1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,245 --> 00:00:15,245 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,018 بابا 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 راستی، بس کن - گورت رو از خونه‌م گم کن - 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,688 گم شو برو 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 برید داخل - خیلی‌خب - 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,900 عزیزم، نگاه‌م کن 8 00:00:24,900 --> 00:00:28,028 راستی، جریان چیه؟ 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,364 عزیزم، دیگه رفت - راستی، حرف بزن - 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,323 نفس عمیق بکش - راستی؟ - 11 00:00:33,424 --> 00:00:38,884 «اصلِ بر برائت» 12 00:00:40,666 --> 00:00:42,793 پس گمون کردی که اطلاعات داره 13 00:00:42,793 --> 00:00:45,170 و رفتی خونه‌ش 14 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 اون هم برگشته اینجا که چی کار کنه؟ 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,301 بترسونتت؟ 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,596 راستی، نزدیک بود بکشیش؟ 17 00:00:59,685 --> 00:01:01,311 اگه بره پیش پلیس، چی؟ 18 00:01:01,311 --> 00:01:02,396 نمی‌ره 19 00:01:03,397 --> 00:01:04,397 از کجا معلوم؟ 20 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 نمی‌ره 21 00:01:07,705 --> 00:01:11,705 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 22 00:01:12,301 --> 00:01:16,301 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 23 00:01:54,239 --> 00:01:55,407 تامی؟ - بله؟ - 24 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 بهم گفتن شاهد اولم یا اقلاً جزء شاهدهای اولم 25 00:01:57,951 --> 00:01:59,161 می‌خوام دلیلش رو بدونم 26 00:01:59,161 --> 00:02:01,788 وکیل مدافع، توی دادگاه می‌گه که از روی غرض، بهش اتهام زدیم 27 00:02:01,788 --> 00:02:03,749 و تو می‌تونی از همون اول این ادعا رو خنثی کنی 28 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 اگه انتظار داری بگم «به‌نظرم راستی آدم کشته» کور خوندی 29 00:02:06,168 --> 00:02:09,003 نه، انتظار ندارم چیزی بگی 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 .فقط می‌خوام حقیقت رو بگی مشکلی با گفتن واقعیت داری؟ 31 00:02:15,844 --> 00:02:18,514 چی بینِ شما دوتاست؟ 32 00:02:18,514 --> 00:02:21,517 باهاش رابطه‌ای چیزی داری؟ 33 00:02:21,517 --> 00:02:23,519 با راستی؟ - آره - 34 00:02:23,519 --> 00:02:26,021 اگه رابطه‌ای هست یا بوده بهتره بهم بگی 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 تاحالا بوسیدیش؟ 36 00:02:30,609 --> 00:02:32,110 ...هم سوال ناجوریه 37 00:02:32,110 --> 00:02:33,529 هم بی‌ربط 38 00:02:33,529 --> 00:02:35,197 برو درت رو بذار 39 00:02:35,197 --> 00:02:37,074 قراره به عنوان شاهد 40 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 شهادت بدی که کارولین و راستی باهم رابطه داشتن 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,994 صرفا می‌خوام بدونم که بی‌طرفی 42 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 اگه واقعاً دغدغه‌ت بی‌طرفیه 43 00:02:44,122 --> 00:02:46,208 پس شاید بهتر باشه از پرونده کناره‌گیری کنی 44 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 می‌دونی، اینجا تغییرات ساختاریِ زیادی اعمال شده 45 00:02:52,923 --> 00:02:57,928 و می‌خوام بدونی که من و نیکو بیش از هرچیزی به وفاداری اهمیت می‌دیم 46 00:03:04,560 --> 00:03:15,671 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,257 همین‌جوری ترکید؟ 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,591 آره، تیکه‌هاش همه‌جا پخش شد 49 00:04:20,093 --> 00:04:21,428 کل دفترم رو در بر گرفت 50 00:04:23,805 --> 00:04:26,391 ...ریموند، تمامِ این کابوس‌ها 51 00:04:27,559 --> 00:04:29,228 یک پیغام مشخص دارن 52 00:04:29,228 --> 00:04:31,522 ...و دقیقا همون چیزیه که از مدارک 53 00:04:31,522 --> 00:04:33,200 ...می‌شه برداشت - می‌شه باز شروع نکنی؟ - 54 00:04:34,483 --> 00:04:38,904 مدرکی هست، هرچقدر هم جزئی که نشون بده کار کس دیگه‌ای بوده؟ 55 00:04:39,488 --> 00:04:43,325 لو، مسئله مدارکی که نشون بده کار کس دیگه‌ای بوده نیست 56 00:04:43,325 --> 00:04:44,409 ...مسئله نبودِ مدارکیه 57 00:04:44,409 --> 00:04:45,911 نشون بده کار اون بوده - که نشون بده کار راستی بوده - 58 00:04:45,911 --> 00:04:47,746 می‌دونم. بار اثبات دعوی رو می‌گی 59 00:04:48,919 --> 00:04:50,999 می‌شه درباره باری که به دوش خواهی کشید، صحبت کنیم؟ 60 00:04:50,999 --> 00:04:52,251 می‌شه بس کنی؟ 61 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 کارِ راستی نبوده 62 00:04:57,923 --> 00:04:58,924 مهم نیست 63 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 الان دیگه وکیل مدافعشی 64 00:05:43,635 --> 00:05:45,387 .زود باش، لارا عجله کن 65 00:06:49,576 --> 00:06:50,577 ...دهنتو 66 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 هی، هی، چه غلطی می‌کنی؟ - هی، هی - 67 00:07:16,603 --> 00:07:17,688 اومدم صحبت کنیم 68 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 زنگ می‌زنم پلیس 69 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 می‌خوای بعد از قضیه اون شب به پلیس زنگ بزنی؟ 70 00:07:21,525 --> 00:07:23,318 باشه. پس بیا تا اداره پلیس برسونمت 71 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 می‌تونیم باهم اظهاریه بدیم 72 00:07:24,903 --> 00:07:26,321 چه مرگته تو؟ 73 00:07:26,321 --> 00:07:29,074 فقط می‌خوام صحبت کنیم، باشه؟ 74 00:07:29,658 --> 00:07:31,743 بیا یه صحبتی باهم بکنیم 75 00:07:34,288 --> 00:07:36,331 .بهش حمله کردی بدون اجازه رفتی توی خونه‌ش 76 00:07:36,331 --> 00:07:39,042 می‌تونه بهت اتهام اخاذی بزنه - من حمله کردم و بدون اجازه رفتم تو خونه‌ش؟ - 77 00:07:39,042 --> 00:07:41,837 ...بعید می‌دونم که - بهترین کار اینه که پیش‌دستی کنی - 78 00:07:41,837 --> 00:07:44,423 و یه راست بری پیش پلیس 79 00:07:44,423 --> 00:07:47,176 اگه بتونه پلیس‌ها رو قانع کنه 80 00:07:47,176 --> 00:07:50,596 ...که جنابعالی یک روانیِ جامعه‌گریز هستی 81 00:07:50,596 --> 00:07:53,348 که خب اون‌جور که من می‌بینم 82 00:07:54,224 --> 00:07:57,102 داری به همچین آدمی تبدیل می‌شی، راستی 83 00:07:59,188 --> 00:08:00,063 مایا 84 00:08:00,689 --> 00:08:01,982 این دختر ذهن بازی داره 85 00:08:01,982 --> 00:08:03,066 و بی‌طرفه 86 00:08:03,066 --> 00:08:05,194 تئوریِ راستی رو بشنو 87 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 لیام رینولدز، بهترین مظنونیه که داریم 88 00:08:08,030 --> 00:08:09,489 انگیزه‌ش رو داشته 89 00:08:09,489 --> 00:08:11,074 نارو خوردن 90 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 علیرغم اینکه توی زندانه امکانش براش فراهم بوده 91 00:08:13,243 --> 00:08:14,912 افرادی رو خارج از زندان می‌شناخته 92 00:08:14,912 --> 00:08:19,917 و باتوجه به حرف‌های ریگو که با چند زندانی صحبت کرده 93 00:08:19,917 --> 00:08:21,919 رینولدز به کشتنش، یه سری اشاره‌ها کرده 94 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 فقط به پیروزی‌هاش اهمیت می‌داد 95 00:08:23,879 --> 00:08:26,965 حتی اگر رینولدز هم نقشی توی این ماجرا داشته باشه 96 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 با کمال میل، جمجمه‌ش رو متلاشی می‌کردم 97 00:08:29,676 --> 00:08:32,471 دارم می‌گم که کارولین مدارک رو مخفی کرد 98 00:08:33,096 --> 00:08:36,433 چون غیرقطعی بودن - نه. کارولین مدارک رو مخفی کرد، ری 99 00:08:39,394 --> 00:08:41,395 سلام - جواب آزمایش به دستت رسید؟ - 100 00:08:43,815 --> 00:08:45,317 توی آزمایش اولیه، چیز غیرمنتظره‌ای رویت نشده 101 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 و مایع منی رتزر، توی صحنه قتل بوده 102 00:08:49,112 --> 00:08:52,658 پس اون‌جوری که داری جلوه می‌دی تئوریِ احمقانه‌ای نیست 103 00:08:58,163 --> 00:09:01,333 باشه، ولی پرونده ما یه چیز دیگه‌ست 104 00:09:01,917 --> 00:09:02,918 راست می‌گه 105 00:09:04,211 --> 00:09:08,131 هی، توی دوران حرفه‌ایم دوتا چیز یاد گرفتم 106 00:09:08,131 --> 00:09:11,051 یکی اینکه مخبرهای زندان 107 00:09:11,051 --> 00:09:14,429 واسه بهتر کردن شرایط‌شون حاضرن هر حرف و دروغی بگن 108 00:09:15,013 --> 00:09:18,892 ،دو، کسایی که مرتکب قتل می‌شن بقیه رو تهدید و خودنمایی می‌کنن 109 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 کونِ زندانی‌ها می‌ذارن 110 00:09:20,602 --> 00:09:24,773 ولی نمی‌رن به قتل‌هاشون اشاره کنن 111 00:09:25,649 --> 00:09:26,817 متاسفم 112 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 و اگر هم رینولدز توی این قتل ...نقشی داشته باشه 113 00:09:29,820 --> 00:09:32,072 همچنان نمی‌فهمم که این یارو رتزر چه کمکی می‌تونه بکنه 114 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 کل حرفم اینه که این دوتا ممکنه باهم یه ارتباطی داشته باشن، ریموند 115 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 شاید همدیگه رو بشناسن 116 00:09:38,620 --> 00:09:39,955 پای زندگیم وسطه 117 00:09:39,955 --> 00:09:41,039 آره 118 00:09:42,583 --> 00:09:44,251 می‌دونم و دوست دارم نجاتش بدم 119 00:09:44,251 --> 00:09:48,338 چون واسه دفاع از زندگیت و آزادیت، اومدی سراغ من 120 00:09:49,423 --> 00:09:51,675 ...ولی راستی، استراتژی‌مون 121 00:09:53,260 --> 00:09:54,761 نباید این باشه که توی دادگاه بگیم 122 00:09:54,761 --> 00:09:58,599 هی، یکی هست که یک زندانی رو می‌شناسه 123 00:09:58,599 --> 00:10:00,434 و مایع منی جفت‌شون 124 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 توی خونه یک فاحشه بوده 125 00:10:04,021 --> 00:10:07,399 فاحشه‌ای که دقیقاً مثل کارولین بسته شده بود 126 00:10:07,399 --> 00:10:08,483 دقیقِ دقیق هم نه 127 00:10:09,943 --> 00:10:11,028 صرفا مشابه‌ش بسته شده بود 128 00:10:12,613 --> 00:10:14,364 وای خدا. باشه، می‌دونی چیه؟ 129 00:10:14,364 --> 00:10:16,450 .خودتون از رتزر بپرسید چون فردا میاد اینجا 130 00:10:16,450 --> 00:10:17,618 چی؟ 131 00:10:22,789 --> 00:10:23,790 آره 132 00:10:32,216 --> 00:10:33,383 روی تردمیله 133 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 آره، من بهش پیشنهاد کردم 134 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 دیشب به یه نفر حمله کرد 135 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 انرژیش روی تردمیل خالی بشه بهتره 136 00:10:42,726 --> 00:10:46,563 مامان، بابام واقعا قاتله؟ 137 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 نه. نه، عزیزم 138 00:10:54,029 --> 00:10:56,281 ...پدرت، خشم زیادی درونشه، ولی 139 00:10:58,534 --> 00:10:59,993 ولی این کارها ازش برنمیاد 140 00:11:03,330 --> 00:11:05,749 به‌نظرم کار رتزره 141 00:11:07,209 --> 00:11:09,878 مطمئنی نظرت مغرضانه نیست؟ 142 00:11:16,218 --> 00:11:17,219 می‌تونه باشه 143 00:11:17,219 --> 00:11:19,304 نظر آقای هورگان چیه؟ 144 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 ری می‌گه بی‌نتیجه‌ست 145 00:11:21,348 --> 00:11:23,976 و معتقده که دارم بی‌ثبات می‌شم 146 00:11:23,976 --> 00:11:25,435 راست می‌گه؟ 147 00:11:25,435 --> 00:11:26,520 ممکنه 148 00:11:27,229 --> 00:11:30,399 آخه به‌نظر میاد که یه‌کم کنترلت رو از دست دادی 149 00:11:30,399 --> 00:11:31,817 یعنی چی؟ 150 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 یه مرد رو کتک زدی خب 151 00:11:34,862 --> 00:11:36,864 جی، یارو اومد دم خونه‌مون 152 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 خودت و مامانت رو تهدید کرد 153 00:11:41,743 --> 00:11:43,078 می‌گی باید چی کار می‌کردم؟ 154 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 نمی‌دونم 155 00:11:48,000 --> 00:11:49,418 نگرانتم 156 00:11:49,418 --> 00:11:50,669 اوه، عزیز دلم 157 00:11:57,634 --> 00:11:58,635 چیزی نیست 158 00:12:14,276 --> 00:12:15,652 سلام تامی - سلام کارولین - 159 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 داری زاغ سیاه‌م رو چوب می‌زنی؟ - ...دارم زاغ - 160 00:12:20,199 --> 00:12:24,286 خیلی‌خب، به اطلاعم رسوندن که ...دلت نمی‌خواد با من کار کنی و 161 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 کی گفته؟ 162 00:12:27,748 --> 00:12:29,833 وای خدا! مهم نیست کی گفته 163 00:12:29,833 --> 00:12:31,710 حقیقت داره که دلت نمی‌خواد با من کار کنی؟ 164 00:12:33,003 --> 00:12:34,796 ...من - صادق باش - 165 00:12:34,796 --> 00:12:36,006 ...گفتم 166 00:12:36,006 --> 00:12:39,968 ترجیح می‌دم خودم مسئول پرونده‌هام باشم 167 00:12:39,968 --> 00:12:43,722 ،و اگر قرار باشه کمک وکیلی انتخاب کنم می‌رم سراغ راستی 168 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 چون معاون دادستانه ...و به لحاظ حرفه‌ای، می‌دونی 169 00:12:46,892 --> 00:12:49,353 آره، می‌دونم. منطقیه - آره - 170 00:12:49,353 --> 00:12:52,439 ولی بهم گفتن که خصوصاً نمی‌خوای با من کار کنی 171 00:12:53,815 --> 00:12:54,900 من همچین حرفی نزدم 172 00:12:55,526 --> 00:12:57,361 شاید از حرفم، برداشتِ اشتباه کردن 173 00:13:02,366 --> 00:13:03,450 نرفتی خونه 174 00:13:04,993 --> 00:13:05,994 آره 175 00:13:07,412 --> 00:13:12,167 گوش کن، این یارو لیام رینولدز ...که بانی دیویس رو کشته بود 176 00:13:13,418 --> 00:13:14,628 خب چه‌شه؟ 177 00:13:14,628 --> 00:13:17,339 مسئله همینه. یه سری چیزها شنیدم 178 00:13:17,339 --> 00:13:18,966 که کارولین رو تهدید کرده بود 179 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 ...طرف توی زندانه - ...و - 180 00:13:22,469 --> 00:13:23,603 درسته 181 00:13:24,555 --> 00:13:25,889 ولی آیا مورد تجسس قرارش دادی؟ 182 00:13:26,932 --> 00:13:30,018 آره. اگر محققان چیز جدیدی دستگیرشون بشه بررسی می‌کنیم 183 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 ولی بعید می‌دونی کار اون بوده باشه، آره؟ 184 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 طرف توی زندانه - آره - 185 00:13:38,777 --> 00:13:40,654 پیگیریِ لیام رینولدز به جایی نمی‌رسه 186 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 درحال حاضر تمرکزمون روی راستی سابیچه، نه؟ 187 00:13:44,741 --> 00:13:45,742 آره 188 00:14:04,052 --> 00:14:05,220 باربارا 189 00:14:20,985 --> 00:14:23,255 [ شماره تلفن کلیفتون ] 190 00:14:25,574 --> 00:14:29,369 کلیفتون، باربارا سابیچ هستم 191 00:14:30,078 --> 00:14:32,998 آره، منتظر تماست بودم 192 00:14:41,632 --> 00:14:43,884 ...ببخشید، این یه اشتباه 193 00:14:43,884 --> 00:14:45,302 و ایده بدی بود 194 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 کی بود که می‌گفت «ما از انتخاب‌های نکرده پشیمون می‌شیم» 195 00:16:27,529 --> 00:16:28,864 بهم حس امنیت می‌ده 196 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 این توی دنیای هنری، بد نیست؟ 197 00:16:39,583 --> 00:16:40,584 واسه من نه 198 00:16:42,294 --> 00:16:45,714 و حقیقتش، این اواخر حس امنیت برام کم‌یاب بوده 199 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 لوئیس کارول 200 00:16:56,600 --> 00:16:57,434 چی؟ 201 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 اون گفته بود که در نهایت از انتخاب‌های نکرده پشیمون می‌شیم 202 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 فکر می‌کردم اسکار وایلد گفتتش 203 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 حالا حس امنیتِ کم‌تری دارم 204 00:17:14,701 --> 00:17:17,287 نمی‌خوام من قدمِ اول رو بردارم 205 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 نمی‌خوام کاری که دلت نمی‌خواد رو بکنی 206 00:17:21,875 --> 00:17:22,876 ...دلم می‌خوادها 207 00:17:27,964 --> 00:17:28,966 ولی نکنم بهتره 208 00:17:32,970 --> 00:17:34,054 ولی دلم می‌خواد 209 00:17:54,366 --> 00:17:55,868 من هیچ دخلی توش نداشتم 210 00:17:57,744 --> 00:17:59,955 ولی یه دخلی با ایشون داشتی، آقای رتزر 211 00:18:02,875 --> 00:18:05,210 مایع منی‌تون توی خونه‌ش پیدا شده بود 212 00:18:05,210 --> 00:18:06,670 ولی اون شب، اونجا نبودم 213 00:18:07,171 --> 00:18:10,090 پس بالاخره طرف رو به‌خاطر آوردید؟ 214 00:18:11,508 --> 00:18:13,010 با این خانم، سکس داشتید؟ 215 00:18:15,137 --> 00:18:16,138 آره، امکانش هست 216 00:18:16,138 --> 00:18:17,347 امکانش هست؟ 217 00:18:22,311 --> 00:18:26,023 ببینید، من با فاحشه‌ها رابطه داشتم 218 00:18:26,023 --> 00:18:29,318 و این هم قیافه‌ش آشناست 219 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 ...ولی ببینید 220 00:18:33,071 --> 00:18:34,448 من زنم رو دوست دارم، باشه؟ 221 00:18:35,824 --> 00:18:41,079 ولی بعد از اینکه چهارتا بچه آورد دیگه میلی به سکس نداشت 222 00:18:41,079 --> 00:18:44,416 پس بعضی وقت‌ها، می‌رفتم سراغ فاحشه‌ها. زیاد نمی‌رفتم 223 00:18:44,416 --> 00:18:45,876 ایشون چی؟ 224 00:18:50,756 --> 00:18:52,758 .نه، نمی‌شناسمش اولین‌باره می‌بینمش 225 00:18:53,383 --> 00:18:54,468 مطمئنید؟ 226 00:18:56,053 --> 00:18:58,180 آره، مطمئنم 227 00:18:59,598 --> 00:19:00,599 چرا باید دروغ بگم؟ 228 00:19:00,599 --> 00:19:02,684 نگرانید که بهتون اتهام معاونت در قتلش رو بزنن؟ 229 00:19:04,144 --> 00:19:08,482 و از اونجایی که دی‌ان‌ای‌تون توی صحنه قتل پیدا شده، بعید نیست 230 00:19:19,868 --> 00:19:21,954 می‌دونیم که این قتل رو لیام رینولدز مرتکب شده 231 00:19:22,538 --> 00:19:26,875 اگه این مرد رو می‌شناسید الان وقتشه که بگید 232 00:19:28,919 --> 00:19:30,254 مجبور می‌شیم جدی‌تر پیگیری کنیم 233 00:19:30,838 --> 00:19:32,714 ببینید، این مرد رو نمی‌شناسم 234 00:19:32,714 --> 00:19:33,966 می‌دونیم اونجا بودید 235 00:19:33,966 --> 00:19:38,053 تاحالا ندیدمش و نقشی توی این ماجرا نداشتم 236 00:20:02,202 --> 00:20:03,287 دست‌هات رو بگیر بالا 237 00:20:05,789 --> 00:20:07,249 بعدی - بچرخ - 238 00:20:07,249 --> 00:20:09,042 خوبه. توی صف بایست - صبح به‌خیر - 239 00:20:09,042 --> 00:20:10,127 می‌تونی بری 240 00:20:11,258 --> 00:20:13,365 آقای مولتو، آقای مولتو، آقای مولتو 241 00:20:13,630 --> 00:20:15,716 آقای مولتو، می‌شه خیلی سریع یه بیانیه رسمیِ مختصر بدید؟ 242 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 به اطلاع‌مون رسیده که پیشنهاد مصالحه داده شده 243 00:20:19,094 --> 00:20:20,971 دادستانی، مصالحه نمی‌کنه 244 00:20:20,971 --> 00:20:22,306 آقای سابیچ، متهم به قتل هستن 245 00:20:22,306 --> 00:20:24,266 و اتهامات سبک‌تر رو حتی درنظر هم نمی‌گیریم 246 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 گذشته از این، امیدواریم شاهدِ 247 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 محاکمه‌ای عادلانه و اجرای عدالت باشیم 248 00:20:27,936 --> 00:20:29,021 شرمنده، حرف دیگه‌ای ندارم 249 00:20:29,021 --> 00:20:31,773 از نظرتون چه اقدامی موازات با اجرای عدالته؟ 250 00:20:42,826 --> 00:20:43,702 ...راستش 251 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 یه حرفی برای گفتن دارم 252 00:20:48,081 --> 00:20:52,586 خیلی وقته که توی این شهر شاهد عدم‌پاسخگویی سیستماتیک 253 00:20:52,586 --> 00:20:55,506 و آزاردهنده‌ای هستیم 254 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 درواقع توی کل کشور همین‌طوره 255 00:20:57,090 --> 00:21:01,595 وال‌استریت، به‌طرز مجرمانه با طرح تسهیلات رهنیش، مردم رو 256 00:21:01,595 --> 00:21:04,640 برد زیر خط فقر و حتی یک بانکدار هم نیفتاد زندان 257 00:21:04,640 --> 00:21:07,601 شرکت‌های داروسازی با اپیوئیدهاشون 258 00:21:07,601 --> 00:21:09,561 سود رو به جونِ بیماران‌شون ترجیح دادن 259 00:21:09,561 --> 00:21:11,313 هیچ‌کس توی صنعت داروسازی نیفتاد زندان 260 00:21:11,313 --> 00:21:15,567 پس توی آمریکا این پیغام پخش و دریافت شده 261 00:21:15,567 --> 00:21:16,860 که اگر گردن‌کلفت باشی 262 00:21:16,860 --> 00:21:19,112 می‌تونی هرکاری بکنی و ته‌ش قسر در بری 263 00:21:20,030 --> 00:21:21,615 دیگه از این خبرها نیست 264 00:21:28,372 --> 00:21:32,626 تامی، می‌شه بگی این مصاحبه‌ت از چه لحاظ مفید بوده؟ 265 00:21:34,878 --> 00:21:35,879 تامی؟ 266 00:21:37,256 --> 00:21:39,842 تامی، ازت یه سوالی پرسیدم - یه لحظه صبر کن - 267 00:21:46,765 --> 00:21:47,766 خیلی‌خب 268 00:21:53,939 --> 00:21:57,109 بابت انتصابم ممنونم 269 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 ...جداً 270 00:22:04,992 --> 00:22:06,827 بابت انتصابم قدردانم واقعا 271 00:22:06,827 --> 00:22:11,707 ولی این بی‌اعتمادیِ بی‌اساست هیچ‌جوره تو کتم نمی‌ره 272 00:22:11,707 --> 00:22:13,292 من توی کارم ماهرم 273 00:22:13,292 --> 00:22:17,212 به‌نظرت اگر به مهارتت مطمئن نبودم این پرونده رو بهت می‌سپردم؟ 274 00:22:19,047 --> 00:22:21,758 خب، توی اداره خیلی‌ها رو می‌شناسم 275 00:22:21,758 --> 00:22:24,094 که انگار باهام مشکل دارن 276 00:22:25,304 --> 00:22:26,722 ...و دلیلش اینه 277 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 از بقیه این سیگنال رو می‌گیرن 278 00:22:30,100 --> 00:22:32,644 نه‌تنها از ریموند و راستی بلکه از تو هم همین‌طور 279 00:22:39,318 --> 00:22:40,319 تامی 280 00:22:42,404 --> 00:22:43,864 ...توی این یک ماه اخیر 281 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 ...محض اطلاع - چی به سرت اومده؟ - 282 00:22:45,365 --> 00:22:46,450 ...محض اطلاع 283 00:22:49,411 --> 00:22:51,413 واسه اینکه احتمال محکومیتش بره بالا 284 00:22:51,914 --> 00:22:57,920 باید احترام و نظر مثبت هیئت منصفه رو جلب کنم، درسته؟ 285 00:22:57,920 --> 00:23:00,547 واسه همین، همچین بیانیه‌ای دادم 286 00:23:01,882 --> 00:23:03,300 من توی این قضیه، آدم خوبه‌م 287 00:23:03,300 --> 00:23:06,386 اعضای بالقوه هیئت منصفه نه‌تنها باید این رو بدونن، بلکه باید لمسش کنن 288 00:23:07,262 --> 00:23:09,681 باید حرف تامی مولتو 289 00:23:09,681 --> 00:23:12,851 پیش‌شون خریدار داشته باشه 290 00:23:32,871 --> 00:23:35,582 جیدن، ساعت ۷:۳۰ئه، عزیز دلم - عزیزم، کیفت آماده‌ست؟ - 291 00:23:35,582 --> 00:23:37,084 دم دسته 292 00:23:38,585 --> 00:23:39,419 هی 293 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 سر سفره صبحونه، خبر محاکمه قتل رو پخش نکن. به‌خصوص وقتی من هستم 294 00:23:43,173 --> 00:23:44,258 خاموشش کن 295 00:23:44,258 --> 00:23:47,261 .یه جوشِ خیلی گنده توی صورتمه لطفا بگو سرطانیه یا نه 296 00:23:47,261 --> 00:23:48,512 نیست - خیلی بزرگه - 297 00:23:48,512 --> 00:23:50,055 احتمالا به‌خاطر استرس در اومده - مطمئنی؟ - 298 00:23:50,055 --> 00:23:51,640 بذار ببینم. بیا اینجا 299 00:23:51,640 --> 00:23:53,934 خوشگل شدی. مصاحبه داری؟ - ممنون - 300 00:23:53,934 --> 00:23:56,603 راستش، جلسه روان‌درمانی دارم - صد در صد تومور مغزی داری - 301 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 واسه روان‌درمانگرت شیک و پیک کردی؟ 302 00:23:58,188 --> 00:23:59,273 آره 303 00:23:59,273 --> 00:24:01,608 دوست داره خوش‌تیپ برم پیشش - موبایلم کجاست؟ - 304 00:24:01,608 --> 00:24:04,152 خدا شاهـ... می‌شه یکی به موبایلم زنگ بزنه؟ 305 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 می‌شه به موبایل پدرتون زنگ بزنید؟ - من می‌زنم - 306 00:24:06,446 --> 00:24:08,949 به خدا همین‌جا بود 307 00:24:08,949 --> 00:24:10,284 داره زنگ می‌خوره - ایناهاش - 308 00:24:12,578 --> 00:24:13,662 بایستی همین نزدیکی‌ها باشه 309 00:24:16,206 --> 00:24:17,457 شما؟ 310 00:24:17,457 --> 00:24:18,542 منم، جیدن 311 00:24:19,459 --> 00:24:20,586 به چی فکر می‌کنی؟ 312 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 هیچی 313 00:24:22,212 --> 00:24:23,380 دروغ می‌گی 314 00:24:27,544 --> 00:24:28,552 به اینکه زندگی‌مون قشنگه 315 00:24:28,552 --> 00:24:29,636 همین 316 00:24:31,889 --> 00:24:32,890 واقعا قشنگه 317 00:24:33,473 --> 00:24:35,350 می‌شه از طرف من به مادرت بگی که خوشگل شده؟ 318 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 آره 319 00:24:38,312 --> 00:24:40,355 باشه، خداحافظ بچه‌ها - خداحافظ - 320 00:24:40,355 --> 00:24:41,648 خداحافظ 321 00:25:02,336 --> 00:25:04,671 دست نزن، بدترش می‌کنی - دست بهش نزدم - 322 00:25:04,671 --> 00:25:07,508 چرا دوچرخه کایل توی سطل زباله‌ست؟ 323 00:25:09,468 --> 00:25:11,970 نمی‌دونم. من نذاشتم، عزیزم 324 00:25:17,100 --> 00:25:18,101 آشغاله خب 325 00:25:21,605 --> 00:25:25,067 دنده‌ش خراب و زنجیرش شُل شده 326 00:25:25,067 --> 00:25:26,151 ...واسه همین 327 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 خیلی‌خب 328 00:26:05,148 --> 00:26:06,483 این قضیه مال کِیه؟ 329 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 تقریبا یک هفته پیش 330 00:26:08,277 --> 00:26:10,153 و دوشنبه هفته گذشته، جلسه داشتیم 331 00:26:11,238 --> 00:26:13,615 دکتر راش، می‌شه به دروغگویی ربطش ندی؟ 332 00:26:13,615 --> 00:26:15,909 ...صرفا تحـ - ...نه، اصـ - 333 00:26:18,453 --> 00:26:20,455 ...و مشخصاً 334 00:26:20,455 --> 00:26:25,127 مدت زیادیه که به رابطه باهاش فکر می‌کنی 335 00:26:27,546 --> 00:26:30,382 رابطـ... یه بوسه‌ی ساده بود 336 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 ...صرفاً 337 00:26:35,846 --> 00:26:37,431 یه بوسه ساده نبوده 338 00:26:39,683 --> 00:26:43,687 به‌نظر میاد یه لحظه رمانتیک بوده 339 00:26:49,735 --> 00:26:50,736 آره 340 00:26:52,571 --> 00:26:53,572 رمانتیک که بود 341 00:26:55,073 --> 00:26:56,408 اون هم به‌شدت 342 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 ...شاید واسه همینه که 343 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 بهم نگفتی 344 00:27:05,334 --> 00:27:08,086 .نمی‌دونم چرا بهت نگفتم ...من 345 00:27:13,884 --> 00:27:15,511 شرمسار نیستم 346 00:27:17,179 --> 00:27:18,180 جدی می‌گم 347 00:27:23,977 --> 00:27:25,562 ...اینکه می‌دونستم می‌تونم 348 00:27:28,148 --> 00:27:29,566 ...اینکه می‌دونستم 349 00:27:33,779 --> 00:27:34,863 ...یکی خاطرم رو می‌خواد 350 00:27:42,329 --> 00:27:43,413 آره 351 00:27:46,583 --> 00:27:49,586 ...اینکه یه نفر دوستم داشت بهم آسودگی خاطر دست داد 352 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 ...می‌دونی 353 00:28:00,389 --> 00:28:03,725 وقتی توی خونه کلیفتون بودم 354 00:28:03,725 --> 00:28:08,230 داشتم از پله‌ها بالا می‌رفتم ...و یادمه پیش خودم گفتم 355 00:28:11,400 --> 00:28:13,402 جیدن اگه بدونه، بهم افتخار می‌کنه 356 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 جیدن؟ 357 00:28:19,324 --> 00:28:20,576 ...قضاوتش 358 00:28:23,787 --> 00:28:25,622 قضاوتش رو حس می‌کنم 359 00:28:31,253 --> 00:28:32,254 ...و من 360 00:28:33,547 --> 00:28:37,551 ،ممکنه صرفا خیال باشه ...چون خودم، خودم رو قضاوت می‌کنم 361 00:28:39,261 --> 00:28:41,013 ...بابت اینکه پیشش موندم 362 00:28:43,849 --> 00:28:45,601 ...بخشیدمش 363 00:28:49,396 --> 00:28:50,856 و دوستش دارم 364 00:28:55,986 --> 00:28:59,323 آره، می‌تونستم با کلیفتون سکس کنم، ولی نکردم 365 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 ...پس بگو ببینم 366 00:29:14,171 --> 00:29:16,173 باید به همچین چیزی افتخار کنم؟ 367 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 سلام 368 00:29:52,501 --> 00:29:53,502 سلام 369 00:29:59,132 --> 00:30:02,803 گوش کن، نمی‌گم پیروزی توی این پرونده غیرممکنه 370 00:30:04,096 --> 00:30:06,098 می‌تونم تبرئه‌ت کنم، راستی 371 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 ولی باید بهم اجازه‌ش رو بدی 372 00:30:10,978 --> 00:30:14,857 می‌تونیم انگشت اتهام رو به پسرش یا لیام رینولدز بگیریم؟ می‌تونیم 373 00:30:14,857 --> 00:30:17,526 ولی نباید ادله‌مون این باشه که کار یکی دیگه بوده 374 00:30:17,526 --> 00:30:19,778 اقلاً نباید به کسی اشاره مستقیم بکنیم 375 00:30:19,778 --> 00:30:22,739 بلکه باید استدلال‌مون اثبات نشدن اتهامِ تو باشه 376 00:30:22,739 --> 00:30:26,326 باید یک متهم جایگزینِ باورپذیر پیدا کنیم 377 00:30:26,326 --> 00:30:28,662 ...در غیر این‌صورت 378 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 مخالفم 379 00:30:39,256 --> 00:30:40,841 باربارا فکر می‌کنه که گناهکاری؟ 380 00:30:42,342 --> 00:30:44,678 .معلومه که نه منظورت چیه؟ 381 00:30:44,678 --> 00:30:46,096 مطمئنی؟ 382 00:30:46,096 --> 00:30:47,181 آره، مطمئنم 383 00:30:53,270 --> 00:30:56,273 لورن اطمینانِ صد در صد داره که تو کشتیش 384 00:30:57,232 --> 00:30:59,234 مشخصاً من چنین حرفی نزدم که بخواد همچین برداشتی کنه 385 00:30:59,985 --> 00:31:05,199 اون هم آدمی نیست که اخبار رو کورکورانه باور کنه 386 00:31:05,199 --> 00:31:07,284 با باربارا صمیمیه 387 00:31:11,914 --> 00:31:14,208 باربارا می‌دونه که بی‌گناهم 388 00:31:14,208 --> 00:31:17,753 .امیدوارم همین‌طور باشه چون ممکنه پاش به پرونده باز بشه 389 00:31:17,753 --> 00:31:19,963 چطور؟ اون که نمی‌تونه عذری برای من بیاره 390 00:31:19,963 --> 00:31:21,924 به عنوان زنت 391 00:31:21,924 --> 00:31:23,717 ...می‌تونه شهادت بده - نه، نه - 392 00:31:23,717 --> 00:31:25,844 که اون شب، چه رفتاری داشتی - نه، نه - 393 00:31:25,844 --> 00:31:28,263 چه برخوردی داشتی یا آشفته - نمی‌کشونیمش جایگاه شهودین - 394 00:31:28,263 --> 00:31:29,431 و سردرگم بودی یا نه 395 00:31:29,431 --> 00:31:30,766 ...می‌تونه از یک منظر منحصر به فرد - نه، ری - 396 00:31:30,766 --> 00:31:34,978 شهادت بده که امکان نداشته چند ساعت قبلش 397 00:31:34,978 --> 00:31:38,065 کسی رو کشته باشی 398 00:31:38,065 --> 00:31:43,487 اینجوری کسایی که دارن محاکمه رو می‌بینن می‌فهمن که بهت باور داره 399 00:31:43,487 --> 00:31:45,405 به بی‌گناهیت مطمئنه 400 00:31:47,574 --> 00:31:49,117 خیلی ارزشمنده 401 00:31:49,952 --> 00:31:51,036 تا اینجاش رو می‌دونم 402 00:31:57,751 --> 00:32:02,339 و اینکه... نیازی به گفتن نداره ولی درهرصورت می‌گم 403 00:32:02,339 --> 00:32:03,841 ...تا بعد از محاکمه 404 00:32:04,967 --> 00:32:06,969 کس دیگه‌ای رو کتک نزنی 405 00:32:12,599 --> 00:32:13,934 بالاخره روز موعود داره فرا می‌رسه 406 00:32:13,934 --> 00:32:17,062 فردا، محاکمه‌ای که نه‌تنها توجه مردم شیکاگو 407 00:32:17,062 --> 00:32:19,106 بلکه توجه کل کشور رو جلب کرده آغاز می‌شه 408 00:32:19,648 --> 00:32:22,067 راستی سابیچ، در برابر هیئت منصفه‌ی متشکل از همتایانش 409 00:32:22,067 --> 00:32:25,779 به اتهام قتل همکار سابقش کارولین پولیموس، محاکمه خواهد شد 410 00:35:02,978 --> 00:35:03,979 خیلی‌خب 411 00:35:05,772 --> 00:35:06,815 آقای مولتو 412 00:35:10,861 --> 00:35:14,656 ،اعضای محترم هیئت منصفه توی جلسه سوگند آشنا شدیم 413 00:35:14,656 --> 00:35:16,575 ولی بذارید دوباره خودم رو معرفی کنم 414 00:35:16,575 --> 00:35:17,826 بنده «توماسینو مولتو» هستم 415 00:35:17,826 --> 00:35:20,746 ،ولی من هم مثل شماها اهل شیکاگو هستم پس تامی صدام کنید 416 00:35:21,663 --> 00:35:25,834 بنده به همراه آقای نیکو دلا گواردیا که با ایشون هم آشنا شدید، مسئول پرونده 417 00:35:25,834 --> 00:35:27,461 و نماینده دولت ایالتی هستیم 418 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 ما مدارکِ این جرم رو بهتون ارائه می‌کنیم 419 00:35:30,047 --> 00:35:32,049 شما ارزیابی‌شون می‌کنید و مورد بحث قرارشون می‌دید 420 00:35:32,049 --> 00:35:34,927 و درنهایت تشخیص می‌دید که گناهکار بودن متهم رو ثابت می‌کنه یا نه 421 00:35:34,927 --> 00:35:37,763 این مرد، متهم به قتل کارولین پولیموسه 422 00:35:37,763 --> 00:35:41,016 و ما مستندات مادی، علمی، شاهدان عینی و شواهد پزشکی قانونی رو تقدیم حضورتون می‌کنیم 423 00:35:41,016 --> 00:35:44,102 تا بتونید به نتیجه برسید 424 00:35:45,687 --> 00:35:47,606 می‌خوام چند کلام درباره قربانی صحبت کنم 425 00:35:52,736 --> 00:35:53,737 من می‌شناختمش 426 00:35:54,738 --> 00:35:55,906 همه‌مون می‌شناختیمش 427 00:35:57,407 --> 00:35:59,660 توی دادسرا همکارمون بود 428 00:36:00,661 --> 00:36:01,745 پیشِ همه عزیز بود 429 00:36:03,413 --> 00:36:06,917 به‌لحاظ حقوقی، اینکه می‌شناختمش تحسینش می‌کردم 430 00:36:06,917 --> 00:36:08,544 و دلتنگشم، نباید اهمیتی داشته باشه 431 00:36:08,544 --> 00:36:10,462 چرا که ارزش اثباتی و یا استنادی نداره 432 00:36:10,462 --> 00:36:12,548 ولی وانمود نمی‌کنم که مهم نیست 433 00:36:14,967 --> 00:36:18,720 پس اگر احساساتی شدم پیشاپیش ازتون عذر می‌خوام 434 00:36:19,513 --> 00:36:24,101 از ضابطان دادگستری انتظار می‌ره که پوست کلفت 435 00:36:24,101 --> 00:36:25,185 ...و بی‌احساس باشن و 436 00:36:25,978 --> 00:36:27,062 و مثل کارگزاران برخورد کنن 437 00:36:28,105 --> 00:36:31,358 خب، ما کارگزاران تنها سیستمی هستیم که در سراسر دنیا به عنوان ابزاری 438 00:36:31,358 --> 00:36:32,901 برای تشخیص درست و غلط پذیرفته شده 439 00:36:32,901 --> 00:36:34,236 ما مامور دولتیم 440 00:36:35,529 --> 00:36:38,866 فکرکنم با خودتون فکر می‌کنید که پس از سال‌ها اتهام زدن 441 00:36:38,866 --> 00:36:42,452 حضور در محاکمه و دیدن متهم‌های مختلف به این قضایا عادت می‌کنیم 442 00:36:43,203 --> 00:36:44,705 عادی شده بود 443 00:36:45,247 --> 00:36:48,667 .ولی امروز این‌طور نیست چون می‌شناختمش 444 00:36:50,794 --> 00:36:53,630 ...امروز، همگی 445 00:36:53,630 --> 00:36:57,551 یکی از خطیرترین وظایف شهروندی رو به عهده گرفتید 446 00:36:57,551 --> 00:37:01,221 و کارتون، صرفا پیدا کردن حقایق و شواهده 447 00:37:01,221 --> 00:37:03,348 و همون‌طور که همه می‌دونیم، آسون نیست 448 00:37:03,348 --> 00:37:08,103 چرا که گاهی حافظه یاری نمی‌کنه و خاطرات مبهم می‌شن 449 00:37:08,103 --> 00:37:10,647 و نتایج مختلفی می‌شه از مدارک و شواهد گرفت 450 00:37:10,647 --> 00:37:12,649 ممکنه مجبور بشید در رابطه با چیزی تصمیم‌گیری کنید 451 00:37:12,649 --> 00:37:16,737 که به‌نظر میاد هیچ‌کس نمی‌دونه یا حاضر نیست درباره‌ش حرف بزنه 452 00:37:17,237 --> 00:37:23,577 و مدارک... جزئیاتِ این پرونده به‌طرز غیرقابل وصفی هولناکن 453 00:37:26,705 --> 00:37:28,874 .می‌خوام یک تصویری رو نشون‌تون بدم خیلی خشونت‌آمیزه 454 00:37:31,251 --> 00:37:35,547 خب، اگه توی خونه درحالِ تماشاش بودید تلویزیون رو خاموش می‌کردید 455 00:37:35,547 --> 00:37:38,258 .نه که بشینید تماشا کنید و گوش بدید نمی‌نشستید که همچین چیزی رو ببینید 456 00:37:38,258 --> 00:37:40,802 هیچ‌کس نباید مجبور به دیدن و شنیدنش باشه 457 00:37:40,802 --> 00:37:42,471 ولی شما اینجا مجبورید 458 00:37:43,138 --> 00:37:45,974 باید ببینیدش 459 00:37:45,974 --> 00:37:48,519 یک جرم حقیقیه و یک قربانی حقیقی داره؛ 460 00:37:49,353 --> 00:37:50,687 کارولین پولیموس 461 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 یک پسر هم داشته؛ 462 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 مایکل 463 00:37:58,904 --> 00:37:59,988 پس درد حقیقی هم درکاره 464 00:38:03,075 --> 00:38:06,537 در نهایت، لازم نیست سعی کنید تشخیص بدید که چرا کشته شده 465 00:38:06,537 --> 00:38:09,331 چرا که انگیزه‌های یک شخص ممکنه هیچ‌وقت برملا نشن 466 00:38:09,331 --> 00:38:13,669 ولی باید بفهمید که چه اتفاقی افتاده 467 00:38:13,669 --> 00:38:18,423 در غیر این‌صورت نمی‌فهمیم که این مرد لایق آزادیه یا مجازات 468 00:38:18,423 --> 00:38:23,011 ،و اگر نتونیم به حقیقت دست پیدا کنیم پس به عدالت چه امیدی هست؟ 469 00:38:24,555 --> 00:38:26,557 واسه همین چیزها کارولین وارد این کار شد 470 00:38:26,557 --> 00:38:29,726 همه‌مون واسه همین وارد این کار شدیم؛ 471 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 امیدِ به عدالت 472 00:38:33,564 --> 00:38:37,818 پس ازتون نمی‌خوام که به حال کارولین گریه کنید... هرچند شاید بکنید 473 00:38:37,818 --> 00:38:42,072 یا برای خانواده‌ش و پسرش... دلسوزی کنید 474 00:38:42,072 --> 00:38:43,240 مطمئناً می‌کنید 475 00:38:44,241 --> 00:38:50,998 صرفا ازتون می‌خوام خلوص نیت داشته و به حقیقت پایبند باشید 476 00:38:50,998 --> 00:38:55,335 که خب اگر کارولین هم بود فقط همین رو ازتون می‌خواست 477 00:38:56,086 --> 00:38:58,505 فقط به حقیقت پایبند باشید 478 00:39:01,091 --> 00:39:02,092 ممنون 479 00:39:03,371 --> 00:39:14,482 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 480 00:39:15,230 --> 00:39:16,315 لعنتی 481 00:39:16,392 --> 00:39:24,242 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 482 00:39:24,274 --> 00:39:26,257 «برگرفته از رمانی به قلم «اسکات تارو