1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 ‫ריי? אתה בסדר? היי. 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,925 ‫- אני אשתו. ‫- היי, שמישהו יזמין אמבולנס! 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,009 ‫הזמנתם אמבולנס? 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,722 ‫הוא היה מחוסר הכרה כשהגענו. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 ‫- יש דופק לא יציב. ‫- התחלתי עירוי בזרוע ימין. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 ‫בסדר, בואו נוודא ‫שרמת החמצן שלו עומדת על שמונה ליטרים. 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,814 ‫הוא יצטרך בדיקת אק"ג של 12 אלקטרודות, ‫בדיקת דם מלאה, ספירת דם וסוג דם לעירוי. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,281 ‫הוא נכנס לפרפור חדרים, בדקו את הדופק שלו. 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 ‫איבדנו את הדופק. 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,869 ‫- היי, מותק. ‫- אני בבית עם הילדים. 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 ‫מה שלומו? 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 ‫הוא עדיין בניתוח. 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 ‫- כשריימונד הורגן... ‫- בסדר. 14 00:01:21,707 --> 00:01:24,001 ‫- אעדכן אותך, בסדר? ‫- בסדר. 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,252 ‫- אני אוהב אותך. ‫- כן. ביי. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,796 ‫אחרי מה שנראה כדום לב. 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 ‫- בהחלט תפנית מפתיעה. ‫- אלוהים. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,011 ‫{\an8}לעת עתה לא ידוע לנו ‫אם המשפט עומד להימשך. 19 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 ‫{\an8}ריי, האם יש תקדים לדבר כזה? 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,184 ‫נאשם מזנק ומציל את חיי עורך הדין שלו? 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 ‫לרוב זה קורה הפוך. 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,439 ‫אבל כתשובה לשאלתך, אין כלל. 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,607 ‫זו החלטה של השופטת. 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 ‫{\an8}ובהתחשב במצב הנוכחי, ‫אני חושבת שאין לדעת מה היא תחליט. 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 ‫בסדר, אם יפסלו את המשפט, ‫הם יעשו הכול מהתחלה? 26 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 ‫נראה שכן. 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,909 ‫זה דפוק לגמרי. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,410 ‫המולה התפתחה בבית המשפט. 29 00:01:58,410 --> 00:02:00,954 ‫אני מניח שזה המצב גם בחדר המיון. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,419 ‫היי, את רוצה לשתות משהו? 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 ‫את רוצה מים או משהו כזה? 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,548 ‫כן. 33 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 ‫- כן, תודה. ‫- כן? 34 00:02:18,847 --> 00:02:22,351 ‫לוריין, אני רק רוצה להגיד שאני מצטער מאוד 35 00:02:22,351 --> 00:02:23,936 ‫ואם אוכל לעזור איכשהו... 36 00:02:23,936 --> 00:02:28,023 ‫אני יודע שזה נשמע חלול, ‫אבל כל מה שאוכל לעשות... 37 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 ‫- תודה. ‫- כן. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 ‫- בסדר. ‫- תודה. 39 00:02:35,906 --> 00:02:37,115 ‫- גברת הורגן? ‫- כן? 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 ‫- גברת הורגן? ‫- כן. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,495 ‫הוא יהיה בסדר. מצבו אפילו ישתפר. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,121 ‫- באמת? ‫- עורק נסתם. 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,540 ‫- הייתה ברדיקרדיה. ‫- אלוהים... 44 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 ‫בעיה חשמלית שהאטה את הלב שלו ‫כמעט עד עצירה. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 ‫השתלנו בו קוצב לב. אין נזק מוחי. 46 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 ‫- הוא יצא במצב טוב משנכנס. ‫- תודה, דוקטור. 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 ‫אז הוא יהיה בסדר? 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 ‫- הוא יהיה בסדר. ‫- כן. 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 ‫יותר מבסדר. הוא בהתאוששות עכשיו. 50 00:02:59,930 --> 00:03:02,641 ‫הוא יהיה בחדר שלו בעוד כמה שעות ‫ואז תוכלי לראות אותו. 51 00:03:02,641 --> 00:03:03,725 ‫אלוהים אדירים. 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 ‫- תודה. תודה. ‫- כן. אין על מה. 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 ‫כן? 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 ‫יש לנו בעיה. 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 ‫כן, יש לנו בעיה. 56 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 ‫המושבעים ראו את ראסטי מתנהג כמו גיבור ו... 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 ‫אנחנו צריכים לבקש פסילת משפט. 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 ‫- מה? ‫- כן. 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,298 ‫- אנחנו... ‫- אנחנו מנצחים. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 ‫- אני לא בטוח. ‫- אם המשפט ייפסל, הוא יצא נקי. 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,137 ‫- לא. זה לא בטוח. ‫- זה כן. בחייך. 62 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 ‫בסיבוב השני הוא ידע את התוכנית שלנו. 63 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 ‫תחשוב על זה. ‫יחסית לפסיכופתים שקרנים ורמאים, 64 00:03:45,392 --> 00:03:47,311 ‫- הוא בחור די מקסים, נכון? ‫- זה לא... 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,564 ‫והוא הציל חיי אדם מול המושבעים הרגע. 66 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 ‫אפשר גם לטעון שהמושבעים ‫ראו אותו מתנהג באימפולסיביות. 67 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 ‫הם בעצם ראו אותו מתפרץ. 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 ‫אבל אתה צריך לסמוך על המושבעים. 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,407 ‫לדעת שלהם יהיה קל יותר ‫לראות בעיני רוחם מה קרה באותו ערב 70 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 ‫מאשר לך או לי. 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 ‫{\an8}אז השאלה היא, "מה עכשיו?" 72 00:04:06,580 --> 00:04:10,417 ‫{\an8}אי אפשר להמשיך בלי הפרקליט הראשי ‫בשלב כזה במשפט רצח. 73 00:04:10,417 --> 00:04:12,127 ‫אולי הם ישהו את המשפט? 74 00:04:12,127 --> 00:04:14,171 ‫אני די בטוחה שלא כך זה עובד. 75 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 ‫לפי כל מה שכותבים המומחים המשפטיים... 76 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 ‫אז מה אנחנו חושבים? 77 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 ‫אנחנו חושבים? 78 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 ‫מר דיליי גוארדיה, ‫נראה שהגיעה העת שתביע את דעתך. 79 00:04:57,506 --> 00:05:00,425 ‫אני רק שוקל את עקרונות הכלכלה המשפטית 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,052 ‫אל מול עקרונות ההגינות. 81 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 ‫אנחנו מבינים שכפקידים של בית המשפט ‫מוטלת עלינו החובה 82 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 ‫לוודא שההליכים יהיו הוגנים ‫ונטולי דעות קדומות. 83 00:05:07,391 --> 00:05:08,684 ‫על מה אתה פאקינג מדבר? 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 ‫סיימנו את לימודי המשפטים לפני שנים. 85 00:05:10,352 --> 00:05:12,437 ‫- על מה אתה מדבר? ‫- אני אומר 86 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 ‫שאנחנו חושבים שיהיה נכון לפסול את המשפט. 87 00:05:14,273 --> 00:05:16,149 ‫- זה כל מה שהיית צריך לומר. ‫- אנחנו מתנגדים. 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,029 ‫אתם רוצים להמשיך? 89 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 ‫אני מוכנה לשמש כמחליפה. 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 ‫- מיד? ‫- את תחליפי? 91 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 ‫מחר. אשמח ליום אחד. 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,832 ‫מר דיליי גוארדיה? 93 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 ‫אני מצטער מאוד. 94 00:05:35,836 --> 00:05:39,006 ‫כן. התביעה מוכנה להמשיך במשפט. 95 00:05:40,716 --> 00:05:42,342 ‫אני רוצה לייצג את עצמי. 96 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 ‫סליחה? 97 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 ‫אני רוצה לשמש כפרקליט ראשי. ‫אני כבר רשום בפרוטוקול 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,937 ‫והניסיון שלי רב מזה של גברת וינסלו. 99 00:05:53,937 --> 00:05:56,190 ‫- לא, אדם לא יכול לשמש כעד... ‫- היא תהיה העוזרת שלי. 100 00:05:56,190 --> 00:05:57,774 ‫וכפרקליט באותו ההליך. 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 ‫לא אשמש כעד. ‫אני מוכן להתחייב על זה ברגע זה. 102 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 ‫אתה כן תהיה עד. ‫תהיה העד המחוכם ביותר בעולם 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,907 ‫כי תזכה להציג את נקודת המבט שלך ‫ואת האופי שלך בפני המושבעים... 104 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 ‫- הפרקליט הראשי שלי אינו יכול להמשיך. ‫- בלי להתמודד עם חקירה נגדית. 105 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 ‫לא אעלה כל ראיות או עדויות. 106 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 ‫ואם יורשה לי להזכיר לבית המשפט, זו זכותי. 107 00:06:12,164 --> 00:06:14,833 ‫ובית המשפט יזכיר לך, מר סביץ', 108 00:06:14,833 --> 00:06:16,710 ‫אם תזכיר אפילו ברמז ‫את הגרסה שלך לאירועים, 109 00:06:16,710 --> 00:06:20,339 ‫אאפשר לתביעה להושיב אותך בכיסא העדים 110 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 ‫שבו היא תחקור אותך חקירה נגדית מלאה. 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 ‫ואם תירה לעצמך ברגל, 112 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 ‫לא תקבל ערעור על סמך התיקון השישי לחוקה 113 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 ‫כשתטען שטמבל ייצג אותך במשפט. 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 ‫אתה רוצה לייצג את עצמך? 115 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 ‫כל עוד הוא לא מעיד, ‫אין מניעה משפטית. 116 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 ‫אני מבין, כבודה. 117 00:06:38,273 --> 00:06:39,358 ‫רעיון גרוע. 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 ‫אבל זכותך לעשות זאת. 119 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 ‫אודיע למושבעים ונמשיך מחר ב-10:00. 120 00:06:52,246 --> 00:06:53,914 ‫כדאי לך לשקול זאת שוב. 121 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 ‫איך זה יכול להיות? ‫הבטחת לי שתגן עליו. 122 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 ‫- נעשה כמיטב יכולתנו. ‫- אתם תעשו כמיטב יכולתכם? 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,092 ‫אתם תעשו כמיטב יכולתכם? 124 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 ‫אף אחד לא מגן על הבן שלי? 125 00:07:08,762 --> 00:07:12,182 ‫הוא יעבור עכשיו חקירה נגדית ‫על ידי האדם שרצח את אימא שלו. 126 00:07:12,182 --> 00:07:14,768 ‫- זו זכותו, זכותו לייצג... ‫- הוא פאקינג רוצח! 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 ‫{\an8}אפילו במשפט שכולל תפניות כאלה 128 00:07:21,275 --> 00:07:22,901 ‫זה עדיין הלם. 129 00:07:22,901 --> 00:07:26,280 ‫ואלינור, הרעיון ‫שראסטי סביץ' ייצג את עצמו, 130 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 ‫- מה דעתך על זה? ‫- אימא, זה טירוף. 131 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 ‫אל תזלזלי באבא שלך, מותק. 132 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 ‫- לא בתוך החדר ההוא. ‫- אימא, בחייך. 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,205 ‫- תעשי לי פאקינג טובה. ‫- מותק! 134 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 ‫תפסיקי! תפסיקי. 135 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 ‫קדימה, לכאן! לכאן, בבקשה! 136 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 ‫בסדר, נתראה בפנים. 137 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ‫סליחה על האיחור, כבודך. 138 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 ‫{\an8}חותם מחוז קוק ‫אילינוי - 139 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 ‫מר סביץ'. 140 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 ‫שלום, מייקל. ‫ראשית, הרשה לי להביע את תנחומיי. 141 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 ‫קשה לי לתאר כמה כואב לך האובדן של אמך. 142 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 ‫אתה רצחת את אימא שלי. 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 ‫הרבית ללכת לבית של אימא שלך 144 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 ‫ופשוט להתבונן? 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 ‫כדי לראות את החיים שלה. כדי לראות... 146 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 ‫את החיים שהיא לא רצתה שתהיה חלק מהם. 147 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 ‫כן. 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 ‫היא אמרה לך אי פעם למה היא לא רוצה ‫שתהיה חלק מחייה? 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 ‫לא. 150 00:11:09,586 --> 00:11:13,382 ‫אבא שלך אמר לך פעם ‫למה היא לא רצתה? 151 00:11:15,926 --> 00:11:16,802 ‫לא. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 ‫זה ודאי הכעיס אותך מאוד. 153 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 ‫הוגן לומר זאת? 154 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 ‫לא מספיק כדי להרוג אותה. 155 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 ‫זהירות. 156 00:11:24,893 --> 00:11:26,979 ‫- ריימונד. ‫- אני רק מתבונן. 157 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 ‫זה מעניין, מייקל, ‫כי בשבועות האחרונים בחייה 158 00:11:30,816 --> 00:11:35,279 ‫נהגת להתכתב עם אימא שלך. 159 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 ‫האם כתבת לה, ‫"היה קל יותר אילו היית מתה"? 160 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 ‫סימסת לה את זה? 161 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 ‫היא לא פגעה רק בי. 162 00:11:44,037 --> 00:11:45,247 ‫היא פגעה גם באבא שלי. 163 00:11:45,247 --> 00:11:48,959 ‫{\an8}"אני פשוט פאקינג כועס עלייך מאוד. ‫הרסת לי את החיים". 164 00:11:50,169 --> 00:11:51,545 ‫סימסת לה את זה? 165 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 ‫ייחלת למותה. 166 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 ‫לא, אמרתי שזה היה קל יותר. 167 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 ‫אנשים מתגברים על מוות. 168 00:12:01,013 --> 00:12:02,472 ‫גירושים הם קשים יותר. 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 ‫זו הייתה הכוונה שלי. 170 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 ‫בסדר, תסתפק בזה. פשוט... זה טוב. 171 00:12:07,769 --> 00:12:09,146 ‫צילמת סרטון שלי 172 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 ‫כשאני נכנס לבית של אימא שלך ‫בלילה שבו היא מתה 173 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 ‫והעדת שראית אותי נכנס לשם בעבר. 174 00:12:13,567 --> 00:12:15,777 ‫אז ידעת שאימא שלך ואני היינו נאהבים. 175 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ‫כן. 176 00:12:20,282 --> 00:12:23,702 ‫הרעיון שהיא לא רצתה אותך בחייה, 177 00:12:23,702 --> 00:12:27,789 ‫אבל חשה חיבה כלפיי ‫לא גרם לך לשנוא אותי בכלל? 178 00:12:27,789 --> 00:12:30,209 ‫אני שונא אותך כי רצחת אותה. 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 ‫תירגע, ראסטי. 180 00:12:37,090 --> 00:12:41,762 ‫אז אחרי שצילמת את הסרטון הזה, מה עשית? 181 00:12:41,762 --> 00:12:42,930 ‫עזבתי. 182 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 ‫וכמה זמן אחרי שראית אותי ‫נכנס לבית שלה עזבת? 183 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 ‫- אפשר לומר שמיד. ‫- לאן הלכת? 184 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 ‫הלכתי הביתה. 185 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 ‫מי היה בבית? 186 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 ‫אבא שלי. 187 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 ‫רק שניכם? 188 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 ‫כן. 189 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 ‫עוד מישהו? 190 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ‫לא, רק אנחנו. 191 00:13:00,989 --> 00:13:04,409 ‫אז אין מי שיעיד לטובתך מלבדו. 192 00:13:04,910 --> 00:13:07,663 ‫ואין מי שיעיד לטובתו מלבדך. 193 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 ‫- התנגדות. ‫- נדחית. 194 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 ‫האם סיפרת לאבא שלך ‫שראית את המאהב של אימא שלך נכנס לבית שלה? 195 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 ‫ענה על השאלה בבקשה, מייקל. 196 00:13:19,758 --> 00:13:21,635 ‫אני לא זוכר אם אמרתי לו. 197 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 ‫אז ייתכן... 198 00:13:25,097 --> 00:13:27,975 ‫ייתכן שסיפרת לאבא שלך 199 00:13:27,975 --> 00:13:30,894 ‫שראית את המאהב של אימא שלך ‫נכנס לבית שלה 200 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 ‫בלילה שבו היא נרצחה? 201 00:13:35,315 --> 00:13:37,150 ‫אני לא זוכר שאמרתי לו משהו. 202 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 ‫כמה מסמכים הוחרמו 203 00:13:39,736 --> 00:13:42,531 ‫מהמחשב שלך על ידי המשטרה. 204 00:13:42,531 --> 00:13:46,076 ‫הם מראים שהיה לך עניין רב ‫בתיקי העבר של אימא שלך. 205 00:13:46,076 --> 00:13:49,079 ‫נכנסת לאתרי פשע אמיתי וניסית לחפש מידע 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 ‫שלא היה זמין בתקשורת, 207 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 ‫כולל תיק באני דייוויס. 208 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 ‫בלש עמוק - 209 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 ‫- התנגדות. ‫- מתקבלת. שאל שאלה, הפרקליט. 210 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 ‫הוא חייב להיזהר. 211 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 ‫- האם רצחת את אימא שלך? ‫- התנגדות! 212 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 ‫מה אם אבא שלך? ‫האם הוא רצח את אימא שלך? 213 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 ‫- וואו. ‫- תגיד לי שיש לך סיבה טובה להאמין בזה. 214 00:14:02,551 --> 00:14:05,971 ‫אין לי כל עילה להאשים ‫את העד או את אבא שלו. 215 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 ‫איך תוכל להיות לי עילה 216 00:14:06,930 --> 00:14:11,226 ‫אחרי החקירה הקצרה ‫והרשלנית ביותר של המשטרה? 217 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 ‫משרד התובע המחוזי ‫קבע ששניהם לא חשודים... 218 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 ‫- הוא משתולל... ‫- כבודה! 219 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 ‫למען הפרוטוקול, האם רצחת את אימא שלך? 220 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 ‫היי! חתיכת חרא חולני! 221 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 ‫אבא! 222 00:14:19,651 --> 00:14:22,613 ‫- זה מספיק! מספיק! ‫- מר קולדוול, התרחק. 223 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 ‫אתה פאקינג רציני? 224 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 ‫- זוז. ‫- התרחק, מר קולדוול. 225 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 ‫אתם אמורים לשמור עליו. 226 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 ‫מר סביץ', ‫האם פחדת כשדלטון קולדוול קם אליך? 227 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 ‫האם התביעה ‫תוכל להתאושש מתקרית כזו? 228 00:14:41,632 --> 00:14:43,425 ‫האם האב והבן פעלו יחד? 229 00:14:43,425 --> 00:14:45,928 ‫למה לדעתך ‫לא נחקרו קצוות פתוחים רבים כל כך? 230 00:15:04,613 --> 00:15:08,534 ‫שמע, ‫ריימונד נהג לומר משהו כשתיק השתבש. 231 00:15:08,534 --> 00:15:13,872 ‫הוא אמר שיש דפיקה במדיום-נא, ‫יש מדיום-פלוס, יש וול-דאן. 232 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 ‫אני חושב שנדפקנו ברמת הוול-דאן. 233 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 ‫הוא נראה נואש. 234 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 ‫הוא מפנה אצבעות מאשימות ‫אל עבר כולם מלבד עצמו. 235 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 ‫בסדר. 236 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 ‫בסדר. 237 00:15:22,381 --> 00:15:26,844 ‫אז הם הוכיחו ‫שאדם ששנא את קרולין פולימוס 238 00:15:26,844 --> 00:15:30,764 ‫היה בזירת הפשע ‫וייתכן שהכיר את פרטי תיק באני דייוויס. 239 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 ‫הם הזכירו את ליאם ריינולדס 240 00:15:33,809 --> 00:15:37,062 ‫ואז את האב שהתנהג כמו משוגע. 241 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 ‫אז אנחנו... ריגו. 242 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 ‫- בוא פאקינג נזמן את ריגו. ‫- ריגו? 243 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 ‫- לא, ריגו לגמרי בצד של ראסטי. ‫- כן. 244 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 ‫גם יוג'יניה הייתה. ‫צריך רק לשאול את השאלות הנכונות. 245 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 ‫- ריגו שונאת אותי. ‫- היא לא שונאת אותי. אני אטפל בה. 246 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 ‫- לא. ‫- כן. 247 00:15:50,617 --> 00:15:51,785 ‫- כן. ‫- לא. 248 00:15:51,785 --> 00:15:53,203 ‫לא, אגיד לך למה. 249 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 ‫כי אם לא נעשה זאת, 250 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 ‫מצבנו דפוק ברמת הוול-דאן ‫מעבר לכל ספק סביר. 251 00:16:01,295 --> 00:16:03,797 ‫- מה ריגו תגיד? ‫- אני לא יודעת. 252 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 ‫לא, בחייך. בולשיט. אתן חברות. 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 ‫- רק תגידי לי מה היא... ‫- לא, אתם חברים. 254 00:16:07,968 --> 00:16:11,013 ‫על מה היא תעיד? 255 00:16:11,597 --> 00:16:16,059 ‫סביר להניח על מה שראיתי, ראסטי, ‫ועל מה שאני פאקינג רואה עכשיו. 256 00:16:16,059 --> 00:16:17,019 ‫מה זאת אומרת? 257 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 ‫אתה פאקינג מתחרפן כמו כאן ועכשיו. 258 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 ‫מה... 259 00:16:22,983 --> 00:16:25,652 ‫אתה יודע שלא רציתי להעיד, נכון? 260 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 ‫אני יודעת שאתה יודע את זה. 261 00:16:28,488 --> 00:16:30,407 ‫אלוהים אדירים. 262 00:16:32,910 --> 00:16:34,703 ‫טעיתי בכל העניין? 263 00:16:37,206 --> 00:16:38,332 ‫- טעיתי... ‫- מה את... 264 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 ‫קרולין הייתה סם. 265 00:16:40,584 --> 00:16:43,545 ‫היית מכור, התמכרויות הורסות חיים. 266 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 ‫אלוהים. להרוס אותך זה דבר אחד, 267 00:16:47,966 --> 00:16:51,136 ‫אבל לא התכוונת לתת לה ‫להרוס את המשפחה שלך. 268 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 ‫אלוהים אדירים. ‫אני חושבת שהיא אמרה לך באותו לילה... 269 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 ‫שהיא תשמור את התינוק, מה? 270 00:17:03,607 --> 00:17:08,987 ‫האם היא אמרה לך ‫שהיא מתכוונת לשמור את התינוק באותו לילה? 271 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 ‫שהיא תשמור את הילד. 272 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 ‫- את הילד שלך. ‫- צאי מהמכונית שלי. 273 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 ‫צאי מהמכונית שלי. 274 00:17:57,661 --> 00:18:00,122 ‫ליאם ריינולדס ‫לא היה מעורב ברצח קרולין פולימוס, 275 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 ‫אבל אתם הלכתם לכלא ‫כדי להיפגש עם ליאם ריינולדס. 276 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 ‫- נכון? ‫- כן. 277 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 ‫למה? 278 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 ‫ניתן לראסטי לספר לנו. 279 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 ‫גם אם רצחת את קרולין, 280 00:18:17,097 --> 00:18:18,473 ‫זה עשוי לעבוד לטובתך. 281 00:18:20,225 --> 00:18:24,771 ‫היית חייב שותף, ‫זה אומר שיש לך במה לסחור. 282 00:18:24,771 --> 00:18:26,982 ‫בסדר, אז תאר לעצמך, 283 00:18:28,025 --> 00:18:32,070 ‫כרגע אתה מרצה מאסר עולם ‫על רצח באני דייוויס. 284 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 ‫אם תפנה אותנו בכיוון הנכון בתיק קרולין, 285 00:18:33,655 --> 00:18:36,366 ‫יש סיכוי שתחזור לרחוב שוב. 286 00:18:36,366 --> 00:18:39,328 ‫או גם אם תגיד לנו מי הרוצח. 287 00:18:39,828 --> 00:18:41,705 ‫זה סוטה. 288 00:18:41,705 --> 00:18:47,336 ‫אז רק שיהיה לי ברור, ‫אתה אומר לי שאם אפליל את עצמי... 289 00:18:47,336 --> 00:18:49,087 ‫- אם היה לך שותף. ‫- ברצח תובעת, 290 00:18:49,087 --> 00:18:51,256 ‫- זה עשוי להוביל לשחרור שלי? ‫- כן. 291 00:18:51,757 --> 00:18:56,428 ‫הדבר היחיד שבטוח הוא שכרגע ‫אתה מרצה מאסר עולם בלי סיכוי לחנינה 292 00:18:56,929 --> 00:18:59,598 ‫ואני מציע לך הזדמנות לשנות את זה. 293 00:19:01,683 --> 00:19:02,893 ‫אלוהים. 294 00:19:06,772 --> 00:19:08,232 ‫זה יפהפה. 295 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 ‫לא! אלוהים אדירים. 296 00:19:13,737 --> 00:19:18,075 ‫אני פשוט... לא היה לי פאקינג מושג. 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 ‫אתה נואש. 298 00:19:21,119 --> 00:19:25,457 ‫עונש מופחת תמורת ‫הודאה באשמת רצח קרולין פולימוס. 299 00:19:26,375 --> 00:19:28,836 ‫לא הייתי נוכחת שם. ‫לא ידעתי שהוא יעשה זאת. 300 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 ‫האם הייתה לך בעיה עם ניסיון השוחד הזה? 301 00:19:30,254 --> 00:19:31,296 ‫התנגדות! 302 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 ‫- מתקבלת. ‫- אני מתנצל. 303 00:19:32,339 --> 00:19:35,384 ‫האם הייתה לך בעיה עם הגישה הזו? 304 00:19:36,134 --> 00:19:40,472 ‫כן. כשהוא סיפר לי מה קרה ‫אמרתי שהוא חצה את הגבול לדעתי. 305 00:19:40,472 --> 00:19:41,557 ‫כן. 306 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 ‫והוא הגיב? 307 00:19:47,855 --> 00:19:49,815 ‫כן, הוא אמר משהו בסגנון... 308 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 ‫מדובר בחיים שלי. אעשה כל מה שצריך. 309 00:19:53,610 --> 00:19:54,528 ‫איזה גיבור. 310 00:19:54,528 --> 00:19:56,822 ‫כשהנאשם הטיל עלייך את התיק הזה לראשונה, 311 00:19:56,822 --> 00:20:00,826 ‫האם קיבלת הוראות מסוימות לאיסוף ראיות? 312 00:20:01,994 --> 00:20:06,540 ‫את כל הראיות, מז"פ ואחרות, ‫עליי למסור ישירות לו ורק לו. 313 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 ‫והאם קיבלת הוראות מסוימות 314 00:20:08,584 --> 00:20:10,377 ‫באשר לזהות האנשים 315 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 ‫שמהם יש להסתיר את הראיות, מז"פ ואחרות? 316 00:20:14,840 --> 00:20:16,133 ‫מר מולטו ואתה. 317 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 ‫זה מאכזב. 318 00:20:24,308 --> 00:20:25,309 ‫העדה לרשותך. 319 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 ‫הנה זה בא. 320 00:20:36,445 --> 00:20:40,824 ‫רציתי נואשות להוכיח שאני חף מפשע, תמיד, 321 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 ‫ממה שלתחושתי הן האשמות שווא. 322 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 ‫זו הצהרה הוגנת? 323 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 ‫בסדר. 324 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 ‫וטענתי בעקביות שאני חף מפשע 325 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 ‫ברצח קרולין פולימוס, תמיד. 326 00:20:52,461 --> 00:20:54,129 ‫- נכון? ‫- נכון. 327 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 ‫מניסיונך, הבלשית, ‫האם חריג שתובע מבקש ממך 328 00:20:59,635 --> 00:21:01,637 ‫לשמור מידע ביניכם? 329 00:21:02,596 --> 00:21:04,139 ‫מניסיוני, לא. זה לא חריג. 330 00:21:06,099 --> 00:21:11,271 ‫ואת מודעת לכך שביקשתי ממך ‫לשמור את הראיות בינינו 331 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 ‫מכיוון שלא האמנתי 332 00:21:13,357 --> 00:21:16,777 ‫שמר מולטו ומר דלה גוארדיה ‫ינהלו חקירה הוגנת. 333 00:21:16,777 --> 00:21:18,737 ‫האם גם זו הצהרה הוגנת? 334 00:21:20,239 --> 00:21:21,156 ‫כן. 335 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 ‫תודה. 336 00:22:09,788 --> 00:22:11,790 ‫- היי. ‫- היי. 337 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 ‫מה שלומך? 338 00:22:25,512 --> 00:22:26,889 ‫כן, את יודעת, הם... 339 00:22:28,432 --> 00:22:30,934 ‫הם זימנו שני עדים כדי להראות ש... 340 00:22:30,934 --> 00:22:35,856 ‫נהגתי בקנאות יתר ‫כדי להוכיח שאני חף מפשע. 341 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 ‫את יודעת, זה לא משנה. ‫אז מה? התיק עוד בסדר. אנחנו בסדר. 342 00:22:39,276 --> 00:22:40,652 ‫חזרת לקחת את הכדורים? 343 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 ‫אני חייב להתמקד. 344 00:22:51,872 --> 00:22:53,457 ‫איך אני אמור לעשות את זה? 345 00:23:06,303 --> 00:23:08,388 ‫היית צריך להגיד לי, ראסטי. 346 00:23:28,617 --> 00:23:31,078 ‫{\an8}ראסטי סביץ' ‫המדינה נגד גבריאל מ' - 347 00:23:31,078 --> 00:23:33,747 ‫ריי "השוחט" הורגן ‫המדינה נגד ליב לי - 348 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 ‫{\an8}טומי מולטו ‫המדינה נגד ספנסר סטיבן - 349 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 ‫קרולין פולימוס ‫המדינה נגד ליאם ריינולדס - 350 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 ‫- מעולה. כן. ‫- כן. תודה. 351 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 ‫נא לקום. 352 00:24:01,733 --> 00:24:03,360 ‫בית המשפט נפתח. 353 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 ‫כבוד השופטת ליטל מכהנת. 354 00:24:06,780 --> 00:24:08,115 ‫שבו. 355 00:24:11,743 --> 00:24:13,161 ‫ובכן, מר מולטו, 356 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 ‫האם המדינה רוצה לזמן עד נוסף? 357 00:24:14,746 --> 00:24:15,956 ‫כן, כבודה. 358 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 ‫המדינה מזמנת את ראסטי סביץ'. 359 00:24:29,303 --> 00:24:30,762 ‫מה זה פאקינג אמור היה להביע? 360 00:24:31,555 --> 00:24:35,184 ‫מכיוון שמר סביץ' ‫התעקש להעיד דרך הבלשית רודריגז, 361 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 ‫רק הוגן שהוא יישבע ויעמוד לחקירה נגדית. 362 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 ‫לא שמעתי התנגדות. 363 00:24:38,770 --> 00:24:41,356 ‫לא חשתי צורך להתנגד ‫כי בית המשפט הבהיר היטב 364 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 ‫שאם הנאשם יזכיר ‫את הגרסה שלו ולו ברמז... 365 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 ‫לא, לא העדתי. 366 00:24:44,234 --> 00:24:45,944 ‫ניהלתי חקירה נגדית של עדה שאתה זימנת. 367 00:24:45,944 --> 00:24:47,863 ‫אבל חרגת מעבר לגבולות החקירה שלנו. 368 00:24:47,863 --> 00:24:49,239 ‫טענת לחפות שלך. 369 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 ‫אתה זימנת את העדה. 370 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 ‫זימנת את הבלשית כדי להוכיח ‫שאני אשם ולא הגון 371 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 ‫והחקירה הנגדית שלי עסקה ‫בחפות ובהגינות שלי, 372 00:24:55,704 --> 00:24:58,081 ‫זה היה בהחלט במסגרת המותר לי. 373 00:24:58,749 --> 00:24:59,917 ‫מסרת את הגרסה שלך. 374 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 ‫הזהרתי אותך, ‫אם תציג אפילו קמצוץ 375 00:25:04,963 --> 00:25:06,840 ‫של דבר שאינו ראיה... 376 00:25:07,841 --> 00:25:09,092 ‫זה בדיוק מה שעשית. 377 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 ‫בסדר, יש לך שתי אפשרויות. 378 00:25:14,640 --> 00:25:16,350 ‫אם אתה רוצה פסילת משפט, אסכים. 379 00:25:16,975 --> 00:25:18,185 ‫בלי לשאול שאלות. 380 00:25:18,769 --> 00:25:22,147 ‫לא איאלץ אותך להמשיך. ‫אבל אם נמשיך, אתה תשב בכיסא העדים. 381 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 ‫אתה פתחת את הדלת הזו. 382 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 ‫תבחר בפסילת המשפט, ראסטי. 383 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 ‫אני אעיד. 384 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 ‫- מיה. מיה, הם רצו לפסול את המשפט. ‫- מה זה פאקינג אמור היה להביע? 385 00:25:54,888 --> 00:25:56,390 ‫- לא. ‫- הם ידעו שהם מפסידים. 386 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 ‫- זו הסיבה שהם זימנו אותי! ‫- אולי. 387 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 ‫או שאולי הם רצו שתשב בדוכן העדים 388 00:26:00,102 --> 00:26:01,562 ‫כי שם תהיה פאקינג מטרה קלה. 389 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 ‫בסדר, תושיבו אותי בכיסא העדים. 390 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 ‫בסדר. בואו נציג ‫את הנרקיסיסטיות של מולטו 391 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 ‫- לראווה. ‫- למה? 392 00:26:07,150 --> 00:26:08,193 ‫ושלך לא תוצג לראווה? 393 00:26:08,193 --> 00:26:10,070 ‫מה זה אמור להביע? 394 00:26:10,737 --> 00:26:12,447 ‫עשית את זה בכוונה? 395 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 ‫- את מה? ‫- פתחת את הדלת. 396 00:26:16,159 --> 00:26:17,995 ‫- מה את חושבת... ‫- הצגת את העדות שלך. 397 00:26:17,995 --> 00:26:19,580 ‫- עשית את זה בכוונה? ‫- לא... 398 00:26:19,580 --> 00:26:21,290 ‫למה שאעשה דבר כזה? 399 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 ‫כי אתה ראסטי סביץ' ‫ואתה יכול לעשות מה שאתה רוצה, נכון? 400 00:26:24,877 --> 00:26:28,005 ‫מיה, אולי... רק אולי... 401 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 ‫עשיתי את זה ‫כי אני פאקינג יודע מה אני עושה. 402 00:26:31,341 --> 00:26:33,886 ‫לא נראה לי. 403 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 ‫סיימתי. 404 00:26:48,483 --> 00:26:52,237 ‫{\an8}אז ראסטי סביץ' צפוי להעיד להגנתו 405 00:26:52,237 --> 00:26:56,783 ‫{\an8}וזה אומר שהוא יהיה לא רק נאשם ‫ולא רק פרקליט, 406 00:26:56,783 --> 00:26:58,493 ‫הוא יהיה גם עד. 407 00:26:58,493 --> 00:26:59,578 ‫מה? 408 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 ‫ולא תהיה לו עוזרת, 409 00:27:02,122 --> 00:27:04,208 ‫זה אומר שהוא יהיה בטיסת סולו. 410 00:27:04,208 --> 00:27:06,168 ‫גורמי מפתח: אין פרקליט שותף ‫מצב בריאותו של ריימונד הורגן לא ברור - 411 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 ‫{\an8}המון מונח על כתפיו במשפט הזה. 412 00:27:08,378 --> 00:27:11,882 ‫התחושה היא שסביץ' ‫ממש העמיד את עצמו עם הגב לקיר. 413 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 ‫ואני חושב שרק נס... 414 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 ‫אלוהים אדירים, ראסטי. 415 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 ‫יציל אותו במצב הזה. 416 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 ‫ולחדשות אחרות... 417 00:27:17,971 --> 00:27:19,473 ‫כדורים. איזה כדורים? 418 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 ‫- הוא לוקח ריטלין. ‫- אתה רציני? 419 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 ‫כן, שמעתי את אימא ‫מדברת בטלפון עם הפסיכולוגית שלה 420 00:27:25,687 --> 00:27:28,232 ‫ואני חושב שהוא נהג לקחת את הכדורים ‫גם בעבר לקראת משפטים גדולים. 421 00:27:29,608 --> 00:27:30,901 ‫הם עושים אותו חד יותר. 422 00:27:31,985 --> 00:27:32,945 ‫כן. 423 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 ‫והוא לוקח אותם עכשיו לפני שיעיד מחר? 424 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 ‫כן, זה פאקינג טיפשי. 425 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 ‫האם אפשר... 426 00:27:54,174 --> 00:27:59,680 ‫לקבל קצת מאבקת הפיות של ראסטי סביץ'? 427 00:28:00,264 --> 00:28:05,477 ‫אני לא יודע אם זה משהו ‫שאני יכול לתת לך. 428 00:28:23,912 --> 00:28:26,999 ‫ברור שרציתי לדבר איתה, ‫אבל אני נשבע שלא קרה שום דבר... 429 00:28:40,345 --> 00:28:42,723 ‫הייתי צריך להיפגש איתה ולהגיד לה... 430 00:28:42,723 --> 00:28:43,807 ‫שזה נגמר. 431 00:28:45,642 --> 00:28:51,190 ‫הייתי צריך שהיא תדע... ‫אני מצטער. 432 00:28:59,990 --> 00:29:02,284 ‫תגיד לי בבקשה שלא היית כאן כל הלילה. 433 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 ‫לא, הגעתי מוקדם. 434 00:29:06,038 --> 00:29:08,207 ‫בסדר. אתה מוכן? 435 00:29:08,874 --> 00:29:10,709 ‫כן, אני מוכן. 436 00:29:12,169 --> 00:29:14,796 ‫יופי. אז יום חשוב. 437 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 ‫בדיוק חשבתי על כמה ‫שהשקענו בלימודי המשפטים. 438 00:29:20,177 --> 00:29:25,432 ‫כן, תן לי רק יום אחד, ניקו. ‫יום אחד שבו אוכל להגיד שזה היה שווה את זה. 439 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 ‫זה היום הזה, טומי. 440 00:29:31,605 --> 00:29:33,815 ‫זה השיעור הראשון בפודקאסט שלנו. 441 00:29:33,815 --> 00:29:37,027 ‫אסור לך להעיד להגנתך. 442 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 ‫הוא לא התכוון להעיד. התביעה זימנה אותו... 443 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 ‫איך אדם יכול לייצג את עצמו ‫בלי לצאת סכיזופרן? 444 00:29:46,119 --> 00:29:49,498 ‫דבר שעשוי ‫לעורר ספק בראשי המושבעים. 445 00:30:25,826 --> 00:30:27,619 ‫פאק. 446 00:30:36,086 --> 00:30:37,045 ‫היי. 447 00:30:39,339 --> 00:30:40,591 ‫שלום, מיה. 448 00:30:40,591 --> 00:30:41,675 ‫בהצלחה היום. 449 00:30:41,675 --> 00:30:45,804 ‫רק רציתי להגיד לך שהמפתח ‫הוא לא לתת לו להוציא אותך משיווי משקל, 450 00:30:45,804 --> 00:30:47,222 ‫זה מה שהוא ינסה לעשות. 451 00:30:47,222 --> 00:30:50,225 ‫לגרום לך להתפרץ. ‫אסור לך לבלוע את הפיתיון. 452 00:30:51,143 --> 00:30:52,686 ‫תודה, מיה. 453 00:30:52,686 --> 00:30:54,938 ‫מותר לי לתת עצות כלליות יותר? 454 00:30:55,439 --> 00:30:56,899 ‫מותר לי להתנצל קודם? 455 00:30:58,525 --> 00:30:59,776 ‫ההתנצלות התקבלה. 456 00:31:00,861 --> 00:31:02,487 ‫אולי צדקת. 457 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 ‫אני תמיד צודקת. 458 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 ‫אל תיתן לו להוציא אותך מניאק. 459 00:31:09,328 --> 00:31:12,581 ‫לא כדאי שהמושבעים יתפסו אותך כך. 460 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 ‫אל תיכנע להם בשום דבר. 461 00:31:18,712 --> 00:31:20,839 ‫- אהיה שם, ראסטי. ‫- בסדר, יש כאן מישהו. 462 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 ‫- אני צריך לסיים. תודה, מיה. ‫- בסדר. 463 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 ‫היי. 464 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 ‫- מה אתה עושה כאן? ‫- הרופאים אישרו לי את זה. 465 00:31:29,056 --> 00:31:30,140 ‫אתה צריך אותי. 466 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 ‫אתה בטוח שזה בטוח בשבילך להיות כאן? 467 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 ‫באמת. הרופאים אומרים שאני בסדר. ואתה? 468 00:31:41,360 --> 00:31:42,236 ‫כן. 469 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 ‫האם אתה נשבע לומר את האמת, ‫את כל האמת 470 00:31:46,698 --> 00:31:48,575 ‫ודבר מלבד האמת? 471 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 ‫- כן. ‫- שב. 472 00:32:07,427 --> 00:32:08,762 ‫מר סביץ'... 473 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 ‫ציינת שטענת לחפותך 474 00:32:13,100 --> 00:32:15,143 ‫תמיד מול הבלשית רודריגז. 475 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 ‫- נכון. ‫- וזו הייתה האמת? 476 00:32:18,105 --> 00:32:18,939 ‫כן. 477 00:32:18,939 --> 00:32:20,691 ‫אמרת לה את האמת לגבי הכול? 478 00:32:20,691 --> 00:32:23,569 ‫לא חשפתי בפניה ‫את הקשר שלי עם הקורבן. 479 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 ‫האם חשפת בפניה 480 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 ‫את העובדה שהיית ‫בבית הקורבן בלילה המדובר? 481 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 ‫- בסופו של דבר. ‫- בסופו של דבר? 482 00:32:30,742 --> 00:32:33,412 ‫אז כשהטלת את התיק על הבלשית רודריגז 483 00:32:33,412 --> 00:32:36,790 ‫מתוקף תפקידך כעוזר התובע הראשי, 484 00:32:36,790 --> 00:32:41,128 ‫האם אמרת לה שהיית נוכח ‫בזירת הפשע בלילה המדובר? 485 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 ‫לא. 486 00:32:42,963 --> 00:32:45,591 ‫האם סיפרת זאת ‫לאדם כלשהו שהיה קשור לחקירה? 487 00:32:45,591 --> 00:32:46,717 ‫לא רצחתי אותה. 488 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 ‫האם 48 השעות הראשונות ‫הן החשובות ביותר בכל חקירה? 489 00:32:49,887 --> 00:32:52,014 ‫והאם היה עוזר למשטרה 490 00:32:52,014 --> 00:32:54,683 ‫ולצוות החוקר לדעת שהיית שם? 491 00:32:54,683 --> 00:32:55,809 ‫הבהרת את הטיעון שלך, טומי. 492 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 ‫לא חשפתי את הנוכחות שלי שם. 493 00:32:57,769 --> 00:33:00,439 ‫- היית מאוהב בה? ‫- התאהבתי בה. 494 00:33:01,440 --> 00:33:03,734 ‫האם הוגן לומר שהיית אובססיבי לגביה? 495 00:33:03,734 --> 00:33:06,570 ‫הייתי מאוהב בה. ‫באשר למה שנחשב אובססיה... 496 00:33:06,570 --> 00:33:09,364 ‫שליחת 30 הודעות או מיילים ‫ביום מותה או לקראתו. 497 00:33:09,364 --> 00:33:11,158 ‫- זה נחשב? ‫- הייתי מאוהב בה. 498 00:33:11,158 --> 00:33:14,912 ‫בליל מותה הלכת לשם ‫בתקווה שהיא תקבל אותך חזרה? 499 00:33:16,038 --> 00:33:16,872 ‫כן. 500 00:33:16,872 --> 00:33:20,334 ‫האם שלחת את ההודעות האלה ‫בשעות שלפני מותה? 501 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 ‫"זה לא בסדר. אסור לך לעשות את זה. 502 00:33:22,336 --> 00:33:25,464 ‫לא אתן לך להתנהג אליי כך. ‫עני לי כשאני פאקינג מתקשר". 503 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 ‫- שלחת אותן? ‫- כן. 504 00:33:26,798 --> 00:33:28,217 ‫ומה עם זו? 505 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 ‫"אני רוצה לבלות איתך את שארית חיי". 506 00:33:34,014 --> 00:33:35,432 ‫האם שלחת לקרולין את ההודעה הזו? 507 00:33:35,432 --> 00:33:37,476 ‫האם אמרת לה שאתה רוצה ‫לבלות איתה את שארית חייך? 508 00:33:37,476 --> 00:33:38,435 ‫הייתי מאוהב בה. 509 00:33:38,435 --> 00:33:40,896 ‫- כעסת עליה? ‫- הייתי מתוסכל. 510 00:33:41,605 --> 00:33:42,814 ‫מתוסכל, כמו בהודעה הזו? 511 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 ‫"עני לי כשאני פאקינג מתקשר. 512 00:33:45,609 --> 00:33:47,861 ‫{\an8}מי את פאקינג חושבת שאת, ‫באיזו זכות את מתייחסת אליי כך?" 513 00:33:47,861 --> 00:33:50,030 ‫זה תסכול או שזה נחשב כעס? 514 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 ‫זה נחשב תשוקה. 515 00:33:53,033 --> 00:33:54,451 ‫תשוקה עלולה לעוור אדם. 516 00:33:54,952 --> 00:33:57,663 ‫ואין ספק ששכחתי את הדברים ‫החשובים ביותר בחיים שלי. 517 00:33:57,663 --> 00:33:59,706 ‫אשתי והילדים שלי. 518 00:34:01,375 --> 00:34:03,293 ‫תשוקה היא סם מסוכן. 519 00:34:03,293 --> 00:34:05,546 ‫גם אתה לא חסין בפניה, טומי. 520 00:34:06,588 --> 00:34:09,132 ‫אתה רוצה כל כך להפיל אותי 521 00:34:09,132 --> 00:34:13,011 ‫ששכחת את העובדה ‫שאין לך ראיות אמיתיות. 522 00:34:13,011 --> 00:34:14,929 ‫כן, הייתי מאוהב בה. 523 00:34:15,597 --> 00:34:20,686 ‫כן, לא חשפתי את הנוכחות שלי שם, ‫אבל לא הרגתי אותה. 524 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 ‫- האם הכית אותה בדוקרן אש? ‫- לא הכיתי אותה מעולם. 525 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 ‫אני לא אדם אלים. 526 00:34:28,694 --> 00:34:30,987 ‫מר רטצר, אתה יכול לקום? 527 00:34:35,242 --> 00:34:36,827 ‫האם פגשת את האיש הזה אי פעם? 528 00:34:36,827 --> 00:34:38,370 ‫יש לזה הקשר. 529 00:34:38,370 --> 00:34:41,623 ‫אלה תמונות שצולמו מהבית השכן לשלך. 530 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 ‫אלה שניכם, נכון? 531 00:34:47,963 --> 00:34:50,632 ‫האם זה מציג באופן הוגן את ההקשר? 532 00:34:51,132 --> 00:34:52,801 ‫כבודה, זו הפתעה לא הוגנת. 533 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 ‫הכוונה היא לפקפק באמינות העד. 534 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 ‫העד העיד הרגע שאינו אדם אלים. 535 00:34:58,140 --> 00:34:59,224 ‫אאפשר זאת. 536 00:35:01,268 --> 00:35:04,813 ‫הוא הגיע לביתי ללא הזמנה. 537 00:35:06,023 --> 00:35:08,275 ‫הוא הסיג גבול והפחיד אותי. 538 00:35:09,902 --> 00:35:10,986 ‫אז הכית אותו? 539 00:35:12,029 --> 00:35:14,072 ‫אני אשם בכך שפעלתי מתוך ייאוש. 540 00:35:14,823 --> 00:35:17,409 ‫הייאוש גרם לי להסתיר ‫את הקשר שלי עם קרולין פולימוס. 541 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 ‫הוא גרם לי לרדוף בקנאות 542 00:35:19,703 --> 00:35:21,747 ‫הודאה באשמת הרצח שלה ‫מליאם ריינולדס. 543 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 ‫הוא גרם לי להתפרץ על בריאן רטצר, 544 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 ‫דרך אגב, כשהוא הגיע לביתי 545 00:35:25,083 --> 00:35:28,378 ‫ודפק באלימות על דלתי כשבתי הייתה שם. 546 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 ‫האם אני לא יציב? ‫כן. כן, אני לא יציב. 547 00:35:31,548 --> 00:35:35,093 ‫אישה שאהבתי נרצחה באכזריות ‫ואני הואשמתי בפשע הזה. 548 00:35:35,093 --> 00:35:39,181 ‫נסיבות כאלה עלולות להוציא... 549 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 ‫דברים רבים מאדם, ‫ייאוש הוא אחד מהם. 550 00:35:42,976 --> 00:35:45,771 ‫חולשה, חוסר יציבות נפשית. 551 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 ‫ואני מתנצל על כל הדברים האלה. 552 00:35:48,482 --> 00:35:51,443 ‫אני אשם בכל הדברים האלה. 553 00:35:51,443 --> 00:35:55,239 ‫אבל אני לא אשם ברצח קרולין פולימוס. 554 00:35:55,239 --> 00:35:56,698 ‫לא נטלתי את חייה. 555 00:35:59,701 --> 00:36:02,371 ‫כן. מה עם ד"ר קומגאי? 556 00:36:05,040 --> 00:36:08,126 ‫האם ניסית לחנוק את הפתולוג הראשי שלנו? 557 00:36:18,011 --> 00:36:20,305 ‫- אתה רוצה שאחזור על השאלה? ‫- לא, שמעתי את השאלה. 558 00:36:20,305 --> 00:36:26,144 ‫גיליתי שהוא הסתיר ראיות בתיק אחר. 559 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 ‫כלומר, הוא לפחות ‫לא טרח ליידע אותי עליהן. 560 00:36:29,314 --> 00:36:33,861 ‫אז המצב בינינו התחמם ו... 561 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 ‫לצערי השתמשתי באלימות גופנית. 562 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 ‫לצערך ניסית לחנוק אותו. 563 00:36:40,325 --> 00:36:41,660 ‫לא, לא חנקתי אותו. 564 00:36:41,660 --> 00:36:42,744 ‫בסדר, כשהמצב התלהט 565 00:36:42,744 --> 00:36:44,580 ‫- ותפסת אותו בגרון... ‫- בדש הבגד. 566 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 ‫בסדר, כשהמצב התלהט ‫ותפסת אותו בדש הבגד, 567 00:36:47,207 --> 00:36:49,626 ‫האם החלטת לעשות זאת ‫או שפשוט התפרצת? 568 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 ‫אני לא בטוח שאני מבין את השאלה. 569 00:36:52,963 --> 00:36:55,591 ‫האם החלטת לעשות זאת ‫או שפשוט התפרצת? 570 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 ‫מה עם מר רטצר, ‫כשהכית אותו שוב ושוב כמו בסרטון? 571 00:37:00,095 --> 00:37:02,222 ‫האם החלטת לעשות זאת ‫או שפשוט התפרצת? 572 00:37:02,931 --> 00:37:04,141 ‫הוא סירב לעזוב. 573 00:37:05,475 --> 00:37:07,811 ‫מה אתה היית עושה? ‫מה אתה היית עושה? 574 00:37:11,064 --> 00:37:12,399 ‫אז התפרצת. 575 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 ‫טומי, לכאן! 576 00:37:27,998 --> 00:37:31,251 ‫היי, תביט בי. תביט בי. 577 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 ‫זה היה יוצא מגדר הרגיל. 578 00:37:46,892 --> 00:37:48,393 ‫זה עינוי. 579 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 ‫זה פאקינג עינוי. 580 00:37:52,481 --> 00:37:55,275 ‫אני כל הזמן משקר למשפחה שלי. 581 00:37:59,154 --> 00:38:02,199 ‫כשאני איתם, אני רק רוצה להיות איתך. 582 00:38:18,799 --> 00:38:21,844 ‫שארית חייך? 583 00:38:26,598 --> 00:38:28,100 ‫אני לא זוכר שכתבתי את זה. 584 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 ‫סתם משפט? 585 00:38:35,774 --> 00:38:37,317 ‫האם אעז לשאול מה עכשיו? 586 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 ‫היי. 587 00:40:21,255 --> 00:40:24,466 ‫לך תזדיין - 588 00:40:45,612 --> 00:40:47,614 ‫מבוסס על רומן מאת סקוט טורו - 589 00:42:07,611 --> 00:42:09,613 ‫תרגום: אסף ראביד