1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 ரே? நீங்கள் நலமா? ஹேய். 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,925 - நான் அவருடைய மனைவி. - ஹேய், யாராவது ஆம்புலன்ஸை அழையுங்கள்! 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,009 ஆம்புலன்ஸை அழைத்தீர்களா? 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,722 வரும்போது சுயநினைவை இழந்திருக்கிறார். 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 - சீரற்ற இதயத் துடிப்பு. - வலது கையில் IV தொடங்குகிறது. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 சரி. அவரது ஆக்ஸிஜன் எட்டு லிட்டரில் இருப்பதை உறுதி செய்வோம். 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,814 அவருக்கு 12-லீட் EKG, முழு இரத்த பரிசோதனை, CBC, இரத்த இணக்கத்தன்மை பரிசோதனை செய்ய வேண்டும். 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,281 இதயத் துடிப்பு அதிகரிக்கிறது, இதயத் துடிப்பை சரிபாருங்கள். 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 இதயத் துடிப்பு குறைகிறது. 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,869 - ஹேய், அன்பே. - பிள்ளைகளோடு வீட்டுக்கு வந்துவிட்டேன். 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 அவர் எப்படி இருக்கிறார்? 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 அறுவை சிகிச்சை நடந்துகொண்டிருக்கிறது. 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 - ரேமண்ட் ஹோர்கன்... - சரி. 14 00:01:21,707 --> 00:01:24,001 - தொடர்ந்து தகவல் சொல்கிறேன், சரியா? - சரி. 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,252 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - சரி. பை. 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,796 ...மாரடைப்பால் பாதிக்கப்பட்டிருக்கிறார். 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 - நிச்சயமாக எதிர்பாராத திருப்பங்கள். - கடவுளே. 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,011 {\an8}இந்த விசாரணை இந்த கட்டத்தில் தொடருமா என்பது பற்றி நமக்கு எந்த தகவலும் சொல்லப்படவில்லை. 19 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 {\an8}ரே, இந்த மாதிரியான நிகழ்வுகளுக்கு ஏதாவது முன்னுதாரணம் இருக்கிறதா? 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,184 ஒரு பிரதிவாதி ஓடிச் சென்று தன் வழக்கறிஞரின் உயிரைக் காப்பாற்ற உதவுவதா? 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 பொதுவாக பிரதிவாதியை காப்பாற்றத்தான் வழக்கறிஞர் போராடுவார். 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,439 ஆனால் உங்கள் கேள்விக்கு பதில் சொல்ல வேண்டுமென்றால், எந்த விதியும் இல்லை. 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,607 நீதிபதிதான் முடிவெடுக்க வேண்டும். 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 {\an8}இங்கிருக்கும் நிலைமையை வைத்து பார்த்தால், முடிவை கணிக்க முடியாது என்று சொல்வேன். 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 சரி, எனவே அது தவறான விசாரணையாக இருந்தால், மீண்டும் முதலிலிருந்து விசாரிப்பார்களா? 26 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 அப்படித்தான் தெரிகிறது. 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,909 இது மிகவும் துரதிர்ஷ்டவசமானது. 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,410 ...நீதிமன்றத்தில் பரபரப்பு. 29 00:01:58,410 --> 00:02:00,954 அவசர சிகிச்சைப் பிரிவிலும் இதே நிலைதான் இருக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,419 ஹேய், உங்களுக்கு குடிக்க ஏதாவது வேண்டுமா? 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 உங்களுக்கு தண்ணீரோ வேறு ஏதாவதோ வேண்டுமா? 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,548 ஆம். 33 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 - ஆம், நன்றி. - அப்படியா? 34 00:02:18,847 --> 00:02:22,351 லோரெய்ன், மிகவும் வருந்துகிறேன் என்று சொல்ல விரும்புகிறேன். 35 00:02:22,351 --> 00:02:23,936 அதோடு, நான் எந்த விதத்திலாவது உதவ முடிந்தால்... 36 00:02:23,936 --> 00:02:28,023 அது நேர்மையாக இருக்காது என்று தெரியும்... ஆனால் என்னால் என்ன... 37 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 - நன்றி. - சரி. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 - சரி. - நன்றி. 39 00:02:35,906 --> 00:02:37,115 - திருமதி. ஹோர்கன்? - என்ன? 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 - திருமதி. ஹோர்கன்? - சொல்லுங்கள். 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,495 அவர் குணமாகிவிடுவார். முன்னேற்றம் இருக்கிறது. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,121 - நிஜமாகவா? - இரத்த குழாயில் அடைப்பில்லை. 43 00:02:43,121 --> 00:02:44,540 - இதயத் துடிப்பு குறைவாக இருக்கிறது. - அடக்... 44 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 அது ஒரு மின் பிரச்சினை, அவருடைய இதயத் துடிப்பைக் குறைத்துவிட்டது. 45 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 பேஸ்மேக்கர் பொருத்தி இருக்கிறோம். நரம்பியல் பாதிப்பு எதுவும் இல்லை. 46 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 - அவர் குணமடைந்து வீடு திரும்புவர். - நன்றி, டாக்டர். 47 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 எனவே அவர் குணமாகிவிடுவாரா? 48 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 - அவர் நன்றாக இருப்பார். - சரி. 49 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 தேறிவிடுவார். அவர் இப்போதே குணமடைந்து வருகிறார். 50 00:02:59,930 --> 00:03:02,641 இன்னும் சில மணிநேரங்களில் அறைக்கு வந்துவிடுவார், அப்போது நீங்கள் பார்க்கலாம். 51 00:03:02,641 --> 00:03:03,725 அடக் கடவுளே. 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 - நன்றி. - சரி. நல்லது. 53 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 அப்படியா? 54 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 நமக்கு ஒரு பிரச்சினை. 55 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 ஆம், நமக்கு ஒரு பிரச்சினை. 56 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 ரஸ்டி ஒரு உயிரை காப்பாற்றுவதை நடுவர் குழு பார்த்தது... 57 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 புதிய விசாரணைக்கு விண்ணப்பிக்க வேண்டும். 58 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 - என்ன? - ஆம். 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,298 - நாம்... - நாம் வெல்கிறோம். 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 - அது உறுதியாக தெரியாது. - புதிய விசாரணை என்றால் விடுதலையாகிவிடுவான். 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,137 - இல்லை. நமக்கு அது தெரியாது. - ஆம், நமக்குத் தெரியும். ஆம். 62 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 இரண்டாவது முறை, அவனுக்கு நம் திட்டம் தெரிந்துவிடும். 63 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 இதை யோசித்துப் பார். பொய் சொல்லும், ஏமாற்றுக்கார சைக்கோ என்ற பிம்பம் போய்விட்டு, 64 00:03:45,392 --> 00:03:47,311 - நல்லவன் என்ற பிம்பம் வந்துவிடும், சரியா? - அது... 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,564 நடுவர் குழுவுக்கு முன்னால் அவன் ஒரு உயிரை காப்பாற்றி இருக்கிறான். 66 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 அவன் தன்னிலை மறந்தது போல யோசிக்காமல், உடல் ரீதியில் செயல்படுவதை நடுவர் குழு 67 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 பார்த்தது என்று அதைச் சொல்லலாம். 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 ஆனால் நீ நடுவர் குழுவை நம்ப வேண்டும். 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,407 நம் இருவரையும் விட, அன்றிரவு என்ன நடந்தது என்பதை விளங்கிக்கொள்ள அவர்கள் 70 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 தயாராக இருக்கிறார்கள் என்பதை தெரிந்துகொள். 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 {\an8}எனவே, கேள்வி என்னவென்றால், "இப்போது என்ன?" 72 00:04:06,580 --> 00:04:10,417 {\an8}தலைமை வழக்கறிஞர் இல்லாமல் ஒரு கொலை விசாரணையை இவ்வளவு தூரம் கொண்டு போக முடியாது. 73 00:04:10,417 --> 00:04:12,127 ஒருவேளை விசாரணையை நிறுத்தி வைப்பார்களா? 74 00:04:12,127 --> 00:04:14,171 அப்படி நடக்காது என்று உறுதியாக நம்புகிறேன். 75 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 சட்ட வல்லுனர்களிடமிருந்து நான் தெரிந்துகொண்ட எல்லாவற்றிலிருந்தும், அது... 76 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 எனவே நாம் என்ன யோசிக்கிறோம்? 77 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 நாம் யோசிக்கிறோமா? 78 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 திரு. டிலே கார்டியா, நீங்கள் உங்கள் கருத்தை சொல்லாமல் யோசித்துக்கொண்டே இருக்கிறீர்கள். 79 00:04:57,506 --> 00:05:00,425 நீதித்துறை பொருளாதாரத்தின் கொள்கைகளுக்கு எதிராக நியாயமான கொள்கைகளை 80 00:05:00,425 --> 00:05:02,052 பரிசீலிக்கிறேன், தெரியுமா? 81 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 நீதிமன்றத்தின் முகவர்களாக, முன்கணிப்பு மற்றும் பாரபட்சமற்ற விசாரணை நடப்பதை 82 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 உறுதிசெய்ய வேண்டிய கடமை நமக்கு இருக்கிறது என்பதை அங்கீகரிக்கிறோம். 83 00:05:07,391 --> 00:05:08,684 நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? 84 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பே சட்டப் படிப்பை முடித்துவிட்டோம். 85 00:05:10,352 --> 00:05:12,437 - எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள்? - புதிய விசாரணை 86 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 நியாயமானது என்று நாங்கள் நினைக்கிறோம். 87 00:05:14,273 --> 00:05:16,149 - நீங்கள் சொல்ல வேண்டியது அவ்வளவுதான். - நாங்கள் எதிர்ப்போம். 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,029 விசாரணையை தொடர விரும்புகிறீர்களா? 89 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 ரஸ்டியின் வழக்கறிஞராக இருக்க நான் தயார். 90 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 - உடனடியாகவா? - நீங்கள் வழக்கை எடுத்து நடத்துகிறீர்களா? 91 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 நாளை முதல். எனக்கு ஒரு நாள் வேண்டும். 92 00:05:30,330 --> 00:05:31,832 திரு. டிலே கார்டியா? 93 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 வருந்துகிறேன். 94 00:05:35,836 --> 00:05:39,006 சரி. அரசுத் தரப்பு விசாரணைக்குத் தயாராக இருக்கிறது. 95 00:05:40,716 --> 00:05:42,342 நான் என்னையே பிரதிநிதித்துவப்படுத்த விரும்புகிறேன். 96 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 என்ன சொன்னீர்கள்? 97 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 தலைமை வழக்கறிஞராக பொறுப்பேற்க விரும்புகிறேன். நான் ஏற்கனவே ஆஜரான பதிவு இருக்கிறது, 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,937 அதோடு செல்வி. வின்ஸ்லோவின் அனுபவம் என் அனுபவத்தைவிட குறைவுதான். 99 00:05:53,937 --> 00:05:56,190 - இல்லை, ஒரே விசாரணையில் ஒருவர் சாட்சியமாகவும்... - அவர் எனக்கு துணையாக இருக்கலாம். 100 00:05:56,190 --> 00:05:57,774 ...வழக்கறிஞராகவும் இருக்க முடியாது. 101 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 நான் சாட்சியாக இருக்க மாட்டேன். அதை இப்போதே ஒப்புக்கொள்கிறேன். 102 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 நீங்கள் சாட்சியாக இருப்பீர்கள். நீங்கள் மிகவும் புத்திசாலித்தனமான சாட்சியாக இருப்பீர்கள், 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,907 ஏனென்றால் குறுக்கு விசாரணையை எதிர்கொள்ளாமலேயே உங்கள் கண்ணோட்டத்தையும், நடத்தையையும்... 104 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 - என் தலைமை வழக்கறிஞரால் வர முடியாது. - ...நடுவர் குழுவிடம் எடுத்து வைக்கலாம். 105 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 நான் ஆதாரமோ நற்சான்றிதழோ எதையும் கொடுக்க மாட்டேன். 106 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 அது என் உரிமை என்பதை நீதிமன்றத்துக்கு நினைவூட்டுகிறேன். 107 00:06:12,164 --> 00:06:14,833 அப்படியென்றால் நீதிமன்றமும் உங்களுக்கு நினைவூட்டும், திரு. சாபிச், 108 00:06:14,833 --> 00:06:16,710 உங்கள் நிகழ்வுகளின் பதிப்பை லேசாக சுட்டிக்காட்டினால் கூட, 109 00:06:16,710 --> 00:06:20,339 உங்களை அந்த சாட்சி கூண்டில் ஏற்ற அரசு தரப்பை அனுமதிப்பேன், 110 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 அங்கு நீங்கள் முழு குறுக்கு விசாரணைக்கு உட்படுத்தப்படுவீர்கள். 111 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 ஏதாவது சின்ன தவறு நடந்தால் கூட, 112 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 ஒரு திறமையற்ற வழக்கறிஞராக இருந்ததற்காக உங்களுக்கு 113 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 ஆறாவது திருத்தத்தின்படி மேல் முறையீட்டுக்கு அனுமதி கொடுக்கப்படாது. 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 நீங்களே உங்களுக்காக ஆஜராக போகிறீர்களா? 115 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 அவர் சாட்சியம் அளிக்காத வரை, அதில் சட்டவிரோதம் எதுவும் இல்லை. 116 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 எனக்குப் புரிகிறது, நீதிபதி அவர்களே. 117 00:06:38,273 --> 00:06:39,358 மோசமான யோசனை. 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 ஆனால் நீங்கள் அதில் சுதந்திரமாக தலையிடலாம். 119 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 நான் நடுவர் குழுவுக்கு அறிவுறுத்துகிறேன், நாளை காலை 10 மணிக்கு மீண்டும் தொடங்குவோம். 120 00:06:52,246 --> 00:06:53,914 நீங்கள் மறுபரிசீலனை செய்ய விரும்பலாம். 121 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 அது எப்படி நடந்தது? நீங்கள் அவனை பாதுகாப்பதாக சத்தியம் செய்தீர்கள். 122 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 - எங்களால் முடிந்ததைச் செய்வோம். - உங்களால் முடிந்ததைச் செய்வீர்களா? 123 00:07:03,632 --> 00:07:05,092 உங்களால் முடிந்ததைச் செய்வீர்களா? 124 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 யாரும் என் மகனை பாதுகாக்க மாட்டீர்களா? 125 00:07:08,762 --> 00:07:12,182 இப்போது அவன் அம்மாவைக் கொன்றவனாலேயே அவன் குறுக்கு விசாரணை செய்யப்படுவான். 126 00:07:12,182 --> 00:07:14,768 - அது அவனுடைய உரிமை, பிரதிநிதித்துவ உரிமை... - அவன் ஒரு கொலைகாரன்! 127 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 {\an8}இதுபோன்ற திருப்பங்கள் நிறைந்த வழக்குக்கு கூட, 128 00:07:21,275 --> 00:07:22,901 இது அதிர்ச்சிகரமானதுதான். 129 00:07:22,901 --> 00:07:26,280 எலெனோர், தன்னைத்தானே பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் ரஸ்டி சாபிச்சின் இந்த யோசனை, 130 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 - அதைப் பற்றி உங்கள் கருத்து என்ன? - அம்மா, இது முட்டாள்தனம். 131 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 உன் அப்பாவை குறைத்து மதிப்பிடாதே, செல்லம். 132 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 - நீதிமன்றத்தில் இல்லை. - அம்மா, புரிந்துகொள்ளுங்கள். 133 00:07:33,203 --> 00:07:35,205 - புரிந்துகொள்ளுங்கள். - செல்லம்! 134 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 நிறுத்து! நிறுத்து. 135 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 இந்தப் பக்கம் வாருங்கள்! இந்தப் பக்கம்! 136 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 சரி, உன்னை அங்கே சந்திக்கிறேன். 137 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 என்னுடைய தாமதத்திற்கு மன்னியுங்கள், நீதிபதி அவர்களே. 138 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 {\an8}குக் கவுண்டியின் முத்திரை இல்லினாய்ஸ் 139 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 திரு. சாபிச். 140 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 ஹலோ, மைக்கேல். முதலில், என்னுடைய ஆழ்ந்த இரங்கலை தெரிவித்துக்கொள்கிறேன். 141 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 உன் அம்மாவை இழந்த வலியை என்னால் கற்பனை செய்து பார்க்க முடியவில்லை. 142 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 என் அம்மாவைக் கொன்றது நீங்கள்தான். 143 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 நீ அடிக்கடி உன் அம்மா வீட்டிற்குப் போய், 144 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 வெறுமனே பார்த்துக்கொண்டிருப்பாயா? 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 அவருடைய வாழ்க்கையைப் பார்க்க. நீ... 146 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 ஒரு பகுதியாக இருப்பதை அவர் விரும்பாத வாழ்க்கையைப் பார்க்க. 147 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 ஆம். 148 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 நீ எதற்காக தன் வாழ்க்கையின் ஒரு அங்கமாக இருக்க விரும்பவில்லை என்று என்றைக்காவது சொன்னாரா? 149 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 இல்லை. 150 00:11:09,586 --> 00:11:13,382 உன் அம்மா ஏன் உன்னை விரும்பவில்லை என்று உன் அப்பா என்றைக்காவது சொன்னாரா? 151 00:11:15,926 --> 00:11:16,802 இல்லை. 152 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 அது உன்னை மிகவும் கோபப்படுத்தியிருக்க வேண்டும். 153 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 அது நியாயமான வாசகமா? 154 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 அவரைக் கொல்லும் அளவுக்கு போதுமானது இல்லை. 155 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 கவனம் இருக்கட்டும். 156 00:11:24,893 --> 00:11:26,979 - ரேமண்ட். - பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன். 157 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 அது சுவாரஸ்யமாக இருக்கிறது, மைக்கேல், ஏனென்றால் அவர் உயிருடன் இருந்த 158 00:11:30,816 --> 00:11:35,279 கடைசி சில வாரங்களில், நீ உன் அம்மாவுக்கு பலமுறை மெஸ்சேஜ் செய்திருக்கிறாய். 159 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 "நீங்கள் இறந்துவிட்டால் எளிதாக இருக்கும்" என்று மெஸ்சேஜ் செய்தாயா? 160 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 அவருக்கு அப்படி மெஸ்சேஜ் அனுப்பினாயா? 161 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 அவர் என்னை மட்டும் நோகடிக்கவில்லை. 162 00:11:44,037 --> 00:11:45,247 என் அப்பாவையும் நோகடித்தார். 163 00:11:45,247 --> 00:11:48,959 {\an8}"உங்கள் மீது கடுங்கோபத்தில் இருக்கிறேன். என் வாழ்க்கையை நாசமாக்கிவிட்டீர்கள்." 164 00:11:50,169 --> 00:11:51,545 அவருக்கு அப்படி மெஸ்சேஜ் அனுப்பினாயா? 165 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 அவர் இறக்க வேண்டும் என்று ஆசைப்பட்டிருக்கிறாய். 166 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 இல்லை, எளிதாக இருக்கும் என்றேன். 167 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 மக்கள் மரணத்தை கடந்து வந்துவிடுவார்கள். 168 00:12:01,013 --> 00:12:02,472 விவாகரத்து கொடுமையானது. 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 நான் அதைத்தான் சொன்னேன். 170 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 சரி. அப்படியே விடு. வெறும்... அது நன்றாக இருந்தது. 171 00:12:07,769 --> 00:12:09,146 உன் அம்மா இறந்த அன்று இரவு 172 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 நான் அவர் வீட்டிற்குள் நுழைவதை நீ வீடியோ எடுத்திருக்கிறாய், 173 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 அதற்கு முன்பும் நான் அங்கே சென்றதைப் பார்த்ததாக சாட்சியமளித்திருக்கிறாய். 174 00:12:13,567 --> 00:12:15,777 எனவே உன் அம்மாவும் நானும் காதலர்கள் என்பது உனக்குத் தெரியும். 175 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ஆம். 176 00:12:20,282 --> 00:12:23,702 தன் வாழ்க்கையில் அவர் உன்னை விரும்பவில்லை, ஆனால் அவர் என் மீது 177 00:12:23,702 --> 00:12:27,789 அன்பு காட்டுவது என்ற எண்ணம், அது உனக்கு என் மீது வெறுப்பை ஏற்படுத்தவில்லையா? 178 00:12:27,789 --> 00:12:30,209 நீங்கள் அவரைக் கொன்றதால் உங்களை வெறுக்கிறேன். 179 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 பொறுமையாக இரு, ரஸ்டி. 180 00:12:37,090 --> 00:12:41,762 எனவே இந்த வீடியோவை எடுத்த பிறகு, நீ என்ன செய்தாய்? 181 00:12:41,762 --> 00:12:42,930 கிளம்பிவிட்டேன். 182 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 நான் அவர் வீட்டிக்குள் நுழைவதை நீ பார்த்த பிறகு எவ்வளவு நேரம் கழித்து கிளம்பினாய்? 183 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - உடனே கிளம்பிவிட்டேன். - எங்கே போனாய்? 184 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 வீட்டிற்குப் போனேன். 185 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 வீட்டில் யார் இருந்தார்கள்? 186 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 அப்பா இருந்தார். 187 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 நீங்கள் இருவர் மட்டுமா? 188 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 ஆம். 189 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 வேறு யாராவது? 190 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 இல்லை, நாங்கள் இருவர் மட்டும்தான். 191 00:13:00,989 --> 00:13:04,409 எனவே உனக்காக அதை உறுதி செய்ய அவரைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை. 192 00:13:04,910 --> 00:13:07,663 அவருக்காக அதை உறுதி செய்ய உன்னைத் தவிர வேறு யாரும் இல்லை. 193 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 - ஆட்சேபனை. - மறுக்கப்படுகிறது. 194 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 உன் அம்மாவின் காதலன் அவர் வீட்டிற்குள் போவதை பார்த்ததாக நீ உன் அப்பாவிடம் சொன்னாயா? 195 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 மைக்கேல், பதில் சொல். 196 00:13:19,758 --> 00:13:21,635 நான் ஏதாவது சொன்னேனா என்று எனக்கு நினைவில்லை. 197 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 எனவே அதற்கு வாய்ப்பு இருக்கிறது... 198 00:13:25,097 --> 00:13:27,975 உன் அம்மா கொல்லப்பட்ட அன்று இரவு அவருடைய காதலன் 199 00:13:27,975 --> 00:13:30,894 உன் அம்மாவின் வீட்டிற்குள் போனதைப் பார்த்ததாக நீ உன் அப்பாவிடம் சொல்லியிருப்பதற்கு 200 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 வாய்ப்பு இருக்கிறதுதானே? 201 00:13:35,315 --> 00:13:37,150 நான் அவரிடம் எதுவும் சொன்னதாக நினைவில்லை. 202 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 உன்னுடைய கணினியில் இருந்து காவல் துறையால் பறிமுதல் செய்யப்பட்ட 203 00:13:39,736 --> 00:13:42,531 பல ஆவணங்கள் இருக்கின்றன. 204 00:13:42,531 --> 00:13:46,076 உன் அம்மா பணியாற்றிய பழைய வழக்குகளில் உனக்கு மிகுந்த ஆர்வம் இருந்ததை அது காட்டுகிறது. 205 00:13:46,076 --> 00:13:49,079 நீ சில நிஜ குற்றங்கள் பற்றிய இணையதளங்களுக்குச் சென்று, 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 பன்னி டேவிஸ் உட்பட பிரதான ஊடகங்களில் கிடைக்காத 207 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 தகவல்களைத் தேடி இருக்கிறாய். 208 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 டீப் டிடெக்டிவ் 209 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 - ஆட்சேபனை. - ஏற்றுக்கொள்கிறேன். வழக்கறிஞரே, கேள்வி கேளுங்கள். 210 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 அவன் கவனமாக இருக்க வேண்டும் 211 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 - உன் அம்மாவை கொலை செய்தாயா? - ஆட்சேபனை! 212 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 உன் அப்பா எப்படி? அவர் உன் அம்மாவை கொலை செய்தாரா? 213 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 - ஆஹா. - உங்களிடம் காரணம் இருக்கிறது என்று சொல்லுங்கள். 214 00:14:02,551 --> 00:14:05,971 சாட்சியையோ அல்லது அவனுடைய அப்பாவையோ குற்றம் சாட்டுவதற்கு என்னிடம் காரணங்கள் இருக்கின்றன. 215 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 எப்படி என்னால் முடியும்? 216 00:14:06,930 --> 00:14:11,226 காவல்துறையின் சுருக்கமான, மிகவும் அலட்சியமான விசாரணைக்குப் பிறகு, 217 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 அவர்கள் இருவரும் அரசு வழக்கறிஞர் அலுவலகத்தால் நிராகரிக்கப்பட்டிருக்கிறார்கள்... 218 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 - அவர் அத்துமீறி பேசுகிறார்... - நீதிபதி அவர்களே! 219 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 பதிவுக்காக கேட்கிறேன், நீ உன் அம்மாவைக் கொன்றாயா? 220 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 ஹேய்! அருவருப்பானவனே! 221 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 அப்பா! 222 00:14:19,651 --> 00:14:22,613 - போதும்! நிறுத்துங்கள்! - திரு. கால்டுவெல், பின்னால் செல்லுங்கள். 223 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 உனக்கு என்ன பைத்தியமா? 224 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 - நகருங்கள். - பின்னால் செல்லுங்கள், திரு. கால்டுவெல். 225 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 நீங்கள்தான் அவனைப் பாதுகாத்திருக்க வேண்டும். 226 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 திரு. சாபிச், டால்டன் கால்டுவெல் உங்களை தாக்க வந்தபோது பயந்தீர்களா? 227 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 இப்படிப்பட்ட தவறான நடவடிக்கையில் இருந்து அரசுத் தரப்பு மீள முடியுமா? 228 00:14:41,632 --> 00:14:43,425 அதை கால்டுவெல்கள் ஒன்றாக செய்தார்களா? 229 00:14:43,425 --> 00:14:45,928 ஏன் பல சாத்தியமுள்ள ஆட்கள் விசாரிக்கப்படவில்லை என்று நினைக்கிறீர்கள்? 230 00:15:04,613 --> 00:15:08,534 ஒரு வழக்கு மோசமாக போகும்போது ரேமண்ட் ஒன்று சொல்வார். 231 00:15:08,534 --> 00:15:13,872 சுமாராகப் போனது, ஓரளவுக்குப் போனது, மொத்தமாக முடிந்தது என்று சொல்வார். 232 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 நம் விஷயத்தில் மொத்தமாக முடிந்தது என்று நினைக்கிறேன். 233 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 அவன் விரக்தியில் இருக்கிறான். 234 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 அவன் தன்னைத் தவிர மற்ற எல்லோர் மீதும் குற்றம் சாட்டுகிறான். 235 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 சரி. 236 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 சரி. உஷ். 237 00:15:22,381 --> 00:15:26,844 எனவே கெரோலின் பொல்ஹிமஸ் மீது வெறுப்பு கொண்ட, பன்னி டேவிஸ் வழக்கின் விவரங்களை 238 00:15:26,844 --> 00:15:30,764 தெரிந்திருக்கக் கூடிய ஒருவர் சம்பவ இடத்தில் இருந்ததை அவர்கள் நிறுவிவிட்டார்கள். 239 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 அவர்கள் லியம் ரெனால்ட்ஸையும் 240 00:15:33,809 --> 00:15:37,062 பிறகு சைக்கோ போல நடந்து கொண்ட அப்பாவையும் சுட்டிக்காட்டினார்கள். 241 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 எனவே நாம்... நாம்... ரிகோ. 242 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - நாம் ரிகோவை அழைப்போம். - ரிகோ? 243 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 - இல்லை, ரிகோ உறுதியாக ரஸ்டி பக்கம் இருக்கிறாள். - ஆம். 244 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 யூஜினியாவும் அப்படித்தான். இது சரியான கேள்விகளைக் கேட்பது பற்றியது. 245 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 - ரிகோ என்னை வெறுக்கிறாள். - என்னை வெறுக்கவில்லை. நான் விசாரிக்கிறேன். 246 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 - இல்லை. - ஆம். 247 00:15:50,617 --> 00:15:51,785 - ஆம். - இல்லை. 248 00:15:51,785 --> 00:15:53,203 இல்லை, ஏன் என்று சொல்கிறேன். 249 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 ஏனென்றால் நாம் செய்யாவிட்டால், 250 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 ஒரு நியாயமான சந்தேகத்திற்கு இடமில்லாமல் நாம் தோற்றுவிடுவோம். 251 00:16:01,295 --> 00:16:03,797 - ரிகோ என்ன சொல்லப் போகிறாள்? - எனக்குத் தெரியாது. 252 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 இல்லை, அட. அபத்தம். நீங்கள் இருவரும் நண்பர்கள். 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 - அவள் என்ன சொல்வாள் என்று சொல்... - இல்லை, நீங்கள் இருவரும் நண்பர்கள். 254 00:16:07,968 --> 00:16:11,013 அவள் எதற்கு சாட்சி சொல்லப் போகிறாள்? 255 00:16:11,597 --> 00:16:16,059 ஒருவேளை நான் பார்த்தது, ரஸ்டி, அதோடு நான் இப்போது என்ன பார்க்கிறேனோ அதை. 256 00:16:16,059 --> 00:16:17,019 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 257 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 நீ இப்போது இங்கே இருப்பதைப் போல, முரட்டுத்தனமாக மாறிக்கொண்டிருகிறாய். 258 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 என்... 259 00:16:22,983 --> 00:16:25,652 நான் சாட்சி சொல்ல விரும்பவில்லை, சரியா? 260 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 அது உனக்குத் தெரியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 261 00:16:28,488 --> 00:16:30,407 அடக் கடவுளே. 262 00:16:32,910 --> 00:16:34,703 இதையெல்லாம் நான் தவறாகப் புரிந்துகொண்டேனா? 263 00:16:37,206 --> 00:16:38,332 - நான்... - என்ன... 264 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 கெரோலின் ஒரு போதைபொருள். 265 00:16:40,584 --> 00:16:43,545 நீ போதைக்கு அடிமையாகியிருந்தாய். போதைக்கு அடிமையாக இருப்பது வாழ்க்கையை அழிக்கிறது. 266 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 கடவுளே. உன்னை அழிப்பது ஒன்று, 267 00:16:47,966 --> 00:16:51,136 ஆனால் அவள் உங்கள் குடும்பத்தை அழிக்க நீ விடவில்லை. 268 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 அடக் கடவுளே. அன்று இரவு அவள் உன்னிடம் சொல்லியிருக்கிறாள்... 269 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 அவள் குழந்தையை வைத்துக்கொள்ளப் போவதாக, இல்லையா? 270 00:17:03,607 --> 00:17:08,987 அன்று இரவு குழந்தையை வைத்துக்கொள்ளப் போவதாக அவள் சொன்னாளா? 271 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 அவள் அந்தக் குழந்தையை வைத்துக்கொள்ளப் போகிறாள். 272 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 - உன் குழந்தையை. - என் காரை விட்டு இறங்கு. 273 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 என் காரை விட்டு இறங்கு. 274 00:17:57,661 --> 00:18:00,122 கெரோலின் பொல்ஹிமஸின் கொலையில் லியம் ரெனால்ட்ஸ் ஈடுபடவில்லை, 275 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 இருந்தாலும் நீங்கள் இருவரும் லியம் ரெனால்ட்ஸைப் பார்க்க மீண்டும் சிறைக்குச் சென்றீர்கள். 276 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 - அது சரியா? - நாங்கள் போனோம். 277 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 ஏன்? 278 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 அதை ரஸ்டி நம்மிடம் சொல்லட்டும். 279 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 கெரோலின் கொலைக்கு நீதான் காரணம் என்றாலும், 280 00:18:17,097 --> 00:18:18,473 அது உனக்கு சாதகமாக இருக்கலாம். 281 00:18:20,225 --> 00:18:24,771 உனக்கு ஒரு கூட்டாளி இருக்க வேண்டும், அதாவது நீ கொடுக்க ஏதோ இருக்கிறது என்று அர்த்தம். 282 00:18:24,771 --> 00:18:26,982 சரி, கற்பனை செய்து பார், 283 00:18:28,025 --> 00:18:32,070 இப்போது, பன்னி டேவிஸைக் கொன்றதற்காக நீ ஆயுள் தண்டனை அனுபவிக்கிறாய். 284 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 கெரோலின் விஷயத்தில் உதவினால், 285 00:18:33,655 --> 00:18:36,366 நீ வெளியே வர வாய்ப்பிருக்கிறது, தெரியுமா? 286 00:18:36,366 --> 00:18:39,328 அந்த கொலையில் உனக்கு தொடர்பு இருந்தாலும். 287 00:18:39,828 --> 00:18:41,705 இப்போது அதுதான் நம்பமுடியாதது. 288 00:18:41,705 --> 00:18:47,336 எனவே தெளிவுபடுத்திக்கொள்ள கேட்கிறேன், ஒரு வழக்கறிஞரின் கொலையில் நான் என்னை... 289 00:18:47,336 --> 00:18:49,087 - உனக்கு ஒரு கூட்டாளி இருந்தால். - ...குற்றவாளியாக ஒப்புக்கொண்டால், 290 00:18:49,087 --> 00:18:51,256 - எனக்கு விடுதலை கிடைக்கும் என்று சொல்கிறாயா? - ஆம். 291 00:18:51,757 --> 00:18:56,428 நீ இப்போது பரோல் இல்லாமல் ஆயுள் தண்டனை அனுபவிப்பது என்பது உறுதி. 292 00:18:56,929 --> 00:18:59,598 அதை மாற்றுவதற்கான ஒரு வாய்ப்பை நான் உனக்குக் கொடுக்கிறேன். 293 00:19:01,683 --> 00:19:02,893 அடக் கடவுளே. 294 00:19:06,772 --> 00:19:08,232 இது அழகாக இருக்கிறது. 295 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 இல்லை! அடக் கடவுளே. 296 00:19:13,737 --> 00:19:18,075 நான்... எனக்கு இது தெரியவே தெரியாது. 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 நீ விரக்தியில் இருக்கிறாய். 298 00:19:21,119 --> 00:19:25,457 கெரோலின் பொல்ஹிமஸின் கொலையை ஒப்புக்கொள்வதற்கு ஈடாக தண்டனை குறைப்பு. 299 00:19:26,375 --> 00:19:28,836 நான் அங்கே இல்லை. அவர் அப்படிச் சொல்வார் என்று எனக்குத் தெரியாது. 300 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 இந்த லஞ்சம் கொடுக்கும் முயற்சி உங்களுக்குப் பிரச்சினையாக தெரியவில்லையா? 301 00:19:30,254 --> 00:19:31,296 ஆட்சேபனை! 302 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 - ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. - நான் வருந்துகிறேன். 303 00:19:32,339 --> 00:19:35,384 இந்த அணுகுமுறை உங்களுக்குப் பிரச்சினையாக தெரியவில்லையா? 304 00:19:36,134 --> 00:19:40,472 தெரிந்தது. நடந்ததை அவர் என்னிடம் சொன்னபோது, அவர் எல்லையைத் தாண்டிவிட்டதாக நான் சொன்னேன். 305 00:19:40,472 --> 00:19:41,557 ஆம். 306 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 அவர் பதிலளித்தாரா? 307 00:19:47,855 --> 00:19:49,815 ஆம், அவர் ஒன்று சொன்னார்... 308 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 என் வாழ்க்கை ஆபத்தில் இருக்கிறது. நான் என்ன செய்ய வேண்டுமோ அதைச் செய்வேன். 309 00:19:53,610 --> 00:19:54,528 என்னவொரு ஹீரோ. 310 00:19:54,528 --> 00:19:56,822 பிரதிவாதி இந்த வழக்கை முதலில் உங்களுக்கு ஒதுக்கியபோது, 311 00:19:56,822 --> 00:20:00,826 ஆதாரங்களை சேகரிப்பது தொடர்பாக உங்களுக்கு குறிப்பிட்ட உத்தரவு ஏதாவது கொடுக்கப்பட்டதா? 312 00:20:01,994 --> 00:20:06,540 எல்லா ஆதாரங்களும், தடயவியல், எல்லாமே, நேராக அவரிடம் மட்டுமே போக வேண்டும். 313 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 எல்லா ஆதாரங்களும், தடயவியல், எல்லாமே, 314 00:20:08,584 --> 00:20:10,377 குறிப்பாக இவர்களுக்கு 315 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 போகக்கூடாது என்ற குறிப்பிட்ட உத்தரவு ஏதாவது கொடுக்கப்பட்டதா? 316 00:20:14,840 --> 00:20:16,133 திரு. மோல்டோ மற்றும் உங்களுக்கு. 317 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 அது ஏமாற்றமளிக்கிறது. 318 00:20:24,308 --> 00:20:25,309 நீங்கள் விசாரிக்கலாம். 319 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 இதோ. 320 00:20:36,445 --> 00:20:40,824 எல்லா நேரத்திலும், என் மீது தவறாக சாட்டப்பட்ட குற்றச்சாட்டுகளில் இருந்து 321 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 நான் நிரபராதி என்பதை நிரூபிக்கும் ஆர்வத்தில் இருந்தேன். 322 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 அது நியாயமான வாசகமா? 323 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 சரி. 324 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 எல்லா நேரத்திலும் கெரோலின் பொல்ஹிமஸின் மரணத்தில் 325 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 நான் என் குற்றமற்ற தன்மையை உறுதியாகக் கடைப்பிடித்தேன். 326 00:20:52,461 --> 00:20:54,129 - நான் செய்யவில்லையா? - செய்தீர்கள். 327 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 உங்கள் அனுபவத்தில், துப்பறிவாளரே, ஒரு வழக்கறிஞர் இருவருக்குள் தகவல்களை வைத்துக்கொள்ளும்படி 328 00:20:59,635 --> 00:21:01,637 உங்களிடம் கேட்பது வழக்கத்திற்கு மாறானதா? 329 00:21:02,596 --> 00:21:04,139 என் அனுபவத்தில், இல்லை. 330 00:21:06,099 --> 00:21:11,271 நம் இருவருக்குள் ஆதாரங்களை வைத்துக்கொள்ளும்படி துல்லியமாக நான் உங்களிடம் சொன்னதற்கு காரணம் 331 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 திரு. மோல்டோ அல்லது திரு. டெல்லா கார்டியா 332 00:21:13,357 --> 00:21:16,777 நியாயமாக விசாரணையை நடத்துவார்கள் என்று நான் நம்பாததுதான் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். 333 00:21:16,777 --> 00:21:18,737 அதுவும் நியாயமான வாசகமா? 334 00:21:20,239 --> 00:21:21,156 ஆம். 335 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 நன்றி. 336 00:22:09,788 --> 00:22:11,790 - ஹாய். - ஹேய். 337 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 எப்படி இருக்கிறாய்? 338 00:22:25,512 --> 00:22:26,889 ஆம், உனக்குத் தெரியும், அவர்கள்... 339 00:22:28,432 --> 00:22:30,934 உறுதிப்படுத்த அவர்கள் இரண்டு சாட்சிகளை அழைத்தார்கள்... 340 00:22:30,934 --> 00:22:35,856 நான் குற்றமற்றவன் என்று சொல்வதில் கொஞ்சம் வைராக்கியத்தோடு இருந்தேன். 341 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 என்னவோ. அதனால் என்ன? வழக்கு இன்னும் நன்றாக இருக்கிறது. பிரச்சினை இல்லை. 342 00:22:39,276 --> 00:22:40,652 இதை மீண்டும் பயன்படுத்தத் தொடங்கிவிட்டாயா? 343 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 அதாவது, நான் கவனம் செலுத்த வேண்டும். 344 00:22:51,872 --> 00:22:53,457 நான் அதை எப்படி செய்வேன்? 345 00:23:06,303 --> 00:23:08,388 நீ என்னிடம் சொல்லியிருக்க வேண்டும், ரஸ்டி. 346 00:23:28,617 --> 00:23:31,078 {\an8}ரஸ்டி சாபிச் "மக்கள்" VS கேப்ரியல் எம் 347 00:23:31,078 --> 00:23:33,747 ரே 'தி ஸ்லே' ஹோர்கன் மக்கள் V லீவ் லி 348 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 {\an8}டாமி மோல்டோ மக்கள் VS ஸ்பென்சர் ஸ்டீபன் 349 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 கெரோலின் பொல்ஹிமஸ் மக்கள் V. லியம் ரெய்னால்ட்ஸ் 350 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 - மிகவும் அருமை. ஆம். - ஓ, ஆம். நன்றி. 351 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 எல்லோரும் எழுந்திருங்கள். 352 00:24:01,733 --> 00:24:03,360 நீதிமன்ற அமர்வு இப்போது தொடங்குகிறது. 353 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 மாண்புமிகு நீதிபதி லிட்டில் தலைமை வகிக்கிறார். 354 00:24:06,780 --> 00:24:08,115 உட்காருங்கள். 355 00:24:11,743 --> 00:24:13,161 சரி, திரு. மோல்டோ. 356 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 அரசு தரப்பிடம் வேறு ஏதாவது இருக்கிறதா? 357 00:24:14,746 --> 00:24:15,956 ஆம், நீதிபதி அவர்களே. 358 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 அரசு தரப்பு ரஸ்டி சாபிச்சை அழைக்கிறது. 359 00:24:29,303 --> 00:24:30,762 என்ன அது? 360 00:24:31,555 --> 00:24:35,184 திரு. சாபிச் துப்பறிவாளர் ரோட்ரீக்ஸ் மூலம் சாட்சியமளிக்க வலியுறுத்தியதால், 361 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 அவரை சத்தியம் செய்யவைத்து, குறுக்கு விசாரணைக்கு உட்படுத்தப்படுவது நியாயமானது. 362 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 எனக்கு ஆட்சேபனை தெரிவிக்கப்படவில்லை. 363 00:24:38,770 --> 00:24:41,356 அதற்கான தேவை எனக்கு ஏற்படவில்லை, நீதிமன்றம் மிகத் தெளிவாக பிரதிவாதி தன் கருத்தை 364 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 லேசாக சொன்னால் கூட என்று சொல்லியிருப்பதால்... 365 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 இல்லை, நான் சாட்சி சொல்லவில்லை. 366 00:24:44,234 --> 00:24:45,944 நீங்கள் அழைத்த ஒரு சாட்சியை நான் குறுக்கு விசாரணை செய்தேன். 367 00:24:45,944 --> 00:24:47,863 ஆனால் நீங்கள் எங்கள் நேரடி விசாரணையை தாண்டி சென்றுவிட்டீர்கள். 368 00:24:47,863 --> 00:24:49,239 நீங்கள் உங்களை குற்றமற்றவர் என்று வலியுறுத்தினீர்கள். 369 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 நீங்கள் சாட்சியை அழைத்தீர்கள், 370 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 என் குற்றத்தையும் நேர்மையற்ற தன்மையையும் நிலைநாட்ட துப்பறிவாளரை அழைத்தீர்கள், 371 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 என் உண்மையையும், நான் குற்றமற்றவன் என்பதையும் காட்ட 372 00:24:55,704 --> 00:24:58,081 நான் குறுக்கு விசாரணை செய்தது உங்கள் விசாரணைக்குள்தான் இருந்தது. 373 00:24:58,749 --> 00:24:59,917 உங்கள் கருத்தை சொன்னீர்கள். 374 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 நான் எச்சரித்தேன், நீங்கள் ஆதாரத்தில் இல்லாத 375 00:25:04,963 --> 00:25:06,840 ஒரு சின்ன விஷயத்தை சொன்னால் கூட... 376 00:25:07,841 --> 00:25:09,092 அதையே சரியாகச் செய்தீர்கள். 377 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 சரி, உங்களுக்கு இரண்டு வாய்ப்புகள் இருக்கின்றன. 378 00:25:14,640 --> 00:25:16,350 உங்களுக்கு ஒரு புதிய விசாரணை வேண்டும் என்றாள், தருகிறேன். 379 00:25:16,975 --> 00:25:18,185 கேள்விகள் எதுவும் கேட்கப்படாது. 380 00:25:18,769 --> 00:25:22,147 நான் உங்களை தொடர வற்புறுத்த மாட்டேன். ஆனால் நாம் தொடர்ந்தால், நீங்கள் கூண்டில் ஏற வேண்டும். 381 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 நீங்கள்தான் இதற்கான வாய்ப்பை ஏற்படுத்தினீர்கள். 382 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 புதிய விசாரணையை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள், ரஸ்டி. 383 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 நான் சாட்சியமளிப்பேன். 384 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 - மயா, அவர்களுக்கு ஒரு புதிய விசாரணை வேண்டும். - என்ன அது? 385 00:25:54,888 --> 00:25:56,390 - அவர்கள் தோற்பது அவர்களுக்குத் தெரிகிறது. - இல்லை. 386 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 - அதனால்தான் என்னை அழைத்தார்கள்! - ஒருவேளை இருக்கலாம். 387 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 அல்லது அங்கே நீங்கள் எளிதான இலக்காக இருப்பீர்கள் என்பதால் 388 00:26:00,102 --> 00:26:01,562 உங்களை கூண்டில் ஏற்ற விரும்பியிருக்கலாம். 389 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 சரி, என்னை சாட்சி கூண்டில் ஏற்று. 390 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 நல்லது. மோல்டோவின் நார்சீசிசம் வெளியே 391 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 - தெரியட்டும். - ஏன்? 392 00:26:07,150 --> 00:26:08,193 உங்களுடையது தெரியாதா? 393 00:26:08,193 --> 00:26:10,070 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 394 00:26:10,737 --> 00:26:12,447 நீங்கள் அதை வேண்டுமென்றே செய்தீர்களா? 395 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 - என்ன? - அதற்கான வாய்ப்பை ஏற்படுத்துவது. 396 00:26:16,159 --> 00:26:17,995 - நீ என்ன நினைக்கிறாய்... - சாட்சியத்தை அறிமுகப்படுத்தினீர்கள். 397 00:26:17,995 --> 00:26:19,580 - அதை வேண்டுமென்றே செய்தீர்களா? - இல்லை... 398 00:26:19,580 --> 00:26:21,290 நான் ஏன் அதை செய்வேன்? 399 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 ஏனென்றால் நீங்கள் ரஸ்டி சாபிச், நீங்கள் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம், சரிதானே? 400 00:26:24,877 --> 00:26:28,005 மயா, ஒருவேளை... ஒருவேளை... 401 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 நான் என்ன செய்கிறேன் என்று எனக்குத் தெரியும் என்பதால் அதைச் செய்தேன். 402 00:26:31,341 --> 00:26:33,886 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. 403 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 இதற்கு மேல் என்னால் முடியாது. 404 00:26:48,483 --> 00:26:52,237 {\an8}எனவே, ரஸ்டி சாபிச் தன்னுடைய தரப்புக்காக தானே சாட்சி சொல்வார் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, 405 00:26:52,237 --> 00:26:56,783 {\an8}அதாவது அவர் ஒரு பிரதிவாதியாக மட்டும் இல்லாமல், வழக்கறிஞராகவும் இருப்பார். 406 00:26:56,783 --> 00:26:58,493 அவர் சாட்சியாகவும் இருப்பார். 407 00:26:58,493 --> 00:26:59,578 என்ன? 408 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 அவருக்கு துணையாக யாரும் இருக்கப்போவதில்லை, 409 00:27:02,122 --> 00:27:04,208 அதாவது அவர் தனியாக வழக்கில் வாதிடப் போகிறார். 410 00:27:04,208 --> 00:27:06,168 முக்கிய காரணிகள்: துணை வழக்கறிஞர் இல்லை ரேமண்ட் ஹோர்கனின் உடல்நிலை தெளிவாக தெரியவில்லை 411 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 {\an8}இந்த விசாரணையில் அவர் பெரும் அழுத்தத்தில் இருப்பார். 412 00:27:08,378 --> 00:27:11,882 சாபிச் நிஜமாகவே ஒரு மூலைக்கு தள்ளப்பட்டது போல தோன்றுகிறது. 413 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 ஏதாவது ஒரு அதிசயம் நடந்தாலொழிய... 414 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 கடவுளே, ரஸ்டி. 415 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 ...அதிலிருந்து தப்பிக்கவைக்க முடியுமா என்று தெரியவில்லை. 416 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 மற்ற செய்தியில்... 417 00:27:17,971 --> 00:27:19,473 மாத்திரைகள். என்ன மாதிரியான மாத்திரைகள்? 418 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 - அவர் ரிட்டலின் எடுத்துக்கொள்கிறார். - நிஜமாகவா? 419 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 ஆம், அம்மா தன்னுடைய சிகிச்சையாளருடன் ஃபோனில் பேசுவதைக் கேட்டேன், 420 00:27:25,687 --> 00:27:28,232 அவர் முக்கிய வழக்குகளுக்கு முன்பு அதை எடுத்துக்கொண்டிருக்கிறார் என்று நினைக்கிறேன். 421 00:27:29,608 --> 00:27:30,901 அவரை கவனம் செலுத்த வைக்கிறது. 422 00:27:31,985 --> 00:27:32,945 சரி. 423 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 நாளை சாட்சியமளிப்பதற்கு முன்பு அதை இப்போது எடுத்துக்கொள்கிறாரா? 424 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 ஆம், அது முட்டாள்தனம். 425 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 அவற்றில் சில 426 00:27:54,174 --> 00:27:59,680 கிடைப்பது சாத்தியமா ரஸ்டி சாபிச் ரிட்டலின்? 427 00:28:00,264 --> 00:28:05,477 எனக்குத் தெரியவில்லை. அது என்னால் முடியும் என்றால் நான் கொடுப்பேன். 428 00:28:23,912 --> 00:28:26,999 ...நிச்சயமாக நான் அவரிடம் பேச விரும்பினேன், ஆனால் சத்தியமாக எதுவும் நடக்கவில்லை... 429 00:28:40,345 --> 00:28:42,723 நான் அவரைப் பார்த்து, அவரிடம் சொல்ல வேண்டியிருந்தது... 430 00:28:42,723 --> 00:28:43,807 அது முடிந்துவிட்டது என்று. 431 00:28:45,642 --> 00:28:51,190 நான் அவருக்குத் தெரியப்படுத்த நினைத்தேன்... நான் வருந்துகிறேன் என்று. 432 00:28:59,990 --> 00:29:02,284 இரவு முழுவதையும் இங்கே கழிக்கவில்லை என்று சொல். 433 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 இல்லை, நான் சீக்கிரம் வந்தேன். 434 00:29:06,038 --> 00:29:08,207 சரி. நீ தயாரா? 435 00:29:08,874 --> 00:29:10,709 ஆம், நான் தயார். 436 00:29:12,169 --> 00:29:14,796 அருமை. எனவே, இன்று முக்கிய நாள். 437 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 சட்டக்கல்லூரியையும், நாம் எவ்வளவு கடினமாக உழைத்தோம் என்றும் நினைத்துக் கொண்டிருந்தேன். 438 00:29:20,177 --> 00:29:25,432 ஆம், ஒரு நாள் கொடு, நிகோ. அது எல்லாம் மதிப்பாக இருந்தது என்று என்னால் சொல்ல முடிகிற, ஒரு நாள். 439 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 இன்றுதான் அந்த நாள், டாமி. 440 00:29:31,605 --> 00:29:33,815 இது கிரைம் ஜங்கி 101 போன்றது. 441 00:29:33,815 --> 00:29:37,027 உங்கள் சொந்த தரப்புக்காக நீங்களே சாட்சியளிக்கக் கூடாது. 442 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 அவர் செய்யவில்லை, சரிதானே? அரசு தரப்பு அவரை அழைத்தது... 443 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 ஸ்கிசோஃப்ரினிக் இல்லையென்றால் எப்படி உங்களை நீங்கள் பிரதிநிதித்துவப்படுத்துவீர்கள்? 444 00:29:46,119 --> 00:29:49,498 நடுவர் குழுவின் மனதில் சந்தேகத்தை ஏற்படுத்தக்கூடிய ஒன்று. 445 00:30:25,826 --> 00:30:27,619 அடச்சே. 446 00:30:36,086 --> 00:30:37,045 ஹேய். 447 00:30:39,339 --> 00:30:40,591 ஹாய், மயா. 448 00:30:40,591 --> 00:30:41,675 இன்றைக்கு குட் லக். 449 00:30:41,675 --> 00:30:45,804 அவன் உங்களை கொந்தளிக்கவைக்க விடாமல் இருப்பதே முக்கியமானது என்று சொல்ல விரும்பினேன், 450 00:30:45,804 --> 00:30:47,222 அதுதான் அவனுடைய நோக்கமாக இருக்கும். 451 00:30:47,222 --> 00:30:50,225 உங்களை கொந்தளிக்க வைப்பது. நீங்கள் அவன் வலையில் மாட்டிவிடக்கூடாது 452 00:30:51,143 --> 00:30:52,686 நன்றி, மயா. 453 00:30:52,686 --> 00:30:54,938 இன்னும் பொதுவான ஆலோசனைகளை சொல்ல எனக்கு அனுமதி உண்டா? 454 00:30:55,439 --> 00:30:56,899 முதலில் நான் மன்னிப்பு கேட்கலாமா? 455 00:30:58,525 --> 00:30:59,776 மன்னிப்பு ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது. 456 00:31:00,861 --> 00:31:02,487 ஒருவேளை நீ சொல்வது சரியாக இருக்கலாம். 457 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 நான் எப்போதும் சரியாகத்தான் சொல்வேன். 458 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 அவன் உங்களை ஒரு கேவலமானவனாக ஆக்க விடாதீர்கள். 459 00:31:09,328 --> 00:31:12,581 நடுவர் குழு உங்களை அப்படி பார்ப்பது நன்றாக இருக்காது. 460 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 எதற்கும் அவர்களிடம் இணங்கிப் போகாதீர்கள். 461 00:31:18,712 --> 00:31:20,839 - நான் அங்கே இருப்பேன், ரஸ்டி. - சரி, ஒருவர் வந்திருக்கிறார். 462 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 - நான் போக வேண்டும். நன்றி, மயா. - சரி. 463 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 ஹேய். 464 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 - இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? - மருத்துவர்கள் என்னை அனுப்பிவிட்டார்கள். 465 00:31:29,056 --> 00:31:30,140 உனக்கு நான் வேண்டும். 466 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 உறுதியாக நீதிமன்றத்தில் இருப்பது பாதுகாப்பானதா? 467 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 நிஜமாகத்தான். மருத்துவர்கள், நான் நன்றாக இருக்கிறேன் என்கிறார்கள். நீ? 468 00:31:41,360 --> 00:31:42,236 சரி. 469 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 உண்மையையும், முழு உண்மையையும், உண்மையைத் தவிர வேறு எதையும் சொல்ல மாட்டேன் என்று 470 00:31:46,698 --> 00:31:48,575 கடவுளின் பெயரால் சத்தியம் செய்கிறீர்களா? 471 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 - செய்கிறேன். - உட்காருங்கள். 472 00:32:07,427 --> 00:32:08,762 திரு. சாபிச்... 473 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 எப்போதும் துப்பறிவாளர் ரோட்ரிகஸிடம் உங்கள் 474 00:32:13,100 --> 00:32:15,143 குற்றமற்ற தன்மையை கடைபிடித்ததாக சொன்னீர்கள். 475 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 - சரி. - அது உண்மையா? 476 00:32:18,105 --> 00:32:18,939 ஆம். 477 00:32:18,939 --> 00:32:20,691 நீங்கள் அவரிடன் எல்லா விஷயங்களிலும் உண்மையாக இருந்தீர்களா? 478 00:32:20,691 --> 00:32:23,569 பாதிக்கப்பட்ட பெண்ணுடனான என் உறவை நான் சொல்லவில்லை. 479 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 அன்று இரவு நீங்கள் 480 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 பாதிக்கப்பட்டவரின் வீட்டில் இருந்ததை அவரிடம் சொன்னீர்களா? 481 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 - கடைசியாக. - கடைசியாகவா? 482 00:32:30,742 --> 00:32:33,412 எனவே நீங்கள் முதலில் தலைமை துணை வழக்கறிஞர் பதவியிலிருந்து 483 00:32:33,412 --> 00:32:36,790 இந்த வழக்கை துப்பறிவாளர் ரோட்ரிகஸிடம் ஒப்படைத்தபோது, 484 00:32:36,790 --> 00:32:41,128 அன்று இரவு குற்றம் நடந்த இடத்தில் நீங்கள் இருந்ததாக அவரிடம் சொன்னீர்களா? 485 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 நான் சொல்லவில்லை. 486 00:32:42,963 --> 00:32:45,591 இந்த வழக்கில் தொடர்புடைய யாரிடமாவது சொன்னீர்களா? 487 00:32:45,591 --> 00:32:46,717 நான் அவரைக் கொல்லவில்லை. 488 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 எந்த விசாரணையிலும் முதல் 48 மணிநேரம் மிக முக்கியமானதா? 489 00:32:49,887 --> 00:32:52,014 நீங்கள் அங்கே இருந்ததை காவல்துறைக்கும், 490 00:32:52,014 --> 00:32:54,683 புலனாய்வு குழுவுக்கும் தெரியப்படுத்துவது உதவியாக இருந்திருக்குமா? 491 00:32:54,683 --> 00:32:55,809 உங்கள் கருத்தைச் சொல்லிவிட்டீர்கள், டாமி. 492 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 நான் அங்கே இருந்ததை நான் தெரிவிக்கவில்லை. 493 00:32:57,769 --> 00:33:00,439 - நீங்கள் அவரைக் காதலித்தீர்களா? - நான் அவரைக் காதலித்தேன். 494 00:33:01,440 --> 00:33:03,734 நீங்கள் அவர் மீது வெறியோடு இருந்தீர்கள் என்று சொல்வது நியாயமானதா? 495 00:33:03,734 --> 00:33:06,570 நான் அவரை காதலித்தேன். வெறி என்று சொல் தகுதியானது... 496 00:33:06,570 --> 00:33:09,364 அவர் இறந்த நாளில் 30 மெஸ்சேஜ்கள் அல்லது ஈமெயில்கள் அனுப்பவது. 497 00:33:09,364 --> 00:33:11,158 - அந்த தகுதி போதுமா? - நான் அவரைக் காதலித்தேன். 498 00:33:11,158 --> 00:33:14,912 அவர் இறந்த இரவு, அவர் உறவை தொடர்வார் என்ற நம்பிக்கையில் நீங்கள் எங்கே போனீர்கள்? 499 00:33:16,038 --> 00:33:16,872 ஆம். 500 00:33:16,872 --> 00:33:20,334 அவர் இறப்பதற்கு சில மணிநேரங்களுக்கு முன்பு இந்த மெஸ்சேஜ்களை அனுப்பினீர்களா? 501 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 "இது சரியில்லை. நீ இப்படி செய்யக் கூடாது. 502 00:33:22,336 --> 00:33:25,464 நீ என்னை இப்படி நடத்தவிட மாட்டேன். என் அழைப்புகளை எடு." 503 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 - நீங்கள் அவற்றை அனுப்பினீர்களா? - ஆம். 504 00:33:26,798 --> 00:33:28,217 இது எப்படி? 505 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 "என் மீதமுள்ள வாழ்நாள் முழுவதையும் உன்னுடன் கழிக்க விரும்புகிறேன்." 506 00:33:34,014 --> 00:33:35,432 நீங்கள் கெரோலினுக்கு அந்த மெஸ்சேஜை அனுப்பினீர்களா? 507 00:33:35,432 --> 00:33:37,476 மீதமுள்ள வாழ்நாளை அவருடன் கழிக்க விரும்புவதாக அவரிடம் சொன்னீர்களா? 508 00:33:37,476 --> 00:33:38,435 நான் அவரைக் காதலித்தேன். 509 00:33:38,435 --> 00:33:40,896 - அவர் மீது கோபமாக இருந்தீர்களா? - விரக்தியாக இருந்தேன். 510 00:33:41,605 --> 00:33:42,814 விரக்தி, இந்த மெஸ்சேஜ் போலவா? 511 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 "என் அழைப்புகளை எடு. 512 00:33:45,609 --> 00:33:47,861 {\an8}என்னை இப்படி நடத்த நீ யார் என்று நினைக்கிறாய்?" 513 00:33:47,861 --> 00:33:50,030 அது விரக்தியா அல்லது கோபமாக இருக்க தகுதி பெற்றதா? 514 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 அது பேரார்வம் என தகுதி பெறும். 515 00:33:53,033 --> 00:33:54,451 பேரார்வம் ஒருவர் கண்களை மறைக்கும். 516 00:33:54,952 --> 00:33:57,663 என் வாழ்க்கையில் மிக முக்கியமான விஷயங்களை நான் நிச்சயமாக கருத்தில்கொள்ளாமல் விட்டுவிட்டேன். 517 00:33:57,663 --> 00:33:59,706 என் மனைவி, என் பிள்ளைகள். 518 00:34:01,375 --> 00:34:03,293 பேரார்வம் ஒரு ஆபத்தான போதைப்பொருர். 519 00:34:03,293 --> 00:34:05,546 அதிலிருந்து நீங்களே உங்களைத் தடுக்க முடியாது, டாமி. 520 00:34:06,588 --> 00:34:09,132 என்னை வீழ்த்தும் முயற்சியில் மூழ்கிப்போய் 521 00:34:09,132 --> 00:34:13,011 உங்களிடம் நிஜ ஆதாரம் இல்லை என்ற உண்மையே உங்கள் கண்களுக்குத் தெரியவில்லை. 522 00:34:13,011 --> 00:34:14,929 ஆம், நான் அவரைக் காதலித்தேன். 523 00:34:15,597 --> 00:34:20,686 ஆம், நான் அங்கே இருந்ததைச் சொல்லவில்லை, ஆனால் நான் அவரைக் கொல்லவில்லை. 524 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 - அவரை ஒரு இரும்பு கம்பியால் தாக்கினீர்களா? - நான் அவரை ஒருபோதும் அடித்ததில்லை. 525 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 நான் வன்முறையாளன் இல்லை. 526 00:34:28,694 --> 00:34:30,987 திரு. ராட்ஸர், தயவுசெய்து நிற்க முடியுமா? 527 00:34:35,242 --> 00:34:36,827 நீங்கள் இதற்கு முன்பு இந்த நபரை சந்தித்திருக்கிறீர்களா? 528 00:34:36,827 --> 00:34:38,370 அதற்கு ஒரு காரணம் இருக்கிறது. 529 00:34:38,370 --> 00:34:41,623 இது உங்கள் பக்கத்து வீட்டில் இருந்து எடுக்கப்பட்ட காட்சிகள். 530 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 நீங்கள் இருவரும்தான், சரிதானே? 531 00:34:47,963 --> 00:34:50,632 அது சூழலை நியாயமாகவும் துல்லியமாகவும் படம் பிடித்திருக்கிறதா? 532 00:34:51,132 --> 00:34:52,801 நீதிபதி அவர்களே, இது நியாயமற்ற ஆச்சரியம். 533 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 தவறை சுட்டிக்காட்ட வாய்ப்பு. 534 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 தான் வன்முறையாளர் இல்லை என்று சாட்சியளித்தார். 535 00:34:58,140 --> 00:34:59,224 அதை அனுமதிக்கிறேன். 536 00:35:01,268 --> 00:35:04,813 அவர் அழைக்கப்படாமல் என் வீட்டிற்கு வந்தார். 537 00:35:06,023 --> 00:35:08,275 அவர் அத்துமீறி நுழைந்து என்னை மிரட்டினார். 538 00:35:09,902 --> 00:35:10,986 அதனால் அவரை அடித்தீர்களா? 539 00:35:12,029 --> 00:35:14,072 நான் விரக்தியில் செயல்பட்டதற்கு வருந்துகிறேன். 540 00:35:14,823 --> 00:35:17,409 அது கெரோலின் பொல்ஹிமஸுடனான என் உறவை மறைக்கக் காரணமாக அமைந்தது. 541 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 அவருடைய மரணத்தில் லியம் ரெனால்ட்ஸிடம் 542 00:35:19,703 --> 00:35:21,747 ஒப்புதல் பெற அது என்னை ஆர்வத்துடன் தொடர வைத்தது. 543 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 அது என்னை பிரையன் ராட்ஸரை அடிக்க வைத்தது. 544 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 அவர் என் வீட்டிற்கு வந்து, 545 00:35:25,083 --> 00:35:28,378 என் மகள் பதிலளிக்க வந்தபோது, அவர் என் கதவை பலமாகத் தட்டியபோது. 546 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 நான் நிலையற்றவனா? ஆம். ஆம், நான் நிலையற்றவன். 547 00:35:31,548 --> 00:35:35,093 நான் நேசித்த ஒருவர் கொடூரமாக கொல்லப்பட்டார். அந்த குற்றத்திற்காக என் மீது குற்றம் சாட்டப்பட்டுள்ளது. 548 00:35:35,093 --> 00:35:39,181 அது போன்ற சூழ்நிலைகள் ஒரு நபருக்குள் இருந்து 549 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 பல விஷயங்கள் வெளியே கொண்டு வரலாம், அவநம்பிக்கை அவற்றில் ஒன்று. 550 00:35:42,976 --> 00:35:45,771 பலவீனம், உணர்வு ரீதியான நிலையற்ற தன்மை. 551 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 அவை எல்லாவற்றுக்கும் நான் மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 552 00:35:48,482 --> 00:35:51,443 அவை எல்லாவற்றுக்கும் நான் வருந்துகிறேன். 553 00:35:51,443 --> 00:35:55,239 ஆனால் கெரோலின் பொல்ஹிமஸின் கொலையில் நான் குற்றவாளி இல்லை. 554 00:35:55,239 --> 00:35:56,698 நான் அவர் உயிரை எடுக்கவில்லை. 555 00:35:59,701 --> 00:36:02,371 சரி. டாக்டர் குமகை பற்றி என்ன? 556 00:36:05,040 --> 00:36:08,126 எப்போதாவது எங்கள் தலைமை மருத்துவ பரிசோதகரை கழுத்தை நெரிக்க முயற்சித்தீர்களா? 557 00:36:18,011 --> 00:36:20,305 - கேள்வியை மீண்டும் கேட்கட்டுமா? - இல்லை, எனக்குக் கேட்டது. 558 00:36:20,305 --> 00:36:26,144 அவர் வேறொரு வழக்கில் ஆதாரங்களை மறைத்திருப்பது என் கவனத்துக்குக் கொண்டுவரப்பட்டது. 559 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 அல்லது குறைந்தபட்சம் முறையற்ற விதத்தில் அதைப் பற்றி எனக்குத் தெரியப்படுத்த தவறியது. 560 00:36:29,314 --> 00:36:33,861 அதனால் எங்கள் இருவருக்கும் இடையே நிலைமை கொஞ்சம் பதட்டமாகிவிட்டது... 561 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 நான் வருந்தத்தக்க விதத்தில் கைகலப்பாக மாறியது. 562 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 நீங்கள் வருந்தத்தக்க விதத்தில் அவரை கழுத்தை நெரிக்க முயன்றீர்கள். 563 00:36:40,325 --> 00:36:41,660 இல்லை, நான் அவர் கழுத்தை நெரிக்கவில்லை. 564 00:36:41,660 --> 00:36:42,744 சரி, கோபம் கொப்பளித்து, 565 00:36:42,744 --> 00:36:44,580 - அவர் கழுத்தைப் பிடித்தீர்கள்... - சட்டையை. 566 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 சரி, கோபம் கொப்பளித்து, நீங்கள் அவர் சட்டையை பிடித்தீர்கள், 567 00:36:47,207 --> 00:36:49,626 நீங்கள் அப்படி செய்ய முடிவு செய்தீர்களா அல்லது தன்னிலை மறந்து செய்தீர்களா? 568 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 கேள்வி என்னவென்று எனக்குத் புரியவில்லை. 569 00:36:52,963 --> 00:36:55,591 நீங்கள் அப்படி செய்ய முடிவு செய்தீர்களா அல்லது தன்னிலை மறந்து செய்தீர்களா? 570 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 நாம் வீடியோவில் பார்த்தது போல திரு. ராட்ஸரை நீங்கள் திரும்பத் திரும்ப அடித்தது எப்படி? 571 00:37:00,095 --> 00:37:02,222 நீங்கள் அப்படி செய்ய முடிவு செய்தீர்களா அல்லது தன்னிலை மறந்து செய்தீர்களா? 572 00:37:02,931 --> 00:37:04,141 அவர் போக மறுத்தார். 573 00:37:05,475 --> 00:37:07,811 நீங்கள் என்ன செய்வீர்கள்? 574 00:37:11,064 --> 00:37:12,399 எனவே நீங்கள் தன்னிலை மறந்தீர்கள். 575 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 டாமி, இங்கே! 576 00:37:27,998 --> 00:37:31,251 ஹேய், என்னைப் பார். என்னைப் பார். 577 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 அது அசாதாரணமானது. 578 00:37:46,892 --> 00:37:48,393 இது சித்திரவதை. 579 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 இது கொடுமையான சித்திரவதை. 580 00:37:52,481 --> 00:37:55,275 நான் என் குடும்பத்தாரிடம் பொய் சொல்லித்தான் என் நாட்களை கழிக்கிறேன். 581 00:37:59,154 --> 00:38:02,199 நான் அவர்களுடன் இருக்கும்போது, நான் உன்னுடன் இருக்க வேண்டும் என்று தோன்றுகிறது. 582 00:38:18,799 --> 00:38:21,844 மீதமுள்ள உன் வாழ்நாள் முழுவதும், ம்? 583 00:38:26,598 --> 00:38:28,100 அப்படி மெஸ்சேஜ் அனுப்பியது எனக்கு நினைவில்லை. 584 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 வெறும் வார்த்தையா? 585 00:38:35,774 --> 00:38:37,317 நான் கேட்கிறேன், இப்போது என்ன? 586 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 ஹேய். 587 00:40:21,255 --> 00:40:24,466 தொலைந்து போ 588 00:40:45,612 --> 00:40:47,614 ஸ்காட் டூரோ எழுதிய நாவலை அடிப்படையாகக் கொண்டது 589 00:42:07,611 --> 00:42:09,613 வசனத் தமிழாக்கம் அருண்குமார்