1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:08,124 --> 00:00:14,124
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,018
بابا!
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,270
- از خونهم گمشو بیرون
- راستی، بس کن!
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,688
برو بیرون!
6
00:00:21,688 --> 00:00:23,065
- برید داخل!
- باشه، باشه!
7
00:00:23,065 --> 00:00:24,900
عزیزم، عزیزم، منو نگاه کن
8
00:00:24,900 --> 00:00:28,028
راستی؟ چه خبره لامصب؟
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,364
- عزیزم، عزیزم، ببین، یارو رفت
- راستی، جوابمو بده
10
00:00:30,364 --> 00:00:32,323
- نفس بکش. نفس بکش
- راستی؟
11
00:00:33,450 --> 00:00:38,830
« اصـل بـرائـت »
12
00:00:40,666 --> 00:00:42,793
پس فکر میکردی اطلاعاتی داره
13
00:00:42,793 --> 00:00:45,170
و رفتی خونهش
14
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
بعد اون اومده اینجا که... که چیکار کنه؟
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,583
که بترسونتت؟
16
00:00:52,928 --> 00:00:54,628
راستی، ممکن بود بکشیش
17
00:00:59,685 --> 00:01:01,311
اگر بره پیش پلیس چی؟
18
00:01:01,311 --> 00:01:03,011
نمیره
19
00:01:03,397 --> 00:01:05,097
از کجا میدونی؟
20
00:01:06,441 --> 00:01:08,141
نمیره
21
00:01:28,088 --> 00:01:29,788
« دوچرخه »
22
00:01:54,239 --> 00:01:55,407
- تامی؟
- بله؟
23
00:01:55,407 --> 00:01:57,951
بهم گفتن شاهد اول یا یکی از اولیهام
24
00:01:57,951 --> 00:01:59,161
میخوام دلیلشو بدونم
25
00:01:59,161 --> 00:02:01,622
قراره وکلا ادعا کنن
رفتار دادستانی مغرضانهست
26
00:02:01,622 --> 00:02:03,749
و تو میتونی از همون اول
خلافش رو اثبات کنی
27
00:02:03,749 --> 00:02:06,168
اگر انتظار داری بگم باور دارم
راستی قاتله، اینکارو نمیکنما
28
00:02:06,168 --> 00:02:09,003
نه. انتظار ندارم هیچی بگی
29
00:02:10,631 --> 00:02:13,634
فقط انتظار دارم حقیقتو بگی
با این مشکلی داری؟
30
00:02:15,844 --> 00:02:18,514
چی بین شما دوتاست؟
31
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
رابطهای چیزی باهاش داری؟
32
00:02:21,517 --> 00:02:23,519
- با راستی؟
- آره
33
00:02:23,519 --> 00:02:26,021
چون اگر داشته باشی، باید بدونم
34
00:02:28,232 --> 00:02:29,932
تابحال بوسیدیش؟
35
00:02:30,609 --> 00:02:32,110
سوال نابجاییه
36
00:02:32,110 --> 00:02:33,529
و نامربوطه
37
00:02:33,529 --> 00:02:35,197
برو درتو بذار
38
00:02:35,197 --> 00:02:37,616
ازت خواسته شده
که بیای در رابطه با
39
00:02:37,616 --> 00:02:38,992
رابطهی کارولین و راستی شهادت بدی
40
00:02:38,992 --> 00:02:40,994
و فقط میخوام بدونم
از لحاظ حرفهای بیطرفی یا نه
41
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
اگر نگران بیطرفی هستی
42
00:02:44,122 --> 00:02:46,208
شاید بهتر باشه از پرونده کنار بکشی
43
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
میدونی، تغییرات زیادی اینجا ایجاد کردیم
44
00:02:52,923 --> 00:02:54,899
و میخوام اینو بدونی که وفاداری
45
00:02:54,899 --> 00:02:57,928
بیشتر از هرچیز دیگهای
برای من و نیکو اهمیت داره
46
00:04:15,255 --> 00:04:17,257
یهویی ترکید؟
47
00:04:17,257 --> 00:04:18,957
آره، تکههاش همهجا پخش شد
48
00:04:20,093 --> 00:04:21,793
همهجای دفتر پاشید
49
00:04:23,805 --> 00:04:26,391
ریموند، تمام این کابوسها
50
00:04:27,559 --> 00:04:29,102
همهشون دارن یه چیزو بهت میگن
51
00:04:29,102 --> 00:04:30,938
همون چیزی که شواهد...
52
00:04:30,938 --> 00:04:32,981
- میشه شروع نکنی؟
- دارن بهت میگن
53
00:04:34,483 --> 00:04:38,904
هیچ شواهدی هست، حتی قد سر سوزن
که نشون بده کار کس دیگهایه؟
54
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
لو، بحث سر این نیست
که شواهد نشون بده کار کس دیگهایه
55
00:04:42,991 --> 00:04:44,243
بحث عدم وجود شواهدیه...
56
00:04:44,243 --> 00:04:45,911
- که نشون بده کار اونه
- که نشون بده کار "راستی"ـه
57
00:04:45,911 --> 00:04:47,829
میدونم. بار اثبات به گردن اوناست
58
00:04:49,331 --> 00:04:51,083
در مورد باری که
روی شونههای تو میاد صحبت کنیم؟
59
00:04:51,083 --> 00:04:52,783
میشه شروع نکنی؟
60
00:04:53,877 --> 00:04:55,577
کار اون نبوده
61
00:04:57,923 --> 00:04:59,623
مهم نیست
62
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
درهرحال تو الان وکیل مدافعشی
63
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
بجنب، لورا. زود باش
64
00:06:49,576 --> 00:06:51,276
لعنتی!
65
00:07:12,391 --> 00:07:15,769
- هی! هی، چه غلطی داری میکنی؟
- هی، هی
66
00:07:16,603 --> 00:07:18,397
هی، فقط میخوام باهات صحبت کنم
67
00:07:18,397 --> 00:07:19,398
زنگ میزنم پلیس
68
00:07:19,398 --> 00:07:21,608
بعد از اتفاقات اون شب
میخوای زنگ بزنی پلیس؟
69
00:07:21,608 --> 00:07:23,318
باشه. بیا خودم میرسونمت پاسگاه
70
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
میتونیم با هم گزارش پر کنیم
71
00:07:24,903 --> 00:07:26,321
چه مرگته تو؟
72
00:07:26,321 --> 00:07:29,074
فقط میخوام باهات صحبت کنم. باشه؟
73
00:07:29,658 --> 00:07:31,743
بیا باهام صحبت کن، همین
74
00:07:34,288 --> 00:07:36,331
بهش حمله کردی
بیاجازه وارد ملکش شدی
75
00:07:36,331 --> 00:07:39,042
- میتونی ادعا کنه داری ازش اخاذی میکنی
- من بهش حمله کردم؟ من بیاجازه وارد شدم؟
76
00:07:39,042 --> 00:07:42,921
- بعید میدونم پاشه بیاد...
- بهترین راه برای جلوگیری از این قضیه، خب؟
77
00:07:42,921 --> 00:07:44,423
اینه که بره پیش پلیس
78
00:07:44,423 --> 00:07:47,176
اگر بتونه پیش پلیس خوش خدمتی کنه
79
00:07:47,176 --> 00:07:50,596
و تو رو یه روانی دیوونه نشون بده
80
00:07:50,596 --> 00:07:53,348
که، تا جایی که من میبینم، راستی
81
00:07:54,224 --> 00:07:57,102
داری به سمت همچین قهقرایی میری، آخه...
82
00:07:59,146 --> 00:08:00,689
مایا
83
00:08:00,689 --> 00:08:01,982
مایا ذهنش بازه
84
00:08:01,982 --> 00:08:03,066
بیطرفه
85
00:08:03,066 --> 00:08:05,194
به این نظریهی راستی گوش کن
86
00:08:06,320 --> 00:08:08,030
لیام رینولدز بهترین مظنون ماست
87
00:08:08,030 --> 00:08:09,489
انگیزه داشته
88
00:08:09,489 --> 00:08:10,991
کسی که گند میزنه به زندگیم!
89
00:08:10,991 --> 00:08:13,243
و با اینکه توی زندان بوده
توانایی اینکارو داشته
90
00:08:13,243 --> 00:08:14,912
بیرون از زندان آشنا داشته
91
00:08:14,912 --> 00:08:19,917
و به گفتهی ریگو
که با چند تا از زندانیها صحبت کرده
92
00:08:19,917 --> 00:08:21,919
رینولدز در لفافه گفته اون کشتتش
93
00:08:21,919 --> 00:08:23,879
هدفش بالا بردن آمار محکومیتهاش بود
94
00:08:23,879 --> 00:08:26,965
حتی اگر رینولدز توش نقش داشته...
95
00:08:26,965 --> 00:08:29,092
با کمال میل حاضرم جمجمهش رو بشکافم
96
00:08:29,676 --> 00:08:32,471
دارم میگم... کارولین شواهد رو مخفی کرد
97
00:08:33,096 --> 00:08:36,433
- که نتایج نامشخص بودن
- نه، کارولین شواهد رو مخفی کرد، ری
98
00:08:39,394 --> 00:08:41,395
- سلام
- نتایج به دستت رسید؟
99
00:08:43,690 --> 00:08:45,317
هیچ چیز غیرمنتظرهای
توی نتایج مقدماتی نبوده
100
00:08:45,317 --> 00:08:49,154
و منی "رتزر" توی صحنهی قتل پیدا شده
101
00:08:49,154 --> 00:08:52,699
پس اونقدرام که ادعا میکنی بعید نیست
102
00:08:58,163 --> 00:09:01,333
باشه، ولی پروندهی ما این نیست
103
00:09:01,917 --> 00:09:03,617
حق با اونه
104
00:09:04,211 --> 00:09:08,131
ببین، توی تجربیات کاریم
دو چیز رو یاد گرفتم
105
00:09:08,131 --> 00:09:11,051
اول اینکه خبرچینهای زندان
106
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
حاضرن هرچیزی بگن و به هم ببافن
که وضعیتشون بهتر بشه
107
00:09:15,013 --> 00:09:18,892
دوماً، کسایی که مرتکب قتل میشن
معمولاً تهدید میکنن و لاف میزنن
108
00:09:18,892 --> 00:09:20,727
تا دهن بقیهی زندانیها رو سرویس کنن
109
00:09:20,727 --> 00:09:24,773
ولی واسه خودشون نمیچرخن
در لفافه حرف بزنن
110
00:09:25,649 --> 00:09:26,817
شرمنده
111
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
و حتی اگر رینولدز دخیل بوده
112
00:09:29,820 --> 00:09:32,072
هنوزم نمیفهمم این یارو رتزر
چه کمکی میتونه بهمون کنه
113
00:09:32,072 --> 00:09:34,700
دارم میگم ممکنه جفتشون
با هم در ارتباط باشن، ریموند
114
00:09:35,284 --> 00:09:36,984
شاید همدیگه رو میشناسن
115
00:09:38,620 --> 00:09:39,955
پای زندگی کوفتی من درمیونه
116
00:09:39,955 --> 00:09:41,655
آره
117
00:09:42,583 --> 00:09:44,251
میدونم، و میخوام نجاتش بدم
118
00:09:44,251 --> 00:09:48,338
چون اومدی سراغ من
تا از زندگیت و آزادیت دفاع کنم
119
00:09:49,423 --> 00:09:51,675
ولی، راستی، استراتژیمون هرچی باشه...
120
00:09:53,260 --> 00:09:54,761
قرار نیست این باشه که:
121
00:09:54,761 --> 00:09:58,599
"یه یارویی هست که با یه یاروی دیگهای
توی زندان آشناست"
122
00:09:58,599 --> 00:10:00,434
"اسپرم جفتشون"
123
00:10:00,434 --> 00:10:04,021
"توی آپارتمان یه فاحشهی مردهای پیدا شده"
124
00:10:04,021 --> 00:10:07,399
که دقیقاً مثل کارولین بسته شده بوده
125
00:10:07,399 --> 00:10:09,099
دقیقاً نبوده
126
00:10:09,943 --> 00:10:11,643
شبیهش بوده
127
00:10:12,613 --> 00:10:14,072
ای خدا. باشه. اصلاً میدونین چیه؟
128
00:10:14,072 --> 00:10:16,450
میتونین خودتون از رتزر بپرسین
چون قراره فردا بیاد اینجا
129
00:10:16,450 --> 00:10:18,150
چی؟
130
00:10:22,789 --> 00:10:24,489
آره
131
00:10:32,216 --> 00:10:33,916
رفته روی تردمیل
132
00:10:34,760 --> 00:10:36,470
آره. پیشنهاد من بود
133
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
دیشب به یکی حمله کرد
134
00:10:40,098 --> 00:10:41,798
بیفته به جون تردمیل بهتره
135
00:10:42,726 --> 00:10:46,563
مامان، کار اون بوده؟
136
00:10:51,235 --> 00:10:53,445
نه. نه، عزیزم
137
00:10:54,029 --> 00:10:56,281
...خشم زیادی توی وجود بابات هست، ولی
138
00:10:58,534 --> 00:11:00,234
همچین کاری ازش برنمیاد
139
00:11:03,330 --> 00:11:05,749
رتزر، بهنظرم ممکنه کار اون باشه
140
00:11:07,209 --> 00:11:09,878
مطمئنی بخاطر منفعت شخصیت
اینطور فکر نمیکنی؟
141
00:11:16,218 --> 00:11:17,219
ممکنه بخاطر این باشه
142
00:11:17,219 --> 00:11:19,304
نظر آقای هورگن چیه؟
143
00:11:19,763 --> 00:11:21,348
از نظر "ری" از این راه به جایی نمیرسیم
144
00:11:21,348 --> 00:11:23,976
و فکر میکنه دارم دردسرساز میشم
145
00:11:23,976 --> 00:11:25,435
راست میگه؟
146
00:11:25,435 --> 00:11:27,229
شاید
147
00:11:27,229 --> 00:11:30,399
خب، بهنظر که میاد
یکم قاطی کردی
148
00:11:30,399 --> 00:11:32,099
منظورت چیه؟
149
00:11:32,401 --> 00:11:34,101
یعنی گرفتی یکی رو زدی
150
00:11:34,862 --> 00:11:36,864
جی، طرف اومده بود دم خونهمون
151
00:11:38,490 --> 00:11:40,659
تو رو تهدید کرد
مامانت رو تهدید کرد
152
00:11:41,743 --> 00:11:43,443
باید چیکار میکردم؟
153
00:11:45,581 --> 00:11:47,281
نمیدونم
154
00:11:48,000 --> 00:11:49,418
نگرانتم
155
00:11:49,418 --> 00:11:51,118
اوه، عزیزم
156
00:11:57,634 --> 00:11:59,334
چیزی نیست
157
00:12:14,276 --> 00:12:15,652
- سلام، تامی
- سلام، کارولین
158
00:12:15,652 --> 00:12:18,238
- داری تعقیبم میکنی؟
- دارم تعقیبت...
159
00:12:20,199 --> 00:12:24,286
خیلیخب، ببین. بهم گفتن
نمیخوای باهام کار کنی، و...
160
00:12:26,246 --> 00:12:27,748
کی این حرفو زده؟
161
00:12:27,748 --> 00:12:29,833
خدایا. مهم نیست کی گفته
162
00:12:29,833 --> 00:12:31,710
حقیقت داره
که نمیخوای باهام کار کنی؟
163
00:12:33,003 --> 00:12:34,796
- من...
- راحت بهم بگو
164
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
من گفتم...
165
00:12:36,006 --> 00:12:39,968
ترجیح میدم مسئول پروندههای خودم باشم
166
00:12:39,968 --> 00:12:43,722
و اگر قراره دستیار کسی باشم
ترجیح میدم دستیار راستی باشم
167
00:12:43,722 --> 00:12:46,892
چون دستیار ارشد دادستانه
و برای آیندی حرفهم، میدونی...
168
00:12:46,892 --> 00:12:49,353
- آره، میدونم. منطقیه
- آره
169
00:12:49,353 --> 00:12:52,439
ولی بهم گفتن بطور خاص
نمیخوای با شخص من کار کنی
170
00:12:53,815 --> 00:12:55,526
من همچین حرفی نزدم
171
00:12:55,526 --> 00:12:57,361
شاید حرفمو اشتباه برداشت کردن
172
00:13:02,366 --> 00:13:04,066
تا دیروقت مشغول کاری
173
00:13:04,993 --> 00:13:06,693
آره
174
00:13:07,412 --> 00:13:12,167
ببین، این یارو لیام رینولدز
کسی که بانی دیویس رو کشت؟
175
00:13:13,418 --> 00:13:14,628
چی شده مگه؟
176
00:13:14,628 --> 00:13:17,339
همین دیگه، آخه دارم یه چیزایی میشنوم
177
00:13:17,339 --> 00:13:18,966
که کارولین رو تهدید کرده
178
00:13:18,966 --> 00:13:20,666
- طرف پشت میلههاست
- و...
179
00:13:22,344 --> 00:13:24,044
آره
180
00:13:24,555 --> 00:13:26,255
ولی یه نگاهی بهش انداختی؟
181
00:13:26,932 --> 00:13:30,018
آره، و اگر کارآگاهها چیز جدیدی پیدا کردن
قطعاً یه نگاهی بهش میاندازیم
182
00:13:30,018 --> 00:13:33,188
ولی فکر نمیکنی خبری باشه، مگه نه؟
183
00:13:37,150 --> 00:13:38,777
- طرف پشت میلههاست
- آره
184
00:13:38,777 --> 00:13:40,654
با لیام رینولدز به جایی نمیرسیم
185
00:13:41,238 --> 00:13:43,574
فعلاً تمرکزمون روی "راستی سبیچ"ـه، مگه نه؟
186
00:13:44,741 --> 00:13:46,441
آره
187
00:14:04,052 --> 00:14:05,752
باربارا
188
00:14:25,574 --> 00:14:29,369
کلیفتون، منم باربارا سبیچ
189
00:14:30,078 --> 00:14:32,998
آره، امیدوار بودم زنگ بزنی
190
00:14:41,632 --> 00:14:43,884
شرمنده. اشتباه کردم زنگ زدم
191
00:14:43,884 --> 00:14:45,584
فکر خوبی نبود
192
00:14:48,722 --> 00:14:49,848
کی بود میگفت
193
00:14:49,848 --> 00:14:52,518
آدم از کارهایی که نمیکنه پشیمون میشه"؟"
194
00:16:27,529 --> 00:16:29,229
باعث میشه احساس امنیت کنم
195
00:16:33,577 --> 00:16:35,996
این توی دنیای هنر چیز بدی نیست؟
196
00:16:39,583 --> 00:16:41,283
برای من که نیست
197
00:16:42,294 --> 00:16:45,714
و راستشو بخوای، این اواخر
چندان احساس امنیت نکردم
198
00:16:53,972 --> 00:16:55,672
لوئیس کرول
199
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
چی؟
200
00:16:57,434 --> 00:17:00,957
"در پایان کار، تنها انتخابهایی
که ازشون پشیمون میشیم"
201
00:17:00,981 --> 00:17:02,606
"انتخابهاییه که نکردیم"
202
00:17:03,732 --> 00:17:05,432
فکر میکردم جملهی اسکار وایلده
203
00:17:09,905 --> 00:17:11,949
حالا یکم کمتر احساس امنیت میکنم
204
00:17:14,701 --> 00:17:17,287
واقعاً نمیخوام من حرکت اولو بزنم
205
00:17:19,039 --> 00:17:21,124
نمیخوام هیچکاری که دلت نمیخواد رو انجام بدی
206
00:17:21,875 --> 00:17:23,575
اوه، میخوام
207
00:17:27,964 --> 00:17:29,664
فقط نباید اینکارو بکنم
208
00:17:32,970 --> 00:17:34,670
ولی میخوام
209
00:17:54,366 --> 00:17:56,066
هیچ ارتباطی با این قضیه نداشتم
210
00:17:57,744 --> 00:17:59,955
ولی با این خانم ارتباط داشتی، آقای رتزر
211
00:18:02,875 --> 00:18:05,210
اسپرمهات توی آپارتمانش پیدا شده
212
00:18:05,210 --> 00:18:06,910
ولی اون شب اونجا نبودم
213
00:18:07,171 --> 00:18:10,090
عه، پس ایشون رو یادته؟
214
00:18:11,508 --> 00:18:13,208
با این خانم رابطه داشتی؟
215
00:18:15,137 --> 00:18:16,138
آره، ممکنه
216
00:18:16,138 --> 00:18:17,838
ممکنه؟
217
00:18:22,311 --> 00:18:26,023
ببین، با فاحشهها رابطه داشتم، خب؟
218
00:18:26,023 --> 00:18:29,318
و قیافهش بهنظر آشنا میاد، خب؟
219
00:18:30,485 --> 00:18:32,185
ولی ببین...
220
00:18:33,071 --> 00:18:34,771
من عاشق زنمم، خب؟
221
00:18:35,824 --> 00:18:41,079
ولی بعد از 4 بچه
تقریباً هیچ علاقهای به سکس نداشت
222
00:18:41,079 --> 00:18:44,416
برای همین، گاهی اوقات، آره
ولی نه زیاد
223
00:18:44,416 --> 00:18:46,116
این مرد چی؟
224
00:18:50,756 --> 00:18:52,758
نه، نمیشناسمش
تابحال ندیدمش
225
00:18:53,383 --> 00:18:55,083
مطمئنی؟
226
00:18:56,053 --> 00:18:58,180
آره، مطمئنم
227
00:18:59,598 --> 00:19:00,599
چرا باید دروغ بگم؟
228
00:19:00,599 --> 00:19:02,884
نگرانی پات به پروندهی قتلش باز بشه؟
229
00:19:03,744 --> 00:19:05,327
که شاید همین الانشم توش دخیل باشی
230
00:19:05,351 --> 00:19:08,482
از اونجایی که دیانای تو
توی صحنهی جرم پیدا شده؟
231
00:19:19,868 --> 00:19:21,954
میدونیم این قتل کار لیام رینولدزه
232
00:19:22,538 --> 00:19:24,695
اگر این مرد رو میشناسی
233
00:19:24,719 --> 00:19:26,875
بهتره همین الان بهمون بگی
234
00:19:28,919 --> 00:19:30,619
باید بیشتر در موردش تحقیق کنیم
235
00:19:30,838 --> 00:19:32,714
ببین، این یارو رو نمیشناسم، خب؟
236
00:19:32,714 --> 00:19:33,966
میدونیم اونجا بودی
237
00:19:33,966 --> 00:19:38,053
تابحال ندیدمش
و هیچ نقشی توی این قتل نداشتم
238
00:20:02,202 --> 00:20:03,902
دستهاتو باز کن
239
00:20:05,789 --> 00:20:07,249
- نفر بعدی
- بچرخ لطفاً
240
00:20:07,249 --> 00:20:09,042
- خوبه. برو توی صف
- صبح بخیر
241
00:20:09,042 --> 00:20:10,742
میتونی بری
242
00:20:13,630 --> 00:20:15,716
آقای مولتو، میشه چند تا سوال ازتون بپرسم؟
243
00:20:15,716 --> 00:20:18,468
شنیدیم تلاش شده
قبل از محاکمه توافق صورت بگیره
244
00:20:19,094 --> 00:20:20,971
این دادستانی با هیچ توافقی موافقت نمیکنه
245
00:20:20,971 --> 00:20:24,266
فرد متشاکی متهم به قتل شده
و به اتهامی کمتر از این حتی فکر هم نمیکنیم
246
00:20:24,266 --> 00:20:25,601
گذشته از این، مشتاقانه منتظر
247
00:20:25,601 --> 00:20:27,978
محاکمهای عادلانه هستیم
که بتونیم به عدالت کافی دست پیدا کنیم
248
00:20:27,978 --> 00:20:29,021
ببخشید، صحبت دیگهای ندارم
249
00:20:29,021 --> 00:20:31,773
و عدالت کافی در این پرونده چیه؟
250
00:20:42,743 --> 00:20:44,443
راستشو بخواین...
251
00:20:46,663 --> 00:20:48,081
این رو میگم
252
00:20:48,081 --> 00:20:50,322
خیلی وقته که شاهد عدم پاسخگویی
253
00:20:50,346 --> 00:20:52,586
مشمئزکننده و سازمان یافتهای
254
00:20:52,586 --> 00:20:55,506
در این شهر هستیم
255
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
راستش، بهنظرم در کل کشور شاهدش بودیم
256
00:20:57,090 --> 00:21:01,595
والاستریت بهطرز مجرمانهای
افراد بیگناه رو به فلاکت کشوند
257
00:21:01,595 --> 00:21:04,640
با طرحهای وام مسکنشون
و حتی یک بانکدار هم نرفت زندان
258
00:21:04,640 --> 00:21:07,267
شرکتهای داروسازی
با مسکنهای مخدرشون
259
00:21:07,267 --> 00:21:09,561
به جای جون بیمارها
سود خودشون رو در اولویت قرار دادن
260
00:21:09,561 --> 00:21:11,313
هیچکس در اون صنعت هم نرفت زندان
261
00:21:11,313 --> 00:21:15,025
پس، پیامی که در آمریکا
مخابره و شنیده شده
262
00:21:15,025 --> 00:21:16,860
اینه که اگر بهقدر کافی قدرتمند باشی
263
00:21:16,860 --> 00:21:19,112
میتونی عملاً هرکاری بکنی و قسر در بری
264
00:21:20,030 --> 00:21:21,730
خب، دیگه از این خبرا نیست. نه آقا
265
00:21:28,372 --> 00:21:32,626
تامی، میتونی بهم بگی
این چه سودی برامون داشت؟
266
00:21:34,878 --> 00:21:36,578
تامی؟
267
00:21:37,256 --> 00:21:39,842
- تامی، دارم ازت سوال میکنم
- یه لحظه بهم مهلت بده
268
00:21:46,765 --> 00:21:48,465
خیلیخب
269
00:21:53,939 --> 00:21:57,109
واقعاً ازت ممنونم
که این منصب رو بهم دادی
270
00:22:01,822 --> 00:22:03,522
واقعاً...
271
00:22:04,992 --> 00:22:06,827
بابت این منصب قدردانم، جدی میگم
272
00:22:06,827 --> 00:22:11,707
ولی چیزی که ازش خوشم نمیاد و تحملشو ندارم
این بیاعتمادی تحقیر کنندهست
273
00:22:11,707 --> 00:22:13,292
من توی کارم مهارت دارم
274
00:22:13,292 --> 00:22:17,212
فکر کردی اگر همچین فکری نمیکردم
این پرونده رو بهت میدادم؟
275
00:22:19,047 --> 00:22:21,788
خب، میدونم خیلیا توی این دفتر
276
00:22:21,812 --> 00:22:24,094
به دلایلی باهام مشکل دارن
277
00:22:25,304 --> 00:22:27,004
و دلیلش اینه که...
278
00:22:28,974 --> 00:22:30,100
از دیگران میبینن
279
00:22:30,100 --> 00:22:32,644
و نه فقط از ریموند و راستی
از توام میبینن
280
00:22:39,318 --> 00:22:41,018
تامی
281
00:22:42,321 --> 00:22:43,697
این یک ماه اخیر...
282
00:22:43,697 --> 00:22:45,365
- محض اطلاعت، محض اطلاعت...
- چت شده؟
283
00:22:45,365 --> 00:22:47,065
محض اطلاعت...
284
00:22:49,411 --> 00:22:51,413
برای داشتن بهترین شانس گرفتن محکومیت
285
00:22:51,914 --> 00:22:57,920
باید بین اعضای احتمالی هیئتمنصفه
احترام و حسن نیت کسب کنم، درسته؟
286
00:22:57,920 --> 00:23:00,547
برای همین این حرف رو زدم
287
00:23:01,882 --> 00:23:03,300
من آدم خوبهی این قضایام
288
00:23:03,300 --> 00:23:06,386
اعضای احتمالی هیئتمنصفه، باید اینو بفهمن
و مهمتر از اون، باید حسش کنن
289
00:23:07,262 --> 00:23:09,681
باید بفهمن یه حرفی درسته
290
00:23:09,681 --> 00:23:12,851
چون تامی مولتو اون حرف رو زده
291
00:23:32,871 --> 00:23:35,582
- جیدن، ساعت 7 و نیمه عزیزم
- عزیزم، کیفت رو آماده کردی؟
292
00:23:35,582 --> 00:23:37,282
اوناهاش دیگه
293
00:23:38,502 --> 00:23:40,202
سلام
294
00:23:40,671 --> 00:23:43,173
سر صبحونه دادگاه جنایی ممنوعه
بخصوص دادگاه من
295
00:23:43,173 --> 00:23:44,258
خاموشش کن
296
00:23:44,258 --> 00:23:47,261
یه جوش گندهای روی صورتمه
میشه لطفاً بهم بگی سرطانیه یا نه؟
297
00:23:47,261 --> 00:23:48,512
- نه نیست
- آخه خیلی بزرگه
298
00:23:48,512 --> 00:23:50,055
- عزیزم، احتمالاً بخاطر استرسه
- مطمئنی؟
299
00:23:50,055 --> 00:23:51,640
بذار ببینم. بذار ببینمش
300
00:23:51,640 --> 00:23:53,934
- خوشگل کردی. مصاحبه داری؟
- ممنون
301
00:23:53,934 --> 00:23:56,436
- راستش نوبت روانشناس دارم
- احتمالاً تومور مغزیه
302
00:23:56,436 --> 00:23:58,188
برای نوبت روانشناس
اینطوری لباس پوشیدی؟
303
00:23:58,188 --> 00:23:59,356
آره
304
00:23:59,356 --> 00:24:01,692
- دوست داره خوشگل کنم
- گوشیم کجاست؟
305
00:24:01,692 --> 00:24:04,152
بخدا... میشه یکی زنگ بزنه به گوشیم؟
306
00:24:04,152 --> 00:24:06,446
- میشه به گوشی بابات زنگ بزنی؟
- من زنگ میزنم
307
00:24:06,446 --> 00:24:08,949
بخدا همین اطرافهها
308
00:24:08,949 --> 00:24:10,649
- داره زنگ میخوره
- اوناهاش
309
00:24:12,578 --> 00:24:14,278
باید همین اطراف باشه
310
00:24:16,206 --> 00:24:17,457
کیه؟
311
00:24:17,457 --> 00:24:19,157
منم جیدن
312
00:24:19,459 --> 00:24:21,211
چی تو فکرته؟
313
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
هیچی
314
00:24:22,212 --> 00:24:23,912
حرفتو باور نمیکنم
315
00:24:27,551 --> 00:24:28,552
حس و حال خوبیه
316
00:24:28,552 --> 00:24:30,252
همین
317
00:24:31,889 --> 00:24:33,473
آره حس و حال خوبیه
318
00:24:33,473 --> 00:24:35,350
میشه از طرفم
به مامانت بگی خوشگل شده؟
319
00:24:36,518 --> 00:24:38,312
آره میتونم
320
00:24:38,312 --> 00:24:40,355
- خیلیخب. خداحافظ بچهها
- خداحافظ
321
00:24:40,355 --> 00:24:42,055
خداحافظ
322
00:25:02,336 --> 00:25:04,671
- بهش دست نزن. داری بدترش میکنی
- بهش دست نمیزنم
323
00:25:04,671 --> 00:25:07,508
دوچرخهی... دوچرخهی کایل
توی سطل آشغال چیکار میکنه؟
324
00:25:09,468 --> 00:25:11,970
نمیدونم. من نذاشتمش توی آشغال، عزیزم
325
00:25:17,100 --> 00:25:18,800
آخه آشغاله
326
00:25:21,605 --> 00:25:25,067
دندههاش داغون شدن و، خب...
زنجیرش مدام در میاد
327
00:25:25,067 --> 00:25:26,767
برای همین...
328
00:25:34,034 --> 00:25:35,734
باشه
329
00:26:05,148 --> 00:26:06,848
این مال کی بود؟
330
00:26:07,109 --> 00:26:08,277
حدوداً یک هفته پیش
331
00:26:08,277 --> 00:26:10,153
و دوشنبهی قبلی
با هم جلسه داشتیم
332
00:26:11,238 --> 00:26:13,615
دکتر راش، میشه قضیهی
نگفتن حقیقت رو پیش نکشی؟
333
00:26:13,615 --> 00:26:15,909
- آخه نمیتونم...
- نه، من... نه...
334
00:26:18,453 --> 00:26:20,455
و مشخصه که...
335
00:26:20,455 --> 00:26:22,574
مشخصه که زمان خیلی بیشتریه
336
00:26:22,598 --> 00:26:25,127
که به فکر خیانت با این مرد بودی
337
00:26:27,546 --> 00:26:30,382
خیانت... یه بوسه بیشتر نبود
338
00:26:33,552 --> 00:26:35,252
این...
339
00:26:35,846 --> 00:26:37,546
فقط یه بوسه نبوده
340
00:26:39,683 --> 00:26:43,687
بهنظر میاد... رابطهی عاشقانه بوده
341
00:26:49,735 --> 00:26:51,435
آره
342
00:26:52,571 --> 00:26:54,271
خب، عاشقانه بود
343
00:26:55,073 --> 00:26:56,773
عمیقاً عاشقانه بود
344
00:27:00,871 --> 00:27:02,571
شاید برای همینه که...
345
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
بهم نگفتی
346
00:27:05,334 --> 00:27:08,086
نمیدونم چرا بهت نگفتم، آخه...
347
00:27:13,884 --> 00:27:15,584
خجالت نمیکشم
348
00:27:17,179 --> 00:27:18,879
نمیکشم
349
00:27:23,977 --> 00:27:25,677
اینکه فهمیدم میتونستم
350
00:27:28,148 --> 00:27:29,848
اینکه فهمیدم...
351
00:27:33,779 --> 00:27:35,479
یکی منو میخواسته
352
00:27:42,329 --> 00:27:44,029
آره
353
00:27:46,583 --> 00:27:49,586
یکی بهم میل داشته
باری از دوشم برداشته شد
354
00:27:56,635 --> 00:27:58,335
میدونی...
355
00:28:00,389 --> 00:28:03,725
وقتی رفته بودم خونهی کلیفتون
356
00:28:03,725 --> 00:28:08,230
داشتم از پلهها بالا میرفتم
و یادمه داشتم فکر میکردم...
357
00:28:11,400 --> 00:28:13,402
جیدن اگر میفهمید
خیلی بهم افتخار میکرد
358
00:28:15,571 --> 00:28:17,271
جیدن؟
359
00:28:19,324 --> 00:28:21,024
حسش میکنم...
360
00:28:23,787 --> 00:28:25,622
قضاوتش رو حس میکنم
361
00:28:31,253 --> 00:28:32,953
و...
362
00:28:33,547 --> 00:28:37,551
شاید دارم فکر و خیال میکنم
چون خودم خودمو قضاوت میکنم...
363
00:28:39,261 --> 00:28:41,013
که چرا باهاش موندم
364
00:28:43,849 --> 00:28:45,601
که چرا بخشیدمش
365
00:28:49,396 --> 00:28:51,096
که چرا عاشقشم
366
00:28:55,986 --> 00:28:59,323
آره، میتونستم با کلیفتون بخوابم
ولی نخوابیدم
367
00:29:06,872 --> 00:29:08,572
پس تو بهم بگو...
368
00:29:14,171 --> 00:29:16,173
این چیزیه که باید بهش افتخار کنم؟
369
00:29:49,164 --> 00:29:50,864
سلام
370
00:29:52,501 --> 00:29:54,201
سلام
371
00:29:59,132 --> 00:30:02,803
ببین، نمیگم نمیشه
توی این پرونده پیروز شد
372
00:30:04,096 --> 00:30:06,098
میتونم توی این پرونده پیروز بشم، راستی
373
00:30:07,307 --> 00:30:09,007
ولی باید بهم اجازه بدی
374
00:30:10,978 --> 00:30:14,857
میتونیم سربسته بگیم
کار پسرش با لیام رینولدز بوده؟ آره
375
00:30:14,857 --> 00:30:17,526
ولی دفاعمون این نیست
که اثبات کنیم کار کس دیگهای بوده
376
00:30:17,526 --> 00:30:19,778
یا حداقل کار شخص خاصی بوده
377
00:30:19,778 --> 00:30:22,739
دفاعمون اینه که
نمیتونن اثبات کنن کار تو بوده
378
00:30:22,739 --> 00:30:26,326
باید یه مظنون قابل قبول دیگه
به جای من بهشون نشون بدیم
379
00:30:26,326 --> 00:30:28,662
وگرنه... اونا...
380
00:30:30,080 --> 00:30:31,780
باهات مخالفم
381
00:30:39,256 --> 00:30:40,956
باربارا فکر میکنه گناهکاری؟
382
00:30:42,342 --> 00:30:44,678
معلومه که نه. منظورت چیه؟
383
00:30:44,678 --> 00:30:46,096
مطمئنی؟
384
00:30:46,096 --> 00:30:47,796
آره، مطمئنم
385
00:30:53,270 --> 00:30:56,315
لورین صددرصد مطمئنه کار تو بوده
386
00:30:57,232 --> 00:30:59,234
خب، مشخصه که من اینو بهش نگفتم
387
00:30:59,985 --> 00:31:05,199
و از اون آدما نیست که
هرچی توی اخبار میگن رو راحت باور کنه
388
00:31:05,199 --> 00:31:07,284
اون و باربارا با هم صمیمی هستن
389
00:31:11,914 --> 00:31:14,208
باربارا میدونه که من بیگناهم
390
00:31:14,208 --> 00:31:17,753
امیدوارم، چون ممکنه اون
کلید پیروزیمون توی این پرونده باشه
391
00:31:17,753 --> 00:31:19,963
چطوری؟ نمیتونه بگه پیشش بودم
392
00:31:19,963 --> 00:31:21,924
اون، به عنوان زنت
393
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
- میتونه شهادت بده اواخر اون شب...
- نه، نه...
394
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
- اخلاقت چطور بوده. چطوری رفتار میکردی...
- نه، نه
395
00:31:25,552 --> 00:31:28,263
- که عصبانی بودی یا نه...
- زنم رو نمیاریم توی جایگاه شهود
396
00:31:28,263 --> 00:31:29,431
حواست پرت بوده یا نه
397
00:31:29,431 --> 00:31:30,849
- میتونه از دیدگاه...
- نه، ری
398
00:31:30,849 --> 00:31:32,476
کاملاً خاص خودش شهادت بده
399
00:31:32,476 --> 00:31:38,065
که امکان نداشته
چند ساعت قبلش مرتکب قتل شده باشی
400
00:31:38,065 --> 00:31:43,487
این به تمام کسایی که شهادتش رو میبینن
این پیام رو میرسونه که بهت باور داره
401
00:31:43,487 --> 00:31:45,405
به بیگناهیت باور داره
402
00:31:47,574 --> 00:31:49,274
این خیلی ارزشمنده
403
00:31:49,952 --> 00:31:51,652
در این حد رو مطمئنم
404
00:31:57,751 --> 00:32:02,339
بهعلاوه، نیازی به گفتنش نیست
ولی درهرحال بهت میگم
405
00:32:02,339 --> 00:32:04,039
بین الان و دادگاه
406
00:32:04,967 --> 00:32:06,969
دیگه کسی رو کتک نزن
407
00:32:12,599 --> 00:32:13,934
بالاخره فرا رسید
408
00:32:13,934 --> 00:32:17,062
فردا، محاکمهای که نه تنها
توجه شیکاگو، بلکه تمام کشور رو
409
00:32:17,062 --> 00:32:19,106
به خودش جلب کرده، شروع میشه
410
00:32:19,648 --> 00:32:22,067
راستی سبیچ در مقابل
هیئتمنصفهای حضور پیدا میکنه
411
00:32:22,067 --> 00:32:25,779
تا به اتهام قتل همکار سابقش
کارولین پلیموس محاکمه بشه
412
00:35:02,978 --> 00:35:04,678
خیلیخب
413
00:35:05,772 --> 00:35:07,472
آقای مولتو
414
00:35:10,861 --> 00:35:14,656
خانمها و آقایون هیئتمنصفه
قبلاً در جلسهی گزینش هیئت با هم آشنا شدیم
415
00:35:14,656 --> 00:35:16,575
ولی بذارین دوباره خودمو معرفی کنم
416
00:35:16,575 --> 00:35:17,826
اسم من "تاموسینو مالتو"ـه
417
00:35:17,826 --> 00:35:20,746
ولی منم مثل شماها شیکاگوییام
پس تامی صدام کنین
418
00:35:21,663 --> 00:35:24,583
قراره همراه آقای نیکو دلا گواردیا
که ایشون رو هم قبلاً دیدین
419
00:35:24,583 --> 00:35:25,834
دادستان این پرونده باشیم
420
00:35:25,834 --> 00:35:27,461
نمایندهی ایالت هستیم
421
00:35:27,461 --> 00:35:30,047
شواهدی مبنی بر یک جنایت
خدمتتون ارائه میدیم
422
00:35:30,047 --> 00:35:32,049
این شواهد رو سبک سنگین میکنین
در موردش مشورت میکنین
423
00:35:32,049 --> 00:35:34,927
و در نهایت، تصمیم میگیرین
گناهکاری متهم رو اثبات میکنن یا نه
424
00:35:34,927 --> 00:35:37,721
این مرد متهم به قتل "کارولین پلیموس"ـه
425
00:35:37,721 --> 00:35:41,816
و ما شهادت شهود، شواهد فیزیکی
و علمی و پزشکی قانونی بهتون ارائه میدیم
426
00:35:41,816 --> 00:35:44,202
که منجر به نتیجهگیریتون میشن
427
00:35:45,687 --> 00:35:47,606
یک نکتهای در مورد مقتول بگم
428
00:35:52,653 --> 00:35:54,353
میشناختمش
429
00:35:54,738 --> 00:35:56,438
و همهمون میشناختیمش
430
00:35:57,407 --> 00:35:59,660
یکی از همکارانمون
در دفتر دادستانی ناحیه بود
431
00:36:00,661 --> 00:36:02,361
همه دوستش داشتن
432
00:36:03,413 --> 00:36:06,917
از دیدگاه حقوقی
نباید اهمیتی داشته باشه که میشناختمش
433
00:36:06,917 --> 00:36:08,502
که تحسینش میکردم
که دلم براش تنگ شده
434
00:36:08,502 --> 00:36:10,462
این هیچ اهمیت یا ارزش حقوقی نداره
435
00:36:10,462 --> 00:36:12,548
ولی تظاهر نمیکنم که مهم نیست
436
00:36:14,967 --> 00:36:18,720
پس اگر احساساتی شدم
پیشاپیش ازتون عذر میخوام
437
00:36:19,513 --> 00:36:24,101
دادستانها باید پوستکلفت باشن، درسته؟
438
00:36:24,101 --> 00:36:25,801
بیاحساس باشن
439
00:36:25,978 --> 00:36:27,678
فقط مسئولیتشون رو انجام بدن
440
00:36:28,105 --> 00:36:31,358
خب، ما مسئول تنها سیستم
پذیرفته شدهی جهانی برای تشخیص
441
00:36:31,358 --> 00:36:32,901
بین درست و غلط هستیم
442
00:36:32,901 --> 00:36:34,601
مامورین دولتیم
443
00:36:35,529 --> 00:36:38,866
گمونم تصور میکنین
که بعد از سالها اتهام زدن
444
00:36:38,866 --> 00:36:42,452
و محاکمه کردن پروندهها و دیدن متهم
پشت متهم، دیگه عادت کردیم
445
00:36:43,203 --> 00:36:44,903
که همهشون برامون یکسان میشن
446
00:36:45,247 --> 00:36:48,667
ولی امروز از این خبرا نیست
چون من قربانی رو میشناختم
447
00:36:50,794 --> 00:36:53,630
امروز، شماها... همهتون...
448
00:36:53,630 --> 00:36:57,551
یکی از خطیرترین وظایف
شهروندی رو بهعهده گرفتین
449
00:36:57,551 --> 00:37:01,221
و وظیفهتون فقط پیدا کردن
حقیقت و واقعیتهاست
450
00:37:01,221 --> 00:37:03,348
و همونطور که همهمون میدونیم
کار راحتی نیست
451
00:37:03,348 --> 00:37:06,035
حافظهها که یاری نکنن
452
00:37:06,059 --> 00:37:08,103
خاطرات مبهم بشن
453
00:37:08,103 --> 00:37:10,647
و شواهد چیزهای مختلفی رو نشون بدن
454
00:37:10,647 --> 00:37:12,649
ممکنه مجبور بشین
در مورد چیزی تصمیم بگیرین
455
00:37:12,649 --> 00:37:14,681
که ظاهراً هیچکس نمیدونه
456
00:37:14,705 --> 00:37:16,737
یا حاضر نیست بهزبون بیاره
457
00:37:17,237 --> 00:37:20,359
و شواهد این پرونده
458
00:37:20,383 --> 00:37:24,177
جزئیاتش، بهطرز توصیفناپذیری هولناک هستن
459
00:37:26,705 --> 00:37:28,957
میخوام عکسی بهتون نشون بدم
خیلی خشونتآمیزه
460
00:37:31,251 --> 00:37:35,547
خب، اگر توی خونهتون اینو میدیدین
تلوزیون رو خاموش میکردین
461
00:37:35,547 --> 00:37:38,258
تماشا نمیکردین
گوش نمیکردین، اینو نگاه نمیکردین
462
00:37:38,258 --> 00:37:40,802
هیچکس نباید مجبور بشه
اینو ببینه یا گوش بده
463
00:37:40,802 --> 00:37:42,502
ولی اینجا، باید اینکارو بکنین
464
00:37:43,138 --> 00:37:45,974
مجبورین، درسته؟
465
00:37:45,974 --> 00:37:48,519
یه جنایت واقعیه. یه قربانی واقعیه
466
00:37:49,353 --> 00:37:51,053
کارولین پلیموس
467
00:37:53,232 --> 00:37:54,932
و یه پسر داشت
468
00:37:55,901 --> 00:37:57,601
مایکل
469
00:37:58,820 --> 00:38:00,820
پس پای درد و رنج واقعی درمیونه
470
00:38:03,075 --> 00:38:06,537
در نهایت، مجبور نیستین
سعی کنین بفهمین چرا این اتفاق افتاده
471
00:38:06,537 --> 00:38:09,414
ممکنه انگیزهی یک شخص
تا ابد توی دلش باقی بمونه
472
00:38:09,414 --> 00:38:13,669
ولی باید سعی کنین بفهمین
چه اتفاقی افتاده
473
00:38:13,669 --> 00:38:18,423
وگرنه، نمیفهمیم این مرد لایق اینه
که آزاد بشه یا مجازات
474
00:38:18,423 --> 00:38:20,387
و اگر نتونیم حقیقت رو بفهمیم
475
00:38:20,411 --> 00:38:23,011
چه امیدی برای دستیابی به عدالت داریم؟
476
00:38:24,555 --> 00:38:26,557
کارولین برای همین
وارد این حیطهی کاری شد
477
00:38:26,557 --> 00:38:29,726
همهمون برای همین
وارد این حیطهی کاری شدیم
478
00:38:29,726 --> 00:38:31,436
امید برای دستیابی به عدالت
479
00:38:33,564 --> 00:38:37,818
پس، در نهایت، ازتون نمیخوام
برای کارولین اشک بریزین، گرچه ممکنه بریزین
480
00:38:37,818 --> 00:38:42,072
و ازتون نمیخوام
برای خانوادهش و پسرش دل بسوزونین
481
00:38:42,072 --> 00:38:43,772
معلومه که دلتون میسوزه
482
00:38:44,241 --> 00:38:48,867
فقط ازتون میخوام امین باشین
483
00:38:48,891 --> 00:38:50,998
که به حقیقت پایبند باشین
484
00:38:50,998 --> 00:38:55,335
که، کارولین هم اگر بود
فقط همینو ازتون میخواست
485
00:38:56,086 --> 00:38:58,505
فقط به حقیقت پایبند باشین
486
00:39:01,091 --> 00:39:02,791
ممنونم
487
00:39:15,230 --> 00:39:16,530
گندش بزنن
488
00:39:16,554 --> 00:39:21,554
تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی
489
00:39:21,578 --> 00:39:26,578
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
490
00:39:26,602 --> 00:39:31,602
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
491
00:39:31,626 --> 00:39:36,626
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]