1 00:00:09,885 --> 00:00:11,720 FORENSISCH TEAM 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 LOOP NAAR DE HEL 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 Hij moet 'm hier neer hebben gelegd. Wie anders? 4 00:00:30,030 --> 00:00:34,117 - Denk je echt dat 't Rusty was? - Alleen hij is hier wanhopig genoeg voor. 5 00:00:37,579 --> 00:00:40,040 Gaat het wel met je, Tommy? 6 00:00:49,716 --> 00:00:52,219 Ze is bang. Ik breng haar naar boven. 7 00:01:32,718 --> 00:01:33,719 Hé, wat is er? 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,848 Wat? 9 00:01:39,683 --> 00:01:44,146 - Is dit onderzocht? - Ja. Niks. Hij is schoongemaakt. 10 00:01:44,938 --> 00:01:48,442 En hoe weten we dat dit de kachelpook van Carolyn is? 11 00:01:48,442 --> 00:01:50,444 Niet. Maar hij misschien wel? 12 00:01:51,612 --> 00:01:53,405 - Flikker op. - En dan dit nog. 13 00:01:53,405 --> 00:01:54,823 Dat zegt niks. 14 00:01:54,823 --> 00:01:58,577 Jawel. Iemand wil me intimideren of verdacht maken. 15 00:01:58,577 --> 00:02:03,207 Het is het bewijs van iemands afkeuring en wanhoop. 16 00:02:03,207 --> 00:02:04,833 Wilt u het aanvoeren? 17 00:02:04,833 --> 00:02:09,420 Hoe dan? Er is geen bewakingsketen, het is niet ontlastend. 18 00:02:09,420 --> 00:02:12,925 We kunnen niet aantonen dat dit dezelfde pook is. 19 00:02:12,925 --> 00:02:15,469 Herkent de huishoudster 'm niet? 20 00:02:15,469 --> 00:02:20,057 Zij zegt dat hij er hetzelfde uitziet en van dezelfde set is. Dat is alles. 21 00:02:20,057 --> 00:02:22,267 En uw woning is doorzocht? 22 00:02:22,267 --> 00:02:25,145 Ja. Geen DNA of vingerafdrukken. Brandschoon. 23 00:02:25,145 --> 00:02:29,024 - Sporen van inbraak? - Nee, de zijdeur was open. Ik heb 'n kat. 24 00:02:29,024 --> 00:02:32,236 Als ik een lange dag heb, komt m'n buur even kijken. 25 00:02:32,236 --> 00:02:33,612 Heeft u een kat? 26 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 - Ja. - Oké. Geef me even. 27 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 Ik bied u nogmaals een nietigverklaring aan. 28 00:02:46,959 --> 00:02:48,210 Ideeën hierover? 29 00:02:51,922 --> 00:02:54,925 De aanklager wil dit best voortzetten. 30 00:02:54,925 --> 00:02:58,095 De jury moet wel op de hoogte worden gesteld. 31 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 We kunnen zeggen dat dit niet als bewijs beschouwd mag worden. 32 00:03:01,598 --> 00:03:06,061 - En Caldwell? - Waarom zou hij Tommy erin willen luizen? 33 00:03:06,061 --> 00:03:09,147 - Hij is boos... - Om u te ontlasten? 34 00:03:09,147 --> 00:03:11,733 Ik wil m'n cliënt even spreken. 35 00:03:11,733 --> 00:03:13,986 - Dank u. - Stomme vraag, ja. 36 00:03:13,986 --> 00:03:16,029 Maar heb je hem ondervraagd? 37 00:03:17,322 --> 00:03:23,662 - Rusty, doe eens rustig. - Dit is gewoon... 38 00:03:23,662 --> 00:03:27,666 We willen niet dat dit zelfs maar genoemd wordt. 39 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 - Of het nu mag of niet. - Maar dit kan twijfel zaaien. 40 00:03:32,588 --> 00:03:35,799 Waarom zou Tommy hier nu mee komen als het niet waar is? 41 00:03:35,799 --> 00:03:41,096 Voor hem is het nou niet bepaald gunstig dat hij die pook nu heeft. 42 00:03:41,096 --> 00:03:44,641 En dat briefje? 'Loop naar de hel'? Dit is daar neergelegd. 43 00:03:44,641 --> 00:03:50,731 Wanneer heb jij als aanklager gezegd: 'Hé, het moordwapen lag in mijn keuken'? 44 00:03:50,731 --> 00:03:56,069 Ja, mee eens. En als we Liam Reynolds erin willen houden als alternatief... 45 00:03:56,069 --> 00:04:00,073 - ...past dit daar niet bij. Je zou... - Oké, dus nu wil je dat opeens? 46 00:04:00,073 --> 00:04:02,868 - Hij heeft geen motief. - We moeten Caldwell verhoren. 47 00:04:02,868 --> 00:04:04,912 Waarom zou hij Molto erin luizen? 48 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Weet ik veel. Dat doet er niet toe. 49 00:04:08,624 --> 00:04:13,212 Het gaat niet om de waarheid. Het gaat erom dat er voldoende twijfel is. 50 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 Luister goed. 51 00:04:16,089 --> 00:04:21,303 Als de jury denkt dat Tommy erin wordt geluisd, en dat is vast en zeker zo... 52 00:04:21,303 --> 00:04:25,140 ...dan verdenken ze Caldwell niet. Dan verdenken ze jou. 53 00:04:31,605 --> 00:04:34,274 Dus ze gaan er helemaal niets over zeggen? 54 00:04:34,942 --> 00:04:38,487 Het is geen toelaatbaar bewijs en dat is misschien maar goed ook. 55 00:04:39,071 --> 00:04:41,532 Het zou mij niet helpen. Ik heb een motief. 56 00:04:41,532 --> 00:04:43,992 Wat als de media er lucht van krijgen? 57 00:04:45,410 --> 00:04:50,624 Ik bedoel, waarom zou Tommy 't niet lekken als het gunstig is voor ze? 58 00:04:51,208 --> 00:04:55,587 Dan wordt de zaak nietig verklaard. Dat wil hij niet. Hij denkt dat hij wint. 59 00:04:55,587 --> 00:04:58,465 En ze weten niet eens of het wel dé pook is? 60 00:04:59,675 --> 00:05:00,884 Dat is het wel. 61 00:05:00,884 --> 00:05:06,181 Het handvat was iets beschadigd. Ik herkende 'm. 62 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 Heb je ze dat verteld? 63 00:05:10,018 --> 00:05:14,398 Ik heb er ooit 'n vuurtje mee gestookt. Goddank zaten er geen vingerafdrukken op. 64 00:05:21,822 --> 00:05:25,075 - Wat is er? - Wil je dit meenemen? Ik kom eraan. 65 00:05:33,917 --> 00:05:38,881 Als iemand eet en binnen 20 minuten sterft, zit het voedsel nog in de maag. 66 00:05:38,881 --> 00:05:42,801 Een deel kan dan in 't duodenum zitten, het begin van de dunne darm. 67 00:05:42,801 --> 00:05:47,097 En had Carolyn Polhemus voedsel in haar maag... 68 00:05:47,097 --> 00:05:49,183 - ...toen ze stierf? - Nee. 69 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 En hoelang duurt het voor de maag leeg is? 70 00:05:51,935 --> 00:05:55,606 Vloeibare en dikvloeibare stoffen verlaten de maag vrij snel... 71 00:05:55,606 --> 00:06:00,819 ...binnen 2 uur. Proteïnen en vet doen er 2,5 uur over, en rijst en bonen 3 uur. 72 00:06:04,239 --> 00:06:07,451 Op deze kwitantie van 20.27 uur... 73 00:06:07,451 --> 00:06:11,663 ...staat dat de kip kung pao en krab rangoon... 74 00:06:11,663 --> 00:06:16,585 ...om 20.55 uur bij Miss Polhemus zijn thuisbezorgd. 75 00:06:16,585 --> 00:06:18,921 - Ja. - En toen zij overleed... 76 00:06:18,921 --> 00:06:22,633 - ...was haar maag helemaal leeg? - Inderdaad. 77 00:06:23,842 --> 00:06:27,930 Maar volgens dr. Kumagai lag 't tijdstip van overlijden rond 22.00 uur. 78 00:06:27,930 --> 00:06:32,267 Hij heeft het mis. Mijn schatting is tussen 1.00 uur en 3.00 uur 's nachts. 79 00:06:32,267 --> 00:06:35,395 Hoe kon hij er zo ver naast zitten? 80 00:06:35,395 --> 00:06:40,108 Geen idee. Het tijdstip van overlijden moet minstens 4 uur na de maaltijd liggen. 81 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 Wat als ze het nooit heeft opgegeten? 82 00:06:58,627 --> 00:07:00,170 Het is besteld en bezorgd. 83 00:07:00,838 --> 00:07:05,509 Kan het zijn dat iemand haar heeft vermoord voordat ze kon eten? 84 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 Er stond 'n half leeggegeten bakje in de keuken... 85 00:07:08,136 --> 00:07:10,973 Heeft u Chinees eten in haar duodenum gevonden? 86 00:07:10,973 --> 00:07:13,100 Er zat iets van voedsel in. 87 00:07:13,100 --> 00:07:16,270 - Kan dat haar lunch geweest zijn? - Dat kan. 88 00:07:16,270 --> 00:07:20,816 Kunt u met medische zekerheid zeggen dat ze Chinees voedsel heeft gegeten? 89 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Bedankt. 90 00:07:27,281 --> 00:07:28,699 Voor alle duidelijkheid: 91 00:07:30,576 --> 00:07:35,956 u werkt momenteel uitsluitend als getuige-deskundige voor aangeklaagden? 92 00:07:37,875 --> 00:07:40,294 U krijgt een verslag, u geeft uw mening... 93 00:07:40,294 --> 00:07:43,463 ...en vervolgens wordt besloten of ze u in de arm nemen. 94 00:07:43,463 --> 00:07:46,800 En mocht uw mening niet in hun voordeel uitvallen... 95 00:07:46,800 --> 00:07:48,802 - ...dan niet? - Ik ben 'n professional. 96 00:07:48,802 --> 00:07:52,931 Een professional die alleen betaald krijgt als u de verdediging steunt... 97 00:07:52,931 --> 00:07:56,852 ...en u baseert uw vermoeden over de tijd van overlijden op de maaginhoud... 98 00:07:56,852 --> 00:08:00,522 ...waarbij u ervan uitgaat dat het slachtoffer om 22.00 uur Chinees at. 99 00:08:00,522 --> 00:08:06,320 Maar u kunt niet met zekerheid of waarschijnlijkheid stellen dat dat zo is. 100 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Dat klopt toch? Bedankt. 101 00:08:12,618 --> 00:08:17,664 Oké. Laten we er even van uitgaan dat de jury gelooft, of het mogelijk acht... 102 00:08:17,664 --> 00:08:20,834 ...dat Carolyn rond of na middernacht is vermoord. 103 00:08:20,834 --> 00:08:25,005 Dan moeten we aantonen dat jij rond die tijd thuis was. Kunnen we dat? 104 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 Ik wel. Ik kan voor hem getuigen. 105 00:08:34,181 --> 00:08:35,265 Dat gaat niet. 106 00:08:36,390 --> 00:08:37,601 Waarom niet? 107 00:08:39,852 --> 00:08:43,941 Omdat je vooringenomen bent en omdat ze hem via jou heel gemakkelijk... 108 00:08:43,941 --> 00:08:46,276 ...in een kwaad daglicht kunnen stellen. 109 00:08:46,860 --> 00:08:50,531 'Mrs Sabich, klopt het dat u niet wist dat hij seks had met het slachtoffer?' 110 00:08:50,531 --> 00:08:55,118 'Klopt het dat de affaire nog actueel was, terwijl u dacht dat die voorbij was?' 111 00:08:55,118 --> 00:09:00,457 'Klopt het dat hij voor u achterhield dat hij daar die avond aanwezig was?' 112 00:09:00,457 --> 00:09:04,545 'Of dat ze zwanger was van hem?' 'Had u een open relatie?' 113 00:09:04,545 --> 00:09:06,505 'Weet hij alles over u?' 114 00:09:07,297 --> 00:09:11,927 'Iedereen heeft geheimen. Weet hij over Clifton, de vriendelijke barman?' 115 00:09:13,011 --> 00:09:14,096 Wat? 116 00:09:16,723 --> 00:09:17,850 Heb je me gevolgd? 117 00:09:17,850 --> 00:09:22,563 Soms huren we privédetectives in met 't idee dat de waarheid voor ons kan pleiten. 118 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 Soms is dat zo. 119 00:09:29,903 --> 00:09:33,991 We laten het hierbij. Er is twijfel. Dat willen we niet kwijt. 120 00:09:34,700 --> 00:09:37,703 - Ja, mee eens. - En ik doe het slotpleidooi. 121 00:09:42,374 --> 00:09:44,710 Nee. Daar ben ik het niet mee eens. 122 00:09:44,710 --> 00:09:50,841 - Het gaat om mij. Ik doe 't. - Rusty, die jury neemt niks van jou aan. 123 00:09:50,841 --> 00:09:55,053 Waarom zouden ze jou geloven? Ik bedoel, jezusmina. 124 00:09:55,053 --> 00:09:59,641 In Maine zeggen we: als jij de varkens wil voeren, moet een ander ze roepen. Jezus. 125 00:09:59,641 --> 00:10:04,771 Ik doe 't slotpleidooi. En weet je? Met twijfel vanuit de jury kan ik wat. 126 00:10:04,771 --> 00:10:08,317 Maar op twijfel van mijn advocaten zit ik niet te wachten. 127 00:10:08,317 --> 00:10:11,153 En al helemaal niet op die van mijn beste vriend. 128 00:10:23,999 --> 00:10:26,793 - Trek je terug. - Dat kan niet. 129 00:10:28,795 --> 00:10:32,216 Natuurlijk wel. Als hij niet naar je luistert... 130 00:10:32,216 --> 00:10:37,137 Rechter Lyttle zou dat nooit toestaan. Dat zou het vonnis kunnen beïnvloeden. 131 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Hij is niet in orde. 132 00:10:45,562 --> 00:10:50,067 In orde of niet, onschuldig of niet, hij kan dit wel. 133 00:10:53,487 --> 00:10:56,990 Lieverd, deze zaak is al eens bijna je dood geworden. 134 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Hierna stop ik ermee. Beloofd. 135 00:11:04,164 --> 00:11:08,585 Dan ga ik wandelen, grasmaaien, ijsthee met je drinken. 136 00:11:08,585 --> 00:11:13,048 Dan zal ik Thornton Wilder achternagaan en het alledaagse omarmen... 137 00:11:15,634 --> 00:11:19,054 ...maar zover zijn we op dit moment nog lang niet. 138 00:11:25,018 --> 00:11:28,689 Er is geen fysiek of forensisch bewijs, er zijn geen getuigen. 139 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 Nico Della Guardia... En dan Liam Reynolds... 140 00:11:36,071 --> 00:11:40,242 Caldwell, anderen die nooit zijn onderzocht... 141 00:11:40,242 --> 00:11:43,287 ...mij vanaf het begin... 142 00:11:43,287 --> 00:11:45,914 ...slachtoffer. Nou, ik ook. 143 00:11:47,165 --> 00:11:48,333 Dat is precies... 144 00:11:48,333 --> 00:11:53,213 In m'n 15 jaar als aanklager voor deze mooie stad heb ik nooit, echt nooit... 145 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 ...en hoezeer hij haar liefhad. 146 00:11:55,299 --> 00:11:59,636 Nou, ik ook. Ik hield zoveel van haar. 147 00:11:59,636 --> 00:12:03,765 En ik mis haar enorm. En ook ik wil weten wie de dader is. 148 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 Zoals zovelen. En ik begrijp... 149 00:12:12,316 --> 00:12:14,109 Ik oefen m'n slotpleidooi. 150 00:12:16,195 --> 00:12:17,571 Dat zie ik. 151 00:12:18,739 --> 00:12:19,990 Heb je hulp nodig? 152 00:12:21,867 --> 00:12:25,829 Ik heb astronomie gehad. Ik kan zeggen of iets uit de lucht komt vallen. 153 00:12:29,583 --> 00:12:30,667 Et tu, dochter? 154 00:12:33,629 --> 00:12:35,839 Hij had ze niet meer op een rijtje. 155 00:12:37,549 --> 00:12:41,011 Ja, nou ja, als je door al je vrienden verraden wordt... 156 00:12:42,012 --> 00:12:43,514 Dat doet wat met je. 157 00:12:49,144 --> 00:12:50,354 Pap, even serieus? 158 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 Het slotpleidooi? 159 00:12:57,528 --> 00:12:59,530 Heeft je moeder je gestuurd? 160 00:13:09,581 --> 00:13:11,083 Ik kan dit het beste, Jay. 161 00:13:31,436 --> 00:13:32,729 Ik heb dit eerder gedaan. 162 00:13:35,357 --> 00:13:36,525 Dit lukt me wel. 163 00:14:31,455 --> 00:14:32,748 Alleen feiten. 164 00:14:33,790 --> 00:14:37,544 Begin niet over dat Tommy de echte moordenaar zou kunnen zijn... 165 00:14:37,544 --> 00:14:40,506 ...of Liam Reynolds, of haar ex-man. 166 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Hoor je me? 167 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Ja, ik hoorde je. 168 00:15:48,991 --> 00:15:50,075 Goed. 169 00:15:52,703 --> 00:15:54,329 Het woord is aan 't verweer. 170 00:16:17,477 --> 00:16:22,232 Zoals u al weet, heet ik Rusty Sabich. 171 00:16:24,818 --> 00:16:26,069 Ik word verdacht. 172 00:16:28,155 --> 00:16:29,489 Van moord. 173 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 Om dat hier te moeten zeggen... 174 00:16:37,289 --> 00:16:40,417 ...waar m'n vrouw en kinderen bij zitten... 175 00:16:48,091 --> 00:16:52,179 Wat is bewezen, is dat ik mijn gezin in de steek heb gelaten. 176 00:16:53,222 --> 00:16:54,556 Mijn dierbaren. 177 00:16:56,725 --> 00:16:59,686 Ik kan de pijn van mijn vrouw niet wegnemen... 178 00:17:00,270 --> 00:17:04,983 ...en het respect van mijn kinderen win ik waarschijnlijk nooit meer terug. 179 00:17:07,694 --> 00:17:12,991 Wat niet is bewezen, is dat ik Carolyn Polhemus heb vermoord. Dat heb ik niet. 180 00:17:15,911 --> 00:17:18,914 Ik had 'n verhouding met haar en dat hield ik geheim. 181 00:17:19,414 --> 00:17:23,836 Ze droeg mijn kind, en daar ben ik pas na haar dood achter gekomen. 182 00:17:24,877 --> 00:17:27,589 En ik was daar die avond, en op andere avonden. 183 00:17:27,589 --> 00:17:30,259 Verder reikt het bewijs niet. 184 00:17:30,259 --> 00:17:33,428 Er waren geen ooggetuigen, er zat geen bloed... 185 00:17:33,428 --> 00:17:38,433 ...of ander bewijs op mijzelf en op m'n kleding, in m'n auto, in m'n huis. 186 00:17:40,769 --> 00:17:45,399 M'n vingerafdrukken zijn er gevonden, omdat ik er meerdere malen ben geweest. 187 00:17:45,399 --> 00:17:49,069 Verder reikt het bewijs niet. 188 00:17:49,987 --> 00:17:53,824 Tommy Molto stond hier aan het begin van de rechtszaak... 189 00:17:54,449 --> 00:17:57,411 ...en maakte u duidelijk hoezeer hij haar liefhad. 190 00:17:57,995 --> 00:17:59,204 Nou, ik ook. 191 00:18:02,165 --> 00:18:05,085 Ik gaf zoveel om haar. 192 00:18:05,085 --> 00:18:08,922 Ik hield zoveel van haar. 193 00:18:08,922 --> 00:18:11,341 En ik mis haar enorm. 194 00:18:12,634 --> 00:18:15,470 En zoals zovelen wil ik weten wie de dader is... 195 00:18:15,470 --> 00:18:17,723 ...en dat die ervoor gestraft wordt. 196 00:18:19,391 --> 00:18:22,144 Net als de politie en de aanklager, Tommy Molto. 197 00:18:22,144 --> 00:18:25,397 Die wil dat zo graag dat hij ondanks gebrek aan bewijs... 198 00:18:25,397 --> 00:18:30,152 ...maar genoegen neemt met mij. En ja, ik pas precies in het plaatje. 199 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 De omstandigheden wijzen naar mij. Dat kan ik niet ontkennen. 200 00:18:36,909 --> 00:18:42,206 Maar niet alleen naar mij. Er waren meer mensen gefixeerd op Carolyn. 201 00:18:42,206 --> 00:18:46,710 Neem nou Michael Caldwell, haar zoon, die daar die avond ook was. 202 00:18:46,710 --> 00:18:49,671 En die ook woedend was op zijn moeder... 203 00:18:49,671 --> 00:18:52,799 ...en toegang had tot informatie over Bunny Davis. 204 00:18:53,634 --> 00:18:57,804 Zijn kleding, lichaam en woning zijn nooit onderzocht. 205 00:18:57,804 --> 00:19:03,268 Hetzelfde geldt voor zijn vader, Dalton Caldwell, die ook woedend op haar was... 206 00:19:03,268 --> 00:19:05,729 ...en mogelijk dezelfde informatie had. 207 00:19:05,729 --> 00:19:10,484 Of we daarmee bewijzen dat Michael of Dalton Caldwell haar heeft vermoord? 208 00:19:10,484 --> 00:19:13,237 Natuurlijk niet, maar 't zet je wel aan 't denken. 209 00:19:16,198 --> 00:19:21,245 Ik sta terecht. Ik ben bevooroordeeld. Maar in mijn 15 jaar als aanklager... 210 00:19:21,245 --> 00:19:24,915 ...voor deze mooie stad, heb ik nooit overwogen iemand aan te klagen... 211 00:19:24,915 --> 00:19:29,586 ...zonder dat mogelijk aan de bewijslast werd voldaan. Dat is hier wel gebeurd. 212 00:19:29,586 --> 00:19:35,050 Ze hebben me beschuldigd van een misdaad en kunnen dat niet in het minst bewijzen. 213 00:19:35,050 --> 00:19:39,012 Er is geen fysiek of forensisch bewijs, er zijn geen getuigen. 214 00:19:39,012 --> 00:19:40,430 Er is geen moordwapen. 215 00:19:40,430 --> 00:19:43,433 Er zijn andere mogelijke, niet-onderzochte verdachten. 216 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 En laten we Liam Reynolds daaraan toevoegen, die haar bedreigde. 217 00:19:48,188 --> 00:19:54,027 Er kon ook geen tijdstip van overlijden worden vastgesteld. Twijfel in overvloed. 218 00:19:54,695 --> 00:19:56,029 Dat roept de vraag op: 219 00:19:57,865 --> 00:20:00,325 wat doen we hier eigenlijk? 220 00:20:05,581 --> 00:20:08,876 In spraakmakende zaken is het de taak van de aanklagers... 221 00:20:09,376 --> 00:20:13,422 ...die trouwens ook politici zijn, om het publiek tevreden te stellen. 222 00:20:14,798 --> 00:20:17,968 Ze moeten iemand verantwoordelijk stellen. 223 00:20:17,968 --> 00:20:21,054 Wie dan ook. En in dit geval ben ik hun beste kans. 224 00:20:21,054 --> 00:20:25,934 Ik ben Tommy Molto's beste kans. En hij heeft het vanaf het begin op mij gemunt. 225 00:20:25,934 --> 00:20:31,064 Zijn wrok en verachting zijn duidelijk voelbaar geweest. Hij heeft een missie. 226 00:20:42,451 --> 00:20:46,830 Deze zaak gaat niet om Tommy Molto. 227 00:20:48,040 --> 00:20:51,585 Ook niet om mij, en zelfs niet om Carolyn... 228 00:20:51,585 --> 00:20:56,215 ...tenminste niet als het om de rechtsgang gaat. Het gaat hier om u. 229 00:20:56,215 --> 00:20:59,593 U legde een eed af en zwoer dat u uw plicht zal vervullen... 230 00:20:59,593 --> 00:21:05,015 ...om een eventuele veroordeling te baseren op onweerlegbaar bewijs. 231 00:21:12,189 --> 00:21:13,649 Ik begrijp uw afkeuring. 232 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 En dat verdien ik ook. 233 00:21:23,575 --> 00:21:26,495 Als echtgenoot... 234 00:21:31,834 --> 00:21:33,210 ...als vader... 235 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 ...en als man. 236 00:21:45,472 --> 00:21:48,392 Maar ik heb Carolyn Polhemus niet gedood... 237 00:21:49,726 --> 00:21:52,187 ...en daarom is daar ook geen bewijs van. 238 00:21:56,191 --> 00:21:57,526 Ik ben niet eerbaar... 239 00:22:03,031 --> 00:22:05,993 ...maar ironisch genoeg hoop ik dat u dat wel bent. 240 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Dank u wel. 241 00:22:55,542 --> 00:23:00,672 De gedaagde vertelde hoeveel hij van het slachtoffer hield, maar wat we zagen... 242 00:23:00,672 --> 00:23:04,510 ...en wat Mr Sabich ook toegaf, was dat het niet zomaar liefde was. 243 00:23:04,510 --> 00:23:06,428 Het was een obsessie. 244 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Hij zou degene willen vinden die hier verantwoordelijk voor is. 245 00:23:10,807 --> 00:23:15,395 Nou, als plaatsvervangend hoofdaanklager had hij dat kunnen verwezenlijken. 246 00:23:15,395 --> 00:23:17,356 Hij leidde het onderzoek zelfs. 247 00:23:17,356 --> 00:23:21,985 De eerste 48 uur na 'n moord zijn bepalend voor het succes van het onderzoek. 248 00:23:21,985 --> 00:23:26,573 En in die tijd hield hij dingen achter, belemmerde het onderzoek... 249 00:23:26,573 --> 00:23:30,244 ...en vroeg de hoofdrechercheur om bewijs alleen met hem te delen. 250 00:23:30,244 --> 00:23:32,829 Vooral niet met mij. 251 00:23:33,830 --> 00:23:38,210 En hij verzuimde te vertellen dat hij een verhouding had met het slachtoffer... 252 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 ...dat hij moeite had met hun relatiebreuk... 253 00:23:40,754 --> 00:23:44,383 ...dat hij op de avond van de moord bij haar thuis was. 254 00:23:44,383 --> 00:23:48,011 Dat alles hield hij achter. Dat doet 'n onschuldig iemand niet... 255 00:23:48,637 --> 00:23:52,015 ...zeker niet als die ook de plicht heeft om de dader te vinden. 256 00:23:52,516 --> 00:23:53,851 Hij heeft gelogen. 257 00:23:55,519 --> 00:23:56,854 Dingen verzwegen. 258 00:23:56,854 --> 00:24:00,190 En hij wilde een valse bekentenis uitlokken met omkoping. 259 00:24:00,190 --> 00:24:05,988 Hij heeft fysiek geweld gebruikt naar onze patholoog en naar een mogelijke getuige. 260 00:24:05,988 --> 00:24:11,368 Dat strookt niet met onschuld en geweldloosheid... 261 00:24:11,869 --> 00:24:14,413 ...hoewel de beklaagde zich zo afschilderde. 262 00:24:16,039 --> 00:24:21,712 Een goede vriendin van hem, Eugenia Milk, gaf aan dat hij zichzelf niet was... 263 00:24:21,712 --> 00:24:24,840 ...in de dagen voor de moord en zich aan Carolyn verloor. 264 00:24:24,840 --> 00:24:29,011 Hij heeft haar op de dag dat ze werd vermoord 30 berichtjes gestuurd... 265 00:24:29,511 --> 00:24:35,851 ...waaronder: 'Wie denk je verdomme wel dat je bent?' 266 00:24:35,851 --> 00:24:40,105 Hij was daar, hij is er gezien, z'n DNA en vingerafdrukken zijn er gevonden... 267 00:24:40,105 --> 00:24:45,027 ...en dan durft hij u met een stalen en zeer charismatisch gezicht te zeggen: 268 00:24:45,027 --> 00:24:48,113 'Er zijn geen harde bewijzen.' 269 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Echt? 270 00:24:51,575 --> 00:24:55,412 Nou, de gedaagde is een erg goede leugenaar. 271 00:24:56,496 --> 00:24:59,499 En een moordenaar. Kijk wat haar is aangedaan. 272 00:25:00,667 --> 00:25:03,921 Op de dag dat hij bij haar was en dat zij hem afwees... 273 00:25:03,921 --> 00:25:08,425 ...en de avond dat hij voor het laatst met haar is gezien. Kijk nou. 274 00:25:09,760 --> 00:25:11,762 En dan zegt hij hier doodleuk: 275 00:25:11,762 --> 00:25:15,891 'Hé, het kan Liam Reynolds zijn geweest, of haar ex-man.' 276 00:25:15,891 --> 00:25:21,063 Volgens mij zinspeelde hij er zelfs op dat ik het geweest kan zijn. 277 00:25:22,856 --> 00:25:28,487 Dat is de o zo gebruikelijke wanhoop. Dat is normaal. 278 00:25:28,487 --> 00:25:34,243 Wat niet normaal is, is dat hij naar haar zoon durft te wijzen... 279 00:25:35,244 --> 00:25:36,286 ...in zo'n situatie. 280 00:25:37,079 --> 00:25:39,915 Dat is duivels. Het is sociopathisch. 281 00:25:39,915 --> 00:25:43,001 De gedaagde had als plaatsvervangend hoofdaanklager... 282 00:25:43,001 --> 00:25:47,256 ...de kans om de moordenaar van Carolyn Polhemus te vinden. 283 00:25:47,256 --> 00:25:51,343 En wat deed hij? Hij hield dingen achter. Hij belemmerde het onderzoek. 284 00:25:51,343 --> 00:25:56,682 Waarom? Omdat hij wist dat er geen moordenaar vrij rondliep. 285 00:25:56,682 --> 00:25:58,892 De moordenaar zat hier. 286 00:26:05,774 --> 00:26:11,280 Vandaag heeft u allen de kans om gerechtigheid te laten zegevieren. 287 00:26:12,614 --> 00:26:13,615 Toch? 288 00:26:13,615 --> 00:26:16,285 Hij stelde mijn... Hoe noemde hij het? 289 00:26:16,285 --> 00:26:17,995 Mijn verachting. 290 00:26:18,996 --> 00:26:22,374 Hij stelde mijn verachting, mijn houding ter discussie. 291 00:26:22,374 --> 00:26:24,877 Prima. Hij wil dat u naar mij kijkt. 292 00:26:24,877 --> 00:26:27,546 Toe maar. Kijk maar eens goed naar me. 293 00:26:30,841 --> 00:26:31,842 Maar... 294 00:26:34,511 --> 00:26:36,180 ...kijk ook eens goed naar hem. 295 00:27:10,797 --> 00:27:17,304 Dit is het ergste. Het wachten. Hoewel, verliezen zou erger zijn, denk ik. 296 00:27:17,304 --> 00:27:18,388 Zou ik niet weten. 297 00:27:20,974 --> 00:27:23,477 Tuurlijk. Jij bent zo bijzonder. Jij verliest niet. 298 00:27:23,477 --> 00:27:25,229 Dat neem ik aan. 299 00:27:30,150 --> 00:27:32,736 Serieus, wat moeten we hiermee? Dat wachten. 300 00:27:33,320 --> 00:27:36,448 Hoe langer 't duurt, des te gunstiger voor het verweer. 301 00:28:11,024 --> 00:28:14,653 Laten we maar gaan. Dit kan nog wel even duren. 302 00:28:15,195 --> 00:28:18,073 En ik maak me zorgen om de kat. 303 00:28:20,534 --> 00:28:22,911 - Vind je dat grappig? - Grapje, Tommy. Kom op. 304 00:28:22,911 --> 00:28:25,664 - We kunnen nu toch niks meer doen. - Ja, ja. 305 00:28:25,664 --> 00:28:27,875 Laten we wat gaan drinken of zo. 306 00:28:27,875 --> 00:28:31,253 Ik denk dat het al die tijd al z'n vangnet was. 307 00:28:32,462 --> 00:28:33,505 Die pook? 308 00:28:34,006 --> 00:28:40,721 Als hij verliest, dan heeft hij iets voor in een nieuwe zaak of zoiets. 309 00:28:41,305 --> 00:28:45,434 Oké. Dus je denkt dat Rusty die pook bij jou thuis heeft neergelegd? 310 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 God, wat zag ze toch in hem? 311 00:28:54,735 --> 00:28:56,904 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 312 00:29:01,825 --> 00:29:03,327 Hoeveel hield je van haar? 313 00:29:04,786 --> 00:29:05,787 Ik meen het. 314 00:29:07,456 --> 00:29:09,625 Jongens, het is zover. 315 00:31:01,069 --> 00:31:02,070 Goed. 316 00:31:04,239 --> 00:31:05,949 Mr Sabich, staat u op. 317 00:31:13,582 --> 00:31:16,919 - Zou u dit willen voorlezen? - Natuurlijk, edelachtbare. 318 00:31:20,130 --> 00:31:23,926 'Superior Court of Illinois, Cook County, in de zaak van... 319 00:31:23,926 --> 00:31:27,596 ...de staat Illinois versus Rozat K. Sabich... 320 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 ...zaaknummer 6710098... 321 00:31:31,517 --> 00:31:36,355 ...bevinden wij, de jury in bovengenoemde zaak, de gedaagde Rozat K. Sabich... 322 00:31:40,609 --> 00:31:43,153 ...niet schuldig aan moord... 323 00:31:43,153 --> 00:31:48,784 ...als overtreding van deel 609.195 van het wetboek van strafrecht... 324 00:31:49,368 --> 00:31:53,330 ...betreffende Carolyn Polhemus, het slachtoffer... 325 00:31:53,330 --> 00:31:56,333 ...zoals ten laste gelegd in de eerste aanklacht.' 326 00:33:04,151 --> 00:33:05,777 Het is onwerkelijk. 327 00:33:07,946 --> 00:33:12,075 Was dit het? Kunnen ze niet in beroep gaan of nog een proces aanspannen? 328 00:33:12,659 --> 00:33:15,162 Nee, dat doen ze niet. Dit was het. 329 00:33:17,581 --> 00:33:20,209 Hoe sneller ze van me horen, hoe sneller ze weg zijn. 330 00:33:32,262 --> 00:33:35,766 Natuurlijk ben ik blij met de uitspraak. 331 00:33:38,644 --> 00:33:42,898 Gerechtigheid is geschied, op juridisch en moreel vlak... 332 00:33:44,525 --> 00:33:46,985 ...want ik ben onschuldig aan deze misdaad. 333 00:33:49,363 --> 00:33:54,618 Maar gerechtigheid is uitgebleven voor Carolyn Polhemus. 334 00:33:54,618 --> 00:33:57,663 De dader loopt nog rond, de moord blijft onopgelost. 335 00:33:58,163 --> 00:34:02,000 Het rechtssysteem, vooral de OvJ, heeft Carolyn Polhemus tekortgedaan. 336 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Zij verdient veel beter. 337 00:34:03,961 --> 00:34:08,799 Maar helaas werd het handelen van de verantwoordelijken vertroebeld... 338 00:34:08,799 --> 00:34:11,552 ...door ambitie en waarschijnlijk emotie. 339 00:34:15,097 --> 00:34:16,098 Tommy Molto. 340 00:34:17,224 --> 00:34:22,437 Hij heeft al die tijd oogkleppen op gehad. Er is overhaast gehandeld. 341 00:34:22,437 --> 00:34:25,858 En de openbare aanklager heeft jammerlijk gefaald. 342 00:34:25,858 --> 00:34:30,487 Ze verkozen wraakzucht boven waarheidsvinding en zijn tekortgeschoten. 343 00:35:19,036 --> 00:35:25,292 Tommy, je hebt het geweldig gedaan. Echt waar. 344 00:35:28,587 --> 00:35:32,716 Wat we hadden was indirect en je hebt er het beste van gemaakt. 345 00:35:33,884 --> 00:35:35,010 Hij heeft me verslagen. 346 00:35:37,304 --> 00:35:38,555 Ik heb 'r teleurgesteld. 347 00:35:39,932 --> 00:35:42,142 Door mij blijft haar dood onbestraft. 348 00:35:42,684 --> 00:35:45,729 Nee. Tommy, luister. 349 00:35:47,147 --> 00:35:49,775 Je moet door, ja? 350 00:35:50,734 --> 00:35:52,528 We zitten in Chicago. 351 00:35:52,528 --> 00:35:56,406 Er lopen meer dan genoeg onmensen rond waar je je op kunt richten. 352 00:35:56,406 --> 00:35:59,493 We moeten doorgaan en ons werk doen, ja? 353 00:35:59,993 --> 00:36:04,414 En ook op persoonlijk vlak moet je Rusty Sabich achter je laten. 354 00:36:06,083 --> 00:36:07,084 Echt. 355 00:36:08,919 --> 00:36:11,672 Er is genoeg te doen. Aan de slag. 356 00:37:43,847 --> 00:37:46,934 Nu kunnen we op vakantie. Je hebt je spullen al gepakt. 357 00:38:02,783 --> 00:38:04,493 Dat raadde dr. Rush me aan... 358 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 ...voor een volgende keer. 359 00:38:14,211 --> 00:38:15,462 Een volgende keer? 360 00:38:23,220 --> 00:38:26,849 Mocht je ons gezin ooit nog eens willen verwoesten. 361 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Een volgende keer? 362 00:38:43,115 --> 00:38:46,285 Ik wist het meteen al, en toen twijfelde ik weer. 363 00:38:48,787 --> 00:38:50,455 Maar toen wist ik het zeker. 364 00:38:51,832 --> 00:38:54,001 Rusty, waar heb je het over? 365 00:38:54,960 --> 00:38:59,756 Alles wat ik dacht, was: dit komt door mij. Dit is mijn schuld. 366 00:38:59,756 --> 00:39:03,677 En ik moest doen wat nodig was om mijn gezin, om jou te beschermen... 367 00:39:03,677 --> 00:39:04,761 ...dus dat deed ik. 368 00:39:10,475 --> 00:39:14,980 Maar wat ik niet begreep, was dat er de volgende dag niks aan je te merken was. 369 00:39:16,064 --> 00:39:20,319 Dat klopt niet. Hoe kun je iemand doden en dan totaal geen emoties tonen? 370 00:39:28,660 --> 00:39:30,454 Denk je dat ik Carolyn heb vermoord? 371 00:39:32,915 --> 00:39:37,920 Nee, jij was het niet. Het was iemand anders in jouw lichaam... 372 00:39:37,920 --> 00:39:40,964 ...zoals iemand in mijn lichaam 'r heeft vastgebonden. 373 00:39:44,009 --> 00:39:46,512 Je hebt haar vastgebonden? 374 00:39:48,514 --> 00:39:49,640 Om jou te dekken. 375 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Wat? 376 00:39:56,897 --> 00:39:58,607 Ik ben die avond teruggegaan. 377 00:40:10,953 --> 00:40:15,374 Eerst wilde ik het alarmnummer bellen voor het geval ze nog leefde... 378 00:40:15,374 --> 00:40:20,963 ...hoewel dat duidelijk niet het geval was. 379 00:40:25,509 --> 00:40:30,097 En toen drong het tot me door. Er was maar één iemand die dit gedaan kon hebben. 380 00:40:30,597 --> 00:40:34,726 Dus ik heb het alarmnummer niet gebeld om diegene te beschermen. 381 00:40:35,602 --> 00:40:37,563 Zodat zij niet zou worden verdacht. 382 00:40:42,192 --> 00:40:45,529 En hoe zit het dan met alles over... 383 00:40:47,531 --> 00:40:48,615 ...Liam Reynolds? 384 00:40:50,868 --> 00:40:56,665 We dwingen zo vaak valse bekentenissen af. Een verkorte straf werkt meestal wel. 385 00:40:57,165 --> 00:40:58,917 Het was te proberen. 386 00:41:02,087 --> 00:41:05,382 - Rusty, je bent ziek. - Maar toen begon ik te denken: 387 00:41:05,382 --> 00:41:09,928 mijn god, ik moet het mis hebben. Maar toen begon Jaden over dissociatie... 388 00:41:09,928 --> 00:41:12,222 ...dat mensen soms van zichzelf loskomen... 389 00:41:12,222 --> 00:41:15,434 ...dat de hersenen een handeling kunnen loskoppelen. 390 00:41:15,434 --> 00:41:18,020 Toen wist ik dat dat het geweest moest zijn. 391 00:41:18,020 --> 00:41:21,440 Je bent Carolyn aangevlogen en de volgende dag... 392 00:41:21,440 --> 00:41:24,151 ...was het alsof iemand anders het had gedaan. 393 00:41:24,651 --> 00:41:26,069 Je bent gek geworden. 394 00:41:29,448 --> 00:41:30,991 En je hebt het mis. 395 00:41:32,534 --> 00:41:34,203 Nee. 396 00:41:35,329 --> 00:41:37,998 Nadat je over de barman vertelde, heb ik je auto gevolgd. 397 00:41:40,209 --> 00:41:41,460 Wat? 398 00:41:45,214 --> 00:41:48,342 Ik weet dat jij de pook bij Tommy Molto hebt neergelegd. 399 00:41:51,386 --> 00:41:54,431 Waarschijnlijk wilde je helpen, maar hoe dan ook was je daar. 400 00:41:58,560 --> 00:41:59,770 Niet waar. 401 00:42:07,736 --> 00:42:08,737 Ik was het. 402 00:42:10,364 --> 00:42:11,198 Wat? 403 00:42:15,369 --> 00:42:19,373 Na je getuigenis dacht ik dat je veroordeeld zou worden. 404 00:42:20,499 --> 00:42:22,543 Ik wist niet wat ik anders moest. 405 00:42:23,752 --> 00:42:24,878 Wacht even. 406 00:42:27,256 --> 00:42:30,634 Ik ben er in mama's auto heen gereden. 407 00:42:36,265 --> 00:42:37,266 Wat? 408 00:42:39,935 --> 00:42:41,854 Ik heb de pook er neergelegd. 409 00:42:48,402 --> 00:42:50,153 Hoe kwam je daaraan? 410 00:42:55,826 --> 00:42:57,786 Ik wilde alleen met 'r praten, en... 411 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 Wil je echt geen thee? 412 00:43:17,681 --> 00:43:20,517 ...zeggen dat ze jou met rust moest laten. 413 00:43:22,311 --> 00:43:24,521 Jou en ons gezin. 414 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 Het ligt niet aan mij, maar aan je vader. 415 00:43:36,533 --> 00:43:39,161 - Hij laat me niet met rust. - Je liegt. 416 00:43:39,953 --> 00:43:43,957 Ik wil dat je ontslag neemt en ons nooit meer lastigvalt. 417 00:43:45,918 --> 00:43:47,377 Blijf uit onze buurt. 418 00:43:50,047 --> 00:43:51,381 Dat zal ik doen. 419 00:43:53,175 --> 00:43:55,677 Maar helemaal komen we niet van elkaar af... 420 00:43:56,970 --> 00:43:58,055 ...want ik ben zwanger... 421 00:44:00,057 --> 00:44:01,391 ...van hem. 422 00:44:35,634 --> 00:44:38,095 Toen ik naar huis reed... 423 00:44:38,095 --> 00:44:42,683 ...dacht ik dat alles een droom was. 424 00:44:46,186 --> 00:44:47,187 Dat was 't niet. 425 00:44:48,564 --> 00:44:52,734 En toen jullie gingen ontbijten, zei ik dat ik me niet lekker voelde. 426 00:44:52,734 --> 00:44:54,695 Ik heb de auto schoongemaakt... 427 00:44:56,321 --> 00:45:00,200 ...en de pook begraven. 428 00:45:22,556 --> 00:45:24,057 Oké, luister goed. 429 00:45:26,268 --> 00:45:28,020 We praten hier nooit meer over. 430 00:45:28,812 --> 00:45:30,522 Luister goed, Jay. 431 00:45:31,440 --> 00:45:33,358 Jij hebt dit gedaan... 432 00:45:34,443 --> 00:45:36,195 ...uit zelfverdediging. 433 00:45:38,155 --> 00:45:39,740 Om je gezin te beschermen. 434 00:45:43,952 --> 00:45:47,331 En ik was daar de aanstichter van. 435 00:45:49,666 --> 00:45:51,043 Dit was mijn schuld. 436 00:45:53,879 --> 00:45:57,674 We komen hier samen doorheen. Als gezin. 437 00:46:03,514 --> 00:46:05,015 We houden van elkaar. 438 00:46:19,988 --> 00:46:21,782 We zijn familie en houden van elkaar. 439 00:47:43,197 --> 00:47:44,615 Perfect. 440 00:47:50,662 --> 00:47:51,830 Iemand jus? 441 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 Dank je wel. 442 00:48:38,961 --> 00:48:40,879 NAAR DE ROMAN VAN SCOTT TUROW 443 00:50:01,960 --> 00:50:03,962 Vertaling: Nikki van Leeuwen