1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 நீ அங்கே இருந்தாய். நான் உன்னைப் பார்த்தேன். 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 யார் நீ? 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,942 யார் நீ? எனக்கு பதில் சொல்வாயா? 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 யார் நீ? அடச்சே. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 என்ன கொடுமை? 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 {\an8}யார் நீ? 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,249 ரஸ்டி, யாரது? 8 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 உன்னை எங்கே பார்த்தான்? 9 00:01:00,811 --> 00:01:05,190 அவர்கள் கெரோலின் வீட்டைச் சொல்கிறார்கள் என்று நினைக்கிறேன்... 10 00:01:07,568 --> 00:01:08,902 அந்த இரவு... 11 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 நான் அவளைக் கொல்ல அங்கே போகவில்லை. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 கடவுளே. 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,922 ரஸ்டி, நீ இப்படி நடந்துகொள்ள மாட்டாய். 14 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 - ரஸ்டி, நீ இப்படி நடந்துகொள்ள மாட்டாய். - என்னைப் பற்றி உனக்குத் தெரியாது. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,635 என்னைப் பற்றி உனக்குத் தெரியாது. 16 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 நான் எப்படிபட்டவன் என்று உனக்குத் தெரியாது! 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 எழுந்திருங்கள், ரேமண்ட்! 18 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 அவன் குற்றவாளி என்று நினைக்கிறீர்கள். 19 00:02:50,838 --> 00:02:54,591 - அது ஒரு கனவு, லோ. - சரி. 20 00:02:54,591 --> 00:02:57,678 அவன் குற்றவாளி என்று கனவு கண்டீர்கள், அதற்கு ஏதாவது அர்த்தம் இருக்கும். 21 00:02:59,263 --> 00:03:01,223 கனவுகள் பொதுவாக உண்மையைத்தான் குறிக்கும். 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,476 ஹேய். நீ என் கருத்துக்கு ஆதரவாக இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். 23 00:03:04,476 --> 00:03:08,272 - ஒருவேளை நாம் அதை முயற்சிக்கலாமா? - உங்களுக்கு ஆதரவாக இல்லை என்று நினைக்கிறீர்களா? 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,316 ரேமண்ட், நான் உங்களைப் பற்றி கவலைப்படுகிறேன். 25 00:03:11,316 --> 00:03:14,528 இந்த மாதிரியான வழக்குகள் மக்களிடையே பெரும் கவனம், அழுத்தத்தை ஏற்படுத்தும். 26 00:03:16,780 --> 00:03:19,783 கேளுங்கள், தொடர்புகளை தேடுவதற்கான உங்கள் ஆசை புரிகிறது, 27 00:03:19,783 --> 00:03:25,163 நீங்கள் காலையில் படுக்கையிலிருந்து எழுந்து மோசமானதை தடுக்க ஏதாவது செய்ய... 28 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 - அதை என்னவென்று சொல்வீர்கள்? - என்னுடைய மரணம். 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 ஆம், உங்களுடைய மரணம். 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 பிரதிவாதியாக உங்கள் உற்ற நண்பனுடன். 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 அன்பே... 32 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 நீங்கள் தோற்றால், நான் பார்த்ததிலிருந்து, படித்ததிலிருந்து, 33 00:03:51,231 --> 00:03:54,193 ரஸ்டி தன்னுடைய வாழ்நாள் முழுவதையும் சிறையில் கழிக்கப் போகிறான், 34 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 அதனால் உங்கள் மனம் மிகவும் பாதிக்கப்படும். 35 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 ஒருவேளை நீங்கள் அதை ஏற்றுக்கொண்டு வாழலாம், 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 ஆனால் எனக்கு சந்தேகமாக இருக்கிறது. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 பிறகு, ஒரு மாற்று இருக்கிறது. 38 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 நீங்கள் வெற்றி பெறுகிறீர்கள். 39 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 ரஸ்டி இந்தக் கொலையைச் செய்யவில்லை. 40 00:04:19,051 --> 00:04:23,680 {\an8}கெரோலின் பொல்ஹிமஸின் கொடூரமான கொலையில் சந்தேகத்துக்குரிய நபரான ரஸ்டி சாபிச், 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 தற்போது ஜாமீனில் வெளிவந்து 42 00:04:26,183 --> 00:04:28,852 தன்னுடைய குடும்பத்தோடு அவர்களுடைய வீட்டில் தனிமையில் இருக்கிறார். 43 00:04:31,396 --> 00:04:33,482 வெளியே உதவாக்கரை ஒருவன் இருக்கிறான். 44 00:04:33,482 --> 00:04:36,944 - அவர்களிடம் சொல்ல உண்மையான செய்தி இல்லையா? - நாம்தான் உண்மையான செய்தி. 45 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 உண்மையான குற்றச் சம்பவங்கள் மக்களுக்குப் பிடிக்கும். அது ரேட்டிங் விஷயம். 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 - நன்றி. - இதோ, செல்லம். 47 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 டேமன் சைலோஸ். மூன்று மணி. தனியாக வா. 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,643 அனுப்பியது யார் என்று உனக்குத் தெரியாதா? 49 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 இது ஒரு தந்திரமாக இருக்கலாம் அல்லது இது... 50 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 புத்திசாலியான நிருபராக இருக்கலாம். 51 00:05:16,066 --> 00:05:21,029 எனவே இந்த நபருக்கு நீ அன்று இரவு அங்கே இருந்தது தெரிந்திருக்கிறதா? 52 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 ஏனென்றால் எனக்குத் தெரியாது. 53 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 வேலைக்குப் பிறகு அங்கே போனேன். 54 00:05:32,499 --> 00:05:35,711 எனவே என்னையும் மற்றவர்களையும் நம்பவைத்தது போல நீங்கள் இருவரும் பிரியவில்லை. 55 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 இல்லை... நாங்கள் பிரிந்துவிட்டோம். அதை மாற்ற முயற்சிக்கவே அங்கே போனேன். 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 அப்படியா? 57 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 இல்லை. 58 00:05:44,887 --> 00:05:46,805 லோரெய்ன், ஹாய்... 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,768 நீ இதை போலீஸிடம் ஒப்படைக்க வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 பொறுங்கள். இது எதைப் பற்றியது என்று நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டாமா? 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,273 யார் என்று? 62 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 இது நமக்கு எதிராக போவதற்கும் வாய்ப்பிருக்கிறது. 63 00:06:03,197 --> 00:06:05,282 - ரிகோ எப்படி? அவளால் இதைச் செய்ய முடியாதா? - இல்லை. 64 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 ஏற்கனவே நிறைய செய்யும்படி கேட்டுக்கொண்டேன். அவளைக் கேட்க முடியாது. 65 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 நீ இதைச் செய்தால், 66 00:06:10,245 --> 00:06:12,372 நீ சந்திக்கும் நபர் பதிவு செய்யும் சாதனத்தை 67 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 வைத்திருப்பான் என்று நீ நினைக்க வேண்டும். 68 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 எனவே நீ என்ன சொன்னாலும், நான் உறுதியாக பரிந்துரைக்கிறேன்... 69 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 எளிமையாக, தெளிவாக பேசு. வார்த்தைகளில் கவனம் இருக்கட்டும். 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,679 கெரோலினை நெருப்பு கிளறும் கம்பியால் தலையில் தாக்கியதாக கண்டிப்பாகச் சொல்லாதே. 71 00:06:29,181 --> 00:06:30,724 பிரதிவாதியாக அனுபவம் உள்ள ஒருவரை 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 எனக்கு உதவியாளராக வேலைக்கு வைத்துக்கொள்ளப் போகிறேன். 73 00:06:32,893 --> 00:06:35,437 அவள் வயதில் சிறியவள். அவள் பெயர் மயா வின்ஸ்லோ. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 - எனக்கு எப்படி அவளைத் தெரியும்? - யேல் பல்கலைக்கழகத்தில் படித்தவள். 75 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 அவள் புத்திசாலி. சாண்டி ஸ்டெர்னில் வேலை செய்கிறாள். 76 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 மிகவும் முக்கியமாக, அவள் ஒரு பெண், இந்த வழக்கில் அது நமக்குத் உதவும். 77 00:06:42,486 --> 00:06:47,199 தடயவியலில் ஏதாவது கிடைக்குமா என்று பார்க்கிறாள், எனவே அதை ஒன்று சேர்க்க வேண்டும். 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 கேள், கொஞ்சம் நேரம் திட்டத்தைப் பற்றி பேசலாம், சரியா? 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 உனக்கு அலிபை இருக்கிறது என்று சொன்னால், அதை பதிவு செய்ய வேண்டும். அறிவிக்க வேண்டும். 80 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 எனவே, நாம் அலிபை இருக்கிறது என்று சொல்லலாமா? 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 சரி. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,427 அதாவது, இரவில் எந்த நேரத்தில் அவள் கொலை செய்யப்பட்டாள் என்று நமக்குத் தெரியாது. 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 அதாவது, நான் போனபோது அவள் கொல்லப்பட்டாள் என்று சொல்லலாம்... 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 நிறுத்து. 85 00:07:12,599 --> 00:07:16,186 பதில்களை நீயே யோசிப்பதற்கு முன்பு... 86 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 எல்லா தகவல்களும் வரும்வரை காத்திருப்போம். 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 திருமதி. சாபிச். பார்பரா, உங்கள் கணவர் அந்தக் கொலையைச் செய்தாரா? 88 00:07:42,254 --> 00:07:45,215 உங்கள் கணவருடன் உறவு வைத்திருந்ததற்காக கெரோலின் பொல்ஹிமஸை வெறுக்கிறீர்களா? 89 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 திருமதி. சாபிச். திருமதி. சாபிச், உங்கள் உணர்வுகளை தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறோம்... 90 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - இது என்னவென்று தெரியும்தானே? - என்ன? 91 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 நான் எதற்காக செவ்வாய்கிழமை இங்கே இருக்கிறேன்? 92 00:07:59,771 --> 00:08:03,150 ஆம், அதைப் பற்றி பேசிக்கொண்டிருக்கிறோம்... 93 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 தீயணைப்பு துறை அதிகாரி கேட்ட மார்ட்டிஸ் விஷயத்துக்காக, சரிதானே? 94 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 நீ விடுப்பு எடுத்துக்கொள். 95 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 96 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 நீ வந்த அதே வழியாகத்தான் நானும் வந்தேன். 97 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 கேட். அவர்கள் போய்விடுவார்கள். 98 00:08:23,420 --> 00:08:27,007 நாம் சிகாகோவில் வசிக்கிறோம். இங்கே ஒவ்வொரு 18 நொடிக்கும் ஒரு புதிய குற்றம் நடக்கிறது. 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 நீ நன்றாக வேலை செய்யவில்லை. 100 00:08:30,469 --> 00:08:33,514 கேட், இரண்டு வாரங்களுக்கு முன்புதான் ஒரு கலைப் படைப்பை விற்றேன். 101 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 இல்லை. ஐந்து வாரங்களுக்கு முன்பு ஒரு கலைப் படைப்பை விற்றாய், 102 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 அமினாடாவின் படைப்புகள் சீக்கிரம் விற்றுவிடும். 103 00:08:41,270 --> 00:08:43,315 - கொஞ்சம் நேரம் எடுத்துக்கொள். - நிஜமாகவே அதைச் செய்கிறீர்களா? 104 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 உன்னை வேலையைவிட்டு நீக்கவில்லை, எனவே உணர்ச்சிவசப்படாதே. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,193 விடுப்பு எடுத்துக்கொண்டு... 106 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 உன்னை கவனித்துக்கொள்... 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 என்கிறேன். 108 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 - என்னை விலகி இருக்கச் சொல்கிறீர்களா? - ஆம். அது, ஆம். 109 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 கேட், நிஜமாகவே எனக்கு இந்த வேலை தேவை. 110 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 அதிலிருந்து கவனத்தை மாற்றும் ஒவ்வொரு விஷயமும் இப்போது எனக்கு தேவை. 111 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 அது நமக்கு பயன் தராத ஒரு கவன மாற்றம். 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 கொஞ்சம் நேரம் எடுத்துக்கொள். 113 00:09:19,601 --> 00:09:20,727 ஒரு அறிவுரை சொல்லட்டுமா? 114 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 - ஏன் கூடாது. - பிரித்துப் பார்த்து புரிந்துகொள். 115 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 நீ "நாம்" இல்லை. நீ "அவன்" இல்லை. 116 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 சாம் மலோன்தான் எலுமிச்சைகளை வெட்டுவார். 117 00:09:41,623 --> 00:09:42,457 என்ன? 118 00:09:42,457 --> 00:09:44,835 சியர்ஸ் ஷோவில் வரும் சாம் மலோன். 119 00:09:46,503 --> 00:09:50,716 எந்நேரமும் எலுமிச்சைகளை வெட்டுவார். எப்பொழுதும் எலுமிச்சைகளை வெட்டுவார். 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,178 உன் அளவுக்கு வயதில் சிறியவனுக்கு சியர்ஸ் ஞாபகம் இருக்காது. 121 00:09:54,178 --> 00:09:56,346 எனக்கு சியர்ஸை தெரியும். எனக்கு சியர்ஸை பிடிக்கும். டெட் டான்சன். 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,265 நான் ஏன் இந்த எலுமிச்சைகளை வெட்டுகிறேன் என்று நினைக்கிறீர்கள்? 123 00:09:58,265 --> 00:09:59,516 பிரமாதம். 124 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 - நீங்கள் நலமா? - நிஜமாக இல்லை. வேலை போய்விட்டது. 125 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 ச்சே. கேட்க வருத்தமாக இருக்கிறது. 126 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 என் கணவர் கொலை குற்றத்துக்காக விசாரணையில் இருக்கிறார். 127 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 அவருடைய கள்ளக் காதலியைக் கொன்றதற்காக. 128 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 ஓ, ச்சே. சரி. 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 அவர் பெயர் என்ன... ரானி? ரிக்கி? 130 00:10:29,880 --> 00:10:33,675 ரஸ்டி. ஆஹா. ஆம், நிறைய சிக்கலில் இருக்கிறீர்கள். 131 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 ஆம். 132 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 அவர் கொன்றாரா? அவருடைய கள்ளக் காதலியைக் கொன்றாரா? 133 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 கடவுளே. நீங்கள் பதில் சொல்ல வேண்டியதில்லை. நான்... 134 00:10:45,312 --> 00:10:48,398 - எல்லை மீறிவிட்டேன். மன்னித்துவிடுங்கள். - பரவாயில்லை. 135 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 எல்லோரும் கேட்கும் கேள்வி அதுதான். 136 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 உங்கள் பதில் என்ன? 137 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 அதை அவர் செய்யவில்லை. 138 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 அழகான பெண்களுக்கு எதிரிகள் அதிகம் இருப்பார்கள். 139 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 உங்களுக்குக் கூட இருப்பார்கள். 140 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - நீ சொன்னது எனக்குப் புரிந்தது. - சரி. 141 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 நன்றி. 142 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 இன்னொரு பானம் வேண்டுமா? 143 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 போதும். 144 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 சரி. 145 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 அவன் அழகாக இருந்தான். 146 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 அவன் அழகானவன், ஆம். 147 00:11:47,833 --> 00:11:51,795 ஆனால் எனக்குத் தெரியவில்லை, அவனோடு பேச பிடித்திருந்தது. 148 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 அவன் உன்னை சிரிக்க வைத்திருக்கிறான். 149 00:11:59,136 --> 00:12:02,556 கொஞ்சம் காதல் சாகசம் செய்திருக்கலாம். 150 00:12:04,600 --> 00:12:05,434 கடவுளே. 151 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 என் ஒவ்வொரு அசைவையும் ஊடகங்கள் பின்தொடரும்போதா? 152 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 அவர்கள் என்னைப் பின்தொடர்கிறார்கள். 153 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 அவர்கள் வேறு செய்திக்கு மாறிவிட்டார்கள். 154 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 அவர்களுக்கு தேவையான பதிவு கிடைத்துவிட்டது, இப்போது அடுத்த செய்திக்கு போய்விட்டார்கள். 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 இது சிகாகோவில் வாழ்வதற்கான ஒரு சலுகை. 156 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 எனக்குத் தெரியவில்லை. 157 00:12:18,906 --> 00:12:20,282 நீ சிரிப்பதைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. 158 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 நீ வயதில் சிறியவள், அழகானவள். நீ ஒவ்வொரு நாளும் அப்படித்தான் உணர வேண்டும். 159 00:12:26,371 --> 00:12:28,749 நீ மிகப்பெரும் அழுத்தத்தில் இருக்கிறாய். 160 00:12:30,542 --> 00:12:34,087 நான் இப்போது சந்தித்த மது பரிமாறுபவனுடன் பழிவாங்கும் விதமாக திருமணத்தைத் தாண்டிய... 161 00:12:35,756 --> 00:12:39,718 உடலுறவில் ஈடுபட வேண்டும் என்று நிஜமாகவே சொல்கிறீர்களா? 162 00:12:39,718 --> 00:12:43,680 உன்னை நீயே கவனித்துக்கொள்ள வேண்டும் என்கிறேன். 163 00:12:44,181 --> 00:12:48,018 இந்த பிரச்சினையிலிருந்து மீண்டு வர உதவும் ஒரு சமாளிக்கும் வழிமுறையாக. 164 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 அதாவது, இப்போது இல்லை. எனக்குப் புரிகிறது, பிரச்சினைகள் நடக்கும் இந்த சமயத்தில். 165 00:12:51,772 --> 00:12:53,357 ஆனால் ஏதோவொரு சந்தர்ப்பத்தில். 166 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 உன் போராட்டத்தைப் பார்த்து நான் வியக்கிறேன், 167 00:12:57,277 --> 00:13:02,616 காதலில் இருக்க, நீ திருமணம் செய்துகொண்டவரை காதலிக்க வேண்டும் என்ற அர்ப்பணிப்பு. 168 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 நீ திருமணம் செய்துகொண்ட நபர் ரஸ்டி இல்லை. 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 அதை ஏற்றுக்கொள். 170 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 எதுவும் செய்யாதே என்று நேரடியாக சொன்னேன், துப்பறிவாளரே. 171 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 - எதுவும் செய்யவில்லை. - அபத்தமாக பேசாதே. 172 00:13:20,676 --> 00:13:22,636 நீயும் ரஸ்டியும் லியம் ரெனால்ட்ஸைப் பார்க்க சிறைக்குச் சென்று இருக்கிறீர்கள். 173 00:13:22,636 --> 00:13:24,888 அது என் தனிப்பட்ட நேரத்தில் போனேன். 174 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 இது ஜோக் என்று நினைக்கிறாயா? 175 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 நகைச்சுவை உணர்வே இல்லாத ஒருவரிடம் நான் ஏன் ஜோக்கடிக்கப் போகிறேன்? 176 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - எது ஜோக் தெரியுமா? - என்ன? 177 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 இந்த விஷயத்திற்காக நீங்கள் 178 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 ரெனால்ட்ஸை விசாரிக்காததுதான் எனக்கு ஜோக்காகத் தெரிகிறது. 179 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 பன்னி டேவிஸைப் போலவே கெரோலின் கட்டப்பட்டிருந்தாள், விவரங்கள் பொது வெளியில் இல்லை... 180 00:13:37,568 --> 00:13:39,236 லியம் ரெனால்ட்ஸ் சிறையில் இருக்கிறான். 181 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 அதனால் என்ன? அவளை அச்சுறுத்தி இருக்கிறான். ஒரு நோக்கம் இருந்திருக்கிறது, 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 மேலோட்டமாக பார்த்தால் அது உங்களுக்குப் புரியாது. 183 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 - கேள், துப்பறிவாளரே... - அல்லது என்ன? வேலையிலிருந்து நீக்குவீர்களா? 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 உங்கள் புதிய வேலை வந்து இரண்டு வாரங்கள் இருக்குமா? உங்களால் முடியாது. 185 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 மொத்த சங்கமும் உங்களை கூர்ந்து கவனிக்கிறார்கள். 186 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 இல்லாமலும் இருக்கலாம். நீங்கள் பிரபலமானவர் என்பதை அடிக்கடி மறக்கிறேன். 187 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 துப்பறிவாளர் ரோட்ரிகஸ், உன்னை வெளியே அழைத்துப் போகிறேன். 188 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 நீ இந்த வழக்கிலிருந்து விடுவிக்கப்பட்டிருக்கிறாய். 189 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 நீ இதில் தலையிடக் கூடாது, இதை தடுக்கக் கூடாது. 190 00:14:04,344 --> 00:14:07,347 நான் உன் சங்க தலைவருடன் சீட்டாட்டம் விளையாடுவேன். 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 அவர் மிகவும் மோசமாக விளையாடுவர். 192 00:14:08,891 --> 00:14:11,268 நீங்கள் ரஸ்டி குற்றவாளியாக இருக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறீர்கள்தானே? 193 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 எங்கள் ஒரே நோக்கம் நீதிதான். 194 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 அந்தப் பாதையில் நீ குறுக்கிடாமல் பார்த்துகொள். 195 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 நன்றி. 196 00:14:49,056 --> 00:14:50,516 ஹேய். எனக்கு ஒரு உதவி செய்ய முடியுமா? 197 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 நீ மருத்துவ பரிசோதகரின் அலுவலகத்துக்குப் போய் 198 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 பன்னி டேவிஸ் வழக்கு பற்றிய எல்லா கோப்புகளையும் எடு. 199 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 சரி. 200 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 மைக்கேல்? 201 00:16:47,841 --> 00:16:51,178 மைக்கேல், என்னை இங்கே வரச் சொன்னாய். உனக்கு என்ன வேண்டும்? 202 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 அவளை எதற்காக கொன்றீர்கள்? 203 00:16:59,019 --> 00:17:00,187 நான் அவளைக் கொல்லவில்லை. 204 00:17:01,522 --> 00:17:02,981 எனக்கு அவளுடன் தொடர்பிருந்தது, 205 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 அதைப் பற்றி நீ தெரிந்துகொள்ள விரும்பும் எதையும் சொல்கிறேன். 206 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 மைக்கேல், உன்னைப் போலவே அவளைக் கொன்றது யார் என்று நானும் கண்டுபிடிக்க விரும்புகிறேன். 207 00:17:11,323 --> 00:17:14,034 ஆம், அது வேடிக்கையாக இருக்கிறது. ஏனென்றால் உங்களுடைய புகைப்படங்கள் என்னிடம் இருக்கின்றன. 208 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 உன்னிடம் என்ன இருக்கின்றன? 209 00:17:16,994 --> 00:17:22,291 அவர் இறந்த இரவின் உங்களுடைய படங்களும் வீடியோக்களும் என்னிடம் இருக்கின்றன. 210 00:17:23,167 --> 00:17:25,170 - எங்கே? - அவர் வீட்டில்! 211 00:17:25,170 --> 00:17:28,048 மைக்கேல், அன்று இரவு அவளுடைய புகைப்படங்கள் உன்னிடம் இருக்கின்றனவா? 212 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 எனக்கு பதில் சொல். 213 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 அந்த இரவின் புகைப்படங்கள் உன்னிடம் இருக்கின்றனவா? 214 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 மற்றவர்கள் அவள் வீட்டிற்குப் போய்வரும் புகைப்படங்கள் உன்னிடம் இருக்கிறதா? 215 00:17:37,307 --> 00:17:39,935 உண்மையில் நீங்கள் மட்டுமே அங்கே இருந்தீர்கள். 216 00:17:42,229 --> 00:17:46,316 நான் நினைக்கிறேன், நீயும் அன்றிரவு அங்கே இருந்தது போல தெரிகிறது. 217 00:17:46,316 --> 00:17:47,568 வாயை மூடுங்கள்! 218 00:17:48,318 --> 00:17:49,444 நீ இதை யோசித்தாயா? 219 00:17:50,904 --> 00:17:52,322 நீ மற்ற இரவுகளிலும் அங்கே இருந்தாயா? 220 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 உன்னிடம் படங்கள் இருந்தால், 221 00:17:55,492 --> 00:17:58,996 அவற்றை என்னிடம் அல்லது காவல்துறையிடம் கொடுப்பதை 222 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 நீ உறுதி செய்ய வேண்டும். 223 00:18:00,956 --> 00:18:04,293 நான் ஏற்கனவே போலீஸிடம் கொடுத்துவிட்டேன். மாவட்ட வழக்கறிஞரை சந்தித்தேன். 224 00:18:06,044 --> 00:18:07,588 பிறகு நாம் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம், மைக்கேல்? 225 00:18:10,257 --> 00:18:11,717 நான் உங்கள் முகத்தைப் பார்க்க விரும்பினேன். 226 00:18:13,427 --> 00:18:16,847 உன் முகத்தைப் பார்க்கவா? ஏன்? நான் அதை நம்பமாட்டேன். 227 00:18:17,598 --> 00:18:20,267 எனக்குத் தெரியவில்லை. அது மிகவும் விசித்திரமான உரையாடலாக இருந்தது, 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,811 நீங்கள் சொன்னது போல அவன் மனம் மிகவும் கலக்கத்தில் இருக்கிறது, ஆனால்... 229 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 ஆனால் பாருங்கள், குறைந்தபட்சம் நான் மட்டும் அங்கே இல்லை என்பதற்கு நம்மிடம் ஆதாரம் இருக்கிறது. 230 00:18:26,940 --> 00:18:30,444 - அவன் அதை பதிவு செய்யவில்லையா? - அவன் செய்திருந்தால், நான் கவனமாக இருந்தேன். 231 00:18:30,444 --> 00:18:32,237 மயா வின்ஸ்லோ, ரஸ்டி சாபிச். 232 00:18:32,237 --> 00:18:33,155 ஹாய். 233 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 விசாரணைக்கு முன்பான கூட்டத்தில் நம்முடன் இருக்க மயாவைக் கேட்டுக்கொண்டேன். 234 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 - நீ ஆஜராவதை தாக்கல் செய்ய வேண்டும். - ஏற்கனவே முடிந்தது. 235 00:18:38,160 --> 00:18:40,495 - பிரமாதம். - உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 236 00:18:40,495 --> 00:18:42,831 இந்த சூழ்நிலையில் இல்லை என்றாலும். 237 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 நீ இதை கவனிக்கலாம், எதுவும் சொல்ல வேண்டாம். 238 00:18:44,791 --> 00:18:47,503 நீ வாயை மூடிக்கொண்டு இரு. சத்தம் வரக்கூடாது. 239 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 இது என் வேலை. அதைக் கெடுக்காதே. 240 00:18:54,009 --> 00:18:55,761 நீ எல்லாவற்றையும் கெடுக்கிறாய். 241 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 - நீ எல்லாவற்றையும் கெடுக்கிறாய். - ஏன்? 242 00:19:03,268 --> 00:19:05,479 அந்த காதலில் விழும் விஷயத்தில். 243 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 நாம் செய்யக் கூடாது என்று சத்தியம் செய்தோம். 244 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 உன்னால் அதைக் கட்டுப்படுத்த முடியும் என்று நான் நினைக்கவில்லை. 245 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 சில விஷயங்களை நீ கட்டுப்படுத்தலாம். 246 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 அதைக் கட்டுப்படுத்துவது நானாகத்தான்... இருக்க வேண்டும். 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 முதல் பகுதி. ஆவணப்படுத்தப்பட்ட ஆதாரங்கள். 248 00:19:28,627 --> 00:19:31,839 பேத்தாலஜி, ஆய்வக அறிக்கைகளை இரண்டாவது பகுதியில் நீங்கள் பார்க்கலாம். 249 00:19:31,839 --> 00:19:35,217 அந்த பகுதி இன்னும் முழுமையடையவில்லை, ஆனால் தினமும் புதுப்பிக்கப்படுகிறது. 250 00:19:35,217 --> 00:19:38,095 - எப்போது முடிக்கப்படும்? - பத்து நாட்களில், நீதிபதி அவர்களே. 251 00:19:39,096 --> 00:19:41,640 புகைப்படங்களும் வீடியோக்களும் மூன்றாவது பகுதியில் இருக்கின்றன, 252 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 அது உடனடியாக முடிக்கப்படும். 253 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 தெரு மற்றும் நகர கேமராக்கள் உட்பட நாங்கள் இன்னும் சேகரித்து வருகிறோம். 254 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 பகுதி நான்கில் மருத்துவ கண்டுபிடிப்புகள், 255 00:19:49,523 --> 00:19:52,359 அறிவியல் ஆதாரங்கள், பகுப்பாய்வு 256 00:19:52,860 --> 00:19:54,486 அதற்குப் பின்னால் ஐந்து, ஆறு பகுதிகளில். என்ன பிரச்சினை? 257 00:19:54,486 --> 00:19:56,196 ஒரு நொடி பொறுங்கள். 258 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 - என்னை ஒரு சாட்சியாக சேர்த்திருக்கிறீர்கள். - ஆம். 259 00:19:58,031 --> 00:20:00,951 ரேமண்ட், நீதிக்கு இடையூறு செய்தல் என்பது குற்றச்சாட்டுகளில் ஒன்று, 260 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 அதோடு திரு. சாபிச் இந்த விசாரணையைத் தடுத்தார். 261 00:20:03,620 --> 00:20:06,832 உண்மையில், அவர் அதை கெடுத்தார், அதைப் பற்றிய தகவல்கள் உங்களிடம் இருக்கின்றன. 262 00:20:06,832 --> 00:20:09,626 - இது ஒரு நாடகம். - இல்லை. சுருக்கமாகச் சொல்கிறேன், 263 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 நீங்கள் இந்த வழக்கறிஞர் பொறுப்பை ஏற்றுக்கொண்டபோது 264 00:20:11,211 --> 00:20:14,173 குற்றச்சாட்டிற்கு உட்பட்ட தகவல்கள் உங்களிடம் இருந்தன. 265 00:20:14,173 --> 00:20:16,383 - உங்களுக்கு நன்றாக தெரிந்திருக்க வேண்டும். - திரு. டிலே கார்டியா. 266 00:20:16,383 --> 00:20:20,012 என் வாடிக்கையாளரின் மனநல மருத்துவரான டாக்டர் ரஷ்ஷையும் சேர்த்திருக்கிறீர்கள். 267 00:20:20,012 --> 00:20:21,805 விஷயங்களில் சில சலுகை உடையதாக தகுதி பெறலாம் என்று 268 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 நாங்கள் எதிர்பார்க்கிறோம், 269 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 டாக்டர் ரஷ்ஷுக்கு விதிவிலக்கு பொருந்தும் என்று கோருவதற்கு உரிமை உள்ளது. 270 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 - அது இருக்கும். - "பொருந்தும்" என்று என்ன சொல்கிறீர்கள்? 271 00:20:27,811 --> 00:20:29,855 நீங்கள் அவரை வரச் சொல்லப் போகிறீர்கள், அவர் சிறப்புரிமையை கோரப் போகிறார், 272 00:20:29,855 --> 00:20:31,565 பிறகு நாங்கள் தகவல்களை மறைப்பதாக அவர் சொல்வார். 273 00:20:31,565 --> 00:20:33,775 - சலுகை பெற்ற தகவலை நாங்கள் மதிப்போம். - ஆதாரங்களை நிறுத்தி வைத்தல். 274 00:20:33,775 --> 00:20:37,446 ஜென்டில்மேன்களே, நாம் இங்கே தவறான முறையில் நடந்துகொள்கிறோம். 275 00:20:37,446 --> 00:20:40,240 நாங்கள் முன்வைக்க ஒரு வழக்கு இருக்கிறது. நீதிபதி அவர்கள் அதைச் செய்ய அனுமதிப்பார். 276 00:20:42,951 --> 00:20:45,454 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நான் இந்த வேலைக்கு வந்தபோது, எனக்கு ஒரு வழிகாட்டி இருந்தார். 277 00:20:45,454 --> 00:20:49,833 அவர் என்னிடம், "ஒவ்வொரு விசாரணையும் ஒரு மூல நோய் போன்றது" என்றார். 278 00:20:50,792 --> 00:20:52,586 மூல நோய் பொதுவாக எனக்குப் பிரச்சினை இல்லை. 279 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 சரியாக கவனித்துக்கொண்டால் என்னால் அவற்றை அனுபவிக்க முடியும். 280 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 நான் இப்போது இதை அனுபவிக்கவில்லை. 281 00:21:01,553 --> 00:21:03,847 இந்த விசாரணை ஆதாரத்தையும் சட்டத்தையும் சார்ந்ததாக இருக்கும். 282 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 இது திறமைகளை பற்றியதாக இருக்காது. நான் முழுமையாக தெளிவுபடுத்திவிட்டேனா? 283 00:21:07,601 --> 00:21:09,394 - தெளிவாக. - நன்றாகச் சொன்னீர்கள். நன்றி. 284 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 எல்லா குற்றஞ்சாட்டக் கூடிய ஆதாரங்களையும் 285 00:21:13,357 --> 00:21:17,152 கொடுப்பது வழக்குத் தொடரும் தரப்பின் கடமை என்பதையும் நீதிமன்றத்துக்கு நினைவுபடுத்துகிறேன். 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - நாங்கள் அதைச் செய்தோம். - அப்படியா? 287 00:21:19,404 --> 00:21:21,448 நீதிமன்ற அதிகாரிகளாக எங்கள் கடமையின்படி 288 00:21:21,448 --> 00:21:23,075 நாங்கள் எல்லா ஆதாரங்களையும் கொடுத்துவிட்டோம். 289 00:21:23,075 --> 00:21:24,159 உங்களிடம் ஆதாரம் இருந்தால், உதாரணமாக, 290 00:21:24,159 --> 00:21:26,662 இந்தக் குற்றத்தைச் செய்வதற்கு வேறொருவர் தூண்டுதலாக இருக்கலாம்... 291 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 அப்படி எந்த ஆதாரமும் இல்லை. 292 00:21:27,746 --> 00:21:31,208 ...அல்லது அன்றிரவு வேறு யாரோ அங்கே இருந்ததற்கான ஆதாரம் உங்களிடம் இருக்கலாம், 293 00:21:32,793 --> 00:21:38,882 யாரோ கேமராவுடன் படங்களையும், வீடியோக்களையும் எடுத்திருக்கலாம் என்பது போல. 294 00:21:43,178 --> 00:21:44,513 திரு. மோல்டோ? 295 00:21:44,513 --> 00:21:46,974 - ஆம். நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். - அது... 296 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 எங்களுக்கு புகைப்பட ஆதாரம் கிடைத்தது, 297 00:21:48,642 --> 00:21:51,019 நாங்கள் இன்னும் அதை அங்கீகரிக்கும் வேலையில் இருக்கிறோம். 298 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 அந்த அங்கீகரிக்கும் செயல்முறை முடிந்ததும், 299 00:21:53,021 --> 00:21:54,231 நாங்கள் அதைப் பகிர்ந்து கொள்வோம். 300 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 அந்தப் புகைப்பட ஆதாரத்தைக் கொடுத்தது யார்? 301 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 கொலை செய்யப்பட்டவரின் மகன். 302 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 இது எப்போது கொடுக்கப்பட்டது? 303 00:22:03,448 --> 00:22:04,992 நாங்கள் அதை பகுப்பாய்வு செய்யும் வேலையில் இருக்கிறோம். 304 00:22:04,992 --> 00:22:07,494 - அதை முன்கூட்டியே சொல்ல முடியாது. - அப்படியா. ஹேய். 305 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 எதிர் தரப்பு வழக்கறிஞருக்கும் எனக்கும் அந்த ஆதாரத்தை 306 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 இன்று கொடுக்க வேண்டும், 307 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 அதன் மூலம் நாம் எல்லோரும் ஒன்றாக அதை சரியாக பகுப்பாய்வு செய்யலாம். சரியா? 308 00:22:17,421 --> 00:22:19,006 திரு. மோல்டோ, 309 00:22:19,006 --> 00:22:20,674 விசாரணைக்கு பத்து வாரங்கள் இருக்கின்றன. 310 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 எதிர் தரப்பு வழக்கறிஞர் அல்லது இந்த நீதிமன்றத்திடம் இருந்து வேறு எதையாவது மறைக்க நினைத்தால், 311 00:22:24,678 --> 00:22:26,597 அதற்கு பின்விளைவுகளை சந்திக்க வேண்டியிருக்கும், 312 00:22:26,597 --> 00:22:28,974 ஏனென்றால் நான் சரிபார்க்கப் போகும் முதல் விஷயம் அதுதான். 313 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 ரேமண்ட் தன் திறமையைக் காட்டினார். அவர் பேச்சு தீயாக இருந்தது. 314 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 டாமி அவன் வேலையைக் காட்டினான். 315 00:22:35,439 --> 00:22:36,523 அவன் செய்திருப்பான். 316 00:22:37,232 --> 00:22:39,943 சம்பவ இடத்தைப் பார்வையிடும் எங்கள் கோரிக்கையை நீதிபதி ஏற்றுக்கொண்டார், 317 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 அது எதிர் தரப்புக்கு வழக்கமாக கிடைக்கும் என்று ஒன்று இல்லை. 318 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 - எனவே ஒரு நல்ல நாளா? - நல்ல தொடக்கம். 319 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 அது நல்லது. ஒருவேளை நாம் வெல்லலாம், 320 00:22:48,202 --> 00:22:51,038 "ரஸ்டி சாபிச், நீங்கள் கொலை குற்ற விசாரணைகளின் கோப்பையை வென்றிருக்கிறீர்கள். 321 00:22:51,038 --> 00:22:54,499 இப்போது என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்?" என்று நிருபர்கள் சொல்வது 322 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 மிகவும் நன்றாக இருக்கும். 323 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 "நாங்கள் டிஸ்னிலேண்டிற்குச் செல்கிறோம்" என்று நீங்கள் சொல்வீர்கள். 324 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 உங்களுக்கு எதிராக என்ன ஆதாரம் வைத்திருக்கிறார்கள் என்று தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 325 00:23:08,972 --> 00:23:10,766 ஜேடன், உணவு மேஜையில் வேண்டாம். 326 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 - ஆம், அம்மா. எங்கும் அதே பேச்சுத்தான். - இரவு உணவின்போது வேண்டாம். 327 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 - பள்ளியில், செய்திகளில் பேசப்படுகிறது. - இல்லை... 328 00:23:15,354 --> 00:23:17,648 என்னவென்று மட்டும்தான் எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 329 00:23:18,315 --> 00:23:20,442 அவர்களிடம் சரியாக என்ன இருக்கிறது? 330 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 நன்றி. 331 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 உண்மைகளோடு ஒத்துப்போவபை. 332 00:23:34,873 --> 00:23:37,000 நான் அவளைக் கொன்றதைப் பார்த்தேன் என்று சொல்ல யாரும் கூண்டுக்கு அழைக்கப்பட மாட்டார்கள், 333 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 ஏனென்றால் நான் அவளைக் கொல்லவில்லை. 334 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 ஆனால் அன்று இரவு நான் அங்கே இருந்தேன், என் டிஎன்ஏ அவள் அபார்ட்மெண்ட் முழுவதும் இருக்கிறது, 335 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 அவள் டிஎன்ஏ என் கார் முழுவதும் இருக்கிறது. 336 00:23:47,386 --> 00:23:49,930 நான் அவள் மீது பைத்தியமாக இருந்தேன் என்று சொல்வார்கள், 337 00:23:49,930 --> 00:23:53,517 ஏனென்றால் எனக்கும் அவளுக்கும் இடையே ஏராளமான மெஸ்சேஜ்கள் இருக்கின்றன. 338 00:23:53,517 --> 00:23:57,354 கடந்த சில வாரங்களில் பெரும்பாலும் என்னிடமிருந்து. 339 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 வெளிப்படையாக, அவள் கர்ப்பமாக இருந்தாள் என்பதற்கான சாட்சி இருக்கிறது... 340 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 அவள் முன்பு கொலை செய்யப்பட்ட ஒருவரைப் போல... கட்டப்பட்டிருந்தாள். 341 00:24:08,115 --> 00:24:12,369 பொதுமக்களுக்குத் தெரியாத தகவல்கள் கொலையாளியிடம் இருந்திருக்க வேண்டும். 342 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 மிகவும் ரகசியமான அந்த தவகல் தெரிந்தவர்கள் கெரோலினும் நானும்தான், 343 00:24:16,790 --> 00:24:19,042 எனவே வேறு யாரோ செய்ததைப் போல 344 00:24:19,042 --> 00:24:24,339 தெரியும்படி செய்யும் தனித்துவமான நிலையில் நான் இருந்தேன் என்று அவர்கள் வாதம் செய்வார்கள். 345 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 அது உண்மைகளோடு ஒத்துப்போவதை, பல வழிகளில் ஏற்றுக்கொள்ளக் கூடியவை, 346 00:24:30,220 --> 00:24:32,306 ஆனால் அது தீங்கு விளைவிக்கும். 347 00:24:32,306 --> 00:24:34,224 எல்லா ஆதாரங்களும், எவ்வளவு உண்மைகளோடு ஒத்துப்போவதாக இருந்தாலும், 348 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 அவை என்னைச் சுட்டிக்காட்டுகின்றன. 349 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 ஒப்புக்கொள்ளும் பேரம்? 350 00:24:45,611 --> 00:24:48,488 - அதாவது, நீங்கள் அதைப் பற்றி யோசித்தீர்களா? - என்ன? 351 00:24:48,488 --> 00:24:50,199 - ஒப்புக்கொள்ளும் பேரம். - கைல். 352 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 ஒப்புக்கொள்வதா? ஏன்... என்ன, நான் செய்தேன் என்று நினைக்கிறாயா, கைல்? 353 00:24:52,367 --> 00:24:53,327 செல்லம். 354 00:24:53,327 --> 00:24:55,704 சும்மா சொல்கிறேன், அவர்கள் கொலை செய்ததாக சொன்னால்... 355 00:24:55,704 --> 00:24:58,624 நான் செய்யாத ஒரு விஷயத்தை நான் ஏன் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும்? 356 00:24:58,624 --> 00:24:59,791 ரஸ்டி. 357 00:24:59,791 --> 00:25:03,212 ஆயுள் தண்டனையை தவிர்க்க. கொலைக்கு தண்டனை எட்டு ஆண்டுகள். 358 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 ஓ, செல்லம். 359 00:25:57,391 --> 00:26:00,435 - நான் செய்தேன் என்று அவன் நினைக்கிறான். - ரஸ்டி, நீ செய்ததாக அவன் நினைக்கவில்லை. 360 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 பிறகு ஏன் நான் செய்யவில்லை என்று அவன் நினைக்கும் குற்றத்தை 361 00:26:02,312 --> 00:26:04,314 - ஒப்புக்கொள்ளச் சொல்ல வேண்டும்? - ஏனென்றால் அவன் பயப்படுகிறான். 362 00:26:04,314 --> 00:26:06,149 அவன் பீதியில் இருக்கிறான். 363 00:26:07,901 --> 00:26:10,195 உன்னை சிறையில் தள்ளிவிடுவார்களே என்று. 364 00:26:15,534 --> 00:26:17,911 நான் அப்படிச் செய்ய வேண்டும் என்று நினைக்கிறாயா? 365 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 ஜேடன் அப்படி நினைக்கிறாளா? 366 00:26:24,376 --> 00:26:26,378 நான் ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும் என்று நீ நினைக்கிறாயா? 367 00:26:26,378 --> 00:26:29,756 ரஸ்டி, இந்த குடும்பத்தில் யாரும் நீ குற்றத்தை ஏற்க வேண்டும் என்று நினைக்கவில்லை. 368 00:26:31,675 --> 00:26:33,093 கைல்... 369 00:26:35,053 --> 00:26:36,847 அன்பே, அவன் நினைத்ததை பேசிவிட்டான். 370 00:26:36,847 --> 00:26:42,394 நான் கொலைக் குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும் என்று அவன் நினைத்துக்கொண்டிருந்தான். 371 00:26:53,322 --> 00:26:54,907 அன்பே, எல்லோரும் பயத்தில் இருக்கிறோம். 372 00:27:01,079 --> 00:27:05,792 கேட் என்னை கேலரியில் இருந்து "விலக" சொல்லிவிட்டார். 373 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 என்ன? ஏன்? 374 00:27:08,629 --> 00:27:10,005 வியாபாரத்துக்கு நல்லதில்லை என்று நினைக்கிறேன். 375 00:27:11,131 --> 00:27:13,091 - என்னை மன்னித்துவிடு. - அப்பா? 376 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 ஹேய். 377 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 நீங்கள் அதைச் செய்தீர்கள் என்று நான் சொல்ல நினைக்கவில்லை. 378 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 மன்னித்துவிடுங்கள், நான்... 379 00:27:30,943 --> 00:27:33,153 ஆதாரம் பற்றி நீங்கள் சொன்ன விதம்... 380 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 எனக்குப் புரிகிறது. 381 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 என்னை மன்னித்துவிடு. 382 00:27:37,324 --> 00:27:39,243 தயவுசெய்து போய்விடாதீர்கள். தயவுசெய்து... 383 00:27:39,993 --> 00:27:41,370 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 384 00:28:02,558 --> 00:28:04,351 ரௌஸ'ஸ் பார் 385 00:28:04,351 --> 00:28:06,353 விசாரணைக்கு தடையாக இருந்ததை கைவிட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 386 00:28:06,353 --> 00:28:07,312 ஏன்? 387 00:28:07,312 --> 00:28:13,235 ரஸ்டியை நாம் மோசமானவனாக காட்டலாம், ஆனால் நம் பிரச்சினை கொலையில் இருக்கிறது, சரிதானே? 388 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 அதை நிரூபிப்பது ரொம்ப கஷ்டம். 389 00:28:15,195 --> 00:28:18,031 நடுவர் குழு அவனுக்கு தண்டனை வாங்கித்தர நினைக்கும், நிச்சயமாக, 390 00:28:18,031 --> 00:28:20,158 ஆனால் விசாரணைக்கு தடையாக இருந்தான் என்பது 391 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 அவனை கொலைக் குற்றவாளி என்று கருதாமல் அதைச் செய்ய அனுமதிக்கும். 392 00:28:22,619 --> 00:28:24,454 ஏற்கனவே ஒரு குற்றச்சாட்டை வைத்துவிட்டோம். 393 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 சரி, ஆனால் தவறான செயல்முறைக்கான குற்றச்சாட்டு 394 00:28:26,123 --> 00:28:27,958 விசாரணையைத் தடுக்கும் அவனுடைய முயற்சிகளைப் பற்றி பேசி, 395 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 - அவன் குற்றம் செய்ததாக காட்டும். - யோசித்துப் பார். 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,879 அவ்வளவுதான் நான் சொல்வேன். சரியா? 397 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 உன்னால் இதை கையாள முடியுமா? இந்த குறிப்பிட்ட வழக்கை? 398 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 ஆம். ஆம், என்னால் முடியும். 399 00:28:39,970 --> 00:28:43,515 பார்த்தாயா? அதுதான். அந்த பதில்தான் என்னைப் பதட்டப்படுத்துகிறது, 400 00:28:44,558 --> 00:28:48,979 ஏனென்றால் ரேமண்ட் சாதகமாக்கிக்கொள்ளும் ஒரு குறிப்பிட்ட வைராக்கியத்தை அது காட்டுகிறது. 401 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 டாமி, நான் சொல்வதைக் கேள். 402 00:28:54,860 --> 00:28:59,698 இந்த வழக்கோடு சேர்க்கப்பட வேண்டிய வார்த்தைகள் "முறைப்படி, 403 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 முழுமையானது, நியாயமானது." 404 00:29:01,241 --> 00:29:06,038 சேர்க்கப்படக் கூடாத வார்த்தைகள் "பழிவாங்கல், வெறித்தனம், தீய நோக்கம்." 405 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 எனக்குப் புரிகிறது, நிகோ. எனக்கு இதை எப்படி செய்வது என்று தெரியாதது போல என்னிடம் பேசாதே. 406 00:29:12,127 --> 00:29:16,173 நான் உன்னை தலைமை துணை வழக்கறிஞராக்கியபோது நீ முதலில் சொன்னது நினைவிருக்கிறதா? 407 00:29:16,173 --> 00:29:18,383 என் நன்றியைத் தெரிவித்தேன் என்று நம்புகிறேன். 408 00:29:18,383 --> 00:29:23,055 இல்லை. நீ முதலில் சொன்னது, "பெண்களுக்கு இப்போது என்னைப் பிடிக்கும் என்பது உறுதி." 409 00:29:24,139 --> 00:29:25,182 அது உண்மை என்று தெரிந்துவிட்டது. 410 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 அதாவது, உன்னுடைய ஒரு பகுதி, ஒருவேளை அது உன் சாராம்சமாக இருக்கலாம், 411 00:29:28,101 --> 00:29:31,021 அதை மறுபரிசீலனை செய்ய வேண்டும், இது... 412 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 ஒருவரை ஈர்ப்பது. 413 00:29:33,398 --> 00:29:37,069 மற்றவர்கள் தங்களை கேவலமாக நடத்துவதாக நினைக்கும் புத்திசாலிகளை எனக்குத் தெரியும், 414 00:29:37,069 --> 00:29:41,532 அதோடு சில தான்தான் எல்லாம் என்ற எண்ணம் கொண்டவர்களையும். 415 00:29:41,532 --> 00:29:44,451 எப்படியோ உன்னிடம் இரண்டும் இருக்கிறது. இது இரண்டும் இருப்பது போன்றது. 416 00:29:46,078 --> 00:29:47,996 சரிசெய்ய கடினமானது போல தெரிகிறது. 417 00:29:49,498 --> 00:29:52,960 - நீ ரஸ்டியை வெறுக்கிறாய். அது தெளிவானது. - இல்லை. 418 00:29:53,460 --> 00:29:58,382 இல்லை, நான் ரஸ்டியை வெறுக்கவில்லை. நான்... இது எனக்கு மிகவும் கடினமானது. 419 00:29:58,382 --> 00:29:59,550 இது கடினம் இல்லை. 420 00:29:59,550 --> 00:30:03,720 ஏனென்றால் அந்த எல்லா சிறிதும் பெரிதுமான அவமதிப்புகள், 421 00:30:03,720 --> 00:30:06,431 அவை எல்லாம் உன்னை பாதிக்கின்றன. 422 00:30:08,141 --> 00:30:09,101 இன்னொரு பானம் வேண்டுமா? 423 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 சரி. 424 00:30:10,686 --> 00:30:12,437 கொலைக்கான மறுக்க முடியாத ஆதாரங்கள் தேவை. 425 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 அது வருகிறது. 426 00:30:22,322 --> 00:30:24,825 எனவே கெரோலின் வீட்டுக்குப் போவது இன்று பிற்பகுதியில் நடக்கும். 427 00:30:26,368 --> 00:30:27,244 அதை உன்னால் சமாளிக்க முடியுமா? 428 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 ஆம். நான் அங்கே இருப்பேன். 429 00:30:29,079 --> 00:30:29,997 நல்லது. 430 00:30:30,581 --> 00:30:32,541 - இந்த குற்றச்சாட்டு. - நீ என்ன செய்கிறாய்? 431 00:30:32,541 --> 00:30:35,002 "பலம் மற்றும் ஆயுதங்களுடன் அத்துமீறல்." அது... அது... 432 00:30:35,002 --> 00:30:37,171 அதாவது, நான் இதை ஒரு ஆயிரம் முறை சொல்லியிருப்பேன், 433 00:30:37,171 --> 00:30:38,422 ஆனால் என்னைப் பற்றி அதை படிக்க... 434 00:30:40,215 --> 00:30:43,010 எனவே நான் நம் நண்பர் திரு. மோல்டோவை இரண்டு முறை அழைத்தேன், 435 00:30:43,010 --> 00:30:44,803 அவனுக்கு மெஸ்சேஜ்களை அனுப்பியிருக்கிறேன். 436 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 சரி, அவன் உங்களை திரும்ப அழைக்கவில்லை என்றால், அது நீதிமற்ற அவமதிப்பு. 437 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 காரை பூட்டாமல் வந்துவிட்டேன். இதோ வந்து விடுகிறேன். 438 00:31:15,918 --> 00:31:16,793 நீங்கள் அவரை காதலித்தீர்களா? 439 00:31:19,254 --> 00:31:21,006 - என்ன செய்தேன்? - கெரோலின். 440 00:31:21,632 --> 00:31:23,050 அவரை காதலித்தீர்களா? 441 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 அதற்கும் இதற்கும் என்ன சம்பந்தம் என்று எனக்கு நிஜமாகவே தெரியவில்லை. 442 00:31:31,892 --> 00:31:35,187 ரேமண்ட் விசாரணைக்காக நீங்கள் சொல்லப்போகும் கதையை ஏற்பாடு செய்ய சொன்னார், 443 00:31:35,896 --> 00:31:37,648 - ஒருவேளை நீங்கள் சாட்சியமளிக்க வேண்டியிருந்தால். - ம். 444 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 அப்படியென்றால் நான் சாட்சியமளிக்க விரும்புகிறாரா? 445 00:31:39,608 --> 00:31:40,692 ஒருவேளை தேவைப்பட்டால். 446 00:31:51,453 --> 00:31:53,205 சரி, அது காமத்தைப் பற்றியதா? 447 00:31:54,414 --> 00:31:56,917 காதல்? இரண்டும்? 448 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 சரி... 449 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 இரண்டும். 450 00:32:08,470 --> 00:32:12,099 நீங்கள் முதலில் உணர்வுப்பூர்வமான பிணைப்பை உணர்ந்தது உங்களுக்கு நினைவிருக்கிறதா? 451 00:32:13,016 --> 00:32:14,810 முதலில் உடலுறவுகொள்ள ஆசைப்பட்டபோது இல்லை, ஆனால்... 452 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 - ஆம். இல்லை, எனக்குப் புரிகிறது. - சரி. 453 00:32:17,813 --> 00:32:18,647 ஆம். 454 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 எங்களிடம் ஒரு... 455 00:32:26,947 --> 00:32:30,784 எங்களிடம் ஒரு வழக்கு இருந்தது. பாலியல் துன்புறுத்தல். 456 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 பாதிக்கப்பட்டது ஒரு சிறுமி. 457 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 இவர்கள் இரட்டையர்கள். இது... 458 00:32:35,247 --> 00:32:38,876 வழக்கறிஞராக எங்களுக்கு இரக்கப்பட்டு பழக்கமில்லை. 459 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 - அது முன்நிபந்தனை இல்லை. - நீங்கள் சொல்ல முடியுமா... 460 00:32:40,961 --> 00:32:43,172 உண்மையில், சில சமயங்களில் எங்களுக்குத்தான் அந்த பழக்கமில்லை என்று நினைக்கிறேன், 461 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 ஆனால் கெரோலின் அப்படி இல்லை. 462 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 எனக்குத் தெரியாது. 463 00:32:46,633 --> 00:32:47,718 அந்த நாள், 464 00:32:47,718 --> 00:32:52,598 அந்த பலவீனமான சிறுமியிடம் அவள் காட்டிய மென்மையில் ஏதோ இருந்தது. 465 00:32:53,432 --> 00:32:56,685 - இது டெல். - டெல். 466 00:32:56,685 --> 00:33:00,606 - இது பெர்லா. - நிறைய பேர் இருக்கிறார்கள். 467 00:33:00,606 --> 00:33:02,774 - ஆம். - அவர்கள் நண்பர்களா? 468 00:33:02,774 --> 00:33:04,568 - அவர்கள் குடும்பம். - அவர்கள் குடும்பமா? 469 00:33:07,196 --> 00:33:11,158 அதனால் அது கொஞ்சம் பயமாக இருக்கலாம், நான் உன்னிடம் பொய் சொல்லப் போவதில்லை. 470 00:33:13,577 --> 00:33:16,997 ஆனால் நான் முழு நேரமும் உன்னோடு இருப்பேன். 471 00:33:18,415 --> 00:33:23,253 உனக்கு மிகவும் பயமாக இருந்தால், நீ உன் கையை இப்படி உயர்த்தலாம். 472 00:33:27,090 --> 00:33:28,342 நல்லது. 473 00:33:28,342 --> 00:33:30,761 நான் அங்கே வந்து, உன் கையைப் பிடித்துக்கொள்வேன். 474 00:33:30,761 --> 00:33:32,763 நீ எப்போது வேண்டுமானாலும் நிறுத்தலாம். 475 00:33:33,514 --> 00:33:34,515 நான் உன் கையைப் பிடித்துக்கொண்டு, 476 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 நாங்கள் கொஞ்சம் நடந்துவிட்டு வரலாமா என்று என்னால் நீதிபதியிடம் கேட்க முடியும். 477 00:33:39,645 --> 00:33:41,772 நீ எப்போதும் பாதுகாப்பாக இருப்பதை நான் உறுதி செய்வேன். 478 00:33:42,940 --> 00:33:46,693 நீ என்னை நம்புகிறாயா? உன்னைப் பாதுகாப்பாக வைத்திருப்பதில்? 479 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 - சரியா? - ஆம். 480 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 நீ நன்றாக செய்கிறாய். 481 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 அதுதான். 482 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 அதுதான் அந்த தருணம் என்று நினைக்கிறேன். 483 00:33:58,330 --> 00:34:03,001 நானே என் வாழ்க்கையை நிரந்தரமாக கெடுத்துக்கொள்ளப் போகிறேன் என்ற கோட்டை நீங்கள் தாண்டிய தருணம். 484 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 மயா, இதுதான் என்று மக்கள் சொல்வது இல்லை காதல். 485 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 உறுதியாக நான் உங்களிடம் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 486 00:34:07,464 --> 00:34:08,799 ஆனால் என் அனுபவத்தில், 487 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 உங்களுக்கு யாரோ ஒருவர் தேவைப்படுவதை ஒரு நாள் நீங்கள்... 488 00:34:13,219 --> 00:34:15,097 உணரும் வரை வளரும் ஒன்றுதான் அது. 489 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 கெரோலின் விஷயத்தில் அப்படித்தான் இருந்தது. 490 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 அதனால், ஆம். 491 00:34:23,480 --> 00:34:25,190 என் வாழ்கையை நிரந்தரமாக கெடுத்துக்கொண்டேன்... 492 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 ஆனால் நான் இன்னொரு கோட்டை கடக்கவில்லை. 493 00:34:30,696 --> 00:34:32,364 நான் அவளை ஒருபோதும் காயப்படுத்தியிருக்க மாட்டேன். 494 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 அதை வேறு யாரோ செய்தார்கள், 495 00:34:36,326 --> 00:34:40,246 அந்த நபர் யாராக இருந்தாலும் எல்லோரும் என் மீது குற்றசாட்டும்போது 496 00:34:40,246 --> 00:34:42,416 நன்றாக சிரித்துக்கொண்டிருப்பான். 497 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 முழு எண்ணிக்கை, 3-2. 498 00:34:58,140 --> 00:34:59,141 ஸ்ட்ரைக் மூன்று! 499 00:34:59,141 --> 00:35:00,350 அவன் அவுட்! 500 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 இது அழகாக இருக்கிறது. 501 00:35:39,056 --> 00:35:40,516 நீ விரக்தியில் இருக்கிறாய். 502 00:36:24,476 --> 00:36:27,646 எனவே டிலேவின் அலுவலகத்திலிருந்து எல்லா ஆதாரங்களும் வந்துவிட்டன. 503 00:36:27,646 --> 00:36:29,439 ஏராளமான ஆதாரங்களான ஆவணங்கள், சான்றுகள், எதுவாக இருந்தாலும்... 504 00:36:29,439 --> 00:36:30,566 இன்னொன்று வேண்டுமா? 505 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 ...அதில் அவர்கள் நம்மை மூழ்கடிக்கத் தொடங்குவார்கள் என்று எதிர்பார்க்கலாம், 506 00:36:32,317 --> 00:36:33,652 எனவே நாம் வேகமாக செயல்பட வேண்டும். 507 00:36:34,653 --> 00:36:36,029 ஆய்வக அறிக்கைகளை கொடுத்திருக்கிறார்களா? 508 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 இன்னும் இல்லை. 509 00:36:39,366 --> 00:36:43,287 சரி, அது கடைசியாக கொடுத்ததில் இருக்கலாம். நமக்குத் தெரியாது. 510 00:36:44,162 --> 00:36:46,039 தடயவியல் குழு காத்திருக்கிறது. 511 00:36:46,623 --> 00:36:49,751 இப்போது அது வைக்கோல்போரில் ஊசியை தேடுவது போல, தெரியுமா? 512 00:36:49,751 --> 00:36:52,713 ஆனால் யாருக்குத் தெரியும்? அவர்கள் கவனிக்காத ஒன்று நமக்குக் கிடைக்கலாம். 513 00:36:52,713 --> 00:36:55,007 என் டிஎன்ஏ இந்த இடம் முழுவதும் இருக்க வேண்டும். 514 00:36:57,843 --> 00:36:59,887 ரஸ்டி, நீ இங்கே இருந்தாய் என்று நாம் சொல்லிவிட்டோம். 515 00:37:00,971 --> 00:37:04,433 உங்கள் இருவருக்கும் உறவு இருந்தது. அதற்கு நீ அவளைக் கொன்றாய் என்று அர்த்தமில்லை. 516 00:37:04,433 --> 00:37:09,229 உன் காரில் அவளுடைய இரத்தத்தை அவர்கள் கண்டுபிடிக்காத வரை, அப்படியிருக்காது, சரிதானே? 517 00:37:16,236 --> 00:37:17,237 எனக்குத் தெரியும். 518 00:37:18,488 --> 00:37:19,740 எனக்கும் அது தோன்றிக்கொண்டே இருக்கிறது. 519 00:37:25,537 --> 00:37:27,748 கேள். உன்னுடன் ஒரு நொடி பேச வேண்டும். 520 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 பன்னி டேவிஸ் வழக்கில் அசுத்தமான விந்து மாதிரியை 521 00:37:34,254 --> 00:37:38,050 ஆய்வு செய்ய முயற்சிக்கிறாய் என்று ரிகோ என்னிடம் சொல்கிறாள். 522 00:37:38,050 --> 00:37:39,009 ஆம். 523 00:37:39,009 --> 00:37:43,180 - மற்றொரு சந்தேகத்துக்குரிய நபர் இருந்தால்... - ரே. 524 00:37:43,180 --> 00:37:46,058 ...அதை நிரூபிக்கும் கடமை நமக்கு மிகவும் அதிகமாக இருக்கும். 525 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 - நாம் அதில் தோற்றால்... - ரே. 526 00:37:47,935 --> 00:37:51,021 அன்றைய இரவின் கெரோலினின் மிகக் கொடூரமான புகைப்படங்களை அரசுத் தரப்பு 527 00:37:51,021 --> 00:37:53,357 காட்டப் போகிறது. அது பயங்கரமாக இருக்கும். 528 00:37:53,357 --> 00:37:55,108 பிறகு நடுவர் குழு யார் மீதாவது குற்றம் சாட்ட வேண்டும், 529 00:37:55,108 --> 00:37:57,819 நமக்கு மாற்று இல்லை என்றால், அது நானாகத்தான் இருப்பேன். 530 00:38:00,155 --> 00:38:01,240 - அதை விட்டுவிடு. - முடியாது. 531 00:38:02,366 --> 00:38:04,451 சாட்சி எண் 13, வாய்ஸ்மெயில் எண் நான்கு, பிரதிவாதியின் 532 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 ஃபோனில் பாதிக்கப்பட்டவரின் செய்தி. 533 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 ரஸ்டி, இதிலிருந்து உனக்கு என்ன வேண்டும்? 534 00:38:09,206 --> 00:38:10,916 தருவதற்கு என்னிடம் அதிகம் இல்லை. 535 00:38:10,916 --> 00:38:12,835 கொஞ்சம் விலகியிருப்பதை நீ விரும்புவதை நான் புரிந்துகொள்கிறேன்... 536 00:38:12,835 --> 00:38:13,752 இல்லினாய்ஸ் மாநிலம் கெரோலின் பொல்ஹிமஸ் 537 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 ...ஆனால் அதுதான் எனக்கு ஓரளவு கடினமாக இருக்கிறது. 538 00:38:16,004 --> 00:38:17,548 வேறு ஏதாவது பயனுள்ளதாக 539 00:38:17,548 --> 00:38:20,300 இருக்கும் என்று நீ நினைத்தால் அது பற்றி பேச தயாராக இருக்கிறேன். 540 00:38:20,300 --> 00:38:22,135 இல்லை, நீ இங்கே இல்லாதது போல பாசாங்கு செய்வதை நான் வெறுக்கிறேன். 541 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 நீ ஏன் எடுக்கவில்லை என்று எனக்குப் புரியவில்லை. 542 00:38:24,304 --> 00:38:27,099 விஷயங்கள் பற்றிய என் கண்ணோட்டத்தை நீ புரிந்து கொள்ளவில்லை. 543 00:38:27,099 --> 00:38:29,852 இப்படி என்னை அழைப்பதை நீ நிறுத்த வேண்டும், ரஸ்டி. இது நியாயமில்லை. 544 00:38:29,852 --> 00:38:31,937 இதைவிட எதிலும் நான் உடன்பட்டதில்லை. 545 00:38:31,937 --> 00:38:33,355 என்னிடம் இருக்கும் எல்லா ஆதாரங்களும் நீ காதலிக்கிறாய் என்று சொல்லுகிறது. 546 00:38:33,355 --> 00:38:34,857 உங்களை சொந்தமாக முடிவு செய்ய வழிகாட்டும் வழிவகுக்கும் 547 00:38:34,857 --> 00:38:37,067 எல்லா பொருள் ரீதியான, அறிவியல் ரீதியான, தடயவியல் ரீதியான ஆதாரங்களை உங்களுக்குக் கொடுப்போம்... 548 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 அவை நீங்கள் சொந்தமாக முடிவெடுக்க உங்களை வழிநடத்தும். 549 00:38:39,152 --> 00:38:40,362 யோசி! 550 00:38:41,363 --> 00:38:42,531 உண்மைகள்! 551 00:38:49,913 --> 00:38:53,000 புகைப்படங்களும் வீடியோக்களும் சீக்கிரம் அனுப்பப்படும் 552 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 அடச்சே. 553 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 சரி. 554 00:41:02,546 --> 00:41:04,464 ஸ்காட் டூரோ எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 555 00:42:25,546 --> 00:42:27,548 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்