1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 DU VAR DÄR. JAG SÅG DIG. 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 Vem är det? 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,942 Vem är det? Tänker du svara? 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 Vem fan är det? Helvete. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Vad i helvete? 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 {\an8}VEM ÄR DET? 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,249 Rusty, vem var det? 8 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Såg dig var? 9 00:01:00,811 --> 00:01:05,190 Antagligen menas Carolyns hus... 10 00:01:07,568 --> 00:01:08,902 ...kvällen för... 11 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 Jag var inte där för att döda henne. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 Jösses. 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,922 Rusty, det här är inte du. 14 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 - Det här är inte du. - Du känner mig fan inte. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,635 Du känner mig inte. 16 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 Du vet inte vad som finns i mig! 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Vakna, Raymond! 18 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 Du tror att han är skyldig. 19 00:02:50,838 --> 00:02:54,591 - Det var en dröm, Lo. - Okej. 20 00:02:54,591 --> 00:02:57,678 Du drömde att han är skyldig, vilket kan betyda nåt. 21 00:02:59,263 --> 00:03:01,223 Drömmar pekar ofta mot sanningen. 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,476 Alltså, det vore trevligt om du var på min sida. 23 00:03:04,476 --> 00:03:08,272 - Ska vi pröva med det? - Tror du inte att jag är på din sida? 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,316 Raymond, jag är orolig för dig. 25 00:03:11,316 --> 00:03:14,528 Uppmärksamheten som följer med ett fall som detta, pressen. 26 00:03:16,780 --> 00:03:19,783 Jag förstår att du törstar efter relevans, 27 00:03:19,783 --> 00:03:25,163 du vill kliva ur sängen på morgonen och ha nåt att göra för att avvärja... 28 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 - Vad kallar du det? - Min oundvikliga död. 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 Ja, din oundvikliga död. 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 Med din bäste vän som svarande. 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Raring... 32 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 ...om du förlorar, vilket verkar troligt av vad jag ser och läser, 33 00:03:51,231 --> 00:03:54,193 får Rusty tillbringa resten av livet i fängelse, 34 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 vilket kommer att ta hårt på dig. 35 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 Kanske kan du leva med det, 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 men jag tvivlar på det. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Så har vi alternativet. 38 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 Du vinner. 39 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Rusty är oskyldig. 40 00:04:19,051 --> 00:04:23,680 {\an8}Rusty Sabich, den enda misstänkta för mordet på Carolyn Polhemus, 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 är nu frigiven mot borgen 42 00:04:26,183 --> 00:04:28,852 och isolerad i hemmet med sin familj. 43 00:04:31,396 --> 00:04:33,482 Det är en massa avskum utanför. 44 00:04:33,482 --> 00:04:36,944 - Har de inga riktiga nyheter att bevaka? - Vi är riktiga nyheter. 45 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 Folk älskar sanna brottsnyheter. Höga tittarsiffror. 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 - Tack. - Varsågod, vännen. 47 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 DAMEN SILOS. KLOCKAN TRE. KOM ENSAM. 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,643 Ingen aning om vem som skickade det? 49 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 Det kan mycket väl vara ett trick, eller också en... 50 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 ...knipslug reporter. 51 00:05:16,066 --> 00:05:21,029 Så personen vet att du var där mordkvällen? 52 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 För jag visste inte. 53 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 Jag åkte dit efter jobbet. 54 00:05:32,499 --> 00:05:35,711 Så det var inte så slut mellan er som du har fått mig och andra att tro? 55 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 Alltså... Det var slut. Jag åkte dit för att försöka ändra på det. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 Lyckades du? 57 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Nej. 58 00:05:44,887 --> 00:05:46,805 Lorraine, hej... 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,768 Du borde överlämna det till polisen. 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 Vänta lite. Vill du inte veta vad det gäller? 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,273 Och vem? 62 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 Det kan också göra det värre för dig. 63 00:06:03,197 --> 00:06:05,282 - Rigo, då? Kan inte hon ta det? - Nej, nej. 64 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 Jag har bett henne om för mycket redan. Det går inte. 65 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 Om du gör det här 66 00:06:10,245 --> 00:06:12,372 måste du anta att personen du träffar 67 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 bär en dold bandspelare. 68 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 Så vad du än säger, råder jag dig verkligen att... 69 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 Säg inte mycket. Var varsam med orden. 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,679 Säg absolut inte att du slog Carolyn i huvudet med en eldgaffel. 71 00:06:29,181 --> 00:06:30,724 Jag ska anlita en medhjälpare, 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 nån med erfarenhet som försvarsbiträde. 73 00:06:32,893 --> 00:06:35,437 Hon är ung, namnet är Mya Winslow. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 - Varifrån känner jag henne? - Yale. 75 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 Hon är bra. Hon har jobbat hos Sandy Stern. 76 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 Ännu viktigare, hon är kvinna, vilket vi behöver här. 77 00:06:42,486 --> 00:06:47,199 Hon blir ansvarig för det rättstekniska, så vi måste samla ihop det också. 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 Låt oss prata strategi några minuter. 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 Om vi ska använda alibi måste vi anmäla det. 80 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 Så, ska vi köra med alibi? 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 Okej. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,427 Alltså, vi vet inte vilken tid på natten hon mördades. 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Vi kan säga att hon mördades när jag åkte... 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 Sluta. 85 00:07:12,599 --> 00:07:16,186 Vi väntar tills alla fakta har kommit in... 86 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 ...innan du börjar bemöta dem. 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 Mrs Sabich. Barbara, begick din man mordet? 88 00:07:42,254 --> 00:07:45,215 Hatade du Carolyn Polhemus för hennes affär med din man? 89 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 Mrs Sabich, vi vill veta vad du tycker... 90 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - Du vet vad det här är, va? - Vadå? 91 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 Varför jag är här en tisdag? 92 00:07:59,771 --> 00:08:03,150 Ja, vi pratar om 93 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 arrangemangen för Martys fest, va? 94 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 Du måste ta ett steg tillbaka. 95 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Vad menar du? 96 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 Jag kom in genom samma dörr som du. 97 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 Kate. Det går över. 98 00:08:23,420 --> 00:08:27,007 Vi bor i Chicago. Folk dödas typ var 18:e sekund här. 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 Du har inte mått bra. 100 00:08:30,469 --> 00:08:33,514 Jag sålde ett verk för två veckor sen, Kate. 101 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 Nej. Det var fem veckor sen, 102 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 och Aminatas verk säljer sig själva. 103 00:08:41,270 --> 00:08:43,315 - Ta lite ledigt. - Tänker du göra det här? 104 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 Jag avskedar dig inte, så lugna ner dig. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,193 Vad jag säger är... 106 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 ...ta ledigt... 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 ...och ta hand om dig själv. 108 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 - Och håll avstånd, va? - Ja. Det också. 109 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 Kate, jag behöver det här jobbet. 110 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 Jag behöver allt som skingrar mina tankar just nu. 111 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Men det funkar inte för oss. 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 Ta lite ledigt. 113 00:09:19,601 --> 00:09:20,727 Ett gott råd? 114 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 - Varför inte? - Gör åtskillnad. 115 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 Du är inte "vi". Du är inte "han". 116 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 Sam Malone brukade skiva citroner. 117 00:09:41,623 --> 00:09:42,457 Vadå? 118 00:09:42,457 --> 00:09:44,835 Sam Malone i Skål. 119 00:09:46,503 --> 00:09:50,716 Han skivade citroner jämt. Hela tiden. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,178 Du är nog för ung för att minnas Skål. 121 00:09:54,178 --> 00:09:56,346 Jag vet. Jag älskar Skål. Ted Danson. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,265 Varför tror du att jag skivar citronerna? 123 00:09:58,265 --> 00:09:59,516 Högsta betyg. 124 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 - Allt väl? - Inte direkt. Jag har just mist jobbet. 125 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Jäklar. Tråkigt att höra. 126 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 Och min man är anklagad för mord. 127 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 Mord på sin älskarinna, faktiskt. 128 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 Oj, jäklar. Ja. 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 Vad fan heter han... Ronnie? Ricky? 130 00:10:29,880 --> 00:10:33,675 Rusty. Oj. Ja, du går igenom en hel del. 131 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 Det stämmer. 132 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Gjorde han det? Mördade älskarinnan? 133 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 Jösses. Du behöver inte svara på det. 134 00:10:45,312 --> 00:10:48,398 - Det var fel av mig. Förlåt. - Inte direkt. 135 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 Det är frågan alla ställer. 136 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 Och vad är ditt svar? 137 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 Han är oskyldig. 138 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 Vackra kvinnor brukar ha många fiender. 139 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Du har säkert en del själv. 140 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - Jag fattar vad du gjorde. - Ja. 141 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 Tack. 142 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 Vill du ha en till? 143 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Bäst att låta bli. 144 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Okej. 145 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 Han är söt. 146 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 Han är stilig, ja. 147 00:11:47,833 --> 00:11:51,795 Men, jag vet inte, jag gillar att prata med honom. 148 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 Han fick dig att le. 149 00:11:59,136 --> 00:12:02,556 Du kanske borde ha ett litet äventyr. 150 00:12:04,600 --> 00:12:05,434 Lägg av. 151 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 Med media som bevakar varje steg jag tar? 152 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 De förföljer mig. 153 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Åh, raring, de har redan gått vidare. 154 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 De har tagit sina foton och jagar efter nästa mord. 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 En fördel med att bo i Chicago. 156 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 Jag vet inte. 157 00:12:18,906 --> 00:12:20,282 Skönt att se dig le. 158 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 Du är ung och vacker. Du borde känna så varje dag. 159 00:12:26,371 --> 00:12:28,749 Du är under hård press. 160 00:12:30,542 --> 00:12:34,087 Menar du på allvar att jag ska hänge mig åt lite... 161 00:12:35,756 --> 00:12:39,718 ...otrohet som hämnd, med en bartender jag just träffat? 162 00:12:39,718 --> 00:12:43,680 Jag menar att du ska sköta om dig. 163 00:12:44,181 --> 00:12:48,018 En flyktlucka av nåt slag för att kunna orka med det här. 164 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 Alltså, inte nu. Jag fattar, med allt som pågår. 165 00:12:51,772 --> 00:12:53,357 Men nån gång. 166 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 Jag beundrar din kämpaglöd, 167 00:12:57,277 --> 00:13:02,616 din beslutsamhet att vara förälskad, att förbli förälskad i mannen du äktade. 168 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 Rusty är inte mannen du äktade. 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 Låt oss inse fakta. 170 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 Jag sa uttryckligen åt dig att backa, inspektör. 171 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 - Vilket jag gjorde. - Snack. 172 00:13:20,676 --> 00:13:22,636 Du och Rusty besökte Reynolds i fängelset. 173 00:13:22,636 --> 00:13:24,888 Det var utanför arbetstid. 174 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 Är det här lustigt, tycker du? 175 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 Varför slösa med humor på nån som saknar humor? 176 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - Gissa vad som är lustigt? - Vad? 177 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 Jävligt lustigt, faktiskt, 178 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 att ni inte misstänker Reynolds för mordet. 179 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 Carolyn var bunden som Bunny Davis, detaljer som allmänheten... 180 00:13:37,568 --> 00:13:39,236 Liam Reynolds sitter inne. 181 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Än sen, för fan? Han hotade henne. Han hade motiv, 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 och ni undersöker det inte ens. 183 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 - Hör på... - Annars vadå? Avskedar du mig? 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 Efter två veckor på nya jobbet? Knappast. 185 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 Då får du facket på halsen. 186 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Eller kanske inte. Jag glömmer att du är populär. 187 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 Inspektör Rodriguez, jag följer dig ut. 188 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 Om du tillåter, du är fråntagen fallet. 189 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Du får inte försinka eller obstruera fallet. 190 00:14:04,344 --> 00:14:07,347 Och jag spelar poker med din fackbas, förresten. 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 Totalt usel som pokerspelare. 192 00:14:08,891 --> 00:14:11,268 Ni vill verkligen att det ska vara Rusty, va? 193 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 Vi tjänar bara rättvisan. 194 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 Se bara till att du inte står i vägen. 195 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 Tack. 196 00:14:49,056 --> 00:14:50,516 Hej. Kan du göra mig en tjänst? 197 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 Gå till rättsläkarens kontor 198 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 och hämta alla filer om Bunny Davis fall. 199 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Ja. 200 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Michael? 201 00:16:47,841 --> 00:16:51,178 Michael, du bad mig komma hit. Vad vill du? 202 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Varför dödade du henne? 203 00:16:59,019 --> 00:17:00,187 Jag dödade henne inte. 204 00:17:01,522 --> 00:17:02,981 Jag hade en affär med henne, 205 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 och jag berättar allt du vill veta om den. 206 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 Jag är lika ivrig att hitta mördaren som du. 207 00:17:11,323 --> 00:17:14,034 Konstigt. För jag har foton av er. 208 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 Du har vad? 209 00:17:16,994 --> 00:17:22,291 Jag har foton och videor av er kvällen hon dog. 210 00:17:23,167 --> 00:17:25,170 - Var då? - Hemma hos henne! 211 00:17:25,170 --> 00:17:28,048 Michael, har du foton av henne från den kvällen? 212 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Svara mig. 213 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 Har du foton från den kvällen? 214 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 Har du foton av andra som går in och ut ur huset? 215 00:17:37,307 --> 00:17:39,935 Du var bokstavligen den enda där. 216 00:17:42,229 --> 00:17:46,316 Jag antar att du också var där den kvällen. 217 00:17:46,316 --> 00:17:47,568 Håll tyst! 218 00:17:48,318 --> 00:17:49,444 Har du tänkt igenom detta? 219 00:17:50,904 --> 00:17:52,322 Var du där andra kvällar också? 220 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 Om du har foton 221 00:17:55,492 --> 00:17:58,996 måste du se till att ge dem till mig, 222 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 eller till polisen. 223 00:18:00,956 --> 00:18:04,293 Jag har redan gett dem till polisen. Jag träffade distriktsåklagaren. 224 00:18:06,044 --> 00:18:07,588 Så varför är vi här? 225 00:18:10,257 --> 00:18:11,717 Jag ville se ditt ansikte. 226 00:18:13,427 --> 00:18:16,847 Se ditt ansikte? Varför? Jag köper det inte. 227 00:18:17,598 --> 00:18:20,267 Jag vet inte. Det var ett väldigt konstigt samtal 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,811 och grabben har stora problem som du sa, men... 229 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 ...nu har vi i alla fall bevis på att jag inte var ensam där. 230 00:18:26,940 --> 00:18:30,444 - Tror du att han var buggad? - I så fall var jag försiktig. 231 00:18:30,444 --> 00:18:32,237 Mya Winslow, Rusty Sabich. 232 00:18:32,237 --> 00:18:33,155 Hej. 233 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 Jag bad Mya vara med på statuskonferensen. 234 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 - Vi måste få din närvaro anmäld. - Redan gjort. 235 00:18:38,160 --> 00:18:40,495 - Utmärkt. - Trevligt att träffas. 236 00:18:40,495 --> 00:18:42,831 Fast inte under dessa omständigheter. 237 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 Det räcker att du observerar denna gång. 238 00:18:44,791 --> 00:18:47,503 Och du håller truten. Inte ett pip. 239 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 Jag sköter detta. Förstör inget. 240 00:18:54,009 --> 00:18:55,761 Du förstör alltihop. 241 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 - Du förstör allt. - Hur då? 242 00:19:03,268 --> 00:19:05,479 Det där med att bli kära. 243 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 Som vi lovade att inte bli. 244 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 Jag tror inte att man kan styra över det. 245 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 Vissa saker går inte att styra över. 246 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 Och jag är den som måste... styra över det. 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 Flik ett. Bevismaterial. 248 00:19:28,627 --> 00:19:31,839 Patologisk rapport och labbrapporter finner ni under flik två. 249 00:19:31,839 --> 00:19:35,217 Den delen är ännu inkomplett men uppdateras dagligen. 250 00:19:35,217 --> 00:19:38,095 - När bli den komplett? - Inom tio dagar, hoppas vi. 251 00:19:39,096 --> 00:19:41,640 Fotografier och videoklipp finns under flik tre, 252 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 och ska också kompletteras. 253 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 Vi samlar fortfarande in material från övervakningskameror. 254 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 Medicinska undersökningsresultat under flik fyra, 255 00:19:49,523 --> 00:19:52,359 och forskningsresultat och analyser 256 00:19:52,860 --> 00:19:54,486 under flikar fem och sex. Vad är det? 257 00:19:54,486 --> 00:19:56,196 Vänta lite. 258 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 - Jag står som vittne här. - Det stämmer. 259 00:19:58,031 --> 00:20:00,951 En åtalspunkt är förhindrande av rättvisan 260 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 och mr Sabich hindrade den här utredningen. 261 00:20:03,620 --> 00:20:06,832 Faktum är att han äventyrade den, vilket ni har information om där. 262 00:20:06,832 --> 00:20:09,626 - Det här är ett jippo. - Nej. Ursäkta, mycket snabbt, 263 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 du tog rollen som försvarare 264 00:20:11,211 --> 00:20:14,173 medan du innehade material som är avgörande för utredningen. 265 00:20:14,173 --> 00:20:16,383 - Du borde veta bättre. - Mr Delay Guardia. 266 00:20:16,383 --> 00:20:20,012 Ni har också tagit med dr Rush, min klients psykiater. 267 00:20:20,012 --> 00:20:21,805 Vi förstår att en del av materialet 268 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 faller under tystnadsplikten, 269 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 och dr Rush är fri att hänvisa till den om det behövs. 270 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 - Det behövs. - Vadå "om det behövs"? 271 00:20:27,811 --> 00:20:29,855 Ni kallar henne, hon hävdar tystnadsplikt, 272 00:20:29,855 --> 00:20:31,565 och han utmålar det som om vi döljer nåt... 273 00:20:31,565 --> 00:20:33,775 - Vi respekterar tystnadsplikt. - ...undanhåller bevis. 274 00:20:33,775 --> 00:20:37,446 Mina herrar, det här är ingen bra början. 275 00:20:37,446 --> 00:20:40,240 Vi har ett fall att lägga fram. Jag ber att ni låter oss göra det. 276 00:20:42,951 --> 00:20:45,454 När jag började som domare för ett år sen hade jag en mentor. 277 00:20:45,454 --> 00:20:49,833 Han sa: "Varje rättegång är som en hemorrojd." 278 00:20:50,792 --> 00:20:52,586 Jag har sällan problem med dem. 279 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 De kan även vara trevliga när de sköts väl. 280 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 Det här är inte trevligt. 281 00:21:01,553 --> 00:21:03,847 Rättegången ska handla om bevisföring och lag. 282 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 Den ska inte handla om psykning. Är det förstått? 283 00:21:07,601 --> 00:21:09,394 - Förstått. - Bra sagt. Tack. 284 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 Får jag också påminna om 285 00:21:13,357 --> 00:21:17,152 att åklagarsidans plikt är att överlämna all friande bevisning. 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - Vilket vi har gjort. - Har ni? 287 00:21:19,404 --> 00:21:21,448 Vi har överlämnat all friande bevisning 288 00:21:21,448 --> 00:21:23,075 i enlighet med vår plikt. 289 00:21:23,075 --> 00:21:24,159 Så om ni har bevis för 290 00:21:24,159 --> 00:21:26,662 att nån annan kan ha motiv att begå brottet... 291 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 Några såna finns inte. 292 00:21:27,746 --> 00:21:31,208 ...eller bevis på att till exempel nån annan var där den kvällen, 293 00:21:32,793 --> 00:21:38,882 kanske nån med en kamera... som fotade och filmade? 294 00:21:43,178 --> 00:21:44,513 Mr Molto? 295 00:21:44,513 --> 00:21:46,974 - Ja. Jag sköter det. - Är det... 296 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 Vi har just fått fotobevis 297 00:21:48,642 --> 00:21:51,019 som vi ännu håller på att autentisera. 298 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 När den processen är avslutad ska vi 299 00:21:53,021 --> 00:21:54,231 dela det med försvaret. 300 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 Vem gav er de fotografiska bevisen? 301 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 Offrets son. 302 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 När överlämnades det? 303 00:22:03,448 --> 00:22:04,992 Vi håller på att analysera det. 304 00:22:04,992 --> 00:22:07,494 - Det är för tidigt. - Jag förstår. Hör här. 305 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 Ni ska överlämna bevismaterialet idag, 306 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 till försvaret och till mig, 307 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 så att vi alla kan analysera det. Låter det bra? 308 00:22:17,421 --> 00:22:19,006 Och mr Molto, 309 00:22:19,006 --> 00:22:20,674 vi är tio veckor från rättegången. 310 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 Om ni tänker dölja nåt mer för försvaret eller domstolen, 311 00:22:24,678 --> 00:22:26,597 vill jag starkt avråda från det, 312 00:22:26,597 --> 00:22:28,974 för det kommer att bli svåra konsekvenser. 313 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 Raymond var i fin form. Verkligen. 314 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 Och Tommy var som vanligt. 315 00:22:35,439 --> 00:22:36,523 Det tror jag säkert. 316 00:22:37,232 --> 00:22:39,943 Domaren beviljade oss tillträde till mordplatsen, 317 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 vilket inte är vanligt i såna här fall. 318 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 - En bra dag, alltså? - En bra början. 319 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 Bra. Kanske vi vinner, 320 00:22:48,202 --> 00:22:51,038 och det blir så stort att reportrarna säger: 321 00:22:51,038 --> 00:22:54,499 "Rusty Sabich, du har vunnit mordrättegångarnas Super Bowl. 322 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Vad tänker du göra nu?" 323 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 Och du säger: "Vi ska åka till Disneyland." 324 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 Jag skulle vilja veta vilka bevis de har mot dig. 325 00:23:08,972 --> 00:23:10,766 Jaden, inte vid matbordet. 326 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 - Jo, mamma. Det är överallt. - Inte vid maten. 327 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 - På nyheterna, i skolan. - Inte... 328 00:23:15,354 --> 00:23:17,648 Jag vill bara veta vad som är sant. 329 00:23:18,315 --> 00:23:20,442 Exakt vad har de? 330 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 Tack. 331 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 Det är indicier. 332 00:23:34,873 --> 00:23:37,000 Ingen kommer att vittna att de såg mig mörda henne, 333 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 för det gjorde jag inte. 334 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 Men jag var där den kvällen och mitt dna finns överallt i våningen, 335 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 och hennes dna finns överallt i min bil. 336 00:23:47,386 --> 00:23:49,930 De kommer att påstå att jag var fixerad vid henne, 337 00:23:49,930 --> 00:23:53,517 för det finns massor av sms mellan mig och henne. 338 00:23:53,517 --> 00:23:57,354 De flesta från mig de senaste veckorna. 339 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 Så finns det ju bevis för att hon var gravid med... 340 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 Och det faktum att hon var bunden som... ett tidigare offer. 341 00:24:08,115 --> 00:24:12,369 Mördaren måste ha vetat saker som inte var kända utanför rättskretsar. 342 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Carolyn och jag var de som bäst kände till den informationen, 343 00:24:16,790 --> 00:24:19,042 så de kommer att påstå 344 00:24:19,042 --> 00:24:24,339 att jag var en av få som kunde framställa det som om mordet begåtts av en annan. 345 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 Det är indicier, och på många sätt är det långsökt, 346 00:24:30,220 --> 00:24:32,306 men det är graverande. 347 00:24:32,306 --> 00:24:34,224 Och alla indicier, om än inga direkta bevis, 348 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 pekar på mig. 349 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 Och förhandla? 350 00:24:45,611 --> 00:24:48,488 - Har du övervägt det? - Vadå? 351 00:24:48,488 --> 00:24:50,199 - Erkänna. - Kyle. 352 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 Erkänna mig skyldig? Tror du att jag gjorde det? 353 00:24:52,367 --> 00:24:53,327 Raring. 354 00:24:53,327 --> 00:24:55,704 Jag menar bara, om de erbjöd dråp... 355 00:24:55,704 --> 00:24:58,624 Varför skulle jag erkänna nåt jag inte har gjort? 356 00:24:58,624 --> 00:24:59,791 Rusty. 357 00:24:59,791 --> 00:25:03,212 För att undvika en livstidsdom. Dråp ger åtta år. 358 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 Men raring. 359 00:25:57,391 --> 00:26:00,435 - Han tror att jag gjorde det. - Rusty, det gör han inte alls. 360 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 Varför be mig erkänna mig skyldig till nåt 361 00:26:02,312 --> 00:26:04,314 - han inte tror att jag gjort? - Han är rädd. 362 00:26:04,314 --> 00:26:06,149 Han är skräckslagen. 363 00:26:07,901 --> 00:26:10,195 Att de ska fängsla dig för hela livet. 364 00:26:15,534 --> 00:26:17,911 Tycker du att jag borde göra det? 365 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 Tycker Jaden det? 366 00:26:24,376 --> 00:26:26,378 Tycker du att jag ska erkänna mot strafflindring? 367 00:26:26,378 --> 00:26:29,756 Nej, ingen i familjen tycker att du ska erkänna mot strafflindring. 368 00:26:31,675 --> 00:26:33,093 Kyle bara... 369 00:26:35,053 --> 00:26:36,847 Raring, han tänkte högt, bara. 370 00:26:36,847 --> 00:26:42,394 Han tänkte att jag borde erkänna mig skyldig till mord. 371 00:26:53,322 --> 00:26:54,907 Raring, alla är rädda. 372 00:27:01,079 --> 00:27:05,792 Kate bad mig att "ta ledigt" från galleriet. 373 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 Vadå? Varför? 374 00:27:08,629 --> 00:27:10,005 Jag skadar väl affärerna. 375 00:27:11,131 --> 00:27:13,091 - Jag är ledsen. - Pappa? 376 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 Hej. 377 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 Jag menade inte att jag trodde att du var skyldig. 378 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 Förlåt, jag bara... 379 00:27:30,943 --> 00:27:33,153 När du pratade om bevisen så lät det som om... 380 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 Jag förstår. 381 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 Jag är ledsen. 382 00:27:37,324 --> 00:27:39,243 Snälla, gå inte... 383 00:27:39,993 --> 00:27:41,370 Jag är ledsen. 384 00:28:04,434 --> 00:28:06,353 Vi bör släppa punkten hindrande av rättvisa. 385 00:28:06,353 --> 00:28:07,312 Varför? 386 00:28:07,312 --> 00:28:13,235 Vi kan framställa Rusty som oärlig, men vårt jobb är att bevisa mord. 387 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 Det är betydligt svårare. 388 00:28:15,195 --> 00:28:18,031 Juryn vill säkert fälla honom, 389 00:28:18,031 --> 00:28:20,158 men med åtalet för hindrande av rättvisa kan de 390 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 göra det utan att fälla honom för mord. 391 00:28:22,619 --> 00:28:24,454 Vi nöjer oss med en sak på menyn. 392 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 Ja, men åtalspunkten om obstruktion 393 00:28:26,123 --> 00:28:27,958 beskriver hans försök att hindra utredningen, 394 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 - vilket stärker hans skuld. - Tänk. 395 00:28:29,459 --> 00:28:31,879 Jag säger inte mer. Okej? 396 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 Klarar du av det här? Det här speciella fallet? 397 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 Ja, för fan. Det gör jag. 398 00:28:39,970 --> 00:28:43,515 Du ser. Just det där. Det svaret gör mig nervös, 399 00:28:44,558 --> 00:28:48,979 för det visar på en viss iver som Raymond lär göra poäng på. 400 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 Tommy, lyssna. 401 00:28:54,860 --> 00:28:59,698 Orden som ska känneteckna det här åtalet är "metodiskt, 402 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 uttömmande och rättvist". 403 00:29:01,241 --> 00:29:06,038 Ord som inte ska känneteckna det är "hämndlysten, manisk och illvillig". 404 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 Jag förstår. Tala inte till mig som om jag var en apa. 405 00:29:12,127 --> 00:29:16,173 Minns du det första du sa när jag utnämnde dig till första vice åklagare? 406 00:29:16,173 --> 00:29:18,383 Jag uttryckte väl min tacksamhet. 407 00:29:18,383 --> 00:29:23,055 Nej. Det första du sa var: "Nu kommer tjejerna att gilla mig." 408 00:29:24,139 --> 00:29:25,182 Det visade sig stämma. 409 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 Det finns en del av dig, kanske i ditt väsen, 410 00:29:28,101 --> 00:29:31,021 som behöver bekräftelse... 411 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 ...att imponera på nån. 412 00:29:33,398 --> 00:29:37,069 Jag känner intelligenta människor med förföljelsekomplex, 413 00:29:37,069 --> 00:29:41,532 och några med narcissistiskt komplex. 414 00:29:41,532 --> 00:29:44,451 Du har liksom båda. Det är liksom dubbelt. 415 00:29:46,078 --> 00:29:47,996 Dyrt att bota, låter det som. 416 00:29:49,498 --> 00:29:52,960 - Du hatar Rusty. Det är tydligt. - Nej. 417 00:29:53,460 --> 00:29:58,382 Jag hatar inte Rusty. Det här är otroligt jobbigt för mig. 418 00:29:58,382 --> 00:29:59,550 Inte alls. 419 00:29:59,550 --> 00:30:03,720 För alla förolämpningar och tjuvnyp och öknamn 420 00:30:03,720 --> 00:30:06,431 och sårande ord tär på dig. 421 00:30:08,141 --> 00:30:09,101 Vill du ha en till? 422 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 Okej. 423 00:30:10,686 --> 00:30:12,437 Vi behöver klara bevis för mord. 424 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 Det ska du få. 425 00:30:22,322 --> 00:30:24,825 Besöket i Carolyns hus är senare idag. 426 00:30:26,368 --> 00:30:27,244 Orkar du med det? 427 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 Ja. Jag kommer dit. 428 00:30:29,079 --> 00:30:29,997 Bra. 429 00:30:30,581 --> 00:30:32,541 - Det här jävla åtalet. - Vad gör du? 430 00:30:32,541 --> 00:30:35,002 "Våldsamt intrång med vapen." Det är så... 431 00:30:35,002 --> 00:30:37,171 Jag har dikterat detta miljoner gånger, 432 00:30:37,171 --> 00:30:38,422 men nu handlar det om mig... 433 00:30:40,215 --> 00:30:43,010 Jag har ringt vår vän mr Molto två gånger 434 00:30:43,010 --> 00:30:44,803 och lämnat meddelanden. 435 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 Om han inte ringer tillbaka är det domstolstrots. 436 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 Jag lämnade bilen olåst. Kommer strax. 437 00:31:15,918 --> 00:31:16,793 Älskade du henne? 438 00:31:19,254 --> 00:31:21,006 - Vadå? - Carolyn. 439 00:31:21,632 --> 00:31:23,050 Älskade du henne? 440 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 Vad har det med åtalet att göra? 441 00:31:31,892 --> 00:31:35,187 Raymond har bett mig att skapa ditt narrativ för rättegången, 442 00:31:35,896 --> 00:31:37,648 - ifall du behöver vittna. - Mm. 443 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 Så han vill att jag vittnar? 444 00:31:39,608 --> 00:31:40,692 Alltså, bara utifall. 445 00:31:51,453 --> 00:31:53,205 Nå, var det lusta? 446 00:31:54,414 --> 00:31:56,917 Kärlek? Både och? 447 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 Okej... 448 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 ...båda. 449 00:32:08,470 --> 00:32:12,099 Minns du när du först kände en känslomässig koppling? 450 00:32:13,016 --> 00:32:14,810 Inte när du först ville ha sex, utan... 451 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 - Okej. Jag förstår. - Okej. 452 00:32:17,813 --> 00:32:18,647 Ja. 453 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 Vi hade ett... 454 00:32:26,947 --> 00:32:30,784 Vi hade ett fall. Sexuellt övergrepp. 455 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 Offret var en liten flicka. 456 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 De här är tvillingar. 457 00:32:35,247 --> 00:32:38,876 Åklagare utbildas inte i att visa vänlighet. 458 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 - Det ingår inte i jobbet. - Kan du berätta... 459 00:32:40,961 --> 00:32:43,172 Ibland tror jag faktiskt att vi blir avtrubbade, 460 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 men inte Carolyn. 461 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 Jag vet inte. 462 00:32:46,633 --> 00:32:47,718 Och den dagen 463 00:32:47,718 --> 00:32:52,598 var det nåt särskilt med den ömhet hon visade den sköra lilla flickan. 464 00:32:53,432 --> 00:32:56,685 - Det här är Dell. - Dell. 465 00:32:56,685 --> 00:33:00,606 - Det här är Perla. - Vilken massa människor. 466 00:33:00,606 --> 00:33:02,774 - Ja. - Är de vänner? 467 00:33:02,774 --> 00:33:04,568 - De är släkt. - Släkt? 468 00:33:07,196 --> 00:33:11,158 Det kan bli lite läskigt där inne, jag ska vara ärlig mot dig. 469 00:33:13,577 --> 00:33:16,997 Men jag är med dig hela tiden. 470 00:33:18,415 --> 00:33:23,253 Och om du blir för rädd, kan du lyfta handen så här. 471 00:33:27,090 --> 00:33:28,342 Bra. 472 00:33:28,342 --> 00:33:30,761 Så kommer jag och håller din hand. 473 00:33:30,761 --> 00:33:32,763 Vi kan sluta när du vill. 474 00:33:33,514 --> 00:33:34,515 Jag kan hålla din hand 475 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 och be domaren att vi får ta en promenad. 476 00:33:39,645 --> 00:33:41,772 Och jag ska se till att du alltid är trygg. 477 00:33:42,940 --> 00:33:46,693 Kan du lita på mig så? Att jag ska hålla dig trygg? 478 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 - Kan du? - Ja. 479 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 Du är jätteduktig. 480 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 Det var då. 481 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 Det var väl den stunden. 482 00:33:58,330 --> 00:34:03,001 Då du tog beslutet att förstöra ditt liv för alltid? 483 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 Kärlek är inte vad folk påstår, Mya. 484 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 Det vet du säkert själv. 485 00:34:07,464 --> 00:34:08,799 Men enligt min erfarenhet 486 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 är det nåt som växer tills man en dag 487 00:34:13,219 --> 00:34:15,097 finner sig behöva nån. 488 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 Så var det med Carolyn. 489 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 Så, ja. 490 00:34:23,480 --> 00:34:25,190 Jag förstörde mitt liv för alltid... 491 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 ...men jag gjorde inte det där andra. 492 00:34:30,696 --> 00:34:32,364 Jag skulle aldrig skada henne. 493 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 Det var nån annan, 494 00:34:36,326 --> 00:34:40,246 och den personen skrattar gott just nu 495 00:34:40,246 --> 00:34:42,416 medan alla är ute efter mig. 496 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 Det är 3-2. 497 00:34:58,140 --> 00:34:59,141 Strike tre! 498 00:34:59,141 --> 00:35:00,350 Han är utslagen! 499 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 Det här är härligt. 500 00:35:39,056 --> 00:35:40,516 Du är desperat. 501 00:36:24,476 --> 00:36:27,646 Vi fick just en stor lunta från Delays kontor. 502 00:36:27,646 --> 00:36:29,439 De kommer säkert att överhopa oss... 503 00:36:29,439 --> 00:36:30,566 Vill du ha en till? 504 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 ...med fyndmaterial: dokument, bevis, 505 00:36:32,317 --> 00:36:33,652 så vi måste ligga i. 506 00:36:34,653 --> 00:36:36,029 Har de skickat labbresultaten? 507 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Inte än. 508 00:36:39,366 --> 00:36:43,287 Fast det kan finnas med i senaste luntan. Men vet aldrig. 509 00:36:44,162 --> 00:36:46,039 Kriminalteknikerna är beredda. 510 00:36:46,623 --> 00:36:49,751 Det är som att hitta en nål i en höstack nu. 511 00:36:49,751 --> 00:36:52,713 Men vem vet? Vi kan hitta nåt som de missade. 512 00:36:52,713 --> 00:36:55,007 Mitt dna måste finnas överallt här. 513 00:36:57,843 --> 00:36:59,887 Rusty, vi har vidgått att du har varit här. 514 00:37:00,971 --> 00:37:04,433 Ni hade en relation. Det betyder inte att du dödade henne. 515 00:37:04,433 --> 00:37:09,229 Såvida de inte hittar hennes blod i din bil, vilket de inte lär göra, väl? 516 00:37:16,236 --> 00:37:17,237 Jag vet. 517 00:37:18,488 --> 00:37:19,740 Jag ser det också framför mig. 518 00:37:25,537 --> 00:37:27,748 Hör på. Vi pratar lite. 519 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 Rigo sa att du försöker spåra upp 520 00:37:34,254 --> 00:37:38,050 det kontaminerade spermaprovet från Bunny Davis-fallet. 521 00:37:38,050 --> 00:37:39,009 Ja. 522 00:37:39,009 --> 00:37:43,180 - Om vi pekar på en annan misstänkt... - Ray. 523 00:37:43,180 --> 00:37:46,058 ...är vi så illa tvungna att presentera en. 524 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 - Och om vi misslyckas... - Ray. 525 00:37:47,935 --> 00:37:51,021 Åklagarsidan kommer att visa fruktansvärda foton på Carolyn 526 00:37:51,021 --> 00:37:53,357 från mordkvällen. Det blir hemskt. 527 00:37:53,357 --> 00:37:55,108 Juryn kommer att vilja skylla på nån, 528 00:37:55,108 --> 00:37:57,819 och om vi inte har ett alternativ, blir det jag. 529 00:38:00,155 --> 00:38:01,240 - Släpp det. - Nej. 530 00:38:02,366 --> 00:38:04,451 Bevisföremål 13, röstmeddelande fyra, 531 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 offrets meddelande i svarandens mobil. 532 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Vad vill du, Rusty? Vill du göra slut? 533 00:38:09,206 --> 00:38:10,916 Jag har inte mycket mer att ge. 534 00:38:10,916 --> 00:38:12,835 Jag förstår om hon ville ta en paus, 535 00:38:13,293 --> 00:38:16,004 men det är delvis det som har varit så svårt för mig. 536 00:38:16,004 --> 00:38:17,548 Jag är öppen 537 00:38:17,548 --> 00:38:20,300 för ett nytt samtal om du tror att det hjälper. 538 00:38:20,300 --> 00:38:22,135 Jag hatar när du låtsas inte vara där. 539 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Jag förstår inte varför du inte svarar. 540 00:38:24,304 --> 00:38:27,099 Du förstår nog inte mitt perspektiv. 541 00:38:27,099 --> 00:38:29,852 Du måste sluta 542 00:38:29,852 --> 00:38:31,937 Jag har aldrig varit mer oenig om nåt. 543 00:38:31,937 --> 00:38:33,355 Allt säger mig att du älskar mig. 544 00:38:33,355 --> 00:38:34,857 Vi ska visa fysiska, vetenskapliga, 545 00:38:34,857 --> 00:38:37,067 rättstekniska bevis som låter er dra era egna... 546 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Som låter er dra era egna slutsatser. 547 00:38:39,152 --> 00:38:40,362 Tänk! 548 00:38:41,363 --> 00:38:42,531 Fakta! 549 00:38:49,913 --> 00:38:53,000 FOTON OCH VIDEOR KOMMER TILL DIG 550 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Helvete. 551 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Okej. 552 00:41:02,546 --> 00:41:04,464 BASERAD PÅ ROMANEN AV SCOTT TUROW 553 00:42:25,546 --> 00:42:27,548 Undertexter: Bengt-Ove Andersson