1
00:00:02,127 --> 00:00:05,047
Ray, Ray? Alles okay? Hey.
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,925
- Ich bin seine Frau.
- Ruft einen Krankenwagen!
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,219
Habt ihr 'nen Krankenwagen gerufen?
4
00:00:14,515 --> 00:00:15,849
Infusion rechts.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,435
Okay. Er braucht acht Liter Sauerstoff,
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,814
ein 12-Kanal-EKG,
ein großes Blutbild und eine Kreuzprobe.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,658
Tachykardie setzt ein, Puls messen.
8
00:00:35,536 --> 00:00:36,620
Kein Puls mehr.
9
00:00:55,264 --> 00:00:56,932
AUS MANGEL AN BEWEISEN
10
00:01:14,575 --> 00:01:15,492
Hey, Schatz.
11
00:01:15,492 --> 00:01:18,954
Ich bin mit den Kindern daheim.
Wie geht's ihm?
12
00:01:18,954 --> 00:01:21,623
- Er wird noch operiert.
- Okay.
13
00:01:21,623 --> 00:01:24,001
- Ich halte dich auf dem Laufenden.
- Okay.
14
00:01:24,001 --> 00:01:25,252
- Ich lieb dich.
- Tschüs.
15
00:01:25,252 --> 00:01:27,796
...Nachdem er einen Herzstillstand hatte.
16
00:01:27,796 --> 00:01:29,923
- Eine unerwartete Wendung.
- Meine Güte.
17
00:01:29,923 --> 00:01:34,011
{\an8}Unklar ist,
ob der Prozess derzeit fortgesetzt wird.
18
00:01:34,011 --> 00:01:37,472
{\an8}Rae,
gibt es einen Präzedenzfall für so etwas?
19
00:01:37,472 --> 00:01:40,309
Dass ein Angeklagter
seinem Anwalt das Leben rettet?
20
00:01:40,309 --> 00:01:42,728
Normalerweise ist es andersrum.
21
00:01:42,728 --> 00:01:46,607
Zu Ihrer Frage: Das ist nicht geregelt.
Es hängt vom Richter ab.
22
00:01:46,607 --> 00:01:50,861
{\an8}Bedenkt man, wer diesem Prozess vorsitzt,
ist wohl alles möglich.
23
00:01:50,861 --> 00:01:53,864
Und wenn es ein Fehlprozess ist,
fängt alles von vorn an?
24
00:01:53,864 --> 00:01:54,948
Offenbar.
25
00:01:55,866 --> 00:01:57,409
Das ist so beschissen.
26
00:01:57,409 --> 00:02:00,954
...Chaos im Gerichtssaal,
sicher auch in der Notaufnahme.
27
00:02:05,459 --> 00:02:09,338
Hey, möchtest du was trinken?
Ein Wasser oder so?
28
00:02:10,339 --> 00:02:11,548
Ja.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,633
- Ja, danke.
- Ja?
30
00:02:18,847 --> 00:02:22,434
Lorraine, ich wollte nur sagen,
dass es mir leidtut.
31
00:02:22,434 --> 00:02:23,936
Wenn ich helfen kann...
32
00:02:23,936 --> 00:02:28,023
Ich weiß, das klingt hohl,
aber wenn ich was tun kann...
33
00:02:32,361 --> 00:02:34,071
- Danke.
- Ja.
34
00:02:34,071 --> 00:02:35,906
- Okay.
- Danke.
35
00:02:35,906 --> 00:02:37,115
- Mrs Horgan?
- Ja?
36
00:02:37,115 --> 00:02:39,159
- Mrs Horgan?
- Ja.
37
00:02:39,451 --> 00:02:41,995
- Er wird wieder. Besser als vorher.
- Wirklich?
38
00:02:41,995 --> 00:02:44,540
Es war kein Herzinfarkt,
sondern eine Bradykardie,
39
00:02:44,540 --> 00:02:47,751
die beinahe zum Herzstillstand führte.
40
00:02:47,751 --> 00:02:50,295
Er hat einen Herzschrittmacher.
Kein Hirnschaden.
41
00:02:50,921 --> 00:02:53,924
- Er wird gesund hier rausgehen.
- Danke, Doktor.
42
00:02:54,550 --> 00:02:56,176
Er wird wieder gesund?
43
00:02:56,176 --> 00:02:57,636
- Ja, absolut.
- Ja.
44
00:02:57,636 --> 00:02:59,930
Besser sogar. Er ist im Aufwachraum.
45
00:02:59,930 --> 00:03:02,641
Bald kommt er auf Station,
dann können Sie zu ihm.
46
00:03:02,641 --> 00:03:04,393
Oh, mein Gott.
47
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
- Vielen Dank.
- Ja. Sehr gern.
48
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Ja?
49
00:03:18,657 --> 00:03:19,992
Wir haben ein Problem.
50
00:03:21,910 --> 00:03:22,995
Ja, das haben wir.
51
00:03:23,912 --> 00:03:28,041
Die Jury hat gerade gesehen,
wie Rusty zum Helden wurde, und...
52
00:03:29,042 --> 00:03:30,794
Wir beantragen einen Fehlprozess.
53
00:03:31,587 --> 00:03:32,754
- Was?
- Ja.
54
00:03:32,754 --> 00:03:34,298
- Wir...
- Wir gewinnen.
55
00:03:34,298 --> 00:03:37,593
- Ich bin da nicht so sicher.
- Bei 'nem Fehlprozess kommt er frei.
56
00:03:37,593 --> 00:03:40,137
- Das wissen wir nicht.
- Doch. Ach, komm.
57
00:03:40,137 --> 00:03:43,098
- Beim 2. Mal kennt er unsere Strategie.
- Überleg mal.
58
00:03:43,098 --> 00:03:47,561
Für einen lügenden Psychopaten
ist er recht charmant.
59
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Und er hat vor den Augen der Jury
ein Leben gerettet.
60
00:03:50,564 --> 00:03:53,609
Man könnte auch sagen,
die Jury sah, wie impulsiv er ist,
61
00:03:53,609 --> 00:03:55,152
wie er ausflippt.
62
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Du musst der Jury vertrauen.
63
00:03:57,988 --> 00:04:01,283
Die können sich besser vorstellen,
was passiert ist, als wir zwei.
64
00:04:04,244 --> 00:04:06,246
{\an8}Die Frage ist also, "was nun?"
65
00:04:06,246 --> 00:04:10,417
{\an8}So tief in einem Mordprozess
kann man nicht ohne Anwalt weitermachen.
66
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
Vielleicht legen Sie's auf Eis?
67
00:04:12,252 --> 00:04:14,171
So läuft das nicht.
68
00:04:14,171 --> 00:04:17,007
Rechtsexperten schreiben, dass...
69
00:04:47,788 --> 00:04:49,164
Also, was denken wir?
70
00:04:50,707 --> 00:04:52,459
Denken wir überhaupt?
71
00:04:52,459 --> 00:04:53,502
Mr Della Guardia,
72
00:04:53,502 --> 00:04:56,296
Sie scharren doch schon mit den Hufen.
73
00:04:57,047 --> 00:05:00,467
Ich wäge nur
die Grundsätze der Verfahrensökonomie
74
00:05:00,467 --> 00:05:02,052
gegen die der Fairness ab.
75
00:05:02,052 --> 00:05:04,763
Als Staatsvertreter sind wir uns
der Pflicht bewusst,
76
00:05:04,763 --> 00:05:07,391
ein vorurteilsfreies Verfahren
zu gewährleisten.
77
00:05:07,391 --> 00:05:10,978
Was redest du da?
Das hier ist keine Jura-Vorlesung.
78
00:05:10,978 --> 00:05:14,273
Ich will sagen,
ein Fehlprozess wäre gerechtfertigt.
79
00:05:14,273 --> 00:05:16,149
- Dann sag das.
- Wir sind dagegen.
80
00:05:19,862 --> 00:05:21,405
Sie wollen weitermachen?
81
00:05:22,364 --> 00:05:23,907
Ich bin bereit, zu übernehmen.
82
00:05:23,907 --> 00:05:24,867
Sofort?
83
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Sie wollen übernehmen?
84
00:05:28,453 --> 00:05:31,832
- Morgen. Einen Tag hätte ich gern.
- Mr Della Guardia?
85
00:05:34,751 --> 00:05:35,836
Verzeihung.
86
00:05:35,836 --> 00:05:39,006
Ja, die Staatsanwaltschaft ist bereit, fortzufahren.
87
00:05:40,674 --> 00:05:42,342
Ich möchte mich selbst vertreten.
88
00:05:47,431 --> 00:05:50,392
- Wie bitte?
- Ich übernehme als Hauptbevollmächtigter.
89
00:05:50,851 --> 00:05:51,977
Ich bin akkreditiert.
90
00:05:51,977 --> 00:05:53,937
Miss Winslow hat weniger Erfahrung.
91
00:05:53,937 --> 00:05:55,606
Man kann nicht Zeuge
92
00:05:55,606 --> 00:05:57,774
und Anwalt im selben Prozess sein.
93
00:05:57,774 --> 00:05:59,943
Ich sage nicht aus. Das steht fest.
94
00:05:59,943 --> 00:06:02,487
Doch. Als cleverster Zeuge aller Zeiten,
95
00:06:02,487 --> 00:06:04,907
weil du deine Version vortragen kannst...
96
00:06:04,907 --> 00:06:07,242
- Mein Anwalt ist raus.
- ...ohne ins Kreuzverhör zu müssen.
97
00:06:07,242 --> 00:06:09,328
Ich werde nicht als Zeuge aussagen.
98
00:06:09,328 --> 00:06:12,247
Ich erinnere das Gericht daran,
dass dies mein Recht ist.
99
00:06:12,247 --> 00:06:14,833
Das Gericht erinnert Sie daran, Mr Sabich,
100
00:06:14,833 --> 00:06:17,211
falls Sie ihre Version auch nur andeuten,
101
00:06:17,211 --> 00:06:20,672
erlaube ich der Staatsanwaltschaft,
Sie in den Zeugenstand zu rufen,
102
00:06:20,672 --> 00:06:23,509
wo Sie einem Kreuzverhör
unterzogen werden.
103
00:06:23,509 --> 00:06:25,552
Und sollten Sie sich eine Grube graben,
104
00:06:25,552 --> 00:06:28,180
können Sie sich nicht auf den 6.
Verfassungszusatz berufen,
105
00:06:28,180 --> 00:06:31,600
- einen Idioten als Anwalt zu haben.
- Du ziehst das durch?
106
00:06:31,934 --> 00:06:34,478
Solang er nicht aussagt,
steht dem nichts im Wege.
107
00:06:36,021 --> 00:06:37,147
Verstanden, Euer Ehren.
108
00:06:38,273 --> 00:06:39,483
Schlechte Idee.
109
00:06:41,151 --> 00:06:42,528
Aber das steht Ihnen frei.
110
00:06:44,738 --> 00:06:48,325
Ich informiere die Geschworenen.
Morgen um 10:00 Uhr geht's weiter.
111
00:06:52,287 --> 00:06:53,914
Denken Sie nochmal drüber nach.
112
00:06:58,126 --> 00:07:01,213
Wie kann das sein?
Sie haben versprochen, ihn zu schützen.
113
00:07:01,213 --> 00:07:05,217
- Wir tun unser Bestes.
- Sie tun Ihr Bestes?
114
00:07:06,718 --> 00:07:08,762
Ist mein Sohn hier allen egal?
115
00:07:08,762 --> 00:07:12,182
Er wird jetzt verhört von dem Mann,
der seine Mutter ermordet hat.
116
00:07:12,182 --> 00:07:15,394
- Er hat das Recht, sich selbst...
- Er ist ein Scheißmörder!
117
00:07:18,438 --> 00:07:21,567
{\an8}Selbst für ein Verfahren
mit derartigen Wendungen
118
00:07:21,567 --> 00:07:23,151
ist das schockierend.
119
00:07:23,151 --> 00:07:26,780
Eleanor, wie finden Sie,
dass Rusty Sabich sich selbst vertritt?
120
00:07:26,780 --> 00:07:28,574
Mama, das ist verrückt.
121
00:07:28,574 --> 00:07:30,284
Unterschätz deinen Vater nicht.
122
00:07:30,284 --> 00:07:33,161
- Nicht in diesem Saal.
- Mama, jetzt hör aber auf.
123
00:07:33,161 --> 00:07:35,205
- Verdammte Scheiße.
- Hey!
124
00:07:53,891 --> 00:07:55,350
Stopp! Stopp!
125
00:09:01,875 --> 00:09:03,293
Wir sehen uns drinnen.
126
00:10:00,934 --> 00:10:03,645
Bitte entschuldigen Sie die Verspätung,
Euer Ehren.
127
00:10:28,921 --> 00:10:30,255
Mr Sabich.
128
00:10:32,758 --> 00:10:34,384
Hallo, Michael.
129
00:10:34,384 --> 00:10:37,221
Zuallererst, mein herzliches Beileid.
130
00:10:37,221 --> 00:10:39,264
Unvorstellbar, welchen Schmerz...
131
00:10:39,264 --> 00:10:41,016
Sie haben meine Mutter getötet.
132
00:10:49,608 --> 00:10:51,527
Du fuhrst oft zum Haus deiner Mutter
133
00:10:52,569 --> 00:10:55,280
und hast einfach nur geschaut?
134
00:10:55,280 --> 00:10:57,074
Um ihr Leben zu sehen.
135
00:10:59,159 --> 00:11:02,538
Das Leben,
an dem du nicht teilhaben solltest.
136
00:11:02,538 --> 00:11:03,830
Ja.
137
00:11:03,830 --> 00:11:06,875
Hat sie gesagt, warum sie dich nicht
in ihrem Leben wollte?
138
00:11:08,418 --> 00:11:09,586
Nein.
139
00:11:10,128 --> 00:11:13,799
Hat dein Vater je gesagt,
warum sie das nicht wollte?
140
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
Nein.
141
00:11:17,886 --> 00:11:20,639
Das muss dich sehr wütend gemacht haben.
142
00:11:20,639 --> 00:11:21,890
Kann man das so sagen?
143
00:11:22,850 --> 00:11:24,977
- Nicht genug, um sie zu töten.
- Vorsicht.
144
00:11:24,977 --> 00:11:26,979
- Raymond.
- Ich seh nur zu.
145
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
Das ist interessant,
146
00:11:29,189 --> 00:11:31,817
denn in den Wochen vor ihrem Tod
hast du...
147
00:11:33,193 --> 00:11:36,280
einige Textnachrichten
mit deiner Mutter ausgetauscht.
148
00:11:37,906 --> 00:11:40,909
Etwa:
"Es wäre einfacher, wenn du tot wärst."
149
00:11:40,909 --> 00:11:42,619
Hast du ihr das geschrieben?
150
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Sie hat nicht nur mich verletzt.
Auch meinen Vater.
151
00:11:45,247 --> 00:11:47,249
{\an8}"Bin einfach scheißsauer auf dich.
152
00:11:47,583 --> 00:11:49,126
Du hast mein Leben ruiniert."
153
00:11:50,502 --> 00:11:52,254
Hast du ihr das geschrieben?
154
00:11:53,338 --> 00:11:55,174
Du wolltest, dass sie stirbt.
155
00:11:56,466 --> 00:11:58,844
Nein, ich sagte, es wäre leichter.
156
00:11:59,428 --> 00:12:01,013
Den Tod kann man verkraften.
157
00:12:01,013 --> 00:12:02,973
Scheidung ist schwerer.
158
00:12:02,973 --> 00:12:04,600
Das meinte ich.
159
00:12:05,267 --> 00:12:07,769
Okay. Lass das so stehen. Gut.
160
00:12:07,769 --> 00:12:09,146
Du hast mich gefilmt,
161
00:12:09,146 --> 00:12:10,981
als ich in jener Nacht zu ihr ging,
162
00:12:10,981 --> 00:12:13,567
und gesagt, mich schon vorher
dort gesehen zu haben.
163
00:12:13,567 --> 00:12:16,361
Du wusstest also,
dass wir ein Liebespaar waren.
164
00:12:19,489 --> 00:12:20,324
Ja.
165
00:12:20,324 --> 00:12:23,702
Der Gedanke,
dass sie dich nicht in ihrem Leben wollte,
166
00:12:23,702 --> 00:12:27,789
aber Zuneigung für mich empfand,
hast du mich dafür nicht gehasst?
167
00:12:27,789 --> 00:12:30,209
Ich hasse Sie, weil Sie sie getötet haben!
168
00:12:32,294 --> 00:12:33,837
Ruhig bleiben, Rusty.
169
00:12:37,090 --> 00:12:40,010
Nachdem du das Video aufgenommen hast,
170
00:12:40,677 --> 00:12:41,845
was hast du getan?
171
00:12:41,845 --> 00:12:42,930
Ich fuhr weg.
172
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Wie lange, nachdem du mich
in ihr Haus gehen sahst, war das?
173
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
- Eigentlich sofort.
- Wo bist du hin?
174
00:12:48,894 --> 00:12:50,354
Nach Hause.
175
00:12:50,354 --> 00:12:52,105
Wer war zu Hause?
176
00:12:52,105 --> 00:12:53,649
Mein Vater.
177
00:12:54,525 --> 00:12:56,109
Nur ihr beide?
178
00:12:57,027 --> 00:12:57,861
Ja.
179
00:12:57,861 --> 00:12:59,696
Sonst noch jemand?
180
00:12:59,696 --> 00:13:00,989
Nein, nur wir zwei.
181
00:13:01,406 --> 00:13:04,952
Niemand kann für dich bürgen, außer er.
182
00:13:04,952 --> 00:13:07,663
Und niemand kann für ihn bürgen,
außer dir.
183
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
- Einspruch.
- Abgelehnt.
184
00:13:09,289 --> 00:13:13,210
Sagtest du deinem Vater, dass du sahst,
wie ihr Liebhaber ihr Haus betrat?
185
00:13:15,379 --> 00:13:17,464
Bitte beantworte die Frage, Michael.
186
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
Ich weiß nicht mehr,
ob ich ihm was gesagt hab.
187
00:13:22,469 --> 00:13:25,097
Es ist also möglich,
188
00:13:25,097 --> 00:13:28,058
es ist möglich,
dass du deinem Vater gesagt hast,
189
00:13:28,058 --> 00:13:30,894
dass du sahst,
wie der Liebhaber deiner Mutter
190
00:13:30,894 --> 00:13:33,063
in jener Nacht ihr Haus betrat?
191
00:13:35,315 --> 00:13:37,192
Keine Ahnung, ob ich was gesagt hab.
192
00:13:37,192 --> 00:13:39,736
Die Polizei hat eine Reihe von Dokumenten
193
00:13:39,736 --> 00:13:42,531
auf deinem Computer gefunden.
194
00:13:42,531 --> 00:13:46,201
Sie zeigen dein Interesse
an den alten Fällen deiner Mutter.
195
00:13:46,201 --> 00:13:49,079
Du hast online nach Informationen gesucht,
196
00:13:49,079 --> 00:13:50,956
die nicht in den Medien waren,
197
00:13:50,956 --> 00:13:52,541
auch über Bunny Davis.
198
00:13:53,625 --> 00:13:56,253
- Einspruch.
- Stattgegeben. Stellen Sie Fragen.
199
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Das ist dünnes Eis.
200
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
- Hast du deine Mutter getötet?
- Einspruch!
201
00:13:58,797 --> 00:14:00,299
Oder dein Vater?
202
00:14:00,299 --> 00:14:02,551
- Wow.
- Sie haben besser einen Grund.
203
00:14:02,551 --> 00:14:06,930
Ich habe keinen Grund, einen der beiden
zu beschuldigen. Wie könnte ich?
204
00:14:06,930 --> 00:14:10,642
Nach den kurzen
und nachlässigen Ermittlungen der Polizei,
205
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
wurden beide
von der Staatsanwaltschaft entlassen.
206
00:14:13,270 --> 00:14:14,479
Er ist außer Kontrolle.
207
00:14:14,479 --> 00:14:15,814
Und, hast du sie getötet?
208
00:14:15,814 --> 00:14:17,482
Hey! Du kranker Wichser!
209
00:14:18,692 --> 00:14:20,319
- Papa!
- Das reicht!
210
00:14:20,319 --> 00:14:21,445
Mr Caldwell!
211
00:14:21,445 --> 00:14:22,613
Zurück!
212
00:14:22,613 --> 00:14:23,906
Ist das dein Ernst?
213
00:14:24,740 --> 00:14:26,241
Zurücktreten, Mr Caldwell.
214
00:14:26,241 --> 00:14:27,826
Sie wollten auf ihn aufpassen.
215
00:14:36,585 --> 00:14:39,379
Mr Sabich,
hatten Sie Angst vor Dalton Caldwell?
216
00:14:43,509 --> 00:14:45,344
Warum wurde so nachlässig ermittelt?
217
00:15:04,613 --> 00:15:08,534
Raymond hatte diesen Spruch,
wenn ein Verfahren schiefging.
218
00:15:08,534 --> 00:15:13,789
Es gibt blutig-beschissen,
medium-beschissen und gut durch.
219
00:15:13,789 --> 00:15:16,083
Ich glaube, wir sind so richtig durch.
220
00:15:16,083 --> 00:15:19,253
Er wirkt verzweifelt.
Er beschuldigt alle außer sich.
221
00:15:19,253 --> 00:15:20,796
Okay.
222
00:15:20,796 --> 00:15:22,297
Okay, okay.
223
00:15:22,297 --> 00:15:26,635
Sie haben etabliert,
dass jemand mit Hass auf Carolyn Polhemus
224
00:15:26,635 --> 00:15:30,764
am Tatort war,
der Details vom Fall Bunny Davis kannte.
225
00:15:30,764 --> 00:15:33,809
Sie beschuldigten Liam Reynolds
226
00:15:33,809 --> 00:15:37,062
und dann den Vater,
der völlig abgedreht ist.
227
00:15:37,896 --> 00:15:40,232
Und wir...
228
00:15:40,440 --> 00:15:42,442
- Wir rufen Rigo auf.
- Rigo?
229
00:15:42,442 --> 00:15:44,403
- Nein, Rigo hält zu Rusty.
- Ja.
230
00:15:44,403 --> 00:15:46,363
Eugenia auch. Auf die Fragen kommt es an.
231
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
- Rigo hasst mich.
- Mich nicht. Ich mach das.
232
00:15:49,283 --> 00:15:50,617
- Nein.
- Doch.
233
00:15:50,617 --> 00:15:53,620
- Doch. Ich sag dir, warum.
- Nein.
234
00:15:53,620 --> 00:15:57,666
Andernfalls sind wir über jeden
begründeten Zweifel hinaus am Arsch.
235
00:16:01,712 --> 00:16:03,797
- Was wird Rigo sagen?
- Weiß ich nicht.
236
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Blödsinn. Ihr seid befreundet.
237
00:16:05,799 --> 00:16:07,968
- Sag mir, was...
- Ihr seid befreundet.
238
00:16:07,968 --> 00:16:09,887
Sie sagt aus?
239
00:16:09,887 --> 00:16:11,013
Wozu?
240
00:16:11,680 --> 00:16:16,310
Wahrscheinlich dazu, was ich sah
und was ich jetzt wieder sehe.
241
00:16:16,310 --> 00:16:21,106
- Was meinst du?
- Du drehst total ab, so wie jetzt auch.
242
00:16:23,066 --> 00:16:26,528
Du weißt, dass ich nicht aussagen wollte, oder?
243
00:16:26,528 --> 00:16:28,572
Ich weiß, dass du das weißt.
244
00:16:28,572 --> 00:16:30,407
Oh, mein Gott.
245
00:16:32,910 --> 00:16:35,120
Hab ich das alles falsch verstanden?
246
00:16:37,206 --> 00:16:39,499
- Hab ich...
- Was soll...
247
00:16:39,499 --> 00:16:43,545
Carolyn war eine Droge.
Du warst süchtig. Sucht zerstört Leben.
248
00:16:45,088 --> 00:16:47,966
Es ist eine Sache,
sich selbst zu zerstören,
249
00:16:47,966 --> 00:16:52,471
aber du wolltest nicht zulassen,
dass sie deine Familie zerstört.
250
00:16:55,474 --> 00:16:58,268
Mein Gott.
In dieser Nacht hat sie dir gesagt,
251
00:16:59,937 --> 00:17:02,481
dass sie das Baby behalten will, stimmt's?
252
00:17:03,607 --> 00:17:08,987
Hat sie dir in dieser Nacht gesagt,
dass sie das Baby behalten will?
253
00:17:09,780 --> 00:17:12,241
Sie wollte das Kind behalten.
254
00:17:12,241 --> 00:17:14,076
- Dein Kind.
- Steig aus.
255
00:17:18,747 --> 00:17:20,290
Du sollst aussteigen.
256
00:17:57,661 --> 00:18:00,122
Liam Reynolds war nicht in den Mord
an Carolyn Polhemus verwickelt.
257
00:18:00,122 --> 00:18:04,251
Dennoch haben Sie beide
ihn im Gefängnis aufgesucht. Korrekt?
258
00:18:05,002 --> 00:18:06,211
Ja.
259
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Wozu?
260
00:18:09,214 --> 00:18:11,216
Das soll Rusty uns sagen.
261
00:18:13,427 --> 00:18:15,637
Selbst wenn Sie Carolyn töten ließen,
262
00:18:17,097 --> 00:18:19,474
kann es sich zu Ihren Gunsten auswirken.
263
00:18:20,350 --> 00:18:23,187
Sie brauchten einen Komplizen,
264
00:18:23,187 --> 00:18:25,272
also hatten Sie was zum Verhandeln.
265
00:18:25,272 --> 00:18:27,441
Okay, überlegen Sie mal.
266
00:18:28,066 --> 00:18:31,987
Sie sitzen lebenslang wegen Bunny Davis.
267
00:18:31,987 --> 00:18:36,200
Durch Hinweise zu Carolyn
könnten Sie nochmal die Straße sehen.
268
00:18:36,200 --> 00:18:39,745
Selbst, wenn Sie auch
an ihrem Mord beteiligt waren.
269
00:18:39,745 --> 00:18:41,705
Das ist Perversität.
270
00:18:42,164 --> 00:18:47,336
Sie meinen, ich soll mich selbst für den
Mord an einer Staatsanwältin belasten...
271
00:18:47,336 --> 00:18:49,087
Wenn Sie einen Komplizen hatten.
272
00:18:49,087 --> 00:18:51,757
- So könnte ich frei kommen?
- Ja.
273
00:18:51,757 --> 00:18:56,970
Sicher ist, dass Sie derzeit lebenslang
und ohne Bewährung in Haft sind.
274
00:18:56,970 --> 00:18:59,598
Ich biete Ihnen eine Möglichkeit,
das zu ändern.
275
00:19:01,808 --> 00:19:02,893
Mein Gott.
276
00:19:06,855 --> 00:19:08,232
Das ist herrlich.
277
00:19:08,982 --> 00:19:11,818
Nein! Grundgütiger.
278
00:19:13,862 --> 00:19:14,947
Das...
279
00:19:16,240 --> 00:19:18,700
Davon hatte ich keinen blassen Schimmer.
280
00:19:18,700 --> 00:19:20,160
Sie sind verzweifelt.
281
00:19:21,328 --> 00:19:25,457
Strafreduzierung für das Geständnis
des Mordes an Carolyn Polhemus.
282
00:19:26,458 --> 00:19:28,836
Ich war nicht dabei.
Davon wusste ich nichts.
283
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Widersprachen Sie dem Bestechungsversuch?
284
00:19:30,254 --> 00:19:31,296
Einspruch!
285
00:19:31,296 --> 00:19:32,339
- Stattgegeben.
- Verzeihung.
286
00:19:32,339 --> 00:19:36,176
Widersprachen Sie dieser Vorgehensweise?
287
00:19:36,176 --> 00:19:40,472
Ja. Als er davon erzählte,
sagte ich, das ginge zu weit.
288
00:19:40,848 --> 00:19:42,266
Ja.
289
00:19:43,600 --> 00:19:44,852
Was hat er erwidert?
290
00:19:47,896 --> 00:19:49,815
So etwas wie...
291
00:19:49,815 --> 00:19:53,026
Hier geht's um mein Leben.
Ich tue, was ich tun muss.
292
00:19:53,652 --> 00:19:56,864
Ein Held! Als der Angeklagte
Ihnen den Fall übertrug,
293
00:19:56,864 --> 00:20:01,368
erhielten Sie besondere Anweisungen
für den Umgang mit Beweismitteln?
294
00:20:01,994 --> 00:20:04,621
Alle Beweise,
auch die der Spurensicherung,
295
00:20:04,621 --> 00:20:06,540
sollten direkt an ihn gehen.
296
00:20:06,540 --> 00:20:08,584
Und gab es Anweisungen,
297
00:20:08,584 --> 00:20:11,336
vor wem die Beweise,
auch die der Spurensicherung,
298
00:20:11,336 --> 00:20:13,881
ausdrücklich zurückzuhalten waren?
299
00:20:14,923 --> 00:20:17,134
Vor Mr Molto und Ihnen.
300
00:20:17,759 --> 00:20:19,261
Das ist bedauerlich.
301
00:20:24,349 --> 00:20:25,642
Ihre Zeugin.
302
00:20:34,943 --> 00:20:36,361
Es geht los.
303
00:20:36,862 --> 00:20:40,824
Ich wollte stets meine Unschuld
nachweisen,
304
00:20:40,824 --> 00:20:44,286
bezüglich ungerechtfertigten
Anschuldigungen. Trifft das zu?
305
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Okay.
306
00:20:46,079 --> 00:20:48,749
Und ich habe stets
meine Unschuld beteuert,
307
00:20:48,749 --> 00:20:51,502
bezüglich Carolyn Polhemus' Tod.
308
00:20:52,461 --> 00:20:54,129
- Trifft das zu?
- Ja.
309
00:20:55,672 --> 00:20:59,635
Ist es Ihrer Erfahrung nach ungewöhnlich,
dass ein Staatsanwalt Sie bittet,
310
00:20:59,635 --> 00:21:01,637
Informationen für sich zu behalten?
311
00:21:02,638 --> 00:21:04,848
Meiner Erfahrung nach nicht, nein.
312
00:21:06,141 --> 00:21:11,271
Ist Ihnen bewusst, dass ich die Beweise
für uns behalten wollte,
313
00:21:11,271 --> 00:21:13,357
eben weil ich nicht darauf vertraute,
314
00:21:13,357 --> 00:21:16,777
dass die Staatsanwaltschaft
faire Ermittlungen führen würde?
315
00:21:16,777 --> 00:21:18,737
Trifft das ebenfalls zu?
316
00:21:20,239 --> 00:21:21,156
Ja.
317
00:21:24,952 --> 00:21:25,953
Vielen Dank.
318
00:22:09,788 --> 00:22:11,206
Hi.
319
00:22:11,206 --> 00:22:12,291
Hey.
320
00:22:22,259 --> 00:22:23,927
Wie geht's dir?
321
00:22:25,554 --> 00:22:27,055
Ja, keine Ahnung...
322
00:22:28,599 --> 00:22:31,393
sie riefen zwei Zeugen auf,
um mich zu belasten...
323
00:22:31,393 --> 00:22:34,062
Und ich war etwas übereifrig
324
00:22:34,062 --> 00:22:35,856
im Beteuern meiner Unschuld.
325
00:22:35,856 --> 00:22:39,193
Aber egal. Was soll's?
Sieht immer noch gut aus.
326
00:22:39,193 --> 00:22:40,652
Nimmst du die jetzt wieder?
327
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
Na ja, ich muss mich konzentrieren.
328
00:22:52,039 --> 00:22:53,999
Wie soll ich das hinbekommen?
329
00:23:05,928 --> 00:23:08,805
Du hättest es mir einfach sagen sollen,
Rusty.
330
00:23:43,298 --> 00:23:46,468
- Wirklich gut. Ja.
- Ja. Danke.
331
00:23:59,690 --> 00:24:01,650
Erheben Sie sich!
332
00:24:01,942 --> 00:24:03,861
Das Gericht tagt nun
333
00:24:03,861 --> 00:24:06,738
unter dem Vorsitz
der ehrenwerten Richterin Lyttle.
334
00:24:06,738 --> 00:24:08,115
Nehmen Sie Platz.
335
00:24:11,743 --> 00:24:14,788
Also gut, Mr Molto.
Haben Sie weitere Zeugen?
336
00:24:14,788 --> 00:24:16,415
Ja, Euer Ehren.
337
00:24:19,751 --> 00:24:22,379
Die Staatsanwaltschaft
ruft Rusty Sabich auf.
338
00:24:29,511 --> 00:24:31,471
Was zum Teufel soll das?
339
00:24:31,471 --> 00:24:35,184
Da Mr Sabich unbedingt
durch Detective Rodriguez aussagen musste,
340
00:24:35,184 --> 00:24:37,311
ist ein Kreuzverhör nur fair.
341
00:24:37,311 --> 00:24:38,770
Ich hörte keinen Einspruch.
342
00:24:38,770 --> 00:24:41,356
Das hielt ich nicht für nötig.
Das Gericht sagte,
343
00:24:41,356 --> 00:24:43,108
falls der Angeklagte seine Version...
344
00:24:43,108 --> 00:24:45,944
Ich habe nicht ausgesagt.
Es war ein Kreuzverhör.
345
00:24:45,944 --> 00:24:49,239
Du hast den Rahmen missachtet,
deine Unschuld beteuert.
346
00:24:49,239 --> 00:24:50,574
Du riefst die Zeugin auf,
347
00:24:50,574 --> 00:24:53,827
um meine Schuld und Unehrlichkeit
festzustellen.
348
00:24:53,827 --> 00:24:58,081
Mein Kreuzverhör bezog sich auf meine
Unschuld. Voll im Rahmen ihrer Aussage.
349
00:24:58,749 --> 00:25:00,334
Das war Ihre Version.
350
00:25:01,919 --> 00:25:04,922
Ich hab Sie gewarnt,
sollten Sie auch nur andeuten,
351
00:25:04,922 --> 00:25:06,840
was nicht bewiesen ist...
352
00:25:07,883 --> 00:25:09,635
Genau das haben Sie getan.
353
00:25:11,094 --> 00:25:14,640
Na schön. Sie haben zwei Möglichkeiten.
354
00:25:14,640 --> 00:25:18,185
Sie wollen einen Fehlprozess?
Bekommen Sie. Ohne weitere Fragen.
355
00:25:18,769 --> 00:25:20,562
Keiner zwingt Sie, weiterzumachen.
356
00:25:20,562 --> 00:25:23,398
Falls wir weitermachen,
gehen Sie in den Zeugenstand.
357
00:25:23,398 --> 00:25:26,276
Diese Tür haben Sie selbst aufgestoßen.
358
00:25:28,487 --> 00:25:30,697
Nehmen Sie den Fehlprozess, Rusty.
359
00:25:43,794 --> 00:25:44,878
Ich werde aussagen.
360
00:25:52,636 --> 00:25:54,888
- Die wollen einen Fehlprozess.
- Scheiße!
361
00:25:54,888 --> 00:25:56,390
- Sie wissen, dass sie verlieren.
- Nein.
362
00:25:56,390 --> 00:25:58,308
- Deshalb riefen sie mich auf.
- Mag sein.
363
00:25:58,308 --> 00:26:01,562
Oder Sie sollen in den Zeugenstand,
wo Sie ein leichtes Ziel sind.
364
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Setzt mich in den Zeugenstand.
365
00:26:03,146 --> 00:26:07,150
Schön. Zeigen wir Moltos Narzissmus
im Vollbildmodus.
366
00:26:07,150 --> 00:26:08,193
Und Ihrer?
367
00:26:08,193 --> 00:26:10,654
Was soll das denn heißen?
368
00:26:10,654 --> 00:26:12,739
Haben Sie das mit Absicht getan?
369
00:26:14,366 --> 00:26:16,159
- Was?
- Die Tür aufgestoßen.
370
00:26:16,159 --> 00:26:18,996
- Was meinen Sie...
- Sie haben ausgesagt. Mit Absicht?
371
00:26:19,496 --> 00:26:21,290
Nein, warum sollte ich?
372
00:26:21,290 --> 00:26:24,877
Weil Sie Rusty Sabich sind
und tun können, was Sie wollen, richtig?
373
00:26:24,877 --> 00:26:28,046
Mya, vielleicht, nur vielleicht...
374
00:26:28,046 --> 00:26:31,508
hab ich's getan,
weil ich weiß, was ich tue!
375
00:26:31,508 --> 00:26:33,886
Das glaube ich nicht.
376
00:26:37,014 --> 00:26:38,182
Ich bin raus.
377
00:26:48,483 --> 00:26:52,404
{\an8}Rusty Sabich tritt zu seiner eigenen
Verteidigung in den Zeugenstand,
378
00:26:52,404 --> 00:26:56,783
Das heißt, er ist nicht nur
Angeklagter und Verteidiger,
379
00:26:56,783 --> 00:26:58,577
sondern auch Zeuge.
380
00:26:58,577 --> 00:26:59,578
Was?
381
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
Es gibt keinen Unterbevollmächtigten,
382
00:27:02,122 --> 00:27:04,208
er ist also auf sich allein gestellt.
383
00:27:04,791 --> 00:27:07,377
{\an8}In diesem Prozess lastet viel
auf seinen Schultern.
384
00:27:08,587 --> 00:27:12,090
Sabich ist offenbar in die Ecke gedrängt.
385
00:27:12,090 --> 00:27:13,634
Er bräuchte wohl ein Wunder,
386
00:27:13,634 --> 00:27:14,676
Mein Gott, Rusty.
387
00:27:14,676 --> 00:27:17,971
um da wieder rauszukommen.
Kommen wir zu...
388
00:27:18,514 --> 00:27:19,473
Pillen? Was für Pillen?
389
00:27:19,473 --> 00:27:21,850
- Er nimmt Ritalin.
- Im Ernst?
390
00:27:21,850 --> 00:27:25,687
Ja. Mama hat
mit ihrer Therapeutin telefoniert.
391
00:27:25,687 --> 00:27:29,525
Er hat das wohl früher schon genommen,
vor großen Verfahren.
392
00:27:29,525 --> 00:27:30,901
Macht ihn scharfsinniger.
393
00:27:31,985 --> 00:27:32,945
Ja.
394
00:27:32,945 --> 00:27:35,239
Und er hat es heute genommen?
395
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
Vor seiner Aussage morgen?
396
00:27:38,200 --> 00:27:39,535
Ja, richtig dumm.
397
00:27:52,005 --> 00:27:54,216
Ist es möglich,
398
00:27:54,216 --> 00:27:56,969
was abzubekommen von Rusty Sabichs...
399
00:27:58,762 --> 00:27:59,680
Feenstaub?
400
00:28:00,305 --> 00:28:03,016
Ich weiß nicht, ob ich dir davon...
401
00:28:04,935 --> 00:28:05,894
was abgeben kann.
402
00:28:40,345 --> 00:28:42,723
Ich fuhr zu ihr, um ihr zu sagen, dass...
403
00:28:42,723 --> 00:28:44,016
dass es vorbei ist.
404
00:29:00,032 --> 00:29:02,951
Bitte sag,
dass du nicht die ganze Nacht da warst.
405
00:29:03,368 --> 00:29:05,329
Nein, ich bin früher gekommen.
406
00:29:06,038 --> 00:29:08,790
Okay. Bist du bereit?
407
00:29:08,790 --> 00:29:10,709
Ja, ich bin bereit.
408
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
Toll. Also, großer Tag.
409
00:29:16,590 --> 00:29:19,510
Ich hab ans Studium gedacht,
wie hart wir gearbeitet haben.
410
00:29:20,177 --> 00:29:25,432
Nenn mir einen Tag, Nico. Einen Tag,
an dem ich sagen kann, es war alles wert.
411
00:29:26,725 --> 00:29:28,227
Heute ist dieser Tag, Tommy.
412
00:29:31,605 --> 00:29:33,815
Das Einmaleins der Krimifans:
413
00:29:33,815 --> 00:29:37,027
Tritt nicht in den Zeugenstand,
um dich selbst zu verteidigen.
414
00:29:37,027 --> 00:29:39,530
Das war nicht sein Entschluss.
Der Staatsanwalt...
415
00:29:39,530 --> 00:29:42,991
Wie verteidigt man sich selbst,
ohne schizophren zu wirken?
416
00:29:46,453 --> 00:29:49,498
Irgendetwas,
das die Geschworenen zweifeln lässt.
417
00:30:25,826 --> 00:30:27,160
Scheiße.
418
00:30:36,128 --> 00:30:37,129
Hey.
419
00:30:39,423 --> 00:30:40,591
Hallo, Mya.
420
00:30:40,591 --> 00:30:41,675
Viel Glück heute.
421
00:30:41,675 --> 00:30:45,888
Ich wollte nur sagen: Lassen Sie sich
nicht aus dem Konzept bringen.
422
00:30:45,888 --> 00:30:47,222
Das wird er versuchen.
423
00:30:47,639 --> 00:30:50,225
Sie anzustacheln.
Sie dürfen nicht anbeißen.
424
00:30:51,643 --> 00:30:52,686
Danke, Mya.
425
00:30:52,686 --> 00:30:55,355
Darf ich noch was Grundsätzliches sagen?
426
00:30:55,355 --> 00:30:58,483
Darf ich erst sagen, dass es mir leidtut?
427
00:30:58,483 --> 00:31:00,777
Entschuldigung angenommen.
428
00:31:00,777 --> 00:31:02,487
Vielleicht hatten Sie recht.
429
00:31:04,031 --> 00:31:05,991
Ich habe immer recht.
430
00:31:06,366 --> 00:31:09,328
Lassen Sie sich von ihm nicht
wie ein Arschloch hinstellen.
431
00:31:09,328 --> 00:31:12,581
Die Jury sollte Sie nicht
in diesem Licht sehen.
432
00:31:15,667 --> 00:31:17,294
Geben Sie nicht nach.
433
00:31:18,837 --> 00:31:20,839
- Ich werde da sein.
- Hier ist wer gekommen.
434
00:31:20,839 --> 00:31:23,425
- Ich muss auflegen. Danke, Mya.
- Okay.
435
00:31:23,425 --> 00:31:24,510
Hey.
436
00:31:25,636 --> 00:31:28,347
- Was machst du hier?
- Ich bin entlassen.
437
00:31:29,056 --> 00:31:30,182
Du brauchst mich.
438
00:31:30,182 --> 00:31:32,601
Ist es echt sicher,
im Gerichtssaal zu sein?
439
00:31:33,060 --> 00:31:36,230
Ja, die Ärzte sagen, es geht mir gut.
Und dir?
440
00:31:41,401 --> 00:31:42,402
Ja.
441
00:31:44,696 --> 00:31:46,990
Schwören Sie, die ganze Wahrheit zu sagen,
442
00:31:46,990 --> 00:31:48,700
so wahr Ihnen Gott helfe?
443
00:31:48,700 --> 00:31:50,786
- Ich schwöre.
- Nehmen Sie Platz.
444
00:32:07,594 --> 00:32:08,971
Mr Sabich.
445
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
Nach Ihrer Aussage haben Sie Ihre Unschuld
446
00:32:13,100 --> 00:32:15,978
gegenüber Detective Rodriguez stets
beteuert.
447
00:32:15,978 --> 00:32:18,021
- Korrekt.
- War das die Wahrheit?
448
00:32:18,021 --> 00:32:18,939
Ja.
449
00:32:18,939 --> 00:32:20,774
Sie sagten immer die Wahrheit?
450
00:32:20,774 --> 00:32:23,569
Meine Beziehung zum Opfer
behielt ich für mich.
451
00:32:24,152 --> 00:32:27,447
Sagten Sie ihr, dass Sie in jener Nacht
im Haus des Opfers waren?
452
00:32:28,323 --> 00:32:30,742
- Irgendwann.
- Irgendwann?
453
00:32:30,742 --> 00:32:33,412
Als Sie Detective Rodriguez
mit dem Fall betrauten,
454
00:32:33,412 --> 00:32:36,790
in Ihrer Funktion
als stellvertretender Bezirksstaatsanwalt,
455
00:32:36,790 --> 00:32:41,128
sagten Sie ihr da,
dass Sie in der Mordnacht am Tatort waren?
456
00:32:41,128 --> 00:32:42,212
Nein.
457
00:32:42,880 --> 00:32:45,591
Sagten Sie es irgendwem,
der mit dem Fall zu tun hatte?
458
00:32:45,591 --> 00:32:46,717
Ich habe sie nicht getötet.
459
00:32:46,717 --> 00:32:49,887
Sind die ersten 48 Stunden
bei Ermittlungen die wichtigsten?
460
00:32:50,429 --> 00:32:53,098
Wäre es fürs Ermittlerteam
hilfreich gewesen,
461
00:32:53,098 --> 00:32:54,683
zu wissen, dass Sie dort waren?
462
00:32:54,683 --> 00:32:57,769
Verstanden, Tommy.
Ich habe es niemandem gesagt.
463
00:32:57,769 --> 00:33:00,439
- Waren Sie verliebt?
- Ich war in sie verliebt.
464
00:33:01,607 --> 00:33:03,817
Könnte man sagen, Sie waren besessen?
465
00:33:03,817 --> 00:33:06,653
Ich war verliebt.
Was als besessen gilt, vermag...
466
00:33:06,653 --> 00:33:09,865
Das Senden von 30 SMS oder Mails
am Tag ihres Todes?
467
00:33:09,865 --> 00:33:11,200
Ich war verliebt in sie.
468
00:33:11,200 --> 00:33:14,912
In der Mordnacht fuhren Sie zu ihr
und wollten sie zurückgewinnen?
469
00:33:16,038 --> 00:33:16,872
Ja.
470
00:33:16,872 --> 00:33:19,750
Haben Sie diese SMS verschickt,
kurz bevor sie starb?
471
00:33:20,417 --> 00:33:22,836
"Das ist nicht richtig.
Das kannst du nicht machen.
472
00:33:22,836 --> 00:33:25,464
So behandelst du mich nicht.
Geh ans Scheißtelefon."
473
00:33:25,464 --> 00:33:26,798
- Von Ihnen?
- Ja.
474
00:33:26,798 --> 00:33:27,966
Und diese?
475
00:33:29,676 --> 00:33:32,721
"Ich will den Rest meines Lebens
mit dir verbringen."
476
00:33:34,014 --> 00:33:37,476
Schrieben Sie das? Dass Sie Ihr Leben
mit ihr verbringen wollten?
477
00:33:37,476 --> 00:33:38,435
Ich war verliebt.
478
00:33:38,435 --> 00:33:40,896
- Waren Sie wütend auf sie?
- Frustriert.
479
00:33:41,772 --> 00:33:43,565
Frustriert, so wie hier?
480
00:33:44,316 --> 00:33:45,609
"Geh ans Scheißtelefon.
481
00:33:45,609 --> 00:33:48,028
Für wen hältst du dich,
mich so zu behandeln?"
482
00:33:48,028 --> 00:33:50,030
Ist das Frust oder eher Wut?
483
00:33:50,030 --> 00:33:51,990
Das ist Leidenschaft.
484
00:33:53,200 --> 00:33:55,035
Leidenschaft macht blind.
485
00:33:55,035 --> 00:33:57,913
Ich hab aus den Augen verloren,
was mir im Leben am wichtigsten ist.
486
00:33:57,913 --> 00:33:59,706
Meine Frau und meine Kinder.
487
00:34:01,375 --> 00:34:05,546
Leidenschaft ist eine gefährliche Droge.
Auch Sie sind nicht immun, Tommy.
488
00:34:06,588 --> 00:34:09,507
So versessen darauf,
mich zu Fall zu bringen.
489
00:34:09,507 --> 00:34:13,011
Sie vergessen völlig,
dass Sie keine echten Beweise haben.
490
00:34:13,554 --> 00:34:14,929
Ja, ich war verliebt in sie.
491
00:34:15,597 --> 00:34:18,809
Ja, ich habe versäumt zu sagen,
dass ich dort war.
492
00:34:19,393 --> 00:34:21,770
Aber ich habe sie nicht getötet.
493
00:34:21,770 --> 00:34:25,148
- Schlugen Sie sie mit einem Schürhaken?
- Niemals.
494
00:34:25,148 --> 00:34:27,400
Ich bin kein gewalttätiger Mensch.
495
00:34:28,694 --> 00:34:30,987
Mr Ratzer, stehen Sie bitte auf?
496
00:34:35,367 --> 00:34:38,370
- Sind Sie ihm mal begegnet?
- Dazu gibt es einen Kontext.
497
00:34:38,786 --> 00:34:42,081
Diese Bilder stammen
aus Ihrem Nachbarhaus.
498
00:34:42,081 --> 00:34:43,876
Das sind Sie beide, korrekt?
499
00:34:47,963 --> 00:34:51,049
Kommt der Kontext hier
angemessen zum Tragen?
500
00:34:51,049 --> 00:34:52,801
Unfaire Überraschung!
501
00:34:52,801 --> 00:34:54,011
Glaubwürdigkeit!
502
00:34:54,011 --> 00:34:57,139
Der Zeuge sagte gerade,
er sei nicht gewalttätig.
503
00:34:58,182 --> 00:34:59,224
Abgelehnt.
504
00:35:01,560 --> 00:35:04,813
Er tauchte ungebeten bei mir zu Hause auf.
505
00:35:06,148 --> 00:35:09,818
Er hat unbefugt mein Grundstück betreten
und mich eingeschüchtert.
506
00:35:09,818 --> 00:35:11,945
Darum haben Sie ihn verprügelt?
507
00:35:11,945 --> 00:35:14,865
Ich bin schuldig,
aus Verzweiflung gehandelt zu haben.
508
00:35:14,865 --> 00:35:17,409
Darum verheimlichte ich
meine Beziehung zum Opfer
509
00:35:17,409 --> 00:35:21,747
und drängte Liam Reynolds zu einem
Geständnis in Bezug auf ihren Tod.
510
00:35:21,747 --> 00:35:23,624
Darum verprügelte ich Brian Ratzer,
511
00:35:23,624 --> 00:35:25,083
der zu mir nach Hause kam
512
00:35:25,083 --> 00:35:28,462
und an die Tür hämmerte,
als meine Tochter öffnen wollte.
513
00:35:28,462 --> 00:35:31,548
Bin ich dünnhäutig? Ja, das bin ich.
514
00:35:31,548 --> 00:35:35,177
Ein geliebter Mensch wurde ermordet,
ich soll dafür verantwortlich sein.
515
00:35:35,177 --> 00:35:39,181
Solche Umstände bringen viele Dinge
in einem Menschen zutage,
516
00:35:40,224 --> 00:35:42,601
unter anderem Verzweiflung.
517
00:35:42,601 --> 00:35:45,771
Schwäche, emotionale Instabilität.
518
00:35:46,438 --> 00:35:48,482
Für all das entschuldige ich mich.
519
00:35:48,482 --> 00:35:50,859
In all diesen Punkten bin ich schuldig.
520
00:35:51,527 --> 00:35:55,239
Aber woran ich nicht schuld bin,
ist Carolyn Polhemus' Tod.
521
00:35:55,572 --> 00:35:57,491
Ich habe sie nicht umgebracht.
522
00:36:00,577 --> 00:36:02,371
Was ist mit Dr. Kumagai?
523
00:36:05,165 --> 00:36:06,834
Haben Sie je versucht,
524
00:36:06,834 --> 00:36:09,086
unseren Chef-Gerichtsmediziner zu würgen?
525
00:36:18,136 --> 00:36:20,389
- Soll ich wiederholen?
- Ich habe Sie gehört.
526
00:36:20,389 --> 00:36:24,226
Ich erfuhr,
dass er Beweise unterschlagen hatte,
527
00:36:24,685 --> 00:36:26,186
in einem anderen Fall.
528
00:36:26,186 --> 00:36:29,314
Oder zumindest versäumt hatte,
mich darauf hinzuweisen.
529
00:36:29,314 --> 00:36:30,440
Da...
530
00:36:31,567 --> 00:36:33,861
wurde es hitzig zwischen uns und...
531
00:36:36,780 --> 00:36:38,657
Ich wurde leider handgreiflich.
532
00:36:38,657 --> 00:36:40,325
Sie haben ihn gewürgt.
533
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
- Nein.
- Sie wurden hitzig,
534
00:36:42,744 --> 00:36:44,580
- packten ihn an der Kehle...
- Am Kragen.
535
00:36:44,580 --> 00:36:47,207
Gut, Sie wurden hitzig
und packten ihn am Kragen.
536
00:36:47,207 --> 00:36:50,085
Haben Sie sich dazu entschieden
oder sind Sie ausgeflippt?
537
00:36:51,712 --> 00:36:52,963
Ich verstehe Sie nicht.
538
00:36:52,963 --> 00:36:56,008
Haben Sie sich dazu entschieden
oder sind Sie ausgeflippt?
539
00:36:56,800 --> 00:36:58,802
Oder als Sie in dem Video
540
00:36:58,802 --> 00:37:00,095
Mr Ratzer verprügelten,
541
00:37:00,095 --> 00:37:02,931
entschieden Sie sich dazu
oder sind Sie ausgeflippt?
542
00:37:02,931 --> 00:37:04,474
Er wollte nicht gehen.
543
00:37:05,475 --> 00:37:07,811
Was würden Sie tun? Was würden Sie tun?
544
00:37:11,064 --> 00:37:12,399
Sie sind ausgeflippt.
545
00:37:21,158 --> 00:37:22,743
Tommy, hier!
546
00:37:28,123 --> 00:37:31,251
Hey, sieh mich an. Sieh mich an.
547
00:37:32,503 --> 00:37:33,545
Das war großartig.
548
00:37:46,892 --> 00:37:48,393
Das ist Folter.
549
00:37:50,229 --> 00:37:51,605
Eine verdammte Folter.
550
00:37:52,564 --> 00:37:55,859
Ich verbringe meine Tage damit,
meine Familie zu belügen.
551
00:37:59,279 --> 00:38:03,325
Wenn ich mit ihnen zusammen bin,
will ich nur bei dir sein.
552
00:38:18,841 --> 00:38:22,261
Den Rest deines Lebens, was?
553
00:38:26,598 --> 00:38:29,434
- Ich weiß nicht, ob ich das schrieb.
- Nur dahingesagt?
554
00:38:35,816 --> 00:38:38,151
Darf ich fragen, wie's jetzt weitergeht?
555
00:40:21,463 --> 00:40:24,466
FICK DICH DOCH SELBST
556
00:40:45,612 --> 00:40:47,531
NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW
557
00:40:56,623 --> 00:40:59,459
Untertitel: Esther Pietsch
558
00:40:59,459 --> 00:41:02,379
Untertitelung: DUBBING BROTHERS