1
00:00:10,802 --> 00:00:13,680
AWAK ADA DI SANA. SAYA NAMPAK AWAK.
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Siapa awak?
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,942
Siapa awak? Awak akan jawab soalan saya?
4
00:00:24,942 --> 00:00:27,319
Siapa awak? Tak guna!
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Biar betul?
6
00:00:32,281 --> 00:00:33,742
{\an8}Siapa awak?
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,249
Rusty, siapa hubungi awak?
8
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
Nampak awak di mana?
9
00:01:00,811 --> 00:01:05,190
Saya andaikan
mereka maksudkan rumah Carolyn...
10
00:01:07,568 --> 00:01:08,902
pada malam...
11
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
Saya bukan ke sana untuk bunuh dia.
12
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
Aduhai.
13
00:02:07,419 --> 00:02:09,922
Rusty, awak bukan begini.
14
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
- Rusty, awak bukan begini.
- Awak tak kenal saya.
15
00:02:13,342 --> 00:02:14,635
Awak tak kenal saya.
16
00:02:14,635 --> 00:02:15,928
Awak tak tahu sifat saya!
17
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Bangun, Raymond!
18
00:02:49,545 --> 00:02:50,838
Awak rasa dia bersalah.
19
00:02:50,838 --> 00:02:54,591
- Ia cuma mimpi, Lo.
- Okey.
20
00:02:54,591 --> 00:02:57,678
Awak mimpi dia bersalah,
dan ia mungkin bermaksud sesuatu.
21
00:02:59,263 --> 00:03:01,223
Mimpi biasanya tunjukkan kebenaran.
22
00:03:01,223 --> 00:03:04,476
Hei. Pasti bagus jika awak menyokong saya.
23
00:03:04,476 --> 00:03:08,272
- Mungkin kita boleh mencubanya?
- Awak fikir saya tak sokong awak?
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,316
Raymond, saya risaukan awak.
25
00:03:11,316 --> 00:03:14,528
Perhatian disebabkan kes begini, tekanannya.
26
00:03:16,780 --> 00:03:19,783
Dengar, saya tahu awak mahukan kaitan,
27
00:03:19,783 --> 00:03:25,163
awak perlu bangun waktu pagi
dan buat sesuatu untuk mengelak...
28
00:03:25,664 --> 00:03:27,916
- Apa yang awak panggil?
- Kematian akhir.
29
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
Ya, kematian akhir.
30
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
Dengan kawan baik awak sebagai defendan.
31
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
Sayang...
32
00:03:46,476 --> 00:03:50,480
jika awak kalah, peluang terbaik
daripada apa saya nampak dan baca,
33
00:03:51,231 --> 00:03:54,193
Rusty habiskan
sepanjang hayatnya di penjara,
34
00:03:54,193 --> 00:03:56,361
dan ia sesuatu
yang akan beri kesan kepada awak.
35
00:03:58,864 --> 00:04:00,782
Mungkin awak
akan jalani kehidupan seperti biasa,
36
00:04:01,658 --> 00:04:02,743
tapi saya meraguinya.
37
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Tapi, ada alternatif.
38
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
Awak menang.
39
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Rusty tak lakukannya.
40
00:04:19,051 --> 00:04:23,680
{\an8}Rusty Sabich, satu-satunya
suspek pembunuhan kejam Carolyn Polhemus,
41
00:04:24,264 --> 00:04:26,183
kini dibebaskan dengan ikat jamin
42
00:04:26,183 --> 00:04:28,852
dan mengasingkan diri
bersama keluarganya di kediaman mereka.
43
00:04:31,396 --> 00:04:33,482
Ada orang-orang tak berguna di luar.
44
00:04:33,482 --> 00:04:36,944
- Tiada berita sebenar untuk dilaporkan?
- Kitalah berita sebenar.
45
00:04:37,528 --> 00:04:39,780
Orang suka jenayah sebenar.
Ia tentang rating mereka.
46
00:04:49,122 --> 00:04:50,249
- Terima kasih.
- Ambillah, sayang.
47
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
DAMEN SILOS. PUKUL TIGA.
JANGAN BAWA SESIAPA.
48
00:05:07,599 --> 00:05:09,643
Awak tak tahu siapa yang hantar?
49
00:05:09,643 --> 00:05:12,479
Ia mungkin helah atau mungkin...
50
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
wartawan separa bijak.
51
00:05:16,066 --> 00:05:21,029
Jadi individu ini tahu
awak berada di sana pada malam kejadian?
52
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
Sebab saya tak tahu.
53
00:05:30,414 --> 00:05:31,582
Saya pergi ke sana selepas kerja.
54
00:05:32,499 --> 00:05:35,711
Jadi, hubungan kamu belum berakhir seperti
yang awak buat saya dan yang lain percaya.
55
00:05:35,711 --> 00:05:39,673
Tak... Hubungan kami dah berakhir.
Saya ke sana untuk cuba mengubahnya.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,757
Awak berjaya?
57
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
Tidak.
58
00:05:44,887 --> 00:05:46,805
Lorraine, hai...
59
00:05:49,600 --> 00:05:51,768
Rasanya awak patut
serahkannya kepada polis.
60
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Sekejap. Awak tak nak tahu tentangnya?
61
00:05:55,147 --> 00:05:56,273
Siapa?
62
00:05:57,524 --> 00:05:59,359
Ia juga boleh beri masalah kepada kita.
63
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
- Tak boleh minta Rigo ke sana?
- Tak boleh.
64
00:06:05,282 --> 00:06:08,035
Dah terlalu banyak saya minta dia buat.
Saya tak boleh suruh dia.
65
00:06:08,035 --> 00:06:09,578
Jika awak lakukannya,
66
00:06:10,245 --> 00:06:12,372
awak perlu andaikan
orang yang awak jumpa
67
00:06:12,372 --> 00:06:13,957
akan pakai alat rakaman.
68
00:06:15,209 --> 00:06:18,670
Jadi, apa pun awak cakap,
saya sangat cadangkan awak...
69
00:06:20,464 --> 00:06:23,926
Ringkaskannya, jangan rumitkan.
Hati-hati dengan kata-kata awak.
70
00:06:24,760 --> 00:06:27,679
Jangan cakap awak pukul kepala Carolyn
dengan penggodek.
71
00:06:29,181 --> 00:06:30,724
Saya akan upah rakan sekerja,
72
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
seseorang yang pernah jadi
peguam bela sebelum ini.
73
00:06:32,893 --> 00:06:35,437
Dia masih muda. Namanya Mya Winslow.
74
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
- Bagaimana saya kenal dia?
- Yale.
75
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
Dia bagus. Dia kakitangan Sandy Stern.
76
00:06:39,900 --> 00:06:42,486
Paling penting, dia wanita,
dan seseorang yang kita perlukan.
77
00:06:42,486 --> 00:06:47,199
Dia juga akan kendalikan forensik,
jadi kita perlu kumpulkannya.
78
00:06:49,368 --> 00:06:51,662
Mari berbincang
tentang strategi sekejap, okey?
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,083
Jika kita nak guna alibi,
kita perlukan fail untuknya. Beri notis.
80
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
Awak rasa kita boleh guna alibi?
81
00:07:03,173 --> 00:07:04,007
Okey.
82
00:07:04,007 --> 00:07:07,427
Kita tak tahu pukul berapa
dia dibunuh malam itu.
83
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Mungkin kita boleh katakan
dia dibunuh semasa saya ke...
84
00:07:09,972 --> 00:07:11,098
Berhenti.
85
00:07:12,599 --> 00:07:16,186
Tunggu saja sehingga semua fakta diterima...
86
00:07:17,729 --> 00:07:20,107
sebelum awak mula reka respons.
87
00:07:38,792 --> 00:07:42,254
Pn. Sabich. Barbara,
suami awak lakukan pembunuhan itu?
88
00:07:42,254 --> 00:07:45,215
Awak benci Carolyn Polhemus
kerana dia tiduri suami awak?
89
00:07:45,215 --> 00:07:48,677
Pn. Sabich, kami nak tahu perasaan awak...
90
00:07:53,974 --> 00:07:56,393
- Awak faham apa berlaku, bukan?
- Apa?
91
00:07:58,353 --> 00:07:59,771
Sebab saya di sini pada Selasa?
92
00:07:59,771 --> 00:08:03,150
Ya, kita bercakap tentang...
93
00:08:04,610 --> 00:08:07,029
marsyal kebakaran
untuk acara Marty, bukan?
94
00:08:08,030 --> 00:08:09,656
Saya nak awak bercuti.
95
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Apa maksud awak?
96
00:08:16,747 --> 00:08:19,166
Saya masuk dari pintu sama macam awak.
97
00:08:20,334 --> 00:08:23,420
Kate. Ia akan reda.
98
00:08:23,420 --> 00:08:27,007
Kita tinggal di Chicago.
Ada mayat baru setiap 18 saat.
99
00:08:27,007 --> 00:08:28,592
Awak tak stabil.
100
00:08:30,469 --> 00:08:33,514
Saya jual satu karya seni
dua minggu lalu, Kate.
101
00:08:33,514 --> 00:08:36,058
Tak. Awak jual satu karya seni
lima minggu lalu,
102
00:08:36,058 --> 00:08:38,977
dan karya Aminata terjual sendiri.
103
00:08:41,270 --> 00:08:43,315
- Ambillah masa.
- Awak memang nak buat begini?
104
00:08:43,315 --> 00:08:45,108
Saya bukan pecat awak,
jadi, jangan terlalu emosi.
105
00:08:45,108 --> 00:08:46,193
Maksud saya...
106
00:08:48,028 --> 00:08:49,029
berehat...
107
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
dan jaga diri.
108
00:08:54,451 --> 00:08:57,204
- Jauhkan diri juga?
- Ya. Itu juga, betul.
109
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
Kate, saya benar-benar perlukan kerja ini.
110
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Saya perlukan semua gangguan
yang saya boleh dapat sekarang.
111
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
Gangguan tak bagus untuk kami.
112
00:09:14,888 --> 00:09:16,014
Ambillah masa.
113
00:09:19,601 --> 00:09:20,727
Nak dengar nasihat?
114
00:09:21,812 --> 00:09:24,523
- Kenapa tidak?
- Bezakan.
115
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
Awak bukan "kami." Awak bukan "dia."
116
00:09:38,245 --> 00:09:40,581
Sam Malone pernah potong lemon.
117
00:09:41,623 --> 00:09:42,457
Apa?
118
00:09:42,457 --> 00:09:44,835
Sam Malone daripada Cheers.
119
00:09:46,503 --> 00:09:50,716
Selalu potong lemon.
Sentiasa potong lemon.
120
00:09:52,092 --> 00:09:54,178
Awak mungkin terlalu muda
untuk ingat Cheers.
121
00:09:54,178 --> 00:09:56,346
Saya tahu dan suka Cheers. Ted Danson.
122
00:09:56,346 --> 00:09:58,265
Awak rasa kenapa saya potong
semua lemon ini?
123
00:09:58,265 --> 00:09:59,516
Mengagumkan.
124
00:10:03,687 --> 00:10:07,191
- Awak okey?
- Tak juga. Saya baru hilang kerja.
125
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Aduhai!
Saya simpati mendengarnya.
126
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
Suami saya pula sedang dibicarakan
kerana membunuh.
127
00:10:16,617 --> 00:10:19,369
Lebih teruk lagi,
bunuh perempuan simpanannya.
128
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
Aduhai! Ya.
129
00:10:23,540 --> 00:10:25,375
Siapa namanya... Ronnie? Ricky?
130
00:10:29,880 --> 00:10:33,675
Rusty. Wah! Ya, banyak yang awak lalui.
131
00:10:35,385 --> 00:10:36,470
Betul.
132
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
Betulkah? Dia bunuh perempuan simpanannya?
133
00:10:43,477 --> 00:10:45,312
Aduhai! Saya tiada jawapan untuknya. Saya...
134
00:10:45,312 --> 00:10:48,398
- Itu melampau. Maaf.
- Tak juga.
135
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Ia soalan yang semua orang tanya.
136
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
Apa jawapan awak?
137
00:10:56,114 --> 00:10:57,366
Dia tak lakukannya.
138
00:11:01,161 --> 00:11:03,789
Wanita cantik biasanya ada ramai musuh.
139
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Pasti awak pun ada beberapa musuh.
140
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Saya faham apa yang awak cuba buat.
- Ya.
141
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
Terima kasih.
142
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
Awak nak minum lagi?
143
00:11:27,646 --> 00:11:28,647
Lebih baik tidak.
144
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Okey.
145
00:11:41,285 --> 00:11:42,327
Dia comel.
146
00:11:43,620 --> 00:11:46,957
Dia kacak, betul.
147
00:11:47,833 --> 00:11:51,795
Tapi, entahlah,
saya suka berbual dengannya.
148
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Dia buat awak tersenyum.
149
00:11:59,136 --> 00:12:02,556
Mungkin awak patut lalui
sedikit pengembaraan.
150
00:12:04,600 --> 00:12:05,434
Tolonglah.
151
00:12:06,143 --> 00:12:08,478
Dengan media asyik ekori saya?
152
00:12:08,478 --> 00:12:09,730
Mereka menghendap saya.
153
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Sayang, mereka dah lupakannya.
154
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
Mereka dapat futej
dan beralih kepada yang seterusnya.
155
00:12:14,610 --> 00:12:16,778
Kelebihan tinggal di Chicago.
156
00:12:16,778 --> 00:12:18,280
Entahlah.
157
00:12:18,906 --> 00:12:20,282
Gembira dapat lihat awak tersenyum.
158
00:12:21,074 --> 00:12:25,454
Awak muda, cantik.
Awak patut rasa begitu setiap hari.
159
00:12:26,371 --> 00:12:28,749
Awak hadapi banyak tekanan.
160
00:12:30,542 --> 00:12:34,087
Awak serius cadangkan saya
libatkan diri dalam...
161
00:12:35,756 --> 00:12:39,718
hubungan asmara dendam luar nikah
dengan pelayan yang saya baru kenal?
162
00:12:39,718 --> 00:12:43,680
Saya cadangkan awak jaga diri sendiri.
163
00:12:44,181 --> 00:12:48,018
Guna pintu keluar untuk bantu awak bebas
daripada semua yang sedang berlaku.
164
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Bukan sekarang. Saya faham,
dengan semua yang sedang berlaku.
165
00:12:51,772 --> 00:12:53,357
Tapi suatu hari nanti.
166
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Saya kagumi perjuangan awak,
167
00:12:57,277 --> 00:13:02,616
komitmen awak untuk dilamun cinta,
kekal cintai lelaki yang awak kahwini.
168
00:13:06,411 --> 00:13:08,372
Rusty bukan lelaki sama yang awak kahwini.
169
00:13:09,039 --> 00:13:10,040
Terima saja fakta itu.
170
00:13:16,797 --> 00:13:19,341
Saya sendiri suruh awak
berhenti bertindak, detektif.
171
00:13:19,341 --> 00:13:20,676
- Saya ikut arahan awak.
- Mengarut.
172
00:13:20,676 --> 00:13:22,636
Awak dan Rusty melawat
Liam Reynolds di penjara.
173
00:13:22,636 --> 00:13:24,888
Itu masa peribadi saya.
174
00:13:24,888 --> 00:13:26,348
Awak fikir ia kelakar?
175
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
Kenapa saya bazirkan lawak
kepada orang yang tiada rasa kelakar?
176
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
- Awak tahu apa yang kelakar?
- Apa?
177
00:13:30,894 --> 00:13:32,187
Sangat kelakar sebenarnya
178
00:13:32,187 --> 00:13:34,731
apabila awak tak siasat Reynold
tentang apa yang berlaku.
179
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
Carolyn diikat macam Bunny Davis,
perincian tak didedahkan kepada awam...
180
00:13:37,568 --> 00:13:39,236
Liam Reynolds sedang dipenjarakan.
181
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
Jadi, apa? Dia mengugutnya. Dia ada motif,
182
00:13:41,780 --> 00:13:43,323
dan awak tak berminat nak buat siasatan.
183
00:13:43,323 --> 00:13:45,576
- Dengar, detektif...
- Atau, apa? Awak nak pecat saya?
184
00:13:45,576 --> 00:13:47,327
Selepas dua minggu jalankan tugas?
Rasanya tidak.
185
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Kerahkan kesatuan perhatikan awak.
186
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Atau mungkin tidak.
Saya asyik lupa yang awak terkenal.
187
00:13:51,748 --> 00:13:54,459
Detektif Rodriguez,
Saya akan iringi awak keluar.
188
00:14:00,007 --> 00:14:02,259
Awak digugurkan daripada kes ini.
189
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Awak takkan masuk campur, menghalang.
190
00:14:04,344 --> 00:14:07,347
Apa pun, saya main pakau
dengan bos kesatuan awak.
191
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
Pemain pakau yang sangat teruk.
192
00:14:08,891 --> 00:14:11,268
Kamu memang terdesak
nak Rusty bersalah, bukan?
193
00:14:12,728 --> 00:14:14,271
Hanya untuk menegakkan keadilan.
194
00:14:14,271 --> 00:14:17,566
Cuma pastikan awak tak menghalang.
195
00:14:19,860 --> 00:14:20,861
Terima kasih.
196
00:14:49,056 --> 00:14:50,516
Hei. Boleh bantu saya?
197
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Saya nak awak pergi ke
pejabat Pemeriksa Perubatan,
198
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
keluarkan semua fail kes Bunny Davis.
199
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Ya.
200
00:16:43,420 --> 00:16:44,546
Michael?
201
00:16:47,841 --> 00:16:51,178
Michael, awak suruh saya datang.
Apa yang awak nak?
202
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Kenapa awak bunuh dia?
203
00:16:59,019 --> 00:17:00,187
Saya tak bunuh dia.
204
00:17:01,522 --> 00:17:02,981
Saya ada hubungan dengan dia,
205
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
dan saya akan beritahu awak apa saja
yang awak nak tahu tentangnya.
206
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
Michael, saya pun nak tahu
siapa yang bunuh dia, sama macam awak.
207
00:17:11,323 --> 00:17:14,034
Kelakar. Sebab saya ada gambar awak.
208
00:17:16,118 --> 00:17:16,994
Awak ada apa?
209
00:17:16,994 --> 00:17:22,291
Saya ada gambar dan video awak
pada malam dia mati.
210
00:17:23,167 --> 00:17:25,170
- Di mana?
- Di rumahnya!
211
00:17:25,170 --> 00:17:28,048
Michael, awak ada
gambar dia pada malam itu?
212
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Jawablah.
213
00:17:30,926 --> 00:17:32,970
Awak ada gambar malam itu?
214
00:17:33,554 --> 00:17:36,431
Awak ada gambar orang lain
yang keluar dan masuk ke rumahnya?
215
00:17:37,307 --> 00:17:39,935
Hanya awak saja yang berada di sana.
216
00:17:42,229 --> 00:17:46,316
Rasanya, macam awak pun
ada di sana pada malam itu.
217
00:17:46,316 --> 00:17:47,568
Diam!
218
00:17:48,318 --> 00:17:49,444
Awak dah fikirkannya?
219
00:17:50,904 --> 00:17:52,322
Awak ada di sana pada malam itu?
220
00:17:54,199 --> 00:17:55,492
Jika awak ada gambar,
221
00:17:55,492 --> 00:17:58,996
awak perlu pastikan
yang awak berikannya kepada saya,
222
00:17:58,996 --> 00:18:00,956
atau serahkannya kepada polis.
223
00:18:00,956 --> 00:18:04,293
Saya dah serahkan kepada polis.
Saya dah jumpa pendakwa raya.
224
00:18:06,044 --> 00:18:07,588
Jadi kenapa kita ada di sini, Michael?
225
00:18:10,257 --> 00:18:11,717
Saya nak lihat wajah awak.
226
00:18:13,427 --> 00:18:16,847
Lihat wajah awak? Kenapa?
Saya tak percaya.
227
00:18:17,598 --> 00:18:20,267
Entahlah. Ia perbualan yang sangat aneh,
228
00:18:20,267 --> 00:18:22,811
dan jelas sekali budak itu bermasalah
macam awak cakap, tapi...
229
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
dengar, setidaknya kita ada bukti sekarang
yang bukan saya saja ada di sana.
230
00:18:26,940 --> 00:18:30,444
- Pasti dia tak pakai wayar?
- Jika dia pakai wayar, saya hati-hati.
231
00:18:30,444 --> 00:18:32,237
Mya Winslow, Rusty Sabich.
232
00:18:32,237 --> 00:18:33,155
Hai.
233
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Saya ajak Mya sertai kita
untuk persidangan status.
234
00:18:35,824 --> 00:18:38,160
- Kita perlu failkan penglibatan awak.
- Saya dah uruskan.
235
00:18:38,160 --> 00:18:40,495
- Bagus.
- Gembira dapat bertemu awak.
236
00:18:40,495 --> 00:18:42,831
Walaupun tak sepatutnya
dalam keadaan begini.
237
00:18:42,831 --> 00:18:44,791
Awak hanya boleh memerhati
persidangan ini, tak boleh cakap apa-apa.
238
00:18:44,791 --> 00:18:47,503
Awak, diam. Jangan bercakap.
239
00:18:48,420 --> 00:18:49,755
Saya yang kendalikannya.
Jangan rosakkannya.
240
00:18:54,009 --> 00:18:55,761
Awak rosakkan semuanya.
241
00:18:57,638 --> 00:18:59,973
- Awak rosakkan semuanya.
- Kenapa?
242
00:19:03,268 --> 00:19:05,479
Bahagian jatuh cinta.
243
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Sesuatu yang kita janji takkan lakukan.
244
00:19:10,984 --> 00:19:12,819
Rasanya awak tak boleh mengawalnya.
245
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
Ada perkara yang tak boleh dikawal.
246
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Saya perlu jadi orang yang mengawalnya.
247
00:19:25,415 --> 00:19:27,167
Tab satu. Barang kes bukti.
248
00:19:28,627 --> 00:19:31,839
Laporan patologi dan makmal
akan ditemui di tab dua.
249
00:19:31,839 --> 00:19:35,217
Bahagian itu masih belum lengkap
tapi dikemaskini setiap hari.
250
00:19:35,217 --> 00:19:38,095
- Bila akan dilengkapkan?
- Kami harap sepuluh hari, Yang Arif.
251
00:19:39,096 --> 00:19:41,640
Diikuti barang kes gambar dan video
dalam tab tiga,
252
00:19:41,640 --> 00:19:42,850
juga akan dilengkapkan segera.
253
00:19:42,850 --> 00:19:45,853
Kami masih mengumpulnya,
termasuk kamera jalan dan bandar.
254
00:19:45,853 --> 00:19:48,772
Penemuan perubatan di tab empat,
255
00:19:49,523 --> 00:19:52,359
dan bahan bukti saintifik dan analisis
256
00:19:52,860 --> 00:19:54,486
di belakangnya dalam tab lima dan enam.
Apa masalahnya?
257
00:19:54,486 --> 00:19:56,196
Sekejap.
258
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
- Awak senaraikan saya sebagai saksi.
- Betul.
259
00:19:58,031 --> 00:20:00,951
Salah satu dakwaan
adalah menghalang keadilan, Raymond,
260
00:20:00,951 --> 00:20:03,620
dan En. Sabich menghalang siasatan ini.
261
00:20:03,620 --> 00:20:06,832
Malah, dia berkompromi
dan awak ada maklumat tentangnya.
262
00:20:06,832 --> 00:20:09,626
- Ini memang berani.
- Tak. Maaf. Sekejap saja,
263
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
awak terima jawatan ini sebagai kaunselor
264
00:20:11,211 --> 00:20:14,173
walaupun ada maklumat
yang penting untuk pendakwaan.
265
00:20:14,173 --> 00:20:16,383
- Awak sepatutnya lebih tahu.
- En. Delay Guardia.
266
00:20:16,383 --> 00:20:20,012
Awak juga senaraikan Dr. Rush,
doktor psikiatri klien saya.
267
00:20:20,012 --> 00:20:21,805
Kami jangkakan beberapa topik
268
00:20:21,805 --> 00:20:23,223
mungkin layak sebagai keistimewaan,
269
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
dan Dr. Rush bebas menuntut pengecualian
sekiranya ia terpakai.
270
00:20:25,934 --> 00:20:27,811
- Ia pasti terpakai.
- Apa maksud awak, "sekiranya terpakai"?
271
00:20:27,811 --> 00:20:29,855
Awak akan panggil dia,
pasti dia menegaskan keistimewaan,
272
00:20:29,855 --> 00:20:31,565
dan dia akan tunjukkannya
seperti kita sembunyikan maklumat.
273
00:20:31,565 --> 00:20:33,775
- Kami akan hormati maklumat istimewa.
- Menahan bukti.
274
00:20:33,775 --> 00:20:37,446
Tuan-tuan,
kita tak mulakan semua ini dengan betul.
275
00:20:37,446 --> 00:20:40,240
Kami ada kes untuk dibawa.
Saya akan hantar jika Yang Arif benarkan.
276
00:20:42,951 --> 00:20:45,454
Semasa saya terima tugas ini
bertahun-tahun lalu, saya ada mentor.
277
00:20:45,454 --> 00:20:49,833
Katanya,
"Setiap perbicaraan seperti buasir."
278
00:20:50,792 --> 00:20:52,586
Buasir tak mengganggu saya.
279
00:20:52,586 --> 00:20:55,547
Saya boleh berseronok dengannya
apabila diuruskan dengan betul.
280
00:20:57,799 --> 00:20:59,760
Saya tak berseronok sekarang.
281
00:21:01,553 --> 00:21:03,847
Perbicaraan ini akan berlandaskan
bukti dan undang-undang.
282
00:21:03,847 --> 00:21:07,601
Ia bukan tentang penipuan.
Adakah kamu faham?
283
00:21:07,601 --> 00:21:09,394
- Faham.
- Bagus. Terima kasih.
284
00:21:12,147 --> 00:21:13,357
Bolehkah saya juga ingatkan mahkamah
285
00:21:13,357 --> 00:21:17,152
yang pihak pendakwaan ada kewajipan
untuk serahkan semua bukti ekskulpatori.
286
00:21:17,152 --> 00:21:19,404
- Kami dah lakukannya.
- Betulkah?
287
00:21:19,404 --> 00:21:21,448
Kami dah serahkan
semua bukti ekskulpatori
288
00:21:21,448 --> 00:21:23,075
dalam kewajipan kami
sebagai pegawai mahkamah.
289
00:21:23,075 --> 00:21:24,159
Jadi, katakanlah kamu ada bukti
290
00:21:24,159 --> 00:21:26,662
yang orang lain mungkin ada motif
untuk lakukan jenayah ini...
291
00:21:26,662 --> 00:21:27,746
Bukti begitu tak wujud.
292
00:21:27,746 --> 00:21:31,208
...atau katakanlah kamu ada bukti
orang lain berada di sana pada malam itu,
293
00:21:32,793 --> 00:21:38,882
mungkin seseorang yang ada kamera,
yang ambil gambar dan video.
294
00:21:43,178 --> 00:21:44,513
En. Molto?
295
00:21:44,513 --> 00:21:46,974
- Ya. Saya ada bukti itu.
- Ia...
296
00:21:46,974 --> 00:21:48,642
Kami baru terima bukti bergambar
297
00:21:48,642 --> 00:21:51,019
yang kami sedang proses ketulenannya.
298
00:21:51,019 --> 00:21:53,021
Selepas proses ketulenan selesai,
299
00:21:53,021 --> 00:21:54,231
kami akan berkongsi dengan kaunselor.
300
00:21:54,231 --> 00:21:57,609
Siapa yang beri bukti bergambar itu?
301
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Anak lelaki mangsa.
302
00:22:02,072 --> 00:22:03,448
Boleh saya tahu bila ia diberikan?
303
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Kami sedang dalam proses menganalisisnya.
304
00:22:04,992 --> 00:22:07,494
- Sebarang pendedahan adalah terlalu awal.
- Begitu rupanya. Hei.
305
00:22:08,412 --> 00:22:10,706
Awak akan serahkan bukti itu hari ini,
306
00:22:10,706 --> 00:22:12,249
kepada kaunselor pembelaan
dan kepada saya,
307
00:22:13,000 --> 00:22:15,419
supaya kita semua boleh menganalisisnya
bersama-sama. Boleh?
308
00:22:17,421 --> 00:22:19,006
Satu lagi, En. Molto,
309
00:22:19,006 --> 00:22:20,674
kita tinggal sepuluh minggu
sebelum perbicaraan.
310
00:22:21,508 --> 00:22:24,678
Jika awak pilih untuk sembunyikan apa-apa
lagi daripada pembelaan atau mahkamah ini,
311
00:22:24,678 --> 00:22:26,597
saya cadangkan awak tak buat begitu lagi
312
00:22:26,597 --> 00:22:28,974
sebab itulah perkara pertama
yang saya akan cari.
313
00:22:29,641 --> 00:22:32,102
Raymond buat sesuatu
yang dia suka. Dia begitu teruja.
314
00:22:32,102 --> 00:22:35,439
Tommy juga buat sesuatu yang dia suka.
315
00:22:35,439 --> 00:22:36,523
Semestinya.
316
00:22:37,232 --> 00:22:39,943
Hakim beri kebenaran kepada usul kami
untuk menilai lokasi kejadian,
317
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
dan itu bukan sesuatu yang pembelaan
biasanya dapat.
318
00:22:43,071 --> 00:22:45,365
- Jadi, hari yang bagus?
- Ia permulaan yang bagus.
319
00:22:46,200 --> 00:22:48,202
Bagus. Mungkin kita akan menang,
320
00:22:48,202 --> 00:22:51,038
dan pasti bagus
apabila para wartawan akan cakap,
321
00:22:51,038 --> 00:22:54,499
"Rusty Sabich, awak baru menang
perbicaraan pembunuhan.
322
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Apa rancangan awak sekarang?"
323
00:22:57,044 --> 00:22:59,171
Ayah akan jawab,
"Kami akan ke Disneyland."
324
00:23:06,887 --> 00:23:08,972
Saya nak tahu bukti apa yang mereka ada
terhadap ayah.
325
00:23:08,972 --> 00:23:10,766
Jaden, bukan di meja makan.
326
00:23:10,766 --> 00:23:13,143
- Ya, mak. Ia di semua tempat.
- Bukan semasa makan malam.
327
00:23:13,143 --> 00:23:15,354
- Ia dalam berita, di sekolah.
- Bukan di...
328
00:23:15,354 --> 00:23:17,648
Saya cuma nak kepastian.
329
00:23:18,315 --> 00:23:20,442
Bukti apa yang mereka ada?
330
00:23:24,446 --> 00:23:25,447
Terima kasih.
331
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
Ia mengikut keadaan.
332
00:23:34,873 --> 00:23:37,000
Tiada sesiapa akan dipanggil ke kandang
untuk cakap mereka nampak ayah bunuh dia
333
00:23:37,000 --> 00:23:39,127
sebab ayah tak bunuh dia.
334
00:23:39,127 --> 00:23:43,257
Tapi ayah ada di sana pada malam itu
dan DNA ayah ada di seluruh pangsapurinya,
335
00:23:43,257 --> 00:23:45,676
dan DNAnya ada dalam kereta ayah.
336
00:23:47,386 --> 00:23:49,930
Mereka akan cakap ayah taasub dengannya
337
00:23:49,930 --> 00:23:53,517
sebab ada banyak mesej antara kami.
338
00:23:53,517 --> 00:23:57,354
Kebanyakannya daripada ayah
sepanjang beberapa minggu lalu.
339
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
Jelas sekali, ada juga bukti
yang dia hamil...
340
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
Fakta yang dia diikat
seperti mangsa sebelumnya.
341
00:24:08,115 --> 00:24:12,369
Pasti pembunuh itu ada maklumat
yang tak didedahkan kepada orang awam.
342
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Hanya ayah dan Carolyn
tahu secara terperinci maklumat itu,
343
00:24:16,790 --> 00:24:19,042
jadi mereka akan berhujah
344
00:24:19,042 --> 00:24:24,339
yang ayah dalam keadaan untuk buat
ia nampak macam orang lain lakukannya.
345
00:24:27,467 --> 00:24:30,220
Ia berdasarkan keadaan
dan selalunya ia melebihi munasabah,
346
00:24:30,220 --> 00:24:32,306
tapi ia nampak meyakinkan.
347
00:24:32,306 --> 00:24:34,224
Semua bukti itu,
tak kira jika ia berdasarkan keadaan,
348
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
terarah kepada ayah.
349
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
Rayuan pula?
350
00:24:45,611 --> 00:24:48,488
- Ayah ada fikirkan tentangnya?
- Apa?
351
00:24:48,488 --> 00:24:50,199
- Rayuan.
- Kyle.
352
00:24:50,199 --> 00:24:52,367
Rayuan bersalah?
Kamu fikir ayah lakukannya, Kyle?
353
00:24:52,367 --> 00:24:53,327
Sayang.
354
00:24:53,327 --> 00:24:55,704
Cuma, jika mereka tawarkan pematian orang...
355
00:24:55,704 --> 00:24:58,624
Kenapa ayah nak terima rayuan
untuk sesuatu yang ayah tak buat?
356
00:24:58,624 --> 00:24:59,791
Rusty.
357
00:24:59,791 --> 00:25:03,212
Untuk elak hukuman sepanjang hayat.
Pematian orang hanya lapan tahun.
358
00:25:03,212 --> 00:25:04,546
Sayang.
359
00:25:57,391 --> 00:26:00,435
- Dia fikir saya lakukannya.
- Rusty, dia tak fikir awak lakukannya.
360
00:26:00,435 --> 00:26:02,312
Jadi kenapa dia minta saya
buat rayuan bersalah untuk sesuatu
361
00:26:02,312 --> 00:26:04,314
- yang dia fikir saya tak buat?
- Sebab dia takut.
362
00:26:04,314 --> 00:26:06,149
Budak itu ketakutan.
363
00:26:07,901 --> 00:26:10,195
Mereka boleh penjarakan awak selamanya.
364
00:26:15,534 --> 00:26:17,911
Awak fikir saya patut buat begitu?
365
00:26:20,998 --> 00:26:21,999
Jaden fikir saya patut buat begitu?
366
00:26:24,376 --> 00:26:26,378
Awak fikir saya patut terima
tawaran rayuan?
367
00:26:26,378 --> 00:26:29,756
Rusty, tiada sesiapa dalam keluarga ini
fikir awak patut terima tawaran rayuan.
368
00:26:31,675 --> 00:26:33,093
Kyle cuma...
369
00:26:35,053 --> 00:26:36,847
Sayang, dia cuma berfikir dengan lantang.
370
00:26:36,847 --> 00:26:42,394
Dia fikir saya patut
buat rayuan bersalah kerana membunuh.
371
00:26:53,322 --> 00:26:54,907
Sayang, semua orang takut.
372
00:27:01,079 --> 00:27:05,792
Kate minta saya "berundur"
daripada galeri.
373
00:27:05,792 --> 00:27:06,960
Apa? Kenapa?
374
00:27:08,629 --> 00:27:10,005
Rasanya tak bagus untuk perniagaan.
375
00:27:11,131 --> 00:27:13,091
- Saya minta maaf.
- Ayah?
376
00:27:22,017 --> 00:27:23,268
Hei.
377
00:27:24,019 --> 00:27:25,979
Saya tak bermaksud cakap
yang saya fikir ayah lakukannya.
378
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Maaf, saya cuma...
379
00:27:30,943 --> 00:27:33,153
Cara ayah bercakap tentang bukti dan...
380
00:27:33,153 --> 00:27:34,238
Ayah faham.
381
00:27:35,656 --> 00:27:36,657
Maafkan ayah.
382
00:27:37,324 --> 00:27:39,243
Tolong jangan pergi. Tolong jangan...
383
00:27:39,993 --> 00:27:41,370
Saya minta maaf.
384
00:28:02,558 --> 00:28:04,351
BAR ROUSE
385
00:28:04,351 --> 00:28:06,353
Saya rasa kita patut gugurkan
dakwaan menghalang keadilan.
386
00:28:06,353 --> 00:28:07,312
Kenapa?
387
00:28:07,312 --> 00:28:13,235
Kita boleh gambarkan Rusty sebagai jahat,
tapi beban kita pada homisid, bukan?
388
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Ia sesuatu yang lebih sukar.
389
00:28:15,195 --> 00:28:18,031
Juri pasti nak dakwa dia,
390
00:28:18,031 --> 00:28:20,158
tapi dakwaan menghalang keadilan
membolehkan mereka lakukannya
391
00:28:20,158 --> 00:28:22,619
tanpa dapati dia bersalah kerana membunuh.
392
00:28:22,619 --> 00:28:24,454
Saya rasa kita tambah satu lagi.
393
00:28:24,454 --> 00:28:26,123
Betul, tapi dakwaan proses penyalahgunaan
394
00:28:26,123 --> 00:28:27,958
bercakap tentang percubaannya
untuk menghalang siasatan,
395
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
- yang akan buat dia bersalah.
- Fikir tentangnya.
396
00:28:29,459 --> 00:28:31,879
Itu pendapat saya. Okey?
397
00:28:34,381 --> 00:28:37,634
Awak boleh kendalikannya?
Mendakwa kes ini?
398
00:28:37,634 --> 00:28:39,970
Boleh. Semestinya.
399
00:28:39,970 --> 00:28:43,515
Nampak? Itulah dia.
Respons itu yang buat saya cemas
400
00:28:44,558 --> 00:28:48,979
sebab ia tunjukkan semangat tertentu
yang Raymond akan eksploitasi.
401
00:28:50,647 --> 00:28:52,983
Tommy, dengar.
402
00:28:54,860 --> 00:28:59,698
Perkataan yang patut digunakan
dalam pendakwaan ini adalah "berkaedah,
403
00:28:59,698 --> 00:29:01,241
menyeluruh dan keadilan."
404
00:29:01,241 --> 00:29:06,038
Perkataan yang tak patut digunakan adalah
"pendendam, gila, dan ganas."
405
00:29:06,038 --> 00:29:09,833
Saya faham, Nico. Jangan bercakap
dengan saya macam saya dungu.
406
00:29:12,127 --> 00:29:16,173
Ingat perkara pertama awak cakap waktu
dilantik jadi timbalan ketua pendakwa?
407
00:29:16,173 --> 00:29:18,383
Rasanya saya tunjukkan penghargaan.
408
00:29:18,383 --> 00:29:23,055
Tak. Perkara pertama awak cakap,
"Pasti semua gadis akan suka saya."
409
00:29:24,139 --> 00:29:25,182
Nampaknya memang betul.
410
00:29:25,182 --> 00:29:28,101
Ada sebahagian daripada awak,
mungkin itu sifat awak,
411
00:29:28,101 --> 00:29:31,021
yang perlukan pengesahan, ia...
412
00:29:31,813 --> 00:29:33,398
Untuk kagumkan seseorang.
413
00:29:33,398 --> 00:29:37,069
Saya kenal orang bijak
dengan perasaan taasub,
414
00:29:37,069 --> 00:29:41,532
dan narsisistik kompleks.
415
00:29:41,532 --> 00:29:44,451
Nampaknya awak ada kedua-duanya.
Ia macam dupleks.
416
00:29:46,078 --> 00:29:47,996
Bunyinya mahal untuk diperbetulkan.
417
00:29:49,498 --> 00:29:52,960
- Awak benci Rusty. Itu jelas.
- Tak.
418
00:29:53,460 --> 00:29:58,382
Tak, saya tak benci Rusty.
Ini sangat sukar untuk saya.
419
00:29:58,382 --> 00:29:59,550
Ia tak sukar.
420
00:29:59,550 --> 00:30:03,720
Ia hanya sebab sedikit penghinaan
421
00:30:03,720 --> 00:30:06,431
dan ia beri kesan kepada diri awak.
422
00:30:08,141 --> 00:30:09,101
Awak nak minum lagi?
423
00:30:09,101 --> 00:30:10,686
Okey.
424
00:30:10,686 --> 00:30:12,437
Kita perlukan bukti kukuh
untuk pembunuhan.
425
00:30:14,648 --> 00:30:15,649
Akan diuruskan.
426
00:30:22,322 --> 00:30:24,825
Jadi, lawatan lokasi
di rumah Carolyn hari ini.
427
00:30:26,368 --> 00:30:27,244
Rasanya awak boleh buat?
428
00:30:28,078 --> 00:30:29,079
Ya. Saya akan berada di sana.
429
00:30:29,079 --> 00:30:29,997
Bagus.
430
00:30:30,581 --> 00:30:32,541
- Indikmen mengarut ini.
- Apa yang awak buat?
431
00:30:32,541 --> 00:30:35,002
"Pecah masuk secara paksa dan bersenjata."
Ia memang...
432
00:30:35,002 --> 00:30:37,171
Saya pernah menyebutnya berkali-kali,
433
00:30:37,171 --> 00:30:38,422
tapi apabila baca yang ia tentang saya...
434
00:30:40,215 --> 00:30:43,010
Jadi, saya hubungi kawan kita,
En. Molto, dua kali,
435
00:30:43,010 --> 00:30:44,803
dan tinggalkan mesej.
436
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
Jika dia tak telefon semula,
dia akan dianggap menghina mahkamah.
437
00:30:47,097 --> 00:30:50,100
Saya tak kunci kereta.
Saya akan datang semula.
438
00:31:15,918 --> 00:31:16,793
Awak cintakan dia?
439
00:31:19,254 --> 00:31:21,006
- Apa?
- Carolyn.
440
00:31:21,632 --> 00:31:23,050
Awak cintakan dia?
441
00:31:28,472 --> 00:31:31,016
Sebenarnya saya tak pasti
kenapa ia relevan.
442
00:31:31,892 --> 00:31:35,187
Raymond tugaskan saya
untuk reka naratif awak untuk perbicaraan
443
00:31:35,896 --> 00:31:37,648
bimbang jika awak perlu beri kenyataan.
444
00:31:37,648 --> 00:31:39,608
Jadi, dia nak saya beri kenyataan?
445
00:31:39,608 --> 00:31:40,692
Hanya sebagai persediaan.
446
00:31:51,453 --> 00:31:53,205
Adakah ia tentang nafsu?
447
00:31:54,414 --> 00:31:56,917
Cinta? Keduanya?
448
00:31:57,501 --> 00:31:58,502
Okey...
449
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
keduanya.
450
00:32:08,470 --> 00:32:12,099
Awak ingat bila kali pertama
awak rasa ada perasaan?
451
00:32:13,016 --> 00:32:14,810
Tiada perasaan apabila kali pertama
hanya nak berasmara, tapi...
452
00:32:14,810 --> 00:32:16,103
- Ya. Tak, saya faham.
- Okey.
453
00:32:17,813 --> 00:32:18,647
Ya.
454
00:32:22,234 --> 00:32:23,277
Kami ada...
455
00:32:26,947 --> 00:32:30,784
Kami ada kes. Serangan seksual.
456
00:32:31,535 --> 00:32:33,579
Mangsa ialah budak kecil.
457
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
Mereka kembar. Ini...
458
00:32:35,247 --> 00:32:38,876
Kami tak dilatih
dengan kebaikan sebagai pendakwa raya.
459
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
- Ia bukan prasyarat.
- Boleh beritahu saya...
460
00:32:40,961 --> 00:32:43,172
Malah, kadangkala
saya rasa ia melatih kami sendiri,
461
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
tapi bukan Carolyn.
462
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Saya tak tahu.
463
00:32:46,633 --> 00:32:47,718
Pada hari itu,
464
00:32:47,718 --> 00:32:52,598
ada sesuatu tentang kelembutan yang dia
tunjukkan kepada budak kecil rapuh itu.
465
00:32:53,432 --> 00:32:56,685
- Ini Dell.
- Dell.
466
00:32:56,685 --> 00:33:00,606
- Ini Perla.
- Ramainya.
467
00:33:00,606 --> 00:33:02,774
- Ya.
- Mereka berkawan?
468
00:33:02,774 --> 00:33:04,568
- Mereka keluarga.
- Mereka keluarga?
469
00:33:07,196 --> 00:33:11,158
Mungkin agak menakutkan.
Saya takkan tipu awak.
470
00:33:13,577 --> 00:33:16,997
Tapi, saya akan bersama awak
sepanjang masa.
471
00:33:18,415 --> 00:33:23,253
Jika awak terlalu takut,
awak boleh angkat tangan begini.
472
00:33:27,090 --> 00:33:28,342
Bagus.
473
00:33:28,342 --> 00:33:30,761
Saya boleh datang dan pegang tangan awak.
474
00:33:30,761 --> 00:33:32,763
Kita boleh berhenti pada bila-bila masa.
475
00:33:33,514 --> 00:33:34,515
Saya boleh pegang awak,
476
00:33:35,432 --> 00:33:38,560
dan boleh tanya hakim
jika kita boleh bersiar-siar.
477
00:33:39,645 --> 00:33:41,772
Saya akan pastikan awak sentiasa selamat.
478
00:33:42,940 --> 00:33:46,693
Rasanya awak boleh percayakan saya?
Untuk pastikan awak selamat?
479
00:33:46,693 --> 00:33:48,529
- Ya?
- Ya.
480
00:33:48,529 --> 00:33:50,239
Awak buat dengan sangat baik.
481
00:33:52,324 --> 00:33:53,700
Itulah dia.
482
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Rasanya itulah saatnya.
483
00:33:58,330 --> 00:34:03,001
Waktu awak buat keputusan
untuk musnahkan hidup awak.
484
00:34:03,919 --> 00:34:05,754
Cinta bukan sesuatu
yang orang gambarkan, Mya.
485
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
Saya pasti saya tak perlu beritahu awak
tentangnya.
486
00:34:07,464 --> 00:34:08,799
Tapi dalam pengalaman saya,
487
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
ia sesuatu yang muncul
sehinggalah suatu hari...
488
00:34:13,219 --> 00:34:15,097
awak dapati diri awak perlukan seseorang.
489
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Begitulah caranya dengan Carolyn.
490
00:34:21,103 --> 00:34:22,103
Jadi, ya.
491
00:34:23,480 --> 00:34:25,190
Musnahkan hidup saya selamanya...
492
00:34:26,984 --> 00:34:28,902
tapi saya tak buat perkara tak sepatutnya.
493
00:34:30,696 --> 00:34:32,364
Saya takkan apa-apakan dia.
494
00:34:34,408 --> 00:34:35,659
Orang lain yang lakukannya,
495
00:34:36,326 --> 00:34:40,246
dan siapa pun orang itu,
dia sedang berseronok
496
00:34:40,246 --> 00:34:42,416
sementara semua orang menuduh saya.
497
00:34:47,337 --> 00:34:49,214
Kiraan penuh, 3-2.
498
00:34:58,140 --> 00:34:59,141
Strike tiga!
499
00:34:59,141 --> 00:35:00,350
Dia terkeluar!
500
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Ini menarik.
501
00:35:39,056 --> 00:35:40,516
Awak terdesak.
502
00:36:24,476 --> 00:36:27,646
Kita baru dapat
banyak bukti dari pejabat Delay.
503
00:36:27,646 --> 00:36:29,439
Jangkakan mereka untuk buat kita sibuk...
504
00:36:29,439 --> 00:36:30,566
Awak nak lagi?
505
00:36:30,566 --> 00:36:32,317
...dengan banyak penemuan:
dokumen, bukti, apa saja,
506
00:36:32,317 --> 00:36:33,652
jadi kita perlu pantas.
507
00:36:34,653 --> 00:36:36,029
Mereka dah hantar keputusan makmal?
508
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Belum lagi.
509
00:36:39,366 --> 00:36:43,287
Mungkin dalam dokumen terakhir.
Awak takkan tahu.
510
00:36:44,162 --> 00:36:46,039
Pasukan forensik sedang bersedia.
511
00:36:46,623 --> 00:36:49,751
Ia sesuatu yang sukar dicapai sekarang.
512
00:36:49,751 --> 00:36:52,713
Tapi, siapa yang tahu? Kita mungkin
jumpa sesuatu yang mereka tak jumpa.
513
00:36:52,713 --> 00:36:55,007
Pasti DNA saya ada di seluruh tempat ini.
514
00:36:57,843 --> 00:36:59,887
Rusty, kita dah tetapkan
yang awak memang berada di sini.
515
00:37:00,971 --> 00:37:04,433
Kamu ada hubungan sulit.
Tak bermaksud awak bunuh dia.
516
00:37:04,433 --> 00:37:09,229
Melainkan mereka jumpa darah dia
dalam kereta awak, dan ia tiada, bukan?
517
00:37:16,236 --> 00:37:17,237
Saya tahu.
518
00:37:18,488 --> 00:37:19,740
Saya pun asyik terbayang.
519
00:37:25,537 --> 00:37:27,748
Dengar. Bercakap dengan saya sekejap.
520
00:37:31,793 --> 00:37:34,254
Rigo beritahu saya awak cuba siasat
521
00:37:34,254 --> 00:37:38,050
spesimen semen rosak
dalam kes Bunny Davis.
522
00:37:38,050 --> 00:37:39,009
Ya.
523
00:37:39,009 --> 00:37:43,180
- Jika kita bangkitkan idea suspek lain...
- Ray.
524
00:37:43,180 --> 00:37:46,058
...kita boleh andaikan
ia jadi kewajipan untuk tunjukkannya.
525
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
- Jika kita gagal...
- Ray.
526
00:37:47,935 --> 00:37:51,021
Pendakwaan akan tunjukkan
gambar Carolyn yang paling teruk
527
00:37:51,021 --> 00:37:53,357
pada malam itu. Ia pasti dahsyat.
528
00:37:53,357 --> 00:37:55,108
Juri pasti nak seseorang untuk disalahkan,
529
00:37:55,108 --> 00:37:57,819
dan jika kita tiada alternatif lain,
saya yang akan dituduh.
530
00:38:00,155 --> 00:38:01,240
- Lupakan saja.
- Tidak.
531
00:38:02,366 --> 00:38:04,451
Bukti nombor 13, mesej suara keempat,
532
00:38:04,451 --> 00:38:06,453
mesej mangsa pada telefon defendan.
533
00:38:06,453 --> 00:38:09,206
Apa awak nak
daripada semua ini, Rusty?
534
00:38:09,206 --> 00:38:10,916
Tiada apa lagi saya boleh beri.
535
00:38:10,916 --> 00:38:12,835
Saya faham
nak jauhkan diri buat sementara...
536
00:38:12,835 --> 00:38:13,752
NEGERI ILLINOIS
CAROLYN POLHEMUS
537
00:38:13,752 --> 00:38:16,004
...tapi itu sebahagian
yang sangat sukar untuk saya.
538
00:38:16,004 --> 00:38:17,548
Saya boleh
539
00:38:17,548 --> 00:38:20,300
berbual lagi jika awak fikir
itu akan membantu.
540
00:38:20,300 --> 00:38:22,135
Tak, saya tak suka
pura-pura yang awak tiada.
541
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Saya tak faham kenapa awak tak jawab.
542
00:38:24,304 --> 00:38:27,099
Rasanya awak tak faham
perspektif saya tentang sesuatu.
543
00:38:27,099 --> 00:38:29,852
Saya nak awak berhenti
hubungi saya begini, Rusty. Ini tak adil.
544
00:38:29,852 --> 00:38:31,937
Saya tak pernah tak setuju
dengan apa-apa.
545
00:38:31,937 --> 00:38:33,355
Semua bukti yang saya ada
tunjukkan yang awak cintakan saya.
546
00:38:33,355 --> 00:38:34,857
Kami akan tunjukkan kepada awak
secara fizikal, saintifik,
547
00:38:34,857 --> 00:38:37,067
bukti forensik yang
akan membuat awak buat...
548
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Yang akan membuat awak
buat kesimpulan sendiri.
549
00:38:39,152 --> 00:38:40,362
Fikir!
550
00:38:41,363 --> 00:38:42,531
Fakta!
551
00:38:49,913 --> 00:38:53,000
Semua gambar dan video
akan dihantar kepada awak.
552
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
Tak guna!
553
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Baiklah.
554
00:41:02,546 --> 00:41:04,464
BERDASARKAN NOVEL OLEH SCOTT TUROW
555
00:42:25,546 --> 00:42:27,548
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid