1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,250 --> 00:02:35,625
THE SEVEN DEADLY SINS:
GRUDGE OF EDINBURGH PART 1
4
00:02:37,583 --> 00:02:44,208
KUNGARIKET LIONES, NORRA BRITANNIA
5
00:02:53,208 --> 00:02:55,625
-Vad sägs om det?
-Tror du det funkar på mig?
6
00:02:56,208 --> 00:02:57,166
Båda två…
7
00:02:58,666 --> 00:02:59,666
Kom igen!
8
00:03:18,458 --> 00:03:20,500
Du kan verkligen slåss.
9
00:03:21,333 --> 00:03:22,666
Detsamma.
10
00:03:24,041 --> 00:03:25,583
Det säger sig självt.
11
00:03:25,666 --> 00:03:29,500
Min far är trots allt Meliodas
från De sju dödssynderna!
12
00:03:29,583 --> 00:03:33,958
I så fall måste du veta vem min farsa är.
13
00:03:36,125 --> 00:03:37,458
Det här är så kul!
14
00:03:37,958 --> 00:03:39,000
Så kul…
15
00:03:40,625 --> 00:03:42,750
Mitt hjärta bultar!
16
00:03:44,333 --> 00:03:47,583
Vad händer? Mitt huvud…
17
00:03:53,416 --> 00:03:56,083
Mitt blod kokar.
18
00:03:56,708 --> 00:03:57,625
Hallå!
19
00:04:20,333 --> 00:04:21,916
Prins Tristan!
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,750
Prins Tristan!
21
00:04:26,958 --> 00:04:28,583
Han är inte på gården!
22
00:04:28,666 --> 00:04:31,458
Inte här heller! Jag har letat överallt!
23
00:04:31,541 --> 00:04:32,875
Prins Tristan!
24
00:04:36,208 --> 00:04:39,625
Vi har letat i och utanför slottet,
men kan inte hitta honom!
25
00:04:40,250 --> 00:04:42,750
Vad ska vi göra, kung Meliodas?
26
00:04:45,625 --> 00:04:47,458
Jaså, minsann.
27
00:04:47,541 --> 00:04:49,416
Han har gjort det igen, va?
28
00:05:18,458 --> 00:05:19,583
Jag är imponerad.
29
00:05:19,666 --> 00:05:22,416
Du är redan en enastående ryttare.
30
00:05:23,083 --> 00:05:26,000
Tack vare att du har lärt mig, Gowther.
31
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
Jag har visst inget mer att lära dig.
32
00:05:32,041 --> 00:05:36,166
Det finns fortfarande
så mycket jag vill lära mig av dig!
33
00:05:36,791 --> 00:05:39,750
Hur länge tänker du stanna på slottet?
34
00:05:40,250 --> 00:05:42,625
Ett bra tag.
35
00:05:43,750 --> 00:05:45,041
Tristan.
36
00:05:46,041 --> 00:05:48,666
Har du verkligen tid
att rida runt med mig?
37
00:05:50,416 --> 00:05:52,416
Kapten… Nej.
38
00:05:52,500 --> 00:05:55,250
Din far väntar dig, eller hur?
39
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
Självklart har jag tid.
40
00:05:58,833 --> 00:05:59,958
Är det sant?
41
00:06:04,041 --> 00:06:05,375
Är det nåt som stör dig?
42
00:06:06,916 --> 00:06:08,291
Inget stör mig.
43
00:06:10,416 --> 00:06:11,250
Du…
44
00:06:13,333 --> 00:06:15,583
Hjälp mig nån!
45
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Vad händer?
46
00:06:17,375 --> 00:06:18,250
Vad kan det vara?
47
00:06:18,333 --> 00:06:19,333
Vi sticker och kollar!
48
00:06:24,875 --> 00:06:26,041
Fort!
49
00:06:26,125 --> 00:06:27,083
Är du okej?
50
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
Håll ut!
51
00:06:28,375 --> 00:06:30,333
Vad hände?
52
00:06:30,916 --> 00:06:31,791
Prins Tristan!
53
00:06:31,875 --> 00:06:34,000
Hjulet lossnade plötsligt.
54
00:06:35,125 --> 00:06:36,875
De två personerna i det…
55
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
Var stark för min skull. Var gör det ont?
56
00:06:42,750 --> 00:06:47,458
Mannen framför dig har slitit av
höger extensor carpi radialis longus.
57
00:06:47,541 --> 00:06:49,500
Den andra har brutit revbensbrosket
58
00:06:49,583 --> 00:06:52,000
på höger sida och bröstbenet.
59
00:06:52,583 --> 00:06:54,791
Vi måste ta dem till Hendrickson…
60
00:06:54,875 --> 00:06:56,041
Jag fixar det!
61
00:07:14,500 --> 00:07:16,375
Hallå! Hur mår du?
62
00:07:17,583 --> 00:07:18,916
Smärtan är borta.
63
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
Jag kan inte tro det!
64
00:07:23,375 --> 00:07:24,291
Jag förstår.
65
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
Så du har samma kraft som din mor.
66
00:07:36,250 --> 00:07:37,166
Smaklig måltid.
67
00:07:42,041 --> 00:07:44,375
Ni kan gå nu. Tack.
68
00:07:47,958 --> 00:07:48,791
Okej.
69
00:07:55,833 --> 00:07:58,666
Inget slår ett mysigt middagsbord!
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,708
Annars är det inte kul.
71
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Varför missade du dagens lektion?
72
00:08:08,166 --> 00:08:09,666
Det skedde en olycka i stan.
73
00:08:10,333 --> 00:08:12,166
Jag hjälpte de skadade.
74
00:08:12,791 --> 00:08:13,833
Det är skitsnack.
75
00:08:13,916 --> 00:08:16,083
Du red med Gowther.
76
00:08:19,583 --> 00:08:22,250
Det är sant att jag hjälpte folk.
77
00:08:23,041 --> 00:08:24,416
I går, då?
78
00:08:26,791 --> 00:08:29,333
Hendy lärde mig att förbereda mediciner.
79
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Jag kan läka skador,
80
00:08:32,916 --> 00:08:35,666
men jag kan inte bota sjukdomar
som mor kan.
81
00:08:35,750 --> 00:08:36,583
Dessutom…
82
00:08:37,458 --> 00:08:40,875
När blev du apotekare, Tristan?
83
00:08:41,458 --> 00:08:42,583
Var det inte din dröm
84
00:08:42,666 --> 00:08:45,958
att bli en helig riddare
och förgöra de onda?
85
00:08:46,750 --> 00:08:48,875
Jo, när jag var liten.
86
00:08:49,625 --> 00:08:51,375
Du är fortfarande ett barn.
87
00:08:52,541 --> 00:08:55,750
Du skulle aldrig förstå hur jag känner!
88
00:08:58,416 --> 00:08:59,250
Ursäkta mig.
89
00:09:01,000 --> 00:09:02,125
Tristan!
90
00:09:19,791 --> 00:09:22,041
-Hjälp!
-Är du okej?
91
00:09:22,625 --> 00:09:24,833
Vad fan är det där?
92
00:09:24,916 --> 00:09:26,125
Din kraft?
93
00:09:28,958 --> 00:09:30,875
Gjorde jag det här?
94
00:09:40,458 --> 00:09:41,750
Vad har hänt här?
95
00:09:42,250 --> 00:09:44,958
Prins Tristan, han…
96
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
Låt mig vara! Jag mår bra.
97
00:09:49,125 --> 00:09:53,125
Det var inte meningen!
98
00:09:55,208 --> 00:09:57,750
Förlåt!
99
00:10:01,833 --> 00:10:02,791
Tristan.
100
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
Mor!
101
00:10:06,666 --> 00:10:08,250
Vad är det som bekymrar dig?
102
00:10:12,375 --> 00:10:15,750
Det är väl okej om jag inte blir
en helig riddare som bekämpar ondska?
103
00:10:16,875 --> 00:10:20,791
Är det nåt fel med att vara
en helig riddare som hjälper folk i nöd?
104
00:10:22,083 --> 00:10:23,666
Vilken fin tanke.
105
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Det låter perfekt för dig.
106
00:10:27,666 --> 00:10:28,833
Eller hur?
107
00:10:28,916 --> 00:10:32,000
Att slåss är väl inte
en helig riddares enda plikt?
108
00:10:33,500 --> 00:10:34,708
Men Tristan,
109
00:10:35,500 --> 00:10:39,500
om det blir dags att slåss
för att hjälpa nån,
110
00:10:40,208 --> 00:10:41,583
vad gör du då?
111
00:10:45,500 --> 00:10:49,541
Din far vet mer om det här än nån annan.
112
00:10:50,333 --> 00:10:53,958
Om nåt bekymrar dig
borde du prata med din far.
113
00:10:56,583 --> 00:10:57,708
God natt.
114
00:10:59,625 --> 00:11:00,541
Tris…
115
00:11:03,750 --> 00:11:07,708
ALPASKOGEN
116
00:11:23,083 --> 00:11:24,125
De jävlarna!
117
00:11:24,208 --> 00:11:25,666
Vad fan är de för nåt?
118
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Vad i… Försvinn!
119
00:11:39,166 --> 00:11:40,333
Gandf!
120
00:11:52,791 --> 00:11:54,500
Vad ska vi göra?
121
00:11:55,125 --> 00:11:58,750
Vilka hemska odjur!
122
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
De har pappa…
123
00:12:01,541 --> 00:12:02,375
Du!
124
00:12:04,000 --> 00:12:06,958
Du! Gråt inte nu, för då hittar de…
125
00:12:11,541 --> 00:12:13,333
De har hittat oss.
126
00:12:13,833 --> 00:12:15,625
Det betyder att vi måste sticka.
127
00:12:16,708 --> 00:12:18,625
Full fart framåt!
128
00:12:31,041 --> 00:12:32,666
Jag sitter fast!
129
00:12:42,000 --> 00:12:43,083
Vem gjorde det?
130
00:12:43,166 --> 00:12:46,208
Jag vet inte vem du är, men vi tackar dig.
131
00:12:48,875 --> 00:12:51,250
Så ryktena var sanna.
132
00:12:52,208 --> 00:12:53,166
Vem är du?
133
00:12:53,250 --> 00:12:55,000
Vilka rykten?
134
00:12:56,750 --> 00:12:58,458
Nyligen har en märklig grupp
135
00:12:58,541 --> 00:13:01,958
attackerat jättar och älvor överallt
136
00:13:02,041 --> 00:13:04,000
och tagit med dem nånstans.
137
00:13:04,083 --> 00:13:06,750
Kommer de att ta pappa
och alla andra dit också?
138
00:13:06,833 --> 00:13:07,916
Troligen.
139
00:13:08,000 --> 00:13:09,833
Vi måste rädda dem!
140
00:13:09,916 --> 00:13:11,416
Var inte dum.
141
00:13:11,500 --> 00:13:12,916
De är alldeles för många.
142
00:13:13,416 --> 00:13:15,500
Ni kommer bara att åka fast själva.
143
00:13:16,208 --> 00:13:18,291
Men Recela kommer bli…
144
00:13:18,833 --> 00:13:20,000
Pappa…
145
00:13:22,958 --> 00:13:24,208
De är oss på spåren.
146
00:13:24,916 --> 00:13:26,750
Vi måste ta oss härifrån.
147
00:13:27,291 --> 00:13:29,416
Sen kan ni fundera på räddningsuppdrag.
148
00:13:30,291 --> 00:13:31,291
Vänta!
149
00:13:33,375 --> 00:13:36,541
EDINBURGH CASTLE
150
00:13:41,208 --> 00:13:42,166
Släpp ut oss!
151
00:13:43,458 --> 00:13:44,458
Släpp oss!
152
00:13:45,708 --> 00:13:46,833
Släpp oss!
153
00:13:50,875 --> 00:13:53,041
Nån!
154
00:13:53,625 --> 00:13:54,833
Släpp ut oss, nu!
155
00:13:54,916 --> 00:13:55,750
Befria oss!
156
00:13:56,500 --> 00:13:57,833
Släpp oss!
157
00:13:58,416 --> 00:14:00,666
Vad ska ni göra med oss?
158
00:14:03,250 --> 00:14:04,666
Var tysta.
159
00:14:05,708 --> 00:14:08,750
Som begärt, ska jag nu släppa er alla.
160
00:14:09,708 --> 00:14:13,375
Du kommer inte undan
med det här, människa!
161
00:14:13,958 --> 00:14:15,833
Är till och med demoner här?
162
00:14:15,916 --> 00:14:17,375
Vad händer?
163
00:14:24,750 --> 00:14:26,791
Kaosets stav,
164
00:14:26,875 --> 00:14:29,250
visa din kraft!
165
00:14:32,375 --> 00:14:35,958
Hör mig, ni raser
som vågar trotsa människoklanen.
166
00:14:36,750 --> 00:14:38,458
Från och med i dag
167
00:14:38,541 --> 00:14:41,083
är ni pånyttfödda.
168
00:14:41,166 --> 00:14:44,500
Ni är nu mina lojala tjänare!
169
00:15:24,000 --> 00:15:25,375
Utmärkt.
170
00:15:27,125 --> 00:15:30,125
Prästen, tiden är inne.
171
00:15:30,208 --> 00:15:33,166
Så fort förberedelserna är klara,
verkställ planen.
172
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
Som du vill.
173
00:15:34,583 --> 00:15:35,833
Tomma!
174
00:15:36,458 --> 00:15:38,708
Ni ska fortsätta att ta hit
175
00:15:38,791 --> 00:15:41,833
icke-mänskliga raser från hela landet.
176
00:15:43,208 --> 00:15:46,625
Hämndens dag är nära.
177
00:15:47,708 --> 00:15:49,958
De kommer få smaka på den först!
178
00:16:04,291 --> 00:16:07,041
Prins Tristan!q
179
00:16:07,916 --> 00:16:10,458
Det är en nödsituation!
Du måste genast gå upp!
180
00:16:10,541 --> 00:16:11,708
Bara lite till.
181
00:16:13,833 --> 00:16:16,166
Drottning Elizabeth är i fara!
182
00:16:17,791 --> 00:16:19,166
Vad har hänt?
183
00:16:19,875 --> 00:16:21,666
Drottningen har kollapsat!
184
00:16:24,333 --> 00:16:25,583
Fan också!
185
00:16:33,958 --> 00:16:35,083
Prins Tristan!
186
00:16:35,833 --> 00:16:37,125
-Mor!
-Elizabeth!
187
00:16:37,708 --> 00:16:38,833
Stanna hos mig!
188
00:16:41,333 --> 00:16:42,500
Prins Tristan.
189
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Vad är det med mor?
190
00:16:48,333 --> 00:16:49,333
Vad hände?
191
00:16:51,583 --> 00:16:54,833
Hon fick plötsligt ont i morse.
192
00:16:55,666 --> 00:16:57,708
Sen blev hon medvetslös.
193
00:16:58,791 --> 00:17:01,333
Hon mådde bra i går kväll.
194
00:17:01,916 --> 00:17:04,083
Hendy! Är mor sjuk?
195
00:17:04,750 --> 00:17:08,166
Nej. Jag har gett henne
alla möjliga mediciner,
196
00:17:08,250 --> 00:17:10,125
men inget har fungerat.
197
00:17:10,791 --> 00:17:13,666
Jag misstänker att det är trolldom.
198
00:17:13,750 --> 00:17:15,833
Och en mycket stark sån.
199
00:17:16,416 --> 00:17:19,208
Men vem kan ligga bakom det och varför?
200
00:17:22,291 --> 00:17:24,791
Kan du inte fixa det
med en av dina druidformler?
201
00:17:24,875 --> 00:17:26,666
Jag har försökt, men förgäves.
202
00:17:27,166 --> 00:17:31,041
Drottning Elizabeths magi skulle
säkert kunna häva en sån förbannelse,
203
00:17:31,708 --> 00:17:33,625
men när hon är i det här tillståndet…
204
00:17:36,458 --> 00:17:37,583
Far, flytta på dig.
205
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
Tristan!
206
00:17:43,375 --> 00:17:45,333
Jag ska rädda mor.
207
00:18:06,333 --> 00:18:07,500
Var är jag?
208
00:18:09,416 --> 00:18:12,250
Det bevisar att nån har
gjort det mot henne.
209
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
Vem är du?
210
00:18:30,791 --> 00:18:32,916
Vad har du emot min mor?
211
00:18:35,833 --> 00:18:36,875
Du ska få betala!
212
00:18:42,458 --> 00:18:43,541
Du ska få betala!
213
00:18:59,791 --> 00:19:01,875
Vad är det, prästen?
214
00:19:03,041 --> 00:19:06,125
Vi verkar ha blivit upptäckta av nån.
215
00:19:06,208 --> 00:19:07,166
Va?
216
00:19:08,041 --> 00:19:09,875
Meliodas, eller hur?
217
00:19:09,958 --> 00:19:11,083
Nej.
218
00:19:11,583 --> 00:19:16,375
Inte han, men nån
med en annan, svagare magisk kraft.
219
00:19:16,958 --> 00:19:19,333
Då finns det inget att oroa sig för.
220
00:19:19,416 --> 00:19:22,916
Det är nog bara en magiker.
221
00:19:23,583 --> 00:19:26,583
Fortsätt bara med formeln.
222
00:19:26,666 --> 00:19:27,541
Självklart.
223
00:19:27,625 --> 00:19:32,583
De måste lida mer och mer.
224
00:19:40,000 --> 00:19:41,083
Är du okej?
225
00:19:42,708 --> 00:19:46,583
Min magi har ingen chans mot förbannelsen!
226
00:19:47,166 --> 00:19:49,791
Tristan. Ta det lugnt.
227
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Men…
228
00:19:54,166 --> 00:19:56,416
Varför allt ståhej så här tidigt?
229
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Tristan!
230
00:19:58,375 --> 00:20:00,291
-Du är full av energi.
-Gowther!
231
00:20:14,083 --> 00:20:18,416
Jag kände det på mig!
Jag vet var förbannelsen kommer ifrån!
232
00:20:24,333 --> 00:20:25,458
Prins Tristan!
233
00:20:43,875 --> 00:20:46,750
Jag ska rädda mor! Jag svär!
234
00:20:51,166 --> 00:20:53,208
Jag kan inte vara mer exakt,
235
00:20:53,291 --> 00:20:55,791
men Tristan verkar vara på väg österut.
236
00:20:56,375 --> 00:20:57,333
Österut?
237
00:20:57,958 --> 00:20:59,708
Vad finns där ute?
238
00:21:06,041 --> 00:21:06,958
Elizabeth!
239
00:21:07,458 --> 00:21:09,083
Meliodas…
240
00:21:09,666 --> 00:21:12,083
Stoppa Tristan…
241
00:21:13,375 --> 00:21:14,375
Vänta!
242
00:21:15,083 --> 00:21:17,541
Jag har läst om det i gamla texter.
243
00:21:18,208 --> 00:21:22,125
Det finns två sätt
att bryta en mäktig förbannelse.
244
00:21:22,708 --> 00:21:26,041
Ett är gudinneklanens helande krafter.
245
00:21:27,708 --> 00:21:31,458
Det andra sägs vara en hemlig medicin
246
00:21:31,541 --> 00:21:34,000
nedärvd av älvorna.
247
00:21:34,083 --> 00:21:35,458
Älvklanen?
248
00:21:38,458 --> 00:21:39,291
Cu-pin!
249
00:21:42,375 --> 00:21:45,083
ÄLVKUNGENS SKOG
250
00:21:54,583 --> 00:21:57,916
Hörde ni?
Alpaskogen blev också attackerad!
251
00:21:58,000 --> 00:22:00,708
Jag hörde det! Läskigt, eller hur?
252
00:22:00,791 --> 00:22:02,583
Jag undrar om de attackerar här också.
253
00:22:03,500 --> 00:22:05,250
Ni behöver inte oroa er.
254
00:22:05,333 --> 00:22:09,250
I den här skogen bor älvkungen
och hans jätte…
255
00:22:14,333 --> 00:22:15,541
-Drottning!
-Drottning!
256
00:22:15,625 --> 00:22:16,875
Drottning Diane!
257
00:22:16,958 --> 00:22:18,291
Hej på er.
258
00:22:18,375 --> 00:22:21,000
Har ni sett mina barn?
259
00:22:22,083 --> 00:22:24,583
De var vid bäcken alldeles nyss.
260
00:22:25,166 --> 00:22:26,000
Var de?
261
00:22:26,083 --> 00:22:27,958
Ska vi leta efter dem tillsammans?
262
00:22:28,833 --> 00:22:30,041
Tack!
263
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
Ärligt talat!
264
00:22:32,291 --> 00:22:35,916
De går alltid ut utan att ens äta frukost!
265
00:22:36,000 --> 00:22:37,083
Den här gången ska jag…
266
00:22:39,208 --> 00:22:40,291
Elizabeth är…
267
00:22:46,875 --> 00:22:47,958
Va?
268
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
KUNGARIKET BENWICK
269
00:23:12,250 --> 00:23:13,916
Vad är det, Ban?
270
00:23:14,416 --> 00:23:17,041
Jag undrar bara var vår son är
271
00:23:17,125 --> 00:23:20,208
och vad han gör just nu.
272
00:23:20,833 --> 00:23:21,958
Han mår säkert bra.
273
00:23:22,041 --> 00:23:24,208
Lancelot är trots allt din son.
274
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
Det är sant.
275
00:23:44,375 --> 00:23:45,875
Vad är det, Ban?
276
00:23:47,833 --> 00:23:49,166
Vad sa du?
277
00:24:16,875 --> 00:24:18,333
Precis som jag trodde.
278
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
De rör sig österut.
279
00:24:21,583 --> 00:24:25,083
Hur ska vi rädda dem?
280
00:24:25,916 --> 00:24:28,666
Jag har en bra idé.
281
00:24:28,750 --> 00:24:31,083
Har du kommit på nåt?
282
00:24:31,166 --> 00:24:33,750
Kom igen, berätta! Snälla!
283
00:24:34,916 --> 00:24:38,500
De hör dig om du pratar så högt!
284
00:24:38,583 --> 00:24:40,333
Kan ni vara tysta?
285
00:24:53,833 --> 00:24:56,625
Det här är utan tvekan rätt väg!
286
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
Men
287
00:24:58,916 --> 00:25:01,333
vad väntar på mig när jag kommer dit?
288
00:25:03,916 --> 00:25:06,250
Hjälp!
289
00:25:06,958 --> 00:25:08,583
Vad i…
290
00:25:08,666 --> 00:25:10,375
Älvor och en jätteunge?
291
00:25:17,375 --> 00:25:19,458
Sluta. Det räcker.
292
00:25:19,541 --> 00:25:22,583
Vi ska inte bråka. Vi följer
med frivilligt, så attackera inte.
293
00:25:30,291 --> 00:25:32,875
Vad säger du, dummer?
294
00:25:32,958 --> 00:25:34,666
De kommer att ta oss!
295
00:25:36,416 --> 00:25:38,416
Jag sa ju att jag har en idé!
296
00:25:38,500 --> 00:25:39,750
Lyssna, spela bara med…
297
00:25:39,833 --> 00:25:43,041
Stanna där, skurk!
298
00:25:50,166 --> 00:25:51,583
Han!
299
00:25:59,916 --> 00:26:01,375
Det var nära ögat!
300
00:26:01,458 --> 00:26:04,291
Jag landade nästan på ansiktet!
301
00:26:10,416 --> 00:26:14,000
Öh… Jagar du harmlösa barn?
302
00:26:14,083 --> 00:26:15,791
Vad är du för ett odjur?
303
00:26:17,750 --> 00:26:19,041
Dåre! Provocera den inte!
304
00:26:20,291 --> 00:26:22,666
Nu måste du svara inför mig,
305
00:26:22,750 --> 00:26:25,041
Tristan, Liones heliga riddare!
306
00:26:30,541 --> 00:26:33,958
Du kan inte attackera nån
som presenterar sig!
307
00:26:34,041 --> 00:26:35,666
Det är ohyfsat!
308
00:26:36,166 --> 00:26:37,333
Är han verkligen så dum?
309
00:26:37,416 --> 00:26:39,416
Nu ska vi duellera, rättvist!
310
00:26:39,916 --> 00:26:42,083
Glöm det! Lägg undan svärdet.
311
00:26:42,166 --> 00:26:43,333
Den kommer attackera.
312
00:26:44,708 --> 00:26:47,333
"Ge upp" finns inte
i en helig riddares vokabulär!
313
00:26:48,250 --> 00:26:49,250
Full mot…
314
00:26:50,333 --> 00:26:51,666
Det är lite för högt!
315
00:26:52,333 --> 00:26:53,250
För lågt!
316
00:26:54,750 --> 00:26:57,291
Hördu! Sikta mot mitten!
317
00:26:58,708 --> 00:27:02,291
Vad tror ni att pojken försöker göra?
318
00:27:02,375 --> 00:27:03,208
Ingen aning.
319
00:27:04,583 --> 00:27:05,500
Här kommer den!
320
00:27:05,583 --> 00:27:07,791
Full motattack!
321
00:27:11,750 --> 00:27:13,375
Attacken studsade tillbaka!
322
00:27:13,458 --> 00:27:14,750
Fantastiskt!
323
00:27:17,041 --> 00:27:19,208
Full motattack, va?
324
00:27:28,166 --> 00:27:29,375
Så där ja.
325
00:27:29,458 --> 00:27:31,708
Ni är säkra nu.
326
00:27:31,791 --> 00:27:34,166
Jag besegrade uslingen åt er.
327
00:27:34,250 --> 00:27:37,083
Han lärde sig nog en läxa
och kommer aldrig att vara ond igen.
328
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
-Bakom dig!
-Bakom dig!
329
00:27:57,000 --> 00:28:00,708
Om du ska slåss
borde du åtminstone avsluta jobbet.
330
00:28:04,333 --> 00:28:06,166
Vad gör du?
331
00:28:06,250 --> 00:28:08,250
Du kan inte bara döda så där!
332
00:28:08,333 --> 00:28:09,208
Idiot.
333
00:28:11,250 --> 00:28:12,083
Va?
334
00:28:13,458 --> 00:28:15,041
Är den ihålig?
335
00:28:16,083 --> 00:28:18,375
De är bara tomma skal.
336
00:28:18,458 --> 00:28:21,416
Rustningar som görs till monster
genom magi.
337
00:28:21,500 --> 00:28:25,791
Fattar du hur dum du såg ut som pratade
med den om dåligt uppförande nu?
338
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
Du har bara varit oförskämd mot mig.
339
00:28:29,291 --> 00:28:31,875
Jag försökte bara hjälpa till!
340
00:28:31,958 --> 00:28:34,541
-Jag sa att vi inte behövde din hjälp.
-Va?
341
00:28:35,125 --> 00:28:38,458
Jag tänkte låta dem fånga oss
och ta oss till deras mästare,
342
00:28:38,541 --> 00:28:41,750
så att jag kunde döda honom!
343
00:28:41,833 --> 00:28:44,041
Planerade du nåt så galet?
344
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Det är snabbaste sättet.
345
00:28:46,333 --> 00:28:47,541
Men ändå…
346
00:28:49,625 --> 00:28:53,500
Förlåt. Saken är den att våra vänner
347
00:28:53,583 --> 00:28:56,291
togs av dessa monster.
348
00:28:56,375 --> 00:28:58,583
Togs? Vart då? Varför?
349
00:28:59,166 --> 00:29:00,583
Vad är de för nåt?
350
00:29:01,625 --> 00:29:02,750
Tja…
351
00:29:02,833 --> 00:29:05,541
Om jag visste det
skulle jag inte ödsla min tid här.
352
00:29:06,041 --> 00:29:10,916
Han sa att samma sak
har hänt älvor och jättar
353
00:29:11,000 --> 00:29:12,875
överallt på sistone.
354
00:29:12,958 --> 00:29:14,000
Hur som helst.
355
00:29:14,083 --> 00:29:16,500
Jag tror att jag vet
åt vilket håll de är på väg.
356
00:29:16,583 --> 00:29:17,833
Jaså?
357
00:29:18,666 --> 00:29:20,833
Ja. Nånstans österut.
358
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
Österut?
359
00:29:24,541 --> 00:29:25,916
Om ni vill ha mig,
360
00:29:26,000 --> 00:29:28,833
vill jag gärna resa med er.
361
00:29:29,458 --> 00:29:34,000
Vill Liones prins ha lite äventyr?
362
00:29:34,833 --> 00:29:36,125
Glöm det.
363
00:29:36,208 --> 00:29:37,833
Det här är ingen lek.
364
00:29:39,541 --> 00:29:41,250
Jag vet. Jag skojar inte.
365
00:29:41,750 --> 00:29:45,375
Det finns en anledning
till att jag också måste dit.
366
00:29:45,458 --> 00:29:46,708
Anledning?
367
00:29:48,541 --> 00:29:50,041
Håll käften, elaking!
368
00:29:50,958 --> 00:29:54,958
Hej! Jag är älvan Kulumil!
369
00:29:55,041 --> 00:29:56,541
Det är en ära att träffas!
370
00:29:56,625 --> 00:29:59,375
Jag är Tristan…
371
00:30:00,708 --> 00:30:03,875
Ödet har fört oss samman!
372
00:30:03,958 --> 00:30:05,708
Det är en välsignelse från gudarna!
373
00:30:06,458 --> 00:30:07,291
Angenämt.
374
00:30:07,916 --> 00:30:09,125
Jag heter Minika.
375
00:30:09,208 --> 00:30:10,541
Jag heter Tyrone!
376
00:30:11,875 --> 00:30:14,375
Vi kommer nog att komma bra överens.
377
00:30:14,458 --> 00:30:15,875
Du är så stark!
378
00:30:15,958 --> 00:30:17,541
-Skyll dig själv.
-Det var coolt!
379
00:30:21,958 --> 00:30:24,375
Förresten, vad heter han?
380
00:30:24,458 --> 00:30:27,458
Ingen vet.
381
00:30:28,708 --> 00:30:30,250
Är ni inte hans vänner?
382
00:30:30,333 --> 00:30:31,375
Nej.
383
00:30:31,458 --> 00:30:34,625
Vi har aldrig sett honom i skogen
där vi bodde förut.
384
00:30:34,708 --> 00:30:38,875
Han räddade oss när monstren anföll.
385
00:30:39,541 --> 00:30:40,875
Strunt i det!
386
00:30:40,958 --> 00:30:44,208
Jag vill bara veta mer om dig,
prins Tristan!
387
00:30:44,291 --> 00:30:45,708
Om mig?
388
00:30:45,791 --> 00:30:48,541
Är det sant? Är du Liones prins?
389
00:30:48,625 --> 00:30:50,458
Ja, det är jag.
390
00:30:50,541 --> 00:30:52,791
En livs levande prins på en vit häst!
391
00:30:52,875 --> 00:30:54,958
Vilken dröm!
392
00:30:56,416 --> 00:30:57,875
Vi må vara från olika klaner,
393
00:30:57,958 --> 00:31:02,666
men jag är redo att bli
prins Tristans brud när som helst!
394
00:31:02,750 --> 00:31:05,208
Ja! Precis som i sagan
395
00:31:05,291 --> 00:31:09,375
om människokungen Ban och älvan Elaine!
396
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Nu rodnar jag!
397
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Hördu, vem är du?
398
00:31:27,041 --> 00:31:30,500
Med dina bågskyttekunskaper
ser jag att du inte är en vanlig älva.
399
00:31:30,583 --> 00:31:32,750
Det spelar ingen roll vem jag är.
400
00:31:35,541 --> 00:31:36,708
Det där ärret…
401
00:31:36,791 --> 00:31:37,625
Va?
402
00:31:38,125 --> 00:31:39,750
Förlåt!
403
00:31:42,791 --> 00:31:46,958
Jag undrar vart monstren är på väg.
404
00:31:47,041 --> 00:31:48,666
Vet du inte ens det?
405
00:31:48,750 --> 00:31:49,583
Va?
406
00:31:51,208 --> 00:31:52,916
Österut finns inga
407
00:31:53,000 --> 00:31:54,500
mänskliga bosättningar.
408
00:31:54,583 --> 00:31:56,666
Inga jättar eller älvor heller.
409
00:31:57,208 --> 00:31:58,583
Det finns bara en sak.
410
00:32:00,166 --> 00:32:01,416
Edinburgh,
411
00:32:02,166 --> 00:32:06,166
kungariket som förstördes
av en vampyrfamilj för över 20 år sen.
412
00:32:06,791 --> 00:32:08,958
Vampyrerna i Edinburgh?
413
00:32:10,458 --> 00:32:11,708
Jag har hört talas om dem.
414
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Om jag minns rätt,
415
00:32:14,416 --> 00:32:17,250
sa min far att De sju dödssynderna
utplånade dem.
416
00:32:17,333 --> 00:32:18,958
Ja.
417
00:32:19,708 --> 00:32:22,500
Men för 12 eller 13 år sen
418
00:32:22,583 --> 00:32:26,708
återupplivades kungariket av en överlevare
från Edinburgh ihop med några allierade
419
00:32:26,791 --> 00:32:28,583
och mänskliga anhängare.
420
00:32:29,125 --> 00:32:31,125
Det visste jag inte.
421
00:32:31,625 --> 00:32:34,208
Liones har inga band till dem.
422
00:32:36,000 --> 00:32:40,250
Självklart inte. Edinburgh kollapsade igen
nästan omedelbart.
423
00:32:40,333 --> 00:32:41,333
Va?
424
00:32:42,083 --> 00:32:44,875
Överlevaren som ledde återupplivningen
425
00:32:45,416 --> 00:32:48,500
blev kung av nya Edinburgh.
426
00:32:50,708 --> 00:32:55,291
Men kungen vägrade att göra affärer
med andra klaner än människor.
427
00:32:55,375 --> 00:32:59,083
De förföljde älvorna
och jättarna som bodde i området.
428
00:32:59,708 --> 00:33:01,541
Så småningom stack inte bara hans folk,
429
00:33:01,625 --> 00:33:06,166
utan även de allierade som stred
vid hans sida från landet i vämjelse.
430
00:33:07,833 --> 00:33:10,625
Trots att han inte hade
ett enda objekt kvar,
431
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
klamrade han sig fast vid tronen.
432
00:33:20,750 --> 00:33:24,000
Han låter som en ensam person.
433
00:33:24,083 --> 00:33:25,958
Jag undrar vad för slags kung han är.
434
00:33:26,541 --> 00:33:28,750
Han är en före detta
helig riddare från Liones.
435
00:33:34,666 --> 00:33:36,833
Det jag vill bevisa
436
00:33:37,333 --> 00:33:41,666
är att även en människas händer
kan dräpa de gamla demonerna.
437
00:33:41,750 --> 00:33:43,208
Denzel!
438
00:33:43,291 --> 00:33:45,541
Tänker du verkligen göra det här?
439
00:33:45,625 --> 00:33:46,958
Frukta inte.
440
00:33:47,041 --> 00:33:48,625
Jag har accepterat det.
441
00:33:49,750 --> 00:33:51,666
För kungarikets framtid
442
00:33:52,166 --> 00:33:55,333
offrar jag gladeligen
den här gamla kroppen!
443
00:33:56,458 --> 00:33:57,708
Träd fram!
444
00:34:02,041 --> 00:34:05,125
Jag ber dig, låna oss din styrka!
445
00:34:05,208 --> 00:34:06,833
Mannen som tjänar som ditt redskap
446
00:34:06,916 --> 00:34:10,083
tänker offra sitt liv
för att besegra demonklanen!
447
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
Jag vägrar.
448
00:34:14,583 --> 00:34:15,458
Hon flydde!
449
00:34:16,500 --> 00:34:19,458
Monstret som dödade Denzel…
450
00:34:24,458 --> 00:34:26,541
Monstret som hjärntvättade
451
00:34:26,625 --> 00:34:29,125
och gjorde marionetter av oss…
452
00:34:31,416 --> 00:34:34,208
Vi har ingen plikt att tjäna ett land
453
00:34:34,291 --> 00:34:39,000
där en demon och en gudinna
sitter på tronen.
454
00:34:39,708 --> 00:34:44,416
Jag ska bygga ett land
för människor och endast människor!
455
00:34:50,500 --> 00:34:52,000
Kung Deathpierce.
456
00:34:53,000 --> 00:34:54,208
Vad är det?
457
00:34:54,291 --> 00:34:58,625
Jag har tagit reda på var
458
00:34:59,125 --> 00:35:01,000
de som förstörde den tomma är.
459
00:35:01,083 --> 00:35:04,375
Men de är väl bara barn?
460
00:35:06,875 --> 00:35:08,916
Vilken överraskning.
461
00:35:09,000 --> 00:35:11,708
Han är en kopia av dem!
462
00:35:11,791 --> 00:35:15,000
Jag hörde ryktena
och de verkar vara sanna.
463
00:35:17,208 --> 00:35:21,791
Nu serverar han sig själv på ett fat
för att hjälpa sin sjuka mor!
464
00:35:23,250 --> 00:35:30,041
Jag ville se Meliodas misär med egna ögon
efter att ha förbannat Elizabeth,
465
00:35:30,958 --> 00:35:35,458
men det här är en möjlighet
att tillfoga en ännu större smärta.
466
00:35:38,083 --> 00:35:40,666
Riddare, Mage.
467
00:35:40,750 --> 00:35:42,291
Det är din tur.
468
00:35:54,208 --> 00:35:55,041
Är det där…
469
00:35:55,125 --> 00:35:56,500
Edinburgh Castle?
470
00:35:59,083 --> 00:36:00,500
Det måste vara här.
471
00:36:01,041 --> 00:36:03,958
Jag känner av magin som förbannade mor.
472
00:36:04,041 --> 00:36:05,875
Du. Titta där borta.
473
00:36:18,250 --> 00:36:19,666
Det är pappa!
474
00:36:19,750 --> 00:36:21,250
Så,
475
00:36:21,333 --> 00:36:23,875
vi tog oss hit, men vad gör vi nu?
476
00:36:24,375 --> 00:36:26,750
Om inte en viss irriterande
prins hade lagt sig i,
477
00:36:26,833 --> 00:36:30,708
hade jag fått skjuts till slottet
i den där buren just nu.
478
00:36:32,250 --> 00:36:34,041
Det blir svårt att attackera framifrån.
479
00:36:34,666 --> 00:36:37,958
Vi vet inte hur många marionetter
som lurar där inne.
480
00:36:38,583 --> 00:36:40,541
Vi smyger in på baksidan och…
481
00:36:40,625 --> 00:36:42,666
Lyssnar du?
482
00:36:45,708 --> 00:36:47,125
Vad gör du?
483
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
Jag ska rädda alla, förstås.
484
00:36:55,708 --> 00:36:57,833
Himlen lyser klart! Rättvisan segrar!
485
00:36:58,750 --> 00:37:01,958
Fallande stjärna!
486
00:37:14,000 --> 00:37:14,833
Okej!
487
00:37:15,875 --> 00:37:17,708
Du är så underbar, prins Tristan!
488
00:37:17,791 --> 00:37:20,041
Jag kan inte dölja min förundran!
489
00:37:21,333 --> 00:37:23,458
Nej, det är inte okej, dumskalle!
490
00:37:24,041 --> 00:37:28,291
Du måste tänka på vad
som kommer hända innan du gör nåt!
491
00:37:28,375 --> 00:37:30,958
-Jävlas inte med mig, din idiot!
-Tappa inte humöret!
492
00:37:31,041 --> 00:37:32,958
-Inte hans ansikte!
-Skärp dig!
493
00:37:33,041 --> 00:37:35,916
Hallå! Det är inte läge
att bråka med varandra!
494
00:37:36,000 --> 00:37:36,875
-Va?
-Va?
495
00:37:41,958 --> 00:37:43,875
Fort! Slå dem med en ful motattack!
496
00:37:43,958 --> 00:37:46,458
Det heter "full", inte "ful"!
497
00:37:47,166 --> 00:37:49,291
Full motattack!
498
00:37:52,250 --> 00:37:54,791
Såg du? Jag fick två i rad!
499
00:37:54,875 --> 00:37:57,041
Du kan väl ta alla nästa gång?
500
00:37:57,125 --> 00:38:00,541
Tajmingen är svårare än den ser ut!
501
00:38:12,166 --> 00:38:16,375
De vill nog inte ge dig en ny chans
att använda ful motkraft.
502
00:38:16,458 --> 00:38:18,000
Full motattack! Full!
503
00:38:18,833 --> 00:38:20,000
Det var det jag ville.
504
00:39:00,666 --> 00:39:01,916
Blinka stjärna!
505
00:39:17,375 --> 00:39:20,083
Den onda magin
som kontrollerar dem har försvunnit.
506
00:39:20,583 --> 00:39:22,458
Nej… Har den renats?
507
00:39:25,416 --> 00:39:27,083
Du är inte så dum.
508
00:39:29,375 --> 00:39:31,083
Okej! Jag klarar det!
509
00:39:31,583 --> 00:39:33,333
Jag känner det fortfarande inte.
510
00:39:33,958 --> 00:39:36,083
Jag kan slåss mot dem hela dagen!
511
00:39:36,166 --> 00:39:38,083
Idiot! Stå inte bara där!
512
00:39:38,708 --> 00:39:39,583
Va?
513
00:39:40,833 --> 00:39:43,083
Prins Tristan!
514
00:39:49,416 --> 00:39:50,333
Vad är…
515
00:39:55,875 --> 00:39:56,958
Pappa!
516
00:39:57,041 --> 00:39:57,875
Recela!
517
00:39:57,958 --> 00:39:58,791
Minika!
518
00:39:59,750 --> 00:40:00,708
Du är oskadd!
519
00:40:00,791 --> 00:40:02,791
Räddade ni oss?
520
00:40:02,875 --> 00:40:04,583
Nej, inte vi.
521
00:40:04,666 --> 00:40:07,125
Det var de två.
522
00:40:07,208 --> 00:40:11,125
Jag antar att det blev så.
523
00:40:11,208 --> 00:40:13,000
Ord kan inte uttrycka min tacksamhet.
524
00:40:13,083 --> 00:40:17,375
Jag känner inte igen dig från vår skog.
525
00:40:18,500 --> 00:40:20,541
Du borde ta barnen
526
00:40:20,625 --> 00:40:22,583
och sticka härifrån.
527
00:40:23,708 --> 00:40:29,041
Men det finns nog många
andra fångar i slottet.
528
00:40:29,541 --> 00:40:31,708
Jag tar hand om dem.
529
00:40:32,708 --> 00:40:34,166
Jag följer med.
530
00:40:34,250 --> 00:40:36,458
Du har ett annat mål.
531
00:40:36,541 --> 00:40:37,916
Det är sant.
532
00:40:38,458 --> 00:40:42,083
Men som helig riddare kan jag
inte överge de som är i knipa!
533
00:40:43,041 --> 00:40:43,875
Jaså?
534
00:40:44,500 --> 00:40:46,958
Desto större skäl för oss att följa med!
535
00:40:47,041 --> 00:40:47,875
Ja!
536
00:40:51,083 --> 00:40:54,625
Nästa gång blir det inte
som att slåss mot de där marionetterna.
537
00:40:55,375 --> 00:40:58,458
Vill ni verkligen utsätta barnen
som ville rädda er för fara?
538
00:41:03,416 --> 00:41:04,500
Pappa.
539
00:41:07,541 --> 00:41:08,916
Okej.
540
00:41:11,000 --> 00:41:12,166
Tack!
541
00:41:14,500 --> 00:41:16,000
Var snäll mot farsgubben.
542
00:41:18,083 --> 00:41:18,916
Gå nu!
543
00:41:19,458 --> 00:41:20,583
Kom igen, allihop!
544
00:41:21,083 --> 00:41:22,166
Prins Tristan…
545
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
Ska vi göra det här?
546
00:41:40,958 --> 00:41:42,958
Du är konstig, eller hur?
547
00:41:43,041 --> 00:41:44,041
Vad menar du?
548
00:41:45,166 --> 00:41:48,541
Det är svårt att säga varför,
men du känns inte som en älva.
549
00:41:49,208 --> 00:41:51,541
Du verkar faktiskt märkligt mänsklig.
550
00:41:52,875 --> 00:41:54,208
Tack.
551
00:41:54,708 --> 00:41:57,541
Det är för att jag inte är en vanlig älva.
552
00:42:09,916 --> 00:42:12,625
Vad är det med deras magi?
553
00:42:12,708 --> 00:42:14,708
Det är inte bara älvmagi
eller jättars magi.
554
00:42:14,791 --> 00:42:17,291
Det är nåt mer ondskefullt inblandat!
555
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Det är…
556
00:42:25,625 --> 00:42:27,541
Du!
557
00:42:27,625 --> 00:42:28,541
Hallå!
558
00:42:37,666 --> 00:42:40,041
Ni får inte gå längre.
559
00:42:43,625 --> 00:42:45,625
Stå inte i vägen!
560
00:42:53,458 --> 00:42:54,291
Fan!
561
00:42:54,875 --> 00:42:56,583
Våga inte fly!
562
00:42:57,875 --> 00:42:59,000
Vad handlade det där om?
563
00:42:59,500 --> 00:43:01,166
Vad var det där?
564
00:43:01,250 --> 00:43:02,416
Det var den
565
00:43:03,000 --> 00:43:05,333
som förbannade min mor!
566
00:43:05,416 --> 00:43:06,625
Det var han.
567
00:43:07,708 --> 00:43:09,250
Din mor?
568
00:43:10,458 --> 00:43:11,666
Men Tristan,
569
00:43:12,750 --> 00:43:14,916
vi måste döda dem först!
570
00:43:39,750 --> 00:43:40,708
Utmana inte ödet!
571
00:43:40,791 --> 00:43:44,125
De där små svärden repar knappt
ett sånt monster!
572
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
Vem är du
573
00:43:45,291 --> 00:43:49,208
att oroa dig för mig?
574
00:43:57,541 --> 00:43:58,583
Tristan!
575
00:44:00,541 --> 00:44:03,083
Stjärnkrossare!
576
00:44:09,125 --> 00:44:11,791
Ur vägen!
577
00:44:14,333 --> 00:44:15,708
Han kan sin sak.
578
00:44:17,875 --> 00:44:19,000
Han har rätt.
579
00:44:19,500 --> 00:44:22,916
Du borde inte oroa dig för andra.
580
00:44:23,916 --> 00:44:25,458
Vilken besvikelse
581
00:44:25,541 --> 00:44:31,125
att ha en mesig älva som du
som motståndare!
582
00:44:36,416 --> 00:44:37,916
Det minsta du kan göra
583
00:44:38,000 --> 00:44:42,708
är att få en trevlig, ömklig död,
om jag får be!
584
00:44:43,875 --> 00:44:46,875
Jösses! Vad kvick du är.
585
00:44:46,958 --> 00:44:48,750
Du börjar gå mig på nerverna.
586
00:44:53,666 --> 00:44:55,583
Det här är slutet.
587
00:44:55,666 --> 00:44:58,708
Du kan inte se mig.
588
00:44:58,791 --> 00:45:02,083
Inte när jag anfaller heller.
589
00:45:04,916 --> 00:45:06,416
Vad ska du göra?
590
00:45:06,500 --> 00:45:10,916
Jag ser exakt var du är klart och tydligt!
591
00:45:11,000 --> 00:45:13,958
Men jag tänker inte säga hur!
592
00:45:15,916 --> 00:45:19,541
Du kommer att dö utan minsta motstånd.
593
00:45:19,625 --> 00:45:21,208
Skrämmande, eller hur?
594
00:45:21,291 --> 00:45:24,083
Jag ska inte döda er alla på en gång.
595
00:45:24,166 --> 00:45:26,750
Jag gör det lite i taget
596
00:45:26,833 --> 00:45:29,333
och njuter av varje ögonblick
av ert lidande!
597
00:45:35,416 --> 00:45:37,500
Va? Undvek han den?
598
00:45:37,583 --> 00:45:40,583
Hur då? Din oförskämda lilla…
599
00:45:47,875 --> 00:45:49,291
Kära du!
600
00:45:49,375 --> 00:45:52,291
Hoppas du på en tursam gissning?
601
00:45:52,375 --> 00:45:54,041
Ödsla inte energi!
602
00:46:04,375 --> 00:46:05,541
Hur?
603
00:46:05,625 --> 00:46:10,791
Du borde inte kunna se mig.
604
00:46:14,333 --> 00:46:16,583
Det är lätt.
605
00:46:16,666 --> 00:46:17,958
Låt mig berätta.
606
00:46:19,666 --> 00:46:21,250
För att jag är stark.
607
00:46:23,000 --> 00:46:24,166
Det är allt.
608
00:46:32,833 --> 00:46:33,833
Vad är…
609
00:46:35,500 --> 00:46:37,583
De måste vara de bortförda.
610
00:46:37,666 --> 00:46:40,250
Vilket betyder att den andra är…
611
00:46:40,333 --> 00:46:43,083
Tristan! Döda den inte!
612
00:46:45,958 --> 00:46:47,791
Vad fan gör han?
613
00:46:49,875 --> 00:46:52,666
Mitt blod… Det kokar!
614
00:46:52,750 --> 00:46:54,333
Mitt hjärta slår fort.
615
00:46:54,833 --> 00:46:56,208
Mitt huvud domnar bort!
616
00:46:57,458 --> 00:47:00,666
Den här känslan… Om jag fortsätter slåss,
617
00:47:01,166 --> 00:47:03,250
blir det som förra gången!
618
00:47:14,333 --> 00:47:15,416
Det går inte!
619
00:47:15,916 --> 00:47:18,458
Jag förlorar mig själv igen!
620
00:47:19,041 --> 00:47:20,291
Jag är säker på
621
00:47:21,000 --> 00:47:23,375
-att jag skadar honom också!
-Tristan!
622
00:47:23,458 --> 00:47:24,291
Sätt fart!
623
00:47:41,500 --> 00:47:43,041
Du!
624
00:47:44,958 --> 00:47:47,791
Jag antar att pilar inte funkar så bra
mot nåt så stort.
625
00:47:47,875 --> 00:47:50,708
Fly! Du är ingen match för honom!
626
00:47:51,916 --> 00:47:54,541
Är jag ingen match för honom?
627
00:47:54,625 --> 00:47:57,833
Vad vet du om mig?
628
00:47:58,541 --> 00:47:59,708
Va?
629
00:48:18,083 --> 00:48:19,291
Du är…
630
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Det är inte sant!
631
00:48:30,000 --> 00:48:31,916
Lancelot?
632
00:51:21,291 --> 00:51:26,291
Undertexter: Sara Terho