1
00:00:10,802 --> 00:00:13,680
DU VAR DÄR. JAG SÅG DIG.
2
00:00:19,353 --> 00:00:20,354
Vem är det?
3
00:00:22,439 --> 00:00:24,942
Vem är det? Tänker du svara?
4
00:00:24,942 --> 00:00:27,319
Vem fan är det? Helvete.
5
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Vad i helvete?
6
00:00:32,281 --> 00:00:33,742
{\an8}VEM ÄR DET?
7
00:00:37,579 --> 00:00:40,249
Rusty, vem var det?
8
00:00:49,675 --> 00:00:50,676
Såg dig var?
9
00:01:00,811 --> 00:01:05,190
Antagligen menas Carolyns hus...
10
00:01:07,568 --> 00:01:08,902
...kvällen för...
11
00:01:22,541 --> 00:01:24,418
Jag var inte där för att döda henne.
12
00:01:38,307 --> 00:01:39,433
Jösses.
13
00:02:07,419 --> 00:02:09,922
Rusty, det här är inte du.
14
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
- Det här är inte du.
- Du känner mig fan inte.
15
00:02:13,342 --> 00:02:14,635
Du känner mig inte.
16
00:02:14,635 --> 00:02:15,928
Du vet inte vad som finns i mig!
17
00:02:20,265 --> 00:02:21,391
Vakna, Raymond!
18
00:02:49,545 --> 00:02:50,838
Du tror att han är skyldig.
19
00:02:50,838 --> 00:02:54,591
- Det var en dröm, Lo.
- Okej.
20
00:02:54,591 --> 00:02:57,678
Du drömde att han är skyldig,
vilket kan betyda nåt.
21
00:02:59,263 --> 00:03:01,223
Drömmar pekar ofta mot sanningen.
22
00:03:01,223 --> 00:03:04,476
Alltså, det vore trevligt
om du var på min sida.
23
00:03:04,476 --> 00:03:08,272
- Ska vi pröva med det?
- Tror du inte att jag är på din sida?
24
00:03:08,272 --> 00:03:11,316
Raymond, jag är orolig för dig.
25
00:03:11,316 --> 00:03:14,528
Uppmärksamheten som följer med
ett fall som detta, pressen.
26
00:03:16,780 --> 00:03:19,783
Jag förstår att du törstar efter relevans,
27
00:03:19,783 --> 00:03:25,163
du vill kliva ur sängen på morgonen
och ha nåt att göra för att avvärja...
28
00:03:25,664 --> 00:03:27,916
- Vad kallar du det?
- Min oundvikliga död.
29
00:03:27,916 --> 00:03:30,210
Ja, din oundvikliga död.
30
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
Med din bäste vän som svarande.
31
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
Raring...
32
00:03:46,476 --> 00:03:50,480
...om du förlorar, vilket verkar troligt
av vad jag ser och läser,
33
00:03:51,231 --> 00:03:54,193
får Rusty tillbringa resten
av livet i fängelse,
34
00:03:54,193 --> 00:03:56,361
vilket kommer att ta hårt på dig.
35
00:03:58,864 --> 00:04:00,782
Kanske kan du leva med det,
36
00:04:01,658 --> 00:04:02,743
men jag tvivlar på det.
37
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Så har vi alternativet.
38
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
Du vinner.
39
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Rusty är oskyldig.
40
00:04:19,051 --> 00:04:23,680
{\an8}Rusty Sabich, den enda
misstänkta för mordet på Carolyn Polhemus,
41
00:04:24,264 --> 00:04:26,183
är nu frigiven mot borgen
42
00:04:26,183 --> 00:04:28,852
och isolerad i hemmet med sin familj.
43
00:04:31,396 --> 00:04:33,482
Det är en massa avskum utanför.
44
00:04:33,482 --> 00:04:36,944
- Har de inga riktiga nyheter att bevaka?
- Vi är riktiga nyheter.
45
00:04:37,528 --> 00:04:39,780
Folk älskar sanna brottsnyheter.
Höga tittarsiffror.
46
00:04:49,122 --> 00:04:50,249
- Tack.
- Varsågod, vännen.
47
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
DAMEN SILOS. KLOCKAN TRE.
KOM ENSAM.
48
00:05:07,599 --> 00:05:09,643
Ingen aning om vem som skickade det?
49
00:05:09,643 --> 00:05:12,479
Det kan mycket väl vara ett trick,
eller också en...
50
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
...knipslug reporter.
51
00:05:16,066 --> 00:05:21,029
Så personen vet
att du var där mordkvällen?
52
00:05:25,200 --> 00:05:26,243
För jag visste inte.
53
00:05:30,414 --> 00:05:31,582
Jag åkte dit efter jobbet.
54
00:05:32,499 --> 00:05:35,711
Så det var inte så slut mellan er
som du har fått mig och andra att tro?
55
00:05:35,711 --> 00:05:39,673
Alltså... Det var slut.
Jag åkte dit för att försöka ändra på det.
56
00:05:39,673 --> 00:05:40,757
Lyckades du?
57
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
Nej.
58
00:05:44,887 --> 00:05:46,805
Lorraine, hej...
59
00:05:49,600 --> 00:05:51,768
Du borde överlämna det till polisen.
60
00:05:51,768 --> 00:05:53,770
Vänta lite.
Vill du inte veta vad det gäller?
61
00:05:55,147 --> 00:05:56,273
Och vem?
62
00:05:57,524 --> 00:05:59,359
Det kan också göra det värre för dig.
63
00:06:03,197 --> 00:06:05,282
- Rigo, då? Kan inte hon ta det?
- Nej, nej.
64
00:06:05,282 --> 00:06:08,035
Jag har bett henne om för mycket redan.
Det går inte.
65
00:06:08,035 --> 00:06:09,578
Om du gör det här
66
00:06:10,245 --> 00:06:12,372
måste du anta att personen du träffar
67
00:06:12,372 --> 00:06:13,957
bär en dold bandspelare.
68
00:06:15,209 --> 00:06:18,670
Så vad du än säger,
råder jag dig verkligen att...
69
00:06:20,464 --> 00:06:23,926
Säg inte mycket. Var varsam med orden.
70
00:06:24,760 --> 00:06:27,679
Säg absolut inte att du
slog Carolyn i huvudet med en eldgaffel.
71
00:06:29,181 --> 00:06:30,724
Jag ska anlita en medhjälpare,
72
00:06:30,724 --> 00:06:32,893
nån med erfarenhet som försvarsbiträde.
73
00:06:32,893 --> 00:06:35,437
Hon är ung, namnet är Mya Winslow.
74
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
- Varifrån känner jag henne?
- Yale.
75
00:06:37,147 --> 00:06:39,149
Hon är bra.
Hon har jobbat hos Sandy Stern.
76
00:06:39,900 --> 00:06:42,486
Ännu viktigare, hon är kvinna,
vilket vi behöver här.
77
00:06:42,486 --> 00:06:47,199
Hon blir ansvarig för det rättstekniska,
så vi måste samla ihop det också.
78
00:06:49,368 --> 00:06:51,662
Låt oss prata strategi några minuter.
79
00:06:52,829 --> 00:06:56,083
Om vi ska använda alibi
måste vi anmäla det.
80
00:06:56,083 --> 00:06:58,794
Så, ska vi köra med alibi?
81
00:07:03,173 --> 00:07:04,007
Okej.
82
00:07:04,007 --> 00:07:07,427
Alltså, vi vet inte vilken tid
på natten hon mördades.
83
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Vi kan säga att hon mördades när jag åkte...
84
00:07:09,972 --> 00:07:11,098
Sluta.
85
00:07:12,599 --> 00:07:16,186
Vi väntar tills alla fakta har kommit in...
86
00:07:17,729 --> 00:07:20,107
...innan du börjar bemöta dem.
87
00:07:38,792 --> 00:07:42,254
Mrs Sabich.
Barbara, begick din man mordet?
88
00:07:42,254 --> 00:07:45,215
Hatade du Carolyn Polhemus
för hennes affär med din man?
89
00:07:45,215 --> 00:07:48,677
Mrs Sabich, vi vill veta vad du tycker...
90
00:07:53,974 --> 00:07:56,393
- Du vet vad det här är, va?
- Vadå?
91
00:07:58,353 --> 00:07:59,771
Varför jag är här en tisdag?
92
00:07:59,771 --> 00:08:03,150
Ja, vi pratar om
93
00:08:04,610 --> 00:08:07,029
arrangemangen för Martys fest, va?
94
00:08:08,030 --> 00:08:09,656
Du måste ta ett steg tillbaka.
95
00:08:14,828 --> 00:08:15,829
Vad menar du?
96
00:08:16,747 --> 00:08:19,166
Jag kom in genom samma dörr som du.
97
00:08:20,334 --> 00:08:23,420
Kate. Det går över.
98
00:08:23,420 --> 00:08:27,007
Vi bor i Chicago.
Folk dödas typ var 18:e sekund här.
99
00:08:27,007 --> 00:08:28,592
Du har inte mått bra.
100
00:08:30,469 --> 00:08:33,514
Jag sålde ett verk
för två veckor sen, Kate.
101
00:08:33,514 --> 00:08:36,058
Nej. Det var fem veckor sen,
102
00:08:36,058 --> 00:08:38,977
och Aminatas verk säljer sig själva.
103
00:08:41,270 --> 00:08:43,315
- Ta lite ledigt.
- Tänker du göra det här?
104
00:08:43,315 --> 00:08:45,108
Jag avskedar dig inte, så lugna ner dig.
105
00:08:45,108 --> 00:08:46,193
Vad jag säger är...
106
00:08:48,028 --> 00:08:49,029
...ta ledigt...
107
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
...och ta hand om dig själv.
108
00:08:54,451 --> 00:08:57,204
- Och håll avstånd, va?
- Ja. Det också.
109
00:09:01,959 --> 00:09:04,962
Kate, jag behöver det här jobbet.
110
00:09:05,546 --> 00:09:09,132
Jag behöver allt
som skingrar mina tankar just nu.
111
00:09:10,050 --> 00:09:12,594
Men det funkar inte för oss.
112
00:09:14,888 --> 00:09:16,014
Ta lite ledigt.
113
00:09:19,601 --> 00:09:20,727
Ett gott råd?
114
00:09:21,812 --> 00:09:24,523
- Varför inte?
- Gör åtskillnad.
115
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
Du är inte "vi". Du är inte "han".
116
00:09:38,245 --> 00:09:40,581
Sam Malone brukade skiva citroner.
117
00:09:41,623 --> 00:09:42,457
Vadå?
118
00:09:42,457 --> 00:09:44,835
Sam Malone i Skål.
119
00:09:46,503 --> 00:09:50,716
Han skivade citroner jämt. Hela tiden.
120
00:09:52,092 --> 00:09:54,178
Du är nog för ung för att minnas Skål.
121
00:09:54,178 --> 00:09:56,346
Jag vet. Jag älskar Skål. Ted Danson.
122
00:09:56,346 --> 00:09:58,265
Varför tror du att jag skivar citronerna?
123
00:09:58,265 --> 00:09:59,516
Högsta betyg.
124
00:10:03,687 --> 00:10:07,191
- Allt väl?
- Inte direkt. Jag har just mist jobbet.
125
00:10:07,191 --> 00:10:09,526
Jäklar. Tråkigt att höra.
126
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
Och min man är anklagad för mord.
127
00:10:16,617 --> 00:10:19,369
Mord på sin älskarinna, faktiskt.
128
00:10:21,079 --> 00:10:22,539
Oj, jäklar. Ja.
129
00:10:23,540 --> 00:10:25,375
Vad fan heter han... Ronnie? Ricky?
130
00:10:29,880 --> 00:10:33,675
Rusty. Oj. Ja, du går igenom en hel del.
131
00:10:35,385 --> 00:10:36,470
Det stämmer.
132
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
Gjorde han det? Mördade älskarinnan?
133
00:10:43,477 --> 00:10:45,312
Jösses. Du behöver inte svara på det.
134
00:10:45,312 --> 00:10:48,398
- Det var fel av mig. Förlåt.
- Inte direkt.
135
00:10:49,066 --> 00:10:50,859
Det är frågan alla ställer.
136
00:10:52,236 --> 00:10:53,237
Och vad är ditt svar?
137
00:10:56,114 --> 00:10:57,366
Han är oskyldig.
138
00:11:01,161 --> 00:11:03,789
Vackra kvinnor brukar ha många fiender.
139
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Du har säkert en del själv.
140
00:11:10,838 --> 00:11:12,631
- Jag fattar vad du gjorde.
- Ja.
141
00:11:18,303 --> 00:11:19,304
Tack.
142
00:11:23,183 --> 00:11:24,226
Vill du ha en till?
143
00:11:27,646 --> 00:11:28,647
Bäst att låta bli.
144
00:11:29,481 --> 00:11:30,482
Okej.
145
00:11:41,285 --> 00:11:42,327
Han är söt.
146
00:11:43,620 --> 00:11:46,957
Han är stilig, ja.
147
00:11:47,833 --> 00:11:51,795
Men, jag vet inte,
jag gillar att prata med honom.
148
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
Han fick dig att le.
149
00:11:59,136 --> 00:12:02,556
Du kanske borde ha ett litet äventyr.
150
00:12:04,600 --> 00:12:05,434
Lägg av.
151
00:12:06,143 --> 00:12:08,478
Med media som bevakar varje steg jag tar?
152
00:12:08,478 --> 00:12:09,730
De förföljer mig.
153
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Åh, raring, de har redan gått vidare.
154
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
De har tagit sina foton
och jagar efter nästa mord.
155
00:12:14,610 --> 00:12:16,778
En fördel med att bo i Chicago.
156
00:12:16,778 --> 00:12:18,280
Jag vet inte.
157
00:12:18,906 --> 00:12:20,282
Skönt att se dig le.
158
00:12:21,074 --> 00:12:25,454
Du är ung och vacker.
Du borde känna så varje dag.
159
00:12:26,371 --> 00:12:28,749
Du är under hård press.
160
00:12:30,542 --> 00:12:34,087
Menar du på allvar
att jag ska hänge mig åt lite...
161
00:12:35,756 --> 00:12:39,718
...otrohet som hämnd,
med en bartender jag just träffat?
162
00:12:39,718 --> 00:12:43,680
Jag menar att du ska sköta om dig.
163
00:12:44,181 --> 00:12:48,018
En flyktlucka av nåt slag
för att kunna orka med det här.
164
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
Alltså, inte nu.
Jag fattar, med allt som pågår.
165
00:12:51,772 --> 00:12:53,357
Men nån gång.
166
00:12:54,983 --> 00:12:56,443
Jag beundrar din kämpaglöd,
167
00:12:57,277 --> 00:13:02,616
din beslutsamhet att vara förälskad,
att förbli förälskad i mannen du äktade.
168
00:13:06,411 --> 00:13:08,372
Rusty är inte mannen du äktade.
169
00:13:09,039 --> 00:13:10,040
Låt oss inse fakta.
170
00:13:16,797 --> 00:13:19,341
Jag sa uttryckligen åt dig
att backa, inspektör.
171
00:13:19,341 --> 00:13:20,676
- Vilket jag gjorde.
- Snack.
172
00:13:20,676 --> 00:13:22,636
Du och Rusty besökte Reynolds i fängelset.
173
00:13:22,636 --> 00:13:24,888
Det var utanför arbetstid.
174
00:13:24,888 --> 00:13:26,348
Är det här lustigt, tycker du?
175
00:13:26,348 --> 00:13:28,767
Varför slösa med humor
på nån som saknar humor?
176
00:13:29,601 --> 00:13:30,894
- Gissa vad som är lustigt?
- Vad?
177
00:13:30,894 --> 00:13:32,187
Jävligt lustigt, faktiskt,
178
00:13:32,187 --> 00:13:34,731
att ni inte misstänker
Reynolds för mordet.
179
00:13:34,731 --> 00:13:37,568
Carolyn var bunden som Bunny Davis,
detaljer som allmänheten...
180
00:13:37,568 --> 00:13:39,236
Liam Reynolds sitter inne.
181
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
Än sen, för fan?
Han hotade henne. Han hade motiv,
182
00:13:41,780 --> 00:13:43,323
och ni undersöker det inte ens.
183
00:13:43,323 --> 00:13:45,576
- Hör på...
- Annars vadå? Avskedar du mig?
184
00:13:45,576 --> 00:13:47,327
Efter två veckor på nya jobbet? Knappast.
185
00:13:47,327 --> 00:13:49,246
Då får du facket på halsen.
186
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Eller kanske inte.
Jag glömmer att du är populär.
187
00:13:51,748 --> 00:13:54,459
Inspektör Rodriguez, jag följer dig ut.
188
00:14:00,007 --> 00:14:02,259
Om du tillåter, du är fråntagen fallet.
189
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Du får inte försinka
eller obstruera fallet.
190
00:14:04,344 --> 00:14:07,347
Och jag spelar poker
med din fackbas, förresten.
191
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
Totalt usel som pokerspelare.
192
00:14:08,891 --> 00:14:11,268
Ni vill verkligen
att det ska vara Rusty, va?
193
00:14:12,728 --> 00:14:14,271
Vi tjänar bara rättvisan.
194
00:14:14,271 --> 00:14:17,566
Se bara till att du inte står i vägen.
195
00:14:19,860 --> 00:14:20,861
Tack.
196
00:14:49,056 --> 00:14:50,516
Hej. Kan du göra mig en tjänst?
197
00:14:51,767 --> 00:14:53,560
Gå till rättsläkarens kontor
198
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
och hämta alla filer om Bunny Davis fall.
199
00:14:56,897 --> 00:14:57,898
Ja.
200
00:16:43,420 --> 00:16:44,546
Michael?
201
00:16:47,841 --> 00:16:51,178
Michael, du bad mig komma hit.
Vad vill du?
202
00:16:54,473 --> 00:16:55,641
Varför dödade du henne?
203
00:16:59,019 --> 00:17:00,187
Jag dödade henne inte.
204
00:17:01,522 --> 00:17:02,981
Jag hade en affär med henne,
205
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
och jag berättar allt du vill veta om den.
206
00:17:07,402 --> 00:17:11,323
Jag är lika ivrig
att hitta mördaren som du.
207
00:17:11,323 --> 00:17:14,034
Konstigt. För jag har foton av er.
208
00:17:16,118 --> 00:17:16,994
Du har vad?
209
00:17:16,994 --> 00:17:22,291
Jag har foton och videor av er
kvällen hon dog.
210
00:17:23,167 --> 00:17:25,170
- Var då?
- Hemma hos henne!
211
00:17:25,170 --> 00:17:28,048
Michael, har du foton av henne
från den kvällen?
212
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Svara mig.
213
00:17:30,926 --> 00:17:32,970
Har du foton från den kvällen?
214
00:17:33,554 --> 00:17:36,431
Har du foton av andra
som går in och ut ur huset?
215
00:17:37,307 --> 00:17:39,935
Du var bokstavligen den enda där.
216
00:17:42,229 --> 00:17:46,316
Jag antar
att du också var där den kvällen.
217
00:17:46,316 --> 00:17:47,568
Håll tyst!
218
00:17:48,318 --> 00:17:49,444
Har du tänkt igenom detta?
219
00:17:50,904 --> 00:17:52,322
Var du där andra kvällar också?
220
00:17:54,199 --> 00:17:55,492
Om du har foton
221
00:17:55,492 --> 00:17:58,996
måste du se till att ge dem till mig,
222
00:17:58,996 --> 00:18:00,956
eller till polisen.
223
00:18:00,956 --> 00:18:04,293
Jag har redan gett dem till polisen.
Jag träffade distriktsåklagaren.
224
00:18:06,044 --> 00:18:07,588
Så varför är vi här?
225
00:18:10,257 --> 00:18:11,717
Jag ville se ditt ansikte.
226
00:18:13,427 --> 00:18:16,847
Se ditt ansikte? Varför?
Jag köper det inte.
227
00:18:17,598 --> 00:18:20,267
Jag vet inte.
Det var ett väldigt konstigt samtal
228
00:18:20,267 --> 00:18:22,811
och grabben har stora problem
som du sa, men...
229
00:18:23,979 --> 00:18:26,940
...nu har vi i alla fall bevis på
att jag inte var ensam där.
230
00:18:26,940 --> 00:18:30,444
- Tror du att han var buggad?
- I så fall var jag försiktig.
231
00:18:30,444 --> 00:18:32,237
Mya Winslow, Rusty Sabich.
232
00:18:32,237 --> 00:18:33,155
Hej.
233
00:18:33,155 --> 00:18:35,824
Jag bad Mya vara med på statuskonferensen.
234
00:18:35,824 --> 00:18:38,160
- Vi måste få din närvaro anmäld.
- Redan gjort.
235
00:18:38,160 --> 00:18:40,495
- Utmärkt.
- Trevligt att träffas.
236
00:18:40,495 --> 00:18:42,831
Fast inte under dessa omständigheter.
237
00:18:42,831 --> 00:18:44,791
Det räcker att du observerar denna gång.
238
00:18:44,791 --> 00:18:47,503
Och du håller truten. Inte ett pip.
239
00:18:48,420 --> 00:18:49,755
Jag sköter detta. Förstör inget.
240
00:18:54,009 --> 00:18:55,761
Du förstör alltihop.
241
00:18:57,638 --> 00:18:59,973
- Du förstör allt.
- Hur då?
242
00:19:03,268 --> 00:19:05,479
Det där med att bli kära.
243
00:19:06,813 --> 00:19:08,023
Som vi lovade att inte bli.
244
00:19:10,984 --> 00:19:12,819
Jag tror inte att man kan styra över det.
245
00:19:13,862 --> 00:19:15,280
Vissa saker går inte att styra över.
246
00:19:17,824 --> 00:19:21,245
Och jag är den som måste... styra över det.
247
00:19:25,415 --> 00:19:27,167
Flik ett. Bevismaterial.
248
00:19:28,627 --> 00:19:31,839
Patologisk rapport och labbrapporter
finner ni under flik två.
249
00:19:31,839 --> 00:19:35,217
Den delen är ännu inkomplett
men uppdateras dagligen.
250
00:19:35,217 --> 00:19:38,095
- När bli den komplett?
- Inom tio dagar, hoppas vi.
251
00:19:39,096 --> 00:19:41,640
Fotografier och videoklipp
finns under flik tre,
252
00:19:41,640 --> 00:19:42,850
och ska också kompletteras.
253
00:19:42,850 --> 00:19:45,853
Vi samlar fortfarande in material
från övervakningskameror.
254
00:19:45,853 --> 00:19:48,772
Medicinska undersökningsresultat
under flik fyra,
255
00:19:49,523 --> 00:19:52,359
och forskningsresultat och analyser
256
00:19:52,860 --> 00:19:54,486
under flikar fem och sex. Vad är det?
257
00:19:54,486 --> 00:19:56,196
Vänta lite.
258
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
- Jag står som vittne här.
- Det stämmer.
259
00:19:58,031 --> 00:20:00,951
En åtalspunkt är förhindrande av rättvisan
260
00:20:00,951 --> 00:20:03,620
och mr Sabich
hindrade den här utredningen.
261
00:20:03,620 --> 00:20:06,832
Faktum är att han äventyrade den,
vilket ni har information om där.
262
00:20:06,832 --> 00:20:09,626
- Det här är ett jippo.
- Nej. Ursäkta, mycket snabbt,
263
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
du tog rollen som försvarare
264
00:20:11,211 --> 00:20:14,173
medan du innehade material
som är avgörande för utredningen.
265
00:20:14,173 --> 00:20:16,383
- Du borde veta bättre.
- Mr Delay Guardia.
266
00:20:16,383 --> 00:20:20,012
Ni har också tagit med dr Rush,
min klients psykiater.
267
00:20:20,012 --> 00:20:21,805
Vi förstår att en del av materialet
268
00:20:21,805 --> 00:20:23,223
faller under tystnadsplikten,
269
00:20:23,223 --> 00:20:25,934
och dr Rush är fri att hänvisa
till den om det behövs.
270
00:20:25,934 --> 00:20:27,811
- Det behövs.
- Vadå "om det behövs"?
271
00:20:27,811 --> 00:20:29,855
Ni kallar henne, hon hävdar tystnadsplikt,
272
00:20:29,855 --> 00:20:31,565
och han utmålar det som om vi döljer nåt...
273
00:20:31,565 --> 00:20:33,775
- Vi respekterar tystnadsplikt.
- ...undanhåller bevis.
274
00:20:33,775 --> 00:20:37,446
Mina herrar, det här är ingen bra början.
275
00:20:37,446 --> 00:20:40,240
Vi har ett fall att lägga fram.
Jag ber att ni låter oss göra det.
276
00:20:42,951 --> 00:20:45,454
När jag började som domare
för ett år sen hade jag en mentor.
277
00:20:45,454 --> 00:20:49,833
Han sa:
"Varje rättegång är som en hemorrojd."
278
00:20:50,792 --> 00:20:52,586
Jag har sällan problem med dem.
279
00:20:52,586 --> 00:20:55,547
De kan även vara trevliga
när de sköts väl.
280
00:20:57,799 --> 00:20:59,760
Det här är inte trevligt.
281
00:21:01,553 --> 00:21:03,847
Rättegången ska handla om
bevisföring och lag.
282
00:21:03,847 --> 00:21:07,601
Den ska inte handla om psykning.
Är det förstått?
283
00:21:07,601 --> 00:21:09,394
- Förstått.
- Bra sagt. Tack.
284
00:21:12,147 --> 00:21:13,357
Får jag också påminna om
285
00:21:13,357 --> 00:21:17,152
att åklagarsidans plikt är
att överlämna all friande bevisning.
286
00:21:17,152 --> 00:21:19,404
- Vilket vi har gjort.
- Har ni?
287
00:21:19,404 --> 00:21:21,448
Vi har överlämnat all friande bevisning
288
00:21:21,448 --> 00:21:23,075
i enlighet med vår plikt.
289
00:21:23,075 --> 00:21:24,159
Så om ni har bevis för
290
00:21:24,159 --> 00:21:26,662
att nån annan kan ha motiv
att begå brottet...
291
00:21:26,662 --> 00:21:27,746
Några såna finns inte.
292
00:21:27,746 --> 00:21:31,208
...eller bevis på att till exempel
nån annan var där den kvällen,
293
00:21:32,793 --> 00:21:38,882
kanske nån med en kamera...
som fotade och filmade?
294
00:21:43,178 --> 00:21:44,513
Mr Molto?
295
00:21:44,513 --> 00:21:46,974
- Ja. Jag sköter det.
- Är det...
296
00:21:46,974 --> 00:21:48,642
Vi har just fått fotobevis
297
00:21:48,642 --> 00:21:51,019
som vi ännu håller på att autentisera.
298
00:21:51,019 --> 00:21:53,021
När den processen är avslutad ska vi
299
00:21:53,021 --> 00:21:54,231
dela det med försvaret.
300
00:21:54,231 --> 00:21:57,609
Vem gav er de fotografiska bevisen?
301
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
Offrets son.
302
00:22:02,072 --> 00:22:03,448
När överlämnades det?
303
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Vi håller på att analysera det.
304
00:22:04,992 --> 00:22:07,494
- Det är för tidigt.
- Jag förstår. Hör här.
305
00:22:08,412 --> 00:22:10,706
Ni ska överlämna bevismaterialet idag,
306
00:22:10,706 --> 00:22:12,249
till försvaret och till mig,
307
00:22:13,000 --> 00:22:15,419
så att vi alla kan analysera det.
Låter det bra?
308
00:22:17,421 --> 00:22:19,006
Och mr Molto,
309
00:22:19,006 --> 00:22:20,674
vi är tio veckor från rättegången.
310
00:22:21,508 --> 00:22:24,678
Om ni tänker dölja nåt mer
för försvaret eller domstolen,
311
00:22:24,678 --> 00:22:26,597
vill jag starkt avråda från det,
312
00:22:26,597 --> 00:22:28,974
för det kommer att bli svåra konsekvenser.
313
00:22:29,641 --> 00:22:32,102
Raymond var i fin form. Verkligen.
314
00:22:32,102 --> 00:22:35,439
Och Tommy var som vanligt.
315
00:22:35,439 --> 00:22:36,523
Det tror jag säkert.
316
00:22:37,232 --> 00:22:39,943
Domaren beviljade oss
tillträde till mordplatsen,
317
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
vilket inte är vanligt i såna här fall.
318
00:22:43,071 --> 00:22:45,365
- En bra dag, alltså?
- En bra början.
319
00:22:46,200 --> 00:22:48,202
Bra. Kanske vi vinner,
320
00:22:48,202 --> 00:22:51,038
och det blir så stort
att reportrarna säger:
321
00:22:51,038 --> 00:22:54,499
"Rusty Sabich, du har vunnit
mordrättegångarnas Super Bowl.
322
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Vad tänker du göra nu?"
323
00:22:57,044 --> 00:22:59,171
Och du säger:
"Vi ska åka till Disneyland."
324
00:23:06,887 --> 00:23:08,972
Jag skulle vilja veta
vilka bevis de har mot dig.
325
00:23:08,972 --> 00:23:10,766
Jaden, inte vid matbordet.
326
00:23:10,766 --> 00:23:13,143
- Jo, mamma. Det är överallt.
- Inte vid maten.
327
00:23:13,143 --> 00:23:15,354
- På nyheterna, i skolan.
- Inte...
328
00:23:15,354 --> 00:23:17,648
Jag vill bara veta vad som är sant.
329
00:23:18,315 --> 00:23:20,442
Exakt vad har de?
330
00:23:24,446 --> 00:23:25,447
Tack.
331
00:23:33,080 --> 00:23:34,289
Det är indicier.
332
00:23:34,873 --> 00:23:37,000
Ingen kommer att vittna
att de såg mig mörda henne,
333
00:23:37,000 --> 00:23:39,127
för det gjorde jag inte.
334
00:23:39,127 --> 00:23:43,257
Men jag var där den kvällen
och mitt dna finns överallt i våningen,
335
00:23:43,257 --> 00:23:45,676
och hennes dna finns överallt i min bil.
336
00:23:47,386 --> 00:23:49,930
De kommer att påstå
att jag var fixerad vid henne,
337
00:23:49,930 --> 00:23:53,517
för det finns massor av sms
mellan mig och henne.
338
00:23:53,517 --> 00:23:57,354
De flesta från mig de senaste veckorna.
339
00:23:57,354 --> 00:24:00,190
Så finns det ju bevis för
att hon var gravid med...
340
00:24:05,112 --> 00:24:08,115
Och det faktum att hon var bunden som...
ett tidigare offer.
341
00:24:08,115 --> 00:24:12,369
Mördaren måste ha vetat saker
som inte var kända utanför rättskretsar.
342
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Carolyn och jag var de
som bäst kände till den informationen,
343
00:24:16,790 --> 00:24:19,042
så de kommer att påstå
344
00:24:19,042 --> 00:24:24,339
att jag var en av få som kunde framställa
det som om mordet begåtts av en annan.
345
00:24:27,467 --> 00:24:30,220
Det är indicier,
och på många sätt är det långsökt,
346
00:24:30,220 --> 00:24:32,306
men det är graverande.
347
00:24:32,306 --> 00:24:34,224
Och alla indicier,
om än inga direkta bevis,
348
00:24:34,224 --> 00:24:35,309
pekar på mig.
349
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
Och förhandla?
350
00:24:45,611 --> 00:24:48,488
- Har du övervägt det?
- Vadå?
351
00:24:48,488 --> 00:24:50,199
- Erkänna.
- Kyle.
352
00:24:50,199 --> 00:24:52,367
Erkänna mig skyldig?
Tror du att jag gjorde det?
353
00:24:52,367 --> 00:24:53,327
Raring.
354
00:24:53,327 --> 00:24:55,704
Jag menar bara, om de erbjöd dråp...
355
00:24:55,704 --> 00:24:58,624
Varför skulle jag erkänna
nåt jag inte har gjort?
356
00:24:58,624 --> 00:24:59,791
Rusty.
357
00:24:59,791 --> 00:25:03,212
För att undvika en livstidsdom.
Dråp ger åtta år.
358
00:25:03,212 --> 00:25:04,546
Men raring.
359
00:25:57,391 --> 00:26:00,435
- Han tror att jag gjorde det.
- Rusty, det gör han inte alls.
360
00:26:00,435 --> 00:26:02,312
Varför be mig erkänna mig skyldig till nåt
361
00:26:02,312 --> 00:26:04,314
- han inte tror att jag gjort?
- Han är rädd.
362
00:26:04,314 --> 00:26:06,149
Han är skräckslagen.
363
00:26:07,901 --> 00:26:10,195
Att de ska fängsla dig för hela livet.
364
00:26:15,534 --> 00:26:17,911
Tycker du att jag borde göra det?
365
00:26:20,998 --> 00:26:21,999
Tycker Jaden det?
366
00:26:24,376 --> 00:26:26,378
Tycker du att jag ska
erkänna mot strafflindring?
367
00:26:26,378 --> 00:26:29,756
Nej, ingen i familjen tycker
att du ska erkänna mot strafflindring.
368
00:26:31,675 --> 00:26:33,093
Kyle bara...
369
00:26:35,053 --> 00:26:36,847
Raring, han tänkte högt, bara.
370
00:26:36,847 --> 00:26:42,394
Han tänkte att jag borde
erkänna mig skyldig till mord.
371
00:26:53,322 --> 00:26:54,907
Raring, alla är rädda.
372
00:27:01,079 --> 00:27:05,792
Kate bad mig att
"ta ledigt" från galleriet.
373
00:27:05,792 --> 00:27:06,960
Vadå? Varför?
374
00:27:08,629 --> 00:27:10,005
Jag skadar väl affärerna.
375
00:27:11,131 --> 00:27:13,091
- Jag är ledsen.
- Pappa?
376
00:27:22,017 --> 00:27:23,268
Hej.
377
00:27:24,019 --> 00:27:25,979
Jag menade inte att jag
trodde att du var skyldig.
378
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Förlåt, jag bara...
379
00:27:30,943 --> 00:27:33,153
När du pratade om bevisen
så lät det som om...
380
00:27:33,153 --> 00:27:34,238
Jag förstår.
381
00:27:35,656 --> 00:27:36,657
Jag är ledsen.
382
00:27:37,324 --> 00:27:39,243
Snälla, gå inte...
383
00:27:39,993 --> 00:27:41,370
Jag är ledsen.
384
00:28:04,434 --> 00:28:06,353
Vi bör släppa punkten
hindrande av rättvisa.
385
00:28:06,353 --> 00:28:07,312
Varför?
386
00:28:07,312 --> 00:28:13,235
Vi kan framställa Rusty som oärlig,
men vårt jobb är att bevisa mord.
387
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
Det är betydligt svårare.
388
00:28:15,195 --> 00:28:18,031
Juryn vill säkert fälla honom,
389
00:28:18,031 --> 00:28:20,158
men med åtalet
för hindrande av rättvisa kan de
390
00:28:20,158 --> 00:28:22,619
göra det utan att fälla honom för mord.
391
00:28:22,619 --> 00:28:24,454
Vi nöjer oss med en sak på menyn.
392
00:28:24,454 --> 00:28:26,123
Ja, men åtalspunkten om obstruktion
393
00:28:26,123 --> 00:28:27,958
beskriver hans försök
att hindra utredningen,
394
00:28:27,958 --> 00:28:29,459
- vilket stärker hans skuld.
- Tänk.
395
00:28:29,459 --> 00:28:31,879
Jag säger inte mer. Okej?
396
00:28:34,381 --> 00:28:37,634
Klarar du av det här?
Det här speciella fallet?
397
00:28:37,634 --> 00:28:39,970
Ja, för fan. Det gör jag.
398
00:28:39,970 --> 00:28:43,515
Du ser. Just det där.
Det svaret gör mig nervös,
399
00:28:44,558 --> 00:28:48,979
för det visar på en viss iver
som Raymond lär göra poäng på.
400
00:28:50,647 --> 00:28:52,983
Tommy, lyssna.
401
00:28:54,860 --> 00:28:59,698
Orden som ska känneteckna
det här åtalet är "metodiskt,
402
00:28:59,698 --> 00:29:01,241
uttömmande och rättvist".
403
00:29:01,241 --> 00:29:06,038
Ord som inte ska känneteckna det
är "hämndlysten, manisk och illvillig".
404
00:29:06,038 --> 00:29:09,833
Jag förstår.
Tala inte till mig som om jag var en apa.
405
00:29:12,127 --> 00:29:16,173
Minns du det första du sa när jag
utnämnde dig till första vice åklagare?
406
00:29:16,173 --> 00:29:18,383
Jag uttryckte väl min tacksamhet.
407
00:29:18,383 --> 00:29:23,055
Nej. Det första du sa var:
"Nu kommer tjejerna att gilla mig."
408
00:29:24,139 --> 00:29:25,182
Det visade sig stämma.
409
00:29:25,182 --> 00:29:28,101
Det finns en del av dig,
kanske i ditt väsen,
410
00:29:28,101 --> 00:29:31,021
som behöver bekräftelse...
411
00:29:31,813 --> 00:29:33,398
...att imponera på nån.
412
00:29:33,398 --> 00:29:37,069
Jag känner intelligenta människor
med förföljelsekomplex,
413
00:29:37,069 --> 00:29:41,532
och några med narcissistiskt komplex.
414
00:29:41,532 --> 00:29:44,451
Du har liksom båda. Det är liksom dubbelt.
415
00:29:46,078 --> 00:29:47,996
Dyrt att bota, låter det som.
416
00:29:49,498 --> 00:29:52,960
- Du hatar Rusty. Det är tydligt.
- Nej.
417
00:29:53,460 --> 00:29:58,382
Jag hatar inte Rusty.
Det här är otroligt jobbigt för mig.
418
00:29:58,382 --> 00:29:59,550
Inte alls.
419
00:29:59,550 --> 00:30:03,720
För alla förolämpningar
och tjuvnyp och öknamn
420
00:30:03,720 --> 00:30:06,431
och sårande ord tär på dig.
421
00:30:08,141 --> 00:30:09,101
Vill du ha en till?
422
00:30:09,101 --> 00:30:10,686
Okej.
423
00:30:10,686 --> 00:30:12,437
Vi behöver klara bevis för mord.
424
00:30:14,648 --> 00:30:15,649
Det ska du få.
425
00:30:22,322 --> 00:30:24,825
Besöket i Carolyns hus är senare idag.
426
00:30:26,368 --> 00:30:27,244
Orkar du med det?
427
00:30:28,078 --> 00:30:29,079
Ja. Jag kommer dit.
428
00:30:29,079 --> 00:30:29,997
Bra.
429
00:30:30,581 --> 00:30:32,541
- Det här jävla åtalet.
- Vad gör du?
430
00:30:32,541 --> 00:30:35,002
"Våldsamt intrång med vapen." Det är så...
431
00:30:35,002 --> 00:30:37,171
Jag har dikterat detta miljoner gånger,
432
00:30:37,171 --> 00:30:38,422
men nu handlar det om mig...
433
00:30:40,215 --> 00:30:43,010
Jag har ringt vår vän mr Molto två gånger
434
00:30:43,010 --> 00:30:44,803
och lämnat meddelanden.
435
00:30:44,803 --> 00:30:47,097
Om han inte ringer tillbaka
är det domstolstrots.
436
00:30:47,097 --> 00:30:50,100
Jag lämnade bilen olåst. Kommer strax.
437
00:31:15,918 --> 00:31:16,793
Älskade du henne?
438
00:31:19,254 --> 00:31:21,006
- Vadå?
- Carolyn.
439
00:31:21,632 --> 00:31:23,050
Älskade du henne?
440
00:31:28,472 --> 00:31:31,016
Vad har det med åtalet att göra?
441
00:31:31,892 --> 00:31:35,187
Raymond har bett mig
att skapa ditt narrativ för rättegången,
442
00:31:35,896 --> 00:31:37,648
- ifall du behöver vittna.
- Mm.
443
00:31:37,648 --> 00:31:39,608
Så han vill att jag vittnar?
444
00:31:39,608 --> 00:31:40,692
Alltså, bara utifall.
445
00:31:51,453 --> 00:31:53,205
Nå, var det lusta?
446
00:31:54,414 --> 00:31:56,917
Kärlek? Både och?
447
00:31:57,501 --> 00:31:58,502
Okej...
448
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
...båda.
449
00:32:08,470 --> 00:32:12,099
Minns du när du först kände
en känslomässig koppling?
450
00:32:13,016 --> 00:32:14,810
Inte när du först ville ha sex, utan...
451
00:32:14,810 --> 00:32:16,103
- Okej. Jag förstår.
- Okej.
452
00:32:17,813 --> 00:32:18,647
Ja.
453
00:32:22,234 --> 00:32:23,277
Vi hade ett...
454
00:32:26,947 --> 00:32:30,784
Vi hade ett fall. Sexuellt övergrepp.
455
00:32:31,535 --> 00:32:33,579
Offret var en liten flicka.
456
00:32:34,204 --> 00:32:35,247
De här är tvillingar.
457
00:32:35,247 --> 00:32:38,876
Åklagare utbildas inte i
att visa vänlighet.
458
00:32:38,876 --> 00:32:40,961
- Det ingår inte i jobbet.
- Kan du berätta...
459
00:32:40,961 --> 00:32:43,172
Ibland tror jag faktiskt
att vi blir avtrubbade,
460
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
men inte Carolyn.
461
00:32:45,549 --> 00:32:46,633
Jag vet inte.
462
00:32:46,633 --> 00:32:47,718
Och den dagen
463
00:32:47,718 --> 00:32:52,598
var det nåt särskilt med den ömhet
hon visade den sköra lilla flickan.
464
00:32:53,432 --> 00:32:56,685
- Det här är Dell.
- Dell.
465
00:32:56,685 --> 00:33:00,606
- Det här är Perla.
- Vilken massa människor.
466
00:33:00,606 --> 00:33:02,774
- Ja.
- Är de vänner?
467
00:33:02,774 --> 00:33:04,568
- De är släkt.
- Släkt?
468
00:33:07,196 --> 00:33:11,158
Det kan bli lite läskigt där inne,
jag ska vara ärlig mot dig.
469
00:33:13,577 --> 00:33:16,997
Men jag är med dig hela tiden.
470
00:33:18,415 --> 00:33:23,253
Och om du blir för rädd,
kan du lyfta handen så här.
471
00:33:27,090 --> 00:33:28,342
Bra.
472
00:33:28,342 --> 00:33:30,761
Så kommer jag och håller din hand.
473
00:33:30,761 --> 00:33:32,763
Vi kan sluta när du vill.
474
00:33:33,514 --> 00:33:34,515
Jag kan hålla din hand
475
00:33:35,432 --> 00:33:38,560
och be domaren att vi får ta en promenad.
476
00:33:39,645 --> 00:33:41,772
Och jag ska se till
att du alltid är trygg.
477
00:33:42,940 --> 00:33:46,693
Kan du lita på mig så?
Att jag ska hålla dig trygg?
478
00:33:46,693 --> 00:33:48,529
- Kan du?
- Ja.
479
00:33:48,529 --> 00:33:50,239
Du är jätteduktig.
480
00:33:52,324 --> 00:33:53,700
Det var då.
481
00:33:54,868 --> 00:33:56,286
Det var väl den stunden.
482
00:33:58,330 --> 00:34:03,001
Då du tog beslutet
att förstöra ditt liv för alltid?
483
00:34:03,919 --> 00:34:05,754
Kärlek är inte vad folk påstår, Mya.
484
00:34:05,754 --> 00:34:07,464
Det vet du säkert själv.
485
00:34:07,464 --> 00:34:08,799
Men enligt min erfarenhet
486
00:34:08,799 --> 00:34:11,552
är det nåt som växer tills man en dag
487
00:34:13,219 --> 00:34:15,097
finner sig behöva nån.
488
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Så var det med Carolyn.
489
00:34:21,103 --> 00:34:22,103
Så, ja.
490
00:34:23,480 --> 00:34:25,190
Jag förstörde mitt liv för alltid...
491
00:34:26,984 --> 00:34:28,902
...men jag gjorde inte det där andra.
492
00:34:30,696 --> 00:34:32,364
Jag skulle aldrig skada henne.
493
00:34:34,408 --> 00:34:35,659
Det var nån annan,
494
00:34:36,326 --> 00:34:40,246
och den personen skrattar gott just nu
495
00:34:40,246 --> 00:34:42,416
medan alla är ute efter mig.
496
00:34:47,337 --> 00:34:49,214
Det är 3-2.
497
00:34:58,140 --> 00:34:59,141
Strike tre!
498
00:34:59,141 --> 00:35:00,350
Han är utslagen!
499
00:35:34,176 --> 00:35:35,469
Det här är härligt.
500
00:35:39,056 --> 00:35:40,516
Du är desperat.
501
00:36:24,476 --> 00:36:27,646
Vi fick just
en stor lunta från Delays kontor.
502
00:36:27,646 --> 00:36:29,439
De kommer säkert att överhopa oss...
503
00:36:29,439 --> 00:36:30,566
Vill du ha en till?
504
00:36:30,566 --> 00:36:32,317
...med fyndmaterial: dokument, bevis,
505
00:36:32,317 --> 00:36:33,652
så vi måste ligga i.
506
00:36:34,653 --> 00:36:36,029
Har de skickat labbresultaten?
507
00:36:37,406 --> 00:36:38,407
Inte än.
508
00:36:39,366 --> 00:36:43,287
Fast det kan finnas med i senaste luntan.
Men vet aldrig.
509
00:36:44,162 --> 00:36:46,039
Kriminalteknikerna är beredda.
510
00:36:46,623 --> 00:36:49,751
Det är som att hitta
en nål i en höstack nu.
511
00:36:49,751 --> 00:36:52,713
Men vem vet?
Vi kan hitta nåt som de missade.
512
00:36:52,713 --> 00:36:55,007
Mitt dna måste finnas överallt här.
513
00:36:57,843 --> 00:36:59,887
Rusty, vi har vidgått
att du har varit här.
514
00:37:00,971 --> 00:37:04,433
Ni hade en relation.
Det betyder inte att du dödade henne.
515
00:37:04,433 --> 00:37:09,229
Såvida de inte hittar hennes blod
i din bil, vilket de inte lär göra, väl?
516
00:37:16,236 --> 00:37:17,237
Jag vet.
517
00:37:18,488 --> 00:37:19,740
Jag ser det också framför mig.
518
00:37:25,537 --> 00:37:27,748
Hör på. Vi pratar lite.
519
00:37:31,793 --> 00:37:34,254
Rigo sa att du försöker spåra upp
520
00:37:34,254 --> 00:37:38,050
det kontaminerade spermaprovet
från Bunny Davis-fallet.
521
00:37:38,050 --> 00:37:39,009
Ja.
522
00:37:39,009 --> 00:37:43,180
- Om vi pekar på en annan misstänkt...
- Ray.
523
00:37:43,180 --> 00:37:46,058
...är vi så illa tvungna att presentera en.
524
00:37:46,058 --> 00:37:47,935
- Och om vi misslyckas...
- Ray.
525
00:37:47,935 --> 00:37:51,021
Åklagarsidan kommer att visa
fruktansvärda foton på Carolyn
526
00:37:51,021 --> 00:37:53,357
från mordkvällen. Det blir hemskt.
527
00:37:53,357 --> 00:37:55,108
Juryn kommer att vilja skylla på nån,
528
00:37:55,108 --> 00:37:57,819
och om vi inte har ett alternativ,
blir det jag.
529
00:38:00,155 --> 00:38:01,240
- Släpp det.
- Nej.
530
00:38:02,366 --> 00:38:04,451
Bevisföremål 13, röstmeddelande fyra,
531
00:38:04,451 --> 00:38:06,453
offrets meddelande i svarandens mobil.
532
00:38:06,453 --> 00:38:09,206
Vad vill du, Rusty? Vill du göra slut?
533
00:38:09,206 --> 00:38:10,916
Jag har inte mycket mer att ge.
534
00:38:10,916 --> 00:38:12,835
Jag förstår om hon ville ta en paus,
535
00:38:13,293 --> 00:38:16,004
men det är delvis det
som har varit så svårt för mig.
536
00:38:16,004 --> 00:38:17,548
Jag är öppen
537
00:38:17,548 --> 00:38:20,300
för ett nytt samtal
om du tror att det hjälper.
538
00:38:20,300 --> 00:38:22,135
Jag hatar när du låtsas inte vara där.
539
00:38:22,135 --> 00:38:24,304
Jag förstår inte varför du inte svarar.
540
00:38:24,304 --> 00:38:27,099
Du förstår nog inte mitt perspektiv.
541
00:38:27,099 --> 00:38:29,852
Du måste sluta
542
00:38:29,852 --> 00:38:31,937
Jag har aldrig varit mer oenig om nåt.
543
00:38:31,937 --> 00:38:33,355
Allt säger mig att du älskar mig.
544
00:38:33,355 --> 00:38:34,857
Vi ska visa fysiska, vetenskapliga,
545
00:38:34,857 --> 00:38:37,067
rättstekniska bevis
som låter er dra era egna...
546
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Som låter er dra era egna slutsatser.
547
00:38:39,152 --> 00:38:40,362
Tänk!
548
00:38:41,363 --> 00:38:42,531
Fakta!
549
00:38:49,913 --> 00:38:53,000
FOTON OCH VIDEOR
KOMMER TILL DIG
550
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
Helvete.
551
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Okej.
552
00:41:02,546 --> 00:41:04,464
BASERAD PÅ ROMANEN AV SCOTT TUROW
553
00:42:25,546 --> 00:42:27,548
Undertexter: Bengt-Ove Andersson