1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:13,931 --> 00:00:15,331
میخوای سوالم رو تکرار کنم؟
3
00:00:21,063 --> 00:00:22,898
میدونی پدر بچه ممکنه کی باشه؟
4
00:00:25,651 --> 00:00:27,361
نه -
نه -
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,405
... میدونی کارولین با کس دیگهای
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,606
رابطه داشته یا نه؟
7
00:00:39,915 --> 00:00:43,084
حاضری آزمایش پدر فرزندی بدی؟
8
00:00:43,085 --> 00:00:44,293
داری از این وضع لذت میبری تامی؟
9
00:00:44,294 --> 00:00:47,673
من ... نه. نه. کارولین فقط
یه دوست و همکار بود
10
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
جوابت چیه؟
11
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
من مظنونم؟
12
00:00:56,140 --> 00:00:58,642
من پرونده رو تازه دست گرفتم
13
00:01:03,856 --> 00:01:04,856
خدایا
14
00:01:06,108 --> 00:01:08,485
چند وقت با کارولین سکس داشتی؟
15
00:01:27,588 --> 00:01:30,548
شوخی میکنی؟ -
ما رابطه شخصی داشتیم، باشه؟ -
16
00:01:30,549 --> 00:01:32,842
و این چیزی بود که فکر نمیکردی
نیاز باشه بهم بگی؟
17
00:01:32,843 --> 00:01:34,635
نه نیازی نبود
چون مسئله شخصی بود
18
00:01:34,636 --> 00:01:37,346
من توی انتخابات باختم
... و حرفهام رو از دست دادم
19
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
و بخشیاش به خاطر مسئله شخصی تو بود -
خیلیخب، نه، نه -
20
00:01:41,268 --> 00:01:42,227
این درست نیست
21
00:01:42,228 --> 00:01:43,604
!چرت نگو -
نه -
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,814
این تحقیقات دیگه تیر خلاص رو بهم زد
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,900
و من تو رو مسئولش کردم -
نه، نه -
24
00:01:48,901 --> 00:01:52,236
ببین، تو ازم خواستی پرونده رو دست بگیرم
تو مجبورم کردی. خودم نمیخواستم
25
00:01:52,237 --> 00:01:55,031
و با ذهنت خطور نکرد
... که با خودت بگی
26
00:01:55,032 --> 00:01:57,200
صبر کن. شاید توی این پرونده"
تعارض منافع داشته باشم
27
00:01:57,201 --> 00:01:59,577
آره، البته که به ذهنم خطور کرد -
"هر چی نباشه من با قربانی سکس داشتم -
28
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
ریموند، البته که به ذهنم اومد
29
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
کارولین بچه تو رو باردار بود؟ -
خیلیخب، نمیتونم -
30
00:02:08,086 --> 00:02:09,795
من فقط ... بیخیال
31
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
راستی
32
00:02:16,011 --> 00:02:17,262
هی راستی
33
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
راستی
34
00:02:19,806 --> 00:02:22,433
گوش کن، اگه آزمایش پدر فرزندی
رو بدی، خیلی خوب میشه
35
00:02:22,434 --> 00:02:24,602
دستت رو بردار
دستت رو بردار
36
00:02:24,603 --> 00:02:25,686
خیلیخب
37
00:02:25,687 --> 00:02:26,939
برو حکم بگیر
38
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
خیلیخب
39
00:02:31,443 --> 00:02:32,443
آره
40
00:02:52,302 --> 00:02:58,025
[اصل برائت]
41
00:02:58,049 --> 00:03:05,049
«Overhaul: مترجم»
42
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
سلام
43
00:04:09,750 --> 00:04:11,210
سلام باربارا -
سلام -
44
00:04:12,586 --> 00:04:13,879
بچهها کجان؟
45
00:04:14,963 --> 00:04:17,215
بالان. دارن تکلیفهاشون رو انجام میدن
46
00:04:17,216 --> 00:04:19,300
غذا خوردن؟ -
هنوز نه -
47
00:04:19,301 --> 00:04:20,636
میشه بشینی؟
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,138
آره حتما
49
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
... با خبر شدم که
50
00:04:33,398 --> 00:04:38,487
کارولین حامله بود و
فکر میکنن بچه منه
51
00:04:39,404 --> 00:04:41,865
و من مظنون قتلش هستم
52
00:04:44,826 --> 00:04:46,453
اما رابطهتون یک سال پیش تموم شد
53
00:04:46,954 --> 00:04:47,955
آره
54
00:04:54,086 --> 00:04:55,963
اما دوباره شروع شد
55
00:04:57,381 --> 00:05:02,135
یهمدت ... کوتاه
56
00:05:02,928 --> 00:05:05,681
حتی ... کمتر از یک هفته
57
00:05:12,563 --> 00:05:13,563
متاسفم
58
00:05:24,241 --> 00:05:26,326
اصلا به چیزی شک نکردی؟
59
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
البته که نه
60
00:05:28,704 --> 00:05:30,663
فکر میکنی اجازه میدادم؟
61
00:05:30,664 --> 00:05:33,750
شاید تظاهر کردی که متوجهش نشدی -
خب، تظاهر نکردم -
62
00:05:35,127 --> 00:05:36,419
باید به باربارا زنگ بزنم
63
00:05:36,420 --> 00:05:38,004
چی؟
چرا؟
64
00:05:38,005 --> 00:05:39,297
چون دوستمه
65
00:05:39,298 --> 00:05:43,050
براش سوال میشه که
شاید تو از رابطهشون خبر داشتی
66
00:05:43,051 --> 00:05:45,785
که یعنی براش سوال میشه
منم خبر داشتم یا نه
67
00:05:45,785 --> 00:05:48,404
و من باید بهش تضمین بدم که نمیدونستم
68
00:05:48,974 --> 00:05:51,726
... میدونی، بهنظرم باید یهخرده صبر کنی
69
00:05:51,727 --> 00:05:54,479
تا راستی خودش اول باهاش حرف بزنه
70
00:05:55,189 --> 00:05:56,606
چند وقت با هم رابطه داشتن؟
71
00:05:56,607 --> 00:05:59,276
خودم هم تازه فهمیدم لو
72
00:05:59,902 --> 00:06:01,360
این جواب سوال من نیست
73
00:06:01,361 --> 00:06:03,071
خب، جوابش رو نمیدونم
74
00:06:04,323 --> 00:06:05,615
چرا به من پریدی؟
75
00:06:05,616 --> 00:06:09,619
چون مردم میتونن یه چیزهایی رو
درمورد دوستها و همکارهاشون حس کنن
76
00:06:09,620 --> 00:06:13,331
تو خیلی خوب چیزهای رو حس میکنی
و این درست جلوی چشمت اتفاق افتاده
77
00:06:13,332 --> 00:06:15,917
که این تو رو بد جلوه میده
78
00:06:15,918 --> 00:06:21,340
که باعث میشه من بد جلوه کنم
و به خاطر همین، حق دارم کفری باشم
79
00:06:27,346 --> 00:06:29,181
باربارای بیچاره، خدای من
80
00:06:34,770 --> 00:06:36,270
آسون و سریعـه
81
00:06:36,271 --> 00:06:38,397
پنج دقیقه -
پنج دقیقه؟ -
82
00:06:38,398 --> 00:06:39,525
زمان خیلی زیادیه
83
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
چی کار کنیم؟ -
دستهات رو میاری بالا و باز میکنی -
84
00:06:42,528 --> 00:06:43,903
بالا و باز -
آره -
85
00:06:43,904 --> 00:06:45,404
... بعدش بالا -
86
00:06:45,405 --> 00:06:46,906
بالا -
و باز -
87
00:06:46,907 --> 00:06:48,741
خیلیخب -
از اونطرف -
88
00:06:48,742 --> 00:06:51,410
چرا ... خیلیخب -
... تو -
89
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
هر دومون یه سمتی میریم
... و بعدش
90
00:06:53,539 --> 00:06:54,623
... اما اگه
91
00:07:01,495 --> 00:07:06,775
[بانی دیویس]
92
00:07:15,409 --> 00:07:17,006
[گزارش کالبدشکافی]
93
00:07:37,457 --> 00:07:38,542
چی؟
94
00:07:57,744 --> 00:07:59,583
[حاوی اسپرم از فردی ناشناس]
95
00:08:02,257 --> 00:08:02,690
[گزارش کالبدشکافی]
96
00:08:04,610 --> 00:08:05,777
حرومزاده
97
00:08:20,292 --> 00:08:21,542
قتل بانی دیویس
98
00:08:21,543 --> 00:08:22,461
یعنی چی؟
99
00:08:22,462 --> 00:08:25,922
اسپرم یه آدم دیگه، بهجز
لیام رینولدز، توی بدن مقتول بوده؟
100
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
آره، قطعی نبود
101
00:08:28,175 --> 00:08:30,092
آره، اما این توی مدارکی
... نبود که ما
102
00:08:30,093 --> 00:08:31,887
دادیم به وکیلهاش
103
00:08:32,513 --> 00:08:33,678
مشکل من نیتس
104
00:08:33,679 --> 00:08:35,556
نه، اما مشکل تو هست
... چون احتمالا
105
00:08:35,557 --> 00:08:37,725
... میتونه تخلف قضایی باشه -
صبر کن -
106
00:08:37,726 --> 00:08:39,435
اون یه نمونه قدیمی
از یه روز دیگه بود
107
00:08:39,436 --> 00:08:41,854
نه، اما اهمیتی نداره
اما این میتونست باعث تبرئهاش بشه
108
00:08:41,855 --> 00:08:44,440
کارولین همه این اطلاعات رو داشت سبیچ
109
00:08:44,441 --> 00:08:45,525
!اما من نداشتم
110
00:08:45,526 --> 00:08:47,193
خب، شاید بهتر باشه گزارش کوفتی رو بخونی
111
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
نمیدونم چی بهت بگم
112
00:08:54,952 --> 00:08:58,371
دوتا اسپرم مختلف توی
صحنه جرم بوده
113
00:08:58,372 --> 00:08:59,956
و دوباره میگم، کارولین
همه اینا رو میدونست
114
00:08:59,957 --> 00:09:01,458
چی بهش گفتی؟
115
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
که تنها اسپرمی که تونستیم شناسایی کنیم
اسپرم رینولدز بود
116
00:09:06,505 --> 00:09:09,048
اون یکی اسپرم قطعی نبود
آلوده بود
117
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
مال تو بود؟
118
00:09:11,260 --> 00:09:14,053
!ما مدارک رو مخفی کردیم
... ما
119
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
من هیچی مخفی نکردم
120
00:09:18,058 --> 00:09:21,812
همهاش توی گزارشم هست و
تو واقعا نیاز به کمک داری
121
00:09:44,293 --> 00:09:46,962
لعنت بهش
گوشی کوفتی رو جواب بده
122
00:09:47,588 --> 00:09:50,299
با کارآگاه رودریگز تماس گرفتهاید
لطفا پیغام بذارید
123
00:09:50,799 --> 00:09:51,633
ریگو، منم
124
00:09:51,634 --> 00:09:54,093
میشه بهم زنگ بزنی؟
خیلی موضوع مهمیه، باشه؟
125
00:09:54,094 --> 00:09:55,262
بهم زنگ بزن
126
00:10:03,145 --> 00:10:04,146
گندش بزنن
127
00:10:05,731 --> 00:10:07,440
میگی بهطور فیزیکی بهش حمله کرد؟
128
00:10:07,441 --> 00:10:11,444
گلوش رو گرفته بود و
داشت اینطوری میکرد
129
00:10:11,445 --> 00:10:13,946
طرف مریضـه
خودت میدونی دارم چی میگم
130
00:10:13,947 --> 00:10:15,156
دیوونهست
131
00:10:15,157 --> 00:10:16,657
آره. تامی، بشین
132
00:10:16,658 --> 00:10:18,327
نمیخوام بشینم
133
00:10:20,787 --> 00:10:21,997
... گوش کن، این یارو
134
00:10:23,040 --> 00:10:24,958
یه لحظه آروم باش
135
00:10:25,709 --> 00:10:27,002
من خوبم
136
00:10:29,213 --> 00:10:34,425
... با اینکه تصور اینکه
137
00:10:34,426 --> 00:10:37,346
... راستی مجرم باشه، خیلی جذابه
138
00:10:38,639 --> 00:10:39,639
آره
139
00:10:39,640 --> 00:10:41,974
فقط میخوام حقایق رو دنبال کنی
140
00:10:41,975 --> 00:10:44,770
متوجه شدم. متوجهم چی میگی -
باشه؟ -
141
00:10:45,521 --> 00:10:48,815
چون کار ما این نیست که
راستی سبیچ رو گیر بندازیم
142
00:10:49,900 --> 00:10:51,735
کار ما اینه که مجرم اصلی رو بگیریم
143
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
من حرفهایم. متوجه حرفت هستم
144
00:10:57,783 --> 00:11:02,079
پس، بذار مدارک راهنماییات کنن
145
00:11:03,705 --> 00:11:05,415
نه احساسات تخمیات
146
00:11:47,916 --> 00:11:51,003
با کارآگاه رودریگز تماس گرفتهاید
لطفا پیغام بذارید
147
00:11:59,636 --> 00:12:00,637
سلام
148
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
سلام بابا
149
00:12:17,446 --> 00:12:19,488
سلام. چی میخورید؟ -
سلام -
150
00:12:19,489 --> 00:12:20,698
غذای چینی -
غذای چینی -
151
00:12:20,699 --> 00:12:22,826
سلام -
کار چطور بود بابا؟ -
152
00:12:25,370 --> 00:12:26,580
افتضاح
153
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
دستمال میخواید؟
154
00:12:32,252 --> 00:12:33,462
چی شده؟
155
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
خیلی چیزها
156
00:12:49,228 --> 00:12:50,979
بچهها، لطفا گوشیهاتون رو بذارید کنار
157
00:12:52,731 --> 00:12:54,066
گوشیهاتون رو بذارید کنار
158
00:12:59,738 --> 00:13:01,532
خب یه اتفاقی افتاده
159
00:13:05,035 --> 00:13:08,329
... و قبل از اینکه از بقیه بشنوید
160
00:13:08,330 --> 00:13:10,415
... میخوام از
161
00:13:12,292 --> 00:13:13,293
ما بشنوید
162
00:13:14,503 --> 00:13:18,465
خب، پدرتون یه حرفی داره
... که میخواد
163
00:13:20,551 --> 00:13:21,551
بهتون بگه
164
00:13:26,932 --> 00:13:28,641
فکر نمیکنم الان وقت
یا جای مناسبش باشه
165
00:13:28,642 --> 00:13:30,978
وقت یا جای بهتری هم مگه هست؟
166
00:13:31,937 --> 00:13:34,815
میخوای از اخبار، قضیه رو بشنون؟
از بچههای توی مدرسه؟
167
00:13:35,941 --> 00:13:36,942
چی شده؟
168
00:13:43,407 --> 00:13:45,492
من و کارولین پولیموس با هم رابطه داشتیم
169
00:13:49,454 --> 00:13:52,165
... رابطه خیلی طولانیمدتی نبود
170
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
... اما کارآگاههای پرونده
171
00:13:56,712 --> 00:14:02,050
میدونید، سوالهای زیادی
درمورد رابطهمون دارن
172
00:14:02,634 --> 00:14:05,261
و فکر میکنم حق با مادرتون باشه
173
00:14:05,262 --> 00:14:08,389
فکر میکنم بهتر باشه
از زبون خودم بشنوید
174
00:14:08,390 --> 00:14:10,184
... تا اینکه توی اخبار ببینید
175
00:14:11,935 --> 00:14:14,897
یا از یکی از دوستهاتون توی مدرسه
... پس
176
00:14:17,107 --> 00:14:21,695
... میخوام بدونید که متاسفم
177
00:14:22,362 --> 00:14:23,906
و دوستتون دارم
178
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
کایل
179
00:14:44,843 --> 00:14:47,638
این سری دیگه توی این قضیه تنها نیستم
180
00:15:10,702 --> 00:15:13,496
متاسفم عزیزم
متاسفم
181
00:15:13,497 --> 00:15:15,207
چیزی نیست
خیلی شوکهکنندهست
182
00:15:16,083 --> 00:15:17,250
میدونم
183
00:15:17,251 --> 00:15:19,794
گوش کنید، زندگی واقعی
... زودتر از راه رسید
184
00:15:19,795 --> 00:15:24,216
و قراره روزهای سختی رو داشته باشیم، باشه؟
185
00:15:25,843 --> 00:15:28,011
اما ازش عبور میکنیم
186
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
میخوای ترکش کنی؟
187
00:15:34,226 --> 00:15:35,727
فعلا نمیدونم
188
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
... پدرتون مرد خوبیه
189
00:15:41,316 --> 00:15:43,151
و فکر کنم کارولین رو دوست داشته
190
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
و این خیلی برام سخته
191
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
... من
192
00:16:02,004 --> 00:16:04,923
من نمیخوام کسی آسیب ببینه
193
00:16:06,341 --> 00:16:08,218
... من یا تو یا
194
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
... فکر میکنم
195
00:16:15,267 --> 00:16:16,351
به اون نقطه رسیدیم
196
00:16:17,603 --> 00:16:19,188
دیگه نمیتونم این رابطه رو ادامه بدم
197
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
موافق نیستی؟
198
00:16:47,716 --> 00:16:49,467
گفتی "یه آدم سادهست
199
00:16:49,468 --> 00:16:53,388
"هنوز دهنش بوی شیر میده
یهمشت چرت و پرت درمورد آرمانهای آمریکایی
200
00:16:54,389 --> 00:16:57,183
آره، قطعا چرت و پرته
خیلیخب
201
00:16:57,184 --> 00:16:58,809
... ببینید سناتور
202
00:16:58,810 --> 00:17:02,689
نمیدونم. من اصلا با این
چیزها آشنایی ندارم
203
00:17:05,025 --> 00:17:06,026
سلام
204
00:17:06,944 --> 00:17:09,112
سلام -
خوبی؟ -
205
00:17:23,292 --> 00:17:24,837
مامان رو دوست داری؟
206
00:17:28,841 --> 00:17:30,217
خیلی زیاد
207
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
پس چرا اون کار رو کردی؟
208
00:18:36,283 --> 00:18:37,284
کایل؟
209
00:18:43,665 --> 00:18:45,750
هی، هنوز ساعت 6 هم نشده
210
00:18:45,751 --> 00:18:46,835
بیا
211
00:18:47,544 --> 00:18:50,214
بیا. داری خیلی سر و صدا میکنی
212
00:18:52,341 --> 00:18:53,675
خوابم نبرد
213
00:18:54,176 --> 00:18:56,762
کایل
کایل
214
00:18:59,306 --> 00:19:00,681
بیا داخل
زودباش
215
00:19:00,682 --> 00:19:04,436
برات پنکیک درست میکنم -
من پنکیک نمیخوام بابا -
216
00:19:32,214 --> 00:19:33,422
کلاد، داری چی کار میکنی؟
217
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
ببخشید راستی
حکم تفتیش داریم
218
00:19:38,637 --> 00:19:40,221
زن و دخترم داخلن
219
00:19:40,222 --> 00:19:42,223
خب، قراره از خواب بیدار شن
220
00:19:42,224 --> 00:19:44,518
خودت بیدارشون کن
اما باید بریم داخل
221
00:19:45,561 --> 00:19:46,937
زودباشید
بریم
222
00:20:18,468 --> 00:20:20,303
چرا دارن کامپیوتر من رو میبرن؟
223
00:20:20,304 --> 00:20:23,390
عزیزم، باید همهچیز رو ببرن -
بابا، اون مال منه -
224
00:20:35,444 --> 00:20:36,570
راستی
225
00:20:39,031 --> 00:20:41,200
چی شده؟ -
... این مال -
226
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
اون یکیه
227
00:20:46,663 --> 00:20:50,125
میتونیم ببریمت آزمایشگاه
اما اینجا آسونتره
228
00:21:39,091 --> 00:21:40,509
تامی، یهلحظه
229
00:21:48,100 --> 00:21:50,893
سر صبح میای دم خونهام؟ -
هی، این کار رو نکن -
230
00:21:50,894 --> 00:21:52,645
جلوی خانوادهام
231
00:21:52,646 --> 00:21:53,938
جلوی بچههام
232
00:21:53,939 --> 00:21:57,066
ما معمولا حکمها رو صبح اجرا میکنیم
ترجیح خودت هم همین بود
233
00:21:57,067 --> 00:21:59,861
در واقع، پروندههایی از این
... دفتر داشتی که
234
00:21:59,862 --> 00:22:02,780
پروندههایی بودن که روشون کار میکردم -
تو دیگه روی هیچ پروندهای کار نمیکنی -
235
00:22:02,781 --> 00:22:04,574
از این لحظه به بعد، تعلیقی
236
00:22:04,575 --> 00:22:05,950
فکر میکنی متوجه نیستم
داری چی کار میکنی؟
237
00:22:05,951 --> 00:22:08,202
برو گم شو اونطرف -
اوضاع چطوره رفیق؟ خوبی؟ -
238
00:22:08,203 --> 00:22:11,497
... بیخیال، نیازی نیست اینطوری -
این مسخرهبازیها رو در نیار -
239
00:22:11,498 --> 00:22:12,915
از کنترل خارج شدی -
نه نشدم -
240
00:22:12,916 --> 00:22:15,084
پزشکهای قانونی، دادستانهای
ناحیه رو تهدید میکنی
241
00:22:15,085 --> 00:22:17,253
تو داری من رو تهدید میکنی
من تو رو تهدید نمیکنم
242
00:22:17,254 --> 00:22:19,797
داری میکنی، با کلماتت
لحنت و زبان بدنت
243
00:22:19,798 --> 00:22:21,049
داری تهدید میکنی
244
00:22:22,009 --> 00:22:25,469
واقعا فکر میکنی من کارولین رو کُشتم؟
واقعا؟
245
00:22:25,470 --> 00:22:27,680
ببین، قضاوتش با من نیست -
واقعا؟ -
246
00:22:27,681 --> 00:22:30,099
چیزی که میتونم بگم اینه که
... با خواست خودت این تحقیقات رو
247
00:22:30,100 --> 00:22:31,934
از مسیرش خارج کردی -
اوه خدای من -
248
00:22:31,935 --> 00:22:33,728
این اصلا جلوه خوبی برای این اداره نداره -
خیلیخب، باشه -
249
00:22:33,729 --> 00:22:35,980
خیلیخب، آره -
برای تو هم جلوه خوبی نداره -
250
00:22:35,981 --> 00:22:37,149
گندش بزنن
251
00:22:46,575 --> 00:22:47,867
به روانشناست دروغ گفتی
252
00:22:47,868 --> 00:22:50,036
فکر کردم گفتی سرزنشی در کار نیست
253
00:22:50,037 --> 00:22:55,041
با هم یه جلسه تنهایی داشتیم
و خیلی راحت گولم زدی
254
00:22:55,042 --> 00:22:56,626
من دروغگو نیستم
255
00:22:56,627 --> 00:22:58,170
خب، هستی
البته که هستی
256
00:23:00,756 --> 00:23:02,131
با نگفتن یهسری چیزها، دروغ گفتی
257
00:23:02,132 --> 00:23:03,716
... بهم گفتی -
نه، من درمورد اون دروغ گفتم -
258
00:23:03,717 --> 00:23:05,510
بهم گفتی که رابطهتون
تموم شده بود
259
00:23:05,511 --> 00:23:07,094
درمورد اون موضوع دروغ گفتم
درمورد کارولین دروغ گفتم
260
00:23:07,095 --> 00:23:08,222
درمورد رابطهمون دروغ گفتم
261
00:23:09,640 --> 00:23:11,683
اما فقط درمورد همون دروغ گفتم
262
00:23:14,061 --> 00:23:16,270
... خب، خبر خوب اینه که -
من دروغگو نیستم -
263
00:23:16,271 --> 00:23:20,067
خبر خوب اینه که باربارا ... اینجاست
264
00:23:21,235 --> 00:23:22,694
اگه خیلیها جاش بودن
حاضر نمیشدن بیان
265
00:23:23,612 --> 00:23:24,738
خب چی کار میکنیم؟
266
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
هدف چیه؟
267
00:23:30,244 --> 00:23:31,370
باربارا؟
268
00:23:33,080 --> 00:23:34,455
نمیدونم
269
00:23:34,456 --> 00:23:38,084
فکر میکنم حس میکنم گیر افتادم
270
00:23:38,085 --> 00:23:39,461
گیرِ چی؟
271
00:23:41,296 --> 00:23:42,672
ما بچه داریم
272
00:23:42,673 --> 00:23:44,507
راستی، میخوای ازدواجت رو نجات بدی؟
273
00:23:44,508 --> 00:23:46,175
آره، آره
میخوام نجاتش بدم
274
00:23:46,176 --> 00:23:48,386
و نه فقط بهخاطر اینکه بچه داریم
275
00:23:48,387 --> 00:23:49,720
من دوستت دارم
276
00:23:49,721 --> 00:23:51,682
میدونم این حرف الان بهنظر پوچ میاد
277
00:23:52,933 --> 00:23:54,058
... اگه دستگیر بشی
278
00:23:54,059 --> 00:23:55,685
... نه
279
00:23:55,686 --> 00:23:58,897
هیچ "اگه"ای در کار نیست
280
00:24:00,816 --> 00:24:01,942
من قطعا دستگیر میشم
281
00:24:02,609 --> 00:24:06,321
الان دارن گوشی و کامپیوترم
... رو زیر و رو میکنن
282
00:24:07,906 --> 00:24:09,950
و میبینن که خیلی بهش وابسته بودم
283
00:24:10,868 --> 00:24:14,078
من عملا زیر نظر داشتمش، متوجهی؟
284
00:24:14,079 --> 00:24:15,247
... یعنی
285
00:24:18,458 --> 00:24:19,960
جداییمون خیلی خوب نبود
286
00:24:21,295 --> 00:24:26,132
اگه من مدعی العموم پرونده بودم
اصلا درنگ نمیکردم
287
00:24:26,133 --> 00:24:30,220
و الان هم تامی مولتو کار رو دست گرفته
پس هیچ "اگه"ای در کار نیست
288
00:24:32,556 --> 00:24:34,140
دادستانی کی اسم مظنون رو میگه؟
289
00:24:34,141 --> 00:24:36,893
نه، ما فعلا آماده نیستیم که
اسم مظنون رو اعلام کنیم
290
00:24:36,894 --> 00:24:38,854
اما مطمئنیم که بهزودی
یه مظنون پیدا میکنیم
291
00:24:39,438 --> 00:24:43,024
من با وعده هوشیاری برای
این سمت درخواست دادم
292
00:24:43,025 --> 00:24:45,651
وعدهایه که قصد دارم بهش پایبند بمونم
293
00:24:45,652 --> 00:24:48,654
روزهایی که دادستان ناحیه
... جرائم علیه زنان رو میدید
294
00:24:48,655 --> 00:24:51,617
و نادیده میگرفتشون، گذشته
295
00:24:52,826 --> 00:24:55,411
قاتل کارولین پولیموس قطعا پیدا میشه
296
00:24:55,412 --> 00:24:57,788
و اون قاتل به سزای اعمالش میرسه
297
00:24:57,789 --> 00:24:59,041
کافیه
298
00:25:03,424 --> 00:25:10,424
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
Overhaul :مترجم
299
00:25:14,223 --> 00:25:15,641
ریموند هستش؟
300
00:25:21,939 --> 00:25:22,940
آره
301
00:25:26,527 --> 00:25:27,568
ریختن توی خونهام
302
00:25:27,569 --> 00:25:30,738
گوشی و کامپیوتر من، باربارا
و بچهها رو بردن
303
00:25:30,739 --> 00:25:32,990
آره، خب، چه انتظاری داری راستی؟
304
00:25:32,991 --> 00:25:34,992
... خودت هم چند هزار بار این کار رو
305
00:25:34,993 --> 00:25:36,994
با هزاران آدم مختلف کردی، نه؟
306
00:25:36,995 --> 00:25:39,373
روال کار همینه
حالا دیگه میدونی چه حسی داره
307
00:25:39,998 --> 00:25:41,291
محکومم میکنن
308
00:25:42,751 --> 00:25:43,751
مطمئنی؟
309
00:25:43,752 --> 00:25:45,503
... آره. کامپیوتر رو میگردن
310
00:25:45,504 --> 00:25:48,089
و میبینن که هفته گذشته
یهعالمه ایمیل براش فرستادم
311
00:25:48,090 --> 00:25:49,674
گوشی رو میگردن
312
00:25:49,675 --> 00:25:51,217
و میبینن که یهعالمه پیام
و تماس بینمون رد و بدل شده
313
00:25:51,218 --> 00:25:52,969
میگن زیر نظر داشتمش
314
00:25:52,970 --> 00:25:55,012
و این رو بذار کنار اثرانگشتی
که توی صحنه قتل پیدا شده
315
00:25:55,013 --> 00:25:56,973
از هیچکس دیگهای مدرک ندارن
316
00:25:56,974 --> 00:25:59,434
و تامی مولتو هم قطعا نمیره
دنبال کس دیگهای بگرده
317
00:25:59,935 --> 00:26:01,520
بهتره برای خودت یه وکیل بگیری
318
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
برای همینه که اومدم اینجا
319
00:26:06,525 --> 00:26:07,818
اوه نه
320
00:26:11,488 --> 00:26:12,489
نه
321
00:26:14,116 --> 00:26:17,076
به یه نفر نیاز دارم که دیلی و
مولتو رو عین کف دستش بشناسه
322
00:26:17,077 --> 00:26:20,913
نیاز به یه نفر داری که وکالت
رو عین کف دستش بشناسه
323
00:26:20,914 --> 00:26:23,625
نه، نیاز به یه نفر دارم که
بفهمه چی توی سرشونه، ریموند
324
00:26:24,209 --> 00:26:25,878
تو بهترین وکیلی هستی که میشناسم
325
00:26:26,837 --> 00:26:27,838
و بهت نیاز دارم
326
00:26:29,464 --> 00:26:32,633
حیا سرت میشه؟
327
00:26:32,634 --> 00:26:34,844
خیلی جرات داری که پا شدی
... اومدی توی خونه من
328
00:26:34,845 --> 00:26:37,606
باید بهت میگفتم. گوش کن -
... جلوی لورین -
329
00:26:38,140 --> 00:26:39,140
گوش کن
330
00:26:39,141 --> 00:26:40,141
... کار
331
00:26:40,934 --> 00:26:42,268
کار اشتباهی کردم
332
00:26:42,269 --> 00:26:44,812
اما میدونی چیه؟
خیلی غافلگیر کنندهست
333
00:26:44,813 --> 00:26:47,148
این کار رو کردم چون
میخواستم برنده بشی
334
00:26:47,149 --> 00:26:48,482
کار درستی نبود
335
00:26:48,483 --> 00:26:52,653
اما واقعا فکر میکنی من کُشتمش؟
تو من رو میشناسی
336
00:26:52,654 --> 00:26:54,489
فکر میکردم میشناسم
337
00:26:58,952 --> 00:26:59,952
!گندش بزنن
338
00:27:01,038 --> 00:27:02,038
!گندش بزنن
339
00:27:04,249 --> 00:27:05,542
بیخیال
340
00:27:06,168 --> 00:27:07,586
کدوم گوری هستی؟
341
00:27:10,923 --> 00:27:12,007
جواب بده
342
00:27:20,516 --> 00:27:21,350
سلام
343
00:27:21,351 --> 00:27:23,267
کجایی؟
کل روز بهت زنگ زدم
344
00:27:23,268 --> 00:27:24,353
کون لقت راستی
345
00:27:25,437 --> 00:27:26,647
گوش کن، به کمکت نیاز دارم
346
00:27:27,856 --> 00:27:28,732
خواهش میکنم
347
00:27:28,733 --> 00:27:30,775
گوش کن، ازت میخوام من رو
دوباره ببری دیدن رینولدز
348
00:27:30,776 --> 00:27:32,985
ببین، تو رو از پرونده برکنار کردن
کاری از دست من برنمیاد
349
00:27:32,986 --> 00:27:35,279
نه، نه، گوش کن
خواهش میکنم، لطفا گوش کن
350
00:27:35,280 --> 00:27:37,073
ریگو، بهت نیاز دارم
باشه؟
351
00:27:37,074 --> 00:27:40,076
یه اسپرم دیگه هم بوده
و میدونم رینولدز یه چیزی میدونه
352
00:27:40,077 --> 00:27:42,757
باید دوباره ببینمش و تو میتونی
من رو ببری دیدنش. خواهش میکنم
353
00:28:18,240 --> 00:28:19,658
چرا اینجا اومدی دیدنم؟
354
00:28:24,079 --> 00:28:25,080
... من
355
00:28:26,123 --> 00:28:27,666
امروز مجوز امنیتی ندارم
356
00:28:28,542 --> 00:28:32,379
پس یه ملاقاتی معمولی هستی؟
دیگه "ضابط دادگستری" نیستی
357
00:28:34,715 --> 00:28:36,425
چه بد
358
00:28:39,178 --> 00:28:40,596
میدونم یه چیزی میدونی
359
00:28:42,431 --> 00:28:43,807
مظنون تویی؟
360
00:28:47,686 --> 00:28:50,146
لیام، من اومدم اینجا
... که ببینم اطلاعاتی داری
361
00:28:50,147 --> 00:28:51,856
که بتونه ما رو برسونه
به قاتل واقعی یا نه
362
00:28:51,857 --> 00:28:53,942
اونموقع شاید یهخرده
از دوران حبست کم بشه
363
00:29:00,991 --> 00:29:02,201
از چیزهای بد خوشت میاد؟
364
00:29:05,204 --> 00:29:09,874
حتی اگه گفته باشی یه نفر کارولین رو برات بُکُشه
میتونه به نفعت باشه
365
00:29:09,875 --> 00:29:13,836
اینطوری باید یه همدست داشته باشی
که یعنی یه چیزی برای مبادله داری
366
00:29:13,837 --> 00:29:16,214
در حال حاضر، بهخاطر قتل
بانی دیویس بهت حبس ابد دادن
367
00:29:16,215 --> 00:29:18,049
... با رسوندن ما به قاتل کارولین
368
00:29:18,050 --> 00:29:20,510
میتونی دوباره خیابون رو ببینی، متوجهی؟
369
00:29:20,511 --> 00:29:23,096
حتی اگه توی قتل دست داشته باشی
370
00:29:24,306 --> 00:29:25,932
این چیز بده
371
00:29:25,933 --> 00:29:31,646
خیلیخب، محض شفافسازی میگم
... داری میگی اگه خودم رو توی پرونده
372
00:29:31,647 --> 00:29:33,397
... قتل یه مدعی العموم، محکوم کنم -
اگه همدست داشتی -
373
00:29:33,398 --> 00:29:35,400
میتونه منجر به آزادیم بشه؟ -
آره -
374
00:29:36,068 --> 00:29:41,030
چیزی که قطعیه، اینه که حکمی که بهت دادن
حبس ابد بدون آزادی مشروطـه
375
00:29:41,031 --> 00:29:43,909
و دارم بهت این فرصت رو میدم
که حکمت رو عوض کنی
376
00:29:46,036 --> 00:29:47,329
اوه خدایا
377
00:29:52,042 --> 00:29:53,418
خیلی قشنگه
378
00:29:58,882 --> 00:30:00,133
درمونده شدی
379
00:30:09,518 --> 00:30:10,768
خب، چیزی گیرت نیومد؟
380
00:30:10,769 --> 00:30:11,978
هنوز نه
381
00:30:11,979 --> 00:30:15,232
هنوز نه -
خب، آدم دیوونهایه، متوجهی؟ -
382
00:30:17,651 --> 00:30:20,320
ازش کینه به دل داشت
تهدیدش کرده بود
383
00:30:21,697 --> 00:30:23,114
کارولین هم مثل بانی دیویس کُشته شده
384
00:30:23,115 --> 00:30:24,407
بانی چاقو خورده بود
385
00:30:24,408 --> 00:30:26,617
و مثل کارولین، دست و پاش
رو بسته بودن
386
00:30:26,618 --> 00:30:29,872
نمیدونم چند بار باید بگم
387
00:30:39,798 --> 00:30:41,340
باید حقیقت رو بفهمم
388
00:30:41,341 --> 00:30:42,843
... من فقط ... من
389
00:30:43,427 --> 00:30:44,635
... خب ... و
390
00:30:44,636 --> 00:30:48,931
حداقل یه چیزی پیدا کنم
که یهخرده به شک بندازدشون
391
00:30:48,932 --> 00:30:50,601
میتونستی بهم بگی، میدونی؟
392
00:30:57,274 --> 00:30:58,399
که باهاش میخوابیدم
393
00:30:58,400 --> 00:31:01,695
حداقل برای اینکه وقتم رو هدر ندم
394
00:31:02,279 --> 00:31:03,739
من نکُشتمش
395
00:31:04,531 --> 00:31:05,699
... خب، من
396
00:31:06,783 --> 00:31:08,327
... من حتی
397
00:31:10,579 --> 00:31:13,164
میدونی، پلیس قطعا دنبال قاتلش میگرده
398
00:31:13,165 --> 00:31:14,791
حداقل خیلیهاشون نمیگردن
399
00:31:18,670 --> 00:31:20,088
برای همین بهت نیاز دارم
400
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
دیگه بهم دروغ نگو
401
00:31:34,645 --> 00:31:35,646
باشه؟
402
00:31:47,324 --> 00:31:49,492
قبول نکردم -
قبول نکردی -
403
00:31:49,493 --> 00:31:52,162
قبول نکردم -
اما رد هم نکردی -
404
00:31:52,871 --> 00:31:54,622
تو خیلی کارولین رو دوست داشتی
405
00:31:54,623 --> 00:31:56,791
قضیه کارولین نیست -
چرا هست -
406
00:31:56,792 --> 00:31:58,376
اونه که به قتل رسیده
407
00:31:58,377 --> 00:31:59,377
... ببین
408
00:32:00,546 --> 00:32:03,422
اگه لحظهای فکر میکردم
... که راستی قاتلـه
409
00:32:03,423 --> 00:32:05,341
این فکر رو کردی
خودت بهم گفتی
410
00:32:05,342 --> 00:32:07,511
راستی نمیتونه همچین کاری کنه -
چرت نگو -
411
00:32:08,011 --> 00:32:09,221
... چه کار اون بوده باشه، چه نباشه
412
00:32:09,888 --> 00:32:11,430
دوست صمیمیامه
413
00:32:11,431 --> 00:32:13,224
شاید بشه گفت بهترین دوستمه
414
00:32:13,225 --> 00:32:17,311
غیرقابل تصور نیست که
میخوام بهش کمک کنم
415
00:32:17,312 --> 00:32:18,771
اینطوری بازنشست میشی؟
416
00:32:18,772 --> 00:32:22,149
چرا نمیشه اونطوری که
صحبت کرده بودیم، بریم سفر؟
417
00:32:22,150 --> 00:32:24,443
میدونی، یه خونه کوچولو
... توی فلوریدا میگیریم
418
00:32:24,444 --> 00:32:27,697
حتما باید فلوریدا باشه؟
... فلوریدا مال مُردههاست. من
419
00:32:27,698 --> 00:32:29,115
من زندهام
420
00:32:29,116 --> 00:32:31,869
... بعضیوقتها حس میکنم مُردهام اما
421
00:32:33,579 --> 00:32:35,246
پس قضیه همینه
422
00:32:35,247 --> 00:32:37,081
نمیخوای حس کنی مُردی
423
00:32:37,082 --> 00:32:39,334
... فعلا میراثم
424
00:32:42,462 --> 00:32:43,672
با شکست، برکنار شدم
425
00:32:44,339 --> 00:32:49,552
یه آشغال عوضی که هر روز نشست
مطبوعاتی برگزار میکنه، شکستم داد
426
00:32:49,553 --> 00:32:51,972
روی قبر سیاسیام میرقصه
427
00:32:52,681 --> 00:32:56,935
اگه میتونستم از اون دوتا
... عوضی لاشی انتقام بگیرم
428
00:32:59,271 --> 00:33:00,606
زندگیام یه معنایی پیدا میکرد
429
00:33:04,943 --> 00:33:08,905
و اینکه میخوام زندگی
... معناداری داشته باشم
430
00:33:08,906 --> 00:33:10,490
اصلا جرم نیست
431
00:33:11,825 --> 00:33:14,244
متاسفم که الان حس میکنی
زندگیت معنادار نیست
432
00:33:15,996 --> 00:33:17,539
موضوع تو نیستی
433
00:33:18,332 --> 00:33:19,665
تو زنمی
434
00:33:19,666 --> 00:33:21,668
تو همهچیزم هستی
خودت میدونی
435
00:33:23,837 --> 00:33:25,130
فقط کافی نیست
436
00:33:58,539 --> 00:33:59,540
سلام
437
00:34:08,465 --> 00:34:09,716
.. جی
438
00:34:12,844 --> 00:34:14,054
میشه نگاهم کنی؟
439
00:34:16,806 --> 00:34:18,100
مامانت کجاست؟
440
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
رفته بیرون. داره کنار
خونه درختی، سیگار میکشه
441
00:34:23,063 --> 00:34:24,815
البته بهش نگو من میدونم
442
00:34:39,580 --> 00:34:40,580
الو؟
443
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
سلام، نتایج آزمایشها اومد
444
00:34:45,127 --> 00:34:46,795
پدر بچه تویی
445
00:34:49,005 --> 00:34:51,341
متاسفم راستی، میدونم این چیزی نیست
که میخواستی بشنوی
446
00:35:16,200 --> 00:35:17,284
صدای چیه؟
447
00:35:26,877 --> 00:35:27,878
جی، برو مامانت رو صدا کن
448
00:35:28,587 --> 00:35:29,587
برو مامانت رو صدا کن
449
00:35:29,588 --> 00:35:31,465
خیلیخب -
جی؟ -
450
00:35:32,174 --> 00:35:33,300
... جیدن
451
00:35:34,468 --> 00:35:35,719
دوستت دارم
452
00:35:42,476 --> 00:35:43,644
!مامان
453
00:35:57,574 --> 00:35:59,826
آقای سبیچ، ما حکم دستگیریتون رو داریم
454
00:36:01,912 --> 00:36:03,496
حق دارید سکوت اختیار کنید
455
00:36:03,497 --> 00:36:06,959
هر چیزی که بگید، میتونه علیهتون
توی دادگاه استفاده بشه
456
00:36:07,918 --> 00:36:10,078
لطفا برگردید و دستتون رو
بذارید پشتتون
457
00:36:11,046 --> 00:36:12,505
حق دارید وکیل اختیار کنید
458
00:36:12,506 --> 00:36:15,007
اگه از پس هزینه وکیل بر نمیاید
... یه وکیل براتون تعیین میشه
459
00:36:15,008 --> 00:36:16,634
ببینید، روز ناراحتکنندهایه
460
00:36:16,635 --> 00:36:20,346
روز خیلی ناراحتکنندهایه که یکی از
... اعضای جامعه قضاییمون
461
00:36:20,347 --> 00:36:25,852
که موظف به حفظ امنیت مردم بوده
متهم به همچین جرم شنیعی شده
462
00:36:25,853 --> 00:36:30,022
وقتی یکی از خادمین مردم
... به وظایفش خیانت میکنه
463
00:36:30,023 --> 00:36:33,068
... و تعهدش به عدالت
464
00:36:33,986 --> 00:36:35,112
... و بشریت رو
465
00:36:36,280 --> 00:36:38,698
با گرفتن جون یه آدم دیگه
نقض میکنه
466
00:36:38,699 --> 00:36:42,368
اگه یه چیز وجود داشته باشه
... که بتونه بهمون تسلی بده
467
00:36:42,369 --> 00:36:46,373
یکی از باارزشترین آرمانهای قضاییمونه
468
00:36:47,749 --> 00:36:49,376
"یعنی "همه در برابر قانون یکسانند
469
00:36:50,544 --> 00:36:51,712
همه
470
00:37:16,111 --> 00:37:19,280
دستگیری یکی از مدعی العمومهای
سابق منجر به حیرت مردم شده
471
00:37:19,281 --> 00:37:20,656
نه تنها مردم شیکاگو
472
00:37:20,657 --> 00:37:23,409
این پرونده قطعا توجه ملی رو
به خودش جلب میکنه
473
00:37:23,410 --> 00:37:27,163
آقای سبیچ دیشب در منزلشون دستگیر شدن
474
00:37:27,164 --> 00:37:30,082
دستگیریشون ظاهرا
بدون هیچ مشکلی صورت گرفته
475
00:37:30,083 --> 00:37:33,669
آقای سبیچ، شب گذشته رو در بازداشتگاه
ساختمان پشت سرم گذروندن
476
00:37:33,670 --> 00:37:35,464
ساختمانی که قرار است
در آن دادگاه برگزار شود
477
00:37:36,465 --> 00:37:39,425
پرونده کیفری به شماره 861246
478
00:37:39,426 --> 00:37:42,720
مدعی العموم علیه روزت کی سبیچ
479
00:37:42,721 --> 00:37:44,680
... خوانده، متهم به
480
00:37:44,681 --> 00:37:47,099
... قتل درجه یک و
481
00:37:47,100 --> 00:37:51,187
منحرف کردن پرونده
... از مسیر خود به طور عمد
482
00:37:51,188 --> 00:37:55,233
... و حمله مسلحانه به کارولین پولیموس
483
00:37:55,234 --> 00:37:57,778
و قتل وی میباشد
484
00:38:12,000 --> 00:38:13,668
عالیجناب، توماس مولتو هستم
485
00:38:13,669 --> 00:38:16,170
معاون ارشد دادستان ناحیه ایلینویز
486
00:38:16,171 --> 00:38:17,588
... حضور خودم
487
00:38:17,589 --> 00:38:20,967
و حضور دادستان ناحیه
نیکو دلا گورادیا رو اعلام میکنم
488
00:38:20,968 --> 00:38:22,885
ریموند هورگن، وکیل متهم هستم خانم قاضی
489
00:38:22,886 --> 00:38:25,555
عالیجناب، متهم در دادگاه حضور داره
490
00:38:25,556 --> 00:38:27,598
کیفرخواست رو دریافت کردیم
491
00:38:27,599 --> 00:38:30,226
و درخواست عدم خواندن
مابقی کیفرخواست رو داریم
492
00:38:30,227 --> 00:38:32,020
... از طرف آقای سبیچ
493
00:38:32,855 --> 00:38:35,565
درخواست اعلام بیگناهی
از طرف دادگاه هستیم
494
00:38:35,566 --> 00:38:37,316
اعلام بیگناهی نسبت به کیفرخواست
495
00:38:37,317 --> 00:38:40,069
وثیقه 1.5 میلیون دلاری برای
آزادی متهم تعیین میشه
496
00:38:40,070 --> 00:38:43,072
هیچ کدوم از طرفین درخواست
گفتگوی قبل از محاکمه رو دارن؟
497
00:38:43,073 --> 00:38:48,536
عالیجناب، با توجه جرم شنیعی که
... علیه یکی از اعضای عزیز
498
00:38:48,537 --> 00:38:50,663
... جامعه مجریهای قانونی رخ داده
499
00:38:50,664 --> 00:38:53,374
دادستانی درخواست یک گفتگوی
... پیش از محاکمه رو
500
00:38:53,375 --> 00:38:55,334
در اولین فرصت مناسب داره
501
00:38:55,335 --> 00:38:57,837
این اصلا نیاز نیست و بیخودی
وقت دادگاه رو هدر میدیم
502
00:38:57,838 --> 00:39:00,631
اتهام این پرونده کاملا اشتباهه
503
00:39:00,632 --> 00:39:03,426
شهرت یکی از بهترین
... خادمین مردم
504
00:39:03,427 --> 00:39:06,345
و وکلای این شهر، لکه دار
و حتی میشه گفت نابود شده
505
00:39:06,346 --> 00:39:08,222
اونم بدون هیچگونه مدرک محکمی
506
00:39:08,223 --> 00:39:09,932
عدالت توی این پرونده
باید فورا برقرار بشه
507
00:39:09,933 --> 00:39:15,689
و بدین ترتیب، درخواست تعیین
تاریخ محاکمه در اولین فرصت رو داریم
508
00:39:18,025 --> 00:39:19,734
مراقب باشید چه خواستهای دارید جناب وکیل
509
00:39:19,735 --> 00:39:21,862
من درخواستم رو اعلام کردم
510
00:39:22,654 --> 00:39:24,530
متهم گفتگوی پیش از محاکمه رو رد کرد
511
00:39:24,531 --> 00:39:26,449
پرونده فورا برای محاکمه
به دادگاه فرستاده میشه
512
00:39:26,450 --> 00:39:28,784
درخواستهای متهم باید
ظرف 14 روز ثبت بشه
513
00:39:28,785 --> 00:39:31,329
و دادستانی باید ظرف 7 روز
جواب رو اعلام کنه
514
00:39:31,330 --> 00:39:34,666
... حالا، آقای مولتو و آقای دلا گواردیا
515
00:39:35,292 --> 00:39:37,460
این پرونده فرصت سخنرانیهای
زیادی رو در اختیارتون میذاره
516
00:39:37,461 --> 00:39:39,253
که شما هم ظاهرا بیصبرانه منتظرش هستید
517
00:39:39,254 --> 00:39:42,841
آقای هورگن درست میگن که
این اتهامات خیلی جدی هستن
518
00:39:43,467 --> 00:39:48,346
اونم علیه وکیلی که بهطور عالی
در طی سالها به این دادگاه خدمت کرده
519
00:39:48,347 --> 00:39:50,474
بیاید دنبال عدالت باشیم
520
00:39:51,141 --> 00:39:53,727
و نیازی به جار و جنجال اضافی نیست
521
00:39:54,228 --> 00:39:56,939
و این حرف درمورد شما هم
صدق میکنه آقای هورگن
522
00:39:57,773 --> 00:39:59,483
من اهل جار و جنجال نیستم خانم قاضی
523
00:40:01,944 --> 00:40:03,194
متهم به بازداشتگاه برمیگرده
524
00:40:03,195 --> 00:40:06,448
وثیقهاش بررسی میشه
ختم جلسه
525
00:40:12,788 --> 00:40:14,628
... ممنون بابت -
آره، نیازی به گفتنش نیست -
526
00:40:15,123 --> 00:40:17,763
توی بازداشتگاه، با کسی حرف نزن
و یه چیزی بخور، باشه؟
527
00:40:19,127 --> 00:40:20,503
حتما شوخی میکنی
528
00:40:20,504 --> 00:40:22,214
اصلا شوخی نمیکنم
529
00:40:22,881 --> 00:40:24,841
کاملا جدیام نیکو
530
00:40:24,842 --> 00:40:28,261
شاید بهتر باشه با پاک کردن
لبخند از روی صورتهامون شروع کنیم
531
00:40:28,262 --> 00:40:30,180
کونی شماره یک
کونی شماره دو
532
00:40:40,357 --> 00:40:42,609
بهنظر میاد رابطه خوبی
با این قاضی داری
533
00:40:44,903 --> 00:40:47,447
... آره، قبلا وکیل مدافع بوده و
534
00:40:48,365 --> 00:40:50,033
آدم منصفیـه
535
00:40:53,662 --> 00:40:56,290
... فقط میخواستم بگم که میدونم
536
00:40:59,251 --> 00:41:02,754
امروز حتما برای همهتون خیلی سخت بوده
537
00:41:05,299 --> 00:41:07,926
میخوام تشکر کنم که اونجا بودید
538
00:41:09,428 --> 00:41:11,262
خوبه که پرونده داره سریع پیش میره؟
539
00:41:11,263 --> 00:41:12,431
آره
540
00:41:13,140 --> 00:41:16,435
زمان به نفع دادستانیه
پس هر چی سریعتر، بهتر
541
00:41:17,019 --> 00:41:18,020
برای همهمون بهتره
542
00:41:38,399 --> 00:41:43,428
[تو اونجا بودی. دیدمت]
543
00:41:49,511 --> 00:41:54,711
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
Overhaul :مترجم
544
00:41:54,732 --> 00:41:56,592
[بر اساس رمانی از اسکات تورو]