1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 Ray, Ray? Alles okay? Hey. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,925 - Ich bin seine Frau. - Ruft einen Krankenwagen! 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,219 Habt ihr 'nen Krankenwagen gerufen? 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,849 Infusion rechts. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 Okay. Er braucht acht Liter Sauerstoff, 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,814 ein 12-Kanal-EKG, ein großes Blutbild und eine Kreuzprobe. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,658 Tachykardie setzt ein, Puls messen. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 Kein Puls mehr. 9 00:00:55,264 --> 00:00:56,932 AUS MANGEL AN BEWEISEN 10 00:01:14,575 --> 00:01:15,492 Hey, Schatz. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,954 Ich bin mit den Kindern daheim. Wie geht's ihm? 12 00:01:18,954 --> 00:01:21,623 - Er wird noch operiert. - Okay. 13 00:01:21,623 --> 00:01:24,001 - Ich halte dich auf dem Laufenden. - Okay. 14 00:01:24,001 --> 00:01:25,252 - Ich lieb dich. - Tschüs. 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,796 ...Nachdem er einen Herzstillstand hatte. 16 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 - Eine unerwartete Wendung. - Meine Güte. 17 00:01:29,923 --> 00:01:34,011 {\an8}Unklar ist, ob der Prozess derzeit fortgesetzt wird. 18 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 {\an8}Rae, gibt es einen Präzedenzfall für so etwas? 19 00:01:37,472 --> 00:01:40,309 Dass ein Angeklagter seinem Anwalt das Leben rettet? 20 00:01:40,309 --> 00:01:42,728 Normalerweise ist es andersrum. 21 00:01:42,728 --> 00:01:46,607 Zu Ihrer Frage: Das ist nicht geregelt. Es hängt vom Richter ab. 22 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 {\an8}Bedenkt man, wer diesem Prozess vorsitzt, ist wohl alles möglich. 23 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 Und wenn es ein Fehlprozess ist, fängt alles von vorn an? 24 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 Offenbar. 25 00:01:55,866 --> 00:01:57,409 Das ist so beschissen. 26 00:01:57,409 --> 00:02:00,954 ...Chaos im Gerichtssaal, sicher auch in der Notaufnahme. 27 00:02:05,459 --> 00:02:09,338 Hey, möchtest du was trinken? Ein Wasser oder so? 28 00:02:10,339 --> 00:02:11,548 Ja. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 - Ja, danke. - Ja? 30 00:02:18,847 --> 00:02:22,434 Lorraine, ich wollte nur sagen, dass es mir leidtut. 31 00:02:22,434 --> 00:02:23,936 Wenn ich helfen kann... 32 00:02:23,936 --> 00:02:28,023 Ich weiß, das klingt hohl, aber wenn ich was tun kann... 33 00:02:32,361 --> 00:02:34,071 - Danke. - Ja. 34 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 - Okay. - Danke. 35 00:02:35,906 --> 00:02:37,115 - Mrs Horgan? - Ja? 36 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 - Mrs Horgan? - Ja. 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,995 - Er wird wieder. Besser als vorher. - Wirklich? 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,540 Es war kein Herzinfarkt, sondern eine Bradykardie, 39 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 die beinahe zum Herzstillstand führte. 40 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 Er hat einen Herzschrittmacher. Kein Hirnschaden. 41 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 - Er wird gesund hier rausgehen. - Danke, Doktor. 42 00:02:54,550 --> 00:02:56,176 Er wird wieder gesund? 43 00:02:56,176 --> 00:02:57,636 - Ja, absolut. - Ja. 44 00:02:57,636 --> 00:02:59,930 Besser sogar. Er ist im Aufwachraum. 45 00:02:59,930 --> 00:03:02,641 Bald kommt er auf Station, dann können Sie zu ihm. 46 00:03:02,641 --> 00:03:04,393 Oh, mein Gott. 47 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 - Vielen Dank. - Ja. Sehr gern. 48 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Ja? 49 00:03:18,657 --> 00:03:19,992 Wir haben ein Problem. 50 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Ja, das haben wir. 51 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 Die Jury hat gerade gesehen, wie Rusty zum Helden wurde, und... 52 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 Wir beantragen einen Fehlprozess. 53 00:03:31,587 --> 00:03:32,754 - Was? - Ja. 54 00:03:32,754 --> 00:03:34,298 - Wir... - Wir gewinnen. 55 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 - Ich bin da nicht so sicher. - Bei 'nem Fehlprozess kommt er frei. 56 00:03:37,593 --> 00:03:40,137 - Das wissen wir nicht. - Doch. Ach, komm. 57 00:03:40,137 --> 00:03:43,098 - Beim 2. Mal kennt er unsere Strategie. - Überleg mal. 58 00:03:43,098 --> 00:03:47,561 Für einen lügenden Psychopaten ist er recht charmant. 59 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Und er hat vor den Augen der Jury ein Leben gerettet. 60 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 Man könnte auch sagen, die Jury sah, wie impulsiv er ist, 61 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 wie er ausflippt. 62 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Du musst der Jury vertrauen. 63 00:03:57,988 --> 00:04:01,283 Die können sich besser vorstellen, was passiert ist, als wir zwei. 64 00:04:04,244 --> 00:04:06,246 {\an8}Die Frage ist also, "was nun?" 65 00:04:06,246 --> 00:04:10,417 {\an8}So tief in einem Mordprozess kann man nicht ohne Anwalt weitermachen. 66 00:04:10,417 --> 00:04:12,252 Vielleicht legen Sie's auf Eis? 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,171 So läuft das nicht. 68 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 Rechtsexperten schreiben, dass... 69 00:04:47,788 --> 00:04:49,164 Also, was denken wir? 70 00:04:50,707 --> 00:04:52,459 Denken wir überhaupt? 71 00:04:52,459 --> 00:04:53,502 Mr Della Guardia, 72 00:04:53,502 --> 00:04:56,296 Sie scharren doch schon mit den Hufen. 73 00:04:57,047 --> 00:05:00,467 Ich wäge nur die Grundsätze der Verfahrensökonomie 74 00:05:00,467 --> 00:05:02,052 gegen die der Fairness ab. 75 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 Als Staatsvertreter sind wir uns der Pflicht bewusst, 76 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 ein vorurteilsfreies Verfahren zu gewährleisten. 77 00:05:07,391 --> 00:05:10,978 Was redest du da? Das hier ist keine Jura-Vorlesung. 78 00:05:10,978 --> 00:05:14,273 Ich will sagen, ein Fehlprozess wäre gerechtfertigt. 79 00:05:14,273 --> 00:05:16,149 - Dann sag das. - Wir sind dagegen. 80 00:05:19,862 --> 00:05:21,405 Sie wollen weitermachen? 81 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 Ich bin bereit, zu übernehmen. 82 00:05:23,907 --> 00:05:24,867 Sofort? 83 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Sie wollen übernehmen? 84 00:05:28,453 --> 00:05:31,832 - Morgen. Einen Tag hätte ich gern. - Mr Della Guardia? 85 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 Verzeihung. 86 00:05:35,836 --> 00:05:39,006 Ja, die Staatsanwaltschaft ist bereit, fortzufahren. 87 00:05:40,674 --> 00:05:42,342 Ich möchte mich selbst vertreten. 88 00:05:47,431 --> 00:05:50,392 - Wie bitte? - Ich übernehme als Hauptbevollmächtigter. 89 00:05:50,851 --> 00:05:51,977 Ich bin akkreditiert. 90 00:05:51,977 --> 00:05:53,937 Miss Winslow hat weniger Erfahrung. 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 Man kann nicht Zeuge 92 00:05:55,606 --> 00:05:57,774 und Anwalt im selben Prozess sein. 93 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 Ich sage nicht aus. Das steht fest. 94 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 Doch. Als cleverster Zeuge aller Zeiten, 95 00:06:02,487 --> 00:06:04,907 weil du deine Version vortragen kannst... 96 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 - Mein Anwalt ist raus. - ...ohne ins Kreuzverhör zu müssen. 97 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 Ich werde nicht als Zeuge aussagen. 98 00:06:09,328 --> 00:06:12,247 Ich erinnere das Gericht daran, dass dies mein Recht ist. 99 00:06:12,247 --> 00:06:14,833 Das Gericht erinnert Sie daran, Mr Sabich, 100 00:06:14,833 --> 00:06:17,211 falls Sie ihre Version auch nur andeuten, 101 00:06:17,211 --> 00:06:20,672 erlaube ich der Staatsanwaltschaft, Sie in den Zeugenstand zu rufen, 102 00:06:20,672 --> 00:06:23,509 wo Sie einem Kreuzverhör unterzogen werden. 103 00:06:23,509 --> 00:06:25,552 Und sollten Sie sich eine Grube graben, 104 00:06:25,552 --> 00:06:28,180 können Sie sich nicht auf den 6. Verfassungszusatz berufen, 105 00:06:28,180 --> 00:06:31,600 - einen Idioten als Anwalt zu haben. - Du ziehst das durch? 106 00:06:31,934 --> 00:06:34,478 Solang er nicht aussagt, steht dem nichts im Wege. 107 00:06:36,021 --> 00:06:37,147 Verstanden, Euer Ehren. 108 00:06:38,273 --> 00:06:39,483 Schlechte Idee. 109 00:06:41,151 --> 00:06:42,528 Aber das steht Ihnen frei. 110 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 Ich informiere die Geschworenen. Morgen um 10:00 Uhr geht's weiter. 111 00:06:52,287 --> 00:06:53,914 Denken Sie nochmal drüber nach. 112 00:06:58,126 --> 00:07:01,213 Wie kann das sein? Sie haben versprochen, ihn zu schützen. 113 00:07:01,213 --> 00:07:05,217 - Wir tun unser Bestes. - Sie tun Ihr Bestes? 114 00:07:06,718 --> 00:07:08,762 Ist mein Sohn hier allen egal? 115 00:07:08,762 --> 00:07:12,182 Er wird jetzt verhört von dem Mann, der seine Mutter ermordet hat. 116 00:07:12,182 --> 00:07:15,394 - Er hat das Recht, sich selbst... - Er ist ein Scheißmörder! 117 00:07:18,438 --> 00:07:21,567 {\an8}Selbst für ein Verfahren mit derartigen Wendungen 118 00:07:21,567 --> 00:07:23,151 ist das schockierend. 119 00:07:23,151 --> 00:07:26,780 Eleanor, wie finden Sie, dass Rusty Sabich sich selbst vertritt? 120 00:07:26,780 --> 00:07:28,574 Mama, das ist verrückt. 121 00:07:28,574 --> 00:07:30,284 Unterschätz deinen Vater nicht. 122 00:07:30,284 --> 00:07:33,161 - Nicht in diesem Saal. - Mama, jetzt hör aber auf. 123 00:07:33,161 --> 00:07:35,205 - Verdammte Scheiße. - Hey! 124 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 Stopp! Stopp! 125 00:09:01,875 --> 00:09:03,293 Wir sehen uns drinnen. 126 00:10:00,934 --> 00:10:03,645 Bitte entschuldigen Sie die Verspätung, Euer Ehren. 127 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 Mr Sabich. 128 00:10:32,758 --> 00:10:34,384 Hallo, Michael. 129 00:10:34,384 --> 00:10:37,221 Zuallererst, mein herzliches Beileid. 130 00:10:37,221 --> 00:10:39,264 Unvorstellbar, welchen Schmerz... 131 00:10:39,264 --> 00:10:41,016 Sie haben meine Mutter getötet. 132 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 Du fuhrst oft zum Haus deiner Mutter 133 00:10:52,569 --> 00:10:55,280 und hast einfach nur geschaut? 134 00:10:55,280 --> 00:10:57,074 Um ihr Leben zu sehen. 135 00:10:59,159 --> 00:11:02,538 Das Leben, an dem du nicht teilhaben solltest. 136 00:11:02,538 --> 00:11:03,830 Ja. 137 00:11:03,830 --> 00:11:06,875 Hat sie gesagt, warum sie dich nicht in ihrem Leben wollte? 138 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Nein. 139 00:11:10,128 --> 00:11:13,799 Hat dein Vater je gesagt, warum sie das nicht wollte? 140 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 Nein. 141 00:11:17,886 --> 00:11:20,639 Das muss dich sehr wütend gemacht haben. 142 00:11:20,639 --> 00:11:21,890 Kann man das so sagen? 143 00:11:22,850 --> 00:11:24,977 - Nicht genug, um sie zu töten. - Vorsicht. 144 00:11:24,977 --> 00:11:26,979 - Raymond. - Ich seh nur zu. 145 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 Das ist interessant, 146 00:11:29,189 --> 00:11:31,817 denn in den Wochen vor ihrem Tod hast du... 147 00:11:33,193 --> 00:11:36,280 einige Textnachrichten mit deiner Mutter ausgetauscht. 148 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 Etwa: "Es wäre einfacher, wenn du tot wärst." 149 00:11:40,909 --> 00:11:42,619 Hast du ihr das geschrieben? 150 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Sie hat nicht nur mich verletzt. Auch meinen Vater. 151 00:11:45,247 --> 00:11:47,249 {\an8}"Bin einfach scheißsauer auf dich. 152 00:11:47,583 --> 00:11:49,126 Du hast mein Leben ruiniert." 153 00:11:50,502 --> 00:11:52,254 Hast du ihr das geschrieben? 154 00:11:53,338 --> 00:11:55,174 Du wolltest, dass sie stirbt. 155 00:11:56,466 --> 00:11:58,844 Nein, ich sagte, es wäre leichter. 156 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Den Tod kann man verkraften. 157 00:12:01,013 --> 00:12:02,973 Scheidung ist schwerer. 158 00:12:02,973 --> 00:12:04,600 Das meinte ich. 159 00:12:05,267 --> 00:12:07,769 Okay. Lass das so stehen. Gut. 160 00:12:07,769 --> 00:12:09,146 Du hast mich gefilmt, 161 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 als ich in jener Nacht zu ihr ging, 162 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 und gesagt, mich schon vorher dort gesehen zu haben. 163 00:12:13,567 --> 00:12:16,361 Du wusstest also, dass wir ein Liebespaar waren. 164 00:12:19,489 --> 00:12:20,324 Ja. 165 00:12:20,324 --> 00:12:23,702 Der Gedanke, dass sie dich nicht in ihrem Leben wollte, 166 00:12:23,702 --> 00:12:27,789 aber Zuneigung für mich empfand, hast du mich dafür nicht gehasst? 167 00:12:27,789 --> 00:12:30,209 Ich hasse Sie, weil Sie sie getötet haben! 168 00:12:32,294 --> 00:12:33,837 Ruhig bleiben, Rusty. 169 00:12:37,090 --> 00:12:40,010 Nachdem du das Video aufgenommen hast, 170 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 was hast du getan? 171 00:12:41,845 --> 00:12:42,930 Ich fuhr weg. 172 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Wie lange, nachdem du mich in ihr Haus gehen sahst, war das? 173 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - Eigentlich sofort. - Wo bist du hin? 174 00:12:48,894 --> 00:12:50,354 Nach Hause. 175 00:12:50,354 --> 00:12:52,105 Wer war zu Hause? 176 00:12:52,105 --> 00:12:53,649 Mein Vater. 177 00:12:54,525 --> 00:12:56,109 Nur ihr beide? 178 00:12:57,027 --> 00:12:57,861 Ja. 179 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Sonst noch jemand? 180 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 Nein, nur wir zwei. 181 00:13:01,406 --> 00:13:04,952 Niemand kann für dich bürgen, außer er. 182 00:13:04,952 --> 00:13:07,663 Und niemand kann für ihn bürgen, außer dir. 183 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 - Einspruch. - Abgelehnt. 184 00:13:09,289 --> 00:13:13,210 Sagtest du deinem Vater, dass du sahst, wie ihr Liebhaber ihr Haus betrat? 185 00:13:15,379 --> 00:13:17,464 Bitte beantworte die Frage, Michael. 186 00:13:19,883 --> 00:13:22,469 Ich weiß nicht mehr, ob ich ihm was gesagt hab. 187 00:13:22,469 --> 00:13:25,097 Es ist also möglich, 188 00:13:25,097 --> 00:13:28,058 es ist möglich, dass du deinem Vater gesagt hast, 189 00:13:28,058 --> 00:13:30,894 dass du sahst, wie der Liebhaber deiner Mutter 190 00:13:30,894 --> 00:13:33,063 in jener Nacht ihr Haus betrat? 191 00:13:35,315 --> 00:13:37,192 Keine Ahnung, ob ich was gesagt hab. 192 00:13:37,192 --> 00:13:39,736 Die Polizei hat eine Reihe von Dokumenten 193 00:13:39,736 --> 00:13:42,531 auf deinem Computer gefunden. 194 00:13:42,531 --> 00:13:46,201 Sie zeigen dein Interesse an den alten Fällen deiner Mutter. 195 00:13:46,201 --> 00:13:49,079 Du hast online nach Informationen gesucht, 196 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 die nicht in den Medien waren, 197 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 auch über Bunny Davis. 198 00:13:53,625 --> 00:13:56,253 - Einspruch. - Stattgegeben. Stellen Sie Fragen. 199 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Das ist dünnes Eis. 200 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 - Hast du deine Mutter getötet? - Einspruch! 201 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Oder dein Vater? 202 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 - Wow. - Sie haben besser einen Grund. 203 00:14:02,551 --> 00:14:06,930 Ich habe keinen Grund, einen der beiden zu beschuldigen. Wie könnte ich? 204 00:14:06,930 --> 00:14:10,642 Nach den kurzen und nachlässigen Ermittlungen der Polizei, 205 00:14:10,642 --> 00:14:13,270 wurden beide von der Staatsanwaltschaft entlassen. 206 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 Er ist außer Kontrolle. 207 00:14:14,479 --> 00:14:15,814 Und, hast du sie getötet? 208 00:14:15,814 --> 00:14:17,482 Hey! Du kranker Wichser! 209 00:14:18,692 --> 00:14:20,319 - Papa! - Das reicht! 210 00:14:20,319 --> 00:14:21,445 Mr Caldwell! 211 00:14:21,445 --> 00:14:22,613 Zurück! 212 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 Ist das dein Ernst? 213 00:14:24,740 --> 00:14:26,241 Zurücktreten, Mr Caldwell. 214 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 Sie wollten auf ihn aufpassen. 215 00:14:36,585 --> 00:14:39,379 Mr Sabich, hatten Sie Angst vor Dalton Caldwell? 216 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Warum wurde so nachlässig ermittelt? 217 00:15:04,613 --> 00:15:08,534 Raymond hatte diesen Spruch, wenn ein Verfahren schiefging. 218 00:15:08,534 --> 00:15:13,789 Es gibt blutig-beschissen, medium-beschissen und gut durch. 219 00:15:13,789 --> 00:15:16,083 Ich glaube, wir sind so richtig durch. 220 00:15:16,083 --> 00:15:19,253 Er wirkt verzweifelt. Er beschuldigt alle außer sich. 221 00:15:19,253 --> 00:15:20,796 Okay. 222 00:15:20,796 --> 00:15:22,297 Okay, okay. 223 00:15:22,297 --> 00:15:26,635 Sie haben etabliert, dass jemand mit Hass auf Carolyn Polhemus 224 00:15:26,635 --> 00:15:30,764 am Tatort war, der Details vom Fall Bunny Davis kannte. 225 00:15:30,764 --> 00:15:33,809 Sie beschuldigten Liam Reynolds 226 00:15:33,809 --> 00:15:37,062 und dann den Vater, der völlig abgedreht ist. 227 00:15:37,896 --> 00:15:40,232 Und wir... 228 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 - Wir rufen Rigo auf. - Rigo? 229 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 - Nein, Rigo hält zu Rusty. - Ja. 230 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 Eugenia auch. Auf die Fragen kommt es an. 231 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 - Rigo hasst mich. - Mich nicht. Ich mach das. 232 00:15:49,283 --> 00:15:50,617 - Nein. - Doch. 233 00:15:50,617 --> 00:15:53,620 - Doch. Ich sag dir, warum. - Nein. 234 00:15:53,620 --> 00:15:57,666 Andernfalls sind wir über jeden begründeten Zweifel hinaus am Arsch. 235 00:16:01,712 --> 00:16:03,797 - Was wird Rigo sagen? - Weiß ich nicht. 236 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Blödsinn. Ihr seid befreundet. 237 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 - Sag mir, was... - Ihr seid befreundet. 238 00:16:07,968 --> 00:16:09,887 Sie sagt aus? 239 00:16:09,887 --> 00:16:11,013 Wozu? 240 00:16:11,680 --> 00:16:16,310 Wahrscheinlich dazu, was ich sah und was ich jetzt wieder sehe. 241 00:16:16,310 --> 00:16:21,106 - Was meinst du? - Du drehst total ab, so wie jetzt auch. 242 00:16:23,066 --> 00:16:26,528 Du weißt, dass ich nicht aussagen wollte, oder? 243 00:16:26,528 --> 00:16:28,572 Ich weiß, dass du das weißt. 244 00:16:28,572 --> 00:16:30,407 Oh, mein Gott. 245 00:16:32,910 --> 00:16:35,120 Hab ich das alles falsch verstanden? 246 00:16:37,206 --> 00:16:39,499 - Hab ich... - Was soll... 247 00:16:39,499 --> 00:16:43,545 Carolyn war eine Droge. Du warst süchtig. Sucht zerstört Leben. 248 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 Es ist eine Sache, sich selbst zu zerstören, 249 00:16:47,966 --> 00:16:52,471 aber du wolltest nicht zulassen, dass sie deine Familie zerstört. 250 00:16:55,474 --> 00:16:58,268 Mein Gott. In dieser Nacht hat sie dir gesagt, 251 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 dass sie das Baby behalten will, stimmt's? 252 00:17:03,607 --> 00:17:08,987 Hat sie dir in dieser Nacht gesagt, dass sie das Baby behalten will? 253 00:17:09,780 --> 00:17:12,241 Sie wollte das Kind behalten. 254 00:17:12,241 --> 00:17:14,076 - Dein Kind. - Steig aus. 255 00:17:18,747 --> 00:17:20,290 Du sollst aussteigen. 256 00:17:57,661 --> 00:18:00,122 Liam Reynolds war nicht in den Mord an Carolyn Polhemus verwickelt. 257 00:18:00,122 --> 00:18:04,251 Dennoch haben Sie beide ihn im Gefängnis aufgesucht. Korrekt? 258 00:18:05,002 --> 00:18:06,211 Ja. 259 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Wozu? 260 00:18:09,214 --> 00:18:11,216 Das soll Rusty uns sagen. 261 00:18:13,427 --> 00:18:15,637 Selbst wenn Sie Carolyn töten ließen, 262 00:18:17,097 --> 00:18:19,474 kann es sich zu Ihren Gunsten auswirken. 263 00:18:20,350 --> 00:18:23,187 Sie brauchten einen Komplizen, 264 00:18:23,187 --> 00:18:25,272 also hatten Sie was zum Verhandeln. 265 00:18:25,272 --> 00:18:27,441 Okay, überlegen Sie mal. 266 00:18:28,066 --> 00:18:31,987 Sie sitzen lebenslang wegen Bunny Davis. 267 00:18:31,987 --> 00:18:36,200 Durch Hinweise zu Carolyn könnten Sie nochmal die Straße sehen. 268 00:18:36,200 --> 00:18:39,745 Selbst, wenn Sie auch an ihrem Mord beteiligt waren. 269 00:18:39,745 --> 00:18:41,705 Das ist Perversität. 270 00:18:42,164 --> 00:18:47,336 Sie meinen, ich soll mich selbst für den Mord an einer Staatsanwältin belasten... 271 00:18:47,336 --> 00:18:49,087 Wenn Sie einen Komplizen hatten. 272 00:18:49,087 --> 00:18:51,757 - So könnte ich frei kommen? - Ja. 273 00:18:51,757 --> 00:18:56,970 Sicher ist, dass Sie derzeit lebenslang und ohne Bewährung in Haft sind. 274 00:18:56,970 --> 00:18:59,598 Ich biete Ihnen eine Möglichkeit, das zu ändern. 275 00:19:01,808 --> 00:19:02,893 Mein Gott. 276 00:19:06,855 --> 00:19:08,232 Das ist herrlich. 277 00:19:08,982 --> 00:19:11,818 Nein! Grundgütiger. 278 00:19:13,862 --> 00:19:14,947 Das... 279 00:19:16,240 --> 00:19:18,700 Davon hatte ich keinen blassen Schimmer. 280 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 Sie sind verzweifelt. 281 00:19:21,328 --> 00:19:25,457 Strafreduzierung für das Geständnis des Mordes an Carolyn Polhemus. 282 00:19:26,458 --> 00:19:28,836 Ich war nicht dabei. Davon wusste ich nichts. 283 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Widersprachen Sie dem Bestechungsversuch? 284 00:19:30,254 --> 00:19:31,296 Einspruch! 285 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 - Stattgegeben. - Verzeihung. 286 00:19:32,339 --> 00:19:36,176 Widersprachen Sie dieser Vorgehensweise? 287 00:19:36,176 --> 00:19:40,472 Ja. Als er davon erzählte, sagte ich, das ginge zu weit. 288 00:19:40,848 --> 00:19:42,266 Ja. 289 00:19:43,600 --> 00:19:44,852 Was hat er erwidert? 290 00:19:47,896 --> 00:19:49,815 So etwas wie... 291 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 Hier geht's um mein Leben. Ich tue, was ich tun muss. 292 00:19:53,652 --> 00:19:56,864 Ein Held! Als der Angeklagte Ihnen den Fall übertrug, 293 00:19:56,864 --> 00:20:01,368 erhielten Sie besondere Anweisungen für den Umgang mit Beweismitteln? 294 00:20:01,994 --> 00:20:04,621 Alle Beweise, auch die der Spurensicherung, 295 00:20:04,621 --> 00:20:06,540 sollten direkt an ihn gehen. 296 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 Und gab es Anweisungen, 297 00:20:08,584 --> 00:20:11,336 vor wem die Beweise, auch die der Spurensicherung, 298 00:20:11,336 --> 00:20:13,881 ausdrücklich zurückzuhalten waren? 299 00:20:14,923 --> 00:20:17,134 Vor Mr Molto und Ihnen. 300 00:20:17,759 --> 00:20:19,261 Das ist bedauerlich. 301 00:20:24,349 --> 00:20:25,642 Ihre Zeugin. 302 00:20:34,943 --> 00:20:36,361 Es geht los. 303 00:20:36,862 --> 00:20:40,824 Ich wollte stets meine Unschuld nachweisen, 304 00:20:40,824 --> 00:20:44,286 bezüglich ungerechtfertigten Anschuldigungen. Trifft das zu? 305 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Okay. 306 00:20:46,079 --> 00:20:48,749 Und ich habe stets meine Unschuld beteuert, 307 00:20:48,749 --> 00:20:51,502 bezüglich Carolyn Polhemus' Tod. 308 00:20:52,461 --> 00:20:54,129 - Trifft das zu? - Ja. 309 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 Ist es Ihrer Erfahrung nach ungewöhnlich, dass ein Staatsanwalt Sie bittet, 310 00:20:59,635 --> 00:21:01,637 Informationen für sich zu behalten? 311 00:21:02,638 --> 00:21:04,848 Meiner Erfahrung nach nicht, nein. 312 00:21:06,141 --> 00:21:11,271 Ist Ihnen bewusst, dass ich die Beweise für uns behalten wollte, 313 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 eben weil ich nicht darauf vertraute, 314 00:21:13,357 --> 00:21:16,777 dass die Staatsanwaltschaft faire Ermittlungen führen würde? 315 00:21:16,777 --> 00:21:18,737 Trifft das ebenfalls zu? 316 00:21:20,239 --> 00:21:21,156 Ja. 317 00:21:24,952 --> 00:21:25,953 Vielen Dank. 318 00:22:09,788 --> 00:22:11,206 Hi. 319 00:22:11,206 --> 00:22:12,291 Hey. 320 00:22:22,259 --> 00:22:23,927 Wie geht's dir? 321 00:22:25,554 --> 00:22:27,055 Ja, keine Ahnung... 322 00:22:28,599 --> 00:22:31,393 sie riefen zwei Zeugen auf, um mich zu belasten... 323 00:22:31,393 --> 00:22:34,062 Und ich war etwas übereifrig 324 00:22:34,062 --> 00:22:35,856 im Beteuern meiner Unschuld. 325 00:22:35,856 --> 00:22:39,193 Aber egal. Was soll's? Sieht immer noch gut aus. 326 00:22:39,193 --> 00:22:40,652 Nimmst du die jetzt wieder? 327 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 Na ja, ich muss mich konzentrieren. 328 00:22:52,039 --> 00:22:53,999 Wie soll ich das hinbekommen? 329 00:23:05,928 --> 00:23:08,805 Du hättest es mir einfach sagen sollen, Rusty. 330 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 - Wirklich gut. Ja. - Ja. Danke. 331 00:23:59,690 --> 00:24:01,650 Erheben Sie sich! 332 00:24:01,942 --> 00:24:03,861 Das Gericht tagt nun 333 00:24:03,861 --> 00:24:06,738 unter dem Vorsitz der ehrenwerten Richterin Lyttle. 334 00:24:06,738 --> 00:24:08,115 Nehmen Sie Platz. 335 00:24:11,743 --> 00:24:14,788 Also gut, Mr Molto. Haben Sie weitere Zeugen? 336 00:24:14,788 --> 00:24:16,415 Ja, Euer Ehren. 337 00:24:19,751 --> 00:24:22,379 Die Staatsanwaltschaft ruft Rusty Sabich auf. 338 00:24:29,511 --> 00:24:31,471 Was zum Teufel soll das? 339 00:24:31,471 --> 00:24:35,184 Da Mr Sabich unbedingt durch Detective Rodriguez aussagen musste, 340 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 ist ein Kreuzverhör nur fair. 341 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 Ich hörte keinen Einspruch. 342 00:24:38,770 --> 00:24:41,356 Das hielt ich nicht für nötig. Das Gericht sagte, 343 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 falls der Angeklagte seine Version... 344 00:24:43,108 --> 00:24:45,944 Ich habe nicht ausgesagt. Es war ein Kreuzverhör. 345 00:24:45,944 --> 00:24:49,239 Du hast den Rahmen missachtet, deine Unschuld beteuert. 346 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 Du riefst die Zeugin auf, 347 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 um meine Schuld und Unehrlichkeit festzustellen. 348 00:24:53,827 --> 00:24:58,081 Mein Kreuzverhör bezog sich auf meine Unschuld. Voll im Rahmen ihrer Aussage. 349 00:24:58,749 --> 00:25:00,334 Das war Ihre Version. 350 00:25:01,919 --> 00:25:04,922 Ich hab Sie gewarnt, sollten Sie auch nur andeuten, 351 00:25:04,922 --> 00:25:06,840 was nicht bewiesen ist... 352 00:25:07,883 --> 00:25:09,635 Genau das haben Sie getan. 353 00:25:11,094 --> 00:25:14,640 Na schön. Sie haben zwei Möglichkeiten. 354 00:25:14,640 --> 00:25:18,185 Sie wollen einen Fehlprozess? Bekommen Sie. Ohne weitere Fragen. 355 00:25:18,769 --> 00:25:20,562 Keiner zwingt Sie, weiterzumachen. 356 00:25:20,562 --> 00:25:23,398 Falls wir weitermachen, gehen Sie in den Zeugenstand. 357 00:25:23,398 --> 00:25:26,276 Diese Tür haben Sie selbst aufgestoßen. 358 00:25:28,487 --> 00:25:30,697 Nehmen Sie den Fehlprozess, Rusty. 359 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Ich werde aussagen. 360 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 - Die wollen einen Fehlprozess. - Scheiße! 361 00:25:54,888 --> 00:25:56,390 - Sie wissen, dass sie verlieren. - Nein. 362 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 - Deshalb riefen sie mich auf. - Mag sein. 363 00:25:58,308 --> 00:26:01,562 Oder Sie sollen in den Zeugenstand, wo Sie ein leichtes Ziel sind. 364 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Setzt mich in den Zeugenstand. 365 00:26:03,146 --> 00:26:07,150 Schön. Zeigen wir Moltos Narzissmus im Vollbildmodus. 366 00:26:07,150 --> 00:26:08,193 Und Ihrer? 367 00:26:08,193 --> 00:26:10,654 Was soll das denn heißen? 368 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 Haben Sie das mit Absicht getan? 369 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 - Was? - Die Tür aufgestoßen. 370 00:26:16,159 --> 00:26:18,996 - Was meinen Sie... - Sie haben ausgesagt. Mit Absicht? 371 00:26:19,496 --> 00:26:21,290 Nein, warum sollte ich? 372 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 Weil Sie Rusty Sabich sind und tun können, was Sie wollen, richtig? 373 00:26:24,877 --> 00:26:28,046 Mya, vielleicht, nur vielleicht... 374 00:26:28,046 --> 00:26:31,508 hab ich's getan, weil ich weiß, was ich tue! 375 00:26:31,508 --> 00:26:33,886 Das glaube ich nicht. 376 00:26:37,014 --> 00:26:38,182 Ich bin raus. 377 00:26:48,483 --> 00:26:52,404 {\an8}Rusty Sabich tritt zu seiner eigenen Verteidigung in den Zeugenstand, 378 00:26:52,404 --> 00:26:56,783 Das heißt, er ist nicht nur Angeklagter und Verteidiger, 379 00:26:56,783 --> 00:26:58,577 sondern auch Zeuge. 380 00:26:58,577 --> 00:26:59,578 Was? 381 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 Es gibt keinen Unterbevollmächtigten, 382 00:27:02,122 --> 00:27:04,208 er ist also auf sich allein gestellt. 383 00:27:04,791 --> 00:27:07,377 {\an8}In diesem Prozess lastet viel auf seinen Schultern. 384 00:27:08,587 --> 00:27:12,090 Sabich ist offenbar in die Ecke gedrängt. 385 00:27:12,090 --> 00:27:13,634 Er bräuchte wohl ein Wunder, 386 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Mein Gott, Rusty. 387 00:27:14,676 --> 00:27:17,971 um da wieder rauszukommen. Kommen wir zu... 388 00:27:18,514 --> 00:27:19,473 Pillen? Was für Pillen? 389 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 - Er nimmt Ritalin. - Im Ernst? 390 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 Ja. Mama hat mit ihrer Therapeutin telefoniert. 391 00:27:25,687 --> 00:27:29,525 Er hat das wohl früher schon genommen, vor großen Verfahren. 392 00:27:29,525 --> 00:27:30,901 Macht ihn scharfsinniger. 393 00:27:31,985 --> 00:27:32,945 Ja. 394 00:27:32,945 --> 00:27:35,239 Und er hat es heute genommen? 395 00:27:35,239 --> 00:27:37,449 Vor seiner Aussage morgen? 396 00:27:38,200 --> 00:27:39,535 Ja, richtig dumm. 397 00:27:52,005 --> 00:27:54,216 Ist es möglich, 398 00:27:54,216 --> 00:27:56,969 was abzubekommen von Rusty Sabichs... 399 00:27:58,762 --> 00:27:59,680 Feenstaub? 400 00:28:00,305 --> 00:28:03,016 Ich weiß nicht, ob ich dir davon... 401 00:28:04,935 --> 00:28:05,894 was abgeben kann. 402 00:28:40,345 --> 00:28:42,723 Ich fuhr zu ihr, um ihr zu sagen, dass... 403 00:28:42,723 --> 00:28:44,016 dass es vorbei ist. 404 00:29:00,032 --> 00:29:02,951 Bitte sag, dass du nicht die ganze Nacht da warst. 405 00:29:03,368 --> 00:29:05,329 Nein, ich bin früher gekommen. 406 00:29:06,038 --> 00:29:08,790 Okay. Bist du bereit? 407 00:29:08,790 --> 00:29:10,709 Ja, ich bin bereit. 408 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Toll. Also, großer Tag. 409 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 Ich hab ans Studium gedacht, wie hart wir gearbeitet haben. 410 00:29:20,177 --> 00:29:25,432 Nenn mir einen Tag, Nico. Einen Tag, an dem ich sagen kann, es war alles wert. 411 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 Heute ist dieser Tag, Tommy. 412 00:29:31,605 --> 00:29:33,815 Das Einmaleins der Krimifans: 413 00:29:33,815 --> 00:29:37,027 Tritt nicht in den Zeugenstand, um dich selbst zu verteidigen. 414 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 Das war nicht sein Entschluss. Der Staatsanwalt... 415 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 Wie verteidigt man sich selbst, ohne schizophren zu wirken? 416 00:29:46,453 --> 00:29:49,498 Irgendetwas, das die Geschworenen zweifeln lässt. 417 00:30:25,826 --> 00:30:27,160 Scheiße. 418 00:30:36,128 --> 00:30:37,129 Hey. 419 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Hallo, Mya. 420 00:30:40,591 --> 00:30:41,675 Viel Glück heute. 421 00:30:41,675 --> 00:30:45,888 Ich wollte nur sagen: Lassen Sie sich nicht aus dem Konzept bringen. 422 00:30:45,888 --> 00:30:47,222 Das wird er versuchen. 423 00:30:47,639 --> 00:30:50,225 Sie anzustacheln. Sie dürfen nicht anbeißen. 424 00:30:51,643 --> 00:30:52,686 Danke, Mya. 425 00:30:52,686 --> 00:30:55,355 Darf ich noch was Grundsätzliches sagen? 426 00:30:55,355 --> 00:30:58,483 Darf ich erst sagen, dass es mir leidtut? 427 00:30:58,483 --> 00:31:00,777 Entschuldigung angenommen. 428 00:31:00,777 --> 00:31:02,487 Vielleicht hatten Sie recht. 429 00:31:04,031 --> 00:31:05,991 Ich habe immer recht. 430 00:31:06,366 --> 00:31:09,328 Lassen Sie sich von ihm nicht wie ein Arschloch hinstellen. 431 00:31:09,328 --> 00:31:12,581 Die Jury sollte Sie nicht in diesem Licht sehen. 432 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 Geben Sie nicht nach. 433 00:31:18,837 --> 00:31:20,839 - Ich werde da sein. - Hier ist wer gekommen. 434 00:31:20,839 --> 00:31:23,425 - Ich muss auflegen. Danke, Mya. - Okay. 435 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 Hey. 436 00:31:25,636 --> 00:31:28,347 - Was machst du hier? - Ich bin entlassen. 437 00:31:29,056 --> 00:31:30,182 Du brauchst mich. 438 00:31:30,182 --> 00:31:32,601 Ist es echt sicher, im Gerichtssaal zu sein? 439 00:31:33,060 --> 00:31:36,230 Ja, die Ärzte sagen, es geht mir gut. Und dir? 440 00:31:41,401 --> 00:31:42,402 Ja. 441 00:31:44,696 --> 00:31:46,990 Schwören Sie, die ganze Wahrheit zu sagen, 442 00:31:46,990 --> 00:31:48,700 so wahr Ihnen Gott helfe? 443 00:31:48,700 --> 00:31:50,786 - Ich schwöre. - Nehmen Sie Platz. 444 00:32:07,594 --> 00:32:08,971 Mr Sabich. 445 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 Nach Ihrer Aussage haben Sie Ihre Unschuld 446 00:32:13,100 --> 00:32:15,978 gegenüber Detective Rodriguez stets beteuert. 447 00:32:15,978 --> 00:32:18,021 - Korrekt. - War das die Wahrheit? 448 00:32:18,021 --> 00:32:18,939 Ja. 449 00:32:18,939 --> 00:32:20,774 Sie sagten immer die Wahrheit? 450 00:32:20,774 --> 00:32:23,569 Meine Beziehung zum Opfer behielt ich für mich. 451 00:32:24,152 --> 00:32:27,447 Sagten Sie ihr, dass Sie in jener Nacht im Haus des Opfers waren? 452 00:32:28,323 --> 00:32:30,742 - Irgendwann. - Irgendwann? 453 00:32:30,742 --> 00:32:33,412 Als Sie Detective Rodriguez mit dem Fall betrauten, 454 00:32:33,412 --> 00:32:36,790 in Ihrer Funktion als stellvertretender Bezirksstaatsanwalt, 455 00:32:36,790 --> 00:32:41,128 sagten Sie ihr da, dass Sie in der Mordnacht am Tatort waren? 456 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 Nein. 457 00:32:42,880 --> 00:32:45,591 Sagten Sie es irgendwem, der mit dem Fall zu tun hatte? 458 00:32:45,591 --> 00:32:46,717 Ich habe sie nicht getötet. 459 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 Sind die ersten 48 Stunden bei Ermittlungen die wichtigsten? 460 00:32:50,429 --> 00:32:53,098 Wäre es fürs Ermittlerteam hilfreich gewesen, 461 00:32:53,098 --> 00:32:54,683 zu wissen, dass Sie dort waren? 462 00:32:54,683 --> 00:32:57,769 Verstanden, Tommy. Ich habe es niemandem gesagt. 463 00:32:57,769 --> 00:33:00,439 - Waren Sie verliebt? - Ich war in sie verliebt. 464 00:33:01,607 --> 00:33:03,817 Könnte man sagen, Sie waren besessen? 465 00:33:03,817 --> 00:33:06,653 Ich war verliebt. Was als besessen gilt, vermag... 466 00:33:06,653 --> 00:33:09,865 Das Senden von 30 SMS oder Mails am Tag ihres Todes? 467 00:33:09,865 --> 00:33:11,200 Ich war verliebt in sie. 468 00:33:11,200 --> 00:33:14,912 In der Mordnacht fuhren Sie zu ihr und wollten sie zurückgewinnen? 469 00:33:16,038 --> 00:33:16,872 Ja. 470 00:33:16,872 --> 00:33:19,750 Haben Sie diese SMS verschickt, kurz bevor sie starb? 471 00:33:20,417 --> 00:33:22,836 "Das ist nicht richtig. Das kannst du nicht machen. 472 00:33:22,836 --> 00:33:25,464 So behandelst du mich nicht. Geh ans Scheißtelefon." 473 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 - Von Ihnen? - Ja. 474 00:33:26,798 --> 00:33:27,966 Und diese? 475 00:33:29,676 --> 00:33:32,721 "Ich will den Rest meines Lebens mit dir verbringen." 476 00:33:34,014 --> 00:33:37,476 Schrieben Sie das? Dass Sie Ihr Leben mit ihr verbringen wollten? 477 00:33:37,476 --> 00:33:38,435 Ich war verliebt. 478 00:33:38,435 --> 00:33:40,896 - Waren Sie wütend auf sie? - Frustriert. 479 00:33:41,772 --> 00:33:43,565 Frustriert, so wie hier? 480 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 "Geh ans Scheißtelefon. 481 00:33:45,609 --> 00:33:48,028 Für wen hältst du dich, mich so zu behandeln?" 482 00:33:48,028 --> 00:33:50,030 Ist das Frust oder eher Wut? 483 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 Das ist Leidenschaft. 484 00:33:53,200 --> 00:33:55,035 Leidenschaft macht blind. 485 00:33:55,035 --> 00:33:57,913 Ich hab aus den Augen verloren, was mir im Leben am wichtigsten ist. 486 00:33:57,913 --> 00:33:59,706 Meine Frau und meine Kinder. 487 00:34:01,375 --> 00:34:05,546 Leidenschaft ist eine gefährliche Droge. Auch Sie sind nicht immun, Tommy. 488 00:34:06,588 --> 00:34:09,507 So versessen darauf, mich zu Fall zu bringen. 489 00:34:09,507 --> 00:34:13,011 Sie vergessen völlig, dass Sie keine echten Beweise haben. 490 00:34:13,554 --> 00:34:14,929 Ja, ich war verliebt in sie. 491 00:34:15,597 --> 00:34:18,809 Ja, ich habe versäumt zu sagen, dass ich dort war. 492 00:34:19,393 --> 00:34:21,770 Aber ich habe sie nicht getötet. 493 00:34:21,770 --> 00:34:25,148 - Schlugen Sie sie mit einem Schürhaken? - Niemals. 494 00:34:25,148 --> 00:34:27,400 Ich bin kein gewalttätiger Mensch. 495 00:34:28,694 --> 00:34:30,987 Mr Ratzer, stehen Sie bitte auf? 496 00:34:35,367 --> 00:34:38,370 - Sind Sie ihm mal begegnet? - Dazu gibt es einen Kontext. 497 00:34:38,786 --> 00:34:42,081 Diese Bilder stammen aus Ihrem Nachbarhaus. 498 00:34:42,081 --> 00:34:43,876 Das sind Sie beide, korrekt? 499 00:34:47,963 --> 00:34:51,049 Kommt der Kontext hier angemessen zum Tragen? 500 00:34:51,049 --> 00:34:52,801 Unfaire Überraschung! 501 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 Glaubwürdigkeit! 502 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 Der Zeuge sagte gerade, er sei nicht gewalttätig. 503 00:34:58,182 --> 00:34:59,224 Abgelehnt. 504 00:35:01,560 --> 00:35:04,813 Er tauchte ungebeten bei mir zu Hause auf. 505 00:35:06,148 --> 00:35:09,818 Er hat unbefugt mein Grundstück betreten und mich eingeschüchtert. 506 00:35:09,818 --> 00:35:11,945 Darum haben Sie ihn verprügelt? 507 00:35:11,945 --> 00:35:14,865 Ich bin schuldig, aus Verzweiflung gehandelt zu haben. 508 00:35:14,865 --> 00:35:17,409 Darum verheimlichte ich meine Beziehung zum Opfer 509 00:35:17,409 --> 00:35:21,747 und drängte Liam Reynolds zu einem Geständnis in Bezug auf ihren Tod. 510 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 Darum verprügelte ich Brian Ratzer, 511 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 der zu mir nach Hause kam 512 00:35:25,083 --> 00:35:28,462 und an die Tür hämmerte, als meine Tochter öffnen wollte. 513 00:35:28,462 --> 00:35:31,548 Bin ich dünnhäutig? Ja, das bin ich. 514 00:35:31,548 --> 00:35:35,177 Ein geliebter Mensch wurde ermordet, ich soll dafür verantwortlich sein. 515 00:35:35,177 --> 00:35:39,181 Solche Umstände bringen viele Dinge in einem Menschen zutage, 516 00:35:40,224 --> 00:35:42,601 unter anderem Verzweiflung. 517 00:35:42,601 --> 00:35:45,771 Schwäche, emotionale Instabilität. 518 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 Für all das entschuldige ich mich. 519 00:35:48,482 --> 00:35:50,859 In all diesen Punkten bin ich schuldig. 520 00:35:51,527 --> 00:35:55,239 Aber woran ich nicht schuld bin, ist Carolyn Polhemus' Tod. 521 00:35:55,572 --> 00:35:57,491 Ich habe sie nicht umgebracht. 522 00:36:00,577 --> 00:36:02,371 Was ist mit Dr. Kumagai? 523 00:36:05,165 --> 00:36:06,834 Haben Sie je versucht, 524 00:36:06,834 --> 00:36:09,086 unseren Chef-Gerichtsmediziner zu würgen? 525 00:36:18,136 --> 00:36:20,389 - Soll ich wiederholen? - Ich habe Sie gehört. 526 00:36:20,389 --> 00:36:24,226 Ich erfuhr, dass er Beweise unterschlagen hatte, 527 00:36:24,685 --> 00:36:26,186 in einem anderen Fall. 528 00:36:26,186 --> 00:36:29,314 Oder zumindest versäumt hatte, mich darauf hinzuweisen. 529 00:36:29,314 --> 00:36:30,440 Da... 530 00:36:31,567 --> 00:36:33,861 wurde es hitzig zwischen uns und... 531 00:36:36,780 --> 00:36:38,657 Ich wurde leider handgreiflich. 532 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 Sie haben ihn gewürgt. 533 00:36:40,325 --> 00:36:42,744 - Nein. - Sie wurden hitzig, 534 00:36:42,744 --> 00:36:44,580 - packten ihn an der Kehle... - Am Kragen. 535 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 Gut, Sie wurden hitzig und packten ihn am Kragen. 536 00:36:47,207 --> 00:36:50,085 Haben Sie sich dazu entschieden oder sind Sie ausgeflippt? 537 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 Ich verstehe Sie nicht. 538 00:36:52,963 --> 00:36:56,008 Haben Sie sich dazu entschieden oder sind Sie ausgeflippt? 539 00:36:56,800 --> 00:36:58,802 Oder als Sie in dem Video 540 00:36:58,802 --> 00:37:00,095 Mr Ratzer verprügelten, 541 00:37:00,095 --> 00:37:02,931 entschieden Sie sich dazu oder sind Sie ausgeflippt? 542 00:37:02,931 --> 00:37:04,474 Er wollte nicht gehen. 543 00:37:05,475 --> 00:37:07,811 Was würden Sie tun? Was würden Sie tun? 544 00:37:11,064 --> 00:37:12,399 Sie sind ausgeflippt. 545 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 Tommy, hier! 546 00:37:28,123 --> 00:37:31,251 Hey, sieh mich an. Sieh mich an. 547 00:37:32,503 --> 00:37:33,545 Das war großartig. 548 00:37:46,892 --> 00:37:48,393 Das ist Folter. 549 00:37:50,229 --> 00:37:51,605 Eine verdammte Folter. 550 00:37:52,564 --> 00:37:55,859 Ich verbringe meine Tage damit, meine Familie zu belügen. 551 00:37:59,279 --> 00:38:03,325 Wenn ich mit ihnen zusammen bin, will ich nur bei dir sein. 552 00:38:18,841 --> 00:38:22,261 Den Rest deines Lebens, was? 553 00:38:26,598 --> 00:38:29,434 - Ich weiß nicht, ob ich das schrieb. - Nur dahingesagt? 554 00:38:35,816 --> 00:38:38,151 Darf ich fragen, wie's jetzt weitergeht? 555 00:40:21,463 --> 00:40:24,466 FICK DICH DOCH SELBST 556 00:40:45,612 --> 00:40:47,531 NACH DEM ROMAN VON SCOTT TUROW 557 00:40:56,623 --> 00:40:59,459 Untertitel: Esther Pietsch 558 00:40:59,459 --> 00:41:02,379 Untertitelung: DUBBING BROTHERS