1
00:00:10,802 --> 00:00:13,680
{\an8}SIE WAREN DORT. ICH HABE SIE GESEHEN.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,146
Wer ist da?
3
00:00:22,523 --> 00:00:23,941
Wer ist da?
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,319
Sie antworten nicht?
Wer ist da, verdammt? Scheiße.
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Was zur Hölle?
6
00:00:32,281 --> 00:00:33,742
{\an8}Wer sind Sie?
7
00:00:37,621 --> 00:00:38,872
Rusty?
8
00:00:39,748 --> 00:00:41,166
Wer war das?
9
00:00:49,716 --> 00:00:51,218
Wo gesehen?
10
00:01:00,811 --> 00:01:03,814
Ich nehme an, gemeint ist...
11
00:01:03,814 --> 00:01:05,190
Carolyns Wohnung.
12
00:01:07,609 --> 00:01:08,902
In der Nacht, als...
13
00:01:22,541 --> 00:01:24,710
Ich war nicht dort, um sie zu töten.
14
00:01:54,990 --> 00:01:58,994
AUS MANGEL AN BEWEISEN
15
00:02:07,419 --> 00:02:09,922
Rusty, das bist nicht du.
16
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
- Das bist nicht du.
- Du kennst mich nicht!
17
00:02:13,342 --> 00:02:16,887
Du kennst mich nicht!
Du weißt nicht, was in mir steckt!
18
00:02:20,516 --> 00:02:22,184
Wach auf, Raymond!
19
00:02:49,628 --> 00:02:51,171
Du hältst ihn für schuldig.
20
00:02:51,171 --> 00:02:54,591
- Es war ein Traum, Lo.
- Okay.
21
00:02:54,591 --> 00:02:57,970
In deinem Traum war er schuldig.
Das kann etwas bedeuten.
22
00:02:59,263 --> 00:03:01,306
Träume weisen oft auf die Wahrheit hin.
23
00:03:01,306 --> 00:03:04,476
Hey. Wäre nett,
dich auf meiner Seite zu wissen.
24
00:03:04,893 --> 00:03:08,272
- Können wir das versuchen?
- Du denkst, das bin ich nicht?
25
00:03:08,272 --> 00:03:11,316
Raymond, ich mache mir Sorgen um dich.
26
00:03:11,692 --> 00:03:15,195
Die Verblendung, die so ein Fall
mit sich bringt, der Druck.
27
00:03:16,738 --> 00:03:19,825
Hör zu.
Ich verstehe deinen Durst nach Relevanz,
28
00:03:19,825 --> 00:03:25,706
dein Bedürfnis, morgens aufzustehen
und etwas tun zu können gegen deine...
29
00:03:25,706 --> 00:03:27,916
- Wie nennst du es?
- Meine Verwesungsfäule.
30
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
Ja, deine Verwesungsfäule.
31
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
Und dein bester Freund ist der Angeklagte.
32
00:03:43,432 --> 00:03:44,433
Schatz.
33
00:03:46,476 --> 00:03:51,148
Solltest du verlieren,
was meines Erachtens gut möglich ist,
34
00:03:51,148 --> 00:03:54,193
verbringt Rusty
den Rest seines Lebens im Gefängnis,
35
00:03:54,526 --> 00:03:57,237
was du dir sehr zu Herzen nehmen würdest.
36
00:03:58,864 --> 00:04:01,575
Vielleicht kannst du gut damit leben,
37
00:04:01,575 --> 00:04:02,993
aber ich bezweifle es.
38
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Und dann die Alternative.
39
00:04:10,292 --> 00:04:11,627
Du gewinnst.
40
00:04:15,297 --> 00:04:16,923
Rusty hat das nicht getan.
41
00:04:19,384 --> 00:04:23,680
{\an8}Rusty Sabich, der einzige Verdächtige
im Mordfall Carolyn Polhemus,
42
00:04:24,264 --> 00:04:26,183
ist derzeit auf Kaution frei
43
00:04:26,183 --> 00:04:28,852
und isoliert sich
mit seiner Familie zu Hause.
44
00:04:31,396 --> 00:04:33,482
Da draußen ist menschlicher Abschaum.
45
00:04:33,482 --> 00:04:35,025
Haben die keine echten News?
46
00:04:35,025 --> 00:04:36,944
Wir sind echte News.
47
00:04:36,944 --> 00:04:39,780
Die Leute lieben True Crime.
Da geht's um die Quote.
48
00:04:49,122 --> 00:04:51,166
- Danke.
- Hier, mein Schatz.
49
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
{\an8}DAMEN SILOS. 15 UHR. KOMMEN SIE ALLEIN.
50
00:05:07,891 --> 00:05:14,398
- Du hast keine Ahnung, von wem die sind?
- Könnte ein Trick sein oder irgendein...
51
00:05:14,398 --> 00:05:16,066
semi-schlauer Reporter.
52
00:05:16,066 --> 00:05:21,029
Und diese Person wusste,
dass du in jener Nacht dort warst?
53
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
Ich nämlich nicht.
54
00:05:30,414 --> 00:05:32,541
Ich fuhr nach der Arbeit zu ihr.
55
00:05:32,541 --> 00:05:36,211
Also war's nicht aus zwischen euch,
wie du beteuert hast.
56
00:05:36,211 --> 00:05:39,673
Doch, es war aus.
Ich fuhr hin, um das zu ändern.
57
00:05:39,673 --> 00:05:41,341
Ist es dir gelungen?
58
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
Nein.
59
00:05:45,137 --> 00:05:46,221
Lorraine.
60
00:05:46,221 --> 00:05:47,389
Hi...
61
00:05:49,725 --> 00:05:51,768
Du solltest es der Polizei geben.
62
00:05:51,768 --> 00:05:54,271
Willst du nicht wissen,
was dahintersteckt?
63
00:05:55,272 --> 00:05:56,273
Wer?
64
00:05:57,566 --> 00:05:59,943
Das kann uns auch
komplett um die Ohren fliegen.
65
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
- Kann das nicht Rigo übernehmen?
- Nein.
66
00:06:05,282 --> 00:06:08,035
Sie hat schon so viel getan.
Das geht nicht.
67
00:06:08,368 --> 00:06:10,287
Fallst du das durchziehst,
68
00:06:10,287 --> 00:06:13,957
musst du davon ausgehen,
dass derjenige verkabelt ist.
69
00:06:15,209 --> 00:06:18,670
Was du auch sagst,
ich rate dir dringend...
70
00:06:20,464 --> 00:06:23,926
Mach's kurz, sauber.
Achte auf deine Wortwahl.
71
00:06:24,760 --> 00:06:28,263
Sag auf keinen Fall, dass du Carolyn
'nen Schürhaken übergezogen hast.
72
00:06:29,223 --> 00:06:32,893
Ich hole jemanden ins Boot,
der sich mit Verteidigung auskennt.
73
00:06:32,893 --> 00:06:35,437
Sie ist jung. Ihr Name ist Mya Winslow.
74
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
- Woher kenne ich sie?
- Yale.
75
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
Sie ist gut. War bei Sandy Stern.
76
00:06:39,900 --> 00:06:42,486
Und sie ist eine Frau,
das brauchen wir hier.
77
00:06:42,486 --> 00:06:47,199
Sie übernimmt die Spurensicherung.
Wir müssen das zusammenstellen.
78
00:06:49,701 --> 00:06:51,662
Lass uns kurz die Strategie besprechen.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,208
Setzen wir auf ein Alibi,
müssen wir es einreichen. Ankündigen.
80
00:06:56,208 --> 00:06:58,794
Also, sollen wir auf ein Alibi setzen?
81
00:07:03,173 --> 00:07:04,007
Okay.
82
00:07:04,007 --> 00:07:07,511
Na ja, wir wissen nicht,
um wie viel Uhr sie ermordet wurde.
83
00:07:07,511 --> 00:07:09,930
Wir könnten sagen, sie wurde getötet,
als ich...
84
00:07:09,930 --> 00:07:11,223
Hör auf.
85
00:07:12,599 --> 00:07:16,186
Lass uns warten, bis alle Fakten da sind,
86
00:07:17,729 --> 00:07:20,107
bevor du dir Antworten überlegst.
87
00:07:38,709 --> 00:07:42,254
Mrs Sabich!
Barbara, hat Ihr Mann den Mord begangen?
88
00:07:42,254 --> 00:07:45,674
Hassen Sie Carolyn Polhemus
wegen der Affäre?
89
00:07:54,016 --> 00:07:56,393
- Du weißt doch, was das hier ist?
- Was?
90
00:07:58,353 --> 00:08:03,150
- Warum ich an einem Dienstag hier bin?
- Ja, wir besprechen das mit...
91
00:08:04,735 --> 00:08:07,029
dem Brandschutzbeauftragten für Marty, oder?
92
00:08:08,030 --> 00:08:10,324
Ich möchte, dass du kürzertrittst.
93
00:08:15,037 --> 00:08:16,705
Was soll das heißen?
94
00:08:16,705 --> 00:08:19,166
Ich kam durch dieselbe Tür wie du.
95
00:08:20,334 --> 00:08:23,420
Kate. Das wird sich legen.
96
00:08:23,795 --> 00:08:27,007
Hier in Chicago gibt's
alle 18 Sekunden 'ne neue Leiche.
97
00:08:27,299 --> 00:08:28,592
Es geht dir nicht gut.
98
00:08:30,677 --> 00:08:33,514
Ich hab vor zwei Wochen ein Bild verkauft,
Kate.
99
00:08:33,514 --> 00:08:36,058
Nein.
Du hast vor fünf Wochen eins verkauft
100
00:08:36,058 --> 00:08:38,977
und Aminatas Bilder
verkaufen sich von selbst.
101
00:08:41,270 --> 00:08:43,315
- Nimm dir Zeit.
- Tust du das wirklich?
102
00:08:43,315 --> 00:08:47,027
Ich kündige dir nicht,
also reg dich nicht auf. Ich sage nur,
103
00:08:48,070 --> 00:08:49,404
mach mal Pause
104
00:08:51,156 --> 00:08:52,407
und sorge für dich.
105
00:08:54,493 --> 00:08:57,871
- Und geh auf Abstand, was?
- Ja, das auch.
106
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
Kate, ich brauche diesen Job.
107
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Ich brauche gerade jede Ablenkung,
die ich bekommen kann.
108
00:09:10,092 --> 00:09:12,594
Diese Ablenkung
funktioniert nicht für uns.
109
00:09:14,888 --> 00:09:16,014
Nimm dir Zeit.
110
00:09:19,518 --> 00:09:20,727
Willst du meinen Rat?
111
00:09:21,812 --> 00:09:24,523
- Warum nicht?
- Grenze dich ab.
112
00:09:25,357 --> 00:09:28,360
Du bist nicht "wir". Du bist nicht "er".
113
00:09:38,245 --> 00:09:41,748
Sam Malone hat immer Zitronen geschnitten.
114
00:09:41,748 --> 00:09:44,835
- Wie bitte?
- Sam Malone aus Cheers.
115
00:09:46,503 --> 00:09:50,716
Hat ständig Zitronen geschnitten. Immerzu.
116
00:09:52,092 --> 00:09:54,178
Sie sind wohl zu jung,
um Cheers zu kennen.
117
00:09:54,178 --> 00:09:55,804
Doch, ich liebe Cheers.
118
00:09:55,804 --> 00:09:58,265
Ted Danson.
Warum schneide ich wohl Zitronen?
119
00:09:58,265 --> 00:09:59,516
Das gibt Gold!
120
00:10:03,729 --> 00:10:07,191
- Alles okay?
- Nicht wirklich. Hab meinen Job verloren.
121
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Scheiße. Tut mir leid, das zu hören.
122
00:10:12,988 --> 00:10:15,240
Und mein Mann ist des Mordes angeklagt.
123
00:10:16,617 --> 00:10:19,369
Soll seine Geliebte ermordet haben.
124
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
Ach du Scheiße. Ja.
125
00:10:23,540 --> 00:10:25,876
Wie heißt er nochmal... Ronnie? Ricky?
126
00:10:30,005 --> 00:10:33,675
- Rusty.
- Rusty. Wow. Sie machen viel durch.
127
00:10:35,385 --> 00:10:36,595
Ja, das tue ich.
128
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
Hat er? Seine Geliebte getötet?
129
00:10:43,477 --> 00:10:47,064
Oh Gott. Sie müssen nicht antworten.
War unangemessen. Tut mir leid.
130
00:10:47,064 --> 00:10:48,398
Nicht wirklich.
131
00:10:49,024 --> 00:10:50,859
Das ist die Frage, die jeder stellt.
132
00:10:51,735 --> 00:10:53,237
Was ist Ihre Antwort?
133
00:10:56,156 --> 00:10:58,075
Er hat's nicht getan.
134
00:11:01,662 --> 00:11:04,122
Schöne Frauen haben häufig viele Feinde.
135
00:11:05,832 --> 00:11:07,417
Sie haben sicher auch einige.
136
00:11:10,921 --> 00:11:12,631
- Das ist angekommen.
- Ja.
137
00:11:18,303 --> 00:11:19,429
Vielen Dank.
138
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
Möchten Sie noch einen?
139
00:11:27,646 --> 00:11:28,647
Besser nicht.
140
00:11:29,481 --> 00:11:30,357
Okay.
141
00:11:41,285 --> 00:11:42,327
Er ist süß.
142
00:11:43,620 --> 00:11:46,957
Er sieht gut aus. Ja.
143
00:11:48,333 --> 00:11:51,795
Aber... Keine Ahnung,
ich unterhalte mich gern mit ihm.
144
00:11:54,840 --> 00:11:56,717
Er hat dich zum Lächeln gebracht.
145
00:11:59,178 --> 00:12:02,556
Vielleicht solltest du dir
ein kleines Abenteuer gönnen.
146
00:12:04,641 --> 00:12:06,101
Ich bitte dich.
147
00:12:06,101 --> 00:12:09,730
Mit den Medien, die mir am Hintern kleben.
Die stalken mich.
148
00:12:09,730 --> 00:12:12,357
Schätzchen, die haben schon was anderes.
149
00:12:12,357 --> 00:12:14,610
Die sind schon bei der nächsten Leiche.
150
00:12:14,610 --> 00:12:16,778
Das ist der Vorteil von Chicago.
151
00:12:16,778 --> 00:12:18,280
Ich weiß nicht.
152
00:12:18,780 --> 00:12:20,282
Schön, dich lächeln zu sehen.
153
00:12:21,074 --> 00:12:25,704
Du bist jung, du bist schön.
So solltest du dich jeden Tag fühlen.
154
00:12:26,413 --> 00:12:28,749
Du stehst unter enormem Druck.
155
00:12:30,417 --> 00:12:35,672
Schlägst du ernsthaft vor, ich soll
ein bisschen außerehelichen Rachesex
156
00:12:35,672 --> 00:12:39,718
mit 'nem Barkeeper haben,
den ich gerade kennengelernt habe?
157
00:12:39,718 --> 00:12:44,097
Ich schlage dir vor,
dich um dich selbst zu kümmern.
158
00:12:44,097 --> 00:12:48,018
Eine Art Hintertür,
um diese Sache zu überstehen.
159
00:12:48,769 --> 00:12:51,813
Vielleicht nicht jetzt. Schon klar.
Bei dem ganzen Rummel.
160
00:12:51,813 --> 00:12:53,357
Aber irgendwann.
161
00:12:55,025 --> 00:12:56,818
Ich bewundere deinen Kampf,
162
00:12:57,778 --> 00:13:00,322
dein Bestreben, zu lieben,
163
00:13:00,322 --> 00:13:03,200
weiterhin den Mann zu lieben,
den du geheiratet hast.
164
00:13:06,495 --> 00:13:08,956
Rusty ist nicht der Mann,
den du geheiratet hast.
165
00:13:08,956 --> 00:13:10,707
Seien wir ehrlich.
166
00:13:16,797 --> 00:13:19,341
Sie sollten sich zurückzuhalten,
Detective.
167
00:13:19,341 --> 00:13:20,676
- Das habe ich.
- Blödsinn.
168
00:13:20,676 --> 00:13:22,636
Sie und Rusty waren bei Liam Reynolds.
169
00:13:22,636 --> 00:13:24,888
Das war in meiner Freizeit.
170
00:13:24,888 --> 00:13:26,348
Amüsiert Sie das?
171
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
Wie könnte jemand ohne Humor
mich amüsieren?
172
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
- Wissen Sie, was amüsant ist?
- Was?
173
00:13:30,894 --> 00:13:34,731
Zum Totlachen eigentlich.
Dass Sie nicht gegen Reynolds ermitteln.
174
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
Carolyn war wie Bunny Davis gefesselt,
das war nie öffentlich...
175
00:13:37,568 --> 00:13:39,236
Liam Reynolds sitzt.
176
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
Na und? Er hat sie brdroht.
Er hatte ein Motiv.
177
00:13:41,780 --> 00:13:43,240
Sie ignorieren das.
178
00:13:43,240 --> 00:13:45,576
- Hören Sie...
- Feuern Sie mich sonst?
179
00:13:45,576 --> 00:13:47,327
Zwei Wochen nach Amtsantritt? Kaum.
180
00:13:47,327 --> 00:13:49,746
Dann haben Sie die Gewerkschaft am Hals.
181
00:13:49,746 --> 00:13:51,748
Oder auch nicht. Sie sind ja beliebt.
182
00:13:51,748 --> 00:13:54,459
Detective Rodriguez,
ich bringe Sie zur Tür.
183
00:13:59,923 --> 00:14:04,386
Sie sind von dem Fall abgezogen,
werden ihn weder aufhalten noch behindern.
184
00:14:04,386 --> 00:14:07,347
Mit Ihrem Gewerkschaftschef
spiele ich übrigens Poker.
185
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
Schrecklicher Pokerspieler.
186
00:14:08,891 --> 00:14:11,268
Ihr wollt unbedingt,
dass es Rusty ist, oder?
187
00:14:12,728 --> 00:14:17,566
Wir streben nur nach Gerechtigkeit.
Stellen Sie sich uns nicht in den Weg.
188
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
Danke.
189
00:14:49,056 --> 00:14:51,099
Hey. Kannst du mir 'nen Gefallen tun?
190
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
Geh runter in die Gerichtsmedizin
191
00:14:53,560 --> 00:14:56,021
und hol alle Akten zum Fall Bunny Davis.
192
00:16:43,420 --> 00:16:44,713
Michael?
193
00:16:47,841 --> 00:16:51,178
Michael, du wolltest, dass ich herkomme.
Was willst du?
194
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Warum haben Sie sie getötet?
195
00:16:59,019 --> 00:17:02,981
Ich habe sie nicht getötet.
Ich hatte eine Beziehung mit ihr.
196
00:17:03,315 --> 00:17:06,318
Ich erzähle dir alles,
was du darüber wissen willst.
197
00:17:07,402 --> 00:17:11,240
Michael, ich will genau wie du rausfinden,
wer sie getötet hat.
198
00:17:11,240 --> 00:17:14,034
Ist ja witzig.
Ich hab nämlich Fotos von Ihnen.
199
00:17:16,494 --> 00:17:18,329
- Du hast was?
- Ich habe Fotos
200
00:17:18,329 --> 00:17:22,291
und Videos. Von Ihnen.
Aus der Nacht, in der sie starb.
201
00:17:23,167 --> 00:17:25,170
- Wo?
- In ihrer Wohnung!
202
00:17:25,503 --> 00:17:28,048
Michael,
du hast Fotos von ihr aus dieser Nacht?
203
00:17:29,716 --> 00:17:30,926
Antworte mir.
204
00:17:31,385 --> 00:17:33,470
Du hast Fotos aus dieser Nacht?
205
00:17:33,470 --> 00:17:37,140
Du hast Fotos von anderen Leuten,
die in ihrer Wohnung waren?
206
00:17:37,140 --> 00:17:39,935
Sie waren buchstäblich der Einzige dort.
207
00:17:42,145 --> 00:17:46,316
Na ja, du warst in jener Nacht
offenbar auch dort.
208
00:17:46,316 --> 00:17:47,568
Halten Sie den Mund!
209
00:17:48,318 --> 00:17:49,444
Hast du das durchdacht?
210
00:17:50,904 --> 00:17:53,282
Warst du in anderen Nächten auch dort?
211
00:17:54,241 --> 00:17:55,492
Wenn du Fotos hast,
212
00:17:55,492 --> 00:17:59,037
musst du sie entweder mir
213
00:17:59,037 --> 00:18:00,956
oder der Polizei geben.
214
00:18:00,956 --> 00:18:04,960
Die Polizei hat sie schon.
Ich hab den Bezirksstaatsanwalt getroffen.
215
00:18:05,919 --> 00:18:07,588
Warum sind wir dann hier, Michael?
216
00:18:10,215 --> 00:18:11,717
Ich wollte Ihr Gesicht sehen.
217
00:18:13,427 --> 00:18:17,389
Dein Gesicht sehen? Warum?
Das kaufe ich ihm nicht ab.
218
00:18:17,389 --> 00:18:20,267
Keine Ahnung.
Es war ein sehr seltsames Gespräch
219
00:18:20,267 --> 00:18:24,062
und der Junge ist offensichtlich verstört,
wie du schon sagtest, aber...
220
00:18:24,062 --> 00:18:26,940
Es beweist,
dass ich nicht der Einzige dort war.
221
00:18:27,357 --> 00:18:30,444
- War er sicher nicht verkabelt?
- Ich war jedenfalls vorsichtig.
222
00:18:30,777 --> 00:18:32,946
- Mya Winslow, Rusty Sabich.
- Hi.
223
00:18:32,946 --> 00:18:35,824
Ich bat Mya,
an der Statuskonferenz teilzunehmen.
224
00:18:35,824 --> 00:18:38,160
- Wir müssen Sie anmelden.
- Schon geschehen.
225
00:18:38,160 --> 00:18:40,579
- Toll.
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
226
00:18:40,579 --> 00:18:42,206
Trotz der Umstände.
227
00:18:42,873 --> 00:18:44,791
Sie können zusehen, müssen nichts sagen.
228
00:18:44,791 --> 00:18:47,503
Du hältst den Mund. Keinen Mucks.
229
00:18:48,545 --> 00:18:50,339
Das ist mein Auftritt. Versau ihn nicht.
230
00:18:54,009 --> 00:18:55,761
Du versaust alles.
231
00:18:57,638 --> 00:18:59,973
- Du versaust es.
- Warum?
232
00:19:03,268 --> 00:19:05,479
Den Wir-verlieben-uns-Teil.
233
00:19:06,813 --> 00:19:08,607
Wir haben geschworen, es nicht zu tun.
234
00:19:10,984 --> 00:19:13,779
Ich glaube,
das kann man nicht kontrollieren.
235
00:19:13,779 --> 00:19:15,781
Manche Dinge kann man kontrollieren.
236
00:19:17,824 --> 00:19:19,451
Und ich bin diejenige, die...
237
00:19:20,369 --> 00:19:21,870
Die das kontrollieren muss.
238
00:19:25,415 --> 00:19:27,167
Register 1. Beweismittel.
239
00:19:28,544 --> 00:19:31,839
Pathologie- und Laborbericht finden Sie
in Register 2.
240
00:19:31,839 --> 00:19:35,217
Dieser Teil ist unvollständig,
wird aber täglich aktualisiert.
241
00:19:35,217 --> 00:19:36,760
Wann ist er vollständig?
242
00:19:36,760 --> 00:19:39,012
In zehn Tagen hoffentlich, Euer Ehren.
243
00:19:39,012 --> 00:19:42,850
Es folgen Foto- und Videobeweise,
ebenfalls unvollständig.
244
00:19:42,850 --> 00:19:45,853
Wir sammeln noch,
auch Bilder von Überwachungskameras.
245
00:19:45,853 --> 00:19:49,439
Medizinische Befunde in Register 4
246
00:19:49,439 --> 00:19:52,776
sowie wissenschaftliche Beweise
und Analysen
247
00:19:52,776 --> 00:19:56,196
- in Register 5 und 6. Gibt's ein Problem?
- Sekunde bitte.
248
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
- Sie listen mich als Zeugen.
- Ja.
249
00:19:58,031 --> 00:20:00,367
Ein Anklagepunkt lautet Strafvereitelung,
250
00:20:00,367 --> 00:20:03,453
und Mr Sabich
hat die Ermittlungen behindert,
251
00:20:03,453 --> 00:20:06,832
sogar gefährdet,
und Sie haben Informationen darüber.
252
00:20:06,832 --> 00:20:09,626
- Das ist ein Trick.
- Nein. Verzeihung, ganz kurz:
253
00:20:09,626 --> 00:20:11,128
Sie nahmen das Mandat an,
254
00:20:11,128 --> 00:20:14,173
obwohl Sie für die Anklage
bedeutsame Informationen hatten.
255
00:20:14,173 --> 00:20:17,050
- Sie hätten es besser wissen müssen.
- Mr Della Guardia.
256
00:20:17,050 --> 00:20:20,012
Sie listen auch
die Psychiaterin meines Mandanten.
257
00:20:20,012 --> 00:20:23,223
Einige Details werden vielleicht
als vertraulich eingestuft,
258
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
in dem Fall könnte Dr. Rush
die Aussage verweigern.
259
00:20:25,934 --> 00:20:28,312
Wie, "in dem Fall"? Sie laden sie vor,
260
00:20:28,312 --> 00:20:29,855
sie verweigert die Aussage,
261
00:20:29,855 --> 00:20:32,065
dann sagt er, wir enthalten Beweise vor.
262
00:20:32,065 --> 00:20:33,775
Wir respektieren
vertrauliche Informationen.
263
00:20:33,775 --> 00:20:37,529
Meine Herren, so kommen wir nicht voran.
264
00:20:37,529 --> 00:20:41,158
Wir müssen einen Fall präsentieren.
Lassen Sie uns unsere Arbeit machen.
265
00:20:43,035 --> 00:20:47,456
Als ich diesen Job vor Jahren annahm,
hatte ich einen Mentor. Er sagte:
266
00:20:47,456 --> 00:20:49,833
"Jeder Prozess ist wie eine Hämorrhoide."
267
00:20:50,792 --> 00:20:53,754
Hämorrhoiden stören mich nicht.
Ich weiß sie zu schätzen,
268
00:20:53,754 --> 00:20:56,131
wenn sie richtig behandelt werden.
269
00:20:58,258 --> 00:20:59,760
Das hier weiß ich nicht zu schätzen.
270
00:21:01,553 --> 00:21:03,847
In diesem Prozess
geht es um Beweise und Recht.
271
00:21:03,847 --> 00:21:07,726
Nicht um Verunsicherung des Gegners.
Habe ich mich klar ausgedrückt?
272
00:21:07,726 --> 00:21:09,394
- Klar.
- Gut gesprochen. Danke.
273
00:21:12,147 --> 00:21:13,357
Darf ich anmerken,
274
00:21:13,357 --> 00:21:17,152
dass die Anklage verpflichtet ist,
alle entlastenden Beweise vorzulegen?
275
00:21:17,569 --> 00:21:19,404
- Das haben wir.
- Wirklich?
276
00:21:19,404 --> 00:21:23,075
Gemäß unserer Pflicht, haben wir
alle entlastenden Beweise vorgelegt.
277
00:21:23,075 --> 00:21:26,662
Gäbe es Beweise,
dass jemand anders ein Tatmotiv hat,
278
00:21:26,662 --> 00:21:27,746
Gibt es nicht.
279
00:21:27,746 --> 00:21:31,208
Oder Beweise, dass in jener Nacht
noch jemand dort war...
280
00:21:33,710 --> 00:21:38,173
Vielleicht jemand, der mit einer Kamera
Fotos und Videos gemacht hat.
281
00:21:43,262 --> 00:21:44,513
Mr Molto?
282
00:21:45,055 --> 00:21:46,974
- Ja. Ich mache das.
- Ist das...
283
00:21:46,974 --> 00:21:51,019
Wir haben Fotobeweise erhalten,
die wir aktuell auf Authentizität prüfen.
284
00:21:51,019 --> 00:21:54,231
Ist das abgeschlossen,
legen wir sie der Verteidigung vor.
285
00:21:54,231 --> 00:21:57,609
Wer hat diese Fotobeweise eingereicht?
286
00:21:59,361 --> 00:22:01,154
Der Sohn des Opfers.
287
00:22:02,072 --> 00:22:04,992
- Darf ich fragen, wann?
- Wir analysieren sie derzeit.
288
00:22:04,992 --> 00:22:08,370
- Es ist zu früh für eine Offenlegung.
- Ich verstehe. Hey.
289
00:22:08,370 --> 00:22:10,706
Sie werden die Beweise heute vorlegen,
290
00:22:10,706 --> 00:22:12,249
der Verteidigung und mir.
291
00:22:13,000 --> 00:22:15,961
Dann können wir sie
alle gemeinsam analysieren. Klingt gut?
292
00:22:17,421 --> 00:22:19,006
Und, Mr Molto,
293
00:22:19,006 --> 00:22:21,425
die Verhandlung ist in zehn Wochen.
294
00:22:21,425 --> 00:22:24,678
Falls Sie der Verteidigung oder mir
noch etwas vorenthalten,
295
00:22:24,678 --> 00:22:28,974
schieben Sie es sich nicht in den Arsch,
denn dort werde ich zuerst nachsehen.
296
00:22:29,641 --> 00:22:32,102
Raymond war in seinem Element,
richtig in Fahrt.
297
00:22:32,102 --> 00:22:35,439
Und Tommy war in... seinem Element.
298
00:22:35,439 --> 00:22:37,149
Glaube ich sofort.
299
00:22:37,149 --> 00:22:40,819
Die Richterin gab unserem Antrag statt,
den Tatort zu betreten.
300
00:22:40,819 --> 00:22:43,071
Das darf die Verteidigung
gewöhnlich nicht.
301
00:22:43,071 --> 00:22:45,365
- Also ein guter Tag?
- Ein guter Anfang.
302
00:22:46,200 --> 00:22:48,202
Sehr gut. Vielleicht gewinnen wir.
303
00:22:48,202 --> 00:22:51,079
Echt toll, dann sagen die Reporter:
304
00:22:51,079 --> 00:22:54,499
"Rusty Sabich, Sie haben
den Super Bowl der Mordprozesse gewonnen.
305
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Was werden Sie jetzt tun?"
306
00:22:57,044 --> 00:22:59,171
Und du sagst:
"Wir fahren nach Disneyland."
307
00:23:06,970 --> 00:23:08,972
Welche Beweise haben sie gegen dich?
308
00:23:09,473 --> 00:23:10,766
Jaden, nicht am Tisch.
309
00:23:10,766 --> 00:23:13,143
- Doch. Es ist überall.
- Nicht beim Essen.
310
00:23:13,143 --> 00:23:15,354
In den Nachrichten, in der Schule.
311
00:23:15,896 --> 00:23:18,232
Ich will einfach wissen, was was ist.
312
00:23:18,232 --> 00:23:20,442
Was genau haben sie in der Hand?
313
00:23:24,446 --> 00:23:25,447
Danke.
314
00:23:33,080 --> 00:23:37,000
Es sind Indizienbeweise. Niemand wird
aussagen, sie sahen, wie ich sie tötete,
315
00:23:37,000 --> 00:23:39,127
denn ich habe sie nicht getötet.
316
00:23:39,127 --> 00:23:43,257
Aber ich war in jener Nacht dort,
meine DNA ist überall in der Wohnung
317
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
und ihre DNA ist überall in meinem Auto.
318
00:23:47,386 --> 00:23:49,930
Sie werden sagen,
dass ich von ihr besessen war,
319
00:23:49,930 --> 00:23:53,517
denn sie und ich haben uns
sehr viele SMS geschrieben.
320
00:23:53,517 --> 00:23:57,354
In den letzten Wochen
kamen die meisten von mir.
321
00:23:57,354 --> 00:24:00,649
Und natürlich ist da der Beweis,
dass sie schwanger war von...
322
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
Und dass sie wie ein früheres Opfer
gefesselt war.
323
00:24:08,115 --> 00:24:12,744
Der Mörder hatte Informationen,
die der Öffentlichkeit unzugänglich waren.
324
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Nur Carolyn und ich hatten Zugang dazu,
325
00:24:16,790 --> 00:24:19,042
daher werden sie argumentieren,
326
00:24:19,042 --> 00:24:22,754
dass ich in der besonderen Position war,
327
00:24:22,754 --> 00:24:25,591
es aussehen zu lassen,
als hätte es jemand anders getan.
328
00:24:27,467 --> 00:24:30,220
Indizienbeweise,
und vieles ist weit hergeholt,
329
00:24:30,220 --> 00:24:32,306
aber es richtet Schaden an.
330
00:24:32,306 --> 00:24:35,851
Und obwohl es Indizienbeweise sind,
deuten alle auf mich hin.
331
00:24:42,691 --> 00:24:43,650
Und ein Geständnis?
332
00:24:45,861 --> 00:24:48,530
- Hast du daran mal gedacht?
- Ein was?
333
00:24:48,530 --> 00:24:50,199
- Ein Geständnis.
- Kyle.
334
00:24:50,199 --> 00:24:52,367
Ein Schuldeingeständnis?
Glaubst du, ich war das?
335
00:24:52,659 --> 00:24:55,704
- Schatz.
- Na ja, sollten sie Totschlag anbieten...
336
00:24:55,704 --> 00:24:58,624
Warum sollte ich etwas gestehen,
das ich nicht getan hab?
337
00:24:58,624 --> 00:24:59,791
Rusty.
338
00:24:59,791 --> 00:25:03,212
Um nicht Lebenslänglich zu bekommen.
Totschlag sind acht Jahre.
339
00:25:03,712 --> 00:25:04,922
Ach, Schatz.
340
00:25:57,391 --> 00:26:00,435
- Er glaubt, ich war's.
- Das glaubt er nicht.
341
00:26:00,435 --> 00:26:02,896
Warum sollte er sonst
ein Geständnis wollen?
342
00:26:02,896 --> 00:26:06,149
Weil er Angst hat. Schreckliche Angst.
343
00:26:07,985 --> 00:26:10,195
Dass du für immer weggesperrt wirst.
344
00:26:15,534 --> 00:26:17,911
Findest du, dass ich das tun sollte?
345
00:26:21,081 --> 00:26:22,291
Und Jaden?
346
00:26:24,543 --> 00:26:26,378
Soll ich einen Deal annehmen?
347
00:26:26,378 --> 00:26:30,382
Niemand in dieser Familie findet,
dass du einen Deal annehmen solltest.
348
00:26:31,717 --> 00:26:33,093
Kyle hat nur...
349
00:26:35,095 --> 00:26:36,763
Er hat nur laut gedacht.
350
00:26:36,763 --> 00:26:42,394
Er hat gedacht, dass ich mich
für Mord schuldig bekennen soll.
351
00:26:53,322 --> 00:26:55,199
Schatz, wir alle haben Angst.
352
00:27:01,371 --> 00:27:05,792
Kate hat mich gebeten,
von der Galerie "zurückzutreten".
353
00:27:05,792 --> 00:27:07,169
Was? Warum?
354
00:27:08,629 --> 00:27:10,672
Schlecht fürs Geschäft, schätze ich.
355
00:27:11,173 --> 00:27:13,091
- Tut mir leid.
- Papa?
356
00:27:22,059 --> 00:27:23,268
Hey.
357
00:27:24,019 --> 00:27:25,979
Ich halte dich nicht für schuldig.
358
00:27:26,480 --> 00:27:28,232
Tut mir leid, ich bin einfach...
359
00:27:30,943 --> 00:27:33,070
Wie du's erzählt hast, mit den Beweisen...
360
00:27:33,070 --> 00:27:34,238
Ich verstehe.
361
00:27:35,697 --> 00:27:37,241
Tut mir leid.
362
00:27:37,241 --> 00:27:39,243
Bitte geh nicht. Bitte...
363
00:27:40,118 --> 00:27:41,745
Es tut mir leid.
364
00:28:04,434 --> 00:28:06,353
Wir lassen die Vereitelung fallen.
365
00:28:06,353 --> 00:28:07,312
Warum?
366
00:28:07,312 --> 00:28:10,107
Wir können Rusty
als miesen Schauspieler hinstellen,
367
00:28:10,107 --> 00:28:12,651
aber es geht um ein Tötungsdelikt.
368
00:28:13,318 --> 00:28:15,195
Das ist eine höhere Hürde.
369
00:28:15,571 --> 00:28:18,073
Die Jury wird ihn drankriegen wollen, klar.
370
00:28:18,073 --> 00:28:22,619
Aber die Vereitelung ermöglicht ihnen das,
ohne ihn wegen Mordes zu verurteilen.
371
00:28:22,619 --> 00:28:24,454
Konzentrieren wir uns auf eins.
372
00:28:24,454 --> 00:28:27,374
Der Versuch der Strafvereitelung
373
00:28:27,374 --> 00:28:29,459
- weist auf seine Schuld hin.
- Überleg's dir.
374
00:28:29,459 --> 00:28:31,336
Mehr sage ich nicht.
375
00:28:31,336 --> 00:28:32,713
Richtig?
376
00:28:34,381 --> 00:28:37,634
Bist du diesem speziellen Fall gewachsen?
377
00:28:37,634 --> 00:28:39,970
Scheiße, ja. Das bin ich, verdammt.
378
00:28:39,970 --> 00:28:43,515
Siehst du?
Und genau diese Antwort macht mich nervös.
379
00:28:44,558 --> 00:28:48,979
Weil sie eine Inbrunst offenbart,
die Raymond ausnutzen wird.
380
00:28:50,647 --> 00:28:51,857
Tommy.
381
00:28:52,274 --> 00:28:53,734
Hör zu.
382
00:28:54,860 --> 00:28:59,698
Die Worte, die für dieses Verfahren
stehen sollen, sind "methodisch,
383
00:28:59,698 --> 00:29:01,241
gründlich und fair."
384
00:29:01,241 --> 00:29:06,038
Nicht dagegen Worte wie "rachsüchtig,
manisch und perfide".
385
00:29:06,038 --> 00:29:09,833
Ich verstehe. Sprich nicht mit mir,
als wäre ich ein Affe.
386
00:29:12,127 --> 00:29:14,254
Weißt du noch, was du gesagt hast,
387
00:29:14,254 --> 00:29:16,673
als ich dich
zu meinem Stellvertreter machte?
388
00:29:16,673 --> 00:29:18,383
Ich habe mich bedankt.
389
00:29:18,383 --> 00:29:24,056
Nein. Als erstes sagtest du:
"Jetzt werden die Frauen mich lieben."
390
00:29:24,056 --> 00:29:25,224
Ich hatte recht.
391
00:29:25,224 --> 00:29:28,143
Etwas in dir,
und vielleicht macht dich das aus,
392
00:29:28,143 --> 00:29:31,021
braucht einfach diese Bestätigung,
dieses...
393
00:29:31,939 --> 00:29:37,569
Jemanden beeindrucken zu müssen.
Ich kenne smarte Leute mit Verfolgungswahn
394
00:29:37,569 --> 00:29:40,948
und welche
mit narzisstischer Persönlichkeitsstörung.
395
00:29:41,532 --> 00:29:44,451
Du vereinst beides. Ein Doppel-Komplex.
396
00:29:46,078 --> 00:29:48,664
Klingt nach hohen Therapiekosten.
397
00:29:49,498 --> 00:29:53,377
- Du hasst Rusty. Offensichtlich.
- Nein.
398
00:29:53,377 --> 00:29:55,128
Nein, ich hasse Rusty nicht.
399
00:29:56,129 --> 00:29:58,382
Mir fällt das unglaublich schwer.
400
00:29:58,382 --> 00:29:59,550
Es ist nicht schwer.
401
00:29:59,550 --> 00:30:03,720
Aber all die Kränkungen, die Beleidigungen
402
00:30:03,720 --> 00:30:06,431
und die Schnitte... sie fressen dich auf.
403
00:30:08,225 --> 00:30:09,685
Willst du noch 'nen Drink?
404
00:30:10,769 --> 00:30:13,063
Wir brauchen handfeste Beweise für Mord.
405
00:30:14,648 --> 00:30:15,941
Werden wir haben.
406
00:30:22,823 --> 00:30:25,784
Später findet die Tatortbegehung
in Carolyns Wohnung statt.
407
00:30:26,493 --> 00:30:29,079
- Bist du dem gewachsen?
- Ja. Ich werde da sein.
408
00:30:29,371 --> 00:30:30,497
Gut.
409
00:30:30,497 --> 00:30:32,541
- Diese Scheiß-Anklageschrift.
- Was tust du?
410
00:30:32,541 --> 00:30:35,043
"Hausfriedensbruch mit Waffengewalt."
Das ist...
411
00:30:35,043 --> 00:30:37,171
Ich hab das millionenfach diktiert,
412
00:30:37,171 --> 00:30:39,006
aber es über mich selbst zu lesen...
413
00:30:40,215 --> 00:30:43,010
Ich hab unseren Freund Mr Molto
zweimal angerufen
414
00:30:43,010 --> 00:30:44,803
und Nachrichten hinterlassen.
415
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
Ruft er nicht zurück, ist das Missachtung.
416
00:30:47,097 --> 00:30:50,475
Ich hab das Auto nicht abgesperrt.
Bin gleich wieder da.
417
00:31:16,084 --> 00:31:17,669
Haben Sie sie geliebt?
418
00:31:19,254 --> 00:31:21,548
- Habe ich was?
- Carolyn.
419
00:31:22,132 --> 00:31:23,550
Haben Sie sie geliebt?
420
00:31:28,472 --> 00:31:31,016
Ich wüsste nicht, warum das relevant ist.
421
00:31:31,892 --> 00:31:35,771
Raymond hat mich beauftragt,
Ihr Narrativ für eine mögliche Aussage
422
00:31:35,771 --> 00:31:37,648
- vor Gericht aufzubauen.
- Aha.
423
00:31:37,940 --> 00:31:39,608
Er will, dass ich aussage?
424
00:31:39,608 --> 00:31:40,984
Nur für den Fall.
425
00:31:51,453 --> 00:31:53,205
Ging es um Lust?
426
00:31:54,414 --> 00:31:56,917
Um Liebe? Beides?
427
00:31:57,543 --> 00:31:58,544
Okay.
428
00:32:02,214 --> 00:32:03,215
Beides.
429
00:32:08,428 --> 00:32:12,099
Wissen Sie noch, wann Sie erstmalig
eine emotionale Bindung spürten?
430
00:32:12,975 --> 00:32:14,810
Nicht, wann Sie
zum ersten Mal Sex wollten...
431
00:32:14,810 --> 00:32:17,062
- Ja. Schon verstanden.
- Okay.
432
00:32:17,813 --> 00:32:18,647
Ja.
433
00:32:22,234 --> 00:32:23,610
Wir hatten einen...
434
00:32:26,989 --> 00:32:29,700
Wir hatten einen Fall.
435
00:32:29,700 --> 00:32:31,535
Sexueller Missbrauch.
436
00:32:31,535 --> 00:32:33,579
Das Opfer war ein kleines Mädchen.
437
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Das sind Zwillinge...
438
00:32:35,247 --> 00:32:38,917
Als Staatsanwälte werden wir nicht
in Herzlichkeit geschult.
439
00:32:38,917 --> 00:32:40,961
Wird nicht vorausgesetzt.
440
00:32:40,961 --> 00:32:43,172
Manchmal denke ich,
sie wird uns abtrainiert.
441
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
Aber nicht bei Carolyn.
442
00:32:47,009 --> 00:32:49,720
An jenem Tag berührte mich
443
00:32:49,720 --> 00:32:52,598
ihr Sanftmut
gegenüber diesem fragilen Mädchen.
444
00:32:53,432 --> 00:32:56,685
- Das ist Dell.
- Dell.
445
00:32:57,186 --> 00:33:00,606
- Das ist Perla.
- Ganz schön viele Leute.
446
00:33:01,023 --> 00:33:02,774
- Ja.
- Sind sie Freunde?
447
00:33:02,774 --> 00:33:04,902
- Sie sind eine Familie.
- Eine Familie?
448
00:33:07,571 --> 00:33:12,117
Ich will ehrlich sein:
Das wird vielleicht etwas unheimlich.
449
00:33:13,577 --> 00:33:16,997
Aber ich bin die ganze Zeit bei dir.
450
00:33:18,415 --> 00:33:23,253
Wenn die Angst zu groß wird,
hebst du die Hand. So.
451
00:33:27,132 --> 00:33:28,342
Gut.
452
00:33:28,342 --> 00:33:30,761
Ich kann zu dir kommen
und deine Hand halten.
453
00:33:30,761 --> 00:33:32,888
Wir können immer aufhören, wenn du willst.
454
00:33:33,514 --> 00:33:35,349
Ich kann deine Hand halten
455
00:33:35,349 --> 00:33:38,560
und die Richterin fragen,
ob wir spazierengehen dürfen.
456
00:33:39,645 --> 00:33:42,356
Und ich sorge dafür,
dass du immer in Sicherheit bist.
457
00:33:43,273 --> 00:33:46,818
Kannst du mir vertrauen?
Dass ich für deine Sicherheit sorge?
458
00:33:46,818 --> 00:33:48,529
- Ja?
- Ja.
459
00:33:49,029 --> 00:33:51,073
Du machst das ganz toll.
460
00:33:52,324 --> 00:33:53,700
Das war's.
461
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Das war wohl der Moment.
462
00:33:58,330 --> 00:34:03,001
Als Sie die Grenze zu Ich-zerstöre-mein-
Leben-für-immer überschritten.
463
00:34:03,919 --> 00:34:05,754
Liebe ist nicht, wie behauptet wird.
464
00:34:06,046 --> 00:34:08,799
Das muss ich Ihnen nicht sagen.
Meiner Erfahrung nach
465
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
wächst sie einfach, bis man eines Tages...
466
00:34:13,262 --> 00:34:15,097
den anderen plötzlich braucht.
467
00:34:17,181 --> 00:34:18,433
So war's mit Carolyn.
468
00:34:21,103 --> 00:34:22,103
Also, ja.
469
00:34:23,480 --> 00:34:25,732
Das hat mein Leben für immer zerstört.
470
00:34:27,025 --> 00:34:29,945
Aber die andere Grenze
habe ich nie überschritten.
471
00:34:30,696 --> 00:34:32,364
Ich hätte ihr nie wehgetan.
472
00:34:34,408 --> 00:34:35,659
Das war jemand anderes.
473
00:34:36,368 --> 00:34:40,246
und wer immer das ist,
diese Person lacht sich ins Fäustchen,
474
00:34:40,246 --> 00:34:42,416
während alle mir nachjagen.
475
00:34:47,838 --> 00:34:49,214
Full Count: 3-2.
476
00:34:58,390 --> 00:35:00,350
Dritter Strike! Er ist raus!
477
00:35:34,426 --> 00:35:35,469
Sehr schön.
478
00:35:39,056 --> 00:35:40,516
Sie sind verzweifelt.
479
00:36:24,434 --> 00:36:27,646
Wir haben gerade den großen Stapel
von Delays Büro bekommen.
480
00:36:27,646 --> 00:36:29,439
Sie werden uns überschütten...
481
00:36:29,439 --> 00:36:30,566
Noch eins?
482
00:36:30,566 --> 00:36:32,317
mit Dokumenten, Beweisen usw.
483
00:36:32,317 --> 00:36:34,570
Wir müssen mithalten.
484
00:36:34,570 --> 00:36:37,030
Haben sie uns
die Laborergebnisse ausgehändigt?
485
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Noch nicht.
486
00:36:39,366 --> 00:36:43,287
Vielleicht sind sie in diesem Stapel.
Man weiß ja nie.
487
00:36:44,162 --> 00:36:46,582
Die Spurensuche steht bereit.
488
00:36:46,582 --> 00:36:48,083
Tja, wir suchen hier
489
00:36:48,083 --> 00:36:49,751
die Nadel im Heuhaufen.
490
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
Aber wer weiß?
491
00:36:50,919 --> 00:36:52,713
Vielleicht finden wir was Neues.
492
00:36:52,713 --> 00:36:55,007
Meine DNA ist hier sicher überall.
493
00:36:57,843 --> 00:37:00,888
Rusty, wir haben angegeben,
dass du hier warst.
494
00:37:00,888 --> 00:37:04,433
Ihr hattet eine Affäre.
Das heißt nicht, dass du sie getötet hast.
495
00:37:04,433 --> 00:37:07,686
Außer sie finden ihr Blut in deinem Auto.
496
00:37:07,686 --> 00:37:09,229
Was nicht passieren wird, oder?
497
00:37:16,236 --> 00:37:17,237
Ich weiß.
498
00:37:18,488 --> 00:37:20,949
Ich hab's auch ständig vor Augen.
499
00:37:25,537 --> 00:37:27,748
Hey, lass uns kurz reden.
500
00:37:31,877 --> 00:37:34,254
Rigo sagt, du bist auf der Suche
501
00:37:34,254 --> 00:37:37,925
nach der kontaminierten Spermaprobe
aus dem Bunny Davis-Fall.
502
00:37:37,925 --> 00:37:38,884
Ja.
503
00:37:38,884 --> 00:37:43,096
Wenn wir einen anderen Verdächtigen
ins Spiel bringen,
504
00:37:43,096 --> 00:37:46,058
werden wir auch einen liefern müssen.
505
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
- Und falls wir scheitern...
- Ray.
506
00:37:47,935 --> 00:37:51,021
Die Anklage wird grausame Fotos
von Carolyn
507
00:37:51,021 --> 00:37:53,357
aus jener Nacht zeigen. Das wird übel.
508
00:37:53,357 --> 00:37:55,108
Dann will die Jury einen Schuldigen,
509
00:37:55,108 --> 00:37:57,986
und wenn wir keine Alternative haben,
werde ich es sein.
510
00:38:00,155 --> 00:38:01,448
- Lass es.
- Nein.
511
00:38:02,449 --> 00:38:04,451
Beweis Nr. 13, Sprachnachricht Nr. 4,
512
00:38:04,451 --> 00:38:06,453
Nachricht des Opfers an den Angeklagten.
513
00:38:06,453 --> 00:38:09,206
Was erwartest du dir hiervon, Rusty?
514
00:38:09,206 --> 00:38:10,916
Viel mehr kann ich nicht geben.
515
00:38:10,916 --> 00:38:12,835
Ich verstehe, dass du Abstand willst,
516
00:38:13,418 --> 00:38:16,004
aber mir fällt das sehr schwer.
517
00:38:16,004 --> 00:38:20,300
Ich bin offen für ein weiteres Gespräch,
wenn dir das hilft.
518
00:38:20,300 --> 00:38:22,135
Ich will nicht so tun,
als wärst du nicht da.
519
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Warum gehst du nicht ans Telefon?
520
00:38:24,304 --> 00:38:27,099
Du verstehst meine Perspektive nicht.
521
00:38:27,099 --> 00:38:29,852
Hör auf, mich anzurufen.
Das ist nicht fair.
522
00:38:29,852 --> 00:38:31,937
Das sehe ich komplett anders.
523
00:38:31,937 --> 00:38:33,355
Du liebst mich.
524
00:38:33,355 --> 00:38:37,067
Wir liefern Ihnen physische,
forensische Beweise, aus denen Sie...
525
00:38:37,067 --> 00:38:40,362
Aufgrund derer Sie eigene Schlüsse
ziehen können. Denk nach!
526
00:38:41,738 --> 00:38:43,407
Fakten!
527
00:38:49,913 --> 00:38:53,000
Fotos und Videos sind unterwegs zu ihnen
528
00:39:02,509 --> 00:39:03,510
Scheiße.
529
00:41:02,546 --> 00:41:04,464
NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW
530
00:41:04,464 --> 00:41:07,384
Untertitel: Esther Pietsch
531
00:41:07,384 --> 00:41:10,304
Untertitelung: DUBBING BROTHERS