1 00:00:09,885 --> 00:00:11,720 "خدمات الطب الشرعي بشرطة (شيكاغو)" 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 "مت بغيظك" 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 لا بد أنه من وضعها. من غيره؟ 4 00:00:30,030 --> 00:00:32,073 أتظن أن "رستي" من وضعها؟ 5 00:00:32,073 --> 00:00:34,117 ومن غيره يائس كفاية ليفعل ذلك؟ 6 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 هل أنت بخير يا "تومي"؟ 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,506 لا. 8 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 إنها فزعة، لكنني سآخذها إلى الأعلى. 9 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 أهلاً، ما الأخبار؟ 10 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 ماذا؟ 11 00:01:39,683 --> 00:01:41,435 هل أُرسل للفحص في المعمل؟ 12 00:01:41,435 --> 00:01:44,146 نعم. لا حمض نووي ولا بصمات. يبدو أنها قد مُحيت. 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 وكيف نعرف أن هذا بالفعل مسعر "كارولين"؟ 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 نحن لا نعرف. ربما تعرف أنت. 15 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - تباً لك. - ثم تُوجد هذه. 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 لا تثبت شيئاً يا "تومي". 17 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 تنمّ عن شخص يحاول ترهيبي أو إدانتي. 18 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 عن ازدراء شخص ما لي. 19 00:02:01,705 --> 00:02:03,207 إنها دليل على يأس ذلك الشخص. 20 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 وتقول إنك تريد إدراجها؟ 21 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 كيف لي ذلك؟ لا يُوجد تسلسل حيازة ولا يبرّئ ساحة أحد، 22 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 ولا يمكن إلا التوثق من كونه "مسعراً"، لا كونه المسعر المنشود. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 ماذا عن مدبّرة المنزل؟ أيمكنها التحقق منه؟ 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 استدعيناها، وتقول إنه يبدو مشابهاً، 25 00:02:17,638 --> 00:02:20,057 وإنه من المجموعة نفسها، لكنها لا تستطيع الجزم بشيء آخر. 26 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 وأنت قلت إن بيتك خضع إلى تفتيش كامل؟ 27 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 نعم. لا حمض نووي ولا بصمات. كان عملاً دقيقاً. 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,230 اقتحام؟ 29 00:02:26,230 --> 00:02:29,024 لا، أنا أترك الباب الجانبي مفتوحاً، لأن عندي قطة. 30 00:02:29,024 --> 00:02:30,442 أحياناً حين أسهر في العمل، 31 00:02:30,442 --> 00:02:32,236 أطلب من جاري الدخول والاطمئنان عليها. 32 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 لديك قطة؟ 33 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - نعم. - حسناً. دعوني أفكّر. 34 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 أكرّر أني سأسعد بإيقاف المحاكمة، وإعلان بطلانها. 35 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 هل لدى أحدكم أي فكرة؟ 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 لا يمانع الادّعاء الاستمرار. 37 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 إنما نرى أنه يجب إخطار المحلّفين بالموقف. 38 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 يمكننا إعلامهم بأن هذا لا يجدر أن يُعتبر دليلاً. 39 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 ماذا عن "كالدويل"؟ 40 00:03:03,016 --> 00:03:06,061 لم عسى "كالدويل" يريد توريط "تومي"؟ 41 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - لأنك أغضبته... - لإخراجك عن بؤرة الأنظار. 42 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 سيادتكم، سأحتاج إلى لحظة مع موكّلي. شكراً. 43 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - شكراً، سيادتكم. - إنه سؤال غبي. تفضّل. 44 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 هل استجوبتماه؟ هذا كل ما أسأله. 45 00:03:17,322 --> 00:03:20,075 "رستي"، اهدأ. "رستي"... 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,910 إنما الأمر... 47 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 اهدأ. 48 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 لا نريد إدراج هذا في المحاكمة، ولا حتى ذكره. 49 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 في وجود تعليمات أم من غيرها. 50 00:03:30,085 --> 00:03:31,795 لكنه يمكن أن يزرع بعض الشكّ. 51 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 لم عسى "تومي" يتقدّم به ما لم يكن صادقاً؟ 52 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 إن حيازة المسعر لا تساعده على الفوز بالقضية. 53 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 وبرسالة تقول، "اذهب وضاجع نفسك"؟ يبدو هذا مدسوساً. 54 00:03:44,641 --> 00:03:47,436 متى كانت آخر مرة قلت فيها بصفتك مدّعياً، 55 00:03:47,436 --> 00:03:50,731 "انظروا، وجدت سلاح الجريمة في مطبخي"؟ 56 00:03:50,731 --> 00:03:52,232 أوافقك. هذا لا يساعد. 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 غير ذلك، إذا أردنا الحفاظ على احتمال كون "ليام رينولدز" هو الجاني، 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,447 - فهذا يعكّر تلك السردية. أنت كنت... - حسناً، فالآن... 59 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 الآن تريدين الحفاظ على "ليام رينولدز"؟ 60 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - لا دافع لديه لتوريط "تومي". - يجب على الأقل أن نستجوب "كالدويل". 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 - لم عساه يستهدف "مولتو"؟ - أنا كنت... 62 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 من يدري؟ من يبالي؟ 63 00:04:08,624 --> 00:04:10,417 ليست الغاية الحقيقة، 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,212 بل إيجاد مجال للشكّ. 65 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 أصغ إليّ. 66 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 إذا ظن المحلّفون أنه مدسوس... وهذا غالباً ما سيظنون... 67 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 فلن يفكّروا في "كالدويل"، بل سيفكّرون فيك. 68 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 أفلا ينوون ذكره إطلاقاً؟ 69 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 أعني، ليس دليلاً ذا مصداقية، وربما هذا في مصلحتي. 70 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 قد يضرّ ذلك بصورتي، لأن عندي دافعاً محتملاً لفعل ذلك. 71 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 لكن ماذا إن تسرّب إلى الإعلام؟ 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 أعني، إذا كان يفيد الادّعاء، 73 00:04:48,830 --> 00:04:50,624 فلم لا يسرّبه "تومي"؟ 74 00:04:51,208 --> 00:04:53,168 اسمعي، إن تسرّب، فسنعود غالباً إلى بطلان الدعوى، 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,587 ولا أظنه يريد ذلك. أعني، إنه يظن أنه فائز. 76 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 وتقول إنهم لا يعرفون حتى ما إذا كان المسعر الحقيقي. 77 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 إنه هو. 78 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 تُوجد شطفة في المقبض، وقد ميّزتها. 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - هل أخبرتهم بذلك؟ - لا. 80 00:05:10,018 --> 00:05:12,187 لقد استعملته مرةً هناك لإشعال النار. 81 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 الحمد لله على أن بصماتي ليست عليه. 82 00:05:17,860 --> 00:05:19,444 - أهلاً. - أهلاً. 83 00:05:21,822 --> 00:05:22,698 ما الخطب؟ 84 00:05:22,698 --> 00:05:25,075 هلّا تنقل هذا. سآتي على الفور. 85 00:05:25,075 --> 00:05:26,159 نعم. 86 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 إذا أكل شخص ومات في غضون 20 دقيقة مثلاً، 87 00:05:36,670 --> 00:05:38,881 فسيظلّ معظم الطعام في معدته. 88 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 يُحتمل انتقال بعضه إلى الاثني عشر، البوابة المؤدّية إلى المعي الغليظ. 89 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 وهل وُجد طعام في معدة "كارولين بوليموس" 90 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - وقت وفاتها؟ - لم يُوجد. 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 وكم يُستغرق إفراغ المعدة البشرية؟ 92 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 السوائل والموادّ شبه السائلة تغادر المعدة سريعاً، 93 00:05:55,606 --> 00:05:59,276 خلال أقل من ساعتين. البروتينات والدهون تُستغرق ساعتين ونصفاً. 94 00:05:59,276 --> 00:06:00,819 الأرز والبقول، نحو 3 ساعات. 95 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 "(جولي وونتون)" 96 00:06:04,156 --> 00:06:07,451 الإيصال، المختوم بالساعة 8:27 مساء، 97 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 يوضّح أن دجاج "كونغ باو" ومنفوشات السرطان 98 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 قد وُصّلت إلى عنوان السيدة "بوليموس" في الساعة 8:55 مساء. 99 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - نعم. - ووقت الوفاة، 100 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - هل كانت معدتها فارغة تماماً؟ - نعم. 101 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 ومع ذلك، فقد وجد الدكتور "كوماغاي" أنها تُوفيت نحو العاشرة مساء. 102 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 إنه مخطئ. أقدّر توقيت الوفاة بين الواحدة والثالثة صباحاً. 103 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 كيف يكون قد أخطأ بكل ذلك الفارق؟ 104 00:06:35,395 --> 00:06:37,481 ليست عندي فكرة. لكي تفرغ معدتها، 105 00:06:37,481 --> 00:06:40,108 يجب أن تكون الوفاة بعد تناولها الطعام بـ4 ساعات على الأقل. 106 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 ماذا إن لم تكن قد أكلت المنفوشات؟ 107 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 لقد طلبته، ووصل. 108 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 أيمكنك استبعاد احتمال وصول شخص آخر في التوقيت ذاته 109 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 وقتله إياها قبل أن تحظى بفرصة تناولها؟ 110 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 وُجد وعاء نصف ممتلئ بالطعام الصيني في المطبخ، لذا... 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 هل وجدت أي أدلة على وجود طعام صيني في معيها الاثني عشريّ؟ 112 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 وُجد دليل على بعض الطعام في معيها الاثني عشريّ. 113 00:07:13,100 --> 00:07:14,643 أيمكن أن يكون غداءها؟ 114 00:07:14,643 --> 00:07:16,270 أفترض أن أي شيء ممكن. 115 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 أيمكنك الجزم من الناحية الطبية بأن الضحية قد تناولت طعاماً صينياً؟ 116 00:07:21,942 --> 00:07:23,277 لا. 117 00:07:23,277 --> 00:07:24,361 شكراً. 118 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 إذاً، لأستوضح فقط، 119 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 هل تعملين حالياً شاهدة خبيرة لفرق الدفاع بصفة حصرية؟ 120 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 تتلقّين تقريراً، وتدلين برأيك، 121 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 وبعدئذ، يقرّر محامو الدفاع الاستعانة بك من عدمها، 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 وفي حال لم تقدّمي رأياً مؤيداً للدفاع، 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - لا يُستعان بك؟ - أنا مهنية. 124 00:07:48,802 --> 00:07:51,388 مهنتك شاهدة دفاع لا تتقاضى أجراً 125 00:07:51,388 --> 00:07:52,931 ما لم تقدّم آراء مؤيدة للدفاع، 126 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 ورأيك اليوم يشير إلى توقيت وفاة قائم على محتويات المعدة، 127 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 ويفترض رأيك أن الضحية تناولت طعاماً صينياً في العاشرة مساء. 128 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 لكن لا يمكنك الجزم من الناحية الطبية بأنها قد فعلت، ولا حتى بإمكانية ذلك. 129 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 هل أصبت في ذلك؟ شكراً. 130 00:08:12,618 --> 00:08:14,953 حسناً. لنفترض أننا نجحنا اليوم 131 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 في استمالة المحلّفين إلى الإيمان، أو على الأقلّ إلى النظر 132 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 في احتمال قتل "كارولين" في منتصف الليل، أو بعدئذ. 133 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 علينا إثبات وجودك في بيتك في ذلك التوقيت. أيمكننا فعل ذلك؟ 134 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 يمكنني فعل ذلك. يمكنني الشهادة له. 135 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 لا يمكننا استدعاؤها. 136 00:08:36,390 --> 00:08:37,601 لم لا؟ 137 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 لأنك منحازة، ولأنك تقدّمين فرصة سهلة 138 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 ليعيدوا تصوير زوجك بصورة سلبية. 139 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 "أليس صحيحاً، يا سيدة (سابيتش)، 140 00:08:48,028 --> 00:08:50,531 أنك لم تعرفي أنه كان ينام مع الضحية؟" 141 00:08:50,531 --> 00:08:51,990 "أليس صحيحاً، يا سيدة (سابيتش)، 142 00:08:51,990 --> 00:08:55,118 أن العلاقة استُئنفت، حتى بعد زعمه أنها انتهت؟" 143 00:08:55,118 --> 00:08:58,080 "أليس صحيحاً أنه تقاعس عن الإفصاح لك 144 00:08:58,080 --> 00:09:00,457 عن وجوده هناك ليلة مقتلها؟ 145 00:09:00,457 --> 00:09:01,750 وعن حملها منه؟" 146 00:09:01,750 --> 00:09:04,545 "هل كانت بينكما علاقة منفتحة يا سيدة (سابيتش)؟" 147 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 "هل هو يعرف كل شيء عنك؟" 148 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 "كلنا لدينا أسرار. 149 00:09:08,715 --> 00:09:11,927 هل يعلم بأمر (كليفتون)، الساقي الودود في الحيّ؟" 150 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 ماذا دهاك؟ 151 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 هل تتبعانني؟ 152 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 أحياناً نستأجر محققين خواصاً، بناءً على نظرية أن الحقيقة قد تساعدنا. 153 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 أحياناً تساعدنا فعلاً. 154 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 لنختتم مرافعتنا. 155 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 لدينا مجال للشكّ. فلم نخاطر؟ 156 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 أظنني متفقاً معك. 157 00:09:36,702 --> 00:09:37,703 وسألقي البيان الختامي. 158 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 لا. 159 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 لا. أنا معترض على ذلك. 160 00:09:44,710 --> 00:09:47,379 - إنها حياتي. سألقي أنا البيان. - "رستي"، 161 00:09:47,379 --> 00:09:50,841 ليست لديك أي مصداقية لدى أولئك المحلّفين. 162 00:09:50,841 --> 00:09:53,427 لم عساهم يصدّقون كلمة تقولها الآن؟ 163 00:09:53,427 --> 00:09:55,053 أعني، يا للهول! 164 00:09:55,053 --> 00:09:57,264 في "ماين"، مسقط رأسي، إذا خرجت لإطعام الخنازير، 165 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 احتجت إلى الاستعانة بشخص آخر ليناديها. يا للهول! 166 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 سألقي البيان الختامي. ودعني أقول هذا فحسب. الشكّ من المحلّفين، لا أمانعه. 167 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 أما الشكّ من محاميّ، فلا يناسبني. 168 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 ومن أعز أصدقائي، لا يناسبني أيضاً. 169 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 عليك الانسحاب. 170 00:10:25,292 --> 00:10:26,793 هذا غير ممكن. 171 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 بل بالطبع ممكن. إذا رفض اتّباع مشورتك... 172 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 ما كانت القاضية "ليتل" لتسمح بانسحابي الآن. 173 00:10:34,760 --> 00:10:37,137 سيُعتبر ذلك تحاملاً. 174 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 إنه ليس سليماً. 175 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 سليماً أم لا، بريئاً أم لا، سيكون مستعداً. 176 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 حبيبي، سبق أن أوشكت هذه المحاكمة تقتلك مرة. 177 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 بعدها، أعدك بأن أتقاعد. 178 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 سأذهب للتمشية، وأجزّ العشب، وأشرب الشاي المثلّج معك، 179 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 سأقتدي بـ"ثورنتون وايلدر" وأعتنق الحياة الاعتيادية... 180 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 لكننا بعيدون عن ذلك الآن. 181 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 لا تُوجد أدلة مادية ولا شرعية ولا شهادية. 182 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 "نيكو ديلا غوارديا"... 183 00:11:31,775 --> 00:11:33,443 ثم يُوجد أيضاً "ليام رينولدز"... 184 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 "كالدويل"، ولم يجر التحقيق مع آخرين... 185 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 أنا منذ البداية... 186 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...الضحية. وأنا كذلك. 187 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 هذا بالتحديد ما... 188 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 لم يسبق طوال 15 عاماً من عملي مدّعياً لهذه المدينة العظيمة أن أقدمت يوماً... 189 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ...بطلان الدعوى، وأخبرك أنه أكنّ مشاعر تجاه الضحية. 190 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 وأنا كذلك. أحببتها حباً جماً. 191 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 وأنا مشتاق إليها بشدة، وأريد معرفة هوية الجاني، 192 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 كما يريد الكثيرون. وأنا متفهم... 193 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 أهلاً. 194 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 أهلاً. 195 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 إنما أتدرب على بياني الختامي. 196 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 أرى ذلك. 197 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 أتحتاج إلى أي مساعدة؟ 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,202 درست الفلك، 199 00:12:23,202 --> 00:12:25,829 لذا يمكنني تمييز الأشياء العجيبة كأنها من كوكب آخر. 200 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 حتى أنت يا بنيّتي؟ 201 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 لقد جُنّ جنونه في النهاية، لعلمك. 202 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 كما تعرفين، تعرّضك إلى الطعن من كل أصدقائك... 203 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 قد يترك في المرء أثراً. 204 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 فعلاً يا أبي؟ 205 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 الختام؟ 206 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 هل طلبت منك أمك المجيء إلى هنا؟ 207 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 أنا خير فرصة لنفسي يا "جاي". 208 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 سبق أن فعلت هذا. 209 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 أنا قادر عليه. 210 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 حسناً. 211 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 حسناً. 212 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 العناصر فقط. 213 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 لا تتشدّق بقول إن "تومي" هو القاتل الحقيقي 214 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 أو "ليام رينولدز"، أو طليقها. 215 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 هل تسمعني؟ 216 00:14:52,142 --> 00:14:53,143 "رستي"؟ 217 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 نعم، أسمعك. 218 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 حسناً. 219 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 لنسمع من الدفاع. 220 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 اسمي، كما تعلمون بالفعل، "رستي سابيتش". 221 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 أنا المتهم. 222 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 متهم بالقتل. 223 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 الألم الناجم عن اضطراري إلى قول هذا بهذه القاعة... 224 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 أمام زوجتي وولديّ... 225 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 ما قد أثبتته الأدلة أنني خنت عائلتي، 226 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 أحبّ الناس إلى قلبي. 227 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 لن أستطيع أبداً الرجوع عن الألم الذي سبّبته لزوجتي، 228 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 وعلى الأرجح، لن أستطيع أبداً استحقاق احترام ولديّ من جديد. 229 00:17:07,694 --> 00:17:11,031 لكن ما لم تثبته الأدلة أنني قتلت "كارولين بوليموس"، 230 00:17:11,031 --> 00:17:12,991 لأنني لم أقتلها. 231 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 كانت لي علاقة مع "كارولين"، علاقة كتمتها سراً. 232 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 وقد حملت من صلبي، وكان ذلك شيئاً لم أعلم به إلا بعد وفاتها. 233 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 وقد كنت هناك ليلتئذ، كما كنت في ليال أخرى، 234 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 لكن هذا كل ما أثبتته الأدلة، وكل ما يمكن أن تثبته. 235 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 لم يُوجد شهود عيان، ولم تُوجد دماء 236 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 ولا أدلة شرعية على شخصي ولا على ملابسي ولا في سيارتي ولا في بيتي. 237 00:17:40,769 --> 00:17:42,437 بصماتي في شقتها، 238 00:17:42,437 --> 00:17:45,399 لأنني كنت هناك ليلتئذ، وفي ليال أخرى، 239 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 لكن هذا كل ما يمكن للأدلة إثباته. 240 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 الآن، لقد وقف "تومي مولتو" هنا في بداية المحاكمة، 241 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 وأخبركم أنه قد أكنّ مشاعر تجاه الضحية. 242 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 وأنا كذلك. 243 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 اهتممت لأمرها كثيراً. 244 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 لقد أحببتها حباً جماً، 245 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 وأنا مشتاق إليها بشدة. 246 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 ومثلي مثل الكثيرين، أريد معرفة هوية الجاني. 247 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 أريد القبض على الجاني. 248 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 كما تريد الشرطة، وكما يريد المدّعي العام، و"تومي مولتو". 249 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 الذي من شدة رغبته في ذلك، رغم يقينه بالأمر، 250 00:18:25,397 --> 00:18:28,108 سيقبل بثاني أحسن خيار، ألا وهو أنا. 251 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 وكم أنا مطابق للأوصاف! 252 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 الظروف تشير إليّ. سأعترف بذلك. 253 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 لكنها لا تشير إليّ وحدي. 254 00:18:38,535 --> 00:18:42,206 وُجد أشخاص آخرون ذوو هوس بـ"كارولين". 255 00:18:42,206 --> 00:18:44,958 يُوجد "مايكل كالدويل"، نجل الضحية، 256 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 الذي كان حاضراً هو الآخر ليلتئذ. 257 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 والذي كان هو الآخر غاضباً شديد الغضب من والدته. 258 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 والذي كانت له قابلية وصول إلى ملف "باني ديفيس". 259 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 لكن لم يجر تحقيق في ملابسه ولا في شخصه ولا في بيته. 260 00:18:57,804 --> 00:19:00,933 ولم يصدر أمر قضائي لوالده، "دالتون كالدويل"، 261 00:19:01,517 --> 00:19:03,268 الذي كان غاضباً بشدة من الضحية هو الآخر، 262 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 والذي يُحتمل أن لديه قابلية وصول إلى ملف "باني ديفيس". 263 00:19:05,729 --> 00:19:08,482 الآن، هل أي من تلك الأدلة بغرض إثبات أن "مايكل كالدويل" 264 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 أو "دالتون كالدويل" قتل "كارولين بوليموس"؟ 265 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 بالطبع لا، لكنه بلا شكّ يجعلك تتساءل. 266 00:19:16,198 --> 00:19:17,824 الآن، أنا أُحاكم، وأنا منحاز. 267 00:19:18,450 --> 00:19:21,245 لكني سأخبركم بأنني طوال 15 عاماً من شغلي منصب مدّع 268 00:19:21,245 --> 00:19:22,955 لهذه المدينة العظيمة، سأخبركم 269 00:19:22,955 --> 00:19:24,915 بأنني ما كنت لأتّهم شخصاً ما 270 00:19:24,915 --> 00:19:27,459 دون احتمالية الوفاء بعبء تقديم البيّنة، 271 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 وهذا بالتحديد ما فعله الادّعاء هنا. 272 00:19:29,586 --> 00:19:31,797 لقد اتّهماني بجريمة، 273 00:19:31,797 --> 00:19:35,050 ولا يملكان دليلاً يمكّنهما من إثباتها عليّ ولو من بعيد. 274 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 لا تُوجد أدلة مادية ولا شهادية ولا شرعية. 275 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 ولا يُوجد سلاح جريمة. 276 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 يُوجد أشخاص آخرون محتملون للاشتباه فيهم لم يجر تحرّيهم. 277 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 ولنضف "ليام رينولدز"، الذي هدّد الضحية علناً في المحكمة. 278 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 بجانب ذلك، لا يُوجد توقيت وفاة محدّد. لذا فمجال الشكّ فسيح. 279 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 ما يقودنا إلى السؤال... 280 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 لم نحن هنا حتى؟ 281 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 في القضايا رفيعة المستوى، العبء على المدّعين... 282 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 الذين هم سياسيون، بالمناسبة... هو إرضاء الجماهير. 283 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 عليهم محاسبة شخص ما. عليهم إيجاد شخص ما ليحاسبوه. 284 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 أي أحد. وفي هذه القضية، أنا أحسن فرصة لهما. 285 00:20:21,054 --> 00:20:23,682 أنا أحسن فرصة لـ"تومي مولتو". 286 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 وقد أراد النيل مني منذ البداية. 287 00:20:25,934 --> 00:20:29,438 كان بغضه وازدراءه لي واضحاً وضوح الشمس. 288 00:20:29,438 --> 00:20:31,064 إنه يؤدي مهمة. 289 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 هذه القضية ليس محورها "تومي مولتو"، 290 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 ولست أنا محورها، ولا حتى "كارولين"... 291 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 على الأقل ليس تطبيق العدالة... بل أنتم محورها. 292 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 لقد أقسمتم يميناً. أقسمتم على واجب، 293 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 أنكم يجب أن تجدوا برهاناً لا يدع مجالاً للشكّ لكي تدينوا المتهم. 294 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 أقبل ازدراءكم. 295 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 أستحق ازدراءكم. 296 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 بصفتي زوجاً... 297 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 وبصفتي أباً... 298 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 وبصفتي رجلاً. 299 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 لكنني لم أقتل "كارولين بوليموس"، 300 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 ولهذا لا يُوجد دليل يثبت ذلك. 301 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 أنا لست شريفاً. 302 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 لكن المثير للسخرية أنني أرجو أنكم شرفاء. 303 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 شكراً لكم. 304 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 تحدّث المدّعى عليه عن حبه للضحية، 305 00:22:57,920 --> 00:23:00,672 لكنني أظن أن ما انكشف إبان المحاكمة، 306 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 وما اعترف به السيد "سابيتش"، أنه لم يكن مجرد حب، 307 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 بل كان هوساً. 308 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 قال إنه يريد القبض على الجاني. 309 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 الحقيقة أنه لمّا كان كبير نوّاب المدّعي العام، سنحت له فرصة فريدة لذلك. 310 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 بل إنه كان يرأس التحقيق. 311 00:23:17,356 --> 00:23:20,275 ودعوني أخبركم، الساعات الـ48 الأولى عقب أي جريمة قتل 312 00:23:20,275 --> 00:23:21,985 في غاية الأهمية لحلّها. 313 00:23:21,985 --> 00:23:23,820 فماذا فعل خلال ذلك الوقت الحرج؟ 314 00:23:23,820 --> 00:23:26,573 تكتّم على معلومات، وعطّل سير التحقيق، 315 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 ووجّه محققتنا الرئيسية بمشاركته وحده موادّ الإثبات، 316 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 وبالتحديد عدم مشاركتها معي. 317 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 وتقاعس عن الإفصاح 318 00:23:35,207 --> 00:23:38,210 عن تورّطه في علاقة جنسية مع الضحية، 319 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 وعن تكبّده آلام الانفصال عنها انفصالاً متقلباً، 320 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 وعن وجوده في منزلها ليلة مقتلها. 321 00:23:44,383 --> 00:23:45,968 تكتّم على كل ذلك. 322 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 ليس ذلك سلوك رجل بريء، 323 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 وبالتأكيد ليس سلوك رجل منوط بمسؤولية الإمساك بقاتلها. 324 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 لقد كذب، 325 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 وأخفى معلومات، 326 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 وسعى إلى رشو وابتزاز الآخرين لإعطاء اعترافات زائفة، 327 00:24:00,190 --> 00:24:03,986 واعتدى جسدياً على كبير أطبائنا الشرعيين، 328 00:24:04,486 --> 00:24:05,988 وانهال بالضرب على شاهد محتمل. 329 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 لا يتّسق ذلك مع البراءة، ولا مع عدم العنف، 330 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 كما زعم المدّعى عليه. 331 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 تذكّروا أن صديقته العزيزة للغاية، "يوجينيا ميلك"، 332 00:24:18,542 --> 00:24:21,712 قالت إنه كان يتصرّف على غير طبيعته 333 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 في الأيام السابقة للجريمة، وكان يفقد نفسه من أجل "كارولين". 334 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 وقد أرسل 30 رسالة يوم مقتلها، 335 00:24:29,511 --> 00:24:33,307 بما فيها هذه الرسالة، "من تظنين نفسك بحق الجحيم؟" 336 00:24:33,891 --> 00:24:35,851 "من تظنين نفسك بحق الجحيم؟" 337 00:24:35,851 --> 00:24:38,187 كان هناك، وشُوهد وهو هناك، 338 00:24:38,187 --> 00:24:40,105 وحمضه النووي وبصماته هناك، 339 00:24:40,105 --> 00:24:41,815 ثم يقول لكم بوجه جادّ، 340 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 بهذا الوجه الساحر للغاية... 341 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 يقول لكم، "لا تُوجد أدلة حقيقية." 342 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 حقاً؟ 343 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 الحقيقة أن المدّعى عليه كذّاب بارع جداً. 344 00:24:56,496 --> 00:24:57,664 وقاتل. 345 00:24:58,248 --> 00:24:59,499 انظروا إلى ما فُعل بها. 346 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 يوم ذهابه إلى هناك، 347 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 ويوم مراسلته إياها، ويوم رفضها إياه، 348 00:25:03,921 --> 00:25:07,341 وليلة ما شُوهد لآخر مرة معها، 349 00:25:07,341 --> 00:25:08,425 انظروا إلى ما فُعل. 350 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 وإذا به يقف هنا ويقول، 351 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 "اسمعوا، ربما كان (ليام رينولدز)، أو ربما كان طليقها." 352 00:25:15,891 --> 00:25:18,560 أو أظنه قد لمّح إلى أنه ربما كان أنا. 353 00:25:19,061 --> 00:25:21,063 ربما كان أنا. حسناً. 354 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 كل هذا مجرد يأس معتاد. 355 00:25:27,528 --> 00:25:28,487 شيء طبيعي. 356 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 أما غير الطبيعي، فتلميحه أو اتهامه ابنها 357 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 في كل هذا. 358 00:25:37,079 --> 00:25:38,580 هذا شيطانيّ، 359 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 وسلوك مريض. 360 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 اسمعوا، المدّعى عليه، لمّا كان كبير نوّاب المدّعي العام، 361 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 سنحت له الفرصة للإمساك بقاتل "كارولين بوليموس". 362 00:25:47,256 --> 00:25:48,590 وماذا فعل؟ 363 00:25:48,590 --> 00:25:49,633 أخفى معلومات، 364 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 وعطّل سير التحقيق. 365 00:25:51,343 --> 00:25:52,469 لماذا؟ 366 00:25:52,469 --> 00:25:56,682 لأنه علم أن القاتل ليس طليقاً في مكان ما. 367 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 بل إن القاتل ها هنا. 368 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 تُوجد فرصة سانحة لتحقيق العدالة اليوم، وهي على عواتقكم. 369 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 حسناً؟ 370 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 لقد تطرّق إلى... ماذا سمّاه؟ 371 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 ازدرائي! 372 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 ازدرائي وسلوكي العام. 373 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 لا بأس. إنه يتوسل إليكم لتنظروا إليّ. 374 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 فلتمعنوا النظر إليّ. 375 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 لكن بعدئذ... 376 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 أمعنوا النظر إلى هذا الرجل. 377 00:27:10,797 --> 00:27:12,299 هذا أسوأ جزء. 378 00:27:13,383 --> 00:27:17,304 الانتظار. بل ثاني أسوأ جزء. أفترض أن الخسارة ستكون أسوأ وأسوأ. 379 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 لست خبيراً بذلك. 380 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 صحيح. لأنك شخص مميز لا يمكنه الخسارة. 381 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 هذا ما أفترضه. 382 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 بجدّ، ما انطباعنا عن هذا؟ أقصد الانتظار. 383 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 كلما طالت مداولة المحلّفين، صبّ ذلك في مصلحة المدّعى عليه. 384 00:28:07,396 --> 00:28:08,230 أهلاً. 385 00:28:11,024 --> 00:28:12,776 حريّ بكل منا الذهاب إلى بيته. 386 00:28:12,776 --> 00:28:14,653 قد يُستغرقون مدة طويلة. 387 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 غير أنني قلق على القطة. 388 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - أتظن هذا طريفاً؟ - إنها مزحة يا "تومي". بحقك. 389 00:28:22,911 --> 00:28:24,329 - إنما أقول إن... - أعرف. 390 00:28:24,329 --> 00:28:25,664 ...انتظارنا هنا لن يجدي نفعاً. 391 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 لنذهب لتناول مشروب أو ما شابه. 392 00:28:27,875 --> 00:28:30,002 أظن أنها كانت خطّته الاحتياطية. 393 00:28:30,002 --> 00:28:31,253 منذ البداية. 394 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 المسعر؟ 395 00:28:34,006 --> 00:28:35,799 حسناً... إن خسر، 396 00:28:35,799 --> 00:28:40,721 فلديه شيء يستغلّه في محاكمة جديدة... بطريقة ما. 397 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 حسناً، نعم. أتظن أن "رستي" ترك المسعر في منزلك؟ 398 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 تباً، ما الذي رأته فيه بحق الجحيم؟ 399 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 هلّا أسألك سؤالاً شخصياً. 400 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 كم أضمرت لها من حب؟ 401 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 صدقاً. 402 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 يا جماعة، الحكم. 403 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 حسناً. 404 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 تفضّل بالوقوف يا سيد "سابيتش". 405 00:31:13,582 --> 00:31:15,667 سيدة "كليرك"، تفضّلي بتلاوة الحكم. 406 00:31:15,667 --> 00:31:16,919 أمر سيادتك. 407 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 "المحكمة العليا لـ(إلينوي)، بمقاطعة (كوك)، في مسألة 408 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 شعب ولاية (إلينوي) ضد (روزات كيه. سابيتش)، 409 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 القضية رقم 6710098، 410 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 نحن هيئة المحلّفين في القضية سالفة الذكر نجد المدّعى عليه (روزات كيه. سابيتش)... 411 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 غير مذنب بجريمة القتل 412 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 انتهاكاً للمادة 609.195، من قانون العقوبات، 413 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 المشيرة إلى ارتكاب جناية ضد (كارولين بوليموس)، الإنسانة، 414 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 كما وُجّه إليه في التهمة الأولى." 415 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 يكاد الأمر لا يبدو حقيقياً. 416 00:33:07,946 --> 00:33:09,239 قُضي الأمر، صح؟ 417 00:33:09,239 --> 00:33:12,075 لا يمكنهم الاستئناف أو التماس محاكمة أخرى؟ 418 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 نعم، لن يستأنف الادّعاء. قُضي الأمر. 419 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 لكن كلما عجّلت بإدلاء تصريح لهم، عجّلوا بالرحيل. 420 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 أعني، بالطبع أنا مسرور بالحكم. 421 00:33:38,644 --> 00:33:39,937 إذ طُبّقت عدالة القانون. 422 00:33:40,979 --> 00:33:42,898 وكذلك عدالة الأخلاق... 423 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 بأنني رجل بريء، وأنني لم أرتكب هذه الجريمة. 424 00:33:49,363 --> 00:33:51,657 لكن العدالة لم تتحقق بكاملها بعد على الإطلاق. 425 00:33:51,657 --> 00:33:54,618 لم تحصل "كارولين بوليموس" على حقّها. 426 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 فما زال قاتلها طليقاً، وما زالت جريمة قتلها لم تُحلّ. 427 00:33:58,163 --> 00:34:00,415 النظام القضائي، لا سيّما مكتب المدّعي العام، 428 00:34:00,415 --> 00:34:02,000 قد خذل "كارولين بوليموس". 429 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 إنها استحقّت أحسن من هذا بكثير. 430 00:34:03,961 --> 00:34:05,963 وسبب عدم حصولها على ما هو أحسن 431 00:34:05,963 --> 00:34:11,552 كان أن المؤتمنين على تطبيق العدالة عابهم الطموح، والعاطفة حسبما أظن. 432 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 "تومي مولتو". 433 00:34:17,224 --> 00:34:19,351 لقد غمّى عينيه منذ أول يوم، 434 00:34:19,351 --> 00:34:22,437 وغفل عمّا هو مهم، فانشغل بتسريع الإجراءات، 435 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 ما أسفر عن فشل ذريع لمكتب المدّعي العام. 436 00:34:25,858 --> 00:34:28,277 إذ أعطوا الأولوية إلى الثأر عن الحقيقة، 437 00:34:28,277 --> 00:34:30,487 والأدهى والأمرّ أنهم خذلوا "كارولين بوليموس". 438 00:34:58,849 --> 00:35:01,351 {\an8}"(توماسينو مولتو) كبير نوّاب المدّعي العام" 439 00:35:19,036 --> 00:35:23,790 "تومي"، لقد أدّيت دورك بامتياز في القضية. 440 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 فعلاً. 441 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 كانت لدينا عدة حقائق ظرفية، وقد بذلت قصارى جهدك. 442 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 لقد هزمني. 443 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 لقد خذلتها. 444 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 لن يُثأر لموتها بسبب عدم كفاءتي. 445 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 لا. اسمع يا "تومي". 446 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 عليك المضيّ قدماً، اتفقنا؟ 447 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 فهذه "شيكاغو". 448 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 يُوجد الكثير من الأشخاص البشعين لتلاحقهم. 449 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 علينا المضيّ قدماً وتأدية عملنا، اتفقنا؟ 450 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 وشخصياً، عليك وضع "رستي سابيتش" وراء ظهرك. 451 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 فعلاً. 452 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 يُوجد عمل علينا القيام به، فلنباشر عملنا. 453 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 أفترض أننا يمكننا السفر في تلك الإجازة الآن. أراك حزمت أغراضك. 454 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 نعم. 455 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 كانت نصيحة الدكتورة "راش"... 456 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 في حال تكرّر الموقف. 457 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 تكرّر؟ 458 00:38:15,963 --> 00:38:17,172 نعم. 459 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 في حال أقدمت مرة ثانية على تحطيم هذه العائلة باندفاعك. 460 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 تكرّر؟ 461 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 إنني عرفت منذ البداية، ثم لم أعرف. 462 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 ثم عرفت يقيناً. 463 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 "رستي"، ليست عندي فكرة عمّا تتكلم عنه. 464 00:38:54,960 --> 00:38:56,920 كان كل ما جال بخاطري، 465 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 "كانت هذه فعلتي. كانت غلطتي. كانت فعلتي." 466 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 ووجب أن أفعل ما تحتّم عليّ لحماية عائلتي، ولحمايتك، 467 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 ففعلت. 468 00:39:09,516 --> 00:39:10,392 لا. 469 00:39:10,392 --> 00:39:14,980 لكن ما لم أفهمه أنك بدوت طبيعية تماماً في اليوم التالي. 470 00:39:16,064 --> 00:39:17,524 غير متأثرة. 471 00:39:17,524 --> 00:39:20,319 لم أعرف أنه يمكن للمرء قتل أحد ما دون أدنى أثر للندم. 472 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 أتظن أنني قتلت "كارولين"؟ 473 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 لا، كان شخصاً آخر، لكنه كان داخل جسدك، 474 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 كما كان على الأرجح شخصاً آخر داخل جسدي هو من ربطها. 475 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 ماذا تقصد بأنك ربطتها؟ 476 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 تستّراً عليك. 477 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 ماذا؟ 478 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 عدت إلى بيتها ليلتئذ. 479 00:40:01,860 --> 00:40:03,904 يا إلهي. 480 00:40:04,488 --> 00:40:06,156 "كارولين"؟ "كارولين"! 481 00:40:06,740 --> 00:40:08,075 لا، لا! "كارولين"؟ 482 00:40:09,076 --> 00:40:10,077 ماذا... 483 00:40:10,953 --> 00:40:13,247 وهببت إلى هاتفي لأتصل بالنجدة 484 00:40:13,247 --> 00:40:15,374 في حال أنها، بشكل ما، لم تزل على قيد الحياة، 485 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 مع أنه وضح أنها... لم تكن حية. 486 00:40:22,256 --> 00:40:24,716 تباً. تباً! 487 00:40:25,509 --> 00:40:26,969 ثم اتّضحت لي الحقيقة. 488 00:40:27,636 --> 00:40:30,097 لم يكن من احتمال لأن يقتلها سوى شخص واحد. 489 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 لذا لم أتصل بالنجدة، لحماية ذلك الشخص الواحد، 490 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 لكيلا يُرتاب فيه. 491 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 ماذا عن كل ما ما تعلّق... 492 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 بـ"ليام رينولدز"؟ 493 00:40:50,868 --> 00:40:53,495 يسهل استخراج الاعترافات الزائفة. نفعل هذا طيلة الوقت. 494 00:40:53,495 --> 00:40:56,665 نحن... عرضت عليه تقليص مدة سجنه، وعادةً هذا يكفي. 495 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 كان الأمر جديراً بالمحاولة. 496 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - "رستي"، أنت مريض. - لكنني بعدئذ شرعت أقول لنفسي، 497 00:41:05,382 --> 00:41:07,176 "يا إلهي، لقد أسأت تقدير الموقف." 498 00:41:07,176 --> 00:41:09,928 لكن "جايدن" أخبرتني عن التفارق، 499 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 وكيف يمكن شطر الشخص عن الذات، 500 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 بحيث يمكنه حبس عمل بدر من الشخص داخل قسم في عقله. 501 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 ثم أخذت أدرك أن هذا بالتحديد ما حدث. 502 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 لقد فقدت السيطرة مع "كارولين"، وفي اليوم التالي، 503 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 صار الأمر كأن شخصاً آخر قد ارتكب العمل. 504 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 أنت مجنون. 505 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 وأنت مخطئ! 506 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 لست مخطئاً. 507 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 بعد نزوتك مع الساقي، تعقّبت سيارتك يا "بي". 508 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 ماذا؟ 509 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 أعلم أنك من ذهب إلى منزل "تومي مولتو" ليدسّ ذلك المسعر. 510 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 أعني، أفترض أن غرضك الظاهري كان مساعدتي، لكنك ذهبت إلى هناك. 511 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 بل لم تفعل. 512 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 أنا من فعلت. 513 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 ماذا؟ 514 00:42:12,658 --> 00:42:13,742 أنا... 515 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 ظننت أنهم سيدينونك بعد شهادتك. 516 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 كان ذلك الحل الوحيد الذي خطر لي. 517 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 مهلاً. 518 00:42:25,879 --> 00:42:27,172 ماذا... 519 00:42:27,172 --> 00:42:30,634 ذهبت إلى هناك بسيارة أمي. 520 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 ماذا؟ 521 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 أنا من وضعت المسعر في مطبخه. 522 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 "جاي". "جاي"؟ 523 00:42:46,233 --> 00:42:48,318 لا. لا. 524 00:42:48,318 --> 00:42:50,153 كيف كان المسعر بحوزتك؟ 525 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 إنما ذهبت إلى هناك لأواجهها، و... 526 00:43:01,164 --> 00:43:02,040 أهلاً. 527 00:43:03,959 --> 00:43:05,127 لا. 528 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 ألا تريدين كوب شاي؟ 529 00:43:15,554 --> 00:43:16,597 لا أريد. 530 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 ...أقول لها أن تبتعد عنك. 531 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 وتبتعد عن عائلتنا. 532 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 لست أنا السبب، بل أباك. 533 00:43:36,533 --> 00:43:38,076 يرفض تركي وشأني. 534 00:43:38,076 --> 00:43:39,161 هذا غير صحيح. 535 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 عليك الاستقالة من وظيفتك والابتعاد عن عائلتي إلى الأبد. 536 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 ابتعدي عنا. 537 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 سوف أبتعد عنه. 538 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 لكن ستتشابك حياتانا بعض الشيء. 539 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 لأنني حامل... 540 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 بطفله. 541 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 ثم كنت عائدة إلى البيت بالسيارة، 542 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 وظننت أنه كان مجرد حلم. 543 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 ولم يكن حلماً. 544 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 ولمّا ذهبتم إلى الفطور، قلت إني متوعكة، 545 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 ونظفت السيارة، 546 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 ودفنت المسعر. 547 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 حسناً، أنصتي إليّ. 548 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 لن نتحدث عن هذا أبداً. 549 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 أنصتي إليّ بعناية يا "جاي". 550 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 هذا شيء خرج منك 551 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 على هيئة دفاع عن النفس. 552 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 دفاعاً عن هذه العائلة. 553 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 وأنا من تسبب فيه. 554 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 كانت هذه غلطتي. 555 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 سوف نصمد معاً، عائلةً واحدةً. 556 00:46:00,177 --> 00:46:01,178 اتفقنا؟ 557 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 كلنا يحب الآخر. 558 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 نحن عائلة، وكلنا يحب الآخر. 559 00:47:27,514 --> 00:47:28,515 نعم! 560 00:47:29,558 --> 00:47:30,851 نعم! 561 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 ممتاز. 562 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 أيريد أحدكم مرقاً؟ 563 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 شكراً. 564 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 "مقتبس من الرواية لـ(سكوت تورو)" 565 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 ترجمة "عنان خضر"