1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 เรย์ เรย์ๆ คุณโอเคมั้ย นี่ๆ 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,925 - ฉันเป็นภรรยาค่ะ - เรียกรถพยาบาลที 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,009 เรียกรถพยาบาลรึยัง 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,722 หมดสติตั้งแต่มาถึง 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,849 - ชีพจรเต้นผิดปกติ - เจาะสายน้ําเกลือแขนขวา 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,435 โอเค ออกซิเจนเขาต้องอยู่ที่แปดลิตรนะ 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,814 ต้องตรวจหัวใจ ตรวจเลือดให้ครบ และตรวจนับเม็ดเลือด 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,281 หัวใจเขาเต้นผิดจังหวะ ตรวจชีพจร 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,620 หาชีพจรไม่เจอ 10 00:01:14,575 --> 00:01:16,869 - ว่าไงที่รัก - ฉันอยู่บ้านกับลูกนะ 11 00:01:16,869 --> 00:01:18,412 เขาเป็นไงบ้าง 12 00:01:18,912 --> 00:01:20,122 ยังอยู่ในห้องผ่าตัด 13 00:01:20,122 --> 00:01:21,707 - เรย์มอนด์ ฮอร์แกน... - โอเค 14 00:01:21,707 --> 00:01:24,001 - ผมจะคอยอัปเดตนะ - โอเคๆ 15 00:01:24,001 --> 00:01:25,252 - รักนะ - ค่ะ บาย 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,796 หลังจากมีอาการหัวใจวาย 17 00:01:27,796 --> 00:01:29,923 - เป็นเรื่องเกินคาดจริงๆ - โธ่ 18 00:01:29,923 --> 00:01:34,011 {\an8}เรายังไม่ทราบว่าคดีจะดําเนินต่อไปหรือไม่ 19 00:01:34,011 --> 00:01:37,472 {\an8}เร เคยมีเหตุการณ์แบบนี้เกิดขึ้นไหมครับ 20 00:01:37,472 --> 00:01:40,184 ที่จําเลยกุลีกุจอเข้ามาช่วยทนาย 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,728 ปกติจะตรงกันข้ามเลยค่ะ 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,439 แต่ถ้าถามฉัน มันไม่มีกฎกติกานะคะ 23 00:01:45,439 --> 00:01:46,607 ขึ้นอยู่กับผู้พิพากษา 24 00:01:46,607 --> 00:01:50,861 {\an8}แล้วจากสถานการณ์ตอนนี้ ฉันว่าอะไรก็เกิดขึ้นได้ 25 00:01:50,861 --> 00:01:53,864 ถ้าไม่มีข้อยุติก็ต้องกลับไปเริ่มต้นใหม่ 26 00:01:53,864 --> 00:01:54,948 น่าจะใช่ 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,909 เฮงซวยฉิบหาย 28 00:01:56,909 --> 00:01:58,410 ในศาลวุ่นวายมาก 29 00:01:58,410 --> 00:02:00,954 เดาว่าที่ห้องฉุกเฉินก็วุ่นวายไม่แพ้กัน 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,419 นี่ ดื่มอะไรหน่อยไหม 31 00:02:07,419 --> 00:02:09,338 น้ําเปล่าอะไรแบบนี้ 32 00:02:10,214 --> 00:02:11,548 เอาสิ 33 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 - ได้ ขอบคุณ - นะ 34 00:02:18,847 --> 00:02:22,351 โลเรน ผมขอแสดงความเสียใจด้วยนะ 35 00:02:22,351 --> 00:02:23,936 แล้วถ้ามีอะไรที่ผมช่วยได้... 36 00:02:23,936 --> 00:02:28,023 อาจจะฟังดูไม่จริงใจ... แต่ถ้ามีอะไรก็บอกผมได้เลย 37 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 - ขอบคุณ - ครับ 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,906 - โอเค - ขอบคุณ 39 00:02:35,906 --> 00:02:39,159 - คุณนายฮอร์แกน - คะ 40 00:02:39,159 --> 00:02:41,495 เขาปลอดภัยนะครับ ดีขึ้นแล้วด้วย 41 00:02:41,495 --> 00:02:43,121 - เหรอคะ - ไม่ได้หัวใจวาย 42 00:02:43,121 --> 00:02:44,540 - แค่หัวใจเต้นช้า - เฮ้อ... 43 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 กระแสไฟฟ้าผิดปกติ ทําให้หัวใจเต้นช้าจนเกือบหยุด 44 00:02:47,751 --> 00:02:50,295 ใส่เครื่องกระตุ้นไฟฟ้าหัวใจแล้ว เส้นประสาทไม่เสียหาย 45 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 - หลังจากนี้จะดีขึ้นครับ - ขอบคุณครับหมอ 46 00:02:54,424 --> 00:02:56,176 สรุปว่าเขาปลอดภัยนะคะ 47 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 - เขาจะหายครับ - ใช่ 48 00:02:57,678 --> 00:02:59,930 ดีขึ้นด้วย ตอนนี้กําลังพักฟื้น 49 00:02:59,930 --> 00:03:02,641 อีกสักพักก็พร้อมให้เข้าเยี่ยมแล้วครับ 50 00:03:02,641 --> 00:03:03,725 โล่งอก 51 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 - ขอบคุณค่ะๆ - ยินดีครับ 52 00:03:06,353 --> 00:03:07,437 ดีเนอะ 53 00:03:18,574 --> 00:03:19,992 เรามีปัญหาแล้ว 54 00:03:21,910 --> 00:03:22,995 ใช่ เรามีปัญหาแล้ว 55 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 คณะลูกขุนเพิ่งเห็นรัสตี้ทําตัวเป็นฮีโร่... 56 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 เราต้องทําให้คดีหาข้อยุติไม่ได้ 57 00:03:31,378 --> 00:03:32,754 - ฮะ - ใช่ 58 00:03:32,754 --> 00:03:34,298 - เรา... - เราใกล้ชนะแล้วนะ 59 00:03:34,298 --> 00:03:37,593 - ผมไม่แน่ใจนะ - หาข้อยุติไม่ได้เขาก็รอด 60 00:03:37,593 --> 00:03:40,137 - ไม่ ก็ไม่แน่ - แน่ แน่นอนเลย 61 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 รอบสองเขาก็รู้แกวเราแล้ว 62 00:03:41,847 --> 00:03:45,392 คิดตามผมนะ ถึงจะหลงตัวเองและนอกใจเมีย 63 00:03:45,392 --> 00:03:47,311 - เขาก็มีเสน่ห์ใช่ไหม - มันไม่... 64 00:03:47,311 --> 00:03:50,564 แล้วนี่เขาเพิ่งช่วยชีวิตคนต่อหน้าคณะลูกขุน 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,609 แต่ก็ทําให้คณะลูกขุนเห็นความหุนหันพลันแล่น 66 00:03:53,609 --> 00:03:55,152 และพฤติกรรมขาดสติของเขา 67 00:03:55,152 --> 00:03:56,778 แต่คุณต้องไว้ใจคณะลูกขุน 68 00:03:57,738 --> 00:04:00,407 พวกเขาจินตนาการเหตุการณ์คืนนั้นได้ 69 00:04:00,407 --> 00:04:01,867 ดีกว่าพวกเรา 70 00:04:03,744 --> 00:04:06,079 {\an8}คําถามคือ "แล้วยังไงต่อ" 71 00:04:06,580 --> 00:04:10,417 {\an8}มาขาดทนายหลักในคดีอาญาเอาตอนนี้ พิจารณาคดีต่อไม่ได้แน่ 72 00:04:10,417 --> 00:04:12,127 อาจจะพักไว้ก่อนมั้ง 73 00:04:12,127 --> 00:04:14,171 ฉันว่าไม่ได้นะ 74 00:04:14,171 --> 00:04:17,007 เท่าที่อ่านความเห็นของผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมาย... 75 00:04:47,329 --> 00:04:49,164 ตกลงเราจะเอายังไง 76 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 คิดกันอยู่รึเปล่า 77 00:04:52,626 --> 00:04:56,296 คุณดีเลย์ กัวร์เดีย เหมือนคุณคิดอะไรคนเดียวอยู่นานแล้วนะ 78 00:04:57,506 --> 00:05:00,425 ผมกําลังชั่งระหว่าง หลักเศรษฐศาสตร์ในกระบวนการยุติธรรม 79 00:05:00,425 --> 00:05:02,052 กับหลักความถูกต้องน่ะครับ 80 00:05:02,052 --> 00:05:04,763 ในฐานะข้าราชการศาล เราต้องปฏิบัติตาม 81 00:05:04,763 --> 00:05:07,391 ขั้นตอนทางกฎหมาย โดยปราศจากความลําเอียงและอคติ 82 00:05:07,391 --> 00:05:08,684 พล่ามห่าอะไรวะ 83 00:05:08,684 --> 00:05:10,352 เราเรียนจบมาหลายปีแล้วนะ 84 00:05:10,352 --> 00:05:12,437 - พูดอะไรของคุณ - ผมหมายถึง 85 00:05:12,437 --> 00:05:14,273 เราคิดว่าหาข้อยุติไม่ได้ก็ยุติธรรมดี 86 00:05:14,273 --> 00:05:16,149 - ก็แค่เนี้ย - เราไม่เห็นด้วย 87 00:05:19,653 --> 00:05:21,029 จะพูดต่อไหม 88 00:05:22,281 --> 00:05:23,490 ฉันพร้อมทําคดีต่อค่ะ 89 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 - ทันทีเหรอ - คุณจะทําคดีต่อเหรอ 90 00:05:27,953 --> 00:05:29,746 พรุ่งนี้ค่ะ ขอเตรียมตัววันนึง 91 00:05:30,330 --> 00:05:31,832 คุณดีเลย์ กัวร์เดีย 92 00:05:34,751 --> 00:05:35,836 ขอโทษนะ 93 00:05:35,836 --> 00:05:39,006 ครับๆ โจทก์พร้อมดําเนินกระบวนพิจารณาต่อ 94 00:05:40,716 --> 00:05:42,342 ผมอยากว่าความให้ตัวเอง 95 00:05:47,389 --> 00:05:48,432 ว่าไงนะ 96 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 ผมอยากเป็นทนายหลัก ทุกคนทราบว่าผมเกี่ยวข้องกับคดี 97 00:05:52,019 --> 00:05:53,937 ส่วนคุณวินสโลว์ชั่วโมงบินไม่มากเท่าผม 98 00:05:53,937 --> 00:05:56,190 - ไม่ได้ จะเป็นทั้งพยาน... - แต่เป็นทนายสมทบได้ 99 00:05:56,190 --> 00:05:57,774 และทนายในคดีเดียวกันไม่ได้ 100 00:05:57,774 --> 00:05:59,943 ผมจะไม่เป็นพยาน ขอพูดตอนนี้เลย 101 00:05:59,943 --> 00:06:02,487 คุณต้องเป็นพยาน คุณจะเป็นพยานที่ฉลาดที่สุด 102 00:06:02,487 --> 00:06:04,907 เพราะคณะลูกขุนจะได้ฟังและเห็นท่าทางคุณ 103 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 - ทนายผมว่าความไม่ได้ - โดยไม่ถูกซักค้าน 104 00:06:07,242 --> 00:06:09,328 ผมจะไม่แสดงทั้งหลักฐานและเบิกความ 105 00:06:09,328 --> 00:06:12,164 แล้วขอเตือนศาลว่ามันเป็นสิทธิ์ของผม 106 00:06:12,164 --> 00:06:14,833 งั้นศาลขอเตือนนะคุณแซบิช 107 00:06:14,833 --> 00:06:16,710 ถ้าคุณเล่าเรื่องฝั่งตัวเองแม้แต่นิดเดียว 108 00:06:16,710 --> 00:06:20,339 ฉันจะให้อัยการเอาคุณขึ้นให้การเป็นพยาน 109 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 ที่คุณจะต้องถูกซักค้านเต็มรูปแบบ 110 00:06:23,509 --> 00:06:25,469 แล้วถ้าคุณพลาดเพราะตัวเอง 111 00:06:25,469 --> 00:06:28,055 คุณจะอุทธรณ์ เรียกร้องสิทธิ์ของจําเลยในคดีอาญา 112 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 ข้อหาดันมีทนายโง่ไม่ได้นะ 113 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 จะว่าความให้ตัวเองเหรอ 114 00:06:31,850 --> 00:06:34,478 ถ้าเขาไม่เบิกความ ก็ไม่ผิดกฎหมาย 115 00:06:35,729 --> 00:06:37,147 ผมเข้าใจครับศาลที่เคารพ 116 00:06:38,273 --> 00:06:39,358 ไม่เข้าท่าเลย 117 00:06:41,026 --> 00:06:42,528 แต่อยากทําก็ทํา 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,325 ศาลจะไปแจ้งคณะลูกขุน เราจะสืบพยานกันต่อพรุ่งนี้สิบโมง 119 00:06:52,246 --> 00:06:53,914 คิดใหม่ได้นะ 120 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 เป็นแบบนี้ได้ไง คุณรับปากว่าจะปกป้องเขาไง 121 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 - เราจะพยายาม - จะพยายาม 122 00:07:03,632 --> 00:07:05,092 จะพยายามเหรอ 123 00:07:06,677 --> 00:07:08,762 ไม่มีใครปกป้องลูกชายผมเหรอ 124 00:07:08,762 --> 00:07:12,182 เขาจะโดนคนที่ฆ่าแม่เขาซักค้านนะ 125 00:07:12,182 --> 00:07:14,768 - เขามีสิทธิ์ว่าความ... - เขาเป็นฆาตกร 126 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 {\an8}ถึงคดีนี้จะหักมุมนับครั้งไม่ถ้วน 127 00:07:21,275 --> 00:07:22,901 แต่ก็ยังน่าตกใจอยู่ดี 128 00:07:22,901 --> 00:07:26,280 เอเลนอร์ครับ เรื่องที่รัสตี้ แซบิชว่าความให้ตัวเอง 129 00:07:26,280 --> 00:07:28,407 - คุณคิดยังไงบ้าง - มันบ้ามากแม่ 130 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 อย่าดูถูกพ่อจ้ะ 131 00:07:30,284 --> 00:07:32,494 - เรื่องงานน่ะ - แม่ อะไรวะเนี่ย 132 00:07:33,203 --> 00:07:35,205 - เชี่ยอะไรเนี่ย - ลูก! 133 00:07:53,891 --> 00:07:54,933 หยุดๆ 134 00:08:09,990 --> 00:08:11,950 ทางนี้ ทางนี้ค่ะ 135 00:09:01,834 --> 00:09:03,293 เจอกันข้างใน 136 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 ขอโทษที่มาสายครับศาลที่เคารพ 137 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 {\an8}(ตราสัญลักษณ์มลรัฐคุก อิลลินอยส์) 138 00:10:28,921 --> 00:10:30,255 คุณแซบิช 139 00:10:32,758 --> 00:10:37,179 สวัสดีไมเคิล ก่อนอื่นขอแสดงความเสียใจด้วยนะ 140 00:10:37,179 --> 00:10:39,264 เธอคงเสียใจมากที่เสียแม่ไป 141 00:10:39,264 --> 00:10:40,599 คุณฆ่าแม่ผม 142 00:10:49,608 --> 00:10:51,527 เมื่อก่อนเธอชอบไปที่บ้านแม่ 143 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 แค่ไปดูเหรอ 144 00:10:55,364 --> 00:10:57,074 ไปดูชีวิตแม่ ไปดู... 145 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 ชีวิตที่เขาไม่อยากมีเธอ 146 00:11:02,538 --> 00:11:03,705 ใช่ 147 00:11:03,705 --> 00:11:06,875 แม่เคยบอกไหมว่าทําไมถึงไม่อยากมีเธอในชีวิต 148 00:11:08,293 --> 00:11:09,586 ไม่ 149 00:11:09,586 --> 00:11:13,382 พ่อเธอเคยบอกเหตุผลไหม 150 00:11:15,926 --> 00:11:16,802 ไม่ 151 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 เธอคงโมโหมากเลยสิ 152 00:11:20,389 --> 00:11:21,890 พูดแบบนี้ได้ไหม 153 00:11:22,808 --> 00:11:23,809 ก็ไม่มากจนต้องฆ่าเขา 154 00:11:23,809 --> 00:11:24,893 ระวัง 155 00:11:24,893 --> 00:11:26,979 - เรย์มอนด์ - ผมดูเฉยๆ 156 00:11:27,813 --> 00:11:30,816 น่าสนใจนะไมเคิล เพราะสองสามอาทิตย์สุดท้ายของชีวิต 157 00:11:30,816 --> 00:11:35,279 เธอส่งข้อความคุยกับแม่เยอะเลย 158 00:11:37,906 --> 00:11:40,909 เธอได้ส่งไปบอกว่า "แม่ตายไปเลยดีกว่า" ไหม 159 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 ใช่ฝีมือเธอไหม 160 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 ผมไม่ได้เสียใจคนเดียว 161 00:11:44,037 --> 00:11:45,247 พ่อก็เสียใจ 162 00:11:45,247 --> 00:11:48,959 {\an8}"โคตรเกลียดแม่เลย ทําชีวิตผมพัง" 163 00:11:50,169 --> 00:11:51,545 ใช่ข้อความเธอไหม 164 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 เธออยากให้แม่ตาย 165 00:11:56,383 --> 00:11:58,844 เปล่า ผมบอกว่าตายยังง่ายกว่า 166 00:11:59,428 --> 00:12:01,013 ตายจากกันยังลืมได้ 167 00:12:01,013 --> 00:12:02,472 แต่หย่ามันฝังใจ 168 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 ผมหมายถึงแบบนั้น 169 00:12:05,184 --> 00:12:07,769 โอเค ไม่ต้องถามต่อ ดีแล้ว 170 00:12:07,769 --> 00:12:09,146 เธอถ่ายคลิปฉัน 171 00:12:09,146 --> 00:12:10,981 เดินเข้าบ้านแม่เธอคืนที่เขาเสียชีวิต 172 00:12:10,981 --> 00:12:13,567 แล้วเธอให้การว่าเคยเห็นฉันเข้าไปมาก่อน 173 00:12:13,567 --> 00:12:15,777 แปลว่าเธอรู้สิว่าแม่เธอกับฉันคบกัน 174 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 ใช่ 175 00:12:20,282 --> 00:12:23,702 พอคิดว่าแม่ไม่อยากมีเธอในชีวิต 176 00:12:23,702 --> 00:12:27,789 แต่เขาแสดงความรักกับฉัน เธอไม่เกลียดฉันเลยเหรอ 177 00:12:27,789 --> 00:12:30,209 ผมเกลียดคุณเพราะคุณฆ่าแม่ 178 00:12:32,085 --> 00:12:33,462 เบาๆ นะรัสตี้ 179 00:12:37,090 --> 00:12:41,762 พอถ่ายคลิปนี้แล้วเธอทําอะไรต่อ 180 00:12:41,762 --> 00:12:42,930 ผมก็ไป 181 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 หลังจากเห็นฉันเข้าไป นานแค่ไหนเธอถึงออกมา 182 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 - แทบจะทันที - แล้วไปไหนต่อ 183 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 กลับบ้าน 184 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 กลับบ้านไปหาใคร 185 00:12:51,605 --> 00:12:52,773 พ่อ 186 00:12:54,399 --> 00:12:56,109 อยู่กันสองคนเหรอ 187 00:12:56,902 --> 00:12:57,861 ใช่ 188 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 มีคนอื่นไหม 189 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ไม่ มีแค่เรา 190 00:13:00,989 --> 00:13:04,409 ก็แปลว่าพ่อเป็นพยานให้เธอได้คนเดียว 191 00:13:04,910 --> 00:13:07,663 แล้วเธอก็เป็นพยานให้พ่อได้คนเดียว 192 00:13:07,663 --> 00:13:09,289 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 193 00:13:09,289 --> 00:13:12,668 เธอได้เล่าให้พ่อฟังไหม ว่าเห็นแฟนแม่เข้าไปในบ้าน 194 00:13:15,295 --> 00:13:17,214 ตอบคําถามด้วยไมเคิล 195 00:13:19,758 --> 00:13:21,635 ผมจําไม่ได้ว่าบอกอะไรพ่อไหม 196 00:13:22,553 --> 00:13:23,887 งั้นก็เป็นไปได้... 197 00:13:25,097 --> 00:13:27,975 เป็นไปได้ว่าเธอบอกพ่อ 198 00:13:27,975 --> 00:13:30,894 ว่าเห็นแฟนแม่เข้าไปในบ้าน 199 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 คืนที่แม่โดนฆ่าใช่ไหม 200 00:13:35,315 --> 00:13:37,150 ผมจําไม่ได้ว่าบอกอะไรไหม 201 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 กรมตํารวจยึดเอกสาร 202 00:13:39,736 --> 00:13:42,531 จากคอมพิวเตอร์ของเธอมาเยอะเลย 203 00:13:42,531 --> 00:13:46,076 เอกสารพวกนั้นทําให้เห็น ว่าเธอสนใจคดีเก่าๆ ของแม่มาก 204 00:13:46,076 --> 00:13:49,079 เธอเข้าไปหาข้อมูล ในเว็บอาชญากรรมจากเรื่องจริง 205 00:13:49,079 --> 00:13:50,956 ที่หาไม่ได้ในสื่อทั่วไป 206 00:13:50,956 --> 00:13:52,541 รวมถึงคดีบันนี่ เดวิส 207 00:13:52,541 --> 00:13:53,542 (สืบล้วงลึก) 208 00:13:53,542 --> 00:13:56,253 - ขอค้าน - เห็นด้วย จะถามอะไร 209 00:13:56,253 --> 00:13:57,462 เขาต้องระวังนะ 210 00:13:57,462 --> 00:13:58,797 - เธอฆ่าแม่ตัวเองรึเปล่า - ขอค้าน! 211 00:13:58,797 --> 00:14:00,299 แล้วพ่อเธอล่ะ เขาฆ่ารึเปล่า 212 00:14:00,299 --> 00:14:02,551 - เขร้ - คุณมีเหตุผลดีพอรึเปล่า 213 00:14:02,551 --> 00:14:05,971 ผมไม่มีเหตุผลในการกล่าวหาทั้งคู่ 214 00:14:05,971 --> 00:14:06,930 จะมีได้ยังไง 215 00:14:06,930 --> 00:14:11,226 ก็ตํารวจสืบสวนคดีนี้ลวกๆ และรีบตัดจบมาก 216 00:14:11,226 --> 00:14:13,270 สํานักงานอัยการไม่สืบสองพ่อลูกต่อ 217 00:14:13,270 --> 00:14:14,479 - เขาบ้า... - ท่าน 218 00:14:14,479 --> 00:14:16,356 ยืนยันซิ เธอฆ่าแม่ตัวเองรึเปล่า 219 00:14:16,356 --> 00:14:18,066 เฮ้ย ไอ้โรคจิต 220 00:14:18,692 --> 00:14:19,651 พ่อ 221 00:14:19,651 --> 00:14:22,613 - พอได้แล้ว พอ - คุณคาลด์เวล ถอยไป 222 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 เอาสมองส่วนไหนคิดวะ 223 00:14:23,906 --> 00:14:26,241 - ไป - ถอยไปคุณคาลด์เวล 224 00:14:26,241 --> 00:14:27,826 คุณต้องปกป้องเขานะ 225 00:14:36,293 --> 00:14:39,379 คุณแซบิชตกใจไหมคะ ตอนดัลตัน คาลด์เวลเข้ามา 226 00:14:39,379 --> 00:14:41,632 อัยการจะกลับตัวทันไหม 227 00:14:41,632 --> 00:14:43,425 พ่อลูกคาลด์เวลร่วมมือกันเหรอ 228 00:14:43,425 --> 00:14:45,928 ทําไมไม่สืบสวนให้รัดกุม 229 00:15:04,613 --> 00:15:08,534 เมื่อก่อนเรย์มอนด์ จะมีศัพท์เรียกคดีที่เราพลาด 230 00:15:08,534 --> 00:15:13,872 ทั้งคดีเนื้อดิบ คดีเนื้อสุก คดีเนื้อเกรียม 231 00:15:13,872 --> 00:15:15,958 ผมว่าของเราเนื้อตอตะโกว่ะ 232 00:15:15,958 --> 00:15:17,042 เขาเหมือนหมาจนตรอก 233 00:15:17,042 --> 00:15:19,086 ด่าทุกคนนอกจากตัวเอง 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,170 เอาละ 235 00:15:20,838 --> 00:15:21,880 เอาละๆ ชู่ 236 00:15:22,381 --> 00:15:26,844 ตอนนี้พวกนั้นพยายามจะบอก ว่าในที่เกิดเหตุมีคนรู้รายละเอียด 237 00:15:26,844 --> 00:15:30,764 คดีบันนี่ เดวิสและผูกใจเจ็บแคโรลิน โพลีมัส 238 00:15:30,764 --> 00:15:32,724 ในที่นี้คือเลียม เรย์โนลด์ส 239 00:15:33,809 --> 00:15:37,062 แล้วก็คนพ่อที่โวยวายลั่นห้อง 240 00:15:37,896 --> 00:15:41,024 เราต้อง... เรียก... ริโก้ 241 00:15:41,024 --> 00:15:42,442 - เบิกตัวริโก้ - ริโก้เหรอ 242 00:15:42,442 --> 00:15:44,403 - ไม่ได้ ริโก้เด็กรัสตี้ - ใช่ 243 00:15:44,403 --> 00:15:46,363 ยูจีเนียด้วย แค่ต้องเลือกคําถามให้ถูก 244 00:15:46,363 --> 00:15:48,782 - ริโก้เกลียดผม - ไม่เกลียดผม ผมคุยเอง 245 00:15:48,782 --> 00:15:50,617 - ไม่ได้ - ได้ 246 00:15:50,617 --> 00:15:51,785 - ได้ๆ - ไม่ได้ 247 00:15:51,785 --> 00:15:53,203 เพราะอะไรรู้ไหม 248 00:15:53,203 --> 00:15:54,371 เพราะถ้าไม่ทํา 249 00:15:54,371 --> 00:15:57,666 เราจะคดีเราจะไหม้จนหมาก็ไม่แล 250 00:16:01,295 --> 00:16:03,797 - ริโก้จะพูดอะไร - ไม่รู้ 251 00:16:03,797 --> 00:16:05,799 ไม่ต้องเลย ไม่เชื่อ พวกคุณสนิทกัน 252 00:16:05,799 --> 00:16:07,968 - บอกหน่อยว่าเขา... - พวกคุณก็สนิทกัน 253 00:16:07,968 --> 00:16:11,013 เขาจะพูดเรื่องอะไร 254 00:16:11,597 --> 00:16:16,059 ก็คงเหมือนที่ฉันเคยเห็นมั้ง รัสตี้ แล้วก็พูดตามที่ฉันเห็นอยู่ตอนนี้ 255 00:16:16,059 --> 00:16:17,019 เห็นอะไร 256 00:16:17,019 --> 00:16:20,480 คุณไม่คิดหน้าคิดหลังแล้วก็ใจร้อนเหมือนตอนนี้ไง 257 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 อะ... 258 00:16:22,983 --> 00:16:25,652 คุณรู้ว่าฉันไม่อยากเป็นพยานใช่ไหม 259 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 ฉันรู้ว่าคุณรู้ 260 00:16:28,488 --> 00:16:30,407 เฮ้อ จะบ้าตาย 261 00:16:32,910 --> 00:16:34,703 หรือว่าฉันเข้าใจผิด 262 00:16:37,206 --> 00:16:38,332 - นี่ฉัน... - คุณ... 263 00:16:39,499 --> 00:16:40,584 แคโรลินเหมือนยาเสพติด 264 00:16:40,584 --> 00:16:43,545 คุณเสพติดเขา ชีวิตพังเพราะติดยา 265 00:16:45,088 --> 00:16:47,966 ทําคุณเดือดร้อนก็เรื่องนึง 266 00:16:47,966 --> 00:16:51,136 แต่คุณไม่ยอมให้เขาทําครอบครัวแตกแยกแน่ 267 00:16:55,474 --> 00:16:58,018 นึกออกแล้ว ฉันว่าคืนนั้นเขาบอกคุณ... 268 00:16:59,937 --> 00:17:02,481 ว่าจะเอาเด็กไว้ใช่ไหม 269 00:17:03,607 --> 00:17:08,987 คืนนั้นเขาบอกใช่ไหมว่าจะเอาเด็กไว้ 270 00:17:09,780 --> 00:17:11,698 เขาคิดจะเอาเด็กไว้ 271 00:17:12,324 --> 00:17:14,076 - ลูกคุณน่ะ - ลงไปเดี๋ยวนี้ 272 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 ลงไปเดี๋ยวนี้ 273 00:17:57,661 --> 00:18:00,122 เลียม เรย์โนลด์สไม่รู้เรื่องคดีแคโรลิน โพลีมัส 274 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 แต่คุณสองคนยังกลับไป หาเลียม เรย์โนลด์สที่เรือนจํา 275 00:18:02,791 --> 00:18:05,502 - ใช่ไหม - ใช่ค่ะ 276 00:18:06,295 --> 00:18:07,421 ไปทําไม 277 00:18:09,214 --> 00:18:10,549 ฟังจากปากรัสตี้ดีกว่า 278 00:18:13,343 --> 00:18:15,220 ต่อให้คุณสั่งฆ่าแคโรลิน 279 00:18:17,097 --> 00:18:18,473 มันก็อาจจะดีต่อคุณก็ได้ 280 00:18:20,225 --> 00:18:24,771 คุณต้องมีผู้ร่วมกระทําความผิด แปลว่าคุณมีข้อมูลมาแลก 281 00:18:24,771 --> 00:18:26,982 โอเค ลองนึกดูนะ 282 00:18:28,025 --> 00:18:32,070 ตอนนี้คุณติดคุกตลอดชีวิตในคดีฆ่าบันนี่ เดวิส 283 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 แต่ถ้าเบนความสนใจไปที่แคโรลิน 284 00:18:33,655 --> 00:18:36,366 คุณอาจจะได้รับอิสรภาพก็ได้ 285 00:18:36,366 --> 00:18:39,328 ถึงคุณจะมีส่วนในการฆาตกรรมก็ตาม 286 00:18:39,828 --> 00:18:41,705 คิดแบบชั่วสุดเลยนะ 287 00:18:41,705 --> 00:18:47,336 สรุปคือ ผมเข้าใจถูกไหม คุณบอกว่าถ้าผมกล่าวหาตัวเอง... 288 00:18:47,336 --> 00:18:49,087 - ถ้ามีพรรคพวก - ว่าฆ่าอัยการ 289 00:18:49,087 --> 00:18:51,256 - ผมอาจจะพ้นโทษ - ใช่ 290 00:18:51,757 --> 00:18:56,428 ที่แน่ๆ คือตอนนี้ คุณติดคุกตลอดชีวิตแบบไม่มีการพักโทษ 291 00:18:56,929 --> 00:18:59,598 แล้วผมเสนอโอกาสเปลี่ยนชีวิตให้คุณ 292 00:19:01,683 --> 00:19:02,893 แม่งเอ๊ย 293 00:19:06,772 --> 00:19:08,232 สะใจว่ะ 294 00:19:08,899 --> 00:19:11,818 ฉิบหาย ไอ้ห่า 295 00:19:13,737 --> 00:19:18,075 นี่... นี่ผมไม่รู้เลยนะเนี่ย 296 00:19:18,700 --> 00:19:20,160 หมาจนตรอก 297 00:19:21,119 --> 00:19:25,457 ลดโทษโดยสารภาพว่าฆ่าแคโรลิน โพลีมัส 298 00:19:26,375 --> 00:19:28,836 ฉันไม่ได้อยู่ด้วย และไม่รู้ว่าเขาจะพูดแบบนั้นค่ะ 299 00:19:28,836 --> 00:19:30,254 คุณเกลียดการต่อรองรับผิดไหม 300 00:19:30,254 --> 00:19:31,296 ขอค้าน! 301 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 - เห็นด้วย - ขอโทษครับ 302 00:19:32,339 --> 00:19:35,384 คุณเกลียดวิธีนี้ไหม 303 00:19:36,134 --> 00:19:40,472 เกลียดค่ะ พอเขาเล่าให้ฟัง ฉันบอกว่าเขาทําเกินไปมาก 304 00:19:40,472 --> 00:19:41,557 ใช่ 305 00:19:43,517 --> 00:19:44,852 แล้วเขาว่าไง 306 00:19:47,855 --> 00:19:49,815 ค่ะ เขาพูดประมาณว่า... 307 00:19:49,815 --> 00:19:53,026 ก็ผมอาจจะซวย ทําอะไรได้ผมก็ทํา 308 00:19:53,610 --> 00:19:54,528 พระเอกมาก 309 00:19:54,528 --> 00:19:56,822 ตอนจําเลยเลือกคุณทําคดีนี้ 310 00:19:56,822 --> 00:20:00,826 เขาสั่งคุณว่าอะไรเรื่องการรวบรวมเอกสาร 311 00:20:01,994 --> 00:20:06,540 เอาหลักฐานทั้งหมด ผลชันสูตรและทุกอย่างไปให้เขาเท่านั้น 312 00:20:06,540 --> 00:20:08,584 แล้วเขาได้สั่งไหม 313 00:20:08,584 --> 00:20:10,377 ว่าห้ามเอาหลักฐาน 314 00:20:10,377 --> 00:20:13,881 ผลชันสูตรและทุกอย่างไปให้ใคร 315 00:20:14,840 --> 00:20:16,133 คุณมอลโต้กับคุณ 316 00:20:17,718 --> 00:20:19,011 น่าผิดหวัง 317 00:20:24,308 --> 00:20:25,309 เชิญคุณเลย 318 00:20:34,943 --> 00:20:35,944 เอาแล้ว 319 00:20:36,445 --> 00:20:40,824 ผมดิ้นรนพิสูจน์ความบริสุทธิ์ทุกวิถีทาง 320 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 เพราะผมโดนกล่าวหาในสิ่งที่ไม่ได้ทํา 321 00:20:43,076 --> 00:20:44,286 พูดแบบนี้ยุติธรรมไหม 322 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 โอเค 323 00:20:46,079 --> 00:20:48,665 และผมยืนกรานว่าตัวเองบริสุทธิ์ 324 00:20:48,665 --> 00:20:51,502 ในคดีฆาตกรรมแคโรลิน โพลีมัสมาเสมอ 325 00:20:52,461 --> 00:20:54,129 - ใช่ไหม - ใช่ 326 00:20:55,672 --> 00:20:59,635 แล้วเท่าที่คุณนักสืบทํางานมา มันแปลกเหรอที่อัยการ 327 00:20:59,635 --> 00:21:01,637 จะบอกให้คุณเก็บข้อมูลเป็นความลับ 328 00:21:02,596 --> 00:21:04,139 เท่าที่ทํางานมาไม่แปลกค่ะ 329 00:21:06,099 --> 00:21:11,271 และคุณทราบว่าที่ผม ขอให้คุณเก็บหลักฐานไว้เป็นความลับ 330 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 เพราะว่าผมไม่ไว้ใจ 331 00:21:13,357 --> 00:21:16,777 ว่านายมอลโต้กับนายเดลลา กัวร์เดีย จะสืบสวนคดีอย่างเป็นธรรม 332 00:21:16,777 --> 00:21:18,737 พูดแบบนี้ก็ยุติธรรมไหม 333 00:21:20,239 --> 00:21:21,156 ค่ะ 334 00:21:24,868 --> 00:21:25,869 ขอบคุณครับ 335 00:22:09,788 --> 00:22:11,790 - ไงคะ - ไง 336 00:22:22,217 --> 00:22:23,218 เป็นยังไงคะ 337 00:22:25,512 --> 00:22:26,889 ล่าสุดพวกเขา... 338 00:22:28,432 --> 00:22:30,934 เบิกตัวพยานอีกสองคนมาเล่นงานผม 339 00:22:30,934 --> 00:22:35,856 แล้วผมก็อยากยืนยันมากว่าตัวเองบริสุทธิ์ 340 00:22:35,856 --> 00:22:38,775 ช่างมันเถอะ แล้วไง ยังไม่เสียรูปคดี ยังโอเค 341 00:22:39,276 --> 00:22:40,652 คุณกลับไปใช้นี่เหรอ 342 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 ก็ผมต้องการสมาธิ 343 00:22:51,872 --> 00:22:53,457 ถ้าไม่กินจะมีสมาธิได้ไง 344 00:23:06,303 --> 00:23:08,388 น่าจะบอกฉันนะรัสตี้ 345 00:23:28,617 --> 00:23:31,078 {\an8}(รัสตี้ แซบิช "รัฐ" ฟ้อง แกเบรียล เอ็ม) 346 00:23:31,078 --> 00:23:33,747 (เรย์ 'ใจเหี้ยม' ฮอร์แกน รัฐ ฟ้อง ลิฟ ไล) 347 00:23:35,666 --> 00:23:37,334 {\an8}(ทอมมี่ มอลโต้ รัฐ ฟ้อง สเปนเซอร์ สเตฟาน) 348 00:23:37,334 --> 00:23:40,128 (แคโรลิน โพลีมัส รัฐ ฟ้อง เลียม เรย์โนลด์ส) 349 00:23:43,298 --> 00:23:46,468 - ดีมากๆ ใช่ - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 350 00:23:59,439 --> 00:24:00,524 ยืนขึ้น 351 00:24:01,733 --> 00:24:03,360 ศาลได้เริ่มพิจารณาคดีแล้ว 352 00:24:03,944 --> 00:24:06,113 ท่านลิตเทิลเป็นประธานในศาล 353 00:24:06,780 --> 00:24:08,115 นั่งลง 354 00:24:11,743 --> 00:24:13,161 เอาละคุณมอลโต้ 355 00:24:13,161 --> 00:24:14,746 โจทก์มีอะไรอีกไหม 356 00:24:14,746 --> 00:24:15,956 ครับศาลที่เคารพ 357 00:24:19,751 --> 00:24:21,461 โจทก์เบิกตัวรัสตี้ แซบิช 358 00:24:29,303 --> 00:24:30,762 คุณทําบ้าอะไร 359 00:24:31,555 --> 00:24:35,184 ก็ในเมื่อคุณแซบิช แก้ต่างให้ตัวเองผ่านนักสืบร็อดริเกซ 360 00:24:35,184 --> 00:24:37,311 เขาต้องสาบานตน และโดนซักค้านเพื่อความแฟร์ 361 00:24:37,311 --> 00:24:38,770 คุณไม่เห็นคัดค้านนี่ 362 00:24:38,770 --> 00:24:41,356 ผมไม่คิดว่าต้องค้านเพราะผู้พิพากษาพูดแล้ว 363 00:24:41,356 --> 00:24:43,108 ว่าถ้าจําเลยเล่าเรื่องฝั่งตัวเอง... 364 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 ผมไม่ได้เข้าเบิกความ 365 00:24:44,234 --> 00:24:45,944 ผมซักค้านพยานฝ่ายคุณ 366 00:24:45,944 --> 00:24:47,863 แต่คุณถามเกินจากประเด็นของเรา 367 00:24:47,863 --> 00:24:49,239 เพื่อบอกว่าตัวเองบริสุทธิ์ 368 00:24:49,239 --> 00:24:50,574 คุณเบิกตัวพยาน 369 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 เรียกนักสืบมาให้การว่าผมผิดและไม่ซื่อสัตย์ 370 00:24:53,827 --> 00:24:55,704 แล้วผมซักค้านว่าผมจริงใจและบริสุทธิ์ 371 00:24:55,704 --> 00:24:58,081 ครอบคลุมประเด็นนั้น 372 00:24:58,749 --> 00:24:59,917 คุณพูดในมุมตัวเอง 373 00:25:01,793 --> 00:25:04,963 ฉันเตือนแล้ว ถ้าคุณพูดถึงแม้แต่คําเดียว 374 00:25:04,963 --> 00:25:06,840 หรือพูดนอกเหนือหลักฐาน... 375 00:25:07,841 --> 00:25:09,092 คุณทําตามนั้นเป๊ะ 376 00:25:11,053 --> 00:25:14,640 เอาละ คุณมีสองทางเลือก 377 00:25:14,640 --> 00:25:16,350 อยากให้หาข้อยุติไม่ได้ เอาไปเลย 378 00:25:16,975 --> 00:25:18,185 ไม่ถามด้วย 379 00:25:18,769 --> 00:25:22,147 ไม่บังคับให้ไปต่อ แต่ถ้าจะไปต่อคุณต้องขึ้นเป็นพยาน 380 00:25:23,482 --> 00:25:25,317 คุณรนหาที่เองนะ 381 00:25:28,487 --> 00:25:30,072 หาข้อยุติไม่ได้เถอะรัสตี้ 382 00:25:43,794 --> 00:25:44,878 ผมจะขึ้นเบิกความ 383 00:25:52,636 --> 00:25:54,888 - ไมอาๆ พวกนั้นอยากให้หาข้อยุติไม่ได้ - อะไรวะ 384 00:25:54,888 --> 00:25:56,390 - ไม่ - พวกนั้นจะแพ้ 385 00:25:56,390 --> 00:25:58,308 - ถึงหาเรื่องผมไง - เป็นไปได้ๆ 386 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 หรือไม่ก็อยากให้คุณไปเป็นพยาน 387 00:26:00,102 --> 00:26:01,562 จะได้เล่นงานคุณง่ายๆ 388 00:26:01,562 --> 00:26:03,146 ได้ ผมเป็นพยานให้ 389 00:26:03,146 --> 00:26:05,732 เอาเลย ทําให้มอลโต้ดูหมกมุ่นกับตัวเอง 390 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 - อย่างหนัก - ทําไม 391 00:26:07,150 --> 00:26:08,193 แล้วคุณจะไม่โดนเหรอ 392 00:26:08,193 --> 00:26:10,070 พูดงี้หมายความว่าไง 393 00:26:10,737 --> 00:26:12,447 คุณตั้งใจรึเปล่า 394 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 - ตั้งใจอะไร - รนหาที่ 395 00:26:16,159 --> 00:26:17,995 - คุณคิด... - หาเรื่องให้ตัวเองเบิกความ 396 00:26:17,995 --> 00:26:19,580 - คุณตั้งใจรึเปล่า - เปล่า... 397 00:26:19,580 --> 00:26:21,290 ผมจะทําไปทําไม 398 00:26:21,290 --> 00:26:24,877 เพราะรัสตี้ แซบิชชอบทําอะไรตามใจตัวเองไง 399 00:26:24,877 --> 00:26:28,005 ไมอา ไม่แน่นะ... ไม่แน่... 400 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 ผมทําแบบนั้นเพราะผมรู้ว่าตัวเองทําอะไร 401 00:26:31,341 --> 00:26:33,886 ฉันว่าไม่ใช่ 402 00:26:36,847 --> 00:26:38,182 พอกันที 403 00:26:48,483 --> 00:26:52,237 {\an8}รัสตี้ แซบิชจะเป็นพยานแก้ต่างให้ตัวเอง 404 00:26:52,237 --> 00:26:56,783 {\an8}ซึ่งแปลว่าเขาจะเป็นทั้งจําเลยและทนาย 405 00:26:56,783 --> 00:26:58,493 แถมยังจะเป็นพยานด้วย 406 00:26:58,493 --> 00:26:59,578 ว่าไงนะ 407 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 เขาจะไม่ใช้ทนายสมทบ 408 00:27:02,122 --> 00:27:04,208 ซึ่งแปลว่าเขาจะทําคดีคนเดียว 409 00:27:04,208 --> 00:27:06,168 (ประเด็น: ไม่มีทนายสมทบ เรย์มอนด์ ฮอร์แกนยังป่วย) 410 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 {\an8}คดีนี้ต้องเครียดแน่ๆ 411 00:27:08,378 --> 00:27:11,882 รู้สึกว่าแซบิชจะไม่มีทางเลือกครับ 412 00:27:11,882 --> 00:27:13,634 ผมไม่รู้ว่านอกจากปาฏิหาริย์... 413 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 โธ่ รัสตี้เอ๊ย 414 00:27:14,676 --> 00:27:16,887 เขาจะหลุดออกจากตรงนั้นได้ยังไง 415 00:27:16,887 --> 00:27:17,971 ข่าวอื่นๆ... 416 00:27:17,971 --> 00:27:19,473 ยาอะไร 417 00:27:19,473 --> 00:27:21,850 - พ่อกินริทาลิน - ถามจริง 418 00:27:21,850 --> 00:27:25,687 จริง ผมได้ยินแม่คุยโทรศัพท์กับนักจิตบําบัด 419 00:27:25,687 --> 00:27:28,232 เดาว่าพ่อกินก่อนการพิจารณาคดี 420 00:27:29,608 --> 00:27:30,901 สมองจะได้แล่น 421 00:27:31,985 --> 00:27:32,945 นั่นแหละ 422 00:27:32,945 --> 00:27:37,449 แล้วนี่เขาก็กินก่อนขึ้นเป็นพยานพรุ่งนี้เหรอ 423 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 ใช่ โคตรไร้สาระเลย 424 00:27:52,005 --> 00:27:53,382 คุณว่าฉันจะขอ 425 00:27:54,174 --> 00:27:59,680 กินยาวิเศษของรัสตี้ แซบิชได้ไหม 426 00:28:00,264 --> 00:28:05,477 ผมก็ไม่รู้นะว่าจะให้ได้ไหม 427 00:28:23,912 --> 00:28:26,999 ผมอยากคุยกับเขา แต่สาบานว่าไม่มีอะไร 428 00:28:40,345 --> 00:28:42,723 ผมอยากเจอหน้า อยากบอกเขาว่า... 429 00:28:42,723 --> 00:28:43,807 ว่ามันจบแล้ว 430 00:28:45,642 --> 00:28:51,190 ผมอยากบอกว่า... ผมขอโทษๆ 431 00:28:59,990 --> 00:29:02,284 อย่าบอกนะว่าคุณอยู่นี่ทั้งคืน 432 00:29:03,035 --> 00:29:04,453 เปล่า ผมมาเช้า 433 00:29:06,038 --> 00:29:08,207 เอาละ พร้อมไหม 434 00:29:08,874 --> 00:29:10,709 พร้อมแล้วครับ 435 00:29:12,169 --> 00:29:14,796 ดีเลย วันสําคัญนะ 436 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 ผมคิดถึงสมัยเรียนกฎหมาย ว่าเราเรียนหนักแค่ไหน 437 00:29:20,177 --> 00:29:25,432 ผมขอวันเดียวนิโค่ วันเดียวที่กล้าพูดว่าคุ้มเหนื่อย 438 00:29:26,725 --> 00:29:28,227 วันนี้แหละทอมมี่ 439 00:29:31,605 --> 00:29:33,815 วิชาอาชญากรรมเบื้องต้น 440 00:29:33,815 --> 00:29:37,027 เราเป็นพยานให้ตัวเองไม่ได้ 441 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 เขาก็ไม่ได้ทํานี่ โจทก์เบิกตัวเขา... 442 00:29:39,530 --> 00:29:42,991 คุณจะว่าความให้ตัวเอง โดยที่ไม่ดูป่วยจิตเภทได้ยังไง 443 00:29:46,119 --> 00:29:49,498 อาจสร้างความกังขาให้คณะลูกขุนได้ 444 00:30:25,826 --> 00:30:27,619 แม่งเอ๊ย 445 00:30:36,086 --> 00:30:37,045 หวัดดีค่ะ 446 00:30:39,339 --> 00:30:40,591 ฮัลโหลไมอา 447 00:30:40,591 --> 00:30:41,675 วันนี้โชคดีนะ 448 00:30:41,675 --> 00:30:45,804 ฉันจะเตือนว่าอย่าพลาดให้เขากวนประสาท 449 00:30:45,804 --> 00:30:47,222 เพราะเขาทําแน่ 450 00:30:47,222 --> 00:30:50,225 ทําให้คุณเดือด อย่าไปตกหลุมเขา 451 00:30:51,143 --> 00:30:52,686 ขอบคุณนะไมอา 452 00:30:52,686 --> 00:30:54,938 ฉันขอให้คําแนะนําทั่วๆ ไปได้ไหม 453 00:30:55,439 --> 00:30:56,899 ผมขอพูดว่าขอโทษก่อนได้ไหม 454 00:30:58,525 --> 00:30:59,776 รับคําขอโทษ 455 00:31:00,861 --> 00:31:02,487 อาจจะถูกของคุณ 456 00:31:03,989 --> 00:31:04,990 ฉันถูกเสมอ 457 00:31:06,074 --> 00:31:08,535 อย่าปล่อยให้เขาทําให้คุณดูเลว 458 00:31:09,328 --> 00:31:12,581 ถ้าคณะลูกขุนคิดแบบนั้นมันจะไม่ดี 459 00:31:15,667 --> 00:31:17,294 อย่าเปิดช่องให้เขา 460 00:31:18,712 --> 00:31:20,839 - ฉันกําลังจะไป - โอเค มีคนมา 461 00:31:20,839 --> 00:31:22,549 - แค่นี้นะ ขอบคุณนะไมอา - โอเค 462 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 ว่าไง 463 00:31:25,552 --> 00:31:27,930 - คุณมาทําอะไรเนี่ย - หมอให้ออกแล้ว 464 00:31:29,056 --> 00:31:30,140 ฉันเลยมาช่วยนาย 465 00:31:30,140 --> 00:31:32,601 คุณเข้าไปในห้องพิจารณาคดีได้แน่นะ 466 00:31:32,601 --> 00:31:35,812 จริงๆ หมอบอกว่าแข็งแรงแล้ว นายล่ะ 467 00:31:41,360 --> 00:31:42,236 ก็ดี 468 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 คุณสาบานไหมว่าจะพูดเพียงความจริง 469 00:31:46,698 --> 00:31:48,575 ความจริงทุกประการ ขอพระองค์เมตตา 470 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 - สาบานครับ - เชิญนั่ง 471 00:32:07,427 --> 00:32:08,762 คุณแซบิช... 472 00:32:10,889 --> 00:32:13,100 คุณยืนยันกับนักสืบร็อดริเกซมาตลอด 473 00:32:13,100 --> 00:32:15,143 ว่าตัวเองเป็นผู้บริสุทธิ์ใช่ไหม 474 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 - ใช่ครับ - เป็นความจริงรึเปล่า 475 00:32:18,105 --> 00:32:18,939 จริงครับ 476 00:32:18,939 --> 00:32:20,691 คุณพูดความจริงกับเขาทุกเรื่องเลยเหรอ 477 00:32:20,691 --> 00:32:23,569 ผมไม่ได้เปิดเผยความสัมพันธ์กับเหยื่อ 478 00:32:24,152 --> 00:32:25,195 คุณเปิดเผยไหม 479 00:32:25,195 --> 00:32:27,447 ว่าตัวเองอยู่ที่บ้านเหยื่อในคืนที่เกิดเหตุ 480 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 - บอกตอนหลัง - บอกตอนหลังเหรอ 481 00:32:30,742 --> 00:32:33,412 งั้นตอนคุณมอบหมายคดีนี้ให้นักสืบร็อดริเกซ 482 00:32:33,412 --> 00:32:36,790 ตอนที่คุณยังเป็นรองอัยการรัฐ 483 00:32:36,790 --> 00:32:41,128 คุณได้บอกไหมว่าตัวเองอยู่ที่นั่นในคืนที่เกิดเหตุ 484 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 ไม่ได้บอก 485 00:32:42,963 --> 00:32:45,591 คุณบอกคนอื่นที่มีส่วนในการทําคดีนี้ไหม 486 00:32:45,591 --> 00:32:46,717 ผมไม่ได้ฆ่าแคโรลิน 487 00:32:46,717 --> 00:32:49,887 ช่วง 48 ชั่วโมงแรก สําคัญที่สุดในการสืบสวนใช่ไหม 488 00:32:49,887 --> 00:32:52,014 แล้วตํารวจกับทีมสืบสวน 489 00:32:52,014 --> 00:32:54,683 จะทํางานง่ายขึ้นไหมถ้ารู้ว่าคุณอยู่ที่นั่น 490 00:32:54,683 --> 00:32:55,809 ทุกคนเข้าใจแล้วทอมมี่ 491 00:32:56,393 --> 00:32:57,769 ผมไม่ได้บอกใครว่าตัวเองอยู่นั่น 492 00:32:57,769 --> 00:33:00,439 - คุณรักแคโรลินไหม - ผมตกหลุมรักเขา 493 00:33:01,440 --> 00:33:03,734 จะพูดว่าหมกมุ่นได้ไหม 494 00:33:03,734 --> 00:33:06,570 ผมรักเขา ต้องยังไงถึงจะถือว่าหมกมุ่น... 495 00:33:06,570 --> 00:33:09,364 ส่งข้อความหรืออีเมล 30 ครั้งก่อนเหยื่อเสียชีวิต 496 00:33:09,364 --> 00:33:11,158 - เข้าข่ายไหม - ผมรักเขา 497 00:33:11,158 --> 00:33:14,912 คืนที่เขาเสียชีวิต คุณไปขอคืนดีใช่ไหม 498 00:33:16,038 --> 00:33:16,872 ใช่ 499 00:33:16,872 --> 00:33:20,334 คุณส่งข้อความนี้ไปก่อนเขาตายใช่ไหม 500 00:33:20,334 --> 00:33:22,336 "ไม่ได้นะ อย่าทําแบบนี้ 501 00:33:22,336 --> 00:33:25,464 คุณทําแบบนี้กับผมไม่ได้ รับสายสิวะ" 502 00:33:25,464 --> 00:33:26,798 - คุณส่งใช่ไหม - ใช่ 503 00:33:26,798 --> 00:33:28,217 แล้วนี่ล่ะ 504 00:33:29,218 --> 00:33:31,094 "ผมอยากอยู่กับคุณไปจนตาย" 505 00:33:34,014 --> 00:33:35,432 คุณส่งไปให้แคโรลินรึเปล่า 506 00:33:35,432 --> 00:33:37,476 คุณบอกว่าอยากอยู่กับเขาไปจนตายเหรอ 507 00:33:37,476 --> 00:33:38,435 ผมรักเขา 508 00:33:38,435 --> 00:33:40,896 - คุณโกรธเขาไหม - ผมหงุดหงิด 509 00:33:41,605 --> 00:33:42,814 หงุดหงิดแบบนี้ใช่ไหม 510 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 "รับสายสิวะ 511 00:33:45,609 --> 00:33:47,861 {\an8}คิดว่าตัวเองเป็นใครวะถึงทํากับผมแบบนี้" 512 00:33:47,861 --> 00:33:50,030 แบบนี้ถือว่าหงุดหงิดหรือโมโห 513 00:33:50,030 --> 00:33:51,990 ผมเรียกว่าแรงปรารถนา 514 00:33:53,033 --> 00:33:54,451 แรงปรารถนาทําให้คนหน้ามืด 515 00:33:54,952 --> 00:33:57,663 ผมหน้ามืดจนมองข้ามสิ่งที่สําคัญที่สุดในชีวิต 516 00:33:57,663 --> 00:33:59,706 คือภรรยาและลูกทั้งสอง 517 00:34:01,375 --> 00:34:03,293 แรงปรารถนาเหมือนยาเสพติด 518 00:34:03,293 --> 00:34:05,546 คุณก็มีแรงปรารถนาเหมือนกันทอมมี่ 519 00:34:06,588 --> 00:34:09,132 คุณหน้ามืดอยากเอาผมเข้าคุก 520 00:34:09,132 --> 00:34:13,011 จนลืมมองความจริงไปว่า คุณไม่มีหลักฐานที่จับต้องได้ 521 00:34:13,011 --> 00:34:14,929 ใช่ ผมรักเขา 522 00:34:15,597 --> 00:34:20,686 ใช่ ผมไม่ได้บอกว่าตัวเองอยู่ที่นั่น แต่ผมไม่ได้ฆ่าแคโรลิน 523 00:34:21,853 --> 00:34:25,148 - คุณเอาเหล็กเขี่ยไฟทุบเขารึเปล่า - ผมไม่เคยตีเขา 524 00:34:25,148 --> 00:34:26,483 ผมไม่ใช่คนรุนแรง 525 00:34:28,694 --> 00:34:30,987 คุณแรทเซอร์ กรุณายืนครับ 526 00:34:35,242 --> 00:34:36,827 คุณเคยเจอคนคนนี้ไหม 527 00:34:36,827 --> 00:34:38,370 มันมีที่มาที่ไป 528 00:34:38,370 --> 00:34:41,623 นี่เป็นคลิปจากบ้านข้างๆ คุณ 529 00:34:42,165 --> 00:34:43,542 นั่นคุณสองคนใช่ไหม 530 00:34:47,963 --> 00:34:50,632 นี่เหรอที่มาที่ไปที่ว่า 531 00:34:51,132 --> 00:34:52,801 ท่านครับ เราไม่รู้ว่ามีคลิปนี้ 532 00:34:52,801 --> 00:34:54,011 แจ้งถอดถอนได้ครับ 533 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 พยานเพิ่งให้การว่าตัวเองไม่ใช่คนรุนแรง 534 00:34:58,140 --> 00:34:59,224 ศาลอนุญาต 535 00:35:01,268 --> 00:35:04,813 เขามาบ้านผมโดยพลการ 536 00:35:06,023 --> 00:35:08,275 เขาบุกรุกและข่มขู่ผม 537 00:35:09,902 --> 00:35:10,986 คุณเลยกระทืบเขา 538 00:35:12,029 --> 00:35:14,072 ผมยอมรับว่าผมจนตรอก 539 00:35:14,823 --> 00:35:17,409 ผมจึงปิดบังความสัมพันธ์กับแคโรลิน โพลีมัส 540 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 ผมจึงดิ้นรนไปบอกให้ 541 00:35:19,703 --> 00:35:21,747 เลียม เรย์โนลด์สยอมรับว่าเป็นคนทํา 542 00:35:21,747 --> 00:35:23,624 ผมจึงทําร้ายร่างกายไบรอัน แรทเซอร์ 543 00:35:23,624 --> 00:35:25,083 แต่ตอนเขาบุกมาที่บ้านผม 544 00:35:25,083 --> 00:35:28,378 เขากระหน่ําทุบประตูบ้าน ตอนลูกสาวผมเดินไปดู 545 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 ผมหัวร้อนไหม ใช่ ผมหัวร้อน 546 00:35:31,548 --> 00:35:35,093 คนที่ผมรักโดนฆ่าอย่างทารุณ ตัวเองโดนข้อหาฆาตกรรม 547 00:35:35,093 --> 00:35:39,181 สถานการณ์เหล่านั้นดึงพฤติกรรมต่างๆ 548 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 ของคนออกมา หนึ่งในนั้นคือความจนตรอก 549 00:35:42,976 --> 00:35:45,771 ความอ่อนแอ อารมณ์แปรปรวน 550 00:35:46,438 --> 00:35:48,482 ผมขอโทษที่เป็นแบบนั้น 551 00:35:48,482 --> 00:35:51,443 เรื่องนั้นผมผิดจริง 552 00:35:51,443 --> 00:35:55,239 แต่ที่ผมไม่ผิดคือเรื่องฆ่าแคโรลิน โพลีมัส 553 00:35:55,239 --> 00:35:56,698 ผมไม่ได้ปลิดชีวิตเขา 554 00:35:59,701 --> 00:36:02,371 ได้ แล้วหมอคุมากาอิล่ะ 555 00:36:05,040 --> 00:36:08,126 คุณเคยบีบคอหัวหน้าแพทย์ชันสูตรไหม 556 00:36:18,011 --> 00:36:20,305 - ให้ผมถามอีกรอบไหม - ผมได้ยินแล้ว 557 00:36:20,305 --> 00:36:26,144 ผมเพิ่งมารู้ทีหลังว่าเขาปกปิดหลักฐานของคดีหนึ่ง 558 00:36:26,144 --> 00:36:29,314 หรือจะเรียกว่าไม่ได้บอกผมก็ได้ 559 00:36:29,314 --> 00:36:33,861 เราเลยสาดอารมณ์ใส่กัน จน... 560 00:36:36,613 --> 00:36:38,657 ผมเสียใจที่... ใช้ความรุนแรง 561 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 คุณเสียใจที่พยายามบีบคอเขา 562 00:36:40,325 --> 00:36:41,660 เปล่า ผมไม่ได้บีบคอเขา 563 00:36:41,660 --> 00:36:42,744 โอเค ตอนอารมณ์เดือด 564 00:36:42,744 --> 00:36:44,580 - คุณบีบคอเขา... - ปกเสื้อ 565 00:36:44,580 --> 00:36:47,207 โอเค ตอนอารมณ์เดือด คุณจับปกเสื้อเขา 566 00:36:47,207 --> 00:36:49,626 คุณคิดมาแล้ว หรือขาดสติ 567 00:36:51,712 --> 00:36:52,963 คุณจะถามว่าอะไร 568 00:36:52,963 --> 00:36:55,591 คุณคิดมาแล้วหรือขาดสติ 569 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 แล้วคุณแรทเซอร์ล่ะ ตอนคุณกระหน่ําต่อยเขาเหมือนในคลิป 570 00:37:00,095 --> 00:37:02,222 คุณคิดมาแล้วหรือขาดสติ 571 00:37:02,931 --> 00:37:04,141 เขาไม่ยอมไป 572 00:37:05,475 --> 00:37:07,811 เป็นคุณจะทําอะไร เป็นคุณจะทํายังไง 573 00:37:11,064 --> 00:37:12,399 สรุปว่าคุณขาดสติ 574 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 ทอมมี่ ทางนี้ค่ะ 575 00:37:27,998 --> 00:37:31,251 หันมานี่ซิๆ 576 00:37:32,503 --> 00:37:33,921 เมื่อกี้เหนือชั้นจริงๆ 577 00:37:46,892 --> 00:37:48,393 ทรมานมาก 578 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 โคตรทรมานเลย 579 00:37:52,481 --> 00:37:55,275 ผมโกหกครอบครัวทั้งวัน 580 00:37:59,154 --> 00:38:02,199 เวลาอยู่กับพวกเขา ผมเอาแต่อยากอยู่กับคุณ 581 00:38:18,799 --> 00:38:21,844 จนตายเลยเหรอ 582 00:38:26,598 --> 00:38:28,100 ผมจําไม่ได้เลยว่าส่งไปแบบนั้น 583 00:38:28,100 --> 00:38:29,434 เขียนไปงั้นเหรอ 584 00:38:35,774 --> 00:38:37,317 ถามได้ไหมว่าแล้วยังไงต่อ 585 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 ว่าไง 586 00:40:21,255 --> 00:40:24,466 (ไปตายซะมึง) 587 00:40:45,612 --> 00:40:47,614 (สร้างจากนิยายของ สก็อตต์ ทูโรว์) 588 00:42:07,611 --> 00:42:09,613 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์