1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 WIEM, ŻE TAM BYŁEŚ. 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 Kim jesteś? 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,942 Kim jesteś? Odpowiesz? 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 Kim ty, kurwa, jesteś? 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Co jest, kurwa? 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 {\an8}KIM JESTEŚ? 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,249 Rusty, kto dzwonił? 8 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Gdzie cię widział? 9 00:01:00,811 --> 00:01:05,190 Zakładam, że chodzi o dom Carolyn... 10 00:01:07,568 --> 00:01:08,902 Tamtej nocy... 11 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Nie poszedłem tam, by ją zabić. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 O Boże. 13 00:01:54,990 --> 00:01:58,994 UZNANY ZA NIEWINNEGO 14 00:02:07,419 --> 00:02:09,922 Rusty, nie jesteś taki. 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 - Nie jesteś taki. - Kurwa, nie znasz mnie. 16 00:02:13,342 --> 00:02:14,635 Nie znasz mnie. 17 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 Nie wiesz, na co mnie stać! 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Obudź się, Raymond! 19 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 Uważasz, że jest winny. 20 00:02:50,838 --> 00:02:54,591 - To był sen, Lo. - Okej. 21 00:02:54,591 --> 00:02:57,678 Śniło ci się, że jest winny, a to może coś znaczyć. 22 00:02:59,263 --> 00:03:01,223 Sny często ukazują prawdę. 23 00:03:01,223 --> 00:03:04,476 Hej, byłoby miło, gdybyś stała po mojej stronie. 24 00:03:04,476 --> 00:03:08,272 Spróbujemy? 25 00:03:08,272 --> 00:03:11,316 Uważasz, że nie jestem po twojej stronie? Raymond, martwię się o ciebie. 26 00:03:11,316 --> 00:03:14,528 Takie sprawy wiążą się z ogromną presją. 27 00:03:16,780 --> 00:03:19,783 Rozumiem, że chcesz czuć się potrzebny, 28 00:03:19,783 --> 00:03:25,163 wstawać rano z łóżka i mieć coś, co pozwoli ci odegnać... 29 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 - Jak ty to nazywasz? - Powolnym rozkładem. 30 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 Właśnie. Powolny rozkład. 31 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 A twój najlepszy przyjaciel jest oskarżonym. 32 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Kochanie... 33 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 Jeśli przegrasz, a z tego, co czytałam, wynika, że to całkiem możliwe, 34 00:03:51,231 --> 00:03:54,193 Rusty spędzi resztę życia w więzieniu. 35 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 To bardzo w ciebie uderzy. 36 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 Może będziesz potrafił z tym żyć, 37 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 ale szczerze wątpię. 38 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Jest jeszcze alternatywa. 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 Wygrywasz. 40 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Rusty tego nie zrobił. 41 00:04:19,051 --> 00:04:23,680 {\an8}Rusty Sabich, jedyny podejrzany o zabójstwo Carolyn Polhemus, 42 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 wyszedł za kaucją 43 00:04:26,183 --> 00:04:28,852 i przebywa z rodziną w domu. 44 00:04:31,396 --> 00:04:33,482 Na zewnątrz czyhają gnidy. 45 00:04:33,482 --> 00:04:36,944 - Nie mają prawdziwych tematów? - Jesteśmy takim tematem. 46 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 Ludzie kochają true crime. Kwestia oglądalności. 47 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 - Dzięki. - Proszę, kochanie. 48 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 DAMEN SILOS. O TRZECIEJ. PRZYJEDŹ SAM. 49 00:05:07,599 --> 00:05:09,643 Nie wiesz, kto to wysłał? 50 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 To może być jakaś sztuczka albo... 51 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 Jakiś cwany dziennikarz. 52 00:05:16,066 --> 00:05:21,029 Czyli ta osoba wie, że byłeś tam w noc morderstwa? 53 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 Ja nie wiedziałem. 54 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 Pojechałem tam po pracy. 55 00:05:32,499 --> 00:05:35,711 Więc wcale się nie rozstaliście, jak wmawiałeś mnie i innym? 56 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 Nie... Rozstaliśmy się. Pojechałem tam, żeby to zmienić. 57 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 Udało ci się? 58 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Nie. 59 00:05:44,887 --> 00:05:46,805 Lorraine... 60 00:05:49,600 --> 00:05:51,768 Powinieneś przekazać to policji. 61 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Nie chcesz tego sprawdzić? 62 00:05:55,147 --> 00:05:56,273 Kto to jest? 63 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 To się może źle skończyć. 64 00:06:03,197 --> 00:06:05,282 - A Rigo? Nie może się tym zająć? - Nie. 65 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 Już i tak o zbyt wiele ją prosiłem. Nie mogę. 66 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 Jeśli to zrobisz, 67 00:06:10,245 --> 00:06:12,372 musisz założyć, że osoba, z którą się spotkasz, 68 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 będzie miała podsłuch. 69 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 Cokolwiek powiesz, sugeruję, żebyś... 70 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 ...mówił jasno, prosto. Zważał na słowa. 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,679 I zdecydowanie nie mów, że uderzyłeś Carolyn pogrzebaczem w głowę. 72 00:06:29,181 --> 00:06:30,724 Zatrudnię osobę, 73 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 która zajmowała się już obroną. 74 00:06:32,893 --> 00:06:35,437 Jest młoda. Nazywa się Mya Winslow. 75 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 - Skąd ja ją znam? - Z Yale. 76 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 Jest dobra. Pracowała u Sandy'ego Sternsa. 77 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 A przede wszystkim jest kobietą. Potrzebujemy jej. 78 00:06:42,486 --> 00:06:47,199 Zajmie się medycyną sądową, więc musimy to przygotować. 79 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 Omówmy strategię, dobrze? 80 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 Jeśli sięgniemy po alibi, musimy je zgłosić. 81 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Myślisz, że przedstawimy alibi? 82 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 Okej. 83 00:07:04,007 --> 00:07:07,427 Nie wiemy, o której została zamordowana. 84 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Może powiemy, że została zabita, kiedy poszedłem do... 85 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Przestań. 86 00:07:12,599 --> 00:07:16,186 Zaczekajmy, aż poznamy wszystkie fakty... 87 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 zanim zaczniesz wymyślać odpowiedzi. 88 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 Pani Sabich. Barbaro, czy twój mąż popełnił to morderstwo? 89 00:07:42,254 --> 00:07:45,215 Nienawidzisz Carolyn Polhemus za to, że sypiała z twoim mężem? 90 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 Pani Sabich. Chcemy wiedzieć, co pani czuje... 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - Wiesz, o co chodzi? - O co? 92 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 Co tu robię we wtorek? 93 00:07:59,771 --> 00:08:03,150 Mamy omówić kwestię bezpieczeństwa pożarowego 94 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 na wystawie Marty'ego, prawda? 95 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Musisz się na razie wycofać. 96 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Co to znaczy? 97 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 Wchodziłyśmy tymi samymi drzwiami. 98 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 Kate. To minie. 99 00:08:23,420 --> 00:08:27,007 Mieszkamy w Chicago. Co 18 sekund pojawia się tu nowy trup. 100 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 Nie jesteś w formie. 101 00:08:30,469 --> 00:08:33,514 Sprzedałam jedną z naszych prac dwa tygodnie temu. 102 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 Nie. Sprzedałaś ją pięć tygodni temu, 103 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 zresztą prace Aminaty sprzedają się same. 104 00:08:41,270 --> 00:08:43,315 - Weź trochę wolnego. - Naprawdę to robisz? 105 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 Nie zwalniam cię, nie martw się. 106 00:08:45,108 --> 00:08:46,193 Mówię tylko... 107 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 żebyś zrobiła sobie przerwę... 108 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 i zadbała o siebie. 109 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 - I trzymała się z daleka, co? - Tak. To też. 110 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 Kate, naprawdę potrzebuję tej pracy. 111 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Muszę zająć czymś myśli. Czymkolwiek. 112 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Ten sposób zajmowania myśli nam nie służy. 113 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 Weź trochę wolnego. 114 00:09:19,601 --> 00:09:20,727 Dać ci radę? 115 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 - Czemu nie? - Odetnij się. 116 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 Nie jesteś „nami”. Nie jesteś „nim”. 117 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 Sam Malone też kroił cytryny. 118 00:09:41,623 --> 00:09:42,457 Słucham? 119 00:09:42,457 --> 00:09:44,835 Sam Malone ze Zdrówka. 120 00:09:46,503 --> 00:09:50,716 Bez przerwy kroił cytryny. Wiecznie je kroił. 121 00:09:52,092 --> 00:09:54,178 Pewnie jesteś za młody, żeby znać Zdrówko. 122 00:09:54,178 --> 00:09:56,346 Znam Zdrówko. Uwielbiam je. Ted Danson. 123 00:09:56,346 --> 00:09:58,265 Jak myślisz, czemu kroję te cytryny? 124 00:09:58,265 --> 00:09:59,516 Złoty medal. 125 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 - Wszystko okej? - Niespecjalnie. Właśnie straciłam pracę. 126 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Cholera. Przykro mi. 127 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 A mój mąż jest oskarżony o morderstwo. 128 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 O zamordowanie kochanki, wyobraź sobie. 129 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 O cholera. No tak. 130 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 Kurwa, jak on się nazywał? Ronnie? Ricky? 131 00:10:29,880 --> 00:10:33,675 Rusty. O rany. No tak, masz sporo na głowie. 132 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 Owszem. 133 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Zrobił to? Zabił tę kochankę? 134 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Jezu. Nie musisz odpowiadać. 135 00:10:45,312 --> 00:10:48,398 - To było niegrzeczne. Wybacz. - Niespecjalnie. 136 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Wszyscy zadają to pytanie. 137 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 A jak brzmi odpowiedź? 138 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 Nie zrobił tego. 139 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 Piękne kobiety miewają wielu wrogów. 140 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Sama pewnie kilku masz. 141 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Doceniam to zagranie. - Tak. 142 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 Dziękuję. 143 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 Jeszcze jednego? 144 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Lepiej nie. 145 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Okej. 146 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 Jest słodki. 147 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Jest przystojny, owszem. 148 00:11:47,833 --> 00:11:51,795 Ale... Sama nie wiem, lubię z nim rozmawiać. 149 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Rozbawił cię. 150 00:11:59,136 --> 00:12:02,556 Może powinnaś zaliczyć małą przygodę. 151 00:12:04,600 --> 00:12:05,434 Proszę cię. 152 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Dziennikarze śledzą każdy mój krok. 153 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 Nękają mnie. 154 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Pewnie już o tym zapomnieli. 155 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 Zebrali materiały i zajęli się kolejnym trupem. 156 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 Plusy życia w Chicago. 157 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 Sama nie wiem. 158 00:12:18,906 --> 00:12:20,282 Dobrze, że się uśmiechasz. 159 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 Jesteś młoda, piękna. Każdego dnia powinnaś się tak czuć. 160 00:12:26,371 --> 00:12:28,749 Jesteś pod ogromną presją. 161 00:12:30,542 --> 00:12:34,087 Naprawdę sugerujesz, żebym zdecydowała się na... 162 00:12:35,756 --> 00:12:39,718 pozamałżeński seks z zemsty z barmanem, którego dopiero poznałam? 163 00:12:39,718 --> 00:12:43,680 Sugeruję, żebyś skupiła się na sobie. 164 00:12:44,181 --> 00:12:48,018 Zorganizowała sobie rozrywkę, która pomogłaby ci przez to przejść. 165 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Nie teraz. Rozumiem, że tyle się teraz dzieje. 166 00:12:51,772 --> 00:12:53,357 Ale na jakimś etapie. 167 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Doceniam twoją wolę walki, 168 00:12:57,277 --> 00:13:02,616 gotowość, by pozostać zakochaną w mężczyźnie, za którego wyszłaś. 169 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 Rusty nie jest mężczyzną, za którego wyszłaś. 170 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 Powiedzmy to sobie wprost. 171 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 Kazałem ci się wycofać, detektywko. 172 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 - I tak zrobiłam. - Bzdura. 173 00:13:20,676 --> 00:13:22,636 Odwiedziliście Liama Reynoldsa w więzieniu. 174 00:13:22,636 --> 00:13:24,888 Zrobiłam to w czasie wolnym. 175 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 Uważasz, że to zabawne? 176 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 Po co marnować żarty na kogoś bez poczucia humoru? 177 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - Wiesz, co jest zabawne? - Co? 178 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 Zajebiście komiczne. 179 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 To, że nie przyjrzeliście się Reynoldsowi. 180 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 Carolyn związano jak Bunny Davis, a tamtych szczegółów nie ujawniono... 181 00:13:37,568 --> 00:13:39,236 Liam Reynolds siedzi w więzieniu. 182 00:13:39,236 --> 00:13:43,323 Kurwa, co z tego? Groził jej. Miał motyw, a ty nawet nie chcesz tego sprawdzić. 183 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 - Słuchaj... - Co? Zwolnisz mnie? 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 Po dwóch tygodniach na nowym stanowisku? Nie sądzę. 185 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Związek dobrałby ci się do dupy. 186 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 A może nie. Ciągle zapominam, jaki jesteś popularny. 187 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 Detektywko Rodriguez, odprowadzę panią do drzwi. 188 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 Nie pracuje pani przy tej sprawie. 189 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Proszę nie utrudniać śledztwa. 190 00:14:04,344 --> 00:14:07,347 Swoją drogą, grywam w pokera z szefem pani związku. 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 Chujowy pokerzysta. 192 00:14:08,891 --> 00:14:11,268 Bardzo chcecie, żeby to był Rusty, co? 193 00:14:12,728 --> 00:14:17,566 Naszym jedynym celem jest sprawiedliwość. Proszę nie stawać nam na drodze. 194 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 Dziękuję. 195 00:14:49,056 --> 00:14:50,516 Zrobisz coś dla mnie? 196 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Pójdź do koronera 197 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 i weź akta sprawy Bunny Davis. 198 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Tak. 199 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Michael? 200 00:16:47,841 --> 00:16:51,178 Michael, ściągnąłeś mnie tutaj. O co chodzi? 201 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Dlaczego ją zabiłeś? 202 00:16:59,019 --> 00:17:00,187 Nie zabiłem jej. 203 00:17:01,522 --> 00:17:02,981 Byłem z nią w związku 204 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 i powiem ci wszystko, co będziesz chciał wiedzieć. 205 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 Michael, chcę ustalić, kto ją zabił, równie mocno, co ty. 206 00:17:11,323 --> 00:17:14,034 To ciekawe. Bo mam twoje zdjęcia. 207 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 Co takiego? 208 00:17:16,994 --> 00:17:22,291 Mam zdjęcia i filmiki z tobą z nocy jej śmierci. 209 00:17:23,167 --> 00:17:25,170 - Skąd? - Z jej domu! 210 00:17:25,170 --> 00:17:28,048 Michael, masz jej zdjęcia z tamtej nocy? 211 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Odpowiedz. 212 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 Masz zdjęcia z tamtej nocy? 213 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 Masz zdjęcia innych ludzi, którzy wchodzili tam i wychodzili? 214 00:17:37,307 --> 00:17:39,935 Tylko ty tam byłeś. 215 00:17:42,229 --> 00:17:46,316 Wygląda na to, że i ty tam wtedy byłeś. 216 00:17:46,316 --> 00:17:47,568 Zamknij się! 217 00:17:48,318 --> 00:17:49,444 Przemyślałeś to? 218 00:17:50,904 --> 00:17:52,322 Byłeś tam też w inne noce? 219 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 Jeśli masz zdjęcia, 220 00:17:55,492 --> 00:17:58,996 musisz mi je dać 221 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 albo przekazać je policji. 222 00:18:00,956 --> 00:18:04,293 Już przekazałem je policji. Spotkałem się z prokuratorem okręgowym. 223 00:18:06,044 --> 00:18:07,588 To co tu robimy, Michael? 224 00:18:10,257 --> 00:18:11,717 Chciałem zobaczyć twoją twarz. 225 00:18:13,427 --> 00:18:16,847 Zobaczyć twoją twarz? Dlaczego? Nie kupuję tego. 226 00:18:17,598 --> 00:18:20,267 Nie wiem. To była bardzo dziwna rozmowa, 227 00:18:20,267 --> 00:18:22,811 a dzieciak ewidentnie ma problemy... 228 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 Przynajmniej mamy dowody, że nie tylko ja tam wtedy byłem. 229 00:18:26,940 --> 00:18:30,444 - Na pewno nie miał podsłuchu? - Byłem ostrożny. 230 00:18:30,444 --> 00:18:32,237 Mya Winslow, Rusty Sabich. 231 00:18:32,237 --> 00:18:33,155 Hej. 232 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Poprosiłem Myę, by dołączyła do nas na spotkanie przedprocesowe. 233 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 - Musimy zgłosić twój udział. - Już to zrobiłam. 234 00:18:38,160 --> 00:18:40,495 - Świetnie. - Miło cię poznać. 235 00:18:40,495 --> 00:18:42,831 Choć okoliczności nie są sprzyjające. 236 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 Na razie tylko obserwuj, nic nie mów. 237 00:18:44,791 --> 00:18:47,503 Ty trzymaj gębę na kłódkę. Ani słowa. 238 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 To moje show. Nie spierdol tego. 239 00:18:54,009 --> 00:18:55,761 Wszystko rozpierdalasz. 240 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 - Wszystko rozpierdalasz. - Czemu? 241 00:19:03,268 --> 00:19:05,479 Przez to całe zakochiwanie. 242 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Obiecaliśmy sobie, że tak nie będzie. 243 00:19:10,984 --> 00:19:15,280 - Chyba nie da się tego kontrolować. - Niektóre rzeczy da się kontrolować. 244 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 I to ja muszę być tą, która... to kontroluje. 245 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Zakładka pierwsza. Dowody. 246 00:19:28,627 --> 00:19:31,839 Raporty patologiczny i laboratoryjny znajdują się w zakładce drugiej. 247 00:19:31,839 --> 00:19:35,217 Ten dział jest jeszcze niepełny, ale codziennie go aktualizujemy. 248 00:19:35,217 --> 00:19:38,095 - Kiedy będzie kompletny? - Mamy nadzieję, że w ciągu 10 dni. 249 00:19:39,096 --> 00:19:41,640 W zakładce trzeciej są zdjęcia i materiały wideo, 250 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 które również uzupełnimy. 251 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 Wciąż gromadzimy materiały z kamer ulicznych i miejskich. 252 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 Ustalenia medyczne w zakładce czwartej, 253 00:19:49,523 --> 00:19:52,359 a dowody i badania naukowe 254 00:19:52,860 --> 00:19:54,486 w piątej i szóstej. O co chodzi? 255 00:19:54,486 --> 00:19:56,196 Chwileczkę. 256 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 - Powołaliście mnie na świadka. - Tak. 257 00:19:58,031 --> 00:20:00,951 Jeden z zarzutów to utrudnianie śledztwa, 258 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 a pan Sabich ewidentnie je spowalniał. 259 00:20:03,620 --> 00:20:06,832 Wręcz je naraził. A ty masz informacje na ten temat. 260 00:20:06,832 --> 00:20:09,626 - To jakaś szopka. - Nie. Przykro mi. 261 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 Zostałeś jego obrońcą, 262 00:20:11,211 --> 00:20:14,173 choć posiadałeś informacje istotne w kontekście zarzutów. 263 00:20:14,173 --> 00:20:16,383 - Mogłeś to przewidzieć. - Panie Delay Guardia. 264 00:20:16,383 --> 00:20:20,012 Wpisaliście tu również dr Rush, psychiatrkę mojego klienta. 265 00:20:20,012 --> 00:20:23,223 Przewidujemy, że część informacji zostanie uznanych za poufne. 266 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 W razie potrzeby dr Rush powoła się na tajemnicę lekarską. 267 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 - Tak będzie. - „W razie potrzeby”? 268 00:20:27,811 --> 00:20:29,855 Wezwiecie ją, odmówi zeznań, 269 00:20:29,855 --> 00:20:31,565 a on przedstawi to tak, jakbyśmy coś ukrywali. 270 00:20:31,565 --> 00:20:33,775 - Zataili dowody. - Uznamy prawo do odmowy zeznań. 271 00:20:33,775 --> 00:20:37,446 Panowie, nie zaczęliśmy na dobrej stopie. 272 00:20:37,446 --> 00:20:40,240 Proszę, by sędzia pozwoliła nam przedstawić dowody. 273 00:20:42,951 --> 00:20:45,454 Gdy objęłam to stanowisko wiele lat temu, miałam mentora. 274 00:20:45,454 --> 00:20:49,833 Mówił mi: „Każdy proces jest jak hemoroid”. 275 00:20:50,792 --> 00:20:52,586 Zwykle nie mam problemów z hemoroidami. 276 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 Bywają nawet zabawne, o ile dobrze się nimi zarządza. 277 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 Ale teraz wcale się dobrze nie bawię. 278 00:21:01,553 --> 00:21:03,847 Ten proces będzie opierał się na dowodach i prawie. 279 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 Tu nie będzie gierek i wybiegów. Czy wyraziłam się jasno? 280 00:21:07,601 --> 00:21:09,394 - Tak. - Dobrze powiedziane. Dziękuję. 281 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 Przypominam też, 282 00:21:13,357 --> 00:21:17,152 że prokuratura ma obowiązek przekazać wszystkie dowody uniewinniające. 283 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - Tak zrobiliśmy. - Czyżby? 284 00:21:19,404 --> 00:21:21,448 Przekazaliśmy wszystkie dowody odciążające 285 00:21:21,448 --> 00:21:23,075 zgodnie z naszym obowiązkiem. 286 00:21:23,075 --> 00:21:24,159 Gdybyście mieli dowód, 287 00:21:24,159 --> 00:21:26,662 że ktoś inny miał motyw, by popełnić zbrodnię... 288 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 Nie ma takich dowodów. 289 00:21:27,746 --> 00:21:31,208 ...albo że ktoś jeszcze był tam tej nocy, 290 00:21:32,793 --> 00:21:38,882 na przykład ktoś z aparatem, kto robił zdjęcia i nagrania... 291 00:21:43,178 --> 00:21:44,513 Panie Molto? 292 00:21:44,513 --> 00:21:46,974 - Tak. Poradzę sobie. - Czy to... 293 00:21:46,974 --> 00:21:51,019 Dostaliśmy dowody fotograficzne, których autentyczność wciąż potwierdzamy. 294 00:21:51,019 --> 00:21:54,231 Po jej potwierdzeniu podzielimy się nimi z obrońcą. 295 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 Kto przekazał te dowody fotograficzne? 296 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Syn ofiary. 297 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 Kiedy? 298 00:22:03,448 --> 00:22:04,992 Analizujemy te dowody. 299 00:22:04,992 --> 00:22:07,494 - Jest za wcześnie, by je ujawniać. - Rozumiem. 300 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 Przekażecie te dowody dzisiaj, 301 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 obrońcy i mnie, 302 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 tak żebyśmy mogli je wspólnie przeanalizować. 303 00:22:17,421 --> 00:22:19,006 Panie Molto, 304 00:22:19,006 --> 00:22:20,674 proces zaczyna się za 10 tygodni. 305 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 Jeśli postanowi pan jeszcze coś ukryć przed obrońcą albo sądem, 306 00:22:24,678 --> 00:22:26,597 sugeruję, by wsadził pan to sobie w dupę. 307 00:22:26,597 --> 00:22:28,974 To pierwsze miejsce, w którym będę szukać. 308 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 Raymond był w swoim żywiole. Dał czadu. 309 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 Tommy też był w swoim żywiole. 310 00:22:35,439 --> 00:22:36,523 Nie wątpię. 311 00:22:37,232 --> 00:22:39,943 Sędzia przyjęła nasz wniosek o dostęp do miejsca zbrodni. 312 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 Zwykle obrona go nie uzyskuje. 313 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 - Więc to był dobry dzień? - Dobry początek. 314 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 To dobrze. Może wygramy 315 00:22:48,202 --> 00:22:51,038 i pójdzie tak świetnie, że dziennikarze napiszą: 316 00:22:51,038 --> 00:22:54,499 „Rusty Sabich, wygrałeś Super Bowl procesów o morderstwo. 317 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Co teraz planujesz?”. 318 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 Odpowiesz: „Jedziemy do Disneylandu”. 319 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 Chcę wiedzieć, jakie mają przeciw tobie dowody. 320 00:23:08,972 --> 00:23:10,766 Jaden, nie przy stole. 321 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 - To jest wszędzie. - Nie przy kolacji. 322 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 W wiadomościach, szkole... 323 00:23:15,354 --> 00:23:17,648 Chcę tylko wiedzieć, co i jak. 324 00:23:18,315 --> 00:23:20,442 Co dokładnie na ciebie mają? 325 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 Dziękuję. 326 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 Dowody poszlakowe. 327 00:23:34,873 --> 00:23:37,000 Nikt nie zezna, że widział, jak ją zabijam, 328 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 bo jej nie zabiłem. 329 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 Byłem tam tej nocy, moje DNA jest w całym jej mieszkaniu, 330 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 a jej DNA w moim samochodzie. 331 00:23:47,386 --> 00:23:49,930 Powiedzą, że miałem obsesję na jej punkcie, 332 00:23:49,930 --> 00:23:53,517 bo wymieniliśmy masę wiadomości. 333 00:23:53,517 --> 00:23:57,354 Przez ostatnie tygodnie to głównie ja je wysyłałem. 334 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 Do tego dochodzi fakt, że była w ciąży z... 335 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 No i to, że została związana... jak wcześniejsza ofiara. 336 00:24:08,115 --> 00:24:12,369 Zabójca musiał mieć informacje, które nie były znane opinii publicznej. 337 00:24:14,413 --> 00:24:19,042 Carolyn i ja najlepiej znaliśmy tę sprawę, więc będą twierdzili, 338 00:24:19,042 --> 00:24:24,339 że byłem w stanie upozorować to tak, jakby zbrodni dokonał ktoś inny. 339 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 To dowody poszlakowe, mocno naciągane, 340 00:24:30,220 --> 00:24:32,306 ale mogą być szkodliwe. 341 00:24:32,306 --> 00:24:34,224 A wszystkie dowody, choć poszlakowe, 342 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 wskazują na mnie. 343 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 A ugoda? 344 00:24:45,611 --> 00:24:48,488 - Zastanawiałeś się nad tym? - Co takiego? 345 00:24:48,488 --> 00:24:50,199 - Ugoda. - Kyle. 346 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 Mam przyznać się do winy? Myślisz, że to zrobiłem? 347 00:24:52,367 --> 00:24:53,327 Kochanie. 348 00:24:53,327 --> 00:24:55,704 Gdyby proponowali nieumyślne spowodowanie śmierci... 349 00:24:55,704 --> 00:24:58,624 Czemu mam iść na ugodę, skoro tego nie zrobiłem? 350 00:24:58,624 --> 00:24:59,791 Rusty. 351 00:24:59,791 --> 00:25:03,212 Żeby uniknąć dożywocia. Za nieumyślne jest osiem lat. 352 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 Och, kochanie. 353 00:25:57,391 --> 00:26:00,435 - Myśli, że to zrobiłem. - Rusty, on tak nie myśli. 354 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 To czemu miałby pytać 355 00:26:02,312 --> 00:26:04,314 - o przyznanie się do winy? - Bo się boi. 356 00:26:04,314 --> 00:26:06,149 Ten dzieciak jest przerażony. 357 00:26:07,901 --> 00:26:10,195 Boi się, że dostaniesz dożywocie. 358 00:26:15,534 --> 00:26:17,911 Uważasz, że... powinienem to zrobić? 359 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 A Jaden? 360 00:26:24,376 --> 00:26:26,378 Uważasz, że powinienem pójść na ugodę? 361 00:26:26,378 --> 00:26:29,756 Rusty, nikt w tej rodzinie tak nie uważa. 362 00:26:31,675 --> 00:26:33,093 Kyle po prostu... 363 00:26:35,053 --> 00:26:36,847 On tylko głośno myślał. 364 00:26:36,847 --> 00:26:42,394 Myślał, że powinienem przyznać się do popełnienia morderstwa. 365 00:26:53,322 --> 00:26:54,907 Kochanie, wszyscy się boją. 366 00:27:01,079 --> 00:27:05,792 Kate prosiła, żebym „wycofała się” z galerii. 367 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 Co? Dlaczego? 368 00:27:08,629 --> 00:27:10,005 To nie służy interesom. 369 00:27:11,131 --> 00:27:13,091 - Przykro mi. - Tato? 370 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 Hej. 371 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 Nie chodziło mi o to, że to zrobiłeś. 372 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Przepraszam. Ja po prostu... 373 00:27:30,943 --> 00:27:33,153 Tak to ująłeś, z tymi dowodami i... 374 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 Rozumiem. 375 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 Przepraszam. 376 00:27:37,324 --> 00:27:39,243 Proszę, nie idź. Proszę... 377 00:27:39,993 --> 00:27:41,370 Przepraszam. 378 00:28:04,434 --> 00:28:06,353 Wycofajmy zarzut o utrudnianie śledztwa. 379 00:28:06,353 --> 00:28:07,312 Czemu? 380 00:28:07,312 --> 00:28:13,235 Wykażemy, że Rusty utrudniał śledztwo, ale musimy udowodnić zabójstwo, prawda? 381 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 To trudniejsze zadanie. 382 00:28:15,195 --> 00:28:18,031 Przysięgli na pewno będą chcieli go dorwać, 383 00:28:18,031 --> 00:28:20,158 ale zarzut utrudniania śledztwa pozwala im to zrobić 384 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 bez uznawania go za winnego morderstwa. 385 00:28:22,619 --> 00:28:24,454 Skupmy się na jednej sprawie. 386 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 Tak, ale zarzut nadużycia 387 00:28:26,123 --> 00:28:29,459 wskazuje na próby utrudnienia śledztwa, co bezpośrednio wiąże się z winą. 388 00:28:29,459 --> 00:28:31,879 Tylko tyle powiem. Dobra? 389 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 Jesteś na to gotowy? Na prowadzenie tej konkretnej sprawy? 390 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Kurwa, jeszcze jak. 391 00:28:39,970 --> 00:28:43,515 I właśnie ta odpowiedź mnie stresuje, 392 00:28:44,558 --> 00:28:48,979 bo wskazuje na pewną gorliwość, którą Raymond wykorzysta. 393 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Tommy, posłuchaj. 394 00:28:54,860 --> 00:28:59,698 To oskarżenie powinny opisywać słowa: „metodyczne, wyczerpujące 395 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 i sprawiedliwe”. 396 00:29:01,241 --> 00:29:06,038 Nie powinny się z nim wiązać określenia „mściwe, maniakalne i nienawistne”. 397 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 Rozumiem, Nico. Ale nie rozmawiaj ze mną jak z idiotą. 398 00:29:12,127 --> 00:29:16,173 Pamiętasz, co powiedziałeś, kiedy mianowałem cię na swojego zastępcę? 399 00:29:16,173 --> 00:29:18,383 Chyba wyraziłem wdzięczność. 400 00:29:18,383 --> 00:29:23,055 Nie. Powiedziałeś: „Teraz dziewczyny na pewno będą mnie lubiły”. 401 00:29:24,139 --> 00:29:25,182 To się potwierdziło. 402 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 Po prostu jakaś część ciebie, a może to sama twoja istota, 403 00:29:28,101 --> 00:29:31,021 rozpaczliwie potrzebuje dowartościowania. 404 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 Chcesz komuś zaimponować. 405 00:29:33,398 --> 00:29:37,069 Znam inteligentnych ludzi z manią prześladowczą, 406 00:29:37,069 --> 00:29:41,532 znam też takich z osobowością narcystyczną. 407 00:29:41,532 --> 00:29:44,451 O dziwo cierpisz na jedno i drugie. Taki dwupak. 408 00:29:46,078 --> 00:29:47,996 Brzmi jak coś kosztownego w leczeniu. 409 00:29:49,498 --> 00:29:52,960 - Nienawidzisz Rusty'ego. To jasne. - Nie, nie. 410 00:29:53,460 --> 00:29:58,382 Nie nienawidzę Rusty'ego. To dla mnie niesamowicie trudne. 411 00:29:58,382 --> 00:29:59,550 To nie jest trudne. 412 00:29:59,550 --> 00:30:03,720 Chodzi o to, że wszystkie te obelgi, przytyki i ksywki, 413 00:30:03,720 --> 00:30:06,431 wszystkie te docinki cię zżerają. 414 00:30:08,141 --> 00:30:09,101 Napijesz się jeszcze? 415 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 Okej. 416 00:30:10,686 --> 00:30:12,437 Potrzebujemy twardych dowodów na zabójstwo. 417 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 Znajdziemy je. 418 00:30:22,322 --> 00:30:24,825 Mamy dziś oględziny u Carolyn. 419 00:30:26,368 --> 00:30:27,244 Jesteś na to gotów? 420 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Tak. Będę tam. 421 00:30:29,079 --> 00:30:29,997 To dobrze. 422 00:30:30,581 --> 00:30:32,541 - Jebany akt oskarżenia. - Co robisz? 423 00:30:32,541 --> 00:30:35,002 „Wtargnięcie z użyciem siły”. To po prostu... 424 00:30:35,002 --> 00:30:38,422 Dyktowałem to z milion razy, ale czytać to o sobie... 425 00:30:40,215 --> 00:30:43,010 Dwa razy dzwoniłem do naszego przyjaciela Molto 426 00:30:43,010 --> 00:30:44,803 i zostawiłem mu wiadomości. 427 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 Jeśli nie oddzwoni, odpowie za obrazę sądu. 428 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 Nie zamknąłem samochodu. Zaraz wracam. 429 00:31:15,918 --> 00:31:16,793 Kochałeś ją? 430 00:31:19,254 --> 00:31:21,006 - Słucham? - Carolyn. 431 00:31:21,632 --> 00:31:23,050 Kochałeś ją? 432 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 Nie wiem, jakie to ma znaczenie. 433 00:31:31,892 --> 00:31:35,187 Raymond zlecił mi skonstruować twoją narrację, 434 00:31:35,896 --> 00:31:37,648 w razie gdybyś miał zeznawać. 435 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 Więc chce, żebym zeznawał? 436 00:31:39,608 --> 00:31:40,692 To na wszelki wypadek. 437 00:31:51,453 --> 00:31:53,205 Chodziło o pożądanie? 438 00:31:54,414 --> 00:31:56,917 Miłość? Jedno i drugie? 439 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Okej... 440 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 O jedno i drugie. 441 00:32:08,470 --> 00:32:12,099 Pamiętasz, kiedy po raz pierwszy poczułeś więź emocjonalną? 442 00:32:13,016 --> 00:32:14,810 Nie kiedy po raz pierwszy chciałeś uprawiać seks... 443 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 Tak. Rozumiem. 444 00:32:17,813 --> 00:32:18,647 Tak. 445 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Mieliśmy... 446 00:32:26,947 --> 00:32:30,784 Prowadziliśmy sprawę. Napaść seksualną. 447 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 Ofiarą była mała dziewczynka. 448 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 To bliźniaki. To... 449 00:32:35,247 --> 00:32:38,876 Prokuratorów nie uczy się życzliwości. 450 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 - To nie jest konieczne. - Powiesz... 451 00:32:40,961 --> 00:32:43,172 Czasem wręcz myślę, że się nas jej oducza. 452 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 Ale nie dotyczyło to Carolyn. 453 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Nie wiem. 454 00:32:46,633 --> 00:32:47,718 Tamtego dnia 455 00:32:47,718 --> 00:32:52,598 zwróciłem uwagę na delikatność, z jaką potraktowała tę kruchą dziewczynkę. 456 00:32:53,432 --> 00:32:56,685 - To Dell. - Dell. 457 00:32:56,685 --> 00:33:00,606 - To Perla. - Ale tu tłoczno. 458 00:33:00,606 --> 00:33:02,774 - Tak. - Przyjaźnią się? 459 00:33:02,774 --> 00:33:04,568 - Są rodziną. - Są rodziną? 460 00:33:07,196 --> 00:33:11,158 Nie będę cię okłamywać, może tam być trochę strasznie. 461 00:33:13,577 --> 00:33:16,997 Ale będę przy tobie przez cały ten czas. 462 00:33:18,415 --> 00:33:23,253 A jeśli za bardzo będziesz się bała, możesz podnieść tak rękę. 463 00:33:27,090 --> 00:33:28,342 Dobrze. 464 00:33:28,342 --> 00:33:30,761 Podejdę do ciebie i wezmę cię za rękę. 465 00:33:30,761 --> 00:33:32,763 Przerwiemy, kiedy tylko będziesz chciała. 466 00:33:33,514 --> 00:33:34,515 Przytulę cię 467 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 i poproszę sędziego, żeby pozwolił nam pójść na spacer. 468 00:33:39,645 --> 00:33:41,772 I zadbam o to, żebyś była bezpieczna. 469 00:33:42,940 --> 00:33:46,693 Zaufasz mi? Czujesz się ze mną bezpieczna? 470 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 - Tak? - Tak. 471 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 Świetnie sobie radzisz. 472 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 To było to. 473 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 To chyba była tamta chwila. 474 00:33:58,330 --> 00:34:03,001 To była ta granica „na zawsze spierdolę sobie życie”. 475 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 Miłość nie jest tym, co opisują ludzie. 476 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 Na pewno nie muszę ci tego mówić. 477 00:34:07,464 --> 00:34:11,552 Ale z mojego doświadczenia wynika, że to narasta, aż pewnego dnia... 478 00:34:13,219 --> 00:34:15,097 nagle zaczynasz kogoś potrzebować. 479 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Tak było z Carolyn. 480 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 Więc owszem. 481 00:34:23,480 --> 00:34:25,190 Spierdoliłem sobie życie na zawsze... 482 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 ...ale nie przekroczyłem tej drugiej granicy. 483 00:34:30,696 --> 00:34:32,364 Nigdy bym jej nie skrzywdził. 484 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 Zrobił to ktoś inny, 485 00:34:36,326 --> 00:34:40,246 a ktokolwiek to był, na pewno świetnie się bawi, 486 00:34:40,246 --> 00:34:42,416 kiedy wszyscy polują na mnie. 487 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 Full count, trzy i dwa. 488 00:34:58,140 --> 00:34:59,141 Trzeci strike! 489 00:34:59,141 --> 00:35:00,350 Wypada! 490 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Coś pięknego. 491 00:35:39,056 --> 00:35:40,516 Jesteś zdesperowany. 492 00:36:24,476 --> 00:36:27,646 Dostaliśmy pełen materiał dowodowy od Delaya. 493 00:36:27,646 --> 00:36:29,439 Zaraz zaczną nas zasypywać... 494 00:36:29,439 --> 00:36:30,566 Jeszcze jeden? 495 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 ...tonami materiałów i dokumentów. 496 00:36:32,317 --> 00:36:33,652 Musimy dotrzymać im kroku. 497 00:36:34,653 --> 00:36:36,029 Przekazali raporty laboratoryjne? 498 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Jeszcze nie. 499 00:36:39,366 --> 00:36:43,287 Mogą być w tej najnowszej partii. Kto wie? 500 00:36:44,162 --> 00:36:46,039 Technicy są w gotowości. 501 00:36:46,623 --> 00:36:49,751 Na tym etapie szukamy igły w stogu siana. 502 00:36:49,751 --> 00:36:52,713 Ale może znajdziemy coś, co im umknęło. 503 00:36:52,713 --> 00:36:55,007 Moje DNA jest pewnie wszędzie. 504 00:36:57,843 --> 00:36:59,887 Rusty, zaznaczyliśmy, że tu byłeś. 505 00:37:00,971 --> 00:37:04,433 Mieliście romans. To nie oznacza, że ją zabiłeś. 506 00:37:04,433 --> 00:37:09,229 Chyba że znajdą krew w twoim samochodzie, ale tak się nie stanie, prawda? 507 00:37:16,236 --> 00:37:17,237 Wiem. 508 00:37:18,488 --> 00:37:19,740 Też ciągle to widzę. 509 00:37:25,537 --> 00:37:27,748 Pogadaj ze mną przez chwilę. 510 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 Rigo mówiła, że próbujesz zweryfikować 511 00:37:34,254 --> 00:37:38,050 skażoną próbkę nasienia ze sprawy Bunny Davis. 512 00:37:38,050 --> 00:37:39,009 Tak. 513 00:37:39,009 --> 00:37:43,180 - Jeśli wspomnimy o innym podejrzanym... - Ray. 514 00:37:43,180 --> 00:37:46,058 ...będziemy mieli obowiązek dowieść jego winy. 515 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 - A jeśli nam się nie uda... - Ray. 516 00:37:47,935 --> 00:37:51,021 Prokuratura pokaże najbardziej brutalne zdjęcia Carolyn 517 00:37:51,021 --> 00:37:53,357 z tamtej nocy. To będzie koszmar. 518 00:37:53,357 --> 00:37:55,108 Przysięgli będą chcieli winnego, 519 00:37:55,108 --> 00:37:57,819 a jeśli nie damy im alternatywy, będę nim ja. 520 00:38:00,155 --> 00:38:01,240 - Odpuść. - Nie. 521 00:38:02,366 --> 00:38:04,451 Dowód 13, wiadomość głosowa numer cztery 522 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 nagrana oskarżonemu przez ofiarę. 523 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Czego oczekujesz, Rusty? 524 00:38:09,206 --> 00:38:10,916 Niewiele mogę już dać. 525 00:38:10,916 --> 00:38:12,835 Rozumiem, że potrzebujesz przerwy, 526 00:38:13,293 --> 00:38:16,004 ale to dlatego było mi tak ciężko. 527 00:38:16,004 --> 00:38:17,548 Jestem gotowa 528 00:38:17,548 --> 00:38:20,300 jeszcze raz porozmawiać, jeśli to miałoby pomóc. 529 00:38:20,300 --> 00:38:22,135 Nie chcę udawać, że cię tam nie ma. 530 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Nie rozumiem, czemu nie odbierasz. 531 00:38:24,304 --> 00:38:27,099 Chyba nie rozumiesz mojej perspektywy. 532 00:38:27,099 --> 00:38:29,852 Przestań do mnie dzwonić. To nie fair. 533 00:38:29,852 --> 00:38:33,355 Kompletnie się nie zgadzam. Wszystko wskazuje na to, że mnie kochasz. 534 00:38:33,355 --> 00:38:37,067 Przedstawimy materialne, naukowe dowody, na podstawie których sformułujecie... 535 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Na podstawie których sami wyciągniecie wnioski. 536 00:38:39,152 --> 00:38:40,362 Myślcie! 537 00:38:41,363 --> 00:38:42,531 Fakty! 538 00:38:49,913 --> 00:38:53,000 PRZESYŁAM ZDJĘCIA I NAGRANIA 539 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Kurwa. 540 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Dobra. 541 00:41:02,546 --> 00:41:04,464 NA PODSTAWIE POWIEŚCI SCOTTA TUROWA 542 00:42:25,546 --> 00:42:27,548 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK