> 00:29:16,500
jeg har en anelse
om hvilken retning de er på vei i.
356
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
Virkelig?
357
00:29:18,666 --> 00:29:20,833
Ja. Et sted østover herfra.
358
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
Østover?
359
00:29:24,541 --> 00:29:25,916
Hvis dere vil ha meg med,
360
00:29:26,000 --> 00:29:28,833
vil jeg veldig gjerne reise med dere.
361
00:29:29,458 --> 00:29:34,000
Så Liones-prinsen vil ut på eventyr?
362
00:29:34,833 --> 00:29:36,125
Glem det.
363
00:29:36,208 --> 00:29:37,833
Dette er ikke en lek.
364
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
Jeg vet det. Jeg tuller ikke.
365
00:29:41,750 --> 00:29:45,375
Det er en grunn til at jeg må dra dit.
366
00:29:45,458 --> 00:29:46,708
Grunn?
367
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
Hold kjeft, slemming!
368
00:29:50,958 --> 00:29:54,958
Hallo! Jeg er feen Kulumil!
369
00:29:55,041 --> 00:29:56,541
Det er en ære å møte deg!
370
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Vel… Jeg heter Tristan…
371
00:30:00,708 --> 00:30:03,875
Jeg er sikker på
at skjebnen har ført oss sammen!
372
00:30:03,958 --> 00:30:05,708
Det er en velsignelse fra gudene!
373
00:30:06,375 --> 00:30:07,291
Hyggelig å møte deg.
374
00:30:07,916 --> 00:30:09,125
Jeg er Minika.
375
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Og jeg er Tyrone!
376
00:30:11,875 --> 00:30:14,375
Jeg tror vi vil komme godt overens!
377
00:30:14,458 --> 00:30:15,875
Du er så sterk!
378
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
-Som dere vil.
-Det var så kult!
379
00:30:21,958 --> 00:30:24,375
Forresten, hva heter han?
380
00:30:24,458 --> 00:30:27,458
Ingen vet det.
381
00:30:28,708 --> 00:30:30,250
Er dere ikke vennene hans?
382
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Nei.
383
00:30:31,458 --> 00:30:34,625
Vi har aldri sett ham
i skogen der vi bodde før.
384
00:30:34,708 --> 00:30:38,875
Han reddet oss da monstrene angrep.
385
00:30:39,541 --> 00:30:40,875
Glem det!
386
00:30:40,958 --> 00:30:44,208
Jeg vil bare vite om deg, prins Tristan!
387
00:30:44,291 --> 00:30:45,708
Om meg?
388
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Er det sant? Er du en Liones-prins?
389
00:30:48,625 --> 00:30:50,458
Vel… Ja, det er sant.
390
00:30:50,541 --> 00:30:52,791
En ekte prins på en hvit hest!
391
00:30:52,875 --> 00:30:54,958
For en drøm!
392
00:30:56,416 --> 00:30:57,875
Vi er fra forskjellige klaner,
393
00:30:57,958 --> 00:31:02,666
men jeg er klar til å være
prins Tristans brud når som helst!
394
00:31:02,750 --> 00:31:05,208
Ja! Akkurat som fe-legenden
395
00:31:05,291 --> 00:31:09,375
av menneskekongen Ban og feen Elaine!
396
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Nå rødmer jeg!
397
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Hvem er du egentlig?
398
00:31:27,041 --> 00:31:30,500
Du kan ikke være en vanlig fe
med de bueskytterferdigheter.
399
00:31:30,583 --> 00:31:32,750
Det spiller ingen rolle hvem jeg er.
400
00:31:35,541 --> 00:31:36,708
Det arret…
401
00:31:36,791 --> 00:31:37,625
Hva?
402
00:31:38,125 --> 00:31:39,750
Beklager!
403
00:31:42,791 --> 00:31:46,958
Uansett, jeg lurer på
hvor de monstrene skal.
404
00:31:47,041 --> 00:31:48,666
Vet du ikke det engang?
405
00:31:48,750 --> 00:31:49,583
Hva?
406
00:31:51,208 --> 00:31:52,916
Det er ingen
407
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
menneskelige bosetninger mot øst.
408
00:31:54,583 --> 00:31:56,666
Ingen kjemper eller feer heller.
409
00:31:57,208 --> 00:31:58,583
Det er bare én ting.
410
00:32:00,166 --> 00:32:01,416
Edinburgh,
411
00:32:02,166 --> 00:32:06,166
kongeriket som ble ødelagt
av en vampyrfamilie for over 20 år siden.
412
00:32:06,791 --> 00:32:08,958
Edinburgh-vampyrene?
413
00:32:10,458 --> 00:32:11,708
Jeg har hørt om dem.
414
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Hvis jeg husker riktig,
415
00:32:14,416 --> 00:32:17,250
sa faren min at De sju dødssynder
utryddet dem.
416
00:32:17,333 --> 00:32:18,958
Akkurat.
417
00:32:19,708 --> 00:32:22,500
Men for 12 eller 13 år siden,
418
00:32:22,583 --> 00:32:26,708
gjenopplivet en overlevende fra Edinburgh,
sammen med allierte
419
00:32:26,791 --> 00:32:29,041
og menneskelige
støttespillere, kongeriket.
420
00:32:29,125 --> 00:32:31,125
Det visste jeg ikke.
421
00:32:31,625 --> 00:32:34,208
Liones har ingen tilknytning til dem.
422
00:32:36,000 --> 00:32:40,250
Selvfølgelig ikke. Edinburgh kollapset
igjen nesten umiddelbart.
423
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Hva?
424
00:32:42,083 --> 00:32:44,875
Den overlevende som ledet gjenopplivningen
425
00:32:45,416 --> 00:32:48,500
ble konge av nye Edinburgh.
426
00:32:50,708 --> 00:32:55,291
Men kongen nektet å ha noe
med andre klaner enn mennesker å gjøre,
427
00:32:55,375 --> 00:32:59,083
og forfulgte feene og kjempene
som bodde i områdene rundt.
428
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
Til slutt forlot ikke bare hans folk,
429
00:33:01,625 --> 00:33:06,166
men selv de allierte som kjempet
ved hans side, landet i avsky.
430
00:33:07,833 --> 00:33:10,625
Selv om han nå sto igjen
uten en eneste undersått,
431
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
klamret han seg til tronen.
432
00:33:20,750 --> 00:33:24,000
Han høres ut som en ensom person.
433
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Jeg lurer på hva slags konge han er.
434
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
Han er en tidligere
Hellig ridder fra Liones.
435
00:33:34,666 --> 00:33:36,833
Det jeg vil bevise
436
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
er at selv hendene til et menneske
kan drepe gamle demoner.
437
00:33:41,750 --> 00:33:43,208
Sir Denzel!
438
00:33:43,291 --> 00:33:45,541
Vil du virkelig gjøre dette?
439
00:33:45,625 --> 00:33:46,958
Frykt ikke.
440
00:33:47,041 --> 00:33:48,625
Jeg har funnet fred.
441
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
For kongerikets fremtid
442
00:33:52,166 --> 00:33:55,333
gir jeg gladelig fra meg
denne gamle kroppen!
443
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
Kom frem!
444
00:34:02,041 --> 00:34:05,125
Jeg ber deg, lån oss din styrke!
445
00:34:05,208 --> 00:34:06,833
Mannen du bruker som kanal,
446
00:34:06,916 --> 00:34:10,083
har tenkt å ofre livet sitt
for å beseire Demonklanen!
447
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
Jeg nekter.
448
00:34:14,583 --> 00:34:15,458
Hun flyktet!
449
00:34:16,500 --> 00:34:19,458
Monsteret som drepte Denzel…
450
00:34:24,458 --> 00:34:26,541
Monsteret som hjernevasket
451
00:34:26,625 --> 00:34:29,125
og gjorde oss til marionetter…
452
00:34:31,416 --> 00:34:34,208
Vi har ingen plikt til å tjene et land
453
00:34:34,291 --> 00:34:39,000
som har en demon og en gudinne på tronene.
454
00:34:39,708 --> 00:34:44,416
Jeg skal bygge et land
kun for mennesker, og mennesker alene!
455
00:34:50,500 --> 00:34:52,000
Kong Deathpierce.
456
00:34:53,000 --> 00:34:54,208
Hva?
457
00:34:54,291 --> 00:34:58,625
Jeg har funnet ut hvor
458
00:34:59,125 --> 00:35:01,000
de som ødela den Tomme er.
459
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
Men er de ikke bare en gjeng med unger?
460
00:35:06,875 --> 00:35:08,916
For en overraskelse.
461
00:35:09,000 --> 00:35:11,708
Han er prikk lik dem!
462
00:35:11,791 --> 00:35:15,000
Jeg hørte ryktene,
og det virker som de er sanne.
463
00:35:17,208 --> 00:35:21,791
Og nå serverer han seg selv til meg
for å hjelpe sin syke mor!
464
00:35:23,250 --> 00:35:30,041
Jeg hadde håpet å se Meliodas' lidelse
etter å ha forbannet Elizabeth,
465
00:35:30,958 --> 00:35:35,458
men dette gir en mulighet
til å påføre en enda større smerte.
466
00:35:38,083 --> 00:35:40,666
Ridder, Magiker.
467
00:35:40,750 --> 00:35:42,291
Det er deres tur.
468
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Er det
469
00:35:55,125 --> 00:35:56,500
Edinburgh slott?
470
00:35:59,083 --> 00:36:00,500
Det må være her.
471
00:36:01,041 --> 00:36:03,958
Jeg føler magien som forbannet mor.
472
00:36:04,041 --> 00:36:05,875
Hei. Se der borte.
473
00:36:18,250 --> 00:36:19,666
Det er pappa!
474
00:36:19,750 --> 00:36:21,250
Vel,
475
00:36:21,333 --> 00:36:23,875
vi klarte det, men spørsmålet er, hva nå?
476
00:36:24,375 --> 00:36:26,750
Om bare en viss prins
ikke hadde blandet seg inn,
477
00:36:26,833 --> 00:36:30,708
hadde jeg fått skyss
til slottet i det buret nå.
478
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
Det blir vanskelig å angripe direkte.
479
00:36:34,666 --> 00:36:37,958
Vi vet ikke hvor mange marionetter
som lurer der inne.
480
00:36:38,583 --> 00:36:40,541
Vi sniker oss rundt på baksiden og…
481
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Hei, hører dere etter?
482
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
Hva gjør du?
483
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
Jeg skal redde alle, så klart.
484
00:36:55,708 --> 00:36:57,833
Himmelen skinner! Rettferdigheten seirer!
485
00:36:58,750 --> 00:37:01,958
Stjernefall!
486
00:37:14,000 --> 00:37:14,833
Bra!
487
00:37:15,875 --> 00:37:17,708
Du er så fantastisk, prins Tristan!
488
00:37:17,791 --> 00:37:20,041
Jeg kan ikke styre meg!
489
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
Nei, det er ikke greit, din tomsing!
490
00:37:24,041 --> 00:37:28,291
Du må tenke på hva som vil skje
før du gjør noe!
491
00:37:28,375 --> 00:37:30,958
-Ikke kødd med meg, din dust!
-Ikke mist besinnelsen!
492
00:37:31,041 --> 00:37:32,958
-Ikke ansiktet hans!
-Ta deg sammen!
493
00:37:33,041 --> 00:37:35,916
Hei! Vi har ikke tid til å krangle!
494
00:37:36,000 --> 00:37:36,875
-Hva?
-Hva?
495
00:37:41,958 --> 00:37:43,875
Fort! Bruk Fælt motangrep mot dem!
496
00:37:43,958 --> 00:37:46,458
Det er "Fullt", ikke "Fælt"!
497
00:37:47,166 --> 00:37:49,291
Fullt motangrep!
498
00:37:52,250 --> 00:37:54,791
Så dere det? Jeg fikk to på rad!
499
00:37:54,875 --> 00:37:57,041
Kan du ikke ta alle neste gang?
500
00:37:57,125 --> 00:38:00,541
Det er vanskeligere å time
enn det ser ut som.
501
00:38:12,125 --> 00:38:16,375
Jeg tror ikke de vil gi deg
en ny sjanse til å bruke Fælt motangrep.
502
00:38:16,458 --> 00:38:18,000
Fullt motangrep! Fullt!
503
00:38:18,833 --> 00:38:20,000
Og det var det jeg ville.
504
00:39:00,666 --> 00:39:01,916
Stjerneblink!
505
00:39:17,375 --> 00:39:20,083
Den onde magien
som kontrollerer dem er borte.
506
00:39:20,583 --> 00:39:22,458
Nei… Har den blitt renset?
507
00:39:25,416 --> 00:39:27,083
Du er ikke så verst.
508
00:39:29,375 --> 00:39:31,083
Ok! Jeg klarer dette!
509
00:39:31,583 --> 00:39:33,333
Fortsatt ingen tegn til den følelsen.
510
00:39:33,958 --> 00:39:36,083
Jeg kan kjempe mot disse hele dagen!
511
00:39:36,166 --> 00:39:38,083
Idiot! Ikke bare stå der!
512
00:39:38,708 --> 00:39:39,583
Hva?
513
00:39:40,833 --> 00:39:43,083
Prins Tristan!
514
00:39:49,416 --> 00:39:50,333
Hva er…
515
00:39:55,875 --> 00:39:56,958
Pappa!
516
00:39:57,041 --> 00:39:57,875
Recela!
517
00:39:57,958 --> 00:39:58,791
Minika!
518
00:39:59,750 --> 00:40:00,708
Du er trygg!
519
00:40:00,791 --> 00:40:02,791
Reddet dere oss?
520
00:40:02,875 --> 00:40:04,583
Nei. Ikke vi.
521
00:40:04,666 --> 00:40:07,125
Det var de to.
522
00:40:07,208 --> 00:40:11,125
Vel, du vet, det ble vel sånn.
523
00:40:11,208 --> 00:40:13,041
Ord kan ikke uttrykke min takknemlighet.
524
00:40:13,125 --> 00:40:17,375
Jeg har ikke sett deg i skogen vår.
525
00:40:18,500 --> 00:40:20,541
Dere bør ta barna
526
00:40:20,625 --> 00:40:22,583
og komme dere til helvete vekk herfra.
527
00:40:23,708 --> 00:40:29,041
Men det er nok mange andre
som fortsatt er fengslet i det slottet.
528
00:40:29,541 --> 00:40:31,708
Jeg tar meg av dem.
529
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
Jeg blir med deg.
530
00:40:34,250 --> 00:40:36,458
Du har et annet mål.
531
00:40:36,541 --> 00:40:37,916
Det er sant.
532
00:40:38,458 --> 00:40:42,083
Men som en Hellig ridder kan jeg ikke
forlate noen som er i trøbbel.
533
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
Sier du det?
534
00:40:44,500 --> 00:40:46,958
Da er det enda flere grunner
til at vi skal bli med!
535
00:40:47,041 --> 00:40:47,875
Ja!
536
00:40:51,083 --> 00:40:54,625
Neste gang blir det ikke
som å kjempe mot de marionettene.
537
00:40:55,375 --> 00:40:58,458
Vil du virkelig sette barna
som kom for å redde deg, i fare?
538
00:41:03,416 --> 00:41:04,500
Pappa…
539
00:41:07,541 --> 00:41:08,916
Greit.
540
00:41:11,000 --> 00:41:12,166
Takk!
541
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Vær snill mot faren din.
542
00:41:18,083 --> 00:41:18,916
Gå nå!
543
00:41:19,458 --> 00:41:20,583
Kom igjen, alle sammen!
544
00:41:21,083 --> 00:41:22,166
Prins Tristan…
545
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
Skal vi gjøre dette?
546
00:41:40,958 --> 00:41:42,958
Du er merkelig, er du ikke?
547
00:41:43,041 --> 00:41:44,041
Hva mener du?
548
00:41:45,166 --> 00:41:48,541
Det er vanskelig å si hvorfor,
men du ser ikke ut som en fe.
549
00:41:49,208 --> 00:41:51,541
Faktisk virker du mer menneskelig.
550
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Takk.
551
00:41:54,708 --> 00:41:57,541
Det er fordi jeg ikke er en vanlig fe.
552
00:42:09,916 --> 00:42:12,625
Hva er det med magien deres?
553
00:42:12,708 --> 00:42:14,708
Det er ikke bare fe- eller kjempemagi.
554
00:42:14,791 --> 00:42:17,291
Det er noe mer skummelt med den!
555
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Det er…
556
00:42:25,625 --> 00:42:27,541
Du!
557
00:42:27,625 --> 00:42:28,541
Hei!
558
00:42:37,666 --> 00:42:40,041
Jeg lar dere ikke gå lenger.
559
00:42:43,625 --> 00:42:45,625
Ikke stå i veien for oss!
560
00:42:53,458 --> 00:42:54,291
Pokker!
561
00:42:54,875 --> 00:42:56,583
Ikke våg å rømme!
562
00:42:57,875 --> 00:42:59,000
Hva handlet det om?
563
00:42:59,500 --> 00:43:01,166
Hva var det der inne?
564
00:43:01,250 --> 00:43:02,416
Det var den…
565
00:43:03,000 --> 00:43:05,333
…som forbannet moren min!
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,625
Det var ham.
567
00:43:07,708 --> 00:43:09,250
Moren din?
568
00:43:10,458 --> 00:43:11,666
Uansett, Tristan,
569
00:43:12,750 --> 00:43:14,916
må vi ta oss av disse først!
570
00:43:39,750 --> 00:43:40,708
Ikke gå for langt!
571
00:43:40,791 --> 00:43:44,125
De små sverdene vil knapt kile
et monster som det!
572
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Hvorfor skal du
573
00:43:45,291 --> 00:43:49,208
bekymre deg for meg?
574
00:43:57,541 --> 00:43:58,583
Tristan!
575
00:44:00,541 --> 00:44:03,083
Stjernebryter!
576
00:44:09,125 --> 00:44:11,791
Unna vei!
577
00:44:14,333 --> 00:44:15,708
Han gjør som han sier…
578
00:44:17,875 --> 00:44:19,000
Han har rett.
579
00:44:19,500 --> 00:44:22,916
Du bør virkelig ikke
bekymre deg for andre.
580
00:44:23,916 --> 00:44:25,458
For en skuffelse
581
00:44:25,541 --> 00:44:31,125
å ha en svekling-fe
som deg som motstander!
582
00:44:36,416 --> 00:44:37,916
Det minste du kan gjøre for meg
583
00:44:38,000 --> 00:44:42,708
er å ha en fin, ynkelig død, er du snill!
584
00:44:43,875 --> 00:44:46,875
Jøss! Så smidig du er.
585
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Du begynner å gå meg på nervene.
586
00:44:53,666 --> 00:44:55,583
Dette er slutten.
587
00:44:55,666 --> 00:44:58,708
Du kan ikke se meg.
588
00:44:58,791 --> 00:45:02,083
Eller når jeg angriper, så klart.
589
00:45:04,916 --> 00:45:06,416
Så hva skal du gjøre?
590
00:45:06,500 --> 00:45:10,916
Jeg ser nøyaktig hvor du er,
som om det var klar sikt!
591
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
Men jeg kan ikke si hvordan!
592
00:45:15,916 --> 00:45:19,541
Du kommer til å dø
uten et fnugg av motstand.
593
00:45:19,625 --> 00:45:21,208
Skremmende, ikke sant?
594
00:45:21,291 --> 00:45:24,083
Men jeg skal ikke drepe deg raskt.
595
00:45:24,166 --> 00:45:26,750
Jeg skal gjøre det litt etter litt,
596
00:45:26,833 --> 00:45:29,333
og nyte hvert eneste øyeblikk
av din lidelse!
597
00:45:35,416 --> 00:45:37,500
Hva? Unngikk han det?
598
00:45:37,583 --> 00:45:40,583
Hvordan? Din frekke lille…
599
00:45:47,875 --> 00:45:49,291
Kjære!
600
00:45:49,375 --> 00:45:52,291
Satser du på et skudd i blinde?
601
00:45:52,375 --> 00:45:54,041
Ikke kast bort energien din!
602
00:46:04,375 --> 00:46:05,541
Hvordan?
603
00:46:05,625 --> 00:46:10,791
Du burde ikke klare å se meg…
604
00:46:14,333 --> 00:46:16,583
Det er lett.
605
00:46:16,666 --> 00:46:17,958
La meg fortelle deg hvordan.
606
00:46:19,666 --> 00:46:21,250
Det er fordi jeg er sterk.
607
00:46:23,000 --> 00:46:24,166
Det er alt.
608
00:46:32,833 --> 00:46:33,833
Hva er…
609
00:46:35,500 --> 00:46:37,583
De må være bortførte.
610
00:46:37,666 --> 00:46:40,250
Det betyr at den andre er…
611
00:46:40,333 --> 00:46:43,083
Hei, Tristan! Ikke drep den!
612
00:46:45,958 --> 00:46:47,791
Hva i helvete gjør han?
613
00:46:49,875 --> 00:46:52,666
Blodet mitt… Det koker!
614
00:46:52,750 --> 00:46:54,333
Hjertet mitt slår fort.
615
00:46:54,833 --> 00:46:56,208
Jeg blir nummen i hodet!
616
00:46:57,458 --> 00:47:00,666
Denne følelsen…
Hvis jeg fortsetter å kjempe,
617
00:47:01,166 --> 00:47:03,250
blir det som siste gang!
618
00:47:14,333 --> 00:47:15,416
Det går ikke!
619
00:47:15,916 --> 00:47:18,458
Jeg mister meg selv igjen!
620
00:47:19,041 --> 00:47:20,291
Og da er det sikkert
621
00:47:21,000 --> 00:47:23,375
-at jeg skader ham også!
-Tristan!
622
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
Flytt deg!
623
00:47:41,500 --> 00:47:43,041
Du!
624
00:47:44,958 --> 00:47:47,791
Piler fungerer vel ikke så bra
mot så store ting.
625
00:47:47,875 --> 00:47:50,708
Løp! Han tar deg lett!
626
00:47:51,916 --> 00:47:54,541
Skulle han ta meg lett?
627
00:47:54,625 --> 00:47:57,833
Hva vet du om meg?
628
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Hva?
629
00:48:18,083 --> 00:48:19,291
Du er…
630
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Det kan ikke stemme!
631
00:48:30,000 --> 00:48:31,916
Lancelot?
632
00:51:21,291 --> 00:51:26,291
Tekst: Tina Schultz