1 00:00:10,802 --> 00:00:13,680 నువ్వు అక్కడ ఉన్నావు. నిన్ను నేను చూశాను. 2 00:00:19,353 --> 00:00:20,354 నువ్వు ఎవరు? 3 00:00:22,439 --> 00:00:24,942 నువ్వు ఎవరు? నాకు బదులు చెబుతావా? 4 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 నువ్వు అసలు ఎవరు? ఛ. 5 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 ఏంటి ఇదంతా? 6 00:00:32,281 --> 00:00:33,742 {\an8}నువ్వు ఎవరు? 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,249 రస్టీ, ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 8 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 నిన్ను చూసింది ఎక్కడ? 9 00:01:00,811 --> 00:01:05,190 నా అంచనా ప్రకారం వాళ్లు కారొలిన్ ఇంటి గురించి మాట్లాడుతున్నట్లున్నారు... 10 00:01:07,568 --> 00:01:08,902 ఆ రోజు రాత్రి గురించి... 11 00:01:22,541 --> 00:01:24,418 నేను వెళ్లింది ఆమెని చంపడానికి కాదు. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 దేవుడా. 13 00:02:07,419 --> 00:02:09,922 రస్టీ, ఇది నువ్వు కాదు. 14 00:02:11,131 --> 00:02:13,342 - రస్టీ, ఇది నువ్వు కాదు. - నీకు నా గురించి ఏమీ తెలియదు. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,635 నా గురించి తెలియదు. 16 00:02:14,635 --> 00:02:15,928 నేను ఎలా ఆలోచిస్తానో నీకు తెలియదు! 17 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 నిద్రలే, రేమండ్! 18 00:02:49,545 --> 00:02:50,838 అతను నేరం చేశాడు అంటావు. 19 00:02:50,838 --> 00:02:54,591 - అది కల, లో. - సరే. 20 00:02:54,591 --> 00:02:57,678 అతను నేరం చేశాడని నువ్వు కలగన్నావు, అంటే అందులో ఏదో అర్థం ఉండే ఉంటుంది. 21 00:02:59,263 --> 00:03:01,223 కలలు అప్పుడప్పుడు నిజాలను చూపిస్తాయి. 22 00:03:01,223 --> 00:03:04,476 హేయ్. చూడు, నువ్వు నాకు మద్దతుగా మాట్లాడితే బాగుంటుంది. 23 00:03:04,476 --> 00:03:08,272 - మనం అలా ప్రయత్నించి చూద్దామా? - నేను నీ వైపు లేను అనుకుంటున్నావా? 24 00:03:08,272 --> 00:03:11,316 రేమండ్, నాకు నీ గురించి ఆందోళనగా ఉంది. 25 00:03:11,316 --> 00:03:14,528 ఇలాంటి కేసు చేపట్టినప్పుడు అందరి దృష్టీ నీ మీద ఉండటం, ఆ ఒత్తిడి నేను ఊహించగలను. 26 00:03:16,780 --> 00:03:19,783 విను, జనజీవనంలో ఉండాలన్న నీ తపనని నేను అర్థం చేసుకుంటాను, 27 00:03:19,783 --> 00:03:25,163 ఉదయాన్నే మంచం మీద నుండి లేచి దుర్మార్గాలని తరిమికొట్టాలన్న నీ తపనని... 28 00:03:25,664 --> 00:03:27,916 - మనం దానిని ఏం అంటాం? - నేను కుంగి కృశించిపోవడం. 29 00:03:27,916 --> 00:03:30,210 అవును, నువ్వు కుంగి కృశించిపోవడం. 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,804 నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ ఇప్పుడు ప్రతివాది. 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 బంగారం... 32 00:03:46,476 --> 00:03:50,480 నువ్వు గనుక ఓడిపోతే, నేను చూసిన ఇంకా చదివిన దాన్ని బట్టి ఆ అవకాశం ఎక్కువగా ఉంది గనుక, 33 00:03:51,231 --> 00:03:54,193 రస్టీ తన శేష జీవితాన్ని ఇంక జైలులో గడుపుతాడు, 34 00:03:54,193 --> 00:03:56,361 అది నీ హృదయాన్ని బాగా కలిచివేస్తుంది. 35 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 నువ్వు దాన్ని పట్టించుకోకుండా మామూలుగా బతకచ్చు, 36 00:04:01,658 --> 00:04:02,743 కానీ అలా ఉండగలవంటే అనుమానమే. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 అయితే, దీనికి ఇంకో ప్రత్యామ్నాయం కూడా ఉంది. 38 00:04:10,250 --> 00:04:11,627 నువ్వు గెలవచ్చు. 39 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 రస్టీ ఈ నేరం చేయలేదు. 40 00:04:19,051 --> 00:04:23,680 {\an8}కారొలిన్ పొలీమస్ దారుణ హత్య కేసులో కేవలం ఒకే ఒక్క అనుమానితుడు, రస్టీ సాబిచ్, 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,183 ప్రస్తుతం బెయిల్ మీద విడుదలయ్యాడు 42 00:04:26,183 --> 00:04:28,852 ఇంకా అతని ఇంట్లో తన కుటుంబ సభ్యులతో ఏకాంతంగా గడుపుతున్నాడు. 43 00:04:31,396 --> 00:04:33,482 బయట చెత్త కుప్ప కనిపిస్తోంది. 44 00:04:33,482 --> 00:04:36,944 - వీళ్లకి ఇంతకన్నా మంచి వార్తలు దొరకడం లేదా? - మనమే వాళ్లకి వార్తలం. 45 00:04:37,528 --> 00:04:39,780 నిజమైన నేరాలని జనం ఇష్టపడతారు. ఇదంతా టీవీ రేటింగ్స్ గురించే. 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,249 - థాంక్యూ. - ఇదిగో తీసుకో, స్వీటీ. 47 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 డేమెన్ సైలోస్, మూడు గంటలు. ఒంటరిగా రా. 48 00:05:07,599 --> 00:05:09,643 అయితే దీన్ని ఎవరు పంపారో నీకు తెలియదా? 49 00:05:09,643 --> 00:05:12,479 ఇది తేలికగా ఇరికించే కుట్ర కావచ్చు, లేదా ఇది ఏదైనా... 50 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 సగం తెలివున్న రిపోర్టర్ పని కావచ్చు. 51 00:05:16,066 --> 00:05:21,029 అయితే ఆ రాత్రి నువ్వు అక్కడ ఉన్న విషయం ఆ వ్యక్తికి తెలుసు కదా? 52 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 ఎందుకంటే నాకు తెలియదు కదా. 53 00:05:30,414 --> 00:05:31,582 నేను ఆఫీస్ అయ్యాక అక్కడికి వెళ్లాను. 54 00:05:32,499 --> 00:05:35,711 అయితే నన్ను ఇంకా మిగతా వారిని నువ్వు నమ్మించిన విధంగా మీ ఇద్దరి మధ్య అనుబంధం తెగిపోలేదన్న మాట. 55 00:05:35,711 --> 00:05:39,673 లేదు... మేము విడిపోయాం. నేను ఆ పరిస్థితిని మార్చడం కోసమే అక్కడికి వెళ్లాను. 56 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 మరి మార్చావా? 57 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 లేదు. 58 00:05:44,887 --> 00:05:46,805 లొరైన్, హాయ్... 59 00:05:49,600 --> 00:05:51,768 నువ్వు దీనిని పోలీసులకు అప్పగించడం మంచిది అనుకుంటా. 60 00:05:51,768 --> 00:05:53,770 ఆగు. ఇదంతా దేని గురించో నువ్వు తెలుసుకోవాలి అనుకోవడం లేదా? 61 00:05:55,147 --> 00:05:56,273 ఎవరు చేశారన్నది? 62 00:05:57,524 --> 00:05:59,359 అది మనకి ఎదురుదెబ్బ కొట్టే ప్రమాదం కూడా ఉంది. 63 00:06:03,197 --> 00:06:05,282 - రీగో సంగతి ఏంటి? ఆమె తట్టుకోగలుగుతోందా? - లేదు, లేదు, లేదు. 64 00:06:05,282 --> 00:06:08,035 తనని ఇప్పటికే చాలా బాధపెట్టాను. ఇంక తనని నేను అడగలేను. 65 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 నువ్వు ఈ పని చేశావంటే, 66 00:06:10,245 --> 00:06:12,372 నువ్వు ఎవరినయితే కలుస్తున్నావో 67 00:06:12,372 --> 00:06:13,957 అతను ఒక వైరు తగిలించుకుని ఉంటాడని గ్రహించు. 68 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 కాబట్టి నువ్వు ఏం మాట్లాడినా, నేను గట్టిగా సూచించేది ఏమిటంటే... 69 00:06:20,464 --> 00:06:23,926 నువ్వు తక్కువగా, నేర్పుగా మాట్లాడు. ఆచితూచి గమనించుకుని మాట్లాడు. 70 00:06:24,760 --> 00:06:27,679 ఒక రాడ్డుతో కారొలిన్ తల మీద బలంగా కొట్టానని మాత్రం ఖచ్చితంగా చెప్పకు. 71 00:06:29,181 --> 00:06:30,724 నేను ఒక అసోసియేట్ ని నియమించుకుంటున్నాను, 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,893 ఆమెకి డిఫెన్స్ వాదనలో కొద్దిగా అనుభవం ఉంది. 73 00:06:32,893 --> 00:06:35,437 తనది చిన్న వయసు. ఆమె పేరు మైయా విన్ స్లో. 74 00:06:35,437 --> 00:06:37,147 - ఆమె గురించి నేను తెలుసుకోవచ్చా? - యేల్ యూనివర్సిటీ. 75 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 తను సమర్థురాలు. శాండీ స్టెర్న్ దగ్గర పని చేసింది. 76 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 మరీ ముఖ్యంగా, తను ఆడది, మనకి ఈ కేసులో అది చాలా అవసరం. 77 00:06:42,486 --> 00:06:47,199 తను ఫోరెన్సిక్స్ పరిశోధనని గమనిస్తుంది, కాబట్టి మనం ఆ అంశాలు కూడా పరిశీలించాలి. 78 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 విను, మనం ఒక నిమిషం పాటు మన వ్యూహం గురించి మాట్లాడుకుందాం, సరేనా? 79 00:06:52,829 --> 00:06:56,083 మనకి ఈ కేసులో ఏదైనా ఎలబై ఉందంటే, మనం ఆ విషయం ఫైల్ చేయాలి. నోటిస్ ఇవ్వాలి. 80 00:06:56,083 --> 00:06:58,794 మరి, మనం ఎలబై ఫైల్ చేద్దాం అంటావా? 81 00:07:03,173 --> 00:07:04,007 సరే. 82 00:07:04,007 --> 00:07:07,427 అంటే నా ఉద్దేశం, తన హత్య ఏ సమయంలో జరిగిందో మనకి తెలియదు. 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 నా ఉద్దేశం, నేను అక్కడికి వెళ్లేసరికే తను హత్య చేయబడిందని మనం చెప్పచ్చేమో... 84 00:07:09,972 --> 00:07:11,098 ఆపు. 85 00:07:12,599 --> 00:07:16,186 వాస్తవాలన్నీ బయటకి వచ్చేవరకూ మనం వేచి చూద్దాం... 86 00:07:17,729 --> 00:07:20,107 అప్పుడు మనం ఎలాంటి సమాధానాలు చెప్పాలో ఆలోచించచ్చు. 87 00:07:38,792 --> 00:07:42,254 మిసెస్ సాబిచ్ బార్బరా, ఈ హత్యని మీ భర్తే చేశారా? 88 00:07:42,254 --> 00:07:45,215 మీ భర్తతో అక్రమ సంబంధం కలిగి ఉన్న కారొలిన్ పొలీమస్ ని మీరు ద్వేషిస్తారా? 89 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 మిసెస్ సాబిచ్. మిసెస్ సాబిచ్, మీరు ఎలా ఫీల్ అవుతున్నారో మేము తెలుసుకోవాలి అనుకుంటున్నాం... 90 00:07:53,974 --> 00:07:56,393 - ఇది ఏమిటో నీకు తెలుసు, కదా? - ఏంటి? 91 00:07:58,353 --> 00:07:59,771 మంగళవారం రోజు నేను ఇక్కడకి ఎందుకు వచ్చాను? 92 00:07:59,771 --> 00:08:03,150 అవును, మార్టీస్ వేడుకకి ఫైర్ మార్షల్ గురించి... 93 00:08:04,610 --> 00:08:07,029 మనం చర్చిస్తున్నాం, కదా? 94 00:08:08,030 --> 00:08:09,656 నువ్వు జోక్యం చేసుకోవద్దని చెబుతున్నాను. 95 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 దాని అర్థం ఏంటి? 96 00:08:16,747 --> 00:08:19,166 నువ్వు వచ్చిన దారిలోనే నేను కూడా వచ్చాను. 97 00:08:20,334 --> 00:08:23,420 కేట్. పరిస్థితి ఇంకా విషమిస్తుంది. 98 00:08:23,420 --> 00:08:27,007 మనం షికాగోలో బతుకుతున్నాం. ఇక్కడ, ఎలాగంటే, ప్రతి పద్దెనిమిది సెకన్లకి ఒక డెడ్ బాడీ ఉంటుంది. 99 00:08:27,007 --> 00:08:28,592 నువ్వు ఆరోగ్యంగా కనిపించడం లేదు. 100 00:08:30,469 --> 00:08:33,514 నేను రెండు వారాల కిందటే ఒక కళాఖండాన్ని అమ్మాను, కేట్. 101 00:08:33,514 --> 00:08:36,058 లేదు. నువ్వు ఐదు వారాల కిందట ఆ కళాఖండాన్ని అమ్మావు, 102 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 పైగా అమినాటా చిత్రాలు వాటంతట అవే అమ్ముడయిపోతాయి. 103 00:08:41,270 --> 00:08:43,315 - కొద్ది కాలం విశ్రాంతి తీసుకో. - నిజంగానే ఈ మాట అంటున్నావా? 104 00:08:43,315 --> 00:08:45,108 నేను నిన్ను ఉద్యోగం నుండి తీయడం లేదు, కాబట్టి బాధపడకు. 105 00:08:45,108 --> 00:08:46,193 నేను ఏం అంటున్నానంటే... 106 00:08:48,028 --> 00:08:49,029 కొద్ది కాలం విశ్రాంతి తీసుకో... 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 ఇంకా నీ ఆరోగ్యం జాగ్రత్తగా చూసుకో. 108 00:08:54,451 --> 00:08:57,204 - ఇంకా నేను దూరంగా ఉండాలి, హా? - అవును. అది పాటించు, అంతే. 109 00:09:01,959 --> 00:09:04,962 కేట్, నాకు నిజంగా ఈ ఉద్యోగం అవసరం. 110 00:09:05,546 --> 00:09:09,132 వీలైనంతగా నేను నా దృష్టిని మళ్లించగలిగే పని కావాలి. 111 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 నువ్వు దృష్టి మళ్లించడం కోసం పని చేయడం మనకి మేలు చేయదు. 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,014 కొద్ది రోజులు విరామం తీసుకో. 113 00:09:19,601 --> 00:09:20,727 ఒక సలహా ఇవ్వనా? 114 00:09:21,812 --> 00:09:24,523 - దానిదేముంది. - తేడాని గమనించు. 115 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 నువ్వు "మనం" కాదు. నువ్వు "అతను" కాదు. 116 00:09:38,245 --> 00:09:40,581 శామ్ మెలోన్ నిమ్మకాయలు కోసేది. 117 00:09:41,623 --> 00:09:42,457 అది ఏంటి? 118 00:09:42,457 --> 00:09:44,835 చీర్స్ టీవీ సిరీస్ లో శామ్ మెలోన్. 119 00:09:46,503 --> 00:09:50,716 ఎప్పుడూ నిమ్మకాయలు కోస్తూ ఉంటుంది. ఎప్పుడూ నిమ్మకాయలు కోయడమే తన పని. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,178 చీర్స్ ని గుర్తుపెట్టకోవడానికి అప్పట్లో బహుశా నీది మరీ చిన్న వయసు కావచ్చు. 121 00:09:54,178 --> 00:09:56,346 నాకు చీర్స్ షో గురించి తెలుసు. చీర్స్ షో నాకు ఇష్టం. టెడ్ డాన్సన్. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,265 ఈ నిమ్మకాయల్ని ఎందుకు కోస్తున్నా అనుకుంటున్నావు? 123 00:09:58,265 --> 00:09:59,516 నీకు గోల్డ్ స్టార్ ఇవ్వాలి. 124 00:10:03,687 --> 00:10:07,191 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - నిజానికి బాగాలేను. ఇప్పుడే నా ఉద్యోగం పోయింది. 125 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 అయ్యో. అది వినడం బాధగా ఉంది. 126 00:10:13,030 --> 00:10:15,240 ఇంకా నా భర్త హత్య కేసులో విచారణ ఎదుర్కొంటున్నాడు. 127 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 అతని ఉంపుడుగత్తెని హత్య చేసిన కేసు, చిన్న కేసు కాదు. 128 00:10:21,079 --> 00:10:22,539 ఓహ్, ఘోరం. నిజం. 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 అతని పేరు ఏంటి... రోనీ? రికీ? 130 00:10:29,880 --> 00:10:33,675 రస్టీ. వావ్. అవును, పాపం నువ్వు చాలా కష్టాలు అనుభవిస్తున్నావు. 131 00:10:35,385 --> 00:10:36,470 అవును, నేను కష్టాల్లో ఉన్నాను. 132 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 అతను హత్య చేశాడా? తన ప్రియురాలిని హత్య చేశాడా? 133 00:10:43,477 --> 00:10:45,312 దేవుడా. నువ్వు దానికి జవాబు చెప్పనక్కరలేదు. నేను... 134 00:10:45,312 --> 00:10:48,398 - నేను హద్దు మీరి అడిగాను. సారీ. - మరేం ఫర్వాలేదు. 135 00:10:49,066 --> 00:10:50,859 ప్రతి ఒక్కరూ ఇదే ప్రశ్న అడుగుతున్నారు. 136 00:10:52,236 --> 00:10:53,237 నీ జవాబు ఏంటి? 137 00:10:56,114 --> 00:10:57,366 అతను హత్య చేయలేదు. 138 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 అందమైన ఆడవాళ్లకి చాలామంది శత్రువులు ఉంటారు. 139 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 నీకు కూడా కొంతమంది శత్రువులు ఉండే ఉంటారు. 140 00:11:10,838 --> 00:11:12,631 - నువ్వు ఏం చేశావో నేను చూశాను. - అవును. 141 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 థాంక్యూ. 142 00:11:23,183 --> 00:11:24,226 నీకు ఇంకొకటి కావాలా? 143 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 ఇంకొకటి తాగలేనేమో. 144 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 సరే. 145 00:11:41,285 --> 00:11:42,327 అతను ముద్దుగా ఉన్నాడు. 146 00:11:43,620 --> 00:11:46,957 హ్యాండ్సమ్ గా ఉన్నాడు, అవును. 147 00:11:47,833 --> 00:11:51,795 కానీ, నాకు తెలియదు, అతనితో మాట్లాడటం నాకు నచ్చింది. 148 00:11:54,840 --> 00:11:55,924 అతను నువ్వు నవ్వేలా చేశాడు. 149 00:11:59,136 --> 00:12:02,556 బహుశా నువ్వు కాస్త సాహసం చేయచ్చేమో. 150 00:12:04,600 --> 00:12:05,434 ప్లీజ్. 151 00:12:06,143 --> 00:12:08,478 పైగా ఇప్పుడు నా ప్రతి కదలికనీ మీడియా గమనిస్తున్న సమయంలోనా? 152 00:12:08,478 --> 00:12:09,730 వాళ్లు నన్నే గమనిస్తున్నారు. 153 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 ఓహ్, బంగారం, వాళ్లు అంతా ఇప్పటికే వెళ్లిపోయారు. 154 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 వాళ్లకి కావాల్సిన ఫుటేజ్ తీసుకున్నారు, ఇప్పుడు ఇంకో హత్య కేసు పనిలో పడ్డారు. 155 00:12:14,610 --> 00:12:16,778 షికాగోలో బతుకుతున్నందుకు మనం చెల్లించే మూల్యం ఇది. 156 00:12:16,778 --> 00:12:18,280 నాకు తెలియదు. 157 00:12:18,906 --> 00:12:20,282 నువ్వు నవ్వుతుంటే చూడటం బాగుంది. 158 00:12:21,074 --> 00:12:25,454 నువ్వు వయసులో ఉన్నావు, అందంగా ఉంటావు. ప్రతి రోజూ నువ్వు దానిని ఆస్వాదించాలి. 159 00:12:26,371 --> 00:12:28,749 ఇప్పుడు ఇప్పుడు చాలా ఒత్తిడిలో ఉన్నావు. 160 00:12:30,542 --> 00:12:34,087 ప్రతీకార శృంగారం కోసం నేను ఈ మధ్యనే కలుసుకున్న బార్టెండర్ తో... 161 00:12:35,756 --> 00:12:39,718 చిన్నగా అక్రమ సంబంధం పెట్టుకోవాలని నువ్వు నిజంగా సలహా ఇస్తున్నావా? 162 00:12:39,718 --> 00:12:43,680 నీ కోసం నువ్వు బతకాలని సలహా ఇస్తున్నాను. 163 00:12:44,181 --> 00:12:48,018 ఈ గందరగోళం నుంచి కాస్త తప్పించుకోవడం కోసం పక్కదారి పట్టవచ్చు అంటున్నాను. 164 00:12:48,769 --> 00:12:51,772 నా ఉద్దేశం, ఇప్పుడు కాదు. నాకు తెలుసు, ఇప్పుడు అంతా గందరగోళంగా ఉంది. 165 00:12:51,772 --> 00:12:53,357 కానీ ఏదో ఒక సమయంలో. 166 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 నువ్వు చేస్తున్న ఈ పోరాటాన్ని మెచ్చుకుంటాను, 167 00:12:57,277 --> 00:13:02,616 నువ్వు ప్రేమిస్తూ ఉండటాన్ని, నువ్వు పెళ్లాడిన వ్యక్తినే ప్రేమిస్తూ ఉండాలన్న నీ అంకితభావం నాకు నచ్చింది. 168 00:13:06,411 --> 00:13:08,372 రస్టీ ఇప్పుడు నువ్వు పెళ్లి చేసినప్పటిలా లేడు. 169 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 ఆ వాస్తవాన్ని గ్రహిద్దాం. 170 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 నిన్ను ఆగిపొమ్మని స్పష్టంగా చెప్పాను. డిటెక్టివ్. 171 00:13:19,341 --> 00:13:20,676 - నేను ఆపేశాను. - అబద్ధం. 172 00:13:20,676 --> 00:13:22,636 నువ్వు ఇంకా రస్టీ కలిసి లియామ్ రేనాల్డ్స్ ని జైలులో కలవడానికి వెళ్లారు. 173 00:13:22,636 --> 00:13:24,888 అది నా వ్యక్తిగతమైన ఖాళీ సమయంలో వెళ్లాను. 174 00:13:24,888 --> 00:13:26,348 నీకు ఇది నవ్వులాటగా అనిపిస్తోందా? 175 00:13:26,348 --> 00:13:28,767 నవ్వడం చేతకానివాడి ముందు నా నవ్వులాటని ఎందుకు వృథా చేసుకుంటాను? 176 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - ఏది నవ్వులాటో తెలుసా? - ఏది? 177 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 చాలా హాస్యాస్పదంగా ఉంది, అది ఏమిటంటే, 178 00:13:32,187 --> 00:13:34,731 ఈ కేసు విచారణలో నువ్వు రేనాల్డ్స్ వైపు దృష్టి పెట్టకపోవడం. 179 00:13:34,731 --> 00:13:37,568 కారొలిన్ కూడా బన్నీ డేవిస్ మాదిరిగా కట్టివేయబడింది, ఆ వివరాలు పబ్లిక్ డొమైన్ లో లేవు... 180 00:13:37,568 --> 00:13:39,236 లియామ్ రేనాల్డ్స్ ప్రస్తుతం జైలు శిక్ష అనుభవిస్తున్నాడు. 181 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 అయితే ఏంటి? అతను ఆమెని బెదిరించాడు. అతనికి ఒక కారణం ఉంది, 182 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 కనీసం ఆ వైపు దృష్టి పెట్టాలని కూడా అనుకోలేదు. 183 00:13:43,323 --> 00:13:45,576 - విను, డిటెక్టివ్... - వినకపోతే, ఏంటి? నన్ను ఉద్యోగంలో నుంచి తీసేస్తావా? 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 చేరిన రెండు వారాలకే నన్ను తీసేస్తావా? అలా చేయవు అనుకుంటా. 185 00:13:47,327 --> 00:13:49,246 మొత్తం యూనియన్ నీ అంతు చూస్తుంది. 186 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 లేదా అలా జరగకపోవచ్చు. ఎందుకంటే నీకు అంత పలుకబడి లేదనే విషయం మర్చిపోతుంటాను. 187 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 డిటెక్టివ్ రోడ్రిగ్వెజ్, నిన్ను బయటకి పంపిస్తాను. 188 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి, నిన్ను ఈ కేసు నుంచి తప్పించాము. 189 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 నువ్వు ఈ కేసులో జోక్యం చేసుకోకూడదు, ఈ కేసు విచారణని అడ్డుకోకూడదు. 190 00:14:04,344 --> 00:14:07,347 అన్నట్లు, నీ యూనియన్ బాస్ తో నేను పోకర్ ఆట ఆడుతుంటాను. 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 అతను దారుణమైన పోకర్ ఆటగాడు. 192 00:14:08,891 --> 00:14:11,268 మీరు రస్టీని ఈ కేసులో ఇరికించాలని చూస్తున్నారు, కదా? 193 00:14:12,728 --> 00:14:14,271 మా ప్రయత్నం కేవలం న్యాయం జరగాలని. 194 00:14:14,271 --> 00:14:17,566 నువ్వు ఆ విచారణకి అడ్డు రాకుండా చూసుకో. 195 00:14:19,860 --> 00:14:20,861 థాంక్యూ. 196 00:14:49,056 --> 00:14:50,516 హేయ్. నాకు ఒక సాయం చేయగలవా? 197 00:14:51,767 --> 00:14:53,560 నువ్వు మెడికల్ ఎగ్జామినర్ ఆఫీసుకి వెళ్లాలి, 198 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 బన్నీ డేవిస్ కేసుకి సంబంధించి అన్ని ఫైల్స్ సేకరించాలి. 199 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 అవును. 200 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 మైఖెల్? 201 00:16:47,841 --> 00:16:51,178 మైఖెల్. నన్ను ఇక్కడికి రమ్మని అడిగావు. నీకు ఏం కావాలి? 202 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 నువ్వు తనని ఎందుకు హత్య చేశావు? 203 00:16:59,019 --> 00:17:00,187 నేను తనని చంపలేదు. 204 00:17:01,522 --> 00:17:02,981 నాకు ఆమెతో సంబంధం ఉంది, 205 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 ఆ విషయం గురించి నువ్వు ఏం తెలుసుకోవాలి అనుకున్నా నేను వివరంగా చెప్పగలను. 206 00:17:07,402 --> 00:17:11,323 మైఖెల్, ఆమెని ఎవరు హత్య చేశారో తెలుసుకోవాలని నీ మాదిరిగానే నేను కూడా కోరుకుంటున్నా. 207 00:17:11,323 --> 00:17:14,034 అవును, కానీ, అది నవ్వులాటగా ఉంది. ఎందుకంటే నా దగ్గర నీ ఫోటోలు ఉన్నాయి. 208 00:17:16,118 --> 00:17:16,994 నీ దగ్గర ఉన్నాయా? 209 00:17:16,994 --> 00:17:22,291 ఆమె చనిపోయిన రోజు రాత్రి నువ్వు అక్కడ ఉన్న ఫోటోలు ఇంకా వీడియోలు నా దగ్గర ఉన్నాయి. 210 00:17:23,167 --> 00:17:25,170 - ఎక్కడ? - ఆమె ఇంట్లో! 211 00:17:25,170 --> 00:17:28,048 మైఖెల్, ఆ రాత్రి ఆమెని తీసిన ఫోటోలు నీ దగ్గర ఉన్నాయా? 212 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 నా ప్రశ్నకి జవాబు చెప్పు. 213 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 ఆ రాత్రి తీసిన ఫోటోలు నీ దగ్గర ఉన్నాయా? 214 00:17:33,554 --> 00:17:36,431 ఆమె ఇంటి లోపలికి ఇంకా బయటకి మనుషులు వెళ్లిన ఫోటోలు నీ దగ్గర ఉన్నాయా? 215 00:17:37,307 --> 00:17:39,935 అక్కడికి నువ్వు ఒక్కడివే వచ్చి వెళ్లావు. 216 00:17:42,229 --> 00:17:46,316 అంటే, నేను అనుకోవడం, ఆ రాత్రి నువ్వు కూడా అక్కడే ఉండి ఉంటావు. 217 00:17:46,316 --> 00:17:47,568 నోరు మూయ్! 218 00:17:48,318 --> 00:17:49,444 నువ్వు ఇదంతా ఆలోచించి చేశావా? 219 00:17:50,904 --> 00:17:52,322 మిగతా రాత్రుళ్లు కూడా నువ్వు అక్కడ ఉండేవాడివా? 220 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 నీ దగ్గర ఆ ఫోటోలు ఉంటే గనుక, 221 00:17:55,492 --> 00:17:58,996 నువ్వు ఖచ్చితంగా వాటిని నాకు ఇవ్వాలి, 222 00:17:58,996 --> 00:18:00,956 లేదా వాటిని పోలీసులకి ఇవ్వాలి. 223 00:18:00,956 --> 00:18:04,293 నేను ఇప్పటికే వాటిని పోలీసులకి అప్పగించాను. నేను డిస్ట్రిక్ట్ అటార్నీని కలుసుకున్నాను. 224 00:18:06,044 --> 00:18:07,588 అయితే మరి మనం ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాం, మైఖెల్? 225 00:18:10,257 --> 00:18:11,717 నీ ముఖం చూడాలి అనుకున్నాను. 226 00:18:13,427 --> 00:18:16,847 నీ ముఖం చూడాలా? ఎందుకు? నేను ఇదంతా నమ్మను. 227 00:18:17,598 --> 00:18:20,267 నాకు తెలియదు. అది చాలా విచిత్రమైన సంభాషణ, 228 00:18:20,267 --> 00:18:22,811 నువ్వు చెప్పినట్లే ఆ కుర్రవాడు స్పష్టంగా మతిస్థిమితం లేనట్లుగా ప్రవర్తించాడు, కానీ... 229 00:18:23,979 --> 00:18:26,940 కానీ చూడు, అక్కడ ఉన్నది నేను ఒక్కడినే కాదని చెప్పడానికి ఇప్పుడు మన దగ్గర కనీసం ఒక సాక్ష్యం ఉంది. 230 00:18:26,940 --> 00:18:30,444 - అతను ఎలాంటి వైర్లు తగిలించుకోలేదంటావా? - అతను తగిలించుకుని ఉన్నా, నేను జాగ్రత్తగా మాట్లాడాను. 231 00:18:30,444 --> 00:18:32,237 మైయా విన్ స్లో, రస్టీ సాబిచ్. 232 00:18:32,237 --> 00:18:33,155 హాయ్. 233 00:18:33,155 --> 00:18:35,824 ముందస్తు విచారణ సమావేశానికి మైయాని కూడా రమ్మని పిలిచాను. 234 00:18:35,824 --> 00:18:38,160 - నువ్వు హాజరవుతున్నావని మనం దరఖాస్తు చేయాలి. - ఇప్పటికే దరఖాస్తు చేశా. 235 00:18:38,160 --> 00:18:40,495 - మంచి పని చేశావు. - నిన్ను కలుసుకోవడం సంతోషం. 236 00:18:40,495 --> 00:18:42,831 కానీ ఈ పరిస్థితులలో కాకుండా ఉండాల్సింది. 237 00:18:42,831 --> 00:18:44,791 నువ్వు ఈ సమావేశంలో ఊరికే గమనిస్తూ కూర్చో, ఏమీ మాట్లాడకు. 238 00:18:44,791 --> 00:18:47,503 నువ్వు, నోరు మూసుకుని ఉండు. ఏమీ మాట్లాడకు. 239 00:18:48,420 --> 00:18:49,755 ఇది నా షో. దాన్ని గందరగోళం చేయద్దు. 240 00:18:54,009 --> 00:18:55,761 నువ్వు ఇదంతా గందరగోళం చేస్తున్నావు. 241 00:18:57,638 --> 00:18:59,973 - అంతా గందరగోళం చేస్తున్నావు. - దేనికి? 242 00:19:03,268 --> 00:19:05,479 ప్రేమలో పడినందుకు. 243 00:19:06,813 --> 00:19:08,023 మనం ప్రేమలో పడద్దని ప్రామిస్ చేసుకున్నాం. 244 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 కానీ దాన్ని నువ్వు ఆపుకోగలవని అనుకోను. 245 00:19:13,862 --> 00:19:15,280 మనం కొన్ని అదుపు చేసుకోగలం. 246 00:19:17,824 --> 00:19:21,245 ఇంకా నేను మాత్రమే వాటిని అదుపు చేయాలి. 247 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 మొదటి ట్యాబ్. రుజువుల దృశ్యాలు. 248 00:19:28,627 --> 00:19:31,839 పాథాలజీ ఇంకా ల్యాబ్ నివేదికల్ని మీరు రెండో ట్యాబ్ లో చూడచ్చు. 249 00:19:31,839 --> 00:19:35,217 ఆ విభాగం ఇంకా అసంపూర్ణంగా ఉంది కానీ దానిని రోజువారీగా అప్ డేట్ చేస్తున్నాం. 250 00:19:35,217 --> 00:19:38,095 - అది ఎప్పటికి పూర్తవుతుంది? - పది రోజుల్లో చేయాలని ఆశిస్తున్నాం, యువర్ హానర్. 251 00:19:39,096 --> 00:19:41,640 మూడో ట్యాబ్ లో ఫోటోలు ఇంకా వీడియో దృశ్యాలు ఉన్నాయి, 252 00:19:41,640 --> 00:19:42,850 ఇది కూడా ఇంకా పూర్తి కావలసి ఉంది. 253 00:19:42,850 --> 00:19:45,853 మేము ఇంకా కొన్ని దృశ్యాలు సేకరిస్తున్నాం, వీధుల్లో కెమెరాలు ఇంకా సిటీలోని కెమెరాల దృశ్యాల్ని కూడా. 254 00:19:45,853 --> 00:19:48,772 మెడికల్ పరీక్షల రిపోర్టులు నాలుగో ట్యాబ్ లో ఉన్నాయి, 255 00:19:49,523 --> 00:19:52,359 ఇంకా సైంటిఫిక్ నివేదికలు ఇంకా విశ్లేషణలు 256 00:19:52,860 --> 00:19:54,486 దాని వెనుక ఐదు ఇంకా ఆరు ట్యాబ్స్ ఉన్నాయి. ఏమైనా సమస్యా? 257 00:19:54,486 --> 00:19:56,196 ఒక్క నిమిషం ఆగండి. 258 00:19:56,196 --> 00:19:58,031 - నన్ను సాక్షిగా ఇందులో పేర్కొన్నారు. - మేము పేర్కొన్నాం. 259 00:19:58,031 --> 00:20:00,951 నీ మీద ఉన్న అభియోగాలలో ఒకటి, నువ్వు న్యాయం జరగకుండా అడ్డుపడుతున్నావు, రేమండ్, 260 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 ఇంకా మిస్టర్ సాబిచ్ ఈ కేసు పరిశోధనని అడ్డుకున్నాడు. 261 00:20:03,620 --> 00:20:06,832 నిజానికి, అతను కేసు విచారణని పక్కదారి పట్టించాలని చూశాడు, ఇంకా ఆ సమాచారం నీకు కూడా తెలుసు. 262 00:20:06,832 --> 00:20:09,626 - అదంతా ఒక నాటకం. - లేదు. సారీ. నువ్వు ఆ వెంటనే, 263 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 అభియోగానికి సంబంధించిన సమాచారం నీ దగ్గర ఉన్నప్పుడే 264 00:20:11,211 --> 00:20:14,173 ప్రతివాది తరపు న్యాయవాదిగా ఉండటానికి అంగీకరించావు. 265 00:20:14,173 --> 00:20:16,383 - నీకు ఎక్కువ విషయాలు తెలిసుండాలి. - మిస్టర్ డిలే గార్డియా. 266 00:20:16,383 --> 00:20:20,012 మీరు నా క్లయింట్ సైకియాట్రిస్ట్ అయిన డాక్టర్ రష్ ని మీరు కూడా కలిశారు. 267 00:20:20,012 --> 00:20:21,805 ఆమె దగ్గర కొంత సమాచారం కీలకమైన సాక్ష్యం కాగలదని 268 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 మేము ఊహించాము, 269 00:20:23,223 --> 00:20:25,934 ఇంకా డాక్టర్ రష్ కోరుకుంటే గనుక అవకాశాన్ని బట్టి ఆమె ఈ కేసు నుండి మినహాయింపు అడగచ్చు. 270 00:20:25,934 --> 00:20:27,811 - అదే జరుగుతుంది. - "అవకాశాన్ని బట్టి" అంటే మీ ఉద్దేశం? 271 00:20:27,811 --> 00:20:29,855 ఆమెని విచారణకి రమ్మంటారు, ఆమె తన హక్కుని ప్రస్తావిస్తుంది, 272 00:20:29,855 --> 00:20:31,565 ఇంక మేము ఏదో సమాచారాన్ని దాచినట్లుగా అతను చిత్రీకరిస్తాడు. 273 00:20:31,565 --> 00:20:33,775 - కీలకమైన సమాచారాన్ని మేము గౌరవంగా స్వీకరిస్తాము. - సాక్ష్యాధారాలని పక్కనపెట్టి. 274 00:20:33,775 --> 00:20:37,446 జెంటిల్మెన్, మనం ముందస్తు విచారణ సజావుగా మొదలుకావడం లేదు. 275 00:20:37,446 --> 00:20:40,240 మేము మా వాదనని నివేదించాలి. యువర్ హానర్ మమ్మల్ని ఈ పనిని సజావుగా చేయనిస్తారని ఆశిస్తున్నాం. 276 00:20:42,951 --> 00:20:45,454 నేను కొద్ది సంవత్సరాల కిందట ఈ పదవిని స్వీకరించినప్పుడు, నాకు ఒక గురువు ఉండేవారు. 277 00:20:45,454 --> 00:20:49,833 ఆయన నాకు చెప్పారు, "ప్రతి కేసు విచారణ మూలశంకలా బాధిస్తుంది." 278 00:20:50,792 --> 00:20:52,586 మూలశంక ఇప్పుడు నన్ను పెద్దగా బాధించడం లేదు. 279 00:20:52,586 --> 00:20:55,547 సరిగ్గా చూసుకోగలిగితే నేను వాటిని ఆస్వాదిస్తున్నాను కూడా. 280 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 నన్ను నేను ఇప్పుడు ఆస్వాదించలేకపోతున్నాను. 281 00:21:01,553 --> 00:21:03,847 ఈ విచారణ సాక్ష్యం ఇంకా చట్టం గురించి. 282 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 కానీ ఇది వ్యక్తిగతమైన ప్రతిష్టలకి సంబంధించి కాదు. నేను మీ అందరికీ స్పష్టం చేయగలిగానా? 283 00:21:07,601 --> 00:21:09,394 - స్పష్టమైంది. - బాగా చెప్పారు. థాంక్యూ. 284 00:21:12,147 --> 00:21:13,357 కోర్టుకి నేను కూడా గుర్తు చేసేది ఏమిటంటే 285 00:21:13,357 --> 00:21:17,152 మా క్లయింట్ నిరపరాధి అని రుజువు చేయని సాక్ష్యాలని మాకు అందజేయడం ప్రాసిక్యూషన్ డ్యూటీ. 286 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 - మేము అదే చేశాం. - మీరు చేశారా? 287 00:21:19,404 --> 00:21:21,448 కోర్టులోని బాధ్యతాయుతమైన విధులను నిర్వర్తించడంలో భాగంగా 288 00:21:21,448 --> 00:21:23,075 నేరానికి సంబంధించిన రుజువులను మేము సమర్పించాము. 289 00:21:23,075 --> 00:21:24,159 అయితే మీ దగ్గర ఏమైనా సాక్ష్యాలుంటే, 290 00:21:24,159 --> 00:21:26,662 అంటే, ఈ నేరాన్ని చేయాలనే ఆలోచన ఇంకెవరికైనా ఉండి ఉంటే... 291 00:21:26,662 --> 00:21:27,746 అలాంటి రుజువులు ఏవీ లేవు 292 00:21:27,746 --> 00:21:31,208 ...లేదా మీ దగ్గర ఇంకేమైనా ఆధారాలు ఉండచ్చేమో, అంటే, ఆ రాత్రి అక్కడ ఇంకెవరైనా ఉన్నారనేవి, 293 00:21:32,793 --> 00:21:38,882 బహుశా కెమెరాతో ఎవరైనా ఫోటీలు ఇంకా వీడియోలు తీసుకుంటుండచ్చేమో. 294 00:21:43,178 --> 00:21:44,513 మిస్టర్ మోల్టో? 295 00:21:44,513 --> 00:21:46,974 - అవును. నాకు అర్థమైంది. - అది... 296 00:21:46,974 --> 00:21:48,642 మాకు ఇంతకుముందే ఫోటోల సాక్ష్యాలు అందాయి 297 00:21:48,642 --> 00:21:51,019 అయితే వాటిని మేము ఇంకా నిర్ధారించుకునే పనిలో ఉన్నాం. 298 00:21:51,019 --> 00:21:53,021 ఒకసారి మేము వాటిని ధ్రువీకరించుకున్నాక, 299 00:21:53,021 --> 00:21:54,231 మేము వాటిని కౌన్సెల్ ముందు ప్రవేశపెడతాం. 300 00:21:54,231 --> 00:21:57,609 ఈ ఫోటో సాక్ష్యాలని ఎవరు అందించారు? 301 00:21:59,278 --> 00:22:00,279 బాధితురాలి కొడుకు. 302 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 దానిని ఎప్పుడు మీకు అందించారో అడగచ్చా? 303 00:22:03,448 --> 00:22:04,992 మేము దాన్ని విశ్లేషించే పనిలో ఉన్నాం. 304 00:22:04,992 --> 00:22:07,494 - ఏ వివరాలు వెల్లడించినా అది తొందరపాటే అవుతుంది. - అవును. హేయ్. 305 00:22:08,412 --> 00:22:10,706 డిఫెన్స్ కౌన్సెల్ కీ ఇంకా నాకూ, 306 00:22:10,706 --> 00:22:12,249 ఆ సాక్ష్యాలని ఈ రోజే సమర్పించండి, 307 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 అప్పుడు మనం అందరంవాటిని విశ్లేషించడానికి వీలవుతుంది. ఆలోచన బాగుంది కదా? 308 00:22:17,421 --> 00:22:19,006 ఇంకా, మిస్టర్ మోల్టో, 309 00:22:19,006 --> 00:22:20,674 ఈ కేసు విచారణకి ఇంకా పది వారాల గడువు ఉంది. 310 00:22:21,508 --> 00:22:24,678 డిఫెన్స్ న్యాయవాదికి లేదా కోర్టుకి గానీ మీరు చెప్పకుండా ఏదైనా దాచాలని ప్రయత్నస్తే గనుక, 311 00:22:24,678 --> 00:22:26,597 దానిని మీరు దాచకుండా సమర్పించడమే మంచిది 312 00:22:26,597 --> 00:22:28,974 ఎందుకంటే నేను మొదటగా ఆరా తీసేది ఆ వివరాల గురిచే. 313 00:22:29,641 --> 00:22:32,102 రేమండ్ పూర్తి పట్టుదలతో ఉన్నాడు. చూడు, అతను విజృంభిస్తున్నాడు. 314 00:22:32,102 --> 00:22:35,439 ఇంకా టామీ కూడా అదే విధంగా పోరాడుతున్నాడు. 315 00:22:35,439 --> 00:22:36,523 అతను ఖచ్చితంగా అదే చేస్తాడు. 316 00:22:37,232 --> 00:22:39,943 నేరం జరిగిన ప్రదేశాన్ని చూడటానికి మా అభ్యర్థనని జడ్జ్ ఆమోదించింది, 317 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 సాధారణంగా డిఫెన్స్ వారికి అలాంటి అవకాశాన్ని ఇవ్వరు. 318 00:22:43,071 --> 00:22:45,365 - అయితే ఈ రోజు బాగానే జరిగింది కదా? - మంచి ఆరంభం. 319 00:22:46,200 --> 00:22:48,202 అది మంచి వియం. బహుశా మనం గెలవచ్చు, 320 00:22:48,202 --> 00:22:51,038 ఇంకా అప్పుడు ఈ రిపోర్టర్లు అందరూ గొప్పగా అంటారు, 321 00:22:51,038 --> 00:22:54,499 "రస్టీ సాబిచ్, మీరు హత్య కేసుల్లో అత్యంత ఉత్కంఠభరితమైన కేసులో విజయం సాధించారు. 322 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 మరి ఇప్పుడు ఇంక ఏం చేయబోతున్నారు?" అని. 323 00:22:57,044 --> 00:22:59,171 అప్పుడు నువ్వు అంటావు, "మేము డిస్నీల్యాండ్ కి వెళ్తున్నాం" అని. 324 00:23:06,887 --> 00:23:08,972 నీకు వ్యతిరేకంగా వాళ్ల దగ్గర ఏ సాక్ష్యాలు ఉన్నాయో నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 325 00:23:08,972 --> 00:23:10,766 జేడెన్, ఈ టేబుల్ దగ్గర అలాంటివి మాట్లాడద్దు. 326 00:23:10,766 --> 00:23:13,143 - అవును, అమ్మా. అంతటా అదే చర్చ. - విందు సమయంలో కాదు. 327 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 - వార్తల్లో అదే, స్కూలులో అదే చర్చ. - ఇక్కడ కాదు... 328 00:23:15,354 --> 00:23:17,648 అసలు ఏం జరుగుతోందో తెలుసుకోవాలి అనుకున్నాను అంతే. 329 00:23:18,315 --> 00:23:20,442 వాళ్ల దగ్గర ఏం సాక్ష్యాలు ఉన్నాయి? 330 00:23:24,446 --> 00:23:25,447 థాంక్యూ. 331 00:23:33,080 --> 00:23:34,289 అవి పరిస్థితుల ఆధారంగా దొరికిన ఆధారాలు. 332 00:23:34,873 --> 00:23:37,000 బోనులో నిలబడి ఎవ్వరూ కూడా నేను ఆమెను హత్య చేశానని చెప్పలేరు 333 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 ఎందుకంటే నేను ఆమెని హత్య చేయలేదు. 334 00:23:39,127 --> 00:23:43,257 కానీ నేను ఆ రోజు రాత్రి ఆమె ఇంటికి వెళ్లాను, ఇంకా ఆమె అపార్టుమెంట్ లో అంతటా నా డిఎన్ఎ ఉంది, 335 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 ఇంకా నా కారులో అంతటా ఆమె డిఎన్ఎ ఉంది. 336 00:23:47,386 --> 00:23:49,930 ఆమె అంటే నాకు పిచ్చి ప్రేమ ఉందని వాళ్లు చెబుతారు 337 00:23:49,930 --> 00:23:53,517 ఎందుకంటే మా ఇద్దరి మధ్య చాలా, చాలా, చాలా మెసేజులు ఉన్నాయి. 338 00:23:53,517 --> 00:23:57,354 ఆ చివరి కొద్ది వారాలలో ఎక్కువగా నా నుంచే మెసేజులు వెళ్లాయి. 339 00:23:57,354 --> 00:24:00,190 సహజంగానే, ఆమె గర్భవతి అనడానికి కూడా కొన్ని ఆధారాలు ఉన్నాయి... 340 00:24:05,112 --> 00:24:08,115 ఇంకా వాస్తవం ఏమిటంటే ఆమె గతంలో ఒక హతురాలి మాదిరిగా... తాడుతో కట్టేసి ఉంది. 341 00:24:08,115 --> 00:24:12,369 ఆ హంతకుడి దగ్గర ఏదైనా సమాచారం ఉండచ్చు అది బయట ఇంకెవ్వరికీ తెలిసి ఉండకపోవచ్చు. 342 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 ఆ సమాచారం కారొలిన్ ఇంకా నాకు మాత్రమే తెలిసి ఉండచ్చు, 343 00:24:16,790 --> 00:24:19,042 కాబట్టి వాళ్లు ఏం వాదించబోతున్నారు అంటే 344 00:24:19,042 --> 00:24:24,339 ఆ హత్యని వేరెవరో చేశారు అనిపించేలా చేయడానికి నాకే ఎక్కువ అవకాశాలు ఉన్నాయని వాదిస్తారు. 345 00:24:27,467 --> 00:24:30,220 అది అక్కడి పరిస్థితుల ఆధారంగా ఊహించే సాక్ష్యాలు, చాలా రకాలుగా అది నిజమే అనే భావన కలిగించచ్చు, 346 00:24:30,220 --> 00:24:32,306 కానీ అది చాలా నష్టం కలిగిస్తుంది. 347 00:24:32,306 --> 00:24:34,224 అక్కడి పరిస్థితుల ఆధారంగా ఎలాంటి సాక్ష్యాలు దొరికినా, 348 00:24:34,224 --> 00:24:35,309 అవి నా వైపే వేలెత్తి చూపిస్తాయి. 349 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 మరి మీ వాదన? 350 00:24:45,611 --> 00:24:48,488 - నా ఉద్దేశం, దాని గురించి ఆలోచించావా? - ఏంటి అన్నావు? 351 00:24:48,488 --> 00:24:50,199 - మీ వాదన. - ఖైల్. 352 00:24:50,199 --> 00:24:52,367 నేరగాడిగానా? దేనికి... ఏంటి, నేను ఈ నేరం చేశాను అనుకుంటున్నావా, ఖైల్? 353 00:24:52,367 --> 00:24:53,327 బంగారం. 354 00:24:53,327 --> 00:24:55,704 నేను ఊరికే అంటున్నాను... ప్రమాదవశాత్తూ చంపానని ఒప్పుకుంటే... 355 00:24:55,704 --> 00:24:58,624 నేను చేయని పనికి నేను ఎందుకు అభ్యర్థించాలి? 356 00:24:58,624 --> 00:24:59,791 రస్టీ. 357 00:24:59,791 --> 00:25:03,212 జీవితకాలపు జైలు శిక్ష పడకుండా ఉండటానికి. ఆ హత్య ఉద్దేశపూర్వకంగా చేయనందుకు ఎనిమిదేళ్లు జైలు. 358 00:25:03,212 --> 00:25:04,546 ఓహ్, బంగారం. 359 00:25:57,391 --> 00:26:00,435 - నేను హత్య చేశానని వాడు అనుకుంటున్నాడు. - రస్టీ, నువ్వు చేశావని వాడు అనుకోవడం లేదు. 360 00:26:00,435 --> 00:26:02,312 నేను నేరం చేయలేదని వాడు అనుకుంటే నేరగాడిగా కోర్టులో ఒప్పుకోమని 361 00:26:02,312 --> 00:26:04,314 - నన్ను ఎందుకు అడుగుతాడు? - ఎందుకంటే వాడికి భయంగా ఉంది. 362 00:26:04,314 --> 00:26:06,149 మన అబ్బాయి భయపడిపోతున్నాడు. 363 00:26:07,901 --> 00:26:10,195 ఎప్పటికీ నీకు దూరం అయిపోతామేమో అన్న భయం. 364 00:26:15,534 --> 00:26:17,911 నువ్వు ఏం అంటావు, నేను నేరం ఒప్పుకోవాలా? 365 00:26:20,998 --> 00:26:21,999 జేడెన్ కూడా అలాగే అనుకుంటోందా? 366 00:26:24,376 --> 00:26:26,378 నేను నేరం ఒప్పుకుని శిక్ష తగ్గించమని వేడుకోవాలి అంటావా? 367 00:26:26,378 --> 00:26:29,756 రస్టీ, నువ్వు నేరం ఒప్పుకుని శిక్ష తగ్గించమని వేడుకోవాలని మన ఇంట్లో ఎవరూ కోరుకోవడం లేదు. 368 00:26:31,675 --> 00:26:33,093 ఖైల్ కేవలం... 369 00:26:35,053 --> 00:26:36,847 బంగారం, వాడు ఊరికే పైకి అలా మాట్లాడుతున్నాడు. 370 00:26:36,847 --> 00:26:42,394 ఆ హత్య నేనే చేసినట్లు ఒప్పుకోవాలని వాడు అనుకుంటున్నాడు. 371 00:26:53,322 --> 00:26:54,907 బంగారం, ప్రతి ఒక్కరూ భయంతో ఉన్నారు. 372 00:27:01,079 --> 00:27:05,792 గ్యాలరీలో పని నుంచి "విశ్రాంతి తీసుకో"మని కేట్ నాకు చెప్పింది. 373 00:27:05,792 --> 00:27:06,960 ఏంటి? ఎందుకు? 374 00:27:08,629 --> 00:27:10,005 తన వ్యాపారానికి మంచిది కాదు, అనుకుంటా. 375 00:27:11,131 --> 00:27:13,091 - సారీ. - నాన్నా? 376 00:27:22,017 --> 00:27:23,268 హేయ్. 377 00:27:24,019 --> 00:27:25,979 ఆ హత్య నువ్వు చేశావనే ఉద్దేశంతో నేను ఆ మాట అనలేదు. 378 00:27:25,979 --> 00:27:27,689 సారీ, నేను కేవలం... 379 00:27:30,943 --> 00:27:33,153 ఆ సాక్ష్యాల గురించి నువ్వు చెప్పిన తీరు వింటే అలా అనిపించింది ఇంకా... 380 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 నాకు అర్థమైంది. 381 00:27:35,656 --> 00:27:36,657 సారీ. 382 00:27:37,324 --> 00:27:39,243 దయచేసి వెళ్లకు. దయచేసి వెళ్లకు... 383 00:27:39,993 --> 00:27:41,370 సారీ. 384 00:28:02,558 --> 00:28:04,351 రౌసెస్ బార్ 385 00:28:04,351 --> 00:28:06,353 కేసుకి అవరోధం కలిగించారనే అభియోగాన్ని ఉపసంహరించుకోవాలనుకుంటా. 386 00:28:06,353 --> 00:28:07,312 ఎందుకు? 387 00:28:07,312 --> 00:28:13,235 రస్టీ నేరం చేసి ఉండవచ్చని మనం చిత్రీకరించవచ్చు, కానీ హంతకుడు అతనే అని రుజువు చేసే బాధ్యత మనదే, సరేనా? 388 00:28:13,235 --> 00:28:15,195 అది కష్టమైన పని. 389 00:28:15,195 --> 00:28:18,031 అతడిని విచారించాలని జ్యూరీ తప్పకుండా కోరుకుంటోంది, 390 00:28:18,031 --> 00:28:20,158 కానీ అతను కేసు పరిశోధనని అడ్డుకున్నాడనే అభియోగం వల్ల 391 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 అతను హత్యానేరం చేశాడనే అభియోగం మోపకుండానే అతని మీద విచారణ జరుగుతుంది. 392 00:28:22,619 --> 00:28:24,454 మనం ఒక్కొక్కటిగా నేరాల్ని అతని మీద మోపాలన్నది నా అభిప్రాయం. 393 00:28:24,454 --> 00:28:26,123 సరే, కానీ కేసుని పక్కదారి పట్టించడం వల్ల 394 00:28:26,123 --> 00:28:27,958 అతను కేసు పరిశోధనకి అవరోధం కల్పించాడని రుజువు చేయచ్చు, 395 00:28:27,958 --> 00:28:29,459 - అతను నేరగాడు అవుతాడు. - అది ఆలోచించు. 396 00:28:29,459 --> 00:28:31,879 నేను చెప్పదల్చుకున్నది అదొక్కటే. సరేనా? 397 00:28:34,381 --> 00:28:37,634 నువ్వు ఈ కేసుని సరిగ్గా వాదించగలవా? ఈ ఒక్క కేసుని గెలవగలవా? 398 00:28:37,634 --> 00:28:39,970 నేను వాదించగలను. నేను గెలవగలను. నేను చేయగలను. 399 00:28:39,970 --> 00:28:43,515 చూడు? ఇదీ సంగతి. నువ్వు బదులు ఇచ్చే తీరు నాకు భయం కలిగిస్తుంది 400 00:28:44,558 --> 00:28:48,979 ఎందుకంటే నువ్వు చూపించే ఈ రకమైన ఉద్రేకాన్ని రేమండ్ తనకి అనుకూలంగా మలుచుకోగలడు. 401 00:28:50,647 --> 00:28:52,983 టామీ, నా మాట విను. 402 00:28:54,860 --> 00:28:59,698 ఈ కేసు విచారణలో వాడవలసిన పదాలు "పద్ధతిగా, 403 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 విస్తృతంగా, ఇంకా న్యాయబద్ధంగా" లాంటివి కావాలి. 404 00:29:01,241 --> 00:29:06,038 ఈ కేసుకి సంబంధించి "ప్రతీకారం, పిచ్చితనం ఇంకా కుట్రపూరితం" లాంటి పదాలు వినపడకూడదు. 405 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 నాకు అర్థమైంది, నీకో. నేను ఏదో పిచ్చికోతిని అన్నట్లుగా మాట్లాడకు. 406 00:29:12,127 --> 00:29:16,173 నేను నిన్ను చీఫ్ డిప్యూటీ ప్రాసిక్యూటర్ ని చేసినప్పుడు నువ్వు మొదటగా నాతో ఏం అన్నావో గుర్తుందా? 407 00:29:16,173 --> 00:29:18,383 నా కృతజ్ఞతలు చెప్పి ఉంటాను. 408 00:29:18,383 --> 00:29:23,055 లేదు. నువ్వు మొట్టమొదటగా చెప్పిన మాట ఏమిటంటే, "ఆడపిల్లలు ఇక ఖచ్చితంగా నన్ను ఇష్టపడతారు" అన్నావు. 409 00:29:24,139 --> 00:29:25,182 అదే నిజం అయ్యేలా కనిపిస్తోంది. 410 00:29:25,182 --> 00:29:28,101 నా ఉద్దేశం, నీలో ఒక పార్శ్వం ఉంది, బహుశా... బహుశా అది నీ లక్షణం కావచ్చు, 411 00:29:28,101 --> 00:29:31,021 దానికి అవతలి వాళ్ల ఆమోదం కావాలేమో, అదీ... 412 00:29:31,813 --> 00:29:33,398 చూడు, ఎవరి మెప్పునైనా పొందాలనే తపన. 413 00:29:33,398 --> 00:29:37,069 అవతలి వాళ్లు అవమానిస్తారనే భయంతో ఉండే తెలివైన వాళ్లు నాకు తెలుసు, 414 00:29:37,069 --> 00:29:41,532 ఇంకా తమని తాము చూసుకుని మురుసిపోయే మరికొంతమంది గురించి నాకు తెలుసు. 415 00:29:41,532 --> 00:29:44,451 కానీ ఎందుకో నాకు నీలో ఆ రెండు లక్షణాలూ కనిపిస్తాయి. నువ్వు డూప్లెక్స్ లా ఉంటావు. 416 00:29:46,078 --> 00:29:47,996 చాలా అమూల్యమైన పరిశీలనలా అనిపిస్తోంది. 417 00:29:49,498 --> 00:29:52,960 - నువ్వు రస్టీని ద్వేషిస్తావు. అది చాలా స్పష్టం. - లేదు. 418 00:29:53,460 --> 00:29:58,382 లేదు, నేను రస్టీని ద్వేషించను. నేను... ఇది నాకు చాలా కష్టంగా ఉంది. 419 00:29:58,382 --> 00:29:59,550 ఇది కష్టమైన పని కాదు. 420 00:29:59,550 --> 00:30:03,720 ఇది ఎందుకంటే ఈ అవమానాలు ఇంకా కించపరిచే వ్యాఖ్యలు ఇంకా ఎత్తిపొడుపు మాటలు 421 00:30:03,720 --> 00:30:06,431 ఇంకా నొప్పించే విమర్శలు, అవి నిన్ను బాధపెడతాయి. 422 00:30:08,141 --> 00:30:09,101 నీకు ఇంకో డ్రింక్ కావాలా? 423 00:30:09,101 --> 00:30:10,686 సరే. 424 00:30:10,686 --> 00:30:12,437 హత్య కేసు విషయంలో మనకి పకడ్బందీ సాక్ష్యాలు కావాలి. 425 00:30:14,648 --> 00:30:15,649 అవి దొరుకుతాయి. 426 00:30:22,322 --> 00:30:24,825 అయితే కారొలిన్ హత్య జరిగిన ప్రదేశానికి ఈ రోజు సాయంత్రం మనం వెళుతున్నాం. 427 00:30:26,368 --> 00:30:27,244 నువ్వు దానికి సిద్ధంగా ఉన్నావా? 428 00:30:28,078 --> 00:30:29,079 అవును. నేను అక్కడికి వస్తాను. 429 00:30:29,079 --> 00:30:29,997 మంచిది. 430 00:30:30,581 --> 00:30:32,541 - ఈ చెత్త అభియోగం. - నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 431 00:30:32,541 --> 00:30:35,002 "బలవంతంగా ఆయుధాలతో అక్రమంగా చొరబడటం." ఇది మాత్రం... ఇదీ... 432 00:30:35,002 --> 00:30:37,171 అంటే, నేను ఈ మాటల్ని కొన్ని లక్షల సార్లు డిక్టేట్ చేశాను, 433 00:30:37,171 --> 00:30:38,422 కానీ నా గురించి ఇలా రాసినవి చదవడం అంటే... 434 00:30:40,215 --> 00:30:43,010 అయితే నేను మన మిత్రుడు మోల్టోకి రెండుసార్లు ఫోన్ చేశాను, 435 00:30:43,010 --> 00:30:44,803 ఇంకా అతనికి మెసేజులు కూడా పెట్టాను. 436 00:30:44,803 --> 00:30:47,097 కానీ, అతను తిరిగి నాకు ఫోన్ చేయకపోతే, కోర్టు ధిక్కరణ కేసుని ఎదుర్కొంటాడు. 437 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 నేను కారు తలుపులు తెరిచి ఉంచాను. ఇప్పుడే వస్తాను. 438 00:31:15,918 --> 00:31:16,793 మీరు ఆమెని ప్రేమించారా? 439 00:31:19,254 --> 00:31:21,006 - నేను ఏంటి అన్నావు? - కారొలిన్ ని. 440 00:31:21,632 --> 00:31:23,050 మీరు ఆమెని ప్రేమించారా? 441 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 దానికి ఈ కేసుతో ఏం సంబంధమో నాకు ఖచ్చితంగా అర్థం కావడం లేదు. 442 00:31:31,892 --> 00:31:35,187 విచారణ కోసం మీ కథని నమ్మదగినదిగా తయారు చేయమని రేమండ్ నాకు బాధ్యత అప్పగించారు 443 00:31:35,896 --> 00:31:37,648 - ఒకవేళ మీరు నేరం ఒప్పుకునే పక్షంలో. - ఆహ్... హా. 444 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 అయితే నేను నేరం ఒప్పుకోవాలని అతను కోరుకుంటున్నాడా? 445 00:31:39,608 --> 00:31:40,692 అంటే, అలాంటి పరిస్థితి వస్తే. 446 00:31:51,453 --> 00:31:53,205 అయితే, అది కామవాంఛ కోసమా? 447 00:31:54,414 --> 00:31:56,917 ప్రేమా? లేక రెండూనా? 448 00:31:57,501 --> 00:31:58,502 సరే... 449 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 రెండూ. 450 00:32:08,470 --> 00:32:12,099 మానసికమైన అనుబంధాన్ని మొదటిసారి ఎప్పుడు అనుభూతి చెందారో మీకు గుర్తుందా? 451 00:32:13,016 --> 00:32:14,810 మీకు మొదటిసారి సెక్స్ చేయాలనే కోరిక కలిగినప్పుడు కాదు, కానీ... 452 00:32:14,810 --> 00:32:16,103 - అవును. లేదు, నాకు అర్థమైంది. - సరే. 453 00:32:17,813 --> 00:32:18,647 సరే. 454 00:32:22,234 --> 00:32:23,277 మాకు ఒక... 455 00:32:26,947 --> 00:32:30,784 మాకు ఒక కేస్ వచ్చింది. లైంగిక దాడి. 456 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 బాధితురాలు ఒక చిన్న పిల్ల. 457 00:32:34,204 --> 00:32:35,247 వాళ్లు కవల పిల్లలు. ఇది... 458 00:32:35,247 --> 00:32:38,876 ప్రాసిక్యూటర్లుగా దయతో ఉండాలని మేము తీసుకున్న శిక్షణలో చెప్పలేదు. 459 00:32:38,876 --> 00:32:40,961 - అది అవసరం కూడా కాదు. - నువ్వు నాకు చెప్పగలవా... 460 00:32:40,961 --> 00:32:43,172 నిజానికి, మేము అలా ఉండకుండా శిక్షణ ఇస్తారు, 461 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 కానీ కారొలిన్ విషయంలో అలా జరగలేదు. 462 00:32:45,549 --> 00:32:46,633 నాకు తెలియదు. 463 00:32:46,633 --> 00:32:47,718 కానీ ఆ రోజు, 464 00:32:47,718 --> 00:32:52,598 ఆ గాయపడిన చిన్నారి విషయంలో ఆమె వ్యవహరించిన తీరులో ఎంతో సున్నితత్వం కనిపించింది. 465 00:32:53,432 --> 00:32:56,685 - ఇది డెల్. - డెల్. 466 00:32:56,685 --> 00:33:00,606 - ఇది పెర్లా. - చాలామంది ఉన్నారు. 467 00:33:00,606 --> 00:33:02,774 - అవును. - వాళ్లంతా నీ ఫ్రెండ్సా? 468 00:33:02,774 --> 00:33:04,568 - వాళ్లంతా మా కుటుంబం. - మీ కుటుంబమా? 469 00:33:07,196 --> 00:33:11,158 కాబట్టి అక్కడ కాస్త భయం వేయచ్చు. నేను నీకు అబద్ధం చెప్పను. 470 00:33:13,577 --> 00:33:16,997 కానీ నేను చివరి వరకూ నీతోనే ఉంటాను. 471 00:33:18,415 --> 00:33:23,253 ఇంకా అప్పుడు నీకు బాగా భయమేస్తే, అప్పుడు నువ్వు నీ చేయి ఇలా పైకి లేపు. 472 00:33:27,090 --> 00:33:28,342 గుడ్. 473 00:33:28,342 --> 00:33:30,761 అప్పుడు నేను వచ్చి నీ చేయి పట్టుకుంటాను. 474 00:33:30,761 --> 00:33:32,763 నీకు ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు మనం ఆపేయచ్చు. 475 00:33:33,514 --> 00:33:34,515 నేను నిన్ను పట్టుకుంటాను, 476 00:33:35,432 --> 00:33:38,560 ఆ తరువాత మనం నడకకు వెళ్లవచ్చా అని జడ్జ్ గారిని అడుగుతాను. 477 00:33:39,645 --> 00:33:41,772 ఇంకా నువ్వు ఎప్పుడూ క్షేమంగా ఉండేలా నేను చూసుకుంటా. 478 00:33:42,940 --> 00:33:46,693 నువ్వు ఈ విషయంలో నన్ను నమ్ముతావు కదా? నిన్ను క్షేమంగా చూసుకుంటానా? 479 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 - అవునా? - అవును. 480 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 నువ్వు చాలా ధైర్యంగా ఉన్నావు. 481 00:33:52,324 --> 00:33:53,700 అదే ఆ సందర్భం. 482 00:33:54,868 --> 00:33:56,286 ఆ క్షణమే నేను తనని ఇష్టపడ్డాను అనుకుంటా. 483 00:33:58,330 --> 00:34:03,001 నా జీవితాన్ని ఇక ముందు సర్వనాశనం చేసుకుంటాను అనుకుంటూ నువ్వు ఆ గీతని దాటేశావు. 484 00:34:03,919 --> 00:34:05,754 ప్రేమ గురించి అందరూ చెప్పినట్లుగా ఉండదు, మైయా. 485 00:34:05,754 --> 00:34:07,464 నీకు ఆ విషయాన్ని నేను చెప్పాల్సిన అవసరం లేదనుకుంటా. 486 00:34:07,464 --> 00:34:08,799 కానీ నా అనుభవంలో, 487 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 అది క్రమంగా ఎదిగి ఏదో ఒక రోజు మాత్రం... 488 00:34:13,219 --> 00:34:15,097 మనం ఆ మనిషిని ఎప్పుడూ కోరుకునేలా చేస్తుంది. 489 00:34:17,099 --> 00:34:18,433 కారొలిన్ విషయంలో నాకు అదే జరిగింది. 490 00:34:21,103 --> 00:34:22,103 కాబట్టి, నిజం. 491 00:34:23,480 --> 00:34:25,190 నా జీవితాన్ని పూర్తిగా నాశనం చేసుకున్నాను... 492 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 కానీ నేను ఎప్పుడూ నా హద్దు దాటిపోలేదు. 493 00:34:30,696 --> 00:34:32,364 నేను ఆమెని ఎప్పుడూ గాయపెట్టేవాడిని కాదు. 494 00:34:34,408 --> 00:34:35,659 ఇంకెవరో ఆ పని చేశారు, 495 00:34:36,326 --> 00:34:40,246 అది ఎవరో కానీ ఆ వ్యక్తి హాయిగా ఉన్నాడు 496 00:34:40,246 --> 00:34:42,416 కానీ జనం అంతా నన్ను దోషిగా భావిస్తున్నారు. 497 00:34:47,337 --> 00:34:49,214 ఫుల్ కౌంట్, 3-2. 498 00:34:58,140 --> 00:34:59,141 మూడో స్ట్రయిక్! 499 00:34:59,141 --> 00:35:00,350 అతను అవుట్ అయ్యాడు! 500 00:35:34,176 --> 00:35:35,469 ఇది అందంగా ఉంది. 501 00:35:39,056 --> 00:35:40,516 నువ్వు నిస్సహాయంగా ఉన్నావు. 502 00:36:24,476 --> 00:36:27,646 డిలే ఆఫీసు నుంచి మనకి ఇప్పుడే పెద్ద దొంతర వచ్చిపడింది. 503 00:36:27,646 --> 00:36:29,439 అవి మనల్ని కప్పేసేంతగా వచ్చిపడతాయని ఊహించుకో... 504 00:36:29,439 --> 00:36:30,566 నీకు ఇంకొకటి కావాలా? 505 00:36:30,566 --> 00:36:32,317 ...భారీగా సాక్ష్యాధారాలు, డాక్యుమెంట్లు, రుజువులు, ఏవైనా కానీ, 506 00:36:32,317 --> 00:36:33,652 మనం ఆ వేగాన్ని అందుకోవాలి. 507 00:36:34,653 --> 00:36:36,029 వాళ్లు ల్యాబ్ రిపోర్టుల్ని పంపించారా? 508 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 ఇంకా లేదు. 509 00:36:39,366 --> 00:36:43,287 సరే, అది చివరి దొంతరలో ఉండచ్చు. మనకి తెలియదు. 510 00:36:44,162 --> 00:36:46,039 ఫోరెన్సిక్ బృందం మనకి అందుబాటులో ఉంది. 511 00:36:46,623 --> 00:36:49,751 ఒక గడ్డివాములో ఇది చిన్న గుండుసూది మాత్రమే, తెలుసా? 512 00:36:49,751 --> 00:36:52,713 కానీ ఎవరికి తెలుసు? వాళ్లకి దొరకనిది ఏదో మనకి దొరకచ్చు. 513 00:36:52,713 --> 00:36:55,007 నా డిఎన్ఎ ఈ ప్రదేశం అంతటా ఉండచ్చు. 514 00:36:57,843 --> 00:36:59,887 రస్టీ, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావని మేము నిర్ధారించుకున్నాం. 515 00:37:00,971 --> 00:37:04,433 మీ ఇద్దరికీ మధ్య సంబంధం నడుస్తోంది. దాని అర్థం నువ్వు ఆమెని చంపేశావని కాదు. 516 00:37:04,433 --> 00:37:09,229 వాళ్లు నీ కారులో ఆమె రక్తం కనుక్కుంటే తప్ప, అది వాళ్లు కనుక్కోలేరు, కదా? 517 00:37:16,236 --> 00:37:17,237 నాకు తెలుసు. 518 00:37:18,488 --> 00:37:19,740 నేను కూడా చూస్తుంటాను. 519 00:37:25,537 --> 00:37:27,748 విను, నాతో ఒక్క సెకను మాట్లాడు. 520 00:37:31,793 --> 00:37:34,254 రీగో నాకు ఏం చెప్పిందంటే 521 00:37:34,254 --> 00:37:38,050 బన్నీ డేవిస్ కేసులో కలుషితమైన వీర్యపు నమూనాని తిరిగి పరీక్షించడానికి నువ్వు ప్రయత్నిస్తున్నావట. 522 00:37:38,050 --> 00:37:39,009 అవును. 523 00:37:39,009 --> 00:37:43,180 - మరొక అనుమానితుడు ఉన్నాడనే ఆలోచన కలగజేస్తే... - రే. 524 00:37:43,180 --> 00:37:46,058 ...అప్పుడు ఆ అనుమానితుడిని ఖచ్చితంగా గుర్తించాల్సిన భారం మన మీద ఉంటుంది. 525 00:37:46,058 --> 00:37:47,935 - ఆ విషయంలో మనం ఫెయిల్ అయితే... - రే. 526 00:37:47,935 --> 00:37:51,021 ప్రాసిక్యూషన్ వారు ఆ రోజు రాత్రి కారొలిన్ హత్యకి సంబంధించి 527 00:37:51,021 --> 00:37:53,357 దారుణమైన ఫోటోలు సమర్పించబోతున్నారు. అది భయానకం. 528 00:37:53,357 --> 00:37:55,108 తరువాత ఆ ఘటనకి ఒకరిని బాధ్యుల్ని చేయాలని జ్యూరీ చూస్తుంది, 529 00:37:55,108 --> 00:37:57,819 ఆ లోగా మనం మరొక అనుమానితుడిని గుర్తించలేకపోతే, నేను ముద్దాయిని అవుతాను. 530 00:38:00,155 --> 00:38:01,240 - దాన్ని అలా వదిలేయ్. - లేదు. 531 00:38:02,366 --> 00:38:04,451 సాక్ష్యం నెంబరు పదమూడు, వాయిస్ మెయిల్ నెంబరు నాలుగు, 532 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 ప్రతిపాది ఫోనులో హతురాలి మెసేజ్. 533 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 దీని నుండి నువ్వు, రస్టీ, ఏం ఆశిస్తున్నావు? 534 00:38:09,206 --> 00:38:10,916 నా దగ్గర ఇవ్వడానికి ఇంకేమీ లేదు. 535 00:38:10,916 --> 00:38:12,835 కొద్దికాలం దూరంగా ఉందామంటే నేను అర్థం చేసుకోగలను... 536 00:38:12,835 --> 00:38:13,752 ఇలినాయిస్ రాష్ట్రం కారొలిన్ పొలీమస్ 537 00:38:13,752 --> 00:38:16,004 ...కానీ అది నాకు కొంతవరకూ అది చాలా కష్టమైన పని. 538 00:38:16,004 --> 00:38:17,548 ఏదైనా ప్రయోజనం ఉందని 539 00:38:17,548 --> 00:38:20,300 నువ్వు అనుకుంటే గనుక, మరొకసారి ఈ విషయం మీద మాట్లాడటానికి నేను సిద్ధంగా ఉన్నాను. 540 00:38:20,300 --> 00:38:22,135 లేదు, నువ్వు లేనట్లుగా నటించడం నాకు చిరాకుగా ఉంది. 541 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 నువ్వు నా ఫోన్ ఎందుకు తీయడం లేదో నాకు అర్థం కావడం లేదు. 542 00:38:24,304 --> 00:38:27,099 కొన్ని విషయాల మీద నాకున్న అభిప్రాయాల్ని నువ్వు అర్థం చేసుకోలేవు. 543 00:38:27,099 --> 00:38:29,852 నువ్వు ఇలా నాకు ఫోన్లు చేయడం ఆపాలి, రస్టీ. ఇది అన్యాయం. 544 00:38:29,852 --> 00:38:31,937 నేను ఇంతవరకూ ఎప్పుడూ ఇంతలా ఎవరితోనూ విభేదించలేదు. 545 00:38:31,937 --> 00:38:33,355 నన్ను ప్రేమిస్తున్నావని నా దగ్గర సాక్ష్యం ఉంది. 546 00:38:33,355 --> 00:38:34,857 మనం శారీరకమైన, శాస్త్రీయమైన, 547 00:38:34,857 --> 00:38:37,067 ఫోరెన్సిక్ సాక్ష్యాధారాల్ని ఇస్తాం, వాటితో మీరు సొంతంగా కొన్ని నిర్ణయాలకి... 548 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 వాటితో మీరు సొంతంగా కొన్ని నిర్ణయాలకి రావచ్చు. 549 00:38:39,152 --> 00:38:40,362 ఆలోచించండి! 550 00:38:41,363 --> 00:38:42,531 వాస్తవాలు! 551 00:38:49,913 --> 00:38:53,000 ఫోటోలు ఇంకా వీడియోలు నీకు అందబోతున్నాయి 552 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 చెత్త. 553 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 సరే. 554 00:41:02,546 --> 00:41:04,464 స్కాట్ ట్యురొవ్ రాసిన నవల ఆధారంగా 555 00:42:25,546 --> 00:42:27,548 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్