1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 {\an8}SIE WAREN DORT. ICH HABE SIE GESEHEN. 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,146 Wer ist da? 3 00:00:22,523 --> 00:00:23,941 Wer ist da? 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,319 Sie antworten nicht? Wer ist da, verdammt? Scheiße. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Was zur Hölle? 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 {\an8}Wer sind Sie? 7 00:00:37,621 --> 00:00:38,872 Rusty? 8 00:00:39,748 --> 00:00:41,166 Wer war das? 9 00:00:49,716 --> 00:00:51,218 Wo gesehen? 10 00:01:00,811 --> 00:01:03,814 Ich nehme an, gemeint ist... 11 00:01:03,814 --> 00:01:05,190 Carolyns Wohnung. 12 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 In der Nacht, als... 13 00:01:22,541 --> 00:01:24,710 Ich war nicht dort, um sie zu töten. 14 00:01:54,990 --> 00:01:58,994 AUS MANGEL AN BEWEISEN 15 00:02:07,419 --> 00:02:09,922 Rusty, das bist nicht du. 16 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 - Das bist nicht du. - Du kennst mich nicht! 17 00:02:13,342 --> 00:02:16,887 Du kennst mich nicht! Du weißt nicht, was in mir steckt! 18 00:02:20,516 --> 00:02:22,184 Wach auf, Raymond! 19 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 Du hältst ihn für schuldig. 20 00:02:51,171 --> 00:02:54,591 - Es war ein Traum, Lo. - Okay. 21 00:02:54,591 --> 00:02:57,970 In deinem Traum war er schuldig. Das kann etwas bedeuten. 22 00:02:59,263 --> 00:03:01,306 Träume weisen oft auf die Wahrheit hin. 23 00:03:01,306 --> 00:03:04,476 Hey. Wäre nett, dich auf meiner Seite zu wissen. 24 00:03:04,893 --> 00:03:08,272 - Können wir das versuchen? - Du denkst, das bin ich nicht? 25 00:03:08,272 --> 00:03:11,316 Raymond, ich mache mir Sorgen um dich. 26 00:03:11,692 --> 00:03:15,195 Die Verblendung, die so ein Fall mit sich bringt, der Druck. 27 00:03:16,738 --> 00:03:19,825 Hör zu. Ich verstehe deinen Durst nach Relevanz, 28 00:03:19,825 --> 00:03:25,706 dein Bedürfnis, morgens aufzustehen und etwas tun zu können gegen deine... 29 00:03:25,706 --> 00:03:27,916 - Wie nennst du es? - Meine Verwesungsfäule. 30 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 Ja, deine Verwesungsfäule. 31 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 Und dein bester Freund ist der Angeklagte. 32 00:03:43,432 --> 00:03:44,433 Schatz. 33 00:03:46,476 --> 00:03:51,148 Solltest du verlieren, was meines Erachtens gut möglich ist, 34 00:03:51,148 --> 00:03:54,193 verbringt Rusty den Rest seines Lebens im Gefängnis, 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,237 was du dir sehr zu Herzen nehmen würdest. 36 00:03:58,864 --> 00:04:01,575 Vielleicht kannst du gut damit leben, 37 00:04:01,575 --> 00:04:02,993 aber ich bezweifle es. 38 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Und dann die Alternative. 39 00:04:10,292 --> 00:04:11,627 Du gewinnst. 40 00:04:15,297 --> 00:04:16,923 Rusty hat das nicht getan. 41 00:04:19,384 --> 00:04:23,680 {\an8}Rusty Sabich, der einzige Verdächtige im Mordfall Carolyn Polhemus, 42 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 ist derzeit auf Kaution frei 43 00:04:26,183 --> 00:04:28,852 und isoliert sich mit seiner Familie zu Hause. 44 00:04:31,396 --> 00:04:33,482 Da draußen ist menschlicher Abschaum. 45 00:04:33,482 --> 00:04:35,025 Haben die keine echten News? 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,944 Wir sind echte News. 47 00:04:36,944 --> 00:04:39,780 Die Leute lieben True Crime. Da geht's um die Quote. 48 00:04:49,122 --> 00:04:51,166 - Danke. - Hier, mein Schatz. 49 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 {\an8}DAMEN SILOS. 15 UHR. KOMMEN SIE ALLEIN. 50 00:05:07,891 --> 00:05:14,398 - Du hast keine Ahnung, von wem die sind? - Könnte ein Trick sein oder irgendein... 51 00:05:14,398 --> 00:05:16,066 semi-schlauer Reporter. 52 00:05:16,066 --> 00:05:21,029 Und diese Person wusste, dass du in jener Nacht dort warst? 53 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 Ich nämlich nicht. 54 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 Ich fuhr nach der Arbeit zu ihr. 55 00:05:32,541 --> 00:05:36,211 Also war's nicht aus zwischen euch, wie du beteuert hast. 56 00:05:36,211 --> 00:05:39,673 Doch, es war aus. Ich fuhr hin, um das zu ändern. 57 00:05:39,673 --> 00:05:41,341 Ist es dir gelungen? 58 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 Nein. 59 00:05:45,137 --> 00:05:46,221 Lorraine. 60 00:05:46,221 --> 00:05:47,389 Hi... 61 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 Du solltest es der Polizei geben. 62 00:05:51,768 --> 00:05:54,271 Willst du nicht wissen, was dahintersteckt? 63 00:05:55,272 --> 00:05:56,273 Wer? 64 00:05:57,566 --> 00:05:59,943 Das kann uns auch komplett um die Ohren fliegen. 65 00:06:03,197 --> 00:06:05,282 - Kann das nicht Rigo übernehmen? - Nein. 66 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 Sie hat schon so viel getan. Das geht nicht. 67 00:06:08,368 --> 00:06:10,287 Fallst du das durchziehst, 68 00:06:10,287 --> 00:06:13,957 musst du davon ausgehen, dass derjenige verkabelt ist. 69 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 Was du auch sagst, ich rate dir dringend... 70 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 Mach's kurz, sauber. Achte auf deine Wortwahl. 71 00:06:24,760 --> 00:06:28,263 Sag auf keinen Fall, dass du Carolyn 'nen Schürhaken übergezogen hast. 72 00:06:29,223 --> 00:06:32,893 Ich hole jemanden ins Boot, der sich mit Verteidigung auskennt. 73 00:06:32,893 --> 00:06:35,437 Sie ist jung. Ihr Name ist Mya Winslow. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 - Woher kenne ich sie? - Yale. 75 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 Sie ist gut. War bei Sandy Stern. 76 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 Und sie ist eine Frau, das brauchen wir hier. 77 00:06:42,486 --> 00:06:47,199 Sie übernimmt die Spurensicherung. Wir müssen das zusammenstellen. 78 00:06:49,701 --> 00:06:51,662 Lass uns kurz die Strategie besprechen. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,208 Setzen wir auf ein Alibi, müssen wir es einreichen. Ankündigen. 80 00:06:56,208 --> 00:06:58,794 Also, sollen wir auf ein Alibi setzen? 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 Okay. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,511 Na ja, wir wissen nicht, um wie viel Uhr sie ermordet wurde. 83 00:07:07,511 --> 00:07:09,930 Wir könnten sagen, sie wurde getötet, als ich... 84 00:07:09,930 --> 00:07:11,223 Hör auf. 85 00:07:12,599 --> 00:07:16,186 Lass uns warten, bis alle Fakten da sind, 86 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 bevor du dir Antworten überlegst. 87 00:07:38,709 --> 00:07:42,254 Mrs Sabich! Barbara, hat Ihr Mann den Mord begangen? 88 00:07:42,254 --> 00:07:45,674 Hassen Sie Carolyn Polhemus wegen der Affäre? 89 00:07:54,016 --> 00:07:56,393 - Du weißt doch, was das hier ist? - Was? 90 00:07:58,353 --> 00:08:03,150 - Warum ich an einem Dienstag hier bin? - Ja, wir besprechen das mit... 91 00:08:04,735 --> 00:08:07,029 dem Brandschutzbeauftragten für Marty, oder? 92 00:08:08,030 --> 00:08:10,324 Ich möchte, dass du kürzertrittst. 93 00:08:15,037 --> 00:08:16,705 Was soll das heißen? 94 00:08:16,705 --> 00:08:19,166 Ich kam durch dieselbe Tür wie du. 95 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 Kate. Das wird sich legen. 96 00:08:23,795 --> 00:08:27,007 Hier in Chicago gibt's alle 18 Sekunden 'ne neue Leiche. 97 00:08:27,299 --> 00:08:28,592 Es geht dir nicht gut. 98 00:08:30,677 --> 00:08:33,514 Ich hab vor zwei Wochen ein Bild verkauft, Kate. 99 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 Nein. Du hast vor fünf Wochen eins verkauft 100 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 und Aminatas Bilder verkaufen sich von selbst. 101 00:08:41,270 --> 00:08:43,315 - Nimm dir Zeit. - Tust du das wirklich? 102 00:08:43,315 --> 00:08:47,027 Ich kündige dir nicht, also reg dich nicht auf. Ich sage nur, 103 00:08:48,070 --> 00:08:49,404 mach mal Pause 104 00:08:51,156 --> 00:08:52,407 und sorge für dich. 105 00:08:54,493 --> 00:08:57,871 - Und geh auf Abstand, was? - Ja, das auch. 106 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 Kate, ich brauche diesen Job. 107 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Ich brauche gerade jede Ablenkung, die ich bekommen kann. 108 00:09:10,092 --> 00:09:12,594 Diese Ablenkung funktioniert nicht für uns. 109 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 Nimm dir Zeit. 110 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 Willst du meinen Rat? 111 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 - Warum nicht? - Grenze dich ab. 112 00:09:25,357 --> 00:09:28,360 Du bist nicht "wir". Du bist nicht "er". 113 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 Sam Malone hat immer Zitronen geschnitten. 114 00:09:41,748 --> 00:09:44,835 - Wie bitte? - Sam Malone aus Cheers. 115 00:09:46,503 --> 00:09:50,716 Hat ständig Zitronen geschnitten. Immerzu. 116 00:09:52,092 --> 00:09:54,178 Sie sind wohl zu jung, um Cheers zu kennen. 117 00:09:54,178 --> 00:09:55,804 Doch, ich liebe Cheers. 118 00:09:55,804 --> 00:09:58,265 Ted Danson. Warum schneide ich wohl Zitronen? 119 00:09:58,265 --> 00:09:59,516 Das gibt Gold! 120 00:10:03,729 --> 00:10:07,191 - Alles okay? - Nicht wirklich. Hab meinen Job verloren. 121 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Scheiße. Tut mir leid, das zu hören. 122 00:10:12,988 --> 00:10:15,240 Und mein Mann ist des Mordes angeklagt. 123 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 Soll seine Geliebte ermordet haben. 124 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 Ach du Scheiße. Ja. 125 00:10:23,540 --> 00:10:25,876 Wie heißt er nochmal... Ronnie? Ricky? 126 00:10:30,005 --> 00:10:33,675 - Rusty. - Rusty. Wow. Sie machen viel durch. 127 00:10:35,385 --> 00:10:36,595 Ja, das tue ich. 128 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Hat er? Seine Geliebte getötet? 129 00:10:43,477 --> 00:10:47,064 Oh Gott. Sie müssen nicht antworten. War unangemessen. Tut mir leid. 130 00:10:47,064 --> 00:10:48,398 Nicht wirklich. 131 00:10:49,024 --> 00:10:50,859 Das ist die Frage, die jeder stellt. 132 00:10:51,735 --> 00:10:53,237 Was ist Ihre Antwort? 133 00:10:56,156 --> 00:10:58,075 Er hat's nicht getan. 134 00:11:01,662 --> 00:11:04,122 Schöne Frauen haben häufig viele Feinde. 135 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 Sie haben sicher auch einige. 136 00:11:10,921 --> 00:11:12,631 - Das ist angekommen. - Ja. 137 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Vielen Dank. 138 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 Möchten Sie noch einen? 139 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Besser nicht. 140 00:11:29,481 --> 00:11:30,357 Okay. 141 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 Er ist süß. 142 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Er sieht gut aus. Ja. 143 00:11:48,333 --> 00:11:51,795 Aber... Keine Ahnung, ich unterhalte mich gern mit ihm. 144 00:11:54,840 --> 00:11:56,717 Er hat dich zum Lächeln gebracht. 145 00:11:59,178 --> 00:12:02,556 Vielleicht solltest du dir ein kleines Abenteuer gönnen. 146 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 Ich bitte dich. 147 00:12:06,101 --> 00:12:09,730 Mit den Medien, die mir am Hintern kleben. Die stalken mich. 148 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 Schätzchen, die haben schon was anderes. 149 00:12:12,357 --> 00:12:14,610 Die sind schon bei der nächsten Leiche. 150 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 Das ist der Vorteil von Chicago. 151 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 Ich weiß nicht. 152 00:12:18,780 --> 00:12:20,282 Schön, dich lächeln zu sehen. 153 00:12:21,074 --> 00:12:25,704 Du bist jung, du bist schön. So solltest du dich jeden Tag fühlen. 154 00:12:26,413 --> 00:12:28,749 Du stehst unter enormem Druck. 155 00:12:30,417 --> 00:12:35,672 Schlägst du ernsthaft vor, ich soll ein bisschen außerehelichen Rachesex 156 00:12:35,672 --> 00:12:39,718 mit 'nem Barkeeper haben, den ich gerade kennengelernt habe? 157 00:12:39,718 --> 00:12:44,097 Ich schlage dir vor, dich um dich selbst zu kümmern. 158 00:12:44,097 --> 00:12:48,018 Eine Art Hintertür, um diese Sache zu überstehen. 159 00:12:48,769 --> 00:12:51,813 Vielleicht nicht jetzt. Schon klar. Bei dem ganzen Rummel. 160 00:12:51,813 --> 00:12:53,357 Aber irgendwann. 161 00:12:55,025 --> 00:12:56,818 Ich bewundere deinen Kampf, 162 00:12:57,778 --> 00:13:00,322 dein Bestreben, zu lieben, 163 00:13:00,322 --> 00:13:03,200 weiterhin den Mann zu lieben, den du geheiratet hast. 164 00:13:06,495 --> 00:13:08,956 Rusty ist nicht der Mann, den du geheiratet hast. 165 00:13:08,956 --> 00:13:10,707 Seien wir ehrlich. 166 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 Sie sollten sich zurückzuhalten, Detective. 167 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 - Das habe ich. - Blödsinn. 168 00:13:20,676 --> 00:13:22,636 Sie und Rusty waren bei Liam Reynolds. 169 00:13:22,636 --> 00:13:24,888 Das war in meiner Freizeit. 170 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 Amüsiert Sie das? 171 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 Wie könnte jemand ohne Humor mich amüsieren? 172 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - Wissen Sie, was amüsant ist? - Was? 173 00:13:30,894 --> 00:13:34,731 Zum Totlachen eigentlich. Dass Sie nicht gegen Reynolds ermitteln. 174 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 Carolyn war wie Bunny Davis gefesselt, das war nie öffentlich... 175 00:13:37,568 --> 00:13:39,236 Liam Reynolds sitzt. 176 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Na und? Er hat sie brdroht. Er hatte ein Motiv. 177 00:13:41,780 --> 00:13:43,240 Sie ignorieren das. 178 00:13:43,240 --> 00:13:45,576 - Hören Sie... - Feuern Sie mich sonst? 179 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 Zwei Wochen nach Amtsantritt? Kaum. 180 00:13:47,327 --> 00:13:49,746 Dann haben Sie die Gewerkschaft am Hals. 181 00:13:49,746 --> 00:13:51,748 Oder auch nicht. Sie sind ja beliebt. 182 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 Detective Rodriguez, ich bringe Sie zur Tür. 183 00:13:59,923 --> 00:14:04,386 Sie sind von dem Fall abgezogen, werden ihn weder aufhalten noch behindern. 184 00:14:04,386 --> 00:14:07,347 Mit Ihrem Gewerkschaftschef spiele ich übrigens Poker. 185 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 Schrecklicher Pokerspieler. 186 00:14:08,891 --> 00:14:11,268 Ihr wollt unbedingt, dass es Rusty ist, oder? 187 00:14:12,728 --> 00:14:17,566 Wir streben nur nach Gerechtigkeit. Stellen Sie sich uns nicht in den Weg. 188 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Danke. 189 00:14:49,056 --> 00:14:51,099 Hey. Kannst du mir 'nen Gefallen tun? 190 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 Geh runter in die Gerichtsmedizin 191 00:14:53,560 --> 00:14:56,021 und hol alle Akten zum Fall Bunny Davis. 192 00:16:43,420 --> 00:16:44,713 Michael? 193 00:16:47,841 --> 00:16:51,178 Michael, du wolltest, dass ich herkomme. Was willst du? 194 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Warum haben Sie sie getötet? 195 00:16:59,019 --> 00:17:02,981 Ich habe sie nicht getötet. Ich hatte eine Beziehung mit ihr. 196 00:17:03,315 --> 00:17:06,318 Ich erzähle dir alles, was du darüber wissen willst. 197 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 Michael, ich will genau wie du rausfinden, wer sie getötet hat. 198 00:17:11,240 --> 00:17:14,034 Ist ja witzig. Ich hab nämlich Fotos von Ihnen. 199 00:17:16,494 --> 00:17:18,329 - Du hast was? - Ich habe Fotos 200 00:17:18,329 --> 00:17:22,291 und Videos. Von Ihnen. Aus der Nacht, in der sie starb. 201 00:17:23,167 --> 00:17:25,170 - Wo? - In ihrer Wohnung! 202 00:17:25,503 --> 00:17:28,048 Michael, du hast Fotos von ihr aus dieser Nacht? 203 00:17:29,716 --> 00:17:30,926 Antworte mir. 204 00:17:31,385 --> 00:17:33,470 Du hast Fotos aus dieser Nacht? 205 00:17:33,470 --> 00:17:37,140 Du hast Fotos von anderen Leuten, die in ihrer Wohnung waren? 206 00:17:37,140 --> 00:17:39,935 Sie waren buchstäblich der Einzige dort. 207 00:17:42,145 --> 00:17:46,316 Na ja, du warst in jener Nacht offenbar auch dort. 208 00:17:46,316 --> 00:17:47,568 Halten Sie den Mund! 209 00:17:48,318 --> 00:17:49,444 Hast du das durchdacht? 210 00:17:50,904 --> 00:17:53,282 Warst du in anderen Nächten auch dort? 211 00:17:54,241 --> 00:17:55,492 Wenn du Fotos hast, 212 00:17:55,492 --> 00:17:59,037 musst du sie entweder mir 213 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 oder der Polizei geben. 214 00:18:00,956 --> 00:18:04,960 Die Polizei hat sie schon. Ich hab den Bezirksstaatsanwalt getroffen. 215 00:18:05,919 --> 00:18:07,588 Warum sind wir dann hier, Michael? 216 00:18:10,215 --> 00:18:11,717 Ich wollte Ihr Gesicht sehen. 217 00:18:13,427 --> 00:18:17,389 Dein Gesicht sehen? Warum? Das kaufe ich ihm nicht ab. 218 00:18:17,389 --> 00:18:20,267 Keine Ahnung. Es war ein sehr seltsames Gespräch 219 00:18:20,267 --> 00:18:24,062 und der Junge ist offensichtlich verstört, wie du schon sagtest, aber... 220 00:18:24,062 --> 00:18:26,940 Es beweist, dass ich nicht der Einzige dort war. 221 00:18:27,357 --> 00:18:30,444 - War er sicher nicht verkabelt? - Ich war jedenfalls vorsichtig. 222 00:18:30,777 --> 00:18:32,946 - Mya Winslow, Rusty Sabich. - Hi. 223 00:18:32,946 --> 00:18:35,824 Ich bat Mya, an der Statuskonferenz teilzunehmen. 224 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 - Wir müssen Sie anmelden. - Schon geschehen. 225 00:18:38,160 --> 00:18:40,579 - Toll. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 226 00:18:40,579 --> 00:18:42,206 Trotz der Umstände. 227 00:18:42,873 --> 00:18:44,791 Sie können zusehen, müssen nichts sagen. 228 00:18:44,791 --> 00:18:47,503 Du hältst den Mund. Keinen Mucks. 229 00:18:48,545 --> 00:18:50,339 Das ist mein Auftritt. Versau ihn nicht. 230 00:18:54,009 --> 00:18:55,761 Du versaust alles. 231 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 - Du versaust es. - Warum? 232 00:19:03,268 --> 00:19:05,479 Den Wir-verlieben-uns-Teil. 233 00:19:06,813 --> 00:19:08,607 Wir haben geschworen, es nicht zu tun. 234 00:19:10,984 --> 00:19:13,779 Ich glaube, das kann man nicht kontrollieren. 235 00:19:13,779 --> 00:19:15,781 Manche Dinge kann man kontrollieren. 236 00:19:17,824 --> 00:19:19,451 Und ich bin diejenige, die... 237 00:19:20,369 --> 00:19:21,870 Die das kontrollieren muss. 238 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Register 1. Beweismittel. 239 00:19:28,544 --> 00:19:31,839 Pathologie- und Laborbericht finden Sie in Register 2. 240 00:19:31,839 --> 00:19:35,217 Dieser Teil ist unvollständig, wird aber täglich aktualisiert. 241 00:19:35,217 --> 00:19:36,760 Wann ist er vollständig? 242 00:19:36,760 --> 00:19:39,012 In zehn Tagen hoffentlich, Euer Ehren. 243 00:19:39,012 --> 00:19:42,850 Es folgen Foto- und Videobeweise, ebenfalls unvollständig. 244 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 Wir sammeln noch, auch Bilder von Überwachungskameras. 245 00:19:45,853 --> 00:19:49,439 Medizinische Befunde in Register 4 246 00:19:49,439 --> 00:19:52,776 sowie wissenschaftliche Beweise und Analysen 247 00:19:52,776 --> 00:19:56,196 - in Register 5 und 6. Gibt's ein Problem? - Sekunde bitte. 248 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 - Sie listen mich als Zeugen. - Ja. 249 00:19:58,031 --> 00:20:00,367 Ein Anklagepunkt lautet Strafvereitelung, 250 00:20:00,367 --> 00:20:03,453 und Mr Sabich hat die Ermittlungen behindert, 251 00:20:03,453 --> 00:20:06,832 sogar gefährdet, und Sie haben Informationen darüber. 252 00:20:06,832 --> 00:20:09,626 - Das ist ein Trick. - Nein. Verzeihung, ganz kurz: 253 00:20:09,626 --> 00:20:11,128 Sie nahmen das Mandat an, 254 00:20:11,128 --> 00:20:14,173 obwohl Sie für die Anklage bedeutsame Informationen hatten. 255 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 - Sie hätten es besser wissen müssen. - Mr Della Guardia. 256 00:20:17,050 --> 00:20:20,012 Sie listen auch die Psychiaterin meines Mandanten. 257 00:20:20,012 --> 00:20:23,223 Einige Details werden vielleicht als vertraulich eingestuft, 258 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 in dem Fall könnte Dr. Rush die Aussage verweigern. 259 00:20:25,934 --> 00:20:28,312 Wie, "in dem Fall"? Sie laden sie vor, 260 00:20:28,312 --> 00:20:29,855 sie verweigert die Aussage, 261 00:20:29,855 --> 00:20:32,065 dann sagt er, wir enthalten Beweise vor. 262 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Wir respektieren vertrauliche Informationen. 263 00:20:33,775 --> 00:20:37,529 Meine Herren, so kommen wir nicht voran. 264 00:20:37,529 --> 00:20:41,158 Wir müssen einen Fall präsentieren. Lassen Sie uns unsere Arbeit machen. 265 00:20:43,035 --> 00:20:47,456 Als ich diesen Job vor Jahren annahm, hatte ich einen Mentor. Er sagte: 266 00:20:47,456 --> 00:20:49,833 "Jeder Prozess ist wie eine Hämorrhoide." 267 00:20:50,792 --> 00:20:53,754 Hämorrhoiden stören mich nicht. Ich weiß sie zu schätzen, 268 00:20:53,754 --> 00:20:56,131 wenn sie richtig behandelt werden. 269 00:20:58,258 --> 00:20:59,760 Das hier weiß ich nicht zu schätzen. 270 00:21:01,553 --> 00:21:03,847 In diesem Prozess geht es um Beweise und Recht. 271 00:21:03,847 --> 00:21:07,726 Nicht um Verunsicherung des Gegners. Habe ich mich klar ausgedrückt? 272 00:21:07,726 --> 00:21:09,394 - Klar. - Gut gesprochen. Danke. 273 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 Darf ich anmerken, 274 00:21:13,357 --> 00:21:17,152 dass die Anklage verpflichtet ist, alle entlastenden Beweise vorzulegen? 275 00:21:17,569 --> 00:21:19,404 - Das haben wir. - Wirklich? 276 00:21:19,404 --> 00:21:23,075 Gemäß unserer Pflicht, haben wir alle entlastenden Beweise vorgelegt. 277 00:21:23,075 --> 00:21:26,662 Gäbe es Beweise, dass jemand anders ein Tatmotiv hat, 278 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 Gibt es nicht. 279 00:21:27,746 --> 00:21:31,208 Oder Beweise, dass in jener Nacht noch jemand dort war... 280 00:21:33,710 --> 00:21:38,173 Vielleicht jemand, der mit einer Kamera Fotos und Videos gemacht hat. 281 00:21:43,262 --> 00:21:44,513 Mr Molto? 282 00:21:45,055 --> 00:21:46,974 - Ja. Ich mache das. - Ist das... 283 00:21:46,974 --> 00:21:51,019 Wir haben Fotobeweise erhalten, die wir aktuell auf Authentizität prüfen. 284 00:21:51,019 --> 00:21:54,231 Ist das abgeschlossen, legen wir sie der Verteidigung vor. 285 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 Wer hat diese Fotobeweise eingereicht? 286 00:21:59,361 --> 00:22:01,154 Der Sohn des Opfers. 287 00:22:02,072 --> 00:22:04,992 - Darf ich fragen, wann? - Wir analysieren sie derzeit. 288 00:22:04,992 --> 00:22:08,370 - Es ist zu früh für eine Offenlegung. - Ich verstehe. Hey. 289 00:22:08,370 --> 00:22:10,706 Sie werden die Beweise heute vorlegen, 290 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 der Verteidigung und mir. 291 00:22:13,000 --> 00:22:15,961 Dann können wir sie alle gemeinsam analysieren. Klingt gut? 292 00:22:17,421 --> 00:22:19,006 Und, Mr Molto, 293 00:22:19,006 --> 00:22:21,425 die Verhandlung ist in zehn Wochen. 294 00:22:21,425 --> 00:22:24,678 Falls Sie der Verteidigung oder mir noch etwas vorenthalten, 295 00:22:24,678 --> 00:22:28,974 schieben Sie es sich nicht in den Arsch, denn dort werde ich zuerst nachsehen. 296 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 Raymond war in seinem Element, richtig in Fahrt. 297 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 Und Tommy war in... seinem Element. 298 00:22:35,439 --> 00:22:37,149 Glaube ich sofort. 299 00:22:37,149 --> 00:22:40,819 Die Richterin gab unserem Antrag statt, den Tatort zu betreten. 300 00:22:40,819 --> 00:22:43,071 Das darf die Verteidigung gewöhnlich nicht. 301 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 - Also ein guter Tag? - Ein guter Anfang. 302 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 Sehr gut. Vielleicht gewinnen wir. 303 00:22:48,202 --> 00:22:51,079 Echt toll, dann sagen die Reporter: 304 00:22:51,079 --> 00:22:54,499 "Rusty Sabich, Sie haben den Super Bowl der Mordprozesse gewonnen. 305 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Was werden Sie jetzt tun?" 306 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 Und du sagst: "Wir fahren nach Disneyland." 307 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 Welche Beweise haben sie gegen dich? 308 00:23:09,473 --> 00:23:10,766 Jaden, nicht am Tisch. 309 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 - Doch. Es ist überall. - Nicht beim Essen. 310 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 In den Nachrichten, in der Schule. 311 00:23:15,896 --> 00:23:18,232 Ich will einfach wissen, was was ist. 312 00:23:18,232 --> 00:23:20,442 Was genau haben sie in der Hand? 313 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 Danke. 314 00:23:33,080 --> 00:23:37,000 Es sind Indizienbeweise. Niemand wird aussagen, sie sahen, wie ich sie tötete, 315 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 denn ich habe sie nicht getötet. 316 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 Aber ich war in jener Nacht dort, meine DNA ist überall in der Wohnung 317 00:23:43,257 --> 00:23:45,843 und ihre DNA ist überall in meinem Auto. 318 00:23:47,386 --> 00:23:49,930 Sie werden sagen, dass ich von ihr besessen war, 319 00:23:49,930 --> 00:23:53,517 denn sie und ich haben uns sehr viele SMS geschrieben. 320 00:23:53,517 --> 00:23:57,354 In den letzten Wochen kamen die meisten von mir. 321 00:23:57,354 --> 00:24:00,649 Und natürlich ist da der Beweis, dass sie schwanger war von... 322 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Und dass sie wie ein früheres Opfer gefesselt war. 323 00:24:08,115 --> 00:24:12,744 Der Mörder hatte Informationen, die der Öffentlichkeit unzugänglich waren. 324 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Nur Carolyn und ich hatten Zugang dazu, 325 00:24:16,790 --> 00:24:19,042 daher werden sie argumentieren, 326 00:24:19,042 --> 00:24:22,754 dass ich in der besonderen Position war, 327 00:24:22,754 --> 00:24:25,591 es aussehen zu lassen, als hätte es jemand anders getan. 328 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 Indizienbeweise, und vieles ist weit hergeholt, 329 00:24:30,220 --> 00:24:32,306 aber es richtet Schaden an. 330 00:24:32,306 --> 00:24:35,851 Und obwohl es Indizienbeweise sind, deuten alle auf mich hin. 331 00:24:42,691 --> 00:24:43,650 Und ein Geständnis? 332 00:24:45,861 --> 00:24:48,530 - Hast du daran mal gedacht? - Ein was? 333 00:24:48,530 --> 00:24:50,199 - Ein Geständnis. - Kyle. 334 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 Ein Schuldeingeständnis? Glaubst du, ich war das? 335 00:24:52,659 --> 00:24:55,704 - Schatz. - Na ja, sollten sie Totschlag anbieten... 336 00:24:55,704 --> 00:24:58,624 Warum sollte ich etwas gestehen, das ich nicht getan hab? 337 00:24:58,624 --> 00:24:59,791 Rusty. 338 00:24:59,791 --> 00:25:03,212 Um nicht Lebenslänglich zu bekommen. Totschlag sind acht Jahre. 339 00:25:03,712 --> 00:25:04,922 Ach, Schatz. 340 00:25:57,391 --> 00:26:00,435 - Er glaubt, ich war's. - Das glaubt er nicht. 341 00:26:00,435 --> 00:26:02,896 Warum sollte er sonst ein Geständnis wollen? 342 00:26:02,896 --> 00:26:06,149 Weil er Angst hat. Schreckliche Angst. 343 00:26:07,985 --> 00:26:10,195 Dass du für immer weggesperrt wirst. 344 00:26:15,534 --> 00:26:17,911 Findest du, dass ich das tun sollte? 345 00:26:21,081 --> 00:26:22,291 Und Jaden? 346 00:26:24,543 --> 00:26:26,378 Soll ich einen Deal annehmen? 347 00:26:26,378 --> 00:26:30,382 Niemand in dieser Familie findet, dass du einen Deal annehmen solltest. 348 00:26:31,717 --> 00:26:33,093 Kyle hat nur... 349 00:26:35,095 --> 00:26:36,763 Er hat nur laut gedacht. 350 00:26:36,763 --> 00:26:42,394 Er hat gedacht, dass ich mich für Mord schuldig bekennen soll. 351 00:26:53,322 --> 00:26:55,199 Schatz, wir alle haben Angst. 352 00:27:01,371 --> 00:27:05,792 Kate hat mich gebeten, von der Galerie "zurückzutreten". 353 00:27:05,792 --> 00:27:07,169 Was? Warum? 354 00:27:08,629 --> 00:27:10,672 Schlecht fürs Geschäft, schätze ich. 355 00:27:11,173 --> 00:27:13,091 - Tut mir leid. - Papa? 356 00:27:22,059 --> 00:27:23,268 Hey. 357 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 Ich halte dich nicht für schuldig. 358 00:27:26,480 --> 00:27:28,232 Tut mir leid, ich bin einfach... 359 00:27:30,943 --> 00:27:33,070 Wie du's erzählt hast, mit den Beweisen... 360 00:27:33,070 --> 00:27:34,238 Ich verstehe. 361 00:27:35,697 --> 00:27:37,241 Tut mir leid. 362 00:27:37,241 --> 00:27:39,243 Bitte geh nicht. Bitte... 363 00:27:40,118 --> 00:27:41,745 Es tut mir leid. 364 00:28:04,434 --> 00:28:06,353 Wir lassen die Vereitelung fallen. 365 00:28:06,353 --> 00:28:07,312 Warum? 366 00:28:07,312 --> 00:28:10,107 Wir können Rusty als miesen Schauspieler hinstellen, 367 00:28:10,107 --> 00:28:12,651 aber es geht um ein Tötungsdelikt. 368 00:28:13,318 --> 00:28:15,195 Das ist eine höhere Hürde. 369 00:28:15,571 --> 00:28:18,073 Die Jury wird ihn drankriegen wollen, klar. 370 00:28:18,073 --> 00:28:22,619 Aber die Vereitelung ermöglicht ihnen das, ohne ihn wegen Mordes zu verurteilen. 371 00:28:22,619 --> 00:28:24,454 Konzentrieren wir uns auf eins. 372 00:28:24,454 --> 00:28:27,374 Der Versuch der Strafvereitelung 373 00:28:27,374 --> 00:28:29,459 - weist auf seine Schuld hin. - Überleg's dir. 374 00:28:29,459 --> 00:28:31,336 Mehr sage ich nicht. 375 00:28:31,336 --> 00:28:32,713 Richtig? 376 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 Bist du diesem speziellen Fall gewachsen? 377 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Scheiße, ja. Das bin ich, verdammt. 378 00:28:39,970 --> 00:28:43,515 Siehst du? Und genau diese Antwort macht mich nervös. 379 00:28:44,558 --> 00:28:48,979 Weil sie eine Inbrunst offenbart, die Raymond ausnutzen wird. 380 00:28:50,647 --> 00:28:51,857 Tommy. 381 00:28:52,274 --> 00:28:53,734 Hör zu. 382 00:28:54,860 --> 00:28:59,698 Die Worte, die für dieses Verfahren stehen sollen, sind "methodisch, 383 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 gründlich und fair." 384 00:29:01,241 --> 00:29:06,038 Nicht dagegen Worte wie "rachsüchtig, manisch und perfide". 385 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 Ich verstehe. Sprich nicht mit mir, als wäre ich ein Affe. 386 00:29:12,127 --> 00:29:14,254 Weißt du noch, was du gesagt hast, 387 00:29:14,254 --> 00:29:16,673 als ich dich zu meinem Stellvertreter machte? 388 00:29:16,673 --> 00:29:18,383 Ich habe mich bedankt. 389 00:29:18,383 --> 00:29:24,056 Nein. Als erstes sagtest du: "Jetzt werden die Frauen mich lieben." 390 00:29:24,056 --> 00:29:25,224 Ich hatte recht. 391 00:29:25,224 --> 00:29:28,143 Etwas in dir, und vielleicht macht dich das aus, 392 00:29:28,143 --> 00:29:31,021 braucht einfach diese Bestätigung, dieses... 393 00:29:31,939 --> 00:29:37,569 Jemanden beeindrucken zu müssen. Ich kenne smarte Leute mit Verfolgungswahn 394 00:29:37,569 --> 00:29:40,948 und welche mit narzisstischer Persönlichkeitsstörung. 395 00:29:41,532 --> 00:29:44,451 Du vereinst beides. Ein Doppel-Komplex. 396 00:29:46,078 --> 00:29:48,664 Klingt nach hohen Therapiekosten. 397 00:29:49,498 --> 00:29:53,377 - Du hasst Rusty. Offensichtlich. - Nein. 398 00:29:53,377 --> 00:29:55,128 Nein, ich hasse Rusty nicht. 399 00:29:56,129 --> 00:29:58,382 Mir fällt das unglaublich schwer. 400 00:29:58,382 --> 00:29:59,550 Es ist nicht schwer. 401 00:29:59,550 --> 00:30:03,720 Aber all die Kränkungen, die Beleidigungen 402 00:30:03,720 --> 00:30:06,431 und die Schnitte... sie fressen dich auf. 403 00:30:08,225 --> 00:30:09,685 Willst du noch 'nen Drink? 404 00:30:10,769 --> 00:30:13,063 Wir brauchen handfeste Beweise für Mord. 405 00:30:14,648 --> 00:30:15,941 Werden wir haben. 406 00:30:22,823 --> 00:30:25,784 Später findet die Tatortbegehung in Carolyns Wohnung statt. 407 00:30:26,493 --> 00:30:29,079 - Bist du dem gewachsen? - Ja. Ich werde da sein. 408 00:30:29,371 --> 00:30:30,497 Gut. 409 00:30:30,497 --> 00:30:32,541 - Diese Scheiß-Anklageschrift. - Was tust du? 410 00:30:32,541 --> 00:30:35,043 "Hausfriedensbruch mit Waffengewalt." Das ist... 411 00:30:35,043 --> 00:30:37,171 Ich hab das millionenfach diktiert, 412 00:30:37,171 --> 00:30:39,006 aber es über mich selbst zu lesen... 413 00:30:40,215 --> 00:30:43,010 Ich hab unseren Freund Mr Molto zweimal angerufen 414 00:30:43,010 --> 00:30:44,803 und Nachrichten hinterlassen. 415 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 Ruft er nicht zurück, ist das Missachtung. 416 00:30:47,097 --> 00:30:50,475 Ich hab das Auto nicht abgesperrt. Bin gleich wieder da. 417 00:31:16,084 --> 00:31:17,669 Haben Sie sie geliebt? 418 00:31:19,254 --> 00:31:21,548 - Habe ich was? - Carolyn. 419 00:31:22,132 --> 00:31:23,550 Haben Sie sie geliebt? 420 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 Ich wüsste nicht, warum das relevant ist. 421 00:31:31,892 --> 00:31:35,771 Raymond hat mich beauftragt, Ihr Narrativ für eine mögliche Aussage 422 00:31:35,771 --> 00:31:37,648 - vor Gericht aufzubauen. - Aha. 423 00:31:37,940 --> 00:31:39,608 Er will, dass ich aussage? 424 00:31:39,608 --> 00:31:40,984 Nur für den Fall. 425 00:31:51,453 --> 00:31:53,205 Ging es um Lust? 426 00:31:54,414 --> 00:31:56,917 Um Liebe? Beides? 427 00:31:57,543 --> 00:31:58,544 Okay. 428 00:32:02,214 --> 00:32:03,215 Beides. 429 00:32:08,428 --> 00:32:12,099 Wissen Sie noch, wann Sie erstmalig eine emotionale Bindung spürten? 430 00:32:12,975 --> 00:32:14,810 Nicht, wann Sie zum ersten Mal Sex wollten... 431 00:32:14,810 --> 00:32:17,062 - Ja. Schon verstanden. - Okay. 432 00:32:17,813 --> 00:32:18,647 Ja. 433 00:32:22,234 --> 00:32:23,610 Wir hatten einen... 434 00:32:26,989 --> 00:32:29,700 Wir hatten einen Fall. 435 00:32:29,700 --> 00:32:31,535 Sexueller Missbrauch. 436 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 Das Opfer war ein kleines Mädchen. 437 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Das sind Zwillinge... 438 00:32:35,247 --> 00:32:38,917 Als Staatsanwälte werden wir nicht in Herzlichkeit geschult. 439 00:32:38,917 --> 00:32:40,961 Wird nicht vorausgesetzt. 440 00:32:40,961 --> 00:32:43,172 Manchmal denke ich, sie wird uns abtrainiert. 441 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 Aber nicht bei Carolyn. 442 00:32:47,009 --> 00:32:49,720 An jenem Tag berührte mich 443 00:32:49,720 --> 00:32:52,598 ihr Sanftmut gegenüber diesem fragilen Mädchen. 444 00:32:53,432 --> 00:32:56,685 - Das ist Dell. - Dell. 445 00:32:57,186 --> 00:33:00,606 - Das ist Perla. - Ganz schön viele Leute. 446 00:33:01,023 --> 00:33:02,774 - Ja. - Sind sie Freunde? 447 00:33:02,774 --> 00:33:04,902 - Sie sind eine Familie. - Eine Familie? 448 00:33:07,571 --> 00:33:12,117 Ich will ehrlich sein: Das wird vielleicht etwas unheimlich. 449 00:33:13,577 --> 00:33:16,997 Aber ich bin die ganze Zeit bei dir. 450 00:33:18,415 --> 00:33:23,253 Wenn die Angst zu groß wird, hebst du die Hand. So. 451 00:33:27,132 --> 00:33:28,342 Gut. 452 00:33:28,342 --> 00:33:30,761 Ich kann zu dir kommen und deine Hand halten. 453 00:33:30,761 --> 00:33:32,888 Wir können immer aufhören, wenn du willst. 454 00:33:33,514 --> 00:33:35,349 Ich kann deine Hand halten 455 00:33:35,349 --> 00:33:38,560 und die Richterin fragen, ob wir spazierengehen dürfen. 456 00:33:39,645 --> 00:33:42,356 Und ich sorge dafür, dass du immer in Sicherheit bist. 457 00:33:43,273 --> 00:33:46,818 Kannst du mir vertrauen? Dass ich für deine Sicherheit sorge? 458 00:33:46,818 --> 00:33:48,529 - Ja? - Ja. 459 00:33:49,029 --> 00:33:51,073 Du machst das ganz toll. 460 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 Das war's. 461 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Das war wohl der Moment. 462 00:33:58,330 --> 00:34:03,001 Als Sie die Grenze zu Ich-zerstöre-mein- Leben-für-immer überschritten. 463 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 Liebe ist nicht, wie behauptet wird. 464 00:34:06,046 --> 00:34:08,799 Das muss ich Ihnen nicht sagen. Meiner Erfahrung nach 465 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 wächst sie einfach, bis man eines Tages... 466 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 den anderen plötzlich braucht. 467 00:34:17,181 --> 00:34:18,433 So war's mit Carolyn. 468 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 Also, ja. 469 00:34:23,480 --> 00:34:25,732 Das hat mein Leben für immer zerstört. 470 00:34:27,025 --> 00:34:29,945 Aber die andere Grenze habe ich nie überschritten. 471 00:34:30,696 --> 00:34:32,364 Ich hätte ihr nie wehgetan. 472 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 Das war jemand anderes. 473 00:34:36,368 --> 00:34:40,246 und wer immer das ist, diese Person lacht sich ins Fäustchen, 474 00:34:40,246 --> 00:34:42,416 während alle mir nachjagen. 475 00:34:47,838 --> 00:34:49,214 Full Count: 3-2. 476 00:34:58,390 --> 00:35:00,350 Dritter Strike! Er ist raus! 477 00:35:34,426 --> 00:35:35,469 Sehr schön. 478 00:35:39,056 --> 00:35:40,516 Sie sind verzweifelt. 479 00:36:24,434 --> 00:36:27,646 Wir haben gerade den großen Stapel von Delays Büro bekommen. 480 00:36:27,646 --> 00:36:29,439 Sie werden uns überschütten... 481 00:36:29,439 --> 00:36:30,566 Noch eins? 482 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 mit Dokumenten, Beweisen usw. 483 00:36:32,317 --> 00:36:34,570 Wir müssen mithalten. 484 00:36:34,570 --> 00:36:37,030 Haben sie uns die Laborergebnisse ausgehändigt? 485 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Noch nicht. 486 00:36:39,366 --> 00:36:43,287 Vielleicht sind sie in diesem Stapel. Man weiß ja nie. 487 00:36:44,162 --> 00:36:46,582 Die Spurensuche steht bereit. 488 00:36:46,582 --> 00:36:48,083 Tja, wir suchen hier 489 00:36:48,083 --> 00:36:49,751 die Nadel im Heuhaufen. 490 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 Aber wer weiß? 491 00:36:50,919 --> 00:36:52,713 Vielleicht finden wir was Neues. 492 00:36:52,713 --> 00:36:55,007 Meine DNA ist hier sicher überall. 493 00:36:57,843 --> 00:37:00,888 Rusty, wir haben angegeben, dass du hier warst. 494 00:37:00,888 --> 00:37:04,433 Ihr hattet eine Affäre. Das heißt nicht, dass du sie getötet hast. 495 00:37:04,433 --> 00:37:07,686 Außer sie finden ihr Blut in deinem Auto. 496 00:37:07,686 --> 00:37:09,229 Was nicht passieren wird, oder? 497 00:37:16,236 --> 00:37:17,237 Ich weiß. 498 00:37:18,488 --> 00:37:20,949 Ich hab's auch ständig vor Augen. 499 00:37:25,537 --> 00:37:27,748 Hey, lass uns kurz reden. 500 00:37:31,877 --> 00:37:34,254 Rigo sagt, du bist auf der Suche 501 00:37:34,254 --> 00:37:37,925 nach der kontaminierten Spermaprobe aus dem Bunny Davis-Fall. 502 00:37:37,925 --> 00:37:38,884 Ja. 503 00:37:38,884 --> 00:37:43,096 Wenn wir einen anderen Verdächtigen ins Spiel bringen, 504 00:37:43,096 --> 00:37:46,058 werden wir auch einen liefern müssen. 505 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 - Und falls wir scheitern... - Ray. 506 00:37:47,935 --> 00:37:51,021 Die Anklage wird grausame Fotos von Carolyn 507 00:37:51,021 --> 00:37:53,357 aus jener Nacht zeigen. Das wird übel. 508 00:37:53,357 --> 00:37:55,108 Dann will die Jury einen Schuldigen, 509 00:37:55,108 --> 00:37:57,986 und wenn wir keine Alternative haben, werde ich es sein. 510 00:38:00,155 --> 00:38:01,448 - Lass es. - Nein. 511 00:38:02,449 --> 00:38:04,451 Beweis Nr. 13, Sprachnachricht Nr. 4, 512 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 Nachricht des Opfers an den Angeklagten. 513 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Was erwartest du dir hiervon, Rusty? 514 00:38:09,206 --> 00:38:10,916 Viel mehr kann ich nicht geben. 515 00:38:10,916 --> 00:38:12,835 Ich verstehe, dass du Abstand willst, 516 00:38:13,418 --> 00:38:16,004 aber mir fällt das sehr schwer. 517 00:38:16,004 --> 00:38:20,300 Ich bin offen für ein weiteres Gespräch, wenn dir das hilft. 518 00:38:20,300 --> 00:38:22,135 Ich will nicht so tun, als wärst du nicht da. 519 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Warum gehst du nicht ans Telefon? 520 00:38:24,304 --> 00:38:27,099 Du verstehst meine Perspektive nicht. 521 00:38:27,099 --> 00:38:29,852 Hör auf, mich anzurufen. Das ist nicht fair. 522 00:38:29,852 --> 00:38:31,937 Das sehe ich komplett anders. 523 00:38:31,937 --> 00:38:33,355 Du liebst mich. 524 00:38:33,355 --> 00:38:37,067 Wir liefern Ihnen physische, forensische Beweise, aus denen Sie... 525 00:38:37,067 --> 00:38:40,362 Aufgrund derer Sie eigene Schlüsse ziehen können. Denk nach! 526 00:38:41,738 --> 00:38:43,407 Fakten! 527 00:38:49,913 --> 00:38:53,000 Fotos und Videos sind unterwegs zu ihnen 528 00:39:02,509 --> 00:39:03,510 Scheiße. 529 00:41:02,546 --> 00:41:04,464 NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW 530 00:41:04,464 --> 00:41:07,384 Untertitel: Esther Pietsch 531 00:41:07,384 --> 00:41:10,304 Untertitelung: DUBBING BROTHERS