1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,250 --> 00:02:35,625 THE SEVEN DEADLY SINS: GRUDGE OF EDINBURGH PART 1 4 00:02:37,583 --> 00:02:44,208 KUNGARIKET LIONES, NORRA BRITANNIA 5 00:02:53,208 --> 00:02:55,625 -Vad sägs om det? -Tror du det funkar på mig? 6 00:02:56,208 --> 00:02:57,166 Båda två… 7 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 Kom igen! 8 00:03:18,458 --> 00:03:20,500 Du kan verkligen slåss. 9 00:03:21,333 --> 00:03:22,666 Detsamma. 10 00:03:24,041 --> 00:03:25,583 Det säger sig självt. 11 00:03:25,666 --> 00:03:29,500 Min far är trots allt Meliodas från De sju dödssynderna! 12 00:03:29,583 --> 00:03:33,958 I så fall måste du veta vem min farsa är. 13 00:03:36,125 --> 00:03:37,458 Det här är så kul! 14 00:03:37,958 --> 00:03:39,000 Så kul… 15 00:03:40,625 --> 00:03:42,750 Mitt hjärta bultar! 16 00:03:44,333 --> 00:03:47,583 Vad händer? Mitt huvud… 17 00:03:53,416 --> 00:03:56,083 Mitt blod kokar. 18 00:03:56,708 --> 00:03:57,625 Hallå! 19 00:04:20,333 --> 00:04:21,916 Prins Tristan! 20 00:04:22,000 --> 00:04:23,750 Prins Tristan! 21 00:04:26,958 --> 00:04:28,583 Han är inte på gården! 22 00:04:28,666 --> 00:04:31,458 Inte här heller! Jag har letat överallt! 23 00:04:31,541 --> 00:04:32,875 Prins Tristan! 24 00:04:36,208 --> 00:04:39,625 Vi har letat i och utanför slottet, men kan inte hitta honom! 25 00:04:40,250 --> 00:04:42,750 Vad ska vi göra, kung Meliodas? 26 00:04:45,625 --> 00:04:47,458 Jaså, minsann. 27 00:04:47,541 --> 00:04:49,416 Han har gjort det igen, va? 28 00:05:18,458 --> 00:05:19,583 Jag är imponerad. 29 00:05:19,666 --> 00:05:22,416 Du är redan en enastående ryttare. 30 00:05:23,083 --> 00:05:26,000 Tack vare att du har lärt mig, Gowther. 31 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 Jag har visst inget mer att lära dig. 32 00:05:32,041 --> 00:05:36,166 Det finns fortfarande så mycket jag vill lära mig av dig! 33 00:05:36,791 --> 00:05:39,750 Hur länge tänker du stanna på slottet? 34 00:05:40,250 --> 00:05:42,625 Ett bra tag. 35 00:05:43,750 --> 00:05:45,041 Tristan. 36 00:05:46,041 --> 00:05:48,666 Har du verkligen tid att rida runt med mig? 37 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 Kapten… Nej. 38 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Din far väntar dig, eller hur? 39 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Självklart har jag tid. 40 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 Är det sant? 41 00:06:04,041 --> 00:06:05,375 Är det nåt som stör dig? 42 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 Inget stör mig. 43 00:06:10,416 --> 00:06:11,250 Du… 44 00:06:13,333 --> 00:06:15,583 Hjälp mig nån! 45 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Vad händer? 46 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 Vad kan det vara? 47 00:06:18,333 --> 00:06:19,333 Vi sticker och kollar! 48 00:06:24,875 --> 00:06:26,041 Fort! 49 00:06:26,125 --> 00:06:27,083 Är du okej? 50 00:06:27,166 --> 00:06:28,291 Håll ut! 51 00:06:28,375 --> 00:06:30,333 Vad hände? 52 00:06:30,916 --> 00:06:31,791 Prins Tristan! 53 00:06:31,875 --> 00:06:34,000 Hjulet lossnade plötsligt. 54 00:06:35,125 --> 00:06:36,875 De två personerna i det… 55 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 Var stark för min skull. Var gör det ont? 56 00:06:42,750 --> 00:06:47,458 Mannen framför dig har slitit av höger extensor carpi radialis longus. 57 00:06:47,541 --> 00:06:49,500 Den andra har brutit revbensbrosket 58 00:06:49,583 --> 00:06:52,000 på höger sida och bröstbenet. 59 00:06:52,583 --> 00:06:54,791 Vi måste ta dem till Hendrickson… 60 00:06:54,875 --> 00:06:56,041 Jag fixar det! 61 00:07:14,500 --> 00:07:16,375 Hallå! Hur mår du? 62 00:07:17,583 --> 00:07:18,916 Smärtan är borta. 63 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 Jag kan inte tro det! 64 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 Jag förstår. 65 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Så du har samma kraft som din mor. 66 00:07:36,250 --> 00:07:37,166 Smaklig måltid. 67 00:07:42,041 --> 00:07:44,375 Ni kan gå nu. Tack. 68 00:07:47,958 --> 00:07:48,791 Okej. 69 00:07:55,833 --> 00:07:58,666 Inget slår ett mysigt middagsbord! 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Annars är det inte kul. 71 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Varför missade du dagens lektion? 72 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Det skedde en olycka i stan. 73 00:08:10,333 --> 00:08:12,166 Jag hjälpte de skadade. 74 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 Det är skitsnack. 75 00:08:13,916 --> 00:08:16,083 Du red med Gowther. 76 00:08:19,583 --> 00:08:22,250 Det är sant att jag hjälpte folk. 77 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 I går, då? 78 00:08:26,791 --> 00:08:29,333 Hendy lärde mig att förbereda mediciner. 79 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Jag kan läka skador, 80 00:08:32,916 --> 00:08:35,666 men jag kan inte bota sjukdomar som mor kan. 81 00:08:35,750 --> 00:08:36,583 Dessutom… 82 00:08:37,458 --> 00:08:40,875 När blev du apotekare, Tristan? 83 00:08:41,458 --> 00:08:42,583 Var det inte din dröm 84 00:08:42,666 --> 00:08:45,958 att bli en helig riddare och förgöra de onda? 85 00:08:46,750 --> 00:08:48,875 Jo, när jag var liten. 86 00:08:49,625 --> 00:08:51,375 Du är fortfarande ett barn. 87 00:08:52,541 --> 00:08:55,750 Du skulle aldrig förstå hur jag känner! 88 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 Ursäkta mig. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,125 Tristan! 90 00:09:19,791 --> 00:09:22,041 -Hjälp! -Är du okej? 91 00:09:22,625 --> 00:09:24,833 Vad fan är det där? 92 00:09:24,916 --> 00:09:26,125 Din kraft? 93 00:09:28,958 --> 00:09:30,875 Gjorde jag det här? 94 00:09:40,458 --> 00:09:41,750 Vad har hänt här? 95 00:09:42,250 --> 00:09:44,958 Prins Tristan, han… 96 00:09:46,458 --> 00:09:49,041 Låt mig vara! Jag mår bra. 97 00:09:49,125 --> 00:09:53,125 Det var inte meningen! 98 00:09:55,208 --> 00:09:57,750 Förlåt! 99 00:10:01,833 --> 00:10:02,791 Tristan. 100 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Mor! 101 00:10:06,666 --> 00:10:08,250 Vad är det som bekymrar dig? 102 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 Det är väl okej om jag inte blir en helig riddare som bekämpar ondska? 103 00:10:16,875 --> 00:10:20,791 Är det nåt fel med att vara en helig riddare som hjälper folk i nöd? 104 00:10:22,083 --> 00:10:23,666 Vilken fin tanke. 105 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Det låter perfekt för dig. 106 00:10:27,666 --> 00:10:28,833 Eller hur? 107 00:10:28,916 --> 00:10:32,000 Att slåss är väl inte en helig riddares enda plikt? 108 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 Men Tristan, 109 00:10:35,500 --> 00:10:39,500 om det blir dags att slåss för att hjälpa nån, 110 00:10:40,208 --> 00:10:41,583 vad gör du då? 111 00:10:45,500 --> 00:10:49,541 Din far vet mer om det här än nån annan. 112 00:10:50,333 --> 00:10:53,958 Om nåt bekymrar dig borde du prata med din far. 113 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 God natt. 114 00:10:59,625 --> 00:11:00,541 Tris… 115 00:11:03,750 --> 00:11:07,708 ALPASKOGEN 116 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 De jävlarna! 117 00:11:24,208 --> 00:11:25,666 Vad fan är de för nåt? 118 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Vad i… Försvinn! 119 00:11:39,166 --> 00:11:40,333 Gandf! 120 00:11:52,791 --> 00:11:54,500 Vad ska vi göra? 121 00:11:55,125 --> 00:11:58,750 Vilka hemska odjur! 122 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 De har pappa… 123 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 Du! 124 00:12:04,000 --> 00:12:06,958 Du! Gråt inte nu, för då hittar de… 125 00:12:11,541 --> 00:12:13,333 De har hittat oss. 126 00:12:13,833 --> 00:12:15,625 Det betyder att vi måste sticka. 127 00:12:16,708 --> 00:12:18,625 Full fart framåt! 128 00:12:31,041 --> 00:12:32,666 Jag sitter fast! 129 00:12:42,000 --> 00:12:43,083 Vem gjorde det? 130 00:12:43,166 --> 00:12:46,208 Jag vet inte vem du är, men vi tackar dig. 131 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 Så ryktena var sanna. 132 00:12:52,208 --> 00:12:53,166 Vem är du? 133 00:12:53,250 --> 00:12:55,000 Vilka rykten? 134 00:12:56,750 --> 00:12:58,458 Nyligen har en märklig grupp 135 00:12:58,541 --> 00:13:01,958 attackerat jättar och älvor överallt 136 00:13:02,041 --> 00:13:04,000 och tagit med dem nånstans. 137 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 Kommer de att ta pappa och alla andra dit också? 138 00:13:06,833 --> 00:13:07,916 Troligen. 139 00:13:08,000 --> 00:13:09,833 Vi måste rädda dem! 140 00:13:09,916 --> 00:13:11,416 Var inte dum. 141 00:13:11,500 --> 00:13:12,916 De är alldeles för många. 142 00:13:13,416 --> 00:13:15,500 Ni kommer bara att åka fast själva. 143 00:13:16,208 --> 00:13:18,291 Men Recela kommer bli… 144 00:13:18,833 --> 00:13:20,000 Pappa… 145 00:13:22,958 --> 00:13:24,208 De är oss på spåren. 146 00:13:24,916 --> 00:13:26,750 Vi måste ta oss härifrån. 147 00:13:27,291 --> 00:13:29,416 Sen kan ni fundera på räddningsuppdrag. 148 00:13:30,291 --> 00:13:31,291 Vänta! 149 00:13:33,375 --> 00:13:36,541 EDINBURGH CASTLE 150 00:13:41,208 --> 00:13:42,166 Släpp ut oss! 151 00:13:43,458 --> 00:13:44,458 Släpp oss! 152 00:13:45,708 --> 00:13:46,833 Släpp oss! 153 00:13:50,875 --> 00:13:53,041 Nån! 154 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 Släpp ut oss, nu! 155 00:13:54,916 --> 00:13:55,750 Befria oss! 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,833 Släpp oss! 157 00:13:58,416 --> 00:14:00,666 Vad ska ni göra med oss? 158 00:14:03,250 --> 00:14:04,666 Var tysta. 159 00:14:05,708 --> 00:14:08,750 Som begärt, ska jag nu släppa er alla. 160 00:14:09,708 --> 00:14:13,375 Du kommer inte undan med det här, människa! 161 00:14:13,958 --> 00:14:15,833 Är till och med demoner här? 162 00:14:15,916 --> 00:14:17,375 Vad händer? 163 00:14:24,750 --> 00:14:26,791 Kaosets stav, 164 00:14:26,875 --> 00:14:29,250 visa din kraft! 165 00:14:32,375 --> 00:14:35,958 Hör mig, ni raser som vågar trotsa människoklanen. 166 00:14:36,750 --> 00:14:38,458 Från och med i dag 167 00:14:38,541 --> 00:14:41,083 är ni pånyttfödda. 168 00:14:41,166 --> 00:14:44,500 Ni är nu mina lojala tjänare! 169 00:15:24,000 --> 00:15:25,375 Utmärkt. 170 00:15:27,125 --> 00:15:30,125 Prästen, tiden är inne. 171 00:15:30,208 --> 00:15:33,166 Så fort förberedelserna är klara, verkställ planen. 172 00:15:33,250 --> 00:15:34,500 Som du vill. 173 00:15:34,583 --> 00:15:35,833 Tomma! 174 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Ni ska fortsätta att ta hit 175 00:15:38,791 --> 00:15:41,833 icke-mänskliga raser från hela landet. 176 00:15:43,208 --> 00:15:46,625 Hämndens dag är nära. 177 00:15:47,708 --> 00:15:49,958 De kommer få smaka på den först! 178 00:16:04,291 --> 00:16:07,041 Prins Tristan!q 179 00:16:07,916 --> 00:16:10,458 Det är en nödsituation! Du måste genast gå upp! 180 00:16:10,541 --> 00:16:11,708 Bara lite till. 181 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 Drottning Elizabeth är i fara! 182 00:16:17,791 --> 00:16:19,166 Vad har hänt? 183 00:16:19,875 --> 00:16:21,666 Drottningen har kollapsat! 184 00:16:24,333 --> 00:16:25,583 Fan också! 185 00:16:33,958 --> 00:16:35,083 Prins Tristan! 186 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 -Mor! -Elizabeth! 187 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 Stanna hos mig! 188 00:16:41,333 --> 00:16:42,500 Prins Tristan. 189 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 Vad är det med mor? 190 00:16:48,333 --> 00:16:49,333 Vad hände? 191 00:16:51,583 --> 00:16:54,833 Hon fick plötsligt ont i morse. 192 00:16:55,666 --> 00:16:57,708 Sen blev hon medvetslös. 193 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 Hon mådde bra i går kväll. 194 00:17:01,916 --> 00:17:04,083 Hendy! Är mor sjuk? 195 00:17:04,750 --> 00:17:08,166 Nej. Jag har gett henne alla möjliga mediciner, 196 00:17:08,250 --> 00:17:10,125 men inget har fungerat. 197 00:17:10,791 --> 00:17:13,666 Jag misstänker att det är trolldom. 198 00:17:13,750 --> 00:17:15,833 Och en mycket stark sån. 199 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Men vem kan ligga bakom det och varför? 200 00:17:22,291 --> 00:17:24,791 Kan du inte fixa det med en av dina druidformler? 201 00:17:24,875 --> 00:17:26,666 Jag har försökt, men förgäves. 202 00:17:27,166 --> 00:17:31,041 Drottning Elizabeths magi skulle säkert kunna häva en sån förbannelse, 203 00:17:31,708 --> 00:17:33,625 men när hon är i det här tillståndet… 204 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 Far, flytta på dig. 205 00:17:38,208 --> 00:17:39,125 Tristan! 206 00:17:43,375 --> 00:17:45,333 Jag ska rädda mor. 207 00:18:06,333 --> 00:18:07,500 Var är jag? 208 00:18:09,416 --> 00:18:12,250 Det bevisar att nån har gjort det mot henne. 209 00:18:26,750 --> 00:18:27,750 Vem är du? 210 00:18:30,791 --> 00:18:32,916 Vad har du emot min mor? 211 00:18:35,833 --> 00:18:36,875 Du ska få betala! 212 00:18:42,458 --> 00:18:43,541 Du ska få betala! 213 00:18:59,791 --> 00:19:01,875 Vad är det, prästen? 214 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 Vi verkar ha blivit upptäckta av nån. 215 00:19:06,208 --> 00:19:07,166 Va? 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,875 Meliodas, eller hur? 217 00:19:09,958 --> 00:19:11,083 Nej. 218 00:19:11,583 --> 00:19:16,375 Inte han, men nån med en annan, svagare magisk kraft. 219 00:19:16,958 --> 00:19:19,333 Då finns det inget att oroa sig för. 220 00:19:19,416 --> 00:19:22,916 Det är nog bara en magiker. 221 00:19:23,583 --> 00:19:26,583 Fortsätt bara med formeln. 222 00:19:26,666 --> 00:19:27,541 Självklart. 223 00:19:27,625 --> 00:19:32,583 De måste lida mer och mer. 224 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 Är du okej? 225 00:19:42,708 --> 00:19:46,583 Min magi har ingen chans mot förbannelsen! 226 00:19:47,166 --> 00:19:49,791 Tristan. Ta det lugnt. 227 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Men… 228 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 Varför allt ståhej så här tidigt? 229 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Tristan! 230 00:19:58,375 --> 00:20:00,291 -Du är full av energi. -Gowther! 231 00:20:14,083 --> 00:20:18,416 Jag kände det på mig! Jag vet var förbannelsen kommer ifrån! 232 00:20:24,333 --> 00:20:25,458 Prins Tristan! 233 00:20:43,875 --> 00:20:46,750 Jag ska rädda mor! Jag svär! 234 00:20:51,166 --> 00:20:53,208 Jag kan inte vara mer exakt, 235 00:20:53,291 --> 00:20:55,791 men Tristan verkar vara på väg österut. 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,333 Österut? 237 00:20:57,958 --> 00:20:59,708 Vad finns där ute? 238 00:21:06,041 --> 00:21:06,958 Elizabeth! 239 00:21:07,458 --> 00:21:09,083 Meliodas… 240 00:21:09,666 --> 00:21:12,083 Stoppa Tristan… 241 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 Vänta! 242 00:21:15,083 --> 00:21:17,541 Jag har läst om det i gamla texter. 243 00:21:18,208 --> 00:21:22,125 Det finns två sätt att bryta en mäktig förbannelse. 244 00:21:22,708 --> 00:21:26,041 Ett är gudinneklanens helande krafter. 245 00:21:27,708 --> 00:21:31,458 Det andra sägs vara en hemlig medicin 246 00:21:31,541 --> 00:21:34,000 nedärvd av älvorna. 247 00:21:34,083 --> 00:21:35,458 Älvklanen? 248 00:21:38,458 --> 00:21:39,291 Cu-pin! 249 00:21:42,375 --> 00:21:45,083 ÄLVKUNGENS SKOG 250 00:21:54,583 --> 00:21:57,916 Hörde ni? Alpaskogen blev också attackerad! 251 00:21:58,000 --> 00:22:00,708 Jag hörde det! Läskigt, eller hur? 252 00:22:00,791 --> 00:22:02,583 Jag undrar om de attackerar här också. 253 00:22:03,500 --> 00:22:05,250 Ni behöver inte oroa er. 254 00:22:05,333 --> 00:22:09,250 I den här skogen bor älvkungen och hans jätte… 255 00:22:14,333 --> 00:22:15,541 -Drottning! -Drottning! 256 00:22:15,625 --> 00:22:16,875 Drottning Diane! 257 00:22:16,958 --> 00:22:18,291 Hej på er. 258 00:22:18,375 --> 00:22:21,000 Har ni sett mina barn? 259 00:22:22,083 --> 00:22:24,583 De var vid bäcken alldeles nyss. 260 00:22:25,166 --> 00:22:26,000 Var de? 261 00:22:26,083 --> 00:22:27,958 Ska vi leta efter dem tillsammans? 262 00:22:28,833 --> 00:22:30,041 Tack! 263 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 Ärligt talat! 264 00:22:32,291 --> 00:22:35,916 De går alltid ut utan att ens äta frukost! 265 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 Den här gången ska jag… 266 00:22:39,208 --> 00:22:40,291 Elizabeth är… 267 00:22:46,875 --> 00:22:47,958 Va? 268 00:23:02,958 --> 00:23:06,750 KUNGARIKET BENWICK 269 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 Vad är det, Ban? 270 00:23:14,416 --> 00:23:17,041 Jag undrar bara var vår son är 271 00:23:17,125 --> 00:23:20,208 och vad han gör just nu. 272 00:23:20,833 --> 00:23:21,958 Han mår säkert bra. 273 00:23:22,041 --> 00:23:24,208 Lancelot är trots allt din son. 274 00:23:25,750 --> 00:23:27,250 Det är sant. 275 00:23:44,375 --> 00:23:45,875 Vad är det, Ban? 276 00:23:47,833 --> 00:23:49,166 Vad sa du? 277 00:24:16,875 --> 00:24:18,333 Precis som jag trodde. 278 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 De rör sig österut. 279 00:24:21,583 --> 00:24:25,083 Hur ska vi rädda dem? 280 00:24:25,916 --> 00:24:28,666 Jag har en bra idé. 281 00:24:28,750 --> 00:24:31,083 Har du kommit på nåt? 282 00:24:31,166 --> 00:24:33,750 Kom igen, berätta! Snälla! 283 00:24:34,916 --> 00:24:38,500 De hör dig om du pratar så högt! 284 00:24:38,583 --> 00:24:40,333 Kan ni vara tysta? 285 00:24:53,833 --> 00:24:56,625 Det här är utan tvekan rätt väg! 286 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Men 287 00:24:58,916 --> 00:25:01,333 vad väntar på mig när jag kommer dit? 288 00:25:03,916 --> 00:25:06,250 Hjälp! 289 00:25:06,958 --> 00:25:08,583 Vad i… 290 00:25:08,666 --> 00:25:10,375 Älvor och en jätteunge? 291 00:25:17,375 --> 00:25:19,458 Sluta. Det räcker. 292 00:25:19,541 --> 00:25:22,583 Vi ska inte bråka. Vi följer med frivilligt, så attackera inte. 293 00:25:30,291 --> 00:25:32,875 Vad säger du, dummer? 294 00:25:32,958 --> 00:25:34,666 De kommer att ta oss! 295 00:25:36,416 --> 00:25:38,416 Jag sa ju att jag har en idé! 296 00:25:38,500 --> 00:25:39,750 Lyssna, spela bara med… 297 00:25:39,833 --> 00:25:43,041 Stanna där, skurk! 298 00:25:50,166 --> 00:25:51,583 Han! 299 00:25:59,916 --> 00:26:01,375 Det var nära ögat! 300 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 Jag landade nästan på ansiktet! 301 00:26:10,416 --> 00:26:14,000 Öh… Jagar du harmlösa barn? 302 00:26:14,083 --> 00:26:15,791 Vad är du för ett odjur? 303 00:26:17,750 --> 00:26:19,041 Dåre! Provocera den inte! 304 00:26:20,291 --> 00:26:22,666 Nu måste du svara inför mig, 305 00:26:22,750 --> 00:26:25,041 Tristan, Liones heliga riddare! 306 00:26:30,541 --> 00:26:33,958 Du kan inte attackera nån som presenterar sig! 307 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 Det är ohyfsat! 308 00:26:36,166 --> 00:26:37,333 Är han verkligen så dum? 309 00:26:37,416 --> 00:26:39,416 Nu ska vi duellera, rättvist! 310 00:26:39,916 --> 00:26:42,083 Glöm det! Lägg undan svärdet. 311 00:26:42,166 --> 00:26:43,333 Den kommer attackera. 312 00:26:44,708 --> 00:26:47,333 "Ge upp" finns inte i en helig riddares vokabulär! 313 00:26:48,250 --> 00:26:49,250 Full mot… 314 00:26:50,333 --> 00:26:51,666 Det är lite för högt! 315 00:26:52,333 --> 00:26:53,250 För lågt! 316 00:26:54,750 --> 00:26:57,291 Hördu! Sikta mot mitten! 317 00:26:58,708 --> 00:27:02,291 Vad tror ni att pojken försöker göra? 318 00:27:02,375 --> 00:27:03,208 Ingen aning. 319 00:27:04,583 --> 00:27:05,500 Här kommer den! 320 00:27:05,583 --> 00:27:07,791 Full motattack! 321 00:27:11,750 --> 00:27:13,375 Attacken studsade tillbaka! 322 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Fantastiskt! 323 00:27:17,041 --> 00:27:19,208 Full motattack, va? 324 00:27:28,166 --> 00:27:29,375 Så där ja. 325 00:27:29,458 --> 00:27:31,708 Ni är säkra nu. 326 00:27:31,791 --> 00:27:34,166 Jag besegrade uslingen åt er. 327 00:27:34,250 --> 00:27:37,083 Han lärde sig nog en läxa och kommer aldrig att vara ond igen. 328 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 -Bakom dig! -Bakom dig! 329 00:27:57,000 --> 00:28:00,708 Om du ska slåss borde du åtminstone avsluta jobbet. 330 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Vad gör du? 331 00:28:06,250 --> 00:28:08,250 Du kan inte bara döda så där! 332 00:28:08,333 --> 00:28:09,208 Idiot. 333 00:28:11,250 --> 00:28:12,083 Va? 334 00:28:13,458 --> 00:28:15,041 Är den ihålig? 335 00:28:16,083 --> 00:28:18,375 De är bara tomma skal. 336 00:28:18,458 --> 00:28:21,416 Rustningar som görs till monster genom magi. 337 00:28:21,500 --> 00:28:25,791 Fattar du hur dum du såg ut som pratade med den om dåligt uppförande nu? 338 00:28:27,125 --> 00:28:29,208 Du har bara varit oförskämd mot mig. 339 00:28:29,291 --> 00:28:31,875 Jag försökte bara hjälpa till! 340 00:28:31,958 --> 00:28:34,541 -Jag sa att vi inte behövde din hjälp. -Va? 341 00:28:35,125 --> 00:28:38,458 Jag tänkte låta dem fånga oss och ta oss till deras mästare, 342 00:28:38,541 --> 00:28:41,750 så att jag kunde döda honom! 343 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 Planerade du nåt så galet? 344 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Det är snabbaste sättet. 345 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 Men ändå… 346 00:28:49,625 --> 00:28:53,500 Förlåt. Saken är den att våra vänner 347 00:28:53,583 --> 00:28:56,291 togs av dessa monster. 348 00:28:56,375 --> 00:28:58,583 Togs? Vart då? Varför? 349 00:28:59,166 --> 00:29:00,583 Vad är de för nåt? 350 00:29:01,625 --> 00:29:02,750 Tja… 351 00:29:02,833 --> 00:29:05,541 Om jag visste det skulle jag inte ödsla min tid här. 352 00:29:06,041 --> 00:29:10,916 Han sa att samma sak har hänt älvor och jättar 353 00:29:11,000 --> 00:29:12,875 överallt på sistone. 354 00:29:12,958 --> 00:29:14,000 Hur som helst. 355 00:29:14,083 --> 00:29:16,500 Jag tror att jag vet åt vilket håll de är på väg. 356 00:29:16,583 --> 00:29:17,833 Jaså? 357 00:29:18,666 --> 00:29:20,833 Ja. Nånstans österut. 358 00:29:21,500 --> 00:29:22,458 Österut? 359 00:29:24,541 --> 00:29:25,916 Om ni vill ha mig, 360 00:29:26,000 --> 00:29:28,833 vill jag gärna resa med er. 361 00:29:29,458 --> 00:29:34,000 Vill Liones prins ha lite äventyr? 362 00:29:34,833 --> 00:29:36,125 Glöm det. 363 00:29:36,208 --> 00:29:37,833 Det här är ingen lek. 364 00:29:39,541 --> 00:29:41,250 Jag vet. Jag skojar inte. 365 00:29:41,750 --> 00:29:45,375 Det finns en anledning till att jag också måste dit. 366 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 Anledning? 367 00:29:48,541 --> 00:29:50,041 Håll käften, elaking! 368 00:29:50,958 --> 00:29:54,958 Hej! Jag är älvan Kulumil! 369 00:29:55,041 --> 00:29:56,541 Det är en ära att träffas! 370 00:29:56,625 --> 00:29:59,375 Jag är Tristan… 371 00:30:00,708 --> 00:30:03,875 Ödet har fört oss samman! 372 00:30:03,958 --> 00:30:05,708 Det är en välsignelse från gudarna! 373 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 Angenämt. 374 00:30:07,916 --> 00:30:09,125 Jag heter Minika. 375 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 Jag heter Tyrone! 376 00:30:11,875 --> 00:30:14,375 Vi kommer nog att komma bra överens. 377 00:30:14,458 --> 00:30:15,875 Du är så stark! 378 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 -Skyll dig själv. -Det var coolt! 379 00:30:21,958 --> 00:30:24,375 Förresten, vad heter han? 380 00:30:24,458 --> 00:30:27,458 Ingen vet. 381 00:30:28,708 --> 00:30:30,250 Är ni inte hans vänner? 382 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 Nej. 383 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 Vi har aldrig sett honom i skogen där vi bodde förut. 384 00:30:34,708 --> 00:30:38,875 Han räddade oss när monstren anföll. 385 00:30:39,541 --> 00:30:40,875 Strunt i det! 386 00:30:40,958 --> 00:30:44,208 Jag vill bara veta mer om dig, prins Tristan! 387 00:30:44,291 --> 00:30:45,708 Om mig? 388 00:30:45,791 --> 00:30:48,541 Är det sant? Är du Liones prins? 389 00:30:48,625 --> 00:30:50,458 Ja, det är jag. 390 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 En livs levande prins på en vit häst! 391 00:30:52,875 --> 00:30:54,958 Vilken dröm! 392 00:30:56,416 --> 00:30:57,875 Vi må vara från olika klaner, 393 00:30:57,958 --> 00:31:02,666 men jag är redo att bli prins Tristans brud när som helst! 394 00:31:02,750 --> 00:31:05,208 Ja! Precis som i sagan 395 00:31:05,291 --> 00:31:09,375 om människokungen Ban och älvan Elaine! 396 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Nu rodnar jag! 397 00:31:24,041 --> 00:31:26,958 Hördu, vem är du? 398 00:31:27,041 --> 00:31:30,500 Med dina bågskyttekunskaper ser jag att du inte är en vanlig älva. 399 00:31:30,583 --> 00:31:32,750 Det spelar ingen roll vem jag är. 400 00:31:35,541 --> 00:31:36,708 Det där ärret… 401 00:31:36,791 --> 00:31:37,625 Va? 402 00:31:38,125 --> 00:31:39,750 Förlåt! 403 00:31:42,791 --> 00:31:46,958 Jag undrar vart monstren är på väg. 404 00:31:47,041 --> 00:31:48,666 Vet du inte ens det? 405 00:31:48,750 --> 00:31:49,583 Va? 406 00:31:51,208 --> 00:31:52,916 Österut finns inga 407 00:31:53,000 --> 00:31:54,500 mänskliga bosättningar. 408 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 Inga jättar eller älvor heller. 409 00:31:57,208 --> 00:31:58,583 Det finns bara en sak. 410 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Edinburgh, 411 00:32:02,166 --> 00:32:06,166 kungariket som förstördes av en vampyrfamilj för över 20 år sen. 412 00:32:06,791 --> 00:32:08,958 Vampyrerna i Edinburgh? 413 00:32:10,458 --> 00:32:11,708 Jag har hört talas om dem. 414 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Om jag minns rätt, 415 00:32:14,416 --> 00:32:17,250 sa min far att De sju dödssynderna utplånade dem. 416 00:32:17,333 --> 00:32:18,958 Ja. 417 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Men för 12 eller 13 år sen 418 00:32:22,583 --> 00:32:26,708 återupplivades kungariket av en överlevare från Edinburgh ihop med några allierade 419 00:32:26,791 --> 00:32:28,583 och mänskliga anhängare. 420 00:32:29,125 --> 00:32:31,125 Det visste jag inte. 421 00:32:31,625 --> 00:32:34,208 Liones har inga band till dem. 422 00:32:36,000 --> 00:32:40,250 Självklart inte. Edinburgh kollapsade igen nästan omedelbart. 423 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Va? 424 00:32:42,083 --> 00:32:44,875 Överlevaren som ledde återupplivningen 425 00:32:45,416 --> 00:32:48,500 blev kung av nya Edinburgh. 426 00:32:50,708 --> 00:32:55,291 Men kungen vägrade att göra affärer med andra klaner än människor. 427 00:32:55,375 --> 00:32:59,083 De förföljde älvorna och jättarna som bodde i området. 428 00:32:59,708 --> 00:33:01,541 Så småningom stack inte bara hans folk, 429 00:33:01,625 --> 00:33:06,166 utan även de allierade som stred vid hans sida från landet i vämjelse. 430 00:33:07,833 --> 00:33:10,625 Trots att han inte hade ett enda objekt kvar, 431 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 klamrade han sig fast vid tronen. 432 00:33:20,750 --> 00:33:24,000 Han låter som en ensam person. 433 00:33:24,083 --> 00:33:25,958 Jag undrar vad för slags kung han är. 434 00:33:26,541 --> 00:33:28,750 Han är en före detta helig riddare från Liones. 435 00:33:34,666 --> 00:33:36,833 Det jag vill bevisa 436 00:33:37,333 --> 00:33:41,666 är att även en människas händer kan dräpa de gamla demonerna. 437 00:33:41,750 --> 00:33:43,208 Denzel! 438 00:33:43,291 --> 00:33:45,541 Tänker du verkligen göra det här? 439 00:33:45,625 --> 00:33:46,958 Frukta inte. 440 00:33:47,041 --> 00:33:48,625 Jag har accepterat det. 441 00:33:49,750 --> 00:33:51,666 För kungarikets framtid 442 00:33:52,166 --> 00:33:55,333 offrar jag gladeligen den här gamla kroppen! 443 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Träd fram! 444 00:34:02,041 --> 00:34:05,125 Jag ber dig, låna oss din styrka! 445 00:34:05,208 --> 00:34:06,833 Mannen som tjänar som ditt redskap 446 00:34:06,916 --> 00:34:10,083 tänker offra sitt liv för att besegra demonklanen! 447 00:34:10,166 --> 00:34:11,000 Jag vägrar. 448 00:34:14,583 --> 00:34:15,458 Hon flydde! 449 00:34:16,500 --> 00:34:19,458 Monstret som dödade Denzel… 450 00:34:24,458 --> 00:34:26,541 Monstret som hjärntvättade 451 00:34:26,625 --> 00:34:29,125 och gjorde marionetter av oss… 452 00:34:31,416 --> 00:34:34,208 Vi har ingen plikt att tjäna ett land 453 00:34:34,291 --> 00:34:39,000 där en demon och en gudinna sitter på tronen. 454 00:34:39,708 --> 00:34:44,416 Jag ska bygga ett land för människor och endast människor! 455 00:34:50,500 --> 00:34:52,000 Kung Deathpierce. 456 00:34:53,000 --> 00:34:54,208 Vad är det? 457 00:34:54,291 --> 00:34:58,625 Jag har tagit reda på var 458 00:34:59,125 --> 00:35:01,000 de som förstörde den tomma är. 459 00:35:01,083 --> 00:35:04,375 Men de är väl bara barn? 460 00:35:06,875 --> 00:35:08,916 Vilken överraskning. 461 00:35:09,000 --> 00:35:11,708 Han är en kopia av dem! 462 00:35:11,791 --> 00:35:15,000 Jag hörde ryktena och de verkar vara sanna. 463 00:35:17,208 --> 00:35:21,791 Nu serverar han sig själv på ett fat för att hjälpa sin sjuka mor! 464 00:35:23,250 --> 00:35:30,041 Jag ville se Meliodas misär med egna ögon efter att ha förbannat Elizabeth, 465 00:35:30,958 --> 00:35:35,458 men det här är en möjlighet att tillfoga en ännu större smärta. 466 00:35:38,083 --> 00:35:40,666 Riddare, Mage. 467 00:35:40,750 --> 00:35:42,291 Det är din tur. 468 00:35:54,208 --> 00:35:55,041 Är det där… 469 00:35:55,125 --> 00:35:56,500 Edinburgh Castle? 470 00:35:59,083 --> 00:36:00,500 Det måste vara här. 471 00:36:01,041 --> 00:36:03,958 Jag känner av magin som förbannade mor. 472 00:36:04,041 --> 00:36:05,875 Du. Titta där borta. 473 00:36:18,250 --> 00:36:19,666 Det är pappa! 474 00:36:19,750 --> 00:36:21,250 Så, 475 00:36:21,333 --> 00:36:23,875 vi tog oss hit, men vad gör vi nu? 476 00:36:24,375 --> 00:36:26,750 Om inte en viss irriterande prins hade lagt sig i, 477 00:36:26,833 --> 00:36:30,708 hade jag fått skjuts till slottet i den där buren just nu. 478 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 Det blir svårt att attackera framifrån. 479 00:36:34,666 --> 00:36:37,958 Vi vet inte hur många marionetter som lurar där inne. 480 00:36:38,583 --> 00:36:40,541 Vi smyger in på baksidan och… 481 00:36:40,625 --> 00:36:42,666 Lyssnar du? 482 00:36:45,708 --> 00:36:47,125 Vad gör du? 483 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 Jag ska rädda alla, förstås. 484 00:36:55,708 --> 00:36:57,833 Himlen lyser klart! Rättvisan segrar! 485 00:36:58,750 --> 00:37:01,958 Fallande stjärna! 486 00:37:14,000 --> 00:37:14,833 Okej! 487 00:37:15,875 --> 00:37:17,708 Du är så underbar, prins Tristan! 488 00:37:17,791 --> 00:37:20,041 Jag kan inte dölja min förundran! 489 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 Nej, det är inte okej, dumskalle! 490 00:37:24,041 --> 00:37:28,291 Du måste tänka på vad som kommer hända innan du gör nåt! 491 00:37:28,375 --> 00:37:30,958 -Jävlas inte med mig, din idiot! -Tappa inte humöret! 492 00:37:31,041 --> 00:37:32,958 -Inte hans ansikte! -Skärp dig! 493 00:37:33,041 --> 00:37:35,916 Hallå! Det är inte läge att bråka med varandra! 494 00:37:36,000 --> 00:37:36,875 -Va? -Va? 495 00:37:41,958 --> 00:37:43,875 Fort! Slå dem med en ful motattack! 496 00:37:43,958 --> 00:37:46,458 Det heter "full", inte "ful"! 497 00:37:47,166 --> 00:37:49,291 Full motattack! 498 00:37:52,250 --> 00:37:54,791 Såg du? Jag fick två i rad! 499 00:37:54,875 --> 00:37:57,041 Du kan väl ta alla nästa gång? 500 00:37:57,125 --> 00:38:00,541 Tajmingen är svårare än den ser ut! 501 00:38:12,166 --> 00:38:16,375 De vill nog inte ge dig en ny chans att använda ful motkraft. 502 00:38:16,458 --> 00:38:18,000 Full motattack! Full! 503 00:38:18,833 --> 00:38:20,000 Det var det jag ville. 504 00:39:00,666 --> 00:39:01,916 Blinka stjärna! 505 00:39:17,375 --> 00:39:20,083 Den onda magin som kontrollerar dem har försvunnit. 506 00:39:20,583 --> 00:39:22,458 Nej… Har den renats? 507 00:39:25,416 --> 00:39:27,083 Du är inte så dum. 508 00:39:29,375 --> 00:39:31,083 Okej! Jag klarar det! 509 00:39:31,583 --> 00:39:33,333 Jag känner det fortfarande inte. 510 00:39:33,958 --> 00:39:36,083 Jag kan slåss mot dem hela dagen! 511 00:39:36,166 --> 00:39:38,083 Idiot! Stå inte bara där! 512 00:39:38,708 --> 00:39:39,583 Va? 513 00:39:40,833 --> 00:39:43,083 Prins Tristan! 514 00:39:49,416 --> 00:39:50,333 Vad är… 515 00:39:55,875 --> 00:39:56,958 Pappa! 516 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 Recela! 517 00:39:57,958 --> 00:39:58,791 Minika! 518 00:39:59,750 --> 00:40:00,708 Du är oskadd! 519 00:40:00,791 --> 00:40:02,791 Räddade ni oss? 520 00:40:02,875 --> 00:40:04,583 Nej, inte vi. 521 00:40:04,666 --> 00:40:07,125 Det var de två. 522 00:40:07,208 --> 00:40:11,125 Jag antar att det blev så. 523 00:40:11,208 --> 00:40:13,000 Ord kan inte uttrycka min tacksamhet. 524 00:40:13,083 --> 00:40:17,375 Jag känner inte igen dig från vår skog. 525 00:40:18,500 --> 00:40:20,541 Du borde ta barnen 526 00:40:20,625 --> 00:40:22,583 och sticka härifrån. 527 00:40:23,708 --> 00:40:29,041 Men det finns nog många andra fångar i slottet. 528 00:40:29,541 --> 00:40:31,708 Jag tar hand om dem. 529 00:40:32,708 --> 00:40:34,166 Jag följer med. 530 00:40:34,250 --> 00:40:36,458 Du har ett annat mål. 531 00:40:36,541 --> 00:40:37,916 Det är sant. 532 00:40:38,458 --> 00:40:42,083 Men som helig riddare kan jag inte överge de som är i knipa! 533 00:40:43,041 --> 00:40:43,875 Jaså? 534 00:40:44,500 --> 00:40:46,958 Desto större skäl för oss att följa med! 535 00:40:47,041 --> 00:40:47,875 Ja! 536 00:40:51,083 --> 00:40:54,625 Nästa gång blir det inte som att slåss mot de där marionetterna. 537 00:40:55,375 --> 00:40:58,458 Vill ni verkligen utsätta barnen som ville rädda er för fara? 538 00:41:03,416 --> 00:41:04,500 Pappa. 539 00:41:07,541 --> 00:41:08,916 Okej. 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,166 Tack! 541 00:41:14,500 --> 00:41:16,000 Var snäll mot farsgubben. 542 00:41:18,083 --> 00:41:18,916 Gå nu! 543 00:41:19,458 --> 00:41:20,583 Kom igen, allihop! 544 00:41:21,083 --> 00:41:22,166 Prins Tristan… 545 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 Ska vi göra det här? 546 00:41:40,958 --> 00:41:42,958 Du är konstig, eller hur? 547 00:41:43,041 --> 00:41:44,041 Vad menar du? 548 00:41:45,166 --> 00:41:48,541 Det är svårt att säga varför, men du känns inte som en älva. 549 00:41:49,208 --> 00:41:51,541 Du verkar faktiskt märkligt mänsklig. 550 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Tack. 551 00:41:54,708 --> 00:41:57,541 Det är för att jag inte är en vanlig älva. 552 00:42:09,916 --> 00:42:12,625 Vad är det med deras magi? 553 00:42:12,708 --> 00:42:14,708 Det är inte bara älvmagi eller jättars magi. 554 00:42:14,791 --> 00:42:17,291 Det är nåt mer ondskefullt inblandat! 555 00:42:23,958 --> 00:42:25,125 Det är… 556 00:42:25,625 --> 00:42:27,541 Du! 557 00:42:27,625 --> 00:42:28,541 Hallå! 558 00:42:37,666 --> 00:42:40,041 Ni får inte gå längre. 559 00:42:43,625 --> 00:42:45,625 Stå inte i vägen! 560 00:42:53,458 --> 00:42:54,291 Fan! 561 00:42:54,875 --> 00:42:56,583 Våga inte fly! 562 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 Vad handlade det där om? 563 00:42:59,500 --> 00:43:01,166 Vad var det där? 564 00:43:01,250 --> 00:43:02,416 Det var den 565 00:43:03,000 --> 00:43:05,333 som förbannade min mor! 566 00:43:05,416 --> 00:43:06,625 Det var han. 567 00:43:07,708 --> 00:43:09,250 Din mor? 568 00:43:10,458 --> 00:43:11,666 Men Tristan, 569 00:43:12,750 --> 00:43:14,916 vi måste döda dem först! 570 00:43:39,750 --> 00:43:40,708 Utmana inte ödet! 571 00:43:40,791 --> 00:43:44,125 De där små svärden repar knappt ett sånt monster! 572 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Vem är du 573 00:43:45,291 --> 00:43:49,208 att oroa dig för mig? 574 00:43:57,541 --> 00:43:58,583 Tristan! 575 00:44:00,541 --> 00:44:03,083 Stjärnkrossare! 576 00:44:09,125 --> 00:44:11,791 Ur vägen! 577 00:44:14,333 --> 00:44:15,708 Han kan sin sak. 578 00:44:17,875 --> 00:44:19,000 Han har rätt. 579 00:44:19,500 --> 00:44:22,916 Du borde inte oroa dig för andra. 580 00:44:23,916 --> 00:44:25,458 Vilken besvikelse 581 00:44:25,541 --> 00:44:31,125 att ha en mesig älva som du som motståndare! 582 00:44:36,416 --> 00:44:37,916 Det minsta du kan göra 583 00:44:38,000 --> 00:44:42,708 är att få en trevlig, ömklig död, om jag får be! 584 00:44:43,875 --> 00:44:46,875 Jösses! Vad kvick du är. 585 00:44:46,958 --> 00:44:48,750 Du börjar gå mig på nerverna. 586 00:44:53,666 --> 00:44:55,583 Det här är slutet. 587 00:44:55,666 --> 00:44:58,708 Du kan inte se mig. 588 00:44:58,791 --> 00:45:02,083 Inte när jag anfaller heller. 589 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 Vad ska du göra? 590 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 Jag ser exakt var du är klart och tydligt! 591 00:45:11,000 --> 00:45:13,958 Men jag tänker inte säga hur! 592 00:45:15,916 --> 00:45:19,541 Du kommer att dö utan minsta motstånd. 593 00:45:19,625 --> 00:45:21,208 Skrämmande, eller hur? 594 00:45:21,291 --> 00:45:24,083 Jag ska inte döda er alla på en gång. 595 00:45:24,166 --> 00:45:26,750 Jag gör det lite i taget 596 00:45:26,833 --> 00:45:29,333 och njuter av varje ögonblick av ert lidande! 597 00:45:35,416 --> 00:45:37,500 Va? Undvek han den? 598 00:45:37,583 --> 00:45:40,583 Hur då? Din oförskämda lilla… 599 00:45:47,875 --> 00:45:49,291 Kära du! 600 00:45:49,375 --> 00:45:52,291 Hoppas du på en tursam gissning? 601 00:45:52,375 --> 00:45:54,041 Ödsla inte energi! 602 00:46:04,375 --> 00:46:05,541 Hur? 603 00:46:05,625 --> 00:46:10,791 Du borde inte kunna se mig. 604 00:46:14,333 --> 00:46:16,583 Det är lätt. 605 00:46:16,666 --> 00:46:17,958 Låt mig berätta. 606 00:46:19,666 --> 00:46:21,250 För att jag är stark. 607 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Det är allt. 608 00:46:32,833 --> 00:46:33,833 Vad är… 609 00:46:35,500 --> 00:46:37,583 De måste vara de bortförda. 610 00:46:37,666 --> 00:46:40,250 Vilket betyder att den andra är… 611 00:46:40,333 --> 00:46:43,083 Tristan! Döda den inte! 612 00:46:45,958 --> 00:46:47,791 Vad fan gör han? 613 00:46:49,875 --> 00:46:52,666 Mitt blod… Det kokar! 614 00:46:52,750 --> 00:46:54,333 Mitt hjärta slår fort. 615 00:46:54,833 --> 00:46:56,208 Mitt huvud domnar bort! 616 00:46:57,458 --> 00:47:00,666 Den här känslan… Om jag fortsätter slåss, 617 00:47:01,166 --> 00:47:03,250 blir det som förra gången! 618 00:47:14,333 --> 00:47:15,416 Det går inte! 619 00:47:15,916 --> 00:47:18,458 Jag förlorar mig själv igen! 620 00:47:19,041 --> 00:47:20,291 Jag är säker på 621 00:47:21,000 --> 00:47:23,375 -att jag skadar honom också! -Tristan! 622 00:47:23,458 --> 00:47:24,291 Sätt fart! 623 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Du! 624 00:47:44,958 --> 00:47:47,791 Jag antar att pilar inte funkar så bra mot nåt så stort. 625 00:47:47,875 --> 00:47:50,708 Fly! Du är ingen match för honom! 626 00:47:51,916 --> 00:47:54,541 Är jag ingen match för honom? 627 00:47:54,625 --> 00:47:57,833 Vad vet du om mig? 628 00:47:58,541 --> 00:47:59,708 Va? 629 00:48:18,083 --> 00:48:19,291 Du är… 630 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Det är inte sant! 631 00:48:30,000 --> 00:48:31,916 Lancelot? 632 00:51:21,291 --> 00:51:26,291 Undertexter: Sara Terho