1
00:00:02,127 --> 00:00:05,047
Ray? Oletko kunnossa? Hei.
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,925
- Olen hänen vaimonsa.
- Ambulanssi!
3
00:00:07,925 --> 00:00:09,009
Soititteko sen jo?
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,722
Hän meni tajuttomaksi.
5
00:00:13,722 --> 00:00:15,849
- Syke heittelee.
- Tippa laitettu.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,435
Selvä. Happi kahdeksaan litraan.
7
00:00:18,435 --> 00:00:22,814
Tarvitaan 12-kanavainen sydänfilmi,
täydellinen verenkuva ja sopivuuskoe.
8
00:00:30,447 --> 00:00:32,281
Kammiotakykardia. Tarkistakaa syke.
9
00:00:35,536 --> 00:00:36,620
Syke katosi.
10
00:01:14,575 --> 00:01:16,869
- Hei.
- Olen kotona lasten kanssa.
11
00:01:16,869 --> 00:01:18,412
Miten hän voi?
12
00:01:18,912 --> 00:01:20,122
Leikkaus jatkuu yhä.
13
00:01:20,122 --> 00:01:21,707
- Raymond Horgan...
- Selvä.
14
00:01:21,707 --> 00:01:24,001
- Ilmoitan sinulle.
- Selvä.
15
00:01:24,001 --> 00:01:25,252
- Olet rakas.
- Niin. Hei.
16
00:01:25,252 --> 00:01:27,796
...sai ilmeisesti sydämenpysähdyksen.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,923
- Käänne on odottamaton.
- Jestas.
18
00:01:29,923 --> 00:01:34,011
{\an8}Emme ole saaneet tietoa,
jatkuuko oikeudenkäynti.
19
00:01:34,011 --> 00:01:37,472
{\an8}Rae, onko tällaisesta ennakkotapausta?
20
00:01:37,472 --> 00:01:40,184
Syytetystä,
joka pelastaa asianajajansa hengen?
21
00:01:40,184 --> 00:01:42,728
Yleensä tilanne on päinvastainen.
22
00:01:42,728 --> 00:01:45,439
Vastaus kysymykseesi on,
ettei sääntöä ole.
23
00:01:45,439 --> 00:01:46,607
Tuomari päättää asiasta.
24
00:01:46,607 --> 00:01:50,861
{\an8}Jutun tuomarista päätellen
mikä tahansa on mahdollista.
25
00:01:50,861 --> 00:01:53,864
Jos käsittely perutaan,
alkaako se uudelleen?
26
00:01:53,864 --> 00:01:54,948
Ilmeisesti.
27
00:01:55,866 --> 00:01:56,909
Tämä on hirveää.
28
00:01:56,909 --> 00:01:58,410
...kaaos oikeussalissa.
29
00:01:58,410 --> 00:02:00,954
Tilanne on ilmeisesti sama ensiavussa.
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,419
Hei, haluatko juotavaa?
31
00:02:07,419 --> 00:02:09,338
Vettä tai jotain?
32
00:02:10,214 --> 00:02:11,548
Haluan.
33
00:02:11,548 --> 00:02:12,633
- Kiitos.
- Haluatko?
34
00:02:18,847 --> 00:02:22,351
Lorraine, haluan vain sanoa,
että olen hyvin pahoillani.
35
00:02:22,351 --> 00:02:23,936
Jos voin auttaa...
36
00:02:23,936 --> 00:02:28,023
Tiedän tämän kuulostavan falskilta,
mutta jos voin tehdä jotain...
37
00:02:32,194 --> 00:02:34,071
- Kiitos.
- Niin.
38
00:02:34,071 --> 00:02:35,906
- Hyvä on.
- Kiitos.
39
00:02:35,906 --> 00:02:37,115
- Rva Horgan?
- Niin?
40
00:02:37,115 --> 00:02:39,159
- Rva Horgan?
- Niin.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,495
Hän selviytyy
ja toipuu entistä paremmaksi.
42
00:02:41,495 --> 00:02:43,121
- Niinkö?
- Ei sepelvaltimo -
43
00:02:43,121 --> 00:02:44,540
- vaan bradykardia.
- Voi...
44
00:02:44,540 --> 00:02:47,751
Sydämen sähköisen toiminnan häiriö
oli pysäyttää sykkeen.
45
00:02:47,751 --> 00:02:50,295
Asensimme tahdistimen.
Ei neurologisia vaurioita.
46
00:02:50,921 --> 00:02:53,924
- Hän lähtee täältä entistä ehompana.
- Kiitos.
47
00:02:54,424 --> 00:02:56,176
Toipuuko hän siis?
48
00:02:56,176 --> 00:02:57,678
- Kyllä vain.
- Niin.
49
00:02:57,678 --> 00:02:59,930
Paremmaksi. Hän on nyt heräämössä.
50
00:02:59,930 --> 00:03:02,641
Voitte mennä hänen huoneeseensa
parin tunnin päästä.
51
00:03:02,641 --> 00:03:03,725
Voi luoja.
52
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
- Kiitos.
- Eipä kestä.
53
00:03:06,353 --> 00:03:07,437
Mitä?
54
00:03:18,574 --> 00:03:19,992
Meillä on ongelma.
55
00:03:21,910 --> 00:03:22,995
Meillä on ongelma.
56
00:03:23,912 --> 00:03:28,041
Valamiehistö näki Rustyn käyttäytyvän
kuin sankari.
57
00:03:29,042 --> 00:03:30,794
Haemme käsittelyn perumista.
58
00:03:31,378 --> 00:03:32,754
- Mitä?
- Kyllä.
59
00:03:32,754 --> 00:03:34,298
- Me...
- Me voitamme.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,593
- En ole siitä varma.
- Muuten hän voittaa.
61
00:03:37,593 --> 00:03:40,137
- Emme tiedä sitä.
- Kylläpäs. Älä nyt.
62
00:03:40,137 --> 00:03:41,847
Hän tuntisi suunnitelmamme.
63
00:03:41,847 --> 00:03:45,392
Mietihän. Kuten kaikki valehtelevat
ja huijaavat psykopaatit,
64
00:03:45,392 --> 00:03:47,311
- hän on melko hurmaava.
- Se ei...
65
00:03:47,311 --> 00:03:50,564
Hän pelasti juuri ihmishengen
valamiehistön edessä.
66
00:03:50,564 --> 00:03:53,609
Valamiehistö näki myös,
että hän toimi impulsiivisesti -
67
00:03:53,609 --> 00:03:55,152
ja fyysisesti. Hän pimahti.
68
00:03:55,152 --> 00:03:56,778
Luota valamiehistöön.
69
00:03:57,738 --> 00:04:00,407
He osaavat kuvitella
illan tapahtumat paremmin -
70
00:04:00,407 --> 00:04:01,867
kuin kumpikaan meistä.
71
00:04:03,744 --> 00:04:06,079
{\an8}Mitä nyt tapahtuu?
72
00:04:06,580 --> 00:04:10,417
{\an8}Tärkeimmän asianajajan puuttuessa
murhaoikeudenkäynti ei voi jatkua.
73
00:04:10,417 --> 00:04:12,127
Ehkä he odottavat?
74
00:04:12,127 --> 00:04:14,171
Se ei ole mahdollista.
75
00:04:14,171 --> 00:04:17,007
Luen lakiasiantuntijoiden mielipiteitä,
ja...
76
00:04:47,329 --> 00:04:49,164
Mitä ajattelemme?
77
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Ajattelemmeko mitään?
78
00:04:52,626 --> 00:04:56,296
Delay Guardia, näytät siltä,
että olet pohtinut tätä liian kauan.
79
00:04:57,506 --> 00:05:00,425
Pohdin
käsittelyn taloudellisia näkökohtia -
80
00:05:00,425 --> 00:05:02,052
ja oikeudenmukaisuutta.
81
00:05:02,052 --> 00:05:04,763
Meillä on virkamiehinä velvollisuus -
82
00:05:04,763 --> 00:05:07,391
varmistaa oikeudenkäynnin puolueettomuus.
83
00:05:07,391 --> 00:05:08,684
Mitä vittua tarkoitat?
84
00:05:08,684 --> 00:05:10,352
Emme ole enää lakiopiskelijoita.
85
00:05:10,352 --> 00:05:12,437
- Mitä tarkoitat?
- Sitä,
86
00:05:12,437 --> 00:05:14,273
että käsittely voidaan perua.
87
00:05:14,273 --> 00:05:16,149
- Olisit sanonut heti.
- Vastalause.
88
00:05:19,653 --> 00:05:21,029
Haluatteko jatkaa?
89
00:05:22,281 --> 00:05:23,490
Olen valmis jatkamaan.
90
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
- Hetikö?
- Jatkatko sinä?
91
00:05:27,953 --> 00:05:29,746
Huomenna. Haluan päivän aikaa.
92
00:05:30,330 --> 00:05:31,832
Delay Guardia?
93
00:05:34,751 --> 00:05:35,836
Anteeksi.
94
00:05:35,836 --> 00:05:39,006
Niin. Syyttäjä on valmis jatkamaan.
95
00:05:40,716 --> 00:05:42,342
Haluan edustaa itseäni.
96
00:05:47,389 --> 00:05:48,432
Anteeksi, mitä?
97
00:05:48,432 --> 00:05:52,019
Haluan johtaa puolustusta.
Osallistumiseni on jo kirjattu,
98
00:05:52,019 --> 00:05:53,937
ja nti Winslow'lla on vähemmän kokemusta.
99
00:05:53,937 --> 00:05:56,190
- Todistaja ei voi olla...
- Hän on tukeni.
100
00:05:56,190 --> 00:05:57,774
...asianajaja samassa käsittelyssä.
101
00:05:57,774 --> 00:05:59,943
Kerron heti, etten todista.
102
00:05:59,943 --> 00:06:02,487
Sinä todistat ja vieläpä mitä älykkäimmin,
103
00:06:02,487 --> 00:06:04,907
koska vetoat valamiehistöön etkä joudu...
104
00:06:04,907 --> 00:06:07,242
- Asianajajani sairastui.
- ...ristikuulusteluun.
105
00:06:07,242 --> 00:06:09,328
En esitä todisteita enkä lausuntoja.
106
00:06:09,328 --> 00:06:12,164
Saanen muistuttaa,
että minulla on siihen oikeus.
107
00:06:12,164 --> 00:06:14,833
Sitten tuomioistuin muistuttaa,
108
00:06:14,833 --> 00:06:16,710
että jos yrität kertoa oman versiosi,
109
00:06:16,710 --> 00:06:20,339
syyttäjä saa laittaa sinut todistamaan -
110
00:06:20,339 --> 00:06:23,509
ja joudut täyteen ristikuulusteluun.
111
00:06:23,509 --> 00:06:25,469
Jos kompastut nokkeluuteesi,
112
00:06:25,469 --> 00:06:28,055
et saa vedota perustuslain pykälään -
113
00:06:28,055 --> 00:06:30,390
huonosta asianajajasta.
114
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Edustatko itseäsi?
115
00:06:31,850 --> 00:06:34,478
Se on sallittua, jos hän ei todista.
116
00:06:35,729 --> 00:06:37,147
Ymmärrän sen.
117
00:06:38,273 --> 00:06:39,358
Ajatus on huono,
118
00:06:41,026 --> 00:06:42,528
mutta saat toteuttaa sen.
119
00:06:44,738 --> 00:06:48,325
Puhun valamiehistölle.
Jatkamme huomenna klo 10.
120
00:06:52,246 --> 00:06:53,914
Haluat ehkä harkita vielä.
121
00:06:58,001 --> 00:07:01,213
Miten tämä on mahdollista?
Lupasitte suojella häntä.
122
00:07:01,213 --> 00:07:03,632
- Teemme parhaamme.
- Teettekö?
123
00:07:03,632 --> 00:07:05,092
Parhaanneko?
124
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
Eikö kukaan suojele poikaani?
125
00:07:08,762 --> 00:07:12,182
Häntä kuulustelee nyt mies,
joka murhasi hänen äitinsä.
126
00:07:12,182 --> 00:07:14,768
- Hänellä on oikeus edustaa...
- Hän on murhaaja!
127
00:07:18,438 --> 00:07:21,275
{\an8}Vaikka jutussa
on jo ollut erilaisia käänteitä,
128
00:07:21,275 --> 00:07:22,901
tämä järkyttää yhä.
129
00:07:22,901 --> 00:07:26,280
Eleanor, Rusty Sabich edustaa itseään.
130
00:07:26,280 --> 00:07:28,407
- Mitä ajattelet siitä?
- Tämä on hullua.
131
00:07:28,407 --> 00:07:30,284
Älä aliarvioi isääsi.
132
00:07:30,284 --> 00:07:32,494
- Ainakaan oikeussalissa.
- Älä viitsi.
133
00:07:33,203 --> 00:07:35,205
- Voi vittu, älä nyt.
- Kulta!
134
00:07:53,891 --> 00:07:54,933
Lopeta!
135
00:08:09,990 --> 00:08:11,950
Tänne päin!
136
00:09:01,834 --> 00:09:03,293
Nähdään salissa.
137
00:10:00,893 --> 00:10:02,686
Anteeksi, että myöhästyin.
138
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
{\an8}COOKIN PIIRIKUNTA
139
00:10:28,921 --> 00:10:30,255
Hra Sabich.
140
00:10:32,758 --> 00:10:37,179
Hei, Michael.
Esitän ensin vilpittömät surunvalitteluni.
141
00:10:37,179 --> 00:10:39,264
En voi kuvitella,
miltä menetyksesi tuntuu.
142
00:10:39,264 --> 00:10:40,599
Sinä tapoit äitini.
143
00:10:49,608 --> 00:10:51,527
Kävitkö äitisi talolla usein -
144
00:10:52,486 --> 00:10:54,363
vain katselemassa?
145
00:10:55,364 --> 00:10:57,074
Nähdäksesi elämän,
146
00:10:59,159 --> 00:11:01,870
johon hän ei halunnut sinua.
147
00:11:02,538 --> 00:11:03,705
Kävin.
148
00:11:03,705 --> 00:11:06,875
Kertoiko hän,
miksi hän ei halunnut sinua sinne?
149
00:11:08,293 --> 00:11:09,586
Ei.
150
00:11:09,586 --> 00:11:13,382
Kertoiko isäsi sitä sinulle?
151
00:11:15,926 --> 00:11:16,802
Ei.
152
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Olit varmasti vihainen.
153
00:11:20,389 --> 00:11:21,890
Pitääkö se paikkansa?
154
00:11:22,808 --> 00:11:23,809
En tappanut häntä.
155
00:11:23,809 --> 00:11:24,893
Varovasti.
156
00:11:24,893 --> 00:11:26,979
- Raymond.
- Minä vain katson.
157
00:11:27,813 --> 00:11:30,816
Se on kiinnostavaa,
koska viimeisinä viikkoina -
158
00:11:30,816 --> 00:11:35,279
lähettelitte tekstiviestejä äitisi kanssa.
159
00:11:37,906 --> 00:11:40,909
Kirjoititko,
että olisi helpompaa, jos hän kuolisi?
160
00:11:40,909 --> 00:11:41,994
Kirjoititko niin?
161
00:11:42,744 --> 00:11:44,037
Hän ei satuttanut vain minua.
162
00:11:44,037 --> 00:11:45,247
Hän satutti myös isääni.
163
00:11:45,247 --> 00:11:48,959
{\an8}"Olen hyvin vihainen sinulle.
Pilasit elämäni."
164
00:11:50,169 --> 00:11:51,545
Kirjoititko hänelle noin?
165
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
Toivoit hänen kuolemaansa.
166
00:11:56,383 --> 00:11:58,844
Enkä. Sanoin, että se helpottaisi asioita.
167
00:11:59,428 --> 00:12:01,013
Läheisen kuolemasta toivutaan.
168
00:12:01,013 --> 00:12:02,472
Avioero on vaikeampaa.
169
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Tarkoitin sitä.
170
00:12:05,184 --> 00:12:07,769
Selvä. Anna olla. Vain... Hyvä.
171
00:12:07,769 --> 00:12:09,146
Kuvasit minua,
172
00:12:09,146 --> 00:12:10,981
kun menin äitisi taloon kuoliniltana.
173
00:12:10,981 --> 00:12:13,567
Todistit, että kävin siellä aiemminkin.
174
00:12:13,567 --> 00:12:15,777
Tiesit, että meillä oli suhde.
175
00:12:19,448 --> 00:12:20,282
Kyllä.
176
00:12:20,282 --> 00:12:23,702
Eikö ajatus,
että hän ei halunnut sinua elämäänsä -
177
00:12:23,702 --> 00:12:27,789
mutta hänellä oli tunteita minua kohtaan,
saanut sinua vihaamaan minua?
178
00:12:27,789 --> 00:12:30,209
Vihaan sinua, koska tapoit hänet.
179
00:12:32,085 --> 00:12:33,462
Rauhallisesti, Rusty.
180
00:12:37,090 --> 00:12:41,762
Mitä teit kuvattuasi videon?
181
00:12:41,762 --> 00:12:42,930
Minä lähdin.
182
00:12:42,930 --> 00:12:46,433
Miten kauan sen jälkeen,
kun olit nähnyt minun menevän sisään?
183
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
- Melkein heti.
- Minne menit?
184
00:12:48,435 --> 00:12:49,603
Kotiin.
185
00:12:50,354 --> 00:12:51,605
Kuka kotonasi oli?
186
00:12:51,605 --> 00:12:52,773
Isäni.
187
00:12:54,399 --> 00:12:56,109
Olitteko kahden?
188
00:12:56,902 --> 00:12:57,861
Olimme.
189
00:12:57,861 --> 00:12:59,029
Oliko muitakin?
190
00:12:59,738 --> 00:13:00,989
Ei, vain me kaksi.
191
00:13:00,989 --> 00:13:04,409
Eli vain isäsi vahvistaa alibisi.
192
00:13:04,910 --> 00:13:07,663
Ja vain sinä vahvistat isäsi alibin.
193
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
- Vastalause.
- Hylätty.
194
00:13:09,289 --> 00:13:12,668
Kerroitko isällesi,
että äitisi rakastaja meni taloon?
195
00:13:15,295 --> 00:13:17,214
Vastaa kysymykseen.
196
00:13:19,758 --> 00:13:21,635
En muista, kerroinko hänelle mitään.
197
00:13:22,553 --> 00:13:23,887
Onko siis mahdollista,
198
00:13:25,097 --> 00:13:27,975
että kerroit isällesi -
199
00:13:27,975 --> 00:13:30,894
nähneesi äitisi rakastajan
menevän taloon iltana,
200
00:13:30,894 --> 00:13:32,187
jolloin äitisi kuoli?
201
00:13:35,315 --> 00:13:37,150
En muista kertoneeni mitään.
202
00:13:37,150 --> 00:13:39,736
Poliisi takavarikoi tietoja -
203
00:13:39,736 --> 00:13:42,531
sinun tietokoneeltasi.
204
00:13:42,531 --> 00:13:46,076
Niistä ilmeni, että olit kiinnostunut
äitisi hoitamista oikeusjutuista.
205
00:13:46,076 --> 00:13:49,079
Kävit rikossivustoilla ja hait tietoja,
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,956
joita ei ollut yleisillä sivustoilla,
207
00:13:50,956 --> 00:13:53,542
esimerkiksi Bunny Davisista.
208
00:13:53,542 --> 00:13:56,253
- Vastalause.
- Hyväksytty. Esittäkää kysymyksiä.
209
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
Hänen on varottava.
210
00:13:57,462 --> 00:13:58,797
- Tapoitko äitisi?
- Vastalause!
211
00:13:58,797 --> 00:14:00,299
Tappoiko isäsi hänet?
212
00:14:00,299 --> 00:14:02,551
Tämän on oltava perusteltua.
213
00:14:02,551 --> 00:14:05,971
Minulla ei ole perusteita
syyttää todistajaa eikä hänen isäänsä.
214
00:14:05,971 --> 00:14:06,930
Miksi olisikaan?
215
00:14:06,930 --> 00:14:11,226
Nopean ja huolimattoman
poliisitutkinnan takia -
216
00:14:11,226 --> 00:14:13,270
syyttäjä ei ottanut heitä tarkasteluun.
217
00:14:13,270 --> 00:14:14,479
- Hän sekoilee...
- Rva tuomari!
218
00:14:14,479 --> 00:14:16,356
Kysyn vielä. Tapoitko äitisi?
219
00:14:16,356 --> 00:14:18,066
Hei! Sairas kusipää!
220
00:14:18,692 --> 00:14:19,651
Isä!
221
00:14:19,651 --> 00:14:22,613
- Nyt riittää!
- Hra Caldwell, perääntykää.
222
00:14:22,613 --> 00:14:23,906
Oletko tosissasi?
223
00:14:23,906 --> 00:14:26,241
- Liikettä.
- Perääntykää.
224
00:14:26,241 --> 00:14:27,826
Teidän piti suojella häntä.
225
00:14:36,293 --> 00:14:39,379
Hra Sabich,
pelästyittekö Dalton Caldwellia?
226
00:14:39,379 --> 00:14:41,632
Voiko syyttäjä pelastaa tilanteen?
227
00:14:41,632 --> 00:14:43,425
Tekivätkö Caldwellit sen?
228
00:14:43,425 --> 00:14:45,928
Miksi johtolankoja ei selvitetty?
229
00:15:04,613 --> 00:15:08,534
Kun juttu meni pieleen,
Raymondilla oli tapana sanoa,
230
00:15:08,534 --> 00:15:13,872
että epäonnistuminen on joko raaka,
medium tai kypsä.
231
00:15:13,872 --> 00:15:15,958
Tämä oli meiltä kypsä suoritus.
232
00:15:15,958 --> 00:15:17,042
Epätoivo näkyy.
233
00:15:17,042 --> 00:15:19,086
Hän syyttelee kaikkia muita.
234
00:15:19,086 --> 00:15:20,170
Hyvä on.
235
00:15:20,838 --> 00:15:21,880
Hyvä on.
236
00:15:22,381 --> 00:15:26,844
Puolustuksen mukaan paikalla oli joku,
joka vihasi Carolyn Polhemusia -
237
00:15:26,844 --> 00:15:30,764
ja tiesi yksityiskohtia
Bunny Davisin jutusta.
238
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
He viittasivat Liam Reynoldsiin -
239
00:15:33,809 --> 00:15:37,062
ja sitten isään,
joka käyttäytyi kaistapäisesti.
240
00:15:37,896 --> 00:15:41,024
Eli me... otamme Rigon avuksi.
241
00:15:41,024 --> 00:15:42,442
- Soitamme Rigolle.
- Niinkö?
242
00:15:42,442 --> 00:15:44,403
- Rigo on Rustyn puolella.
- Niin.
243
00:15:44,403 --> 00:15:46,363
Kuten Eugenia. On vain kysyttävä oikein.
244
00:15:46,363 --> 00:15:48,782
- Rigo vihaa minua.
- Muttei minua. Hoidan hänet.
245
00:15:48,782 --> 00:15:50,617
- Etkä.
- Kylläpäs.
246
00:15:50,617 --> 00:15:51,785
- Kyllä.
- Etkä.
247
00:15:51,785 --> 00:15:53,203
Älä. Kerron, miksi.
248
00:15:53,203 --> 00:15:54,371
Jos emme toimi,
249
00:15:54,371 --> 00:15:57,666
tämä menee vituiksi
ilman varteenotettavaa epäilystä.
250
00:16:01,295 --> 00:16:03,797
- Mitä Rigo sanoo?
- En tiedä.
251
00:16:03,797 --> 00:16:05,799
Älä puhu paskaa. Olette ystäviä.
252
00:16:05,799 --> 00:16:07,968
- Kerro, mitä hän...
- Eikä. Te olette ystäviä.
253
00:16:07,968 --> 00:16:11,013
Mitä hän todistaa?
254
00:16:11,597 --> 00:16:16,059
Ehkä sen, mitä minä näin ja näen yhä.
255
00:16:16,059 --> 00:16:17,019
Mitä tarkoitat?
256
00:16:17,019 --> 00:16:20,480
Että käyttäydyt holtittomasti
kuten nytkin.
257
00:16:22,983 --> 00:16:25,652
Tiedät, etten halunnut todistaa.
258
00:16:26,486 --> 00:16:28,488
Tiedän, että tiedät sen.
259
00:16:28,488 --> 00:16:30,407
Voi luoja.
260
00:16:32,910 --> 00:16:34,703
Ymmärsinkö kaiken väärin?
261
00:16:37,206 --> 00:16:38,332
- Ymmärsinkö...
- Mitä...
262
00:16:39,499 --> 00:16:40,584
Carolyn oli huumetta.
263
00:16:40,584 --> 00:16:43,545
Sinä olit koukussa.
Riippuvuus on kohtalokasta.
264
00:16:45,088 --> 00:16:47,966
Voi luoja.
On yksi asia, että hän tuhosi sinut,
265
00:16:47,966 --> 00:16:51,136
muttet halunnut antaa hänen
tuhota perhettäsi.
266
00:16:55,474 --> 00:16:58,018
Voi luoja. Hän kertoi sinä iltana,
267
00:16:59,937 --> 00:17:02,481
että hän aikoi pitää lapsen, vai mitä?
268
00:17:03,607 --> 00:17:08,987
Kertoiko hän sinulle sinä iltana
pitävänsä lapsen?
269
00:17:09,780 --> 00:17:11,698
Hän halusi pitää lapsen.
270
00:17:12,324 --> 00:17:14,076
- Sinun lapsesi.
- Ulos autostani.
271
00:17:18,664 --> 00:17:19,957
Ulos autostani.
272
00:17:57,661 --> 00:18:00,122
Liam Reynolds
ei murhannut Carolyn Polhemusia,
273
00:18:00,122 --> 00:18:02,791
mutta palasitte vankilaan tapaamaan häntä.
274
00:18:02,791 --> 00:18:05,502
- Onko se totta?
- On.
275
00:18:06,295 --> 00:18:07,421
Miksi teitte sen?
276
00:18:09,214 --> 00:18:10,549
Rusty saa kertoa sen.
277
00:18:13,343 --> 00:18:15,220
Vaikka olisit murhan takana,
278
00:18:17,097 --> 00:18:18,473
voisit hyötyä siitä.
279
00:18:20,225 --> 00:18:24,771
Se ei olisi onnistunut ilman rikostoveria,
ja voisit käydä hänellä kauppaa.
280
00:18:24,771 --> 00:18:26,982
Selvä. Kuvittele tämä.
281
00:18:28,025 --> 00:18:32,070
Istut nyt elinkautista
Bunny Davisin murhasta.
282
00:18:32,070 --> 00:18:33,655
Jos auttaisit Carolynin suhteen,
283
00:18:33,655 --> 00:18:36,366
voisit ehkä päästä jälleen vapaaksi,
284
00:18:36,366 --> 00:18:39,328
vaikka olisit osallistunut murhaan.
285
00:18:39,828 --> 00:18:41,705
Se vasta on kieroutunutta.
286
00:18:41,705 --> 00:18:47,336
Selvyyden vuoksi,
tarkoitatko, että vaikka tunnustaisin...
287
00:18:47,336 --> 00:18:49,087
- Rikoskumppanin.
- ...syyttäjän murhan,
288
00:18:49,087 --> 00:18:51,256
- voisin vapautua?
- Kyllä.
289
00:18:51,757 --> 00:18:56,428
Istut tällä hetkellä elinkautista
ilman oikeutta ehdonalaiseen.
290
00:18:56,929 --> 00:18:59,598
Tarjoan mahdollisuuden muuttaa tilanteen.
291
00:19:01,683 --> 00:19:02,893
Voi luoja.
292
00:19:06,772 --> 00:19:08,232
Tämä on hienoa.
293
00:19:08,899 --> 00:19:11,818
Eikä! Pyhä kaikkivaltias.
294
00:19:13,737 --> 00:19:18,075
Minulla ei ollut tästä aavistustakaan.
295
00:19:18,700 --> 00:19:20,160
Olet epätoivoinen.
296
00:19:21,119 --> 00:19:25,457
Tuomion lieventäminen
Polhemusin murhan tunnustamista vastaan.
297
00:19:26,375 --> 00:19:28,836
En ollut paikalla.
En tiennyt hänen toimistaan.
298
00:19:28,836 --> 00:19:30,254
Vastustitteko lahjomista?
299
00:19:30,254 --> 00:19:31,296
Vastalause!
300
00:19:31,296 --> 00:19:32,339
- Hyväksytty.
- Anteeksi.
301
00:19:32,339 --> 00:19:35,384
Vastustitteko tätä lähestymistapaa?
302
00:19:36,134 --> 00:19:40,472
Vastustin. Kun hän kertoi tapahtuneesta,
sanoin hänen ylittäneen rajat.
303
00:19:40,472 --> 00:19:41,557
Niin.
304
00:19:43,517 --> 00:19:44,852
Vastasiko hän?
305
00:19:47,855 --> 00:19:49,815
Kyllä. Hän sanoi jotain tähän tapaan...
306
00:19:49,815 --> 00:19:53,026
Elämäni on pelissä.
Teen kaiken, mitä on tehtävä.
307
00:19:53,610 --> 00:19:54,528
Mikä sankari.
308
00:19:54,528 --> 00:19:56,822
Kun syytetty antoi jutun hoidettavaksenne,
309
00:19:56,822 --> 00:20:00,826
antoiko hän ohjeita
todisteiden keräämisestä?
310
00:20:01,994 --> 00:20:06,540
Kaikki rikostekniset ja muut todisteet
oli toimitettava suoraan hänelle.
311
00:20:06,540 --> 00:20:08,584
Saitteko erityisiä ohjeita siitä,
312
00:20:08,584 --> 00:20:10,377
keneltä todisteet,
313
00:20:10,377 --> 00:20:13,881
niin rikostekniset kuin muut todisteet,
oli salattava?
314
00:20:14,840 --> 00:20:16,133
Hra Moltolta ja teiltä.
315
00:20:17,718 --> 00:20:19,011
Miten harmillista.
316
00:20:24,308 --> 00:20:25,309
Todistajanne.
317
00:20:34,943 --> 00:20:35,944
Nyt se alkaa.
318
00:20:36,445 --> 00:20:40,824
Yritin koko ajan todistaa epätoivoisesti,
etten tehnyt rikosta,
319
00:20:40,824 --> 00:20:43,076
josta minua syytettiin.
320
00:20:43,076 --> 00:20:44,286
Pitääkö se paikkansa?
321
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Pitää.
322
00:20:46,079 --> 00:20:48,665
Vakuutin aina vankkumatta,
323
00:20:48,665 --> 00:20:51,502
etten tappanut Carolyn Polhemusia.
324
00:20:52,461 --> 00:20:54,129
- Enkö vakuuttanutkin?
- Kyllä.
325
00:20:55,672 --> 00:20:59,635
Etsivä, onko työssänne epätavallista,
että syyttäjä pyytää -
326
00:20:59,635 --> 00:21:01,637
pitämään tiedot salassa?
327
00:21:02,596 --> 00:21:04,139
Ei ole.
328
00:21:06,099 --> 00:21:11,271
Tiedätte, että pyysin pitämään todisteet
vain meidän kahden tiedossa -
329
00:21:11,271 --> 00:21:13,357
juuri siksi, etten luottanut -
330
00:21:13,357 --> 00:21:16,777
hra Molton ja hra Della Guardian
suorittavan oikeudenmukaista tutkintaa.
331
00:21:16,777 --> 00:21:18,737
Pitääkö sekin paikkansa?
332
00:21:20,239 --> 00:21:21,156
Pitää.
333
00:21:24,868 --> 00:21:25,869
Kiitos.
334
00:22:09,788 --> 00:22:11,790
- Hei.
- Hei.
335
00:22:22,217 --> 00:22:23,218
Miten voit?
336
00:22:25,512 --> 00:22:26,889
Tiedäthän...
337
00:22:28,432 --> 00:22:30,934
He kutsuivat kaksi todistajaa
minua vastaan,
338
00:22:30,934 --> 00:22:35,856
ja minä julistin syyttömyyttäni
hieman liian innokkaasti.
339
00:22:35,856 --> 00:22:38,775
Miten vain. Entä sitten? Juttu toimii yhä.
340
00:22:39,276 --> 00:22:40,652
Aloitko käyttää näitä taas?
341
00:22:47,576 --> 00:22:48,744
On keskityttävä.
342
00:22:51,872 --> 00:22:53,457
Miten muuten onnistuisin?
343
00:23:06,303 --> 00:23:08,388
Olisit kertonut minulle.
344
00:23:28,617 --> 00:23:31,078
{\an8}RUSTY SABICH
VALTIO VASTAAN GABRIEL M.
345
00:23:31,078 --> 00:23:33,747
RAY 'TAPPAJA' HORGAN
VALTIO VASTAAN LIV LI
346
00:23:35,666 --> 00:23:37,334
{\an8}TOMMY MOLTO
VALTIO VASTAAN SPENCER S.
347
00:23:37,334 --> 00:23:40,128
CAROLYN POLHEMUS
VALTIO VASTAAN LIAM REYNOLDS
348
00:23:43,298 --> 00:23:46,468
- Hienoa.
- Aivan. Kiitos.
349
00:23:59,439 --> 00:24:00,524
Nouskaa.
350
00:24:01,733 --> 00:24:03,360
Oikeuskäsittely alkaa.
351
00:24:03,944 --> 00:24:06,113
Sitä johtaa kunnianarvoisa tuomari Lyttle.
352
00:24:06,780 --> 00:24:08,115
Istukaa.
353
00:24:11,743 --> 00:24:13,161
Hyvä on, hra Molto.
354
00:24:13,161 --> 00:24:14,746
Onko syyttäjällä lisättävää?
355
00:24:14,746 --> 00:24:15,956
On.
356
00:24:19,751 --> 00:24:21,461
Kutsumme Rusty Sabichin todistamaan.
357
00:24:29,303 --> 00:24:30,762
Mitä vittua tuo oli?
358
00:24:31,555 --> 00:24:35,184
Sabich halusi välttämättä todistaa
etsivä Rodriguezin avulla,
359
00:24:35,184 --> 00:24:37,311
joten ristikuulustelu on reilua.
360
00:24:37,311 --> 00:24:38,770
En kuullut vastalausetta.
361
00:24:38,770 --> 00:24:41,356
Se ei ollut tarpeen.
Tuomari sanoi selvästi,
362
00:24:41,356 --> 00:24:43,108
että jos syytetty kertoisi versionsa...
363
00:24:43,108 --> 00:24:44,234
En todistanut.
364
00:24:44,234 --> 00:24:45,944
Ristikuulustelin todistajanne.
365
00:24:45,944 --> 00:24:47,863
Poikkesit kuitenkin aiheesta.
366
00:24:47,863 --> 00:24:49,239
Vakuuttelit syyttömyyttäsi.
367
00:24:49,239 --> 00:24:50,574
Kutsuitte todistajan -
368
00:24:50,574 --> 00:24:53,827
ja etsivän osoittaaksenne syyllisyyteni
ja epärehellisyyteni.
369
00:24:53,827 --> 00:24:55,704
Sivusin rehellisyyttä ja syyttömyyttä -
370
00:24:55,704 --> 00:24:58,081
pysyen täysin aiheessa.
371
00:24:58,749 --> 00:24:59,917
Kerroit oman versiosi.
372
00:25:01,793 --> 00:25:04,963
Varoitin sinua,
että jos mainitset edes pikkuasian,
373
00:25:04,963 --> 00:25:06,840
joka ei ole todisteissa...
374
00:25:07,841 --> 00:25:09,092
Teit juuri niin.
375
00:25:11,053 --> 00:25:14,640
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.
376
00:25:14,640 --> 00:25:16,350
Oikeuskäsittely voidaan perua.
377
00:25:16,975 --> 00:25:18,185
Kysymyksiä ei esitetä.
378
00:25:18,769 --> 00:25:22,147
En pakota sinua jatkamaan,
mutta jos jatkamme, sinä todistat.
379
00:25:23,482 --> 00:25:25,317
Aiheutit tämän itse.
380
00:25:28,487 --> 00:25:30,072
Valitse käsittelyn peruminen.
381
00:25:43,794 --> 00:25:44,878
Minä todistan.
382
00:25:52,636 --> 00:25:54,888
- Mya. He halusivat perumista.
- Mitä vittua?
383
00:25:54,888 --> 00:25:56,390
- He häviävät.
- Ei.
384
00:25:56,390 --> 00:25:58,308
- Joudun siksi todistamaan!
- Ehkä.
385
00:25:58,308 --> 00:26:00,102
Tai ehkä joudut todistajaksi,
386
00:26:00,102 --> 00:26:01,562
koska olet helppo uhri.
387
00:26:01,562 --> 00:26:03,146
Hyvä on. Menen todistamaan.
388
00:26:03,146 --> 00:26:05,732
Sitten Molton narsismi näkyy -
389
00:26:05,732 --> 00:26:07,150
- kaikille.
- Miksi?
390
00:26:07,150 --> 00:26:08,193
Ja sinunko ei näy?
391
00:26:08,193 --> 00:26:10,070
Mitä tuo tarkoittaa?
392
00:26:10,737 --> 00:26:12,447
Teitkö sen tarkoituksella?
393
00:26:14,366 --> 00:26:16,159
- Minkä?
- Aiheutit tämän.
394
00:26:16,159 --> 00:26:17,995
- Mitä...
- Ryhdyit todistajaksi.
395
00:26:17,995 --> 00:26:19,580
- Teitkö sen tarkoituksella?
- En.
396
00:26:19,580 --> 00:26:21,290
Miksi olisin tehnyt?
397
00:26:21,290 --> 00:26:24,877
Koska olet Rusty Sabich ja voit tehdä,
mitä haluat.
398
00:26:24,877 --> 00:26:28,005
On ehkä mahdollista,
399
00:26:28,005 --> 00:26:31,341
että tein sen, koska hallitsen tämän.
400
00:26:31,341 --> 00:26:33,886
Enpä usko.
401
00:26:36,847 --> 00:26:38,182
Minä lopetan.
402
00:26:48,483 --> 00:26:52,237
{\an8}Rusty Sabichin
odotetaan puolustavan itseään.
403
00:26:52,237 --> 00:26:56,783
{\an8}Hän ei siis ole ainoastaan syytetty
vaan myös asianajaja.
404
00:26:56,783 --> 00:26:58,493
Hänestä tulee lisäksi todistaja.
405
00:26:58,493 --> 00:26:59,578
Mitä?
406
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
Hänellä ei ole avustajaa,
407
00:27:02,122 --> 00:27:04,208
joten hänen on selviydyttävä yksin.
408
00:27:04,208 --> 00:27:06,168
EI ASIANAJAJAA
HORGANIN TILA EPÄSELVÄ
409
00:27:06,168 --> 00:27:08,378
{\an8}Hänellä on kovat paineet
oikeudenkäynnissä.
410
00:27:08,378 --> 00:27:11,882
Tuntuu siltä,
että Sabich on ahdistettu nurkkaan.
411
00:27:11,882 --> 00:27:13,634
En tiedä, voiko vain ihme...
412
00:27:13,634 --> 00:27:14,676
Voi luoja.
413
00:27:14,676 --> 00:27:16,887
...pelastaa hänet sieltä.
414
00:27:16,887 --> 00:27:17,971
Muita uutisia...
415
00:27:17,971 --> 00:27:19,473
Mitä tabletteja?
416
00:27:19,473 --> 00:27:21,850
- Metyylifenidaattia.
- Oikeastiko?
417
00:27:21,850 --> 00:27:25,687
Kuulin äidin puhuvan puhelimessa
terapeuttinsa kanssa.
418
00:27:25,687 --> 00:27:28,232
Hän on ottanut niitä
ennen tärkeitä oikeudenkäyntejä.
419
00:27:29,608 --> 00:27:30,901
Ne tehostavat valppautta.
420
00:27:31,985 --> 00:27:32,945
Niin.
421
00:27:32,945 --> 00:27:37,449
Ottaako hän niitä nyt
ennen huomista todistajanlausuntoa?
422
00:27:38,033 --> 00:27:39,535
Ottaa. Vitun typerää.
423
00:27:52,005 --> 00:27:53,382
Onko mahdollista -
424
00:27:54,174 --> 00:27:59,680
saada Rusty Sabichin keijutomua?
425
00:28:00,264 --> 00:28:05,477
En tiedä, voinko antaa sitä sinulle.
426
00:28:23,912 --> 00:28:26,999
...halusin puhua hänelle,
mutta vannon, ettei mitään tapahtunut...
427
00:28:40,345 --> 00:28:42,723
Minun oli nähtävä hänet ja kerrottava,
428
00:28:42,723 --> 00:28:43,807
että suhde päättyy.
429
00:28:45,642 --> 00:28:51,190
Halusin hänen tietävän sen.
Olen pahoillani.
430
00:28:59,990 --> 00:29:02,284
Et kai ollut täällä koko yötä?
431
00:29:03,035 --> 00:29:04,453
En. Tulin aikaisin.
432
00:29:06,038 --> 00:29:08,207
Selvä. Oletko valmis?
433
00:29:08,874 --> 00:29:10,709
Olen kyllä.
434
00:29:12,169 --> 00:29:14,796
Hienoa. On tärkeä päivä.
435
00:29:16,590 --> 00:29:19,510
Mietin oikeustieteellistä
ja rankkoja opintoja.
436
00:29:20,177 --> 00:29:25,432
Nico, haluan sanoa edes kerran,
että niistä oli hyötyä.
437
00:29:26,725 --> 00:29:28,227
Voit sanoa sen tänään.
438
00:29:31,605 --> 00:29:33,815
Tämä on rikosjuttujen perusasia.
439
00:29:33,815 --> 00:29:37,027
Syytetty ei voi ryhtyä todistajaksi.
440
00:29:37,027 --> 00:29:39,530
Hän ei ryhtynyt. Syyttäjä kutsui hänet...
441
00:29:39,530 --> 00:29:42,991
Miten syytetty
voi edustaa itseään järkevästi?
442
00:29:46,119 --> 00:29:49,498
Se voisi herättää epäilyksen
valamiehistössä.
443
00:30:25,826 --> 00:30:27,619
Voi vittu.
444
00:30:36,086 --> 00:30:37,045
Hei.
445
00:30:39,339 --> 00:30:40,591
Hei, Mya.
446
00:30:40,591 --> 00:30:41,675
Onnea tänään.
447
00:30:41,675 --> 00:30:45,804
Halusin vain sanoa,
että älä anna hänen säikäyttää itseäsi.
448
00:30:45,804 --> 00:30:47,222
Hän pyrkii siihen.
449
00:30:47,222 --> 00:30:50,225
Hän yrittää saada sinut kimmastumaan.
Älä tartu syöttiin.
450
00:30:51,143 --> 00:30:52,686
Kiitos.
451
00:30:52,686 --> 00:30:54,938
Saanko antaa yleisen neuvon?
452
00:30:55,439 --> 00:30:56,899
Voinko pyytää ensin anteeksi?
453
00:30:58,525 --> 00:30:59,776
Saat anteeksi.
454
00:31:00,861 --> 00:31:02,487
Olit ehkä oikeassa.
455
00:31:03,989 --> 00:31:04,990
Olen aina.
456
00:31:06,074 --> 00:31:08,535
Älä anna hänen tehdä itsestäsi paskiaista.
457
00:31:09,328 --> 00:31:12,581
Valamiehistö ei saa nähdä sinua sellaisena.
458
00:31:15,667 --> 00:31:17,294
Älä anna periksi.
459
00:31:18,712 --> 00:31:20,839
- Tulen sinne.
- Selvä. Joku tuli.
460
00:31:20,839 --> 00:31:22,549
- Täytyy mennä. Kiitos.
- Selvä.
461
00:31:23,383 --> 00:31:24,384
Hei.
462
00:31:25,552 --> 00:31:27,930
- Miksi tulit tänne?
- Lääkärit päästivät.
463
00:31:29,056 --> 00:31:30,140
Tarvitset minua.
464
00:31:30,140 --> 00:31:32,601
Oletko varma, että se on turvallista?
465
00:31:32,601 --> 00:31:35,812
Lääkärit sanovat,
että olen kunnossa. Entä sinä?
466
00:31:41,360 --> 00:31:42,236
Olen.
467
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
Vannotko kertovasi totuuden -
468
00:31:46,698 --> 00:31:48,575
ja vain totuuden, Jumalan nimeen?
469
00:31:48,575 --> 00:31:49,993
- Vannon.
- Istu alas.
470
00:32:07,427 --> 00:32:08,762
Hra Sabich.
471
00:32:10,889 --> 00:32:13,100
Totesitte,
että vakuutitte aina syyttömyyttänne -
472
00:32:13,100 --> 00:32:15,143
etsivä Rodriguezille.
473
00:32:15,894 --> 00:32:17,437
- Totta.
- Olitteko rehellinen?
474
00:32:18,105 --> 00:32:18,939
Olin.
475
00:32:18,939 --> 00:32:20,691
Kaikestako?
476
00:32:20,691 --> 00:32:23,569
En kertonut suhteestani uhriin.
477
00:32:24,152 --> 00:32:25,195
Kerroitteko hänelle,
478
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
että olitte uhrin talossa murhailtana?
479
00:32:28,156 --> 00:32:30,742
- Kerroin lopulta.
- Niinkö?
480
00:32:30,742 --> 00:32:33,412
Kun annoitte tehtävän Rodriguezille -
481
00:32:33,412 --> 00:32:36,790
ollessanne johtava apulaissyyttäjä,
482
00:32:36,790 --> 00:32:41,128
kerroitteko hänelle,
että olitte rikospaikalla murhailtana?
483
00:32:41,128 --> 00:32:42,212
En kertonut.
484
00:32:42,963 --> 00:32:45,591
Kerroitteko kenellekään
juttua tutkineelle?
485
00:32:45,591 --> 00:32:46,717
En tappanut häntä.
486
00:32:46,717 --> 00:32:49,887
Ovatko ensimmäiset 48 tuntia
aina tutkinnan tärkeimmät?
487
00:32:49,887 --> 00:32:52,014
Olisivatko poliisi -
488
00:32:52,014 --> 00:32:54,683
ja tutkintatiimi hyötyneet tiedosta,
että olitte siellä?
489
00:32:54,683 --> 00:32:55,809
Asia on selvä, Tommy.
490
00:32:56,393 --> 00:32:57,769
En kertonut olleeni siellä.
491
00:32:57,769 --> 00:33:00,439
- Rakastitteko häntä?
- Rakastuin häneen.
492
00:33:01,440 --> 00:33:03,734
Oliko se pakkomielle?
493
00:33:03,734 --> 00:33:06,570
Olin rakastunut häneen.
Mikä pakkomielle on...
494
00:33:06,570 --> 00:33:09,364
Hän sai teiltä 30 viestiä
ennen kuolemaansa.
495
00:33:09,364 --> 00:33:11,158
- Eikö se ole?
- Olin rakastunut.
496
00:33:11,158 --> 00:33:14,912
Menittekö sinne kuoliniltana toivoen,
että suhteenne jatkuisi?
497
00:33:16,038 --> 00:33:16,872
Menin.
498
00:33:16,872 --> 00:33:20,334
Lähetittekö nämä viestit
kuolemaa edeltävinä tunteina?
499
00:33:20,334 --> 00:33:22,336
"Tämä ei ole oikein. Älä tee näin.
500
00:33:22,336 --> 00:33:25,464
Et saa kohdella minua näin.
Vastaa puheluihini."
501
00:33:25,464 --> 00:33:26,798
- Lähetittekö ne?
- Kyllä.
502
00:33:26,798 --> 00:33:28,217
Entä tämän?
503
00:33:29,218 --> 00:33:31,094
"Haluan viettää elämäni kanssasi."
504
00:33:34,014 --> 00:33:35,432
Lähetittekö senkin?
505
00:33:35,432 --> 00:33:37,476
Että haluatte elää hänen kanssaan?
506
00:33:37,476 --> 00:33:38,435
Olin rakastunut.
507
00:33:38,435 --> 00:33:40,896
- Olitteko vihainen?
- Olin turhautunut.
508
00:33:41,605 --> 00:33:42,814
Kuten tässä viestissä?
509
00:33:44,316 --> 00:33:45,609
"Voi vittu, vastaa.
510
00:33:45,609 --> 00:33:47,861
{\an8}Kuka luulet olevasi,
kun kohtelet minua näin?"
511
00:33:47,861 --> 00:33:50,030
Onko se turhautumista vai vihaa?
512
00:33:50,030 --> 00:33:51,990
Sanoisin, että se on intohimoa.
513
00:33:53,033 --> 00:33:54,451
Intohimo voi sokaista.
514
00:33:54,952 --> 00:33:57,663
Siksi en nähnyt,
mikä on kaikkein tärkeintä elämässäni.
515
00:33:57,663 --> 00:33:59,706
Vaimoni ja lapseni.
516
00:34:01,375 --> 00:34:03,293
Intohimo on vaarallinen huume.
517
00:34:03,293 --> 00:34:05,546
Sinäkään et voi vastustaa sitä.
518
00:34:06,588 --> 00:34:09,132
Yrität niin kovasti
saada minut tuomituksi,
519
00:34:09,132 --> 00:34:13,011
ettet enää huomaa
oikeiden todisteiden puuttuvan.
520
00:34:13,011 --> 00:34:14,929
Kyllä, minä rakastin häntä -
521
00:34:15,597 --> 00:34:20,686
enkä kertonut olleeni paikalla.
En kuitenkaan tappanut häntä.
522
00:34:21,853 --> 00:34:25,148
- Löittekö häntä hiilihangolla?
- En lyönyt häntä koskaan.
523
00:34:25,148 --> 00:34:26,483
En ole väkivaltainen.
524
00:34:28,694 --> 00:34:30,987
Hra Ratzer, nousetteko seisomaan?
525
00:34:35,242 --> 00:34:36,827
Oletteko tavannut häntä?
526
00:34:36,827 --> 00:34:38,370
Asialla on taustansa.
527
00:34:38,370 --> 00:34:41,623
Video on kuvattu naapuritalostanne.
528
00:34:42,165 --> 00:34:43,542
Te kaksi olette siinä.
529
00:34:47,963 --> 00:34:50,632
Ilmeneekö tausta tuosta selvästi
ja avoimesti?
530
00:34:51,132 --> 00:34:52,801
Tämä on epäreilu yllätys.
531
00:34:52,801 --> 00:34:54,011
Kyseenalaistan hänet.
532
00:34:54,011 --> 00:34:57,139
Todistaja sanoi juuri,
ettei hän ole väkivaltainen.
533
00:34:58,140 --> 00:34:59,224
Jatkakaa.
534
00:35:01,268 --> 00:35:04,813
Hän tuli kotiini kutsumatta.
535
00:35:06,023 --> 00:35:08,275
Hän tunkeili ja pelotteli minua.
536
00:35:09,902 --> 00:35:10,986
Joten hakkasitte hänet.
537
00:35:12,029 --> 00:35:14,072
Olen syyllistynyt epätoivoisiin tekoihin.
538
00:35:14,823 --> 00:35:17,409
Salasin suhteeni Carolyn Polhemusiin.
539
00:35:17,409 --> 00:35:19,703
Tavoittelin myös kiihkeästi -
540
00:35:19,703 --> 00:35:21,747
Liam Reynoldsin tunnustusta -
541
00:35:21,747 --> 00:35:23,624
ja pieksin Brian Ratzerin.
542
00:35:23,624 --> 00:35:25,083
Kun hän tuli talolleni,
543
00:35:25,083 --> 00:35:28,378
hän hakkasi ovea väkivaltaisesti,
ja tyttäreni oli sen takana.
544
00:35:28,378 --> 00:35:31,548
Olenko räjähdysherkkä? Kyllä vain.
545
00:35:31,548 --> 00:35:35,093
Rakkaani murhattiin raa'asti,
ja minua syytetään hänen murhastaan.
546
00:35:35,093 --> 00:35:39,181
Sellaiset olosuhteet voivat herättää
ihmisessä monenlaisia tunteita,
547
00:35:40,224 --> 00:35:42,476
myös epätoivoa.
548
00:35:42,976 --> 00:35:45,771
Heikkoutta ja psyykkistä epätasapainoa.
549
00:35:46,438 --> 00:35:48,482
Pyydän anteeksi niitä kaikkia.
550
00:35:48,482 --> 00:35:51,443
Olen syyllistynyt niihin -
551
00:35:51,443 --> 00:35:55,239
mutten Carolyn Polhemusin murhaan.
552
00:35:55,239 --> 00:35:56,698
En tappanut häntä.
553
00:35:59,701 --> 00:36:02,371
Niin. Entä tri Kumagai?
554
00:36:05,040 --> 00:36:08,126
Yritittekö kuristaa
johtavaa oikeuslääkäriämme?
555
00:36:18,011 --> 00:36:20,305
- Toistanko kysymyksen?
- Kuulin sen.
556
00:36:20,305 --> 00:36:26,144
Sain kuulla, että hän oli salannut
toiseen juttuun liittyviä todisteita.
557
00:36:26,144 --> 00:36:29,314
Tai ainakin toiminut väärin
ja jättänyt kertomatta niistä.
558
00:36:29,314 --> 00:36:33,861
Tilanne kuumeni siksi, ja...
559
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
Kadun, että käytin väkivaltaa.
560
00:36:38,657 --> 00:36:40,325
Yrititte kuristaa hänet.
561
00:36:40,325 --> 00:36:41,660
En kuristanut häntä.
562
00:36:41,660 --> 00:36:42,744
Tilanne kärjistyi.
563
00:36:42,744 --> 00:36:44,580
- Tartuitte kurkkuun...
- Vaatteeseen.
564
00:36:44,580 --> 00:36:47,207
Kun tilanne kärjistyi
ja tartuitte vaatteeseen,
565
00:36:47,207 --> 00:36:49,626
päätittekö tehdä niin vai pimahditteko?
566
00:36:51,712 --> 00:36:52,963
Kysymys on epäselvä.
567
00:36:52,963 --> 00:36:55,591
Päätittekö tehdä niin vai pimahditteko?
568
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
Entä kun löitte hra Ratzeria
useita kertoja, kuten videolla näkyy?
569
00:37:00,095 --> 00:37:02,222
Päätittekö tehdä niin vai pimahditteko?
570
00:37:02,931 --> 00:37:04,141
Hän ei poistunut.
571
00:37:05,475 --> 00:37:07,811
Mitä itse tekisit?
572
00:37:11,064 --> 00:37:12,399
Eli pimahditte.
573
00:37:21,158 --> 00:37:22,743
Tommy, täällä!
574
00:37:27,998 --> 00:37:31,251
Hei, katso minuun.
575
00:37:32,503 --> 00:37:33,921
Se oli tavattoman hienoa.
576
00:37:46,892 --> 00:37:48,393
Tämä on kidutusta.
577
00:37:49,770 --> 00:37:51,605
Vitun kidutusta.
578
00:37:52,481 --> 00:37:55,275
Valehtelen perheelleni päivät pitkät.
579
00:37:59,154 --> 00:38:02,199
Kun olen heidän kanssaan,
kaipaan vain sinua.
580
00:38:18,799 --> 00:38:21,844
Koko elämäsikö?
581
00:38:26,598 --> 00:38:28,100
En muista kirjoittaneeni sitä.
582
00:38:28,100 --> 00:38:29,434
Oliko se vain flirttiä?
583
00:38:35,774 --> 00:38:37,317
Mitähän tästä seuraa?
584
00:40:12,871 --> 00:40:13,872
Hei.
585
00:40:21,255 --> 00:40:24,466
PAINU VITTUUN
586
00:40:45,612 --> 00:40:47,614
PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN
587
00:42:07,611 --> 00:42:09,613
Tekstitys: Liisa Sippola