1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 AWAK ADA DI SANA. SAYA NAMPAK AWAK. 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 Siapa awak? 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,942 Siapa awak? Awak akan jawab soalan saya? 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 Siapa awak? Tak guna! 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Biar betul? 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 {\an8}Siapa awak? 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,249 Rusty, siapa hubungi awak? 8 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Nampak awak di mana? 9 00:01:00,811 --> 00:01:05,190 Saya andaikan mereka maksudkan rumah Carolyn... 10 00:01:07,568 --> 00:01:08,902 pada malam... 11 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Saya bukan ke sana untuk bunuh dia. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 Aduhai. 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,922 Rusty, awak bukan begini. 14 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 - Rusty, awak bukan begini. - Awak tak kenal saya. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,635 Awak tak kenal saya. 16 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 Awak tak tahu sifat saya! 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Bangun, Raymond! 18 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 Awak rasa dia bersalah. 19 00:02:50,838 --> 00:02:54,591 - Ia cuma mimpi, Lo. - Okey. 20 00:02:54,591 --> 00:02:57,678 Awak mimpi dia bersalah, dan ia mungkin bermaksud sesuatu. 21 00:02:59,263 --> 00:03:01,223 Mimpi biasanya tunjukkan kebenaran. 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,476 Hei. Pasti bagus jika awak menyokong saya. 23 00:03:04,476 --> 00:03:08,272 - Mungkin kita boleh mencubanya? - Awak fikir saya tak sokong awak? 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,316 Raymond, saya risaukan awak. 25 00:03:11,316 --> 00:03:14,528 Perhatian disebabkan kes begini, tekanannya. 26 00:03:16,780 --> 00:03:19,783 Dengar, saya tahu awak mahukan kaitan, 27 00:03:19,783 --> 00:03:25,163 awak perlu bangun waktu pagi dan buat sesuatu untuk mengelak... 28 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 - Apa yang awak panggil? - Kematian akhir. 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 Ya, kematian akhir. 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 Dengan kawan baik awak sebagai defendan. 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Sayang... 32 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 jika awak kalah, peluang terbaik daripada apa saya nampak dan baca, 33 00:03:51,231 --> 00:03:54,193 Rusty habiskan sepanjang hayatnya di penjara, 34 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 dan ia sesuatu yang akan beri kesan kepada awak. 35 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 Mungkin awak akan jalani kehidupan seperti biasa, 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 tapi saya meraguinya. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Tapi, ada alternatif. 38 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 Awak menang. 39 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Rusty tak lakukannya. 40 00:04:19,051 --> 00:04:23,680 {\an8}Rusty Sabich, satu-satunya suspek pembunuhan kejam Carolyn Polhemus, 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 kini dibebaskan dengan ikat jamin 42 00:04:26,183 --> 00:04:28,852 dan mengasingkan diri bersama keluarganya di kediaman mereka. 43 00:04:31,396 --> 00:04:33,482 Ada orang-orang tak berguna di luar. 44 00:04:33,482 --> 00:04:36,944 - Tiada berita sebenar untuk dilaporkan? - Kitalah berita sebenar. 45 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 Orang suka jenayah sebenar. Ia tentang rating mereka. 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 - Terima kasih. - Ambillah, sayang. 47 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 DAMEN SILOS. PUKUL TIGA. JANGAN BAWA SESIAPA. 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,643 Awak tak tahu siapa yang hantar? 49 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 Ia mungkin helah atau mungkin... 50 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 wartawan separa bijak. 51 00:05:16,066 --> 00:05:21,029 Jadi individu ini tahu awak berada di sana pada malam kejadian? 52 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 Sebab saya tak tahu. 53 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 Saya pergi ke sana selepas kerja. 54 00:05:32,499 --> 00:05:35,711 Jadi, hubungan kamu belum berakhir seperti yang awak buat saya dan yang lain percaya. 55 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 Tak... Hubungan kami dah berakhir. Saya ke sana untuk cuba mengubahnya. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 Awak berjaya? 57 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Tidak. 58 00:05:44,887 --> 00:05:46,805 Lorraine, hai... 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,768 Rasanya awak patut serahkannya kepada polis. 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Sekejap. Awak tak nak tahu tentangnya? 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,273 Siapa? 62 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 Ia juga boleh beri masalah kepada kita. 63 00:06:03,197 --> 00:06:05,282 - Tak boleh minta Rigo ke sana? - Tak boleh. 64 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 Dah terlalu banyak saya minta dia buat. Saya tak boleh suruh dia. 65 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 Jika awak lakukannya, 66 00:06:10,245 --> 00:06:12,372 awak perlu andaikan orang yang awak jumpa 67 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 akan pakai alat rakaman. 68 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 Jadi, apa pun awak cakap, saya sangat cadangkan awak... 69 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 Ringkaskannya, jangan rumitkan. Hati-hati dengan kata-kata awak. 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,679 Jangan cakap awak pukul kepala Carolyn dengan penggodek. 71 00:06:29,181 --> 00:06:30,724 Saya akan upah rakan sekerja, 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 seseorang yang pernah jadi peguam bela sebelum ini. 73 00:06:32,893 --> 00:06:35,437 Dia masih muda. Namanya Mya Winslow. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 - Bagaimana saya kenal dia? - Yale. 75 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 Dia bagus. Dia kakitangan Sandy Stern. 76 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 Paling penting, dia wanita, dan seseorang yang kita perlukan. 77 00:06:42,486 --> 00:06:47,199 Dia juga akan kendalikan forensik, jadi kita perlu kumpulkannya. 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 Mari berbincang tentang strategi sekejap, okey? 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 Jika kita nak guna alibi, kita perlukan fail untuknya. Beri notis. 80 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Awak rasa kita boleh guna alibi? 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 Okey. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,427 Kita tak tahu pukul berapa dia dibunuh malam itu. 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Mungkin kita boleh katakan dia dibunuh semasa saya ke... 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Berhenti. 85 00:07:12,599 --> 00:07:16,186 Tunggu saja sehingga semua fakta diterima... 86 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 sebelum awak mula reka respons. 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 Pn. Sabich. Barbara, suami awak lakukan pembunuhan itu? 88 00:07:42,254 --> 00:07:45,215 Awak benci Carolyn Polhemus kerana dia tiduri suami awak? 89 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 Pn. Sabich, kami nak tahu perasaan awak... 90 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - Awak faham apa berlaku, bukan? - Apa? 91 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 Sebab saya di sini pada Selasa? 92 00:07:59,771 --> 00:08:03,150 Ya, kita bercakap tentang... 93 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 marsyal kebakaran untuk acara Marty, bukan? 94 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Saya nak awak bercuti. 95 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Apa maksud awak? 96 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 Saya masuk dari pintu sama macam awak. 97 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 Kate. Ia akan reda. 98 00:08:23,420 --> 00:08:27,007 Kita tinggal di Chicago. Ada mayat baru setiap 18 saat. 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 Awak tak stabil. 100 00:08:30,469 --> 00:08:33,514 Saya jual satu karya seni dua minggu lalu, Kate. 101 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 Tak. Awak jual satu karya seni lima minggu lalu, 102 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 dan karya Aminata terjual sendiri. 103 00:08:41,270 --> 00:08:43,315 - Ambillah masa. - Awak memang nak buat begini? 104 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 Saya bukan pecat awak, jadi, jangan terlalu emosi. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,193 Maksud saya... 106 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 berehat... 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 dan jaga diri. 108 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 - Jauhkan diri juga? - Ya. Itu juga, betul. 109 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 Kate, saya benar-benar perlukan kerja ini. 110 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Saya perlukan semua gangguan yang saya boleh dapat sekarang. 111 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Gangguan tak bagus untuk kami. 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 Ambillah masa. 113 00:09:19,601 --> 00:09:20,727 Nak dengar nasihat? 114 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 - Kenapa tidak? - Bezakan. 115 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 Awak bukan "kami." Awak bukan "dia." 116 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 Sam Malone pernah potong lemon. 117 00:09:41,623 --> 00:09:42,457 Apa? 118 00:09:42,457 --> 00:09:44,835 Sam Malone daripada Cheers. 119 00:09:46,503 --> 00:09:50,716 Selalu potong lemon. Sentiasa potong lemon. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,178 Awak mungkin terlalu muda untuk ingat Cheers. 121 00:09:54,178 --> 00:09:56,346 Saya tahu dan suka Cheers. Ted Danson. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,265 Awak rasa kenapa saya potong semua lemon ini? 123 00:09:58,265 --> 00:09:59,516 Mengagumkan. 124 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 - Awak okey? - Tak juga. Saya baru hilang kerja. 125 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Aduhai! Saya simpati mendengarnya. 126 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 Suami saya pula sedang dibicarakan kerana membunuh. 127 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 Lebih teruk lagi, bunuh perempuan simpanannya. 128 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 Aduhai! Ya. 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 Siapa namanya... Ronnie? Ricky? 130 00:10:29,880 --> 00:10:33,675 Rusty. Wah! Ya, banyak yang awak lalui. 131 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 Betul. 132 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Betulkah? Dia bunuh perempuan simpanannya? 133 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Aduhai! Saya tiada jawapan untuknya. Saya... 134 00:10:45,312 --> 00:10:48,398 - Itu melampau. Maaf. - Tak juga. 135 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Ia soalan yang semua orang tanya. 136 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Apa jawapan awak? 137 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 Dia tak lakukannya. 138 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 Wanita cantik biasanya ada ramai musuh. 139 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Pasti awak pun ada beberapa musuh. 140 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Saya faham apa yang awak cuba buat. - Ya. 141 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 Terima kasih. 142 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 Awak nak minum lagi? 143 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Lebih baik tidak. 144 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Okey. 145 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 Dia comel. 146 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Dia kacak, betul. 147 00:11:47,833 --> 00:11:51,795 Tapi, entahlah, saya suka berbual dengannya. 148 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Dia buat awak tersenyum. 149 00:11:59,136 --> 00:12:02,556 Mungkin awak patut lalui sedikit pengembaraan. 150 00:12:04,600 --> 00:12:05,434 Tolonglah. 151 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Dengan media asyik ekori saya? 152 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 Mereka menghendap saya. 153 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Sayang, mereka dah lupakannya. 154 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 Mereka dapat futej dan beralih kepada yang seterusnya. 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 Kelebihan tinggal di Chicago. 156 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 Entahlah. 157 00:12:18,906 --> 00:12:20,282 Gembira dapat lihat awak tersenyum. 158 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 Awak muda, cantik. Awak patut rasa begitu setiap hari. 159 00:12:26,371 --> 00:12:28,749 Awak hadapi banyak tekanan. 160 00:12:30,542 --> 00:12:34,087 Awak serius cadangkan saya libatkan diri dalam... 161 00:12:35,756 --> 00:12:39,718 hubungan asmara dendam luar nikah dengan pelayan yang saya baru kenal? 162 00:12:39,718 --> 00:12:43,680 Saya cadangkan awak jaga diri sendiri. 163 00:12:44,181 --> 00:12:48,018 Guna pintu keluar untuk bantu awak bebas daripada semua yang sedang berlaku. 164 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Bukan sekarang. Saya faham, dengan semua yang sedang berlaku. 165 00:12:51,772 --> 00:12:53,357 Tapi suatu hari nanti. 166 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Saya kagumi perjuangan awak, 167 00:12:57,277 --> 00:13:02,616 komitmen awak untuk dilamun cinta, kekal cintai lelaki yang awak kahwini. 168 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 Rusty bukan lelaki sama yang awak kahwini. 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 Terima saja fakta itu. 170 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 Saya sendiri suruh awak berhenti bertindak, detektif. 171 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 - Saya ikut arahan awak. - Mengarut. 172 00:13:20,676 --> 00:13:22,636 Awak dan Rusty melawat Liam Reynolds di penjara. 173 00:13:22,636 --> 00:13:24,888 Itu masa peribadi saya. 174 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 Awak fikir ia kelakar? 175 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 Kenapa saya bazirkan lawak kepada orang yang tiada rasa kelakar? 176 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - Awak tahu apa yang kelakar? - Apa? 177 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 Sangat kelakar sebenarnya 178 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 apabila awak tak siasat Reynold tentang apa yang berlaku. 179 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 Carolyn diikat macam Bunny Davis, perincian tak didedahkan kepada awam... 180 00:13:37,568 --> 00:13:39,236 Liam Reynolds sedang dipenjarakan. 181 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Jadi, apa? Dia mengugutnya. Dia ada motif, 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 dan awak tak berminat nak buat siasatan. 183 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 - Dengar, detektif... - Atau, apa? Awak nak pecat saya? 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 Selepas dua minggu jalankan tugas? Rasanya tidak. 185 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Kerahkan kesatuan perhatikan awak. 186 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Atau mungkin tidak. Saya asyik lupa yang awak terkenal. 187 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 Detektif Rodriguez, Saya akan iringi awak keluar. 188 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 Awak digugurkan daripada kes ini. 189 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Awak takkan masuk campur, menghalang. 190 00:14:04,344 --> 00:14:07,347 Apa pun, saya main pakau dengan bos kesatuan awak. 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 Pemain pakau yang sangat teruk. 192 00:14:08,891 --> 00:14:11,268 Kamu memang terdesak nak Rusty bersalah, bukan? 193 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 Hanya untuk menegakkan keadilan. 194 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Cuma pastikan awak tak menghalang. 195 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 Terima kasih. 196 00:14:49,056 --> 00:14:50,516 Hei. Boleh bantu saya? 197 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Saya nak awak pergi ke pejabat Pemeriksa Perubatan, 198 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 keluarkan semua fail kes Bunny Davis. 199 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Ya. 200 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Michael? 201 00:16:47,841 --> 00:16:51,178 Michael, awak suruh saya datang. Apa yang awak nak? 202 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Kenapa awak bunuh dia? 203 00:16:59,019 --> 00:17:00,187 Saya tak bunuh dia. 204 00:17:01,522 --> 00:17:02,981 Saya ada hubungan dengan dia, 205 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 dan saya akan beritahu awak apa saja yang awak nak tahu tentangnya. 206 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 Michael, saya pun nak tahu siapa yang bunuh dia, sama macam awak. 207 00:17:11,323 --> 00:17:14,034 Kelakar. Sebab saya ada gambar awak. 208 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 Awak ada apa? 209 00:17:16,994 --> 00:17:22,291 Saya ada gambar dan video awak pada malam dia mati. 210 00:17:23,167 --> 00:17:25,170 - Di mana? - Di rumahnya! 211 00:17:25,170 --> 00:17:28,048 Michael, awak ada gambar dia pada malam itu? 212 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Jawablah. 213 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 Awak ada gambar malam itu? 214 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 Awak ada gambar orang lain yang keluar dan masuk ke rumahnya? 215 00:17:37,307 --> 00:17:39,935 Hanya awak saja yang berada di sana. 216 00:17:42,229 --> 00:17:46,316 Rasanya, macam awak pun ada di sana pada malam itu. 217 00:17:46,316 --> 00:17:47,568 Diam! 218 00:17:48,318 --> 00:17:49,444 Awak dah fikirkannya? 219 00:17:50,904 --> 00:17:52,322 Awak ada di sana pada malam itu? 220 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 Jika awak ada gambar, 221 00:17:55,492 --> 00:17:58,996 awak perlu pastikan yang awak berikannya kepada saya, 222 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 atau serahkannya kepada polis. 223 00:18:00,956 --> 00:18:04,293 Saya dah serahkan kepada polis. Saya dah jumpa pendakwa raya. 224 00:18:06,044 --> 00:18:07,588 Jadi kenapa kita ada di sini, Michael? 225 00:18:10,257 --> 00:18:11,717 Saya nak lihat wajah awak. 226 00:18:13,427 --> 00:18:16,847 Lihat wajah awak? Kenapa? Saya tak percaya. 227 00:18:17,598 --> 00:18:20,267 Entahlah. Ia perbualan yang sangat aneh, 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,811 dan jelas sekali budak itu bermasalah macam awak cakap, tapi... 229 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 dengar, setidaknya kita ada bukti sekarang yang bukan saya saja ada di sana. 230 00:18:26,940 --> 00:18:30,444 - Pasti dia tak pakai wayar? - Jika dia pakai wayar, saya hati-hati. 231 00:18:30,444 --> 00:18:32,237 Mya Winslow, Rusty Sabich. 232 00:18:32,237 --> 00:18:33,155 Hai. 233 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Saya ajak Mya sertai kita untuk persidangan status. 234 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 - Kita perlu failkan penglibatan awak. - Saya dah uruskan. 235 00:18:38,160 --> 00:18:40,495 - Bagus. - Gembira dapat bertemu awak. 236 00:18:40,495 --> 00:18:42,831 Walaupun tak sepatutnya dalam keadaan begini. 237 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 Awak hanya boleh memerhati persidangan ini, tak boleh cakap apa-apa. 238 00:18:44,791 --> 00:18:47,503 Awak, diam. Jangan bercakap. 239 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 Saya yang kendalikannya. Jangan rosakkannya. 240 00:18:54,009 --> 00:18:55,761 Awak rosakkan semuanya. 241 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 - Awak rosakkan semuanya. - Kenapa? 242 00:19:03,268 --> 00:19:05,479 Bahagian jatuh cinta. 243 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Sesuatu yang kita janji takkan lakukan. 244 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 Rasanya awak tak boleh mengawalnya. 245 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 Ada perkara yang tak boleh dikawal. 246 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Saya perlu jadi orang yang mengawalnya. 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Tab satu. Barang kes bukti. 248 00:19:28,627 --> 00:19:31,839 Laporan patologi dan makmal akan ditemui di tab dua. 249 00:19:31,839 --> 00:19:35,217 Bahagian itu masih belum lengkap tapi dikemaskini setiap hari. 250 00:19:35,217 --> 00:19:38,095 - Bila akan dilengkapkan? - Kami harap sepuluh hari, Yang Arif. 251 00:19:39,096 --> 00:19:41,640 Diikuti barang kes gambar dan video dalam tab tiga, 252 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 juga akan dilengkapkan segera. 253 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 Kami masih mengumpulnya, termasuk kamera jalan dan bandar. 254 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 Penemuan perubatan di tab empat, 255 00:19:49,523 --> 00:19:52,359 dan bahan bukti saintifik dan analisis 256 00:19:52,860 --> 00:19:54,486 di belakangnya dalam tab lima dan enam. Apa masalahnya? 257 00:19:54,486 --> 00:19:56,196 Sekejap. 258 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 - Awak senaraikan saya sebagai saksi. - Betul. 259 00:19:58,031 --> 00:20:00,951 Salah satu dakwaan adalah menghalang keadilan, Raymond, 260 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 dan En. Sabich menghalang siasatan ini. 261 00:20:03,620 --> 00:20:06,832 Malah, dia berkompromi dan awak ada maklumat tentangnya. 262 00:20:06,832 --> 00:20:09,626 - Ini memang berani. - Tak. Maaf. Sekejap saja, 263 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 awak terima jawatan ini sebagai kaunselor 264 00:20:11,211 --> 00:20:14,173 walaupun ada maklumat yang penting untuk pendakwaan. 265 00:20:14,173 --> 00:20:16,383 - Awak sepatutnya lebih tahu. - En. Delay Guardia. 266 00:20:16,383 --> 00:20:20,012 Awak juga senaraikan Dr. Rush, doktor psikiatri klien saya. 267 00:20:20,012 --> 00:20:21,805 Kami jangkakan beberapa topik 268 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 mungkin layak sebagai keistimewaan, 269 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 dan Dr. Rush bebas menuntut pengecualian sekiranya ia terpakai. 270 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 - Ia pasti terpakai. - Apa maksud awak, "sekiranya terpakai"? 271 00:20:27,811 --> 00:20:29,855 Awak akan panggil dia, pasti dia menegaskan keistimewaan, 272 00:20:29,855 --> 00:20:31,565 dan dia akan tunjukkannya seperti kita sembunyikan maklumat. 273 00:20:31,565 --> 00:20:33,775 - Kami akan hormati maklumat istimewa. - Menahan bukti. 274 00:20:33,775 --> 00:20:37,446 Tuan-tuan, kita tak mulakan semua ini dengan betul. 275 00:20:37,446 --> 00:20:40,240 Kami ada kes untuk dibawa. Saya akan hantar jika Yang Arif benarkan. 276 00:20:42,951 --> 00:20:45,454 Semasa saya terima tugas ini bertahun-tahun lalu, saya ada mentor. 277 00:20:45,454 --> 00:20:49,833 Katanya, "Setiap perbicaraan seperti buasir." 278 00:20:50,792 --> 00:20:52,586 Buasir tak mengganggu saya. 279 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 Saya boleh berseronok dengannya apabila diuruskan dengan betul. 280 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 Saya tak berseronok sekarang. 281 00:21:01,553 --> 00:21:03,847 Perbicaraan ini akan berlandaskan bukti dan undang-undang. 282 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 Ia bukan tentang penipuan. Adakah kamu faham? 283 00:21:07,601 --> 00:21:09,394 - Faham. - Bagus. Terima kasih. 284 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 Bolehkah saya juga ingatkan mahkamah 285 00:21:13,357 --> 00:21:17,152 yang pihak pendakwaan ada kewajipan untuk serahkan semua bukti ekskulpatori. 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - Kami dah lakukannya. - Betulkah? 287 00:21:19,404 --> 00:21:21,448 Kami dah serahkan semua bukti ekskulpatori 288 00:21:21,448 --> 00:21:23,075 dalam kewajipan kami sebagai pegawai mahkamah. 289 00:21:23,075 --> 00:21:24,159 Jadi, katakanlah kamu ada bukti 290 00:21:24,159 --> 00:21:26,662 yang orang lain mungkin ada motif untuk lakukan jenayah ini... 291 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 Bukti begitu tak wujud. 292 00:21:27,746 --> 00:21:31,208 ...atau katakanlah kamu ada bukti orang lain berada di sana pada malam itu, 293 00:21:32,793 --> 00:21:38,882 mungkin seseorang yang ada kamera, yang ambil gambar dan video. 294 00:21:43,178 --> 00:21:44,513 En. Molto? 295 00:21:44,513 --> 00:21:46,974 - Ya. Saya ada bukti itu. - Ia... 296 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Kami baru terima bukti bergambar 297 00:21:48,642 --> 00:21:51,019 yang kami sedang proses ketulenannya. 298 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 Selepas proses ketulenan selesai, 299 00:21:53,021 --> 00:21:54,231 kami akan berkongsi dengan kaunselor. 300 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 Siapa yang beri bukti bergambar itu? 301 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Anak lelaki mangsa. 302 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 Boleh saya tahu bila ia diberikan? 303 00:22:03,448 --> 00:22:04,992 Kami sedang dalam proses menganalisisnya. 304 00:22:04,992 --> 00:22:07,494 - Sebarang pendedahan adalah terlalu awal. - Begitu rupanya. Hei. 305 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 Awak akan serahkan bukti itu hari ini, 306 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 kepada kaunselor pembelaan dan kepada saya, 307 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 supaya kita semua boleh menganalisisnya bersama-sama. Boleh? 308 00:22:17,421 --> 00:22:19,006 Satu lagi, En. Molto, 309 00:22:19,006 --> 00:22:20,674 kita tinggal sepuluh minggu sebelum perbicaraan. 310 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 Jika awak pilih untuk sembunyikan apa-apa lagi daripada pembelaan atau mahkamah ini, 311 00:22:24,678 --> 00:22:26,597 saya cadangkan awak tak buat begitu lagi 312 00:22:26,597 --> 00:22:28,974 sebab itulah perkara pertama yang saya akan cari. 313 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 Raymond buat sesuatu yang dia suka. Dia begitu teruja. 314 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 Tommy juga buat sesuatu yang dia suka. 315 00:22:35,439 --> 00:22:36,523 Semestinya. 316 00:22:37,232 --> 00:22:39,943 Hakim beri kebenaran kepada usul kami untuk menilai lokasi kejadian, 317 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 dan itu bukan sesuatu yang pembelaan biasanya dapat. 318 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 - Jadi, hari yang bagus? - Ia permulaan yang bagus. 319 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 Bagus. Mungkin kita akan menang, 320 00:22:48,202 --> 00:22:51,038 dan pasti bagus apabila para wartawan akan cakap, 321 00:22:51,038 --> 00:22:54,499 "Rusty Sabich, awak baru menang perbicaraan pembunuhan. 322 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Apa rancangan awak sekarang?" 323 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 Ayah akan jawab, "Kami akan ke Disneyland." 324 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 Saya nak tahu bukti apa yang mereka ada terhadap ayah. 325 00:23:08,972 --> 00:23:10,766 Jaden, bukan di meja makan. 326 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 - Ya, mak. Ia di semua tempat. - Bukan semasa makan malam. 327 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 - Ia dalam berita, di sekolah. - Bukan di... 328 00:23:15,354 --> 00:23:17,648 Saya cuma nak kepastian. 329 00:23:18,315 --> 00:23:20,442 Bukti apa yang mereka ada? 330 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 Terima kasih. 331 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 Ia mengikut keadaan. 332 00:23:34,873 --> 00:23:37,000 Tiada sesiapa akan dipanggil ke kandang untuk cakap mereka nampak ayah bunuh dia 333 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 sebab ayah tak bunuh dia. 334 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 Tapi ayah ada di sana pada malam itu dan DNA ayah ada di seluruh pangsapurinya, 335 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 dan DNAnya ada dalam kereta ayah. 336 00:23:47,386 --> 00:23:49,930 Mereka akan cakap ayah taasub dengannya 337 00:23:49,930 --> 00:23:53,517 sebab ada banyak mesej antara kami. 338 00:23:53,517 --> 00:23:57,354 Kebanyakannya daripada ayah sepanjang beberapa minggu lalu. 339 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 Jelas sekali, ada juga bukti yang dia hamil... 340 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Fakta yang dia diikat seperti mangsa sebelumnya. 341 00:24:08,115 --> 00:24:12,369 Pasti pembunuh itu ada maklumat yang tak didedahkan kepada orang awam. 342 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Hanya ayah dan Carolyn tahu secara terperinci maklumat itu, 343 00:24:16,790 --> 00:24:19,042 jadi mereka akan berhujah 344 00:24:19,042 --> 00:24:24,339 yang ayah dalam keadaan untuk buat ia nampak macam orang lain lakukannya. 345 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 Ia berdasarkan keadaan dan selalunya ia melebihi munasabah, 346 00:24:30,220 --> 00:24:32,306 tapi ia nampak meyakinkan. 347 00:24:32,306 --> 00:24:34,224 Semua bukti itu, tak kira jika ia berdasarkan keadaan, 348 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 terarah kepada ayah. 349 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 Rayuan pula? 350 00:24:45,611 --> 00:24:48,488 - Ayah ada fikirkan tentangnya? - Apa? 351 00:24:48,488 --> 00:24:50,199 - Rayuan. - Kyle. 352 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 Rayuan bersalah? Kamu fikir ayah lakukannya, Kyle? 353 00:24:52,367 --> 00:24:53,327 Sayang. 354 00:24:53,327 --> 00:24:55,704 Cuma, jika mereka tawarkan pematian orang... 355 00:24:55,704 --> 00:24:58,624 Kenapa ayah nak terima rayuan untuk sesuatu yang ayah tak buat? 356 00:24:58,624 --> 00:24:59,791 Rusty. 357 00:24:59,791 --> 00:25:03,212 Untuk elak hukuman sepanjang hayat. Pematian orang hanya lapan tahun. 358 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 Sayang. 359 00:25:57,391 --> 00:26:00,435 - Dia fikir saya lakukannya. - Rusty, dia tak fikir awak lakukannya. 360 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Jadi kenapa dia minta saya buat rayuan bersalah untuk sesuatu 361 00:26:02,312 --> 00:26:04,314 - yang dia fikir saya tak buat? - Sebab dia takut. 362 00:26:04,314 --> 00:26:06,149 Budak itu ketakutan. 363 00:26:07,901 --> 00:26:10,195 Mereka boleh penjarakan awak selamanya. 364 00:26:15,534 --> 00:26:17,911 Awak fikir saya patut buat begitu? 365 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 Jaden fikir saya patut buat begitu? 366 00:26:24,376 --> 00:26:26,378 Awak fikir saya patut terima tawaran rayuan? 367 00:26:26,378 --> 00:26:29,756 Rusty, tiada sesiapa dalam keluarga ini fikir awak patut terima tawaran rayuan. 368 00:26:31,675 --> 00:26:33,093 Kyle cuma... 369 00:26:35,053 --> 00:26:36,847 Sayang, dia cuma berfikir dengan lantang. 370 00:26:36,847 --> 00:26:42,394 Dia fikir saya patut buat rayuan bersalah kerana membunuh. 371 00:26:53,322 --> 00:26:54,907 Sayang, semua orang takut. 372 00:27:01,079 --> 00:27:05,792 Kate minta saya "berundur" daripada galeri. 373 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 Apa? Kenapa? 374 00:27:08,629 --> 00:27:10,005 Rasanya tak bagus untuk perniagaan. 375 00:27:11,131 --> 00:27:13,091 - Saya minta maaf. - Ayah? 376 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 Hei. 377 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 Saya tak bermaksud cakap yang saya fikir ayah lakukannya. 378 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Maaf, saya cuma... 379 00:27:30,943 --> 00:27:33,153 Cara ayah bercakap tentang bukti dan... 380 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 Ayah faham. 381 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 Maafkan ayah. 382 00:27:37,324 --> 00:27:39,243 Tolong jangan pergi. Tolong jangan... 383 00:27:39,993 --> 00:27:41,370 Saya minta maaf. 384 00:28:02,558 --> 00:28:04,351 BAR ROUSE 385 00:28:04,351 --> 00:28:06,353 Saya rasa kita patut gugurkan dakwaan menghalang keadilan. 386 00:28:06,353 --> 00:28:07,312 Kenapa? 387 00:28:07,312 --> 00:28:13,235 Kita boleh gambarkan Rusty sebagai jahat, tapi beban kita pada homisid, bukan? 388 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Ia sesuatu yang lebih sukar. 389 00:28:15,195 --> 00:28:18,031 Juri pasti nak dakwa dia, 390 00:28:18,031 --> 00:28:20,158 tapi dakwaan menghalang keadilan membolehkan mereka lakukannya 391 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 tanpa dapati dia bersalah kerana membunuh. 392 00:28:22,619 --> 00:28:24,454 Saya rasa kita tambah satu lagi. 393 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 Betul, tapi dakwaan proses penyalahgunaan 394 00:28:26,123 --> 00:28:27,958 bercakap tentang percubaannya untuk menghalang siasatan, 395 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 - yang akan buat dia bersalah. - Fikir tentangnya. 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,879 Itu pendapat saya. Okey? 397 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 Awak boleh kendalikannya? Mendakwa kes ini? 398 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Boleh. Semestinya. 399 00:28:39,970 --> 00:28:43,515 Nampak? Itulah dia. Respons itu yang buat saya cemas 400 00:28:44,558 --> 00:28:48,979 sebab ia tunjukkan semangat tertentu yang Raymond akan eksploitasi. 401 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Tommy, dengar. 402 00:28:54,860 --> 00:28:59,698 Perkataan yang patut digunakan dalam pendakwaan ini adalah "berkaedah, 403 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 menyeluruh dan keadilan." 404 00:29:01,241 --> 00:29:06,038 Perkataan yang tak patut digunakan adalah "pendendam, gila, dan ganas." 405 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 Saya faham, Nico. Jangan bercakap dengan saya macam saya dungu. 406 00:29:12,127 --> 00:29:16,173 Ingat perkara pertama awak cakap waktu dilantik jadi timbalan ketua pendakwa? 407 00:29:16,173 --> 00:29:18,383 Rasanya saya tunjukkan penghargaan. 408 00:29:18,383 --> 00:29:23,055 Tak. Perkara pertama awak cakap, "Pasti semua gadis akan suka saya." 409 00:29:24,139 --> 00:29:25,182 Nampaknya memang betul. 410 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 Ada sebahagian daripada awak, mungkin itu sifat awak, 411 00:29:28,101 --> 00:29:31,021 yang perlukan pengesahan, ia... 412 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 Untuk kagumkan seseorang. 413 00:29:33,398 --> 00:29:37,069 Saya kenal orang bijak dengan perasaan taasub, 414 00:29:37,069 --> 00:29:41,532 dan narsisistik kompleks. 415 00:29:41,532 --> 00:29:44,451 Nampaknya awak ada kedua-duanya. Ia macam dupleks. 416 00:29:46,078 --> 00:29:47,996 Bunyinya mahal untuk diperbetulkan. 417 00:29:49,498 --> 00:29:52,960 - Awak benci Rusty. Itu jelas. - Tak. 418 00:29:53,460 --> 00:29:58,382 Tak, saya tak benci Rusty. Ini sangat sukar untuk saya. 419 00:29:58,382 --> 00:29:59,550 Ia tak sukar. 420 00:29:59,550 --> 00:30:03,720 Ia hanya sebab sedikit penghinaan 421 00:30:03,720 --> 00:30:06,431 dan ia beri kesan kepada diri awak. 422 00:30:08,141 --> 00:30:09,101 Awak nak minum lagi? 423 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 Okey. 424 00:30:10,686 --> 00:30:12,437 Kita perlukan bukti kukuh untuk pembunuhan. 425 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 Akan diuruskan. 426 00:30:22,322 --> 00:30:24,825 Jadi, lawatan lokasi di rumah Carolyn hari ini. 427 00:30:26,368 --> 00:30:27,244 Rasanya awak boleh buat? 428 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Ya. Saya akan berada di sana. 429 00:30:29,079 --> 00:30:29,997 Bagus. 430 00:30:30,581 --> 00:30:32,541 - Indikmen mengarut ini. - Apa yang awak buat? 431 00:30:32,541 --> 00:30:35,002 "Pecah masuk secara paksa dan bersenjata." Ia memang... 432 00:30:35,002 --> 00:30:37,171 Saya pernah menyebutnya berkali-kali, 433 00:30:37,171 --> 00:30:38,422 tapi apabila baca yang ia tentang saya... 434 00:30:40,215 --> 00:30:43,010 Jadi, saya hubungi kawan kita, En. Molto, dua kali, 435 00:30:43,010 --> 00:30:44,803 dan tinggalkan mesej. 436 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 Jika dia tak telefon semula, dia akan dianggap menghina mahkamah. 437 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 Saya tak kunci kereta. Saya akan datang semula. 438 00:31:15,918 --> 00:31:16,793 Awak cintakan dia? 439 00:31:19,254 --> 00:31:21,006 - Apa? - Carolyn. 440 00:31:21,632 --> 00:31:23,050 Awak cintakan dia? 441 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 Sebenarnya saya tak pasti kenapa ia relevan. 442 00:31:31,892 --> 00:31:35,187 Raymond tugaskan saya untuk reka naratif awak untuk perbicaraan 443 00:31:35,896 --> 00:31:37,648 bimbang jika awak perlu beri kenyataan. 444 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 Jadi, dia nak saya beri kenyataan? 445 00:31:39,608 --> 00:31:40,692 Hanya sebagai persediaan. 446 00:31:51,453 --> 00:31:53,205 Adakah ia tentang nafsu? 447 00:31:54,414 --> 00:31:56,917 Cinta? Keduanya? 448 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Okey... 449 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 keduanya. 450 00:32:08,470 --> 00:32:12,099 Awak ingat bila kali pertama awak rasa ada perasaan? 451 00:32:13,016 --> 00:32:14,810 Tiada perasaan apabila kali pertama hanya nak berasmara, tapi... 452 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 - Ya. Tak, saya faham. - Okey. 453 00:32:17,813 --> 00:32:18,647 Ya. 454 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Kami ada... 455 00:32:26,947 --> 00:32:30,784 Kami ada kes. Serangan seksual. 456 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 Mangsa ialah budak kecil. 457 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 Mereka kembar. Ini... 458 00:32:35,247 --> 00:32:38,876 Kami tak dilatih dengan kebaikan sebagai pendakwa raya. 459 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 - Ia bukan prasyarat. - Boleh beritahu saya... 460 00:32:40,961 --> 00:32:43,172 Malah, kadangkala saya rasa ia melatih kami sendiri, 461 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 tapi bukan Carolyn. 462 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Saya tak tahu. 463 00:32:46,633 --> 00:32:47,718 Pada hari itu, 464 00:32:47,718 --> 00:32:52,598 ada sesuatu tentang kelembutan yang dia tunjukkan kepada budak kecil rapuh itu. 465 00:32:53,432 --> 00:32:56,685 - Ini Dell. - Dell. 466 00:32:56,685 --> 00:33:00,606 - Ini Perla. - Ramainya. 467 00:33:00,606 --> 00:33:02,774 - Ya. - Mereka berkawan? 468 00:33:02,774 --> 00:33:04,568 - Mereka keluarga. - Mereka keluarga? 469 00:33:07,196 --> 00:33:11,158 Mungkin agak menakutkan. Saya takkan tipu awak. 470 00:33:13,577 --> 00:33:16,997 Tapi, saya akan bersama awak sepanjang masa. 471 00:33:18,415 --> 00:33:23,253 Jika awak terlalu takut, awak boleh angkat tangan begini. 472 00:33:27,090 --> 00:33:28,342 Bagus. 473 00:33:28,342 --> 00:33:30,761 Saya boleh datang dan pegang tangan awak. 474 00:33:30,761 --> 00:33:32,763 Kita boleh berhenti pada bila-bila masa. 475 00:33:33,514 --> 00:33:34,515 Saya boleh pegang awak, 476 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 dan boleh tanya hakim jika kita boleh bersiar-siar. 477 00:33:39,645 --> 00:33:41,772 Saya akan pastikan awak sentiasa selamat. 478 00:33:42,940 --> 00:33:46,693 Rasanya awak boleh percayakan saya? Untuk pastikan awak selamat? 479 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 - Ya? - Ya. 480 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 Awak buat dengan sangat baik. 481 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 Itulah dia. 482 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Rasanya itulah saatnya. 483 00:33:58,330 --> 00:34:03,001 Waktu awak buat keputusan untuk musnahkan hidup awak. 484 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 Cinta bukan sesuatu yang orang gambarkan, Mya. 485 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 Saya pasti saya tak perlu beritahu awak tentangnya. 486 00:34:07,464 --> 00:34:08,799 Tapi dalam pengalaman saya, 487 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 ia sesuatu yang muncul sehinggalah suatu hari... 488 00:34:13,219 --> 00:34:15,097 awak dapati diri awak perlukan seseorang. 489 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Begitulah caranya dengan Carolyn. 490 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 Jadi, ya. 491 00:34:23,480 --> 00:34:25,190 Musnahkan hidup saya selamanya... 492 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 tapi saya tak buat perkara tak sepatutnya. 493 00:34:30,696 --> 00:34:32,364 Saya takkan apa-apakan dia. 494 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 Orang lain yang lakukannya, 495 00:34:36,326 --> 00:34:40,246 dan siapa pun orang itu, dia sedang berseronok 496 00:34:40,246 --> 00:34:42,416 sementara semua orang menuduh saya. 497 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 Kiraan penuh, 3-2. 498 00:34:58,140 --> 00:34:59,141 Strike tiga! 499 00:34:59,141 --> 00:35:00,350 Dia terkeluar! 500 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Ini menarik. 501 00:35:39,056 --> 00:35:40,516 Awak terdesak. 502 00:36:24,476 --> 00:36:27,646 Kita baru dapat banyak bukti dari pejabat Delay. 503 00:36:27,646 --> 00:36:29,439 Jangkakan mereka untuk buat kita sibuk... 504 00:36:29,439 --> 00:36:30,566 Awak nak lagi? 505 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 ...dengan banyak penemuan: dokumen, bukti, apa saja, 506 00:36:32,317 --> 00:36:33,652 jadi kita perlu pantas. 507 00:36:34,653 --> 00:36:36,029 Mereka dah hantar keputusan makmal? 508 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Belum lagi. 509 00:36:39,366 --> 00:36:43,287 Mungkin dalam dokumen terakhir. Awak takkan tahu. 510 00:36:44,162 --> 00:36:46,039 Pasukan forensik sedang bersedia. 511 00:36:46,623 --> 00:36:49,751 Ia sesuatu yang sukar dicapai sekarang. 512 00:36:49,751 --> 00:36:52,713 Tapi, siapa yang tahu? Kita mungkin jumpa sesuatu yang mereka tak jumpa. 513 00:36:52,713 --> 00:36:55,007 Pasti DNA saya ada di seluruh tempat ini. 514 00:36:57,843 --> 00:36:59,887 Rusty, kita dah tetapkan yang awak memang berada di sini. 515 00:37:00,971 --> 00:37:04,433 Kamu ada hubungan sulit. Tak bermaksud awak bunuh dia. 516 00:37:04,433 --> 00:37:09,229 Melainkan mereka jumpa darah dia dalam kereta awak, dan ia tiada, bukan? 517 00:37:16,236 --> 00:37:17,237 Saya tahu. 518 00:37:18,488 --> 00:37:19,740 Saya pun asyik terbayang. 519 00:37:25,537 --> 00:37:27,748 Dengar. Bercakap dengan saya sekejap. 520 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 Rigo beritahu saya awak cuba siasat 521 00:37:34,254 --> 00:37:38,050 spesimen semen rosak dalam kes Bunny Davis. 522 00:37:38,050 --> 00:37:39,009 Ya. 523 00:37:39,009 --> 00:37:43,180 - Jika kita bangkitkan idea suspek lain... - Ray. 524 00:37:43,180 --> 00:37:46,058 ...kita boleh andaikan ia jadi kewajipan untuk tunjukkannya. 525 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 - Jika kita gagal... - Ray. 526 00:37:47,935 --> 00:37:51,021 Pendakwaan akan tunjukkan gambar Carolyn yang paling teruk 527 00:37:51,021 --> 00:37:53,357 pada malam itu. Ia pasti dahsyat. 528 00:37:53,357 --> 00:37:55,108 Juri pasti nak seseorang untuk disalahkan, 529 00:37:55,108 --> 00:37:57,819 dan jika kita tiada alternatif lain, saya yang akan dituduh. 530 00:38:00,155 --> 00:38:01,240 - Lupakan saja. - Tidak. 531 00:38:02,366 --> 00:38:04,451 Bukti nombor 13, mesej suara keempat, 532 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 mesej mangsa pada telefon defendan. 533 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Apa awak nak daripada semua ini, Rusty? 534 00:38:09,206 --> 00:38:10,916 Tiada apa lagi saya boleh beri. 535 00:38:10,916 --> 00:38:12,835 Saya faham nak jauhkan diri buat sementara... 536 00:38:12,835 --> 00:38:13,752 NEGERI ILLINOIS CAROLYN POLHEMUS 537 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 ...tapi itu sebahagian yang sangat sukar untuk saya. 538 00:38:16,004 --> 00:38:17,548 Saya boleh 539 00:38:17,548 --> 00:38:20,300 berbual lagi jika awak fikir itu akan membantu. 540 00:38:20,300 --> 00:38:22,135 Tak, saya tak suka pura-pura yang awak tiada. 541 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Saya tak faham kenapa awak tak jawab. 542 00:38:24,304 --> 00:38:27,099 Rasanya awak tak faham perspektif saya tentang sesuatu. 543 00:38:27,099 --> 00:38:29,852 Saya nak awak berhenti hubungi saya begini, Rusty. Ini tak adil. 544 00:38:29,852 --> 00:38:31,937 Saya tak pernah tak setuju dengan apa-apa. 545 00:38:31,937 --> 00:38:33,355 Semua bukti yang saya ada tunjukkan yang awak cintakan saya. 546 00:38:33,355 --> 00:38:34,857 Kami akan tunjukkan kepada awak secara fizikal, saintifik, 547 00:38:34,857 --> 00:38:37,067 bukti forensik yang akan membuat awak buat... 548 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Yang akan membuat awak buat kesimpulan sendiri. 549 00:38:39,152 --> 00:38:40,362 Fikir! 550 00:38:41,363 --> 00:38:42,531 Fakta! 551 00:38:49,913 --> 00:38:53,000 Semua gambar dan video akan dihantar kepada awak. 552 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Tak guna! 553 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Baiklah. 554 00:41:02,546 --> 00:41:04,464 BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW 555 00:42:25,546 --> 00:42:27,548 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid