1
00:00:10,802 --> 00:00:13,680
WIEM, ŻE TAM BYŁEŚ.
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Kim jesteś?
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,942
Kim jesteś? Odpowiesz?
4
00:00:24,942 --> 00:00:27,319
Kim ty, kurwa, jesteś?
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Co jest, kurwa?
6
00:00:32,281 --> 00:00:33,742
{\an8}KIM JESTEŚ?
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,249
Rusty, kto dzwonił?
8
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
Gdzie cię widział?
9
00:01:00,811 --> 00:01:05,190
Zakładam, że chodzi o dom Carolyn...
10
00:01:07,568 --> 00:01:08,902
Tamtej nocy...
11
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
Nie poszedłem tam, by ją zabić.
12
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
O Boże.
13
00:01:54,990 --> 00:01:58,994
UZNANY ZA NIEWINNEGO
14
00:02:07,419 --> 00:02:09,922
Rusty, nie jesteś taki.
15
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
- Nie jesteś taki.
- Kurwa, nie znasz mnie.
16
00:02:13,342 --> 00:02:14,635
Nie znasz mnie.
17
00:02:14,635 --> 00:02:15,928
Nie wiesz, na co mnie stać!
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Obudź się, Raymond!
19
00:02:49,545 --> 00:02:50,838
Uważasz, że jest winny.
20
00:02:50,838 --> 00:02:54,591
- To był sen, Lo.
- Okej.
21
00:02:54,591 --> 00:02:57,678
Śniło ci się, że jest winny,
a to może coś znaczyć.
22
00:02:59,263 --> 00:03:01,223
Sny często ukazują prawdę.
23
00:03:01,223 --> 00:03:04,476
Hej, byłoby miło,
gdybyś stała po mojej stronie.
24
00:03:04,476 --> 00:03:08,272
Spróbujemy?
25
00:03:08,272 --> 00:03:11,316
Uważasz, że nie jestem po twojej stronie?
Raymond, martwię się o ciebie.
26
00:03:11,316 --> 00:03:14,528
Takie sprawy wiążą się z ogromną presją.
27
00:03:16,780 --> 00:03:19,783
Rozumiem, że chcesz czuć się potrzebny,
28
00:03:19,783 --> 00:03:25,163
wstawać rano z łóżka i mieć coś,
co pozwoli ci odegnać...
29
00:03:25,664 --> 00:03:27,916
- Jak ty to nazywasz?
- Powolnym rozkładem.
30
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
Właśnie. Powolny rozkład.
31
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
A twój najlepszy przyjaciel
jest oskarżonym.
32
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
Kochanie...
33
00:03:46,476 --> 00:03:50,480
Jeśli przegrasz, a z tego, co czytałam,
wynika, że to całkiem możliwe,
34
00:03:51,231 --> 00:03:54,193
Rusty spędzi resztę życia w więzieniu.
35
00:03:54,193 --> 00:03:56,361
To bardzo w ciebie uderzy.
36
00:03:58,864 --> 00:04:00,782
Może będziesz potrafił z tym żyć,
37
00:04:01,658 --> 00:04:02,743
ale szczerze wątpię.
38
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Jest jeszcze alternatywa.
39
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
Wygrywasz.
40
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Rusty tego nie zrobił.
41
00:04:19,051 --> 00:04:23,680
{\an8}Rusty Sabich, jedyny
podejrzany o zabójstwo Carolyn Polhemus,
42
00:04:24,264 --> 00:04:26,183
wyszedł za kaucją
43
00:04:26,183 --> 00:04:28,852
i przebywa z rodziną w domu.
44
00:04:31,396 --> 00:04:33,482
Na zewnątrz czyhają gnidy.
45
00:04:33,482 --> 00:04:36,944
- Nie mają prawdziwych tematów?
- Jesteśmy takim tematem.
46
00:04:37,528 --> 00:04:39,780
Ludzie kochają true crime.
Kwestia oglądalności.
47
00:04:49,122 --> 00:04:50,249
- Dzięki.
- Proszę, kochanie.
48
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
DAMEN SILOS. O TRZECIEJ. PRZYJEDŹ SAM.
49
00:05:07,599 --> 00:05:09,643
Nie wiesz, kto to wysłał?
50
00:05:09,643 --> 00:05:12,479
To może być jakaś sztuczka albo...
51
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
Jakiś cwany dziennikarz.
52
00:05:16,066 --> 00:05:21,029
Czyli ta osoba wie,
że byłeś tam w noc morderstwa?
53
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
Ja nie wiedziałem.
54
00:05:30,414 --> 00:05:31,582
Pojechałem tam po pracy.
55
00:05:32,499 --> 00:05:35,711
Więc wcale się nie rozstaliście,
jak wmawiałeś mnie i innym?
56
00:05:35,711 --> 00:05:39,673
Nie... Rozstaliśmy się.
Pojechałem tam, żeby to zmienić.
57
00:05:39,673 --> 00:05:40,757
Udało ci się?
58
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
Nie.
59
00:05:44,887 --> 00:05:46,805
Lorraine...
60
00:05:49,600 --> 00:05:51,768
Powinieneś przekazać to policji.
61
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Nie chcesz tego sprawdzić?
62
00:05:55,147 --> 00:05:56,273
Kto to jest?
63
00:05:57,524 --> 00:05:59,359
To się może źle skończyć.
64
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
- A Rigo? Nie może się tym zająć?
- Nie.
65
00:06:05,282 --> 00:06:08,035
Już i tak o zbyt wiele ją prosiłem.
Nie mogę.
66
00:06:08,035 --> 00:06:09,578
Jeśli to zrobisz,
67
00:06:10,245 --> 00:06:12,372
musisz założyć, że osoba,
z którą się spotkasz,
68
00:06:12,372 --> 00:06:13,957
będzie miała podsłuch.
69
00:06:15,209 --> 00:06:18,670
Cokolwiek powiesz, sugeruję, żebyś...
70
00:06:20,464 --> 00:06:23,926
...mówił jasno, prosto. Zważał na słowa.
71
00:06:24,760 --> 00:06:27,679
I zdecydowanie nie mów,
że uderzyłeś Carolyn pogrzebaczem w głowę.
72
00:06:29,181 --> 00:06:30,724
Zatrudnię osobę,
73
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
która zajmowała się już obroną.
74
00:06:32,893 --> 00:06:35,437
Jest młoda. Nazywa się Mya Winslow.
75
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
- Skąd ja ją znam?
- Z Yale.
76
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
Jest dobra. Pracowała u Sandy'ego Sternsa.
77
00:06:39,900 --> 00:06:42,486
A przede wszystkim jest kobietą.
Potrzebujemy jej.
78
00:06:42,486 --> 00:06:47,199
Zajmie się medycyną sądową,
więc musimy to przygotować.
79
00:06:49,368 --> 00:06:51,662
Omówmy strategię, dobrze?
80
00:06:52,829 --> 00:06:56,083
Jeśli sięgniemy po alibi,
musimy je zgłosić.
81
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
Myślisz, że przedstawimy alibi?
82
00:07:03,173 --> 00:07:04,007
Okej.
83
00:07:04,007 --> 00:07:07,427
Nie wiemy, o której została zamordowana.
84
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Może powiemy, że została zabita,
kiedy poszedłem do...
85
00:07:09,972 --> 00:07:11,098
Przestań.
86
00:07:12,599 --> 00:07:16,186
Zaczekajmy, aż poznamy wszystkie fakty...
87
00:07:17,729 --> 00:07:20,107
zanim zaczniesz wymyślać odpowiedzi.
88
00:07:38,792 --> 00:07:42,254
Pani Sabich. Barbaro,
czy twój mąż popełnił to morderstwo?
89
00:07:42,254 --> 00:07:45,215
Nienawidzisz Carolyn Polhemus za to,
że sypiała z twoim mężem?
90
00:07:45,215 --> 00:07:48,677
Pani Sabich. Chcemy wiedzieć,
co pani czuje...
91
00:07:53,974 --> 00:07:56,393
- Wiesz, o co chodzi?
- O co?
92
00:07:58,353 --> 00:07:59,771
Co tu robię we wtorek?
93
00:07:59,771 --> 00:08:03,150
Mamy omówić
kwestię bezpieczeństwa pożarowego
94
00:08:04,610 --> 00:08:07,029
na wystawie Marty'ego, prawda?
95
00:08:08,030 --> 00:08:09,656
Musisz się na razie wycofać.
96
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Co to znaczy?
97
00:08:16,747 --> 00:08:19,166
Wchodziłyśmy tymi samymi drzwiami.
98
00:08:20,334 --> 00:08:23,420
Kate. To minie.
99
00:08:23,420 --> 00:08:27,007
Mieszkamy w Chicago.
Co 18 sekund pojawia się tu nowy trup.
100
00:08:27,007 --> 00:08:28,592
Nie jesteś w formie.
101
00:08:30,469 --> 00:08:33,514
Sprzedałam jedną z naszych prac
dwa tygodnie temu.
102
00:08:33,514 --> 00:08:36,058
Nie. Sprzedałaś ją pięć tygodni temu,
103
00:08:36,058 --> 00:08:38,977
zresztą prace Aminaty sprzedają się same.
104
00:08:41,270 --> 00:08:43,315
- Weź trochę wolnego.
- Naprawdę to robisz?
105
00:08:43,315 --> 00:08:45,108
Nie zwalniam cię, nie martw się.
106
00:08:45,108 --> 00:08:46,193
Mówię tylko...
107
00:08:48,028 --> 00:08:49,029
żebyś zrobiła sobie przerwę...
108
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
i zadbała o siebie.
109
00:08:54,451 --> 00:08:57,204
- I trzymała się z daleka, co?
- Tak. To też.
110
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
Kate, naprawdę potrzebuję tej pracy.
111
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Muszę zająć czymś myśli. Czymkolwiek.
112
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
Ten sposób zajmowania myśli
nam nie służy.
113
00:09:14,888 --> 00:09:16,014
Weź trochę wolnego.
114
00:09:19,601 --> 00:09:20,727
Dać ci radę?
115
00:09:21,812 --> 00:09:24,523
- Czemu nie?
- Odetnij się.
116
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
Nie jesteś „nami”. Nie jesteś „nim”.
117
00:09:38,245 --> 00:09:40,581
Sam Malone też kroił cytryny.
118
00:09:41,623 --> 00:09:42,457
Słucham?
119
00:09:42,457 --> 00:09:44,835
Sam Malone ze Zdrówka.
120
00:09:46,503 --> 00:09:50,716
Bez przerwy kroił cytryny.
Wiecznie je kroił.
121
00:09:52,092 --> 00:09:54,178
Pewnie jesteś za młody, żeby znać Zdrówko.
122
00:09:54,178 --> 00:09:56,346
Znam Zdrówko. Uwielbiam je. Ted Danson.
123
00:09:56,346 --> 00:09:58,265
Jak myślisz, czemu kroję te cytryny?
124
00:09:58,265 --> 00:09:59,516
Złoty medal.
125
00:10:03,687 --> 00:10:07,191
- Wszystko okej?
- Niespecjalnie. Właśnie straciłam pracę.
126
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Cholera. Przykro mi.
127
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
A mój mąż jest oskarżony o morderstwo.
128
00:10:16,617 --> 00:10:19,369
O zamordowanie kochanki, wyobraź sobie.
129
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
O cholera. No tak.
130
00:10:23,540 --> 00:10:25,375
Kurwa, jak on się nazywał? Ronnie? Ricky?
131
00:10:29,880 --> 00:10:33,675
Rusty. O rany.
No tak, masz sporo na głowie.
132
00:10:35,385 --> 00:10:36,470
Owszem.
133
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
Zrobił to? Zabił tę kochankę?
134
00:10:43,477 --> 00:10:45,312
Jezu. Nie musisz odpowiadać.
135
00:10:45,312 --> 00:10:48,398
- To było niegrzeczne. Wybacz.
- Niespecjalnie.
136
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Wszyscy zadają to pytanie.
137
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
A jak brzmi odpowiedź?
138
00:10:56,114 --> 00:10:57,366
Nie zrobił tego.
139
00:11:01,161 --> 00:11:03,789
Piękne kobiety miewają wielu wrogów.
140
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Sama pewnie kilku masz.
141
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Doceniam to zagranie.
- Tak.
142
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
Dziękuję.
143
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
Jeszcze jednego?
144
00:11:27,646 --> 00:11:28,647
Lepiej nie.
145
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Okej.
146
00:11:41,285 --> 00:11:42,327
Jest słodki.
147
00:11:43,620 --> 00:11:46,957
Jest przystojny, owszem.
148
00:11:47,833 --> 00:11:51,795
Ale... Sama nie wiem,
lubię z nim rozmawiać.
149
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Rozbawił cię.
150
00:11:59,136 --> 00:12:02,556
Może powinnaś zaliczyć małą przygodę.
151
00:12:04,600 --> 00:12:05,434
Proszę cię.
152
00:12:06,143 --> 00:12:08,478
Dziennikarze śledzą każdy mój krok.
153
00:12:08,478 --> 00:12:09,730
Nękają mnie.
154
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Pewnie już o tym zapomnieli.
155
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
Zebrali materiały
i zajęli się kolejnym trupem.
156
00:12:14,610 --> 00:12:16,778
Plusy życia w Chicago.
157
00:12:16,778 --> 00:12:18,280
Sama nie wiem.
158
00:12:18,906 --> 00:12:20,282
Dobrze, że się uśmiechasz.
159
00:12:21,074 --> 00:12:25,454
Jesteś młoda, piękna.
Każdego dnia powinnaś się tak czuć.
160
00:12:26,371 --> 00:12:28,749
Jesteś pod ogromną presją.
161
00:12:30,542 --> 00:12:34,087
Naprawdę sugerujesz,
żebym zdecydowała się na...
162
00:12:35,756 --> 00:12:39,718
pozamałżeński seks z zemsty
z barmanem, którego dopiero poznałam?
163
00:12:39,718 --> 00:12:43,680
Sugeruję, żebyś skupiła się na sobie.
164
00:12:44,181 --> 00:12:48,018
Zorganizowała sobie rozrywkę,
która pomogłaby ci przez to przejść.
165
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Nie teraz. Rozumiem,
że tyle się teraz dzieje.
166
00:12:51,772 --> 00:12:53,357
Ale na jakimś etapie.
167
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Doceniam twoją wolę walki,
168
00:12:57,277 --> 00:13:02,616
gotowość, by pozostać zakochaną
w mężczyźnie, za którego wyszłaś.
169
00:13:06,411 --> 00:13:08,372
Rusty nie jest mężczyzną,
za którego wyszłaś.
170
00:13:09,039 --> 00:13:10,040
Powiedzmy to sobie wprost.
171
00:13:16,797 --> 00:13:19,341
Kazałem ci się wycofać, detektywko.
172
00:13:19,341 --> 00:13:20,676
- I tak zrobiłam.
- Bzdura.
173
00:13:20,676 --> 00:13:22,636
Odwiedziliście
Liama Reynoldsa w więzieniu.
174
00:13:22,636 --> 00:13:24,888
Zrobiłam to w czasie wolnym.
175
00:13:24,888 --> 00:13:26,348
Uważasz, że to zabawne?
176
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
Po co marnować żarty
na kogoś bez poczucia humoru?
177
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
- Wiesz, co jest zabawne?
- Co?
178
00:13:30,894 --> 00:13:32,187
Zajebiście komiczne.
179
00:13:32,187 --> 00:13:34,731
To, że nie przyjrzeliście się Reynoldsowi.
180
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
Carolyn związano jak Bunny Davis,
a tamtych szczegółów nie ujawniono...
181
00:13:37,568 --> 00:13:39,236
Liam Reynolds siedzi w więzieniu.
182
00:13:39,236 --> 00:13:43,323
Kurwa, co z tego? Groził jej. Miał motyw,
a ty nawet nie chcesz tego sprawdzić.
183
00:13:43,323 --> 00:13:45,576
- Słuchaj...
- Co? Zwolnisz mnie?
184
00:13:45,576 --> 00:13:47,327
Po dwóch tygodniach
na nowym stanowisku? Nie sądzę.
185
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Związek dobrałby ci się do dupy.
186
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
A może nie. Ciągle zapominam,
jaki jesteś popularny.
187
00:13:51,748 --> 00:13:54,459
Detektywko Rodriguez,
odprowadzę panią do drzwi.
188
00:14:00,007 --> 00:14:02,259
Nie pracuje pani przy tej sprawie.
189
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Proszę nie utrudniać śledztwa.
190
00:14:04,344 --> 00:14:07,347
Swoją drogą, grywam w pokera
z szefem pani związku.
191
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
Chujowy pokerzysta.
192
00:14:08,891 --> 00:14:11,268
Bardzo chcecie, żeby to był Rusty, co?
193
00:14:12,728 --> 00:14:17,566
Naszym jedynym celem jest sprawiedliwość.
Proszę nie stawać nam na drodze.
194
00:14:19,860 --> 00:14:20,861
Dziękuję.
195
00:14:49,056 --> 00:14:50,516
Zrobisz coś dla mnie?
196
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Pójdź do koronera
197
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
i weź akta sprawy Bunny Davis.
198
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Tak.
199
00:16:43,420 --> 00:16:44,546
Michael?
200
00:16:47,841 --> 00:16:51,178
Michael, ściągnąłeś mnie tutaj.
O co chodzi?
201
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Dlaczego ją zabiłeś?
202
00:16:59,019 --> 00:17:00,187
Nie zabiłem jej.
203
00:17:01,522 --> 00:17:02,981
Byłem z nią w związku
204
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
i powiem ci wszystko,
co będziesz chciał wiedzieć.
205
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
Michael, chcę ustalić, kto ją zabił,
równie mocno, co ty.
206
00:17:11,323 --> 00:17:14,034
To ciekawe. Bo mam twoje zdjęcia.
207
00:17:16,118 --> 00:17:16,994
Co takiego?
208
00:17:16,994 --> 00:17:22,291
Mam zdjęcia i filmiki z tobą
z nocy jej śmierci.
209
00:17:23,167 --> 00:17:25,170
- Skąd?
- Z jej domu!
210
00:17:25,170 --> 00:17:28,048
Michael, masz jej zdjęcia z tamtej nocy?
211
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Odpowiedz.
212
00:17:30,926 --> 00:17:32,970
Masz zdjęcia z tamtej nocy?
213
00:17:33,554 --> 00:17:36,431
Masz zdjęcia innych ludzi,
którzy wchodzili tam i wychodzili?
214
00:17:37,307 --> 00:17:39,935
Tylko ty tam byłeś.
215
00:17:42,229 --> 00:17:46,316
Wygląda na to, że i ty tam wtedy byłeś.
216
00:17:46,316 --> 00:17:47,568
Zamknij się!
217
00:17:48,318 --> 00:17:49,444
Przemyślałeś to?
218
00:17:50,904 --> 00:17:52,322
Byłeś tam też w inne noce?
219
00:17:54,199 --> 00:17:55,492
Jeśli masz zdjęcia,
220
00:17:55,492 --> 00:17:58,996
musisz mi je dać
221
00:17:58,996 --> 00:18:00,956
albo przekazać je policji.
222
00:18:00,956 --> 00:18:04,293
Już przekazałem je policji.
Spotkałem się z prokuratorem okręgowym.
223
00:18:06,044 --> 00:18:07,588
To co tu robimy, Michael?
224
00:18:10,257 --> 00:18:11,717
Chciałem zobaczyć twoją twarz.
225
00:18:13,427 --> 00:18:16,847
Zobaczyć twoją twarz? Dlaczego?
Nie kupuję tego.
226
00:18:17,598 --> 00:18:20,267
Nie wiem. To była bardzo dziwna rozmowa,
227
00:18:20,267 --> 00:18:22,811
a dzieciak ewidentnie ma problemy...
228
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
Przynajmniej mamy dowody,
że nie tylko ja tam wtedy byłem.
229
00:18:26,940 --> 00:18:30,444
- Na pewno nie miał podsłuchu?
- Byłem ostrożny.
230
00:18:30,444 --> 00:18:32,237
Mya Winslow, Rusty Sabich.
231
00:18:32,237 --> 00:18:33,155
Hej.
232
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Poprosiłem Myę, by dołączyła do nas
na spotkanie przedprocesowe.
233
00:18:35,824 --> 00:18:38,160
- Musimy zgłosić twój udział.
- Już to zrobiłam.
234
00:18:38,160 --> 00:18:40,495
- Świetnie.
- Miło cię poznać.
235
00:18:40,495 --> 00:18:42,831
Choć okoliczności nie są sprzyjające.
236
00:18:42,831 --> 00:18:44,791
Na razie tylko obserwuj, nic nie mów.
237
00:18:44,791 --> 00:18:47,503
Ty trzymaj gębę na kłódkę. Ani słowa.
238
00:18:48,420 --> 00:18:49,755
To moje show. Nie spierdol tego.
239
00:18:54,009 --> 00:18:55,761
Wszystko rozpierdalasz.
240
00:18:57,638 --> 00:18:59,973
- Wszystko rozpierdalasz.
- Czemu?
241
00:19:03,268 --> 00:19:05,479
Przez to całe zakochiwanie.
242
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Obiecaliśmy sobie, że tak nie będzie.
243
00:19:10,984 --> 00:19:15,280
- Chyba nie da się tego kontrolować.
- Niektóre rzeczy da się kontrolować.
244
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
I to ja muszę być tą,
która... to kontroluje.
245
00:19:25,415 --> 00:19:27,167
Zakładka pierwsza. Dowody.
246
00:19:28,627 --> 00:19:31,839
Raporty patologiczny i laboratoryjny
znajdują się w zakładce drugiej.
247
00:19:31,839 --> 00:19:35,217
Ten dział jest jeszcze niepełny,
ale codziennie go aktualizujemy.
248
00:19:35,217 --> 00:19:38,095
- Kiedy będzie kompletny?
- Mamy nadzieję, że w ciągu 10 dni.
249
00:19:39,096 --> 00:19:41,640
W zakładce trzeciej
są zdjęcia i materiały wideo,
250
00:19:41,640 --> 00:19:42,850
które również uzupełnimy.
251
00:19:42,850 --> 00:19:45,853
Wciąż gromadzimy materiały
z kamer ulicznych i miejskich.
252
00:19:45,853 --> 00:19:48,772
Ustalenia medyczne w zakładce czwartej,
253
00:19:49,523 --> 00:19:52,359
a dowody i badania naukowe
254
00:19:52,860 --> 00:19:54,486
w piątej i szóstej. O co chodzi?
255
00:19:54,486 --> 00:19:56,196
Chwileczkę.
256
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
- Powołaliście mnie na świadka.
- Tak.
257
00:19:58,031 --> 00:20:00,951
Jeden z zarzutów to utrudnianie śledztwa,
258
00:20:00,951 --> 00:20:03,620
a pan Sabich ewidentnie je spowalniał.
259
00:20:03,620 --> 00:20:06,832
Wręcz je naraził.
A ty masz informacje na ten temat.
260
00:20:06,832 --> 00:20:09,626
- To jakaś szopka.
- Nie. Przykro mi.
261
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
Zostałeś jego obrońcą,
262
00:20:11,211 --> 00:20:14,173
choć posiadałeś informacje
istotne w kontekście zarzutów.
263
00:20:14,173 --> 00:20:16,383
- Mogłeś to przewidzieć.
- Panie Delay Guardia.
264
00:20:16,383 --> 00:20:20,012
Wpisaliście tu również dr Rush,
psychiatrkę mojego klienta.
265
00:20:20,012 --> 00:20:23,223
Przewidujemy, że część
informacji zostanie uznanych za poufne.
266
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
W razie potrzeby dr Rush
powoła się na tajemnicę lekarską.
267
00:20:25,934 --> 00:20:27,811
- Tak będzie.
- „W razie potrzeby”?
268
00:20:27,811 --> 00:20:29,855
Wezwiecie ją, odmówi zeznań,
269
00:20:29,855 --> 00:20:31,565
a on przedstawi to tak,
jakbyśmy coś ukrywali.
270
00:20:31,565 --> 00:20:33,775
- Zataili dowody.
- Uznamy prawo do odmowy zeznań.
271
00:20:33,775 --> 00:20:37,446
Panowie, nie zaczęliśmy na dobrej stopie.
272
00:20:37,446 --> 00:20:40,240
Proszę, by sędzia
pozwoliła nam przedstawić dowody.
273
00:20:42,951 --> 00:20:45,454
Gdy objęłam to stanowisko
wiele lat temu, miałam mentora.
274
00:20:45,454 --> 00:20:49,833
Mówił mi:
„Każdy proces jest jak hemoroid”.
275
00:20:50,792 --> 00:20:52,586
Zwykle nie mam problemów z hemoroidami.
276
00:20:52,586 --> 00:20:55,547
Bywają nawet zabawne,
o ile dobrze się nimi zarządza.
277
00:20:57,799 --> 00:20:59,760
Ale teraz wcale się dobrze nie bawię.
278
00:21:01,553 --> 00:21:03,847
Ten proces będzie opierał się
na dowodach i prawie.
279
00:21:03,847 --> 00:21:07,601
Tu nie będzie gierek i wybiegów.
Czy wyraziłam się jasno?
280
00:21:07,601 --> 00:21:09,394
- Tak.
- Dobrze powiedziane. Dziękuję.
281
00:21:12,147 --> 00:21:13,357
Przypominam też,
282
00:21:13,357 --> 00:21:17,152
że prokuratura ma obowiązek
przekazać wszystkie dowody uniewinniające.
283
00:21:17,152 --> 00:21:19,404
- Tak zrobiliśmy.
- Czyżby?
284
00:21:19,404 --> 00:21:21,448
Przekazaliśmy wszystkie dowody odciążające
285
00:21:21,448 --> 00:21:23,075
zgodnie z naszym obowiązkiem.
286
00:21:23,075 --> 00:21:24,159
Gdybyście mieli dowód,
287
00:21:24,159 --> 00:21:26,662
że ktoś inny miał motyw,
by popełnić zbrodnię...
288
00:21:26,662 --> 00:21:27,746
Nie ma takich dowodów.
289
00:21:27,746 --> 00:21:31,208
...albo że ktoś jeszcze był tam tej nocy,
290
00:21:32,793 --> 00:21:38,882
na przykład ktoś z aparatem,
kto robił zdjęcia i nagrania...
291
00:21:43,178 --> 00:21:44,513
Panie Molto?
292
00:21:44,513 --> 00:21:46,974
- Tak. Poradzę sobie.
- Czy to...
293
00:21:46,974 --> 00:21:51,019
Dostaliśmy dowody fotograficzne,
których autentyczność wciąż potwierdzamy.
294
00:21:51,019 --> 00:21:54,231
Po jej potwierdzeniu
podzielimy się nimi z obrońcą.
295
00:21:54,231 --> 00:21:57,609
Kto przekazał te dowody fotograficzne?
296
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Syn ofiary.
297
00:22:02,072 --> 00:22:03,448
Kiedy?
298
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Analizujemy te dowody.
299
00:22:04,992 --> 00:22:07,494
- Jest za wcześnie, by je ujawniać.
- Rozumiem.
300
00:22:08,412 --> 00:22:10,706
Przekażecie te dowody dzisiaj,
301
00:22:10,706 --> 00:22:12,249
obrońcy i mnie,
302
00:22:13,000 --> 00:22:15,419
tak żebyśmy mogli
je wspólnie przeanalizować.
303
00:22:17,421 --> 00:22:19,006
Panie Molto,
304
00:22:19,006 --> 00:22:20,674
proces zaczyna się za 10 tygodni.
305
00:22:21,508 --> 00:22:24,678
Jeśli postanowi pan jeszcze coś ukryć
przed obrońcą albo sądem,
306
00:22:24,678 --> 00:22:26,597
sugeruję, by wsadził pan to sobie w dupę.
307
00:22:26,597 --> 00:22:28,974
To pierwsze miejsce, w którym będę szukać.
308
00:22:29,641 --> 00:22:32,102
Raymond był w swoim żywiole. Dał czadu.
309
00:22:32,102 --> 00:22:35,439
Tommy też był w swoim żywiole.
310
00:22:35,439 --> 00:22:36,523
Nie wątpię.
311
00:22:37,232 --> 00:22:39,943
Sędzia przyjęła nasz wniosek
o dostęp do miejsca zbrodni.
312
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
Zwykle obrona go nie uzyskuje.
313
00:22:43,071 --> 00:22:45,365
- Więc to był dobry dzień?
- Dobry początek.
314
00:22:46,200 --> 00:22:48,202
To dobrze. Może wygramy
315
00:22:48,202 --> 00:22:51,038
i pójdzie tak świetnie,
że dziennikarze napiszą:
316
00:22:51,038 --> 00:22:54,499
„Rusty Sabich, wygrałeś Super Bowl
procesów o morderstwo.
317
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Co teraz planujesz?”.
318
00:22:57,044 --> 00:22:59,171
Odpowiesz: „Jedziemy do Disneylandu”.
319
00:23:06,887 --> 00:23:08,972
Chcę wiedzieć,
jakie mają przeciw tobie dowody.
320
00:23:08,972 --> 00:23:10,766
Jaden, nie przy stole.
321
00:23:10,766 --> 00:23:13,143
- To jest wszędzie.
- Nie przy kolacji.
322
00:23:13,143 --> 00:23:15,354
W wiadomościach, szkole...
323
00:23:15,354 --> 00:23:17,648
Chcę tylko wiedzieć, co i jak.
324
00:23:18,315 --> 00:23:20,442
Co dokładnie na ciebie mają?
325
00:23:24,446 --> 00:23:25,447
Dziękuję.
326
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
Dowody poszlakowe.
327
00:23:34,873 --> 00:23:37,000
Nikt nie zezna,
że widział, jak ją zabijam,
328
00:23:37,000 --> 00:23:39,127
bo jej nie zabiłem.
329
00:23:39,127 --> 00:23:43,257
Byłem tam tej nocy,
moje DNA jest w całym jej mieszkaniu,
330
00:23:43,257 --> 00:23:45,676
a jej DNA w moim samochodzie.
331
00:23:47,386 --> 00:23:49,930
Powiedzą,
że miałem obsesję na jej punkcie,
332
00:23:49,930 --> 00:23:53,517
bo wymieniliśmy masę wiadomości.
333
00:23:53,517 --> 00:23:57,354
Przez ostatnie tygodnie
to głównie ja je wysyłałem.
334
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
Do tego dochodzi fakt, że była w ciąży z...
335
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
No i to, że została związana...
jak wcześniejsza ofiara.
336
00:24:08,115 --> 00:24:12,369
Zabójca musiał mieć informacje,
które nie były znane opinii publicznej.
337
00:24:14,413 --> 00:24:19,042
Carolyn i ja najlepiej znaliśmy tę sprawę,
więc będą twierdzili,
338
00:24:19,042 --> 00:24:24,339
że byłem w stanie upozorować to tak,
jakby zbrodni dokonał ktoś inny.
339
00:24:27,467 --> 00:24:30,220
To dowody poszlakowe, mocno naciągane,
340
00:24:30,220 --> 00:24:32,306
ale mogą być szkodliwe.
341
00:24:32,306 --> 00:24:34,224
A wszystkie dowody, choć poszlakowe,
342
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
wskazują na mnie.
343
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
A ugoda?
344
00:24:45,611 --> 00:24:48,488
- Zastanawiałeś się nad tym?
- Co takiego?
345
00:24:48,488 --> 00:24:50,199
- Ugoda.
- Kyle.
346
00:24:50,199 --> 00:24:52,367
Mam przyznać się do winy?
Myślisz, że to zrobiłem?
347
00:24:52,367 --> 00:24:53,327
Kochanie.
348
00:24:53,327 --> 00:24:55,704
Gdyby proponowali
nieumyślne spowodowanie śmierci...
349
00:24:55,704 --> 00:24:58,624
Czemu mam iść na ugodę,
skoro tego nie zrobiłem?
350
00:24:58,624 --> 00:24:59,791
Rusty.
351
00:24:59,791 --> 00:25:03,212
Żeby uniknąć dożywocia.
Za nieumyślne jest osiem lat.
352
00:25:03,212 --> 00:25:04,546
Och, kochanie.
353
00:25:57,391 --> 00:26:00,435
- Myśli, że to zrobiłem.
- Rusty, on tak nie myśli.
354
00:26:00,435 --> 00:26:02,312
To czemu miałby pytać
355
00:26:02,312 --> 00:26:04,314
- o przyznanie się do winy?
- Bo się boi.
356
00:26:04,314 --> 00:26:06,149
Ten dzieciak jest przerażony.
357
00:26:07,901 --> 00:26:10,195
Boi się, że dostaniesz dożywocie.
358
00:26:15,534 --> 00:26:17,911
Uważasz, że... powinienem to zrobić?
359
00:26:20,998 --> 00:26:21,999
A Jaden?
360
00:26:24,376 --> 00:26:26,378
Uważasz, że powinienem pójść na ugodę?
361
00:26:26,378 --> 00:26:29,756
Rusty, nikt w tej rodzinie tak nie uważa.
362
00:26:31,675 --> 00:26:33,093
Kyle po prostu...
363
00:26:35,053 --> 00:26:36,847
On tylko głośno myślał.
364
00:26:36,847 --> 00:26:42,394
Myślał, że powinienem
przyznać się do popełnienia morderstwa.
365
00:26:53,322 --> 00:26:54,907
Kochanie, wszyscy się boją.
366
00:27:01,079 --> 00:27:05,792
Kate prosiła,
żebym „wycofała się” z galerii.
367
00:27:05,792 --> 00:27:06,960
Co? Dlaczego?
368
00:27:08,629 --> 00:27:10,005
To nie służy interesom.
369
00:27:11,131 --> 00:27:13,091
- Przykro mi.
- Tato?
370
00:27:22,017 --> 00:27:23,268
Hej.
371
00:27:24,019 --> 00:27:25,979
Nie chodziło mi o to, że to zrobiłeś.
372
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Przepraszam. Ja po prostu...
373
00:27:30,943 --> 00:27:33,153
Tak to ująłeś, z tymi dowodami i...
374
00:27:33,153 --> 00:27:34,238
Rozumiem.
375
00:27:35,656 --> 00:27:36,657
Przepraszam.
376
00:27:37,324 --> 00:27:39,243
Proszę, nie idź. Proszę...
377
00:27:39,993 --> 00:27:41,370
Przepraszam.
378
00:28:04,434 --> 00:28:06,353
Wycofajmy zarzut o utrudnianie śledztwa.
379
00:28:06,353 --> 00:28:07,312
Czemu?
380
00:28:07,312 --> 00:28:13,235
Wykażemy, że Rusty utrudniał śledztwo,
ale musimy udowodnić zabójstwo, prawda?
381
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
To trudniejsze zadanie.
382
00:28:15,195 --> 00:28:18,031
Przysięgli na pewno
będą chcieli go dorwać,
383
00:28:18,031 --> 00:28:20,158
ale zarzut utrudniania śledztwa
pozwala im to zrobić
384
00:28:20,158 --> 00:28:22,619
bez uznawania go za winnego morderstwa.
385
00:28:22,619 --> 00:28:24,454
Skupmy się na jednej sprawie.
386
00:28:24,454 --> 00:28:26,123
Tak, ale zarzut nadużycia
387
00:28:26,123 --> 00:28:29,459
wskazuje na próby utrudnienia śledztwa,
co bezpośrednio wiąże się z winą.
388
00:28:29,459 --> 00:28:31,879
Tylko tyle powiem. Dobra?
389
00:28:34,381 --> 00:28:37,634
Jesteś na to gotowy?
Na prowadzenie tej konkretnej sprawy?
390
00:28:37,634 --> 00:28:39,970
Kurwa, jeszcze jak.
391
00:28:39,970 --> 00:28:43,515
I właśnie ta odpowiedź mnie stresuje,
392
00:28:44,558 --> 00:28:48,979
bo wskazuje na pewną gorliwość,
którą Raymond wykorzysta.
393
00:28:50,647 --> 00:28:52,983
Tommy, posłuchaj.
394
00:28:54,860 --> 00:28:59,698
To oskarżenie powinny opisywać słowa:
„metodyczne, wyczerpujące
395
00:28:59,698 --> 00:29:01,241
i sprawiedliwe”.
396
00:29:01,241 --> 00:29:06,038
Nie powinny się z nim wiązać określenia
„mściwe, maniakalne i nienawistne”.
397
00:29:06,038 --> 00:29:09,833
Rozumiem, Nico.
Ale nie rozmawiaj ze mną jak z idiotą.
398
00:29:12,127 --> 00:29:16,173
Pamiętasz, co powiedziałeś,
kiedy mianowałem cię na swojego zastępcę?
399
00:29:16,173 --> 00:29:18,383
Chyba wyraziłem wdzięczność.
400
00:29:18,383 --> 00:29:23,055
Nie. Powiedziałeś: „Teraz dziewczyny
na pewno będą mnie lubiły”.
401
00:29:24,139 --> 00:29:25,182
To się potwierdziło.
402
00:29:25,182 --> 00:29:28,101
Po prostu jakaś część ciebie,
a może to sama twoja istota,
403
00:29:28,101 --> 00:29:31,021
rozpaczliwie potrzebuje dowartościowania.
404
00:29:31,813 --> 00:29:33,398
Chcesz komuś zaimponować.
405
00:29:33,398 --> 00:29:37,069
Znam inteligentnych ludzi
z manią prześladowczą,
406
00:29:37,069 --> 00:29:41,532
znam też takich
z osobowością narcystyczną.
407
00:29:41,532 --> 00:29:44,451
O dziwo cierpisz na jedno i drugie.
Taki dwupak.
408
00:29:46,078 --> 00:29:47,996
Brzmi jak coś kosztownego w leczeniu.
409
00:29:49,498 --> 00:29:52,960
- Nienawidzisz Rusty'ego. To jasne.
- Nie, nie.
410
00:29:53,460 --> 00:29:58,382
Nie nienawidzę Rusty'ego.
To dla mnie niesamowicie trudne.
411
00:29:58,382 --> 00:29:59,550
To nie jest trudne.
412
00:29:59,550 --> 00:30:03,720
Chodzi o to, że wszystkie te obelgi,
przytyki i ksywki,
413
00:30:03,720 --> 00:30:06,431
wszystkie te docinki cię zżerają.
414
00:30:08,141 --> 00:30:09,101
Napijesz się jeszcze?
415
00:30:09,101 --> 00:30:10,686
Okej.
416
00:30:10,686 --> 00:30:12,437
Potrzebujemy
twardych dowodów na zabójstwo.
417
00:30:14,648 --> 00:30:15,649
Znajdziemy je.
418
00:30:22,322 --> 00:30:24,825
Mamy dziś oględziny u Carolyn.
419
00:30:26,368 --> 00:30:27,244
Jesteś na to gotów?
420
00:30:28,078 --> 00:30:29,079
Tak. Będę tam.
421
00:30:29,079 --> 00:30:29,997
To dobrze.
422
00:30:30,581 --> 00:30:32,541
- Jebany akt oskarżenia.
- Co robisz?
423
00:30:32,541 --> 00:30:35,002
„Wtargnięcie z użyciem siły”.
To po prostu...
424
00:30:35,002 --> 00:30:38,422
Dyktowałem to z milion razy,
ale czytać to o sobie...
425
00:30:40,215 --> 00:30:43,010
Dwa razy dzwoniłem
do naszego przyjaciela Molto
426
00:30:43,010 --> 00:30:44,803
i zostawiłem mu wiadomości.
427
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
Jeśli nie oddzwoni,
odpowie za obrazę sądu.
428
00:30:47,097 --> 00:30:50,100
Nie zamknąłem samochodu. Zaraz wracam.
429
00:31:15,918 --> 00:31:16,793
Kochałeś ją?
430
00:31:19,254 --> 00:31:21,006
- Słucham?
- Carolyn.
431
00:31:21,632 --> 00:31:23,050
Kochałeś ją?
432
00:31:28,472 --> 00:31:31,016
Nie wiem, jakie to ma znaczenie.
433
00:31:31,892 --> 00:31:35,187
Raymond zlecił mi
skonstruować twoją narrację,
434
00:31:35,896 --> 00:31:37,648
w razie gdybyś miał zeznawać.
435
00:31:37,648 --> 00:31:39,608
Więc chce, żebym zeznawał?
436
00:31:39,608 --> 00:31:40,692
To na wszelki wypadek.
437
00:31:51,453 --> 00:31:53,205
Chodziło o pożądanie?
438
00:31:54,414 --> 00:31:56,917
Miłość? Jedno i drugie?
439
00:31:57,501 --> 00:31:58,502
Okej...
440
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
O jedno i drugie.
441
00:32:08,470 --> 00:32:12,099
Pamiętasz, kiedy po raz pierwszy
poczułeś więź emocjonalną?
442
00:32:13,016 --> 00:32:14,810
Nie kiedy po raz pierwszy
chciałeś uprawiać seks...
443
00:32:14,810 --> 00:32:16,103
Tak. Rozumiem.
444
00:32:17,813 --> 00:32:18,647
Tak.
445
00:32:22,234 --> 00:32:23,277
Mieliśmy...
446
00:32:26,947 --> 00:32:30,784
Prowadziliśmy sprawę. Napaść seksualną.
447
00:32:31,535 --> 00:32:33,579
Ofiarą była mała dziewczynka.
448
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
To bliźniaki. To...
449
00:32:35,247 --> 00:32:38,876
Prokuratorów nie uczy się życzliwości.
450
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
- To nie jest konieczne.
- Powiesz...
451
00:32:40,961 --> 00:32:43,172
Czasem wręcz myślę, że się nas jej oducza.
452
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
Ale nie dotyczyło to Carolyn.
453
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Nie wiem.
454
00:32:46,633 --> 00:32:47,718
Tamtego dnia
455
00:32:47,718 --> 00:32:52,598
zwróciłem uwagę na delikatność,
z jaką potraktowała tę kruchą dziewczynkę.
456
00:32:53,432 --> 00:32:56,685
- To Dell.
- Dell.
457
00:32:56,685 --> 00:33:00,606
- To Perla.
- Ale tu tłoczno.
458
00:33:00,606 --> 00:33:02,774
- Tak.
- Przyjaźnią się?
459
00:33:02,774 --> 00:33:04,568
- Są rodziną.
- Są rodziną?
460
00:33:07,196 --> 00:33:11,158
Nie będę cię okłamywać,
może tam być trochę strasznie.
461
00:33:13,577 --> 00:33:16,997
Ale będę przy tobie przez cały ten czas.
462
00:33:18,415 --> 00:33:23,253
A jeśli za bardzo będziesz się bała,
możesz podnieść tak rękę.
463
00:33:27,090 --> 00:33:28,342
Dobrze.
464
00:33:28,342 --> 00:33:30,761
Podejdę do ciebie i wezmę cię za rękę.
465
00:33:30,761 --> 00:33:32,763
Przerwiemy, kiedy tylko będziesz chciała.
466
00:33:33,514 --> 00:33:34,515
Przytulę cię
467
00:33:35,432 --> 00:33:38,560
i poproszę sędziego,
żeby pozwolił nam pójść na spacer.
468
00:33:39,645 --> 00:33:41,772
I zadbam o to, żebyś była bezpieczna.
469
00:33:42,940 --> 00:33:46,693
Zaufasz mi? Czujesz się ze mną bezpieczna?
470
00:33:46,693 --> 00:33:48,529
- Tak?
- Tak.
471
00:33:48,529 --> 00:33:50,239
Świetnie sobie radzisz.
472
00:33:52,324 --> 00:33:53,700
To było to.
473
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
To chyba była tamta chwila.
474
00:33:58,330 --> 00:34:03,001
To była ta granica
„na zawsze spierdolę sobie życie”.
475
00:34:03,919 --> 00:34:05,754
Miłość nie jest tym, co opisują ludzie.
476
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
Na pewno nie muszę ci tego mówić.
477
00:34:07,464 --> 00:34:11,552
Ale z mojego doświadczenia wynika,
że to narasta, aż pewnego dnia...
478
00:34:13,219 --> 00:34:15,097
nagle zaczynasz kogoś potrzebować.
479
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Tak było z Carolyn.
480
00:34:21,103 --> 00:34:22,103
Więc owszem.
481
00:34:23,480 --> 00:34:25,190
Spierdoliłem sobie życie na zawsze...
482
00:34:26,984 --> 00:34:28,902
...ale nie przekroczyłem
tej drugiej granicy.
483
00:34:30,696 --> 00:34:32,364
Nigdy bym jej nie skrzywdził.
484
00:34:34,408 --> 00:34:35,659
Zrobił to ktoś inny,
485
00:34:36,326 --> 00:34:40,246
a ktokolwiek to był,
na pewno świetnie się bawi,
486
00:34:40,246 --> 00:34:42,416
kiedy wszyscy polują na mnie.
487
00:34:47,337 --> 00:34:49,214
Full count, trzy i dwa.
488
00:34:58,140 --> 00:34:59,141
Trzeci strike!
489
00:34:59,141 --> 00:35:00,350
Wypada!
490
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Coś pięknego.
491
00:35:39,056 --> 00:35:40,516
Jesteś zdesperowany.
492
00:36:24,476 --> 00:36:27,646
Dostaliśmy
pełen materiał dowodowy od Delaya.
493
00:36:27,646 --> 00:36:29,439
Zaraz zaczną nas zasypywać...
494
00:36:29,439 --> 00:36:30,566
Jeszcze jeden?
495
00:36:30,566 --> 00:36:32,317
...tonami materiałów i dokumentów.
496
00:36:32,317 --> 00:36:33,652
Musimy dotrzymać im kroku.
497
00:36:34,653 --> 00:36:36,029
Przekazali raporty laboratoryjne?
498
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Jeszcze nie.
499
00:36:39,366 --> 00:36:43,287
Mogą być w tej najnowszej partii. Kto wie?
500
00:36:44,162 --> 00:36:46,039
Technicy są w gotowości.
501
00:36:46,623 --> 00:36:49,751
Na tym etapie szukamy igły w stogu siana.
502
00:36:49,751 --> 00:36:52,713
Ale może znajdziemy coś, co im umknęło.
503
00:36:52,713 --> 00:36:55,007
Moje DNA jest pewnie wszędzie.
504
00:36:57,843 --> 00:36:59,887
Rusty, zaznaczyliśmy, że tu byłeś.
505
00:37:00,971 --> 00:37:04,433
Mieliście romans.
To nie oznacza, że ją zabiłeś.
506
00:37:04,433 --> 00:37:09,229
Chyba że znajdą krew w twoim samochodzie,
ale tak się nie stanie, prawda?
507
00:37:16,236 --> 00:37:17,237
Wiem.
508
00:37:18,488 --> 00:37:19,740
Też ciągle to widzę.
509
00:37:25,537 --> 00:37:27,748
Pogadaj ze mną przez chwilę.
510
00:37:31,793 --> 00:37:34,254
Rigo mówiła, że próbujesz zweryfikować
511
00:37:34,254 --> 00:37:38,050
skażoną próbkę nasienia
ze sprawy Bunny Davis.
512
00:37:38,050 --> 00:37:39,009
Tak.
513
00:37:39,009 --> 00:37:43,180
- Jeśli wspomnimy o innym podejrzanym...
- Ray.
514
00:37:43,180 --> 00:37:46,058
...będziemy mieli obowiązek
dowieść jego winy.
515
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
- A jeśli nam się nie uda...
- Ray.
516
00:37:47,935 --> 00:37:51,021
Prokuratura pokaże
najbardziej brutalne zdjęcia Carolyn
517
00:37:51,021 --> 00:37:53,357
z tamtej nocy. To będzie koszmar.
518
00:37:53,357 --> 00:37:55,108
Przysięgli będą chcieli winnego,
519
00:37:55,108 --> 00:37:57,819
a jeśli nie damy im alternatywy,
będę nim ja.
520
00:38:00,155 --> 00:38:01,240
- Odpuść.
- Nie.
521
00:38:02,366 --> 00:38:04,451
Dowód 13, wiadomość głosowa numer cztery
522
00:38:04,451 --> 00:38:06,453
nagrana oskarżonemu przez ofiarę.
523
00:38:06,453 --> 00:38:09,206
Czego oczekujesz, Rusty?
524
00:38:09,206 --> 00:38:10,916
Niewiele mogę już dać.
525
00:38:10,916 --> 00:38:12,835
Rozumiem, że potrzebujesz przerwy,
526
00:38:13,293 --> 00:38:16,004
ale to dlatego było mi tak ciężko.
527
00:38:16,004 --> 00:38:17,548
Jestem gotowa
528
00:38:17,548 --> 00:38:20,300
jeszcze raz porozmawiać,
jeśli to miałoby pomóc.
529
00:38:20,300 --> 00:38:22,135
Nie chcę udawać, że cię tam nie ma.
530
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Nie rozumiem, czemu nie odbierasz.
531
00:38:24,304 --> 00:38:27,099
Chyba nie rozumiesz mojej perspektywy.
532
00:38:27,099 --> 00:38:29,852
Przestań do mnie dzwonić. To nie fair.
533
00:38:29,852 --> 00:38:33,355
Kompletnie się nie zgadzam.
Wszystko wskazuje na to, że mnie kochasz.
534
00:38:33,355 --> 00:38:37,067
Przedstawimy materialne, naukowe dowody,
na podstawie których sformułujecie...
535
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Na podstawie których
sami wyciągniecie wnioski.
536
00:38:39,152 --> 00:38:40,362
Myślcie!
537
00:38:41,363 --> 00:38:42,531
Fakty!
538
00:38:49,913 --> 00:38:53,000
PRZESYŁAM ZDJĘCIA I NAGRANIA
539
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
Kurwa.
540
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Dobra.
541
00:41:02,546 --> 00:41:04,464
NA PODSTAWIE POWIEŚCI SCOTTA TUROWA
542
00:42:25,546 --> 00:42:27,548
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK