1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 ‫"راي"، "راي"؟ أأنت بخير؟ 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,925 ‫- أنا زوجته. ‫- ليستدع أحدكم الإسعاف! 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,009 ‫هل اتصلت بالإسعاف؟ 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,722 ‫كان فاقد الوعي عند الوصول. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 ‫- أستشعر نبضاً غير منتظم. ‫- حقن وريدي بالذراع اليمنى. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 ‫طيب. لنحرص على رفع أكسجينه إلى 8 لترات. 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,814 ‫سيحتاج إلى مختصر مخطّط كهربية قلب، ‫وفحص دم شامل وصورة دم واختبار توافق. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,281 ‫يمرّ بتسرّع قلب بطينيّ، افحصوا نبضه. 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 ‫توقّف النبض. 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,869 ‫- أهلاً يا حبيبتي. ‫- أنا بالبيت مع الولدين. 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 ‫كيف حاله؟ 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 ‫ما زال في الجراحة. 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 ‫- بينما "هورغان"... ‫- حسناً. 14 00:01:21,707 --> 00:01:24,001 ‫- سأوافيك بالجديد، اتفقنا؟ ‫- اتفقنا. 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,252 ‫- أحبك. ‫- نعم. سلام. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,796 ‫...بعد إصابته بسكتة قلبية، على ما يبدو. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 ‫- لا شكّ في أنه تغيّر مفاجئ في الأحداث. ‫- رباه. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,011 ‫{\an8}لم نتلقّ أي خبر بخصوص ‫استمرارية هذه المحاكمة حالياً. 19 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 ‫{\an8}"راي"، هل من أي سابقة على الإطلاق ‫لحدث من هذا النوع؟ 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,184 ‫أن يُهرع مدّعى عليه لإنقاذ حياة محاميه؟ 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 ‫عادةً يحدث النقيض. 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,439 ‫لكن إجابةً عن سؤالك، لا تُوجد قاعدة. 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,607 ‫القرار راجع إلى القاضية. 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 ‫{\an8}وبالنظر إلى قاضية هذه المحاكمة، ‫أرى أن القرار قد يؤول إلى كلا الاتجاهين. 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 ‫فإن كانت محاكمة باطلة، ‫فهل سيعيدونها من جديد؟ 26 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 ‫على ما يبدو. 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,909 ‫هذا مشين جداً. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,410 ‫...الهرج والمرج بقاعة المحكمة. 29 00:01:58,410 --> 00:02:00,954 ‫وأفترض أن الوضع مماثل في غرفة الطوارئ. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,419 ‫اسمعي، أتريدين شراباً؟ 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 ‫أتريدين ماء أو ما شابه؟ 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,548 ‫نعم. 33 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 ‫- نعم، شكراً. ‫- نعم؟ 34 00:02:18,847 --> 00:02:22,351 ‫"لوراين"، أريد الإعراب عن بالغ أسفي. 35 00:02:22,351 --> 00:02:23,936 ‫وإن أمكنني المساعدة بأي شكل... 36 00:02:23,936 --> 00:02:28,023 ‫أعلم أن كلامي يبدو فارغاً... ‫لكن مهما كان باستطاعتي عمله... 37 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 ‫- شكراً. ‫- نعم. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 39 00:02:35,906 --> 00:02:37,115 ‫- السيدة "هورغان"؟ ‫- نعم؟ 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 ‫- السيدة "هورغان"؟ ‫- نعم. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,495 ‫سيكون بخير. بل سيتحسّن أيضاً. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,121 ‫- حقاً؟ ‫- لم تنسدد شرايين القلب، 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,540 ‫- بل بطؤ النبض. ‫- يا... 44 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 ‫إنها مشكلة كهربية ‫بطّأت نبض قلبه حتى كاد ينقطع. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 ‫أعطيناه منظم قلب. لا يُوجد أي ضرر عصبيّ. 46 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 ‫- سيخرج أحسن ممّا كان. ‫- شكراً يا دكتور. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 ‫فهل سيكون بخير؟ 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 ‫- سيكون بأتمّ صحة. ‫- نعم. 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 ‫سيكون أحسن. إنه يتعافى حالياً. 50 00:02:59,930 --> 00:03:02,641 ‫سيذهب إلى غرفته بعد بضع ساعات، ‫وستستطيعين رؤيته حينئذ. 51 00:03:02,641 --> 00:03:03,725 ‫يا إلهي. 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 ‫- شكراً. ‫- نعم. على الرحب. 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 ‫نعم؟ 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 ‫لدينا مشكلة. 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 ‫نعم، لدينا مشكلة. 56 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 ‫لقد رأى المحلّفون "رستي" في ثوب البطل... 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 ‫علينا التماس بطلان المحاكمة. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 ‫- ماذا؟ ‫- نعم. 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,298 ‫- نحن... ‫- التفوّق لنا. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 ‫- لست واثقاً بذلك. ‫- إذا بطلت المحاكمة، خرج حراً. 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,137 ‫- لا. لا يمكننا الجزم بذلك. ‫- بل يمكننا. بحقك. 62 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 ‫في المرة الثانية، سيكون على علم بخطّتنا. 63 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 ‫فكّر في هذا. ‫بالنسبة إلى المختلّين الغشاشين الكذابين، 64 00:03:45,392 --> 00:03:47,311 ‫- هو شخص ساحر جداً، صحيح؟ ‫- هذا لا... 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,564 ‫وقد أنقذ لتوّه روحاً بشرية أمام المحلّفين. 66 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 ‫يمكن أيضاً القول بأن المحلّفين ‫قد رأوه يتصرّف عفوياً 67 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 ‫وجسدياً، تصرّفاً يوحي بسرعة انفعاله. 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 ‫لكن عليك الوثوق بالمحلّفين. 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,407 ‫لتعلم أنهم أقدر على تصوّر ما حدث ليلتذاك 70 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 ‫من أي منا. 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 ‫{\an8}فالسؤال هو، "ماذا الآن؟" 72 00:04:06,580 --> 00:04:10,417 ‫{\an8}لا يمكنك الاستمرار في غياب محاميك الأول ‫بعد كل هذا الوقت منذ بدء محاكمة قتل. 73 00:04:10,417 --> 00:04:12,127 ‫ربما أوقفوا المحاكمة مؤقتاً؟ 74 00:04:12,127 --> 00:04:14,171 ‫أثق بأن العملية لا تسير هكذا. 75 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 ‫بناءً على كل ما أقرؤه ‫من الخبراء القانونيين، الأمر... 76 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 ‫ففيم نفكّر؟ 77 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 ‫هل نحن نفكّر؟ 78 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 ‫سيد "ديلاي غوارديا"، ‫يبدو بلا شك أنك تمتنع عن الإدلاء برأيك. 79 00:04:57,506 --> 00:05:00,425 ‫إنما أوازن بين مبادئ الاقتصاد القضائي 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,052 ‫ومبادئ الإنصاف، أتعرفين؟ 81 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 ‫ندرك، بصفتنا رجال قانون، أن علينا واجب 82 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 ‫ضمان خلاء الإجراءات القضائية ‫من أي تحامل أو تحيّز مجحف. 83 00:05:07,391 --> 00:05:08,684 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 ‫تخرّجنا في كلية الحقوق منذ سنين. 85 00:05:10,352 --> 00:05:12,437 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- أقول إننا 86 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 ‫نرى مبرراً لبطلان المحاكمة. 87 00:05:14,273 --> 00:05:16,149 ‫- لم يجب عليك سوى قول هذا. ‫- نحن معترضون. 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,029 ‫أتريدون الاستمرار؟ 89 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 ‫أنا مستعدة لتولّي القضية. 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 ‫- على الفور؟ ‫- ستتولّين القضية؟ 91 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 ‫غداً. أريد الإرجاء يوماً. 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,832 ‫سيد "ديلاي غوارديا"؟ 93 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 ‫آسف. 94 00:05:35,836 --> 00:05:39,006 ‫نعم. الادّعاء على استعداد للاستمرار. 95 00:05:40,716 --> 00:05:42,342 ‫أودّ تمثيل نفسي. 96 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 ‫المعذرة؟ 97 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 ‫أودّ تولّي دور المحامي الأول. ‫تمّ تسجيل ظهوري بالفعل، 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,937 ‫وخبرة الآنسة "وينزلو" ‫محدودة مقارنةً بخبرتي. 99 00:05:53,937 --> 00:05:56,190 ‫- لا يمكن لشخص أن يكون شاهداً... ‫- لتكن المحامية الثانية. 100 00:05:56,190 --> 00:05:57,774 ‫...ومحامياً في الدعوى نفسها. 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 ‫لن أكون شاهداً. سأشترط ذلك الآن. 102 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 ‫بل ستكون شاهداً. ‫ستكون أذكى الشهود في التاريخ، 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,907 ‫لأنك سيتسنّى لك تقديم وجهة نظرك ‫وسلوكك إلى المحلّفين... 104 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 ‫- محاميّ الأول عاجز عن العمل. ‫- ...دون مواجهة استجواب من الطرفين. 105 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 ‫لن أقدّم أي شيء متعلق ‫بموادّ الإثبات أو الشهادة. 106 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 ‫وهلّا أذكّر المحكمة بأن هذا حقي. 107 00:06:12,164 --> 00:06:14,833 ‫إذاً ستذكّرك المحكمة، يا سيد "سابيتش"، 108 00:06:14,833 --> 00:06:16,710 ‫بأنك إذا لمّحت حتى إلى سرد روايتك للأحداث، 109 00:06:16,710 --> 00:06:20,339 ‫فسأسمح للادّعاء بوضعك على منصة الشهود، 110 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 ‫حيث ستتعرّض إلى استجواب من الطرفين. 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 ‫وفي حال تسبّبت بأضرار لنفسك، 112 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 ‫فلن تُمنح استئنافاً ‫على أساس التعديل الدستوري السادس 113 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 ‫لاستعانتك بمحام أحمق. 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 ‫أستترافع عن نفسك؟ 115 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 ‫ما لم يقدّم شهادة، فلا مانع لذلك. 116 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 ‫أتفهّم يا سيادة القاضية. 117 00:06:38,273 --> 00:06:39,358 ‫فكرة سيئة. 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 ‫لكن لكم الحرية في تطبيقها. 119 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 ‫سأخطر المحلّفين، ‫وسنستأنف المحاكمة غداً في العاشرة صباحاً. 120 00:06:52,246 --> 00:06:53,914 ‫أنصحك بإعادة التفكير. 121 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 ‫كيف يمكن حدوث هذا؟ ‫لقد وعدتماني بأن تحمياه. 122 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 ‫- سنبذل قصارى جهدنا. ‫- قصارى جهدكما؟ 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,092 ‫ستبذلان قصارى جهدكما؟ 124 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 ‫ألا يراعي أحد ابني؟ 125 00:07:08,762 --> 00:07:12,182 ‫سيُستجوب الآن من ذات الرجل الذي قتل أمه. 126 00:07:12,182 --> 00:07:14,768 ‫- هذا حقه في تمثيل... ‫- إنه قاتل لعين! 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 ‫{\an8}رغم تضمّن القضية كل هذه المباغتات، 128 00:07:21,275 --> 00:07:22,901 ‫فما زال الأمر صادماً. 129 00:07:22,901 --> 00:07:26,280 ‫ويا "إيلانور"، ‫فكرة تمثيل "رستي سابيتش" نفسه، 130 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 ‫- ما رأيك فيها؟ ‫- أمي، هذا جنون. 131 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 ‫لا تستهيني بأبيك يا حبيبتي. 132 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 ‫- ليس في المحكمة. ‫- بحقك يا أمي. 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,205 ‫- بحق الجحيم! ‫- حبيبتي! 134 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 ‫توقّفي. 135 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 ‫هيا، من هنا! من هنا، رجاءً! 136 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 ‫حسناً، سأراك بالداخل. 137 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ‫أعتذر لسيادتكم عن تأخّري. 138 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 ‫{\an8}"ختم مقاطعة (كوك) ‫(إلينوي)" 139 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 ‫السيد "سابيتش". 140 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 ‫مرحباً يا "مايكل". ‫أولاً، دعني أقدّم خالص تعازيّ. 141 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 ‫لا يسعني تصوّر ألم فقدان والدتك. 142 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 ‫أنت قتلت أمي. 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 ‫هل كنت تتردّد على منزل والدتك كثيراً 144 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 ‫وتشاهد فحسب؟ 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 ‫لترى حياتها. لترى... 146 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 ‫الحياة التي لم ترد أن تكون جزءاً منها. 147 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 ‫نعم. 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 ‫هل أخبرتك يوماً عن سبب عدم رغبتها ‫في أن تكون جزءاً من حياتها؟ 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 ‫لا. 150 00:11:09,586 --> 00:11:13,382 ‫هل أخبرك والدك يوماً عن السبب؟ 151 00:11:15,926 --> 00:11:16,802 ‫لا. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 ‫لا بد أن ذلك قد أغضبك. 153 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 ‫هل هذا وصف مناسب؟ 154 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 ‫لم يغضبني كفايةً لأقتلها. 155 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 ‫حذار. 156 00:11:24,893 --> 00:11:26,979 ‫- "رايموند". ‫- إنما أتفرج. 157 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 ‫هذا شائق يا "مايكل"، ‫لأنه في الأسابيع الأخيرة من حياتها، 158 00:11:30,816 --> 00:11:35,279 ‫تبادلت الرسائل النصية مع والدتك عدة مرات. 159 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 ‫هل كتبت لها، "سيكون من الأسهل أن تموتي"؟ 160 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 ‫هل راسلتها بذلك؟ 161 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 ‫هي لم تؤذني وحدي. 162 00:11:44,037 --> 00:11:45,247 ‫بل آذت والدي. 163 00:11:45,247 --> 00:11:48,959 ‫{\an8}"أنا في غاية الغضب منك. لقد أفسدت حياتي." 164 00:11:50,169 --> 00:11:51,545 ‫هل راسلتها بذلك؟ 165 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 ‫تمنّيت موتها. 166 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 ‫لا، بل قلت إنه سيكون أسهل. 167 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 ‫لأن الناس يتعافون من موت أحبّتهم. 168 00:12:01,013 --> 00:12:02,472 ‫أما الطلاق فأصعب. 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 ‫هذا ما قصدته. 170 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 ‫حسناً. انته عن الأمر. هذا يكفي. 171 00:12:07,769 --> 00:12:09,146 ‫التقطت هذا التسجيل لي 172 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 ‫داخلاً منزل والدتك ليلة وفاتها، 173 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 ‫وشهدت بأنك رأيتني ذاهباً إلى هناك من قبل. 174 00:12:13,567 --> 00:12:15,777 ‫إذاً كنت تعي العلاقة بيني وبين والدتك. 175 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ‫نعم. 176 00:12:20,282 --> 00:12:23,702 ‫فكرة أنها لم تردك في حياتها، 177 00:12:23,702 --> 00:12:27,789 ‫لكنها كانت تكنّ عاطفة نحوي، ‫ألم تجعلك تكرهني إطلاقاً؟ 178 00:12:27,789 --> 00:12:30,209 ‫أكرهك لأنك قتلتها. 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 ‫على رسلك يا "رستي". 180 00:12:37,090 --> 00:12:41,762 ‫فماذا فعلت بعد أن التقطت هذا التسجيل؟ 181 00:12:41,762 --> 00:12:42,930 ‫غادرت. 182 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 ‫ومتى غادرت بعد رؤيتي داخلاً منزلها؟ 183 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 ‫- على الفور تقريباً. ‫- وإلى أين ذهبت؟ 184 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 ‫إلى بيتي. 185 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 ‫ومن كان في بيتك؟ 186 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 ‫والدي. 187 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 ‫أنتما وحدكما؟ 188 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 ‫نعم. 189 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 ‫هل كان من أحد آخر؟ 190 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ‫لا، كنا وحدنا. 191 00:13:00,989 --> 00:13:04,409 ‫إذاً لم يُوجد من يشهد لك سواه، 192 00:13:04,910 --> 00:13:07,663 ‫ولم يُوجد من يشهد له سواك. 193 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 ‫- اعتراض. ‫- مرفوض. 194 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 ‫هل أخبرت والدك ‫بأنك رأيت عشيق والدتك يدخل منزلها؟ 195 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 ‫من فضلك، أجب عن السؤال يا "مايكل". 196 00:13:19,758 --> 00:13:21,635 ‫لا أذكر ما إذا كنت أخبرته أي شيء... 197 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 ‫إذاً فمن المحتمل... 198 00:13:25,097 --> 00:13:27,975 ‫إنه لمن المحتمل أنك أخبرت والدك 199 00:13:27,975 --> 00:13:30,894 ‫بأنك رأيت عشيق والدتك يدخل منزلها 200 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 ‫ليلة مقتلها؟ 201 00:13:35,315 --> 00:13:37,150 ‫لا أذكر أني أخبرته أي شيء. 202 00:13:37,150 --> 00:13:42,531 ‫لقد صادر قسم الشرطة ‫عدداً من الوثائق على حاسوبك. 203 00:13:42,531 --> 00:13:46,076 ‫وقد أوضحت أنك كنت مهتماً للغاية ‫بقضايا والدتك السابقة. 204 00:13:46,076 --> 00:13:49,079 ‫زرت مواقع جريمة حقيقية وبحثت عن معلومات 205 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 ‫لم تكن متاحة لوسائل الإعلام السائدة، 206 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 ‫بما في ذلك قضية "باني ديفيس". 207 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 ‫"(ديب ديتيكتيف)" 208 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 ‫- اعتراض. ‫- مقبول. اطرح أسئلة يا حضرة المحامي. 209 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 ‫عليه توخّي الحذر. 210 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 ‫- هل قتلت والدتك؟ ‫- اعتراض! 211 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 ‫ماذا عن والدك؟ هل قتل والدتك؟ 212 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 ‫- عجباً! ‫- أخبرني أن اعتقادك قائم على أساس معقول. 213 00:14:02,551 --> 00:14:05,971 ‫ليست لديّ أسباب لا لاتّهام الشاهد ولا والده. 214 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 ‫كيف يمكن ذلك؟ 215 00:14:06,930 --> 00:14:11,226 ‫بعد التطاول في القصور والإهمال ‫في تحقيقات الشرطة، 216 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 ‫رفض مكتب المدّعي العام كليهما... 217 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 ‫- خرج عن السيطرة... ‫- حضرة القاضية! 218 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 ‫تسجيلاً لشهادتك، هل قتلت والدتك؟ 219 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 ‫أنت! أيها المختلّ الحقير! 220 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 ‫أبي! 221 00:14:19,651 --> 00:14:22,613 ‫- هذا يكفي! ‫- سيد "كالدويل"، تراجع. 222 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 ‫هل أنت جادّ؟ 223 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 ‫- تحرّك. ‫- تراجع يا سيد "كالدويل". 224 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 ‫يُفترض أن تحرسوه. 225 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 ‫سيد "سابيتش"، ‫هل خفت حين داهمك "دالتون كالدويل"؟ 226 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 ‫هل يمكن للادّعاء التعافي من خطأ كهذا؟ 227 00:14:41,632 --> 00:14:43,425 ‫هل تآمر آل "كالدويل" معاً؟ 228 00:14:43,425 --> 00:14:45,928 ‫لماذا برأيك لم يُحقّق ‫في كل هذه الأدلة المحتملة؟ 229 00:15:04,613 --> 00:15:08,534 ‫لعلمك، ‫كان لـ"رايموند" مقولة عند فشل دعوى ما. 230 00:15:08,534 --> 00:15:13,872 ‫كان يقول إن للفشل درجات، فشل نيء، ‫وفشل نصف مشويّ، وفشل مشويّ بالكامل. 231 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 ‫أظن أن فشلنا مشويّ بالكامل. 232 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 ‫بدا يائساً. 233 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 ‫يشير بأصبع الاتهام إلى كل واحد ما عداه. 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 ‫حسناً. 235 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 ‫حسناً. 236 00:15:22,381 --> 00:15:26,844 ‫إذاً فقد أثبتوا حضور شخص ‫يكنّ كراهية تجاه "كارولين بوليموس" 237 00:15:26,844 --> 00:15:30,764 ‫بموقع الجريمة، ويُحتمل أنه كان يعرف ‫تفاصيل عن قضية "باني ديفيس". 238 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 ‫لفتوا الانتباه إلى "ليام رينولدز"، 239 00:15:33,809 --> 00:15:37,062 ‫ثم إلى الوالد، الذي فقد صوابه تماماً. 240 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 ‫إذاً نحن... نحن... "ريغو". 241 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 ‫- لنستدع "ريغو". ‫- "ريغو"؟ 242 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 ‫- لا، "ريغو" مخلصة لـ"رستي" تماماً. ‫- نعم. 243 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 ‫وكذلك "يوجينيا". ‫السرّ في طرح الأسئلة الصحيحة. 244 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 ‫- "ريغو" تكرهني. ‫- لا تكرهني أنا. يمكنني استجوابها. 245 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 ‫- لا. ‫- بلى. 246 00:15:50,617 --> 00:15:51,785 ‫- بلى. ‫- لا. 247 00:15:51,785 --> 00:15:53,203 ‫بلى، سأخبرك السبب. 248 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 ‫لأننا إن لم نفعل، 249 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 ‫فقد اكتمل شوي فشلنا بما لا يدع مجالاً للشك. 250 00:16:01,295 --> 00:16:03,797 ‫- ماذا ستقول "ريغو"؟ ‫- لا أدري. 251 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 ‫لا، بحقك. أنت تكذبين. أنتما صديقتان. 252 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 ‫- أخبريني فقط بما سوف... ‫- بل أنتما صديقان. 253 00:16:07,968 --> 00:16:11,013 ‫علام ستشهد؟ 254 00:16:11,597 --> 00:16:16,059 ‫غالباً على ما رأيته يا "رستي"، ‫وما أراه الآن. 255 00:16:16,059 --> 00:16:17,019 ‫ما معنى ذلك؟ 256 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 ‫أنت تتصرّف بطيش، مثلما تفعل هنا والآن. 257 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 ‫ما... 258 00:16:22,983 --> 00:16:25,652 ‫تعلم أني لم أرد الشهادة، صح؟ 259 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 ‫أعلم أنك تعلم ذلك. 260 00:16:28,488 --> 00:16:30,407 ‫يا إلهي. 261 00:16:32,910 --> 00:16:34,703 ‫هل أخطأت في تقدير الأمر كله؟ 262 00:16:37,206 --> 00:16:38,332 ‫- هل أخطأت... ‫- ماذا... 263 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 ‫كانت "كارولين" مخدراً، 264 00:16:40,584 --> 00:16:43,545 ‫وكنت أنت مدمناً، والإدمان يدمّر الأرواح. 265 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 ‫تباً. تدميرك وحدك مقدور عليه، 266 00:16:47,966 --> 00:16:51,136 ‫لكنك لم تنو السماح لها بتدمير عائلتك. 267 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 ‫يا إلهي. أظن أنها أخبرتك ليلتئذ... 268 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 ‫بأنها ستحتفظ بالجنين، أليس كذلك؟ 269 00:17:03,607 --> 00:17:08,987 ‫هل أخبرتك ليلتئذ بأنها ستحتفظ بالجنين؟ 270 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 ‫نوت الاحتفاظ بذلك الجنين. 271 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 ‫- جنينك. ‫- اخرجي من سيارتي. 272 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 ‫اخرجي من سيارتي. 273 00:17:57,661 --> 00:18:00,122 ‫لم تكن لـ"ليام رينولدز" يد ‫في قتل "كارولين بوليموس"، 274 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 ‫ومع ذلك، رجعتما إلى السجن ‫لرؤية "ليام رينولدز". 275 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- صحيح. 276 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 ‫لماذا؟ 277 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 ‫سندع "رستي" يخبرنا. 278 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 ‫حتى إن كلّفت أحداً بقتل "كارولين"، 279 00:18:17,097 --> 00:18:18,473 ‫فقد يصبّ هذا في مصلحتك. 280 00:18:20,225 --> 00:18:24,771 ‫سيجب أن يكون لك شريك، ‫ما يعني أن يكون لك شيء تقايضه. 281 00:18:24,771 --> 00:18:26,982 ‫فلتتصوّر فحسب. 282 00:18:28,025 --> 00:18:32,070 ‫حالياً، تقضي حكماً مؤبداً لقتل "باني ديفيس". 283 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 ‫لكن إن دللتنا على قاتل "كارولين"، 284 00:18:33,655 --> 00:18:36,366 ‫فمن الممكن أن تخرج إلى العالم ‫مرة أخرى، أتعرف؟ 285 00:18:36,366 --> 00:18:39,328 ‫أو حتى إن كانت لك يد في جريمة القتل أيضاً. 286 00:18:39,828 --> 00:18:41,705 ‫هذا شيء شاذ بلا شك. 287 00:18:41,705 --> 00:18:47,336 ‫إذاً لأستوضح فقط، ‫أنت تخبرني أن إدانة نفسي... 288 00:18:47,336 --> 00:18:49,087 ‫- إن كان لك شريك. ‫- ...في قتل مدّعية 289 00:18:49,087 --> 00:18:51,256 ‫- قد يمنحني حريتي؟ ‫- نعم. 290 00:18:51,757 --> 00:18:56,428 ‫المؤكد أنك حالياً تقضي حكماً مؤبداً ‫بلا إطلاق سراح مشروط. 291 00:18:56,929 --> 00:18:59,598 ‫وأنا أعرض عليك فرصة لتغيير ذلك. 292 00:19:01,683 --> 00:19:02,893 ‫رباه. 293 00:19:06,772 --> 00:19:08,232 ‫هذا جميل. 294 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 ‫لا! يا إلهي. 295 00:19:13,737 --> 00:19:18,075 ‫أنا فقط... لم تكن عندي أدنى فكرة. 296 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 ‫أنت يائس. 297 00:19:21,119 --> 00:19:25,457 ‫تقليص الحكم في مقابل الاعتراف ‫بقتل "كارولين بوليموس". 298 00:19:26,375 --> 00:19:28,836 ‫لم أكن حاضرة. لم أعلم أنه سيفعل ذلك. 299 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 ‫هل عارضت محاولة الرشوة هذه؟ 300 00:19:30,254 --> 00:19:31,296 ‫اعتراض! 301 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 ‫- مقبول. ‫- أعتذر. 302 00:19:32,339 --> 00:19:35,384 ‫هل عارضت هذا النهج؟ 303 00:19:36,134 --> 00:19:40,472 ‫نعم. حين أخبرني بما حدث، ‫قلت إن رأيي أنه قد تجاوز حدوده. 304 00:19:40,472 --> 00:19:41,557 ‫نعم. 305 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 ‫وهل أجابك؟ 306 00:19:47,855 --> 00:19:49,815 ‫نعم، قال شيئاً على شاكلة... 307 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 ‫إن حياتي على المحكّ. سأفعل أيّما يتعيّن عليّ. 308 00:19:53,610 --> 00:19:54,528 ‫يا له من بطل! 309 00:19:54,528 --> 00:19:56,822 ‫أول ما كلّفك المدّعى عليه بهذه القضية، 310 00:19:56,822 --> 00:20:00,826 ‫هل أعطاك أي توجيهات مخصوصة ‫من ناحية جمع الأدلة؟ 311 00:20:01,994 --> 00:20:06,540 ‫وجّه بإرسال كل الأدلة، الشرعية وغيرها، ‫مباشرةً إليه، وإليه وحده. 312 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 ‫وهل أعطاك أي توجيهات مخصوصة 313 00:20:08,584 --> 00:20:10,377 ‫من ناحية شخص معيّن 314 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 ‫ينبغي كتم الأدلة الشرعية وغيرها عنه؟ 315 00:20:14,840 --> 00:20:16,133 ‫أنت والسيد "مولتو". 316 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 ‫هذا مخيّب للرجاء. 317 00:20:24,308 --> 00:20:25,309 ‫الشاهدة لك. 318 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 ‫ها نحن أولاء. 319 00:20:36,445 --> 00:20:40,824 ‫كنت بأمسّ الحاجة إلى إثبات براءتي، ‫في كل الأوقات، 320 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 ‫من التهم التي شعرت بأني اتُّهمت بها ظلماً. 321 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 ‫هل هذا وصف مناسب؟ 322 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 ‫حسناً. 323 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 ‫وقد أصررت صامداً على براءتي 324 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 ‫من موت "كارولين بوليموس" في كل الأوقات. 325 00:20:52,461 --> 00:20:54,129 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى. 326 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 ‫وحسب خبرتك، يا حضرة المحققة، ‫أليس معتاداً أن يطلب منك أحد المدّعين 327 00:20:59,635 --> 00:21:01,637 ‫الحفاظ على معلومات ما ‫في طيّ الكتمان بينكما؟ 328 00:21:02,596 --> 00:21:04,139 ‫حسب خبرتي، بلى، هذا شيء معتاد. 329 00:21:06,099 --> 00:21:11,271 ‫وأنت تعين أني طلبت منك كتمان الأدلة بيننا 330 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 ‫بالتحديد لعدم ثقتي 331 00:21:13,357 --> 00:21:16,777 ‫بأن السيد "مولتو" أو السيد "ديلا غوارديا" ‫سيجريان تحقيقاً منصفاً. 332 00:21:16,777 --> 00:21:18,737 ‫هل هذا أيضاً وصف مناسب؟ 333 00:21:20,239 --> 00:21:21,156 ‫نعم. 334 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 ‫شكراً. 335 00:22:09,788 --> 00:22:11,790 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 336 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 ‫كيف حالك؟ 337 00:22:25,512 --> 00:22:26,889 ‫نعم، تعرفين... إنهما... 338 00:22:28,432 --> 00:22:30,934 ‫استدعيا شاهدين لإثبات... 339 00:22:30,934 --> 00:22:35,856 ‫وقد بالغت قليلاً في اندفاعي ‫نحو إثبات براءتي. 340 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 ‫أياً ما يكن. ما المشكلة؟ ‫ما زال وضعنا في القضية حسناً. 341 00:22:39,276 --> 00:22:40,652 ‫هل عاودت تعاطي هذه؟ 342 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 ‫أعني، أحتاج إلى التركيز. 343 00:22:51,872 --> 00:22:53,457 ‫كيف يُفترض أن أفعل ذلك؟ 344 00:23:06,303 --> 00:23:08,388 ‫كان عليك إخباري فقط يا "رستي". 345 00:23:28,617 --> 00:23:31,078 ‫{\an8}"(رستي سابيتش) ‫(الشعب) ضد (غابرييل إم)" 346 00:23:31,078 --> 00:23:33,747 ‫"(راي هورغان) الفتّاك ‫الشعب ضد (ليف لي)" 347 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 ‫{\an8}"(تومي مولتو) ‫الشعب ضد (سبينسر ستيفان)" 348 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 ‫"(كارولين بوليموس) ‫الشعب ضد (ليام رينولدز)" 349 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 ‫- أحسنت عملاً. نعم. ‫- نعم. شكراً. 350 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 ‫قيام. 351 00:24:01,733 --> 00:24:03,360 ‫عُقدت الجلسة. 352 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 ‫برئاسة عدالة القاضية "ليتل". 353 00:24:06,780 --> 00:24:08,115 ‫جلوس. 354 00:24:11,743 --> 00:24:13,161 ‫حسناً إذاً، يا سيد "مولتو". 355 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 ‫هل لدى الدولة أي شيء آخر؟ 356 00:24:14,746 --> 00:24:15,956 ‫نعم، سيادتكم. 357 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 ‫الشعب يستدعي "رستي سابيتش". 358 00:24:29,303 --> 00:24:30,762 ‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 359 00:24:31,555 --> 00:24:35,184 ‫بما أن السيد "سابيتش" أصرّ ‫على الشهادة من خلال المحققة "رودريغيز"، 360 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 ‫فمن المنصف أن يُلقّن القسم ‫ويُعرّض إلى الاستجواب. 361 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 ‫لم أسمع اعتراضاً. 362 00:24:38,770 --> 00:24:41,356 ‫لم أشعر بالحاجة إلى الاعتراض، ‫إذ إن المحكمة قد أوضحت 363 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 ‫أنه إن لمّح المدّعى عليه حتى إلى سرده... 364 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 ‫لا، لم أشهد. 365 00:24:44,234 --> 00:24:45,944 ‫بل استجوبت شاهدة استدعيتماها. 366 00:24:45,944 --> 00:24:47,863 ‫لكنك تجاوزت نطاق استجوابنا. 367 00:24:47,863 --> 00:24:49,239 ‫أصررت على براءتك. 368 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 ‫استدعيتما الشاهد، 369 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 ‫واستدعيتما المحققة ‫لتأسيس بيّنة على إذنابي وتضليلي، 370 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 ‫فخاطب استجوابي صدقي وبراءتي، 371 00:24:55,704 --> 00:24:58,081 ‫في نطاق الاستجواب المباشر تماماً. 372 00:24:58,749 --> 00:24:59,917 ‫عرضت سردك للأحداث. 373 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 ‫حذّرتك من أنك إن بادرت بعرض مجرد كسرة 374 00:25:04,963 --> 00:25:06,840 ‫من شيء غير مدرج في الأدلة... 375 00:25:07,841 --> 00:25:09,092 ‫لكنك قد فعلت ذلك بالتحديد. 376 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 ‫حسناً، أمامكم خياران. 377 00:25:14,640 --> 00:25:16,350 ‫إذا أردت إبطال الدعوى، فسأقرّ لك بذلك. 378 00:25:16,975 --> 00:25:18,185 ‫بلا أي تشكيك. 379 00:25:18,769 --> 00:25:22,147 ‫لن أجبرك على الاستمرار. ‫لكن إن استمررنا، فستمثل على تلك المنصة. 380 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 ‫أنت من فتح الباب لهذا. 381 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 ‫اطلب إبطال الدعوى يا "رستي". 382 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 ‫سأشهد. 383 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 ‫- "مايا"، هما أرادا إبطال الدعوى. ‫- ماذا دهاك؟ 384 00:25:54,888 --> 00:25:56,390 ‫- لا. ‫- علما أنهما يخسران. 385 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 ‫- لهذا استدعياني! ‫- ربما. 386 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 ‫أو ربما أرادا وضعك على منصة الشهود، 387 00:26:00,102 --> 00:26:01,562 ‫حيث ستكون هدفاً سهلاً. 388 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 ‫طيب، ليضعاني على منصة الشهود. 389 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 ‫طيب. لنعرض نرجسية "مولتو" 390 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 ‫- على الملأ. ‫- لم؟ 391 00:26:07,150 --> 00:26:10,070 ‫- ولن تُعرض نرجسيتك أنت؟ ‫- ماذا تقصدين بذلك؟ 392 00:26:10,737 --> 00:26:12,447 ‫هل فعلت هذا عمداً؟ 393 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 ‫- ماذا؟ ‫- فتح الباب. 394 00:26:16,159 --> 00:26:17,995 ‫- ماذا تظنين... ‫- طرحت شهادة. 395 00:26:17,995 --> 00:26:19,580 ‫- هل فعلت هذا عمداً؟ ‫- لا. 396 00:26:19,580 --> 00:26:21,290 ‫لم عساي أفعل ذلك؟ 397 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 ‫لأنك "رستي سابيتش"، ‫ويمكنك فعل أيّما يحلو لك، صحيح؟ 398 00:26:24,877 --> 00:26:28,005 ‫"مايا"، ربما... من المحتمل... 399 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 ‫أني فعلت هذا لأنني خبير بما أفعله. 400 00:26:31,341 --> 00:26:33,886 ‫لا أظن ذلك. 401 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 ‫لقد انتهيت. 402 00:26:48,483 --> 00:26:52,237 ‫{\an8}إذاً، من المتوقع أن يمثل "رستي سابيتش" ‫للشهادة دفاعاً عن نفسه، 403 00:26:52,237 --> 00:26:56,783 ‫{\an8}أي إنه لن يكون مدّعى عليه فقط، ‫بل سيكون محامياً. 404 00:26:56,783 --> 00:26:58,493 ‫وسيكون شاهداً كذلك. 405 00:26:58,493 --> 00:26:59,578 ‫ماذا؟ 406 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 ‫ولن يكون معه محام ثان، 407 00:27:02,122 --> 00:27:04,208 ‫أي إنه سوف يعمل بمفرده. 408 00:27:04,208 --> 00:27:06,168 ‫"لا محامي مساعد ‫حالة (هورغان) الصحية مبهمة" 409 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 ‫{\an8}سيحمل الكثير على عاتقيه في هذه المحاكمة. 410 00:27:08,378 --> 00:27:11,882 ‫يبدو أن "سابيتش" قد وجد نفسه في ورطة. 411 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 ‫ولا أظن أن شيئاً سينجيه منها... 412 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 ‫اللعنة يا "رستي". 413 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 ‫...سوى معجزة. 414 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 ‫على صعيد آخر... 415 00:27:17,971 --> 00:27:19,473 ‫حبوب؟ أي حبوب؟ 416 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 ‫- يتعاطى "ريتالين". ‫- أأنت جادّ؟ 417 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 ‫نعم، سمعت أمنا على الهاتف ‫مع طبيبتها النفسية، 418 00:27:25,687 --> 00:27:28,232 ‫وأفترض أنه سبق أن تعاطاه ‫قبل المحاكمات الكبرى. 419 00:27:29,608 --> 00:27:30,901 ‫يساعده على الانتباه. 420 00:27:31,985 --> 00:27:32,945 ‫نعم. 421 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 ‫ويتعاطاه الآن قبل أن يشهد غداً؟ 422 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 ‫نعم، إنه غباء شديد. 423 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 ‫هل من الممكن 424 00:27:54,174 --> 00:27:59,680 ‫أن أتناول بعض حبوب "رستي سابيتش" السحرية؟ 425 00:28:00,264 --> 00:28:05,477 ‫لست واثقاً بأنه شيء يمكنني إعطاؤك إياه. 426 00:28:23,912 --> 00:28:26,999 ‫...بالطبع أردت التحدث إليها، ‫لكني أقسم إن شيئاً لم يحدث... 427 00:28:40,345 --> 00:28:42,723 ‫احتجت إلى رؤيتها وإخبارها بأن... 428 00:28:42,723 --> 00:28:43,807 ‫بأن الأمر قد انتهى. 429 00:28:45,642 --> 00:28:51,190 ‫احتجت إلى إبلاغها بأنني... بأنني آسف. 430 00:28:59,990 --> 00:29:02,284 ‫أرجوك، أخبرني أنك لم تقض الليل كله هنا. 431 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 ‫بل جئت باكراً. 432 00:29:06,038 --> 00:29:08,207 ‫حسناً. هل أنت مستعد؟ 433 00:29:08,874 --> 00:29:10,709 ‫نعم، أنا مستعد. 434 00:29:12,169 --> 00:29:14,796 ‫عظيم. إذاً، يوم حافل. 435 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 ‫كنت أفكّر في كلية الحقوق ‫وكم بذلنا من جهد فيها. 436 00:29:20,177 --> 00:29:25,432 ‫أعطني يوماً واحداً يا "نيكو". يوماً يمكّنني ‫من قول إن الأمر جدير بكل هذا العناء. 437 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 ‫اليوم هو ذاك اليوم يا "تومي". 438 00:29:31,605 --> 00:29:33,815 ‫هذه أساسيات علم الجريمة. 439 00:29:33,815 --> 00:29:37,027 ‫لا أحد يشهد دفاعاً عن نفسه. 440 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 ‫لكنه لم يفعل، صحيح؟ استدعاه الادّعاء... 441 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 ‫كيف تمثّل نفسك ‫دون أن تبدو مصاباً بالشيزوفرينيا؟ 442 00:29:46,119 --> 00:29:49,498 ‫شيء يمكنه زرع الشكّ في قلوب المحلّفين. 443 00:30:25,826 --> 00:30:27,619 ‫تباً. 444 00:30:36,086 --> 00:30:37,045 ‫أهلاً. 445 00:30:39,339 --> 00:30:40,591 ‫مرحباً يا "مايا". 446 00:30:40,591 --> 00:30:41,675 ‫بالتوفيق اليوم. 447 00:30:41,675 --> 00:30:45,804 ‫إنما أردت القول إن السرّ ‫في ألّا تدعه يزعزعك، 448 00:30:45,804 --> 00:30:47,222 ‫كما ستكون نيّته. 449 00:30:47,222 --> 00:30:50,225 ‫أن يستميلك إلى الانفجار. ‫لا يمكنك بلع طعمه. 450 00:30:51,143 --> 00:30:52,686 ‫شكراً يا "مايا". 451 00:30:52,686 --> 00:30:54,938 ‫هل يُسمح لي بتقديم مزيد من النصائح العامة؟ 452 00:30:55,439 --> 00:30:56,899 ‫هل يمكنني الاعتذار أولاً؟ 453 00:30:58,525 --> 00:30:59,776 ‫اعتذارك مقبول. 454 00:31:00,861 --> 00:31:02,487 ‫ربما كنت محقة. 455 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 ‫أنا دائماً محقة. 456 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 ‫لا تدعه يجعل منك مغفلاً. 457 00:31:09,328 --> 00:31:12,581 ‫لن يحسن أن يراك المحلّفون على تلك الصورة. 458 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 ‫لا تسلّم لهم بأي شيء. 459 00:31:18,712 --> 00:31:20,839 ‫- سأحضر يا "رستي". ‫- لقد جاء أحد. 460 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 ‫- عليّ الذهاب. شكراً يا "مايا". ‫- حسناً. 461 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 ‫أهلاً. 462 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- سمح لي الأطباء بالخروج. 463 00:31:29,056 --> 00:31:30,140 ‫أنت بحاجة إليّ. 464 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 ‫هل أنت واثق بسلامة وجودك بقاعة المحكمة؟ 465 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 ‫حقاً، يقول الأطباء إني جاهز. وأنت؟ 466 00:31:41,360 --> 00:31:42,236 ‫نعم. 467 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 ‫هل تقسم أن تقول الحقّ، كل الحقّ، 468 00:31:46,698 --> 00:31:48,575 ‫ولا شيء غير الحقّ، بمعونة الرب؟ 469 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 ‫- أقسم. ‫- تفضّل بالجلوس. 470 00:32:07,427 --> 00:32:08,762 ‫سيد "سابيتش"... 471 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 ‫لقد صرّحت بأنك أصررت على براءتك 472 00:32:13,100 --> 00:32:15,143 ‫في كل الأوقات مع المحققة "رودريغيز". 473 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 ‫- صحيح. ‫- وكان ذلك صدقاً؟ 474 00:32:18,105 --> 00:32:18,939 ‫صحيح. 475 00:32:18,939 --> 00:32:20,691 ‫كنت صادقاً معها في كل شأن؟ 476 00:32:20,691 --> 00:32:23,569 ‫لم أفصح عن علاقتي مع الضحية. 477 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 ‫هل أفصحت لها 478 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 ‫عن حضورك بمنزل الضحية ليلة وقوع الجريمة؟ 479 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 ‫- في النهاية. ‫- في النهاية؟ 480 00:32:30,742 --> 00:32:33,412 ‫إذاً، أول ما كلّفت المحققة "رودريغيز" ‫بهذه القضية 481 00:32:33,412 --> 00:32:36,790 ‫بحكم منصبك كبيراً لنوّاب المدّعي العام، 482 00:32:36,790 --> 00:32:41,128 ‫هل أخبرتها أنك كنت حاضراً ‫في مسرح الجريمة ليلة وقوعها؟ 483 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 ‫لم أفعل. 484 00:32:42,963 --> 00:32:45,591 ‫هل أخبرت أي أحد على صلة بالقضية؟ 485 00:32:45,591 --> 00:32:46,717 ‫لم أقتلها. 486 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 ‫هل الساعات الـ48 الأولى ‫هي الأهمّ في أي تحقيق؟ 487 00:32:49,887 --> 00:32:54,683 ‫وهل كان مجرد العلم بحضورك ‫ليساعد الشرطة وفريق التحقيق؟ 488 00:32:54,683 --> 00:32:55,809 ‫أبلغت نقطتك يا "تومي". 489 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 ‫لم أفصح عن حضوري. 490 00:32:57,769 --> 00:33:00,439 ‫- هل كنت مغرماً بها؟ ‫- وقعت في غرامها. 491 00:33:01,440 --> 00:33:03,734 ‫هل من المعقول قول إنك كنت مهووساً بها؟ 492 00:33:03,734 --> 00:33:06,570 ‫كنت مغرماً بها. ‫أمّا من ناحية ما يرقى إلى درجة الهوس... 493 00:33:06,570 --> 00:33:09,364 ‫إرسال 30 رسالة نصية أو بريد إلكتروني ‫يوم وفاتها أو قبيله. 494 00:33:09,364 --> 00:33:11,158 ‫- هل يرقى ذلك؟ ‫- كنت مغرماً بها. 495 00:33:11,158 --> 00:33:14,912 ‫ليلة وفاتها، ‫هل ذهبت إلى هناك راجياً أن تقبلك من جديد؟ 496 00:33:16,038 --> 00:33:16,872 ‫صحيح. 497 00:33:16,872 --> 00:33:20,334 ‫هل أرسلت هذه الرسائل النصية ‫في الساعات السابقة لوفاتها؟ 498 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 ‫"هذا لا يصحّ. لا يمكنك فعل هذا. 499 00:33:22,336 --> 00:33:25,464 ‫لن أدعك تعاملينني بهذا الشكل. ‫أجيبي عن مكالماتي اللعينة." 500 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 ‫- هل أرسلتها؟ ‫- نعم. 501 00:33:26,798 --> 00:33:28,217 ‫وماذا عن هذه؟ 502 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 ‫"أريد قضاء بقية عمري معك." 503 00:33:34,014 --> 00:33:35,432 ‫هل أرسلت ذلك إلى "كارولين"؟ 504 00:33:35,432 --> 00:33:37,476 ‫هل أخبرتها أنك تريد قضاء بقية عمرك معها؟ 505 00:33:37,476 --> 00:33:38,435 ‫كنت مغرماً بها. 506 00:33:38,435 --> 00:33:40,896 ‫- هل غضبت منها؟ ‫- كنت محبطاً. 507 00:33:41,605 --> 00:33:42,814 ‫محبط، مثل ما في هذه الرسالة؟ 508 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 ‫"أجيبي عن مكالماتي اللعينة. 509 00:33:45,609 --> 00:33:47,861 ‫{\an8}من تظنين نفسك بحق الجحيم، ‫إذ تعاملينني هكذا؟" 510 00:33:47,861 --> 00:33:50,030 ‫هل هذا إحباط، أم هل يرقى إلى درجة الغضب؟ 511 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 ‫يرقى إلى درجة الشغف. 512 00:33:53,033 --> 00:33:54,451 ‫ويمكن للشغف أن يعمي المرء. 513 00:33:54,952 --> 00:33:57,663 ‫ولا شكّ في أني قد أغفلت ‫أهم الأشياء في حياتي. 514 00:33:57,663 --> 00:33:59,706 ‫زوجتي وولداي. 515 00:34:01,375 --> 00:34:03,293 ‫الشغف مخدّر خطير. 516 00:34:03,293 --> 00:34:05,546 ‫مخدّر لست نفسك بمنيع ضده يا "تومي". 517 00:34:06,588 --> 00:34:09,132 ‫من شدة ما استحوذت عليك محاولة إسقاطي، 518 00:34:09,132 --> 00:34:13,011 ‫أغفلت حقيقة أنك لا تملك أي أدلة حقيقية. 519 00:34:13,011 --> 00:34:14,929 ‫نعم، كنت مغرماً بها. 520 00:34:15,597 --> 00:34:20,686 ‫نعم، لم أكشف عن حضوري، لكنني لم أقتلها. 521 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 ‫- هل هاجمتها بمسعر؟ ‫- لم أضربها قطّ. 522 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 ‫لست شخصاً عنيفاً. 523 00:34:28,694 --> 00:34:30,987 ‫سيد "راتزر"، هلّا تقف من فضلك. 524 00:34:35,242 --> 00:34:36,827 ‫هل سبق أن قابلت هذا الشخص؟ 525 00:34:36,827 --> 00:34:38,370 ‫يُوجد سياق لذلك. 526 00:34:38,370 --> 00:34:41,623 ‫هذه لقطات من المنزل المجاور لمنزلك. 527 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 ‫هذان أنتما، صحيح؟ 528 00:34:47,963 --> 00:34:50,632 ‫هل هذا يصوّر السياق على نحو منصف ودقيق؟ 529 00:34:51,132 --> 00:34:52,801 ‫سيادتكم، هذه مفاجأة غير منصفة. 530 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 ‫قُدّمت للتشكيك في الشهادة. 531 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 ‫لقد شهد الشاهد للتوّ بأنه ليس شخصاً عنيفاً. 532 00:34:58,140 --> 00:34:59,224 ‫سأسمح بها. 533 00:35:01,268 --> 00:35:04,813 ‫لقد جاء إلى بيتي دون دعوة. 534 00:35:06,023 --> 00:35:08,275 ‫وتعدّى على ملكيتي، وأرهبني. 535 00:35:09,902 --> 00:35:10,986 ‫فانهلت عليه بالضرب؟ 536 00:35:12,029 --> 00:35:14,072 ‫أنا مذنب بالتصرّف من دافع اليأس. 537 00:35:14,823 --> 00:35:17,409 ‫دفعني إلى إخفاء علاقتي ‫مع "كارولين بوليموس". 538 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 ‫ودفعني إلى السعي متهوراً 539 00:35:19,703 --> 00:35:21,747 ‫إلى اعتراف من "ليام رينولدز" بقتلها. 540 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 ‫ودفعني إلى إفراغ سخطي على "براين راتزر". 541 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 ‫بالمناسبة، لمّا جاء بيتي 542 00:35:25,083 --> 00:35:28,378 ‫وقرع بابي بعنف حين أجابت ابنتي. 543 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 ‫هل أنا متقلّب؟ نعم، أنا متقلّب. 544 00:35:31,548 --> 00:35:35,093 ‫لقد قُتلت امرأة أحببتها قتلاً وحشياً، ‫واتُهمت بتلك الجريمة. 545 00:35:35,093 --> 00:35:39,181 ‫ويمكن لظروف كتلك إخراج 546 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 ‫أشياء كثيرة في المرء، وأحدها اليأس. 547 00:35:42,976 --> 00:35:45,771 ‫والضعف، والاضطراب العاطفي. 548 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 ‫وأنا أعتذر عن كل تلك الأشياء. 549 00:35:48,482 --> 00:35:51,443 ‫أنا مذنب بكل تلك الأشياء. 550 00:35:51,443 --> 00:35:55,239 ‫لكن ما لست مذنباً به ‫هو قتل "كارولين بوليموس". 551 00:35:55,239 --> 00:35:56,698 ‫لم أزهق روحها. 552 00:35:59,701 --> 00:36:02,371 ‫نعم. ماذا عن الدكتور "كوماغاي"؟ 553 00:36:05,040 --> 00:36:08,126 ‫هل سبق أن حاولت خنق كبير أطبائنا الشرعيين؟ 554 00:36:18,011 --> 00:36:20,305 ‫- أتريدني أن أعيد السؤال؟ ‫- لا، سمعت السؤال. 555 00:36:20,305 --> 00:36:26,144 ‫لقد نما إلى علمي ‫أنه كان قد أخفى أدلة في قضية أخرى. 556 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 ‫على الأقل، تقاصر عن إعلامي بها كما ينبغي. 557 00:36:29,314 --> 00:36:33,861 ‫لذا احتدت الأمور بيننا و... 558 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 ‫لأسفي، اشتبكت معه جسدياً. 559 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 ‫لأسفك، حاولت خنقه. 560 00:36:40,325 --> 00:36:41,660 ‫لا، لم أخنقه. 561 00:36:41,660 --> 00:36:42,744 ‫لمّا استشاط الغضب 562 00:36:42,744 --> 00:36:44,580 ‫- وأمسكته من عنقه... ‫- من ياقته. 563 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 ‫طيب، لمّا استشاط الغضب وأمسكته من ياقته، 564 00:36:47,207 --> 00:36:49,626 ‫هل قررت فعل ذلك، أم هل فقدت أعصابك فحسب؟ 565 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 ‫لست واثقاً بماهية السؤال. 566 00:36:52,963 --> 00:36:55,591 ‫هل قررت فعل ذلك، أم هل فقدت أعصابك فحسب؟ 567 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 ‫ماذا عن السيد "راتزر"، حين انهلت عليه ‫باللكمات، كما رأينا في التسجيل؟ 568 00:37:00,095 --> 00:37:02,222 ‫هل قررت فعل ذلك، أم هل فقدت أعصابك فحسب؟ 569 00:37:02,931 --> 00:37:04,141 ‫لقد رفض الرحيل. 570 00:37:05,475 --> 00:37:07,811 ‫ماذا كنت لتفعل؟ ماذا كنتم لتفعلوا؟ 571 00:37:11,064 --> 00:37:12,399 ‫إذاً فقدت أعصابك. 572 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 ‫"تومي"، هنا! 573 00:37:27,998 --> 00:37:31,251 ‫اسمع، انظر إليّ. انظر إليّ. 574 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 ‫كان ذلك بديعاً. 575 00:37:46,892 --> 00:37:48,393 ‫هذا عذاب. 576 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 ‫إنه عذاب لعين. 577 00:37:52,481 --> 00:37:55,275 ‫إنما أمضي كل أيامي في الكذب على أسرتي. 578 00:37:59,154 --> 00:38:02,199 ‫حين أكون معهم، لا أريد إلا أن أكون معك. 579 00:38:18,799 --> 00:38:21,844 ‫بقية عمرك؟ 580 00:38:26,598 --> 00:38:28,100 ‫لا أذكر كتابة ذلك. 581 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 ‫أكانت مجرد جملة رومانسية؟ 582 00:38:35,774 --> 00:38:37,317 ‫هل أجرؤ على سؤالك، ماذا الآن؟ 583 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 ‫أهلاً. 584 00:40:21,255 --> 00:40:24,466 ‫"مت بغيظك" 585 00:40:45,612 --> 00:40:47,614 ‫"مقتبس من الرواية لـ(سكوت تورو)" 586 00:42:07,611 --> 00:42:09,613 ‫ترجمة "عنان خضر"