1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 Ray? Oletko kunnossa? Hei. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,925 - Olen hänen vaimonsa. - Ambulanssi! 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,009 Soititteko sen jo? 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,722 Hän meni tajuttomaksi. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 - Syke heittelee. - Tippa laitettu. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 Selvä. Happi kahdeksaan litraan. 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,814 Tarvitaan 12-kanavainen sydänfilmi, täydellinen verenkuva ja sopivuuskoe. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,281 Kammiotakykardia. Tarkistakaa syke. 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 Syke katosi. 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,869 - Hei. - Olen kotona lasten kanssa. 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 Miten hän voi? 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 Leikkaus jatkuu yhä. 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 - Raymond Horgan... - Selvä. 14 00:01:21,707 --> 00:01:24,001 - Ilmoitan sinulle. - Selvä. 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,252 - Olet rakas. - Niin. Hei. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,796 ...sai ilmeisesti sydämenpysähdyksen. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 - Käänne on odottamaton. - Jestas. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,011 {\an8}Emme ole saaneet tietoa, jatkuuko oikeudenkäynti. 19 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 {\an8}Rae, onko tällaisesta ennakkotapausta? 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,184 Syytetystä, joka pelastaa asianajajansa hengen? 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 Yleensä tilanne on päinvastainen. 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,439 Vastaus kysymykseesi on, ettei sääntöä ole. 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,607 Tuomari päättää asiasta. 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 {\an8}Jutun tuomarista päätellen mikä tahansa on mahdollista. 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 Jos käsittely perutaan, alkaako se uudelleen? 26 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 Ilmeisesti. 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,909 Tämä on hirveää. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,410 ...kaaos oikeussalissa. 29 00:01:58,410 --> 00:02:00,954 Tilanne on ilmeisesti sama ensiavussa. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,419 Hei, haluatko juotavaa? 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 Vettä tai jotain? 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,548 Haluan. 33 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 - Kiitos. - Haluatko? 34 00:02:18,847 --> 00:02:22,351 Lorraine, haluan vain sanoa, että olen hyvin pahoillani. 35 00:02:22,351 --> 00:02:23,936 Jos voin auttaa... 36 00:02:23,936 --> 00:02:28,023 Tiedän tämän kuulostavan falskilta, mutta jos voin tehdä jotain... 37 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 - Kiitos. - Niin. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 - Hyvä on. - Kiitos. 39 00:02:35,906 --> 00:02:37,115 - Rva Horgan? - Niin? 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 - Rva Horgan? - Niin. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,495 Hän selviytyy ja toipuu entistä paremmaksi. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,121 - Niinkö? - Ei sepelvaltimo - 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,540 - vaan bradykardia. - Voi... 44 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 Sydämen sähköisen toiminnan häiriö oli pysäyttää sykkeen. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 Asensimme tahdistimen. Ei neurologisia vaurioita. 46 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 - Hän lähtee täältä entistä ehompana. - Kiitos. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 Toipuuko hän siis? 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 - Kyllä vain. - Niin. 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 Paremmaksi. Hän on nyt heräämössä. 50 00:02:59,930 --> 00:03:02,641 Voitte mennä hänen huoneeseensa parin tunnin päästä. 51 00:03:02,641 --> 00:03:03,725 Voi luoja. 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 - Kiitos. - Eipä kestä. 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 Mitä? 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 Meillä on ongelma. 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 Meillä on ongelma. 56 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 Valamiehistö näki Rustyn käyttäytyvän kuin sankari. 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 Haemme käsittelyn perumista. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 - Mitä? - Kyllä. 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,298 - Me... - Me voitamme. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 - En ole siitä varma. - Muuten hän voittaa. 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,137 - Emme tiedä sitä. - Kylläpäs. Älä nyt. 62 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 Hän tuntisi suunnitelmamme. 63 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 Mietihän. Kuten kaikki valehtelevat ja huijaavat psykopaatit, 64 00:03:45,392 --> 00:03:47,311 - hän on melko hurmaava. - Se ei... 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,564 Hän pelasti juuri ihmishengen valamiehistön edessä. 66 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 Valamiehistö näki myös, että hän toimi impulsiivisesti - 67 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 ja fyysisesti. Hän pimahti. 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 Luota valamiehistöön. 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,407 He osaavat kuvitella illan tapahtumat paremmin - 70 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 kuin kumpikaan meistä. 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 {\an8}Mitä nyt tapahtuu? 72 00:04:06,580 --> 00:04:10,417 {\an8}Tärkeimmän asianajajan puuttuessa murhaoikeudenkäynti ei voi jatkua. 73 00:04:10,417 --> 00:04:12,127 Ehkä he odottavat? 74 00:04:12,127 --> 00:04:14,171 Se ei ole mahdollista. 75 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 Luen lakiasiantuntijoiden mielipiteitä, ja... 76 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 Mitä ajattelemme? 77 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Ajattelemmeko mitään? 78 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 Delay Guardia, näytät siltä, että olet pohtinut tätä liian kauan. 79 00:04:57,506 --> 00:05:00,425 Pohdin käsittelyn taloudellisia näkökohtia - 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,052 ja oikeudenmukaisuutta. 81 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 Meillä on virkamiehinä velvollisuus - 82 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 varmistaa oikeudenkäynnin puolueettomuus. 83 00:05:07,391 --> 00:05:08,684 Mitä vittua tarkoitat? 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 Emme ole enää lakiopiskelijoita. 85 00:05:10,352 --> 00:05:12,437 - Mitä tarkoitat? - Sitä, 86 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 että käsittely voidaan perua. 87 00:05:14,273 --> 00:05:16,149 - Olisit sanonut heti. - Vastalause. 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,029 Haluatteko jatkaa? 89 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 Olen valmis jatkamaan. 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 - Hetikö? - Jatkatko sinä? 91 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 Huomenna. Haluan päivän aikaa. 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,832 Delay Guardia? 93 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 Anteeksi. 94 00:05:35,836 --> 00:05:39,006 Niin. Syyttäjä on valmis jatkamaan. 95 00:05:40,716 --> 00:05:42,342 Haluan edustaa itseäni. 96 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 Anteeksi, mitä? 97 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 Haluan johtaa puolustusta. Osallistumiseni on jo kirjattu, 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,937 ja nti Winslow'lla on vähemmän kokemusta. 99 00:05:53,937 --> 00:05:56,190 - Todistaja ei voi olla... - Hän on tukeni. 100 00:05:56,190 --> 00:05:57,774 ...asianajaja samassa käsittelyssä. 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 Kerron heti, etten todista. 102 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 Sinä todistat ja vieläpä mitä älykkäimmin, 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,907 koska vetoat valamiehistöön etkä joudu... 104 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 - Asianajajani sairastui. - ...ristikuulusteluun. 105 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 En esitä todisteita enkä lausuntoja. 106 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 Saanen muistuttaa, että minulla on siihen oikeus. 107 00:06:12,164 --> 00:06:14,833 Sitten tuomioistuin muistuttaa, 108 00:06:14,833 --> 00:06:16,710 että jos yrität kertoa oman versiosi, 109 00:06:16,710 --> 00:06:20,339 syyttäjä saa laittaa sinut todistamaan - 110 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 ja joudut täyteen ristikuulusteluun. 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 Jos kompastut nokkeluuteesi, 112 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 et saa vedota perustuslain pykälään - 113 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 huonosta asianajajasta. 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Edustatko itseäsi? 115 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 Se on sallittua, jos hän ei todista. 116 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 Ymmärrän sen. 117 00:06:38,273 --> 00:06:39,358 Ajatus on huono, 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 mutta saat toteuttaa sen. 119 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 Puhun valamiehistölle. Jatkamme huomenna klo 10. 120 00:06:52,246 --> 00:06:53,914 Haluat ehkä harkita vielä. 121 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 Miten tämä on mahdollista? Lupasitte suojella häntä. 122 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 - Teemme parhaamme. - Teettekö? 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,092 Parhaanneko? 124 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 Eikö kukaan suojele poikaani? 125 00:07:08,762 --> 00:07:12,182 Häntä kuulustelee nyt mies, joka murhasi hänen äitinsä. 126 00:07:12,182 --> 00:07:14,768 - Hänellä on oikeus edustaa... - Hän on murhaaja! 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 {\an8}Vaikka jutussa on jo ollut erilaisia käänteitä, 128 00:07:21,275 --> 00:07:22,901 tämä järkyttää yhä. 129 00:07:22,901 --> 00:07:26,280 Eleanor, Rusty Sabich edustaa itseään. 130 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 - Mitä ajattelet siitä? - Tämä on hullua. 131 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 Älä aliarvioi isääsi. 132 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 - Ainakaan oikeussalissa. - Älä viitsi. 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,205 - Voi vittu, älä nyt. - Kulta! 134 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 Lopeta! 135 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 Tänne päin! 136 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 Nähdään salissa. 137 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Anteeksi, että myöhästyin. 138 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 {\an8}COOKIN PIIRIKUNTA 139 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 Hra Sabich. 140 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 Hei, Michael. Esitän ensin vilpittömät surunvalitteluni. 141 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 En voi kuvitella, miltä menetyksesi tuntuu. 142 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 Sinä tapoit äitini. 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 Kävitkö äitisi talolla usein - 144 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 vain katselemassa? 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 Nähdäksesi elämän, 146 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 johon hän ei halunnut sinua. 147 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 Kävin. 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 Kertoiko hän, miksi hän ei halunnut sinua sinne? 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 Ei. 150 00:11:09,586 --> 00:11:13,382 Kertoiko isäsi sitä sinulle? 151 00:11:15,926 --> 00:11:16,802 Ei. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Olit varmasti vihainen. 153 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 Pitääkö se paikkansa? 154 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 En tappanut häntä. 155 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 Varovasti. 156 00:11:24,893 --> 00:11:26,979 - Raymond. - Minä vain katson. 157 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 Se on kiinnostavaa, koska viimeisinä viikkoina - 158 00:11:30,816 --> 00:11:35,279 lähettelitte tekstiviestejä äitisi kanssa. 159 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 Kirjoititko, että olisi helpompaa, jos hän kuolisi? 160 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 Kirjoititko niin? 161 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 Hän ei satuttanut vain minua. 162 00:11:44,037 --> 00:11:45,247 Hän satutti myös isääni. 163 00:11:45,247 --> 00:11:48,959 {\an8}"Olen hyvin vihainen sinulle. Pilasit elämäni." 164 00:11:50,169 --> 00:11:51,545 Kirjoititko hänelle noin? 165 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 Toivoit hänen kuolemaansa. 166 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 Enkä. Sanoin, että se helpottaisi asioita. 167 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 Läheisen kuolemasta toivutaan. 168 00:12:01,013 --> 00:12:02,472 Avioero on vaikeampaa. 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Tarkoitin sitä. 170 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 Selvä. Anna olla. Vain... Hyvä. 171 00:12:07,769 --> 00:12:09,146 Kuvasit minua, 172 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 kun menin äitisi taloon kuoliniltana. 173 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 Todistit, että kävin siellä aiemminkin. 174 00:12:13,567 --> 00:12:15,777 Tiesit, että meillä oli suhde. 175 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Kyllä. 176 00:12:20,282 --> 00:12:23,702 Eikö ajatus, että hän ei halunnut sinua elämäänsä - 177 00:12:23,702 --> 00:12:27,789 mutta hänellä oli tunteita minua kohtaan, saanut sinua vihaamaan minua? 178 00:12:27,789 --> 00:12:30,209 Vihaan sinua, koska tapoit hänet. 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 Rauhallisesti, Rusty. 180 00:12:37,090 --> 00:12:41,762 Mitä teit kuvattuasi videon? 181 00:12:41,762 --> 00:12:42,930 Minä lähdin. 182 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 Miten kauan sen jälkeen, kun olit nähnyt minun menevän sisään? 183 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - Melkein heti. - Minne menit? 184 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 Kotiin. 185 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 Kuka kotonasi oli? 186 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 Isäni. 187 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 Olitteko kahden? 188 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 Olimme. 189 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 Oliko muitakin? 190 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 Ei, vain me kaksi. 191 00:13:00,989 --> 00:13:04,409 Eli vain isäsi vahvistaa alibisi. 192 00:13:04,910 --> 00:13:07,663 Ja vain sinä vahvistat isäsi alibin. 193 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 - Vastalause. - Hylätty. 194 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 Kerroitko isällesi, että äitisi rakastaja meni taloon? 195 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 Vastaa kysymykseen. 196 00:13:19,758 --> 00:13:21,635 En muista, kerroinko hänelle mitään. 197 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 Onko siis mahdollista, 198 00:13:25,097 --> 00:13:27,975 että kerroit isällesi - 199 00:13:27,975 --> 00:13:30,894 nähneesi äitisi rakastajan menevän taloon iltana, 200 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 jolloin äitisi kuoli? 201 00:13:35,315 --> 00:13:37,150 En muista kertoneeni mitään. 202 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 Poliisi takavarikoi tietoja - 203 00:13:39,736 --> 00:13:42,531 sinun tietokoneeltasi. 204 00:13:42,531 --> 00:13:46,076 Niistä ilmeni, että olit kiinnostunut äitisi hoitamista oikeusjutuista. 205 00:13:46,076 --> 00:13:49,079 Kävit rikossivustoilla ja hait tietoja, 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 joita ei ollut yleisillä sivustoilla, 207 00:13:50,956 --> 00:13:53,542 esimerkiksi Bunny Davisista. 208 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 - Vastalause. - Hyväksytty. Esittäkää kysymyksiä. 209 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 Hänen on varottava. 210 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 - Tapoitko äitisi? - Vastalause! 211 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 Tappoiko isäsi hänet? 212 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 Tämän on oltava perusteltua. 213 00:14:02,551 --> 00:14:05,971 Minulla ei ole perusteita syyttää todistajaa eikä hänen isäänsä. 214 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 Miksi olisikaan? 215 00:14:06,930 --> 00:14:11,226 Nopean ja huolimattoman poliisitutkinnan takia - 216 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 syyttäjä ei ottanut heitä tarkasteluun. 217 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 - Hän sekoilee... - Rva tuomari! 218 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 Kysyn vielä. Tapoitko äitisi? 219 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 Hei! Sairas kusipää! 220 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 Isä! 221 00:14:19,651 --> 00:14:22,613 - Nyt riittää! - Hra Caldwell, perääntykää. 222 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 Oletko tosissasi? 223 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 - Liikettä. - Perääntykää. 224 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 Teidän piti suojella häntä. 225 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 Hra Sabich, pelästyittekö Dalton Caldwellia? 226 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 Voiko syyttäjä pelastaa tilanteen? 227 00:14:41,632 --> 00:14:43,425 Tekivätkö Caldwellit sen? 228 00:14:43,425 --> 00:14:45,928 Miksi johtolankoja ei selvitetty? 229 00:15:04,613 --> 00:15:08,534 Kun juttu meni pieleen, Raymondilla oli tapana sanoa, 230 00:15:08,534 --> 00:15:13,872 että epäonnistuminen on joko raaka, medium tai kypsä. 231 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 Tämä oli meiltä kypsä suoritus. 232 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 Epätoivo näkyy. 233 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 Hän syyttelee kaikkia muita. 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 Hyvä on. 235 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 Hyvä on. 236 00:15:22,381 --> 00:15:26,844 Puolustuksen mukaan paikalla oli joku, joka vihasi Carolyn Polhemusia - 237 00:15:26,844 --> 00:15:30,764 ja tiesi yksityiskohtia Bunny Davisin jutusta. 238 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 He viittasivat Liam Reynoldsiin - 239 00:15:33,809 --> 00:15:37,062 ja sitten isään, joka käyttäytyi kaistapäisesti. 240 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 Eli me... otamme Rigon avuksi. 241 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - Soitamme Rigolle. - Niinkö? 242 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 - Rigo on Rustyn puolella. - Niin. 243 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 Kuten Eugenia. On vain kysyttävä oikein. 244 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 - Rigo vihaa minua. - Muttei minua. Hoidan hänet. 245 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 - Etkä. - Kylläpäs. 246 00:15:50,617 --> 00:15:51,785 - Kyllä. - Etkä. 247 00:15:51,785 --> 00:15:53,203 Älä. Kerron, miksi. 248 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 Jos emme toimi, 249 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 tämä menee vituiksi ilman varteenotettavaa epäilystä. 250 00:16:01,295 --> 00:16:03,797 - Mitä Rigo sanoo? - En tiedä. 251 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 Älä puhu paskaa. Olette ystäviä. 252 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 - Kerro, mitä hän... - Eikä. Te olette ystäviä. 253 00:16:07,968 --> 00:16:11,013 Mitä hän todistaa? 254 00:16:11,597 --> 00:16:16,059 Ehkä sen, mitä minä näin ja näen yhä. 255 00:16:16,059 --> 00:16:17,019 Mitä tarkoitat? 256 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 Että käyttäydyt holtittomasti kuten nytkin. 257 00:16:22,983 --> 00:16:25,652 Tiedät, etten halunnut todistaa. 258 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 Tiedän, että tiedät sen. 259 00:16:28,488 --> 00:16:30,407 Voi luoja. 260 00:16:32,910 --> 00:16:34,703 Ymmärsinkö kaiken väärin? 261 00:16:37,206 --> 00:16:38,332 - Ymmärsinkö... - Mitä... 262 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 Carolyn oli huumetta. 263 00:16:40,584 --> 00:16:43,545 Sinä olit koukussa. Riippuvuus on kohtalokasta. 264 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 Voi luoja. On yksi asia, että hän tuhosi sinut, 265 00:16:47,966 --> 00:16:51,136 muttet halunnut antaa hänen tuhota perhettäsi. 266 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 Voi luoja. Hän kertoi sinä iltana, 267 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 että hän aikoi pitää lapsen, vai mitä? 268 00:17:03,607 --> 00:17:08,987 Kertoiko hän sinulle sinä iltana pitävänsä lapsen? 269 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 Hän halusi pitää lapsen. 270 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 - Sinun lapsesi. - Ulos autostani. 271 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 Ulos autostani. 272 00:17:57,661 --> 00:18:00,122 Liam Reynolds ei murhannut Carolyn Polhemusia, 273 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 mutta palasitte vankilaan tapaamaan häntä. 274 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 - Onko se totta? - On. 275 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 Miksi teitte sen? 276 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 Rusty saa kertoa sen. 277 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 Vaikka olisit murhan takana, 278 00:18:17,097 --> 00:18:18,473 voisit hyötyä siitä. 279 00:18:20,225 --> 00:18:24,771 Se ei olisi onnistunut ilman rikostoveria, ja voisit käydä hänellä kauppaa. 280 00:18:24,771 --> 00:18:26,982 Selvä. Kuvittele tämä. 281 00:18:28,025 --> 00:18:32,070 Istut nyt elinkautista Bunny Davisin murhasta. 282 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Jos auttaisit Carolynin suhteen, 283 00:18:33,655 --> 00:18:36,366 voisit ehkä päästä jälleen vapaaksi, 284 00:18:36,366 --> 00:18:39,328 vaikka olisit osallistunut murhaan. 285 00:18:39,828 --> 00:18:41,705 Se vasta on kieroutunutta. 286 00:18:41,705 --> 00:18:47,336 Selvyyden vuoksi, tarkoitatko, että vaikka tunnustaisin... 287 00:18:47,336 --> 00:18:49,087 - Rikoskumppanin. - ...syyttäjän murhan, 288 00:18:49,087 --> 00:18:51,256 - voisin vapautua? - Kyllä. 289 00:18:51,757 --> 00:18:56,428 Istut tällä hetkellä elinkautista ilman oikeutta ehdonalaiseen. 290 00:18:56,929 --> 00:18:59,598 Tarjoan mahdollisuuden muuttaa tilanteen. 291 00:19:01,683 --> 00:19:02,893 Voi luoja. 292 00:19:06,772 --> 00:19:08,232 Tämä on hienoa. 293 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 Eikä! Pyhä kaikkivaltias. 294 00:19:13,737 --> 00:19:18,075 Minulla ei ollut tästä aavistustakaan. 295 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 Olet epätoivoinen. 296 00:19:21,119 --> 00:19:25,457 Tuomion lieventäminen Polhemusin murhan tunnustamista vastaan. 297 00:19:26,375 --> 00:19:28,836 En ollut paikalla. En tiennyt hänen toimistaan. 298 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 Vastustitteko lahjomista? 299 00:19:30,254 --> 00:19:31,296 Vastalause! 300 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 - Hyväksytty. - Anteeksi. 301 00:19:32,339 --> 00:19:35,384 Vastustitteko tätä lähestymistapaa? 302 00:19:36,134 --> 00:19:40,472 Vastustin. Kun hän kertoi tapahtuneesta, sanoin hänen ylittäneen rajat. 303 00:19:40,472 --> 00:19:41,557 Niin. 304 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 Vastasiko hän? 305 00:19:47,855 --> 00:19:49,815 Kyllä. Hän sanoi jotain tähän tapaan... 306 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 Elämäni on pelissä. Teen kaiken, mitä on tehtävä. 307 00:19:53,610 --> 00:19:54,528 Mikä sankari. 308 00:19:54,528 --> 00:19:56,822 Kun syytetty antoi jutun hoidettavaksenne, 309 00:19:56,822 --> 00:20:00,826 antoiko hän ohjeita todisteiden keräämisestä? 310 00:20:01,994 --> 00:20:06,540 Kaikki rikostekniset ja muut todisteet oli toimitettava suoraan hänelle. 311 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 Saitteko erityisiä ohjeita siitä, 312 00:20:08,584 --> 00:20:10,377 keneltä todisteet, 313 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 niin rikostekniset kuin muut todisteet, oli salattava? 314 00:20:14,840 --> 00:20:16,133 Hra Moltolta ja teiltä. 315 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 Miten harmillista. 316 00:20:24,308 --> 00:20:25,309 Todistajanne. 317 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 Nyt se alkaa. 318 00:20:36,445 --> 00:20:40,824 Yritin koko ajan todistaa epätoivoisesti, etten tehnyt rikosta, 319 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 josta minua syytettiin. 320 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 Pitääkö se paikkansa? 321 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Pitää. 322 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 Vakuutin aina vankkumatta, 323 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 etten tappanut Carolyn Polhemusia. 324 00:20:52,461 --> 00:20:54,129 - Enkö vakuuttanutkin? - Kyllä. 325 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 Etsivä, onko työssänne epätavallista, että syyttäjä pyytää - 326 00:20:59,635 --> 00:21:01,637 pitämään tiedot salassa? 327 00:21:02,596 --> 00:21:04,139 Ei ole. 328 00:21:06,099 --> 00:21:11,271 Tiedätte, että pyysin pitämään todisteet vain meidän kahden tiedossa - 329 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 juuri siksi, etten luottanut - 330 00:21:13,357 --> 00:21:16,777 hra Molton ja hra Della Guardian suorittavan oikeudenmukaista tutkintaa. 331 00:21:16,777 --> 00:21:18,737 Pitääkö sekin paikkansa? 332 00:21:20,239 --> 00:21:21,156 Pitää. 333 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 Kiitos. 334 00:22:09,788 --> 00:22:11,790 - Hei. - Hei. 335 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 Miten voit? 336 00:22:25,512 --> 00:22:26,889 Tiedäthän... 337 00:22:28,432 --> 00:22:30,934 He kutsuivat kaksi todistajaa minua vastaan, 338 00:22:30,934 --> 00:22:35,856 ja minä julistin syyttömyyttäni hieman liian innokkaasti. 339 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 Miten vain. Entä sitten? Juttu toimii yhä. 340 00:22:39,276 --> 00:22:40,652 Aloitko käyttää näitä taas? 341 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 On keskityttävä. 342 00:22:51,872 --> 00:22:53,457 Miten muuten onnistuisin? 343 00:23:06,303 --> 00:23:08,388 Olisit kertonut minulle. 344 00:23:28,617 --> 00:23:31,078 {\an8}RUSTY SABICH VALTIO VASTAAN GABRIEL M. 345 00:23:31,078 --> 00:23:33,747 RAY 'TAPPAJA' HORGAN VALTIO VASTAAN LIV LI 346 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 {\an8}TOMMY MOLTO VALTIO VASTAAN SPENCER S. 347 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 CAROLYN POLHEMUS VALTIO VASTAAN LIAM REYNOLDS 348 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 - Hienoa. - Aivan. Kiitos. 349 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 Nouskaa. 350 00:24:01,733 --> 00:24:03,360 Oikeuskäsittely alkaa. 351 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 Sitä johtaa kunnianarvoisa tuomari Lyttle. 352 00:24:06,780 --> 00:24:08,115 Istukaa. 353 00:24:11,743 --> 00:24:13,161 Hyvä on, hra Molto. 354 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 Onko syyttäjällä lisättävää? 355 00:24:14,746 --> 00:24:15,956 On. 356 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 Kutsumme Rusty Sabichin todistamaan. 357 00:24:29,303 --> 00:24:30,762 Mitä vittua tuo oli? 358 00:24:31,555 --> 00:24:35,184 Sabich halusi välttämättä todistaa etsivä Rodriguezin avulla, 359 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 joten ristikuulustelu on reilua. 360 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 En kuullut vastalausetta. 361 00:24:38,770 --> 00:24:41,356 Se ei ollut tarpeen. Tuomari sanoi selvästi, 362 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 että jos syytetty kertoisi versionsa... 363 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 En todistanut. 364 00:24:44,234 --> 00:24:45,944 Ristikuulustelin todistajanne. 365 00:24:45,944 --> 00:24:47,863 Poikkesit kuitenkin aiheesta. 366 00:24:47,863 --> 00:24:49,239 Vakuuttelit syyttömyyttäsi. 367 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 Kutsuitte todistajan - 368 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 ja etsivän osoittaaksenne syyllisyyteni ja epärehellisyyteni. 369 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 Sivusin rehellisyyttä ja syyttömyyttä - 370 00:24:55,704 --> 00:24:58,081 pysyen täysin aiheessa. 371 00:24:58,749 --> 00:24:59,917 Kerroit oman versiosi. 372 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 Varoitin sinua, että jos mainitset edes pikkuasian, 373 00:25:04,963 --> 00:25:06,840 joka ei ole todisteissa... 374 00:25:07,841 --> 00:25:09,092 Teit juuri niin. 375 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 376 00:25:14,640 --> 00:25:16,350 Oikeuskäsittely voidaan perua. 377 00:25:16,975 --> 00:25:18,185 Kysymyksiä ei esitetä. 378 00:25:18,769 --> 00:25:22,147 En pakota sinua jatkamaan, mutta jos jatkamme, sinä todistat. 379 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 Aiheutit tämän itse. 380 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 Valitse käsittelyn peruminen. 381 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 Minä todistan. 382 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 - Mya. He halusivat perumista. - Mitä vittua? 383 00:25:54,888 --> 00:25:56,390 - He häviävät. - Ei. 384 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 - Joudun siksi todistamaan! - Ehkä. 385 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Tai ehkä joudut todistajaksi, 386 00:26:00,102 --> 00:26:01,562 koska olet helppo uhri. 387 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 Hyvä on. Menen todistamaan. 388 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 Sitten Molton narsismi näkyy - 389 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 - kaikille. - Miksi? 390 00:26:07,150 --> 00:26:08,193 Ja sinunko ei näy? 391 00:26:08,193 --> 00:26:10,070 Mitä tuo tarkoittaa? 392 00:26:10,737 --> 00:26:12,447 Teitkö sen tarkoituksella? 393 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 - Minkä? - Aiheutit tämän. 394 00:26:16,159 --> 00:26:17,995 - Mitä... - Ryhdyit todistajaksi. 395 00:26:17,995 --> 00:26:19,580 - Teitkö sen tarkoituksella? - En. 396 00:26:19,580 --> 00:26:21,290 Miksi olisin tehnyt? 397 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 Koska olet Rusty Sabich ja voit tehdä, mitä haluat. 398 00:26:24,877 --> 00:26:28,005 On ehkä mahdollista, 399 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 että tein sen, koska hallitsen tämän. 400 00:26:31,341 --> 00:26:33,886 Enpä usko. 401 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 Minä lopetan. 402 00:26:48,483 --> 00:26:52,237 {\an8}Rusty Sabichin odotetaan puolustavan itseään. 403 00:26:52,237 --> 00:26:56,783 {\an8}Hän ei siis ole ainoastaan syytetty vaan myös asianajaja. 404 00:26:56,783 --> 00:26:58,493 Hänestä tulee lisäksi todistaja. 405 00:26:58,493 --> 00:26:59,578 Mitä? 406 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 Hänellä ei ole avustajaa, 407 00:27:02,122 --> 00:27:04,208 joten hänen on selviydyttävä yksin. 408 00:27:04,208 --> 00:27:06,168 EI ASIANAJAJAA HORGANIN TILA EPÄSELVÄ 409 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 {\an8}Hänellä on kovat paineet oikeudenkäynnissä. 410 00:27:08,378 --> 00:27:11,882 Tuntuu siltä, että Sabich on ahdistettu nurkkaan. 411 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 En tiedä, voiko vain ihme... 412 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Voi luoja. 413 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 ...pelastaa hänet sieltä. 414 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 Muita uutisia... 415 00:27:17,971 --> 00:27:19,473 Mitä tabletteja? 416 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 - Metyylifenidaattia. - Oikeastiko? 417 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 Kuulin äidin puhuvan puhelimessa terapeuttinsa kanssa. 418 00:27:25,687 --> 00:27:28,232 Hän on ottanut niitä ennen tärkeitä oikeudenkäyntejä. 419 00:27:29,608 --> 00:27:30,901 Ne tehostavat valppautta. 420 00:27:31,985 --> 00:27:32,945 Niin. 421 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 Ottaako hän niitä nyt ennen huomista todistajanlausuntoa? 422 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 Ottaa. Vitun typerää. 423 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 Onko mahdollista - 424 00:27:54,174 --> 00:27:59,680 saada Rusty Sabichin keijutomua? 425 00:28:00,264 --> 00:28:05,477 En tiedä, voinko antaa sitä sinulle. 426 00:28:23,912 --> 00:28:26,999 ...halusin puhua hänelle, mutta vannon, ettei mitään tapahtunut... 427 00:28:40,345 --> 00:28:42,723 Minun oli nähtävä hänet ja kerrottava, 428 00:28:42,723 --> 00:28:43,807 että suhde päättyy. 429 00:28:45,642 --> 00:28:51,190 Halusin hänen tietävän sen. Olen pahoillani. 430 00:28:59,990 --> 00:29:02,284 Et kai ollut täällä koko yötä? 431 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 En. Tulin aikaisin. 432 00:29:06,038 --> 00:29:08,207 Selvä. Oletko valmis? 433 00:29:08,874 --> 00:29:10,709 Olen kyllä. 434 00:29:12,169 --> 00:29:14,796 Hienoa. On tärkeä päivä. 435 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 Mietin oikeustieteellistä ja rankkoja opintoja. 436 00:29:20,177 --> 00:29:25,432 Nico, haluan sanoa edes kerran, että niistä oli hyötyä. 437 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 Voit sanoa sen tänään. 438 00:29:31,605 --> 00:29:33,815 Tämä on rikosjuttujen perusasia. 439 00:29:33,815 --> 00:29:37,027 Syytetty ei voi ryhtyä todistajaksi. 440 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 Hän ei ryhtynyt. Syyttäjä kutsui hänet... 441 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 Miten syytetty voi edustaa itseään järkevästi? 442 00:29:46,119 --> 00:29:49,498 Se voisi herättää epäilyksen valamiehistössä. 443 00:30:25,826 --> 00:30:27,619 Voi vittu. 444 00:30:36,086 --> 00:30:37,045 Hei. 445 00:30:39,339 --> 00:30:40,591 Hei, Mya. 446 00:30:40,591 --> 00:30:41,675 Onnea tänään. 447 00:30:41,675 --> 00:30:45,804 Halusin vain sanoa, että älä anna hänen säikäyttää itseäsi. 448 00:30:45,804 --> 00:30:47,222 Hän pyrkii siihen. 449 00:30:47,222 --> 00:30:50,225 Hän yrittää saada sinut kimmastumaan. Älä tartu syöttiin. 450 00:30:51,143 --> 00:30:52,686 Kiitos. 451 00:30:52,686 --> 00:30:54,938 Saanko antaa yleisen neuvon? 452 00:30:55,439 --> 00:30:56,899 Voinko pyytää ensin anteeksi? 453 00:30:58,525 --> 00:30:59,776 Saat anteeksi. 454 00:31:00,861 --> 00:31:02,487 Olit ehkä oikeassa. 455 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 Olen aina. 456 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 Älä anna hänen tehdä itsestäsi paskiaista. 457 00:31:09,328 --> 00:31:12,581 Valamiehistö ei saa nähdä sinua sellaisena. 458 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 Älä anna periksi. 459 00:31:18,712 --> 00:31:20,839 - Tulen sinne. - Selvä. Joku tuli. 460 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 - Täytyy mennä. Kiitos. - Selvä. 461 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 Hei. 462 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 - Miksi tulit tänne? - Lääkärit päästivät. 463 00:31:29,056 --> 00:31:30,140 Tarvitset minua. 464 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 Oletko varma, että se on turvallista? 465 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 Lääkärit sanovat, että olen kunnossa. Entä sinä? 466 00:31:41,360 --> 00:31:42,236 Olen. 467 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 Vannotko kertovasi totuuden - 468 00:31:46,698 --> 00:31:48,575 ja vain totuuden, Jumalan nimeen? 469 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 - Vannon. - Istu alas. 470 00:32:07,427 --> 00:32:08,762 Hra Sabich. 471 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 Totesitte, että vakuutitte aina syyttömyyttänne - 472 00:32:13,100 --> 00:32:15,143 etsivä Rodriguezille. 473 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 - Totta. - Olitteko rehellinen? 474 00:32:18,105 --> 00:32:18,939 Olin. 475 00:32:18,939 --> 00:32:20,691 Kaikestako? 476 00:32:20,691 --> 00:32:23,569 En kertonut suhteestani uhriin. 477 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 Kerroitteko hänelle, 478 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 että olitte uhrin talossa murhailtana? 479 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 - Kerroin lopulta. - Niinkö? 480 00:32:30,742 --> 00:32:33,412 Kun annoitte tehtävän Rodriguezille - 481 00:32:33,412 --> 00:32:36,790 ollessanne johtava apulaissyyttäjä, 482 00:32:36,790 --> 00:32:41,128 kerroitteko hänelle, että olitte rikospaikalla murhailtana? 483 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 En kertonut. 484 00:32:42,963 --> 00:32:45,591 Kerroitteko kenellekään juttua tutkineelle? 485 00:32:45,591 --> 00:32:46,717 En tappanut häntä. 486 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 Ovatko ensimmäiset 48 tuntia aina tutkinnan tärkeimmät? 487 00:32:49,887 --> 00:32:52,014 Olisivatko poliisi - 488 00:32:52,014 --> 00:32:54,683 ja tutkintatiimi hyötyneet tiedosta, että olitte siellä? 489 00:32:54,683 --> 00:32:55,809 Asia on selvä, Tommy. 490 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 En kertonut olleeni siellä. 491 00:32:57,769 --> 00:33:00,439 - Rakastitteko häntä? - Rakastuin häneen. 492 00:33:01,440 --> 00:33:03,734 Oliko se pakkomielle? 493 00:33:03,734 --> 00:33:06,570 Olin rakastunut häneen. Mikä pakkomielle on... 494 00:33:06,570 --> 00:33:09,364 Hän sai teiltä 30 viestiä ennen kuolemaansa. 495 00:33:09,364 --> 00:33:11,158 - Eikö se ole? - Olin rakastunut. 496 00:33:11,158 --> 00:33:14,912 Menittekö sinne kuoliniltana toivoen, että suhteenne jatkuisi? 497 00:33:16,038 --> 00:33:16,872 Menin. 498 00:33:16,872 --> 00:33:20,334 Lähetittekö nämä viestit kuolemaa edeltävinä tunteina? 499 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 "Tämä ei ole oikein. Älä tee näin. 500 00:33:22,336 --> 00:33:25,464 Et saa kohdella minua näin. Vastaa puheluihini." 501 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 - Lähetittekö ne? - Kyllä. 502 00:33:26,798 --> 00:33:28,217 Entä tämän? 503 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 "Haluan viettää elämäni kanssasi." 504 00:33:34,014 --> 00:33:35,432 Lähetittekö senkin? 505 00:33:35,432 --> 00:33:37,476 Että haluatte elää hänen kanssaan? 506 00:33:37,476 --> 00:33:38,435 Olin rakastunut. 507 00:33:38,435 --> 00:33:40,896 - Olitteko vihainen? - Olin turhautunut. 508 00:33:41,605 --> 00:33:42,814 Kuten tässä viestissä? 509 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 "Voi vittu, vastaa. 510 00:33:45,609 --> 00:33:47,861 {\an8}Kuka luulet olevasi, kun kohtelet minua näin?" 511 00:33:47,861 --> 00:33:50,030 Onko se turhautumista vai vihaa? 512 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 Sanoisin, että se on intohimoa. 513 00:33:53,033 --> 00:33:54,451 Intohimo voi sokaista. 514 00:33:54,952 --> 00:33:57,663 Siksi en nähnyt, mikä on kaikkein tärkeintä elämässäni. 515 00:33:57,663 --> 00:33:59,706 Vaimoni ja lapseni. 516 00:34:01,375 --> 00:34:03,293 Intohimo on vaarallinen huume. 517 00:34:03,293 --> 00:34:05,546 Sinäkään et voi vastustaa sitä. 518 00:34:06,588 --> 00:34:09,132 Yrität niin kovasti saada minut tuomituksi, 519 00:34:09,132 --> 00:34:13,011 ettet enää huomaa oikeiden todisteiden puuttuvan. 520 00:34:13,011 --> 00:34:14,929 Kyllä, minä rakastin häntä - 521 00:34:15,597 --> 00:34:20,686 enkä kertonut olleeni paikalla. En kuitenkaan tappanut häntä. 522 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 - Löittekö häntä hiilihangolla? - En lyönyt häntä koskaan. 523 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 En ole väkivaltainen. 524 00:34:28,694 --> 00:34:30,987 Hra Ratzer, nousetteko seisomaan? 525 00:34:35,242 --> 00:34:36,827 Oletteko tavannut häntä? 526 00:34:36,827 --> 00:34:38,370 Asialla on taustansa. 527 00:34:38,370 --> 00:34:41,623 Video on kuvattu naapuritalostanne. 528 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 Te kaksi olette siinä. 529 00:34:47,963 --> 00:34:50,632 Ilmeneekö tausta tuosta selvästi ja avoimesti? 530 00:34:51,132 --> 00:34:52,801 Tämä on epäreilu yllätys. 531 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 Kyseenalaistan hänet. 532 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 Todistaja sanoi juuri, ettei hän ole väkivaltainen. 533 00:34:58,140 --> 00:34:59,224 Jatkakaa. 534 00:35:01,268 --> 00:35:04,813 Hän tuli kotiini kutsumatta. 535 00:35:06,023 --> 00:35:08,275 Hän tunkeili ja pelotteli minua. 536 00:35:09,902 --> 00:35:10,986 Joten hakkasitte hänet. 537 00:35:12,029 --> 00:35:14,072 Olen syyllistynyt epätoivoisiin tekoihin. 538 00:35:14,823 --> 00:35:17,409 Salasin suhteeni Carolyn Polhemusiin. 539 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 Tavoittelin myös kiihkeästi - 540 00:35:19,703 --> 00:35:21,747 Liam Reynoldsin tunnustusta - 541 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 ja pieksin Brian Ratzerin. 542 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 Kun hän tuli talolleni, 543 00:35:25,083 --> 00:35:28,378 hän hakkasi ovea väkivaltaisesti, ja tyttäreni oli sen takana. 544 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 Olenko räjähdysherkkä? Kyllä vain. 545 00:35:31,548 --> 00:35:35,093 Rakkaani murhattiin raa'asti, ja minua syytetään hänen murhastaan. 546 00:35:35,093 --> 00:35:39,181 Sellaiset olosuhteet voivat herättää ihmisessä monenlaisia tunteita, 547 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 myös epätoivoa. 548 00:35:42,976 --> 00:35:45,771 Heikkoutta ja psyykkistä epätasapainoa. 549 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 Pyydän anteeksi niitä kaikkia. 550 00:35:48,482 --> 00:35:51,443 Olen syyllistynyt niihin - 551 00:35:51,443 --> 00:35:55,239 mutten Carolyn Polhemusin murhaan. 552 00:35:55,239 --> 00:35:56,698 En tappanut häntä. 553 00:35:59,701 --> 00:36:02,371 Niin. Entä tri Kumagai? 554 00:36:05,040 --> 00:36:08,126 Yritittekö kuristaa johtavaa oikeuslääkäriämme? 555 00:36:18,011 --> 00:36:20,305 - Toistanko kysymyksen? - Kuulin sen. 556 00:36:20,305 --> 00:36:26,144 Sain kuulla, että hän oli salannut toiseen juttuun liittyviä todisteita. 557 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 Tai ainakin toiminut väärin ja jättänyt kertomatta niistä. 558 00:36:29,314 --> 00:36:33,861 Tilanne kuumeni siksi, ja... 559 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 Kadun, että käytin väkivaltaa. 560 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 Yrititte kuristaa hänet. 561 00:36:40,325 --> 00:36:41,660 En kuristanut häntä. 562 00:36:41,660 --> 00:36:42,744 Tilanne kärjistyi. 563 00:36:42,744 --> 00:36:44,580 - Tartuitte kurkkuun... - Vaatteeseen. 564 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 Kun tilanne kärjistyi ja tartuitte vaatteeseen, 565 00:36:47,207 --> 00:36:49,626 päätittekö tehdä niin vai pimahditteko? 566 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 Kysymys on epäselvä. 567 00:36:52,963 --> 00:36:55,591 Päätittekö tehdä niin vai pimahditteko? 568 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 Entä kun löitte hra Ratzeria useita kertoja, kuten videolla näkyy? 569 00:37:00,095 --> 00:37:02,222 Päätittekö tehdä niin vai pimahditteko? 570 00:37:02,931 --> 00:37:04,141 Hän ei poistunut. 571 00:37:05,475 --> 00:37:07,811 Mitä itse tekisit? 572 00:37:11,064 --> 00:37:12,399 Eli pimahditte. 573 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 Tommy, täällä! 574 00:37:27,998 --> 00:37:31,251 Hei, katso minuun. 575 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 Se oli tavattoman hienoa. 576 00:37:46,892 --> 00:37:48,393 Tämä on kidutusta. 577 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Vitun kidutusta. 578 00:37:52,481 --> 00:37:55,275 Valehtelen perheelleni päivät pitkät. 579 00:37:59,154 --> 00:38:02,199 Kun olen heidän kanssaan, kaipaan vain sinua. 580 00:38:18,799 --> 00:38:21,844 Koko elämäsikö? 581 00:38:26,598 --> 00:38:28,100 En muista kirjoittaneeni sitä. 582 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 Oliko se vain flirttiä? 583 00:38:35,774 --> 00:38:37,317 Mitähän tästä seuraa? 584 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 Hei. 585 00:40:21,255 --> 00:40:24,466 PAINU VITTUUN 586 00:40:45,612 --> 00:40:47,614 PERUSTUU SCOTT TUROW'N ROMAANIIN 587 00:42:07,611 --> 00:42:09,613 Tekstitys: Liisa Sippola